1 00:00:07,799 --> 00:00:11,595 - 3 - 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,306 בבקשה, רוברט. 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,499 {\an8}- קתרין - 4 00:00:41,500 --> 00:00:43,126 {\an8}- הזר א״ג׳ פרסטון - 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,303 לכי לעזאזל. 6 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 לכי לעזאזל! 7 00:01:05,524 --> 00:01:09,194 אנחנו לא יכולים לפספס את התערוכה של רמברנדט בגלריה הלאומית... 8 00:01:11,697 --> 00:01:17,201 כמו שפספסנו את פולוק ואת מונה. 9 00:01:17,202 --> 00:01:20,496 והסרט החדש של אלמודובר יוצא בחודש הבא. 10 00:01:20,497 --> 00:01:23,709 אומרים שהגורל דופק בדלת. 11 00:01:25,711 --> 00:01:27,129 זה לא נכון. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,505 מי זה יכול להיות ביום ראשון? 13 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 השכנים שבאים להתלונן על העשן. 14 00:01:33,844 --> 00:01:36,471 אתה מתכוון לפתוח או מה? 15 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 טוב. 16 00:01:39,725 --> 00:01:42,644 הגורל לא דופק על אף דלת. 17 00:01:43,604 --> 00:01:46,314 הגורל לא מבקש רשות. 18 00:01:46,315 --> 00:01:48,524 הוא מתפרץ פנימה בלי להודיע 19 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 ותופס אותך באכזריות בגוף ובנשמה. 20 00:01:53,780 --> 00:01:55,531 מר בריגסטוק? 21 00:01:55,532 --> 00:01:56,742 כן. 22 00:01:57,993 --> 00:01:59,203 אנחנו יכולים להיכנס בבקשה, אדוני? 23 00:02:00,787 --> 00:02:02,539 ננסי. 24 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 ננסי. 25 00:02:10,631 --> 00:02:12,007 סטיבן? 26 00:02:15,761 --> 00:02:19,515 המשטרה פה, בסלון. 27 00:02:23,769 --> 00:02:25,062 תוריד את זה. 28 00:02:27,898 --> 00:02:29,274 כן? 29 00:02:32,653 --> 00:02:36,030 אני קצין הבילוש דאגינס. והיא השוטרת דייוויס, מהמשטרה העירונית. 30 00:02:36,031 --> 00:02:39,076 - איך אפשר לעזור לכם? - אתם יכולים לשבת בבקשה? 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 יש לכם בן. 32 00:02:52,798 --> 00:02:54,841 - ג׳ונתן, בן 19. - כן. 33 00:02:54,842 --> 00:02:57,134 - הוא מטייל באיטליה? - כן. כן, הוא ב... 34 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 הוא באיטליה. קיבלנו ממנו גלויה אתמול. 35 00:03:02,015 --> 00:03:07,187 אנחנו מצטערים מאוד, אבל ג׳ונתן מת בתאונה אתמול. 36 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 אנחנו מצטערים מאוד. 37 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 איזו מין תאונה? 38 00:03:24,162 --> 00:03:25,372 הוא טבע. 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 תרצו תה? 40 00:03:33,172 --> 00:03:38,177 התאונה אירעה בפורטה דיי מרמי. 41 00:03:40,137 --> 00:03:41,429 תאונה? 42 00:03:41,430 --> 00:03:45,100 כן. המשטרה האיטלקית אמרה את זה בצורה מפורשת. 43 00:03:46,560 --> 00:03:50,647 תצטרכו לנסוע לאיטליה כדי לזהות את הבן שלכם. 44 00:03:52,065 --> 00:03:53,984 נמל התעופה הקרוב ביותר נמצא בפיזה. 45 00:03:55,402 --> 00:03:58,154 הרשויות האיטלקיות לא ישחררו את הגופה 46 00:03:58,155 --> 00:04:00,782 עד לזיהוי רשמי. 47 00:04:01,658 --> 00:04:04,535 אם ככה ייתכן שזה לא ג׳ונתן? ייתכן שנפלה טעות? 48 00:04:04,536 --> 00:04:07,788 לא, אני מצטער, גברת בריגסטוק, אבל לא נפלה טעות. 49 00:04:07,789 --> 00:04:10,625 המשטרה האיטלקית עברה על חפציו של בנך, 50 00:04:10,626 --> 00:04:13,669 - והתיק שלו היה בחוף. - אולי מישהו גנב אותו. 51 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 מצאו את הדרכון שלו. 52 00:04:15,422 --> 00:04:17,966 אני מצטער, לצערי זה ג׳ונתן בוודאות. 53 00:04:24,097 --> 00:04:27,893 לא ניתן לשחרר את הגופה עד לזיהוי רשמי. 54 00:04:28,727 --> 00:04:30,604 לאחר מכן תוכלו להחזיר אותו הביתה. 55 00:04:31,563 --> 00:04:33,607 יש מישהו אחר שיכול לנסוע במקומכם? 56 00:04:34,483 --> 00:04:37,568 לא, אין אף אחד. 57 00:04:37,569 --> 00:04:39,987 זה המספר של הקונסוליה. 58 00:04:39,988 --> 00:04:43,825 וכתבתי לכם גם את המספר שלי למקרה שיהיו לכם שאלות נוספות. 59 00:04:45,369 --> 00:04:48,330 שוב, אנחנו משתתפים בצערכם. 60 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 אנחנו נצא בעצמנו. 61 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 יש יותר מדי חלב. 62 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 סליחה? 