1 00:00:12,679 --> 00:00:14,306 Bitte, Robert! 2 00:00:51,885 --> 00:00:53,303 Fick dich. 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 Fick dich! 4 00:01:05,524 --> 00:01:09,903 Wir dürfen die Rembrandt-Ausstellung in der Nationalgalerie nicht verpassen. 5 00:01:11,947 --> 00:01:17,201 Pollock und Monet haben wir schon verpasst. 6 00:01:17,202 --> 00:01:20,705 Und der neue Film von Almodóvar kommt nächsten Monat raus. 7 00:01:20,706 --> 00:01:23,709 Es heißt, das Schicksal klopft an die Tür. 8 00:01:25,711 --> 00:01:27,129 Das stimmt nicht. 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,505 Wer kann das sein, am Sonntag? 10 00:01:29,506 --> 00:01:32,634 Die Nachbarn, die sich wegen des Qualms beschweren. 11 00:01:33,886 --> 00:01:36,471 Willst du nicht nachsehen? 12 00:01:37,764 --> 00:01:38,974 Na schön. 13 00:01:39,850 --> 00:01:42,644 Das Schicksal klopft nicht an die Tür. 14 00:01:43,812 --> 00:01:48,524 Es bittet nicht um Erlaubnis. Es kracht nieder, ohne Vorwarnung, 15 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 und packt dich gnadenlos an Körper und Seele. 16 00:01:53,906 --> 00:01:56,408 - Mr Brigstocke? - Ja. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,203 Dürfen wir reinkommen? 18 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 Nancy. 19 00:02:03,874 --> 00:02:05,876 Nancy. Nancy. 20 00:02:10,714 --> 00:02:12,007 Stephen? 21 00:02:15,844 --> 00:02:19,515 Die Polizei ist hier. Im Wohnzimmer. 22 00:02:23,852 --> 00:02:25,062 Zieh das aus. 23 00:02:28,357 --> 00:02:29,358 Ja? 24 00:02:32,653 --> 00:02:36,031 Ich bin DCI Duggins. Das ist PC Davis. 25 00:02:36,657 --> 00:02:39,952 - Was können wir für Sie tun? - Setzen Sie sich bitte? 26 00:02:51,088 --> 00:02:52,797 Sie haben einen Sohn. 27 00:02:52,798 --> 00:02:54,966 - Jonathan, 19 Jahre alt. - Ja. 28 00:02:54,967 --> 00:02:57,260 - Er ist nach Italien gereist? - Ja. 29 00:02:57,261 --> 00:02:59,721 Er ist in Italien. Gestern kam eine Postkarte von ihm. 30 00:03:02,015 --> 00:03:07,187 Es tut uns sehr leid. Jonathan kam gestern bei einem Unfall ums Leben. 31 00:03:09,648 --> 00:03:10,774 Unser tiefstes Beileid. 32 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 Was für ein Unfall? 33 00:03:24,246 --> 00:03:26,081 Er ist ertrunken. 34 00:03:26,498 --> 00:03:28,333 Möchten Sie einen Tee? 35 00:03:33,297 --> 00:03:37,926 Der Unfall ereignete sich in Forte dei Marmi. 36 00:03:40,220 --> 00:03:41,512 Ein Unfall? 37 00:03:41,513 --> 00:03:45,100 Ja. Die italienische Polizei ist sich da ganz sicher. 38 00:03:46,602 --> 00:03:50,647 Sie müssen nach Italien, um Ihren Sohn zu identifizieren. 39 00:03:52,191 --> 00:03:54,359 Der nächste Flughafen ist Pisa. 40 00:03:55,569 --> 00:03:58,154 Die Behörden dort geben ihn erst frei, 41 00:03:58,155 --> 00:04:01,283 wenn der Leichnam offiziell identifiziert wurde. 42 00:04:01,742 --> 00:04:04,535 Dann ist es vielleicht gar nicht Jonathan? 43 00:04:04,536 --> 00:04:07,747 Tut mir leid, hier liegt kein Fehler vor. 44 00:04:07,748 --> 00:04:11,626 Die Polizei hat seine Sachen durchsucht. Die Tasche lag am Strand. 45 00:04:11,627 --> 00:04:15,421 - Womöglich wurde sie gestohlen? - Sie fanden seinen Pass. 46 00:04:15,422 --> 00:04:17,966 Tut mir leid. Es ist definitiv Jonathan. 47 00:04:24,181 --> 00:04:28,726 Der Leichnam wird erst freigegeben, nachdem er offiziell identifiziert wurde. 48 00:04:28,727 --> 00:04:31,063 Danach können sie ihn nach Hause holen. 49 00:04:31,730 --> 00:04:33,857 Kann das jemand für Sie übernehmen? 50 00:04:34,566 --> 00:04:35,651 Nein. 51 00:04:36,068 --> 00:04:37,693 Es gibt niemanden. 52 00:04:37,694 --> 00:04:39,987 Das ist die Nummer der Botschaft. 53 00:04:39,988 --> 00:04:43,825 Und meine, falls Sie noch Fragen haben. 54 00:04:45,452 --> 00:04:48,330 Es tut uns wirklich sehr leid. 55 00:04:50,123 --> 00:04:52,000 Wir finden selbst raus. 56 00:04:57,297 --> 00:05:00,217 - Es ist zu viel Milch drin. - Wie bitte? 57 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 Im Tee ist zu viel Milch. 58 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Ja. 59 00:05:09,268 --> 00:05:10,519 Tut mir leid. 60 00:05:16,525 --> 00:05:18,902 Rufen Sie an, falls Sie Fragen haben. 