1
00:00:12,095 --> 00:00:14,306
Toe, Robert.
2
00:00:51,802 --> 00:00:53,303
Rot op.
3
00:01:00,435 --> 00:01:02,312
Rot op.
4
00:01:05,524 --> 00:01:09,194
We mogen de Rembrandt-tentoonstelling
niet missen...
5
00:01:11,697 --> 00:01:17,201
...zoals we die van Pollock
en Monet gemist hebben.
6
00:01:17,202 --> 00:01:20,496
En de nieuwe film van Almodóvar
komt volgende maand uit.
7
00:01:20,497 --> 00:01:23,709
Het noodlot klopt op de deur, zeggen ze.
8
00:01:25,711 --> 00:01:27,129
Dat is niet zo.
9
00:01:27,796 --> 00:01:32,467
- Wie komt er nou op zondag langs?
- De buren, om te klagen over de rook.
10
00:01:33,844 --> 00:01:36,471
Nou, ga je nog opendoen?
11
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Goed.
12
00:01:39,725 --> 00:01:42,644
Het noodlot klopt niet op een deur.
13
00:01:43,604 --> 00:01:46,314
Het noodlot vraagt geen toestemming.
14
00:01:46,315 --> 00:01:52,779
Het valt je huis binnen zonder te bellen
en grijpt je genadeloos bij de keel.
15
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
Mr Brigstocke?
16
00:01:57,993 --> 00:01:59,203
Mogen we binnenkomen?
17
00:02:00,787 --> 00:02:02,539
Nancy.
18
00:02:10,631 --> 00:02:12,007
Stephen?
19
00:02:15,761 --> 00:02:19,515
De politie is hier, in de woonkamer.
20
00:02:23,769 --> 00:02:25,062
Doe dit af.
21
00:02:32,653 --> 00:02:36,030
Ik ben rechercheur Duggins.
En agent Davis, Metropolitan Police.
22
00:02:36,031 --> 00:02:39,076
- Zegt u het maar.
- Gaat u zitten.
23
00:02:51,004 --> 00:02:54,841
U hebt een zoon. Jonathan, 19 jaar.
24
00:02:54,842 --> 00:02:59,721
- Op vakantie in Italië?
- Ja. We kregen gisteren een ansichtkaart.
25
00:03:02,015 --> 00:03:07,187
Het spijt ons vreselijk, maar Jonathan is
gisteren bij een ongeluk omgekomen.
26
00:03:09,565 --> 00:03:10,774
Gecondoleerd.
27
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
Wat voor ongeluk?
28
00:03:24,162 --> 00:03:25,372
Hij is verdronken.
29
00:03:26,164 --> 00:03:27,958
Wilt u een kop thee?
30
00:03:33,172 --> 00:03:38,177
Het was, een ongeluk in Forte dei Marmi.
31
00:03:40,137 --> 00:03:41,429
Een ongeluk?
32
00:03:41,430 --> 00:03:45,100
Ja. Daar was
de Italiaanse politie heel duidelijk over.
33
00:03:46,560 --> 00:03:50,647
U moet naar Italië
om uw zoon te identificeren.
34
00:03:52,065 --> 00:03:53,984
Het dichtstbijzijnde vliegveld is Pisa.
35
00:03:55,402 --> 00:04:00,782
De Italiaanse overheid geeft het lichaam
pas vrij na een formele identificatie.
36
00:04:01,658 --> 00:04:04,535
Dus misschien is het een vergissing?
37
00:04:04,536 --> 00:04:07,788
Het spijt me, Mrs Brigstocke,
maar dat is het niet.
38
00:04:07,789 --> 00:04:10,625
Ze hebben z'n spullen gecontroleerd...
39
00:04:10,626 --> 00:04:13,669
- ...en z'n tas lag op het strand.
- Die kan gestolen zijn.
40
00:04:13,670 --> 00:04:17,966
Ze hebben z'n paspoort gevonden.
Het spijt me, maar het is echt Jonathan.
41
00:04:24,097 --> 00:04:27,893
Het lichaam wordt pas vrijgegeven
na een formele identificatie.
42
00:04:28,727 --> 00:04:30,604
Dan mag hij naar huis.
43
00:04:31,563 --> 00:04:33,607
Kan iemand anders dat voor u doen?
44
00:04:34,483 --> 00:04:37,568
Nee, niemand.
45
00:04:37,569 --> 00:04:43,825
Hier is het nummer van het consulaat.
En het mijne, mocht u nog vragen hebben.
46
00:04:45,369 --> 00:04:48,330
Het spijt ons echt vreselijk.
47
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
Blijft u maar zitten.
48
00:04:57,214 --> 00:04:58,507
Te veel melk.
49
00:04:59,174 --> 00:05:00,217
Pardon?
50
00:05:03,470 --> 00:05:05,556
Er zit te veel melk in de thee.
51
00:05:06,598 --> 00:05:07,808
Juist.
52
00:05:09,142 --> 00:05:10,269
Dat spijt me.
53
00:05:15,899 --> 00:05:18,026
Belt u als u vragen hebt.
54
00:06:29,640 --> 00:06:34,895
Dit is de voicemail.
