1 00:00:12,095 --> 00:00:14,306 Prosim, Robert. 2 00:00:41,583 --> 00:00:43,126 {\an8}NEZNANEC 3 00:00:51,802 --> 00:00:53,303 Odjebi. 4 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 Odjebi že! 5 00:01:05,524 --> 00:01:09,194 Ne smeva zamuditi Rembrandtove razstave v Narodni galeriji. 6 00:01:11,697 --> 00:01:17,201 Kot sva zamudila Pollocka in Moneta. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,496 Prihodnji mesec pride ven novi Almodóvarjev film. 8 00:01:20,497 --> 00:01:23,709 Pravijo, da usoda potrka na vrata. 9 00:01:25,711 --> 00:01:27,129 Ni res. 10 00:01:27,796 --> 00:01:32,467 - Kdo bi lahko bil v nedeljo? - Sosedi, ki jih moti dim. 11 00:01:33,844 --> 00:01:36,471 Greš odpret ali ne? 12 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Prav. 13 00:01:39,725 --> 00:01:42,644 Usoda ne trka na nobena vrata. 14 00:01:43,604 --> 00:01:46,314 Usoda ne prosi za dovoljenje. 15 00:01:46,315 --> 00:01:48,524 Privrši brez obvestila 16 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 in te neusmiljeno stisne za telo in dušo. 17 00:01:53,780 --> 00:01:56,742 - G. Brigstocke? - Ja. 18 00:01:57,993 --> 00:01:59,203 Smeva naprej? 19 00:02:00,787 --> 00:02:02,539 Nancy. 20 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 Nancy. 21 00:02:10,631 --> 00:02:12,007 Stephen? 22 00:02:15,761 --> 00:02:19,515 Policija je tu. V dnevni sobi. 23 00:02:23,769 --> 00:02:25,062 Snemi to. 24 00:02:27,898 --> 00:02:29,274 Ja? 25 00:02:32,653 --> 00:02:36,030 Sva inšpektorja Duggins in Davis z londonske policije. 26 00:02:36,031 --> 00:02:39,076 - Želita? - Prosim, sedita. 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 Sina imata, kajne? 28 00:02:52,798 --> 00:02:54,841 Jonathana, 19 let. 29 00:02:54,842 --> 00:02:57,134 - Potuje po Italiji? - Ja, res je. 30 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 Včeraj sva prejela njegovo razglednico. 31 00:03:02,015 --> 00:03:07,187 Zelo nama je žal, Jonathan je včeraj umrl v nesreči. 32 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 Iskreno sožalje. 33 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 V kakšni nesreči? 34 00:03:24,162 --> 00:03:27,958 - Utopil se je. - Bosta čaj? 35 00:03:33,172 --> 00:03:38,177 Nesreča je bila. V mestu Forte dei Marmi. 36 00:03:40,137 --> 00:03:41,429 Nesreča? 37 00:03:41,430 --> 00:03:45,100 Ja. Italijanska policija je prepričana. 38 00:03:46,560 --> 00:03:50,647 Morata v Italijo, identificirat sina. 39 00:03:52,065 --> 00:03:53,984 Najbližje letališče je v Pisi. 40 00:03:55,402 --> 00:03:58,154 Italijanske oblasti ne predajo pokojnika 41 00:03:58,155 --> 00:04:00,782 brez uradne identifikacije. 42 00:04:01,658 --> 00:04:04,535 Torej mogoče ni Jonathan? Je lahko pomota? 43 00:04:04,536 --> 00:04:07,788 Ne, žal ni pomota. 44 00:04:07,789 --> 00:04:10,625 Policija je pregledala sinovo torbo 45 00:04:10,626 --> 00:04:13,669 - na plaži. - Lahko jo je kdo ukradel. 46 00:04:13,670 --> 00:04:17,966 Njegov potni list so našli. Zelo mi je žal, gotovo je Jonathan. 47 00:04:24,097 --> 00:04:27,893 Pokojnika ne morejo predati, dokler ga kdo ne identificira. 48 00:04:28,727 --> 00:04:33,607 Potem ga lahko pripeljeta domov. Lahko to kdo naredi namesto vas? 49 00:04:34,483 --> 00:04:37,568 Ne, nihče. 50 00:04:37,569 --> 00:04:39,987 Tu je številka konzulata. 51 00:04:39,988 --> 00:04:43,825 Tudi svojo vam bom dal, če boste kaj potrebovali. 52 00:04:45,369 --> 00:04:48,330 Še enkrat, iskreno sožalje. 53 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 Ni naju treba spremiti. 54 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 Preveč mleka. 55 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 Prosim? 56 00:05:03,470 --> 00:05:05,556 V čaju je preveč mleka. 