1 00:00:07,799 --> 00:00:11,512 రెండు 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,623 నా ఫోటో తీశావా? 3 00:00:41,250 --> 00:00:42,292 నేను… 4 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 - నువ్వు ఇప్పుడు చేసిన పని అదే అనుకుంటా. - సారీ. 5 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 ఈ మహాసముద్రం ఎదురుగా కేవలం మీ ఛాయని మాత్రమే ఫోటో తీశాను. 6 00:00:46,547 --> 00:00:47,631 సిల్హౌట్ తీశావా? 7 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 నాదేనా? 8 00:00:51,802 --> 00:00:57,641 అవును. మీ చుట్టూ సన్నగా సూర్యుడి వెలుగు ఉండేలా తీశాను. 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,813 ఇది మధ్యధరా సముద్రం అన్న సంగతి నీకు తెలుసు కదా? 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,817 నువ్వు దీనిని మహాసముద్రం అంటున్నావు. 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,403 కానీ ఇది ఒక సముద్రం. 12 00:01:12,573 --> 00:01:13,782 ఇది సముద్రం అని నాకు తెలుసు. 13 00:01:15,367 --> 00:01:16,952 అయితే, నాకు ఈ విషయం గురించి చెప్పు… 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,999 నా చుట్టూ సూర్యుడి సన్నని వెలుగు గురించి ఏదో చెబుతున్నావు కదా. 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,961 అది ఒక తేజంలా కనిపించింది. 16 00:01:26,545 --> 00:01:27,546 తేజమా? 17 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 అవును. 18 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 అయితే ఆ తేజం నీకు నచ్చిందా? 19 00:01:39,766 --> 00:01:40,684 అవును. 20 00:01:42,603 --> 00:01:46,231 - ఆ తేజం, అది అందంగా ఉంది అనుకున్నావా? - అవును. 21 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 ఎంత అందంగా ఉంది? 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 చాలా. 23 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 చాలా అందంగా ఉంది. 24 00:01:59,328 --> 00:02:03,081 నువ్వు తీసిన ఈ తేజం ఫోటోలు… 25 00:02:06,168 --> 00:02:07,503 వాటితో నువ్వు ఏం చేయబోతున్నావు? 26 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 వాటిని నువ్వు చూస్తావా? 27 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 ఆ తేజాల్ని చూస్తుంటావా? 28 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 నాకు ఆకలిగా ఉంది. 29 00:02:33,445 --> 00:02:34,738 నీకు ఆకలిగా ఉందా? 30 00:02:34,821 --> 00:02:36,740 నేను ఫిష్ ఫింగర్స్ తినచ్చా? 31 00:02:37,783 --> 00:02:40,577 నీకు ఫిష్ ఫింగర్స్ కావాలా? పాస్తా వద్దా? 32 00:02:40,661 --> 00:02:41,995 నాకు ఫిష్ ఫింగర్స్ కావాలి. 33 00:02:42,079 --> 00:02:44,581 ఫిష్ ఫింగర్సా? ఫిష్ ఫింగర్స్ ఇంట్లో తింటావు కదా. 34 00:02:44,665 --> 00:02:48,168 - నీకు స్పగెటీ తినాలని లేదా? - లేదు, నాకు ఫిష్ ఫింగర్స్ కావాలి. 35 00:02:48,252 --> 00:02:50,295 మరి పిజ్జా వద్దా? 36 00:02:50,379 --> 00:02:51,588 యాయ్, పిజ్జా. 37 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 అది సరిపోతుందా? ఏ పిజ్జా కావాలి? 38 00:02:53,423 --> 00:02:56,844 సాదా చీజ్ ఇంకా టొమాటో పిజ్జా. 39 00:02:56,927 --> 00:02:59,680 మష్రూమ్స్ వద్దా? మరి… అయ్యో. 40 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 నన్ను పట్టుకోనివ్వండి. 41 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 - నువ్వు ఇదంతా చేయనక్కరలేదు. ఇలా ఇవ్వు. - లేదు, నాకేం ఫర్వాలేదు. 42 00:03:05,644 --> 00:03:09,606 థాంక్యూ. నా చేతులు పూర్తిగా నిండిపోయాయి. 43 00:03:11,441 --> 00:03:12,651 నీ పేరేంటి, బాబు? 44 00:03:12,734 --> 00:03:14,111 నా పేరు నికొలస్. 45 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 నికొలస్. నీ వయసు ఎంత? 46 00:03:15,863 --> 00:03:17,406 నాకు నాలుగేళ్లు. 47 00:03:17,489 --> 00:03:20,325 నాలుగా? చాలా పెద్ద వయసు. 48 00:03:20,409 --> 00:03:22,703 - లేదు, అదేం కాదు. - అవును, అది పెద్ద వయసే. 49 00:03:23,203 --> 00:03:24,371 లేదు, అది పెద్ద వయసు కాదు. 50 00:03:24,454 --> 00:03:28,667 నిజంగా అది పెద్ద వయసే. చూడు, ఇది ఒకటి అంటే కొంచెమే. 51 00:03:28,750 --> 00:03:31,420 ఇది రెండు అంటే కొంచెం ఎక్కువ. 52 00:03:31,503 --> 00:03:34,673 ఇది మూడు అంటే చాలా అని. 53 00:03:34,756 --> 00:03:38,594 కానీ ఇది, ఇది నాలుగు అంటే చాలా ఎక్కువ. 54 00:03:39,178 --> 00:03:42,222 ఇది ఒకటి అంటే కొంచమే. 55 00:03:42,306 --> 00:03:45,350 - ఇది రెండు అంటే కొంచెం ఎక్కువ. - అవునా? 56 00:03:45,893 --> 00:03:48,145 ఇది మూడు అంటే… 57 00:03:49,062 --> 00:03:50,230 చాలా. 58 00:03:50,314 --> 00:03:52,691 - కదా. ఇది మూడు… - అవును. 59 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 …అంటే ఇది చాలా అని. 60 00:03:54,234 --> 00:03:56,153 ఇది నాలుగు. అంటే చాలా ఎక్కువ. 61 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 - ఓహ్, దేవుడా. - అంతే. 62 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 రాత్రి చాలాసేపు నువ్వు మెలకువగా ఉన్నావు, 63 00:04:04,328 --> 00:04:07,748 సమాధి చేసిన జ్ఞాపకాలు తాజాగా బయటకి రావడంతో ఉక్కిరిబిక్కిరి అవుతున్నావు. 64 00:04:09,583 --> 00:04:12,836 నువ్వు చివరికి తెల్లవారుజామున నాలుగున్నర గంటలకి నిద్రపోయావు. 65 00:04:14,421 --> 00:04:17,925 నువ్వు ఒక కృతనిశ్చయంతో నిద్రలేచావు అదేమిటంటే 66 00:04:18,007 --> 00:04:19,468 నీ కుటుంబాన్ని కాపాడుకోవడమే నీ ప్రాధాన్యత కావాలి. 67 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 తిరిగి నీ జీవితం మీద అదుపు సంపాదించాలి. 68 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 సరే. అలాగే. 69 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 నేను చేయగలిగింది చేస్తున్నాను, కానీ నేను చెప్పేది ఏమిటంటే మనం అలా చేస్తే గనుక 70 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 ట్రెజరీ సెలెక్ట్ కమిటీలో మనకి ఉన్న పలుకుబడి మరింత దిగజారే ప్రమాదం ఉంది. 71 00:04:41,031 --> 00:04:42,074 అవును, అది ఒక క్లిష్టమైన సమస్య. 72 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 అవును, ఆ నిధుల్ని నిర్వహించడాన్ని నేను కొనసాగించాలి అనుకుంటున్నాను. 73 00:04:45,869 --> 00:04:47,996 అయితే… ఏంటి? అది నీకు సంబంధంలేని విషయం. 74 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 ట్రస్టు అనుమతితో 75 00:04:49,581 --> 00:04:52,876 కుటుంబంలోని మెజారిటీ సభ్యులు ఆ నిర్ణయం తీసుకోవాలి. 76 00:04:52,960 --> 00:04:55,337 ఒక రోజు కిందట జరిగిన దాని గురించి ఆలోచించు, 77 00:04:55,420 --> 00:04:57,756 రాబర్ట్ కి నువ్వు దాదాపు అన్ని నిజాలు చెప్పబోయావు, 78 00:04:58,507 --> 00:04:59,842 కానీ నువ్వు చెప్పలేదు, అందుకు సంతోషించు. 79 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 సరే. 80 00:05:01,635 --> 00:05:05,055 అతను ధైర్యవంతుడు అనుకుంటాడు, కానీ నిజానికి అతను ధైర్యవంతుడు కాడు. 81 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 అతను అప్పుడే యూనివర్సిటీ చదువు పూర్తి చేసినప్పుడు నువ్వు తనని కలిశావు. 82 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 తను నీకన్నా రెండేళ్లు చిన్నవాడు. 83 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 అతను సిగ్గరి, 84 00:05:14,523 --> 00:05:16,900 అందువల్ల అతని అసలు వయసుకన్నా ఇంకా తక్కువ వయస్కుడిలా కనిపిస్తాడు. 85 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 దానితో వెంటనే అతడిని నువ్వే చూసుకోవాలనే భావనలో పడిపోయావు. 86 00:05:21,446 --> 00:05:23,490 సరే, నువ్వు అరవకపోతే నేను కూడా అరవను. 87 00:05:26,034 --> 00:05:27,953 ఆ మూర్ఖుడు మధ్యలోనే ఫోన్ పెట్టేశాడు. 88 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 - మాట్లాడింది హ్యూగో కదా? - అవును, ఆ పనికిమాలిన వెధవ 89 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 మన కుటుంబపు ఛారిటీలని వేరే సంస్థకి బదలాయిస్తానని బెదిరిస్తున్నాడు. 90 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 - అందులో సోదరభావం కనిపించడం లేదు. - ఎందుకంటే వాడు నా సవతి తమ్ముడు. 91 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 ఇలా చూడు. వాడు ఊరికే అరుస్తాడు తప్ప ఏమీ చేయలేడు, డార్లింగ్. 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,091 అవును, కానీ ఇక్కడ సమస్య ఏమిటంటే, వాడి అరుపులు 93 00:05:41,175 --> 00:05:42,718 మిగతా కుటుంబసభ్యుల్ని కేకలు పెట్టేలా చేస్తున్నాయి. 