1 00:00:04,003 --> 00:00:07,715 {\an8}ディスクレ—マ— 夏の沈黙 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,512 {\an8}第3話 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,848 待って ロバート 4 00:00:40,123 --> 00:00:41,833 {\an8}〝行きずりの人〟 5 00:00:41,834 --> 00:00:43,085 {\an8}〝着信 キャサリン〟 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,220 知るか 7 00:01:00,602 --> 00:01:02,312 うるさい! 8 00:01:05,440 --> 00:01:09,444 レンブラントの展覧会は 絶対に行きたい 9 00:01:11,780 --> 00:01:16,326 ポロックとモネは見損ねた 10 00:01:17,202 --> 00:01:20,580 来月 アルモドバルの 映画が公開よ 11 00:01:20,581 --> 00:01:23,750 “運命は扉をたたく”と言う 12 00:01:25,669 --> 00:01:27,337 それはウソだ 13 00:01:27,796 --> 00:01:29,463 日曜に誰かしら 14 00:01:29,464 --> 00:01:32,926 きっとご近所さんだ 煙への苦情さ 15 00:01:33,760 --> 00:01:36,555 あなた 出ないつもり? 16 00:01:37,723 --> 00:01:38,640 出るよ 17 00:01:39,683 --> 00:01:43,020 運命は扉をたたいたりしない 18 00:01:43,604 --> 00:01:46,355 許可など求めない 19 00:01:46,356 --> 00:01:52,905 無断で押し入り 身も心も 無慈悲に からめ捕るのだ 20 00:01:53,780 --> 00:01:55,199 ブリグストックさん? 21 00:01:55,532 --> 00:01:56,450 はい 22 00:01:57,910 --> 00:01:59,203 入っても? 23 00:02:01,496 --> 00:02:02,456 ナンシー 24 00:02:03,165 --> 00:02:05,918 おい ナンシー 25 00:02:10,631 --> 00:02:11,798 どうしたの? 26 00:02:15,719 --> 00:02:19,515 警察が来た 居間に通したよ 27 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 これ脱いで 28 00:02:28,232 --> 00:02:29,233 どうも 29 00:02:32,569 --> 00:02:36,031 警視庁のダギンズと デイヴィスです 30 00:02:36,532 --> 00:02:37,740 ご用件は? 31 00:02:37,741 --> 00:02:39,076 お掛けに 32 00:02:50,963 --> 00:02:53,840 ご子息は ジョナサンさんですね 33 00:02:53,841 --> 00:02:55,967 19歳でイタリア旅行中 34 00:02:55,968 --> 00:02:59,721 ええ 昨日 絵ハガキが届きました 35 00:03:01,932 --> 00:03:07,479 お気の毒ですが ご子息は昨日 事故で亡くなりました 36 00:03:09,481 --> 00:03:10,774 お悔やみを 37 00:03:21,159 --> 00:03:22,953 どんな事故? 38 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 溺れたんです 39 00:03:26,373 --> 00:03:28,166 お茶はいかが? 40 00:03:33,130 --> 00:03:38,218 事故現場は フォルテ・デイ・マルミです 41 00:03:40,137 --> 00:03:41,387 事故? 42 00:03:41,388 --> 00:03:45,309 ええ 現地警察が 断言してました 43 00:03:46,518 --> 00:03:50,814 身元確認のため イタリアに行ってください 44 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 最寄りの空港はピサです 45 00:03:55,444 --> 00:04:00,866 身元確認が済むまで ご遺体を引き取れないんです 46 00:04:01,658 --> 00:04:04,535 つまり人違いの可能性が? 47 00:04:04,536 --> 00:04:07,663 残念ですが それはありません 48 00:04:07,664 --> 00:04:11,626 現地警察が 所持品を確認しました 49 00:04:11,627 --> 00:04:13,628 盗まれたのかも 50 00:04:13,629 --> 00:04:15,505 パスポートもありました 51 00:04:15,506 --> 00:04:18,050 間違いなくご子息です 52 00:04:24,097 --> 00:04:28,227 ご遺体の引き取りには 身元確認が必要です 53 00:04:28,685 --> 00:04:30,854 その後 連れて帰れます 54 00:04:31,605 --> 00:04:33,982 代わりに行ける人は? 