1 00:00:04,003 --> 00:00:07,715 डिस्क्लेमर 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,595 तीन 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,306 प्लीज़, रॉबर्ट। 4 00:00:40,499 --> 00:00:41,499 {\an8}कैथरीन 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,126 {\an8}द पर्फ़ेक्ट स्ट्रेंजर ई.जे. प्रेस्टन 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,303 भाड़ में जाओ। 7 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 भाड़ में जाओ! 8 00:01:05,524 --> 00:01:09,194 हम नेशनल गैलरी में होने वाली रेम्ब्रांट की प्रदर्शनी में ज़रूर जाएँगे... 9 00:01:11,697 --> 00:01:17,201 पोलॉक और मोने की प्रदर्शनियों की तरह इसे नहीं छोड़ेंगे। 10 00:01:17,202 --> 00:01:20,496 साथ ही, अगले महीने अल्मोडॉवार की नई फ़िल्म आने वाली है। 11 00:01:20,497 --> 00:01:23,709 कहा जाता है कि भाग्य दरवाज़े पर दस्तक देता है। 12 00:01:25,711 --> 00:01:27,129 यह सच नहीं है। 13 00:01:27,796 --> 00:01:29,505 रविवार को कौन आ सकता है? 14 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 पड़ोसी होंगे, धुएँ को लेकर शिकायत करने आए होंगे। 15 00:01:33,844 --> 00:01:36,471 तो, तुम दरवाज़ा खोलने जा रहे हो या नहीं? 16 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 हाँ, जाता हूँ। 17 00:01:39,725 --> 00:01:42,644 भाग्य किसी दरवाज़े पर दस्तक नहीं देता। 18 00:01:43,604 --> 00:01:46,314 भाग्य किसी की अनुमति नहीं लेता। 19 00:01:46,315 --> 00:01:48,524 वह बिना बताए अंदर चला आता है 20 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 और बड़ी निर्दयता से आपके शरीर और आपकी आत्मा पर क़ब्ज़ा कर लेता है। 21 00:01:53,780 --> 00:01:55,531 मिस्टर ब्रिगस्टॉक? 22 00:01:55,532 --> 00:01:56,742 हाँ। 23 00:01:57,993 --> 00:01:59,203 क्या हम प्लीज़ अंदर आ सकते हैं, सर? 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,539 नैंसी। 25 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 नैंसी। 26 00:02:10,631 --> 00:02:12,007 स्टीवन? 27 00:02:15,761 --> 00:02:19,515 पुलिस आई है। वे लोग बैठक में बैठे हैं। 28 00:02:23,769 --> 00:02:25,062 इसे उतारो। 29 00:02:27,898 --> 00:02:29,274 हाँ? 30 00:02:32,653 --> 00:02:36,030 मैं डीसीआई डगिंस हूँ। यह पीसी डेविस हैं, मेट्रोपॉलिटन पुलिस से। 31 00:02:36,031 --> 00:02:39,076 - हम आपके लिए क्या कर सकते हैं? - आप प्लीज़ बैठ जाएँगे? 32 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 आपका एक बेटा है। 33 00:02:52,798 --> 00:02:54,841 - जॉनथन, उम्र 19 साल। - हाँ। 34 00:02:54,842 --> 00:02:57,134 - इटली घूमने गया है? - हाँ। हाँ, वह... 35 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 वह इटली में है। कल ही हमें उसका एक पोस्टकार्ड मिला। 36 00:03:02,015 --> 00:03:07,187 हमें बहुत अफ़सोस है, लेकिन कल एक दुर्घटना में जॉनथन की मौत हो गई। 37 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 हमें बहुत अफ़सोस है। 38 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 कैसी दुर्घटना? 39 00:03:24,162 --> 00:03:25,372 वह डूब गया। 40 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 क्या आप चाय पीना चाहेंगे? 41 00:03:33,172 --> 00:03:38,177 वह दुर्घटना फ़ोर्टे डे मार्मी में हुई थी। 42 00:03:40,137 --> 00:03:41,429 दुर्घटना? 43 00:03:41,430 --> 00:03:45,100 हाँ। इतालवी पुलिस को इस बारे में कोई शक नहीं है। 44 00:03:46,560 --> 00:03:50,647 अब, आपको अपने बेटे की पहचान करने इटली जाना होगा। 45 00:03:52,065 --> 00:03:53,984 पीसा का हवाई अड्डा सबसे पास पड़ेगा। 46 00:03:55,402 --> 00:03:58,154 जब तक औपचारिक रूप से पहचान नहीं कर ली जाती, 47 00:03:58,155 --> 00:04:00,782 इतालवी अधिकारी किसी को लाश नहीं ले जाने देंगे। 48 00:04:01,658 --> 00:04:04,535 तो हो सकता है वह जॉनथन ना हो? यह ग़लती भी हो सकती है? 49 00:04:04,536 --> 00:04:07,788 नहीं, मुझे अफ़सोस है, मिसेज़ ब्रिगस्टॉक, लेकिन कोई ग़लती नहीं हुई है। 50 00:04:07,789 --> 00:04:10,625 इतालवी पुलिस ने आपके बेटे के सामान की जाँच की है, 51 00:04:10,626 --> 00:04:13,669 - और समुद्र-तट पर उसका बैग मिला था। - मुमकिन है किसी ने वह चुरा लिया हो। 52 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 उन्हें उसका पासपोर्ट भी मिला। 53 00:04:15,422 --> 00:04:17,966 माफ़ कीजिए, मुझे अफ़सोस है कि वह निश्चित तौर पर जॉनथन ही है। 54 00:04:24,097 --> 00:04:27,893 औपचारिक रूप से लाश की पहचान होने तक वे लाश नहीं देंगे। 55 00:04:28,727 --> 00:04:30,604 उसके बाद, आप उसे घर ला सकते हैं। 56 00:04:31,563 --> 00:04:33,607 क्या कोई और व्यक्ति है जो आपकी जगह यह कर सकता है? 57 00:04:34,483 --> 00:04:37,568 नहीं, और कोई नहीं है। 58 00:04:37,569 --> 00:04:39,987 यह वाणिज्य दूतावास का नंबर है। 59 00:04:39,988 --> 00:04:43,825 और मैंने आपको अपना नंबर भी दे दिया है, अगर आपको कुछ और पूछना हो। 60 00:04:45,369 --> 00:04:48,330 फिर से कह दूँ, हमें आपके साथ हुई इस अनहोनी के लिए बहुत, बहुत अफ़सोस है। 61 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 अब हम चलते हैं। 62 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 इसमें बहुत ज़्यादा दूध है। 63 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 माफ़ कीजिए? 64 00:05:03,470 --> 00:05:05,556 चाय में बहुत ज़्यादा दूध है। 