94 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 మొత్తం అందరూ అరిచే కుక్కలే. 95 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 చూడు, ఈ ఎన్.జి.ఓ.లనీ ఇంకా చారిటీలనీ పన్ను మినహాయింపుల కోసం ఇంకా 96 00:05:48,724 --> 00:05:51,768 పర్యావరణం గురించి అబద్ధాలు ప్రచారం చేయడం కోసం వాడుకోవాలని చూస్తారు. 97 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 కానీ నిజానికి ఆ సంస్థలు చేయాల్సిన పనుల్ని చేయనివ్వాలనే విషయాన్ని వాళ్లు అర్థం చేసుకోరు… 98 00:05:55,105 --> 00:05:57,608 - నువ్వు ఏం చేస్తున్నావో నీకు తెలుసా, మరి… - …లేదంటే… అవును. 99 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 అవును, నాకు తెలుసు. 100 00:06:01,153 --> 00:06:02,404 ఈ రాత్రి విందు నేనే వండుతాను. 101 00:06:03,113 --> 00:06:04,448 నువ్వు వండుతాను అనడం ముచ్చటగా ఉంది, 102 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 కానీ ఆ పుస్తకం విషయంలో నువ్వు చాలా, చాలా ఒత్తిడితో ఉన్నావు, కాబట్టి వండనవసరం లేదు. 103 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 ఓహ్, అది. అది పెద్ద విషయం కాదు. 104 00:06:09,703 --> 00:06:12,206 - అది అసలు విషయమే కాదు. అదేదో పిచ్చితనం. - నిజంగా అంటున్నావా? 105 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 అవును. నేను కాసేపు నా పని చూసుకుంటాను, 106 00:06:13,957 --> 00:06:17,878 తిరిగి వచ్చి ఇక్కడ కాస్త సర్దుకుని, 107 00:06:17,961 --> 00:06:20,923 ఆ తరువాత కాస్త ఏదైనా తిని నీకు ఇష్టమైన చేపల వంటకం చేస్తాను. 108 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 సరే. మంచిది, అది వింటుంటేనే కొద్దిగా నోరూరుతోంది. 109 00:06:23,967 --> 00:06:25,302 ఆ తరువాత మనం కాస్త చిలిపిగా మారి 110 00:06:25,385 --> 00:06:28,180 మనకి రోజర్ ఇచ్చిన పూలినీ మోంట్రాషెట్ వైన్ తాగుదాం. 111 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 అలాగే. తప్పకుండా. 112 00:06:30,390 --> 00:06:33,352 మన కుటుంబంలో ఆ అరిచే కుక్కల్ని మనం దూరం పెట్టాలి. 113 00:06:33,435 --> 00:06:35,562 - నా తాళాలు తీసుకున్నానా? - నీ జేబులో ఉన్నాయి, డార్లింగ్. 114 00:06:36,647 --> 00:06:38,023 పెళ్లి అనేది సున్నితమైన వ్యవహారం. 115 00:06:38,899 --> 00:06:41,610 నీది మాత్రమే కాదు, అన్ని పెళ్లిళ్లు సున్నితమైనవే. 116 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 ఒక సమతుల్యత పాటించాలి, 117 00:06:46,114 --> 00:06:49,952 నీ వైవాహిక బంధంలో నువ్వు విజయవంతంగా ఆ సమతుల్యత పాటించావు అనుకుంటున్నావు. 118 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 - ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. నాకు సాయం చేయగలవా? - అలాగే. 119 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 తప్పకుండా. మీకు ఏం కావాలి? 120 00:07:16,353 --> 00:07:19,565 అవును. నేను వాక్యూమ్ క్లీనర్ కోసం చూస్తున్నాను. 121 00:07:20,148 --> 00:07:21,483 మీ దృష్టిలో ఏమైనా ఉందా? 122 00:07:22,276 --> 00:07:27,030 అంటే, ఇంటి పనులన్నీ ఎక్కువగా నా భార్య చూసుకునేది. 123 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 - తను చనిపోయింది. - అది వినడం బాధగా ఉంది. 124 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 నువ్వు చాలా మంచివాడివి. 125 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 నాకు కాస్త తేలికగా ఉండేది ఏదైనా కావాలి అనుకుంటున్నాను. 126 00:07:34,538 --> 00:07:38,667 నాలాంటి ముసలి వ్యక్తి మేడ మీదా, కిందా వాడుకోవడానికి వీలుగా ఉండాలి. 127 00:07:38,750 --> 00:07:41,295 అలాగే. మీరు దేని కోసం చూస్తున్నారో సరిగ్గా అది మా దగ్గర ఉందనుకుంటా. 128 00:07:41,378 --> 00:07:42,629 ప్లీజ్, ఈ వైపు రండి. 129 00:07:50,429 --> 00:07:53,974 దీని పేరు డైసన్, వాక్యూమ్ క్లీనర్స్ లో రారాజు. 130 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 చాలా శక్తిమంతమైనది. నిజానికి, దీని సక్షన్ కి సాటి లేదు. 131 00:07:56,602 --> 00:07:58,395 మార్కెట్ లో దీనికి మించినది లేదు. 132 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 ఇంకా ఇది చాలా తేలికగా ఉంటుంది, కాబట్టి మెట్ల మీదుగా పైకి, కిందికి సుళువుగా మోసుకెళ్లచ్చు. 133 00:08:02,649 --> 00:08:06,153 ఇది ముచ్చటగా ఉంది. అయితే, ఇది… ఇది… 134 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 ఇది వింతయిన మెషీన్, కదా? 135 00:08:09,364 --> 00:08:12,576 ఇది అన్నింట్లోకి టాప్ మెషీన్. అత్యాధునికమైన టెక్నాలజీ. 136 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 - అయితే దీని ధర కూడా ఎక్కువే, సహజంగా. - ఎంత? 137 00:08:14,786 --> 00:08:15,913 రెండు వందల తొంభై తొమ్మిది యూరోలు. 138 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 నాకు తెలియదు. నాకు నా పాత మోడల్ లాంటిది ఉంటేనే 139 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 కాస్త సౌకర్యంగా ఉంటుంది అనుకుంటా. 140 00:08:24,630 --> 00:08:27,716 ఎలాంటిదంటే… అలాంటిది. 141 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 అవును, హూవర్ బ్రీజ్ ఈవో. 142 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 తక్కువ పవర్. బడ్జెట్ లో మంచి ఎంపిక. 143 00:08:35,097 --> 00:08:39,144 నేను ఒకసారి… ఓహ్, డియర్. ఇది బాగా బరువుగా ఉంది, కదా? 144 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 నేను దీనిని మేడ మీదకి మోయగలనో లేదో, 145 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 చూడు, చెప్పలేను. 146 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 అదే అనుకుంటా… 147 00:08:49,738 --> 00:08:52,658 కరెంటుతో పని లేనిది అయితే మేలు. 148 00:08:53,784 --> 00:08:55,369 బిస్సెల్. దానిని అలాగే పిలుస్తారు కదా? 149 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 దానిని కదుపుతుంటే నేల మీద మట్టిని పట్టుకుంటుంది వాటిని అలా దొర్లిస్తుంటే… 150 00:09:00,082 --> 00:09:02,167 ఓహ్, అవును. అదిగో అక్కడ ఉంది. అవును. అది ఎలా ఉంటుంది? 151 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 మీ ఫ్లాట్ లో తివాచీ ఎంత మందం ఉంటుంది? 152 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 అది ఫ్లాట్ కాదు. అది ఇల్లు. 153 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 అది ఒక మేడ ఇంకా తోట కూడా ఉంటుంది, కానీ నేను… 154 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 తివాచీలా లేదా బొంతలు ఉంటాయా? లేదా వొట్టి నేల ఉంటుందా? 155 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 అంటే, కింది అంతస్తులో చెక్క ఫ్లోర్లు ఇంకా కొన్ని కార్పెట్లు ఉంటాయి. 156 00:09:16,431 --> 00:09:20,477 మేడ మీద ఎక్కువగా కార్పెట్ పరిచి ఉంటుంది. నువ్వు ఏం అంటావు? 157 00:09:22,521 --> 00:09:24,147 ఏదైనా ఇది బాగా పని చేస్తుంది. 158 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 కానీ, ఈ రెండిటికి మధ్య తేడా ఏమిటి? 159 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 లేదు, వాటిని సరిపోల్చలేము. 160 00:09:28,277 --> 00:09:31,071 ఒకటి మాసెరటి, ఇంకొకటి టొయాటో కామ్రే. 161 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 నాకు సొంత కారు లేదు. 162 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 నా ఉద్దేశం ఏమిటంటే ఈ రెండూ ఒకేలా పని చేస్తాయి, 163 00:09:36,618 --> 00:09:38,245 కేవలం వాటిలో ఒకటి ఇంకా బాగా పని చేస్తుంది. 164 00:09:39,037 --> 00:09:40,539 నా స్థానంలో నువ్వే ఉంటే ఏం చేస్తావు? 165 00:09:42,040 --> 00:09:43,041 డైసన్ తీసుకుంటాను. 166 00:09:45,169 --> 00:09:46,170 నువ్వు మంచి నిపుణుడివి. 167 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 మిమ్మల్ని నిరాశపర్చదు. మీ డబ్బుకి తగిన విలువ. 168 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 అతని అసహనాన్ని నేను గమనించాను. 169 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 అతను ఎందుకు అంత ఆత్రుతగా ఉన్నాడు? 170 00:09:55,846 --> 00:10:00,225 అతను ఖచ్చితంగా ఏ వాక్యూమ్ క్లీనర్ కొనాలో తెలియని వృద్ధుడు కాడు. 171 00:10:01,310 --> 00:10:02,477 అది మీ ఇంటికి డెలివరీ చేయమంటారా? 172 00:10:02,561 --> 00:10:03,937 అందుకు ఇంకా ఖర్చు అవుతుందా? 173 00:10:04,021 --> 00:10:06,481 లేదు, యాభై యూరోలు దాటిన కొనుగోళ్లకు మేము ఉచితంగా డెలివరీని అందిస్తాము. 174 00:10:06,565 --> 00:10:08,192 చాలా మంచిది. 175 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 మీకు ఇంటికి పంపించాలా లేదా మీరే స్వయంగా తీసుకువెళతారా? 