1 00:00:12,095 --> 00:00:14,306 Toe, Robert. 2 00:00:51,802 --> 00:00:53,303 Rot op. 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 Rot op. 4 00:01:05,524 --> 00:01:09,194 We mogen de Rembrandt-tentoonstelling niet missen... 5 00:01:11,697 --> 00:01:17,201 ...zoals we die van Pollock en Monet gemist hebben. 6 00:01:17,202 --> 00:01:20,496 En de nieuwe film van Almodóvar komt volgende maand uit. 7 00:01:20,497 --> 00:01:23,709 Het noodlot klopt op de deur, zeggen ze. 8 00:01:25,711 --> 00:01:27,129 Dat is niet zo. 9 00:01:27,796 --> 00:01:32,467 - Wie komt er nou op zondag langs? - De buren, om te klagen over de rook. 10 00:01:33,844 --> 00:01:36,471 Nou, ga je nog opendoen? 11 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Goed. 12 00:01:39,725 --> 00:01:42,644 Het noodlot klopt niet op een deur. 13 00:01:43,604 --> 00:01:46,314 Het noodlot vraagt geen toestemming. 14 00:01:46,315 --> 00:01:52,779 Het valt je huis binnen zonder te bellen en grijpt je genadeloos bij de keel. 15 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 Mr Brigstocke? 16 00:01:57,993 --> 00:01:59,203 Mogen we binnenkomen? 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,539 Nancy. 18 00:02:10,631 --> 00:02:12,007 Stephen? 19 00:02:15,761 --> 00:02:19,515 De politie is hier, in de woonkamer. 20 00:02:23,769 --> 00:02:25,062 Doe dit af. 21 00:02:32,653 --> 00:02:36,030 Ik ben rechercheur Duggins. En agent Davis, Metropolitan Police. 22 00:02:36,031 --> 00:02:39,076 - Zegt u het maar. - Gaat u zitten. 23 00:02:51,004 --> 00:02:54,841 U hebt een zoon. Jonathan, 19 jaar. 24 00:02:54,842 --> 00:02:59,721 - Op vakantie in Italië? - Ja. We kregen gisteren een ansichtkaart. 25 00:03:02,015 --> 00:03:07,187 Het spijt ons vreselijk, maar Jonathan is gisteren bij een ongeluk omgekomen. 26 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 Gecondoleerd. 27 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 Wat voor ongeluk? 28 00:03:24,162 --> 00:03:25,372 Hij is verdronken. 29 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 Wilt u een kop thee? 30 00:03:33,172 --> 00:03:38,177 Het was, een ongeluk in Forte dei Marmi. 31 00:03:40,137 --> 00:03:41,429 Een ongeluk? 32 00:03:41,430 --> 00:03:45,100 Ja. Daar was de Italiaanse politie heel duidelijk over. 33 00:03:46,560 --> 00:03:50,647 U moet naar Italië om uw zoon te identificeren. 34 00:03:52,065 --> 00:03:53,984 Het dichtstbijzijnde vliegveld is Pisa. 35 00:03:55,402 --> 00:04:00,782 De Italiaanse overheid geeft het lichaam pas vrij na een formele identificatie. 36 00:04:01,658 --> 00:04:04,535 Dus misschien is het een vergissing? 37 00:04:04,536 --> 00:04:07,788 Het spijt me, Mrs Brigstocke, maar dat is het niet. 38 00:04:07,789 --> 00:04:10,625 Ze hebben z'n spullen gecontroleerd... 39 00:04:10,626 --> 00:04:13,669 - ...en z'n tas lag op het strand. - Die kan gestolen zijn. 40 00:04:13,670 --> 00:04:17,966 Ze hebben z'n paspoort gevonden. Het spijt me, maar het is echt Jonathan. 41 00:04:24,097 --> 00:04:27,893 Het lichaam wordt pas vrijgegeven na een formele identificatie. 42 00:04:28,727 --> 00:04:30,604 Dan mag hij naar huis. 43 00:04:31,563 --> 00:04:33,607 Kan iemand anders dat voor u doen? 44 00:04:34,483 --> 00:04:37,568 Nee, niemand. 45 00:04:37,569 --> 00:04:43,825 Hier is het nummer van het consulaat. En het mijne, mocht u nog vragen hebben. 46 00:04:45,369 --> 00:04:48,330 Het spijt ons echt vreselijk. 47 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 Blijft u maar zitten. 48 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 Te veel melk. 49 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 Pardon? 50 00:05:03,470 --> 00:05:05,556 Er zit te veel melk in de thee. 51 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 Juist. 