1
00:00:12,679 --> 00:00:14,306
Bitte, Robert!
2
00:00:51,885 --> 00:00:53,303
Fick dich.
3
00:01:00,435 --> 00:01:02,312
Fick dich!
4
00:01:05,524 --> 00:01:09,903
Wir dürfen die Rembrandt-Ausstellung
in der Nationalgalerie nicht verpassen.
5
00:01:11,947 --> 00:01:17,201
Pollock und Monet
haben wir schon verpasst.
6
00:01:17,202 --> 00:01:20,705
Und der neue Film von Almodóvar
kommt nächsten Monat raus.
7
00:01:20,706 --> 00:01:23,709
Es heißt, das Schicksal klopft an die Tür.
8
00:01:25,711 --> 00:01:27,129
Das stimmt nicht.
9
00:01:27,796 --> 00:01:29,505
Wer kann das sein, am Sonntag?
10
00:01:29,506 --> 00:01:32,634
Die Nachbarn,
die sich wegen des Qualms beschweren.
11
00:01:33,886 --> 00:01:36,471
Willst du nicht nachsehen?
12
00:01:37,764 --> 00:01:38,974
Na schön.
13
00:01:39,850 --> 00:01:42,644
Das Schicksal klopft nicht an die Tür.
14
00:01:43,812 --> 00:01:48,524
Es bittet nicht um Erlaubnis.
Es kracht nieder, ohne Vorwarnung,
15
00:01:48,525 --> 00:01:52,779
und packt dich gnadenlos
an Körper und Seele.
16
00:01:53,906 --> 00:01:56,408
- Mr Brigstocke?
- Ja.
17
00:01:57,951 --> 00:01:59,203
Dürfen wir reinkommen?
18
00:02:01,622 --> 00:02:02,623
Nancy.
19
00:02:03,874 --> 00:02:05,876
Nancy. Nancy.
20
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
Stephen?
21
00:02:15,844 --> 00:02:19,515
Die Polizei ist hier. Im Wohnzimmer.
22
00:02:23,852 --> 00:02:25,062
Zieh das aus.
23
00:02:28,357 --> 00:02:29,358
Ja?
24
00:02:32,653 --> 00:02:36,031
Ich bin DCI Duggins. Das ist PC Davis.
25
00:02:36,657 --> 00:02:39,952
- Was können wir für Sie tun?
- Setzen Sie sich bitte?
26
00:02:51,088 --> 00:02:52,797
Sie haben einen Sohn.
27
00:02:52,798 --> 00:02:54,966
- Jonathan, 19 Jahre alt.
- Ja.
28
00:02:54,967 --> 00:02:57,260
- Er ist nach Italien gereist?
- Ja.
29
00:02:57,261 --> 00:02:59,721
Er ist in Italien.
Gestern kam eine Postkarte von ihm.
30
00:03:02,015 --> 00:03:07,187
Es tut uns sehr leid. Jonathan kam
gestern bei einem Unfall ums Leben.
31
00:03:09,648 --> 00:03:10,774
Unser tiefstes Beileid.
32
00:03:21,285 --> 00:03:22,828
Was für ein Unfall?
33
00:03:24,246 --> 00:03:26,081
Er ist ertrunken.
34
00:03:26,498 --> 00:03:28,333
Möchten Sie einen Tee?
35
00:03:33,297 --> 00:03:37,926
Der Unfall ereignete sich
in Forte dei Marmi.
36
00:03:40,220 --> 00:03:41,512
Ein Unfall?
37
00:03:41,513 --> 00:03:45,100
Ja. Die italienische Polizei
ist sich da ganz sicher.
38
00:03:46,602 --> 00:03:50,647
Sie müssen nach Italien,
um Ihren Sohn zu identifizieren.
39
00:03:52,191 --> 00:03:54,359
Der nächste Flughafen ist Pisa.
40
00:03:55,569 --> 00:03:58,154
Die Behörden dort geben ihn erst frei,
41
00:03:58,155 --> 00:04:01,283
wenn der Leichnam
offiziell identifiziert wurde.
42
00:04:01,742 --> 00:04:04,535
Dann ist es vielleicht gar nicht Jonathan?
43
00:04:04,536 --> 00:04:07,747
Tut mir leid, hier liegt kein Fehler vor.
44
00:04:07,748 --> 00:04:11,626
Die Polizei hat seine Sachen durchsucht.
Die Tasche lag am Strand.
45
00:04:11,627 --> 00:04:15,421
- Womöglich wurde sie gestohlen?
- Sie fanden seinen Pass.
46
00:04:15,422 --> 00:04:17,966
Tut mir leid. Es ist definitiv Jonathan.
47
00:04:24,181 --> 00:04:28,726
Der Leichnam wird erst freigegeben,
nachdem er offiziell identifiziert wurde.
48
00:04:28,727 --> 00:04:31,063
Danach können sie ihn nach Hause holen.
49
00:04:31,730 --> 00:04:33,857
Kann das jemand für Sie übernehmen?
50
00:04:34,566 --> 00:04:35,651
Nein.
51
00:04:36,068 --> 00:04:37,693
Es gibt niemanden.
52
00:04:37,694 --> 00:04:39,987
Das ist die Nummer der Botschaft.
53
00:04:39,988 --> 00:04:43,825
Und meine, falls Sie noch Fragen haben.
54
00:04:45,452 --> 00:04:48,330
Es tut uns wirklich sehr leid.
55
00:04:50,123 --> 00:04:52,000
Wir finden selbst raus.
56
00:04:57,297 --> 00:05:00,217
- Es ist zu viel Milch drin.
- Wie bitte?
57
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
Im Tee ist zu viel Milch.
58
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
Ja.
59
00:05:09,268 --> 00:05:10,519
Tut mir leid.
60
00:05:16,525 --> 00:05:18,902
Rufen Sie an, falls Sie Fragen haben.
61
00:05:52,895 --> 00:05:54,104
Jonathan.