176 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 ఇంటికి పంపిస్తే చాలా సాయం చేసినవారవుతారు. 177 00:10:12,196 --> 00:10:13,280 మీరు పేరు చెబుతారా, ప్లీజ్? 178 00:10:13,906 --> 00:10:17,367 నా పేరు జోజెఫ్ టియోడర్ కొన్రాడ్ కోర్జెనియోవిస్కీ. 179 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 దాని స్పెల్లింగ్ చెబుతారా, ప్లీజ్? 180 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 జె ఓ జెడ్ ఇ ఎఫ్. 181 00:10:22,039 --> 00:10:25,250 ఆ ఓ అనే పదాన్ని కాస్త ఒత్తి పలకాలి. 182 00:10:25,334 --> 00:10:26,502 ఒత్తి పలకడం అంటే ఏంటి? 183 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 కుడి వైపు ఒత్తి పలకాలి 184 00:10:30,964 --> 00:10:34,718 కానీ తేలికగా ఎడమ వైపు పలకడానికి పూర్తి వ్యతిరేకంగా. 185 00:10:34,801 --> 00:10:36,553 ఎలాగంటే ప్రపోస్ అనే పదంలో ఎ పలికినట్లు. 186 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 సరే. అలాగే. మీ పేరుని ఇక్కడ రాయండి. 187 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 ఇంకా మీ చిరునామా కూడా రాయండి ప్లీజ్. 188 00:10:41,266 --> 00:10:43,519 అతనికి జోసెఫ్ కోన్రాడ్ అసలు పేరు రాసిచ్చాను. 189 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 జోసెఫ్ కోన్రాడ్ ఎవరో అతనికి తెలుసని కాదు, 190 00:10:46,647 --> 00:10:48,941 కానీ అతని అసలు పేరు టైప్ చేయడానికి ఎక్కువ పదాలు పడతాయి 191 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 అందువల్ల పేరు దగ్గర అతనికి చోటు సరిపోకపోవచ్చు. 192 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 ఎస్ తరువాత అక్షరం ఎల్ కదా? 193 00:11:00,202 --> 00:11:01,328 అది కె. 194 00:11:04,706 --> 00:11:06,291 నికొలస్ రావెన్ స్క్రోఫ్ట్ కోసం 195 00:11:06,375 --> 00:11:07,584 మీరు డబ్బు ఎలా చెల్లిస్తారు? 196 00:11:08,544 --> 00:11:12,089 ఫర్వాలేదు అంటే, నేను నా క్రెడిట్ కార్డు ద్వారా చెల్లిస్తాను. 197 00:11:15,926 --> 00:11:18,262 నేను ఇంకొక క్లీనర్ ని కొనకపోవడమే మంచిది అంటావా? 198 00:11:18,345 --> 00:11:20,264 మీకు చెప్పాను కదా, మీరు చాలా మంచి క్లీనర్ ని కొంటున్నారు. 199 00:11:20,347 --> 00:11:22,891 - ఇది కేవలం, నేను నిజంగా… - సారీ? 200 00:11:22,975 --> 00:11:25,477 నేను ఖచ్చితంగా చెప్పలేను. ఇది నీకు ఎలా చెప్పాలి? 201 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 నాలా పెన్షన్ మీద ఆధారపడిన వాళ్లకి అది చాలా ఎక్కువ మొత్తం. 202 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - కానీ… - చాలా సారీ. 203 00:11:31,567 --> 00:11:34,444 నేను దాన్ని… నేను దాన్ని సరిగ్గా వాడుకోగలనని అనుకోవడం లేదు. 204 00:11:35,028 --> 00:11:36,488 నా మనసు మార్చుకున్నందుకు సారీ. 205 00:11:37,948 --> 00:11:41,952 నువ్వు చాలా సాయం చేయాలని చూశావు. నీ సమయం వృథా చేయలేదని భావిస్తాను. 206 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 థాంక్యూ. 207 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 అతను ఎలాగైనా నన్ను ప్రాథేయపడి 208 00:11:46,665 --> 00:11:48,500 నేను ఏదైనా వస్తువు కొనేలా చేస్తాడని ఆశించాను, 209 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 అతను పనికిమాలిన వాడిలా ఉన్నాడు. 210 00:11:50,586 --> 00:11:52,462 పూర్తిగా పనికిమాలిన కుర్రాడు. 211 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 ఈ కుర్రవాడిని చాలా తేలికగా మభ్యపెట్టచ్చు. 212 00:12:01,013 --> 00:12:02,973 గుడ్ మార్నింగ్, కేథరిన్. అవార్డు గెలిచినందుకు అభినందనలు. 213 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 థాంక్యూ, జోడీ. 214 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 - గుడ్ మార్నింగ్, కేథరిన్. - జిసూ. 215 00:12:10,480 --> 00:12:11,607 కార్యక్రమం ఎలా జరిగింది? 216 00:12:12,357 --> 00:12:13,400 బాగానే జరిగింది. 217 00:12:14,776 --> 00:12:16,278 ఇలాంటివి నీకు నచ్చవని నాకు తెలుసు. 218 00:12:16,945 --> 00:12:18,447 అభినందనలు, కేథరిన్. 219 00:12:18,530 --> 00:12:19,698 థాంక్యూ, మెగ్. 220 00:12:19,781 --> 00:12:21,283 నీకు చాలా కార్డులు వచ్చాయి. 221 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 - ఇవి పై అంతస్తు నుండి వచ్చాయి. - చాలా అందంగా ఉన్నాయి. 222 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 వాళ్లు షాంపేన్ కూడా పంపించారు. 223 00:12:27,247 --> 00:12:28,415 ఇది ఆ అవార్డేనా? 224 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 ఓహ్, అవును. 225 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 - నేను ఒకసారి చూడచ్చా? - అలాగే. తప్పకుండా. ఇది బరువుగా ఉంటుంది. 226 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 - అభినందనలు, కేథరిన్. - చీర్స్. 227 00:12:34,546 --> 00:12:36,215 కంగ్రాట్యులేషన్స్, కేథరిన్. 228 00:12:36,965 --> 00:12:38,550 నాకు సైమన్ ముఖం చూడాలని ఉంది 229 00:12:38,634 --> 00:12:40,302 అతను ఈ అవార్డుని చూసినప్పుడు. 230 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 ఇల్లు మారే పనులు ఎలా నడుస్తున్నాయి? 231 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 అంటే, అది నడుస్తోంది. 232 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 మనం మళ్లీ మారే వరకూ ఆ పనులు పూర్తికావు అనిపిస్తుంది. 233 00:12:52,940 --> 00:12:54,316 - కాఫీ కావాలా? - ప్లీజ్. 234 00:13:00,447 --> 00:13:04,034 - అన్నట్లు, శభాష్, కేథీ. - థాంక్యూ. థాంక్యూ, సైమన్. 235 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 అయితే, తరువాత ఏంటి? 236 00:13:05,702 --> 00:13:10,541 అంటే, నా డాక్యుమెంటరీని ఎవరో సినిమాగా తీస్తాం అంటున్నారు. 237 00:13:11,500 --> 00:13:13,836 - అవును. సినిమాగా. - అదీ… 238 00:13:15,003 --> 00:13:17,381 - అది గొప్ప విషయం. నిజం. - కదా? 239 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 - అవును. - కానీ, బోర్డింగ్ స్కూల్ సంస్కృతిని 240 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 అమెరికన్లు పూర్తిగా అవగాహన చేసుకోగలరని నేను అనుకోవడం లేదు. 241 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 - వాళ్లకి అర్థం అవుతుంది అనుకోను. - అవును. 242 00:13:25,222 --> 00:13:27,266 అవును, అయితే ఆ పాత్రని జోడీ ఫోస్టర్ తో చేయించాలని వాళ్లు అనుకుంటున్నారు. 243 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 - సరే. - అవును. 244 00:13:34,022 --> 00:13:35,524 అంటే, జోడీ గొప్ప నటి. 245 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 - అవును కదా? అవును కదా? - అవును. 246 00:13:37,150 --> 00:13:39,486 దాని గురించి ఏమైనా మాట్లాడాలి అంటే, నాకు చెప్పు… 247 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 - తప్పకుండా. - …ఎందుకంటే నాకు ఈ సినిమా వాళ్లతో 248 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 కొద్దిగా పరిచయాలు ఉన్నాయి. 249 00:13:42,573 --> 00:13:43,949 - అవును, నాకు తెలుసు. - సరే. 250 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - థాంక్యూ, సైమన్. - ఎప్పుడైనా, కేథీ. 251 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 అది నిజమా? సినిమాగా తీయడం? 252 00:13:51,456 --> 00:13:54,251 లేదు. ఊరికే అతని ముఖం ఎలా ఉంటుందో చూద్దామని చెప్పా. 253 00:13:55,919 --> 00:13:56,879 నువ్వు భలేదానివి. 254 00:13:57,504 --> 00:13:58,380 నేను అంతే కదా? 255 00:14:25,324 --> 00:14:27,826 ఫోటో డెవలప్మెంట్ నిపుణులు 256 00:14:27,910 --> 00:14:30,621 ఇవిగో మీ ఫోటోలు, నెగెటివ్ లు ఇంకా యు.ఎస్.బి. డ్రైవ్. 257 00:14:30,704 --> 00:14:34,082 ఈ ఫోటోలలో అశ్లీల దృశ్యాలు ఉన్నందువల్ల 258 00:14:34,166 --> 00:14:37,878 వీటిని డూప్లికేట్ చేయడానికి ఈ ఫోటో ల్యాబ్ వాళ్లు ఒప్పుకోరు అనుకున్నాను, 259 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 కానీ వాళ్లు ఒక్క మాట కూడా మాట్లాడలేదు. 260 00:14:40,589 --> 00:14:43,091 రాబర్ట్ రావెన్ స్క్రోఫ్ట్ వ్యక్తిగతం ఇంకా అత్యవసరం 261 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 నా దగ్గర ఆయుధాలు ఉన్నాయి. 262 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 నేను ఒక గ్రెనేడ్ విసరాలి అంతే. 263 00:14:50,516 --> 00:14:53,018 సరే, అలాగే. అయితే, అక్కడ క్లిక్ చేయండి చాలు. సరేనా? 264 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 - ఈ రోజు మీకు బాగుండాలి, సర్. - ఈ రోజు మీకు బాగుండాలి. 