61 00:05:52,895 --> 00:05:54,104 Jonathan. 62 00:06:29,681 --> 00:06:32,099 Willkommen bei der Mailbox von O2. 63 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 Die gewählte Rufnummer ist zurzeit nicht erreichbar. 64 00:06:35,312 --> 00:06:38,315 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Ton. 65 00:06:38,899 --> 00:06:39,900 Robert. 66 00:06:40,859 --> 00:06:43,195 Ich verstehe, dass du wütend bist. 67 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 Würdest du mich bitte, bitte anrufen? 68 00:06:49,493 --> 00:06:51,703 Ich muss wissen, dass es dir gut geht. 69 00:06:58,544 --> 00:07:01,964 Er soll verstehen, warum du es ihm nicht gesagt hast. 70 00:07:03,340 --> 00:07:05,050 Es ging nicht um dich, 71 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 sondern um sie. 72 00:07:07,511 --> 00:07:10,597 Um Robert, aber vor allem um Nicholas. 73 00:07:12,474 --> 00:07:15,686 Du hast geschwiegen, um deinen Sohn zu schützen, 74 00:07:16,228 --> 00:07:19,230 und Jonathans Tod hat dein Schweigen besiegelt. 75 00:07:19,231 --> 00:07:21,984 Es war nicht nötig, dass noch jemand leidet. 76 00:07:38,709 --> 00:07:40,127 Mr und Mrs Brigstocke? 77 00:07:40,961 --> 00:07:43,212 Tag, mein Name ist Richard Perkins. 78 00:07:43,213 --> 00:07:47,801 Die Botschaft schickt mich, um Ihnen durch diesen Prozess zu helfen. 79 00:07:48,177 --> 00:07:50,429 Mein Auto steht draußen. 80 00:07:52,222 --> 00:07:55,933 Ja. Ich helfe Ihnen damit, Mrs Brigstocke. Mr Brigstocke? 81 00:07:55,934 --> 00:07:57,935 Bitte folgen Sie mir. 82 00:07:57,936 --> 00:08:02,774 Verzeihen Sie die Verspätung. Die Autostrada war gesperrt, die Autobahn. 83 00:08:09,072 --> 00:08:12,659 Die Sonne schien, als wäre nichts Schreckliches geschehen. 84 00:08:14,411 --> 00:08:17,748 Je größer die Bürde, desto realer wird alles. 85 00:08:19,625 --> 00:08:24,171 Eine Marmorstatue ist bloß noch ein Felsbrock. 86 00:08:50,447 --> 00:08:52,573 CATHERINE: Bitte komm nach Hause. 87 00:08:52,574 --> 00:08:55,369 Wir müssen reden. Robert, bitte ruf mich an. 88 00:09:06,421 --> 00:09:07,589 Scheiße. 89 00:09:08,298 --> 00:09:11,677 Robert ist bewusst, dass er nicht zur Arbeit fahren kann. 90 00:09:12,344 --> 00:09:14,345 Das Risiko geht er nicht ein. 91 00:09:14,346 --> 00:09:16,348 Er hat zu viel Promille im Blut. 92 00:09:18,392 --> 00:09:23,105 Er könnte ein Taxi rufen, entscheidet sich dann aber für den Bus. 93 00:09:50,299 --> 00:09:55,262 Laut Gesetz muss er einbalsamiert werden, bevor er ins Ausland geflogen wird. 94 00:09:56,513 --> 00:09:58,682 Verstehen Sie, was das bedeutet? 95 00:10:00,517 --> 00:10:01,768 Mrs Brigstocke? 96 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 Sein Gesicht ist nicht aufgedunsen. 97 00:10:10,903 --> 00:10:12,153 Wie bitte? 98 00:10:12,154 --> 00:10:16,825 Es hieß, er sei ertrunken, aber sein Gesicht ist nicht aufgedunsen. 99 00:10:18,243 --> 00:10:22,915 Es besteht kein Grund dafür. Der Leichnam war nicht lange unter Wasser. 100 00:10:28,795 --> 00:10:30,631 Was ist das an seinem Arm? 101 00:10:31,340 --> 00:10:35,594 Die Verletzung hat er sich wahrscheinlich während des Unfalls zugezogen. 102 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Mrs Brigstocke? 103 00:10:52,236 --> 00:10:54,613 Mr Brigstocke, wir können jetzt gehen. 104 00:11:24,059 --> 00:11:26,936 - Vielen Dank noch mal. - Ist doch das Mindeste. 105 00:11:26,937 --> 00:11:29,355 Du hast mich auf 'ne Pizza eingeladen. 106 00:11:29,356 --> 00:11:34,652 Während du meinen Sohn bespaßt hast, damit er isst. 107 00:11:34,653 --> 00:11:37,114 Hab ich gern gemacht. Ich mag Kinder. 108 00:11:38,490 --> 00:11:39,908 Alles Gute für Rom. 109 00:11:40,450 --> 00:11:43,245 - Danke. - Hab noch eine schöne Reise. 110 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 - Ich werd's versuchen. - Okay. 111 00:11:47,541 --> 00:11:50,627 Okay. Na komm, Nicholas. Sorry. 112 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 Okay. Danke. 113 00:11:58,719 --> 00:11:59,720 Danke. 114 00:12:00,137 --> 00:12:02,890 - Wiedersehen, Jonathan. - Wiedersehen. 