Uw oproep kan niet worden beantwoord.
55
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
Spreek een bericht in.
56
00:06:38,774 --> 00:06:43,070
Robert. Ik begrijp dat je overstuur bent.
57
00:06:45,572 --> 00:06:48,116
Wil je me alsjeblieft bellen?
58
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
Ik wil weten dat je in orde bent.
59
00:06:58,544 --> 00:07:01,755
Je wilt dat hij begrijpt
waarom je niets gezegd hebt.
60
00:07:03,173 --> 00:07:06,635
Niet om jou. Maar om hen.
61
00:07:07,386 --> 00:07:10,597
Om Robert, maar vooral om Nicholas.
62
00:07:12,474 --> 00:07:18,272
Je zweeg om je zoon te beschermen,
en de dood van Jonathan had 't afgesloten.
63
00:07:19,314 --> 00:07:21,984
Niemand anders hoefde eronder te lijden.
64
00:07:38,792 --> 00:07:43,212
Mr en Mrs Brigstocke?
Hallo, ik ben Richard Perkins.
65
00:07:43,213 --> 00:07:47,800
Ik kom van het consulaat
om u bij te staan in dit pijnlijke proces.
66
00:07:47,801 --> 00:07:50,429
Ik heb een auto voor u klaarstaan.
67
00:07:52,014 --> 00:07:55,850
O, ja. Laat mij maar, Mrs Brigstocke.
Mr Brigstocke?
68
00:07:55,851 --> 00:07:57,852
Goed, komt u maar mee.
69
00:07:57,853 --> 00:08:02,774
Sorry dat ik te laat ben.
De autostrada was dicht. De snelweg, dus.
70
00:08:08,989 --> 00:08:12,201
De zon scheen alsof er
niets vreselijks was gebeurd.
71
00:08:15,204 --> 00:08:17,748
Hoe zwaarder het verdriet,
hoe echter alles wordt.
72
00:08:19,541 --> 00:08:24,171
Een marmeren standbeeld
wordt niets meer dan een stuk steen.
73
00:08:50,489 --> 00:08:51,489
Robert toe
74
00:08:51,490 --> 00:08:52,573
kom naar huis
75
00:08:52,574 --> 00:08:53,658
we moeten praten
76
00:08:53,659 --> 00:08:55,369
Robert bel me toch
alsjeblieft
77
00:09:06,088 --> 00:09:07,381
Godver.
78
00:09:08,215 --> 00:09:11,468
Robert snapt dat hij niet kan rijden.
79
00:09:12,261 --> 00:09:16,348
Dat risico is te groot.
Hij zit vast nog steeds over de limiet.
80
00:09:18,225 --> 00:09:23,105
Hij zou een taxi kunnen bellen,
maar besluit de bus te nemen.
81
00:09:50,299 --> 00:09:55,262
Volgens de Italiaanse wet
moet het lichaam eerst gebalsemd worden.
82
00:09:56,305 --> 00:09:57,848
Begrijpt u wat dat betekent?
83
00:10:00,392 --> 00:10:01,602
Mrs Brigstocke?
84
00:10:08,192 --> 00:10:12,153
- Z'n gezicht is niet opgezwollen.
- Pardon?
85
00:10:12,154 --> 00:10:16,825
U zei dat hij verdronken was,
maar z'n gezicht is niet opgezwollen.
86
00:10:18,243 --> 00:10:22,915
Het hoeft niet te ontsteken.
Het lichaam lag niet zo lang in het water.
87
00:10:28,587 --> 00:10:30,172
Wat is dat op z'n arm?
88
00:10:31,215 --> 00:10:34,885
Waarschijnlijk is dat
tijdens het ongeluk gebeurd.
89
00:10:50,067 --> 00:10:54,279
Mrs Brigstocke?
Mr Brigstocke, we kunnen weg.
90
00:11:23,851 --> 00:11:25,685
Bedankt, joh.
91
00:11:25,686 --> 00:11:29,355
Dat is verdiend.
Jij hebt me op een pizza getrakteerd.
92
00:11:29,356 --> 00:11:34,610
En jij hebt m'n zoon vermaakt
zodat hij z'n eten zou opeten.
93
00:11:34,611 --> 00:11:37,114
Het was leuk. Ik ben gek op kinderen.
94
00:11:38,407 --> 00:11:41,325
- Veel succes in Rome.
- Dank je.
95
00:11:41,326 --> 00:11:45,038
- Maak er nog wat van.
- Ik zal het proberen.
96
00:11:47,457 --> 00:11:49,168
Oké. Kom op, Nicholas.
97
00:11:55,507 --> 00:11:59,677
- Oké. Dank je.
- Jij ook.
98
00:11:59,678 --> 00:12:02,890
- Dag, Jonathan.
- Tot ziens.
99
00:12:10,981 --> 00:12:16,904
Wacht je even terwijl ik hem in bed leg?
Je hebt 'n drankje als bedankje verdiend.
100
00:12:17,738 --> 00:12:22,159
- Ja. Ik wacht wel.
- Oké. Fijn.
101
00:12:22,951 --> 00:12:25,412
Ik snak naar volwassen gezelschap.