65 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 अच्छा। 66 00:05:09,142 --> 00:05:10,269 मुझे अफ़सोस है। 67 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 अगर आपको कुछ पूछना हो तो कॉल करिएगा। 68 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 जॉनथन। 69 00:06:29,640 --> 00:06:32,225 ओ2 की मैसेज सेवा में आपका स्वागत है। 70 00:06:32,226 --> 00:06:34,895 आप जिस व्यक्ति को फ़ोन कर रहे हैं, वह आपकी कॉल लेने में असमर्थ है। 71 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 कृपया टोन के बाद अपना मैसेज छोड़ें। 72 00:06:38,774 --> 00:06:40,691 रॉबर्ट। 73 00:06:40,692 --> 00:06:43,070 मैं समझती हूँ तुम परेशान हो। 74 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 क्या तुम प्लीज़, प्लीज़ मुझे फ़ोन करोगे? 75 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 मुझे बस यह जानना है कि तुम ठीक हो। 76 00:06:58,544 --> 00:07:01,755 तुम उसे यह समझाना चाहती हो कि तुमने उसे यह बात क्यों नहीं बताई। 77 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 यह तुमने ख़ुद के लिए नहीं किया। 78 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 यह तुमने उनके लिए किया। 79 00:07:07,386 --> 00:07:10,597 रॉबर्ट के लिए, पर ख़ास तौर पर निकोलस के लिए। 80 00:07:12,474 --> 00:07:15,102 तुम चुप रहीं क्योंकि तुम अपने बेटे को बचाना चाहती थीं 81 00:07:15,978 --> 00:07:18,272 और जॉनथन की मौत ने यह सुनिश्चित कर दिया था। 82 00:07:19,314 --> 00:07:21,984 किसी और को यह पीड़ा देने की कोई वजह नहीं थी। 83 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 मिस्टर और मिसेज़ ब्रिगस्टॉक? 84 00:07:40,711 --> 00:07:43,212 हैलो, मेरा नाम रिचर्ड पर्किंस है। 85 00:07:43,213 --> 00:07:47,800 वाणिज्य दूतावास ने मुझे इस दर्दनाक प्रक्रिया में आपकी मदद करने के लिए भेजा है। 86 00:07:47,801 --> 00:07:50,428 अगर आप तैयार हैं तो मैं एक कार लाया हूँ। 87 00:07:50,429 --> 00:07:51,929 आगमन 88 00:07:51,930 --> 00:07:54,390 ओह, हाँ। हाँ। यह मैं ले लेता हूँ, मिसेज़ ब्रिगस्टॉक। 89 00:07:54,391 --> 00:07:55,850 मिस्टर ब्रिगस्टॉक? 90 00:07:55,851 --> 00:07:57,852 ठीक है, आप मेरे पीछे-पीछे आइए, प्लीज़। 91 00:07:57,853 --> 00:08:01,147 माफ़ करना, मुझे देर हो गई। बीच में हाइवे बंद था। 92 00:08:01,148 --> 00:08:02,774 मतलब, गाड़ियों वाला रास्ता। 93 00:08:08,989 --> 00:08:12,201 सूरज ऐसे चमक रहा था जैसे कुछ बुरा नहीं हुआ था। 94 00:08:13,660 --> 00:08:15,119 गैलीलेई अंतर्राष्ट्रीय हवाई अड्डा 95 00:08:15,120 --> 00:08:17,748 हालात जितने मुश्किल होते हैं, चीज़ों की सच्चाई उतनी स्पष्टता से दिखाई देने लगती है। 96 00:08:19,541 --> 00:08:24,171 एक संगमरमर की मूर्ति एक पत्थर के टुकड़े से ज़्यादा कुछ नहीं रह जाती। 97 00:08:50,489 --> 00:08:51,489 कैथरीन रॉबर्ट प्लीज़ 98 00:08:51,490 --> 00:08:52,573 घर आ जाओ 99 00:08:52,574 --> 00:08:53,658 हमें बात करनी चाहिए 100 00:08:53,659 --> 00:08:55,369 रॉबर्ट प्लीज़ मुझे फ़ोन करो प्लीज़ मुझे फ़ोन करो 101 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 भाड़ में जाओ। 102 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 रॉबर्ट को एहसास है कि वह गाड़ी चलाकर ऑफ़िस नहीं जा सकता। 103 00:09:12,261 --> 00:09:13,637 वह यह जोखिम नहीं उठा सकता। 104 00:09:14,304 --> 00:09:16,348 पक्का उसके ख़ून में अभी भी काफ़ी शराब है। 105 00:09:18,225 --> 00:09:23,105 वह एक कैब बुला सकता है, लेकिन वह बस से जाने का फ़ैसला करता है। 106 00:09:50,299 --> 00:09:55,262 इतालवी क़ानून के अनुसार, लाश को देश से बाहर ले जाने से पहले उस पर लेप लगाना ज़रूरी है। 107 00:09:56,305 --> 00:09:57,848 क्या आप समझती हैं इसका क्या मतलब है? 108 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 मिसेज़ ब्रिगस्टॉक? 109 00:10:08,192 --> 00:10:10,027 इसका चेहरा सूजा हुआ नहीं है। 110 00:10:10,819 --> 00:10:12,153 माफ़ करिए? 111 00:10:12,154 --> 00:10:16,825 तुमने कहा था यह डूब गया था, लेकिन इसका चेहरा सूजा हुआ नहीं है। 112 00:10:18,243 --> 00:10:20,036 सूजन आने की कोई वजह नहीं है। 113 00:10:20,037 --> 00:10:22,915 लाश ज़्यादा देर पानी के अंदर नहीं रही। 114 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 वह उसकी बाजू पर क्या है? 115 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 वह शायद दुर्घटना के दौरान आई कोई चोट है। 116 00:10:50,067 --> 00:10:52,193 मिसेज़ ब्रिगस्टॉक? 117 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 मिस्टर ब्रिगस्टॉक, अब हमें चलना चाहिए। 118 00:11:23,851 --> 00:11:25,685 तुम्हारा जितना शुक्रिया अदा करूँ, कम है। 119 00:11:25,686 --> 00:11:29,355 आपने मुझे पिज़्ज़ा खिलाया तो मैं इतना तो कर ही सकता था। 120 00:11:29,356 --> 00:11:34,610 जिसे खाने के दौरान तुमने मेरे बेटे का मनोरंजन किया, ताकि वह अपना शाम का खाना खा ले। 121 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 मुझे मज़ा आया। मुझे बच्चे पसंद हैं। 122 00:11:38,407 --> 00:11:39,741 रोम के लिए गुड लक। 123 00:11:40,325 --> 00:11:41,325 शुक्रिया। 124 00:11:41,326 --> 00:11:43,245 अपनी बाक़ी यात्रा में मज़े करना। 125 00:11:43,912 --> 00:11:45,038 कोशिश करूँगा। 126 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 ठीक है। 