1 00:00:07,799 --> 00:00:11,595 మూడు 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,306 ప్లీజ్, రాబర్ట్. 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,499 {\an8}కేథరిన్ 4 00:00:41,500 --> 00:00:43,126 {\an8}ద పెర్ఫెక్ట్ స్ట్రేంజర్ ఇ. జె. ప్రెస్టన్ 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,303 ఆపేయ్. 6 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 ఆపేయ్! 7 00:01:05,524 --> 00:01:09,194 నేషనల్ గ్యాలరీలో రెంబ్రాన్ట్ ఎగ్జిబిషన్ ని మనం మిస్ కాలేము... 8 00:01:11,697 --> 00:01:17,201 పోలక్ ఇంకా మోనెట్ ఎగ్జిబిషన్లు మిస్ అయిన మాదిరిగా. 9 00:01:17,202 --> 00:01:20,496 అలాగే, కొత్త ఆల్మొడోవర్ సినిమా వచ్చే నెల విడుదల కాబోతోంది. 10 00:01:20,497 --> 00:01:23,709 విధి మన తలుపు తడుతుంది అంటారు. 11 00:01:25,711 --> 00:01:27,129 అది నిజం కాదు. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,505 ఆదివారం పూట ఎవరు వస్తారు? 13 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 పొరుగు వాళ్లు అయి ఉంటారు, పొగ వస్తోందని గొడవ చేయడానికి వచ్చి ఉండచ్చు. 14 00:01:33,844 --> 00:01:36,471 సరే, నువ్వు వెళ్లి వాళ్ల సంగతి చూస్తావా లేదా? 15 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 సరే. 16 00:01:39,725 --> 00:01:42,644 విధి ఎవరి తలుపూ తట్టదు. 17 00:01:43,604 --> 00:01:46,314 విధి ఎవరి అనుమతి తీసుకోదు. 18 00:01:46,315 --> 00:01:48,524 అది చెప్పకుండానే వచ్చి మీద పడిపోతుంది 19 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 ఇంకా మన శరీరాన్నీ మన ఆత్మనీ నిర్దయగా పట్టి పీడిస్తుంది. 20 00:01:53,780 --> 00:01:55,531 మిస్టర్ బ్రిగ్ స్టాక్? 21 00:01:55,532 --> 00:01:56,742 అవును. 22 00:01:57,993 --> 00:01:59,203 మేము లోపలికి రావచ్చా, సర్? 23 00:02:00,787 --> 00:02:02,539 నాన్సీ. 24 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 నాన్సీ. 25 00:02:10,631 --> 00:02:12,007 స్టీఫెన్? 26 00:02:15,761 --> 00:02:19,515 పోలీసులు వచ్చారు, ముందు గదిలో కూర్చున్నారు. 27 00:02:23,769 --> 00:02:25,062 ఇది తీసేయ్. 28 00:02:27,898 --> 00:02:29,274 చెప్పండి? 29 00:02:32,653 --> 00:02:36,030 నేను డిసిఐ డగిన్స్. ఈమె కానిస్టేబుల్ డేవిస్, మెట్రోపాలిటన్ పోలీస్ విభాగం. 30 00:02:36,031 --> 00:02:39,076 - మీకు మేము ఏం సాయం చేయగలం? - దయచేసి మీరు కూర్చుంటారా? 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 మీకు ఒక కొడుకు ఉన్నాడు కదా. 32 00:02:52,798 --> 00:02:54,841 - జోనథన్, వయసు పందొమ్మిది సంవత్సరాలు. - అవును. 33 00:02:54,842 --> 00:02:57,134 - ఇటలీలో పర్యటిస్తున్నాడు కదా? - అవును. అవును, తను అక్కడే... 34 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 అతను ఇటలీలో ఉన్నాడు. నిన్ననే వాడి దగ్గర నుంచి మాకు ఉత్తరం వచ్చింది. 35 00:03:02,015 --> 00:03:07,187 మమ్మల్ని క్షమించాలి, కానీ జోనథన్ నిన్న జరిగిన ఒక ప్రమాదంలో చనిపోయాడు. 36 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 చాలా సారీ. 37 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 ఎలాంటి ప్రమాదం అది? 38 00:03:24,162 --> 00:03:25,372 అతను నీటిలో మునిగి చనిపోయాడు. 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 మీరు కొద్దిగా టీ ఏమైనా తాగుతారా? 40 00:03:33,172 --> 00:03:38,177 ఒక ప్రమాదం ఫోర్టే డెయ్ మార్మీ లో జరిగింది. 41 00:03:40,137 --> 00:03:41,429 ప్రమాదమా? 42 00:03:41,430 --> 00:03:45,100 అవును. ఆ విషయాన్ని ఇటలీ పోలీసులు చాలా స్పష్టంగా చెబుతున్నారు. 43 00:03:46,560 --> 00:03:50,647 ఇప్పుడు, మీ అబ్బాయిని గుర్తించడానికి మీరు ఇటలీ వెళ్లవలసి ఉంటుంది. 44 00:03:52,065 --> 00:03:53,984 ఆ ప్రదేశానికి దగ్గరగా ఉండే ఎయిర్ పోర్ట్ పీసా. 45 00:03:55,402 --> 00:03:58,154 ఆ మృతదేహాన్ని గుర్తించే వరకూ ఇటలీ అధికారులు 46 00:03:58,155 --> 00:04:00,782 బాడీని విడుదల చేయరు. 47 00:04:01,658 --> 00:04:04,535 అయితే ఆ మృతదేహం జోనథన్ ది కాకపోవచ్చేమో? వాళ్లు పొరబడి ఉండచ్చేమో? 48 00:04:04,536 --> 00:04:07,788 లేదు, సారీ, మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్, కానీ ఇందులో ఎలాంటి పొరపాటూ లేదు. 49 00:04:07,789 --> 00:04:10,625 ఇటలీ పోలీసులు మీ అబ్బాయి వస్తువుల్ని పరిశీలించారు, 50 00:04:10,626 --> 00:04:13,669 - అతని బ్యాగ్ ఆ బీచ్ లో దొరికింది. - ఎవరైనా దొంగిలించి ఉండచ్చు కదా. 51 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 అలాగే, వాళ్లకి అతని పాస్ పోర్ట్ దొరికింది. 52 00:04:15,422 --> 00:04:17,966 సారీ. ఆ మృతదేహం ఖచ్చితంగా జోనథన్ దే అని చెప్పగలను. 53 00:04:24,097 --> 00:04:27,893 ఆ మృతదేహాన్ని లాంఛనంగా గుర్తించే వరకూ వాళ్లు దాన్ని విడుదల చేయరు. 54 00:04:28,727 --> 00:04:30,604 దాని తరువాత, మీరు ఇంటికి తీసుకురావచ్చు. 55 00:04:31,563 --> 00:04:33,607 మీకు బదులుగా ఇంకెవరైనా మృతదేహాన్ని గుర్తించగలిగే వాళ్లు ఉన్నారా? 56 00:04:34,483 --> 00:04:37,568 లేదు, ఇంకెవరూ లేరు. 57 00:04:37,569 --> 00:04:39,987 ఆ కౌన్సులేట్ ఫోన్ నెంబరు ఇదిగో. 