1
00:00:12,095 --> 00:00:14,306
Prosim, Robert.
2
00:00:41,583 --> 00:00:43,126
{\an8}NEZNANEC
3
00:00:51,802 --> 00:00:53,303
Odjebi.
4
00:01:00,435 --> 00:01:02,312
Odjebi že!
5
00:01:05,524 --> 00:01:09,194
Ne smeva zamuditi Rembrandtove
razstave v Narodni galeriji.
6
00:01:11,697 --> 00:01:17,201
Kot sva zamudila
Pollocka in Moneta.
7
00:01:17,202 --> 00:01:20,496
Prihodnji mesec pride ven
novi Almodóvarjev film.
8
00:01:20,497 --> 00:01:23,709
Pravijo,
da usoda potrka na vrata.
9
00:01:25,711 --> 00:01:27,129
Ni res.
10
00:01:27,796 --> 00:01:32,467
- Kdo bi lahko bil v nedeljo?
- Sosedi, ki jih moti dim.
11
00:01:33,844 --> 00:01:36,471
Greš odpret ali ne?
12
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Prav.
13
00:01:39,725 --> 00:01:42,644
Usoda ne trka na nobena vrata.
14
00:01:43,604 --> 00:01:46,314
Usoda ne prosi za dovoljenje.
15
00:01:46,315 --> 00:01:48,524
Privrši brez obvestila
16
00:01:48,525 --> 00:01:52,779
in te neusmiljeno stisne
za telo in dušo.
17
00:01:53,780 --> 00:01:56,742
- G. Brigstocke?
- Ja.
18
00:01:57,993 --> 00:01:59,203
Smeva naprej?
19
00:02:00,787 --> 00:02:02,539
Nancy.
20
00:02:03,123 --> 00:02:06,043
Nancy.
21
00:02:10,631 --> 00:02:12,007
Stephen?
22
00:02:15,761 --> 00:02:19,515
Policija je tu. V dnevni sobi.
23
00:02:23,769 --> 00:02:25,062
Snemi to.
24
00:02:27,898 --> 00:02:29,274
Ja?
25
00:02:32,653 --> 00:02:36,030
Sva inšpektorja Duggins
in Davis z londonske policije.
26
00:02:36,031 --> 00:02:39,076
- Želita?
- Prosim, sedita.
27
00:02:51,004 --> 00:02:52,797
Sina imata, kajne?
28
00:02:52,798 --> 00:02:54,841
Jonathana, 19 let.
29
00:02:54,842 --> 00:02:57,134
- Potuje po Italiji?
- Ja, res je.
30
00:02:57,135 --> 00:02:59,721
Včeraj sva prejela
njegovo razglednico.
31
00:03:02,015 --> 00:03:07,187
Zelo nama je žal,
Jonathan je včeraj umrl v nesreči.
32
00:03:09,565 --> 00:03:10,774
Iskreno sožalje.
33
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
V kakšni nesreči?
34
00:03:24,162 --> 00:03:27,958
- Utopil se je.
- Bosta čaj?
35
00:03:33,172 --> 00:03:38,177
Nesreča je bila.
V mestu Forte dei Marmi.
36
00:03:40,137 --> 00:03:41,429
Nesreča?
37
00:03:41,430 --> 00:03:45,100
Ja. Italijanska policija
je prepričana.
38
00:03:46,560 --> 00:03:50,647
Morata v Italijo,
identificirat sina.
39
00:03:52,065 --> 00:03:53,984
Najbližje letališče je v Pisi.
40
00:03:55,402 --> 00:03:58,154
Italijanske oblasti
ne predajo pokojnika
41
00:03:58,155 --> 00:04:00,782
brez uradne identifikacije.
42
00:04:01,658 --> 00:04:04,535
Torej mogoče ni Jonathan?
Je lahko pomota?
43
00:04:04,536 --> 00:04:07,788
Ne, žal ni pomota.
44
00:04:07,789 --> 00:04:10,625
Policija je pregledala sinovo torbo
45
00:04:10,626 --> 00:04:13,669
- na plaži.
- Lahko jo je kdo ukradel.
46
00:04:13,670 --> 00:04:17,966
Njegov potni list so našli.
Zelo mi je žal, gotovo je Jonathan.
47
00:04:24,097 --> 00:04:27,893
Pokojnika ne morejo predati,
dokler ga kdo ne identificira.
48
00:04:28,727 --> 00:04:33,607
Potem ga lahko pripeljeta domov.
Lahko to kdo naredi namesto vas?
49
00:04:34,483 --> 00:04:37,568
Ne, nihče.
50
00:04:37,569 --> 00:04:39,987
Tu je številka konzulata.
51
00:04:39,988 --> 00:04:43,825
Tudi svojo vam bom dal,
če boste kaj potrebovali.
52
00:04:45,369 --> 00:04:48,330
Še enkrat, iskreno sožalje.
53
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
Ni naju treba spremiti.
54
00:04:57,214 --> 00:04:58,507
Preveč mleka.
55
00:04:59,174 --> 00:05:00,217
Prosim?
56
00:05:03,470 --> 00:05:05,556
V čaju je preveč mleka.
57
00:05:06,598 --> 00:05:07,808
Ja.
58
00:05:09,142 --> 00:05:10,269
Žal mi je.
59
00:05:15,899 --> 00:05:18,026
Pokličita, če bo kaj.