63 00:05:03,470 --> 00:05:05,556 התה... יש בו יותר מדי חלב. 64 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 כן. 65 00:05:09,142 --> 00:05:10,269 אני מצטער. 66 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 תתקשרו בבקשה אם יש לכם שאלות. 67 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 ג׳ונתן. 68 00:06:29,640 --> 00:06:32,225 ברוכים הבאים לשירות ההודעות או־2. 69 00:06:32,226 --> 00:06:34,895 המספר שאליו חייגתם אינו זמין כעת. 70 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 אנא השאירו הודעה לאחר הצפצוף. 71 00:06:38,774 --> 00:06:40,691 רוברט. 72 00:06:40,692 --> 00:06:43,070 אני מבינה שאתה כועס. 73 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 אתה מוכן בבקשה להתקשר אליי? 74 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 אני רוצה לדעת שאתה בסדר. 75 00:06:58,544 --> 00:07:01,755 את רוצה שהוא יבין למה הסתרת ממנו. 76 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 לא הסתרת למען עצמך. 77 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 אלא למענם. 78 00:07:07,386 --> 00:07:10,597 למען רוברט, אבל בעיקר למען ניקולס. 79 00:07:12,474 --> 00:07:15,102 השתיקה שלך נועדה להגן על בנך, 80 00:07:15,978 --> 00:07:18,272 ומותו של ג׳ונתן הבטיחה אותה. 81 00:07:19,314 --> 00:07:21,984 לא היה צורך שאנשים נוספים יסבלו. 82 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 מר וגברת בריגסטוק? 83 00:07:40,711 --> 00:07:43,212 שלום, אני ריצ׳רד פרקינס. 84 00:07:43,213 --> 00:07:47,800 נשלחתי מהקונסוליה כדי לעזור לכם בתהליך הכואב הזה. 85 00:07:47,801 --> 00:07:50,428 יש לי מכונית אם אתם מוכנים. 86 00:07:50,429 --> 00:07:51,929 - נחיתות - 87 00:07:51,930 --> 00:07:54,390 כן. כן. תני לי לעזור לך, גברת בריגסטוק. 88 00:07:54,391 --> 00:07:55,850 מר בריגסטוק? 89 00:07:55,851 --> 00:07:57,852 טוב, בואו אחריי, בבקשה. 90 00:07:57,853 --> 00:08:01,147 סליחה על האיחור. הייתה חסימה באוטוסטרדה. 91 00:08:01,148 --> 00:08:02,774 כלומר בכביש המהיר. 92 00:08:08,989 --> 00:08:12,201 השמש האירה כאילו שום דבר נורא לא קרה. 93 00:08:13,660 --> 00:08:15,119 - גליליי נמל תעופה בינלאומי - 94 00:08:15,120 --> 00:08:17,748 ככל שהמעמסה גדולה יותר, ככה הכול הופך למציאותי יותר. 95 00:08:19,541 --> 00:08:24,171 פסל משיש הופך ללא יותר מאשר חתיכת אבן. 96 00:08:50,489 --> 00:08:51,489 - קתרין רוברט בבקשה - 97 00:08:51,490 --> 00:08:52,573 - בוא הביתה - 98 00:08:52,574 --> 00:08:53,658 - אנחנו צריכים לדבר - 99 00:08:53,659 --> 00:08:55,369 - רוברט בבקשה תתקשר אליי בבקשה תתקשר אליי - 100 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 לכי לעזאזל. 101 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 רוברט מבין שהוא לא מסוגל לנסוע לעבודה. 102 00:09:12,261 --> 00:09:13,637 הוא לא יעז להסתכן. 103 00:09:14,304 --> 00:09:16,348 הוא עדיין שתוי. 104 00:09:18,225 --> 00:09:23,105 הוא יכול להזמין מונית אבל מחליט לנסוע באוטובוס. 105 00:09:50,299 --> 00:09:55,262 החוק האיטלקי דורש חניטה של הגוף לפני העברתו מחוץ למדינה. 106 00:09:56,305 --> 00:09:57,848 אתם מבינים את המשמעות? 107 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 גברת בריגסטוק? 108 00:10:08,192 --> 00:10:10,027 הפנים שלו לא נפוחות. 109 00:10:10,819 --> 00:10:12,153 סליחה? 110 00:10:12,154 --> 00:10:16,825 אמרתם שהוא טבע. אבל הפנים שלו לא נפוחות. 111 00:10:18,243 --> 00:10:20,036 אין סיבה להתפתחות דלקת. 112 00:10:20,037 --> 00:10:22,915 הגופה לא הייתה זמן רב מתחת למים. 113 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 מה יש על היד שלו? 114 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 הוא כנראה נפצע במהלך התאונה. 115 00:10:50,067 --> 00:10:52,193 גברת בריגסטוק? 116 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 מר בריגסטוק, אנחנו יכולים ללכת עכשיו. 117 00:11:23,851 --> 00:11:25,685 אני ממש מודה לך. 118 00:11:25,686 --> 00:11:29,355 זה המעט שאני יכול לעשות אחרי שהזמנת אותי לפיצה. 119 00:11:29,356 --> 00:11:34,610 ובאותו הזמן שעשעת את הבן שלי כדי שהוא יאכל את ארוחת הערב שלו. 120 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 נהניתי. אני אוהב ילדים. 121 00:11:38,407 --> 00:11:39,741 בהצלחה ברומא. 122 00:11:40,325 --> 00:11:41,325 תודה. 123 00:11:41,326 --> 00:11:43,245 תיהנה מהמשך הטיול שלך. 124 00:11:43,912 --> 00:11:45,038 אני אשתדל. 