265 00:14:58,482 --> 00:15:00,651 ఈ పుస్తకం రాయడానికి నీకు ప్రేరణ ఇచ్చిన సంఘటనలు 266 00:15:00,734 --> 00:15:03,445 కేవలం కొద్దిమందికి మాత్రమే తెలుసున్న విషయం నీకు తెలుసు, 267 00:15:04,530 --> 00:15:05,781 కానీ మరేదయినా కథనాన్ని రాయడంలో 268 00:15:05,864 --> 00:15:09,743 నువ్వు పరిశోధన చేయడానికే ఎంత తపన పడతావో 269 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 అంత తపన ఈ కథ రాయడానికి నువ్వు పడలేదు. 270 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 ఎవరికి తెలుసు పోలీస్ 271 00:15:12,871 --> 00:15:13,705 సాక్షి - వెయిటర్ 272 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 తండ్రి - చనిపోయాడు తల్లి - చనిపోయిందా? 273 00:15:15,123 --> 00:15:18,669 నువ్వు నాన్సీ బ్రిగ్ స్టాక్ ని కేవలం ఒకేసారి కలిశావు, పది సంవత్సరాల కిందట, 274 00:15:19,878 --> 00:15:23,173 కానీ ఆమె శక్తిని నువ్వు బహుశా తక్కువ అంచనా వేసానని అనుకుంటున్నావు. 275 00:15:23,257 --> 00:15:24,967 నాన్సీ బ్రిగ్ స్టాక్ 276 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 కెఫే మెహ్మెట్ 277 00:15:26,134 --> 00:15:28,971 బహుశా ఆ సున్నితమైన వృద్ధురాలు మరణాన్ని జయించి ఉండచ్చు, 278 00:15:29,972 --> 00:15:32,558 ఇప్పుడు ఆమె నీ మీద కూడా దాడికి దూసుకువస్తోంది. 279 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 - మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్? - అవును. 280 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 నా పేరు కేథరిన్. 281 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 - నీకు టీ లేదా కాఫీ కావాలా? - లేదు, థాంక్యూ. 282 00:15:51,785 --> 00:15:53,829 మీకు కలిగిన విషాదానికి సారీ. 283 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 సారీ దేనికి? 284 00:15:57,374 --> 00:15:58,667 మీ… మీ భర్త… 285 00:15:58,750 --> 00:16:00,127 మీరు నాకు ఉత్తరం రాశారు 286 00:16:00,210 --> 00:16:02,171 - మీ భర్త చనిపోయారు అని. - ఓహ్, అవును. థాంక్యూ. 287 00:16:02,254 --> 00:16:03,213 అవును. 288 00:16:06,967 --> 00:16:11,722 అయితే… మీకు నేను ఎలా సాయపడగలను? 289 00:16:14,808 --> 00:16:15,851 నా గురించి ఎప్పుడైనా ఆలోచించావా? 290 00:16:18,103 --> 00:16:21,398 ఎందుకంటే నీ గురించి నేను ప్రతి రోజూ ఆలోచిస్తాను. 291 00:16:23,775 --> 00:16:26,987 నీ నుంచి నాకు ఎలాంటి కబురు రాకపోవడం నాకు ఆశ్చర్యం కలిగించింది. 292 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 నా కొడుకు అంత్యక్రియలకి కూడా నువ్వు రావాలని అనుకోలేదు. 293 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 కనీసం పూలు కూడా పంపించలేదు. 294 00:16:33,368 --> 00:16:35,537 అవును. లేదు. 295 00:16:37,998 --> 00:16:38,999 అవును, అందుకు క్షమాపణలు… 296 00:16:39,082 --> 00:16:40,584 నువ్వు కనీసం చేయగలిగిన పని అది. 297 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 అంత జరిగిన తరువాత మర్యాద కోసమైనా చేయాల్సిన పని. 298 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 నువ్వు కూడా ఒక తల్లివే. ఇలాంటివి నువ్వు అర్థం చేసుకుని ఉండాల్సింది. 299 00:16:47,925 --> 00:16:49,843 నేను ఇప్పుడు ఇక్కడికి వచ్చాను, మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్. 300 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 ఆ ఘటన జరిగినప్పుడు, నా కొడుకుని అంతకుముందు ఎప్పుడూ చూడలేదని పోలీసులకి చెప్పావు. 301 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 జోనథన్. 302 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 కానీ నువ్వు వాడిని చూశావు. 303 00:17:09,195 --> 00:17:11,073 నువ్వు వాడిని కలుసుకున్నావు, అవునా? 304 00:17:17,037 --> 00:17:17,913 అవును. 305 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 అయితే, మరి ఎందుకు అబద్ధం చెప్పావు? నువ్వు ఎందుకు నిజం చెప్పలేదు? 306 00:17:26,713 --> 00:17:31,301 నేను అసలు అనుకోలేదు, దాని వల్ల ప్రయోజనం ఉంటుంది అనుకోలేదు. 307 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 ప్రయోజనమా? ఎవరికి ప్రయోజనం? నీకా? 308 00:17:33,136 --> 00:17:34,555 లేదు, లేదు. ఎవరికైనా ప్రయోజనం ఉంటుందనుకోలేదు. 309 00:17:34,638 --> 00:17:36,139 సరే, అయితే. నువ్వు అదంతా పక్కనపెట్టేశావు. 310 00:17:36,223 --> 00:17:38,016 "వదిలించుకోవడం" అంటారు కదా. 311 00:17:38,100 --> 00:17:40,269 ఆ బాధ్యతని వదిలించుకున్నావు. అది ఇంకో దాచిన రహస్యం అయింది. 312 00:17:41,186 --> 00:17:45,482 - లేదు. - ఆ రోజు నుంచి నా జీవితం దుర్భరం అయింది. 313 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 ప్రతి రోజూ. 314 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 నేను ఉద్యోగం మానేశాను. సర్వం కోల్పోయాను. 315 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 అవును. నాకు అందుకు బాధగా ఉంది. 316 00:17:56,952 --> 00:18:00,247 కాబట్టి, నువ్వు సభ్యతని పాటించాలి అనుకుంటే, 317 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 కనీసం ఇప్పుడైనా నిజాలు మాట్లాడటం మంచిది 318 00:18:01,748 --> 00:18:04,084 ఎందుకంటే బహుశా నీకు ఇదే ఆఖరి అవకాశం కావచ్చు. 319 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 మీరు ఒకటి తెలుసుకోవాలి, ఇది అంత తేలిక కాదు, మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్. 320 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 అది నిజానికి, చాలా, చాలా సంక్లిష్టమైన విషయం… 321 00:18:11,300 --> 00:18:14,678 సంక్లిష్టం… సంక్లిష్టమా? లేదు, లేదు, లేదు, లేదు, లేదు, అది సంక్లిష్టమైనది కాదు. 322 00:18:16,430 --> 00:18:19,683 - నేను చనిపోతున్నాను. టెర్మినల్ క్యాన్సర్. - నేను… 323 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 చాలా సారీ. 324 00:18:23,729 --> 00:18:25,772 అప్పట్లో అది అంత సంక్లిష్టమైనది కాదు, కదా? 325 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 సారీ. నేను చెప్పకూడదు అనుకుంటా… 326 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 మీకు ప్రయోజనం కలిగించే విషయం ఏదీ చెప్పడానికి నా దగ్గర లేదనుకుంటా. 327 00:18:32,070 --> 00:18:33,906 మీ అబ్బాయి పేరు నికొలస్, కదా? 328 00:18:35,449 --> 00:18:36,450 అవును. 329 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 నాకు అతడిని కలవాలని ఉంది. 330 00:18:42,039 --> 00:18:42,873 ఏంటి? 331 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 నాకు నీ కొడుకుని కలవాలని ఉంది. 332 00:18:46,335 --> 00:18:48,253 - లేదు. - కేవలం ఒకటి రెండు క్షణాలు. 333 00:18:48,337 --> 00:18:50,714 - లేదు. లేదు. సారీ, నేను ఒప్పుకోను. - అది ఎందుకో నువ్వు అర్థం చేసుకోగలవు. 334 00:18:50,797 --> 00:18:55,219 నీ కొడుకు భూమి మీద హాయిగా తిరుగుతున్నాడు, మరోపక్క నా కొడుకు భూమిలో సమాధి అయిపోయాడు. 335 00:18:55,302 --> 00:18:57,596 నా కొడుకుకి నికొలస్ జీవితాంతం రుణపడి ఉండాలి. 336 00:18:57,679 --> 00:19:00,682 జోనథన్ లేకపోతే అతను బతికి ఉండేవాడు కాదన్న విషయం అతనికి తెలియాలి. 337 00:19:00,766 --> 00:19:02,893 సారీ. నేను ఇక్కడికి వచ్చి తప్పు చేశాను. 338 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 నువ్వు చాలా ప్రత్యేకమైన మనిషివి. 339 00:19:05,771 --> 00:19:09,525 నీకు రాత్రిపూట ఎలా నిద్రపడుతోంది? పశ్చాత్తాపం లేకుండా ఎలా ఉండగలుగుతున్నావు? 340 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 మీ అనారోగ్యం విషయంలో చాలా సారీ, కానీ మీకు నేను ఏ విధంగానూ సాయపడలేను. 341 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 - వాడు నీ కొడుకుని కాపాడాడు. - కానీ, అతను అలా చేయకుండా ఉండాల్సింది. 342 00:19:16,073 --> 00:19:18,825 వేరే మనిషిలా నటించడం నీకు అలసటగా అనిపించడం లేదా? 343 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 సరే, కానివ్వు. పారిపో. కానివ్వు. 344 00:19:21,703 --> 00:19:24,331 నాన్సీ బ్రిగ్ స్టాక్ 2011లో చనిపోయింది. 345 00:19:24,414 --> 00:19:26,875 - ఆమె భర్త ఇంకా జీవించి ఉన్నారు. - లేదు, లేదు, ఆమె భర్త చనిపోయాడు. 346 00:19:26,959 --> 00:19:28,544 ఇరవై సంవత్సరాల బోధనా వృత్తిలో మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్ 347 00:19:28,627 --> 00:19:30,003 లేదు, ఆయన ఆరోగ్యంగా జీవిస్తున్నాడు. 348 00:19:30,087 --> 00:19:33,215 ఆయన పేరు స్టీఫెన్ బ్రిగ్ స్టాక్, వయసు 77 సంవత్సరాలు. 349 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 రిటైర్డ్ టీచర్, కేంబ్రిడ్జ్ లో చదువుకున్నవాడు. లండన్ కి చెందినవాడు. 350 00:19:37,261 --> 00:19:39,012 అతడి కాంటాక్ట్ వివరాలు ఏమైనా ఉన్నాయా? 