115 00:12:07,978 --> 00:12:10,230 - Jonathan? - Ja? 116 00:12:11,148 --> 00:12:13,608 Würdest du warten, bis er im Bett ist? 117 00:12:13,609 --> 00:12:16,904 Ich möchte mich gern mit einem Drink bedanken. 118 00:12:17,863 --> 00:12:21,992 - Ja. Klar, ich kann warten. - Okay, schön. 119 00:12:23,076 --> 00:12:26,162 Bisschen Gesellschaft von einem Erwachsenen wäre nett. 120 00:12:26,163 --> 00:12:29,958 Wartest du an der Bar? Ich bringe ihn nach oben. 121 00:12:30,417 --> 00:12:32,168 - Ja. - Okay, super. 122 00:12:32,169 --> 00:12:34,463 - Ich brauche nicht lang. - Alles klar. 123 00:13:15,671 --> 00:13:19,216 Robert ist seit Jahren nicht mehr Bus gefahren. 124 00:13:23,136 --> 00:13:27,724 Er betrachtet die Leute, mit denen er für gewöhnlich nicht zur Arbeit fährt. 125 00:13:33,772 --> 00:13:36,732 Er denkt, die Frau arbeitet sicher im Schichtdienst, 126 00:13:36,733 --> 00:13:38,944 um ihre Familie zu ernähren. 127 00:13:41,029 --> 00:13:42,406 Eine gute Frau. 128 00:13:42,865 --> 00:13:44,700 Eine uneitle Frau, 129 00:13:45,325 --> 00:13:48,287 die keine Zeit hat für Affären und Lügen. 130 00:13:54,793 --> 00:13:59,840 Er riecht das Essen im Rucksack des Mannes zwei Reihen weiter. 131 00:14:02,968 --> 00:14:05,137 Er hält ihn für einen Bauarbeiter, 132 00:14:05,721 --> 00:14:09,600 der wahrscheinlich am Haus eines privilegierten Londoners arbeitet, 133 00:14:10,642 --> 00:14:12,477 einem Haus wie sein eigenes, 134 00:14:12,978 --> 00:14:17,816 wo man dem Mann den Kaffee und die Toilettennutzung missgönnt. 135 00:14:21,111 --> 00:14:25,115 Er fragt sich, ob seine Gedanken rassistisch oder herablassend sind, 136 00:14:25,866 --> 00:14:27,075 oder beides, 137 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 und kommt zu dem Schluss, dass sie es wohl sind. 138 00:14:31,830 --> 00:14:34,874 Diese Unterstellung von Schlichtheit. 139 00:14:34,875 --> 00:14:38,462 Die Zuschreibung von Ehrenhaftigkeit. 140 00:14:41,006 --> 00:14:44,384 "Scheinheiliger Depp" lautet sein Selbsturteil. 141 00:15:02,027 --> 00:15:05,364 Du bist dir nicht sicher, was Stephen Brigstocke will. 142 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 Eine Entschuldigung? Ein Schuldeingeständnis? 143 00:15:13,121 --> 00:15:17,125 Dir ist klar, dass du einschreiten musst, bevor er zu weit geht. 144 00:15:18,544 --> 00:15:22,589 Bevor Stephen Brigstockes Groll Nicholas tangiert. 145 00:15:36,854 --> 00:15:40,357 Ich hatte noch Eingemachtes von Nancy im Vorratsschrank. 146 00:15:41,775 --> 00:15:44,611 Seit ihrem Tod hatte ich nichts davon angerührt. 147 00:15:45,112 --> 00:15:47,656 Ich bewahrte es für besondere Anlässe auf. 148 00:15:48,532 --> 00:15:51,243 Und heute war so ein Anlass. 149 00:15:51,827 --> 00:15:55,247 Der Plan lief wie geschmiert. 150 00:15:56,081 --> 00:16:00,418 Ihn genauestens auszuführen brachte mich ihr näher. 151 00:16:00,419 --> 00:16:05,381 Dies ist der Anschluss 020 7946 0534. 152 00:16:05,382 --> 00:16:08,634 Weder Stephen noch Nancy können Ihren Anruf entgegennehmen. 153 00:16:08,635 --> 00:16:14,558 Wenn Sie Datum, Uhrzeit und Ihre Nummer hinterlassen, rufen wir gern zurück. 154 00:16:15,434 --> 00:16:16,935 Einen schönen Tag. 155 00:16:18,937 --> 00:16:20,354 Ja, hallo. 156 00:16:20,355 --> 00:16:23,482 Dies ist eine Nachricht für Stephen Brigstocke. 157 00:16:23,483 --> 00:16:25,903 Mein Name ist Catherine Ravenscroft. 158 00:16:26,945 --> 00:16:29,489 Ich habe The Perfect Stranger gelesen. 159 00:16:30,449 --> 00:16:35,620 Es wurde mit emotionaler Hingabe verfasst. 160 00:16:35,621 --> 00:16:41,584 Dem Buch liegt ein Schmerz zugrunde, der nicht zu übersehen ist. 161 00:16:41,585 --> 00:16:47,925 Unmöglich, von diesen Worten nicht bewegt zu sein. 162 00:16:48,967 --> 00:16:53,930 Und es ist selten, dass ein fiktiver Roman 163 00:16:53,931 --> 00:16:58,268 so starke Gefühle in seinem Leser auslöst. 164 00:17:00,062 --> 00:17:03,482 Ja, wirklich ein erstklassiger Roman. 165 00:17:04,900 --> 00:17:07,027 Und ich wünsche Ihnen alles Gute. 166 00:17:11,573 --> 00:17:14,408 Du hast das Gefühl, das Richtige getan zu haben. 167 00:17:14,409 --> 00:17:17,788 Dass Stephen Brigstocke deine Anerkennung wollte. 