62
00:06:29,681 --> 00:06:32,099
Willkommen bei der Mailbox von O2.
63
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
Die gewählte Rufnummer
ist zurzeit nicht erreichbar.
64
00:06:35,312 --> 00:06:38,315
Bitte hinterlassen Sie
eine Nachricht nach dem Ton.
65
00:06:38,899 --> 00:06:39,900
Robert.
66
00:06:40,859 --> 00:06:43,195
Ich verstehe, dass du wütend bist.
67
00:06:45,572 --> 00:06:48,116
Würdest du mich bitte, bitte anrufen?
68
00:06:49,493 --> 00:06:51,703
Ich muss wissen, dass es dir gut geht.
69
00:06:58,544 --> 00:07:01,964
Er soll verstehen,
warum du es ihm nicht gesagt hast.
70
00:07:03,340 --> 00:07:05,050
Es ging nicht um dich,
71
00:07:05,467 --> 00:07:06,885
sondern um sie.
72
00:07:07,511 --> 00:07:10,597
Um Robert, aber vor allem um Nicholas.
73
00:07:12,474 --> 00:07:15,686
Du hast geschwiegen,
um deinen Sohn zu schützen,
74
00:07:16,228 --> 00:07:19,230
und Jonathans Tod
hat dein Schweigen besiegelt.
75
00:07:19,231 --> 00:07:21,984
Es war nicht nötig,
dass noch jemand leidet.
76
00:07:38,709 --> 00:07:40,127
Mr und Mrs Brigstocke?
77
00:07:40,961 --> 00:07:43,212
Tag, mein Name ist Richard Perkins.
78
00:07:43,213 --> 00:07:47,801
Die Botschaft schickt mich,
um Ihnen durch diesen Prozess zu helfen.
79
00:07:48,177 --> 00:07:50,429
Mein Auto steht draußen.
80
00:07:52,222 --> 00:07:55,933
Ja. Ich helfe Ihnen damit, Mrs Brigstocke.
Mr Brigstocke?
81
00:07:55,934 --> 00:07:57,935
Bitte folgen Sie mir.
82
00:07:57,936 --> 00:08:02,774
Verzeihen Sie die Verspätung.
Die Autostrada war gesperrt, die Autobahn.
83
00:08:09,072 --> 00:08:12,659
Die Sonne schien,
als wäre nichts Schreckliches geschehen.
84
00:08:14,411 --> 00:08:17,748
Je größer die Bürde,
desto realer wird alles.
85
00:08:19,625 --> 00:08:24,171
Eine Marmorstatue
ist bloß noch ein Felsbrock.
86
00:08:50,447 --> 00:08:52,573
CATHERINE:
Bitte komm nach Hause.
87
00:08:52,574 --> 00:08:55,369
Wir müssen reden.
Robert, bitte ruf mich an.
88
00:09:06,421 --> 00:09:07,589
Scheiße.
89
00:09:08,298 --> 00:09:11,677
Robert ist bewusst,
dass er nicht zur Arbeit fahren kann.
90
00:09:12,344 --> 00:09:14,345
Das Risiko geht er nicht ein.
91
00:09:14,346 --> 00:09:16,348
Er hat zu viel Promille im Blut.
92
00:09:18,392 --> 00:09:23,105
Er könnte ein Taxi rufen,
entscheidet sich dann aber für den Bus.
93
00:09:50,299 --> 00:09:55,262
Laut Gesetz muss er einbalsamiert werden,
bevor er ins Ausland geflogen wird.
94
00:09:56,513 --> 00:09:58,682
Verstehen Sie, was das bedeutet?
95
00:10:00,517 --> 00:10:01,768
Mrs Brigstocke?
96
00:10:08,317 --> 00:10:10,485
Sein Gesicht ist nicht aufgedunsen.
97
00:10:10,903 --> 00:10:12,153
Wie bitte?
98
00:10:12,154 --> 00:10:16,825
Es hieß, er sei ertrunken,
aber sein Gesicht ist nicht aufgedunsen.
99
00:10:18,243 --> 00:10:22,915
Es besteht kein Grund dafür.
Der Leichnam war nicht lange unter Wasser.
100
00:10:28,795 --> 00:10:30,631
Was ist das an seinem Arm?
101
00:10:31,340 --> 00:10:35,594
Die Verletzung hat er sich wahrscheinlich
während des Unfalls zugezogen.
102
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Mrs Brigstocke?
103
00:10:52,236 --> 00:10:54,613
Mr Brigstocke, wir können jetzt gehen.
104
00:11:24,059 --> 00:11:26,936
- Vielen Dank noch mal.
- Ist doch das Mindeste.
105
00:11:26,937 --> 00:11:29,355
Du hast mich auf 'ne Pizza eingeladen.
106
00:11:29,356 --> 00:11:34,652
Während du meinen Sohn bespaßt hast,
damit er isst.
107
00:11:34,653 --> 00:11:37,114
Hab ich gern gemacht. Ich mag Kinder.
108
00:11:38,490 --> 00:11:39,908
Alles Gute für Rom.
109
00:11:40,450 --> 00:11:43,245
- Danke.
- Hab noch eine schöne Reise.
110
00:11:44,121 --> 00:11:46,707
- Ich werd's versuchen.
- Okay.
111
00:11:47,541 --> 00:11:50,627
Okay. Na komm, Nicholas. Sorry.
112
00:11:55,507 --> 00:11:57,718
Okay. Danke.
113
00:11:58,719 --> 00:11:59,720
Danke.
114
00:12:00,137 --> 00:12:02,890
- Wiedersehen, Jonathan.
- Wiedersehen.
115
00:12:07,978 --> 00:12:10,230
- Jonathan?
- Ja?
116
00:12:11,148 --> 00:12:13,608
Würdest du warten, bis er im Bett ist?
117
00:12:13,609 --> 00:12:16,904
Ich möchte mich gern
mit einem Drink bedanken.
