1
00:00:12,095 --> 00:00:14,306
Palun, Robert.
2
00:00:41,583 --> 00:00:43,126
{\an8}„VÕHIVÕÕRAS“
E. J. PRESTON
3
00:00:51,802 --> 00:00:53,303
Käi persse.
4
00:01:00,435 --> 00:01:02,312
Käi persse!
5
00:01:05,524 --> 00:01:09,194
Me ei tohi Rahvusgaleriis
Rembrandt'i näitust maha magada...
6
00:01:11,697 --> 00:01:17,201
nagu Pollocki ja Monet'ga juhtus.
7
00:01:17,202 --> 00:01:20,496
Ja järgmine kuu
linastub uus Almodóvari film.
8
00:01:20,497 --> 00:01:23,709
Öeldakse, et saatus koputab uksele.
9
00:01:25,711 --> 00:01:27,129
See ei ole tõsi.
10
00:01:27,796 --> 00:01:29,505
Kes see küll pühapäeval olla võib?
11
00:01:29,506 --> 00:01:32,467
Naabrid, vinguvad tossu pärast.
12
00:01:33,844 --> 00:01:36,471
No kas sa teed lahti või mis?
13
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Jah.
14
00:01:39,725 --> 00:01:42,644
Saatus ei koputa uksele.
15
00:01:43,604 --> 00:01:46,314
Saatus ei küsi luba.
16
00:01:46,315 --> 00:01:48,524
See murrab ette teatamata sisse
17
00:01:48,525 --> 00:01:52,779
ja haarab halastamatult
su keha ja hinge oma haardesse.
18
00:01:53,780 --> 00:01:55,531
Hr Brigstocke?
19
00:01:55,532 --> 00:01:56,742
Jah.
20
00:01:57,993 --> 00:01:59,203
Kas me tohime sisse tulla, härra?
21
00:02:00,787 --> 00:02:02,539
Nancy.
22
00:02:03,123 --> 00:02:06,043
Nancy.
23
00:02:10,631 --> 00:02:12,007
Stephen?
24
00:02:15,761 --> 00:02:19,515
Politsei tuli, nad on elutoas.
25
00:02:23,769 --> 00:02:25,062
Võta see ära.
26
00:02:27,898 --> 00:02:29,274
Jah?
27
00:02:32,653 --> 00:02:36,030
Ma olen vaneminspektor Duggins.
See on konstaabel Davis, politseist.
28
00:02:36,031 --> 00:02:39,076
- Kuidas me aidata saame?
- Võtke palun istet.
29
00:02:51,004 --> 00:02:52,797
Teil on poeg.
30
00:02:52,798 --> 00:02:54,841
- Jonathan, 19-aastane.
- Jah.
31
00:02:54,842 --> 00:02:57,134
- Reisis Itaaliasse?
- Jah. Jah, ta on...
32
00:02:57,135 --> 00:02:59,721
Ta on Itaalias.
Saime eile talt postkaardi.
33
00:03:02,015 --> 00:03:07,187
Meil on väga kahju,
aga Jonathan suri eile õnnetuses.
34
00:03:09,565 --> 00:03:10,774
Meil on väga kahju.
35
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
Missuguses õnnetuses?
36
00:03:24,162 --> 00:03:25,372
Ta uppus.
37
00:03:26,164 --> 00:03:27,958
Kas te sooviksite teed?
38
00:03:33,172 --> 00:03:38,177
Ee, see õnnetus juhtus Forte dei Marmis.
39
00:03:40,137 --> 00:03:41,429
Õnnetus?
40
00:03:41,430 --> 00:03:45,100
Jah. Itaalia politsei
on selles täiesti veendunud.
41
00:03:46,560 --> 00:03:50,647
Teil tuleb minna Itaaliasse
poega tuvastama.
42
00:03:52,065 --> 00:03:53,984
Lähim lennujaam on Pisa.
43
00:03:55,402 --> 00:03:58,154
Itaalia ametivõimud
ei anna surnukeha enne ära,
44
00:03:58,155 --> 00:04:00,782
kui see on ametlikult tuvastatud.
45
00:04:01,658 --> 00:04:04,535
Nii et see ei pruugi olla Jonathan?
See võib olla viga?
46
00:04:04,536 --> 00:04:07,788
Ei, mul on kahju, pr Brigstocke,
aga see ei ole viga.
47
00:04:07,789 --> 00:04:10,625
Itaalia politsei
vaatas teie poja asjad läbi
48
00:04:10,626 --> 00:04:13,669
- ja ta kott oli rannal.
- Keegi võis selle varastada.
49
00:04:13,670 --> 00:04:15,421
Nad leidsid ta passi.
50
00:04:15,422 --> 00:04:17,966
Mul on kahju,
aga see on kindlasti Jonathan.
51
00:04:24,097 --> 00:04:27,893
Surnukeha antakse üle
pärast ametlikku tuvastamist.
52
00:04:28,727 --> 00:04:30,604
Seejärel saate ta koju tuua.
53
00:04:31,563 --> 00:04:33,607
Kas keegi saaks seda teie eest teha?
54
00:04:34,483 --> 00:04:37,568
Ei, meil pole rohkem kedagi.
55
00:04:37,569 --> 00:04:39,987
Siin on konsulaadi number.
56
00:04:39,988 --> 00:04:43,825
Ja minu oma ka,
kui teil peaks küsimusi tekkima.
57
00:04:45,369 --> 00:04:48,330
Veel kord, tunneme teile väga kaasa.
58
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
Saame ise välja.
59
00:04:57,214 --> 00:04:58,507
Liiga piimane.
60
00:04:59,174 --> 00:05:00,217
Vabandust?
61
00:05:03,470 --> 00:05:05,556
Tee on liiga piimane.
62
00:05:06,598 --> 00:05:07,808
Jah.
63
00:05:09,142 --> 00:05:10,269
Palun vabandust.
64
00:05:15,899 --> 00:05:18,026
Helistage, kui teil tekib küsimusi.
65
00:05:52,686 --> 00:05:53,937
Jonathan.
66
00:06:29,640 --> 00:06:32,225
Tere tulemast kasutama O2 kõneposti.
