1 00:00:07,799 --> 00:00:11,512 《第二章》 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,623 你在拍我吗? 3 00:00:41,250 --> 00:00:42,292 我… 4 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 - 我看你刚才在拍我吧 - 对不起 5 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 只是拍下你背着海洋的剪影 6 00:00:46,547 --> 00:00:47,631 剪影? 7 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 我只是个剪影? 8 00:00:51,802 --> 00:00:57,641 对 你身体周围有一圈光圈 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,813 你知道这是地中海吧? 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,817 你刚刚说这是海洋 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,403 其实是海 12 00:01:12,573 --> 00:01:13,782 我知道是海 13 00:01:15,367 --> 00:01:16,952 那我问你 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,999 你所谓的光圈是什么? 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,961 就像某种光晕 16 00:01:26,545 --> 00:01:27,546 光晕? 17 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 是的 18 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 你喜欢这种光晕? 19 00:01:39,766 --> 00:01:40,684 是的 20 00:01:42,603 --> 00:01:46,231 - 你觉得这种光晕很美? - 是的 21 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 有多美? 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 很美 23 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 非常美 24 00:01:59,328 --> 00:02:03,081 这些有光晕的照片 25 00:02:06,168 --> 00:02:07,503 你会怎么处理? 26 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 你会拿出来欣赏吗? 27 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 这些光晕 你会拿出来欣赏吗? 28 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 我饿了 29 00:02:33,445 --> 00:02:34,738 你饿了? 30 00:02:34,821 --> 00:02:36,740 我想吃炸鱼条 31 00:02:37,783 --> 00:02:40,577 你想吃炸鱼条?真的不吃意大利面? 32 00:02:40,661 --> 00:02:41,995 我想吃炸鱼条 33 00:02:42,079 --> 00:02:44,581 炸鱼条?家里有炸鱼条啊 34 00:02:44,665 --> 00:02:48,168 - 不吃意大利面吗? - 不要 我想吃炸鱼条 35 00:02:48,252 --> 00:02:50,295 吃不吃比萨? 36 00:02:50,379 --> 00:02:51,588 好啊 吃比萨 37 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 吃比萨吧 哪种比萨? 38 00:02:53,423 --> 00:02:56,844 只放芝士和番茄的比萨 39 00:02:56,927 --> 00:02:59,680 不放蘑菇?放不放… 40 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 来 我帮你们 41 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 - 没必要 来 - 不用 我很乐意 42 00:03:05,644 --> 00:03:09,606 谢谢 我两只手都拿满了东西 43 00:03:11,441 --> 00:03:12,651 小家伙 你叫什么名字? 44 00:03:12,734 --> 00:03:14,111 我叫尼克拉斯 45 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 尼克拉斯 今年几岁? 46 00:03:15,863 --> 00:03:17,406 四岁 47 00:03:17,489 --> 00:03:20,325 四岁? 这么大了? 48 00:03:20,409 --> 00:03:22,703 - 不会 哪里大了? - 是很大了 49 00:03:23,203 --> 00:03:24,371 不会 才不会呢 50 00:03:24,454 --> 00:03:28,667 怎么不会呢?你看 一根手指 很小 51 00:03:28,750 --> 00:03:31,420 两根手指 变大了 52 00:03:31,503 --> 00:03:34,673 三根手指 更大 53 00:03:34,756 --> 00:03:38,594 而四根手指 还不大吗? 54 00:03:39,178 --> 00:03:42,222 一根手指 很小 55 00:03:42,306 --> 00:03:45,350 - 两根手指 变大了 - 是吧? 56 00:03:45,893 --> 00:03:48,145 三根手指 更… 57 00:03:49,062 --> 00:03:50,230 更大 58 00:03:50,314 --> 00:03:52,691 - 没错 三根手指 - 对 59 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 更大 60 00:03:54,234 --> 00:03:56,153 四根手指 好大啊 61 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 - 天啊 - 可不是嘛 62 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 许多夜晚 你都失眠 63 00:04:04,328 --> 00:04:07,748 重新被唤醒的回忆让你窒息 64 00:04:09,583 --> 00:04:12,836 清晨4点30分 你终于沉沉睡去 65 00:04:14,421 --> 00:04:17,925 一觉醒来 你下定决心 将保护家人 66 00:04:18,007 --> 00:04:19,468 重拾生活平衡 67 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 视为首要任务 68 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 好的 没问题 69 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 我会尽力而为 但别说我没劝你 这么做会让我们家族 70 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 在财政专责委员会面前 处在更不利的位置上 71 00:04:41,031 --> 00:04:42,074 是 这问题很奇怪 72 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 我当然会继续管理基金 73 00:04:45,869 --> 00:04:47,996 这个嘛 什么?这不是你能决定的事 74 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 这个决定必须通过 75 00:04:49,581 --> 00:04:52,876 大部分家族成员和家族信托的同意 76 00:04:52,960 --> 00:04:55,337 回想昨天 77 00:04:55,420 --> 00:04:57,756 你差点向罗伯特坦诚一切 78 00:04:58,507 --> 00:04:59,842 如今你很庆幸没这么做 79 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 好的 80 00:05:01,635 --> 00:05:05,055 他以为自己很坚强 实则不然 81 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 你们是在他刚大学毕业后认识的 82 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 他比你小两岁 83 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 由于性格内向害羞 84 00:05:14,523 --> 00:05:16,900 他比外表上看起来更年轻 85 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 你瞬间对他产生保护欲 86 00:05:21,446 --> 00:05:23,490 好吧 你不提高声量 我也不会 87 00:05:26,034 --> 00:05:27,953 那个混账竟然挂我电话 88 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 - 是雨果吗? - 是啊 那个没用的家伙 89 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 威胁要将家族的慈善事业 转移到另一家公司 90 