168 00:17:18,829 --> 00:17:20,832 Und dir hat es auch geholfen. 169 00:17:22,584 --> 00:17:25,086 Diese Worte zu schreiben und auszusprechen 170 00:17:25,087 --> 00:17:28,214 hat dich gezwungen, über seinen Schmerz nachzudenken. 171 00:17:29,633 --> 00:17:33,136 Vielleicht wurde das Gleichgewicht zwischen euch wiederhergestellt. 172 00:17:37,057 --> 00:17:39,601 Der Teufel hatte an meine Tür geklopft. 173 00:17:40,644 --> 00:17:43,021 Sie hatte herausgefunden, wer ich war. 174 00:17:43,772 --> 00:17:48,360 Ich hatte damit gerechnet, aber ihre Stimme zu hören, ließ mich zusammenfahren. 175 00:17:49,611 --> 00:17:53,991 Das Buch war kein "erstklassiger, fiktiver Roman", wie sie es nannte. 176 00:17:54,825 --> 00:17:59,496 Das wusste sie besser als jeder andere. Die falsche Schlange. 177 00:18:00,998 --> 00:18:04,250 Sie war darauf bedacht, sich nicht zu entschuldigen, 178 00:18:04,251 --> 00:18:06,712 keinerlei Verantwortung zu übernehmen. 179 00:18:07,713 --> 00:18:11,592 Ihre Anerkennung meines Schmerzes interessierte mich nicht. 180 00:18:13,010 --> 00:18:14,927 Dafür war es zu spät. 181 00:18:14,928 --> 00:18:16,847 Sie musste es spüren. 182 00:18:17,806 --> 00:18:20,642 Sie musste leiden, so wie ich gelitten hatte. 183 00:18:24,354 --> 00:18:27,900 Und Nancys langes, weißes Haar war ein Zeichen. 184 00:18:28,609 --> 00:18:30,776 Der Beweis für ihre Zustimmung. 185 00:18:30,777 --> 00:18:33,780 Ich fragte mich, was ich noch tun könnte, um ihr zu gefallen. 186 00:18:38,869 --> 00:18:40,621 "Sei kühn", dachte ich. 187 00:18:58,514 --> 00:19:02,266 Darauf, dass du mich davor bewahrt hast, meinen Sohn umzubringen. 188 00:19:02,267 --> 00:19:05,895 - Das würdest du nicht tun. Du liebst ihn. - Er ist ja süß. 189 00:19:05,896 --> 00:19:08,397 Aber auch ein Energiebündel. 190 00:19:08,398 --> 00:19:11,859 "Mami. Mami, guck mal, da! 191 00:19:11,860 --> 00:19:14,070 Mami, guck mal, was ich kann." 192 00:19:14,071 --> 00:19:15,697 Du findest das doch toll. 193 00:19:16,698 --> 00:19:18,450 Das stimmt. 194 00:19:19,409 --> 00:19:23,205 Jede einzelne Sekunde. 195 00:19:26,083 --> 00:19:30,754 Aber mal im Ernst: Ein bisschen beneide ich dich schon. 196 00:19:31,171 --> 00:19:33,548 Beneiden, mich? 197 00:19:33,549 --> 00:19:38,053 Ja, auf eine unbeschwerte Weise. Ich beneide dich um deine Freiheit. 198 00:19:40,639 --> 00:19:41,807 Meine Freiheit? 199 00:19:42,391 --> 00:19:46,519 Die Welt zu erkunden. Zu reisen. 200 00:19:46,520 --> 00:19:48,730 Spontan sein zu können. 201 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 Neue Leute zu treffen. 202 00:19:51,358 --> 00:19:58,282 Wilde, leidenschaftliche Affären zu haben, wohin du auch gehst. 203 00:19:59,157 --> 00:20:00,659 Ich weiß nicht... 204 00:20:01,493 --> 00:20:04,997 Hast du etwa keine wilden, leidenschaftlichen Affären? 205 00:20:05,789 --> 00:20:06,957 Also... 206 00:20:09,126 --> 00:20:10,419 Nicht wirklich. 207 00:20:11,628 --> 00:20:12,963 Warum nicht? 208 00:20:14,798 --> 00:20:15,883 Ich... 209 00:20:17,050 --> 00:20:20,928 Ich bin mit meiner Freundin gereist. 210 00:20:20,929 --> 00:20:22,723 Du hast eine Freundin? 211 00:20:24,725 --> 00:20:25,893 Ja. 212 00:20:27,102 --> 00:20:30,856 Wo ist sie? Deine Freundin? 213 00:20:32,107 --> 00:20:34,776 Sie musste zurück nach London. 214 00:20:35,527 --> 00:20:36,653 Verstehe. 215 00:20:37,696 --> 00:20:41,033 Wie lange seid ihr schon zusammen, du und deine Freundin? 216 00:20:44,453 --> 00:20:48,206 Keine Ahnung. Ein Jahr vielleicht? 217 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 Und davor? 218 00:20:50,501 --> 00:20:54,796 - Was? - Hattest du viele Freundinnen vor ihr? 219 00:20:55,464 --> 00:20:56,840 Eigentlich nicht. 220 00:20:57,966 --> 00:21:01,969 Sasha ist meine erste richtige Freundin. 221 00:21:01,970 --> 00:21:03,472 Sasha. 222 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Ja. 223 00:21:06,850 --> 00:21:10,020 Bist du Sasha immer treu gewesen? 224 00:21:10,896 --> 00:21:13,023 - Ja. - Immer? 