125 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 טוב. 126 00:11:47,457 --> 00:11:49,168 טוב. קדימה, ניקולס. 127 00:11:49,960 --> 00:11:51,086 מצטער. 128 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 טוב. תודה. 129 00:11:58,635 --> 00:11:59,677 תודה לך. 130 00:11:59,678 --> 00:12:01,804 ביי, ג׳ונתן. 131 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 להתראות. 132 00:12:07,895 --> 00:12:09,145 ג׳ונתן? 133 00:12:09,146 --> 00:12:10,230 כן? 134 00:12:10,981 --> 00:12:13,649 אתה יכול לחכות רגע בזמן שאני משכיבה אותו במיטה? 135 00:12:13,650 --> 00:12:16,904 אני חושבת שמגיע לך משקה לאות תודה. 136 00:12:17,738 --> 00:12:20,990 כן. כן. אני יכול לחכות. 137 00:12:20,991 --> 00:12:22,159 טוב. מעולה. 138 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 האמת שלא אתנגד לחברת מבוגר לשם שינוי. 139 00:12:26,330 --> 00:12:29,957 אולי פשוט תחכה בבר, ואני אקח אותו למעלה. 140 00:12:29,958 --> 00:12:31,918 - כן. כן. - טוב. מעולה. 141 00:12:31,919 --> 00:12:33,336 אני כבר באה. 142 00:12:33,337 --> 00:12:34,421 טוב. 143 00:12:41,887 --> 00:12:42,721 ערב טוב. 144 00:13:15,295 --> 00:13:19,216 רוברט לא נסע בתחבורה ציבורית שנים רבות. 145 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 הוא מתבונן באנשים שלרוב הוא לא רואה בדרך לעבודה. 146 00:13:33,772 --> 00:13:36,774 הוא חושב שהאישה עושה כנראה משמרות 147 00:13:36,775 --> 00:13:38,944 כדי לכלכל את עצמה ואת משפחתה. 148 00:13:40,529 --> 00:13:41,822 אישה טובה. 149 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 אישה ללא יוהרה 150 00:13:45,242 --> 00:13:48,120 שאין לה זמן לרומנים ולרמייה. 151 00:13:54,793 --> 00:13:57,211 הוא מריח את ארוחת הצהריים בתרמיל 152 00:13:57,212 --> 00:13:59,673 של האיש שיושב במרחק שני מושבים ממנו. 153 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 הוא מנחש שהאיש עוסק בבנייה, 154 00:14:05,637 --> 00:14:08,682 וסביר להניח שהוא עובד בבית של לונדוני מיוחס. 155 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 בית כמו שלו, 156 00:14:12,978 --> 00:14:17,733 שבו האיש יקבל בלית ברירה קפה וגישה לשירותים. 157 00:14:20,944 --> 00:14:24,615 הוא תוהה אם מחשבותיו גזעניות או מתנשאות, 158 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 או גם וגם, 159 00:14:27,993 --> 00:14:30,037 ומחליט שכנראה גם וגם. 160 00:14:31,663 --> 00:14:34,874 הנחה פשטנית. 161 00:14:34,875 --> 00:14:38,462 מתן ערך לקיום שלהן. 162 00:14:40,923 --> 00:14:44,384 ״צבוע מטומטם״, כך הוא חושב על עצמו. 163 00:15:01,527 --> 00:15:05,072 את לא יודעת מה סטיבן בריגסטוק רוצה. 164 00:15:07,366 --> 00:15:09,033 התנצלות? 165 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 הודאה באשמה? 166 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 את יודעת שאת צריכה לפנות אליו לפני שהמצב יצא משליטה. 167 00:15:18,293 --> 00:15:22,589 לפני שניקולס יושפע מכעסו של סטיבן בריגסטוק. 168 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 נשארו לי ריבות במזווה, שננסי הכינה. 169 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 לא נגעתי בהן מאז שהיא נפטרה. 170 00:15:44,903 --> 00:15:47,656 שמרתי אותן לאירועים מיוחדים. 171 00:15:48,365 --> 00:15:51,243 והיום היה יום מיוחד. 172 00:15:51,743 --> 00:15:55,247 התוכנית מתקדמת בצורה חלקה. 173 00:15:55,998 --> 00:15:58,124 הוצאתה לפועל בשלמותה 174 00:15:58,125 --> 00:16:00,334 גרמה לי להרגיש קרוב יותר אליה. 175 00:16:00,335 --> 00:16:05,256 הגעתם לטלפון מספר 0534 7946 020. 176 00:16:05,257 --> 00:16:08,634 סטיבן וננסי לא יכולים לענות לשיחה, 177 00:16:08,635 --> 00:16:11,804 אך אנא השאירו הודעה עם התאריך, השעה 178 00:16:11,805 --> 00:16:14,516 ומספר הטלפון שלכם, וננסה לחזור אליכם. 179 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 יום טוב. 180 00:16:18,854 --> 00:16:20,188 שלום. 181 00:16:20,189 --> 00:16:23,441 זו הודעה לסטיבן בריגסטוק. 182 00:16:23,442 --> 00:16:25,903 אני קתרין רייבנסקרופט. 183 00:16:26,778 --> 00:16:31,282 קראתי את הספר ״הזרה״ ו... 184 00:16:31,283 --> 00:16:35,369 הוא נכתב מתוך תשוקה ורגשות עזים. 185 00:16:35,370 --> 00:16:38,956 וכאב... הוא נושא מרכזי בספר 186 00:16:38,957 --> 00:16:41,417 ואי אפשר להתכחש אליו. 187 00:16:41,418 --> 00:16:47,758 לכן אי אפשר שלא לחוש אמפתיה כלפי כותב המילים האלה. 188 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 ונדיר, האמת, שיצירה בדיונית 189 00:16:53,931 --> 00:16:58,185 תעורר רגשות עזים כל כך... אצל הקורא. 