67
00:06:32,226 --> 00:06:34,895
Isik, kellele helistate,
ei saa teie kõnele vastata.
68
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
Jätke teade pärast piiksu.
69
00:06:38,774 --> 00:06:40,691
Robert.
70
00:06:40,692 --> 00:06:43,070
Mõistan, et sa oled pahane.
71
00:06:45,572 --> 00:06:48,116
Palun, palun helista mulle.
72
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
Pean teadma, et sinuga on kõik korras.
73
00:06:58,544 --> 00:07:01,755
Soovid panna teda mõistma,
miks sa juhtunust ei rääkinud.
74
00:07:03,173 --> 00:07:04,675
Sa ei teinud seda enda pärast.
75
00:07:05,300 --> 00:07:06,635
Vaid nende pärast.
76
00:07:07,386 --> 00:07:10,597
Roberti, aga peamiselt Nicholase.
77
00:07:12,474 --> 00:07:15,102
Vaikimisega püüdsid kaitsta oma poega
78
00:07:15,978 --> 00:07:18,272
ja Jonathani surm sulges su suu lõplikult.
79
00:07:19,314 --> 00:07:21,984
Keegi teine ei pidanud kannatama.
80
00:07:38,792 --> 00:07:40,127
Härra ja proua Brigstocke?
81
00:07:40,711 --> 00:07:43,212
Tere, minu nimi on Richard Perkins.
82
00:07:43,213 --> 00:07:47,800
Konsulaat saatis mind, et oleksin
sel valulikul protsessil teile toeks.
83
00:07:47,801 --> 00:07:50,428
Mul on auto, saame minna.
84
00:07:50,429 --> 00:07:51,929
SAABUJAD
85
00:07:51,930 --> 00:07:54,390
Jah. Las ma aitan, pr Brigstocke.
86
00:07:54,391 --> 00:07:55,850
Hr Brigstocke?
87
00:07:55,851 --> 00:07:57,852
Olgu, tulge palun minu järel.
88
00:07:57,853 --> 00:08:01,147
Vabandust, et hilinesin.
Autostrada oli suletud.
89
00:08:01,148 --> 00:08:02,774
See tähendab, kiirtee.
90
00:08:08,989 --> 00:08:12,201
Päike säras, justkui
midagi kohutavat polekski juhtunud.
91
00:08:13,660 --> 00:08:15,119
GALILEI RAHVUSVAHELINE LENNUJAAM
92
00:08:15,120 --> 00:08:17,748
Mida raskem on koorem,
seda reaalsemaks kõik muutub.
93
00:08:19,541 --> 00:08:24,171
Marmorkuju ei ole enamat
kui üks tükk kivi.
94
00:08:50,489 --> 00:08:51,489
CATHERINE
ROBERT, PALUN
95
00:08:51,490 --> 00:08:52,573
TULE KOJU
96
00:08:52,574 --> 00:08:53,658
PEAME RÄÄKIMA
97
00:08:53,659 --> 00:08:55,369
ROBERT, PALUN HELISTA
PALUN HELISTA
98
00:09:06,088 --> 00:09:07,381
Persse küll.
99
00:09:08,215 --> 00:09:11,468
Robert mõistab, et ei saa tööle sõita.
100
00:09:12,261 --> 00:09:13,637
Ta ei söanda riskida.
101
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
Joove on kindlasti veel tuvastatav.
102
00:09:18,225 --> 00:09:23,105
Ta võiks takso võtta,
kuid otsustab bussi kasuks.
103
00:09:50,299 --> 00:09:55,262
Itaalia seaduste järgi tuleb surnukeha
enne välistransporti palsameerida.
104
00:09:56,305 --> 00:09:57,848
Kas te mõistate, mida see tähendab?
105
00:10:00,392 --> 00:10:01,602
Proua Brigstocke?
106
00:10:08,192 --> 00:10:10,027
Ta nägu ei ole paistes.
107
00:10:10,819 --> 00:10:12,153
Vabandust?
108
00:10:12,154 --> 00:10:16,825
Te ütlesite, et ta uppus,
aga ta nägu ei ole paistes.
109
00:10:18,243 --> 00:10:20,036
Põletiku tekkeks pole põhjust.
110
00:10:20,037 --> 00:10:22,915
Surnukeha ei viibinud kuigi kaua vee all.
111
00:10:28,587 --> 00:10:30,172
Mis see ta käel on?
112
00:10:31,215 --> 00:10:34,885
See on ilmselt vigastus,
mille ta õnnetuse käigus sai.
113
00:10:50,067 --> 00:10:52,193
Proua Brigstocke?
114
00:10:52,194 --> 00:10:54,279
Härra Brigstocke, võime nüüd minna.
115
00:11:23,851 --> 00:11:25,685
Ma ei suuda sind ära tänada.
116
00:11:25,686 --> 00:11:29,355
See on vähim, mida teha sain,
pärast seda maitsvat pitsat.
117
00:11:29,356 --> 00:11:34,610
Ja sa lõbustasid mu poega,
et ta sööks õhtust.
118
00:11:34,611 --> 00:11:37,114
See oli lõbus. Mulle meeldivad lapsed.
119
00:11:38,407 --> 00:11:39,741
Edu sulle Roomas.
120
00:11:40,325 --> 00:11:41,325
Aitäh.
121
00:11:41,326 --> 00:11:43,245
Naudi ülejäänud reisi.
122
00:11:43,912 --> 00:11:45,038
Üritan.
123
00:11:45,789 --> 00:11:46,790
Olgu.
124
00:11:47,457 --> 00:11:49,168
Olgu. Tule nüüd, Nicholas.
125
00:11:49,960 --> 00:11:51,086
Vabandust.
126
00:11:55,507 --> 00:11:57,718
Olgu. Aitäh.
127
00:11:58,635 --> 00:11:59,677
Aitäh.
128
00:11:59,678 --> 00:12:01,804
Head aega, Jonathan.
129
00:12:01,805 --> 00:12:02,890
Head aega.
130
00:12:07,895 --> 00:12:09,145
Jonathan?
131
00:12:09,146 --> 00:12:10,230
Jah?
132
00:12:10,981 --> 00:12:13,649
Kas sa ootaksid hetke,
kuni ta üles voodisse viin?