118
00:12:17,863 --> 00:12:21,992
- Ja. Klar, ich kann warten.
- Okay, schön.
119
00:12:23,076 --> 00:12:26,162
Bisschen Gesellschaft
von einem Erwachsenen wäre nett.
120
00:12:26,163 --> 00:12:29,958
Wartest du an der Bar?
Ich bringe ihn nach oben.
121
00:12:30,417 --> 00:12:32,168
- Ja.
- Okay, super.
122
00:12:32,169 --> 00:12:34,463
- Ich brauche nicht lang.
- Alles klar.
123
00:13:15,671 --> 00:13:19,216
Robert ist seit Jahren
nicht mehr Bus gefahren.
124
00:13:23,136 --> 00:13:27,724
Er betrachtet die Leute, mit denen er
für gewöhnlich nicht zur Arbeit fährt.
125
00:13:33,772 --> 00:13:36,732
Er denkt,
die Frau arbeitet sicher im Schichtdienst,
126
00:13:36,733 --> 00:13:38,944
um ihre Familie zu ernähren.
127
00:13:41,029 --> 00:13:42,406
Eine gute Frau.
128
00:13:42,865 --> 00:13:44,700
Eine uneitle Frau,
129
00:13:45,325 --> 00:13:48,287
die keine Zeit hat für Affären und Lügen.
130
00:13:54,793 --> 00:13:59,840
Er riecht das Essen
im Rucksack des Mannes zwei Reihen weiter.
131
00:14:02,968 --> 00:14:05,137
Er hält ihn für einen Bauarbeiter,
132
00:14:05,721 --> 00:14:09,600
der wahrscheinlich am Haus
eines privilegierten Londoners arbeitet,
133
00:14:10,642 --> 00:14:12,477
einem Haus wie sein eigenes,
134
00:14:12,978 --> 00:14:17,816
wo man dem Mann den Kaffee
und die Toilettennutzung missgönnt.
135
00:14:21,111 --> 00:14:25,115
Er fragt sich, ob seine Gedanken
rassistisch oder herablassend sind,
136
00:14:25,866 --> 00:14:27,075
oder beides,
137
00:14:28,285 --> 00:14:30,996
und kommt zu dem Schluss,
dass sie es wohl sind.
138
00:14:31,830 --> 00:14:34,874
Diese Unterstellung von Schlichtheit.
139
00:14:34,875 --> 00:14:38,462
Die Zuschreibung von Ehrenhaftigkeit.
140
00:14:41,006 --> 00:14:44,384
"Scheinheiliger Depp"
lautet sein Selbsturteil.
141
00:15:02,027 --> 00:15:05,364
Du bist dir nicht sicher,
was Stephen Brigstocke will.
142
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
Eine Entschuldigung?
Ein Schuldeingeständnis?
143
00:15:13,121 --> 00:15:17,125
Dir ist klar, dass du einschreiten musst,
bevor er zu weit geht.
144
00:15:18,544 --> 00:15:22,589
Bevor Stephen Brigstockes Groll
Nicholas tangiert.
145
00:15:36,854 --> 00:15:40,357
Ich hatte noch Eingemachtes von Nancy
im Vorratsschrank.
146
00:15:41,775 --> 00:15:44,611
Seit ihrem Tod
hatte ich nichts davon angerührt.
147
00:15:45,112 --> 00:15:47,656
Ich bewahrte es für besondere Anlässe auf.
148
00:15:48,532 --> 00:15:51,243
Und heute war so ein Anlass.
149
00:15:51,827 --> 00:15:55,247
Der Plan lief wie geschmiert.
150
00:15:56,081 --> 00:16:00,418
Ihn genauestens auszuführen
brachte mich ihr näher.
151
00:16:00,419 --> 00:16:05,381
Dies ist der Anschluss 020 7946 0534.
152
00:16:05,382 --> 00:16:08,634
Weder Stephen noch Nancy
können Ihren Anruf entgegennehmen.
153
00:16:08,635 --> 00:16:14,558
Wenn Sie Datum, Uhrzeit und Ihre Nummer
hinterlassen, rufen wir gern zurück.
154
00:16:15,434 --> 00:16:16,935
Einen schönen Tag.
155
00:16:18,937 --> 00:16:20,354
Ja, hallo.
156
00:16:20,355 --> 00:16:23,482
Dies ist eine Nachricht
für Stephen Brigstocke.
157
00:16:23,483 --> 00:16:25,903
Mein Name ist Catherine Ravenscroft.
158
00:16:26,945 --> 00:16:29,489
Ich habe The Perfect Stranger gelesen.
159
00:16:30,449 --> 00:16:35,620
Es wurde mit emotionaler Hingabe verfasst.
160
00:16:35,621 --> 00:16:41,584
Dem Buch liegt ein Schmerz zugrunde,
der nicht zu übersehen ist.
161
00:16:41,585 --> 00:16:47,925
Unmöglich,
von diesen Worten nicht bewegt zu sein.
162
00:16:48,967 --> 00:16:53,930
Und es ist selten, dass ein fiktiver Roman
163
00:16:53,931 --> 00:16:58,268
so starke Gefühle in seinem Leser auslöst.
164
00:17:00,062 --> 00:17:03,482
Ja, wirklich ein erstklassiger Roman.
165
00:17:04,900 --> 00:17:07,027
Und ich wünsche Ihnen alles Gute.
166
00:17:11,573 --> 00:17:14,408
Du hast das Gefühl,
das Richtige getan zu haben.
167
00:17:14,409 --> 00:17:17,788
Dass Stephen Brigstocke
deine Anerkennung wollte.
168
00:17:18,829 --> 00:17:20,832
Und dir hat es auch geholfen.
169
00:17:22,584 --> 00:17:25,086
Diese Worte zu schreiben und auszusprechen
170
00:17:25,087 --> 00:17:28,214
hat dich gezwungen,
über seinen Schmerz nachzudenken.