60
00:05:52,686 --> 00:05:53,937
Jonathan.
61
00:06:29,640 --> 00:06:32,225
Dobrodošli v omrežju O2.
62
00:06:32,226 --> 00:06:37,356
Klicana oseba trenutno ni dosegljiva.
Po pisku pustite sporočilo.
63
00:06:38,774 --> 00:06:43,070
Robert.
Razumem, da si jezen.
64
00:06:45,572 --> 00:06:51,161
Ampak, prosim, pokliči me.
Vedeti moram, ali si na varnem.
65
00:06:58,544 --> 00:07:01,755
Rada bi mu povedala,
zakaj si molčala.
66
00:07:03,173 --> 00:07:04,675
Ne zaradi sebe.
67
00:07:05,300 --> 00:07:10,597
Ampak zaradi njiju. Zaradi Roberta,
predvsem pa zaradi Nicholasa.
68
00:07:12,474 --> 00:07:15,102
Molčala si,
da bi zavarovala sina.
69
00:07:15,978 --> 00:07:18,272
Jonathanova smrt
je to zagotovila.
70
00:07:19,314 --> 00:07:21,984
Ni bilo potrebe,
da bi še kdo trpel.
71
00:07:38,792 --> 00:07:40,127
G. in ga. Brigstocke?
72
00:07:40,711 --> 00:07:43,212
Pozdravljena, sem Richard Perkins.
73
00:07:43,213 --> 00:07:47,800
Poslali so me s konzulata,
da bi vama pomagal pri bolečem postopku.
74
00:07:47,801 --> 00:07:50,429
Peljal vaju bom.
75
00:07:52,014 --> 00:07:54,390
Ja, kar meni dajte, gospa.
76
00:07:54,391 --> 00:07:57,852
G. Brigstocke?
Kar z mano, prosim.
77
00:07:57,853 --> 00:08:02,774
Oprostita za zamudo. Zapora
na autostradi, hočem reči avtocesti.
78
00:08:08,989 --> 00:08:12,201
Sonce je sijalo,
kot da se ni nič zgodilo.
79
00:08:15,204 --> 00:08:17,748
Težje je breme,
bolj resnične so stvari.
80
00:08:19,541 --> 00:08:24,171
Kip je nenadoma samo skala.
81
00:08:50,489 --> 00:08:52,573
Robert, prosim.
Pridi domov.
82
00:08:52,574 --> 00:08:55,369
Pridi domov.
Prosim, pokliči me.
83
00:09:06,088 --> 00:09:07,381
Jebi se.
84
00:09:08,215 --> 00:09:13,637
Robert spozna,
da se ne more peljati v službo.
85
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
Gotovo bi še vedno napihal.
86
00:09:18,225 --> 00:09:23,105
Lahko bi poklical taksi,
a se odloči za avtobus.
87
00:09:50,299 --> 00:09:55,262
Po italijanskih zakonih moramo
pokojnika pred potjo v tujino balzamirati.
88
00:09:56,305 --> 00:09:57,848
Razumeta, kaj to pomeni?
89
00:10:00,392 --> 00:10:01,602
Ga. Brigstocke?
90
00:10:08,192 --> 00:10:12,153
- Njegov obraz ni nabuhel.
- Prosim?
91
00:10:12,154 --> 00:10:16,825
Rekli ste, da se je utopil,
ampak nima nabuhlega obraza.
92
00:10:18,243 --> 00:10:22,915
Ni razloga za vnetje.
Ni bil dolgo pod vodo.
93
00:10:28,587 --> 00:10:30,172
Kaj ima na roki?
94
00:10:31,215 --> 00:10:34,885
Najbrž je rana,
ki jo je dobil med nesrečo.
95
00:10:50,067 --> 00:10:52,193
Ga. Brigstocke?
96
00:10:52,194 --> 00:10:54,279
G. Brigstocke, lahko gremo.
97
00:11:23,851 --> 00:11:25,685
Najlepša hvala.
98
00:11:25,686 --> 00:11:29,355
To je najmanj, kar lahko naredim
po vabilu na pico.
99
00:11:29,356 --> 00:11:34,610
Ko si sina zabaval,
da jo je pojedel.
100
00:11:34,611 --> 00:11:37,114
Zabaval sem se. Rad imam otroke.
101
00:11:38,407 --> 00:11:41,325
- Srečno v Rimu.
- Hvala.
102
00:11:41,326 --> 00:11:45,038
- Uživaj na potovanju.
- Poskusil bom.
103
00:11:45,789 --> 00:11:49,168
- Prav.
- Pridi, Nicholas.
104
00:11:49,960 --> 00:11:51,086
Oprosti.
105
00:11:55,507 --> 00:11:57,718
Prav. Hvala.
106
00:11:58,635 --> 00:11:59,677
Hvala tebi.
107
00:11:59,678 --> 00:12:02,890
- Adijo, Jonathan.
- Adijo.
108
00:12:07,895 --> 00:12:10,230
- Jonathan?
- Ja?
109
00:12:10,981 --> 00:12:13,649
Bi počakal, da ga dam spat?
110
00:12:13,650 --> 00:12:16,904
Zaslužiš si
pošteno pijačo v zahvalo.
111
00:12:17,738 --> 00:12:20,990
Ja. Ja, lahko počakam.
112
00:12:20,991 --> 00:12:25,412
Super.
Družba odraslih bi mi prišla prav.