58 00:04:39,988 --> 00:04:43,825 మీకు నా ఫోన్ నెంబరు కూడా ఇచ్చాను, మీకు ఏమైనా సందేహాలు ఉంటే కాల్ చేయచ్చు. 59 00:04:45,369 --> 00:04:48,330 మళ్లీ చెబుతున్నాం, మీకు కలిగిన విషాదానికి చాలా, చాలా సారీ. 60 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 మేము ఇంక వెళతాము. 61 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 ఈ టీలో పాలు ఎక్కువయ్యాయి. 62 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ? 63 00:05:03,470 --> 00:05:05,556 ఈ టీలో పాలు ఎక్కువయ్యాయి. 64 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 అవును. 65 00:05:09,142 --> 00:05:10,269 సారీ. 66 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 ఏమైనా సందేహాలు ఉంటే నాకు ఫోన్ చేయండి, ప్లీజ్. 67 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 జోనథన్. 68 00:06:29,640 --> 00:06:32,225 ఓ2 మెసేజింగ్ సర్వీస్ కి స్వాగతం. 69 00:06:32,226 --> 00:06:34,895 మీరు ఫోన్ చేస్తున్న వ్యక్తి మీ కాల్ ని స్వీకరించడం లేదు. 70 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 బీప్ శబ్దం తరువాత మీ సందేశాన్ని చెప్పండి. 71 00:06:38,774 --> 00:06:40,691 రాబర్ట్. 72 00:06:40,692 --> 00:06:43,070 నువ్వు కలత చెందావని నాకు అర్థమైంది. 73 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 దయచేసి, దయచేసి నాకు ఒకసారి ఫోన్ చేస్తావా? 74 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 నువ్వు క్షేమంగా ఉన్నావనే సంగతి నాకు తెలియాలి. 75 00:06:58,544 --> 00:07:01,755 నువ్వు తనకి ఎందుకు నిజం చెప్పలేదో అతను అర్థం చేసుకునేలా చేయాలని చూస్తున్నావు. 76 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 అది నీ కోసం కాదు. 77 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 అది వాళ్ల కోసం. 78 00:07:07,386 --> 00:07:10,597 అది రాబర్ట్ కోసం, కానీ మరీ ముఖ్యంగా నికొలస్ కోసం. 79 00:07:12,474 --> 00:07:15,102 నువ్వు మౌనంగా ఉన్నది నీ కొడుకుని కాపాడుకోవడం కోసం, 80 00:07:15,978 --> 00:07:18,272 కానీ జోనథన్ మరణం ఆ నిజాన్ని సమాధి చేసింది. 81 00:07:19,314 --> 00:07:21,984 ఇంకెవరూ బాధపడే అవసరం లేదు. 82 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 మిస్టర్ అండ్ మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్? 83 00:07:40,711 --> 00:07:43,212 హలో, నా పేరు రిచర్డ్ పెర్కిన్స్. 84 00:07:43,213 --> 00:07:47,800 ఈ బాధాకరమైన ప్రక్రియలో మీకు సాయంగా ఉండటం కోసం కౌన్సులేట్ నన్ను పంపింది. 85 00:07:47,801 --> 00:07:50,428 మీరు సిద్ధంగా ఉంటే నేను కారులో తీసుకువెళతాను. 86 00:07:50,429 --> 00:07:51,929 ఆగమనం 87 00:07:51,930 --> 00:07:54,390 ఓహ్, సరే. సరే. నన్ను సాయం చేయనివ్వండి, మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్. 88 00:07:54,391 --> 00:07:55,850 మిస్టర్ బ్రిగ్ స్టాక్? 89 00:07:55,851 --> 00:07:57,852 సరే, నన్ను అనుసరించండి, ప్లీజ్. 90 00:07:57,853 --> 00:08:01,147 నేను ఆలస్యంగా వచ్చినందుకు సారీ. ఆటోస్ట్రాడా దగ్గర రహదారి మూసేశారు. 91 00:08:01,148 --> 00:08:02,774 అది వాహనాల రాకపోకల దారి. 92 00:08:08,989 --> 00:08:12,201 ఘోరం ఏదీ జరగనట్టుగానే సూర్యుడు ఎండ కాస్తున్నాడు. 93 00:08:13,660 --> 00:08:15,119 గలీలై అంతర్జాతీయ విమానాశ్రయం 94 00:08:15,120 --> 00:08:17,748 గుండెలో భారం ఎంత ఎక్కువగా ఉంటే, వాస్తవాలు అంత వాస్తవికంగా కనిపిస్తాయి. 95 00:08:19,541 --> 00:08:24,171 ఆ పాలరాతి విగ్రహం ఇప్పుడు ఒక మామూలు రాయి మాదిరిగా కనిపిస్తోంది. 96 00:08:50,489 --> 00:08:51,489 కేథరిన్ రాబర్ట్ ప్లీజ్ 97 00:08:51,490 --> 00:08:52,573 ఇంటికి రా 98 00:08:52,574 --> 00:08:53,658 మనం మాట్లాడుకోవాలి 99 00:08:53,659 --> 00:08:55,369 రాబర్ట్ ప్లీజ్ నాకు ఫోన్ చేయి ప్లీజ్ నాకు ఫోన్ చేయి 100 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 అవసరం లేదు. 101 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 తను ఆఫీసుకి కారులో వెళ్లలేనని రాబర్ట్ గుర్తించాడు. 102 00:09:12,261 --> 00:09:13,637 అతను అంత రిస్కు చేయలేడు. 103 00:09:14,304 --> 00:09:16,348 ఖచ్చితంగా అతను హద్దు మీరి తాగాడు. 104 00:09:18,225 --> 00:09:23,105 అతను క్యాబ్ కోసం కాల్ చేయచ్చు కానీ బస్సులో వెళ్లాలని నిర్ణయించుకున్నాడు. 105 00:09:50,299 --> 00:09:55,262 ఇటలీ చట్టాల ప్రకారం భౌతికకాయాన్ని విదేశాలకి పంపించే ముందు దానికి రసాయనాల పూత తప్పనిసరిగా పూయాలి. 106 00:09:56,305 --> 00:09:57,848 దాని ఉద్దేశం మీరు అర్థం చేసుకోగలరా? 107 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్? 108 00:10:08,192 --> 00:10:10,027 వీడి ముఖం ఏమీ ఉబ్బిపోలేదు. 109 00:10:10,819 --> 00:10:12,153 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ? 110 00:10:12,154 --> 00:10:16,825 మీరు తను మునిగిపోయాడని చెప్పారు, కానీ తన ముఖం ఏమీ ఉబ్బినట్లు లేదు. 111 00:10:18,243 --> 00:10:20,036 ఉబ్బకపోవడానికి పెద్దగా కారణం ఏమీ లేదు. 112 00:10:20,037 --> 00:10:22,915 అతని శరీరం నీటిలో ఎక్కువ సమయం మునిగిలేదు. 