55 00:04:34,441 --> 00:04:37,568 いいえ 誰もいません 56 00:04:37,569 --> 00:04:39,695 領事館の電話番号です 57 00:04:39,696 --> 00:04:44,117 ご質問などは 私の方にお願いします 58 00:04:45,327 --> 00:04:48,664 心からお悔やみ申し上げます 59 00:04:49,998 --> 00:04:51,792 見送りは結構です 60 00:04:57,172 --> 00:04:58,674 ミルクが多すぎ 61 00:04:59,132 --> 00:05:00,300 何です? 62 00:05:03,470 --> 00:05:05,681 紅茶のミルクが多すぎる 63 00:05:06,682 --> 00:05:10,310 そうですか すみません 64 00:05:16,400 --> 00:05:18,026 何かあれば連絡を 65 00:05:52,686 --> 00:05:54,104 ジョナサン 66 00:06:29,556 --> 00:06:35,019 留守番電話サービスです ただいま電話に出られません 67 00:06:35,020 --> 00:06:37,731 メッセージをどうぞ 68 00:06:38,732 --> 00:06:43,445 ロバート あなたが怒ってるのは分かる 69 00:06:45,447 --> 00:06:48,534 でも頼むから電話して 70 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 無事か知りたいの 71 00:06:58,460 --> 00:07:02,130 あなたは沈黙の理由を 分かってほしい 72 00:07:03,173 --> 00:07:07,094 自分ではなく家族のためだった 73 00:07:07,386 --> 00:07:10,806 ロバートもだが 主にニコラスのためだ 74 00:07:12,391 --> 00:07:18,605 息子を守るための沈黙は ジョナサンの死で封印された 75 00:07:19,231 --> 00:07:22,401 他の誰も苦しむ必要はなかった 76 00:07:38,584 --> 00:07:40,502 ブリグストックさん? 77 00:07:41,128 --> 00:07:43,129 私はパーキンズです 78 00:07:43,130 --> 00:07:47,800 領事館からお手伝いを 申しつかりました 79 00:07:47,801 --> 00:07:50,179 車にご案内します {\an8}〝到着〟 80 00:07:52,097 --> 00:07:54,307 荷物を持ちましょう 81 00:07:54,308 --> 00:07:55,808 大丈夫ですか? 82 00:07:55,809 --> 00:07:57,436 こちらです 83 00:07:57,895 --> 00:07:59,645 遅れてすみません 84 00:07:59,646 --> 00:08:02,774 高速が通行止めに なってたんです 85 00:08:08,906 --> 00:08:12,534 何事もなかったような 晴天だった 86 00:08:13,660 --> 00:08:17,915 〝ガリレイ空港〟 87 00:08:14,286 --> 00:08:17,915 心が重いほど 思考は即物的になる 88 00:08:19,499 --> 00:08:24,421 大理石の像は ただの石になり下がった 89 00:08:50,572 --> 00:08:55,369 “キャサリン: お願い 帰ってきて” 90 00:09:06,380 --> 00:09:07,506 クソ 91 00:09:08,173 --> 00:09:11,802 ロバートは 運転できないと気づく 92 00:09:12,177 --> 00:09:16,557 飲酒運転で 捕まるリスクは冒せない 93 00:09:18,267 --> 00:09:23,355 タクシーを呼んでもいいが バスに乗ることにする 94 00:09:50,174 --> 00:09:55,679 国外に搬送する前に 防腐処理をする決まりなんです 95 00:09:56,346 --> 00:09:58,557 意味は分かりますか? 96 00:10:00,434 --> 00:10:01,894 ブリグストックさん 97 00:10:08,150 --> 00:10:10,235 顔が膨れてない 98 00:10:10,777 --> 00:10:11,904 何です? 99 00:10:12,196 --> 00:10:17,242 君は溺死と言ったが 顔が膨れてない 100 00:10:18,118 --> 00:10:23,248 水中にいた時間は短かったので 膨らみませんよ 101 00:10:28,670 --> 00:10:30,589 この腕の傷は? 102 00:10:31,173 --> 00:10:35,219 事故の時に負ったんでしょう 103 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 ブリグストックさん 104 00:10:52,027 --> 00:10:54,154 そろそろ行きましょう 105 00:11:23,892 --> 00:11:25,393 本当に助かった 106 00:11:25,394 --> 00:11:29,272 ピザをおごってもらった せめてもの礼だ 107 00:11:29,273 --> 00:11:34,610 あなたがいたおかげで 息子がよく食べたわ 108 00:11:34,611 --> 00:11:37,197 楽しかった 子供は好きだ 109 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 ローマで幸運を 110 00:11:40,325 --> 00:11:41,284 ありがとう 111 00:11:41,285 --> 00:11:43,078 残りの旅を楽しんで 112 00:11:44,037 --> 00:11:45,122 そうする 113 00:11:45,747 --> 00:11:46,748 ここでいい 114 00:11:47,374 --> 00:11:49,334 ほら ニコラス 115 00:11:49,585 --> 00:11:50,919 おっと ごめん 116 00:11:55,424 --> 00:11:58,051 じゃあ ありがとう 117 00:11:58,594 --> 