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 - 有点不近人情啊 - 毕竟我们是同父异母的兄弟 91 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 得了吧 他只会虚张声势 亲爱的 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,091 我知道 问题是被他怎么一闹 93 00:05:41,175 --> 00:05:42,718 搞到整个家族鸡犬不宁 94 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 一群该死的吉娃娃 95 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 你听我说 他们将这些非政府组织和慈善机构 96 00:05:48,724 --> 00:05:51,768 视为减税和漂绿的手段 97 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 他们以为什么都不用做… 98 00:05:55,105 --> 00:05:57,608 - 你很清楚本分 所以… - 就能…没错 99 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 对 我知道 100 00:06:01,153 --> 00:06:02,404 晚餐我来做吧 101 00:06:03,113 --> 00:06:04,448 很高兴听你这么说 102 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 但你最近被那本书搞到压力很大 所以不用劳烦你 103 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 那本书 没什么的 104 00:06:09,703 --> 00:06:12,206 - 真的没什么 不值一提 - 真的吗? 105 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 是的 我会去办公室一趟 106 00:06:13,957 --> 00:06:17,878 然后回来收拾一下 107 00:06:17,961 --> 00:06:20,923 晚些时候去买些食材 回来做你爱吃的法式香煎鳎鱼 108 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 好啊 听起来太好吃了 109 00:06:23,967 --> 00:06:25,302 饱餐后 我们大可放松一下 110 00:06:25,385 --> 00:06:28,180 开罗杰送的那瓶普里尼蒙哈榭葡萄酒来喝 111 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 好吧 我得赶紧出门了 112 00:06:30,390 --> 00:06:33,352 总得有人去镇住 那群吵吵闹闹的“博美犬” 113 00:06:33,435 --> 00:06:35,562 - 钥匙我拿了吗? - 亲爱的 在你的口袋里 114 00:06:36,647 --> 00:06:38,023 婚姻是一种微妙的关系 115 00:06:38,899 --> 00:06:41,610 不仅仅是你的婚姻 所有人的婚姻都一样 116 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 必须保持平衡 117 00:06:46,114 --> 00:06:49,952 你还以为已经成功把婚姻维持在正轨上 118 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 - 不好意思 能帮个忙吗? - 好啊 119 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 没问题 有什么需要吗? 120 00:07:16,353 --> 00:07:19,565 是的 我想买个吸尘器 121 00:07:20,148 --> 00:07:21,483 想好买什么样的了吗? 122 00:07:22,276 --> 00:07:27,030 大部分家务都是我妻子生前一手操办 123 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 - 如今她过世了 - 节哀顺变 124 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 你真是好心肠 125 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 我想要较轻的吸尘器 126 00:07:34,538 --> 00:07:38,667 适合我这种老人操作 方便上下楼梯 127 00:07:38,750 --> 00:07:41,295 没问题 我应该知道你适合哪种吸尘器 128 00:07:41,378 --> 00:07:42,629 请往这边走 129 00:07:50,429 --> 00:07:53,974 这是戴森吸尘器 是最顶尖的吸尘器 130 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 功率强大 吸力超强 131 00:07:56,602 --> 00:07:58,395 在市场上无可匹敌 132 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 而且非常轻盈 方便上下楼梯 133 00:08:02,649 --> 00:08:06,153 好厉害 这… 134 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 这是很特殊的机器 对吧? 135 00:08:09,364 --> 00:08:12,576 是最顶尖的吸尘器 采用革新技术 136 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 - 当然 一分钱一分货 - 多少钱? 137 00:08:14,786 --> 00:08:15,913 299英镑 138 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 怎么说呢?我还是找个 139 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 更接近我家旧款的吸尘器 140 00:08:24,630 --> 00:08:27,716 例如那款 141 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 好 胡佛轻风吸尘器 142 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 功率小得多 经济实惠 143 00:08:35,097 --> 00:08:39,144 我可以…天啊 这个就重多了 对吧? 144 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 我可能没有这么大的力气 来操作这款吸尘器 145 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 你懂的 还要上下楼梯 146 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 应该是 147 00:08:49,738 --> 00:08:52,658 非电动的东西可能较合适 148 00:08:53,784 --> 00:08:55,369 必胜拖地机 对吧? 149 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 里面有个能吸尘的滚筒 可以用来拖… 150 00:09:00,082 --> 00:09:02,167 对 找到了 好 你说如何? 151 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 你公寓的地毯有多厚? 152 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 不是公寓 是独立屋 153 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 是一间联排屋 有个花园 而且… 154 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 是地毯或毛毯?还是地板? 155 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 底楼是铺上地毯的木地板 156 00:09:16,431 --> 00:09:20,477 楼上大都是地毯 你怎么看? 157 00:09:22,521 --> 00:09:24,147 那任何一个都可以 158 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 话说两者之间有什么分别? 159 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 不是 两者不能相提并论 160 00:09:28,277 --> 00:09:31,071 一个好比玛莎拉蒂 一个好比丰田凯美瑞 161 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 我没有车 162 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 我的意思是两者都有相同的功能 163 00:09:36,618 --> 00:09:38,245 只是其中一台功能更好 164 00:09:39,037 --> 00:09:40,539 换做是你 你会怎么选? 165 00:09:42,040 --> 00:09:43,041 我选戴森 166 00:09:45,169 --> 00:09:46,170 你是专家 听你的 167 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 你不会失望的 物有所值 168 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 不难发现他缺乏耐性 169 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 是什么事让他如此焦虑? 