171
00:17:29,633 --> 00:17:33,136
Vielleicht wurde das Gleichgewicht
zwischen euch wiederhergestellt.
172
00:17:37,057 --> 00:17:39,601
Der Teufel hatte an meine Tür geklopft.
173
00:17:40,644 --> 00:17:43,021
Sie hatte herausgefunden, wer ich war.
174
00:17:43,772 --> 00:17:48,360
Ich hatte damit gerechnet, aber ihre
Stimme zu hören, ließ mich zusammenfahren.
175
00:17:49,611 --> 00:17:53,991
Das Buch war kein "erstklassiger,
fiktiver Roman", wie sie es nannte.
176
00:17:54,825 --> 00:17:59,496
Das wusste sie besser als jeder andere.
Die falsche Schlange.
177
00:18:00,998 --> 00:18:04,250
Sie war darauf bedacht,
sich nicht zu entschuldigen,
178
00:18:04,251 --> 00:18:06,712
keinerlei Verantwortung zu übernehmen.
179
00:18:07,713 --> 00:18:11,592
Ihre Anerkennung meines Schmerzes
interessierte mich nicht.
180
00:18:13,010 --> 00:18:14,927
Dafür war es zu spät.
181
00:18:14,928 --> 00:18:16,847
Sie musste es spüren.
182
00:18:17,806 --> 00:18:20,642
Sie musste leiden,
so wie ich gelitten hatte.
183
00:18:24,354 --> 00:18:27,900
Und Nancys langes, weißes Haar
war ein Zeichen.
184
00:18:28,609 --> 00:18:30,776
Der Beweis für ihre Zustimmung.
185
00:18:30,777 --> 00:18:33,780
Ich fragte mich, was ich noch tun könnte,
um ihr zu gefallen.
186
00:18:38,869 --> 00:18:40,621
"Sei kühn", dachte ich.
187
00:18:58,514 --> 00:19:02,266
Darauf, dass du mich davor bewahrt hast,
meinen Sohn umzubringen.
188
00:19:02,267 --> 00:19:05,895
- Das würdest du nicht tun. Du liebst ihn.
- Er ist ja süß.
189
00:19:05,896 --> 00:19:08,397
Aber auch ein Energiebündel.
190
00:19:08,398 --> 00:19:11,859
"Mami. Mami, guck mal, da!
191
00:19:11,860 --> 00:19:14,070
Mami, guck mal, was ich kann."
192
00:19:14,071 --> 00:19:15,697
Du findest das doch toll.
193
00:19:16,698 --> 00:19:18,450
Das stimmt.
194
00:19:19,409 --> 00:19:23,205
Jede einzelne Sekunde.
195
00:19:26,083 --> 00:19:30,754
Aber mal im Ernst:
Ein bisschen beneide ich dich schon.
196
00:19:31,171 --> 00:19:33,548
Beneiden, mich?
197
00:19:33,549 --> 00:19:38,053
Ja, auf eine unbeschwerte Weise.
Ich beneide dich um deine Freiheit.
198
00:19:40,639 --> 00:19:41,807
Meine Freiheit?
199
00:19:42,391 --> 00:19:46,519
Die Welt zu erkunden. Zu reisen.
200
00:19:46,520 --> 00:19:48,730
Spontan sein zu können.
201
00:19:49,481 --> 00:19:51,357
Neue Leute zu treffen.
202
00:19:51,358 --> 00:19:58,282
Wilde, leidenschaftliche Affären zu haben,
wohin du auch gehst.
203
00:19:59,157 --> 00:20:00,659
Ich weiß nicht...
204
00:20:01,493 --> 00:20:04,997
Hast du etwa
keine wilden, leidenschaftlichen Affären?
205
00:20:05,789 --> 00:20:06,957
Also...
206
00:20:09,126 --> 00:20:10,419
Nicht wirklich.
207
00:20:11,628 --> 00:20:12,963
Warum nicht?
208
00:20:14,798 --> 00:20:15,883
Ich...
209
00:20:17,050 --> 00:20:20,928
Ich bin mit meiner Freundin gereist.
210
00:20:20,929 --> 00:20:22,723
Du hast eine Freundin?
211
00:20:24,725 --> 00:20:25,893
Ja.
212
00:20:27,102 --> 00:20:30,856
Wo ist sie? Deine Freundin?
213
00:20:32,107 --> 00:20:34,776
Sie musste zurück nach London.
214
00:20:35,527 --> 00:20:36,653
Verstehe.
215
00:20:37,696 --> 00:20:41,033
Wie lange seid ihr schon zusammen,
du und deine Freundin?
216
00:20:44,453 --> 00:20:48,206
Keine Ahnung. Ein Jahr vielleicht?
217
00:20:48,207 --> 00:20:49,374
Und davor?
218
00:20:50,501 --> 00:20:54,796
- Was?
- Hattest du viele Freundinnen vor ihr?
219
00:20:55,464 --> 00:20:56,840
Eigentlich nicht.
220
00:20:57,966 --> 00:21:01,969
Sasha ist meine erste richtige Freundin.
221
00:21:01,970 --> 00:21:03,472
Sasha.
222
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Ja.
223
00:21:06,850 --> 00:21:10,020
Bist du Sasha immer treu gewesen?
224
00:21:10,896 --> 00:21:13,023
- Ja.
- Immer?
225
00:21:15,275 --> 00:21:18,069
- Ja.
- Hast du dir nie vorgestellt,
226
00:21:18,070 --> 00:21:21,406
was mit 'ner anderen Mitschülerin
zu haben,
227
00:21:22,241 --> 00:21:27,871
oder mit einer sexy Mademoiselle,
die du vorm Louvre gesehen hast?
228
00:21:29,039 --> 00:21:30,958
- Eigentlich nicht.
- Kate Moss?
229
00:21:33,794 --> 00:21:35,128
Salma Hayek?