00:11:59,553 こちらこそ 118 00:12:00,012 --> 00:12:01,346 お別れね 119 00:12:01,847 --> 00:12:02,890 さようなら 120 00:12:07,853 --> 00:12:08,979 ジョナサン 121 00:12:09,229 --> 00:12:10,063 何? 122 00:12:11,023 --> 00:12:14,483 息子を部屋に置いてくるから 待ってて 123 00:12:14,484 --> 00:12:17,112 お礼に一杯ごちそうする 124 00:12:17,613 --> 00:12:20,865 分かった 待ってる 125 00:12:20,866 --> 00:12:22,284 よかった 126 00:12:22,910 --> 00:12:25,787 大人との時間も必要だもの 127 00:12:26,121 --> 00:12:30,041 バーで待ってて この子を寝かせてくる 128 00:12:30,042 --> 00:12:31,000 いいよ 129 00:12:31,001 --> 00:12:33,086 長くはかからないわ 130 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 分かった 131 00:12:41,803 --> 00:12:42,888 〈こんばんは〉 132 00:13:15,546 --> 00:13:19,216 公共交通機関の利用は 久しぶりだ 133 00:13:23,011 --> 00:13:27,057 彼は普段の通勤では 会わない人々を見る 134 00:13:33,772 --> 00:13:39,278 あの女性は家族のため シフト勤務をしているのだろう 135 00:13:40,696 --> 00:13:42,072 善良な女性だ 136 00:13:42,739 --> 00:13:48,203 浮気や裏切りの暇もなく つつましく生きている 137 00:13:54,710 --> 00:13:59,923 2席向こうの男の荷物からは 食べ物のにおいがする 138 00:14:02,634 --> 00:14:04,887 建設作業員だろうか 139 00:14:05,512 --> 00:14:12,227 自分のような特権階級の家で 働いているのかもしれない 140 00:14:12,895 --> 00:14:18,025 あの男がトイレさえ 快く貸してもらえない家だ 141 00:14:20,944 --> 00:14:26,867 そんな考えは差別的か あるいは上から目線だろうか 142 00:14:28,118 --> 00:14:30,495 彼は恐らく両方だと思う 143 00:14:31,747 --> 00:14:34,249 世の中を単純化して 144 00:14:34,833 --> 00:14:38,462 自分の価値観で 彼らを決めつけている 145 00:14:40,923 --> 00:14:44,384 彼は自分を “偉そうなバカだ”と思う 146 00:15:01,860 --> 00:15:05,322 スティーヴンの望みは何だろう 147 00:15:07,324 --> 00:15:10,786 謝罪? 罪の告白? 148 00:15:13,080 --> 00:15:17,417 エスカレートする前に 彼に連絡しなければ... 149 00:15:18,377 --> 00:15:22,714 彼の怒りの影響が ニコラスに及ぶ前に 150 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 ナンシーの保存食を 取ってあった 151 00:15:41,733 --> 00:15:44,278 妻の死後 手をつけてない 152 00:15:45,028 --> 00:15:47,656 特別な時に食べるためだ 153 00:15:48,365 --> 00:15:51,659 今日がその“特別な時”だった 154 00:15:51,660 --> 00:15:55,581 計画は順調に進んでいた 155 00:15:55,956 --> 00:16:00,293 何か達成する度に 妻に近づく気がした 156 00:16:00,294 --> 00:16:05,298 020-7946-0534です 157 00:16:05,299 --> 00:16:08,467 スティーヴンもナンシーも 出られません 158 00:16:08,468 --> 00:16:12,930 ご用件と日時 電話番号を お話しください 159 00:16:12,931 --> 00:16:16,518 折り返しご連絡します いい一日を 160 00:16:18,812 --> 00:16:23,399 どうも スティーヴンさんに 電話しました 161 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 私はキャサリン・ レーヴンズクロフト 162 00:16:26,862 --> 00:16:31,157 「行きずりの人」を読みました 163 00:16:31,158 --> 00:16:35,370 激しい感情が 文章に込められていて 164 00:16:35,621 --> 00:16:41,542 作品の芯にある痛みが まざまざと伝わってきました 165 00:16:41,543 --> 00:16:44,587 心からの言葉の数々に 166 00:16:44,588 --> 00:16:48,133 胸を打たれずにいられません 167 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 これほど強烈な感情を 読者に抱かせるのは 168 00:16:53,931 --> 00:16:58,560 フィクションとして 珍しいと思います 169 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 見事なフィクション小説でした 170 00:17:04,775 --> 00:17:06,734 ご活躍を祈ります 171 00:17:11,406 --> 