102
00:12:26,330 --> 00:12:29,957
Wacht maar even in de bar,
dan breng ik hem naar boven.
103
00:12:29,958 --> 00:12:31,918
- Ja.
- Oké. Gaaf.
104
00:12:31,919 --> 00:12:34,421
- Ik ben zo terug.
- Prima.
105
00:13:15,295 --> 00:13:19,216
Robert neemt
het openbaar vervoer al jaren niet meer.
106
00:13:22,970 --> 00:13:27,140
Hij kijkt naar de mensen die hij
gewoonlijk niet ziet op weg naar z'n werk.
107
00:13:33,772 --> 00:13:36,774
Hij neemt aan dat de vrouw
ploegendiensten draait...
108
00:13:36,775 --> 00:13:38,944
...om haar gezin te onderhouden.
109
00:13:40,529 --> 00:13:41,822
Een fatsoenlijke vrouw.
110
00:13:42,739 --> 00:13:48,120
Een vrouw die niet ijdel is en geen tijd
heeft voor verhoudingen en bedrog.
111
00:13:54,793 --> 00:13:59,673
Hij ruikt de lunch in het rugzakje
van de man twee stoelen verderop.
112
00:14:02,467 --> 00:14:04,636
Hij denkt dat de man aannemer is...
113
00:14:05,637 --> 00:14:08,682
...en in het huis werkt
van een bevoorrechte Londenaar...
114
00:14:10,392 --> 00:14:11,977
...zoals zijn huis...
115
00:14:12,978 --> 00:14:17,733
...waar deze man koppen koffie krijgt
en gebruik maakt van het toilet.
116
00:14:20,944 --> 00:14:24,615
Hij vraagt zich af
of hij racistisch of neerbuigend is...
117
00:14:25,782 --> 00:14:26,950
...of allebei...
118
00:14:27,993 --> 00:14:30,037
...en besluit dat hij dat ook is.
119
00:14:31,663 --> 00:14:38,462
Alsof het simpele zielen zijn.
En hij zoveel meer waard is dan zij.
120
00:14:40,923 --> 00:14:44,384
'Arrogante eikel'
is z'n oordeel over zichzelf.
121
00:15:01,527 --> 00:15:05,072
Je weet niet goed
wat Stephen Brigstocke wil.
122
00:15:07,366 --> 00:15:10,661
Excuses? Een schuldbekentenis?
123
00:15:13,121 --> 00:15:17,292
Je weet dat je contact met hem
moet opnemen voor het te ver gaat.
124
00:15:18,293 --> 00:15:22,589
Voordat Nicholas betrokken wordt
bij de woede van Stephen Brigstocke.
125
00:15:36,770 --> 00:15:40,357
Ik had nog wat jam
in de provisiekast van Nancy.
126
00:15:41,775 --> 00:15:43,902
Die had ik na haar dood niet aangeraakt.
127
00:15:44,903 --> 00:15:47,656
Ik bewaarde ze voor speciale gelegenheden.
128
00:15:48,365 --> 00:15:55,247
En dat was vandaag.
Het plan verliep vlekkeloos.
129
00:15:55,998 --> 00:16:00,334
Bij elke stap van het plan voelde ik
me dichter bij haar.
130
00:16:00,335 --> 00:16:05,256
Dit is nummer 020 7946 0534.
131
00:16:05,257 --> 00:16:08,634
Stephen noch Nancy
kunnen uw telefoontje aannemen...
132
00:16:08,635 --> 00:16:14,516
...maar als u inspreekt wanneer en hoe laat
u hebt gebeld, bellen we u terug.
133
00:16:15,267 --> 00:16:16,560
Fijne dag.
134
00:16:18,854 --> 00:16:23,441
Ja. Hallo. Dit is een bericht
voor Stephen Brigstocke.
135
00:16:23,442 --> 00:16:25,903
Ik heet Catherine Ravenscroft.
136
00:16:26,778 --> 00:16:31,282
Ik heb De volslagen vreemde gelezen en...
137
00:16:31,283 --> 00:16:35,369
...het is met een intense,
emotionele toewijding geschreven.
138
00:16:35,370 --> 00:16:41,417
Er ligt veel pijn in dit boek
die gewoon niet te ontkennen valt.
139
00:16:41,418 --> 00:16:47,758
Het is onmogelijk om onbewogen te blijven
onder het verdriet in deze woorden.
140
00:16:48,842 --> 00:16:53,930
Het komt zelden voor dat een fictief werk...
141
00:16:53,931 --> 00:16:58,185
...zulke sterke gevoelens
in de lezer weet los te maken.
142
00:16:59,978 --> 00:17:03,398
Het is een prachtig fictief werk...
143
00:17:04,858 --> 00:17:06,359
...en ik wens u het beste.
144
00:17:11,573 --> 00:17:13,534
Je hebt het goed aangepakt.
145
00:17:14,284 --> 00:17:17,788
Stephen Brigstocke wilde
dat je hem erkende.
146
00:17:18,704 --> 00:17:20,290
Het heeft jou ook geholpen.
147
00:17:22,459 --> 00:17:27,631
Door die woorden op te schrijven en te
zeggen heb je aan zijn pijn moeten denken.