190 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 כן, זו יצירה בדיונית נפלאה 191 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 ואני מאחלת לך כל טוב. 192 00:17:11,573 --> 00:17:13,534 את מרגישה שעשית את הדבר הנכון. 193 00:17:14,284 --> 00:17:17,788 שסטיבן בריגסטוק היה זקוק להכרה שלך. 194 00:17:18,704 --> 00:17:20,290 וזה עזר גם לך. 195 00:17:22,459 --> 00:17:27,631 כתיבת המילים האלה ואמירתן הכריחו אותך לחשוב על כאבו. 196 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 אולי ההרמוניה ביניכם שבה על כנה. 197 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 השטן התדפק על דלתי. 198 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 היא הבינה מי אני. 199 00:17:43,689 --> 00:17:47,734 לא חשבתי אחרת. אבל נבהלתי כששמעתי את קולה. 200 00:17:49,570 --> 00:17:52,613 הספר לא היה ״יצירה בדיונית נפלאה״ 201 00:17:52,614 --> 00:17:54,615 כפי שהיא כינתה אותו. 202 00:17:54,616 --> 00:17:59,496 ומי כמוה ידע. רמאית. 203 00:18:00,914 --> 00:18:06,336 היא ממש הקפידה לא להתנצל, לא לקבל אחריות. 204 00:18:07,588 --> 00:18:11,383 ולא עניינה אותי ההכרה שלה בכאבי. 205 00:18:12,968 --> 00:18:14,303 היא איחרה את המועד. 206 00:18:14,845 --> 00:18:16,305 היא צריכה להרגיש אותו. 207 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 היא צריכה לסבול כמו שאני סבלתי. 208 00:18:24,271 --> 00:18:27,900 ושערתה הארוכה והלבנה של ננסי הייתה סימן. 209 00:18:28,442 --> 00:18:30,277 גושפנקה. 210 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 היא גרמה לי לחשוב מה עוד אוכל לעשות כדי לשמח אותה. 211 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 ״תהיה אמיץ״, חשבתי. 212 00:18:58,263 --> 00:19:01,141 בזכותך לא הרגתי את הבן שלי. 213 00:19:02,267 --> 00:19:03,851 מה פתאום. את אוהבת אותו. 214 00:19:03,852 --> 00:19:05,811 הוא מתוק מאוד. 215 00:19:05,812 --> 00:19:08,314 הוא פשוט פצצת אנרגייה. 216 00:19:08,315 --> 00:19:11,859 ״אימא. אימא, את יכולה לראות? 217 00:19:11,860 --> 00:19:13,986 אימא. תראי אותי. תראי אותי.״ 218 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 ואת אוהבת את זה. 219 00:19:16,615 --> 00:19:18,450 אני באמת אוהבת את זה. 220 00:19:19,201 --> 00:19:23,205 כל רגע ורגע. 221 00:19:25,999 --> 00:19:30,753 אבל האמת היא שכשאני רואה אותך אני מתחילה לקנא. 222 00:19:30,754 --> 00:19:33,381 לקנא בי? 223 00:19:33,382 --> 00:19:35,800 כן. במובן הטוב של המילה. 224 00:19:35,801 --> 00:19:38,053 אני מקנאת בחופש שלך. 225 00:19:39,763 --> 00:19:41,515 בחופש שלי? 226 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 אתה יודע, בחופש לחקור את העולם. 227 00:19:44,560 --> 00:19:46,561 לטייל. 228 00:19:46,562 --> 00:19:48,730 לקבל החלטות תוך כדי תנועה. 229 00:19:49,273 --> 00:19:51,357 להכיר אנשים חדשים. 230 00:19:51,358 --> 00:19:58,281 לנהל רומנים פרועים ומלאי תשוקה בכל מקום שאתה מגיע אליו. 231 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 אני לא בטוח כל כך. 232 00:20:01,451 --> 00:20:05,204 אתה אומר שאתה לא מנהל רומנים פרועים ומלאי תשוקה? 233 00:20:05,205 --> 00:20:10,210 ובכן, לא ממש. 234 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 למה? 235 00:20:16,925 --> 00:20:20,928 טיילתי עם החברה שלי. 236 00:20:20,929 --> 00:20:22,723 יש לך חברה? 237 00:20:24,558 --> 00:20:25,642 כן. 238 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 איפה היא? 239 00:20:28,437 --> 00:20:30,856 החברה שלך? 240 00:20:31,982 --> 00:20:34,860 היא נאלצה לחזור ללונדון. 241 00:20:35,444 --> 00:20:36,445 הבנתי. 242 00:20:37,571 --> 00:20:40,657 כמה זמן אתם יחד, אתה והחברה שלך? 243 00:20:43,327 --> 00:20:44,827 לא יודע. 244 00:20:44,828 --> 00:20:48,206 בערך שנה? 245 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 ולפניה? 246 00:20:50,501 --> 00:20:54,795 - מה? - היו לך הרבה חברות לפניה? 