113
00:12:26,330 --> 00:12:29,957
V baru počakaj,
medtem ko ga bom dala spat.
114
00:12:29,958 --> 00:12:31,918
- Ja.
- Super.
115
00:12:31,919 --> 00:12:34,421
- Takoj pridem.
- Prav.
116
00:13:15,295 --> 00:13:19,216
Robert se že leta
ne vozi z javnim prevozom.
117
00:13:22,970 --> 00:13:27,140
Opazuje ljudi,
s katerimi se po navadi ne vozi v službo.
118
00:13:33,772 --> 00:13:36,774
Pomisli,
da ženska verjetno dela v izmenah,
119
00:13:36,775 --> 00:13:38,944
da preživlja sebe in družino.
120
00:13:40,529 --> 00:13:41,822
Dobra ženska.
121
00:13:42,739 --> 00:13:44,449
Ženska, ki ni nečimrna.
122
00:13:45,242 --> 00:13:48,120
Ki nima časa za skoke čez plot.
123
00:13:54,793 --> 00:13:59,673
Duha malico v nahrbtniku moškega,
ki sedi dva sedeža proč.
124
00:14:02,467 --> 00:14:04,636
Domneva, da je gradbinec.
125
00:14:05,637 --> 00:14:08,682
Verjetno dela
v hiši bogatega Londončana.
126
00:14:10,392 --> 00:14:11,977
V hiši, kot je njegova.
127
00:14:12,978 --> 00:14:17,733
Kjer bodo zavili z očmi, ko bo prosil
za skodelico kave in stranišče.
128
00:14:20,944 --> 00:14:24,615
Sprašuje se, ali so njegove misli
rasistične ali pomilujoče.
129
00:14:25,782 --> 00:14:26,950
Ali oboje.
130
00:14:27,993 --> 00:14:30,037
Sklene, da verjetno so.
131
00:14:31,663 --> 00:14:34,874
Ta domneva preprostosti.
132
00:14:34,875 --> 00:14:38,462
Predsodek o malovrednosti
njihovega obstoja.
133
00:14:40,923 --> 00:14:44,384
Da je svetohlinski kreten,
meni o sebi.
134
00:15:01,527 --> 00:15:05,072
Ne veš,
kaj hoče Stephen Brigstocke.
135
00:15:07,366 --> 00:15:09,033
Opravičilo?
136
00:15:09,034 --> 00:15:10,661
Priznanje krivde?
137
00:15:13,121 --> 00:15:17,292
Veš, da moraš govoriti z njim,
preden gre to predaleč.
138
00:15:18,293 --> 00:15:22,589
Preden se jeza Stephena Brigstocka
dotakne Nicholasa.
139
00:15:36,770 --> 00:15:40,357
V shrambi imam
še nekaj Nancyjine vložene hrane.
140
00:15:41,775 --> 00:15:43,902
Od njene smrti
se je nisem dotaknil.
141
00:15:44,903 --> 00:15:47,656
Hranil sem jo
za posebne priložnosti.
142
00:15:48,365 --> 00:15:51,243
Danes je posebna priložnost.
143
00:15:51,743 --> 00:15:55,247
Načrt je tekel brezhibno.
144
00:15:55,998 --> 00:15:58,124
Njegovo uresničevanje
145
00:15:58,125 --> 00:16:00,334
me je približalo Nancy.
146
00:16:00,335 --> 00:16:05,256
Tu 020 7946 0534.
147
00:16:05,257 --> 00:16:08,634
Ne Stephen ne Nancy
se ne moreta oglasiti.
148
00:16:08,635 --> 00:16:11,804
Pustite sporočilo
z datumom, uro
149
00:16:11,805 --> 00:16:14,516
in telefonsko številko,
da pokličeva nazaj.
150
00:16:15,267 --> 00:16:16,560
Lep dan.
151
00:16:18,854 --> 00:16:23,441
Pozdravljeni.
To je sporočilo za Stephena Brigstocka.
152
00:16:23,442 --> 00:16:25,903
Sem Catherine Ravenscroft.
153
00:16:26,778 --> 00:16:31,282
Prebrala sem Neznanca in...
154
00:16:31,283 --> 00:16:35,369
Napisana je
z močno čustveno predanostjo.
155
00:16:35,370 --> 00:16:38,956
Knjigo prežema bolečina.
156
00:16:38,957 --> 00:16:41,417
Nesporno.
157
00:16:41,418 --> 00:16:47,758
Srčnost, s katero so bile napisane
te besede, bralca mora ganiti.
158
00:16:48,842 --> 00:16:53,930
In le redkokatero leposlovno delo
159
00:16:53,931 --> 00:16:58,185
zmore pri bralcu vzbuditi
tako močna čustva.
160
00:16:59,978 --> 00:17:03,398
Ja,
gre za izjemno leposlovno delo.
161
00:17:04,858 --> 00:17:06,359
Želim vam vso srečo.
162
00:17:11,573 --> 00:17:13,534
Zdi se ti, da si ravnala prav.
163
00:17:14,284 --> 00:17:17,788
Da je Stephen Brigstocke
potreboval tvoje priznanje.
164
00:17:18,704 --> 00:17:20,290
To je pomagalo tudi tebi.
165
00:17:22,459 --> 00:17:27,631
To, da si to izgovorila, te je prisililo,
da pomisliš na njegovo bolečino.