148
00:17:29,591 --> 00:17:32,970
Misschien is het evenwicht
tussen jullie twee enigszins hersteld.
149
00:17:36,974 --> 00:17:39,017
De duivel stond aan m'n deur.
150
00:17:40,477 --> 00:17:42,312
Ze had door wie ik was.
151
00:17:43,689 --> 00:17:47,734
Dat had ik verwacht.
Maar ik schrok wel van haar stem.
152
00:17:49,570 --> 00:17:54,615
Het boek was geen 'prachtig fictief werk',
zoals zij zei.
153
00:17:54,616 --> 00:17:59,496
Dat wist zij beter dan wie dan ook.
Wat een bedrieger.
154
00:18:00,914 --> 00:18:06,336
Ze bood zorgvuldig haar excuses niet aan
en erkende geen verantwoordelijkheid.
155
00:18:07,588 --> 00:18:11,383
Ze hoefde mijn verdriet niet te erkennen.
156
00:18:12,968 --> 00:18:16,305
Daar was het te laat voor.
Ze moest het voelen.
157
00:18:17,681 --> 00:18:20,058
Ze moest lijden zoals ik had geleden.
158
00:18:24,271 --> 00:18:30,277
En Nancy's lange witte haar
was een teken van haar goedkeuring.
159
00:18:30,861 --> 00:18:33,614
Hoe kon ik haar nog meer behagen?
160
00:18:38,493 --> 00:18:40,621
Wees dapper, dacht ik.
161
00:18:58,263 --> 00:19:03,851
- Dank dat ik m'n zoon niet vermoord heb.
- Ga weg. Je bent dol op hem.
162
00:19:03,852 --> 00:19:08,314
Hij is heel lief.
Maar hij barst van de energie.
163
00:19:08,315 --> 00:19:11,859
'Mama. Mama, kijk hier eens.
164
00:19:11,860 --> 00:19:15,322
- Kijk naar me. Kijk dan.'
- En jij vindt dat heerlijk.
165
00:19:16,615 --> 00:19:18,450
Dat klopt.
166
00:19:19,201 --> 00:19:23,205
Elke dag weer.
167
00:19:25,999 --> 00:19:30,753
Maar eerlijk gezegd
ben ik wel een beetje jaloers op jou.
168
00:19:30,754 --> 00:19:33,381
Jaloers op mij?
169
00:19:33,382 --> 00:19:38,053
Maar wel luchthartig.
Jaloers op je vrijheid.
170
00:19:39,763 --> 00:19:41,515
M'n vrijheid?
171
00:19:42,307 --> 00:19:44,559
Om de wereld te verkennen.
172
00:19:44,560 --> 00:19:46,561
Om te reizen.
173
00:19:46,562 --> 00:19:51,357
Om niets te hoeven plannen.
En nieuwe mensen tegen te komen.
174
00:19:51,358 --> 00:19:58,281
Om wilde liefdesavonturen te beleven
waar je ook maar heen gaat.
175
00:19:58,282 --> 00:20:00,367
Dat maak ik niet mee.
176
00:20:01,451 --> 00:20:05,204
Maak je geen wilde liefdesavonturen mee?
177
00:20:05,205 --> 00:20:10,210
Nou, niet echt.
178
00:20:11,545 --> 00:20:12,713
Waarom niet?
179
00:20:16,925 --> 00:20:20,928
Ik was op vakantie met m'n vriendin.
180
00:20:20,929 --> 00:20:22,723
Heb je een vriendin?
181
00:20:27,060 --> 00:20:30,856
Waar is ze? Je vriendin?
182
00:20:31,982 --> 00:20:36,445
- Ze moest terug naar Londen.
- Juist.
183
00:20:37,571 --> 00:20:40,657
Hoelang zijn jullie al samen?
184
00:20:43,327 --> 00:20:48,206
Weet ik niet. Iets van een jaar of zo?
185
00:20:48,207 --> 00:20:49,374
En daarvoor?
186
00:20:50,501 --> 00:20:54,795
- Wat?
- Had je daarvoor veel vriendinnen?
187
00:20:54,796 --> 00:20:56,423
Niet echt.
188
00:20:57,925 --> 00:21:01,970
Sasha is m'n eerste echte vriendin.
189
00:21:06,767 --> 00:21:10,020
Ben je Sasha altijd trouw geweest?
190
00:21:10,812 --> 00:21:13,023
- Ja.
- Altijd?
191
00:21:15,651 --> 00:21:21,406
Toe zeg. Heb je nooit gefantaseerd
over een ander meisje op school...
192
00:21:22,157 --> 00:21:27,871
...of een sexy mademoiselle
die je zag in de rij voor het Louvre?
193
00:21:28,997 --> 00:21:30,958
- Niet echt.
- Kate Moss?
194
00:21:32,668 --> 00:21:35,127
Salma Hayek?
195
00:21:35,128 --> 00:21:38,381
Nou, je weet wel.
196
00:21:38,382 --> 00:21:39,758
Wie?
197
00:21:40,759 --> 00:21:42,511
Wie zie je wel zitten?