00:17:13,784 これで よかったのだ 172 00:17:14,367 --> 00:17:18,163 彼はあなたに 認識されたがっていた 173 00:17:18,704 --> 00:17:20,665 あなたもラクになった 174 00:17:22,416 --> 00:17:27,881 この電話をかけるにあたり あなたは彼の痛みを考えた 175 00:17:29,508 --> 00:17:33,303 2人のバランスを 取り戻せたかもしれない 176 00:17:36,890 --> 00:17:42,688 悪魔が扉をたたいた 私が誰か突き止めたのだ 177 00:17:43,689 --> 00:17:47,985 覚悟はしていたが 彼女の声に驚かされた 178 00:17:49,486 --> 00:17:54,366 本は“見事なフィクション” などではない 179 00:17:54,741 --> 00:17:59,788 彼女も分かっているくせに とんだ食わせ者だ 180 00:18:00,914 --> 00:18:06,628 謝罪や責任を認める言葉を 慎重に避けていた 181 00:18:07,546 --> 00:18:11,842 私は自分の痛みを 分からせたいんじゃない 182 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 その時期は過ぎた 183 00:18:14,887 --> 00:18:16,680 味わわせたいのだ 184 00:18:17,639 --> 00:18:20,309 私と同じ苦しみを 185 00:18:24,271 --> 00:18:30,527 ナンシーの長い白髪は 彼女が満足しているサインだ 186 00:18:30,736 --> 00:18:33,947 他にどうすれば 妻は喜ぶだろう 187 00:18:38,744 --> 00:18:40,996 “大胆であれ”と私は思った 188 00:18:58,472 --> 00:19:01,850 子殺しからの救済に乾杯 189 00:19:02,226 --> 00:19:03,809 愛してるくせに 190 00:19:03,810 --> 00:19:08,231 可愛いけど エネルギーの塊なの 191 00:19:08,232 --> 00:19:11,734 “ママ これを見て” 192 00:19:11,735 --> 00:19:13,986 “ママ 僕を見て” 193 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 うれしいでしょ 194 00:19:16,532 --> 00:19:18,325 うれしいわよ 195 00:19:19,284 --> 00:19:23,413 ありとあらゆる瞬間がね 196 00:19:25,916 --> 00:19:30,671 でも正直 あなたに嫉妬しちゃう 197 00:19:31,046 --> 00:19:33,422 僕に嫉妬? 198 00:19:33,423 --> 00:19:38,220 ええ 軽くだけど あなたの自由がうらやましい 199 00:19:39,888 --> 00:19:41,598 僕の自由? 200 00:19:42,266 --> 00:19:46,394 あちこち行って 世界を探検してる 201 00:19:46,395 --> 00:19:51,315 自由気ままで 新たな出会いもある 202 00:19:51,316 --> 00:19:58,282 行く先々で 情熱的なロマンスを楽しめる 203 00:19:59,032 --> 00:20:00,409 それは どうかな 204 00:20:01,410 --> 00:20:05,205 ロマンスはないってこと? 205 00:20:05,664 --> 00:20:10,377 まあね あんまり 206 00:20:11,461 --> 00:20:12,754 なぜなの? 207 00:20:13,338 --> 00:20:15,632 それは だって... 208 00:20:16,925 --> 00:20:20,928 恋人と一緒に旅してたから 209 00:20:20,929 --> 00:20:22,973 恋人がいるの? 210 00:20:24,600 --> 00:20:25,517 ああ 211 00:20:26,977 --> 00:20:30,856 どこにいるの? あなたの恋人 212 00:20:32,024 --> 00:20:35,110 ロンドンに戻ったんだ 213 00:20:35,402 --> 00:20:36,486 なるほど 214 00:20:37,571 --> 00:20:40,824 付き合って どれくらい? 215 00:20:43,118 --> 00:20:45,495 ええと どうかな 216 00:20:45,829 --> 00:20:47,872 1年くらい? 217 00:20:47,873 --> 00:20:49,291 その前は? 218 00:20:50,167 --> 00:20:50,833 え? 219 00:20:50,834 --> 00:20:54,796 その前も たくさん恋人がいた? 220 00:20:55,422 --> 00:20:56,798 そうでもない 221 00:20:57,799 --> 00:21:01,970 ちゃんと付き合ったのは サシャが初めて 222 00:21:02,262 --> 00:21:03,430 サシャね 223 00:21:04,389 --> 00:21:05,182 ああ 224 00:21:06,683 --> 00:21:10,020 サシャに一筋だったの? 225 00:21:10,729 --> 00:21:11,647 ああ 226 00:21:12,022 --> 00:21:13,148 ずっと? 227 00:21:14,399 --> 00:21:15,691 そうだよ 228 00:21:15,692 --> 00:21:21,615 学校の別の女の子で エッチな想像したりしないの? 