230
00:21:36,171 --> 00:21:38,382
Na ja... Also...
231
00:21:38,882 --> 00:21:39,883
Wer?
232
00:21:41,051 --> 00:21:43,011
Wen findest du scharf?
233
00:21:47,891 --> 00:21:50,394
- Kylie?
- Kylie Minogue?
234
00:21:51,895 --> 00:21:53,313
Kylie.
235
00:21:54,565 --> 00:21:58,192
- Ja, sie ist sexy.
- Weiß nicht.
236
00:21:58,193 --> 00:22:00,237
Sie hat einen schönen Mund.
237
00:22:01,989 --> 00:22:06,492
- Was gefällt dir an Kylie?
- Weiß nicht. Sie ist scharf.
238
00:22:06,493 --> 00:22:09,663
Ja, ich schätze, das ist sie. Ja.
239
00:22:10,247 --> 00:22:12,749
In deiner Fantasie...
240
00:22:14,710 --> 00:22:17,671
Was würdest du mit Kylie anstellen?
241
00:22:20,299 --> 00:22:23,718
- Du... Du weißt schon.
- Ich weiß es nicht.
242
00:22:23,719 --> 00:22:26,471
Na, eben... Sachen.
243
00:22:26,847 --> 00:22:32,227
Was für Sachen
würdest du mit Kylie machen?
244
00:22:34,021 --> 00:22:35,105
Ich würde...
245
00:22:36,523 --> 00:22:38,442
sie küssen.
246
00:22:41,445 --> 00:22:44,114
- Auf die Wange?
- Ja.
247
00:22:46,200 --> 00:22:49,828
Und auf den Mund.
248
00:22:50,996 --> 00:22:52,414
Das muss schön sein.
249
00:22:56,126 --> 00:22:57,252
Und was noch?
250
00:23:07,971 --> 00:23:12,518
- Ich würde... sie berühren.
- Wo berührst du sie?
251
00:23:16,480 --> 00:23:17,689
Ihre Haut?
252
00:23:19,983 --> 00:23:21,401
Ist sie weich?
253
00:23:23,111 --> 00:23:25,697
Ist Kylies Haut weich?
254
00:23:28,492 --> 00:23:29,493
Ja.
255
00:23:31,537 --> 00:23:33,247
Wo berührst du sie noch?
256
00:23:41,964 --> 00:23:43,382
Im Gesicht.
257
00:23:44,550 --> 00:23:46,760
Nur im Gesicht?
258
00:23:50,305 --> 00:23:51,723
Ihre Brüste.
259
00:23:53,225 --> 00:23:55,185
Du berührst Kylies Busen?
260
00:24:03,610 --> 00:24:05,445
Wie berührst du ihn?
261
00:24:06,697 --> 00:24:07,864
Ich...
262
00:24:07,865 --> 00:24:09,116
Sanft?
263
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Gefällt es ihr?
264
00:24:15,372 --> 00:24:16,957
Ich denke schon.
265
00:24:18,500 --> 00:24:21,503
Ich bin sicher, es gefällt ihr sehr gut.
266
00:24:23,463 --> 00:24:24,506
Und...
267
00:24:26,675 --> 00:24:29,511
berührst du Kylies...
268
00:24:31,805 --> 00:24:33,015
Nippel?
269
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Ja.
270
00:24:39,188 --> 00:24:43,859
Drückst du ihn zwischen den Fingern?
271
00:24:47,905 --> 00:24:48,906
Ja.
272
00:24:56,955 --> 00:24:57,998
Ist er hart?
273
00:25:11,803 --> 00:25:13,180
Und du?
274
00:25:15,724 --> 00:25:22,064
Wirst du hart,
wenn du Kylies Nippel berührst?
275
00:25:26,860 --> 00:25:27,861
Ja.
276
00:25:29,863 --> 00:25:31,615
Kann sie es spüren?
277
00:25:32,241 --> 00:25:35,410
Kann sie spüren, wie hart du bist?
278
00:25:40,082 --> 00:25:41,166
Ja.
279
00:25:42,000 --> 00:25:43,627
Die Glückliche...
280
00:25:45,170 --> 00:25:46,380
Kylie.
281
00:25:47,381 --> 00:25:50,926
Dass sie spürt, wie hart du bist.
282
00:26:01,061 --> 00:26:03,772
Es ist spät,
ich geh jetzt auf mein Zimmer.
283
00:26:07,693 --> 00:26:12,239
Aber ich würde liebend gern hören,
was du noch alles machen würdest...
284
00:26:13,866 --> 00:26:15,284
mit Kylie.
285
00:26:17,828 --> 00:26:21,790
Ich gehe zur Rezeption, ich hab
meinen Schlüssel im Zimmer vergessen.
286
00:26:22,624 --> 00:26:25,835
Warte doch hier und geh dann zur Toilette.
287
00:26:25,836 --> 00:26:29,173
Auf dem Weg liegt der Lift.
Klingt das nach 'nem Plan?
288
00:26:31,383 --> 00:26:32,384
Okay.
289
00:26:33,135 --> 00:26:34,552
Und Nicholas?
290
00:26:34,553 --> 00:26:36,680
Keine Sorge,
Nicholas schläft wie ein Stein.
291
00:26:37,723 --> 00:26:39,183
Zimmer 207.
292
00:26:41,643 --> 00:26:44,896
Scusi.
Schreiben Sie das bitte auf mein Zimmer?
293
00:26:44,897 --> 00:26:45,981
Danke.
294
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
Ich bin Claudio Bramanti,
von der Justizbehörde in Forte dei Marmi.
295
00:27:40,369 --> 00:27:43,413
Wir möchten Jonathan Brigstockes
Sachen abholen.
296
00:27:44,540 --> 00:27:45,499
Zweiter Stock.
297
00:27:52,840 --> 00:27:54,341
Das ist das Zimmer.
298
00:27:57,553 --> 00:28:00,973
- Hier hat Jonathan geschlafen?