198
00:21:47,724 --> 00:21:50,394
- Kylie.
- Kylie Minogue?
199
00:21:54,273 --> 00:21:58,192
- Ja, ze is sexy.
- Och, ja.
200
00:21:58,193 --> 00:22:00,237
Ze heeft een prachtige mond.
201
00:22:01,822 --> 00:22:03,447
Wat vind je leuk aan Kylie?
202
00:22:03,448 --> 00:22:06,409
Weet ik niet. Ze ziet er goed uit.
203
00:22:06,410 --> 00:22:09,662
Ja, dat klopt.
204
00:22:09,663 --> 00:22:12,749
Maar in je fantasieën...
205
00:22:14,543 --> 00:22:17,671
...wat zou je met Kylie doen?
206
00:22:20,174 --> 00:22:23,718
- Nou, je weet wel.
- Nee, niet.
207
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Dingen.
208
00:22:26,680 --> 00:22:32,227
Wat voor dingen zou je met Kylie doen?
209
00:22:33,937 --> 00:22:35,105
Ik...
210
00:22:36,064 --> 00:22:38,442
...kus haar.
211
00:22:41,361 --> 00:22:44,364
Op haar wang?
212
00:22:45,240 --> 00:22:49,828
Mar ik kus haar ook op haar mond.
213
00:22:50,913 --> 00:22:52,414
Dat is vast fijn.
214
00:22:55,959 --> 00:22:57,252
Wat doe je nog meer?
215
00:23:06,887 --> 00:23:10,348
Ik raak haar aan.
216
00:23:10,349 --> 00:23:12,518
Waar raak je haar aan?
217
00:23:15,687 --> 00:23:17,689
Haar huid?
218
00:23:19,900 --> 00:23:21,193
Is die zacht?
219
00:23:22,986 --> 00:23:25,739
Is Kylies huid zacht?
220
00:23:31,411 --> 00:23:33,247
Waar raak je haar nog meer aan?
221
00:23:41,964 --> 00:23:43,382
Haar gezicht.
222
00:23:44,424 --> 00:23:46,760
Alleen haar gezicht?
223
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
Haar borsten.
224
00:23:53,141 --> 00:23:55,185
Raak je Kylies tieten aan?
225
00:24:03,569 --> 00:24:05,153
Hoe raak je ze aan?
226
00:24:06,613 --> 00:24:09,658
Zacht?
227
00:24:12,035 --> 00:24:13,328
Vindt ze het fijn?
228
00:24:14,288 --> 00:24:16,707
Ik denk van wel.
229
00:24:17,207 --> 00:24:21,503
Ik weet zeker dat ze het heel fijn vindt.
230
00:24:26,675 --> 00:24:29,511
Raak je Kylies...
231
00:24:31,680 --> 00:24:33,015
...tepel aan?
232
00:24:39,188 --> 00:24:43,859
Hou je hem vast tussen je vingers?
233
00:24:56,914 --> 00:24:57,998
Is hij hard?
234
00:25:11,678 --> 00:25:12,804
En jij?
235
00:25:15,599 --> 00:25:22,064
Word jij ook opgewonden
als je Kylies tepel aanraakt?
236
00:25:29,613 --> 00:25:31,114
Voelt ze dat?
237
00:25:32,241 --> 00:25:35,410
Voelt ze hoe opgewonden je bent?
238
00:25:41,750 --> 00:25:43,627
Wat boft zij...
239
00:25:47,256 --> 00:25:50,926
...dat ze voelt hoe opgewonden je bent.
240
00:26:01,061 --> 00:26:03,772
Het wordt laat, ik ga naar m'n kamer.
241
00:26:07,526 --> 00:26:12,239
Maar ik zou heel graag willen horen
wat je nog meer zou doen...
242
00:26:13,866 --> 00:26:14,950
...met Kylie.
243
00:26:17,744 --> 00:26:21,790
Ik ga naar de receptie, ik heb m'n sleutel
in m'n kamer laten liggen.
244
00:26:22,457 --> 00:26:25,668
Wacht maar even hier en ga dan naar de wc.
245
00:26:25,669 --> 00:26:29,006
Dan zie je de liften.
Is dat geen goed plan?
246
00:26:32,926 --> 00:26:37,638
- En Nicholas dan?
- O, die slaapt als een blok.
247
00:26:37,639 --> 00:26:39,183
Kamer 207.
248
00:26:41,643 --> 00:26:44,896
Scusi. Kunt u dat op m'n rekening zetten?
249
00:26:44,897 --> 00:26:45,981
- Certo.
- Dank u.
250
00:27:37,241 --> 00:27:39,826
Ik ben Claudio Bramanti,
rechterlijk ambtenaar.
251
00:27:40,369 --> 00:27:43,497
We zijn hier
voor Jonathan Brigstockes bezittingen.
252
00:27:44,498 --> 00:27:45,499
Tweede verdieping.
253
00:27:52,965 --> 00:27:54,174
Deze kamer.
254
00:27:57,427 --> 00:28:00,973
- Sliep Jonathan hier?
- Ja, Mrs Brigstocke.
255
00:28:25,622 --> 00:28:28,876
Het was een verjaardagscadeau. Dertien.