229 00:21:22,115 --> 00:21:28,163 美術館で並んでる時に見た セクシーなお嬢さんとか 230 00:21:28,997 --> 00:21:30,081 あんまり 231 00:21:30,082 --> 00:21:35,086 ケイト・モスや サルマ・ハエックは? 232 00:21:35,087 --> 00:21:38,382 それなら まあ... 233 00:21:38,757 --> 00:21:42,970 誰? 誰を想像する? 234 00:21:47,766 --> 00:21:53,564 カイリー・ミノーグ? カイリーね 235 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 確かにセクシーよね 236 00:21:56,900 --> 00:21:58,067 どうかな 237 00:21:58,068 --> 00:22:03,155 口が美しいわ カイリーのどこが好き? 238 00:22:03,156 --> 00:22:06,367 さあ 色っぽいと思う 239 00:22:06,368 --> 00:22:09,663 ええ まあ色っぽいかもね 240 00:22:10,163 --> 00:22:12,958 でも あなたが想像する時 241 00:22:14,543 --> 00:22:17,921 カイリーにどんなことするの? 242 00:22:20,174 --> 00:22:21,883 分かるだろ 243 00:22:21,884 --> 00:22:23,510 分からない 244 00:22:25,721 --> 00:22:32,227 いろいろって カイリーに何をするの? 245 00:22:33,896 --> 00:22:38,525 僕... キスするんだ 246 00:22:41,278 --> 00:22:42,613 頬に? 247 00:22:43,238 --> 00:22:49,828 ああ あと口にもキスする 248 00:22:50,871 --> 00:22:52,331 それはステキね 249 00:22:56,043 --> 00:22:57,252 他には? 250 00:23:08,472 --> 00:23:09,973 触ったりとか 251 00:23:10,516 --> 00:23:12,935 彼女のどこに触るの? 252 00:23:15,270 --> 00:23:17,439 ええと... 肌かな 253 00:23:19,858 --> 00:23:25,989 柔らかい? カイリーの肌は柔らかいの? 254 00:23:28,325 --> 00:23:29,326 ああ 255 00:23:31,370 --> 00:23:33,413 他には どこに触る? 256 00:23:41,839 --> 00:23:43,048 顔だよ 257 00:23:44,383 --> 00:23:47,177 顔だけなの? 258 00:23:50,138 --> 00:23:51,890 あと胸も 259 00:23:53,141 --> 00:23:55,435 カイリーのおっぱい? 260 00:24:03,569 --> 00:24:05,404 どんな風に触るの? 261 00:24:06,572 --> 00:24:09,616 それは... 優しく? 262 00:24:12,202 --> 00:24:13,328 彼女は喜ぶ? 263 00:24:15,247 --> 00:24:16,998 多分ね 264 00:24:16,999 --> 00:24:21,795 絶対 すごく喜ぶはず 265 00:24:23,380 --> 00:24:24,965 じゃあ... 266 00:24:26,592 --> 00:24:32,306 カイリーの乳首に触る? 267 00:24:36,935 --> 00:24:38,187 うん 268 00:24:39,188 --> 00:24:43,984 指でつまんだりするの? 269 00:24:47,988 --> 00:24:49,198 そう 270 00:24:56,830 --> 00:24:57,998 乳首は硬い? 271 00:25:05,881 --> 00:25:06,632 ああ 272 00:25:11,637 --> 00:25:12,888 あなたは? 273 00:25:15,557 --> 00:25:22,064 カイリーの乳首を触って あなたも硬くなる? 274 00:25:26,735 --> 00:25:27,861 うん 275 00:25:29,738 --> 00:25:35,494 彼女は感じてる? あなたが どれほど硬いか 276 00:25:39,414 --> 00:25:40,665 ああ 277 00:25:40,666 --> 00:25:46,255 カイリーは とてもラッキーね 278 00:25:47,297 --> 00:25:51,093 硬いあなたを感じられて 279 00:26:01,019 --> 00:26:03,772 遅いから もう部屋に戻らないと 280 00:26:07,568 --> 00:26:12,865 でも どんなことをするか もっと聞きたいわ 281 00:26:13,782 --> 00:26:15,158 カイリーに 282 00:26:17,786 --> 00:26:21,790 鍵を部屋に忘れたから フロントに行く 283 00:26:22,457 --> 00:26:25,710 あなたは少ししたら トイレに行って 284 00:26:25,711 --> 00:26:29,089 その途中で エレベーターに乗るの 285 00:26:31,258 --> 00:26:34,385 いいけど ニコラスは? 