127 00:11:47,457 --> 00:11:49,168 ठीक है। जाओ, निकोलस। 128 00:11:49,960 --> 00:11:51,086 माफ़ करना। 129 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 ठीक है। शुक्रिया। 130 00:11:58,635 --> 00:11:59,677 शुक्रिया। 131 00:11:59,678 --> 00:12:01,804 बाय, जॉनथन। 132 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 अलविदा। 133 00:12:07,895 --> 00:12:09,145 जॉनथन? 134 00:12:09,146 --> 00:12:10,230 हाँ? 135 00:12:10,981 --> 00:12:13,649 मैं इसे ऊपर सुलाकर आऊँ, तब तक तुम मेरा इंतज़ार कर सकते हो? 136 00:12:13,650 --> 00:12:16,904 मेरे ख़याल से, मुझे एक ड्रिंक के ज़रिए तुम्हें ठीक से शुक्रिया कहना चाहिए। 137 00:12:17,738 --> 00:12:20,990 हाँ। हाँ। मैं इंतज़ार कर सकता हूँ। 138 00:12:20,991 --> 00:12:22,159 ठीक है। बढ़िया। 139 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 दरअसल, मुझे भी किसी वयस्क के साथ समय बिताकर अच्छा लगेगा। 140 00:12:26,330 --> 00:12:29,957 क्यों ना तुम बार में इंतज़ार करो और मैं इसे ऊपर लेकर जाती हूँ। 141 00:12:29,958 --> 00:12:31,918 - हाँ। हाँ। - ठीक है। बढ़िया। 142 00:12:31,919 --> 00:12:33,336 मैं जल्दी आऊँगी। 143 00:12:33,337 --> 00:12:34,421 ठीक है। 144 00:12:41,887 --> 00:12:42,721 गुड इवनिंग। 145 00:13:15,295 --> 00:13:19,216 रॉबर्ट को सार्वजनिक परिवहन से सफ़र किए हुए सालों हो गए। 146 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 वह उन लोगों को देखता है जिनके साथ वह आम तौर पर ऑफ़िस जाते समय सफ़र नहीं करता। 147 00:13:33,772 --> 00:13:36,774 वह सोचता है कि वह औरत अपना और अपने परिवार का गुज़ारा करने के लिए 148 00:13:36,775 --> 00:13:38,944 शायद पालियों में काम करती है। 149 00:13:40,529 --> 00:13:41,822 वह एक अच्छी औरत है। 150 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 एक ऐसी औरत जिसमें घमंड नहीं है, 151 00:13:45,242 --> 00:13:48,120 जिसके पास अफ़ेयर करने और धोखा देने का समय नहीं है। 152 00:13:54,793 --> 00:13:57,211 वह दो सीट दूर बैठे उस आदमी के बैग से आ रही 153 00:13:57,212 --> 00:13:59,673 उसके लंच की ख़ुशबू सूँघ सकता है। 154 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 रॉबर्ट का अंदाज़ा है कि वह आदमी एक बिल्डर है, 155 00:14:05,637 --> 00:14:08,682 जो शायद किसी विशेषाधिकार प्राप्त लंदन निवासी के घर में काम कर रहा है, 156 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 उसके ख़ुद के घर जैसे किसी घर में, 157 00:14:12,978 --> 00:14:17,733 जहाँ उसका बार-बार कॉफ़ी पीना और टॉयलेट का इस्तेमाल करना भी किसी को पसंद नहीं आता होगा। 158 00:14:20,944 --> 00:14:24,615 रॉबर्ट सोचता है कि उसके विचार नस्लवादी हैं या श्रेष्ठता-बोध से ग्रसित हैं, 159 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 या दोनों हैं, 160 00:14:27,993 --> 00:14:30,037 और वह इस परिणाम पर पहुँचता है कि शायद दोनों ही हैं। 161 00:14:31,663 --> 00:14:34,874 यह सादगी की धारणा। 162 00:14:34,875 --> 00:14:38,462 उनके अस्तित्व को योग्य या अयोग्य साबित करने की उसकी ललक। 163 00:14:40,923 --> 00:14:44,384 वह ख़ुद को "पाखंडी बेवक़ूफ़" घोषित करता है। 164 00:15:01,527 --> 00:15:05,072 तुम इस बारे में अनिश्चित हो कि स्टीवन ब्रिगस्टॉक क्या चाहता है। 165 00:15:07,366 --> 00:15:09,033 माफ़ी? 166 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 अपराध की स्वीकृति? 167 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 तुम जानती हो कि तुम्हें उससे संपर्क करना होगा, इससे पहले कि हालात ज़्यादा बिगड़ जाएँ। 168 00:15:18,293 --> 00:15:22,589 इससे पहले कि स्टीवन ब्रिगस्टॉक के ग़ुस्से का असर निकोलस पर पड़ना शुरू हो जाए। 169 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 नैंसी के बनाए कुछ जैम और मुरब्बे वग़ैरह अभी भी रसोई में रखे हुए थे। 170 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 उसके मरने के बाद से मैंने उन्हें छूआ तक नहीं था। 171 00:15:44,903 --> 00:15:47,656 मैंने उन्हें ख़ास मौक़ों के लिए बचाया हुआ था। 172 00:15:48,365 --> 00:15:51,243 और आज एक ख़ास मौक़ा था। 173 00:15:51,743 --> 00:15:55,247 मेरी योजना बिना किसी रुकावट के आगे बढ़ रही थी। 174 00:15:55,998 --> 00:15:58,124 अपनी योजना का हर हिस्सा पूरा करने के बाद मैं ख़ुद को 175 00:15:58,125 --> 00:16:00,334 नैंसी के और क़रीब महसूस करता था। 176 00:16:00,335 --> 00:16:05,256 आपने 020 7946 0534 पर फ़ोन किया है। 177 00:16:05,257 --> 00:16:08,634 इस कॉल का उत्तर देने के लिए स्टीवन या नैंसी में से कोई भी यहाँ मौजूद नहीं है, 178 00:16:08,635 --> 00:16:11,804 लेकिन अगर आप तारीख़, समय और अपने टेलीफ़ोन नंबर के साथ 179 00:16:11,805 --> 00:16:14,516 अपना मैसेज छोड़ दें, तो हम आपसे संपर्क करने की कोशिश करेंगे। 180 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 आपका दिन अच्छा बीते। 181 00:16:18,854 --> 00:16:20,188 हाँ। हैलो। 182 00:16:20,189 --> 00:16:23,441 यह मैसेज स्टीवन ब्रिगस्टॉक के लिए है। 183 00:16:23,442 --> 00:16:25,903 मेरा नाम कैथरीन रेवनस्क्रॉफ़्ट है। 184 00:16:26,778 --> 00:16:31,282 मैंने "द पर्फ़ेक्ट स्ट्रेंजर" पढ़ ली है और यह... 185 00:16:31,283 --> 00:16:35,369 यह बहुत गहन, भावनात्मक प्रतिबद्धता के साथ लिखी गई है। 186 00:16:35,370 --> 00:16:38,956 और इस किताब की विषय वस्तु में एक ऐसा दर्द महसूस होता है 187 00:16:38,957 --> 00:16:41,417 जिसे कोई नकार ही नहीं सकता। 