247 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 לא ממש. 248 00:20:57,925 --> 00:21:01,969 סשה היא החברה האמיתית הראשונה שלי. 249 00:21:01,970 --> 00:21:04,890 - סשה. - כן. 250 00:21:06,767 --> 00:21:10,020 תמיד היית נאמן לסשה? 251 00:21:10,812 --> 00:21:13,023 - כן. - תמיד? 252 00:21:13,941 --> 00:21:15,566 כן. 253 00:21:15,567 --> 00:21:21,406 בחייך. מעולם לא פנטזת על בחורה אחרת בבית הספר 254 00:21:22,157 --> 00:21:25,535 או על איזו עלמה סקסית שראית 255 00:21:25,536 --> 00:21:27,871 כשעמדת בתור למוזיאון הלובר? 256 00:21:28,997 --> 00:21:30,958 - לא ממש. - קייט מוס? 257 00:21:32,668 --> 00:21:35,127 סלמה הייק? 258 00:21:35,128 --> 00:21:38,381 טוב, את יודעת. 259 00:21:38,382 --> 00:21:39,758 מי? 260 00:21:40,759 --> 00:21:42,511 במי אתה חושק? 261 00:21:47,724 --> 00:21:48,724 קיילי? 262 00:21:48,725 --> 00:21:50,394 קיילי מינוג? 263 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 קיילי. 264 00:21:54,273 --> 00:21:56,941 כן. היא סקסית. 265 00:21:56,942 --> 00:21:58,192 לא יודע. 266 00:21:58,193 --> 00:22:00,237 יש לה פה יפהפה. 267 00:22:01,822 --> 00:22:03,447 מה אתה אוהב בקיילי? 268 00:22:03,448 --> 00:22:06,409 לא יודע. היא מושכת. 269 00:22:06,410 --> 00:22:09,662 כן, אני מניחה שהיא... מושכת. כן. 270 00:22:09,663 --> 00:22:12,749 אבל בפנטזיה שלך, 271 00:22:14,543 --> 00:22:17,671 מה תעשה לקיילי? 272 00:22:20,174 --> 00:22:21,924 את יודעת. 273 00:22:21,925 --> 00:22:23,718 אני לא יודעת. 274 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 דברים. 275 00:22:26,680 --> 00:22:32,227 אילו דברים תעשה לקיילי? 276 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 אני... 277 00:22:36,064 --> 00:22:38,442 אנשק אותה. 278 00:22:41,361 --> 00:22:42,529 על הלחי? 279 00:22:43,280 --> 00:22:44,364 כן. 280 00:22:45,240 --> 00:22:49,828 אני אנשק אותה גם על הפה. 281 00:22:50,913 --> 00:22:52,414 נחמד מאוד. 282 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 מה עוד תעשה? 283 00:23:06,887 --> 00:23:10,348 אני אגע בה. 284 00:23:10,349 --> 00:23:12,518 איפה תיגע בה? 285 00:23:15,687 --> 00:23:17,689 בעור שלה? 286 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 הוא רך? 287 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 העור של קיילי רך? 288 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 כן. 289 00:23:31,411 --> 00:23:33,247 איפה עוד תיגע בה? 290 00:23:41,964 --> 00:23:43,382 בפנים שלה. 291 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 רק בפנים שלה? 292 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 בשדיים שלה. 293 00:23:53,141 --> 00:23:55,185 תיגע בציצים של קיילי? 294 00:24:03,569 --> 00:24:05,153 איך תיגע בהם? 295 00:24:06,613 --> 00:24:09,658 ברכות? 296 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 נעים לה? 297 00:24:14,288 --> 00:24:16,707 אני חושב שכן. 298 00:24:17,207 --> 00:24:21,503 אני בטוחה שנעים לה מאוד. 299 00:24:23,463 --> 00:24:24,506 ו... 300 00:24:26,675 --> 00:24:29,511 תיגע לקיילי ב... 301 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 פטמה? 302 00:24:37,019 --> 00:24:38,145 כן. 303 00:24:39,188 --> 00:24:43,859 תלחץ אותה בין האצבעות שלך? 304 00:24:47,487 --> 00:24:48,906 כן. 305 00:24:56,914 --> 00:24:57,998 היא זקופה? 306 00:25:04,546 --> 00:25:06,632 א-אה. 307 00:25:11,678 --> 00:25:12,804 ולך? 308 00:25:15,599 --> 00:25:22,064 יש לך זקפה כשאתה נוגע בפטמה של קיילי? 309 00:25:25,817 --> 00:25:27,861 כן. 310 00:25:29,613 --> 00:25:31,114 היא מרגישה? 311 00:25:32,241 --> 00:25:35,410 היא מרגישה שיש לך זקפה? 312 00:25:39,081 --> 00:25:40,582 כן. 313 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 התמזל מזלה... 314 00:25:45,087 --> 00:25:46,463 של קיילי... 315 00:25:47,256 --> 00:25:50,926 להרגיש את הזקפה שלך. 316 00:26:01,061 --> 00:26:03,772 כבר מאוחר, אני חושבת שאחזור לחדר שלי. 317 00:26:07,526 --> 00:26:12,239 אבל אני אשמח לשמוע מה עוד תעשה... 318 00:26:13,866 --> 00:26:14,950 לקיילי. 319 00:26:17,744 --> 00:26:21,790 אז אלך לקבלה כי אני חושבת ששכחתי את המפתח שלי בחדר. 320 00:26:22,457 --> 00:26:25,668 אולי תחכה כאן ואז תלך לשירותים? 321 00:26:25,669 --> 00:26:27,336 בדרך לשם תמצא את המעליות. 322 00:26:27,337 --> 00:26:29,006 מה דעתך על התוכנית? 323 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 טוב. 324 00:26:32,926 --> 00:26:34,552 מה לגבי ניקולס? 