170 00:09:55,846 --> 00:10:00,225 绝对不是一个 不知道该买哪台吸尘器的老人 171 00:10:01,310 --> 00:10:02,477 要我们送去你家吗? 172 00:10:02,561 --> 00:10:03,937 需要支付更多钱吗? 173 00:10:04,021 --> 00:10:06,481 不用 只要订单超过50英镑 我们就提供免费送货 174 00:10:06,565 --> 00:10:08,192 太好了 175 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 那要送去你家还是你自己带回家? 176 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 能送去我家就再好不过了 177 00:10:12,196 --> 00:10:13,280 请告诉我你的姓名 178 00:10:13,906 --> 00:10:17,367 约瑟夫提奥多康纳德科热尼奥夫斯基 179 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 请问怎么写? 180 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 J-Ó-Z-E-F 181 00:10:22,039 --> 00:10:25,250 字母“O”上有个锐音符 182 00:10:25,334 --> 00:10:26,502 锐音符是什么? 183 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 锐音符是个向右的撇号 184 00:10:30,964 --> 00:10:34,718 与重音符正好相反 重音符稍微偏左 185 00:10:34,801 --> 00:10:36,553 就如法语中“à propos”的“A” 186 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 好的 是 你还是写下来让我看吧 187 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 请告诉我你的地址 188 00:10:41,266 --> 00:10:43,519 我给他约瑟夫康纳德的真名 189 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 不是因为他不知道约瑟夫康纳德是谁 190 00:10:46,647 --> 00:10:48,941 而是因为他的真名会让他打更多字母 191 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 他可能还搞不清楚该在哪里空格 192 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 “S”后面是个“L”吗? 193 00:11:00,202 --> 00:11:01,328 是“K” 194 00:11:04,706 --> 00:11:06,291 (赠予尼克拉斯莱文斯克洛福特) 195 00:11:06,375 --> 00:11:07,584 请问你用什么方式付款? 196 00:11:08,544 --> 00:11:12,089 如果可以的话 我想用信用卡付款 197 00:11:15,926 --> 00:11:18,262 你确定我不应该买另一台吸尘器吗? 198 00:11:18,345 --> 00:11:20,264 都跟你说了 你买的这台吸尘机超强的 199 00:11:20,347 --> 00:11:22,891 - 只是我不太… - 你说什么? 200 00:11:22,975 --> 00:11:25,477 我不太确定 怎么说呢? 201 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 它太贵了 毕竟我是个领养老金过活的人 202 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - 可是… - 十分抱歉 203 00:11:31,567 --> 00:11:34,444 我认为我下不了手 204 00:11:35,028 --> 00:11:36,488 对不起 我改变主意了 205 00:11:37,948 --> 00:11:41,952 你帮了我不少忙 希望没浪费你的时间 206 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 谢谢 207 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 真希望他至少差点说服我 208 00:11:46,665 --> 00:11:48,500 买下我不需要的东西 209 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 可惜他没救了 210 00:11:50,586 --> 00:11:52,462 简直就是废物 211 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 他应该很容易就会上当 212 00:12:01,013 --> 00:12:02,973 凯瑟琳 早上好 恭喜得奖 213 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 谢谢你 朱迪 214 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 - 早上好 凯瑟琳 - 智秀 215 00:12:10,480 --> 00:12:11,607 还顺利吗? 216 00:12:12,357 --> 00:12:13,400 很顺利 217 00:12:14,776 --> 00:12:16,278 我知道你讨厌这种活动 218 00:12:16,945 --> 00:12:18,447 恭喜你 凯瑟琳 219 00:12:18,530 --> 00:12:19,698 谢谢你 梅格 220 00:12:19,781 --> 00:12:21,283 你收到了很多贺卡 221 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 - 这些都是楼上送来的 - 好漂亮 222 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 他们还送了香槟呢 223 00:12:27,247 --> 00:12:28,415 那就是奖座吗? 224 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 没错 225 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 - 我可以拿来看看吗? - 好 没问题 很重 226 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 - 凯瑟琳 恭喜 - 谢谢 227 00:12:34,546 --> 00:12:36,215 凯瑟琳 恭喜你 228 00:12:36,965 --> 00:12:38,550 真想知道西蒙看到这个奖座后 229 00:12:38,634 --> 00:12:40,302 会有什么表情 230 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 搬家还顺利吗? 231 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 还在整理 232 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 我们从来不曾真正定下来啊 233 00:12:52,940 --> 00:12:54,316 - 喝不喝咖啡? - 有劳你了 234 00:13:00,447 --> 00:13:04,034 - 对了 小琳 恭喜你 - 谢谢你 西蒙 235 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 那接下来忙什么? 236 00:13:05,702 --> 00:13:10,541 是这样的 有人想把我的纪录片拍成长片 237 00:13:11,500 --> 00:13:13,836 - 没错 拍成电影 - 这也… 238 00:13:15,003 --> 00:13:17,381 - 这也太好了 对吧? - 是吗? 239 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 - 是啊 - 只是我认为美国人 240 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 无法真正对寄宿学校文化产生共鸣 241 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 - 也对 - 是啊 242 00:13:25,222 --> 00:13:27,266 对了 他们还想让朱迪福斯特饰演女主角 243 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 - 是吗? - 是啊 244 00:13:34,022 --> 00:13:35,524 朱迪是好演员 245 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 - 是吗? - 是的 246 00:13:37,150 --> 00:13:39,486 如果你想好好聊聊 不妨找我 247 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 - 没问题 - 毕竟我接触过 248 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 一些电影人 249 00:13:42,573 --> 00:13:43,949 - 是 我知道 - 好吧 250 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - 谢谢 西蒙 - 不客气 小琳 251 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 真的吗?改编成电影? 