- Ja, Mrs Brigstocke.
299
00:28:25,622 --> 00:28:28,876
Das war ein Geburtstagsgeschenk.
Zum Dreizehnten.
300
00:28:30,043 --> 00:28:31,211
Vierzehnten.
301
00:28:35,465 --> 00:28:38,093
Du hast gesagt, er sei noch zu jung dafür.
302
00:28:41,471 --> 00:28:44,933
Nancy war dagegen,
dass ich Jonathan das Messer schenkte.
303
00:28:46,143 --> 00:28:48,478
Doch ich wollte seine Gunst gewinnen.
304
00:28:51,356 --> 00:28:53,734
Ich stand ihm nie so nahe wie sie.
305
00:28:54,568 --> 00:28:56,236
Seit wann hat er geraucht?
306
00:28:58,864 --> 00:29:01,950
Wahrscheinlich
hat diese Sasha ihn dazu verleitet.
307
00:29:03,410 --> 00:29:05,746
Nancy konnte Sasha nie leiden.
308
00:29:07,206 --> 00:29:10,209
Ich hätte auch nicht gewollt,
dass daraus was Ernstes wird.
309
00:29:13,545 --> 00:29:15,630
Seine Kamera habe ich nie gesehen.
310
00:29:15,631 --> 00:29:20,093
Eine Nikon, sehr hochwertig.
Unser Geschenk für ihn zum 18. Geburtstag.
311
00:29:21,678 --> 00:29:25,182
Ich dachte immer,
jemand vom Hotel habe sie gestohlen.
312
00:29:27,226 --> 00:29:31,062
Nancy muss sie gefunden haben.
Ich frage mich, wann sie beschloss,
313
00:29:31,063 --> 00:29:33,065
den Film entwickeln zu lassen.
314
00:29:38,028 --> 00:29:39,863
Nehmen wir das alles mit?
315
00:29:40,614 --> 00:29:43,617
Ja. Keine Sorge, Stephen.
Ich kümmere mich um alles.
316
00:29:52,668 --> 00:29:56,420
- Könntest du bitte langsamer gehen?
- Wir sind gleich da.
317
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Das sagst du seit 20 Minuten.
318
00:29:58,841 --> 00:30:01,843
Es bringt dich nicht um,
deinen Hintern zu bewegen.
319
00:30:01,844 --> 00:30:04,720
Es ist nicht der Hintern,
sondern die Lunge.
320
00:30:04,721 --> 00:30:08,225
- Ich krieg gleich 'nen Infarkt.
- Hör auf zu jammern.
321
00:30:11,103 --> 00:30:14,730
Warum grinst du so doof?
322
00:30:14,731 --> 00:30:17,775
- Du Trottel.
- Trottel? Was... Wo...
323
00:30:17,776 --> 00:30:20,528
- Hallo, Claire.
- Hallo. Wie geht's Ihnen?
324
00:30:20,529 --> 00:30:22,531
- Wie geht's?
- Gut.
325
00:30:23,448 --> 00:30:26,118
Raten Sie, wen ich mitgebracht hab.
Stephen.
326
00:30:28,453 --> 00:30:29,580
Stephen.
327
00:30:30,414 --> 00:30:32,206
Komm. Das ist Claire.
328
00:30:32,207 --> 00:30:35,877
Sie führt diese nette Buchhandlung
und ist auch Verlegerin.
329
00:30:35,878 --> 00:30:39,755
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
- Mich auch. Ihr Buch ist toll.
330
00:30:39,756 --> 00:30:42,175
- Wirklich?
- Oh ja.
331
00:30:42,176 --> 00:30:44,969
Ich empfehle es immer.
Wir haben viele verkauft.
332
00:30:44,970 --> 00:30:50,684
Stephen bestand darauf, sein Buch
in Ihrer Buchhandlung auszustellen.
333
00:30:51,143 --> 00:30:55,062
- Hat er ausdrücklich gesagt.
- Wirklich? Vielen Dank.
334
00:30:55,063 --> 00:30:56,939
Darf ich fragen, warum?
335
00:30:56,940 --> 00:31:01,235
Na ja, ich habe schon oft darüber gelesen.
336
00:31:01,236 --> 00:31:07,408
Und soweit ich weiß,
haben Sie viele namhafte Kunden,
337
00:31:07,409 --> 00:31:09,744
die Bücher lieben.
338
00:31:09,745 --> 00:31:13,748
Na ja, ein paar kommen schon.
Wir haben Glück.
339
00:31:13,749 --> 00:31:17,168
Vielleicht können wir hier
eine Lesung organisieren.
340
00:31:17,169 --> 00:31:18,336
Ja.
341
00:31:18,337 --> 00:31:23,049
- Letzte Woche war Adam Thirlwell da.
- Es wäre mir eine Ehre.
342
00:31:23,050 --> 00:31:26,761
Großartig. Wissen Sie,
mit dem Ende hatte ich nicht gerechnet.
343
00:31:26,762 --> 00:31:28,346
Das kam völlig unerwartet.
344
00:31:28,347 --> 00:31:30,097
- Ist das schlecht?
- Nein.
345
00:31:30,098 --> 00:31:34,685
Im Gegenteil. Zum Glück hat sie bekommen,
was sie verdient, sie ist furchtbar.
346
00:31:34,686 --> 00:31:36,855
Ja, das ist sie.
347
00:31:49,159 --> 00:31:52,037
Verzeihung.
Könnte ich einen Tisch bekommen?
348
00:32:13,892 --> 00:32:17,854
Könnte ich bitte Toast mit Tomaten
und einen Espresso haben?
349
00:32:17,855 --> 00:32:20,982
Gestern wollte Catherine
Robert davon überzeugen,
350
00:32:20,983 --> 00:32:23,694
dass das Buch
nicht der Wahrheit entspricht.