52 00:05:09,142 --> 00:05:10,269 Dat spijt me. 53 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 Belt u als u vragen hebt. 54 00:06:29,640 --> 00:06:34,895 Dit is de voicemail. Uw oproep kan niet worden beantwoord. 55 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 Spreek een bericht in. 56 00:06:38,774 --> 00:06:43,070 Robert. Ik begrijp dat je overstuur bent. 57 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 Wil je me alsjeblieft bellen? 58 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 Ik wil weten dat je in orde bent. 59 00:06:58,544 --> 00:07:01,755 Je wilt dat hij begrijpt waarom je niets gezegd hebt. 60 00:07:03,173 --> 00:07:06,635 Niet om jou. Maar om hen. 61 00:07:07,386 --> 00:07:10,597 Om Robert, maar vooral om Nicholas. 62 00:07:12,474 --> 00:07:18,272 Je zweeg om je zoon te beschermen, en de dood van Jonathan had 't afgesloten. 63 00:07:19,314 --> 00:07:21,984 Niemand anders hoefde eronder te lijden. 64 00:07:38,792 --> 00:07:43,212 Mr en Mrs Brigstocke? Hallo, ik ben Richard Perkins. 65 00:07:43,213 --> 00:07:47,800 Ik kom van het consulaat om u bij te staan in dit pijnlijke proces. 66 00:07:47,801 --> 00:07:50,429 Ik heb een auto voor u klaarstaan. 67 00:07:52,014 --> 00:07:55,850 O, ja. Laat mij maar, Mrs Brigstocke. Mr Brigstocke? 68 00:07:55,851 --> 00:07:57,852 Goed, komt u maar mee. 69 00:07:57,853 --> 00:08:02,774 Sorry dat ik te laat ben. De autostrada was dicht. De snelweg, dus. 70 00:08:08,989 --> 00:08:12,201 De zon scheen alsof er niets vreselijks was gebeurd. 71 00:08:15,204 --> 00:08:17,748 Hoe zwaarder het verdriet, hoe echter alles wordt. 72 00:08:19,541 --> 00:08:24,171 Een marmeren standbeeld wordt niets meer dan een stuk steen. 73 00:08:50,489 --> 00:08:51,489 Robert toe 74 00:08:51,490 --> 00:08:52,573 kom naar huis 75 00:08:52,574 --> 00:08:53,658 we moeten praten 76 00:08:53,659 --> 00:08:55,369 Robert bel me toch alsjeblieft 77 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 Godver. 78 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 Robert snapt dat hij niet kan rijden. 79 00:09:12,261 --> 00:09:16,348 Dat risico is te groot. Hij zit vast nog steeds over de limiet. 80 00:09:18,225 --> 00:09:23,105 Hij zou een taxi kunnen bellen, maar besluit de bus te nemen. 81 00:09:50,299 --> 00:09:55,262 Volgens de Italiaanse wet moet het lichaam eerst gebalsemd worden. 82 00:09:56,305 --> 00:09:57,848 Begrijpt u wat dat betekent? 83 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 Mrs Brigstocke? 84 00:10:08,192 --> 00:10:12,153 - Z'n gezicht is niet opgezwollen. - Pardon? 85 00:10:12,154 --> 00:10:16,825 U zei dat hij verdronken was, maar z'n gezicht is niet opgezwollen. 86 00:10:18,243 --> 00:10:22,915 Het hoeft niet te ontsteken. Het lichaam lag niet zo lang in het water. 87 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 Wat is dat op z'n arm? 88 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 Waarschijnlijk is dat tijdens het ongeluk gebeurd. 89 00:10:50,067 --> 00:10:54,279 Mrs Brigstocke? Mr Brigstocke, we kunnen weg. 90 00:11:23,851 --> 00:11:25,685 Bedankt, joh. 91 00:11:25,686 --> 00:11:29,355 Dat is verdiend. Jij hebt me op een pizza getrakteerd. 92 00:11:29,356 --> 00:11:34,610 En jij hebt m'n zoon vermaakt zodat hij z'n eten zou opeten. 93 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 Het was leuk. Ik ben gek op kinderen. 94 00:11:38,407 --> 00:11:41,325 - Veel succes in Rome. - Dank je. 95 00:11:41,326 --> 00:11:45,038 - Maak er nog wat van. - Ik zal het proberen. 96 00:11:47,457 --> 00:11:49,168 Oké. Kom op, Nicholas. 97 00:11:55,507 --> 00:11:59,677 - Oké. Dank je. - Jij ook. 98 00:11:59,678 --> 00:12:02,890 - Dag, Jonathan. - Tot ziens. 