252 00:13:51,456 --> 00:13:54,251 不是 我只是想看他的表情 253 00:13:55,919 --> 00:13:56,879 你真坏 254 00:13:57,504 --> 00:13:58,380 是吗? 255 00:14:25,324 --> 00:14:27,826 (照片冲印专店) 256 00:14:27,910 --> 00:14:30,621 这是你的照片、底片和闪存盘 257 00:14:30,704 --> 00:14:34,082 我以为冲印店会拒绝复制 258 00:14:34,166 --> 00:14:37,878 这些带有不雅成分的照片 259 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 但他们毫无异议 260 00:14:40,589 --> 00:14:43,091 (罗伯特莱文斯克洛福特 紧急私件) 261 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 弹药有了 262 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 如今只需要扔出手榴弹 263 00:14:50,516 --> 00:14:53,018 好 没问题 按这个按钮就行了 对吧? 264 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 - 慢走 先生 - 慢走 265 00:14:58,482 --> 00:15:00,651 你很清楚只有区区几个人 266 00:15:00,734 --> 00:15:03,445 知道书中情节的源头 267 00:15:04,530 --> 00:15:05,781 你责怪自己 268 00:15:05,864 --> 00:15:09,743 没采取你平日做其他报道的严谨态度 269 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 来调查这件事 270 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 (谁知道?警察) 271 00:15:12,871 --> 00:15:13,705 (目击者 服务生) 272 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 (爸爸死了 妈妈死了吗?) 273 00:15:15,123 --> 00:15:18,669 你只跟南茜布里斯托克见过一次面 那是在十年前 274 00:15:19,878 --> 00:15:23,173 你认为自己可能低估了她的能耐 275 00:15:23,257 --> 00:15:24,967 (南茜布里斯托克) 276 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 (梅米特咖啡馆) 277 00:15:26,134 --> 00:15:28,971 也许那个脆弱的老妇人已经战胜死亡 278 00:15:29,972 --> 00:15:32,558 如今正在向你步步逼近 279 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 - 布里斯托克太太? - 是 280 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 我是凯瑟琳 281 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 - 喝茶还是咖啡? - 不了 谢谢 282 00:15:51,785 --> 00:15:53,829 节哀顺便 283 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 你说什么? 284 00:15:57,374 --> 00:15:58,667 你的丈夫… 285 00:15:58,750 --> 00:16:00,127 你在信中提到 286 00:16:00,210 --> 00:16:02,171 - 你丈夫过世了 - 是 谢谢你 287 00:16:02,254 --> 00:16:03,213 是啊 288 00:16:06,967 --> 00:16:11,722 那我能怎么帮到你吗? 289 00:16:14,808 --> 00:16:15,851 你有没有想起过我? 290 00:16:18,103 --> 00:16:21,398 因为我天天都想到你 291 00:16:23,775 --> 00:16:26,987 我很意外你从来没有联系过我们 292 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 你连我儿子的葬礼也没出席 293 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 也没送花过来 294 00:16:33,368 --> 00:16:35,537 是的 不是 295 00:16:37,998 --> 00:16:38,999 没错 很抱歉… 296 00:16:39,082 --> 00:16:40,584 这是你起码能做的事 297 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 出了这种事后 这是最体面的做法 298 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 你也是当妈妈的 这种事你应该能理解 299 00:16:47,925 --> 00:16:49,843 布里斯托克太太 我这不是来了吗? 300 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 事情发生后 你跟警察说你从没见过我儿子 301 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 乔纳森 302 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 你明明见过他 303 00:17:09,195 --> 00:17:11,073 你见过他的 对吧? 304 00:17:17,037 --> 00:17:17,913 对 305 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 那你为什么说谎?为什么不说实话? 306 00:17:26,713 --> 00:17:31,301 我只是认为没有好处 307 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 好处?对谁有好处?对你? 308 00:17:33,136 --> 00:17:34,555 不是 对任何人都没有好处 309 00:17:34,638 --> 00:17:36,139 是 也对 你已经放下了 310 00:17:36,223 --> 00:17:38,016 也就是“断干净了” 311 00:17:38,100 --> 00:17:40,269 一了百了 这事只是你另一个不为人知的秘密 312 00:17:41,186 --> 00:17:45,482 - 不是的 - 他死后 我过得非常煎熬 313 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 度日如年 314 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 无法工作 失去一切 315 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 是 我很抱歉 316 00:17:56,952 --> 00:18:00,247 如果你想行行好 317 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 最好现在说出实话 318 00:18:01,748 --> 00:18:04,084 因为这可能是你最后一个机会 319 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 布里斯托克太太 没这么容易的 请你谅解 320 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 这事其实非常复杂 321 00:18:11,300 --> 00:18:14,678 复杂?不会 怎么会复杂呢? 322 00:18:16,430 --> 00:18:19,683 - 我快死了 癌症晚期 - 我… 323 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 很遗憾 324 00:18:23,729 --> 00:18:25,772 没那么复杂了吧? 325 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 对不起 我不应该… 326 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 我应该帮不了你 327 00:18:32,070 --> 00:18:33,906 你儿子叫尼克拉斯吧? 328 00:18:35,449 --> 00:18:36,450 没错 329 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 我想见他一面 330 00:18:42,039 --> 00:18:42,873 什么? 331 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 我想见你儿子一面 332 00:18:46,335 --> 00:18:48,253 - 不行 - 只是一下 333 00:18:48,337 --> 00:18:50,714 - 不行 抱歉 我不允许 - 我相信你能理解我的理由 334 00:18:50,797 --> 00:18:55,219 你的儿子还活蹦乱跳的 我的儿子却已经死透了 335 00:18:55,302 --> 00:18:57,596 尼克拉斯欠我儿子一条命啊 336 00:18:57,679 --> 00:19:00,682 他必须知道要不是乔纳森 他早已死了 337 00:19:00,766 --> 00:19:02,893 对不起 来见你是个错 338 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 你真是让我大开眼界 339 00:19:05,771 --> 00:19:09,525 你晚上怎么睡得着呢? 你怎么还有脸活下去? 