188 00:16:41,418 --> 00:16:47,758 इसलिए यह नामुमकिन है कि आप इन शब्दों को लिखने वाले की भावनाओं से प्रभावित ना हों। 189 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 और ऐसा, दरअसल, बहुत कम होता है कि एक काल्पनिक कहानी 190 00:16:53,931 --> 00:16:58,185 अपने पाठक के दिल में इतने गहरे जज़्बात जगा दे। 191 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 हाँ, यह एक उत्कृष्ट काल्पनिक कहानी है 192 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 और इसके लिए मैं आपको शुभकमनाएँ देती हूँ। 193 00:17:11,573 --> 00:17:13,534 तुम्हें लगता है तुमने सही किया। 194 00:17:14,284 --> 00:17:17,788 कि स्टीवन ब्रिगस्टॉक सिर्फ़ तुम्हारी स्वीकृति चाहता था। 195 00:17:18,704 --> 00:17:20,290 और इसने तुम्हारी भी मदद की। 196 00:17:22,459 --> 00:17:27,631 उन शब्दों को लिखने और उन्हें बोलने से तुम उसके दर्द के बारे में सोचने पर मजबूर हो गईं। 197 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 शायद तुम दोनों के बीच फिर से थोड़ा संतुलन बहाल हो गया। 198 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 शैतान ने मेरे दरवाज़े पर दस्तक दी थी। 199 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 उसने पता लगा लिया था कि मैं कौन हूँ। 200 00:17:43,689 --> 00:17:47,734 मुझे उम्मीद थी यही होगा। लेकिन उसकी आवाज़ सुनकर मैं चौंक गया था। 201 00:17:49,570 --> 00:17:52,613 वह किताब एक "उत्कृष्ट काल्पनिक कहानी" नहीं थी, 202 00:17:52,614 --> 00:17:54,615 जैसा कि उसने कहा। 203 00:17:54,616 --> 00:17:59,496 और यह बात उससे बेहतर कोई नहीं जानता। वह कितनी बड़ी धोखेबाज़ है। 204 00:18:00,914 --> 00:18:06,336 उसने बहुत सतर्कता से बात की और ना माफ़ी माँगी, ना कोई ज़िम्मेदारी स्वीकार की। 205 00:18:07,588 --> 00:18:11,383 मेरे दर्द के प्रति उसकी स्वीकृति में मुझे कोई दिलचस्पी नहीं थी। 206 00:18:12,968 --> 00:18:14,303 उसके लिए बहुत देर हो चुकी थी। 207 00:18:14,845 --> 00:18:16,305 उसे वह दर्द महसूस करना होगा। 208 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 उसे मेरी ही तरह कष्ट उठाना होगा। 209 00:18:24,271 --> 00:18:27,900 और नैंसी का लम्बा, सफ़ेद बाल एक संकेत था। 210 00:18:28,442 --> 00:18:30,277 उसकी मंज़ूरी की मुहर। 211 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 इसने मुझे सोचने पर मजबूर कर दिया कि उसे ख़ुश करने के लिए मैं और क्या कर सकता हूँ। 212 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 "हिम्मत दिखाओ," मैंने सोचा। 213 00:18:58,263 --> 00:19:01,141 मेरे हाथों मेरे बेटे का क़त्ल होने से बचाने के नाम। 214 00:19:02,267 --> 00:19:03,851 आप ऐसा नहीं करतीं। आप उसे बहुत प्यार करती हैं। 215 00:19:03,852 --> 00:19:05,811 वैसे, वह बहुत प्यारा है। 216 00:19:05,812 --> 00:19:08,314 वह हमेशा उछलता-कूदता रहता है। 217 00:19:08,315 --> 00:19:11,859 "मम्मी। मम्मी, ज़रा इसे देखेंगी? 218 00:19:11,860 --> 00:19:13,986 मम्मी, मेरी तरफ़ देखिए। मेरी तरफ़ देखिए।" 219 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 और आपको यह बहुत पसंद है। 220 00:19:16,615 --> 00:19:18,450 मुझे वाक़ई यह बहुत पसंद है। 221 00:19:19,201 --> 00:19:23,205 इसका हरेक पल। 222 00:19:25,999 --> 00:19:30,753 लेकिन, वैसे, सच कहूँ तो मुझे तुम्हें देखकर थोड़ी जलन होती है। 223 00:19:30,754 --> 00:19:33,381 जलन और वह भी मुझे देखकर? 224 00:19:33,382 --> 00:19:35,800 हाँ। लेकिन मैं ज़्यादा गंभीर नहीं हूँ। 225 00:19:35,801 --> 00:19:38,053 बस तुम्हारी आज़ादी से जलन होती है। 226 00:19:39,763 --> 00:19:41,515 मेरी आज़ादी से? 227 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 मतलब, दुनिया घूमने की आज़ादी। 228 00:19:44,560 --> 00:19:46,561 यात्राएँ करने की आज़ादी। 229 00:19:46,562 --> 00:19:48,730 सफ़र के दौरान ही आगे के फ़ैसले लेने की आज़ादी। 230 00:19:49,273 --> 00:19:51,357 नए लोगों से मिलने की आज़ादी। 231 00:19:51,358 --> 00:19:58,281 जहाँ भी जाओ, वहाँ उत्तेजना और जुनून से भरा रोमांस करने की आज़ादी। 232 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 इसका तो मुझे नहीं पता। 233 00:20:01,451 --> 00:20:05,204 क्या तुम कह रहे हो कि तुम उत्तेजना और जुनून से भरा रोमांस नहीं कर रहे हो? 234 00:20:05,205 --> 00:20:10,210 मतलब, असल में नहीं। 235 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 ऐसा क्यों? 236 00:20:16,925 --> 00:20:20,928 मैं अपनी गर्लफ़्रेंड के साथ घूम रहा था। 237 00:20:20,929 --> 00:20:22,723 तुम्हारी गर्लफ़्रेंड भी है? 238 00:20:24,558 --> 00:20:25,642 हाँ। 239 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 कहाँ है वह? 240 00:20:28,437 --> 00:20:30,856 तुम्हारी गर्लफ़्रेंड? 241 00:20:31,982 --> 00:20:34,860 उसे वापस लंदन जाना पड़ा। 242 00:20:35,444 --> 00:20:36,445 अच्छा। 243 00:20:37,571 --> 00:20:40,657 तुम और तुम्हारी गर्लफ़्रेंड कब से साथ हो? 244 00:20:43,327 --> 00:20:44,827 पता नहीं। 245 00:20:44,828 --> 00:20:48,206 शायद लगभग एक साल से? 246 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 और उससे पहले? 247 00:20:50,501 --> 00:20:54,795 - क्या? - पहले भी तुम्हारी कई गर्लफ़्रेंड रही थीं? 248 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 नहीं तो। 