166
00:17:29,591 --> 00:17:32,970
Morda se je med vama vzpostavilo
nekakšno ravnotežje.
167
00:17:36,974 --> 00:17:42,312
Na moja vrata je potrkal hudič.
Ugotovila je, kdo sem.
168
00:17:43,689 --> 00:17:47,734
To sem pričakoval.
Vendar me je njen glas vznemiril.
169
00:17:49,570 --> 00:17:52,613
Delo ni bilo
"izjemno leposlovno delo",
170
00:17:52,614 --> 00:17:54,615
kot je rekla.
171
00:17:54,616 --> 00:17:59,496
To je sama še najbolje vedela.
Kakšna sleparka!
172
00:18:00,914 --> 00:18:06,336
Previdno se je izognila opravičilu
in temu, da bi prevzela odgovornost.
173
00:18:07,588 --> 00:18:11,383
Ni me zanimalo to,
da razume mojo bolečino.
174
00:18:12,968 --> 00:18:16,305
Za to je bilo prepozno.
Morala jo je občutiti.
175
00:18:17,681 --> 00:18:20,058
Trpeti mora, kot sem jaz.
176
00:18:24,271 --> 00:18:27,900
Nancyjin dolgi beli las
je bilo znamenje.
177
00:18:28,442 --> 00:18:30,277
Njeno odobravanje.
178
00:18:30,861 --> 00:18:33,614
Pomislil sem,
kako še ji lahko ugodim.
179
00:18:38,493 --> 00:18:40,621
"Bodi drzen," sem pomislil.
180
00:18:58,263 --> 00:19:01,141
Ker si me rešil pred tem,
da sinu zavijem vrat.
181
00:19:02,267 --> 00:19:03,851
Tega ne bi naredila,
rada ga imaš.
182
00:19:03,852 --> 00:19:08,314
Zelo prikupen je.
Ampak poln energije.
183
00:19:08,315 --> 00:19:11,859
"Mami, a pogledaš to?"
184
00:19:11,860 --> 00:19:15,322
- "Mami, poglej me! Poglej me!"
- To ti je všeč.
185
00:19:16,615 --> 00:19:18,450
Res je.
186
00:19:19,201 --> 00:19:23,205
Čisto vsak trenutek.
187
00:19:25,999 --> 00:19:30,753
Ampak resno,
ko te vidim, ti zavidam.
188
00:19:30,754 --> 00:19:33,381
Meni zavidaš?
189
00:19:33,382 --> 00:19:35,800
Ja. Ampak na lep način.
190
00:19:35,801 --> 00:19:38,053
Zavidam ti svobodo.
191
00:19:39,763 --> 00:19:41,515
Svobodo?
192
00:19:42,307 --> 00:19:44,559
Lahko raziskuješ svet.
193
00:19:44,560 --> 00:19:46,561
Lahko potuješ.
194
00:19:46,562 --> 00:19:48,730
Sproti se odločaš.
195
00:19:49,273 --> 00:19:51,357
Spoznavaš nove ljudi.
196
00:19:51,358 --> 00:19:58,281
Povsod si lahko privoščiš
divja, strastna razmerja.
197
00:19:58,282 --> 00:20:00,367
Ne bi rekel.
198
00:20:01,451 --> 00:20:05,204
Praviš, da nimaš
divjih, strastnih razmerij?
199
00:20:05,205 --> 00:20:10,210
No... Niti ne.
200
00:20:11,545 --> 00:20:12,713
Zakaj ne?
201
00:20:16,925 --> 00:20:20,928
S punco sem potoval.
202
00:20:20,929 --> 00:20:22,723
Punco imaš?
203
00:20:24,558 --> 00:20:25,642
Ja.
204
00:20:27,060 --> 00:20:30,856
Kje pa je?
Ta tvoja punca?
205
00:20:31,982 --> 00:20:36,445
- Nazaj v London je morala.
- A tako.
206
00:20:37,571 --> 00:20:40,657
Kako dolgo sta skupaj?
207
00:20:43,327 --> 00:20:48,206
Ne vem.
Kakšno leto?
208
00:20:48,207 --> 00:20:49,374
Pa pred tem?
209
00:20:50,501 --> 00:20:54,795
- Kaj?
- Si imel pred tem veliko punc?
210
00:20:54,796 --> 00:20:56,423
Niti ne.
211
00:20:57,925 --> 00:21:01,969
Sasha je moja prva prava punca.
212
00:21:01,970 --> 00:21:04,890
- Sasha.
- Ja.
213
00:21:06,767 --> 00:21:10,020
Si bil Sashi vedno zvest?
214
00:21:10,812 --> 00:21:13,023
- Ja.
- Vedno?
215
00:21:13,941 --> 00:21:15,566
Ja.
216
00:21:15,567 --> 00:21:21,406
Res nisi nikoli sanjaril,
da bi bil s kakšno drugo punco iz šole.
217
00:21:22,157 --> 00:21:27,871
Ali kakšno seksi mademoiselle,
ki si jo videl v vrsti pred Louvrom?
218
00:21:28,997 --> 00:21:30,958
- Niti ne.
- Kate Moss?
219
00:21:32,668 --> 00:21:35,127
Salma Hayek?
220
00:21:35,128 --> 00:21:38,381
Saj veš.
221
00:21:38,382 --> 00:21:39,758
Kdo?
222
00:21:40,759 --> 00:21:42,511
O kom sanjariš?