351 00:19:39,096 --> 00:19:41,056 - ఇదిగో. అడ్రస్ ఇంకా ఫోన్ నెంబర్. - థాంక్స్. 352 00:19:41,139 --> 00:19:42,641 నేను వాటిని నీకు ఈమెయిల్ కూడా చేశాను. 353 00:19:44,893 --> 00:19:46,812 ఆయనతో మాట్లాడద్దు. 354 00:19:46,895 --> 00:19:50,148 గత కొన్ని సంవత్సరాలుగా ఆయన ఏం చేస్తున్నాడో నేను తెలుసుకోవాలి. 355 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 అయితే, ఈ కథ ఏంటి? 356 00:19:52,568 --> 00:19:54,403 స్టీఫెన్ బ్రిగ్ స్టాక్ చిన్నపిల్లలతో లైంగిక వాంఛ తీర్చుకునేవాడా? 357 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 నాకు ఇంకా తెలియదు. 358 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 ఇది ఏదీ కాకపోవచ్చు. ఊరికే… థాంక్యూ, జిసూ. 359 00:20:00,868 --> 00:20:02,703 - థాంక్యూ. - సరే. 360 00:20:05,581 --> 00:20:08,500 నిన్ను భయపెట్టే అంశానికి ఒక పేరు ఇంకా రూపం కల్పించావు. 361 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 ఈ వ్యవహారం మీద నువ్వు పట్టు సంపాదించావు. 362 00:20:13,380 --> 00:20:15,215 నీ దృష్టిని తిరిగి పొందగలిగావు. 363 00:20:17,134 --> 00:20:18,510 నువ్వు భద్రంగా ఉన్నావని మళ్లీ అనుకుంటున్నావు… 364 00:20:20,179 --> 00:20:23,849 కానీ స్టీఫెన్ బ్రిగ్ స్టాక్ నీకు ఏదైనా హాని తలపెట్టకముందే 365 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 నువ్వు అతడిని ఆపాలన్న విషయం నువ్వు అర్థం చేసుకోవాలి. 366 00:20:26,935 --> 00:20:28,145 రాబర్ట్ డిన్నర్ కోసం ఎదురుచూస్తున్నాను 367 00:21:03,013 --> 00:21:04,473 తలుపులు మూసుకుంటున్నాయి. 368 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 హలో, హోప్. నేను జనీస్ మాట్లాడుతున్నాను. మీ ఫోన్ ఎవరికి ఇమ్మంటారు? 369 00:21:15,776 --> 00:21:18,320 హోప్ చారిటబుల్ ట్రస్ట్ 370 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ? 371 00:21:25,410 --> 00:21:26,662 చెప్పండి. నేను ఏ విధంగా సాయపడగలను? 372 00:21:26,745 --> 00:21:30,374 యస్. మిస్టర్ రాబర్ట్ రావెన్ స్క్రోఫ్ట్ కోసం నేను ఒక పార్సిల్ తెచ్చాను. 373 00:21:31,333 --> 00:21:33,669 చూడండి, మీరు దానిని కింద రిసెప్షన్ లో ఇచ్చేసి ఉండచ్చు. 374 00:21:33,752 --> 00:21:36,839 అవును, నాకు తెలుసు, కానీ, ఆయన దీని కోసం ఎదురుచూస్తున్నాడు, 375 00:21:36,922 --> 00:21:38,924 ఇంకా నాకు చెప్పారు 376 00:21:39,007 --> 00:21:43,470 ఇది భద్రంగా ఆయనకు అందేలా చూడాలని చెప్పారు. 377 00:21:43,554 --> 00:21:45,472 - ఆయన సెక్రటరీకి నేను చెబుతాను. - థాంక్యూ. 378 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 కిందికి వెళుతోంది. 379 00:22:05,742 --> 00:22:06,910 తలుపులు మూసుకుంటున్నాయి. 380 00:22:09,621 --> 00:22:11,081 - హాయ్, రెక్స్. - హాయ్, కేథరిన్. 381 00:22:11,164 --> 00:22:14,001 - సోల్ చేప ఎలా ఉంది? - ఈ రోజు చాలా బాగుంది. తాజాగా ఉంది. 382 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 చాలా బాగుంది. నాకు రెండు కావాలి. థాంక్స్. 383 00:22:16,253 --> 00:22:17,963 తప్పకుండా. వాటిని ముక్కలు చేసి ఇమ్మంటావా? 384 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 లేదు. వాటి తలలు కోసి ఇవ్వు చాలు. 385 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 - సరే. - థాంక్యూ. 386 00:22:22,551 --> 00:22:24,511 నీ ప్రేమబంధపు తొలి రోజుల్లో, 387 00:22:24,595 --> 00:22:26,763 నువ్వు రాబర్ట్ తో కలిసి పారిస్ పర్యటనకి వెళ్లావు. 388 00:22:28,265 --> 00:22:30,767 ఇల్ సెయింట్ లూయిస్ లో ఒక రెస్టారెంట్ లో, 389 00:22:30,851 --> 00:22:33,604 మీరిద్దరూ ఫ్రెంచ్ చేప వంటకాన్ని తిన్నప్పుడు అది అతనికి నచ్చింది. 390 00:22:36,732 --> 00:22:40,360 నీకు వంట చేయడం అలవాటు లేదు, కానీ ఆ వంటకాన్ని ఎలా చేయాలో నేర్చుకున్నావు. 391 00:22:41,195 --> 00:22:42,487 నువ్వు దాన్ని వండిన ప్రతిసారీ 392 00:22:42,571 --> 00:22:47,659 నువ్వు, రాబర్ట్ మళ్లీ ఆ సంతోషాల, సరదాల కాలానికి తిరిగి వెళ్లాలని ఆశిస్తావు. 393 00:22:49,203 --> 00:22:50,162 నాకు ఒక ట్రావెలర్ దొరికింది. 394 00:22:51,079 --> 00:22:53,373 - ఈ చేపల తలలు ఇమ్మంటావా? - లేదు, లేదు. నువ్వే ఉంచుకో. 395 00:22:53,457 --> 00:22:55,000 - వాటిని ఎమ్మాకి ఇవ్వు. - అలాగే ఇస్తాను. థాంక్స్. 396 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 - మళ్లీ కలుస్తాను. - సరే. బై. 397 00:23:00,631 --> 00:23:01,632 రాబర్ట్. 398 00:23:02,174 --> 00:23:05,802 ఇవి మీరు అడిగిన ఫైల్స్, ఇంకా ఇది ఇందాకే వచ్చింది. 399 00:23:05,886 --> 00:23:07,429 దీని కోసం మీరు ఎదురుచూస్తున్నారని చెప్పారు. 400 00:23:07,513 --> 00:23:09,139 థాంక్యూ. వాటిని డెస్క్ మీద పెట్టు, ప్లీజ్. 401 00:23:09,640 --> 00:23:10,641 ఇంకేమయినా ఉన్నాయా, రాబర్ట్? 402 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 లేదు. ఇంకేం లేదు. గుడ్ ఈవెనింగ్, ఎమిలీ. 403 00:23:12,643 --> 00:23:13,685 థాంక్యూ. మీకు కూడా, రాబర్ట్. 404 00:23:14,186 --> 00:23:15,521 ఏమీ అనుకోకపోతే, ఆ తలుపు తెరిచే ఉంచు. 405 00:23:15,604 --> 00:23:16,605 అలాగే. 406 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 రాబర్ట్ ఈ సంస్థని నిర్వహిస్తుంటాడు 407 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 ఇంకా ఈ సంస్థ ఆధ్వర్యంలో మరెన్నో ఎన్.జి.ఓ.లు పని చేస్తుంటాయి, 408 00:23:22,319 --> 00:23:27,032 వాటిల్లో చాలావరకూ అతని కుటుంబసభ్యులు స్వచ్ఛంద సేవా కార్యక్రమాల కోసం, ప్రతిష్ఠ కోసం స్థాపించినవే, 409 00:23:28,242 --> 00:23:33,288 అయితే అవి నిబంధనలకి విరుద్ధంగా జరిగే అక్రమ నగదు బదిలీలకు వాహకాలుగా కూడా పని చేస్తుంటాయి. 410 00:23:38,001 --> 00:23:39,461 ద పెర్ఫెక్ట్ స్ట్రేంజర్ ఇ. జె. ప్రెస్టన్ 411 00:24:15,289 --> 00:24:18,125 ఎమిలీ! ఎమిలీ! 412 00:24:27,259 --> 00:24:28,093 ఎమిలీ! 413 00:24:28,177 --> 00:24:30,429 - రాబర్ట్? - సారీ, ఎమిలీ. 414 00:24:30,512 --> 00:24:32,139 ఇది ఎక్కడి నుంచి వచ్చింది? 415 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 ఎవరో రిసెప్షన్ లో ఇచ్చేసి వెళ్లారు. 416 00:24:34,683 --> 00:24:37,060 - ఎవరు? - ఆయన ఒక వృద్ధుడని జనీస్ చెప్పింది. 417 00:24:37,144 --> 00:24:39,897 మీరు దాని కోసం ఎదురుచూస్తున్నారని చెప్పాడు. ఆయన ఇంకేం మాట్లాడలేదు. 418 00:24:39,980 --> 00:24:42,983 ఆ మనిషి, ఆయన ఎలా ఉంటాడు? 419 00:24:43,066 --> 00:24:47,779 ఆయన కొద్దిగా, అంటే, ముతకగా, ఇల్లు లేనివాడిగా కనిపించాడు, కానీ మర్యాదగా మాట్లాడాడు. 420 00:24:47,863 --> 00:24:50,115 ఆయన ఎక్కువసేపు ఉండలేదు, ఆ కవర్ ఇచ్చేసి, బయటకి వెళ్లిపోయాడు. 421 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 - ఏదైనా సమస్యా? - లేదు, లేదు, లేదు. 422 00:24:51,491 --> 00:24:53,160 మరేం ఫర్వాలేదు. థాంక్యూ. రేపు ఉదయం కలుద్దాం. 423 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 - గుడ్ ఈవెనింగ్, మిస్టర్ రావెన్ స్క్రోఫ్ట్. - గుడ్ ఈవెనింగ్. 424 00:24:55,037 --> 00:24:56,205 తలుపులు మూసుకుంటున్నాయ్. 425 00:25:17,267 --> 00:25:20,854 ఆ ఫోటోలలో కనిపించిన హోటల్ ని అతను గుర్తుపట్టాడు… 426 00:25:22,231 --> 00:25:26,193 కానీ అతని చూపులు కేథరిన్ ని దాటి వెళ్లడం లేదు. 427 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 ఆ ముఖం నిస్సందేహంగా ఆమెదే, 428 00:25:32,199 --> 00:25:34,826 అయితే ఆ ముఖంలోని ఆ భావం అతనికి పరిచయం లేనిది. 429 00:25:36,411 --> 00:25:39,498 ఈ ఫోటోలలో ఉన్న కేథరిన్ అతని భార్య కాదు. 430 00:25:39,581 --> 00:25:40,457 ఓహ్, డియర్. 431 00:25:41,291 --> 00:25:45,003 ఈ యువతి కామవాంఛతో రగిలిపోతోంది, 432 00:25:45,087 --> 00:25:47,756 పూర్తిగా విశృంఖలంగా కామకలాపాల్ని ఆస్వాదిస్తోంది. 433 00:25:47,840 --> 00:25:52,052 ఆమె స్వచ్ఛమైన శృంగార కార్యకలాపాలు, అతడిని వేరు చేశాయి. 434 00:25:54,388 --> 00:25:56,473 అతను ఈ కేథరిన్ ని గుర్తుపట్టలేకపోతున్నాడు, 435 00:25:57,391 --> 00:26:02,521 ఇంకా అతని ఆందోళన ఇంకా బాధ మాటున దాగి ఉన్న శృంగార భావనని కూడా పోల్చుకోలేకపోతున్నాడు. 436 00:26:27,796 --> 00:26:30,215 మీ అమ్మకి ప్రతి వారం ఫోన్ చేయడాన్ని ఎప్పుడూ మిస్ కావు. 437 00:26:31,341 --> 00:26:35,262 అయితే, ఇటీవల, మీ మధ్య సంభాషణలు కంగారుగా, పొడిపొడిగా సాగుతున్నాయి, 438 00:26:35,929 --> 00:26:38,473 కానీ ఆమెతో అంతకుమించి ప్రేమతో మాట్లాడాలని నీకు కూడా అనిపిస్తోంది. 439 00:26:40,893 --> 00:26:45,022 మీ అమ్మ తేదీలు ఇంకా సమయాల విషయంలో తికమకపడటం మొదలయింది, 440 00:26:45,981 --> 00:26:49,776 కానీ ఇంకా అప్పుడే కంగారుపడాల్సిన అవసరం ఏమీ లేదు. 