351
00:32:24,319 --> 00:32:26,028
In seinen Augen
352
00:32:26,029 --> 00:32:29,741
hatte sie die Gelegenheit, ihre Version
darzulegen, vor Jahren verspielt.
353
00:32:31,326 --> 00:32:35,789
Er weiß:
Was er gleich lesen wird, ist passiert.
354
00:32:58,020 --> 00:32:59,313
Komm rein.
355
00:33:04,318 --> 00:33:06,028
Mach die Tür zu.
356
00:33:10,949 --> 00:33:12,993
Schön, dass du gekommen bist.
357
00:33:13,827 --> 00:33:17,623
Ich möchte mehr über Kylie hören.
358
00:33:20,918 --> 00:33:22,503
Komm näher.
359
00:33:34,765 --> 00:33:38,227
Seit der Entbindung
ist mein Körper nicht mehr derselbe.
360
00:33:39,561 --> 00:33:42,356
Du bist sicher
viel jüngere Körper gewohnt.
361
00:33:52,866 --> 00:33:54,284
Komm näher.
362
00:33:59,665 --> 00:34:01,667
Gib mir deine Hand.
363
00:34:04,920 --> 00:34:07,631
Wie berührst du Kylies Brüste?
364
00:34:09,716 --> 00:34:11,467
Kannst du es mir zeigen?
365
00:34:12,344 --> 00:34:13,554
Okay.
366
00:34:22,688 --> 00:34:24,273
Ist sie weich?
367
00:34:26,775 --> 00:34:30,279
Spürst du, wie mein Nippel hart wird?
368
00:34:30,987 --> 00:34:32,072
Ja.
369
00:34:32,947 --> 00:34:34,783
Kannst du ihn drücken?
370
00:34:36,784 --> 00:34:38,161
Sanft.
371
00:34:48,755 --> 00:34:51,049
Ich kann dich spüren.
372
00:34:52,342 --> 00:34:53,635
Hart.
373
00:35:14,031 --> 00:35:15,282
Komm.
374
00:35:29,505 --> 00:35:30,923
Auf die Knie.
375
00:35:31,882 --> 00:35:33,300
Knie dich hin.
376
00:35:37,221 --> 00:35:39,014
Knote die Bändchen auf.
377
00:35:46,522 --> 00:35:48,190
Zieh es mir aus.
378
00:36:01,537 --> 00:36:03,413
Weißt du, was du tun musst?
379
00:36:09,211 --> 00:36:10,838
Warte, warte, warte.
380
00:36:12,256 --> 00:36:14,007
Ganz zart.
381
00:36:17,010 --> 00:36:18,846
Ein bisschen weiter oben.
382
00:36:20,889 --> 00:36:23,558
Ja, genau da. Spürst du sie?
383
00:36:23,559 --> 00:36:25,184
Warte. Spürst du sie?
384
00:36:25,185 --> 00:36:30,357
Okay. Jetzt nimm sie
zwischen die Lippen und sauge daran.
385
00:36:30,941 --> 00:36:33,193
Ja, genau so.
386
00:36:33,902 --> 00:36:36,321
Und mit deiner Zunge machst du jetzt...
387
00:36:37,114 --> 00:36:38,866
kleine Kreise.
388
00:36:39,491 --> 00:36:41,659
Ja. Oh, Gott...
389
00:36:41,660 --> 00:36:44,830
Okay. Merkst du, wie feucht ich bin?
390
00:36:46,540 --> 00:36:52,045
Okay, jetzt nimm deinen Finger
und führe ihn nach unten.
391
00:36:52,921 --> 00:36:54,339
- Hier?
- Tiefer.
392
00:36:55,007 --> 00:36:56,049
Tiefer.
393
00:36:56,592 --> 00:36:59,093
Ein klein wenig Druck ausüben.
394
00:36:59,094 --> 00:37:01,763
Nicht eindringen.
Nur ein bisschen darüber.
395
00:37:03,015 --> 00:37:05,767
Ja. Und die Zunge weiter kreisen.
396
00:37:33,712 --> 00:37:36,048
Hör auf. Hör auf.
397
00:37:51,522 --> 00:37:56,360
Ich bereue, dass ich Jonathan oft
für verwöhnt und töricht gehalten habe.
398
00:37:57,194 --> 00:38:01,406
Und mich beschämt die Erkenntnis,
nie an seine Courage geglaubt zu haben.
399
00:38:02,991 --> 00:38:05,409
Aber ich kann mich nicht erinnern,
400
00:38:05,410 --> 00:38:10,791
dass Jonathan seine Bedürfnisse
jemals zuvor hintangestellt hätte.
401
00:38:11,708 --> 00:38:13,126
Nicht ein einziges Mal.
402
00:38:13,836 --> 00:38:15,170
Also warum jetzt?
403
00:38:16,004 --> 00:38:18,674
Warum hat er versucht,
dieses Kind zu retten?
404
00:38:19,258 --> 00:38:22,010
Nur aus einem leichtsinnigen Impuls heraus?
405
00:38:27,140 --> 00:38:30,978
Da vorn ist es passiert. Neben dem
Hochsitz des Rettungsschwimmers.
406
00:38:31,937 --> 00:38:33,772
Wo war der Rettungsschwimmer?
407
00:38:38,694 --> 00:38:43,073
Er hat sich um ein Kind gekümmert,
das sich in den Fuß geschnitten hatte.
408
00:38:44,283 --> 00:38:46,702
Warum sind Sie so sicher,
dass es ein Unfall war?
409
00:38:47,369 --> 00:38:51,414
Der Vorfall
wurde von vielen Zeugen beobachtet.
410
00:38:51,415 --> 00:38:53,791
Jonathan war ein guter Schwimmer.
411
00:38:53,792 --> 00:38:56,920
- Es tut mir sehr leid.
- War noch jemand verwickelt?
412
00:39:01,216 --> 00:39:04,720
Nur die Männer, die ihn rauszogen,
und der Rettungsschwimmer.