249 00:20:57,925 --> 00:21:01,969 सही मायने में, शाशा ही मेरी पहली गर्लफ़्रेंड है। 250 00:21:01,970 --> 00:21:04,890 - शाशा। - हाँ। 251 00:21:06,767 --> 00:21:10,020 क्या तुम शाशा के साथ हमेशा वफ़ादार रहे हो? 252 00:21:10,812 --> 00:21:13,023 - हाँ। - हमेशा? 253 00:21:13,941 --> 00:21:15,566 हाँ। 254 00:21:15,567 --> 00:21:21,406 बताओ भी। तुमने कभी स्कूल की किसी दूसरी लड़की या किसी ऐसी सेक्सी लड़की के साथ 255 00:21:22,157 --> 00:21:25,535 अंतरंग होने की कल्पना नहीं की जिसे तुमने 256 00:21:25,536 --> 00:21:27,871 लूव म्यूज़ियम की लाइन में खड़े होने के दौरान देखा हो? 257 00:21:28,997 --> 00:21:30,958 - नहीं तो। - केट मॉस? 258 00:21:32,668 --> 00:21:35,127 सलमा हायेक? 259 00:21:35,128 --> 00:21:38,381 मतलब, समझ जाइए। 260 00:21:38,382 --> 00:21:39,758 कौन? 261 00:21:40,759 --> 00:21:42,511 तुम किसके साथ अंतरंग होने की कल्पना करते हो? 262 00:21:47,724 --> 00:21:48,724 काइली? 263 00:21:48,725 --> 00:21:50,394 काइली मिनॉग? 264 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 काइली। 265 00:21:54,273 --> 00:21:56,941 हाँ, वह सेक्सी है। 266 00:21:56,942 --> 00:21:58,192 पता नहीं। 267 00:21:58,193 --> 00:22:00,237 उसके नैन-नक़्श बहुत सुंदर हैं। 268 00:22:01,822 --> 00:22:03,447 तुम्हें काइली के बारे में क्या पसंद है? 269 00:22:03,448 --> 00:22:06,409 पता नहीं। वह फ़िट है। 270 00:22:06,410 --> 00:22:09,662 हाँ, मतलब वह फ़िट तो है। हाँ। 271 00:22:09,663 --> 00:22:12,749 लेकिन तुम्हारी कल्पना में, 272 00:22:14,543 --> 00:22:17,671 तुम काइली के साथ क्या करते हो? 273 00:22:20,174 --> 00:22:21,924 आपको... आपको पता है। 274 00:22:21,925 --> 00:22:23,718 मुझे नहीं पता। 275 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 कुछ चीज़ें। 276 00:22:26,680 --> 00:22:32,227 तुम काइली के साथ कौन सी चीज़ें करते हो? 277 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 मैं... 278 00:22:36,064 --> 00:22:38,442 उसे चूमता हूँ। 279 00:22:41,361 --> 00:22:42,529 गाल पर? 280 00:22:43,280 --> 00:22:44,364 हाँ। 281 00:22:45,240 --> 00:22:49,828 मैं उसके होंठों पर भी चूमता हूँ। 282 00:22:50,913 --> 00:22:52,414 वह तो बहुत अच्छा लगता होगा। 283 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 तुम और क्या करते हो? 284 00:23:06,887 --> 00:23:10,348 मैं उसे छूता हूँ। 285 00:23:10,349 --> 00:23:12,518 तुम उसे कहाँ छूते हो? 286 00:23:15,687 --> 00:23:17,689 उसकी त्वचा को? 287 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 क्या वह मुलायम है? 288 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 क्या काइली की त्वचा मुलायम है? 289 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 हाँ। 290 00:23:31,411 --> 00:23:33,247 तुम उसे और कहाँ छूते हो? 291 00:23:41,964 --> 00:23:43,382 उसके चेहरे को छूता हूँ। 292 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 सिर्फ़ उसके चेहरे को? 293 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 उसके स्तनों को। 294 00:23:53,141 --> 00:23:55,185 तुम काइली के स्तनों को छूते हो? 295 00:24:03,569 --> 00:24:05,153 तुम उन्हें किस तरह छूते हो? 296 00:24:06,613 --> 00:24:09,658 नरमी से? 297 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 क्या उसे तुम्हारा छूना पसंद आता है? 298 00:24:14,288 --> 00:24:16,707 शायद हाँ। 299 00:24:17,207 --> 00:24:21,503 मुझे यक़ीन है उसे यह बहुत पसंद आता है। 300 00:24:23,463 --> 00:24:24,506 और... 301 00:24:26,675 --> 00:24:29,511 क्या तुम काइली का... 302 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 निप्पल छूते हो? 303 00:24:37,019 --> 00:24:38,145 हाँ। 304 00:24:39,188 --> 00:24:43,859 क्या तुम उसे अपनी उँगलियों के बीच दबाते हो? 305 00:24:47,487 --> 00:24:48,906 हाँ। 306 00:24:56,914 --> 00:24:57,998 क्या वह सख़्त है? 307 00:25:04,546 --> 00:25:06,632 अह-हँ। 308 00:25:11,678 --> 00:25:12,804 और तुम? 309 00:25:15,599 --> 00:25:22,064 क्या काइली का निप्पल छूने से तुम उत्तेजित हो जाते हो? 310 00:25:25,817 --> 00:25:27,861 हाँ। 311 00:25:29,613 --> 00:25:31,114 क्या वह उसे महसूस कर सकती है? 312 00:25:32,241 --> 00:25:35,410 क्या वह यह महसूस कर सकती है कि तुम कितने उत्तेजित हो? 313 00:25:39,081 --> 00:25:40,582 हाँ। 314 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 वह कितनी ख़ुशक़िस्मत है... 315 00:25:45,087 --> 00:25:46,463 काइली... 316 00:25:47,256 --> 00:25:50,926 जो तुम्हें इतना उत्तेजित होते हुए महसूस कर रही है। 317 00:26:01,061 --> 00:26:03,772 बहुत देर हो गई है, तो लगता है मुझे अपने कमरे में चले जाना चाहिए। 318 00:26:07,526 --> 00:26:12,239 लेकिन मैं सुनना चाहूँगी कि तुम काइली के साथ... 319 00:26:13,866 --> 00:26:14,950 और क्या करते हो। 320 00:26:17,744 --> 00:26:21,790 तो मैं रिसेप्शन पर जा रही हूँ क्योंकि मेरे ख़याल से, मैं अपनी चाबी कमरे में भूल आई। 321 00:26:22,457 --> 00:26:25,668 क्यों ना तुम यहाँ इंतज़ार करो, और फिर बाथरूम जाओ? 322 00:26:25,669 --> 00:26:27,336 रास्ते में, तुम्हें लिफ़्ट दिखाई देंगी। 323 00:26:27,337 --> 00:26:29,006 कैसी योजना है? 324 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 ठीक है। 