441 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 హలో? 442 00:26:53,197 --> 00:26:55,157 అమ్మా. ఎలా ఉన్నావు? 443 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 ఈ వారం నీకు ఎలా గడిచింది? 444 00:26:56,867 --> 00:26:58,285 చక్కగా గడిచింది. థాంక్యూ. 445 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 ప్రశాంతం, కానీ చక్కగా సాగింది. 446 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 నువ్వు హాలిడే జరుపుకుని మళ్లీ ఎప్పుడు తిరిగి వచ్చావు? 447 00:27:02,206 --> 00:27:04,041 నేను హాలిడేకి బయటకి వెళ్లి ఏళ్లు అవుతోంది. 448 00:27:04,124 --> 00:27:07,586 చూడు, ఆ తరువాత నిన్ను చాలాసార్లు కలిశాను. 449 00:27:08,837 --> 00:27:11,673 - నువ్వు వెళ్లి ఎమ్మాకి పుట్టిన బిడ్డని చూశావా? - ఓహ్, చూశాను. వాళ్లు వచ్చి నన్ను తీసుకువెళ్లారు. 450 00:27:11,757 --> 00:27:13,383 వాళ్లు చాలా మంచివాళ్లు. 451 00:27:13,467 --> 00:27:16,303 - చాలా ముచ్చటగా ఉంది. ఎప్పుడూ నవ్వుతూ ఉంటుంది. - అవునా? 452 00:27:17,137 --> 00:27:19,264 నిక్ ఎలా ఉన్నాడు, వాడి ఉద్యోగం ఎలా ఉంది? 453 00:27:19,348 --> 00:27:22,309 బాగున్నాడు. అవును, వాడికి ఉద్యోగం నచ్చింది, అనుకుంటా. 454 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 అవును, నిజంగా వాడికి నచ్చింది. 455 00:27:24,061 --> 00:27:25,771 అది గొప్ప విషయం. వాడు చాలా తెలివైన పిల్లవాడు. 456 00:27:26,939 --> 00:27:30,108 కొద్ది వారాలుగా నేను రాలేకపోతున్నందుకు సారీ. 457 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 ఇక్కడ చాలా హడావుడిగా ఉంది. చూడు, ఇల్లు మారడం ఇంకా అన్ని చాలా పనులు. 458 00:27:33,362 --> 00:27:35,656 పిచ్చిదానిలా మాట్లాడకు. నువ్వు రెండు రోజుల కిందటే వచ్చావు కదా. 459 00:27:36,323 --> 00:27:38,659 నిన్న నిన్ను చూసి చాలా సంతోషం వేసింది. 460 00:27:40,369 --> 00:27:44,122 లేదు, అమ్మా, నేను వచ్చి రెండు వారాలు అయింది. 461 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 చూడు, రాబర్ట్ ఇంకా నేను ఇల్లు మారాం. 462 00:27:46,708 --> 00:27:47,835 నాకు తెలియదు. 463 00:27:47,918 --> 00:27:49,628 చూడు, మేము ఇల్లు మారాం. 464 00:27:51,129 --> 00:27:54,967 చూడు, మనం కుటుంబం అంతా కలిసి లంచ్ చేయచ్చు కదా, 465 00:27:55,050 --> 00:27:59,638 అప్పుడు నిక్ ని కూడా రమ్మని అడుగుతాను, ఇంకా, హేయ్, వాడు నిన్ను పికప్ చేసుకుంటాం, సరేనా? 466 00:27:59,721 --> 00:28:02,599 లేదు, నన్ను తీసుకువెళ్లడానికి మీరు రానవసరం లేదు, కేథరిన్. నేను బస్సులో రాగలను. 467 00:28:03,433 --> 00:28:06,019 సరే. అయితే, మనం దాని గురించి తరువాత మాట్లాడుకుందాం. 468 00:28:07,354 --> 00:28:09,940 అలీనా ఎలా ఉంది? తను అన్ని విషయాలూ దగ్గరుండి చూసుకుంటోందా? 469 00:28:10,023 --> 00:28:11,358 తను అద్భుతంగా ఉంది. 470 00:28:11,441 --> 00:28:13,694 సరే. అయితే, తను ఇంకా తరచుగా నీ దగ్గరకి రావాలని కోరుకుంటున్నావా? 471 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 అంటే, నా ఉద్దేశం, వారంలో ప్రతి రోజూ తను రావచ్చు కదా. 472 00:28:17,281 --> 00:28:18,907 ఓహ్, దేవుడా, వద్దు. వద్దు. 473 00:28:18,991 --> 00:28:20,868 మేము కూర్చుని టెలివిజన్ కార్యక్రమాలు కలిసి చూస్తుంటాము. 474 00:28:20,951 --> 00:28:23,161 ఆమె కూర్చుండే సోఫా అంతా కర్రీ వాసన కొడుతుంది. 475 00:28:23,787 --> 00:28:27,457 - అయితే, తనకి నువ్వంటే నిజంగానే ఇష్టం అనుకుంటా. - తను చాలా మంచిగా ఉంటుంది. 476 00:28:27,541 --> 00:28:31,712 సరే, అమ్మా. ఇంక, నేను… సరే, నేను ఇంక భోజనం చేయాలి, ఇంకా… 477 00:28:32,337 --> 00:28:34,548 - కానీ నేను త్వరలోనే మళ్లీ ఫోన్ చేస్తాను. సరేనా? - అలాగే, డార్లింగ్. 478 00:28:34,631 --> 00:28:36,800 - ఐ లవ్ యూ. సరే. బై బై. - బై. ఆరోగ్యం జాగ్రత్త. బై బై. 479 00:28:40,554 --> 00:28:44,308 మీ అమ్మ మర్యాదగా చేసిన తిరస్కరణ గురించి నువ్వు ఆత్రుతగా ఆలోచిస్తున్నావు. 480 00:28:45,517 --> 00:28:49,313 ఇంకా దానికి పేరు తెలియదు కానీ, అది క్రమక్రమంగా స్పష్టం అవుతోంది. 481 00:28:50,189 --> 00:28:55,861 డిన్నర్ ఏడు గంటలకల్లా రెడీ. రుచిగా! ముద్దులు 482 00:29:04,620 --> 00:29:07,623 ఆ ఫోటోలు ఎప్పుడు తీసినవో రాబర్ట్ కి తెలుసు. 483 00:29:09,124 --> 00:29:10,959 అవి ఇటలీ ట్రిప్ కి వెళ్లినప్పుడు తీసినవి. 484 00:29:12,628 --> 00:29:15,297 ఆ విహారయాత్రలో కొద్దిరోజులు తను మిస్ అయిన విషయం అతనికి గుర్తుంది. 485 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 అప్పట్లో అతను ముందుగా తిరిగి వచ్చేశాడు… 486 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 కేథరిన్ డిన్నర్ ఏడు గంటలకల్లా రెడీ! రుచిగా! ముద్దులు 487 00:29:19,885 --> 00:29:21,637 …కేథరిన్ ఇంకా నికొలస్ ని వదిలి వచ్చేశాడు. 488 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 - హలో? - నిక్. హాయ్, నేను నాన్నని. 489 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 హలో. 490 00:29:47,246 --> 00:29:48,830 విను, నువ్వు భోజనం చేశావా? 491 00:29:49,831 --> 00:29:50,874 లేదు. 492 00:29:51,375 --> 00:29:53,126 సరే, నేను అటుగా వస్తున్నాను, 493 00:29:53,210 --> 00:29:54,253 నిన్ను డిన్నర్ కి తీసుకువెళ్తాను. 494 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 నాకు పని చాలా ఆలస్యంగా పూర్తయింది, ఇంకా నాకు బాగా ఆకలిగా ఉంది. 495 00:30:01,260 --> 00:30:02,678 అది త్వరగా ముగించేద్దాం. 496 00:30:02,761 --> 00:30:05,973 మనం నీకు దగ్గరలో ఉన్న పబ్ కి వెళదాం. అది నేను ఇంటికి వెళ్లే దారిలోనే ఉంది, బాబు. 497 00:30:06,682 --> 00:30:08,392 అన్నట్లు, అమ్మ నీతో మాట్లాడాలని ప్రయత్నిస్తోంది. 498 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 అవును. అవును, నాకు తెలుసు. తెలుసు. 499 00:30:09,810 --> 00:30:11,562 నేను తనతో మాట్లాడాను, కాబట్టి కంగారు పడాల్సిన పని లేదు. 500 00:30:13,188 --> 00:30:15,065 నిన్ను కాసేపట్లో కలుస్తాను, బాబు. 501 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 సరే. 502 00:30:51,101 --> 00:30:56,315 డిన్నర్ సిద్ధమైందా? ముద్దులు 503 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 నీ ఫోన్ కాల్స్ కి లేదా మెసేజులకీ రాబర్ట్ బదులు ఇవ్వలేదు. 504 00:31:04,281 --> 00:31:08,535 ఇది నిన్ను ఇబ్బంది పెడుతోంది. అతను సారీ చెబుతూ కనీసం ఫోన్ కూడా చేయలేదు. 505 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 అతను స్వార్థపరుడు అనుకుంటున్నావు. అతను నీ గురించి ఆలోచించడు అనుకుంటున్నావు. 506 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 నీకు బాధగా ఉంది. 507 00:31:21,048 --> 00:31:23,800 ఇప్పటికే 7.45 అయింది. 508 00:31:23,884 --> 00:31:25,761 నువ్వు నాకు ముందే చెప్పి ఉండాల్సింది 509 00:31:37,397 --> 00:31:38,941 కేథరిన్ పొరబడింది. 510 00:31:40,025 --> 00:31:43,695 రాబర్ట్ రెండు గంటలుగా ఆమె గురించి ఆలోచించడం తప్ప ఇంకేం చేయలేదు. 511 00:31:43,779 --> 00:31:45,864 లిస్బోవా డిలికటేసెన్ 512 00:31:47,032 --> 00:31:48,867 అతను కేథరిన్ ని కలుసుకోకముందు, 513 00:31:48,951 --> 00:31:51,411 రాబర్ట్ కి ఎక్కువగా శృంగారంలో పాల్గొన్న అనుభవం లేదు. 514 00:31:52,746 --> 00:31:54,748 వాళ్లు దాని గురించి ఎక్కువ మాట్లాడుకోకపోయినా… 515 00:31:54,831 --> 00:31:55,916 కేథరిన్ ఏం జరుగుతోంది? 516 00:31:55,999 --> 00:31:59,503 …ఆ విషయంలో కేథరిన్ కి తనకన్నా ఎక్కువ అనుభవం ఉందేమోనని అతను ఎప్పుడూ ఆందోళన చెందేవాడు. 517 00:32:01,505 --> 00:32:03,715 అది అతడిలో ఎప్పుడూ అభద్రతాభావం కలిగించేది. 518 00:32:18,897 --> 00:32:21,483 - మనం వెళదామా? - నేను ఇంకా రెడీ కాలేదు. 519 00:32:21,567 --> 00:32:23,277 ఫర్వాలేదు. పైకి వచ్చి కాసేపు వేచి ఉంటాను. 520 00:32:49,094 --> 00:32:50,721 కూర్చో. లోపల ఎవరూ లేరు. 521 00:32:56,560 --> 00:32:58,437 ఈ ప్రదేశంలో గంజాయి ఛాయలు కనిపిస్తున్నాయి. 522 00:33:00,063 --> 00:33:01,190 రాబర్ట్ మళ్లీ ఇక్కడికి రాలేదు 523 00:33:01,273 --> 00:33:04,860 మూడు నెలల కిందట నికొలస్ ఇల్లు మారడానికి తను ఇంకా కేథరిన్ సాయం చేసినప్పుడే చివరిగా వచ్చాడు. 524 00:33:07,404 --> 00:33:09,198 ఈ ప్రదేశం చూసి అతనికి ఏవగింపు కలిగింది, 525 00:33:10,407 --> 00:33:14,536 కానీ స్టూడెంట్స్ తో నిండిపోయిన ఫ్లాట్స్ లో పరిస్థితి ఇలాగే ఉంటుందని అతను సరిపెట్టుకున్నాడు. 526 00:33:16,413 --> 00:33:19,041 అయితే నికొలస్ స్టూడెంట్ కాదు. 