223
00:21:47,724 --> 00:21:50,394
- Kylie?
- Kylie Minogue?
224
00:21:51,854 --> 00:21:53,313
Kylie.
225
00:21:54,273 --> 00:21:56,941
Ja, res je seksi.
226
00:21:56,942 --> 00:22:00,237
- Kaj pa vem.
- Lepa usta ima.
227
00:22:01,822 --> 00:22:06,409
- Kaj ti je všeč pri Kylie?
- Ne vem. Zelo privlačna je.
228
00:22:06,410 --> 00:22:09,662
Ja, res je privlačna.
229
00:22:09,663 --> 00:22:12,749
Ampak v tvojih sanjarjenjih,
230
00:22:14,543 --> 00:22:17,671
kaj ji delaš?
231
00:22:20,174 --> 00:22:21,924
Saj veš.
232
00:22:21,925 --> 00:22:23,718
Ne vem.
233
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Stvari.
234
00:22:26,680 --> 00:22:32,227
Kakšne stvari delaš Kylie?
235
00:22:33,937 --> 00:22:35,105
Veš...
236
00:22:36,064 --> 00:22:38,442
Poljubim jo.
237
00:22:41,361 --> 00:22:44,364
- Na lice?
- Ja.
238
00:22:45,240 --> 00:22:49,828
Tudi na usta jo poljubim.
239
00:22:50,913 --> 00:22:52,414
To je gotovo prijetno.
240
00:22:55,959 --> 00:22:57,252
Kaj še delaš?
241
00:23:06,887 --> 00:23:10,348
Božam jo.
242
00:23:10,349 --> 00:23:12,518
Kje jo božaš?
243
00:23:15,687 --> 00:23:17,689
Po koži?
244
00:23:19,900 --> 00:23:21,193
Je mehka?
245
00:23:22,986 --> 00:23:25,739
Je Kyliejina koža mehka?
246
00:23:28,450 --> 00:23:29,451
Ja.
247
00:23:31,411 --> 00:23:33,247
Kje še jo božaš?
248
00:23:41,964 --> 00:23:43,382
Po obrazu?
249
00:23:44,424 --> 00:23:46,760
Samo po obrazu?
250
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
Po prsih.
251
00:23:53,141 --> 00:23:55,185
Kylie božaš po joških?
252
00:24:03,569 --> 00:24:05,153
Kako jih božaš?
253
00:24:06,613 --> 00:24:09,658
Nežno?
254
00:24:12,035 --> 00:24:13,328
Ji je všeč?
255
00:24:14,288 --> 00:24:16,707
Mislim, da.
256
00:24:17,207 --> 00:24:21,503
Gotovo ji je zelo všeč.
257
00:24:23,463 --> 00:24:24,506
Ali...
258
00:24:26,675 --> 00:24:29,511
božaš Kyliejino
259
00:24:31,680 --> 00:24:33,015
bradavičko?
260
00:24:37,019 --> 00:24:38,145
Ja.
261
00:24:39,188 --> 00:24:43,859
Jo stiskaš s prstoma?
262
00:24:47,487 --> 00:24:48,906
Ja.
263
00:24:56,914 --> 00:24:57,998
Je trda?
264
00:25:11,678 --> 00:25:12,804
In ti?
265
00:25:15,599 --> 00:25:22,064
Ti stoji,
ko božaš Kyliejino bradavičko?
266
00:25:25,817 --> 00:25:27,861
Ja.
267
00:25:29,613 --> 00:25:31,114
Ona to čuti?
268
00:25:32,241 --> 00:25:35,410
Čuti, kako trdega imaš?
269
00:25:39,081 --> 00:25:40,582
Ja.
270
00:25:41,750 --> 00:25:43,627
Kakšna srečnica je.
271
00:25:45,087 --> 00:25:46,463
Kylie,
272
00:25:47,256 --> 00:25:50,926
ki čuti, kako trdega imaš.
273
00:26:01,061 --> 00:26:03,772
Pozno postaja. V sobo grem.
274
00:26:07,526 --> 00:26:12,239
Ampak zelo rada bi slišala,
kaj še delaš
275
00:26:13,866 --> 00:26:14,950
Kylie.
276
00:26:17,744 --> 00:26:21,790
Na recepcijo grem,
ker sem ključe pustila v sobi.
277
00:26:22,457 --> 00:26:25,668
Tu počakaj,
potem pojdi na stranišče.
278
00:26:25,669 --> 00:26:29,006
Na poti boš videl dvigala.
Kaj praviš na to?
279
00:26:30,132 --> 00:26:32,176
Prav.
280
00:26:32,926 --> 00:26:34,552
Pa Nicholas?
281
00:26:34,553 --> 00:26:37,638
Ne skrbi zanj. Spi kot top.
282
00:26:37,639 --> 00:26:39,183
Soba 207.
283
00:26:41,643 --> 00:26:44,896
Scusi. Lahko daste
na sobo, prosim?
284
00:26:44,897 --> 00:26:45,981
Certo.
285
00:27:37,241 --> 00:27:39,826
Claudio Bramanti,
s sodišča v Forte dei Marmiju.
286
00:27:40,369 --> 00:27:43,497
Prišli smo po predmete
Jonathana Brigstocka.
287
00:27:44,498 --> 00:27:45,499
Drugo nadstropje.
288
00:27:52,965 --> 00:27:54,174
To je ta soba.