413
00:39:06,680 --> 00:39:09,183
Und die Engländerin,
die Mutter des Kindes.
414
00:39:10,475 --> 00:39:11,727
Wie heißt sie?
415
00:39:15,898 --> 00:39:19,026
- Catherine Ravenscroft.
- Catherine Ravenscroft.
416
00:39:20,819 --> 00:39:22,738
Ich möchte mit ihr sprechen.
417
00:39:30,245 --> 00:39:32,955
Tut mir leid.
Sie ist heute Morgen abgereist.
418
00:39:32,956 --> 00:39:36,502
- Sie gab an, Jonathan nicht zu kennen.
- Sie ist abgereist?
419
00:39:37,085 --> 00:39:38,504
Einfach so?
420
00:39:43,800 --> 00:39:48,429
- Ich möchte sie kontaktieren.
- Ist das nicht ihre Entscheidung?
421
00:39:48,430 --> 00:39:52,643
- Ich will ihre Kontaktdaten.
- Ich kümmere mich darum, Mrs Brigstocke.
422
00:39:56,772 --> 00:39:57,940
Nancy.
423
00:40:00,275 --> 00:40:01,360
Nancy!
424
00:40:52,452 --> 00:40:54,913
- Fühlst du das?
- Ja.
425
00:40:56,999 --> 00:40:59,584
Du schmeckst nach Salzwasser.
426
00:40:59,585 --> 00:41:01,837
Ich hab im Meer gebadet.
427
00:41:06,133 --> 00:41:10,011
Ich mache mit meinem Finger nur,
was du bei mir gemacht hast.
428
00:41:10,012 --> 00:41:12,097
Bloß... hier.
429
00:41:19,313 --> 00:41:21,732
Ich möchte nicht, dass du schon kommst.
430
00:41:32,451 --> 00:41:33,452
Komm.
431
00:41:46,673 --> 00:41:48,759
- Warte, warte.
- Fuck.
432
00:41:58,310 --> 00:42:00,228
- Pack mich am Po.
- Okay.
433
00:42:00,229 --> 00:42:03,564
Mach dasselbe mit deinem Finger.
434
00:42:03,565 --> 00:42:05,691
- Nur bisschen Druck...
- Ich komme.
435
00:42:05,692 --> 00:42:09,195
- Nein, warte. Langsam.
- Ich komme...
436
00:42:09,196 --> 00:42:11,323
Langsamer. Langsam.
437
00:42:24,837 --> 00:42:28,631
Oh, Fuck. Scheiße. Tut mir leid.
438
00:42:28,632 --> 00:42:31,050
- Nicht rausziehen.
- Tut mir leid.
439
00:42:31,051 --> 00:42:33,345
Tut mir leid. Du...
440
00:42:34,054 --> 00:42:35,514
Du bist der Wahnsinn.
441
00:42:36,640 --> 00:42:38,057
Du bist...
442
00:42:38,058 --> 00:42:39,685
so 'ne Art Sexgöttin.
443
00:42:40,435 --> 00:42:44,815
- Im Gegenteil.
- Im Ernst. Die Sache mit dem...
444
00:42:47,693 --> 00:42:49,403
Ehrlich gesagt, hab ich...
445
00:42:50,237 --> 00:42:53,322
Also,
ich wollte das einfach mal ausprobieren.
446
00:42:53,323 --> 00:42:54,699
Was meinst du?
447
00:42:54,700 --> 00:43:01,456
Na ja, Dinge eben, die ich mal machen
wollte, oder dass man sie mit mir macht.
448
00:43:03,584 --> 00:43:07,421
Du meinst, du hast das noch nie gemacht?
449
00:43:08,380 --> 00:43:10,883
Es ist anders, wenn man verheiratet ist.
450
00:43:11,425 --> 00:43:12,843
Und vorher?
451
00:43:14,303 --> 00:43:15,554
Nicht so viel.
452
00:43:17,014 --> 00:43:19,682
Also, nur Teenager-Sex, weißt du.
453
00:43:19,683 --> 00:43:22,352
- Was?
- Entschuldige. Ich meinte nicht...
454
00:43:25,105 --> 00:43:26,732
Aber du hast recht.
455
00:43:28,233 --> 00:43:30,611
Das war anders.
456
00:43:33,530 --> 00:43:35,157
Ja, das war es.
457
00:43:39,328 --> 00:43:41,955
Oh, mein Gott. So schnell.
458
00:43:46,502 --> 00:43:47,961
Mami!
459
00:43:49,588 --> 00:43:51,839
- Ist er...
- Ich bin da, mein Engel!
460
00:43:51,840 --> 00:43:53,509
Schlaf weiter.
461
00:43:56,345 --> 00:43:59,181
- Ist er...
- Na gut.
462
00:44:30,546 --> 00:44:33,590
Mir fiel ein Gedicht ein,
dass ich oft durchnahm.
463
00:44:34,049 --> 00:44:37,886
Mark Twain hatte es auf den Grabstein
seiner Tochter geschrieben.
464
00:44:40,389 --> 00:44:44,601
"Warme Sommersonne
Scheine freundlich hier
465
00:44:45,727 --> 00:44:49,273
Warmer Südwind
Wehe sacht
466
00:44:50,816 --> 00:44:52,526
Grünes Gras darüber
467
00:44:53,777 --> 00:44:55,320
Liege leicht
468
00:44:55,988 --> 00:44:57,656
Liege leicht
469
00:45:00,200 --> 00:45:02,786
Gute Nacht, mein Herz
470
00:45:04,788 --> 00:45:06,164
Gute Nacht
471
00:45:08,375 --> 00:45:09,793
Gute Nacht"
472
00:45:27,144 --> 00:45:29,605
NACH DEM ROMAN VON RENÉE KNIGHT
473
00:46:23,867 --> 00:46:26,702
Untertitel: Esther Pietsch
474
00:46:26,703 --> 00:46:29,623
Untertitelung: DUBBING BROTHERS