286 00:26:34,386 --> 00:26:36,680 熟睡してるから大丈夫 287 00:26:37,639 --> 00:26:39,308 207号室よ 288 00:26:41,310 --> 00:26:42,101 〈すみません〉 289 00:26:42,102 --> 00:26:44,729 私の部屋につけておいて 290 00:26:44,730 --> 00:26:45,856 〈分かりました〉 291 00:27:37,157 --> 00:27:43,372 〈ブリグストックさんの 所持品を回収しに来ました〉 292 00:27:44,456 --> 00:27:45,499 〈3階よ〉 293 00:27:52,840 --> 00:27:54,216 〈この部屋です〉 294 00:27:57,344 --> 00:27:59,470 ジョナサンは ここに? 295 00:27:59,471 --> 00:28:01,056 そうです 296 00:28:25,581 --> 00:28:28,959 誕生日の贈り物だ 13歳だった 297 00:28:29,918 --> 00:28:31,044 14歳よ 298 00:28:35,465 --> 00:28:37,968 君は“まだ早すぎる”と 299 00:28:41,346 --> 00:28:44,474 妻はナイフをあげることに 反対した 300 00:28:45,976 --> 00:28:48,353 だが私は株を上げたかった 301 00:28:51,273 --> 00:28:53,984 母子の絆がうらやましかった 302 00:28:54,568 --> 00:28:56,236 いつからタバコを? 303 00:28:58,780 --> 00:29:01,867 きっとサシャの影響よ 304 00:29:03,285 --> 00:29:05,704 妻はサシャを嫌っていた 305 00:29:07,080 --> 00:29:10,292 私も息子の嫁には望まなかった 306 00:29:13,378 --> 00:29:15,214 カメラは見てない 307 00:29:15,714 --> 00:29:20,427 18歳の誕生日にあげた高級品だ 308 00:29:21,595 --> 00:29:25,474 ホテルの誰かに 盗まれたと思っていたが 309 00:29:27,142 --> 00:29:33,023 ナンシーが見つけていたようだ いつ現像したんだろう 310 00:29:37,819 --> 00:29:39,446 全部 詰めるのか? 311 00:29:40,614 --> 00:29:43,951 私がやるから心配しないで 312 00:29:53,168 --> 00:29:54,961 ペースを落としてくれ 313 00:29:54,962 --> 00:29:56,212 もうすぐだ 314 00:29:56,213 --> 00:29:58,674 20分もそう言ってる 315 00:29:58,799 --> 00:30:01,092 死にはしないだろ 316 00:30:01,093 --> 00:30:04,095 どうかな もう肺が限界だ 317 00:30:04,096 --> 00:30:05,931 発作が起きそうだよ 318 00:30:06,139 --> 00:30:07,891 泣き言はやめろ 319 00:30:10,936 --> 00:30:14,564 何をニヤニヤしてるんだ? 320 00:30:14,565 --> 00:30:16,274 バカだな 321 00:30:16,275 --> 00:30:17,775 バカだって? 322 00:30:17,776 --> 00:30:18,985 やあ クレア 323 00:30:18,986 --> 00:30:20,403 元気だった? 324 00:30:20,404 --> 00:30:21,404 君は? 325 00:30:21,405 --> 00:30:22,948 元気よ 326 00:30:23,365 --> 00:30:25,909 スティーヴンを連れてきた 327 00:30:28,287 --> 00:30:29,246 スティーヴン 328 00:30:30,289 --> 00:30:35,793 クレアを紹介する ここの店主で出版もしてるんだ 329 00:30:35,794 --> 00:30:37,587 初めまして 330 00:30:37,588 --> 00:30:39,630 あなたの本 よかった 331 00:30:39,631 --> 00:30:40,840 本当に? 332 00:30:40,841 --> 00:30:44,344 大好きよ 売れ行きもいい 333 00:30:44,678 --> 00:30:50,684 君の店に本を置きたいと スティーヴンが熱望したんだ 334 00:30:51,101 --> 00:30:52,560 この店がいいとね 335 00:30:52,561 --> 00:30:56,772 そうなの? ありがとう なぜかしら? 336 00:30:56,773 --> 00:31:02,153 この店については たくさん記事を読んでね 337 00:31:02,154 --> 00:31:04,030 私の記憶が確かなら 338 00:31:04,031 --> 00:31:09,619 本を愛する有名人が 大勢 この店に来るとか 339 00:31:09,620 --> 00:31:13,290 ええ ひいきにしてもらってる 340 00:31:13,665 --> 00:31:17,419 あなたの本の朗読会を してもいいわね 341 00:31:17,794 --> 00:31:20,671 先週はサールウェルを迎えたの 342 00:31:20,672 --> 00:31:22,965 それは光栄だな 343 00:31:22,966 --> 00:31:24,217 よかった 344 00:31:24,218 --> 00:31:28,179 あなたの本の結末には驚いたわ 345 00:31:28,180 --> 00:31:29,472 悪い意味で? 346 00:31:29,473 --> 00:31:33,810 違う スカッとしたのよ ひどい女だもの 347 00:31:34,603 --> 00:31:36,939 ああ そうなんだ 348 00:31:49,034 --> 00:31:51,703 テーブル席は空いてる? 