113 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 తన చేయి మీద ఉన్నది ఏంటి? 114 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 బహుశా ఈ ప్రమాదంలో అతనికి తగిలిన గాయం అయి ఉండచ్చు. 115 00:10:50,067 --> 00:10:52,193 మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్? 116 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 మిస్టర్ బ్రిగ్ స్టాక్, మనం ఇక వెళ్లాలి. 117 00:11:23,851 --> 00:11:25,685 నీకు ఎన్ని థాంక్స్ చెప్పినా సరిపోదు. 118 00:11:25,686 --> 00:11:29,355 నాకు పిజ్జా ఇప్పించినందుకు నేను మీకు కనీసం చేయగలిగిన సాయం ఇది. 119 00:11:29,356 --> 00:11:34,610 ఆ సమయంలో నువ్వు మా అబ్బాయిని ఆడించి వాడు భోజనం తినేలా చేశావు. 120 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 అది సరదాగా గడిచింది. నాకు పిల్లలంటే ఇ,ష్టం. 121 00:11:38,407 --> 00:11:39,741 రోమ్ లో గుడ్ లక్. 122 00:11:40,325 --> 00:11:41,325 థాంక్యూ. 123 00:11:41,326 --> 00:11:43,245 నీ మిగతా ట్రిప్ అంతా ఎంజాయ్ చేయి. 124 00:11:43,912 --> 00:11:45,038 ప్రయత్నిస్తాను. 125 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 సరే. 126 00:11:47,457 --> 00:11:49,168 సరే. ఇలా చూడు, నికొలస్. 127 00:11:49,960 --> 00:11:51,086 సారీ. 128 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 సరే. థాంక్యూ. 129 00:11:58,635 --> 00:11:59,677 థాంక్యూ. 130 00:11:59,678 --> 00:12:01,804 బై, జోనథన్. 131 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 గుడ్ బై. 132 00:12:07,895 --> 00:12:09,145 జోనథన్? 133 00:12:09,146 --> 00:12:10,230 ఏంటి? 134 00:12:10,981 --> 00:12:13,649 నేను వీడిని పడుకోబెట్టే వరకూ ఒక క్షణం వేచి ఉండగలవా? 135 00:12:13,650 --> 00:12:16,904 నేను అనుకోవడం నువ్వు సరైన థాంక్యూ డ్రింక్ కి అర్హుడివి. 136 00:12:17,738 --> 00:12:20,990 సరే. అలాగే. నేను వేచి ఉండగలను. 137 00:12:20,991 --> 00:12:22,159 సరే. మంచిది. 138 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 నిజానికి, కాస్త మార్పు కోసం నేను పెద్దవయసువాళ్లతో గడపడం మంచిదేమో. 139 00:12:26,330 --> 00:12:29,957 నువ్వు బార్ లో ఎదురుచూస్తుండు, నేను వీడిని మేడ మీద పడుకోబెట్టి వస్తాను. 140 00:12:29,958 --> 00:12:31,918 - అలాగే. అలాగే. - సరే. మంచిది. 141 00:12:31,919 --> 00:12:33,336 నేను ఎక్కువ సమయం తీసుకోను. 142 00:12:33,337 --> 00:12:34,421 అలాగే. 143 00:12:41,887 --> 00:12:42,721 బ్యూనాసేరా. 144 00:13:15,295 --> 00:13:19,216 రాబర్ట్ ప్రజారవాణా వ్యవస్థలో ప్రయాణించి కొన్ని సంవత్సరాలు అయింది. 145 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 ఆఫీసుకి సాధారణంగా తనతో కలిసి ప్రయాణించని మనుషులకేసి అతను చూస్తున్నాడు. 146 00:13:33,772 --> 00:13:36,774 ఆ మహిళ తనని ఇంకా తన కుటుంబాన్ని పోషించుకోవడానికి 147 00:13:36,775 --> 00:13:38,944 షిఫ్టులలో పని చేస్తుండచ్చు అనుకున్నాడు. 148 00:13:40,529 --> 00:13:41,822 మంచి మహిళ. 149 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 ఎలాంటి ఆడంబరాలు లేవు 150 00:13:45,242 --> 00:13:48,120 ఇంకా అక్రమ సంబంధాలకీ, మోసాలకీ సమయం లేని మహిళ. 151 00:13:54,793 --> 00:13:57,211 తనకి రెండు సీట్ల అవతల కూర్చున్న వ్యక్తి దగ్గర ఉన్న సంచీ నుంచి 152 00:13:57,212 --> 00:13:59,673 మధ్యాహ్న భోజనం వాసన వస్తోంది. 153 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 ఆ వ్యక్తి ఒక నిర్మాణ కార్మికుడని అతను అనుకున్నాడు, 154 00:14:05,637 --> 00:14:08,682 బహుశా ఎవరైనా పలుకుబడి గల లండన్ నివాసి ఇంటి నిర్మాణ కార్మికుడు అయి ఉండచ్చు, 155 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 తన ఇంటి లాంటిది కడుతుండచ్చు, 156 00:14:12,978 --> 00:14:17,733 ఈ మనిషి కాఫీలు తాగే సమయంలో లేదా టాయిలెట్ వాడుకునే సమయంలో ఈర్ష్య పడుతూ ఉండచ్చు. 157 00:14:20,944 --> 00:14:24,615 తన ఆలోచనలు జాతివివక్షపూరితంగా ఉన్నాయా లేక ఆదరించేలా ఉన్నాయా, 158 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 లేదా రెండు రకాలుగా ఉన్నాయా అని ఆలోచించి, 159 00:14:27,993 --> 00:14:30,037 చివరికి అదే అయి ఉండచ్చు అని ఒక నిర్ణయానికి వచ్చాడు. 160 00:14:31,663 --> 00:14:34,874 అంత తేలికగా అతను అంచనా వేస్తున్నాడు. 161 00:14:34,875 --> 00:14:38,462 వాళ్ల ఉనికికి సంబంధించి అతని అభిప్రాయాలు అవి. 162 00:14:40,923 --> 00:14:44,384 "తనే పవిత్రుడిని అనుకునే మూర్ఖుడిని" అని తన గురించి తనే అనుకుంటాడు. 163 00:15:01,527 --> 00:15:05,072 స్టీఫెన్ బ్రిగ్ స్టాక్ ఏం కోరుకుంటున్నాడో నీకు స్పష్టంగా తెలియదు. 164 00:15:07,366 --> 00:15:09,033 క్షమాపణా? 165 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 నేరం ఒప్పుకోవడమా? 166 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 పరిస్థితులు మరీ దూరం వెళ్లకముందే నువ్వు అతడిని కలిసి మాట్లాడాలని నీకు తెలుసు కదా. 167 00:15:18,293 --> 00:15:22,589 స్టీఫెన్ బ్రిగ్ స్టాక్ కోపం నికొలస్ వరకూ చేరకముందే నువ్వు ఆ పని చేయాలి. 