225 00:21:15,275 --> 00:21:18,069 - Ja. - Hast du dir nie vorgestellt, 226 00:21:18,070 --> 00:21:21,406 was mit 'ner anderen Mitschülerin zu haben, 227 00:21:22,241 --> 00:21:27,871 oder mit einer sexy Mademoiselle, die du vorm Louvre gesehen hast? 228 00:21:29,039 --> 00:21:30,958 - Eigentlich nicht. - Kate Moss? 229 00:21:33,794 --> 00:21:35,128 Salma Hayek? 230 00:21:36,171 --> 00:21:38,382 Na ja... Also... 231 00:21:38,882 --> 00:21:39,883 Wer? 232 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 Wen findest du scharf? 233 00:21:47,891 --> 00:21:50,394 - Kylie? - Kylie Minogue? 234 00:21:51,895 --> 00:21:53,313 Kylie. 235 00:21:54,565 --> 00:21:58,192 - Ja, sie ist sexy. - Weiß nicht. 236 00:21:58,193 --> 00:22:00,237 Sie hat einen schönen Mund. 237 00:22:01,989 --> 00:22:06,492 - Was gefällt dir an Kylie? - Weiß nicht. Sie ist scharf. 238 00:22:06,493 --> 00:22:09,663 Ja, ich schätze, das ist sie. Ja. 239 00:22:10,247 --> 00:22:12,749 In deiner Fantasie... 240 00:22:14,710 --> 00:22:17,671 Was würdest du mit Kylie anstellen? 241 00:22:20,299 --> 00:22:23,718 - Du... Du weißt schon. - Ich weiß es nicht. 242 00:22:23,719 --> 00:22:26,471 Na, eben... Sachen. 243 00:22:26,847 --> 00:22:32,227 Was für Sachen würdest du mit Kylie machen? 244 00:22:34,021 --> 00:22:35,105 Ich würde... 245 00:22:36,523 --> 00:22:38,442 sie küssen. 246 00:22:41,445 --> 00:22:44,114 - Auf die Wange? - Ja. 247 00:22:46,200 --> 00:22:49,828 Und auf den Mund. 248 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 Das muss schön sein. 249 00:22:56,126 --> 00:22:57,252 Und was noch? 250 00:23:07,971 --> 00:23:12,518 - Ich würde... sie berühren. - Wo berührst du sie? 251 00:23:16,480 --> 00:23:17,689 Ihre Haut? 252 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 Ist sie weich? 253 00:23:23,111 --> 00:23:25,697 Ist Kylies Haut weich? 254 00:23:28,492 --> 00:23:29,493 Ja. 255 00:23:31,537 --> 00:23:33,247 Wo berührst du sie noch? 256 00:23:41,964 --> 00:23:43,382 Im Gesicht. 257 00:23:44,550 --> 00:23:46,760 Nur im Gesicht? 258 00:23:50,305 --> 00:23:51,723 Ihre Brüste. 259 00:23:53,225 --> 00:23:55,185 Du berührst Kylies Busen? 260 00:24:03,610 --> 00:24:05,445 Wie berührst du ihn? 261 00:24:06,697 --> 00:24:07,864 Ich... 262 00:24:07,865 --> 00:24:09,116 Sanft? 263 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Gefällt es ihr? 264 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Ich denke schon. 265 00:24:18,500 --> 00:24:21,503 Ich bin sicher, es gefällt ihr sehr gut. 266 00:24:23,463 --> 00:24:24,506 Und... 267 00:24:26,675 --> 00:24:29,511 berührst du Kylies... 268 00:24:31,805 --> 00:24:33,015 Nippel? 269 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Ja. 270 00:24:39,188 --> 00:24:43,859 Drückst du ihn zwischen den Fingern? 271 00:24:47,905 --> 00:24:48,906 Ja. 272 00:24:56,955 --> 00:24:57,998 Ist er hart? 273 00:25:11,803 --> 00:25:13,180 Und du? 274 00:25:15,724 --> 00:25:22,064 Wirst du hart, wenn du Kylies Nippel berührst? 275 00:25:26,860 --> 00:25:27,861 Ja. 276 00:25:29,863 --> 00:25:31,615 Kann sie es spüren? 277 00:25:32,241 --> 00:25:35,410 Kann sie spüren, wie hart du bist? 278 00:25:40,082 --> 00:25:41,166 Ja. 279 00:25:42,000 --> 00:25:43,627 Die Glückliche... 280 00:25:45,170 --> 00:25:46,380 Kylie. 281 00:25:47,381 --> 00:25:50,926 Dass sie spürt, wie hart du bist. 282 00:26:01,061 --> 00:26:03,772 Es ist spät, ich geh jetzt auf mein Zimmer. 283 00:26:07,693 --> 00:26:12,239 Aber ich würde liebend gern hören, was du noch alles machen würdest... 284 00:26:13,866 --> 00:26:15,284 mit Kylie. 285 00:26:17,828 --> 00:26:21,790 Ich gehe zur Rezeption, ich hab meinen Schlüssel im Zimmer vergessen. 286 00:26:22,624 --> 00:26:25,835 Warte doch hier und geh dann zur Toilette. 287 00:26:25,836 --> 00:26:29,173 Auf dem Weg liegt der Lift. Klingt das nach 'nem Plan? 288 00:26:31,383 --> 00:26:32,384 Okay. 289 00:26:33,135 --> 00:26:34,552 Und Nicholas? 290 00:26:34,553 --> 00:26:36,680 Keine Sorge, Nicholas schläft wie ein Stein. 291 00:26:37,723 --> 00:26:39,183 Zimmer 207. 292 00:26:41,643 --> 00:26:44,896 Scusi. Schreiben Sie das bitte auf mein Zimmer? 293 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 Danke. 294 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 Ich bin Claudio Bramanti, von der Justizbehörde in Forte dei Marmi. 