340 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 我对你的病情感到难过 但恕我帮不了你 341 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 - 他救了你的儿子 - 我真希望他没出手相救 342 00:19:16,073 --> 00:19:18,825 过着双面人的生活不累吗? 343 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 好啊 很好 逃吧 继续逃 344 00:19:21,703 --> 00:19:24,331 南茜布里斯托克逝于2011年 345 00:19:24,414 --> 00:19:26,875 - 留下丈夫一人 - 不可能 她丈夫已经死了 346 00:19:26,959 --> 00:19:28,544 (布里斯托克老师庆祝执教20周年) 347 00:19:28,627 --> 00:19:30,003 没有 他活得好好的 348 00:19:30,087 --> 00:19:33,215 他叫史蒂芬布里斯托克 今年77岁 349 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 退休教师 剑桥毕业生 定居伦敦 350 00:19:37,261 --> 00:19:39,012 有没有他的联络资料? 351 00:19:39,096 --> 00:19:41,056 - 地址和联络号码在这里 - 谢了 352 00:19:41,139 --> 00:19:42,641 我也通过电邮发给你了 353 00:19:44,893 --> 00:19:46,812 别联系他 354 00:19:46,895 --> 00:19:50,148 我只想知道他最近几年都在做什么 355 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 话说他做过什么? 356 00:19:52,568 --> 00:19:54,403 (史蒂芬布里斯托克 恋童惯犯?) 357 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 还不清楚 358 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 可能什么都没有 就…谢谢你 智秀 359 00:20:00,868 --> 00:20:02,703 - 谢谢你 - 没问题 360 00:20:05,581 --> 00:20:08,500 你已经知道是谁在威胁你 361 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 你已经掌控了进度 362 00:20:13,380 --> 00:20:15,215 重拾专注力 363 00:20:17,134 --> 00:20:18,510 重获安全感 364 00:20:20,179 --> 00:20:23,849 但你也很清楚你必须在史蒂芬布里斯托克 365 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 造成真切的伤害前将他扳倒 366 00:20:26,935 --> 00:20:28,145 (罗伯特:期待晚餐) 367 00:21:03,013 --> 00:21:04,473 关门 368 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 你好 这是希望慈善信托 我是詹妮丝 请问找谁? 369 00:21:15,776 --> 00:21:18,320 (希望慈善信托) 370 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 打扰一下 371 00:21:25,410 --> 00:21:26,662 是 有什么能帮到你吗? 372 00:21:26,745 --> 00:21:30,374 有 我有个包裹 想要交给罗伯特莱文斯克洛福特先生 373 00:21:31,333 --> 00:21:33,669 你大可留在楼下的接待处 374 00:21:33,752 --> 00:21:36,839 是 我知道 但是他在等这个包裹 375 00:21:36,922 --> 00:21:38,924 而且我还收到指示 376 00:21:39,007 --> 00:21:43,470 一定要确保包裹安全送到他手上 377 00:21:43,554 --> 00:21:45,472 - 我会通知他的秘书 - 谢谢 378 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 下楼 379 00:22:05,742 --> 00:22:06,910 关门 380 00:22:09,621 --> 00:22:11,081 - 嗨 雷克斯 - 嗨 凯瑟琳 381 00:22:11,164 --> 00:22:14,001 - 鳎鱼新鲜吗? - 今天很新鲜 还游得动呢 382 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 太好了 我就要两条吧 谢谢 383 00:22:16,253 --> 00:22:17,963 没问题 要我帮你切块吗? 384 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 不用 切掉鱼头就行了 385 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 - 好的 - 谢谢 386 00:22:22,551 --> 00:22:24,511 你和罗伯特交往初期 387 00:22:24,595 --> 00:22:26,763 你们一起去了巴黎旅行 388 00:22:28,265 --> 00:22:30,767 在圣路易岛的一家餐厅中 389 00:22:30,851 --> 00:22:33,604 你们一起吃了他最爱的法式香煎鳎鱼 390 00:22:36,732 --> 00:22:40,360 你的厨艺一般般 但你还是学会了做那道菜 391 00:22:41,195 --> 00:22:42,487 当你希望你和罗伯特 392 00:22:42,571 --> 00:22:47,659 能回忆起往昔较为幸福、轻松的时刻时 你都会做这道菜 393 00:22:49,203 --> 00:22:50,162 我找到了一支旅人花 394 00:22:51,079 --> 00:22:53,373 - 鱼头还要吗? - 不了 留给你吧 395 00:22:53,457 --> 00:22:55,000 - 留给艾玛 - 好的 谢了 396 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 - 再见 - 好的 再见 397 00:23:00,631 --> 00:23:01,632 罗伯特 398 00:23:02,174 --> 00:23:05,802 这些是你需要的文件 这是早前收到的包裹 399 00:23:05,886 --> 00:23:07,429 他们说你在等这个包裹 400 00:23:07,513 --> 00:23:09,139 谢了 放在桌上就行了 401 00:23:09,640 --> 00:23:10,641 罗伯特 还有其他事吗? 402 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 没了 就这样 艾米莉 下班愉快 403 00:23:12,643 --> 00:23:13,685 谢谢 你也是 罗伯特 404 00:23:14,186 --> 00:23:15,521 可以的话 门不用关上 405 00:23:15,604 --> 00:23:16,605 好的 406 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 罗伯特管理的公司 407 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 是多个非政府组织的保护伞 408 00:23:22,319 --> 00:23:27,032 这些组织有不少是他的家族 为了经营慈善事业和提升威望而设 409 00:23:28,242 --> 00:23:33,288 但同时也是规避反洗钱法规的工具 410 00:23:38,001 --> 00:23:39,461 (《完美的陌生人》 E.J.普雷斯顿著) 411 00:24:15,289 --> 00:24:18,125 艾米莉 412 00:24:27,259 --> 00:24:28,093 艾米莉 413 00:24:28,177 --> 00:24:30,429 - 罗伯特 - 抱歉 艾米莉 414 00:24:30,512 --> 00:24:32,139 这个包裹从哪里来的? 415 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 是某人留在接待处的 416 00:24:34,683 --> 00:24:37,060 - 是谁? - 詹妮丝说是个老人 417 00:24:37,144 --> 00:24:39,897 他只说你在等这个包裹 418 00:24:39,980 --> 00:24:42,983 这个男人长什么样子? 