168 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 మా అల్మారాలో నాన్సీ చేసిన కొన్ని నిల్వ ఆహారపదార్థాలు ఇప్పటికీ ఉన్నాయి. 169 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 ఆమె చనిపోయిన రోజు నుంచి నేను వాటిని ముట్టలేదు. 170 00:15:44,903 --> 00:15:47,656 వాటిని ప్రత్యేకమైన సందర్భాల కోసం దాచి ఉంచాను. 171 00:15:48,365 --> 00:15:51,243 కానీ ఈ రోజు ఆ ప్రత్యేక సందర్భం వచ్చింది. 172 00:15:51,743 --> 00:15:55,247 నా ప్లాన్ సాఫీగా అమలు అయిపోతోంది. 173 00:15:55,998 --> 00:15:58,124 దాన్ని అమలు చేస్తున్న ప్రతి దశలోనూ 174 00:15:58,125 --> 00:16:00,334 నేను తనకి దగ్గరవుతున్నాను అనిపిస్తోంది. 175 00:16:00,335 --> 00:16:05,256 మీరు 020 7946 0534 నెంబరుకి కాల్ చేశారు. 176 00:16:05,257 --> 00:16:08,634 మీ కాల్ కి స్పందించడానికి స్టీఫెన్ కానీ, నాన్సీ కానీ ఇక్కడ లేరు, 177 00:16:08,635 --> 00:16:11,804 కానీ మీరు తేదీ ఇంకా సమయంతో పాటు మీ సందేశాన్ని చెప్పండి 178 00:16:11,805 --> 00:16:14,516 అలాగే మీ టెలిఫోన్ నెంబరు చెప్పండి, మేము తిరిగి కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నిస్తాము. 179 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 మీకు ఈ రోజు మంచిగా సాగాలి. 180 00:16:18,854 --> 00:16:20,188 సరే. హలో. 181 00:16:20,189 --> 00:16:23,441 ఈ సందేశం స్టీఫెన్ బ్రిగ్ స్టాక్ కోసం. 182 00:16:23,442 --> 00:16:25,903 నా పేరు కేథరిన్ రావెన్ స్క్రోఫ్ట్. 183 00:16:26,778 --> 00:16:31,282 నేను 'ద పెర్ఫెక్ట్ స్ట్రేంజర్' పుస్తకం చదివాను ఇంకా అది... 184 00:16:31,283 --> 00:16:35,369 అది చాలా గాఢంగా ఉద్వేగభరితంగా రాసినట్లు ఉంది. 185 00:16:35,370 --> 00:16:38,956 ఇంకా ఈ పుస్తకం రాయడం వెనుక బాధ దాగి ఉంది 186 00:16:38,957 --> 00:16:41,417 దానిని ఎవరూ కాదనలేరు. 187 00:16:41,418 --> 00:16:47,758 ఈ వాక్యాల్ని రాసిన మనసుని తెలుసుకుని చలించకుండా ఉండటం అసాధ్యం. 188 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 ఇంకా వాస్తవానికి, ఒక కాల్పనిక గాథ ద్వారా 189 00:16:53,931 --> 00:16:58,185 పాఠకులలో ఇంత శక్తిమంతమైన భావోద్వేగాల్ని కదిలింపజేయడం చాలా అరుదైన విషయం. 190 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 అవును, ఇది కాల్పనిక సాహిత్యంలో ఒక ప్రత్యేకమైన రచన 191 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 ఇంకా మీకు మంచి జరగాలని కోరుకుంటున్నాను. 192 00:17:11,573 --> 00:17:13,534 నువ్వు సరైన పని చేశావు అనుకుంటున్నావు. 193 00:17:14,284 --> 00:17:17,788 స్టీఫెన్ బ్రిగ్ స్టాక్ కి కావాల్సింది నువ్వు రూఢీగా ఈ పుస్తకాన్ని చదివావు అన్నదే. 194 00:17:18,704 --> 00:17:20,290 అది నీకు కూడా ఉపయోగపడింది. 195 00:17:22,459 --> 00:17:27,631 ఆ పదాల్ని రాసి వాటిని చెప్పడం ద్వారా అతని ఆవేదన గురించి నువ్వు ఆలోచించాల్సి వచ్చింది. 196 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 బహుశా మీ ఇద్దరి మధ్య ఒక సమతుల్యత తిరిగి ఏర్పడి ఉండచ్చు. 197 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 ఆ దెయ్యం నా ఇంటి తలుపు తట్టింది. 198 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 నేను ఎవరో ఆమె తెలుసుకుంది. 199 00:17:43,689 --> 00:17:47,734 ఇది జరుగుతుందని నేను ఊహించాను. కానీ ఆమె గొంతు వినడం నన్ను కలవరపెట్టింది. 200 00:17:49,570 --> 00:17:52,613 ఈ పుస్తకం "ప్రత్యేకమైన కాల్పనిక సాహిత్యం" కాదు, 201 00:17:52,614 --> 00:17:54,615 కానీ ఆమె అలా అంటోంది. 202 00:17:54,616 --> 00:17:59,496 ఆ విషయం ఇంకెవరికన్నా కూడా ఆమెకి బాగా తెలుసు. అంతటి మోసగత్తె తను. 203 00:18:00,914 --> 00:18:06,336 ఆమె క్షమాపణలు చెప్పకుండా జాగ్రత్తగా దాటేసింది, ఆ నేరానికి తను బాధ్యత తీసుకోవడం లేదు. 204 00:18:07,588 --> 00:18:11,383 నా ఆవేదనని ఆమె గ్రహించిందా లేదా అనే విషయంలో నాకు ఎలాంటి ఆసక్తి లేదు. 205 00:18:12,968 --> 00:18:14,303 అందుకు చాలా ఆలస్యం అయిపోయింది. 206 00:18:14,845 --> 00:18:16,305 ఆమె ఆ ఆవేదనని ఫీల్ కావాలి. 207 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 నేను అనుభవించిన బాధని ఆమె కూడా అనుభవించాలి. 208 00:18:24,271 --> 00:18:27,900 నాన్సీ పొడవైన తెల్ల వెంట్రుకే దానికి సంకేతం. 209 00:18:28,442 --> 00:18:30,277 ఆమె ఆమోదముద్ర ఇది. 210 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 ఆమెని సంతృప్తి పర్చడానికి నేను ఇంకా ఏవేం చేయగలనని ఆలోచించేలా చేసింది. 211 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 "ధైర్యంగా ఉండు" అనుకున్నాను. 212 00:18:58,263 --> 00:19:01,141 నా కొడుకుని చంపకుండా నన్ను కాపాడినందుకు. 213 00:19:02,267 --> 00:19:03,851 మీరు అలా చేయలేరు. మీకు మీ కొడుకు అంటే ప్రేమ. 214 00:19:03,852 --> 00:19:05,811 అవును, వాడు నిజంగా చాలా ముద్దొస్తాడు. 215 00:19:05,812 --> 00:19:08,314 వాడు చాలా చలాకీగా ఉంటాడు. 216 00:19:08,315 --> 00:19:11,859 "అమ్మా. అమ్మా, ఇది చూశావా? 217 00:19:11,860 --> 00:19:13,986 అమ్మా, నా వైపు చూడు. నా వైపు చూడు." 218 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 కానీ అది మీకు నచ్చుతుంది. 