295 00:27:40,369 --> 00:27:43,413 Wir möchten Jonathan Brigstockes Sachen abholen. 296 00:27:44,540 --> 00:27:45,499 Zweiter Stock. 297 00:27:52,840 --> 00:27:54,341 Das ist das Zimmer. 298 00:27:57,553 --> 00:28:00,973 - Hier hat Jonathan geschlafen? - Ja, Mrs Brigstocke. 299 00:28:25,622 --> 00:28:28,876 Das war ein Geburtstagsgeschenk. Zum Dreizehnten. 300 00:28:30,043 --> 00:28:31,211 Vierzehnten. 301 00:28:35,465 --> 00:28:38,093 Du hast gesagt, er sei noch zu jung dafür. 302 00:28:41,471 --> 00:28:44,933 Nancy war dagegen, dass ich Jonathan das Messer schenkte. 303 00:28:46,143 --> 00:28:48,478 Doch ich wollte seine Gunst gewinnen. 304 00:28:51,356 --> 00:28:53,734 Ich stand ihm nie so nahe wie sie. 305 00:28:54,568 --> 00:28:56,236 Seit wann hat er geraucht? 306 00:28:58,864 --> 00:29:01,950 Wahrscheinlich hat diese Sasha ihn dazu verleitet. 307 00:29:03,410 --> 00:29:05,746 Nancy konnte Sasha nie leiden. 308 00:29:07,206 --> 00:29:10,209 Ich hätte auch nicht gewollt, dass daraus was Ernstes wird. 309 00:29:13,545 --> 00:29:15,630 Seine Kamera habe ich nie gesehen. 310 00:29:15,631 --> 00:29:20,093 Eine Nikon, sehr hochwertig. Unser Geschenk für ihn zum 18. Geburtstag. 311 00:29:21,678 --> 00:29:25,182 Ich dachte immer, jemand vom Hotel habe sie gestohlen. 312 00:29:27,226 --> 00:29:31,062 Nancy muss sie gefunden haben. Ich frage mich, wann sie beschloss, 313 00:29:31,063 --> 00:29:33,065 den Film entwickeln zu lassen. 314 00:29:38,028 --> 00:29:39,863 Nehmen wir das alles mit? 315 00:29:40,614 --> 00:29:43,617 Ja. Keine Sorge, Stephen. Ich kümmere mich um alles. 316 00:29:52,668 --> 00:29:56,420 - Könntest du bitte langsamer gehen? - Wir sind gleich da. 317 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Das sagst du seit 20 Minuten. 318 00:29:58,841 --> 00:30:01,843 Es bringt dich nicht um, deinen Hintern zu bewegen. 319 00:30:01,844 --> 00:30:04,720 Es ist nicht der Hintern, sondern die Lunge. 320 00:30:04,721 --> 00:30:08,225 - Ich krieg gleich 'nen Infarkt. - Hör auf zu jammern. 321 00:30:11,103 --> 00:30:14,730 Warum grinst du so doof? 322 00:30:14,731 --> 00:30:17,775 - Du Trottel. - Trottel? Was... Wo... 323 00:30:17,776 --> 00:30:20,528 - Hallo, Claire. - Hallo. Wie geht's Ihnen? 324 00:30:20,529 --> 00:30:22,531 - Wie geht's? - Gut. 325 00:30:23,448 --> 00:30:26,118 Raten Sie, wen ich mitgebracht hab. Stephen. 326 00:30:28,453 --> 00:30:29,580 Stephen. 327 00:30:30,414 --> 00:30:32,206 Komm. Das ist Claire. 328 00:30:32,207 --> 00:30:35,877 Sie führt diese nette Buchhandlung und ist auch Verlegerin. 329 00:30:35,878 --> 00:30:39,755 - Freut mich, Sie kennenzulernen. - Mich auch. Ihr Buch ist toll. 330 00:30:39,756 --> 00:30:42,175 - Wirklich? - Oh ja. 331 00:30:42,176 --> 00:30:44,969 Ich empfehle es immer. Wir haben viele verkauft. 332 00:30:44,970 --> 00:30:50,684 Stephen bestand darauf, sein Buch in Ihrer Buchhandlung auszustellen. 333 00:30:51,143 --> 00:30:55,062 - Hat er ausdrücklich gesagt. - Wirklich? Vielen Dank. 334 00:30:55,063 --> 00:30:56,939 Darf ich fragen, warum? 335 00:30:56,940 --> 00:31:01,235 Na ja, ich habe schon oft darüber gelesen. 336 00:31:01,236 --> 00:31:07,408 Und soweit ich weiß, haben Sie viele namhafte Kunden, 337 00:31:07,409 --> 00:31:09,744 die Bücher lieben. 338 00:31:09,745 --> 00:31:13,748 Na ja, ein paar kommen schon. Wir haben Glück. 339 00:31:13,749 --> 00:31:17,168 Vielleicht können wir hier eine Lesung organisieren. 340 00:31:17,169 --> 00:31:18,336 Ja. 341 00:31:18,337 --> 00:31:23,049 - Letzte Woche war Adam Thirlwell da. - Es wäre mir eine Ehre. 342 00:31:23,050 --> 00:31:26,761 Großartig. Wissen Sie, mit dem Ende hatte ich nicht gerechnet. 343 00:31:26,762 --> 00:31:28,346 Das kam völlig unerwartet. 344 00:31:28,347 --> 00:31:30,097 - Ist das schlecht? - Nein. 345 00:31:30,098 --> 00:31:34,685 Im Gegenteil. Zum Glück hat sie bekommen, was sie verdient, sie ist furchtbar. 346 00:31:34,686 --> 00:31:36,855 Ja, das ist sie. 347 00:31:49,159 --> 00:31:52,037 Verzeihung. Könnte ich einen Tisch bekommen? 348 00:32:13,892 --> 00:32:17,854 Könnte ich bitte Toast mit Tomaten und einen Espresso haben? 