99 00:12:10,981 --> 00:12:16,904 Wacht je even terwijl ik hem in bed leg? Je hebt 'n drankje als bedankje verdiend. 100 00:12:17,738 --> 00:12:22,159 - Ja. Ik wacht wel. - Oké. Fijn. 101 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 Ik snak naar volwassen gezelschap. 102 00:12:26,330 --> 00:12:29,957 Wacht maar even in de bar, dan breng ik hem naar boven. 103 00:12:29,958 --> 00:12:31,918 - Ja. - Oké. Gaaf. 104 00:12:31,919 --> 00:12:34,421 - Ik ben zo terug. - Prima. 105 00:13:15,295 --> 00:13:19,216 Robert neemt het openbaar vervoer al jaren niet meer. 106 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 Hij kijkt naar de mensen die hij gewoonlijk niet ziet op weg naar z'n werk. 107 00:13:33,772 --> 00:13:36,774 Hij neemt aan dat de vrouw ploegendiensten draait... 108 00:13:36,775 --> 00:13:38,944 ...om haar gezin te onderhouden. 109 00:13:40,529 --> 00:13:41,822 Een fatsoenlijke vrouw. 110 00:13:42,739 --> 00:13:48,120 Een vrouw die niet ijdel is en geen tijd heeft voor verhoudingen en bedrog. 111 00:13:54,793 --> 00:13:59,673 Hij ruikt de lunch in het rugzakje van de man twee stoelen verderop. 112 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 Hij denkt dat de man aannemer is... 113 00:14:05,637 --> 00:14:08,682 ...en in het huis werkt van een bevoorrechte Londenaar... 114 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 ...zoals zijn huis... 115 00:14:12,978 --> 00:14:17,733 ...waar deze man koppen koffie krijgt en gebruik maakt van het toilet. 116 00:14:20,944 --> 00:14:24,615 Hij vraagt zich af of hij racistisch of neerbuigend is... 117 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 ...of allebei... 118 00:14:27,993 --> 00:14:30,037 ...en besluit dat hij dat ook is. 119 00:14:31,663 --> 00:14:38,462 Alsof het simpele zielen zijn. En hij zoveel meer waard is dan zij. 120 00:14:40,923 --> 00:14:44,384 'Arrogante eikel' is z'n oordeel over zichzelf. 121 00:15:01,527 --> 00:15:05,072 Je weet niet goed wat Stephen Brigstocke wil. 122 00:15:07,366 --> 00:15:10,661 Excuses? Een schuldbekentenis? 123 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 Je weet dat je contact met hem moet opnemen voor het te ver gaat. 124 00:15:18,293 --> 00:15:22,589 Voordat Nicholas betrokken wordt bij de woede van Stephen Brigstocke. 125 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 Ik had nog wat jam in de provisiekast van Nancy. 126 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 Die had ik na haar dood niet aangeraakt. 127 00:15:44,903 --> 00:15:47,656 Ik bewaarde ze voor speciale gelegenheden. 128 00:15:48,365 --> 00:15:55,247 En dat was vandaag. Het plan verliep vlekkeloos. 129 00:15:55,998 --> 00:16:00,334 Bij elke stap van het plan voelde ik me dichter bij haar. 130 00:16:00,335 --> 00:16:05,256 Dit is nummer 020 7946 0534. 131 00:16:05,257 --> 00:16:08,634 Stephen noch Nancy kunnen uw telefoontje aannemen... 132 00:16:08,635 --> 00:16:14,516 ...maar als u inspreekt wanneer en hoe laat u hebt gebeld, bellen we u terug. 133 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 Fijne dag. 134 00:16:18,854 --> 00:16:23,441 Ja. Hallo. Dit is een bericht voor Stephen Brigstocke. 135 00:16:23,442 --> 00:16:25,903 Ik heet Catherine Ravenscroft. 136 00:16:26,778 --> 00:16:31,282 Ik heb De volslagen vreemde gelezen en... 137 00:16:31,283 --> 00:16:35,369 ...het is met een intense, emotionele toewijding geschreven. 138 00:16:35,370 --> 00:16:41,417 Er ligt veel pijn in dit boek die gewoon niet te ontkennen valt. 139 00:16:41,418 --> 00:16:47,758 Het is onmogelijk om onbewogen te blijven onder het verdriet in deze woorden. 140 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 Het komt zelden voor dat een fictief werk... 141 00:16:53,931 --> 00:16:58,185 ...zulke sterke gevoelens in de lezer weet los te maken. 