219 00:19:16,615 --> 00:19:18,450 నేను దానిని ఇష్టపడతాను. 220 00:19:19,201 --> 00:19:23,205 ప్రతి క్షణం దాన్ని ఆస్వాదిస్తాను. 221 00:19:25,999 --> 00:19:30,753 కానీ, నిజాయితీగా చెప్పాలి. నిన్ను చూశాక, నాకు కాస్త అసూయగా ఉంది. 222 00:19:30,754 --> 00:19:33,381 నన్ను చూసి అసూయ పడుతున్నారా? 223 00:19:33,382 --> 00:19:35,800 అవును. కానీ అది సరదాగా మాత్రమే. 224 00:19:35,801 --> 00:19:38,053 నీ స్వేచ్ఛని చూసి అసూయ పడుతున్నాను. 225 00:19:39,763 --> 00:19:41,515 నా స్వేచ్ఛా? 226 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 అంటే, ఈ ప్రపంచాన్ని అన్వేషించడం. 227 00:19:44,560 --> 00:19:46,561 ప్రయాణాలు చేయడం. 228 00:19:46,562 --> 00:19:48,730 ప్రయాణం చేస్తూ నిర్ణయాలు తీసుకోవడం. 229 00:19:49,273 --> 00:19:51,357 కొత్త మనుషుల్ని కలవడం. 230 00:19:51,358 --> 00:19:58,281 ఇంకా నువ్వు వెళ్లిన ప్రతి చోటా స్వేచ్ఛగా, ఉద్వేగభరితంగా రొమాన్సు చేయడం. 231 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 నాకు ఆ సంగతి తెలియదు. 232 00:20:01,451 --> 00:20:05,204 నువ్వు స్వేచ్ఛగా, ఉద్వేగభరితంగా రొమాన్సులు చేయడం లేదంటున్నావా? 233 00:20:05,205 --> 00:20:10,210 అంటే, నిజానికి లేదు. 234 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 ఎందుకని? 235 00:20:16,925 --> 00:20:20,928 నేను నా గర్ల్ ఫ్రెండ్ తో కలిసి పర్యటిస్తున్నాను. 236 00:20:20,929 --> 00:20:22,723 నీకు గర్ల్ ఫ్రెండ్ ఉందా? 237 00:20:24,558 --> 00:20:25,642 అవును. 238 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 తను ఎక్కడ ఉంది? 239 00:20:28,437 --> 00:20:30,856 నీ గర్ల్ ఫ్రెండ్? 240 00:20:31,982 --> 00:20:34,860 తను లండన్ తిరిగి వెళ్లాల్సి వచ్చింది. 241 00:20:35,444 --> 00:20:36,445 ఓహో. 242 00:20:37,571 --> 00:20:40,657 నువ్వు, నీ గర్ల్ ఫ్రెండ్ ఎంత కాలంగా కలిసి ఉంటున్నారు? 243 00:20:43,327 --> 00:20:44,827 నాకు తెలియదు. 244 00:20:44,828 --> 00:20:48,206 ఒక ఏడాది లేదా కొద్ది కాలంగా? 245 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 మరి దానికి ముందు? 246 00:20:50,501 --> 00:20:54,795 - ఏంటి? - అంతకుముందు నీకు గర్ల్ ఫ్రెండ్స్ ఉండేవారా? 247 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 నిజానికి లేరు. 248 00:20:57,925 --> 00:21:01,969 సాషా నా మొదటి అసలైన గర్ల్ ఫ్రెండ్. 249 00:21:01,970 --> 00:21:04,890 - సాషా. - అవును. 250 00:21:06,767 --> 00:21:10,020 నువ్వు సాషా విషయంలో ఎప్పుడూ నమ్మకంగా ఉంటావా? 251 00:21:10,812 --> 00:21:13,023 - అవును. - ఎప్పుడూ? 252 00:21:13,941 --> 00:21:15,566 ఉంటాను. 253 00:21:15,567 --> 00:21:21,406 ఇలా చూడు. స్కూలులో వేరే అమ్మాయితో ఉండటాన్ని నువ్వు ఎప్పుడూ ఊహించుకోలేదా 254 00:21:22,157 --> 00:21:25,535 లేదా నువ్వు లూవ్ర్ మూజియం క్యూలో నిలబడినప్పుడు 255 00:21:25,536 --> 00:21:27,871 అందమైన సెక్సీ మహిళని చూసి ఇష్టపడలేదా? 256 00:21:28,997 --> 00:21:30,958 - నిజానికి ఇష్టపడలేదు. - కేట్ మోస్ ని చూసి? 257 00:21:32,668 --> 00:21:35,127 సల్మా హాయెక్? 258 00:21:35,128 --> 00:21:38,381 అంటే, చూడండి. 259 00:21:38,382 --> 00:21:39,758 ఎవరు? 260 00:21:40,759 --> 00:21:42,511 నువ్వు ఎవరిని ఇష్టంగా ఊహించుకుంటావు? 261 00:21:47,724 --> 00:21:48,724 కైలీ? 262 00:21:48,725 --> 00:21:50,394 కైలీ మినోగ్? 263 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 కైలీ. 264 00:21:54,273 --> 00:21:56,941 అవును, తను సెక్సీగా ఉంటుంది. 265 00:21:56,942 --> 00:21:58,192 నాకు తెలియదు. 266 00:21:58,193 --> 00:22:00,237 తన నోరు అందంగా ఉంటుంది. 267 00:22:01,822 --> 00:22:03,447 కైలీలో నీకు ఏం నచ్చుతుంది? 268 00:22:03,448 --> 00:22:06,409 నాకు తెలియదు. తను ఫిట్ గా ఉంటుంది. 269 00:22:06,410 --> 00:22:09,662 అవును, నేను అనుకోవడం తను ఫిట్ గా ఉంటుంది. అవును. 270 00:22:09,663 --> 00:22:12,749 కానీ నీ ఊహలో, 271 00:22:14,543 --> 00:22:17,671 నువ్వు కైలీని ఏం చేస్తావు? 272 00:22:20,174 --> 00:22:21,924 అంటే... మీకు తెలుసు. 273 00:22:21,925 --> 00:22:23,718 నాకు తెలియదు. 274 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 ఏవైనా. 275 00:22:26,680 --> 00:22:32,227 కైలీతో ఎలాంటి పనులు చేస్తావు? 276 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 నేను... 277 00:22:36,064 --> 00:22:38,442 తనని ముద్దు పెట్టుకుంటాను. 278 00:22:41,361 --> 00:22:42,529 బుగ్గ మీదా? 279 00:22:43,280 --> 00:22:44,364 అవును. 280 00:22:45,240 --> 00:22:49,828 అలాగే తన మూతి మీద ముద్దు పెట్టుకుంటాను. 281 00:22:50,913 --> 00:22:52,414 అది చక్కగా ఉంటుందేమో. 282 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 ఇంకా ఏం చేస్తావు? 283 00:23:06,887 --> 00:23:10,348 నేను తనని ముట్టుకుంటాను. 284 00:23:10,349 --> 00:23:12,518 తనని ఎక్కడ ముట్టుకుంటావు? 285 00:23:15,687 --> 00:23:17,689 తన ఒంటిని? 286 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 అది మృదువుగా ఉంటుందా? 