349 00:32:17,855 --> 00:32:20,982 Gestern wollte Catherine Robert davon überzeugen, 350 00:32:20,983 --> 00:32:23,694 dass das Buch nicht der Wahrheit entspricht. 351 00:32:24,319 --> 00:32:26,028 In seinen Augen 352 00:32:26,029 --> 00:32:29,741 hatte sie die Gelegenheit, ihre Version darzulegen, vor Jahren verspielt. 353 00:32:31,326 --> 00:32:35,789 Er weiß: Was er gleich lesen wird, ist passiert. 354 00:32:58,020 --> 00:32:59,313 Komm rein. 355 00:33:04,318 --> 00:33:06,028 Mach die Tür zu. 356 00:33:10,949 --> 00:33:12,993 Schön, dass du gekommen bist. 357 00:33:13,827 --> 00:33:17,623 Ich möchte mehr über Kylie hören. 358 00:33:20,918 --> 00:33:22,503 Komm näher. 359 00:33:34,765 --> 00:33:38,227 Seit der Entbindung ist mein Körper nicht mehr derselbe. 360 00:33:39,561 --> 00:33:42,356 Du bist sicher viel jüngere Körper gewohnt. 361 00:33:52,866 --> 00:33:54,284 Komm näher. 362 00:33:59,665 --> 00:34:01,667 Gib mir deine Hand. 363 00:34:04,920 --> 00:34:07,631 Wie berührst du Kylies Brüste? 364 00:34:09,716 --> 00:34:11,467 Kannst du es mir zeigen? 365 00:34:12,344 --> 00:34:13,554 Okay. 366 00:34:22,688 --> 00:34:24,273 Ist sie weich? 367 00:34:26,775 --> 00:34:30,279 Spürst du, wie mein Nippel hart wird? 368 00:34:30,987 --> 00:34:32,072 Ja. 369 00:34:32,947 --> 00:34:34,783 Kannst du ihn drücken? 370 00:34:36,784 --> 00:34:38,161 Sanft. 371 00:34:48,755 --> 00:34:51,049 Ich kann dich spüren. 372 00:34:52,342 --> 00:34:53,635 Hart. 373 00:35:14,031 --> 00:35:15,282 Komm. 374 00:35:29,505 --> 00:35:30,923 Auf die Knie. 375 00:35:31,882 --> 00:35:33,300 Knie dich hin. 376 00:35:37,221 --> 00:35:39,014 Knote die Bändchen auf. 377 00:35:46,522 --> 00:35:48,190 Zieh es mir aus. 378 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 Weißt du, was du tun musst? 379 00:36:09,211 --> 00:36:10,838 Warte, warte, warte. 380 00:36:12,256 --> 00:36:14,007 Ganz zart. 381 00:36:17,010 --> 00:36:18,846 Ein bisschen weiter oben. 382 00:36:20,889 --> 00:36:23,558 Ja, genau da. Spürst du sie? 383 00:36:23,559 --> 00:36:25,184 Warte. Spürst du sie? 384 00:36:25,185 --> 00:36:30,357 Okay. Jetzt nimm sie zwischen die Lippen und sauge daran. 385 00:36:30,941 --> 00:36:33,193 Ja, genau so. 386 00:36:33,902 --> 00:36:36,321 Und mit deiner Zunge machst du jetzt... 387 00:36:37,114 --> 00:36:38,866 kleine Kreise. 388 00:36:39,491 --> 00:36:41,659 Ja. Oh, Gott... 389 00:36:41,660 --> 00:36:44,830 Okay. Merkst du, wie feucht ich bin? 390 00:36:46,540 --> 00:36:52,045 Okay, jetzt nimm deinen Finger und führe ihn nach unten. 391 00:36:52,921 --> 00:36:54,339 - Hier? - Tiefer. 392 00:36:55,007 --> 00:36:56,049 Tiefer. 393 00:36:56,592 --> 00:36:59,093 Ein klein wenig Druck ausüben. 394 00:36:59,094 --> 00:37:01,763 Nicht eindringen. Nur ein bisschen darüber. 395 00:37:03,015 --> 00:37:05,767 Ja. Und die Zunge weiter kreisen. 396 00:37:33,712 --> 00:37:36,048 Hör auf. Hör auf. 397 00:37:51,522 --> 00:37:56,360 Ich bereue, dass ich Jonathan oft für verwöhnt und töricht gehalten habe. 398 00:37:57,194 --> 00:38:01,406 Und mich beschämt die Erkenntnis, nie an seine Courage geglaubt zu haben. 399 00:38:02,991 --> 00:38:05,409 Aber ich kann mich nicht erinnern, 400 00:38:05,410 --> 00:38:10,791 dass Jonathan seine Bedürfnisse jemals zuvor hintangestellt hätte. 401 00:38:11,708 --> 00:38:13,126 Nicht ein einziges Mal. 402 00:38:13,836 --> 00:38:15,170 Also warum jetzt? 403 00:38:16,004 --> 00:38:18,674 Warum hat er versucht, dieses Kind zu retten? 404 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 Nur aus einem leichtsinnigen Impuls heraus? 405 00:38:27,140 --> 00:38:30,978 Da vorn ist es passiert. Neben dem Hochsitz des Rettungsschwimmers. 406 00:38:31,937 --> 00:38:33,772 Wo war der Rettungsschwimmer? 407 00:38:38,694 --> 00:38:43,073 Er hat sich um ein Kind gekümmert, das sich in den Fuß geschnitten hatte. 408 00:38:44,283 --> 00:38:46,702 Warum sind Sie so sicher, dass es ein Unfall war? 409 00:38:47,369 --> 00:38:51,414 Der Vorfall wurde von vielen Zeugen beobachtet. 410 00:38:51,415 --> 00:38:53,791 Jonathan war ein guter Schwimmer. 