142 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 Het is een prachtig fictief werk... 143 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 ...en ik wens u het beste. 144 00:17:11,573 --> 00:17:13,534 Je hebt het goed aangepakt. 145 00:17:14,284 --> 00:17:17,788 Stephen Brigstocke wilde dat je hem erkende. 146 00:17:18,704 --> 00:17:20,290 Het heeft jou ook geholpen. 147 00:17:22,459 --> 00:17:27,631 Door die woorden op te schrijven en te zeggen heb je aan zijn pijn moeten denken. 148 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 Misschien is het evenwicht tussen jullie twee enigszins hersteld. 149 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 De duivel stond aan m'n deur. 150 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 Ze had door wie ik was. 151 00:17:43,689 --> 00:17:47,734 Dat had ik verwacht. Maar ik schrok wel van haar stem. 152 00:17:49,570 --> 00:17:54,615 Het boek was geen 'prachtig fictief werk', zoals zij zei. 153 00:17:54,616 --> 00:17:59,496 Dat wist zij beter dan wie dan ook. Wat een bedrieger. 154 00:18:00,914 --> 00:18:06,336 Ze bood zorgvuldig haar excuses niet aan en erkende geen verantwoordelijkheid. 155 00:18:07,588 --> 00:18:11,383 Ze hoefde mijn verdriet niet te erkennen. 156 00:18:12,968 --> 00:18:16,305 Daar was het te laat voor. Ze moest het voelen. 157 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 Ze moest lijden zoals ik had geleden. 158 00:18:24,271 --> 00:18:30,277 En Nancy's lange witte haar was een teken van haar goedkeuring. 159 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 Hoe kon ik haar nog meer behagen? 160 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Wees dapper, dacht ik. 161 00:18:58,263 --> 00:19:03,851 - Dank dat ik m'n zoon niet vermoord heb. - Ga weg. Je bent dol op hem. 162 00:19:03,852 --> 00:19:08,314 Hij is heel lief. Maar hij barst van de energie. 163 00:19:08,315 --> 00:19:11,859 'Mama. Mama, kijk hier eens. 164 00:19:11,860 --> 00:19:15,322 - Kijk naar me. Kijk dan.' - En jij vindt dat heerlijk. 165 00:19:16,615 --> 00:19:18,450 Dat klopt. 166 00:19:19,201 --> 00:19:23,205 Elke dag weer. 167 00:19:25,999 --> 00:19:30,753 Maar eerlijk gezegd ben ik wel een beetje jaloers op jou. 168 00:19:30,754 --> 00:19:33,381 Jaloers op mij? 169 00:19:33,382 --> 00:19:38,053 Maar wel luchthartig. Jaloers op je vrijheid. 170 00:19:39,763 --> 00:19:41,515 M'n vrijheid? 171 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 Om de wereld te verkennen. 172 00:19:44,560 --> 00:19:46,561 Om te reizen. 173 00:19:46,562 --> 00:19:51,357 Om niets te hoeven plannen. En nieuwe mensen tegen te komen. 174 00:19:51,358 --> 00:19:58,281 Om wilde liefdesavonturen te beleven waar je ook maar heen gaat. 175 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 Dat maak ik niet mee. 176 00:20:01,451 --> 00:20:05,204 Maak je geen wilde liefdesavonturen mee? 177 00:20:05,205 --> 00:20:10,210 Nou, niet echt. 178 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Waarom niet? 179 00:20:16,925 --> 00:20:20,928 Ik was op vakantie met m'n vriendin. 180 00:20:20,929 --> 00:20:22,723 Heb je een vriendin? 181 00:20:27,060 --> 00:20:30,856 Waar is ze? Je vriendin? 182 00:20:31,982 --> 00:20:36,445 - Ze moest terug naar Londen. - Juist. 183 00:20:37,571 --> 00:20:40,657 Hoelang zijn jullie al samen? 184 00:20:43,327 --> 00:20:48,206 Weet ik niet. Iets van een jaar of zo? 185 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 En daarvoor? 186 00:20:50,501 --> 00:20:54,795 - Wat? - Had je daarvoor veel vriendinnen? 187 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 Niet echt. 188 00:20:57,925 --> 00:21:01,970 Sasha is m'n eerste echte vriendin. 189 00:21:06,767 --> 00:21:10,020 Ben je Sasha altijd trouw geweest? 