287 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 కైలీ చర్మం మృదువుగా ఉంటుందా? 288 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 అవును. 289 00:23:31,411 --> 00:23:33,247 ఇంకా తనని ఎక్కడ తాకుతావు? 290 00:23:41,964 --> 00:23:43,382 తన ముఖం మీద. 291 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 కేవలం ముఖం మీదేనా? 292 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 తన వక్షోజాలని. 293 00:23:53,141 --> 00:23:55,185 నువ్వు కైలీ వక్షోజాలని తాకుతావా? 294 00:24:03,569 --> 00:24:05,153 ఎలా తాకుతావు? 295 00:24:06,613 --> 00:24:09,658 మృదువుగా? 296 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 తనకి అది నచ్చుతుందా? 297 00:24:14,288 --> 00:24:16,707 నచ్చుతుంది అనుకుంటా. 298 00:24:17,207 --> 00:24:21,503 తనకి అది బాగా నచ్చుతుందని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 299 00:24:23,463 --> 00:24:24,506 ఇంకా... 300 00:24:26,675 --> 00:24:29,511 నువ్వు కైలీ... 301 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 చనుమొనల్ని తాకుతావా? 302 00:24:37,019 --> 00:24:38,145 తాకుతాను. 303 00:24:39,188 --> 00:24:43,859 నీ వేళ్ల మధ్య పెట్టి మెత్తగా నొక్కుతావా? 304 00:24:47,487 --> 00:24:48,906 అవును. 305 00:24:56,914 --> 00:24:57,998 అది గట్టిగా ఉంటుందా? 306 00:25:04,546 --> 00:25:06,632 హా... ఆహ్. 307 00:25:11,678 --> 00:25:12,804 మరి నువ్వు? 308 00:25:15,599 --> 00:25:22,064 నువ్వు కైలీ చనుమొనల్ని గట్టిగా తాకుతావా? 309 00:25:25,817 --> 00:25:27,861 అవును. 310 00:25:29,613 --> 00:25:31,114 ఆమె దాన్ని ఫీల్ అవుతుందా? 311 00:25:32,241 --> 00:25:35,410 నువ్వు ఎంత గట్టిగా తాకుతున్నావో ఆమె ఫీల్ అవుతుందా? 312 00:25:39,081 --> 00:25:40,582 అవును. 313 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 తను ఎంత లక్కీ కదా... 314 00:25:45,087 --> 00:25:46,463 కైలీ... 315 00:25:47,256 --> 00:25:50,926 గట్టిగా తాకుతుండగా ఆస్వాదించడం. 316 00:26:01,061 --> 00:26:03,772 ఆలస్యం అవుతోంది, కాబట్టి నేను నా గదికి వెళ్లాలి అనుకుంటున్నాను. 317 00:26:07,526 --> 00:26:12,239 కానీ నువ్వు ఇంకా ఏవేం చేయగలవో వినాలి అనుకుంటున్నాను... 318 00:26:13,866 --> 00:26:14,950 కైలీని. 319 00:26:17,744 --> 00:26:21,790 కాబట్టి నేను రిసెప్షన్ దగ్గరకి వెళతాను ఎందుకంటే నా తాళం నా గదిలోనే మర్చిపోయాను అనుకుంటా. 320 00:26:22,457 --> 00:26:25,668 నువ్వు ఇక్కడే వేచి ఉండి, తరువాత బాత్ రూమ్ కి వెళతావా? 321 00:26:25,669 --> 00:26:27,336 ఆ మార్గంలో, నీకు లిఫ్టులు కనిపిస్తాయి. 322 00:26:27,337 --> 00:26:29,006 ఈ ప్లాన్ ఎలా ఉంది? 323 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 సరే. 324 00:26:32,926 --> 00:26:34,552 మరి నికొలస్ సంగతి ఏంటి? 325 00:26:34,553 --> 00:26:37,638 నికొలస్ గురించి కంగారుపడకు, వాడు గాఢంగా నిద్రపోతాడు. 326 00:26:37,639 --> 00:26:39,183 రూమ్ 207. 327 00:26:41,643 --> 00:26:44,896 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. ఈ బిల్లుని నా రూమ్ ఖాతాలో రాస్తావా, ప్లీజ్? 328 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 - తప్పకుండా. - థాంక్యూ. 329 00:27:37,241 --> 00:27:39,826 నా పేరు క్లౌడియో బ్రమాంటి, ఫోర్టే డెయ్ మార్మీ జ్యుడీషియన్ ఆఫీసు నుంచి వచ్చాను. 330 00:27:40,369 --> 00:27:43,497 మేము జోనథన్ బ్రిగ్ స్టాక్ వస్తువులు సేకరించడానికి ఇక్కడికి వచ్చాము. 331 00:27:44,498 --> 00:27:45,499 రెండో అంతస్తు. 332 00:27:52,965 --> 00:27:54,174 ఈ గది. 333 00:27:57,427 --> 00:27:59,387 జోనథన్ ఇక్కడ పడుకున్నాడా? 334 00:27:59,388 --> 00:28:00,973 అవును, మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్. 335 00:28:25,622 --> 00:28:27,124 అది వాడికి ఇచ్చిన పుట్టినరోజు కానుక. 336 00:28:27,791 --> 00:28:28,876 పదమూడేళ్ల వయసులో. 337 00:28:29,501 --> 00:28:30,961 పద్నాలుగో పుట్టినరోజున. 338 00:28:35,465 --> 00:28:37,885 వాడి మీద అంత చిన్న వయసులో అంత నమ్మకం పెట్టుకోకూడదని చెప్పావు. 339 00:28:41,388 --> 00:28:44,224 జోనథన్ కి కత్తిని కానుకగా ఇవ్వడాన్ని నాన్సీ వ్యతిరేకించింది, 340 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 కానీ నేను వాడి అభిమానాన్ని పొందాలి అనుకున్నాను. 341 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 తను వాడికి దగ్గరైనంతగా నేను ఎప్పుడూ వాడికి దగ్గర కాలేకపోయాను. 342 00:28:54,568 --> 00:28:56,236 వాడు సిగరెట్లు తాగడం ఎప్పుడు మొదలుపెట్టాడు? 343 00:28:58,822 --> 00:29:01,491 బహుశా ఆ అమ్మాయి, సాషా, వాడికి ఆ అలవాటు నేర్పి ఉంటుంది. 344 00:29:03,285 --> 00:29:05,412 నాన్సీ ఎప్పుడూ సాషాని ఆమోదించలేదు. 345 00:29:07,206 --> 00:29:10,000 జోనథన్ ఆమెని పెళ్లి చేసుకుని స్థిరపడాలని నేను కూడా కోరుకోలేదు. 346 00:29:13,420 --> 00:29:14,922 నేను వాడి కెమెరాని ఎప్పుడూ చూడలేదు. 