256
00:28:29,501 --> 00:28:30,961
Veertien.
257
00:28:35,465 --> 00:28:37,885
Je vond hem daar te jong voor.
258
00:28:41,388 --> 00:28:44,224
Nancy wilde niet dat ik hem dat mes gaf...
259
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
...maar ik wilde dat hij me mocht.
260
00:28:51,148 --> 00:28:53,609
Ik was nooit zo close met hem als zij.
261
00:28:54,568 --> 00:28:56,236
Sinds wanneer rookte hij?
262
00:28:58,822 --> 00:29:01,491
Dat komt vast door die Sasha.
263
00:29:03,285 --> 00:29:05,412
Nancy vond Sasha maar niets.
264
00:29:07,206 --> 00:29:10,000
Ik vond haar ook niet geschikt voor hem.
265
00:29:13,420 --> 00:29:14,922
Ik zag z'n camera niet.
266
00:29:15,714 --> 00:29:20,093
Een Nikon, de nieuwste,
ons cadeau voor z'n 18e verjaardag.
267
00:29:21,428 --> 00:29:25,182
Ik dacht gewoon
dat die uit z'n hotelkamer gestolen was.
268
00:29:27,184 --> 00:29:28,726
Nancy moet hem gevonden hebben...
269
00:29:28,727 --> 00:29:32,689
...en ik vraag me af wanneer ze besloot
om het rolletje te laten ontwikkelen.
270
00:29:37,903 --> 00:29:39,279
Nemen we dat mee?
271
00:29:40,614 --> 00:29:43,617
Ja. Laat maar, Stephen.
Dat doe ik allemaal wel.
272
00:29:52,584 --> 00:29:56,295
- Loop toch niet zo hard.
- We zijn er bijna.
273
00:29:56,296 --> 00:29:58,756
Dat zeg je al 20 minuten.
274
00:29:58,757 --> 00:30:04,262
- Dit is goed voor je dikke kont.
- Maar niet voor m'n longen.
275
00:30:04,263 --> 00:30:07,516
- Ik krijg nog een beroerte.
- Zeur niet zo.
276
00:30:10,978 --> 00:30:16,274
- Wat sta je daar nou te lachen?
- Eikel.
277
00:30:16,275 --> 00:30:18,943
- Klojo.
- Hallo, Claire.
278
00:30:18,944 --> 00:30:22,531
- Alles goed?
- Hoe gaat het?
279
00:30:23,448 --> 00:30:25,157
Kijk 's.
280
00:30:25,158 --> 00:30:26,827
Stephen.
281
00:30:30,289 --> 00:30:31,956
Dit is nou Claire.
282
00:30:31,957 --> 00:30:35,626
Dit is haar mooie boekenwinkel
en ze is ook uitgever.
283
00:30:35,627 --> 00:30:39,714
- Het is me een genoegen.
- Voor mij ook. Ik was weg van je boek.
284
00:30:39,715 --> 00:30:40,965
O, echt?
285
00:30:40,966 --> 00:30:44,969
Nou en of. Ik beveel hem aan.
We hebben er al heel wat verkocht.
286
00:30:44,970 --> 00:30:50,683
Stephen stond erop dat z'n boek
bij jou in de etalage werd gezet.
287
00:30:50,684 --> 00:30:56,814
- Dat wilde hij echt per se.
- Echt? Bedankt. Mag ik vragen waarom?
288
00:30:56,815 --> 00:31:01,110
Nou, ik heb er zoveel over gelezen...
289
00:31:01,111 --> 00:31:03,988
...en ik denk dat je veel...
290
00:31:03,989 --> 00:31:09,577
...bekende klanten hebt
die van boeken houden.
291
00:31:09,578 --> 00:31:13,664
Nou, ja. Sommigen wel. We boffen met ze.
292
00:31:13,665 --> 00:31:17,169
Misschien kunnen we
een lezing van je boek organiseren.
293
00:31:18,337 --> 00:31:22,798
- Vorige week was Adam Thirlwell hier.
- Dat zou een hele eer zijn.
294
00:31:22,799 --> 00:31:24,133
Geweldig.
295
00:31:24,134 --> 00:31:28,679
Dat einde had ik niet verwacht.
Daar keek ik van op.
296
00:31:28,680 --> 00:31:30,097
- Is dat erg?
- Nee.
297
00:31:30,098 --> 00:31:34,560
Juist niet, ze kreeg haar verdiende loon.
Het is zo'n naar mens.
298
00:31:34,561 --> 00:31:36,855
Ja, dat klopt.
299
00:31:49,243 --> 00:31:51,453
Pardon. Hebt u een tafel voor me?
300
00:32:13,892 --> 00:32:17,854
Ik wil graag tomaten op toast
en een espresso.
301
00:32:17,855 --> 00:32:23,110
Gisteravond wilde Catherine
Robert wijsmaken dat het boek niet klopte.
302
00:32:24,111 --> 00:32:29,199
Maar het is veel te laat voor haar
om haar kant te vertellen, vindt hij.
303
00:32:31,285 --> 00:32:35,789
Hij weet dat wat hij nu ook leest,
echt gebeurd is.