325 00:26:32,926 --> 00:26:34,552 निकोलस का क्या? 326 00:26:34,553 --> 00:26:37,638 निकोलस की फ़िक्र मत करो, वह बहुत गहरी नींद में सोता है। 327 00:26:37,639 --> 00:26:39,183 कमरा नंबर 207। 328 00:26:41,643 --> 00:26:44,896 ज़रा सुनिए। क्या आप उसका बिल मेरे कमरे के बिल पर लिखवा देंगे, प्लीज़? 329 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 - ज़रूर। - शुक्रिया। 330 00:27:37,241 --> 00:27:39,826 मैं क्लाउडियो बेरामन्ती हूँ, फ़ोर्टे डे मार्मी के न्यायिक कार्यालय से आया हूँ। 331 00:27:40,369 --> 00:27:43,497 हम यहाँ जॉनथन ब्रिगस्टॉक का सामान लेने आए हैं। 332 00:27:44,498 --> 00:27:45,499 दूसरी मंज़िल पर। 333 00:27:52,965 --> 00:27:54,174 यह वो कमरा है। 334 00:27:57,427 --> 00:27:59,387 जॉनथन यहाँ सोया था? 335 00:27:59,388 --> 00:28:00,973 हाँ, मिसेज़ ब्रिगस्टॉक। 336 00:28:25,622 --> 00:28:27,124 यह उसके जन्मदिन का तोहफ़ा था। 337 00:28:27,791 --> 00:28:28,876 तेरहवें जन्मदिन का। 338 00:28:29,501 --> 00:28:30,961 चौदहवें जन्मदिन का। 339 00:28:35,465 --> 00:28:37,885 तुमने कहा था कि वह चाकू रखने के लिए बहुत छोटा है। 340 00:28:41,388 --> 00:28:44,224 नैंसी नहीं चाहती थी कि मैं जॉनथन को चाकू दूँ, 341 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 लेकिन मैं उसका प्यार पाना चाहता था। 342 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 मैं कभी उसके उतना क़रीब नहीं रहा, जितनी नैंसी उसके क़रीब थी। 343 00:28:54,568 --> 00:28:56,236 उसने सिगरेट पीना कब शुरू किया? 344 00:28:58,822 --> 00:29:01,491 मुमकिन है उस लड़की, शाशा ने ही उसे सिगरेट पीना सिखाया होगा। 345 00:29:03,285 --> 00:29:05,412 नैंसी को शाशा कभी पसंद नहीं थी। 346 00:29:07,206 --> 00:29:10,000 यह तो मैं भी नहीं चाहता कि जॉनथन अपनी पूरी ज़िंदगी उसके साथ गुज़ारे। 347 00:29:13,420 --> 00:29:14,922 मुझे वहाँ उसका कैमरा नहीं दिखा था। 348 00:29:15,714 --> 00:29:20,093 सबसे महँगे कैमरों में से एक, निकोन, हमारी तरफ़ से उसके 18वें जन्मदिन का तोहफ़ा। 349 00:29:21,428 --> 00:29:25,182 मैंने तो यही मान लिया था कि होटल में किसी ने उसे चुरा लिया होगा। 350 00:29:27,184 --> 00:29:28,726 वह ज़रूर नैंसी को मिल गया होगा, 351 00:29:28,727 --> 00:29:32,689 और पता नहीं कब उसने उसकी फ़िल्म से तस्वीरें बनवाने का फ़ैसला किया। 352 00:29:37,903 --> 00:29:39,279 क्या हम यह सब पैक कर लें? 353 00:29:40,614 --> 00:29:43,617 हाँ। इसकी फ़िक्र मत करो, स्टीवन। मैं सब कुछ संभाल लूँगी। 354 00:29:52,584 --> 00:29:55,002 क्या तुम प्लीज़ धीरे चल सकते हो? 355 00:29:55,003 --> 00:29:56,295 हम पहुँचने वाले हैं। 356 00:29:56,296 --> 00:29:58,756 तुम पिछले 20 मिनट से यही कह रहे हो। 357 00:29:58,757 --> 00:30:01,843 देखो, बूढ़े आदमी, थोड़े अपने कूल्हे हिला लोगे तो मर नहीं जाओगे। 358 00:30:01,844 --> 00:30:04,262 मुझे मेरे कूल्हों की चिंता नहीं है, मेरे फेफड़ों की है। 359 00:30:04,263 --> 00:30:07,516 - मुझे लग रहा है मुझे स्ट्रोक आने वाला है। - शिकायतें करना बंद करो। 360 00:30:10,978 --> 00:30:14,772 यह शरारती मुस्कान किसलिए है? 361 00:30:14,773 --> 00:30:16,274 बेवक़ूफ़ कहीं के। 362 00:30:16,275 --> 00:30:18,943 - बेवक़ूफ़। क्या... कहाँ... - हैलो, क्लेयर। 363 00:30:18,944 --> 00:30:21,362 - हैलो। कैसे हैं आप? - तुम कैसी हो? 364 00:30:21,363 --> 00:30:22,531 अच्छी हूँ। 365 00:30:23,448 --> 00:30:25,157 अंदाज़ा लगाओ मैं किसे लाया हूँ। 366 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 स्टीवन। 367 00:30:28,370 --> 00:30:29,371 स्टीवन। 368 00:30:30,289 --> 00:30:31,956 आओ और क्लेयर से मिलो। 369 00:30:31,957 --> 00:30:35,626 यह इनकी शानदार किताबों की दुकान है और यह एक प्रकाशक भी हैं। 370 00:30:35,627 --> 00:30:39,714 - आपसे मिलकर अच्छा लगा। - और आपसे भी। मुझे आपकी किताब बहुत पसंद आई। 371 00:30:39,715 --> 00:30:40,965 सच में? 372 00:30:40,966 --> 00:30:42,258 बहुत ज़्यादा। 373 00:30:42,259 --> 00:30:44,969 मैं अपने ग्राहकों को उसे पढ़ने का सुझाव दे रही हूँ। हमने काफ़ी किताबें बेच दी हैं। 374 00:30:44,970 --> 00:30:50,683 स्टीवन ने ज़ोर देकर कहा था कि इसकी किताब तुम्हारी दुकान के डिस्प्ले में होनी चाहिए। 375 00:30:50,684 --> 00:30:52,727 हाँ। यह इसे लेकर बहुत स्पष्ट था। 376 00:30:52,728 --> 00:30:55,062 सच में? ओह, शुक्रिया। 377 00:30:55,063 --> 00:30:56,814 क्या मैं पूछ सकती हूँ क्यों? 378 00:30:56,815 --> 00:31:01,110 ओह, मतलब, मैंने इसके बारे में काफ़ी कुछ पढ़ रखा है 379 00:31:01,111 --> 00:31:03,988 और मेरे ख़याल से, आपके पास काफ़ी... 380 00:31:03,989 --> 00:31:09,577 काफ़ी जाने-माने ग्राहक आते हैं जिन्हें किताबें बहुत पसंद हैं। 381 00:31:09,578 --> 00:31:11,704 मतलब, हाँ। कुछ लोग आते हैं। 382 00:31:11,705 --> 00:31:13,664 हम बहुत ख़ुशक़िस्मत हैं। 383 00:31:13,665 --> 00:31:17,168 क्यों ना हम यहाँ आपकी किताब का पाठ आयोजित करें? 384 00:31:17,169 --> 00:31:18,252 हाँ। 385 00:31:18,253 --> 00:31:20,796 पिछले हफ़्ते यहाँ ऐडम थर्लवेल आए थे। 386 00:31:20,797 --> 00:31:22,798 मुझे बहुत ख़ुशी होगी। 387 00:31:22,799 --> 00:31:24,133 बहुत बढ़िया। 388 00:31:24,134 --> 00:31:26,761 पता है, मुझे उम्मीद नहीं थी कि किताब का अंत ऐसा होगा। 