347 00:29:15,714 --> 00:29:20,093 నికాన్, అత్యాధునికమైన మోడల్, వాడి పద్దెనిమిదో పుట్టినరోజున మేము వాడికి ఇచ్చిన కానుక. 348 00:29:21,428 --> 00:29:25,182 హోటల్ లో ఎవరైనా దాన్ని దొంగిలించి ఉండచ్చని నేను అనుకున్నాను. 349 00:29:27,184 --> 00:29:28,726 నాన్సీకి అది దొరికినట్లుంది, 350 00:29:28,727 --> 00:29:32,689 కానీ తను ఆ ఫిల్మ్ ని ఎప్పుడు డెవలప్ చేయించిందో నాకు తెలియదు. 351 00:29:37,903 --> 00:29:39,279 మనం ఇవన్నీ సర్ది తీసుకువెళదామా? 352 00:29:40,614 --> 00:29:43,617 అలాగే. దాని గురించి నువ్వేమీ ఆందోళనపడకు, స్టీఫెన్. నేను అన్నీ చూసుకుంటాను. 353 00:29:52,584 --> 00:29:55,002 ప్లీజ్ నెమ్మదిగా నడుస్తావా? 354 00:29:55,003 --> 00:29:56,295 మనం దాదాపుగా వచ్చేశాము. 355 00:29:56,296 --> 00:29:58,756 గత ఇరవై నిమిషాలుగా ఇదే మాట చెబుతున్నావు. 356 00:29:58,757 --> 00:30:01,843 చూడు, నీ పెద్ద పిరుదుల్ని కాస్త కదిలిస్తే ఏమీ అయిపోవు, ముసలోడా. 357 00:30:01,844 --> 00:30:04,262 నాకు నా పిరుదుల గురించి బెంగ లేదు, కానీ నా ఊపిరితిత్తులు గురించి భయం. 358 00:30:04,263 --> 00:30:07,516 - నాకు గుండెపోటు వస్తుందేమో అనిపిస్తోంది. - నీ ఏడుపు ఆపు. 359 00:30:10,978 --> 00:30:14,772 ఆ దొంగ నవ్వు దేనికి? 360 00:30:14,773 --> 00:30:16,274 నువ్వు నసగాడివి. 361 00:30:16,275 --> 00:30:18,943 - వెధవ. ఏంటి... ఎక్కడ... - హలో, క్లెయర్. 362 00:30:18,944 --> 00:30:21,362 - హలో, ఎలా ఉన్నావు? - ఎలా ఉన్నావు? 363 00:30:21,363 --> 00:30:22,531 బాగున్నా. 364 00:30:23,448 --> 00:30:25,157 ఎవరిని తీసుకువచ్చానో ఊహించు. 365 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 స్టీఫెన్. 366 00:30:28,370 --> 00:30:29,371 స్టీఫెన్. 367 00:30:30,289 --> 00:30:31,956 వచ్చి క్లెయర్ ని కలుసుకో. 368 00:30:31,957 --> 00:30:35,626 ఇది తన చక్కని పుస్తకాల దుకాణం ఇంకా తను ప్రచురణకర్త కూడా. 369 00:30:35,627 --> 00:30:39,714 - మిమ్మల్ని కలవడం చాలా సంతోషం. - మిమ్మల్ని కూడా. మీ పుస్తకం నాకు బాగా నచ్చింది. 370 00:30:39,715 --> 00:30:40,965 మీకు నచ్చిందా? 371 00:30:40,966 --> 00:30:42,258 చాలా నచ్చింది. 372 00:30:42,259 --> 00:30:44,969 నా కస్టమర్లకి ఇదే సిఫార్సు చేస్తున్నాను. మేము చాలా పుస్తకాలు అమ్మాం. 373 00:30:44,970 --> 00:30:50,683 ఈ పుస్తకం మీ బుక్ షాప్ లో ప్రదర్శనకి ఉంచాలని స్టీఫెన్ పట్టుబట్టాడు. 374 00:30:50,684 --> 00:30:52,727 అవును. అతను ఆ విషయంలో చాలా పట్టుదలగా ఉన్నాడు. 375 00:30:52,728 --> 00:30:55,062 నిజంగానా? ఓహ్, థాంక్యూ. 376 00:30:55,063 --> 00:30:56,814 కానీ ఎందుకో మిమ్మల్ని అడగచ్చా? 377 00:30:56,815 --> 00:31:01,110 ఓహ్, అంటే, మీ దుకాణం గురించి నేను చాలా చదివాను 378 00:31:01,111 --> 00:31:03,988 ఇంకా మీకు చాలామంది... 379 00:31:03,989 --> 00:31:09,577 పుస్తకాల్ని ప్రేమించే బాగా పలుకుబడి ఉన్న కస్టమర్లు ఉన్నారని విన్నాను. 380 00:31:09,578 --> 00:31:11,704 అంటే, అవును. కొంతమంది వస్తారు. 381 00:31:11,705 --> 00:31:13,664 మేము చాలా లక్కీ. 382 00:31:13,665 --> 00:31:17,168 బహుశా మేము ఇక్కడ మీ పుస్తకపఠనం కూడా ఏర్పాటు చేయచ్చు అనుకుంటా. 383 00:31:17,169 --> 00:31:18,252 అవును. 384 00:31:18,253 --> 00:31:20,796 కిందటి వారం ఇక్కడికి ఆడమ్ థ్రిల్వెల్ వచ్చారు. 385 00:31:20,797 --> 00:31:22,798 నాకు అది సంతోషం. 386 00:31:22,799 --> 00:31:24,133 గొప్ప విషయం. 387 00:31:24,134 --> 00:31:26,761 చూడండి, ఈ నవలలో ముగింపుని నేను అసలు ఊహించలేకపోయాను. 388 00:31:26,762 --> 00:31:28,679 అది నన్ను ఆశ్చర్యపర్చింది. 389 00:31:28,680 --> 00:31:30,097 - అది ఏమైనా చెడ్డ విషయమా? - లేదు. 390 00:31:30,098 --> 00:31:32,850 దానికి విరుద్ధంగా, తనకి జరగాల్సిన శాస్తే జరిగినందుకు నాకు సంతోషం వేసింది. 391 00:31:32,851 --> 00:31:34,560 తను చాలా ఘోరమైన మనిషి. 392 00:31:34,561 --> 00:31:36,855 అవును, తను అంతే. 393 00:31:49,243 --> 00:31:51,453 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. ఇక్కడ ఏదైనా టేబుల్ దొరుకుతుందా? 394 00:32:13,892 --> 00:32:17,854 నాకు టోస్ట్ మీద టొమాటోలు ఇంకా ఒక ఎక్స్ ప్రెసో ఇస్తారా, ప్లీజ్? 395 00:32:17,855 --> 00:32:20,857 కిందటి రాత్రి, రాబర్ట్ ని ఒప్పించడానికి కేథరిన్ చాలా ప్రయత్నించింది 396 00:32:20,858 --> 00:32:23,110 ఆ పుస్తకంలో రాసినట్లుగా ఏమీ జరగలేదని చెప్పాలని చూసింది. 397 00:32:24,111 --> 00:32:25,820 అతని దృష్టిలో మాత్రం, 398 00:32:25,821 --> 00:32:29,199 ఆమె తన వాదన చెప్పుకొనే అవకాశాన్ని కొన్ని సంవత్సరాల కిందటే కోల్పోయింది. 399 00:32:31,285 --> 00:32:35,789 ఎందుకంటే ఇప్పుడు చదవబోయేదంతా నిజంగా జరిగిందని అతనికి తెలుసు. 400 00:32:57,895 --> 00:32:58,896 లోపలికి రా. 401 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 తలుపు మూసేయ్. 402 00:33:10,949 --> 00:33:12,242 నువ్వు వచ్చినందుకు సంతోషం. 403 00:33:13,744 --> 00:33:17,623 నేను కైలీ గురించి ఇంకా చాలా వినాలి అనుకుంటున్నా. 404 00:33:20,792 --> 00:33:22,503 దగ్గరగా రా. 405 00:33:34,598 --> 00:33:37,726 బిడ్డకి జన్మనిచ్చిన తరువాత నా శరీరం ఇదివరకటిలా లేదు. 