190 00:21:10,812 --> 00:21:13,023 - Ja. - Altijd? 191 00:21:15,651 --> 00:21:21,406 Toe zeg. Heb je nooit gefantaseerd over een ander meisje op school... 192 00:21:22,157 --> 00:21:27,871 ...of een sexy mademoiselle die je zag in de rij voor het Louvre? 193 00:21:28,997 --> 00:21:30,958 - Niet echt. - Kate Moss? 194 00:21:32,668 --> 00:21:35,127 Salma Hayek? 195 00:21:35,128 --> 00:21:38,381 Nou, je weet wel. 196 00:21:38,382 --> 00:21:39,758 Wie? 197 00:21:40,759 --> 00:21:42,511 Wie zie je wel zitten? 198 00:21:47,724 --> 00:21:50,394 - Kylie. - Kylie Minogue? 199 00:21:54,273 --> 00:21:58,192 - Ja, ze is sexy. - Och, ja. 200 00:21:58,193 --> 00:22:00,237 Ze heeft een prachtige mond. 201 00:22:01,822 --> 00:22:03,447 Wat vind je leuk aan Kylie? 202 00:22:03,448 --> 00:22:06,409 Weet ik niet. Ze ziet er goed uit. 203 00:22:06,410 --> 00:22:09,662 Ja, dat klopt. 204 00:22:09,663 --> 00:22:12,749 Maar in je fantasieën... 205 00:22:14,543 --> 00:22:17,671 ...wat zou je met Kylie doen? 206 00:22:20,174 --> 00:22:23,718 - Nou, je weet wel. - Nee, niet. 207 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Dingen. 208 00:22:26,680 --> 00:22:32,227 Wat voor dingen zou je met Kylie doen? 209 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 Ik... 210 00:22:36,064 --> 00:22:38,442 ...kus haar. 211 00:22:41,361 --> 00:22:44,364 Op haar wang? 212 00:22:45,240 --> 00:22:49,828 Mar ik kus haar ook op haar mond. 213 00:22:50,913 --> 00:22:52,414 Dat is vast fijn. 214 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Wat doe je nog meer? 215 00:23:06,887 --> 00:23:10,348 Ik raak haar aan. 216 00:23:10,349 --> 00:23:12,518 Waar raak je haar aan? 217 00:23:15,687 --> 00:23:17,689 Haar huid? 218 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Is die zacht? 219 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 Is Kylies huid zacht? 220 00:23:31,411 --> 00:23:33,247 Waar raak je haar nog meer aan? 221 00:23:41,964 --> 00:23:43,382 Haar gezicht. 222 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 Alleen haar gezicht? 223 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 Haar borsten. 224 00:23:53,141 --> 00:23:55,185 Raak je Kylies tieten aan? 225 00:24:03,569 --> 00:24:05,153 Hoe raak je ze aan? 226 00:24:06,613 --> 00:24:09,658 Zacht? 227 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 Vindt ze het fijn? 228 00:24:14,288 --> 00:24:16,707 Ik denk van wel. 229 00:24:17,207 --> 00:24:21,503 Ik weet zeker dat ze het heel fijn vindt. 230 00:24:26,675 --> 00:24:29,511 Raak je Kylies... 231 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 ...tepel aan? 232 00:24:39,188 --> 00:24:43,859 Hou je hem vast tussen je vingers? 233 00:24:56,914 --> 00:24:57,998 Is hij hard? 234 00:25:11,678 --> 00:25:12,804 En jij? 235 00:25:15,599 --> 00:25:22,064 Word jij ook opgewonden als je Kylies tepel aanraakt? 236 00:25:29,613 --> 00:25:31,114 Voelt ze dat? 237 00:25:32,241 --> 00:25:35,410 Voelt ze hoe opgewonden je bent? 238 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 Wat boft zij... 239 00:25:47,256 --> 00:25:50,926 ...dat ze voelt hoe opgewonden je bent. 240 00:26:01,061 --> 00:26:03,772 Het wordt laat, ik ga naar m'n kamer. 241 00:26:07,526 --> 00:26:12,239 Maar ik zou heel graag willen horen wat je nog meer zou doen... 242 00:26:13,866 --> 00:26:14,950 ...met Kylie. 243 00:26:17,744 --> 00:26:21,790 Ik ga naar de receptie, ik heb m'n sleutel in m'n kamer laten liggen. 244 00:26:22,457 --> 00:26:25,668 Wacht maar even hier en ga dan naar de wc. 245 00:26:25,669 --> 00:26:29,006 Dan zie je de liften. Is dat geen goed plan? 246 00:26:32,926 --> 00:26:37,638 - En Nicholas dan? - O, die slaapt als een blok. 247 00:26:37,639 --> 00:26:39,183 Kamer 207. 