389 00:31:26,762 --> 00:31:28,679 मैं हैरान रह गई थी। 390 00:31:28,680 --> 00:31:30,097 - क्या वह अंत बुरा है? - नहीं। 391 00:31:30,098 --> 00:31:32,850 इसके विपरीत, मैं बहुत ख़ुश थी कि इसकी नायिका को अपने किए का फल मिला। 392 00:31:32,851 --> 00:31:34,560 वह बहुत घटिया इंसान है। 393 00:31:34,561 --> 00:31:36,855 हाँ, सही कहा। 394 00:31:49,243 --> 00:31:51,453 ज़रा सुनिए। क्या यहाँ कोई टेबल ख़ाली होगी? 395 00:32:13,892 --> 00:32:17,854 क्या मुझे कुछ टमाटर वाले टोस्ट और एक एस्प्रेसो मिल सकती है, प्लीज़? 396 00:32:17,855 --> 00:32:20,857 पिछली रात, कैथरीन ने रॉबर्ट को यह समझाने की कोशिश की 397 00:32:20,858 --> 00:32:23,110 कि जो किताब में लिखा है, वह सच नहीं है। 398 00:32:24,111 --> 00:32:25,820 लेकिन रॉबर्ट के नज़रिए की बात करें तो, 399 00:32:25,821 --> 00:32:29,199 कैथरीन उसे अपना सच बताने का मौक़ा सालों पहले खो चुकी थी। 400 00:32:31,285 --> 00:32:35,789 रॉबर्ट के मुताबिक़ जो वह पढ़ने जा रहा है, वही सच है। 401 00:32:57,895 --> 00:32:58,896 अंदर आ जाओ। 402 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 दरवाज़ा बंद कर दो। 403 00:33:10,949 --> 00:33:12,242 मुझे ख़ुशी हुई तुम आ गए। 404 00:33:13,744 --> 00:33:17,623 मैं काइली के बारे में और सुनना चाहती हूँ। 405 00:33:20,792 --> 00:33:22,503 और पास आ जाओ। 406 00:33:34,598 --> 00:33:37,726 माँ बनने के बाद मेरा शरीर पहले जैसा नहीं रहा है। 407 00:33:39,102 --> 00:33:42,064 तुम्हें तो पक्का कहीं ज़्यादा जवान शरीरों की आदत होगी। 408 00:33:52,741 --> 00:33:53,951 और पास आओ। 409 00:33:59,498 --> 00:34:00,749 मुझे अपना हाथ दो। 410 00:34:04,795 --> 00:34:07,631 तुम काइली के स्तन कैसे छूते हो? 411 00:34:09,632 --> 00:34:10,967 तुम मुझे छूकर दिखाओगे? 412 00:34:12,261 --> 00:34:13,262 ठीक है। 413 00:34:22,228 --> 00:34:23,897 यह मुलायम है? 414 00:34:24,731 --> 00:34:25,858 अह-हँ। 415 00:34:26,650 --> 00:34:30,486 तुम्हें मेरा निप्पल सख़्त होता हुआ महसूस हो रहा है? 416 00:34:30,487 --> 00:34:31,780 ओह, हाँ। 417 00:34:32,906 --> 00:34:34,783 तुम इसे दबाओगे? 418 00:34:36,577 --> 00:34:37,786 आराम से। 419 00:34:48,755 --> 00:34:51,049 मैं तुम्हें महसूस कर सकती हूँ। 420 00:34:52,134 --> 00:34:53,385 उत्तेजित होते हुए। 421 00:35:13,906 --> 00:35:14,907 यहाँ आओ। 422 00:35:29,379 --> 00:35:30,796 घुटनों के बल बैठ जाओ। 423 00:35:30,797 --> 00:35:32,674 घुटनों के बल नीचे बैठ जाओ। 424 00:35:37,095 --> 00:35:38,639 डोरियाँ खोल दो। 425 00:35:46,313 --> 00:35:47,523 इसे उतार दो। 426 00:36:01,328 --> 00:36:02,955 तुम्हें पता है क्या करना है? 427 00:36:08,252 --> 00:36:10,671 रुको, रुको, रुको। 428 00:36:12,005 --> 00:36:14,007 आराम से करो। 429 00:36:14,842 --> 00:36:18,262 थोड़ा सा ऊपर। 430 00:36:19,555 --> 00:36:23,432 हाँ। हाँ, वहाँ। तुम्हें वह महसूस हो रहा है? 431 00:36:23,433 --> 00:36:25,017 - रुको। तुम्हें वह महसूस हो रहा है? - अह-हँ। 432 00:36:25,018 --> 00:36:30,357 ठीक है। अब उसे अपने होंठों से पकड़ो और अब उस अपने होंठों के बीच चूसो। 433 00:36:30,983 --> 00:36:33,776 हाँ, इस तरह। 434 00:36:33,777 --> 00:36:36,737 और अब अपनी जीभ को... 435 00:36:36,738 --> 00:36:38,865 ...गोल-गोल घुमाओ। 436 00:36:38,866 --> 00:36:39,949 ओह, हाँ। 437 00:36:39,950 --> 00:36:41,242 ओह, भगवान। 438 00:36:41,243 --> 00:36:44,829 - हाँ। तुम्हें महसूस हो रहा है वह कितना गीला है? - अह-हँ। 439 00:36:44,830 --> 00:36:46,455 हाँ। 440 00:36:46,456 --> 00:36:52,044 ठीक है, अब अपनी उँगली लो और अपनी उँगली को नीचे ले जाओ। 441 00:36:52,045 --> 00:36:53,129 यहाँ? 442 00:36:53,130 --> 00:36:54,339 और नीचे। 443 00:36:54,965 --> 00:36:56,049 और नीचे। 444 00:36:56,592 --> 00:36:59,093 बस थोड़ा सा दबाव डालो। 445 00:36:59,094 --> 00:37:01,387 अंदर मत ले जाना। बस उसके थोड़ा सा ऊपर ही। 446 00:37:01,388 --> 00:37:03,598 - अह-हँ। - हाँ। 447 00:37:03,599 --> 00:37:05,767 और अब अपनी जीभ से सहलाते रहो। 448 00:37:33,712 --> 00:37:36,048 रुको, रुको। 449 00:37:51,522 --> 00:37:56,026 मुझे इस बात का अफ़सोस है कि मैंने अक्सर जॉनथन को एक बिगड़ा हुआ और भटका हुआ इंसान समझा। 450 00:37:57,069 --> 00:38:00,739 और मुझे यह सोचकर ख़ुद पर शर्म आती है कि मैंने उसकी हिम्मत पर कभी भरोसा नहीं किया। 451 00:38:02,950 --> 00:38:05,326 लेकिन मुझे ऐसा कोई दूसरा मौक़ा याद नहीं आता, 452 00:38:05,327 --> 00:38:10,791 जब जॉनथन ने किसी और से पहले अपने बारे में ना सोचा हो। 453 00:38:11,625 --> 00:38:12,709 एक बार भी नहीं। 454 00:38:13,794 --> 00:38:15,170 तो, तब ऐसा क्यों हुआ? 455 00:38:15,963 --> 00:38:17,965 उसने उस बच्चे को बचाने की कोशिश क्यों की? 456 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 क्या वह बस बिना सोचे-समझे आवेग में बह गया? 457 00:38:26,557 --> 00:38:30,018 वह दुर्घटना वहाँ हुई थी। लाइफ़गार्ड की कुर्सी के पास। 458 00:38:31,854 --> 00:38:33,313 लाइफ़गार्ड कहाँ था? 459 00:38:38,402 --> 00:38:42,197 वह एक बच्चे की देखभाल कर रहा था, जिसका पैर किसी चीज़ से कट गया था। 460 00:38:44,283 --> 00:38:46,368 तुम इतने यक़ीन से कैसे कह सकते हो कि वह एक दुर्घटना थी? 461 00:38:47,286 --> 00:38:51,330 उस घटना की पुष्टि कई गवाहों द्वारा की गई थी। 