325 00:26:34,553 --> 00:26:37,638 אל תדאג לניקולס, הוא ישן כמו תינוק. 326 00:26:37,639 --> 00:26:39,183 חדר 207. 327 00:26:41,643 --> 00:26:44,896 סליחה, אתה יכול לחייב את החדר שלי, בבקשה? 328 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 - בטח. - תודה. 329 00:27:37,241 --> 00:27:39,826 אני קלאודיו ברמנטי ממשרד המשפטים של פורטה דיי מרמי. 330 00:27:40,369 --> 00:27:43,497 באנו לאסוף את החפצים של ג׳ונתן בריגסטוק. 331 00:27:44,498 --> 00:27:45,499 קומה שנייה. 332 00:27:52,965 --> 00:27:54,174 זה החדר. 333 00:27:57,427 --> 00:27:59,387 ג׳ונתן ישן כאן? 334 00:27:59,388 --> 00:28:00,973 כן, גברת בריגסטוק. 335 00:28:25,622 --> 00:28:27,124 זו הייתה מתנת יום הולדת. 336 00:28:27,791 --> 00:28:28,876 ליום הולדת 13. 337 00:28:29,501 --> 00:28:30,961 יום הולדת 14. 338 00:28:35,465 --> 00:28:37,885 אמרת שהוא צעיר מדי למתנה כזו. 339 00:28:41,388 --> 00:28:44,224 ננסי התנגדה לכך שאתן את האולר לג׳ונתן, 340 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 אבל רציתי לעורר בו חיבה כלפיי. 341 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 מעולם לא הייתי קרוב אליו כמוה. 342 00:28:54,568 --> 00:28:56,236 מתי הוא התחיל לעשן? 343 00:28:58,822 --> 00:29:01,491 בטח הבחורה ההיא, סשה, גרמה לו לעשן. 344 00:29:03,285 --> 00:29:05,412 ננסי מעולם לא התלהבה מסשה. 345 00:29:07,206 --> 00:29:10,000 גם אני לא רציתי שהיא תהיה בחירת ליבו של ג׳ונתן. 346 00:29:13,420 --> 00:29:14,922 מעולם לא ראיתי את המצלמה שלו. 347 00:29:15,714 --> 00:29:20,093 ניקון, הטובה מסוגה, מתנה שהענקנו לו ליום הולדת 18. 348 00:29:21,428 --> 00:29:25,182 תמיד הנחתי שמישהו במלון גנב אותה. 349 00:29:27,184 --> 00:29:28,726 ננסי בטח מצאה אותה, 350 00:29:28,727 --> 00:29:32,689 ואני תוהה מתי היא החליטה לפתח את התמונות. 351 00:29:37,903 --> 00:29:39,279 נארוז הכול? 352 00:29:40,614 --> 00:29:43,617 כן. אל תדאג בקשר לזה, סטיבן. אני אטפל בכול. 353 00:29:52,584 --> 00:29:55,002 אתה יכול להאט בבקשה? 354 00:29:55,003 --> 00:29:56,295 כמעט הגענו. 355 00:29:56,296 --> 00:29:58,756 זה מה שאתה אומר ב־20 הדקות האחרונות. 356 00:29:58,757 --> 00:30:01,843 שמע, לא יהרוג אותך להזיז את התחת הגדול שלך, זקנצ׳יק. 357 00:30:01,844 --> 00:30:04,262 אני לא מודאג מהתחת שלי, אלא מהריאות שלי. 358 00:30:04,263 --> 00:30:07,516 - אני מרגיש שאני עומד לקבל שבץ. - תפסיק להתבכיין. 359 00:30:10,978 --> 00:30:14,772 למה החיוך הזחוח? 360 00:30:14,773 --> 00:30:16,274 טיפש שכמוך. 361 00:30:16,275 --> 00:30:18,943 - אידיוט. מה... לאן... - שלום, קלייר. 362 00:30:18,944 --> 00:30:21,362 - שלום. מה שלומך? - מה שלומך? 363 00:30:21,363 --> 00:30:22,531 טוב. 364 00:30:23,448 --> 00:30:25,157 נחשי את מי הבאתי. 365 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 סטיבן. 366 00:30:28,370 --> 00:30:29,371 סטיבן. 367 00:30:30,289 --> 00:30:31,956 בוא תפגוש את קלייר. 368 00:30:31,957 --> 00:30:35,626 זו חנות הספרים המקסימה שלה והיא גם מוציאה לאור. 369 00:30:35,627 --> 00:30:39,714 - נעים להכיר. - גם לי. אהבתי את הספר שלך. 370 00:30:39,715 --> 00:30:40,965 באמת? 371 00:30:40,966 --> 00:30:42,258 מאוד. 372 00:30:42,259 --> 00:30:44,969 המלצתי עליו ללקוחות שלי. מכרנו לא מעט. 373 00:30:44,970 --> 00:30:50,683 סטיבן התעקש להציג את הספר שלו בחנות הספרים שלך. 374 00:30:50,684 --> 00:30:52,727 כן. הוא עמד על כך. 375 00:30:52,728 --> 00:30:55,062 באמת? תודה. 376 00:30:55,063 --> 00:30:56,814 אפשר לשאול למה? 377 00:30:56,815 --> 00:31:01,110 קראתי עליה המון ו... 378 00:31:01,111 --> 00:31:03,988 אני חושב שיש לך המון... 379 00:31:03,989 --> 00:31:09,577 לא מעט לקוחות מפורסמים שאוהבים ספרים. 380 00:31:09,578 --> 00:31:11,704 כן. יש כמה לקוחות. 381 00:31:11,705 --> 00:31:13,664 התמזל מזלנו. 382 00:31:13,665 --> 00:31:17,168 אולי נוכל לארגן הקראה של הספר שלך כאן. 383 00:31:17,169 --> 00:31:18,252 כן. 384 00:31:18,253 --> 00:31:20,796 אדם ת׳רוול היה אצלנו בשבוע שעבר. 385 00:31:20,797 --> 00:31:22,798 יהיה לי לכבוד. 386 00:31:22,799 --> 00:31:24,133 מעולה. 387 00:31:24,134 --> 00:31:26,761 אתה יודע, לא ציפיתי שכך הוא יסתיים. 388 00:31:26,762 --> 00:31:28,679 הופתעתי. 389 00:31:28,680 --> 00:31:30,097 - זה רע? - לא. 390 00:31:30,098 --> 00:31:32,850 ההפך, שמחתי מאוד שהיא קיבלה מה שמגיע לה. 391 00:31:32,851 --> 00:31:34,560 היא נוראית. 