411 00:38:53,792 --> 00:38:56,920 - Es tut mir sehr leid. - War noch jemand verwickelt? 412 00:39:01,216 --> 00:39:04,720 Nur die Männer, die ihn rauszogen, und der Rettungsschwimmer. 413 00:39:06,680 --> 00:39:09,183 Und die Engländerin, die Mutter des Kindes. 414 00:39:10,475 --> 00:39:11,727 Wie heißt sie? 415 00:39:15,898 --> 00:39:19,026 - Catherine Ravenscroft. - Catherine Ravenscroft. 416 00:39:20,819 --> 00:39:22,738 Ich möchte mit ihr sprechen. 417 00:39:30,245 --> 00:39:32,955 Tut mir leid. Sie ist heute Morgen abgereist. 418 00:39:32,956 --> 00:39:36,502 - Sie gab an, Jonathan nicht zu kennen. - Sie ist abgereist? 419 00:39:37,085 --> 00:39:38,504 Einfach so? 420 00:39:43,800 --> 00:39:48,429 - Ich möchte sie kontaktieren. - Ist das nicht ihre Entscheidung? 421 00:39:48,430 --> 00:39:52,643 - Ich will ihre Kontaktdaten. - Ich kümmere mich darum, Mrs Brigstocke. 422 00:39:56,772 --> 00:39:57,940 Nancy. 423 00:40:00,275 --> 00:40:01,360 Nancy! 424 00:40:52,452 --> 00:40:54,913 - Fühlst du das? - Ja. 425 00:40:56,999 --> 00:40:59,584 Du schmeckst nach Salzwasser. 426 00:40:59,585 --> 00:41:01,837 Ich hab im Meer gebadet. 427 00:41:06,133 --> 00:41:10,011 Ich mache mit meinem Finger nur, was du bei mir gemacht hast. 428 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 Bloß... hier. 429 00:41:19,313 --> 00:41:21,732 Ich möchte nicht, dass du schon kommst. 430 00:41:32,451 --> 00:41:33,452 Komm. 431 00:41:46,673 --> 00:41:48,759 - Warte, warte. - Fuck. 432 00:41:58,310 --> 00:42:00,228 - Pack mich am Po. - Okay. 433 00:42:00,229 --> 00:42:03,564 Mach dasselbe mit deinem Finger. 434 00:42:03,565 --> 00:42:05,691 - Nur bisschen Druck... - Ich komme. 435 00:42:05,692 --> 00:42:09,195 - Nein, warte. Langsam. - Ich komme... 436 00:42:09,196 --> 00:42:11,323 Langsamer. Langsam. 437 00:42:24,837 --> 00:42:28,631 Oh, Fuck. Scheiße. Tut mir leid. 438 00:42:28,632 --> 00:42:31,050 - Nicht rausziehen. - Tut mir leid. 439 00:42:31,051 --> 00:42:33,345 Tut mir leid. Du... 440 00:42:34,054 --> 00:42:35,514 Du bist der Wahnsinn. 441 00:42:36,640 --> 00:42:38,057 Du bist... 442 00:42:38,058 --> 00:42:39,685 so 'ne Art Sexgöttin. 443 00:42:40,435 --> 00:42:44,815 - Im Gegenteil. - Im Ernst. Die Sache mit dem... 444 00:42:47,693 --> 00:42:49,403 Ehrlich gesagt, hab ich... 445 00:42:50,237 --> 00:42:53,322 Also, ich wollte das einfach mal ausprobieren. 446 00:42:53,323 --> 00:42:54,699 Was meinst du? 447 00:42:54,700 --> 00:43:01,456 Na ja, Dinge eben, die ich mal machen wollte, oder dass man sie mit mir macht. 448 00:43:03,584 --> 00:43:07,421 Du meinst, du hast das noch nie gemacht? 449 00:43:08,380 --> 00:43:10,883 Es ist anders, wenn man verheiratet ist. 450 00:43:11,425 --> 00:43:12,843 Und vorher? 451 00:43:14,303 --> 00:43:15,554 Nicht so viel. 452 00:43:17,014 --> 00:43:19,682 Also, nur Teenager-Sex, weißt du. 453 00:43:19,683 --> 00:43:22,352 - Was? - Entschuldige. Ich meinte nicht... 454 00:43:25,105 --> 00:43:26,732 Aber du hast recht. 455 00:43:28,233 --> 00:43:30,611 Das war anders. 456 00:43:33,530 --> 00:43:35,157 Ja, das war es. 457 00:43:39,328 --> 00:43:41,955 Oh, mein Gott. So schnell. 458 00:43:46,502 --> 00:43:47,961 Mami! 459 00:43:49,588 --> 00:43:51,839 - Ist er... - Ich bin da, mein Engel! 460 00:43:51,840 --> 00:43:53,509 Schlaf weiter. 461 00:43:56,345 --> 00:43:59,181 - Ist er... - Na gut. 462 00:44:30,546 --> 00:44:33,590 Mir fiel ein Gedicht ein, dass ich oft durchnahm. 463 00:44:34,049 --> 00:44:37,886 Mark Twain hatte es auf den Grabstein seiner Tochter geschrieben. 464 00:44:40,389 --> 00:44:44,601 "Warme Sommersonne Scheine freundlich hier 465 00:44:45,727 --> 00:44:49,273 Warmer Südwind Wehe sacht 466 00:44:50,816 --> 00:44:52,526 Grünes Gras darüber 467 00:44:53,777 --> 00:44:55,320 Liege leicht 468 00:44:55,988 --> 00:44:57,656 Liege leicht 469 00:45:00,200 --> 00:45:02,786 Gute Nacht, mein Herz 470 00:45:04,788 --> 00:45:06,164 Gute Nacht 471 00:45:08,375 --> 00:45:09,793 Gute Nacht" 472 00:45:27,144 --> 00:45:29,605 NACH DEM ROMAN VON RENÉE KNIGHT 473 00:46:23,867 --> 00:46:26,702 Untertitel: Esther Pietsch 474 00:46:26,703 --> 00:46:29,623 Untertitelung: DUBBING BROTHERS