349 00:32:12,975 --> 00:32:17,728 トマトトーストと エスプレッソを頼む 350 00:32:17,729 --> 00:32:23,360 昨夜 キャサリンは夫に 本は事実と違うと訴えた 351 00:32:24,194 --> 00:32:29,533 だが説得するチャンスは 大昔に失っていたのだ 352 00:32:31,201 --> 00:32:35,789 彼には これから読む内容が 事実だと分かる 353 00:32:57,853 --> 00:32:58,812 入って 354 00:33:04,359 --> 00:33:05,736 ドアを閉めて 355 00:33:10,866 --> 00:33:17,623 来てくれてよかった カイリーの話をもっと聞かせて 356 00:33:20,709 --> 00:33:22,294 こっちに来て 357 00:33:34,640 --> 00:33:38,018 出産して 体形が変わっちゃったの 358 00:33:39,394 --> 00:33:42,272 普段の相手は もっと若いわよね 359 00:33:52,658 --> 00:33:54,117 もっと近くへ 360 00:33:59,498 --> 00:34:01,041 手を貸して 361 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 カイリーの胸をどう触るの? 362 00:34:09,591 --> 00:34:11,134 やってみせて 363 00:34:12,219 --> 00:34:13,262 分かった 364 00:34:22,521 --> 00:34:23,938 柔らかい? 365 00:34:24,773 --> 00:34:25,774 ああ 366 00:34:26,650 --> 00:34:30,444 乳首が硬くなるのを感じる? 367 00:34:30,445 --> 00:34:31,822 うん 感じる 368 00:34:32,781 --> 00:34:34,699 もんでみて 369 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 優しく 370 00:34:48,630 --> 00:34:51,132 あなたを感じる 371 00:34:52,176 --> 00:34:53,552 硬いわ 372 00:35:13,906 --> 00:35:14,865 来て 373 00:35:29,296 --> 00:35:30,339 ヒザをついて 374 00:35:31,757 --> 00:35:32,966 ひざまずくの 375 00:35:37,054 --> 00:35:38,847 ヒモをほどいて 376 00:35:46,355 --> 00:35:47,689 脱がせて 377 00:36:01,370 --> 00:36:03,038 何をするか分かる? 378 00:36:09,127 --> 00:36:10,921 ちょっと待って 379 00:36:12,339 --> 00:36:14,132 優しくして 380 00:36:16,844 --> 00:36:18,679 もう少し上 381 00:36:19,638 --> 00:36:23,474 そう そこよ 感じる? 382 00:36:23,475 --> 00:36:24,601 感じてる? 383 00:36:25,143 --> 00:36:27,604 いいわ 唇で包んで 384 00:36:28,188 --> 00:36:30,815 じゃあ 吸ってみて 385 00:36:30,816 --> 00:36:33,151 そう それでいい 386 00:36:33,735 --> 00:36:38,698 次は舌で小さな円を描いて 387 00:36:38,699 --> 00:36:42,703 そう いいわ 上手よ 388 00:36:43,078 --> 00:36:46,164 濡れてるのが分かる? 389 00:36:46,456 --> 00:36:52,045 次は指を使うの 指を下の方へ動かして 390 00:36:52,588 --> 00:36:53,212 ここ? 391 00:36:53,213 --> 00:36:58,968 下よ もっと下 少しだけ力を加えて 392 00:36:58,969 --> 00:37:01,763 入れちゃダメ なぞるだけ 393 00:37:02,848 --> 00:37:06,101 そう 舌を動かし続けて 394 00:37:33,629 --> 00:37:36,215 もういい やめて 395 00:37:51,396 --> 00:37:56,193 ジョナサンを 無分別な甘ったれと思い込み 396 00:37:57,110 --> 00:38:00,948 その勇敢さに気づけなくて 後悔している 397 00:38:02,908 --> 00:38:08,622 だが あの子が自分より 他人を優先したことなど 398 00:38:09,164 --> 00:38:12,793 一度も思い出せないのだ 399 00:38:13,794 --> 00:38:18,215 なぜ子供を 助けに行ったのだろう 400 00:38:19,174 --> 00:38:22,010 とっさの衝動だろうか 401 00:38:26,473 --> 00:38:30,269 彼は監視員席の辺りに 運ばれました 402 00:38:31,812 --> 00:38:33,355 当時 監視員は? 403 00:38:38,318 --> 00:38:42,447 足をケガした子供の 手当てをしてました 404 00:38:44,157 --> 00:38:46,702 なぜ事故だと分かるの? 405 00:38:47,369 --> 00:38:51,289 大勢の目撃者が そう証言しています 406 00:38:51,290 --> 00:38:53,458 水泳は得意だったのよ 407 00:38:53,750 --> 00:38:55,042 残念です 408 00:38:55,043 --> 00:38:56,837 他に関係者は? 409 00:39:01,091 --> 00:39:04,219 救助した人たちと監視員 410 00:39:06,555 --> 00:39:08,765 子供の母親である英国人 411 00:39:10,392 --> 00:39:11,560 彼女の名は? 