392 00:31:34,561 --> 00:31:36,855 כן, נכון. 393 00:31:49,243 --> 00:31:51,453 סליחה. יש שולחן פנוי? 394 00:32:13,892 --> 00:32:17,854 אפשר לקבל טוסט עם עגבנייה ואספרסו, בבקשה? 395 00:32:17,855 --> 00:32:20,857 אמש קתרין ניסתה לשכנע את רוברט 396 00:32:20,858 --> 00:32:23,110 שהספר לא מתאר את מה שקרה. 397 00:32:24,111 --> 00:32:25,820 מבחינתו, 398 00:32:25,821 --> 00:32:29,199 היא פספסה את ההזדמנות לספר לו את הגרסה שלה מזמן. 399 00:32:31,285 --> 00:32:35,789 הוא יודע שמה שהוא עומד לקרוא קרה. 400 00:32:57,895 --> 00:32:58,896 תיכנס. 401 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 תסגור את הדלת. 402 00:33:10,949 --> 00:33:12,242 אני שמחה שבאת. 403 00:33:13,744 --> 00:33:17,623 אני רוצה לשמוע עוד על קיילי. 404 00:33:20,792 --> 00:33:22,503 תתקרב. 405 00:33:34,598 --> 00:33:37,726 הגוף שלי לא חזר לעצמו מאז הלידה. 406 00:33:39,102 --> 00:33:42,064 אני בטוחה שאתה רגיל לנשים צעירות יותר. 407 00:33:52,741 --> 00:33:53,951 תתקרב. 408 00:33:59,498 --> 00:34:00,749 תן לי את היד שלך. 409 00:34:04,795 --> 00:34:07,631 איך אתה נוגע בשדיים של קיילי? 410 00:34:09,632 --> 00:34:10,967 אתה יכול להראות לי? 411 00:34:12,261 --> 00:34:13,262 טוב. 412 00:34:22,228 --> 00:34:23,897 הוא רך? 413 00:34:24,731 --> 00:34:25,858 א-הא. 414 00:34:26,650 --> 00:34:30,486 אתה מרגיש את הפטמה שלי מזדקרת? 415 00:34:30,487 --> 00:34:31,780 כן. 416 00:34:32,906 --> 00:34:34,783 אתה יכול ללחוץ אותה? 417 00:34:36,577 --> 00:34:37,786 ברכות. 418 00:34:48,755 --> 00:34:51,049 אני מרגישה ש... 419 00:34:52,134 --> 00:34:53,385 עומד לך. 420 00:35:13,906 --> 00:35:14,907 בוא. 421 00:35:29,379 --> 00:35:30,796 על הברכיים. 422 00:35:30,797 --> 00:35:32,674 רד על הברכיים. 423 00:35:37,095 --> 00:35:38,639 תתיר את השרוכים. 424 00:35:46,313 --> 00:35:47,523 תוריד אותם. 425 00:36:01,328 --> 00:36:02,955 אתה יודע מה לעשות? 426 00:36:08,252 --> 00:36:10,671 רגע, רגע, רגע. 427 00:36:12,005 --> 00:36:14,007 ברכות. 428 00:36:14,842 --> 00:36:18,262 מעט למעלה יותר. 429 00:36:19,555 --> 00:36:23,432 כן. כן, שם. אתה מרגיש אותו? 430 00:36:23,433 --> 00:36:25,017 - רגע. אתה מרגיש אותו? - א-הא. 431 00:36:25,018 --> 00:36:30,357 טוב. עכשיו תעטוף אותו בשפתיים שלך ועכשיו תמצוץ אותו בין השפתיים שלך. 432 00:36:30,983 --> 00:36:33,776 כן, ככה. 433 00:36:33,777 --> 00:36:36,737 ועכשיו עם הלשון שלך... 434 00:36:36,738 --> 00:36:38,865 תעשה מעגלים קטנים. 435 00:36:38,866 --> 00:36:39,949 הו, כן. 436 00:36:39,950 --> 00:36:41,242 אלוהים. 437 00:36:41,243 --> 00:36:44,829 - טוב. אתה מרגיש כמו הוא רטוב? - א-הא. 438 00:36:44,830 --> 00:36:46,455 כן. 439 00:36:46,456 --> 00:36:52,044 טוב, עכשיו קח את האצבע שלך, ושים אותה למטה. 440 00:36:52,045 --> 00:36:53,129 כאן? 441 00:36:53,130 --> 00:36:54,339 נמוך יותר. 442 00:36:54,965 --> 00:36:56,049 נמוך יותר. 443 00:36:56,592 --> 00:36:59,093 תפעיל מעט לחץ. 444 00:36:59,094 --> 00:37:01,387 אל תכניס אותה. רק מעט מעל. 445 00:37:01,388 --> 00:37:03,598 - א-הא. - כן. 446 00:37:03,599 --> 00:37:05,767 ועכשיו תמשיך להזיז את הלשון. 447 00:37:33,712 --> 00:37:36,048 תעצור, תעצור. 448 00:37:51,522 --> 00:37:56,026 אני מתחרט שלרוב חשבתי שג׳ונתן מפונק ואבוד. 449 00:37:57,069 --> 00:38:00,739 ואני מתבייש בעובדה שמעולם לא האמנתי שהוא אמיץ. 450 00:38:02,950 --> 00:38:05,326 אבל אני לא זוכר אף מקרה 451 00:38:05,327 --> 00:38:10,791 שבו ג׳ונתן לא העדיף את עצמו על פני כל אחד אחר. 452 00:38:11,625 --> 00:38:12,709 אף לא פעם אחת. 453 00:38:13,794 --> 00:38:15,170 אז למה עכשיו? 454 00:38:15,963 --> 00:38:17,965 למה הוא ניסה להציל את הילד? 455 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 האם זו הייתה סתם אימפולסיביות חסרת אחריות? 456 00:38:26,557 --> 00:38:30,018 זה קרה שם. ליד כיסא המציל. 457 00:38:31,854 --> 00:38:33,313 איפה היה המציל? 458 00:38:38,402 --> 00:38:42,197 הוא טיפל בילד שנחתך בכף הרגל. 459 00:38:44,283 --> 00:38:46,368 איך אתם בטוחים כל כך שמדובר בתאונה? 460 00:38:47,286 --> 00:38:51,330 התקרית אומתה על ידי עדים רבים. 461 00:38:51,331 --> 00:38:53,166 ג׳ונתן היה שחיין מעולה. 462 00:38:53,709 --> 00:38:56,712 - אני ממש מצטער, גברת בריגסטוק. - היו עוד מעורבים? 