304
00:32:57,895 --> 00:32:58,896
Kom binnen.
305
00:33:04,318 --> 00:33:05,569
Doe de deur dicht.
306
00:33:10,949 --> 00:33:12,242
Fijn dat je er bent.
307
00:33:13,744 --> 00:33:17,623
Ik wil meer horen over Kylie.
308
00:33:20,792 --> 00:33:22,503
Kom dichterbij.
309
00:33:34,598 --> 00:33:37,726
Mijn lichaam is veranderd
na de geboorte van m'n zoon.
310
00:33:39,102 --> 00:33:42,064
Je bent vast gewend
aan veel jongere lichamen.
311
00:33:52,741 --> 00:33:53,951
Kom dichterbij.
312
00:33:59,498 --> 00:34:00,749
Geef me je hand.
313
00:34:04,795 --> 00:34:07,631
Hoe raak je Kylies borsten aan?
314
00:34:09,632 --> 00:34:10,967
Kun je dat laten zien?
315
00:34:22,228 --> 00:34:23,897
Is hij zacht?
316
00:34:26,650 --> 00:34:30,487
Voel je m'n tepel hard worden?
317
00:34:32,906 --> 00:34:34,783
Kun je erin knijpen?
318
00:34:36,577 --> 00:34:37,786
Zachtjes.
319
00:34:48,755 --> 00:34:51,049
Ik voel je.
320
00:34:52,134 --> 00:34:53,385
Hard.
321
00:35:13,906 --> 00:35:14,907
Kom.
322
00:35:29,379 --> 00:35:30,796
Kniel.
323
00:35:30,797 --> 00:35:32,674
Kniel voor me.
324
00:35:37,095 --> 00:35:38,639
Maak de touwtjes los.
325
00:35:46,313 --> 00:35:47,523
Doe hem uit.
326
00:36:01,328 --> 00:36:02,955
Weet je wat je moet doen?
327
00:36:08,252 --> 00:36:10,671
Wacht, wacht, wacht.
328
00:36:12,005 --> 00:36:14,007
Zachtjes.
329
00:36:14,842 --> 00:36:18,262
Een beetje hoger.
330
00:36:19,555 --> 00:36:23,432
Ja, daar. Voel je het?
331
00:36:23,433 --> 00:36:25,017
Wacht. Voel je het?
332
00:36:25,018 --> 00:36:30,357
Oké. Vouw je lippen eromheen
en zuig er dan aan.
333
00:36:30,983 --> 00:36:33,776
Ja, zo.
334
00:36:33,777 --> 00:36:38,866
En nu met je tong maak je rondjes.
335
00:36:40,033 --> 00:36:41,242
O, god.
336
00:36:41,243 --> 00:36:44,830
Oké. Voel je hoe nat hij is?
337
00:36:46,540 --> 00:36:52,044
Oké, nu ga je met je vinger omlaag.
338
00:36:52,045 --> 00:36:53,129
Hier?
339
00:36:53,130 --> 00:36:54,339
Lager.
340
00:36:54,965 --> 00:36:56,049
Lager.
341
00:36:56,592 --> 00:37:01,388
Oefen een beetje druk uit.
Niet erin. Gewoon een beetje eroverheen.
342
00:37:03,682 --> 00:37:05,767
Blijf je tong rondbewegen.
343
00:37:33,712 --> 00:37:36,048
Stop, stop.
344
00:37:51,522 --> 00:37:56,026
Ik heb er spijt van dat ik
Jonathan vaak verwend en impulsief vond.
345
00:37:57,069 --> 00:38:00,739
En tot mijn schaamte
heb ik hem nooit dapper gevonden.
346
00:38:02,950 --> 00:38:05,326
Maar ik kan me niet herinneren...
347
00:38:05,327 --> 00:38:10,791
...dat Jonathan ooit
niet eerst aan zichzelf heeft gedacht.
348
00:38:11,625 --> 00:38:12,709
Geen enkele keer.
349
00:38:13,794 --> 00:38:17,965
Dus waarom nu dan wel?
Waarom wilde hij dat kind redden?
350
00:38:19,258 --> 00:38:22,010
Was het gewoon roekeloos
en impulsief van hem?
351
00:38:26,557 --> 00:38:30,018
Daar gebeurde het.
Bij de stoel van de reddingswacht.
352
00:38:31,854 --> 00:38:33,313
Waar was de reddingswacht?
353
00:38:38,402 --> 00:38:42,197
Die zorgde voor een kind
dat een snee had in z'n voet.
354
00:38:44,283 --> 00:38:46,368
Weet u zeker dat het 'n ongeluk was?
355
00:38:47,286 --> 00:38:51,330
Het is door veel getuigen bevestigd.
356
00:38:51,331 --> 00:38:53,166
Jonathan kon zo goed zwemmen.
357
00:38:53,709 --> 00:38:56,712
- Het spijt me, Mrs Brigstocke.
- Was er iemand anders bij?
358
00:39:01,091 --> 00:39:04,052
De lui die hem eruit trokken
en de reddingswacht.
359
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
En die Engelse, de moeder van het kind.
360
00:39:10,392 --> 00:39:11,560
Hoe heet ze?
361
00:39:15,856 --> 00:39:19,026
- Catherine Ravenscroft.
- Catherine Ravenscroft.
362
00:39:20,694 --> 00:39:22,029
Ik wil haar spreken.
363
00:39:30,204 --> 00:39:34,290
Sorry, maar die is terug naar Londen.
Ze zei dat ze Jonathan niet kende.
364
00:39:34,291 --> 00:39:35,459
Ging ze weg?
365
00:39:37,002 --> 00:39:38,170
Gewoon?
366
00:39:43,717 --> 00:39:47,845
- Ik wil haar opbellen.
- Dat moet zij toch beslissen?
367
00:39:47,846 --> 00:39:52,267
- Ik wil haar gegevens.
- Daar zorg ik voor, Mrs Brigstocke.
368
00:39:56,522 --> 00:39:57,731
Nancy.
369
00:40:51,493 --> 00:40:53,996
Voel je dat?
370
00:40:55,789 --> 00:41:01,837
- Je smaakt naar zout water.
- Ik heb me gewassen in de zee.
371
00:41:06,133 --> 00:41:12,097
Ik doe wat jij bij me deed met m'n vinger.
Precies hier.
372
00:41:19,146 --> 00:41:20,981
Ik wil nog niet dat je klaarkomt.
373
00:41:32,409 --> 00:41:33,452
Kom.
374
00:41:46,507 --> 00:41:48,759
- Wacht, wacht.
- Kut.
375
00:41:58,268 --> 00:42:01,730
Pak nu m'n kont.
Doe dat weer met je vinger.
376
00:42:03,649 --> 00:42:05,650
- Een beetje druk...
- Ik ga...
377
00:42:05,651 --> 00:42:07,068
- Nee, wacht.
- Ik ga...
378
00:42:07,069 --> 00:42:11,323
Wacht, wacht. Langzaam.
Rustig aan. Rustig.
379
00:42:24,837 --> 00:42:26,587
Kut.
380
00:42:26,588 --> 00:42:28,631
Shit. Sorry.
381
00:42:28,632 --> 00:42:30,967
Ga er niet uit. Nee.
382
00:42:30,968 --> 00:42:35,096
Sorry. Je bent wild.
383
00:42:35,097 --> 00:42:39,393
Je bent net een seks-Yoda.
384
00:42:40,269 --> 00:42:42,144
Helemaal niet.
385
00:42:42,145 --> 00:42:45,190
Maar echt. Die dingen met de...
386
00:42:47,693 --> 00:42:49,152
Om eerlijk te zijn...
387
00:42:50,153 --> 00:42:52,781
Dat zijn dingen die ik wilde proberen.
388
00:42:53,407 --> 00:42:54,699
Wat bedoel je?
389
00:42:54,700 --> 00:43:01,456
Gewoon, dingen die ik wilde doen
of die ik wilde dat 'n ander bij mij deed.
390
00:43:03,250 --> 00:43:10,007
- Bedoel je dat je die nooit gedaan hebt?
- Het is anders als je getrouwd bent.
391
00:43:11,383 --> 00:43:12,676
Maar daarvoor?
392
00:43:14,219 --> 00:43:15,387
Niet veel.
393
00:43:16,847 --> 00:43:18,764
Gewoon tienerseks, weet je wel.
394
00:43:18,765 --> 00:43:22,352
- Wat?
- Sorry. Ik...
395
00:43:25,022 --> 00:43:26,064
Je hebt wel gelijk.
396
00:43:28,192 --> 00:43:30,611
Dit was anders.
397
00:43:33,447 --> 00:43:34,698
Ja, klopt.
398
00:43:39,328 --> 00:43:41,955
O, mijn god. Zo snel.
399
00:43:46,460 --> 00:43:48,212
Mama.
400
00:43:49,505 --> 00:43:51,631
- Is hij wa...
- Ik ben hier, engeltje.
401
00:43:51,632 --> 00:43:53,383
Ga maar slapen.
402
00:43:56,345 --> 00:43:58,096
Is hij...
403
00:44:30,504 --> 00:44:32,923
Ik moest aan een gedicht denken.
404
00:44:33,882 --> 00:44:37,553
Dat Mark Twain op de grafsteen
van z'n dochter had gezet.
405
00:44:40,389 --> 00:44:44,601
'Warme zomerzon, schijn hier vriendelijk,
406
00:44:45,477 --> 00:44:49,273
Warme zuidenwind, blaas hier zachtjes.
407
00:44:50,649 --> 00:44:52,526
Groene zode hierboven,
408
00:44:53,735 --> 00:44:54,945
Lig zacht,
409
00:44:55,946 --> 00:44:57,656
lig zacht.'
410
00:45:00,117 --> 00:45:02,786
Goede nacht, lief hart,
411
00:45:04,663 --> 00:45:05,831
Goede nacht,
412
00:45:08,208 --> 00:45:09,543
goede nacht.'
413
00:45:27,144 --> 00:45:29,563
NAAR DE ROMAN VAN RENÉE KNIGHT
414
00:48:20,317 --> 00:48:22,319
{\an8}Vertaling: Marc de Jongh