248 00:26:41,643 --> 00:26:44,896 Scusi. Kunt u dat op m'n rekening zetten? 249 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 - Certo. - Dank u. 250 00:27:37,241 --> 00:27:39,826 Ik ben Claudio Bramanti, rechterlijk ambtenaar. 251 00:27:40,369 --> 00:27:43,497 We zijn hier voor Jonathan Brigstockes bezittingen. 252 00:27:44,498 --> 00:27:45,499 Tweede verdieping. 253 00:27:52,965 --> 00:27:54,174 Deze kamer. 254 00:27:57,427 --> 00:28:00,973 - Sliep Jonathan hier? - Ja, Mrs Brigstocke. 255 00:28:25,622 --> 00:28:28,876 Het was een verjaardagscadeau. Dertien. 256 00:28:29,501 --> 00:28:30,961 Veertien. 257 00:28:35,465 --> 00:28:37,885 Je vond hem daar te jong voor. 258 00:28:41,388 --> 00:28:44,224 Nancy wilde niet dat ik hem dat mes gaf... 259 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 ...maar ik wilde dat hij me mocht. 260 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 Ik was nooit zo close met hem als zij. 261 00:28:54,568 --> 00:28:56,236 Sinds wanneer rookte hij? 262 00:28:58,822 --> 00:29:01,491 Dat komt vast door die Sasha. 263 00:29:03,285 --> 00:29:05,412 Nancy vond Sasha maar niets. 264 00:29:07,206 --> 00:29:10,000 Ik vond haar ook niet geschikt voor hem. 265 00:29:13,420 --> 00:29:14,922 Ik zag z'n camera niet. 266 00:29:15,714 --> 00:29:20,093 Een Nikon, de nieuwste, ons cadeau voor z'n 18e verjaardag. 267 00:29:21,428 --> 00:29:25,182 Ik dacht gewoon dat die uit z'n hotelkamer gestolen was. 268 00:29:27,184 --> 00:29:28,726 Nancy moet hem gevonden hebben... 269 00:29:28,727 --> 00:29:32,689 ...en ik vraag me af wanneer ze besloot om het rolletje te laten ontwikkelen. 270 00:29:37,903 --> 00:29:39,279 Nemen we dat mee? 271 00:29:40,614 --> 00:29:43,617 Ja. Laat maar, Stephen. Dat doe ik allemaal wel. 272 00:29:52,584 --> 00:29:56,295 - Loop toch niet zo hard. - We zijn er bijna. 273 00:29:56,296 --> 00:29:58,756 Dat zeg je al 20 minuten. 274 00:29:58,757 --> 00:30:04,262 - Dit is goed voor je dikke kont. - Maar niet voor m'n longen. 275 00:30:04,263 --> 00:30:07,516 - Ik krijg nog een beroerte. - Zeur niet zo. 276 00:30:10,978 --> 00:30:16,274 - Wat sta je daar nou te lachen? - Eikel. 277 00:30:16,275 --> 00:30:18,943 - Klojo. - Hallo, Claire. 278 00:30:18,944 --> 00:30:22,531 - Alles goed? - Hoe gaat het? 279 00:30:23,448 --> 00:30:25,157 Kijk 's. 280 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 Stephen. 281 00:30:30,289 --> 00:30:31,956 Dit is nou Claire. 282 00:30:31,957 --> 00:30:35,626 Dit is haar mooie boekenwinkel en ze is ook uitgever. 283 00:30:35,627 --> 00:30:39,714 - Het is me een genoegen. - Voor mij ook. Ik was weg van je boek. 284 00:30:39,715 --> 00:30:40,965 O, echt? 285 00:30:40,966 --> 00:30:44,969 Nou en of. Ik beveel hem aan. We hebben er al heel wat verkocht. 286 00:30:44,970 --> 00:30:50,683 Stephen stond erop dat z'n boek bij jou in de etalage werd gezet. 287 00:30:50,684 --> 00:30:56,814 - Dat wilde hij echt per se. - Echt? Bedankt. Mag ik vragen waarom? 288 00:30:56,815 --> 00:31:01,110 Nou, ik heb er zoveel over gelezen... 289 00:31:01,111 --> 00:31:03,988 ...en ik denk dat je veel... 290 00:31:03,989 --> 00:31:09,577 ...bekende klanten hebt die van boeken houden. 291 00:31:09,578 --> 00:31:13,664 Nou, ja. Sommigen wel. We boffen met ze. 292 00:31:13,665 --> 00:31:17,169 Misschien kunnen we een lezing van je boek organiseren. 293 00:31:18,337 --> 00:31:22,798 - Vorige week was Adam Thirlwell hier. - Dat zou een hele eer zijn. 294 00:31:22,799 --> 00:31:24,133 Geweldig. 295 00:31:24,134 --> 00:31:28,679 Dat einde had ik niet verwacht. Daar keek ik van op. 296 00:31:28,680 --> 00:31:30,097 - Is dat erg? - Nee. 297 00:31:30,098 --> 00:31:34,560 Juist niet, ze kreeg haar verdiende loon. Het is zo'n naar mens. 298 00:31:34,561 --> 00:31:36,855 Ja, dat klopt. 