133
00:12:13,650 --> 00:12:16,904
Peaksin sind ikkagi dringiga tänama.
134
00:12:17,738 --> 00:12:20,990
Jah. Jah. Võin oodata küll.
135
00:12:20,991 --> 00:12:22,159
Olgu, hästi.
136
00:12:22,951 --> 00:12:25,412
Täiskasvanu seltskond
oleks vahelduks tore.
137
00:12:26,330 --> 00:12:29,957
Oota mind baaris, lähen viin ta üles.
138
00:12:29,958 --> 00:12:31,918
- Jah.
- Olgu, hästi.
139
00:12:31,919 --> 00:12:33,336
Mul ei lähe kaua.
140
00:12:33,337 --> 00:12:34,421
Hästi.
141
00:12:41,887 --> 00:12:42,721
Buonasera.
142
00:13:15,295 --> 00:13:19,216
Robert pole aastaid
ühistranspordiga sõitnud.
143
00:13:22,970 --> 00:13:27,140
Ta vaatab inimesi,
kellega tavaliselt koos tööle ei sõida.
144
00:13:33,772 --> 00:13:36,774
Ta arvab, et see naine
töötab ilmselt vahetustega,
145
00:13:36,775 --> 00:13:38,944
et end ja oma perekonda ülal pidada.
146
00:13:40,529 --> 00:13:41,822
Hea naine.
147
00:13:42,739 --> 00:13:44,449
Naine, kes pole edev,
148
00:13:45,242 --> 00:13:48,120
kellel pole aega
afääride ja petmise jaoks.
149
00:13:54,793 --> 00:13:57,211
Ta tunneb kahe istme kaugusel
istuva mehe seljakotist
150
00:13:57,212 --> 00:13:59,673
tuleva lõunasöögi lõhna.
151
00:14:02,467 --> 00:14:04,636
Ta arvab, et see mees on ehitaja,
152
00:14:05,637 --> 00:14:08,682
kes töötab ilmselt mõne
priviligeeritud londonlase kodus,
153
00:14:10,392 --> 00:14:11,977
nagu tema enda kodu,
154
00:14:12,978 --> 00:14:17,733
kus sellele mehele pakutakse vastumeelselt
kohvi ja jälgitakse WC-pause.
155
00:14:20,944 --> 00:14:24,615
Ta mõtleb, kas need arvamused
on rassistlikud või patroneerivad,
156
00:14:25,782 --> 00:14:26,950
või mõlemat,
157
00:14:27,993 --> 00:14:30,037
ja otsustab, et ilmselt ongi.
158
00:14:31,663 --> 00:14:34,874
Et ta eeldab lihtsust.
159
00:14:34,875 --> 00:14:38,462
Määrab nende eludele väärtuseid.
160
00:14:40,923 --> 00:14:44,384
„Silmakirjalik vitt“.
Sellise hinnangu andis ta endale.
161
00:15:01,527 --> 00:15:05,072
Sa ei ole kindel,
mida Stephen Brigstocke tahab.
162
00:15:07,366 --> 00:15:09,033
Vabandust?
163
00:15:09,034 --> 00:15:10,661
Süü omaks võtmist?
164
00:15:13,121 --> 00:15:17,292
Tead, et pead temaga ühendust võtma,
enne kui asi liiga kaugele läheb.
165
00:15:18,293 --> 00:15:22,589
Enne kui Nicholas
Stephen Brigstocke'i vihaga kokku puutub.
166
00:15:36,770 --> 00:15:40,357
Mul olid veel sahvris
mõned Nancy tehtud hoidised.
167
00:15:41,775 --> 00:15:43,902
Ma polnud neid
tema surmast saati puutunud.
168
00:15:44,903 --> 00:15:47,656
Hoidsin neid erilisteks puhkudeks.
169
00:15:48,365 --> 00:15:51,243
Ja täna oli eriline puhk.
170
00:15:51,743 --> 00:15:55,247
Plaan sujus tõrgeteta.
171
00:15:55,998 --> 00:15:58,124
Iga selle osa ellu viies
172
00:15:58,125 --> 00:16:00,334
tundsin end talle lähedasemana.
173
00:16:00,335 --> 00:16:05,256
Helistate numbrile 020 7946 0534.
174
00:16:05,257 --> 00:16:08,634
Ei Stephen ega Nancy
ei saa teie kõnele vastata,
175
00:16:08,635 --> 00:16:11,804
kuid jätke meile sõnum kuupäeva, kellaaja
176
00:16:11,805 --> 00:16:14,516
ja oma telefoninumbriga,
et saaksime teiega ühendust võtta.
177
00:16:15,267 --> 00:16:16,560
Kena päeva.
178
00:16:18,854 --> 00:16:20,188
Jah. Tere.
179
00:16:20,189 --> 00:16:23,441
See on sõnum Stephen Brigstocke'ile.
180
00:16:23,442 --> 00:16:25,903
Minu nimi on Catherine Ravenscroft.
181
00:16:26,778 --> 00:16:31,282
Lugesin „Võhivõõrast“ ja see...
182
00:16:31,283 --> 00:16:35,369
see on kirjutatud
sügava emotsionaalse pühendumusega.
183
00:16:35,370 --> 00:16:38,956
Ja selle raamatu südames on valu,
184
00:16:38,957 --> 00:16:41,417
mida pole võimalik salata.
185
00:16:41,418 --> 00:16:47,758
Hingestatus, millega need sõnad
paberile pandi, liigutab iga lugejat.
186
00:16:48,842 --> 00:16:53,930
Ja tegelikult on erakordne,
et üks ilukirjanduslik teos
187
00:16:53,931 --> 00:16:58,185
lugejas selliseid
tugevaid tundeid tekitab.
188
00:16:59,978 --> 00:17:03,398
Jah, see on üks oivaline
ilukirjanduslik teos
189
00:17:04,858 --> 00:17:06,359
ja soovin teile kõike head.
190
00:17:11,573 --> 00:17:13,534
Tunned, et toimisid õigesti.
191
00:17:14,284 --> 00:17:17,788
Arvad, et Stephen Brigstocke
vajas su tunnustust.
192
00:17:18,704 --> 00:17:20,290
Ja sellest oli ka sulle abi.