527 00:33:21,793 --> 00:33:23,420 రాబర్ట్ దాన్ని ఒప్పుకోడు, 528 00:33:23,504 --> 00:33:27,007 కానీ నికొలస్ ఇలా తయారయినందుకు అతను లోలోపల చాలా నిరాశచెందుతున్నాడు. 529 00:33:28,675 --> 00:33:32,554 తన కొడుకు ఒకప్పుడు చాలా సమర్థుడని తనని తాను సమాధానపర్చుకుంటూ ఉంటాడు, 530 00:33:33,722 --> 00:33:36,934 అప్పుడు కేథరిన్ మీద ఒక్కసారిగా అతనికి కోపం తన్నుకొస్తుంది. 531 00:33:39,478 --> 00:33:40,521 ఇది పూర్తిగా ఆమె తప్పిదమే. 532 00:33:41,897 --> 00:33:46,151 ఆమె ఎప్పుడూ తన ఉద్యోగం, తన సొంత పనులలోనే నిమగ్నమై ఉంటుంది, 533 00:33:46,235 --> 00:33:47,694 అలా సొంత కొడుకునే నిర్లక్ష్యం చేసింది. 534 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 ఇప్పుడు తను నికొలస్ ని ఇంటి నుండి బయటకి పంపేసింది. 535 00:33:54,326 --> 00:33:55,577 ఆమె రాబర్ట్ ని బలవంతం చేసి 536 00:33:55,661 --> 00:33:58,580 తమ బిడ్డ స్వతంత్రంగా ఉంటే వాడికే మంచిదని ఒప్పించింది. 537 00:34:00,332 --> 00:34:01,708 పద, బాబు. మాంట్ పెలియర్ కి వెళ్దామా? 538 00:34:02,709 --> 00:34:05,170 నీకు బాగా ఇష్టమైన పోర్క్ చీక్ క్రోకెట్స్ అక్కడ దొరుకుతాయి. 539 00:34:07,256 --> 00:34:09,466 నువ్వు బయట వేచి ఉండు. నేను నిమిషంలో వచ్చేస్తాను. 540 00:34:10,092 --> 00:34:11,176 కంగారు ఏమీ లేదు, బాబు. 541 00:34:50,340 --> 00:34:52,009 హా, ఎలా ఎదగాలి అనుకుంటున్నావో తెలుసుకోవాలనుంది. 542 00:34:52,092 --> 00:34:54,261 లేదు, నేను ఉద్యోగంలో ఉంటేనే నాకు మంచిగా ఉంది 543 00:34:54,344 --> 00:34:55,929 ఇంకా కాస్త డబ్బు కూడా సంపాదించుకోవచ్చు. 544 00:34:56,013 --> 00:34:57,222 అది గొప్ప విషయం. 545 00:34:57,306 --> 00:34:58,432 నాకు తెలియదు. బహుశా. 546 00:34:58,515 --> 00:35:00,100 నేను ఎలా ఎదగాలి అనుకుంటున్నానంటే, అంటే… 547 00:35:00,184 --> 00:35:03,270 మేనేజర్ స్థాయికి చేరుకోవాలి అని అనుకుంటున్నాను. 548 00:35:03,353 --> 00:35:07,274 వాళ్లు నాకు, అంటే, ఐదేళ్లకి సరపడా ఒక ప్లాన్ ఇచ్చారు. 549 00:35:07,816 --> 00:35:10,652 ఒక నెల రోజుల తరువాత, శిక్షణ కాలం పూర్తయ్యాక, 550 00:35:11,195 --> 00:35:13,655 అప్పుడు నాకు ఉద్యోగుల రాయితీలు అందుతాయని చెప్పారు. 551 00:35:13,739 --> 00:35:17,451 కాబట్టి, అంటే, అది బాగుంటుంది, కదా? 552 00:35:18,035 --> 00:35:20,621 అవును. అవును, అది అద్భుతం. 553 00:35:21,538 --> 00:35:25,083 అయితే, ఈ ఫ్లాట్ లో, అంటే, ఎలా గడుస్తోంది? 554 00:35:26,001 --> 00:35:27,586 నేను ఈ మధ్య అక్కడికి ఎక్కువగా వెళ్లడం లేదు. 555 00:35:28,670 --> 00:35:31,340 - ఎందుకు? - నేను ఒక అమ్మాయిని కలిశాను 556 00:35:32,007 --> 00:35:35,302 ఇంకా, నేను ఆమె ఇంటి దగ్గరే ఎక్కువ సమయం గడుపుతున్నాను. 557 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 ఆమె గురించి చెప్పు. 558 00:35:37,596 --> 00:35:39,348 చెప్పడానికి పెద్దగా ఏమీ లేదు, నిజానికి. 559 00:35:41,016 --> 00:35:42,893 తను అమ్మకి నచ్చుతుందని అనుకోను. 560 00:35:42,976 --> 00:35:46,063 ఈ విషయంలో ఆమె అభిప్రాయంతో పని లేదు, అవునా? నా ఉద్దేశం, నిన్ను జడ్జ్ చేయడానికి తను ఎవరు? 561 00:35:47,523 --> 00:35:49,274 మరి, ఈ అమ్మాయి, తను ఎలా ఉంటుంది? 562 00:35:50,984 --> 00:35:53,529 అంటే, ఈ వేసవికి మేము ఎక్కడికైనా వెళ్దామని అనుకున్నాం, 563 00:35:53,612 --> 00:35:55,822 కానీ నేను అంత డబ్బు కూడబెట్టగలనా లేదా అనేది తెలియదు. 564 00:35:55,906 --> 00:35:57,157 ఎక్కడికి వెళ్తారు? 565 00:35:57,241 --> 00:35:58,575 ఎక్కడికైనా చౌక ప్రదేశానికి. 566 00:35:59,701 --> 00:36:01,745 బహుశా మెజోర్కా లేదా స్పెయిన్. 567 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 ఇటలీకి వెళ్లచ్చు కదా? 568 00:36:03,914 --> 00:36:05,666 వెళ్లచ్చు. అక్కడ మంచి బీచ్ లు ఉంటాయా? 569 00:36:05,749 --> 00:36:06,834 అవును, ఖచ్చితంగా ఉంటాయి. 570 00:36:07,417 --> 00:36:10,629 నీ చిన్నప్పుడు మనం హాలిడే కోసం అక్కడికి వెళ్లాం గుర్తులేదా? 571 00:36:10,712 --> 00:36:12,673 - లేదు. - అవును, అప్పుడు నీకు ఐదేళ్లు. 572 00:36:12,756 --> 00:36:15,509 నేను ఉద్యోగం పని ఉండటంతో హాలిడే మధ్యలోనే తిరిగి రావాల్సి వచ్చింది. 573 00:36:15,592 --> 00:36:17,636 నిన్ను మీ అమ్మని అక్కడే వదిలి వచ్చేశాను. 574 00:36:17,719 --> 00:36:20,597 - అస్పష్టంగా గుర్తుంది. సరిగా గుర్తు లేదు. - అవును. అప్పుడు కేవలం కొద్ది రోజులే ఉన్నాం. 575 00:36:20,681 --> 00:36:23,016 ఆ సమయంలో నాకు నిజంగా, నిజంగా చాలా బాధవేసింది. 576 00:36:23,100 --> 00:36:25,811 నిన్ను మీ అమ్మతో అక్కడ అలా విడిచిపెట్టి నేను వచ్చేయకుండా ఉండాల్సింది. 577 00:36:25,894 --> 00:36:28,146 ఆ విషయం గురించి నువ్వు బాధ పడద్దు, నాన్నా, ఎందుకంటే అది నాకు గుర్తులేదు. 578 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 లేదు, కానీ నాకు గుర్తుంది… నాకు నిజంగా చాలా బాధ ఉంది. 579 00:36:30,107 --> 00:36:31,191 నీకు నిజంగానే గుర్తులేదా? 580 00:36:31,275 --> 00:36:33,318 అప్పట్లో అమ్మ ఎవరినైనా స్నేహితుల్ని కలుసుకుందా? 581 00:36:33,402 --> 00:36:36,822 నేను చెబుతున్నానుగా, నాకు ఏమీ గుర్తులేదు. 582 00:36:45,205 --> 00:36:48,542 నువ్వు నీ గర్ల్ ఫ్రెండ్ ని మంచి ప్రదేశానికి తీసుకువెళ్లు. నేను నీకు సాయం చేస్తాను. 583 00:36:49,418 --> 00:36:52,796 అది నాకు ఇష్టమే, కానీ అమ్మకి నచ్చదు. 584 00:36:53,547 --> 00:36:57,342 అది రూల్సుకి విరుద్ధమని, నా ఖర్చుల్ని నేను సొంతంగా పెట్టుకోవాలని అమ్మ చెబుతుంది. 585 00:36:57,426 --> 00:36:58,552 అయితే, సరే, ఆమె గురించి పట్టించుకోకు. 586 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 థాంక్యూ. 587 00:37:06,393 --> 00:37:08,270 - నువ్వు ఇంకో బాటిల్ తాగుతావా? - లేదు, నాకు ఇది చాలు. 588 00:37:08,353 --> 00:37:09,980 ఇది చెప్పలేనంత ఘోరంగా ఉంది. 589 00:37:10,856 --> 00:37:12,274 సరే. నేను వెళతాను. 590 00:37:57,569 --> 00:37:58,529 ఏం అయింది? 591 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 డార్లింగ్? 592 00:38:21,510 --> 00:38:23,220 ఓహ్, దేవుడా. 593 00:38:23,303 --> 00:38:24,680 ఇవి ఆఫీసుకి వచ్చాయి. 594 00:38:27,266 --> 00:38:28,267 వీటిని ఎవరు పంపించారు? 595 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 నాకు తెలియదు. 596 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 ఇవి ఇంకెవరి దగ్గర ఉంటాయి? 597 00:38:31,520 --> 00:38:32,938 నాకు తెలియదు. 598 00:38:33,021 --> 00:38:34,398 నీకు తెలియదా? 599 00:38:34,481 --> 00:38:37,067 ఇవి త్వరలో ఇంటర్నెట్ అంతటా పాకిపోతాయి. కూర్చో. 600 00:38:41,029 --> 00:38:42,239 వీటిని చూడు. 601 00:38:42,739 --> 00:38:43,949 నీకు వీటిని ఎవరు ఇచ్చారు? 602 00:38:44,032 --> 00:38:45,033 వీటిని చూడు. 603 00:38:45,659 --> 00:38:46,743 ప్లీజ్, నా వల్ల కాదు… 604 00:38:49,246 --> 00:38:50,372 వీటిని దగ్గరగా చూడు. 605 00:38:50,998 --> 00:38:53,834 ప్లీజ్, రాబర్ట్. నేను వివరించగలను. 606 00:38:53,917 --> 00:38:57,212 నా వల్ల కాదు… డార్లింగ్, దయచేసి ఆపు. 607 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 నువ్వు ఇలా ఎలా చేయగలిగావు? 608 00:39:03,510 --> 00:39:04,553 చాలా సారీ. 609 00:39:06,430 --> 00:39:07,931 ఓహ్, దేవుడా, నీకు ముందే చెప్పి ఉండాల్సింది. 610 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 అసలు నిజానికి ఏం జరిగింది? 611 00:39:09,349 --> 00:39:10,642 ఇది అలాంటిది కాదు… 612 00:39:12,978 --> 00:39:15,022 అది జరిగి చాలా కాలం అయింది. నేను… 613 00:39:15,105 --> 00:39:17,941 అది ఎప్పుడు జరిగిందో నాకు ఖచ్చితంగా తెలుసు. ఆ బెడ్ రూమ్ లో నేను కూడా నీతో ఉన్నాను. 614 00:39:18,025 --> 00:39:19,359 అవును, తెలుసు. నేను నీకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 615 00:39:19,443 --> 00:39:21,653 నాకు గుర్తున్నంత వరకూ, మనం అప్పట్లో ఎక్కువగా సెక్స్ చేసుకునేవాళ్లం కాదు. 616 00:39:21,737 --> 00:39:23,739 అందుకే నీకు ఈ అండర్వేర్ ని కొన్నాను. 617 00:39:23,822 --> 00:39:27,117 రాబర్ట్, ఇంక ఆపు. నీకు చెబుతాను, కానీ నువ్వు ముందు వినాలి. 618 00:39:27,201 --> 00:39:28,952 - ఇప్పుడు అర్థం అవుతోంది. - నువ్వు వింటానంటే చెబుతాను. 619 00:39:29,036 --> 00:39:30,162 ఆ హాలిడే ట్రిప్ తరువాత… 620 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 ఆ హాలిడే ట్రిప్ తరువాత… నన్ను మాట్లాడనివ్వు, కేథరిన్. 621 00:39:32,664 --> 00:39:34,416 ఆ హాలిడే ట్రిప్ తరువాత 622 00:39:34,499 --> 00:39:37,127 నువ్వు తిరిగి పనికి వెళ్లాలని చెప్పావు. 