299 00:31:49,243 --> 00:31:51,453 Pardon. Hebt u een tafel voor me? 300 00:32:13,892 --> 00:32:17,854 Ik wil graag tomaten op toast en een espresso. 301 00:32:17,855 --> 00:32:23,110 Gisteravond wilde Catherine Robert wijsmaken dat het boek niet klopte. 302 00:32:24,111 --> 00:32:29,199 Maar het is veel te laat voor haar om haar kant te vertellen, vindt hij. 303 00:32:31,285 --> 00:32:35,789 Hij weet dat wat hij nu ook leest, echt gebeurd is. 304 00:32:57,895 --> 00:32:58,896 Kom binnen. 305 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 Doe de deur dicht. 306 00:33:10,949 --> 00:33:12,242 Fijn dat je er bent. 307 00:33:13,744 --> 00:33:17,623 Ik wil meer horen over Kylie. 308 00:33:20,792 --> 00:33:22,503 Kom dichterbij. 309 00:33:34,598 --> 00:33:37,726 Mijn lichaam is veranderd na de geboorte van m'n zoon. 310 00:33:39,102 --> 00:33:42,064 Je bent vast gewend aan veel jongere lichamen. 311 00:33:52,741 --> 00:33:53,951 Kom dichterbij. 312 00:33:59,498 --> 00:34:00,749 Geef me je hand. 313 00:34:04,795 --> 00:34:07,631 Hoe raak je Kylies borsten aan? 314 00:34:09,632 --> 00:34:10,967 Kun je dat laten zien? 315 00:34:22,228 --> 00:34:23,897 Is hij zacht? 316 00:34:26,650 --> 00:34:30,487 Voel je m'n tepel hard worden? 317 00:34:32,906 --> 00:34:34,783 Kun je erin knijpen? 318 00:34:36,577 --> 00:34:37,786 Zachtjes. 319 00:34:48,755 --> 00:34:51,049 Ik voel je. 320 00:34:52,134 --> 00:34:53,385 Hard. 321 00:35:13,906 --> 00:35:14,907 Kom. 322 00:35:29,379 --> 00:35:30,796 Kniel. 323 00:35:30,797 --> 00:35:32,674 Kniel voor me. 324 00:35:37,095 --> 00:35:38,639 Maak de touwtjes los. 325 00:35:46,313 --> 00:35:47,523 Doe hem uit. 326 00:36:01,328 --> 00:36:02,955 Weet je wat je moet doen? 327 00:36:08,252 --> 00:36:10,671 Wacht, wacht, wacht. 328 00:36:12,005 --> 00:36:14,007 Zachtjes. 329 00:36:14,842 --> 00:36:18,262 Een beetje hoger. 330 00:36:19,555 --> 00:36:23,432 Ja, daar. Voel je het? 331 00:36:23,433 --> 00:36:25,017 Wacht. Voel je het? 332 00:36:25,018 --> 00:36:30,357 Oké. Vouw je lippen eromheen en zuig er dan aan. 333 00:36:30,983 --> 00:36:33,776 Ja, zo. 334 00:36:33,777 --> 00:36:38,866 En nu met je tong maak je rondjes. 335 00:36:40,033 --> 00:36:41,242 O, god. 336 00:36:41,243 --> 00:36:44,830 Oké. Voel je hoe nat hij is? 337 00:36:46,540 --> 00:36:52,044 Oké, nu ga je met je vinger omlaag. 338 00:36:52,045 --> 00:36:53,129 Hier? 339 00:36:53,130 --> 00:36:54,339 Lager. 340 00:36:54,965 --> 00:36:56,049 Lager. 341 00:36:56,592 --> 00:37:01,388 Oefen een beetje druk uit. Niet erin. Gewoon een beetje eroverheen. 342 00:37:03,682 --> 00:37:05,767 Blijf je tong rondbewegen. 343 00:37:33,712 --> 00:37:36,048 Stop, stop. 344 00:37:51,522 --> 00:37:56,026 Ik heb er spijt van dat ik Jonathan vaak verwend en impulsief vond. 345 00:37:57,069 --> 00:38:00,739 En tot mijn schaamte heb ik hem nooit dapper gevonden. 346 00:38:02,950 --> 00:38:05,326 Maar ik kan me niet herinneren... 347 00:38:05,327 --> 00:38:10,791 ...dat Jonathan ooit niet eerst aan zichzelf heeft gedacht. 348 00:38:11,625 --> 00:38:12,709 Geen enkele keer. 349 00:38:13,794 --> 00:38:17,965 Dus waarom nu dan wel? Waarom wilde hij dat kind redden? 350 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 Was het gewoon roekeloos en impulsief van hem? 351 00:38:26,557 --> 00:38:30,018 Daar gebeurde het. Bij de stoel van de reddingswacht. 352 00:38:31,854 --> 00:38:33,313 Waar was de reddingswacht? 353 00:38:38,402 --> 00:38:42,197 Die zorgde voor een kind dat een snee had in z'n voet. 354 00:38:44,283 --> 00:38:46,368 Weet u zeker dat het 'n ongeluk was? 355 00:38:47,286 --> 00:38:51,330 Het is door veel getuigen bevestigd. 356 00:38:51,331 --> 00:38:53,166 Jonathan kon zo goed zwemmen. 