419 00:24:43,066 --> 00:24:47,779 她说他看起来有点邋遢 像个流浪汉 好在彬彬有礼 420 00:24:47,863 --> 00:24:50,115 他待了一下 只留下信封就走了 421 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 - 有问题吗? - 没有 422 00:24:51,491 --> 00:24:53,160 不要紧的 谢谢你 明早见 423 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 - 晚安 莱文斯克洛福特先生 - 谢了 晚安 424 00:24:55,037 --> 00:24:56,205 关门 425 00:25:17,267 --> 00:25:20,854 他认出照片是在哪家酒店拍的 426 00:25:22,231 --> 00:25:26,193 只是他无法将目光从凯瑟琳身上移开 427 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 毋庸置疑 这张脸是她的 428 00:25:32,199 --> 00:25:34,826 但她的表情不是他所熟悉的 429 00:25:36,411 --> 00:25:39,498 照片中的凯瑟琳不是他的妻子 430 00:25:39,581 --> 00:25:40,457 天啊 431 00:25:41,291 --> 00:25:45,003 这是个欲望满到溢出来的年轻女子 432 00:25:45,087 --> 00:25:47,756 她在享受完全放纵的欢愉 433 00:25:47,840 --> 00:25:52,052 她散发出的纯粹性魅力 与他毫不相干 434 00:25:54,388 --> 00:25:56,473 他认不出眼前的凯瑟琳 435 00:25:57,391 --> 00:26:02,521 也察觉不到冉冉上升的性欲 毕竟他已经被焦虑和痛苦淹没 436 00:26:27,796 --> 00:26:30,215 你每星期都会给你妈打电话 437 00:26:31,341 --> 00:26:35,262 虽然最近你们的交谈都匆忙草率地结束 438 00:26:35,929 --> 00:26:38,473 你认为她值得你更多的关注 439 00:26:40,893 --> 00:26:45,022 你妈开始搞不清楚日期和时间 440 00:26:45,981 --> 00:26:49,776 只是还不至于让人担心 441 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 喂? 442 00:26:53,197 --> 00:26:55,157 妈 你还好吗? 443 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 这星期过得好吗? 444 00:26:56,867 --> 00:26:58,285 很好 谢谢你的问候 445 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 挺安静的 但很好 446 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 你什么时候度假回来的? 447 00:27:02,206 --> 00:27:04,041 我回来很久了 448 00:27:04,124 --> 00:27:07,586 回来后 我们见过好几次面 449 00:27:08,837 --> 00:27:11,673 - 你看过艾玛刚出生的宝宝了吗? - 看了 他们来接我 450 00:27:11,757 --> 00:27:13,383 他们对我真好 451 00:27:13,467 --> 00:27:16,303 - 宝宝好可爱 爱笑 - 是吗? 452 00:27:17,137 --> 00:27:19,264 尼克最近好吗?工作顺利吗? 453 00:27:19,348 --> 00:27:22,309 很好 不错 他应该很喜欢这份工作 454 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 是啊 真的 455 00:27:24,061 --> 00:27:25,771 好极了 这个孩子非常聪明 456 00:27:26,939 --> 00:27:30,108 很抱歉过去几个星期都没去看你 457 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 我们忙得焦头烂额 忙着搬家什么的 458 00:27:33,362 --> 00:27:35,656 别说傻话 你两天前才来过 459 00:27:36,323 --> 00:27:38,659 昨天见到你很开心 460 00:27:40,369 --> 00:27:44,122 没有啊 妈 我已经两个星期没去你那边了 461 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 我和罗伯特已经搬到别处了 462 00:27:46,708 --> 00:27:47,835 我不知道啊 463 00:27:47,918 --> 00:27:49,628 我们已经搬走了 464 00:27:51,129 --> 00:27:54,967 听好 不如我们来办一场家庭聚餐 465 00:27:55,050 --> 00:27:59,638 这样我也能叫尼克过来 然后我去接你 好吗? 466 00:27:59,721 --> 00:28:02,599 不用 凯瑟琳 没必要来接我 我可以搭巴士去 467 00:28:03,433 --> 00:28:06,019 好吧 我们好好计划一下 468 00:28:07,354 --> 00:28:09,940 艾琳娜还行吗?她有没有把一切打点好? 469 00:28:10,023 --> 00:28:11,358 她太棒了 470 00:28:11,441 --> 00:28:13,694 那就好 那你希望她更常来吗? 471 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 你懂的 也许每天来 或是周一到周五来 472 00:28:17,281 --> 00:28:18,907 天啊 不用 473 00:28:18,991 --> 00:28:20,868 我们经常坐在一起看电视 474 00:28:20,951 --> 00:28:23,161 她走后沙发上都会留下咖喱味 475 00:28:23,787 --> 00:28:27,457 - 这个嘛 那她肯定很喜欢你了 - 她对我很好 476 00:28:27,541 --> 00:28:31,712 好的 妈 我好了 我还是赶紧去准备晚餐吧 然后… 477 00:28:32,337 --> 00:28:34,548 - 我再给你打电话 - 没问题 亲爱的 478 00:28:34,631 --> 00:28:36,800 - 我爱你 好 再见 - 保重 再见 479 00:28:40,554 --> 00:28:44,308 你妈的健康状况逐渐衰退 你知道自己不愿直面这个事实 480 00:28:45,517 --> 00:28:49,313 虽然不说她得了什么病 但症状已经越来越明显了 481 00:28:50,189 --> 00:28:55,861 (晚餐7点做好 很好吃 爱你) 482 00:29:04,620 --> 00:29:07,623 罗伯特知道照片是什么时候拍摄的 483 00:29:09,124 --> 00:29:10,959 那是在意大利度假期间 484 00:29:12,628 --> 00:29:15,297 他想起自己错过了那段旅程 485 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 当时他提早飞回国 486 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 (凯瑟琳:晚餐7点做好 很好吃 爱你) 487 00:29:19,885 --> 00:29:21,637 留下凯瑟琳和尼克拉斯 488 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 - 喂? - 尼克 嗨 是爸 489 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 喂? 490 00:29:47,246 --> 00:29:48,830 听着 你吃过晚餐了吗? 491 00:29:49,831 --> 00:29:50,874 还没 492 00:29:51,375 --> 00:29:53,126 那我就过去找你 493 00:29:53,210 --> 00:29:54,253 带你一起去吃晚餐 494 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 我得加班到很晚 我很饿了 495 00:30:01,260 --> 00:30:02,678 吃完后就走 496 00:30:02,761 --> 00:30:05,973 我们去你家附近的酒吧 那边顺路回家 小子 497 00:30:06,682 --> 00:30:08,392 对了 妈联系不上你 498 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 好 我知道 499 00:30:09,810 --> 00:30:11,562 我跟她说了 没什么好担心的 500 00:30:13,188 --> 00:30:15,065 一会儿见 儿子 501 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 好吧 502 00:30:51,101 --> 00:30:56,315 (晚餐做好了 爱你) 503 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 罗伯特到现在还没回电或回短信 504 00:31:04,281 --> 00:31:08,535 你开始感到厌烦 他连个道歉的电话也没打来 505 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 你认为他自私 没有考虑你的感受 506 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 你的心受伤了 507 00:31:21,048 --> 00:31:23,800 (已经7点45分了) 508 00:31:23,884 --> 00:31:25,761 (你应该早点让我知道) 509 00:31:37,397 --> 00:31:38,941 凯瑟琳搞错了 510 00:31:40,025 --> 00:31:43,695 过去两个小时中 罗伯特心中想的只有她 511 00:31:43,779 --> 00:31:45,864 (里斯本熟食店) 512 00:31:47,032 --> 00:31:48,867 认识凯瑟琳之前 513 00:31:48,951 --> 00:31:51,411 罗伯特没有多少性经验 514 00:31:52,746 --> 00:31:54,748 虽然他们从未认真讨论过性事 515 00:31:54,831 --> 00:31:55,916 (凯瑟琳:到底什么情况?) 