289
00:27:57,427 --> 00:27:59,387
Jonathan je spal tu?
290
00:27:59,388 --> 00:28:00,973
Ja, ga. Brigstocke.
291
00:28:25,622 --> 00:28:28,876
Darilo za trinajsti rojstni dan.
292
00:28:29,501 --> 00:28:30,961
Štirinajsti.
293
00:28:35,465 --> 00:28:37,885
Rekla si,
da je premajhen zanj.
294
00:28:41,388 --> 00:28:44,224
Nancy ni hotela,
da dam Jonathanu nož.
295
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
Hotel sem pridobiti
njegovo naklonjenost.
296
00:28:51,148 --> 00:28:53,609
Nikoli mu nisem bil
tako blizu kot ona.
297
00:28:54,568 --> 00:28:56,236
Kdaj je začel kaditi?
298
00:28:58,822 --> 00:29:01,491
Najbrž ga je na to navadila Sasha.
299
00:29:03,285 --> 00:29:05,412
Sasha ji ni bila všeč.
300
00:29:07,206 --> 00:29:10,000
Tudi jaz nisem hotel,
da ostane z njo.
301
00:29:13,420 --> 00:29:14,922
Fotoaparata nisem našel.
302
00:29:15,714 --> 00:29:20,093
Najboljši nikon.
Podarila sva mu ga za 18. rojstni dan.
303
00:29:21,428 --> 00:29:25,182
Domneval sem,
da ga je ukradel kdo iz hotela.
304
00:29:27,184 --> 00:29:32,689
Najbrž ga je našla Nancy.
Sprašujem se, kdaj je dala razviti film.
305
00:29:37,903 --> 00:29:39,279
Bova to spakirala?
306
00:29:40,614 --> 00:29:43,617
Ja. Pusti zdaj to.
Jaz bom vse uredila.
307
00:29:52,584 --> 00:29:56,295
- Lahko bolj počasi, prosim?
- Skoraj tam sva.
308
00:29:56,296 --> 00:29:58,756
To govoriš že 20 minut.
309
00:29:58,757 --> 00:30:01,843
Ne bo te ubilo,
če premakneš svojo veliko rit.
310
00:30:01,844 --> 00:30:04,262
Ne skrbi me za rit,
ampak za pljuča.
311
00:30:04,263 --> 00:30:07,516
- Zdi se mi, da me bo kap.
- Nehaj jamrati.
312
00:30:10,978 --> 00:30:14,772
Zakaj se tako prekanjeno smejiš?
313
00:30:14,773 --> 00:30:16,274
Tepec.
314
00:30:16,275 --> 00:30:18,943
- Tepec?
- Živjo, Claire.
315
00:30:18,944 --> 00:30:21,362
- Živjo. Kako si?
- Ti?
316
00:30:21,363 --> 00:30:26,827
- Dobro.
- Ugani, kdo je z mano. Stephen.
317
00:30:28,370 --> 00:30:29,371
Stephen.
318
00:30:30,289 --> 00:30:31,956
To je Claire.
319
00:30:31,957 --> 00:30:35,626
To je njena lepa knjigarna.
Pa tudi založnica je.
320
00:30:35,627 --> 00:30:39,714
- Me veseli.
- Enako. Vaša knjiga mi je bila zelo všeč.
321
00:30:39,715 --> 00:30:40,965
Res?
322
00:30:40,966 --> 00:30:44,969
Zelo. Strankam jo priporočam.
Precej smo jih prodali.
323
00:30:44,970 --> 00:30:50,683
Stephen je hotel,
da se knjiga prodaja v tvoji knjigarni.
324
00:30:50,684 --> 00:30:52,727
Vztrajal je pri tem.
325
00:30:52,728 --> 00:30:56,814
Res? Hvala.
Zakaj, če smem vprašati?
326
00:30:56,815 --> 00:31:01,110
Veliko sem bral o njej...
327
00:31:01,111 --> 00:31:03,988
In imate veliko
328
00:31:03,989 --> 00:31:09,577
pomembnih strank,
ki imajo rade knjige.
329
00:31:09,578 --> 00:31:13,664
Ja. Nekaj ljudi pride.
Srečo imamo.
330
00:31:13,665 --> 00:31:17,168
Mogoče bi lahko organizirali
branje vaše knjige.
331
00:31:17,169 --> 00:31:20,796
Prejšnji teden je bil tu Adam Thirlwell.
332
00:31:20,797 --> 00:31:24,133
- Počaščen bom.
- Krasno.
333
00:31:24,134 --> 00:31:26,761
Nisem pričakovala takšnega konca.
334
00:31:26,762 --> 00:31:28,679
Presenetil me je.
335
00:31:28,680 --> 00:31:30,097
- Je to slabo?
- Ne.
336
00:31:30,098 --> 00:31:34,560
Vesela sem, da je dobila,
kar ji je šlo. Grozna je.
337
00:31:34,561 --> 00:31:36,855
Ja, res je.
338
00:31:49,243 --> 00:31:51,453
Oprostite, lahko dobim mizo?
339
00:32:13,892 --> 00:32:17,854
Lahko dobim paradižnike s kruhom
in espreso, prosim?
340
00:32:17,855 --> 00:32:20,857
Catherine je prepričevala Roberta,
341
00:32:20,858 --> 00:32:25,820
da knjiga ne opisuje resničnih dogodkov.