193
00:17:22,459 --> 00:17:27,631
Nende sõnade kirjutamine ja välja ütlemine
sundis sind tema valule mõtlema.
194
00:17:29,591 --> 00:17:32,970
Võib-olla taastas see
teie vahel mingisuguse tasakaalu.
195
00:17:36,974 --> 00:17:39,017
Saatan koputas mu uksele.
196
00:17:40,477 --> 00:17:42,312
Ta nuputas välja, kes ma olen.
197
00:17:43,689 --> 00:17:47,734
Ootasin, et see juhtub,
kuid ta hääl ehmatas mind siiski.
198
00:17:49,570 --> 00:17:52,613
See raamat ei olnud
„oivaline ilukirjanduslik teos“,
199
00:17:52,614 --> 00:17:54,615
nagu ta ütles.
200
00:17:54,616 --> 00:17:59,496
Ja tema teadis seda paremini
kui keegi teine. Milline petis.
201
00:18:00,914 --> 00:18:06,336
Ta jälgis nii hoolikalt, et ei vabandaks,
ei võtaks vastutust.
202
00:18:07,588 --> 00:18:11,383
Ma ei oodanud, et ta tunnustaks mu valu.
203
00:18:12,968 --> 00:18:14,303
Selleks oli hilja.
204
00:18:14,845 --> 00:18:16,305
Ta pidi seda tundma.
205
00:18:17,681 --> 00:18:20,058
Ta pidi sama moodi kannatama.
206
00:18:24,271 --> 00:18:27,900
Ja Nancy pikk valge juuksekarv oli märk.
207
00:18:28,442 --> 00:18:30,277
Tema heakskiidu pitser.
208
00:18:30,861 --> 00:18:33,614
Hakkasin mõtlema,
mida ta rõõmustamiseks veel teha saaksin.
209
00:18:38,493 --> 00:18:40,621
Mõtlesin: „Ole julge.“
210
00:18:58,263 --> 00:19:01,141
Et säästsid mind oma poja mõrvamisest.
211
00:19:02,267 --> 00:19:03,851
Sa ei teeks seda. Armastad teda.
212
00:19:03,852 --> 00:19:05,811
No ta on armas küll.
213
00:19:05,812 --> 00:19:08,314
Tal on lihtsalt nii palju energiat.
214
00:19:08,315 --> 00:19:11,859
„Emme, emme. Vaata seda.“
215
00:19:11,860 --> 00:19:13,986
„Emme, vaata mind. Vaata mind.“
216
00:19:13,987 --> 00:19:15,322
Ja see meeldib sulle.
217
00:19:16,615 --> 00:19:18,450
Meeldib küll.
218
00:19:19,201 --> 00:19:23,205
Iga viimne kui hetk.
219
00:19:25,999 --> 00:19:30,753
Aga ausõna.
Sind vaadates tunnen kerget kadedust.
220
00:19:30,754 --> 00:19:33,381
Kadedust? Minu pärast?
221
00:19:33,382 --> 00:19:35,800
Jah. Aga muretuse mõttes.
222
00:19:35,801 --> 00:19:38,053
Kadestan su vabadust.
223
00:19:39,763 --> 00:19:41,515
Mu vabadust?
224
00:19:42,307 --> 00:19:44,559
Tead küll, maailma avastada.
225
00:19:44,560 --> 00:19:46,561
Reisida.
226
00:19:46,562 --> 00:19:48,730
Käigu pealt otsuseid vastu võtta.
227
00:19:49,273 --> 00:19:51,357
Uute inimestega kohtuda.
228
00:19:51,358 --> 00:19:58,281
Nautida metsikuid kirglikke armulugusid,
kuhu sa ka ei läheks.
229
00:19:58,282 --> 00:20:00,367
Selles ma küll kindel pole.
230
00:20:01,451 --> 00:20:05,204
Kas sa tahad öelda, et sul pole
metsikuid kirglikke armulugusid?
231
00:20:05,205 --> 00:20:10,210
Mitte eriti.
232
00:20:11,545 --> 00:20:12,713
Miks nii?
233
00:20:16,925 --> 00:20:20,928
Ma reisisin koos tüdruksõbraga.
234
00:20:20,929 --> 00:20:22,723
Sul on tüdruksõber?
235
00:20:24,558 --> 00:20:25,642
Jah.
236
00:20:27,060 --> 00:20:28,436
Kus ta on?
237
00:20:28,437 --> 00:20:30,856
See su tüdruksõber.
238
00:20:31,982 --> 00:20:34,860
Ta pidi Londonisse naasma.
239
00:20:35,444 --> 00:20:36,445
Või nii.
240
00:20:37,571 --> 00:20:40,657
Kui kaua te selle tüdruksõbraga
koos olete olnud?
241
00:20:43,327 --> 00:20:44,827
Ma ei teagi.
242
00:20:44,828 --> 00:20:48,206
Umbes aasta?
243
00:20:48,207 --> 00:20:49,374
Ja enne seda?
244
00:20:50,501 --> 00:20:54,795
- Mida?
- On sul enne palju tüdruksõpru olnud?
245
00:20:54,796 --> 00:20:56,423
Mitte eriti.
246
00:20:57,925 --> 00:21:01,969
Sasha on mu esimene päris tüdruksõber.
247
00:21:01,970 --> 00:21:04,890
- Sasha.
- Jah.
248
00:21:06,767 --> 00:21:10,020
Kas sa oled Sashale alati truu olnud?
249
00:21:10,812 --> 00:21:13,023
- Jah.
- Alati?
250
00:21:13,941 --> 00:21:15,566
Jah.
251
00:21:15,567 --> 00:21:21,406
Ole nüüd. Sa pole kunagi unistanud
mõnest teisest tüdrukust koolis
252
00:21:22,157 --> 00:21:25,535
või mõnest seksikast mademoiselle'ist
253
00:21:25,536 --> 00:21:27,871
Louvre'i järjekorras?
254
00:21:28,997 --> 00:21:30,958
- Tegelikult mitte.
- Kate Moss?
255
00:21:32,668 --> 00:21:35,127
Salma Hayek?
256
00:21:35,128 --> 00:21:38,381
Noh, tead küll.