463 00:39:01,091 --> 00:39:04,052 רק האיש שהוציא אותו והמציל שניסה להציל אותו. 464 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 והגברת הבריטית, אימו של ילד. 465 00:39:10,392 --> 00:39:11,560 איך קוראים לה? 466 00:39:15,856 --> 00:39:17,565 קתרין... רייבנסקרופט. 467 00:39:17,566 --> 00:39:19,026 קתרין רייבנסקרופט. 468 00:39:20,694 --> 00:39:22,029 אני רוצה לדבר איתה. 469 00:39:30,204 --> 00:39:32,496 אני מצטער אבל היא חזרה הבוקר ללונדון. 470 00:39:32,497 --> 00:39:34,290 בהצהרתה אמרה שמעולם לא פגשה את ג׳ונתן. 471 00:39:34,291 --> 00:39:35,459 היא עזבה? 472 00:39:37,002 --> 00:39:38,170 סתם ככה? 473 00:39:43,717 --> 00:39:45,219 אני רוצה ליצור איתה קשר. 474 00:39:46,011 --> 00:39:47,845 את לא חושבת שזו החלטה שלה? 475 00:39:47,846 --> 00:39:49,805 אני רוצה את פרטי ההתקשרות שלה. 476 00:39:49,806 --> 00:39:52,267 אשיג לך את פרטי ההתקשרות שלה, גברת בריגסטוק. 477 00:39:56,522 --> 00:39:57,731 ננסי. 478 00:40:00,108 --> 00:40:01,360 ננסי! 479 00:40:51,493 --> 00:40:53,995 אתה מרגיש? 480 00:40:53,996 --> 00:40:55,289 כן. 481 00:40:55,789 --> 00:40:59,584 יש לך טעם של מים מלוחים. 482 00:40:59,585 --> 00:41:01,837 רחצתי בים. 483 00:41:06,133 --> 00:41:09,386 אני רק עושה מה שעשית לי, באצבע שלי. 484 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 ממש כאן. 485 00:41:19,146 --> 00:41:20,981 אני לא רוצה שתגמור עדיין. 486 00:41:32,409 --> 00:41:33,452 בוא. 487 00:41:46,507 --> 00:41:48,759 - רגע, רגע. - פאק. 488 00:41:58,268 --> 00:42:00,019 - עכשיו תחפון את התחת שלי. - טוב. 489 00:42:00,020 --> 00:42:01,729 תעשה את אותו הדבר עם האצבע. 490 00:42:01,730 --> 00:42:03,564 כן. 491 00:42:03,565 --> 00:42:05,650 - מעט לחץ... אל... - אני עומד... אני עומד... 492 00:42:05,651 --> 00:42:07,068 - לא, חכה, חכה. - אני עומד... 493 00:42:07,069 --> 00:42:09,195 חכה, חכה. לאט, לאט. 494 00:42:09,196 --> 00:42:11,323 תאט. לאט. 495 00:42:24,837 --> 00:42:26,587 פאק. 496 00:42:26,588 --> 00:42:28,631 אוי, לא. אני מצטער. 497 00:42:28,632 --> 00:42:30,967 - אל תצא. אל תצא. - אני מצטער. 498 00:42:30,968 --> 00:42:35,096 אני מצטער. את... מטריפה. 499 00:42:35,097 --> 00:42:39,393 את כמו גורו סקס. 500 00:42:40,269 --> 00:42:42,144 לא פחות ולא יותר. 501 00:42:42,145 --> 00:42:45,190 ברצינות. הדברים האלה עם ה... 502 00:42:47,693 --> 00:42:49,152 האמת היא שאני... 503 00:42:50,153 --> 00:42:52,781 אתה יודע, אלה דברים שפשוט רציתי לנסות. 504 00:42:53,407 --> 00:42:54,699 מה זאת אומרת? 505 00:42:54,700 --> 00:43:01,456 דברים שרציתי לעשות או שרציתי שיעשו לי. 506 00:43:03,250 --> 00:43:07,421 כלומר מעולם לא עשית אותם? 507 00:43:08,297 --> 00:43:10,007 זה שונה כשנשואים. 508 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 אבל לפני כן? 509 00:43:14,219 --> 00:43:15,387 לא יותר מדי. 510 00:43:16,847 --> 00:43:18,764 רק סקס נעורים, אתה יודע. 511 00:43:18,765 --> 00:43:21,100 - מה? - מצטערת. 512 00:43:21,101 --> 00:43:22,352 לא התכוונתי... 513 00:43:25,022 --> 00:43:26,064 אבל את צודקת. 514 00:43:28,192 --> 00:43:30,611 זה היה שונה. 515 00:43:33,447 --> 00:43:34,698 כן, נכון. 516 00:43:39,328 --> 00:43:40,703 אלוהים. 517 00:43:40,704 --> 00:43:41,954 כבר? 518 00:43:41,955 --> 00:43:43,081 א-הא. 519 00:43:46,460 --> 00:43:48,212 אימא! 520 00:43:49,505 --> 00:43:51,631 - הוא ער... - אני פה, מלאך. 521 00:43:51,632 --> 00:43:53,383 תחזור לישון. 522 00:43:56,345 --> 00:43:58,095 הוא... 523 00:43:58,096 --> 00:43:59,181 בסדר. 524 00:44:30,504 --> 00:44:32,923 נזכרתי בשיר שלימדתי. 525 00:44:33,882 --> 00:44:37,553 שיר שמארק טוויין חרט על המצבה של בתו. 526 00:44:40,389 --> 00:44:44,601 ״שמש קיץ חמימה, האירי כאן בעדינות 527 00:44:45,477 --> 00:44:49,273 רוח דרומית חמימה, נשבי כאן ברכות, 528 00:44:50,649 --> 00:44:52,526 עשב ירוק ממעל, 529 00:44:53,735 --> 00:44:54,945 היה קליל, 530 00:44:55,946 --> 00:44:57,656 היה קליל.״ 531 00:45:00,117 --> 00:45:02,786 ״לילה טוב, אהוב ליבי, 532 00:45:04,663 --> 00:45:05,831 לילה טוב, 533 00:45:08,208 --> 00:45:09,543 לילה טוב.״ 534 00:45:27,144 --> 00:45:29,563 - מבוסס על הרומן מאת רנה נייט - 535 00:48:16,063 --> 00:48:18,106 {\an8}- שאנטי שאנטי שאנטי - 536 00:48:20,317 --> 00:48:22,319 {\an8}תרגום: גלעד וייס