Kar se njega tiče,
342
00:32:25,821 --> 00:32:29,199
je davno izgubila možnost,
da mu pove svojo različico.
343
00:32:31,285 --> 00:32:35,789
Vedel je, da se je vse,
kar bo prebral, res zgodilo.
344
00:32:57,895 --> 00:32:58,896
Vstopi.
345
00:33:04,318 --> 00:33:05,569
Zapri vrata.
346
00:33:10,949 --> 00:33:17,623
Vesela sem, da si prišel.
Rada bi slišala več o Kylie.
347
00:33:20,792 --> 00:33:22,503
Pridi bliže.
348
00:33:34,598 --> 00:33:37,726
Moje telo po porodu
ni več enako.
349
00:33:39,102 --> 00:33:42,064
Gotovo si vajen mlajših teles.
350
00:33:52,741 --> 00:33:53,951
Pridi bliže.
351
00:33:59,498 --> 00:34:00,749
Daj mi roko.
352
00:34:04,795 --> 00:34:07,631
Kako se dotikaš Kyliejinih prsi?
353
00:34:09,632 --> 00:34:10,967
Mi pokažeš?
354
00:34:12,261 --> 00:34:13,262
Prav.
355
00:34:22,228 --> 00:34:23,897
So mehke?
356
00:34:26,650 --> 00:34:30,486
Čutiš,
kako mi bradavička postaja trda?
357
00:34:30,487 --> 00:34:31,780
Oja.
358
00:34:32,906 --> 00:34:34,783
Jo stisneš?
359
00:34:36,577 --> 00:34:37,786
Nežno.
360
00:34:48,755 --> 00:34:51,049
Čutim ga.
361
00:34:52,134 --> 00:34:53,385
Trd je.
362
00:35:13,906 --> 00:35:14,907
Pridi.
363
00:35:29,379 --> 00:35:30,796
Poklekni.
364
00:35:30,797 --> 00:35:32,674
- A?
- Poklekni.
365
00:35:37,095 --> 00:35:38,639
Odveži vrvice.
366
00:35:46,313 --> 00:35:47,523
Sleci jih.
367
00:36:01,328 --> 00:36:02,955
Veš, kaj moraš narediti?
368
00:36:08,252 --> 00:36:10,671
Čakaj, čakaj.
369
00:36:12,005 --> 00:36:14,007
Nežno.
370
00:36:14,842 --> 00:36:18,262
Malo više.
371
00:36:19,555 --> 00:36:23,432
Ja, tam. Čutiš?
372
00:36:23,433 --> 00:36:25,017
Čakaj. Čutiš?
373
00:36:25,018 --> 00:36:30,357
Prav. Objemi ga z ustnicami
in ga sesaj.
374
00:36:30,983 --> 00:36:33,776
Ja, tako.
375
00:36:33,777 --> 00:36:36,737
Zdaj pa z jezikom.
376
00:36:36,738 --> 00:36:38,865
Drobne kroge delaj.
377
00:36:38,866 --> 00:36:41,242
Ja. O bog.
378
00:36:41,243 --> 00:36:44,829
Prav. Čutiš, kako mokra je?
379
00:36:44,830 --> 00:36:46,455
Ja.
380
00:36:46,456 --> 00:36:52,044
Prav, zdaj pa pojdi s prstom dol.
381
00:36:52,045 --> 00:36:53,129
Tu?
382
00:36:53,130 --> 00:36:56,049
Niže. Niže.
383
00:36:56,592 --> 00:36:59,093
Samo malo pritisni.
384
00:36:59,094 --> 00:37:01,387
Ne noter, ampak čez.
385
00:37:01,388 --> 00:37:05,767
Ja. Premikaj jezik.
386
00:37:33,712 --> 00:37:36,048
Nehaj.
387
00:37:51,522 --> 00:37:56,026
Obžalujem,
da sem Jonathana imel za razvajenega.
388
00:37:57,069 --> 00:38:00,739
Sram me je,
da nisem verjel v njegov pogum.
389
00:38:02,950 --> 00:38:05,326
Vendar se ne spomnim,
390
00:38:05,327 --> 00:38:10,791
da bi Jonathan kdaj najprej pomislil
na koga drugega, ne nase.
391
00:38:11,625 --> 00:38:15,170
Niti enkrat.
Zakaj potem takrat?
392
00:38:15,963 --> 00:38:17,965
Zakaj je poskusil rešiti
tistega otroka?
393
00:38:19,258 --> 00:38:22,010
Je bila le neprevidna impulzivnost?
394
00:38:26,557 --> 00:38:30,018
Zgodilo se je tam,
ob stolu reševalca iz vode.
395
00:38:31,854 --> 00:38:33,313
Kje je bil reševalec iz vode?
396
00:38:38,402 --> 00:38:42,197
Oskrboval je otroka,
ki se je urezal v nogo.
397
00:38:44,283 --> 00:38:46,368
Kako veste,
da je bila nesreča?
398
00:38:47,286 --> 00:38:53,166
- Dogodek je videlo več prič.
- Jonathan je bil odličen plavalec.
399
00:38:53,709 --> 00:38:56,712
- Zelo žal mi je.
- Je bil vpleten še kdo?
400
00:39:01,091 --> 00:39:04,052
Moški, ki ga je potegnil ven,
in tisti, ki ga je oživljal.
401
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
In Angležinja, otrokova mati.