412 00:39:17,566 --> 00:39:19,359 キャサリン・ レーヴンズクロフト 413 00:39:20,736 --> 00:39:22,070 話がしたい 414 00:39:30,120 --> 00:39:34,165 息子さんと面識はなく 今朝 帰国したとか 415 00:39:34,166 --> 00:39:35,667 帰国した? 416 00:39:36,960 --> 00:39:38,420 さっさと? 417 00:39:43,717 --> 00:39:45,427 連絡を取りたい 418 00:39:46,470 --> 00:39:48,304 先方の意向もある 419 00:39:48,305 --> 00:39:49,764 連絡先を教えて 420 00:39:49,765 --> 00:39:52,518 確認してお知らせします 421 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 ナンシー 422 00:40:00,192 --> 00:40:01,235 ナンシー 423 00:40:52,244 --> 00:40:53,995 感じる? 424 00:40:53,996 --> 00:40:55,122 ああ 425 00:40:56,915 --> 00:40:59,334 あなた 塩の味がする 426 00:40:59,668 --> 00:41:02,129 海で泳いだから 427 00:41:06,008 --> 00:41:12,306 あなたがしてくれたことを 私の指でしてるだけよ 428 00:41:19,188 --> 00:41:21,356 まだイかないで 429 00:41:32,326 --> 00:41:33,535 来て 430 00:41:46,632 --> 00:41:47,673 待って 431 00:41:47,674 --> 00:41:48,634 クソ 432 00:41:58,185 --> 00:41:59,728 お尻をつかんで 433 00:42:00,187 --> 00:42:02,856 指でさっきみたいにして 434 00:42:03,440 --> 00:42:05,149 強くしちゃダメ 435 00:42:05,150 --> 00:42:07,693 ダメ ちょっと待って 436 00:42:07,694 --> 00:42:11,156 ゆっくりよ ゆっくりして 437 00:42:24,711 --> 00:42:28,548 ああ しまった ごめん 438 00:42:28,549 --> 00:42:30,467 抜かないで 439 00:42:30,968 --> 00:42:33,178 ごめん 君って... 440 00:42:33,971 --> 00:42:35,430 君はすごい 441 00:42:36,557 --> 00:42:39,601 セックスのヨーダみたい 442 00:42:40,310 --> 00:42:42,103 そんなんじゃない 443 00:42:42,104 --> 00:42:44,898 本当に さっきのあれは... 444 00:42:47,568 --> 00:42:53,031 実を言うと あれは 私が試したかったことなの 445 00:42:53,282 --> 00:42:54,449 どういうこと? 446 00:42:54,741 --> 00:42:57,994 やってみたかったっていうか 447 00:42:57,995 --> 00:43:01,707 やってもらいたかったことよ 448 00:43:03,458 --> 00:43:07,796 つまり初めてだったってこと? 449 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 夫婦のセックスは違うの 450 00:43:11,300 --> 00:43:12,634 でも その前は? 451 00:43:14,178 --> 00:43:15,429 あんまり 452 00:43:16,889 --> 00:43:19,099 子供っぽいセックスだけ 453 00:43:20,100 --> 00:43:22,269 ごめんね 私... 454 00:43:24,980 --> 00:43:26,231 君は正しい 455 00:43:28,108 --> 00:43:30,903 全然 違った 456 00:43:33,405 --> 00:43:34,656 そうね 457 00:43:39,244 --> 00:43:41,997 ウソでしょ もう? 458 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 ママ! 459 00:43:49,796 --> 00:43:53,509 ママはここよ いいから寝てなさい 460 00:43:56,220 --> 00:43:57,304 あの子... 461 00:43:58,096 --> 00:43:59,097 分かった 462 00:44:30,420 --> 00:44:33,173 以前 教えた詩を思い出した 463 00:44:33,924 --> 00:44:37,845 マーク・トウェインが 娘の墓に刻んだ詩だ 464 00:44:40,264 --> 00:44:44,601 “暖かい夏の太陽が ここでは優しく輝く” 465 00:44:45,602 --> 00:44:49,565 “暖かい南風が ここでは そっと吹く” 466 00:44:50,691 --> 00:44:57,573 “頭上の緑の大地が 軽やかに横たわる” 467 00:45:00,033 --> 00:45:03,370 “おやすみ 愛する人” 468 00:45:04,621 --> 00:45:09,877 “おやすみ おやすみ” 469 00:45:27,144 --> 00:45:29,563 原作:ルネ・ナイト 470 00:48:13,936 --> 00:48:15,978 日本語字幕 平田 綾子 471 00:48:15,979 --> 00:48:18,106 {\an8}平安なれ 平安なれ 平安なれ