357 00:38:53,709 --> 00:38:56,712 - Het spijt me, Mrs Brigstocke. - Was er iemand anders bij? 358 00:39:01,091 --> 00:39:04,052 De lui die hem eruit trokken en de reddingswacht. 359 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 En die Engelse, de moeder van het kind. 360 00:39:10,392 --> 00:39:11,560 Hoe heet ze? 361 00:39:15,856 --> 00:39:19,026 - Catherine Ravenscroft. - Catherine Ravenscroft. 362 00:39:20,694 --> 00:39:22,029 Ik wil haar spreken. 363 00:39:30,204 --> 00:39:34,290 Sorry, maar die is terug naar Londen. Ze zei dat ze Jonathan niet kende. 364 00:39:34,291 --> 00:39:35,459 Ging ze weg? 365 00:39:37,002 --> 00:39:38,170 Gewoon? 366 00:39:43,717 --> 00:39:47,845 - Ik wil haar opbellen. - Dat moet zij toch beslissen? 367 00:39:47,846 --> 00:39:52,267 - Ik wil haar gegevens. - Daar zorg ik voor, Mrs Brigstocke. 368 00:39:56,522 --> 00:39:57,731 Nancy. 369 00:40:51,493 --> 00:40:53,996 Voel je dat? 370 00:40:55,789 --> 00:41:01,837 - Je smaakt naar zout water. - Ik heb me gewassen in de zee. 371 00:41:06,133 --> 00:41:12,097 Ik doe wat jij bij me deed met m'n vinger. Precies hier. 372 00:41:19,146 --> 00:41:20,981 Ik wil nog niet dat je klaarkomt. 373 00:41:32,409 --> 00:41:33,452 Kom. 374 00:41:46,507 --> 00:41:48,759 - Wacht, wacht. - Kut. 375 00:41:58,268 --> 00:42:01,730 Pak nu m'n kont. Doe dat weer met je vinger. 376 00:42:03,649 --> 00:42:05,650 - Een beetje druk... - Ik ga... 377 00:42:05,651 --> 00:42:07,068 - Nee, wacht. - Ik ga... 378 00:42:07,069 --> 00:42:11,323 Wacht, wacht. Langzaam. Rustig aan. Rustig. 379 00:42:24,837 --> 00:42:26,587 Kut. 380 00:42:26,588 --> 00:42:28,631 Shit. Sorry. 381 00:42:28,632 --> 00:42:30,967 Ga er niet uit. Nee. 382 00:42:30,968 --> 00:42:35,096 Sorry. Je bent wild. 383 00:42:35,097 --> 00:42:39,393 Je bent net een seks-Yoda. 384 00:42:40,269 --> 00:42:42,144 Helemaal niet. 385 00:42:42,145 --> 00:42:45,190 Maar echt. Die dingen met de... 386 00:42:47,693 --> 00:42:49,152 Om eerlijk te zijn... 387 00:42:50,153 --> 00:42:52,781 Dat zijn dingen die ik wilde proberen. 388 00:42:53,407 --> 00:42:54,699 Wat bedoel je? 389 00:42:54,700 --> 00:43:01,456 Gewoon, dingen die ik wilde doen of die ik wilde dat 'n ander bij mij deed. 390 00:43:03,250 --> 00:43:10,007 - Bedoel je dat je die nooit gedaan hebt? - Het is anders als je getrouwd bent. 391 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 Maar daarvoor? 392 00:43:14,219 --> 00:43:15,387 Niet veel. 393 00:43:16,847 --> 00:43:18,764 Gewoon tienerseks, weet je wel. 394 00:43:18,765 --> 00:43:22,352 - Wat? - Sorry. Ik... 395 00:43:25,022 --> 00:43:26,064 Je hebt wel gelijk. 396 00:43:28,192 --> 00:43:30,611 Dit was anders. 397 00:43:33,447 --> 00:43:34,698 Ja, klopt. 398 00:43:39,328 --> 00:43:41,955 O, mijn god. Zo snel. 399 00:43:46,460 --> 00:43:48,212 Mama. 400 00:43:49,505 --> 00:43:51,631 - Is hij wa... - Ik ben hier, engeltje. 401 00:43:51,632 --> 00:43:53,383 Ga maar slapen. 402 00:43:56,345 --> 00:43:58,096 Is hij... 403 00:44:30,504 --> 00:44:32,923 Ik moest aan een gedicht denken. 404 00:44:33,882 --> 00:44:37,553 Dat Mark Twain op de grafsteen van z'n dochter had gezet. 405 00:44:40,389 --> 00:44:44,601 'Warme zomerzon, schijn hier vriendelijk, 406 00:44:45,477 --> 00:44:49,273 Warme zuidenwind, blaas hier zachtjes. 407 00:44:50,649 --> 00:44:52,526 Groene zode hierboven, 408 00:44:53,735 --> 00:44:54,945 Lig zacht, 409 00:44:55,946 --> 00:44:57,656 lig zacht.' 410 00:45:00,117 --> 00:45:02,786 Goede nacht, lief hart, 411 00:45:04,663 --> 00:45:05,831 Goede nacht, 412 00:45:08,208 --> 00:45:09,543 goede nacht.' 413 00:45:27,144 --> 00:45:29,563 NAAR DE ROMAN VAN RENÉE KNIGHT 414 00:48:20,317 --> 00:48:22,319 {\an8}Vertaling: Marc de Jongh