516 00:31:55,999 --> 00:31:59,503 他一直担心凯瑟琳的性经验比他丰富 517 00:32:01,505 --> 00:32:03,715 这事一直让他缺乏安全感 518 00:32:18,897 --> 00:32:21,483 - 我们走吧? - 我还没准备好 519 00:32:21,567 --> 00:32:23,277 不要紧的 我上楼等你吧 520 00:32:49,094 --> 00:32:50,721 坐吧 家里没其他人 521 00:32:56,560 --> 00:32:58,437 公寓里充满大麻的味道 522 00:33:00,063 --> 00:33:01,190 三个月前 523 00:33:01,273 --> 00:33:04,860 自他和凯瑟琳协助他搬进这间公寓后 他就再也没来过 524 00:33:07,404 --> 00:33:09,198 他对这间公寓感到厌恶 525 00:33:10,407 --> 00:33:14,536 但他认为一间住满学生的公寓 按理是这样没错 526 00:33:16,413 --> 00:33:19,041 问题是尼克拉斯不是学生 527 00:33:21,793 --> 00:33:23,420 他对长大后的尼克拉斯 528 00:33:23,504 --> 00:33:27,007 感到极度失望 但这点他是不会承认的 529 00:33:28,675 --> 00:33:32,554 他跟自己说 他的儿子曾经是个充满潜质的孩子 530 00:33:33,722 --> 00:33:36,934 于是他对凯瑟琳的愤怒又多了一分 531 00:33:39,478 --> 00:33:40,521 这都是她的错 532 00:33:41,897 --> 00:33:46,151 她总是将工作和享乐摆在第一位 533 00:33:46,235 --> 00:33:47,694 从而忽略自己的儿子 534 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 如今她把尼克拉斯越推越远 535 00:33:54,326 --> 00:33:55,577 她说服罗伯特相信 536 00:33:55,661 --> 00:33:58,580 让儿子学习独立对他有益无害 537 00:34:00,332 --> 00:34:01,708 小子 走 去蒙彼利埃酒吧 538 00:34:02,709 --> 00:34:05,170 那边有你爱吃的猪脸肉饼 539 00:34:07,256 --> 00:34:09,466 你到外面等我吧 我马上就好 540 00:34:10,092 --> 00:34:11,176 慢慢来 小子 541 00:34:50,340 --> 00:34:52,009 对 我想知道你能有什么发展 542 00:34:52,092 --> 00:34:54,261 不是 如果能找到薪水较高的工作 543 00:34:54,344 --> 00:34:55,929 那就再好不过了 544 00:34:56,013 --> 00:34:57,222 很好 545 00:34:57,306 --> 00:34:58,432 怎么说呢?也许吧 546 00:34:58,515 --> 00:35:00,100 我希望某天能… 547 00:35:00,184 --> 00:35:03,270 升上经理级别的职位什么的 548 00:35:03,353 --> 00:35:07,274 公司已经让我知道接下来五年的发展 549 00:35:07,816 --> 00:35:10,652 上班一个月后 他们好像说过 一旦结束实习期 550 00:35:11,195 --> 00:35:13,655 我就能开始获得员工福利什么的 551 00:35:13,739 --> 00:35:17,451 那样再好不过了 对吧? 552 00:35:18,035 --> 00:35:20,621 对啊 这也太好了 553 00:35:21,538 --> 00:35:25,083 话说那间公寓还住得惯吗? 554 00:35:26,001 --> 00:35:27,586 我最近很少待在公寓 555 00:35:28,670 --> 00:35:31,340 - 为什么? - 我认识了一个女孩 556 00:35:32,007 --> 00:35:35,302 最近经常待在她那边 557 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 她是怎样的女孩? 558 00:35:37,596 --> 00:35:39,348 没什么好聊的 真的 559 00:35:41,016 --> 00:35:42,893 我看妈应该不会喜欢她 560 00:35:42,976 --> 00:35:46,063 跟妈喜不喜欢没关系吧? 她凭什么批判你的眼光? 561 00:35:47,523 --> 00:35:49,274 话说她是怎样的女孩? 562 00:35:50,984 --> 00:35:53,529 我们打算夏天出国度假 563 00:35:53,612 --> 00:35:55,822 只是我还不清楚能不能存到钱 564 00:35:55,906 --> 00:35:57,157 去哪里? 565 00:35:57,241 --> 00:35:58,575 去便宜的地方 566 00:35:59,701 --> 00:36:01,745 像马略卡岛或西班牙 567 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 没想过去意大利吗? 568 00:36:03,914 --> 00:36:05,666 也行 那边的海滩漂亮吗? 569 00:36:05,749 --> 00:36:06,834 当然漂亮 还用问嘛 570 00:36:07,417 --> 00:36:10,629 还记得你小时候我们去过意大利度假吗? 571 00:36:10,712 --> 00:36:12,673 - 不记得了 - 有啊 你五岁左右 572 00:36:12,756 --> 00:36:15,509 我因为工作必须提早回国 573 00:36:15,592 --> 00:36:17,636 留下你们母子俩 574 00:36:17,719 --> 00:36:20,597 - 记忆很模糊 不太记得了 - 是啊 就几天而已 575 00:36:20,681 --> 00:36:23,016 当时我感到非常愧疚 576 00:36:23,100 --> 00:36:25,811 真不应该留下你和你妈单独旅行 577 00:36:25,894 --> 00:36:28,146 爸 没必要感到愧疚 我都不记得了 578 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 不是 但我真的感到非常愧疚 579 00:36:30,107 --> 00:36:31,191 你真的不记得了吗? 580 00:36:31,275 --> 00:36:33,318 当时妈是不是跟某个朋友见面了? 581 00:36:33,402 --> 00:36:36,822 都说我不记得了 582 00:36:45,205 --> 00:36:48,542 带女朋友到好地方旅游吧 爸赞助你们 583 00:36:49,418 --> 00:36:52,796 我也想啊 问题是妈会不高兴的 584 00:36:53,547 --> 00:36:57,342 她说这么做违反规定 我必须自己想办法 585 00:36:57,426 --> 00:36:58,552 那就别理她 586 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 谢谢你 587 00:37:06,393 --> 00:37:08,270 - 要不要再来一瓶? - 不用 这瓶就够了 588 00:37:08,353 --> 00:37:09,980 难喝极了 不可原谅 589 00:37:10,856 --> 00:37:12,274 好吧 我去去就回来 590 00:37:57,569 --> 00:37:58,529 怎么回事? 591 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 亲爱的 592 00:38:21,510 --> 00:38:23,220 天啊 593 00:38:23,303 --> 00:38:24,680 今天在办公室收到的 594 00:38:27,266 --> 00:38:28,267 是谁寄来的? 595 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 我不知道 596 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 这些照片还有谁有? 597 00:38:31,520 --> 00:38:32,938 我不知道 598 00:38:33,021 --> 00:38:34,398 你不知道? 599 00:38:34,481 --> 00:38:37,067 搞不好很快就传遍全网 坐吧 600 00:38:41,029 --> 00:38:42,239 你看看吧 601 00:38:42,739 --> 00:38:43,949 谁给你的? 602 00:38:44,032 --> 00:38:45,033 看看啊 603 00:38:45,659 --> 00:38:46,743 拜托 我真的… 604 00:38:49,246 --> 00:38:50,372 看清楚 605 00:38:50,998 --> 00:38:53,834 罗伯特 拜托别这样 我可以解释的 606 00:38:53,917 --> 00:38:57,212 我真的…亲爱的 求你别这样 607 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 你怎么可以这样? 608 00:39:03,510 --> 00:39:04,553 非常抱歉 609 00:39:06,430 --> 00:39:07,931 天啊 我早该告诉你了 610 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 到底发生了什么事? 611 00:39:09,349 --> 00:39:10,642 不是你想的… 612 00:39:12,978 --> 00:39:15,022 那是很久以前的事了 我… 613 00:39:15,105 --> 00:39:17,941 我很清楚照片是什么时候拍的 当时我们俩睡过这个房间 614 00:39:18,025 --> 00:39:19,359 是 我知道 我早该告诉你了 615 00:39:19,443 --> 00:39:21,653 我记得那段时日 我们很少做爱 616 00:39:21,737 --> 00:39:23,739 所以我才给你买了那条性感内裤 617 00:39:23,822 --> 00:39:27,117 罗伯特 别说了 我会跟你说实话 但拜托你好好听我说 618 00:39:27,201 --> 00:39:28,952 - 我搞清楚了 - 我说就是了 你听我说 619 00:39:29,036 --> 00:39:30,162 度假回来后… 620 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 度假回来后…凯瑟琳 让我把话说完 621 00:39:32,664 --> 00:39:34,416 度假回来后 622 00:39:34,499 --> 00:39:37,127 你跟我说你想重返职场 623 00:39:37,211 --> 00:39:38,962 - 对 没错 - 对 你说你很压抑 624 00:39:39,046 --> 00:39:41,423 你想念工作 你已经失去自我了 625 00:39:41,507 --> 00:39:42,591 尽是胡扯 626 00:39:42,674 --> 00:39:45,177 你只是不想再扮演母亲和妻子的角色 627 00:39:45,260 --> 00:39:46,887 - 不是的 - 没错 你累了 628 00:39:46,970 --> 00:39:49,515 - 你想重拾吸引力 - 不是的 罗伯特 不是… 629 00:39:49,598 --> 00:39:51,391 天晓得你有多少个出轨对象 630 00:39:51,475 --> 00:39:53,143 你出门公干这么多次 631 00:39:53,227 --> 00:39:55,395 不是的 罗伯特 别这样 632 00:39:55,479 --> 00:39:58,273 难怪我每次我想跟你做爱时 你都拿偏头痛发作当借口 633 00:39:58,357 --> 00:39:59,608 我知道 对不起 634 00:39:59,691 --> 00:40:01,777 - 我不是不想做爱 - 显然是我不能满足你 635 00:40:01,860 --> 00:40:03,612 不是 我没有不满足 真的 亲爱的 636 00:40:03,695 --> 00:40:06,740 我早该听家人的话 他们劝过我别跟你结婚 637 00:40:06,823 --> 00:40:09,409 亲爱的 求你别说了 你听我说 亲爱的 638 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 听你说? 639 00:40:12,663 --> 00:40:15,123 听好 当时我不要你抛下我们俩 640 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 记得吗? 641 00:40:18,460 --> 00:40:20,295 我叫你别走 别回去工作 642 00:40:20,379 --> 00:40:22,005 别抛下我和尼克 643 00:40:22,089 --> 00:40:24,550 记得吗?我不想单独留在那边 我想… 644 00:40:24,633 --> 00:40:26,510 真是不可理喻 你的意思是… 645 00:40:26,593 --> 00:40:28,762 - 不是 我想跟你在… - 你的意思是我错了 646 00:40:28,846 --> 00:40:30,597 - 不是的 - 是啊 你一直都是受害者 647 00:40:30,681 --> 00:40:31,682 对吧? 648 00:40:31,765 --> 00:40:32,975 对 我是 我… 649 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 不是 你认为这是情有可原的 对吧? 650 00:40:35,811 --> 00:40:38,146 你可以极尽操纵人心之能事 651 00:40:38,230 --> 00:40:40,232 同时让自己看起来像个圣人 652 00:40:40,315 --> 00:40:41,817 别对我这么残酷 653 00:40:41,900 --> 00:40:44,820 我对你残酷?凯瑟琳 654 00:40:48,657 --> 00:40:49,825 我问你 你们做了吗? 655 00:40:51,785 --> 00:40:53,203 - 没有 - 他是谁? 656 00:40:54,454 --> 00:40:55,330 他… 657 00:40:55,414 --> 00:40:57,332 - 他到底是谁? - 别这样 亲爱的 658 00:40:57,416 --> 00:40:59,084 是某个意大利服务生? 659 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 - 不是 不是的 - 所以只是逢场作戏? 660 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 - 对方是个性冲动、想搞一夜情的少年 - 不是 661 00:41:03,422 --> 00:41:05,883 对方有没有可能是 参加套餐旅游的英国游客? 662 00:41:05,966 --> 00:41:07,551 - 跟他晒太阳、喝几杯啤酒 - 不是 663 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 他就随便跟人上床了 664 00:41:08,719 --> 00:41:11,138 这种人通常不会带着孩子旅行吧? 665 00:41:11,221 --> 00:41:14,516 我知道 但不是你想的那样 666 00:41:14,600 --> 00:41:17,728 那是怎样?他还拍了尼克的照片 667 00:41:19,146 --> 00:41:21,064 我们的儿子也在场 我们的儿子啊 668 00:41:21,148 --> 00:41:25,194 - 我知道 对不起 - 你怎么可以对他做出这种事? 669 00:41:25,986 --> 00:41:27,821 背叛我是一回事 你还拖他下水? 670 00:41:29,156 --> 00:41:30,824 难怪他不太想跟你说话 671 00:41:30,908 --> 00:41:32,993 难怪他不看直视你 672 00:41:33,911 --> 00:41:35,412 是不是因为他看到了什么? 673 00:41:37,581 --> 00:41:40,042 - 不是 不是的 - 他是不是看到什么? 674 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 或听到什么? 675 00:41:41,543 --> 00:41:44,588 没有 尼克什么都没听到 我发誓 676 00:41:46,173 --> 00:41:49,134 我确保他什么都没听到和看到 677 00:41:49,843 --> 00:41:51,887 好极了 你真是本世纪最伟大的妈妈 678 00:41:51,970 --> 00:41:53,555 把这个奖和你其他奖项放在一起吧 679 00:41:53,639 --> 00:41:55,307 我不是个好妈妈 我很清楚 680 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 但他什么都没听到 什么都不知道 681 00:41:57,893 --> 00:42:00,729 凯瑟琳 这本书他看了吧? 682 00:42:00,812 --> 00:42:02,940 是 我知道他看了 但他没联想到我 683 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 - 你真是不可理喻 - 所以… 684 00:42:11,532 --> 00:42:12,616 书是他写的吗? 685 00:42:13,742 --> 00:42:15,494 你说什么?我听不到 686 00:42:17,246 --> 00:42:19,540 - 不可能是他写的 - 那是谁写的? 687 00:42:20,207 --> 00:42:21,250 我不知道 688 00:42:21,333 --> 00:42:23,210 - 我猜是他爸 - 他爸? 689 00:42:23,293 --> 00:42:24,670 没错 我认为是他爸写的 690 00:42:24,753 --> 00:42:26,630 天啊 事发时他未成年吧? 691 00:42:26,713 --> 00:42:27,714 他当时几岁? 692 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 他死了 他已经死了 693 00:42:41,895 --> 00:42:43,146 所以你才没告诉我 694 00:42:43,230 --> 00:42:45,274 你以为能全身而退 695 00:42:45,357 --> 00:42:47,359 不是 我以为我能忘记这件事 696 00:42:47,442 --> 00:42:49,528 - 这就是我想跟你说的 - 你以为能全身而退 697 00:42:49,611 --> 00:42:51,697 但我就是说不出口 求你了 亲爱的 别这样 698 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 - 我打算告诉你了 - 你以为能全身而退 699 00:42:53,866 --> 00:42:55,742 别走 我什么都跟你说 700 00:42:55,826 --> 00:42:57,244 - 求求你 - 别碰我 凯瑟琳 701 00:42:57,327 --> 00:43:00,163 求求你 罗伯特 别走 留下来 别抛下我 702 00:43:00,247 --> 00:43:03,792 - 很好 那本书我会好好看 - 亲爱的 求你别走 703 00:43:03,876 --> 00:43:05,460 我叫你别碰我 704 00:43:05,544 --> 00:43:08,630 好的 对不起 705 00:43:09,715 --> 00:43:11,175 罗伯特 求你别离开我 706 00:43:11,258 --> 00:43:12,593 别离开我 707 00:43:13,468 --> 00:43:15,262 罗伯特 求你别… 708 00:43:15,345 --> 00:43:17,097 亲爱的 不是你想的那样 709 00:43:40,537 --> 00:43:42,956 (改编自芮妮奈特的小说) 710 00:46:29,623 --> 00:46:31,583 (平安、平安、平安) 711 00:46:33,710 --> 00:46:35,712 字幕翻译:张庆龄