402
00:39:10,392 --> 00:39:11,560
Kako ji je ime?
403
00:39:15,856 --> 00:39:19,026
- Catherine Ra-Ravenscroft.
- Catherine Ravenscroft.
404
00:39:20,694 --> 00:39:22,029
Rada bi govorila z njo.
405
00:39:30,204 --> 00:39:34,290
Zjutraj se je vrnila v London.
Rekla je, da Jonathana ne pozna.
406
00:39:34,291 --> 00:39:38,170
Odšla je? Kar tako?
407
00:39:43,717 --> 00:39:45,219
Hočem govoriti z njo.
408
00:39:46,011 --> 00:39:49,805
- Se ti ne zdi, da je to odvisno od nje?
- Hočem njene podatke.
409
00:39:49,806 --> 00:39:52,267
Priskrbel vam jih bom.
410
00:39:56,522 --> 00:39:57,731
Nancy.
411
00:40:00,108 --> 00:40:01,360
Nancy!
412
00:40:51,493 --> 00:40:53,995
Čutiš?
413
00:40:53,996 --> 00:40:55,289
Ja.
414
00:40:55,789 --> 00:40:59,584
Okus imaš po slanem morju.
415
00:40:59,585 --> 00:41:01,837
Kopal sem se v njem.
416
00:41:06,133 --> 00:41:12,097
Počnem samo,
kar si mi ti počel z mojim prstom. Tukaj.
417
00:41:19,146 --> 00:41:20,981
Nočem, da ti že pride.
418
00:41:32,409 --> 00:41:33,452
Pridi.
419
00:41:46,507 --> 00:41:48,759
- Čakaj, čakaj.
- Fak.
420
00:41:58,268 --> 00:42:00,019
- Zdaj pa mojo rit.
- Prav.
421
00:42:00,020 --> 00:42:03,564
Enako naredi s svojim prstom. Ja.
422
00:42:03,565 --> 00:42:05,650
- Malo pritisni.
- Saj delam.
423
00:42:05,651 --> 00:42:07,068
- Ne, čakaj.
- Zdaj bom...
424
00:42:07,069 --> 00:42:09,195
Čakaj, bolj počasi.
425
00:42:09,196 --> 00:42:11,323
Bolj počasi.
426
00:42:24,837 --> 00:42:28,631
O fak. Sranje. Oprosti.
427
00:42:28,632 --> 00:42:30,967
- Notri ostani.
- Oprosti.
428
00:42:30,968 --> 00:42:35,096
Oprosti. Divja si.
429
00:42:35,097 --> 00:42:39,393
Kot Yoda za seks.
430
00:42:40,269 --> 00:42:42,144
Še zdaleč ne.
431
00:42:42,145 --> 00:42:45,190
Resno. Te stvari z...
432
00:42:47,693 --> 00:42:49,152
Če sem iskrena...
433
00:42:50,153 --> 00:42:52,781
Nekatere stvari
sem hotela poskusiti.
434
00:42:53,407 --> 00:42:54,699
Kako to misliš?
435
00:42:54,700 --> 00:43:01,456
Stvari, ki sem jih hotela početi
ali da jih počnejo meni.
436
00:43:03,250 --> 00:43:07,421
Ki jih še nisi počela?
437
00:43:08,297 --> 00:43:10,007
Ko si poročen, je drugače.
438
00:43:11,383 --> 00:43:12,676
Pa prej?
439
00:43:14,219 --> 00:43:15,387
Ne veliko.
440
00:43:16,847 --> 00:43:18,764
Najstniški seks, saj veš.
441
00:43:18,765 --> 00:43:22,352
- Kaj?
- Oprosti. Nisem...
442
00:43:25,022 --> 00:43:26,064
Prav imaš.
443
00:43:28,192 --> 00:43:30,611
To je bilo drugače.
444
00:43:33,447 --> 00:43:34,698
Ja, res je bilo.
445
00:43:39,328 --> 00:43:40,703
O bog.
446
00:43:40,704 --> 00:43:41,955
Tako hitro.
447
00:43:46,460 --> 00:43:48,212
Mami!
448
00:43:49,505 --> 00:43:51,631
- Je bud...
- Tu sem, angel.
449
00:43:51,632 --> 00:43:53,383
Nazaj zaspi.
450
00:43:56,345 --> 00:43:58,095
A je...
451
00:43:58,096 --> 00:43:59,181
Prav.
452
00:44:30,504 --> 00:44:32,923
Spomnil sem se pesmi,
453
00:44:33,882 --> 00:44:37,553
ki jo je dal Mark Twain napisati
na hčerin nagrobnik.
454
00:44:40,389 --> 00:44:44,601
Toplo poletno sonce
tu prijazno sije.
455
00:44:45,477 --> 00:44:49,273
Topel južni veter
tu nežno piha.
456
00:44:50,649 --> 00:44:52,526
Zelena ruša zgoraj,
457
00:44:53,735 --> 00:44:57,656
mehko lèzi, mehko lèzi!
458
00:45:00,117 --> 00:45:02,786
Lahko noč, drago srce.
459
00:45:04,663 --> 00:45:05,831
Lahko noč.
460
00:45:08,208 --> 00:45:09,543
Lahko noč.
461
00:45:27,144 --> 00:45:29,563
PO ROMANU
RENÉE KNIGHT
462
00:48:20,317 --> 00:48:22,319
{\an8}Prevedla Lorena Dobrila