257
00:21:38,382 --> 00:21:39,758
Kes?
258
00:21:40,759 --> 00:21:42,511
Kes sulle meeldib?
259
00:21:47,724 --> 00:21:48,724
Kylie?
260
00:21:48,725 --> 00:21:50,394
Kylie Minogue?
261
00:21:51,854 --> 00:21:53,313
Kylie.
262
00:21:54,273 --> 00:21:56,941
Jah, ta on seksikas.
263
00:21:56,942 --> 00:21:58,192
Ma ei tea.
264
00:21:58,193 --> 00:22:00,237
Tal on ilus suu.
265
00:22:01,822 --> 00:22:03,447
Mis sulle Kylie juures meeldib?
266
00:22:03,448 --> 00:22:06,409
Ma ei tea. Ta on kobe.
267
00:22:06,410 --> 00:22:09,662
Jah, võib vist öelda küll,
et ta on kobe. Jah.
268
00:22:09,663 --> 00:22:12,749
Aga su unistustes,
269
00:22:14,543 --> 00:22:17,671
mida sa Kyliega teeksid?
270
00:22:20,174 --> 00:22:21,924
Tead küll.
271
00:22:21,925 --> 00:22:23,718
Ei tea.
272
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Asju.
273
00:22:26,680 --> 00:22:32,227
Milliseid asju sa Kylie'ga teeksid?
274
00:22:33,937 --> 00:22:35,105
Ma...
275
00:22:36,064 --> 00:22:38,442
suudleksin teda.
276
00:22:41,361 --> 00:22:42,529
Põsele?
277
00:22:43,280 --> 00:22:44,364
Jah.
278
00:22:45,240 --> 00:22:49,828
Suudleksin teda ka suule.
279
00:22:50,913 --> 00:22:52,414
See oleks kindlasti tore.
280
00:22:55,959 --> 00:22:57,252
Mida sa veel teeksid?
281
00:23:06,887 --> 00:23:10,348
Puudutaksin teda.
282
00:23:10,349 --> 00:23:12,518
Kust sa teda puudutaksid?
283
00:23:15,687 --> 00:23:17,689
Ta nahka?
284
00:23:19,900 --> 00:23:21,193
Kas see on pehme?
285
00:23:22,986 --> 00:23:25,739
Kas Kylie nahk on pehme?
286
00:23:28,450 --> 00:23:29,451
Jah.
287
00:23:31,411 --> 00:23:33,247
Kust sa teda veel puudutaksid?
288
00:23:41,964 --> 00:23:43,382
Puudutaksin ta nägu.
289
00:23:44,424 --> 00:23:46,760
Ainult nägu?
290
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
Rindu.
291
00:23:53,141 --> 00:23:55,185
Puudutaksid Kylie tisse?
292
00:24:03,569 --> 00:24:05,153
Kuidas sa neid puudutaksid?
293
00:24:06,613 --> 00:24:09,658
Pehmelt?
294
00:24:12,035 --> 00:24:13,328
Kas talle meeldiks?
295
00:24:14,288 --> 00:24:16,707
Ma arvan küll.
296
00:24:17,207 --> 00:24:21,503
Olen kindel, et talle meeldiks väga.
297
00:24:23,463 --> 00:24:24,506
Ja...
298
00:24:26,675 --> 00:24:29,511
kas sa puudutaksid Kylie...
299
00:24:31,680 --> 00:24:33,015
nibu?
300
00:24:37,019 --> 00:24:38,145
Jah.
301
00:24:39,188 --> 00:24:43,859
Kas sa pigistaksid seda sõrmede vahel?
302
00:24:47,487 --> 00:24:48,906
Jah.
303
00:24:56,914 --> 00:24:57,998
Kas see oleks kõva?
304
00:25:11,678 --> 00:25:12,804
Ja sina?
305
00:25:15,599 --> 00:25:22,064
Kas sinul läheks
Kylie nibu katsudes kõvaks?
306
00:25:25,817 --> 00:25:27,861
Jah.
307
00:25:29,613 --> 00:25:31,114
Kas ta tunneks seda?
308
00:25:32,241 --> 00:25:35,410
Kas ta tunneks, kui kõva sul on?
309
00:25:39,081 --> 00:25:40,582
Jah.
310
00:25:41,750 --> 00:25:43,627
Küll tal alles veab...
311
00:25:45,087 --> 00:25:46,463
Kylie...
312
00:25:47,256 --> 00:25:50,926
saab tunda, kui kõva sa oled.
313
00:26:01,061 --> 00:26:03,772
Kell on palju, lähen vist nüüd tuppa.
314
00:26:07,526 --> 00:26:12,239
Aga kuulaksin hea meelega,
mida sa veel...
315
00:26:13,866 --> 00:26:14,950
Kyliega teeksid.
316
00:26:17,744 --> 00:26:21,790
Nii et ma lähen vastuvõttu,
sest jätsin vist võtme tuppa.
317
00:26:22,457 --> 00:26:25,668
Oota sina siin ja mine siis tualetti.
318
00:26:25,669 --> 00:26:27,336
Teel sinna leiad lifti.
319
00:26:27,337 --> 00:26:29,006
Kas selline plaan sobiks?
320
00:26:30,132 --> 00:26:32,176
Olgu.
321
00:26:32,926 --> 00:26:34,552
Aga Nicholas?
322
00:26:34,553 --> 00:26:37,638
Ära Nicholase pärast muretse,
ta magab kui nott.
323
00:26:37,639 --> 00:26:39,183
Tuba 207.
324
00:26:41,643 --> 00:26:44,896
Vabandust.
Kas saaksite selle mu numbrile lisada?
325
00:26:44,897 --> 00:26:45,981
- Loomulikult.
- Aitäh.
326
00:27:37,241 --> 00:27:39,826
Ma olen Claudio Bramati,
Forte dei Marmi kohtuametist.
327
00:27:40,369 --> 00:27:43,497
Tulime Jonathan Brigstocke'i
asjadele järele.
328
00:27:44,498 --> 00:27:45,499
Teine korrus.
329
00:27:52,965 --> 00:27:54,174
See tuba.
330
00:27:57,427 --> 00:27:59,387
Jonathan magas siin?
331
00:27:59,388 --> 00:28:00,973
Jah, pr Brigstocke.
332
00:28:25,622 --> 00:28:27,124
See oli sünnipäevakink.
333
00:28:27,791 --> 00:28:28,876
Kolmteist.
334
00:28:29,501 --> 00:28:30,961
Neliteist.
335
00:28:35,465 --> 00:28:37,885
Ütlesid, et ta on
sellise kingi jaoks liiga noor.
336
00:28:41,388 --> 00:28:44,224
Nancy oli vastu,
et Jonathanile noa kingin,
337
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
aga ma tahtsin ta kiindumust võita.
338
00:28:51,148 --> 00:28:53,609
Me ei olnud kunagi nii lähedased
kui nad Nancyga.
339
00:28:54,568 --> 00:28:56,236
Millal ta suitsetama hakkas?
340
00:28:58,822 --> 00:29:01,491
See Sasha ilmselt õpetas.
341
00:29:03,285 --> 00:29:05,412
Nancy ei kiitnud Sashat heaks.
342
00:29:07,206 --> 00:29:10,000
Ma poleks isegi tahtnud,
et Jonathan temaga jääks.
343
00:29:13,420 --> 00:29:14,922
Ma ei leidnud ta kaamerat.
344
00:29:15,714 --> 00:29:20,093
Nikon, tippklass,
kinkisime selle talle 18. sünnipäevaks.
345
00:29:21,428 --> 00:29:25,182
Arvasin alati,
et keegi hotellist oli selle varastanud.
346
00:29:27,184 --> 00:29:28,726
Nancy ilmselt leidis selle,
347
00:29:28,727 --> 00:29:32,689
ja ma ei tea, millal ta otsustas,
et võiks filmi ilmutada.
348
00:29:37,903 --> 00:29:39,279
Kas me pakime kõik selle kaasa?
349
00:29:40,614 --> 00:29:43,617
Jah, ära muretse, Stephen.
Ma hoolitsen kõige eest.
350
00:29:52,584 --> 00:29:55,002
Võta palun hoogu maha.
351
00:29:55,003 --> 00:29:56,295
Oleme kohe kohal.
352
00:29:56,296 --> 00:29:58,756
Ütlesid seda juba 20 minutit tagasi.
353
00:29:58,757 --> 00:30:01,843
Kuule, sa ei sure ära,
kui natuke oma suurt tagumikku liigutad.
354
00:30:01,844 --> 00:30:04,262
Ma ei muretse oma tagumiku
vaid kopsude pärast.
355
00:30:04,263 --> 00:30:07,516
- Hakkaksin nagu insulti saama.
- Ära vingu.
356
00:30:10,978 --> 00:30:14,772
Mida sa irvitad?
357
00:30:14,773 --> 00:30:16,274
Sa jobu.
358
00:30:16,275 --> 00:30:18,943
- Vitupea. Mida... Kuhu...
- Tere, Claire.
359
00:30:18,944 --> 00:30:21,362
- Tere! Kuidas läheb?
- Kuidas läheb?
360
00:30:21,363 --> 00:30:22,531
Hästi.
361
00:30:23,448 --> 00:30:25,157
Arva, kellega ma tulin.
362
00:30:25,158 --> 00:30:26,827
Stepheniga.
363
00:30:28,370 --> 00:30:29,371
Stephen.
364
00:30:30,289 --> 00:30:31,956
Saa tuttavaks Claire'iga.
365
00:30:31,957 --> 00:30:35,626
See on tema armas raamatupood
ja ta on ka kirjastaja.
366
00:30:35,627 --> 00:30:39,714
- Väga meeldiv tutvuda.
- Teiega ka. Mulle meeldis teie raamat.
367
00:30:39,715 --> 00:30:40,965
Tõesti?
368
00:30:40,966 --> 00:30:42,258
Vägagi.
369
00:30:42,259 --> 00:30:44,969
Soovitan seda oma klientidele.
Oleme päris palju ära müünud.
370
00:30:44,970 --> 00:30:50,683
Stephen nõudis, et ta raamat
oleks su raamatupoe valikus.
371
00:30:50,684 --> 00:30:52,727
Jah. Ta oli väga konkreetne.
372
00:30:52,728 --> 00:30:55,062
Tõesti? Aitäh.
373
00:30:55,063 --> 00:30:56,814
Kas tohib küsida, miks?
374
00:30:56,815 --> 00:31:01,110
Olen selle kohta nii palju lugenud
375
00:31:01,111 --> 00:31:03,988
ja teil on ju üsna palju...
376
00:31:03,989 --> 00:31:09,577
üsna palju prominentseid kliente,
kes armastavad raamatuid.
377
00:31:09,578 --> 00:31:11,704
Jah. Siin käiakse küll.
378
00:31:11,705 --> 00:31:13,664
Oleme väga õnnelikud.
379
00:31:13,665 --> 00:31:17,168
Võiksime ehk
siin teie raamatuesitluse korraldada?
380
00:31:17,169 --> 00:31:18,252
Jah.
381
00:31:18,253 --> 00:31:20,796
Eelmisel nädalal käis siin Adam Thirlwell.
382
00:31:20,797 --> 00:31:22,798
See oleks suur au.
383
00:31:22,799 --> 00:31:24,133
Tore!
384
00:31:24,134 --> 00:31:26,761
Teate, ma ei oodanud sellist lõppu.
385
00:31:26,762 --> 00:31:28,679
See oli üllatus.
386
00:31:28,680 --> 00:31:30,097
- On see halb?
- Ei.
387
00:31:30,098 --> 00:31:32,850
Vastupidi, mul oli hea meel,
et ta sai teenitud palga.
388
00:31:32,851 --> 00:31:34,560
Ta on nii õudne.
389
00:31:34,561 --> 00:31:36,855
On tõesti.
390
00:31:49,243 --> 00:31:51,453
Vabandust. On teil mõni vaba laud?
391
00:32:13,892 --> 00:32:17,854
Kas ma saaksin
mõned tomatisaiad ja espresso, palun?
392
00:32:17,855 --> 00:32:20,857
Catherine üritas
eelmisel õhtul Robertit veenda,
393
00:32:20,858 --> 00:32:23,110
et asjad ei olnud nii,
nagu raamatus kirjas.
394
00:32:24,111 --> 00:32:25,820
Kuid mehe silmis
395
00:32:25,821 --> 00:32:29,199
jäi Catherine'i võimalus oma versiooni
rääkida aastate tagusesse aega.
396
00:32:31,285 --> 00:32:35,789
Ta teab, et see, mida ta lugema hakkab,
on päriselt juhtunud.
397
00:32:57,895 --> 00:32:58,896
Tule sisse.
398
00:33:04,318 --> 00:33:05,569
Pane uks kinni.
399
00:33:10,949 --> 00:33:12,242
Tore, et sa tulid.
400
00:33:13,744 --> 00:33:17,623
Tahan veel Kylie'st kuulda.
401
00:33:20,792 --> 00:33:22,503
Tule lähemale.
402
00:33:34,598 --> 00:33:37,726
Mu keha pole enam see, mis enne sünnitust.
403
00:33:39,102 --> 00:33:42,064
Oled kindlasti
palju nooremate kehadega harjunud.
404
00:33:52,741 --> 00:33:53,951
Tule lähemale.
405
00:33:59,498 --> 00:34:00,749
Anna käsi.
406
00:34:04,795 --> 00:34:07,631
Kuidas sa Kylie'i rinda puudutaksid?
407
00:34:09,632 --> 00:34:10,967
Saad mulle näidata?
408
00:34:12,261 --> 00:34:13,262
Olgu.
409
00:34:22,228 --> 00:34:23,897
Kas see on pehme?
410
00:34:26,650 --> 00:34:30,486
Kas sa tunned,
kuidas mu nibu kõvaks läheb?
411
00:34:30,487 --> 00:34:31,780
Jah.
412
00:34:32,906 --> 00:34:34,783
Saaksid seda pigistada?
413
00:34:36,577 --> 00:34:37,786
Tasakesi.
414
00:34:48,755 --> 00:34:51,049
Ma tunnen sind.
415
00:34:52,134 --> 00:34:53,385
Oled kõva.
416
00:35:13,906 --> 00:35:14,907
Tule.
417
00:35:29,379 --> 00:35:30,796
Põlvita.
418
00:35:30,797 --> 00:35:32,674
Lasku põlvili.
419
00:35:37,095 --> 00:35:38,639
Seo paelad lahti.
420
00:35:46,313 --> 00:35:47,523
Võta need ära.
421
00:36:01,328 --> 00:36:02,955
Kas sa tead, mida teha?
422
00:36:08,252 --> 00:36:10,671
Oota, oota, oota.
423
00:36:12,005 --> 00:36:14,007
Vaikselt.
424
00:36:14,842 --> 00:36:18,262
Natuke kõrgemalt.
425
00:36:19,555 --> 00:36:23,432
Jah. Jah, sealt. Tunned seda?
426
00:36:23,433 --> 00:36:25,017
Oota. Tunned seda?
427
00:36:25,018 --> 00:36:30,357
Olgu. Võta see oma huulte vahele
ja ime seda huultega.
428
00:36:30,983 --> 00:36:33,776
Jah, just nii.
429
00:36:33,777 --> 00:36:36,737
Ja nüüd keelega...
430
00:36:36,738 --> 00:36:38,865
tee pisikesi ringe.
431
00:36:38,866 --> 00:36:39,949
Oi, jah.
432
00:36:39,950 --> 00:36:41,242
Oi jumal.
433
00:36:41,243 --> 00:36:44,829
Olgu. Tunned, kui märg see on?
434
00:36:44,830 --> 00:36:46,455
Jah.
435
00:36:46,456 --> 00:36:52,044
Hästi, võta nüüd oma sõrm
ja vii see allapoole.
436
00:36:52,045 --> 00:36:53,129
Siia?
437
00:36:53,130 --> 00:36:54,339
Madalamale.
438
00:36:54,965 --> 00:36:56,049
Madalamale.
439
00:36:56,592 --> 00:36:59,093
Vajuta õrnalt.
440
00:36:59,094 --> 00:37:01,387
Ära sisene. Lihtsalt selle kohal.
441
00:37:01,388 --> 00:37:03,598
Jah.
442
00:37:03,599 --> 00:37:05,767
Ja nüüd liiguta keelt.
443
00:37:33,712 --> 00:37:36,048
Lõpeta, lõpeta.
444
00:37:51,522 --> 00:37:56,026
Kahetsen, et pidasin
Jonathani hellitatuks ja eksiteel olevaks.
445
00:37:57,069 --> 00:38:00,739
Mul on piinlik tunnistada,
et ma ei uskunud kunagi ta vaprusse.
446
00:38:02,950 --> 00:38:05,326
Kuid ma ei suuda meenutada ühtegi korda,
447
00:38:05,327 --> 00:38:10,791
mil Jonathan ei oleks end
esikohale seadnud.
448
00:38:11,625 --> 00:38:12,709
Mitte kordagi.
449
00:38:13,794 --> 00:38:15,170
Miks siis nüüd?
450
00:38:15,963 --> 00:38:17,965
Miks ta üritas seda last päästa?
451
00:38:19,258 --> 00:38:22,010
Oli see kõigest hulljulge impulsiivsus?
452
00:38:26,557 --> 00:38:30,018
See juhtus seal.
Vetelpäästja tooli kõrval.
453
00:38:31,854 --> 00:38:33,313
Kus vetelpäästja oli?
454
00:38:38,402 --> 00:38:42,197
Ta tegeles lapsega,
kes oli endale jalga lõiganud.
455
00:38:44,283 --> 00:38:46,368
Miks te väidate nii kindlalt,
et see oli õnnetus?
456
00:38:47,286 --> 00:38:51,330
Juhtunut kinnitasid mitmed tunnistajad.
457
00:38:51,331 --> 00:38:53,166
Jonathan oli nii hea ujuja.
458
00:38:53,709 --> 00:38:56,712
- Mul on väga kahju, pr Brigstocke.
- Kas keegi oli veel asjasse segatud?
459
00:39:01,091 --> 00:39:04,052
Vaid mees, kes ta välja tõmbas
ja vetelpäästja, kes teda päästa üritas.
460
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
Ja inglanna, lapse ema.