57 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 Ja. 58 00:05:09,142 --> 00:05:10,269 Žal mi je. 59 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 Pokličita, če bo kaj. 60 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 Jonathan. 61 00:06:29,640 --> 00:06:32,225 Dobrodošli v omrežju O2. 62 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 Klicana oseba trenutno ni dosegljiva. Po pisku pustite sporočilo. 63 00:06:38,774 --> 00:06:43,070 Robert. Razumem, da si jezen. 64 00:06:45,572 --> 00:06:51,161 Ampak, prosim, pokliči me. Vedeti moram, ali si na varnem. 65 00:06:58,544 --> 00:07:01,755 Rada bi mu povedala, zakaj si molčala. 66 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 Ne zaradi sebe. 67 00:07:05,300 --> 00:07:10,597 Ampak zaradi njiju. Zaradi Roberta, predvsem pa zaradi Nicholasa. 68 00:07:12,474 --> 00:07:15,102 Molčala si, da bi zavarovala sina. 69 00:07:15,978 --> 00:07:18,272 Jonathanova smrt je to zagotovila. 70 00:07:19,314 --> 00:07:21,984 Ni bilo potrebe, da bi še kdo trpel. 71 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 G. in ga. Brigstocke? 72 00:07:40,711 --> 00:07:43,212 Pozdravljena, sem Richard Perkins. 73 00:07:43,213 --> 00:07:47,800 Poslali so me s konzulata, da bi vama pomagal pri bolečem postopku. 74 00:07:47,801 --> 00:07:50,429 Peljal vaju bom. 75 00:07:52,014 --> 00:07:54,390 Ja, kar meni dajte, gospa. 76 00:07:54,391 --> 00:07:57,852 G. Brigstocke? Kar z mano, prosim. 77 00:07:57,853 --> 00:08:02,774 Oprostita za zamudo. Zapora na autostradi, hočem reči avtocesti. 78 00:08:08,989 --> 00:08:12,201 Sonce je sijalo, kot da se ni nič zgodilo. 79 00:08:15,204 --> 00:08:17,748 Težje je breme, bolj resnične so stvari. 80 00:08:19,541 --> 00:08:24,171 Kip je nenadoma samo skala. 81 00:08:50,489 --> 00:08:52,573 Robert, prosim. Pridi domov. 82 00:08:52,574 --> 00:08:55,369 Pridi domov. Prosim, pokliči me. 83 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 Jebi se. 84 00:09:08,215 --> 00:09:13,637 Robert spozna, da se ne more peljati v službo. 85 00:09:14,304 --> 00:09:16,348 Gotovo bi še vedno napihal. 86 00:09:18,225 --> 00:09:23,105 Lahko bi poklical taksi, a se odloči za avtobus. 87 00:09:50,299 --> 00:09:55,262 Po italijanskih zakonih moramo pokojnika pred potjo v tujino balzamirati. 88 00:09:56,305 --> 00:09:57,848 Razumeta, kaj to pomeni? 89 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 Ga. Brigstocke? 90 00:10:08,192 --> 00:10:12,153 - Njegov obraz ni nabuhel. - Prosim? 91 00:10:12,154 --> 00:10:16,825 Rekli ste, da se je utopil, ampak nima nabuhlega obraza. 92 00:10:18,243 --> 00:10:22,915 Ni razloga za vnetje. Ni bil dolgo pod vodo. 93 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 Kaj ima na roki? 94 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 Najbrž je rana, ki jo je dobil med nesrečo. 95 00:10:50,067 --> 00:10:52,193 Ga. Brigstocke? 96 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 G. Brigstocke, lahko gremo. 97 00:11:23,851 --> 00:11:25,685 Najlepša hvala. 98 00:11:25,686 --> 00:11:29,355 To je najmanj, kar lahko naredim po vabilu na pico. 99 00:11:29,356 --> 00:11:34,610 Ko si sina zabaval, da jo je pojedel. 100 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 Zabaval sem se. Rad imam otroke. 101 00:11:38,407 --> 00:11:41,325 - Srečno v Rimu. - Hvala. 102 00:11:41,326 --> 00:11:45,038 - Uživaj na potovanju. - Poskusil bom. 103 00:11:45,789 --> 00:11:49,168 - Prav. - Pridi, Nicholas. 104 00:11:49,960 --> 00:11:51,086 Oprosti. 105 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 Prav. Hvala. 106 00:11:58,635 --> 00:11:59,677 Hvala tebi. 107 00:11:59,678 --> 00:12:02,890 - Adijo, Jonathan. - Adijo. 108 00:12:07,895 --> 00:12:10,230 - Jonathan? - Ja? 109 00:12:10,981 --> 00:12:13,649 Bi počakal, da ga dam spat? 110 00:12:13,650 --> 00:12:16,904 Zaslužiš si pošteno pijačo v zahvalo. 111 00:12:17,738 --> 00:12:20,990 Ja. Ja, lahko počakam. 112 00:12:20,991 --> 00:12:25,412 Super. Družba odraslih bi mi prišla prav. 113 00:12:26,330 --> 00:12:29,957 V baru počakaj, medtem ko ga bom dala spat. 114 00:12:29,958 --> 00:12:31,918 - Ja. - Super. 115 00:12:31,919 --> 00:12:34,421 - Takoj pridem. - Prav. 116 00:13:15,295 --> 00:13:19,216 Robert se že leta ne vozi z javnim prevozom. 117 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 Opazuje ljudi, s katerimi se po navadi ne vozi v službo. 118 00:13:33,772 --> 00:13:36,774 Pomisli, da ženska verjetno dela v izmenah, 119 00:13:36,775 --> 00:13:38,944 da preživlja sebe in družino. 120 00:13:40,529 --> 00:13:41,822 Dobra ženska. 121 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 Ženska, ki ni nečimrna. 122 00:13:45,242 --> 00:13:48,120 Ki nima časa za skoke čez plot. 123 00:13:54,793 --> 00:13:59,673 Duha malico v nahrbtniku moškega, ki sedi dva sedeža proč. 124 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 Domneva, da je gradbinec. 125 00:14:05,637 --> 00:14:08,682 Verjetno dela v hiši bogatega Londončana. 126 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 V hiši, kot je njegova. 127 00:14:12,978 --> 00:14:17,733 Kjer bodo zavili z očmi, ko bo prosil za skodelico kave in stranišče. 128 00:14:20,944 --> 00:14:24,615 Sprašuje se, ali so njegove misli rasistične ali pomilujoče. 129 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 Ali oboje. 130 00:14:27,993 --> 00:14:30,037 Sklene, da verjetno so. 131 00:14:31,663 --> 00:14:34,874 Ta domneva preprostosti. 132 00:14:34,875 --> 00:14:38,462 Predsodek o malovrednosti njihovega obstoja. 133 00:14:40,923 --> 00:14:44,384 Da je svetohlinski kreten, meni o sebi. 134 00:15:01,527 --> 00:15:05,072 Ne veš, kaj hoče Stephen Brigstocke. 135 00:15:07,366 --> 00:15:09,033 Opravičilo? 136 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 Priznanje krivde? 137 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 Veš, da moraš govoriti z njim, preden gre to predaleč. 138 00:15:18,293 --> 00:15:22,589 Preden se jeza Stephena Brigstocka dotakne Nicholasa. 139 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 V shrambi imam še nekaj Nancyjine vložene hrane. 140 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 Od njene smrti se je nisem dotaknil. 141 00:15:44,903 --> 00:15:47,656 Hranil sem jo za posebne priložnosti. 142 00:15:48,365 --> 00:15:51,243 Danes je posebna priložnost. 143 00:15:51,743 --> 00:15:55,247 Načrt je tekel brezhibno. 144 00:15:55,998 --> 00:15:58,124 Njegovo uresničevanje 145 00:15:58,125 --> 00:16:00,334 me je približalo Nancy. 146 00:16:00,335 --> 00:16:05,256 Tu 020 7946 0534. 147 00:16:05,257 --> 00:16:08,634 Ne Stephen ne Nancy se ne moreta oglasiti. 148 00:16:08,635 --> 00:16:11,804 Pustite sporočilo z datumom, uro 149 00:16:11,805 --> 00:16:14,516 in telefonsko številko, da pokličeva nazaj. 150 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 Lep dan. 151 00:16:18,854 --> 00:16:23,441 Pozdravljeni. To je sporočilo za Stephena Brigstocka. 152 00:16:23,442 --> 00:16:25,903 Sem Catherine Ravenscroft. 153 00:16:26,778 --> 00:16:31,282 Prebrala sem Neznanca in... 154 00:16:31,283 --> 00:16:35,369 Napisana je z močno čustveno predanostjo. 155 00:16:35,370 --> 00:16:38,956 Knjigo prežema bolečina. 156 00:16:38,957 --> 00:16:41,417 Nesporno. 157 00:16:41,418 --> 00:16:47,758 Srčnost, s katero so bile napisane te besede, bralca mora ganiti. 158 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 In le redkokatero leposlovno delo 159 00:16:53,931 --> 00:16:58,185 zmore pri bralcu vzbuditi tako močna čustva. 160 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 Ja, gre za izjemno leposlovno delo. 161 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 Želim vam vso srečo. 162 00:17:11,573 --> 00:17:13,534 Zdi se ti, da si ravnala prav. 163 00:17:14,284 --> 00:17:17,788 Da je Stephen Brigstocke potreboval tvoje priznanje. 164 00:17:18,704 --> 00:17:20,290 To je pomagalo tudi tebi. 165 00:17:22,459 --> 00:17:27,631 To, da si to izgovorila, te je prisililo, da pomisliš na njegovo bolečino. 166 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 Morda se je med vama vzpostavilo nekakšno ravnotežje. 167 00:17:36,974 --> 00:17:42,312 Na moja vrata je potrkal hudič. Ugotovila je, kdo sem. 168 00:17:43,689 --> 00:17:47,734 To sem pričakoval. Vendar me je njen glas vznemiril. 169 00:17:49,570 --> 00:17:52,613 Delo ni bilo "izjemno leposlovno delo", 170 00:17:52,614 --> 00:17:54,615 kot je rekla. 171 00:17:54,616 --> 00:17:59,496 To je sama še najbolje vedela. Kakšna sleparka! 172 00:18:00,914 --> 00:18:06,336 Previdno se je izognila opravičilu in temu, da bi prevzela odgovornost. 173 00:18:07,588 --> 00:18:11,383 Ni me zanimalo to, da razume mojo bolečino. 174 00:18:12,968 --> 00:18:16,305 Za to je bilo prepozno. Morala jo je občutiti. 175 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 Trpeti mora, kot sem jaz. 176 00:18:24,271 --> 00:18:27,900 Nancyjin dolgi beli las je bilo znamenje. 177 00:18:28,442 --> 00:18:30,277 Njeno odobravanje. 178 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 Pomislil sem, kako še ji lahko ugodim. 179 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 "Bodi drzen," sem pomislil. 180 00:18:58,263 --> 00:19:01,141 Ker si me rešil pred tem, da sinu zavijem vrat. 181 00:19:02,267 --> 00:19:03,851 Tega ne bi naredila, rada ga imaš. 182 00:19:03,852 --> 00:19:08,314 Zelo prikupen je. Ampak poln energije. 183 00:19:08,315 --> 00:19:11,859 "Mami, a pogledaš to?" 184 00:19:11,860 --> 00:19:15,322 - "Mami, poglej me! Poglej me!" - To ti je všeč. 185 00:19:16,615 --> 00:19:18,450 Res je. 186 00:19:19,201 --> 00:19:23,205 Čisto vsak trenutek. 187 00:19:25,999 --> 00:19:30,753 Ampak resno, ko te vidim, ti zavidam. 188 00:19:30,754 --> 00:19:33,381 Meni zavidaš? 189 00:19:33,382 --> 00:19:35,800 Ja. Ampak na lep način. 190 00:19:35,801 --> 00:19:38,053 Zavidam ti svobodo. 191 00:19:39,763 --> 00:19:41,515 Svobodo? 192 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 Lahko raziskuješ svet. 193 00:19:44,560 --> 00:19:46,561 Lahko potuješ. 194 00:19:46,562 --> 00:19:48,730 Sproti se odločaš. 195 00:19:49,273 --> 00:19:51,357 Spoznavaš nove ljudi. 196 00:19:51,358 --> 00:19:58,281 Povsod si lahko privoščiš divja, strastna razmerja. 197 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 Ne bi rekel. 198 00:20:01,451 --> 00:20:05,204 Praviš, da nimaš divjih, strastnih razmerij? 199 00:20:05,205 --> 00:20:10,210 No... Niti ne. 200 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Zakaj ne? 201 00:20:16,925 --> 00:20:20,928 S punco sem potoval. 202 00:20:20,929 --> 00:20:22,723 Punco imaš? 203 00:20:24,558 --> 00:20:25,642 Ja. 204 00:20:27,060 --> 00:20:30,856 Kje pa je? Ta tvoja punca? 205 00:20:31,982 --> 00:20:36,445 - Nazaj v London je morala. - A tako. 206 00:20:37,571 --> 00:20:40,657 Kako dolgo sta skupaj? 207 00:20:43,327 --> 00:20:48,206 Ne vem. Kakšno leto? 208 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 Pa pred tem? 209 00:20:50,501 --> 00:20:54,795 - Kaj? - Si imel pred tem veliko punc? 210 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 Niti ne. 211 00:20:57,925 --> 00:21:01,969 Sasha je moja prva prava punca. 212 00:21:01,970 --> 00:21:04,890 - Sasha. - Ja. 213 00:21:06,767 --> 00:21:10,020 Si bil Sashi vedno zvest? 214 00:21:10,812 --> 00:21:13,023 - Ja. - Vedno? 215 00:21:13,941 --> 00:21:15,566 Ja. 216 00:21:15,567 --> 00:21:21,406 Res nisi nikoli sanjaril, da bi bil s kakšno drugo punco iz šole. 217 00:21:22,157 --> 00:21:27,871 Ali kakšno seksi mademoiselle, ki si jo videl v vrsti pred Louvrom? 218 00:21:28,997 --> 00:21:30,958 - Niti ne. - Kate Moss? 219 00:21:32,668 --> 00:21:35,127 Salma Hayek? 220 00:21:35,128 --> 00:21:38,381 Saj veš. 221 00:21:38,382 --> 00:21:39,758 Kdo? 222 00:21:40,759 --> 00:21:42,511 O kom sanjariš? 223 00:21:47,724 --> 00:21:50,394 - Kylie? - Kylie Minogue? 224 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 Kylie. 225 00:21:54,273 --> 00:21:56,941 Ja, res je seksi. 226 00:21:56,942 --> 00:22:00,237 - Kaj pa vem. - Lepa usta ima. 227 00:22:01,822 --> 00:22:06,409 - Kaj ti je všeč pri Kylie? - Ne vem. Zelo privlačna je. 228 00:22:06,410 --> 00:22:09,662 Ja, res je privlačna. 229 00:22:09,663 --> 00:22:12,749 Ampak v tvojih sanjarjenjih, 230 00:22:14,543 --> 00:22:17,671 kaj ji delaš? 231 00:22:20,174 --> 00:22:21,924 Saj veš. 232 00:22:21,925 --> 00:22:23,718 Ne vem. 233 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Stvari. 234 00:22:26,680 --> 00:22:32,227 Kakšne stvari delaš Kylie? 235 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 Veš... 236 00:22:36,064 --> 00:22:38,442 Poljubim jo. 237 00:22:41,361 --> 00:22:44,364 - Na lice? - Ja. 238 00:22:45,240 --> 00:22:49,828 Tudi na usta jo poljubim. 239 00:22:50,913 --> 00:22:52,414 To je gotovo prijetno. 240 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Kaj še delaš? 241 00:23:06,887 --> 00:23:10,348 Božam jo. 242 00:23:10,349 --> 00:23:12,518 Kje jo božaš? 243 00:23:15,687 --> 00:23:17,689 Po koži? 244 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Je mehka? 245 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 Je Kyliejina koža mehka? 246 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 Ja. 247 00:23:31,411 --> 00:23:33,247 Kje še jo božaš? 248 00:23:41,964 --> 00:23:43,382 Po obrazu? 249 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 Samo po obrazu? 250 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 Po prsih. 251 00:23:53,141 --> 00:23:55,185 Kylie božaš po joških? 252 00:24:03,569 --> 00:24:05,153 Kako jih božaš? 253 00:24:06,613 --> 00:24:09,658 Nežno? 254 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 Ji je všeč? 255 00:24:14,288 --> 00:24:16,707 Mislim, da. 256 00:24:17,207 --> 00:24:21,503 Gotovo ji je zelo všeč. 257 00:24:23,463 --> 00:24:24,506 Ali... 258 00:24:26,675 --> 00:24:29,511 božaš Kyliejino 259 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 bradavičko? 260 00:24:37,019 --> 00:24:38,145 Ja. 261 00:24:39,188 --> 00:24:43,859 Jo stiskaš s prstoma? 262 00:24:47,487 --> 00:24:48,906 Ja. 263 00:24:56,914 --> 00:24:57,998 Je trda? 264 00:25:11,678 --> 00:25:12,804 In ti? 265 00:25:15,599 --> 00:25:22,064 Ti stoji, ko božaš Kyliejino bradavičko? 266 00:25:25,817 --> 00:25:27,861 Ja. 267 00:25:29,613 --> 00:25:31,114 Ona to čuti? 268 00:25:32,241 --> 00:25:35,410 Čuti, kako trdega imaš? 269 00:25:39,081 --> 00:25:40,582 Ja. 270 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 Kakšna srečnica je. 271 00:25:45,087 --> 00:25:46,463 Kylie, 272 00:25:47,256 --> 00:25:50,926 ki čuti, kako trdega imaš. 273 00:26:01,061 --> 00:26:03,772 Pozno postaja. V sobo grem. 274 00:26:07,526 --> 00:26:12,239 Ampak zelo rada bi slišala, kaj še delaš 275 00:26:13,866 --> 00:26:14,950 Kylie. 276 00:26:17,744 --> 00:26:21,790 Na recepcijo grem, ker sem ključe pustila v sobi. 277 00:26:22,457 --> 00:26:25,668 Tu počakaj, potem pojdi na stranišče. 278 00:26:25,669 --> 00:26:29,006 Na poti boš videl dvigala. Kaj praviš na to? 279 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 Prav. 280 00:26:32,926 --> 00:26:34,552 Pa Nicholas? 281 00:26:34,553 --> 00:26:37,638 Ne skrbi zanj. Spi kot top. 282 00:26:37,639 --> 00:26:39,183 Soba 207. 283 00:26:41,643 --> 00:26:44,896 Scusi. Lahko daste na sobo, prosim? 284 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 Certo. 285 00:27:37,241 --> 00:27:39,826 Claudio Bramanti, s sodišča v Forte dei Marmiju. 286 00:27:40,369 --> 00:27:43,497 Prišli smo po predmete Jonathana Brigstocka. 287 00:27:44,498 --> 00:27:45,499 Drugo nadstropje. 288 00:27:52,965 --> 00:27:54,174 To je ta soba. 289 00:27:57,427 --> 00:27:59,387 Jonathan je spal tu? 290 00:27:59,388 --> 00:28:00,973 Ja, ga. Brigstocke. 291 00:28:25,622 --> 00:28:28,876 Darilo za trinajsti rojstni dan. 292 00:28:29,501 --> 00:28:30,961 Štirinajsti. 293 00:28:35,465 --> 00:28:37,885 Rekla si, da je premajhen zanj. 294 00:28:41,388 --> 00:28:44,224 Nancy ni hotela, da dam Jonathanu nož. 295 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 Hotel sem pridobiti njegovo naklonjenost. 296 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 Nikoli mu nisem bil tako blizu kot ona. 297 00:28:54,568 --> 00:28:56,236 Kdaj je začel kaditi? 298 00:28:58,822 --> 00:29:01,491 Najbrž ga je na to navadila Sasha. 299 00:29:03,285 --> 00:29:05,412 Sasha ji ni bila všeč. 300 00:29:07,206 --> 00:29:10,000 Tudi jaz nisem hotel, da ostane z njo. 301 00:29:13,420 --> 00:29:14,922 Fotoaparata nisem našel. 302 00:29:15,714 --> 00:29:20,093 Najboljši nikon. Podarila sva mu ga za 18. rojstni dan. 303 00:29:21,428 --> 00:29:25,182 Domneval sem, da ga je ukradel kdo iz hotela. 304 00:29:27,184 --> 00:29:32,689 Najbrž ga je našla Nancy. Sprašujem se, kdaj je dala razviti film. 305 00:29:37,903 --> 00:29:39,279 Bova to spakirala? 306 00:29:40,614 --> 00:29:43,617 Ja. Pusti zdaj to. Jaz bom vse uredila. 307 00:29:52,584 --> 00:29:56,295 - Lahko bolj počasi, prosim? - Skoraj tam sva. 308 00:29:56,296 --> 00:29:58,756 To govoriš že 20 minut. 309 00:29:58,757 --> 00:30:01,843 Ne bo te ubilo, če premakneš svojo veliko rit. 310 00:30:01,844 --> 00:30:04,262 Ne skrbi me za rit, ampak za pljuča. 311 00:30:04,263 --> 00:30:07,516 - Zdi se mi, da me bo kap. - Nehaj jamrati. 312 00:30:10,978 --> 00:30:14,772 Zakaj se tako prekanjeno smejiš? 313 00:30:14,773 --> 00:30:16,274 Tepec. 314 00:30:16,275 --> 00:30:18,943 - Tepec? - Živjo, Claire. 315 00:30:18,944 --> 00:30:21,362 - Živjo. Kako si? - Ti? 316 00:30:21,363 --> 00:30:26,827 - Dobro. - Ugani, kdo je z mano. Stephen. 317 00:30:28,370 --> 00:30:29,371 Stephen. 318 00:30:30,289 --> 00:30:31,956 To je Claire. 319 00:30:31,957 --> 00:30:35,626 To je njena lepa knjigarna. Pa tudi založnica je. 320 00:30:35,627 --> 00:30:39,714 - Me veseli. - Enako. Vaša knjiga mi je bila zelo všeč. 321 00:30:39,715 --> 00:30:40,965 Res? 322 00:30:40,966 --> 00:30:44,969 Zelo. Strankam jo priporočam. Precej smo jih prodali. 323 00:30:44,970 --> 00:30:50,683 Stephen je hotel, da se knjiga prodaja v tvoji knjigarni. 324 00:30:50,684 --> 00:30:52,727 Vztrajal je pri tem. 325 00:30:52,728 --> 00:30:56,814 Res? Hvala. Zakaj, če smem vprašati? 326 00:30:56,815 --> 00:31:01,110 Veliko sem bral o njej... 327 00:31:01,111 --> 00:31:03,988 In imate veliko 328 00:31:03,989 --> 00:31:09,577 pomembnih strank, ki imajo rade knjige. 329 00:31:09,578 --> 00:31:13,664 Ja. Nekaj ljudi pride. Srečo imamo. 330 00:31:13,665 --> 00:31:17,168 Mogoče bi lahko organizirali branje vaše knjige. 331 00:31:17,169 --> 00:31:20,796 Prejšnji teden je bil tu Adam Thirlwell. 332 00:31:20,797 --> 00:31:24,133 - Počaščen bom. - Krasno. 333 00:31:24,134 --> 00:31:26,761 Nisem pričakovala takšnega konca. 334 00:31:26,762 --> 00:31:28,679 Presenetil me je. 335 00:31:28,680 --> 00:31:30,097 - Je to slabo? - Ne. 336 00:31:30,098 --> 00:31:34,560 Vesela sem, da je dobila, kar ji je šlo. Grozna je. 337 00:31:34,561 --> 00:31:36,855 Ja, res je. 338 00:31:49,243 --> 00:31:51,453 Oprostite, lahko dobim mizo? 339 00:32:13,892 --> 00:32:17,854 Lahko dobim paradižnike s kruhom in espreso, prosim? 340 00:32:17,855 --> 00:32:20,857 Catherine je prepričevala Roberta, 341 00:32:20,858 --> 00:32:25,820 da knjiga ne opisuje resničnih dogodkov. Kar se njega tiče, 342 00:32:25,821 --> 00:32:29,199 je davno izgubila možnost, da mu pove svojo različico. 343 00:32:31,285 --> 00:32:35,789 Vedel je, da se je vse, kar bo prebral, res zgodilo. 344 00:32:57,895 --> 00:32:58,896 Vstopi. 345 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 Zapri vrata. 346 00:33:10,949 --> 00:33:17,623 Vesela sem, da si prišel. Rada bi slišala več o Kylie. 347 00:33:20,792 --> 00:33:22,503 Pridi bliže. 348 00:33:34,598 --> 00:33:37,726 Moje telo po porodu ni več enako. 349 00:33:39,102 --> 00:33:42,064 Gotovo si vajen mlajših teles. 350 00:33:52,741 --> 00:33:53,951 Pridi bliže. 351 00:33:59,498 --> 00:34:00,749 Daj mi roko. 352 00:34:04,795 --> 00:34:07,631 Kako se dotikaš Kyliejinih prsi? 353 00:34:09,632 --> 00:34:10,967 Mi pokažeš? 354 00:34:12,261 --> 00:34:13,262 Prav. 355 00:34:22,228 --> 00:34:23,897 So mehke? 356 00:34:26,650 --> 00:34:30,486 Čutiš, kako mi bradavička postaja trda? 357 00:34:30,487 --> 00:34:31,780 Oja. 358 00:34:32,906 --> 00:34:34,783 Jo stisneš? 359 00:34:36,577 --> 00:34:37,786 Nežno. 360 00:34:48,755 --> 00:34:51,049 Čutim ga. 361 00:34:52,134 --> 00:34:53,385 Trd je. 362 00:35:13,906 --> 00:35:14,907 Pridi. 363 00:35:29,379 --> 00:35:30,796 Poklekni. 364 00:35:30,797 --> 00:35:32,674 - A? - Poklekni. 365 00:35:37,095 --> 00:35:38,639 Odveži vrvice. 366 00:35:46,313 --> 00:35:47,523 Sleci jih. 367 00:36:01,328 --> 00:36:02,955 Veš, kaj moraš narediti? 368 00:36:08,252 --> 00:36:10,671 Čakaj, čakaj. 369 00:36:12,005 --> 00:36:14,007 Nežno. 370 00:36:14,842 --> 00:36:18,262 Malo više. 371 00:36:19,555 --> 00:36:23,432 Ja, tam. Čutiš? 372 00:36:23,433 --> 00:36:25,017 Čakaj. Čutiš? 373 00:36:25,018 --> 00:36:30,357 Prav. Objemi ga z ustnicami in ga sesaj. 374 00:36:30,983 --> 00:36:33,776 Ja, tako. 375 00:36:33,777 --> 00:36:36,737 Zdaj pa z jezikom. 376 00:36:36,738 --> 00:36:38,865 Drobne kroge delaj. 377 00:36:38,866 --> 00:36:41,242 Ja. O bog. 378 00:36:41,243 --> 00:36:44,829 Prav. Čutiš, kako mokra je? 379 00:36:44,830 --> 00:36:46,455 Ja. 380 00:36:46,456 --> 00:36:52,044 Prav, zdaj pa pojdi s prstom dol. 381 00:36:52,045 --> 00:36:53,129 Tu? 382 00:36:53,130 --> 00:36:56,049 Niže. Niže. 383 00:36:56,592 --> 00:36:59,093 Samo malo pritisni. 384 00:36:59,094 --> 00:37:01,387 Ne noter, ampak čez. 385 00:37:01,388 --> 00:37:05,767 Ja. Premikaj jezik. 386 00:37:33,712 --> 00:37:36,048 Nehaj. 387 00:37:51,522 --> 00:37:56,026 Obžalujem, da sem Jonathana imel za razvajenega. 388 00:37:57,069 --> 00:38:00,739 Sram me je, da nisem verjel v njegov pogum. 389 00:38:02,950 --> 00:38:05,326 Vendar se ne spomnim, 390 00:38:05,327 --> 00:38:10,791 da bi Jonathan kdaj najprej pomislil na koga drugega, ne nase. 391 00:38:11,625 --> 00:38:15,170 Niti enkrat. Zakaj potem takrat? 392 00:38:15,963 --> 00:38:17,965 Zakaj je poskusil rešiti tistega otroka? 393 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 Je bila le neprevidna impulzivnost? 394 00:38:26,557 --> 00:38:30,018 Zgodilo se je tam, ob stolu reševalca iz vode. 395 00:38:31,854 --> 00:38:33,313 Kje je bil reševalec iz vode? 396 00:38:38,402 --> 00:38:42,197 Oskrboval je otroka, ki se je urezal v nogo. 397 00:38:44,283 --> 00:38:46,368 Kako veste, da je bila nesreča? 398 00:38:47,286 --> 00:38:53,166 - Dogodek je videlo več prič. - Jonathan je bil odličen plavalec. 399 00:38:53,709 --> 00:38:56,712 - Zelo žal mi je. - Je bil vpleten še kdo? 400 00:39:01,091 --> 00:39:04,052 Moški, ki ga je potegnil ven, in tisti, ki ga je oživljal. 401 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 In Angležinja, otrokova mati. 402 00:39:10,392 --> 00:39:11,560 Kako ji je ime? 403 00:39:15,856 --> 00:39:19,026 - Catherine Ra-Ravenscroft. - Catherine Ravenscroft. 404 00:39:20,694 --> 00:39:22,029 Rada bi govorila z njo. 405 00:39:30,204 --> 00:39:34,290 Zjutraj se je vrnila v London. Rekla je, da Jonathana ne pozna. 406 00:39:34,291 --> 00:39:38,170 Odšla je? Kar tako? 407 00:39:43,717 --> 00:39:45,219 Hočem govoriti z njo. 408 00:39:46,011 --> 00:39:49,805 - Se ti ne zdi, da je to odvisno od nje? - Hočem njene podatke. 409 00:39:49,806 --> 00:39:52,267 Priskrbel vam jih bom. 410 00:39:56,522 --> 00:39:57,731 Nancy. 411 00:40:00,108 --> 00:40:01,360 Nancy! 412 00:40:51,493 --> 00:40:53,995 Čutiš? 413 00:40:53,996 --> 00:40:55,289 Ja. 414 00:40:55,789 --> 00:40:59,584 Okus imaš po slanem morju. 415 00:40:59,585 --> 00:41:01,837 Kopal sem se v njem. 416 00:41:06,133 --> 00:41:12,097 Počnem samo, kar si mi ti počel z mojim prstom. Tukaj. 417 00:41:19,146 --> 00:41:20,981 Nočem, da ti že pride. 418 00:41:32,409 --> 00:41:33,452 Pridi. 419 00:41:46,507 --> 00:41:48,759 - Čakaj, čakaj. - Fak. 420 00:41:58,268 --> 00:42:00,019 - Zdaj pa mojo rit. - Prav. 421 00:42:00,020 --> 00:42:03,564 Enako naredi s svojim prstom. Ja. 422 00:42:03,565 --> 00:42:05,650 - Malo pritisni. - Saj delam. 423 00:42:05,651 --> 00:42:07,068 - Ne, čakaj. - Zdaj bom... 424 00:42:07,069 --> 00:42:09,195 Čakaj, bolj počasi. 425 00:42:09,196 --> 00:42:11,323 Bolj počasi. 426 00:42:24,837 --> 00:42:28,631 O fak. Sranje. Oprosti. 427 00:42:28,632 --> 00:42:30,967 - Notri ostani. - Oprosti. 428 00:42:30,968 --> 00:42:35,096 Oprosti. Divja si. 429 00:42:35,097 --> 00:42:39,393 Kot Yoda za seks. 430 00:42:40,269 --> 00:42:42,144 Še zdaleč ne. 431 00:42:42,145 --> 00:42:45,190 Resno. Te stvari z... 432 00:42:47,693 --> 00:42:49,152 Če sem iskrena... 433 00:42:50,153 --> 00:42:52,781 Nekatere stvari sem hotela poskusiti. 434 00:42:53,407 --> 00:42:54,699 Kako to misliš? 435 00:42:54,700 --> 00:43:01,456 Stvari, ki sem jih hotela početi ali da jih počnejo meni. 436 00:43:03,250 --> 00:43:07,421 Ki jih še nisi počela? 437 00:43:08,297 --> 00:43:10,007 Ko si poročen, je drugače. 438 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 Pa prej? 439 00:43:14,219 --> 00:43:15,387 Ne veliko. 440 00:43:16,847 --> 00:43:18,764 Najstniški seks, saj veš. 441 00:43:18,765 --> 00:43:22,352 - Kaj? - Oprosti. Nisem... 442 00:43:25,022 --> 00:43:26,064 Prav imaš. 443 00:43:28,192 --> 00:43:30,611 To je bilo drugače. 444 00:43:33,447 --> 00:43:34,698 Ja, res je bilo. 445 00:43:39,328 --> 00:43:40,703 O bog. 446 00:43:40,704 --> 00:43:41,955 Tako hitro. 447 00:43:46,460 --> 00:43:48,212 Mami! 448 00:43:49,505 --> 00:43:51,631 - Je bud... - Tu sem, angel. 449 00:43:51,632 --> 00:43:53,383 Nazaj zaspi. 450 00:43:56,345 --> 00:43:58,095 A je... 451 00:43:58,096 --> 00:43:59,181 Prav. 452 00:44:30,504 --> 00:44:32,923 Spomnil sem se pesmi, 453 00:44:33,882 --> 00:44:37,553 ki jo je dal Mark Twain napisati na hčerin nagrobnik. 454 00:44:40,389 --> 00:44:44,601 Toplo poletno sonce tu prijazno sije. 455 00:44:45,477 --> 00:44:49,273 Topel južni veter tu nežno piha. 456 00:44:50,649 --> 00:44:52,526 Zelena ruša zgoraj, 457 00:44:53,735 --> 00:44:57,656 mehko lèzi, mehko lèzi! 458 00:45:00,117 --> 00:45:02,786 Lahko noč, drago srce. 459 00:45:04,663 --> 00:45:05,831 Lahko noč. 460 00:45:08,208 --> 00:45:09,543 Lahko noč. 461 00:45:27,144 --> 00:45:29,563 PO ROMANU RENÉE KNIGHT 462 00:48:20,317 --> 00:48:22,319 {\an8}Prevedla Lorena Dobrila