462 00:38:51,331 --> 00:38:53,166 जॉनथन बहुत अच्छा तैराक था। 463 00:38:53,709 --> 00:38:56,712 - मुझे अफ़सोस है, मिसेज़ ब्रिगस्टॉक। - क्या उस दुर्घटना में कोई और भी शामिल था? 464 00:39:01,091 --> 00:39:04,052 सिर्फ़ वे आदमी जिन्होंने उसे बाहर निकाला और वह लाइफ़गार्ड जिसने उसे बचाने की कोशिश की। 465 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 और वह अंग्रेज़ औरत, उस बच्चे की माँ। 466 00:39:10,392 --> 00:39:11,560 क्या नाम है उसका? 467 00:39:15,856 --> 00:39:19,026 कैथरीन रेवनस्क्रॉफ़्ट। 468 00:39:20,694 --> 00:39:22,029 मुझे उससे बात करनी है। 469 00:39:30,204 --> 00:39:32,496 माफ़ करिए लेकिन वह आज सुबह लंदन वापस चली गई। 470 00:39:32,497 --> 00:39:34,290 उसने कहा कि वह जॉनथन से कभी नहीं मिली। 471 00:39:34,291 --> 00:39:35,459 वह चली गई? 472 00:39:37,002 --> 00:39:38,170 यूँ ही? 473 00:39:43,717 --> 00:39:45,219 मैं उससे संपर्क करना चाहती हूँ। 474 00:39:46,011 --> 00:39:47,845 तुम्हें नहीं लगता यह उसका फ़ैसला है? 475 00:39:47,846 --> 00:39:49,805 मुझे उसका संपर्क विवरण चाहिए। 476 00:39:49,806 --> 00:39:52,267 मैं निश्चित ही आपको उसका संपर्क विवरण लाकर दूँगा, मिसेज़ ब्रिगस्टॉक। 477 00:39:56,522 --> 00:39:57,731 नैंसी। 478 00:40:00,108 --> 00:40:01,360 नैंसी! 479 00:40:51,493 --> 00:40:53,995 तुम्हें महसूस हो रहा है? 480 00:40:53,996 --> 00:40:55,289 हाँ। 481 00:40:55,789 --> 00:40:59,584 तुम्हारा स्वाद नमकीन पानी जैसा है। 482 00:40:59,585 --> 00:41:01,837 मैं समुद्र में नहाया था। 483 00:41:06,133 --> 00:41:09,386 मैं अपनी उँगली के साथ बस वही कर रही हूँ जो तुमने मेरे साथ किया। 484 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 बस यहाँ। 485 00:41:19,146 --> 00:41:20,981 अभी कुछ देर और रुकना। 486 00:41:32,409 --> 00:41:33,452 यहाँ आओ। 487 00:41:46,507 --> 00:41:48,759 - रुको, रुको, रुको, रुको। - धत्। 488 00:41:58,268 --> 00:42:00,019 - अब मेरी गुदा की बारी। - ठीक है। 489 00:42:00,020 --> 00:42:01,729 अपनी उँगली से वैसे ही करो। 490 00:42:01,730 --> 00:42:03,564 हाँ। 491 00:42:03,565 --> 00:42:05,650 - बस थोड़ा सा दबाव... मत... - हो रहा है। 492 00:42:05,651 --> 00:42:07,068 - नहीं, रुको, रुको। - हो रहा... 493 00:42:07,069 --> 00:42:09,195 रुको, रुको, रुको। धीरे, धीरे, धीरे। 494 00:42:09,196 --> 00:42:11,323 धीरे करो। धीरे। 495 00:42:24,837 --> 00:42:26,587 ओह, यार। 496 00:42:26,588 --> 00:42:28,631 ओह, धत्। माफ़ कर दो। 497 00:42:28,632 --> 00:42:30,967 - बाहर मत निकालो। बाहर मत निकालो। - माफ़ कर दो। 498 00:42:30,968 --> 00:42:35,096 मुझे माफ़ कर दो। तुम कमाल हो। 499 00:42:35,097 --> 00:42:39,393 तुम तो सेक्स गुरु लगती हो। 500 00:42:40,269 --> 00:42:42,144 बस इतना ही रहने दो। 501 00:42:42,145 --> 00:42:45,190 वैसे, सच में। वो चीज़ें जो... 502 00:42:47,693 --> 00:42:49,152 तुमसे सच कहूँ तो मैं... 503 00:42:50,153 --> 00:42:52,781 ये वो चीज़ें हैं जो मैं करना चाहती थी। 504 00:42:53,407 --> 00:42:54,699 क्या मतलब है तुम्हारा? 505 00:42:54,700 --> 00:43:01,456 वो चीज़ें जो मैं करना चाहती थी या मैं चाहती थी कोई मेरे साथ करे। 506 00:43:03,250 --> 00:43:07,421 तुम्हारा मतलब है ये चीज़ें तुमने पहले कभी नहीं कीं? 507 00:43:08,297 --> 00:43:10,007 शादी होने के बाद चीज़ें बदल जाती हैं। 508 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 लेकिन उससे पहले? 509 00:43:14,219 --> 00:43:15,387 ज़्यादा नहीं। 510 00:43:16,847 --> 00:43:18,764 मेरा मतलब है, बस किशोरों वाला सेक्स। 511 00:43:18,765 --> 00:43:21,100 - क्या? - माफ़ करना। 512 00:43:21,101 --> 00:43:22,352 मेरा वह मतलब नहीं... 513 00:43:25,022 --> 00:43:26,064 वैसे, तुम सही कह रही हो। 514 00:43:28,192 --> 00:43:30,611 यह अलग था। 515 00:43:33,447 --> 00:43:34,698 हाँ, सच में। 516 00:43:39,328 --> 00:43:40,703 हे भगवान। 517 00:43:40,704 --> 00:43:41,954 इतनी जल्दी। 518 00:43:41,955 --> 00:43:43,081 अह-हँ। 519 00:43:46,460 --> 00:43:48,212 मम्मी! 520 00:43:49,505 --> 00:43:51,631 - क्या वह... - मैं यहीं हूँ, बच्चे। 521 00:43:51,632 --> 00:43:53,383 जाओ, सो जाओ। 522 00:43:56,345 --> 00:43:58,095 क्या वह... 523 00:43:58,096 --> 00:43:59,181 ठीक है। 524 00:44:30,504 --> 00:44:32,923 मुझे एक कविता याद आई जो मैं पढ़ाया करता था। 525 00:44:33,882 --> 00:44:37,553 एक कविता जो मार्क ट्वेन ने अपनी बेटी के क़ब्र के पत्थर पर लिखवाई थी। 526 00:44:40,389 --> 00:44:44,601 "गर्मियों के तपते सूरज, यहाँ अपनी धूप कम तीखी रखना, 527 00:44:45,477 --> 00:44:49,273 गर्म दक्षिणी हवा, यहाँ थोड़ा मंद बहना। 528 00:44:50,649 --> 00:44:52,526 ऊपर की हरी घास, 529 00:44:53,735 --> 00:44:54,945 ज़्यादा वज़न मत डालना, 530 00:44:55,946 --> 00:44:57,656 ज़्यादा वज़न मत डालना। 531 00:45:00,117 --> 00:45:02,786 शुभ रात्रि, प्रिय हृदय, 532 00:45:04,663 --> 00:45:05,831 शुभ रात्रि, 533 00:45:08,208 --> 00:45:09,543 शुभ रात्रि।" 534 00:45:18,135 --> 00:45:22,055 डिस्क्लेमर 535 00:45:27,144 --> 00:45:29,563 रेने नाइट के उपन्यास पर आधारित 536 00:48:16,063 --> 00:48:18,106 {\an8}शांतिः शांतिः शांतिः 537 00:48:20,317 --> 00:48:22,319 {\an8}उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम