1 00:00:12,095 --> 00:00:14,306 Palun, Robert. 2 00:00:41,583 --> 00:00:43,126 {\an8}„VÕHIVÕÕRAS“ E. J. PRESTON 3 00:00:51,802 --> 00:00:53,303 Käi persse. 4 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 Käi persse! 5 00:01:05,524 --> 00:01:09,194 Me ei tohi Rahvusgaleriis Rembrandt'i näitust maha magada... 6 00:01:11,697 --> 00:01:17,201 nagu Pollocki ja Monet'ga juhtus. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,496 Ja järgmine kuu linastub uus Almodóvari film. 8 00:01:20,497 --> 00:01:23,709 Öeldakse, et saatus koputab uksele. 9 00:01:25,711 --> 00:01:27,129 See ei ole tõsi. 10 00:01:27,796 --> 00:01:29,505 Kes see küll pühapäeval olla võib? 11 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 Naabrid, vinguvad tossu pärast. 12 00:01:33,844 --> 00:01:36,471 No kas sa teed lahti või mis? 13 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Jah. 14 00:01:39,725 --> 00:01:42,644 Saatus ei koputa uksele. 15 00:01:43,604 --> 00:01:46,314 Saatus ei küsi luba. 16 00:01:46,315 --> 00:01:48,524 See murrab ette teatamata sisse 17 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 ja haarab halastamatult su keha ja hinge oma haardesse. 18 00:01:53,780 --> 00:01:55,531 Hr Brigstocke? 19 00:01:55,532 --> 00:01:56,742 Jah. 20 00:01:57,993 --> 00:01:59,203 Kas me tohime sisse tulla, härra? 21 00:02:00,787 --> 00:02:02,539 Nancy. 22 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 Nancy. 23 00:02:10,631 --> 00:02:12,007 Stephen? 24 00:02:15,761 --> 00:02:19,515 Politsei tuli, nad on elutoas. 25 00:02:23,769 --> 00:02:25,062 Võta see ära. 26 00:02:27,898 --> 00:02:29,274 Jah? 27 00:02:32,653 --> 00:02:36,030 Ma olen vaneminspektor Duggins. See on konstaabel Davis, politseist. 28 00:02:36,031 --> 00:02:39,076 - Kuidas me aidata saame? - Võtke palun istet. 29 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 Teil on poeg. 30 00:02:52,798 --> 00:02:54,841 - Jonathan, 19-aastane. - Jah. 31 00:02:54,842 --> 00:02:57,134 - Reisis Itaaliasse? - Jah. Jah, ta on... 32 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 Ta on Itaalias. Saime eile talt postkaardi. 33 00:03:02,015 --> 00:03:07,187 Meil on väga kahju, aga Jonathan suri eile õnnetuses. 34 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 Meil on väga kahju. 35 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 Missuguses õnnetuses? 36 00:03:24,162 --> 00:03:25,372 Ta uppus. 37 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 Kas te sooviksite teed? 38 00:03:33,172 --> 00:03:38,177 Ee, see õnnetus juhtus Forte dei Marmis. 39 00:03:40,137 --> 00:03:41,429 Õnnetus? 40 00:03:41,430 --> 00:03:45,100 Jah. Itaalia politsei on selles täiesti veendunud. 41 00:03:46,560 --> 00:03:50,647 Teil tuleb minna Itaaliasse poega tuvastama. 42 00:03:52,065 --> 00:03:53,984 Lähim lennujaam on Pisa. 43 00:03:55,402 --> 00:03:58,154 Itaalia ametivõimud ei anna surnukeha enne ära, 44 00:03:58,155 --> 00:04:00,782 kui see on ametlikult tuvastatud. 45 00:04:01,658 --> 00:04:04,535 Nii et see ei pruugi olla Jonathan? See võib olla viga? 46 00:04:04,536 --> 00:04:07,788 Ei, mul on kahju, pr Brigstocke, aga see ei ole viga. 47 00:04:07,789 --> 00:04:10,625 Itaalia politsei vaatas teie poja asjad läbi 48 00:04:10,626 --> 00:04:13,669 - ja ta kott oli rannal. - Keegi võis selle varastada. 49 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 Nad leidsid ta passi. 50 00:04:15,422 --> 00:04:17,966 Mul on kahju, aga see on kindlasti Jonathan. 51 00:04:24,097 --> 00:04:27,893 Surnukeha antakse üle pärast ametlikku tuvastamist. 52 00:04:28,727 --> 00:04:30,604 Seejärel saate ta koju tuua. 53 00:04:31,563 --> 00:04:33,607 Kas keegi saaks seda teie eest teha? 54 00:04:34,483 --> 00:04:37,568 Ei, meil pole rohkem kedagi. 55 00:04:37,569 --> 00:04:39,987 Siin on konsulaadi number. 56 00:04:39,988 --> 00:04:43,825 Ja minu oma ka, kui teil peaks küsimusi tekkima. 57 00:04:45,369 --> 00:04:48,330 Veel kord, tunneme teile väga kaasa. 58 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 Saame ise välja. 59 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 Liiga piimane. 60 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 Vabandust? 61 00:05:03,470 --> 00:05:05,556 Tee on liiga piimane. 62 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 Jah. 63 00:05:09,142 --> 00:05:10,269 Palun vabandust. 64 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 Helistage, kui teil tekib küsimusi. 65 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 Jonathan. 66 00:06:29,640 --> 00:06:32,225 Tere tulemast kasutama O2 kõneposti. 67 00:06:32,226 --> 00:06:34,895 Isik, kellele helistate, ei saa teie kõnele vastata. 68 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 Jätke teade pärast piiksu. 69 00:06:38,774 --> 00:06:40,691 Robert. 70 00:06:40,692 --> 00:06:43,070 Mõistan, et sa oled pahane. 71 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 Palun, palun helista mulle. 72 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 Pean teadma, et sinuga on kõik korras. 73 00:06:58,544 --> 00:07:01,755 Soovid panna teda mõistma, miks sa juhtunust ei rääkinud. 74 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 Sa ei teinud seda enda pärast. 75 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 Vaid nende pärast. 76 00:07:07,386 --> 00:07:10,597 Roberti, aga peamiselt Nicholase. 77 00:07:12,474 --> 00:07:15,102 Vaikimisega püüdsid kaitsta oma poega 78 00:07:15,978 --> 00:07:18,272 ja Jonathani surm sulges su suu lõplikult. 79 00:07:19,314 --> 00:07:21,984 Keegi teine ei pidanud kannatama. 80 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 Härra ja proua Brigstocke? 81 00:07:40,711 --> 00:07:43,212 Tere, minu nimi on Richard Perkins. 82 00:07:43,213 --> 00:07:47,800 Konsulaat saatis mind, et oleksin sel valulikul protsessil teile toeks. 83 00:07:47,801 --> 00:07:50,428 Mul on auto, saame minna. 84 00:07:50,429 --> 00:07:51,929 SAABUJAD 85 00:07:51,930 --> 00:07:54,390 Jah. Las ma aitan, pr Brigstocke. 86 00:07:54,391 --> 00:07:55,850 Hr Brigstocke? 87 00:07:55,851 --> 00:07:57,852 Olgu, tulge palun minu järel. 88 00:07:57,853 --> 00:08:01,147 Vabandust, et hilinesin. Autostrada oli suletud. 89 00:08:01,148 --> 00:08:02,774 See tähendab, kiirtee. 90 00:08:08,989 --> 00:08:12,201 Päike säras, justkui midagi kohutavat polekski juhtunud. 91 00:08:13,660 --> 00:08:15,119 GALILEI RAHVUSVAHELINE LENNUJAAM 92 00:08:15,120 --> 00:08:17,748 Mida raskem on koorem, seda reaalsemaks kõik muutub. 93 00:08:19,541 --> 00:08:24,171 Marmorkuju ei ole enamat kui üks tükk kivi. 94 00:08:50,489 --> 00:08:51,489 CATHERINE ROBERT, PALUN 95 00:08:51,490 --> 00:08:52,573 TULE KOJU 96 00:08:52,574 --> 00:08:53,658 PEAME RÄÄKIMA 97 00:08:53,659 --> 00:08:55,369 ROBERT, PALUN HELISTA PALUN HELISTA 98 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 Persse küll. 99 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 Robert mõistab, et ei saa tööle sõita. 100 00:09:12,261 --> 00:09:13,637 Ta ei söanda riskida. 101 00:09:14,304 --> 00:09:16,348 Joove on kindlasti veel tuvastatav. 102 00:09:18,225 --> 00:09:23,105 Ta võiks takso võtta, kuid otsustab bussi kasuks. 103 00:09:50,299 --> 00:09:55,262 Itaalia seaduste järgi tuleb surnukeha enne välistransporti palsameerida. 104 00:09:56,305 --> 00:09:57,848 Kas te mõistate, mida see tähendab? 105 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 Proua Brigstocke? 106 00:10:08,192 --> 00:10:10,027 Ta nägu ei ole paistes. 107 00:10:10,819 --> 00:10:12,153 Vabandust? 108 00:10:12,154 --> 00:10:16,825 Te ütlesite, et ta uppus, aga ta nägu ei ole paistes. 109 00:10:18,243 --> 00:10:20,036 Põletiku tekkeks pole põhjust. 110 00:10:20,037 --> 00:10:22,915 Surnukeha ei viibinud kuigi kaua vee all. 111 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 Mis see ta käel on? 112 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 See on ilmselt vigastus, mille ta õnnetuse käigus sai. 113 00:10:50,067 --> 00:10:52,193 Proua Brigstocke? 114 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 Härra Brigstocke, võime nüüd minna. 115 00:11:23,851 --> 00:11:25,685 Ma ei suuda sind ära tänada. 116 00:11:25,686 --> 00:11:29,355 See on vähim, mida teha sain, pärast seda maitsvat pitsat. 117 00:11:29,356 --> 00:11:34,610 Ja sa lõbustasid mu poega, et ta sööks õhtust. 118 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 See oli lõbus. Mulle meeldivad lapsed. 119 00:11:38,407 --> 00:11:39,741 Edu sulle Roomas. 120 00:11:40,325 --> 00:11:41,325 Aitäh. 121 00:11:41,326 --> 00:11:43,245 Naudi ülejäänud reisi. 122 00:11:43,912 --> 00:11:45,038 Üritan. 123 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 Olgu. 124 00:11:47,457 --> 00:11:49,168 Olgu. Tule nüüd, Nicholas. 125 00:11:49,960 --> 00:11:51,086 Vabandust. 126 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 Olgu. Aitäh. 127 00:11:58,635 --> 00:11:59,677 Aitäh. 128 00:11:59,678 --> 00:12:01,804 Head aega, Jonathan. 129 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 Head aega. 130 00:12:07,895 --> 00:12:09,145 Jonathan? 131 00:12:09,146 --> 00:12:10,230 Jah? 132 00:12:10,981 --> 00:12:13,649 Kas sa ootaksid hetke, kuni ta üles voodisse viin? 133 00:12:13,650 --> 00:12:16,904 Peaksin sind ikkagi dringiga tänama. 134 00:12:17,738 --> 00:12:20,990 Jah. Jah. Võin oodata küll. 135 00:12:20,991 --> 00:12:22,159 Olgu, hästi. 136 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 Täiskasvanu seltskond oleks vahelduks tore. 137 00:12:26,330 --> 00:12:29,957 Oota mind baaris, lähen viin ta üles. 138 00:12:29,958 --> 00:12:31,918 - Jah. - Olgu, hästi. 139 00:12:31,919 --> 00:12:33,336 Mul ei lähe kaua. 140 00:12:33,337 --> 00:12:34,421 Hästi. 141 00:12:41,887 --> 00:12:42,721 Buonasera. 142 00:13:15,295 --> 00:13:19,216 Robert pole aastaid ühistranspordiga sõitnud. 143 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 Ta vaatab inimesi, kellega tavaliselt koos tööle ei sõida. 144 00:13:33,772 --> 00:13:36,774 Ta arvab, et see naine töötab ilmselt vahetustega, 145 00:13:36,775 --> 00:13:38,944 et end ja oma perekonda ülal pidada. 146 00:13:40,529 --> 00:13:41,822 Hea naine. 147 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 Naine, kes pole edev, 148 00:13:45,242 --> 00:13:48,120 kellel pole aega afääride ja petmise jaoks. 149 00:13:54,793 --> 00:13:57,211 Ta tunneb kahe istme kaugusel istuva mehe seljakotist 150 00:13:57,212 --> 00:13:59,673 tuleva lõunasöögi lõhna. 151 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 Ta arvab, et see mees on ehitaja, 152 00:14:05,637 --> 00:14:08,682 kes töötab ilmselt mõne priviligeeritud londonlase kodus, 153 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 nagu tema enda kodu, 154 00:14:12,978 --> 00:14:17,733 kus sellele mehele pakutakse vastumeelselt kohvi ja jälgitakse WC-pause. 155 00:14:20,944 --> 00:14:24,615 Ta mõtleb, kas need arvamused on rassistlikud või patroneerivad, 156 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 või mõlemat, 157 00:14:27,993 --> 00:14:30,037 ja otsustab, et ilmselt ongi. 158 00:14:31,663 --> 00:14:34,874 Et ta eeldab lihtsust. 159 00:14:34,875 --> 00:14:38,462 Määrab nende eludele väärtuseid. 160 00:14:40,923 --> 00:14:44,384 „Silmakirjalik vitt“. Sellise hinnangu andis ta endale. 161 00:15:01,527 --> 00:15:05,072 Sa ei ole kindel, mida Stephen Brigstocke tahab. 162 00:15:07,366 --> 00:15:09,033 Vabandust? 163 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 Süü omaks võtmist? 164 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 Tead, et pead temaga ühendust võtma, enne kui asi liiga kaugele läheb. 165 00:15:18,293 --> 00:15:22,589 Enne kui Nicholas Stephen Brigstocke'i vihaga kokku puutub. 166 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 Mul olid veel sahvris mõned Nancy tehtud hoidised. 167 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 Ma polnud neid tema surmast saati puutunud. 168 00:15:44,903 --> 00:15:47,656 Hoidsin neid erilisteks puhkudeks. 169 00:15:48,365 --> 00:15:51,243 Ja täna oli eriline puhk. 170 00:15:51,743 --> 00:15:55,247 Plaan sujus tõrgeteta. 171 00:15:55,998 --> 00:15:58,124 Iga selle osa ellu viies 172 00:15:58,125 --> 00:16:00,334 tundsin end talle lähedasemana. 173 00:16:00,335 --> 00:16:05,256 Helistate numbrile 020 7946 0534. 174 00:16:05,257 --> 00:16:08,634 Ei Stephen ega Nancy ei saa teie kõnele vastata, 175 00:16:08,635 --> 00:16:11,804 kuid jätke meile sõnum kuupäeva, kellaaja 176 00:16:11,805 --> 00:16:14,516 ja oma telefoninumbriga, et saaksime teiega ühendust võtta. 177 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 Kena päeva. 178 00:16:18,854 --> 00:16:20,188 Jah. Tere. 179 00:16:20,189 --> 00:16:23,441 See on sõnum Stephen Brigstocke'ile. 180 00:16:23,442 --> 00:16:25,903 Minu nimi on Catherine Ravenscroft. 181 00:16:26,778 --> 00:16:31,282 Lugesin „Võhivõõrast“ ja see... 182 00:16:31,283 --> 00:16:35,369 see on kirjutatud sügava emotsionaalse pühendumusega. 183 00:16:35,370 --> 00:16:38,956 Ja selle raamatu südames on valu, 184 00:16:38,957 --> 00:16:41,417 mida pole võimalik salata. 185 00:16:41,418 --> 00:16:47,758 Hingestatus, millega need sõnad paberile pandi, liigutab iga lugejat. 186 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 Ja tegelikult on erakordne, et üks ilukirjanduslik teos 187 00:16:53,931 --> 00:16:58,185 lugejas selliseid tugevaid tundeid tekitab. 188 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 Jah, see on üks oivaline ilukirjanduslik teos 189 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 ja soovin teile kõike head. 190 00:17:11,573 --> 00:17:13,534 Tunned, et toimisid õigesti. 191 00:17:14,284 --> 00:17:17,788 Arvad, et Stephen Brigstocke vajas su tunnustust. 192 00:17:18,704 --> 00:17:20,290 Ja sellest oli ka sulle abi. 193 00:17:22,459 --> 00:17:27,631 Nende sõnade kirjutamine ja välja ütlemine sundis sind tema valule mõtlema. 194 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 Võib-olla taastas see teie vahel mingisuguse tasakaalu. 195 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 Saatan koputas mu uksele. 196 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 Ta nuputas välja, kes ma olen. 197 00:17:43,689 --> 00:17:47,734 Ootasin, et see juhtub, kuid ta hääl ehmatas mind siiski. 198 00:17:49,570 --> 00:17:52,613 See raamat ei olnud „oivaline ilukirjanduslik teos“, 199 00:17:52,614 --> 00:17:54,615 nagu ta ütles. 200 00:17:54,616 --> 00:17:59,496 Ja tema teadis seda paremini kui keegi teine. Milline petis. 201 00:18:00,914 --> 00:18:06,336 Ta jälgis nii hoolikalt, et ei vabandaks, ei võtaks vastutust. 202 00:18:07,588 --> 00:18:11,383 Ma ei oodanud, et ta tunnustaks mu valu. 203 00:18:12,968 --> 00:18:14,303 Selleks oli hilja. 204 00:18:14,845 --> 00:18:16,305 Ta pidi seda tundma. 205 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 Ta pidi sama moodi kannatama. 206 00:18:24,271 --> 00:18:27,900 Ja Nancy pikk valge juuksekarv oli märk. 207 00:18:28,442 --> 00:18:30,277 Tema heakskiidu pitser. 208 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 Hakkasin mõtlema, mida ta rõõmustamiseks veel teha saaksin. 209 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Mõtlesin: „Ole julge.“ 210 00:18:58,263 --> 00:19:01,141 Et säästsid mind oma poja mõrvamisest. 211 00:19:02,267 --> 00:19:03,851 Sa ei teeks seda. Armastad teda. 212 00:19:03,852 --> 00:19:05,811 No ta on armas küll. 213 00:19:05,812 --> 00:19:08,314 Tal on lihtsalt nii palju energiat. 214 00:19:08,315 --> 00:19:11,859 „Emme, emme. Vaata seda.“ 215 00:19:11,860 --> 00:19:13,986 „Emme, vaata mind. Vaata mind.“ 216 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 Ja see meeldib sulle. 217 00:19:16,615 --> 00:19:18,450 Meeldib küll. 218 00:19:19,201 --> 00:19:23,205 Iga viimne kui hetk. 219 00:19:25,999 --> 00:19:30,753 Aga ausõna. Sind vaadates tunnen kerget kadedust. 220 00:19:30,754 --> 00:19:33,381 Kadedust? Minu pärast? 221 00:19:33,382 --> 00:19:35,800 Jah. Aga muretuse mõttes. 222 00:19:35,801 --> 00:19:38,053 Kadestan su vabadust. 223 00:19:39,763 --> 00:19:41,515 Mu vabadust? 224 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 Tead küll, maailma avastada. 225 00:19:44,560 --> 00:19:46,561 Reisida. 226 00:19:46,562 --> 00:19:48,730 Käigu pealt otsuseid vastu võtta. 227 00:19:49,273 --> 00:19:51,357 Uute inimestega kohtuda. 228 00:19:51,358 --> 00:19:58,281 Nautida metsikuid kirglikke armulugusid, kuhu sa ka ei läheks. 229 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 Selles ma küll kindel pole. 230 00:20:01,451 --> 00:20:05,204 Kas sa tahad öelda, et sul pole metsikuid kirglikke armulugusid? 231 00:20:05,205 --> 00:20:10,210 Mitte eriti. 232 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Miks nii? 233 00:20:16,925 --> 00:20:20,928 Ma reisisin koos tüdruksõbraga. 234 00:20:20,929 --> 00:20:22,723 Sul on tüdruksõber? 235 00:20:24,558 --> 00:20:25,642 Jah. 236 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 Kus ta on? 237 00:20:28,437 --> 00:20:30,856 See su tüdruksõber. 238 00:20:31,982 --> 00:20:34,860 Ta pidi Londonisse naasma. 239 00:20:35,444 --> 00:20:36,445 Või nii. 240 00:20:37,571 --> 00:20:40,657 Kui kaua te selle tüdruksõbraga koos olete olnud? 241 00:20:43,327 --> 00:20:44,827 Ma ei teagi. 242 00:20:44,828 --> 00:20:48,206 Umbes aasta? 243 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 Ja enne seda? 244 00:20:50,501 --> 00:20:54,795 - Mida? - On sul enne palju tüdruksõpru olnud? 245 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 Mitte eriti. 246 00:20:57,925 --> 00:21:01,969 Sasha on mu esimene päris tüdruksõber. 247 00:21:01,970 --> 00:21:04,890 - Sasha. - Jah. 248 00:21:06,767 --> 00:21:10,020 Kas sa oled Sashale alati truu olnud? 249 00:21:10,812 --> 00:21:13,023 - Jah. - Alati? 250 00:21:13,941 --> 00:21:15,566 Jah. 251 00:21:15,567 --> 00:21:21,406 Ole nüüd. Sa pole kunagi unistanud mõnest teisest tüdrukust koolis 252 00:21:22,157 --> 00:21:25,535 või mõnest seksikast mademoiselle'ist 253 00:21:25,536 --> 00:21:27,871 Louvre'i järjekorras? 254 00:21:28,997 --> 00:21:30,958 - Tegelikult mitte. - Kate Moss? 255 00:21:32,668 --> 00:21:35,127 Salma Hayek? 256 00:21:35,128 --> 00:21:38,381 Noh, tead küll. 257 00:21:38,382 --> 00:21:39,758 Kes? 258 00:21:40,759 --> 00:21:42,511 Kes sulle meeldib? 259 00:21:47,724 --> 00:21:48,724 Kylie? 260 00:21:48,725 --> 00:21:50,394 Kylie Minogue? 261 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 Kylie. 262 00:21:54,273 --> 00:21:56,941 Jah, ta on seksikas. 263 00:21:56,942 --> 00:21:58,192 Ma ei tea. 264 00:21:58,193 --> 00:22:00,237 Tal on ilus suu. 265 00:22:01,822 --> 00:22:03,447 Mis sulle Kylie juures meeldib? 266 00:22:03,448 --> 00:22:06,409 Ma ei tea. Ta on kobe. 267 00:22:06,410 --> 00:22:09,662 Jah, võib vist öelda küll, et ta on kobe. Jah. 268 00:22:09,663 --> 00:22:12,749 Aga su unistustes, 269 00:22:14,543 --> 00:22:17,671 mida sa Kyliega teeksid? 270 00:22:20,174 --> 00:22:21,924 Tead küll. 271 00:22:21,925 --> 00:22:23,718 Ei tea. 272 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Asju. 273 00:22:26,680 --> 00:22:32,227 Milliseid asju sa Kylie'ga teeksid? 274 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 Ma... 275 00:22:36,064 --> 00:22:38,442 suudleksin teda. 276 00:22:41,361 --> 00:22:42,529 Põsele? 277 00:22:43,280 --> 00:22:44,364 Jah. 278 00:22:45,240 --> 00:22:49,828 Suudleksin teda ka suule. 279 00:22:50,913 --> 00:22:52,414 See oleks kindlasti tore. 280 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Mida sa veel teeksid? 281 00:23:06,887 --> 00:23:10,348 Puudutaksin teda. 282 00:23:10,349 --> 00:23:12,518 Kust sa teda puudutaksid? 283 00:23:15,687 --> 00:23:17,689 Ta nahka? 284 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Kas see on pehme? 285 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 Kas Kylie nahk on pehme? 286 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 Jah. 287 00:23:31,411 --> 00:23:33,247 Kust sa teda veel puudutaksid? 288 00:23:41,964 --> 00:23:43,382 Puudutaksin ta nägu. 289 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 Ainult nägu? 290 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 Rindu. 291 00:23:53,141 --> 00:23:55,185 Puudutaksid Kylie tisse? 292 00:24:03,569 --> 00:24:05,153 Kuidas sa neid puudutaksid? 293 00:24:06,613 --> 00:24:09,658 Pehmelt? 294 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 Kas talle meeldiks? 295 00:24:14,288 --> 00:24:16,707 Ma arvan küll. 296 00:24:17,207 --> 00:24:21,503 Olen kindel, et talle meeldiks väga. 297 00:24:23,463 --> 00:24:24,506 Ja... 298 00:24:26,675 --> 00:24:29,511 kas sa puudutaksid Kylie... 299 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 nibu? 300 00:24:37,019 --> 00:24:38,145 Jah. 301 00:24:39,188 --> 00:24:43,859 Kas sa pigistaksid seda sõrmede vahel? 302 00:24:47,487 --> 00:24:48,906 Jah. 303 00:24:56,914 --> 00:24:57,998 Kas see oleks kõva? 304 00:25:11,678 --> 00:25:12,804 Ja sina? 305 00:25:15,599 --> 00:25:22,064 Kas sinul läheks Kylie nibu katsudes kõvaks? 306 00:25:25,817 --> 00:25:27,861 Jah. 307 00:25:29,613 --> 00:25:31,114 Kas ta tunneks seda? 308 00:25:32,241 --> 00:25:35,410 Kas ta tunneks, kui kõva sul on? 309 00:25:39,081 --> 00:25:40,582 Jah. 310 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 Küll tal alles veab... 311 00:25:45,087 --> 00:25:46,463 Kylie... 312 00:25:47,256 --> 00:25:50,926 saab tunda, kui kõva sa oled. 313 00:26:01,061 --> 00:26:03,772 Kell on palju, lähen vist nüüd tuppa. 314 00:26:07,526 --> 00:26:12,239 Aga kuulaksin hea meelega, mida sa veel... 315 00:26:13,866 --> 00:26:14,950 Kyliega teeksid. 316 00:26:17,744 --> 00:26:21,790 Nii et ma lähen vastuvõttu, sest jätsin vist võtme tuppa. 317 00:26:22,457 --> 00:26:25,668 Oota sina siin ja mine siis tualetti. 318 00:26:25,669 --> 00:26:27,336 Teel sinna leiad lifti. 319 00:26:27,337 --> 00:26:29,006 Kas selline plaan sobiks? 320 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 Olgu. 321 00:26:32,926 --> 00:26:34,552 Aga Nicholas? 322 00:26:34,553 --> 00:26:37,638 Ära Nicholase pärast muretse, ta magab kui nott. 323 00:26:37,639 --> 00:26:39,183 Tuba 207. 324 00:26:41,643 --> 00:26:44,896 Vabandust. Kas saaksite selle mu numbrile lisada? 325 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 - Loomulikult. - Aitäh. 326 00:27:37,241 --> 00:27:39,826 Ma olen Claudio Bramati, Forte dei Marmi kohtuametist. 327 00:27:40,369 --> 00:27:43,497 Tulime Jonathan Brigstocke'i asjadele järele. 328 00:27:44,498 --> 00:27:45,499 Teine korrus. 329 00:27:52,965 --> 00:27:54,174 See tuba. 330 00:27:57,427 --> 00:27:59,387 Jonathan magas siin? 331 00:27:59,388 --> 00:28:00,973 Jah, pr Brigstocke. 332 00:28:25,622 --> 00:28:27,124 See oli sünnipäevakink. 333 00:28:27,791 --> 00:28:28,876 Kolmteist. 334 00:28:29,501 --> 00:28:30,961 Neliteist. 335 00:28:35,465 --> 00:28:37,885 Ütlesid, et ta on sellise kingi jaoks liiga noor. 336 00:28:41,388 --> 00:28:44,224 Nancy oli vastu, et Jonathanile noa kingin, 337 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 aga ma tahtsin ta kiindumust võita. 338 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 Me ei olnud kunagi nii lähedased kui nad Nancyga. 339 00:28:54,568 --> 00:28:56,236 Millal ta suitsetama hakkas? 340 00:28:58,822 --> 00:29:01,491 See Sasha ilmselt õpetas. 341 00:29:03,285 --> 00:29:05,412 Nancy ei kiitnud Sashat heaks. 342 00:29:07,206 --> 00:29:10,000 Ma poleks isegi tahtnud, et Jonathan temaga jääks. 343 00:29:13,420 --> 00:29:14,922 Ma ei leidnud ta kaamerat. 344 00:29:15,714 --> 00:29:20,093 Nikon, tippklass, kinkisime selle talle 18. sünnipäevaks. 345 00:29:21,428 --> 00:29:25,182 Arvasin alati, et keegi hotellist oli selle varastanud. 346 00:29:27,184 --> 00:29:28,726 Nancy ilmselt leidis selle, 347 00:29:28,727 --> 00:29:32,689 ja ma ei tea, millal ta otsustas, et võiks filmi ilmutada. 348 00:29:37,903 --> 00:29:39,279 Kas me pakime kõik selle kaasa? 349 00:29:40,614 --> 00:29:43,617 Jah, ära muretse, Stephen. Ma hoolitsen kõige eest. 350 00:29:52,584 --> 00:29:55,002 Võta palun hoogu maha. 351 00:29:55,003 --> 00:29:56,295 Oleme kohe kohal. 352 00:29:56,296 --> 00:29:58,756 Ütlesid seda juba 20 minutit tagasi. 353 00:29:58,757 --> 00:30:01,843 Kuule, sa ei sure ära, kui natuke oma suurt tagumikku liigutad. 354 00:30:01,844 --> 00:30:04,262 Ma ei muretse oma tagumiku vaid kopsude pärast. 355 00:30:04,263 --> 00:30:07,516 - Hakkaksin nagu insulti saama. - Ära vingu. 356 00:30:10,978 --> 00:30:14,772 Mida sa irvitad? 357 00:30:14,773 --> 00:30:16,274 Sa jobu. 358 00:30:16,275 --> 00:30:18,943 - Vitupea. Mida... Kuhu... - Tere, Claire. 359 00:30:18,944 --> 00:30:21,362 - Tere! Kuidas läheb? - Kuidas läheb? 360 00:30:21,363 --> 00:30:22,531 Hästi. 361 00:30:23,448 --> 00:30:25,157 Arva, kellega ma tulin. 362 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 Stepheniga. 363 00:30:28,370 --> 00:30:29,371 Stephen. 364 00:30:30,289 --> 00:30:31,956 Saa tuttavaks Claire'iga. 365 00:30:31,957 --> 00:30:35,626 See on tema armas raamatupood ja ta on ka kirjastaja. 366 00:30:35,627 --> 00:30:39,714 - Väga meeldiv tutvuda. - Teiega ka. Mulle meeldis teie raamat. 367 00:30:39,715 --> 00:30:40,965 Tõesti? 368 00:30:40,966 --> 00:30:42,258 Vägagi. 369 00:30:42,259 --> 00:30:44,969 Soovitan seda oma klientidele. Oleme päris palju ära müünud. 370 00:30:44,970 --> 00:30:50,683 Stephen nõudis, et ta raamat oleks su raamatupoe valikus. 371 00:30:50,684 --> 00:30:52,727 Jah. Ta oli väga konkreetne. 372 00:30:52,728 --> 00:30:55,062 Tõesti? Aitäh. 373 00:30:55,063 --> 00:30:56,814 Kas tohib küsida, miks? 374 00:30:56,815 --> 00:31:01,110 Olen selle kohta nii palju lugenud 375 00:31:01,111 --> 00:31:03,988 ja teil on ju üsna palju... 376 00:31:03,989 --> 00:31:09,577 üsna palju prominentseid kliente, kes armastavad raamatuid. 377 00:31:09,578 --> 00:31:11,704 Jah. Siin käiakse küll. 378 00:31:11,705 --> 00:31:13,664 Oleme väga õnnelikud. 379 00:31:13,665 --> 00:31:17,168 Võiksime ehk siin teie raamatuesitluse korraldada? 380 00:31:17,169 --> 00:31:18,252 Jah. 381 00:31:18,253 --> 00:31:20,796 Eelmisel nädalal käis siin Adam Thirlwell. 382 00:31:20,797 --> 00:31:22,798 See oleks suur au. 383 00:31:22,799 --> 00:31:24,133 Tore! 384 00:31:24,134 --> 00:31:26,761 Teate, ma ei oodanud sellist lõppu. 385 00:31:26,762 --> 00:31:28,679 See oli üllatus. 386 00:31:28,680 --> 00:31:30,097 - On see halb? - Ei. 387 00:31:30,098 --> 00:31:32,850 Vastupidi, mul oli hea meel, et ta sai teenitud palga. 388 00:31:32,851 --> 00:31:34,560 Ta on nii õudne. 389 00:31:34,561 --> 00:31:36,855 On tõesti. 390 00:31:49,243 --> 00:31:51,453 Vabandust. On teil mõni vaba laud? 391 00:32:13,892 --> 00:32:17,854 Kas ma saaksin mõned tomatisaiad ja espresso, palun? 392 00:32:17,855 --> 00:32:20,857 Catherine üritas eelmisel õhtul Robertit veenda, 393 00:32:20,858 --> 00:32:23,110 et asjad ei olnud nii, nagu raamatus kirjas. 394 00:32:24,111 --> 00:32:25,820 Kuid mehe silmis 395 00:32:25,821 --> 00:32:29,199 jäi Catherine'i võimalus oma versiooni rääkida aastate tagusesse aega. 396 00:32:31,285 --> 00:32:35,789 Ta teab, et see, mida ta lugema hakkab, on päriselt juhtunud. 397 00:32:57,895 --> 00:32:58,896 Tule sisse. 398 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 Pane uks kinni. 399 00:33:10,949 --> 00:33:12,242 Tore, et sa tulid. 400 00:33:13,744 --> 00:33:17,623 Tahan veel Kylie'st kuulda. 401 00:33:20,792 --> 00:33:22,503 Tule lähemale. 402 00:33:34,598 --> 00:33:37,726 Mu keha pole enam see, mis enne sünnitust. 403 00:33:39,102 --> 00:33:42,064 Oled kindlasti palju nooremate kehadega harjunud. 404 00:33:52,741 --> 00:33:53,951 Tule lähemale. 405 00:33:59,498 --> 00:34:00,749 Anna käsi. 406 00:34:04,795 --> 00:34:07,631 Kuidas sa Kylie'i rinda puudutaksid? 407 00:34:09,632 --> 00:34:10,967 Saad mulle näidata? 408 00:34:12,261 --> 00:34:13,262 Olgu. 409 00:34:22,228 --> 00:34:23,897 Kas see on pehme? 410 00:34:26,650 --> 00:34:30,486 Kas sa tunned, kuidas mu nibu kõvaks läheb? 411 00:34:30,487 --> 00:34:31,780 Jah. 412 00:34:32,906 --> 00:34:34,783 Saaksid seda pigistada? 413 00:34:36,577 --> 00:34:37,786 Tasakesi. 414 00:34:48,755 --> 00:34:51,049 Ma tunnen sind. 415 00:34:52,134 --> 00:34:53,385 Oled kõva. 416 00:35:13,906 --> 00:35:14,907 Tule. 417 00:35:29,379 --> 00:35:30,796 Põlvita. 418 00:35:30,797 --> 00:35:32,674 Lasku põlvili. 419 00:35:37,095 --> 00:35:38,639 Seo paelad lahti. 420 00:35:46,313 --> 00:35:47,523 Võta need ära. 421 00:36:01,328 --> 00:36:02,955 Kas sa tead, mida teha? 422 00:36:08,252 --> 00:36:10,671 Oota, oota, oota. 423 00:36:12,005 --> 00:36:14,007 Vaikselt. 424 00:36:14,842 --> 00:36:18,262 Natuke kõrgemalt. 425 00:36:19,555 --> 00:36:23,432 Jah. Jah, sealt. Tunned seda? 426 00:36:23,433 --> 00:36:25,017 Oota. Tunned seda? 427 00:36:25,018 --> 00:36:30,357 Olgu. Võta see oma huulte vahele ja ime seda huultega. 428 00:36:30,983 --> 00:36:33,776 Jah, just nii. 429 00:36:33,777 --> 00:36:36,737 Ja nüüd keelega... 430 00:36:36,738 --> 00:36:38,865 tee pisikesi ringe. 431 00:36:38,866 --> 00:36:39,949 Oi, jah. 432 00:36:39,950 --> 00:36:41,242 Oi jumal. 433 00:36:41,243 --> 00:36:44,829 Olgu. Tunned, kui märg see on? 434 00:36:44,830 --> 00:36:46,455 Jah. 435 00:36:46,456 --> 00:36:52,044 Hästi, võta nüüd oma sõrm ja vii see allapoole. 436 00:36:52,045 --> 00:36:53,129 Siia? 437 00:36:53,130 --> 00:36:54,339 Madalamale. 438 00:36:54,965 --> 00:36:56,049 Madalamale. 439 00:36:56,592 --> 00:36:59,093 Vajuta õrnalt. 440 00:36:59,094 --> 00:37:01,387 Ära sisene. Lihtsalt selle kohal. 441 00:37:01,388 --> 00:37:03,598 Jah. 442 00:37:03,599 --> 00:37:05,767 Ja nüüd liiguta keelt. 443 00:37:33,712 --> 00:37:36,048 Lõpeta, lõpeta. 444 00:37:51,522 --> 00:37:56,026 Kahetsen, et pidasin Jonathani hellitatuks ja eksiteel olevaks. 445 00:37:57,069 --> 00:38:00,739 Mul on piinlik tunnistada, et ma ei uskunud kunagi ta vaprusse. 446 00:38:02,950 --> 00:38:05,326 Kuid ma ei suuda meenutada ühtegi korda, 447 00:38:05,327 --> 00:38:10,791 mil Jonathan ei oleks end esikohale seadnud. 448 00:38:11,625 --> 00:38:12,709 Mitte kordagi. 449 00:38:13,794 --> 00:38:15,170 Miks siis nüüd? 450 00:38:15,963 --> 00:38:17,965 Miks ta üritas seda last päästa? 451 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 Oli see kõigest hulljulge impulsiivsus? 452 00:38:26,557 --> 00:38:30,018 See juhtus seal. Vetelpäästja tooli kõrval. 453 00:38:31,854 --> 00:38:33,313 Kus vetelpäästja oli? 454 00:38:38,402 --> 00:38:42,197 Ta tegeles lapsega, kes oli endale jalga lõiganud. 455 00:38:44,283 --> 00:38:46,368 Miks te väidate nii kindlalt, et see oli õnnetus? 456 00:38:47,286 --> 00:38:51,330 Juhtunut kinnitasid mitmed tunnistajad. 457 00:38:51,331 --> 00:38:53,166 Jonathan oli nii hea ujuja. 458 00:38:53,709 --> 00:38:56,712 - Mul on väga kahju, pr Brigstocke. - Kas keegi oli veel asjasse segatud? 459 00:39:01,091 --> 00:39:04,052 Vaid mees, kes ta välja tõmbas ja vetelpäästja, kes teda päästa üritas. 460 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 Ja inglanna, lapse ema. 461 00:39:10,392 --> 00:39:11,560 Mis ta nimi on? 462 00:39:15,856 --> 00:39:19,026 Catherine Ravenscroft. 463 00:39:20,694 --> 00:39:22,029 Tahan temaga rääkida. 464 00:39:30,204 --> 00:39:32,496 Mul on kahju, kuid ta naasis täna hommikul Londonisse. 465 00:39:32,497 --> 00:39:34,290 Ta ütles, et polnud kunagi Jonathaniga kohtunud. 466 00:39:34,291 --> 00:39:35,459 Ta läks ära? 467 00:39:37,002 --> 00:39:38,170 Lihtsalt niisama? 468 00:39:43,717 --> 00:39:45,219 Tahan temaga ühendust võtta. 469 00:39:46,011 --> 00:39:47,845 See on ju tema otsustada? 470 00:39:47,846 --> 00:39:49,805 Tahan ta kontaktandmeid. 471 00:39:49,806 --> 00:39:52,267 Edastan teile kindlasti ta kontaktandmed, pr Brigstocke. 472 00:39:56,522 --> 00:39:57,731 Nancy. 473 00:40:00,108 --> 00:40:01,360 Nancy! 474 00:40:51,493 --> 00:40:53,995 Tunned? 475 00:40:53,996 --> 00:40:55,289 Jah. 476 00:40:55,789 --> 00:40:59,584 Sa maitsed nagu merevesi. 477 00:40:59,585 --> 00:41:01,837 Käisin ujumas. 478 00:41:06,133 --> 00:41:09,386 Teen oma sõrmega sama, mida sa mulle tegid. 479 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 Niimoodi. 480 00:41:19,146 --> 00:41:20,981 Ma ei taha, et sa veel lõpetaksid. 481 00:41:32,409 --> 00:41:33,452 Tule. 482 00:41:46,507 --> 00:41:48,759 - Oota, oota, oota, oota. - Persse. 483 00:41:58,268 --> 00:42:00,019 - Võta nüüd mu tagumik. - Olgu. 484 00:42:00,020 --> 00:42:01,729 Ja tee oma sõrmega samamoodi. 485 00:42:01,730 --> 00:42:03,564 Jah. 486 00:42:03,565 --> 00:42:05,650 - Vajuta natuke... Ära... - Ma tulen. 487 00:42:05,651 --> 00:42:07,068 - Ei, oota, oota. - Ma kohe... 488 00:42:07,069 --> 00:42:09,195 Oota, oota. Rahu, rahu. 489 00:42:09,196 --> 00:42:11,323 Võta hoogu maha. Rahu. 490 00:42:24,837 --> 00:42:26,587 Oi, persse. 491 00:42:26,588 --> 00:42:28,631 Kurat küll. Vabandust. 492 00:42:28,632 --> 00:42:30,967 - Ära tule välja. Ära tule välja. - Vabandust. 493 00:42:30,968 --> 00:42:35,096 Vabandust. Sa oled metsik. 494 00:42:35,097 --> 00:42:39,393 Nagu seksi-Yoda. 495 00:42:40,269 --> 00:42:42,144 Kaugeltki mitte. 496 00:42:42,145 --> 00:42:45,190 Tõsiselt. Need asjad... 497 00:42:47,693 --> 00:42:49,152 Ausalt öeldes ma... 498 00:42:50,153 --> 00:42:52,781 Olen lihtsalt tahtnud neid asju proovida. 499 00:42:53,407 --> 00:42:54,699 Mis mõttes? 500 00:42:54,700 --> 00:43:01,456 Olen tahtnud neid asju teha, või et neid tehtaks mulle. 501 00:43:03,250 --> 00:43:07,421 Tahad öelda, et see oli esimene kord? 502 00:43:08,297 --> 00:43:10,007 Abielus on asjad teistmoodi. 503 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 Aga enne? 504 00:43:14,219 --> 00:43:15,387 Mitte eriti. 505 00:43:16,847 --> 00:43:18,764 Lihtsalt teismeliste seks, tead küll. 506 00:43:18,765 --> 00:43:21,100 - Mida? - Vabandust. 507 00:43:21,101 --> 00:43:22,352 Ma ei... 508 00:43:25,022 --> 00:43:26,064 Aga sul on õigus. 509 00:43:28,192 --> 00:43:30,611 See oli teistmoodi. 510 00:43:33,447 --> 00:43:34,698 Oli tõesti. 511 00:43:39,328 --> 00:43:40,703 Issand jumal. 512 00:43:40,704 --> 00:43:41,954 Nii ruttu. 513 00:43:41,955 --> 00:43:43,081 Mhmm. 514 00:43:46,460 --> 00:43:48,212 Emme! 515 00:43:49,505 --> 00:43:51,631 - Kas ta on... - Olen siin, kallike. 516 00:43:51,632 --> 00:43:53,383 Jää uuesti tuttu. 517 00:43:56,345 --> 00:43:58,095 Kas ta... 518 00:43:58,096 --> 00:43:59,181 Olgu. 519 00:44:30,504 --> 00:44:32,923 Mulle meenus üks luuletus, mida õpetasin. 520 00:44:33,882 --> 00:44:37,553 Mark Twain kirjutas selle oma tütre hauakivile. 521 00:44:40,389 --> 00:44:44,601 „Soe suvepäike, paita seda paika hellalt, 522 00:44:45,477 --> 00:44:49,273 soe lõunatuul, puhu siin tasa. 523 00:44:50,649 --> 00:44:52,526 Roheline muru su kohal, 524 00:44:53,735 --> 00:44:54,945 puhka rahus, 525 00:44:55,946 --> 00:44:57,656 puhka rahus. 526 00:45:00,117 --> 00:45:02,786 Head ööd, mu kallis, 527 00:45:04,663 --> 00:45:05,831 head ööd, 528 00:45:08,208 --> 00:45:09,543 head ööd.“ 529 00:45:27,144 --> 00:45:29,563 RENÉE KNIGHTI ROMAANI AINETEL 530 00:48:20,317 --> 00:48:22,319 {\an8}Tõlkinud Vivika Aleksejev