461
00:39:10,392 --> 00:39:11,560
Mis ta nimi on?
462
00:39:15,856 --> 00:39:19,026
Catherine Ravenscroft.
463
00:39:20,694 --> 00:39:22,029
Tahan temaga rääkida.
464
00:39:30,204 --> 00:39:32,496
Mul on kahju,
kuid ta naasis täna hommikul Londonisse.
465
00:39:32,497 --> 00:39:34,290
Ta ütles,
et polnud kunagi Jonathaniga kohtunud.
466
00:39:34,291 --> 00:39:35,459
Ta läks ära?
467
00:39:37,002 --> 00:39:38,170
Lihtsalt niisama?
468
00:39:43,717 --> 00:39:45,219
Tahan temaga ühendust võtta.
469
00:39:46,011 --> 00:39:47,845
See on ju tema otsustada?
470
00:39:47,846 --> 00:39:49,805
Tahan ta kontaktandmeid.
471
00:39:49,806 --> 00:39:52,267
Edastan teile kindlasti
ta kontaktandmed, pr Brigstocke.
472
00:39:56,522 --> 00:39:57,731
Nancy.
473
00:40:00,108 --> 00:40:01,360
Nancy!
474
00:40:51,493 --> 00:40:53,995
Tunned?
475
00:40:53,996 --> 00:40:55,289
Jah.
476
00:40:55,789 --> 00:40:59,584
Sa maitsed nagu merevesi.
477
00:40:59,585 --> 00:41:01,837
Käisin ujumas.
478
00:41:06,133 --> 00:41:09,386
Teen oma sõrmega sama,
mida sa mulle tegid.
479
00:41:10,012 --> 00:41:12,097
Niimoodi.
480
00:41:19,146 --> 00:41:20,981
Ma ei taha, et sa veel lõpetaksid.
481
00:41:32,409 --> 00:41:33,452
Tule.
482
00:41:46,507 --> 00:41:48,759
- Oota, oota, oota, oota.
- Persse.
483
00:41:58,268 --> 00:42:00,019
- Võta nüüd mu tagumik.
- Olgu.
484
00:42:00,020 --> 00:42:01,729
Ja tee oma sõrmega samamoodi.
485
00:42:01,730 --> 00:42:03,564
Jah.
486
00:42:03,565 --> 00:42:05,650
- Vajuta natuke... Ära...
- Ma tulen.
487
00:42:05,651 --> 00:42:07,068
- Ei, oota, oota.
- Ma kohe...
488
00:42:07,069 --> 00:42:09,195
Oota, oota. Rahu, rahu.
489
00:42:09,196 --> 00:42:11,323
Võta hoogu maha. Rahu.
490
00:42:24,837 --> 00:42:26,587
Oi, persse.
491
00:42:26,588 --> 00:42:28,631
Kurat küll. Vabandust.
492
00:42:28,632 --> 00:42:30,967
- Ära tule välja. Ära tule välja.
- Vabandust.
493
00:42:30,968 --> 00:42:35,096
Vabandust. Sa oled metsik.
494
00:42:35,097 --> 00:42:39,393
Nagu seksi-Yoda.
495
00:42:40,269 --> 00:42:42,144
Kaugeltki mitte.
496
00:42:42,145 --> 00:42:45,190
Tõsiselt. Need asjad...
497
00:42:47,693 --> 00:42:49,152
Ausalt öeldes ma...
498
00:42:50,153 --> 00:42:52,781
Olen lihtsalt tahtnud neid asju proovida.
499
00:42:53,407 --> 00:42:54,699
Mis mõttes?
500
00:42:54,700 --> 00:43:01,456
Olen tahtnud neid asju teha,
või et neid tehtaks mulle.
501
00:43:03,250 --> 00:43:07,421
Tahad öelda, et see oli esimene kord?
502
00:43:08,297 --> 00:43:10,007
Abielus on asjad teistmoodi.
503
00:43:11,383 --> 00:43:12,676
Aga enne?
504
00:43:14,219 --> 00:43:15,387
Mitte eriti.
505
00:43:16,847 --> 00:43:18,764
Lihtsalt teismeliste seks, tead küll.
506
00:43:18,765 --> 00:43:21,100
- Mida?
- Vabandust.
507
00:43:21,101 --> 00:43:22,352
Ma ei...
508
00:43:25,022 --> 00:43:26,064
Aga sul on õigus.
509
00:43:28,192 --> 00:43:30,611
See oli teistmoodi.
510
00:43:33,447 --> 00:43:34,698
Oli tõesti.
511
00:43:39,328 --> 00:43:40,703
Issand jumal.
512
00:43:40,704 --> 00:43:41,954
Nii ruttu.
513
00:43:41,955 --> 00:43:43,081
Mhmm.
514
00:43:46,460 --> 00:43:48,212
Emme!
515
00:43:49,505 --> 00:43:51,631
- Kas ta on...
- Olen siin, kallike.
516
00:43:51,632 --> 00:43:53,383
Jää uuesti tuttu.
517
00:43:56,345 --> 00:43:58,095
Kas ta...
518
00:43:58,096 --> 00:43:59,181
Olgu.
519
00:44:30,504 --> 00:44:32,923
Mulle meenus üks luuletus, mida õpetasin.
520
00:44:33,882 --> 00:44:37,553
Mark Twain kirjutas selle
oma tütre hauakivile.
521
00:44:40,389 --> 00:44:44,601
„Soe suvepäike,
paita seda paika hellalt,
522
00:44:45,477 --> 00:44:49,273
soe lõunatuul,
puhu siin tasa.
523
00:44:50,649 --> 00:44:52,526
Roheline muru su kohal,
524
00:44:53,735 --> 00:44:54,945
puhka rahus,
525
00:44:55,946 --> 00:44:57,656
puhka rahus.
526
00:45:00,117 --> 00:45:02,786
Head ööd, mu kallis,
527
00:45:04,663 --> 00:45:05,831
head ööd,
528
00:45:08,208 --> 00:45:09,543
head ööd.“
529
00:45:27,144 --> 00:45:29,563
RENÉE KNIGHTI ROMAANI AINETEL
530
00:48:20,317 --> 00:48:22,319
{\an8}Tõlkinud Vivika Aleksejev