623 00:39:37,211 --> 00:39:38,962 - అవును. నిజంగా, చెప్పాను… - అవును. "నేను కుంగిపోయాను. 624 00:39:39,046 --> 00:39:41,423 నా పనిని మిస్ అవుతున్నాను. నేను ఏమిటో నాకే తెలియడం లేదు." 625 00:39:41,507 --> 00:39:42,591 అదంతా అబద్ధం. 626 00:39:42,674 --> 00:39:45,177 ఒక తల్లిగా ఉండటం నీకు బోరు కొట్టింది. నాకు భార్యగా ఉంటడం నీకు బోరు కొట్టింది. 627 00:39:45,260 --> 00:39:46,887 - లేదు. లేదు. - లేదు, నువ్వు విసిగిపోయావు, 628 00:39:46,970 --> 00:39:49,515 - నిన్ను ఎవరైనా చూడాలని కోరుకున్నావు. - లేదు, రాబర్ట్. అది కాదు… 629 00:39:49,598 --> 00:39:51,391 ఇంకా ఎంతమంది ఉన్నారో ఆ దేవుడికే తెలియాలి. 630 00:39:51,475 --> 00:39:53,143 నువ్వు ఉద్యోగం పని మీద చాలాసార్లు ఊర్లు వెళ్లావు. 631 00:39:53,227 --> 00:39:55,395 లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. రాబర్ట్, ప్లీజ్. 632 00:39:55,479 --> 00:39:58,273 నేను నీతో ఎప్పుడు సెక్స్ చేయాలని అనుకున్నా నీకు మైగ్రేన్ నొప్పులు రావడంలో ఆశ్చర్యం లేదు. 633 00:39:58,357 --> 00:39:59,608 నాకు తెలుసు. సారీ. 634 00:39:59,691 --> 00:40:01,777 - అది నాకు ఇష్టం లేనందుకు కాదు. - స్పష్టంగా నేను నీకు సరిపోలేదు. 635 00:40:01,860 --> 00:40:03,612 లేదు. నువ్వు చాలు. చాలు. నువ్వు సరిపోతావు, డార్లింగ్. 636 00:40:03,695 --> 00:40:06,740 నేను నా కుటుంబసభ్యులు చెప్పిన మాట వినాల్సింది. వాళ్లు నీ గురించి ముందే హెచ్చరించారు! 637 00:40:06,823 --> 00:40:09,409 డార్లింగ్, దయచేసి ఆపు. నువ్వు నేను చెప్పేది ఒకసారి విను, డార్లింగ్. 638 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 నువ్వు చెప్పేది వినాలా? 639 00:40:12,663 --> 00:40:15,123 చూడు, నువ్వు మమ్మల్ని అక్కడ వదిలేయడం నాకు ఇష్టం లేదు. 640 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 నీకు గుర్తుంది కదా? 641 00:40:18,460 --> 00:40:20,295 నిన్ను వెళ్లవద్దని చెప్పాను. ఉద్యోగం పనికి వెళ్లద్దని చెప్పాను, 642 00:40:20,379 --> 00:40:22,005 నిక్ ని, నన్ను విడిచి వెళ్లవద్దని అడిగాను. 643 00:40:22,089 --> 00:40:24,550 గుర్తుందా? నేను ఒంటరిగా ఉండదల్చుకోలేదు. నేను నీతో ఉండాలి అనుకున్నాను… 644 00:40:24,633 --> 00:40:26,510 నిన్ను నమ్మలేకపోతున్నాను. అది నా తప్పు అని చెబుతున్నావా… 645 00:40:26,593 --> 00:40:28,762 - లేదు. నేను నీతో ఉండాలి అనుకున్నా… - ఇది నా తప్పు అంటున్నావు. 646 00:40:28,846 --> 00:40:30,597 - లేదు, లేదు, లేదు. - ఎందుకంటే ఎప్పుడూ నువ్వే 647 00:40:30,681 --> 00:40:31,682 బాధితురాలివి, కదా? 648 00:40:31,765 --> 00:40:32,975 అంటే, అవును, నేను అంతే. నేను… 649 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 లేదు, లేదు, లేదు. నువ్వు ప్రతీదాన్నీ సమర్థించుకోగలను అనుకుంటావు, అవునా? 650 00:40:35,811 --> 00:40:38,146 నువ్వు… నీ చుట్టూ ఉన్న అందరినీ మాయమాటలతో మోసం చేయగలవు 651 00:40:38,230 --> 00:40:40,232 మరోపక్క నిన్ను నువ్వు పవిత్రమైన సెయింట్ కేథరిన్ లా ప్రదర్శించుకోగలవు. 652 00:40:40,315 --> 00:40:41,817 క్రూరంగా మాట్లాడకు. 653 00:40:41,900 --> 00:40:44,820 నేను అలా ఉన్నానా… క్రూరంగా? కేథరిన్. 654 00:40:48,657 --> 00:40:49,825 అయితే, అది కొనసాగిందా? 655 00:40:51,785 --> 00:40:53,203 - లేదు. - అతను ఎవరు? 656 00:40:54,454 --> 00:40:55,330 అతను… 657 00:40:55,414 --> 00:40:57,332 - అతను ఎవరో నాకు తెలియాలి. - ప్లీజ్, డార్లింగ్. 658 00:40:57,416 --> 00:40:59,084 అతను ఎవరైనా ఇటాలియన్ వెయిటరా? 659 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 - లేదు, అది కాదు. - అతను… అతను హాలిడేకి వచ్చిన టూరిస్టా? 660 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 - అంటే ఆకర్షించే టీనేజర్. అప్పుడే పరిచయమైన వాడు. - లేదు. 661 00:41:03,422 --> 00:41:05,883 లేదా ప్యాకేజ్ హాలీడే టూర్ కి వచ్చిన బ్రిటీష్ టూరిస్టు. 662 00:41:05,966 --> 00:41:07,551 - కాస్త ఎండ వేడి, కొన్ని బీర్లు… - లేదు. 663 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 …ఇంకా అది ఎవరైనా కావచ్చు. 664 00:41:08,719 --> 00:41:11,138 సహజంగానే, వాళ్లతో పాటు వాళ్ల పిల్లలు రారు, అవును కదా? 665 00:41:11,221 --> 00:41:14,516 నాకు తెలుసు. కానీ అది అలాంటిది కాదు. 666 00:41:14,600 --> 00:41:17,728 అయితే, అది ఎలాంటి సంబంధం? ఎందుకంటే వాడు నిక్ ఫోటోలు కూడా తీశాడు. 667 00:41:19,146 --> 00:41:21,064 మన బిడ్డ అక్కడ ఉన్నాడు. మన బిడ్డ. 668 00:41:21,148 --> 00:41:25,194 - నాకు తెలుసు. సారీ. సారీ. - వాడి విషయంలో నువ్వు అలా ఎలా ప్రవర్తించగలిగావు? 669 00:41:25,986 --> 00:41:27,821 నా విషయంలో అలా చేస్తే సరిపెట్టుకోవచ్చు, కానీ వాడి విషయంలో? 670 00:41:29,156 --> 00:41:30,824 వాడు నీతో మాట్లాడకపోవడంలో ఆశ్చర్యం లేదు. 671 00:41:30,908 --> 00:41:32,993 వాడు నీకేసి చూడకపోవడంలో కూడా ఆశ్చర్యం లేదు. 672 00:41:33,911 --> 00:41:35,412 దానికి కారణం వాడు నిన్ను అలా చూడటమే కదా? 673 00:41:37,581 --> 00:41:40,042 - కాదు, కాదు. లేదు. - వాడు ఇది చూశాడా? 674 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 లేదా వాడు విన్నాడా? 675 00:41:41,543 --> 00:41:44,588 లేదు, నిక్ ఏమీ వినలేదు. నీ మీద ఒట్టు. 676 00:41:46,173 --> 00:41:49,134 వాడు ఏదీ వినకుండా లేదా చూడకుండా జాగ్రత్త పడ్డాను. 677 00:41:49,843 --> 00:41:51,887 అది అద్భుతమైన విషయం. నువ్వు ఈ శతాబ్దపు గొప్ప తల్లివి. 678 00:41:51,970 --> 00:41:53,555 నీకు వచ్చిన మిగతా అవార్డుల పక్కన ఇది కూడా పెట్టచ్చేమో? 679 00:41:53,639 --> 00:41:55,307 నేను ఒక చెత్త తల్లిని. ఆ విషయం నాకు తెలుసు. 680 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 కానీ వాడు ఏదీ వినలేదు. వాడికి ఏమీ తెలియదు కూడా. 681 00:41:57,893 --> 00:42:00,729 వాడు ఈ పుస్తకాన్ని చదివాడు, అవును కదా, కేథరిన్? 682 00:42:00,812 --> 00:42:02,940 అవును, వాడు చదివాడని నాకు తెలుసు. కానీ అది నా గురించే అని తనకి తెలీదు. 683 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 - నిన్ను నమ్మడం కష్టం. - అయితే… 684 00:42:11,532 --> 00:42:12,616 అతనే రాశాడా? 685 00:42:13,742 --> 00:42:15,494 ఏం అంటున్నావు? నాకు వినపడటం లేదు. 686 00:42:17,246 --> 00:42:19,540 - వాడు రాసి ఉండకపోవచ్చు. - మరి ఎవరు రాశారు? 687 00:42:20,207 --> 00:42:21,250 నాకు తెలియదు. 688 00:42:21,333 --> 00:42:23,210 - అతని తండ్రి రాశాడు, అనుకుంటా. - అతని తండ్రా? 689 00:42:23,293 --> 00:42:24,670 అవును. నేను అనుకోవడం అతని తండ్రే. 690 00:42:24,753 --> 00:42:26,630 ఓహ్, దేవుడా. వాడు చిన్నపిల్లవాడు, కదా? 691 00:42:26,713 --> 00:42:27,714 అతని వయసు ఎంత? 692 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 అతను చనిపోయాడు. అతను చనిపోయాడు. 693 00:42:41,895 --> 00:42:43,146 అందుకే నువ్వు నాకు ఈ విషయం చెప్పలేదు. 694 00:42:43,230 --> 00:42:45,274 నీకు ఏ ప్రమాదం లేదు అనుకుని ఉంటావు. 695 00:42:45,357 --> 00:42:47,359 లేదు, నేను అదంతా మర్చిపోవాలని ప్రయత్నించాను. 696 00:42:47,442 --> 00:42:49,528 - అదే చెప్పాలని చూస్తున్నా. - నువ్వు బయటపడిపోవచ్చు అనుకున్నావు. 697 00:42:49,611 --> 00:42:51,697 నా వల్ల కాదు. ప్లీజ్, డార్లింగ్. ప్లీజ్. 698 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 - నీకు చెప్పాలి అనుకున్నాను. - నీకు ఏ ప్రమాదం లేదు అనుకున్నావు. 699 00:42:53,866 --> 00:42:55,742 దయచేసి వెళ్లకు. నీకు అన్ని విషయాలు చెబుతాను. 700 00:42:55,826 --> 00:42:57,244 - ప్లీజ్. - నన్ను ముట్టుకోకు, కేథరిన్. 701 00:42:57,327 --> 00:43:00,163 ప్లీజ్, రాబర్ట్. నన్ను విడిచి వెళ్లకు. దయచేసి ఉండు. నన్ను వదిలి వెళ్లకు. 702 00:43:00,247 --> 00:43:03,792 - ఫర్వాలేదు. నేను ఈ పుస్తకం చదువుతాను. - డార్లింగ్. డార్లింగ్. ప్లీజ్. ప్లీజ్. 703 00:43:03,876 --> 00:43:05,460 నన్ను ముట్టుకోవద్దు అని చెప్పాను! 704 00:43:05,544 --> 00:43:08,630 సరే. చాలా సారీ. 705 00:43:09,715 --> 00:43:11,175 రాబర్ట్, దయచేసి నన్ను విడిచి వెళ్లకు. 706 00:43:11,258 --> 00:43:12,593 వెళ్లకు. 707 00:43:13,468 --> 00:43:15,262 రాబర్ట్! రాబర్ట్! దయచేసి వెళ్లకు… 708 00:43:15,345 --> 00:43:17,097 అది నువ్వు అనుకునేది కాదు, డార్లింగ్! 709 00:43:40,537 --> 00:43:42,956 రెనీ నైట్ రాసిన నవల ఆధారంగా 710 00:46:29,623 --> 00:46:31,583 శాంతిః శాంతిః శాంతిః 711 00:46:33,710 --> 00:46:35,712 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్