406 00:33:39,102 --> 00:33:42,064 నువ్వు ఇంకా తక్కువ వయసున్న శరీరాలకి అలవాటుపడి ఉంటావని నా నమ్మకం. 407 00:33:52,741 --> 00:33:53,951 ఇంకా దగ్గరగా రా. 408 00:33:59,498 --> 00:34:00,749 నీ చేయి ఇలా ఇవ్వు. 409 00:34:04,795 --> 00:34:07,631 నువ్వు కైలీ వక్షోజాల్ని ఎలా తాకుతావు? 410 00:34:09,632 --> 00:34:10,967 నాకు చూపించగలవా? 411 00:34:12,261 --> 00:34:13,262 సరే. 412 00:34:22,228 --> 00:34:23,897 ఇది మృదువుగా ఉందా? 413 00:34:24,731 --> 00:34:25,858 ఆహ్... హా. 414 00:34:26,650 --> 00:34:30,486 నా చనుమొన గట్టిగా అవుతున్నట్లు నీకు అనిపిస్తోందా? 415 00:34:30,487 --> 00:34:31,780 ఓహ్, అవును. 416 00:34:32,906 --> 00:34:34,783 దాన్ని నొక్కగలవా? 417 00:34:36,577 --> 00:34:37,786 మృదువుగా. 418 00:34:48,755 --> 00:34:51,049 నాకు నీ స్పర్శ తెలుస్తోంది. 419 00:34:52,134 --> 00:34:53,385 గట్టిగా. 420 00:35:13,906 --> 00:35:14,907 రా. 421 00:35:29,379 --> 00:35:32,674 మోకాలి మీద కూర్చో. 422 00:35:37,095 --> 00:35:38,639 ఈ ముడుల్ని విప్పు. 423 00:35:46,313 --> 00:35:47,523 వాటిని తీసేయ్. 424 00:36:01,328 --> 00:36:02,955 ఏం చేయాలో నీకు తెలుసా? 425 00:36:08,252 --> 00:36:10,671 ఆగు, ఆగు, ఆగు. 426 00:36:12,005 --> 00:36:14,007 మృదువుగా. 427 00:36:14,842 --> 00:36:18,262 కొద్దిగా పైకి. 428 00:36:19,555 --> 00:36:23,432 అది. అదీ, అక్కడ. నీకు ఆ స్పర్శ తెలుస్తోందా? 429 00:36:23,433 --> 00:36:25,017 - ఆగు. నీకు ఆ ఫీల్ కలుగుతోందా? - ఆహ్... హా. 430 00:36:25,018 --> 00:36:30,357 సరే. ఇప్పుడు నీ పెదాలతో దాన్ని చుట్టేయ్ తరువాత పెదాల మధ్య పెట్టుకుని జుర్రుకో. 431 00:36:30,983 --> 00:36:33,776 అదీ, అలాగ. 432 00:36:33,777 --> 00:36:36,737 ఇంక ఇప్పుడు నీ నాలుకతో... 433 00:36:36,738 --> 00:36:38,865 ...చిన్నచిన్నగా చుట్టూ తిప్పు. 434 00:36:38,866 --> 00:36:39,949 ఓహ్, అదీ. 435 00:36:39,950 --> 00:36:41,242 ఓహ్, దేవుడా. 436 00:36:41,243 --> 00:36:44,829 - సరే. అక్కడ ఎంత తడిగా ఉందో నీకు తెలుస్తోందా? - ఆహ్... హా. 437 00:36:44,830 --> 00:36:46,455 అదీ. 438 00:36:46,456 --> 00:36:52,044 సరే, ఇప్పుడు నీ వేలు పెట్టు, ఇంకా మెల్లగా వేలుని కిందికి దించు. 439 00:36:52,045 --> 00:36:53,129 ఇక్కడా? 440 00:36:53,130 --> 00:36:54,339 ఇంకా కిందికి. 441 00:36:54,965 --> 00:36:56,049 కిందికి. 442 00:36:56,592 --> 00:36:59,093 కొద్దిగా ఒత్తిడి పెట్టు. 443 00:36:59,094 --> 00:37:01,387 లోపలికి పోనివ్వకు. కొద్దిగా పైపైనే రాయి. 444 00:37:01,388 --> 00:37:03,598 - ఆహ్... హా. - సరే. 445 00:37:03,599 --> 00:37:05,767 ఇప్పుడు నీ నాలుకని కదిలిస్తూ ఉండు. 446 00:37:33,712 --> 00:37:36,048 ఆపు, ఆపు. 447 00:37:51,522 --> 00:37:56,026 జోనథన్ చెడిపోయాడని ఇంకా తప్పుదోవ పట్టాడని అనుకున్నందుకు పశ్చాత్తాపపడుతున్నాను. 448 00:37:57,069 --> 00:38:00,739 వాడికి ఉన్న ధైర్యాన్ని నేను ఎప్పుడూ గుర్తించకపోయినందుకు సిగ్గుపడుతున్నాను. 449 00:38:02,950 --> 00:38:05,326 కానీ నాకు గుర్తున్నంత వరకూ 450 00:38:05,327 --> 00:38:10,791 జోనథన్ మరొకరి కోసం తనే ముందుకు రావడం అనేది జరగలేదు. 451 00:38:11,625 --> 00:38:12,709 ఒక్కసారి కూడా. 452 00:38:13,794 --> 00:38:15,170 మరి, ఇప్పుడు ఎందుకు జరిగింది? 453 00:38:15,963 --> 00:38:17,965 ఆ పిల్లవాడి ప్రాణాలు కాపాడటానికి వాడు ఎందుకు ప్రయత్నించాడు? 454 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 అది నిర్లక్ష్యంగా క్షణికావేశంలో చేసిన పనా? 455 00:38:26,557 --> 00:38:30,018 ఆ ప్రమాదం అక్కడ జరిగింది. ఆ లైఫ్ గార్డ్ కుర్చీ పక్కన. 456 00:38:31,854 --> 00:38:33,313 లైఫ్ గార్డ్ అప్పుడు ఎక్కడున్నాడు? 457 00:38:38,402 --> 00:38:42,197 అతను ఒక పిల్లవాడి కాలికి గాయం అయితే వాడిని చూసుకుంటున్నాడు. 458 00:38:44,283 --> 00:38:46,368 అది ప్రమాదమే అని అంత ఖచ్చితంగా ఎలా చెప్పగలరు? 459 00:38:47,286 --> 00:38:51,330 ఆ సంఘటన వివరాల్ని చాలామంది సాక్షుల నుంచి సేకరించారు. 460 00:38:51,331 --> 00:38:53,166 జోనథన్ చాలా మంచి ఈతగాడు. 461 00:38:53,709 --> 00:38:56,712 - చాలా సారీ, మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్. - ఇంక ఎవరి ప్రమేయం అయినా ఉందా? 462 00:39:01,091 --> 00:39:04,052 కేవలం అతడిని బయటకి లాగిన వాళ్లూ ఇంకా అతడి ప్రాణాలు కాపాడటానికి ప్రయత్నించిన లైఫ్ గార్డ్. 463 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 ఇంకా ఒక బ్రిటీష్ మహిళ, ఆ పిల్లవాడి తల్లి. 464 00:39:10,392 --> 00:39:11,560 ఆమె పేరు ఏంటి? 465 00:39:15,856 --> 00:39:19,026 కేథరిన్ రావెన్ స్క్రోఫ్ట్. 466 00:39:20,694 --> 00:39:22,029 నేను ఆమెతో మాట్లాడాలి. 467 00:39:30,204 --> 00:39:32,496 సారీ కానీ ఆమె ఈ రోజు ఉదయం లండన్ కి తిరుగు ప్రయాణం అయింది. 468 00:39:32,497 --> 00:39:34,290 జోనథన్ ని గతంలో కలుసుకోలేదని చెప్పింది. 469 00:39:34,291 --> 00:39:35,459 ఆమె వెళ్లిపోయిందా? 470 00:39:37,002 --> 00:39:38,170 ఏమీ పట్టనట్లు అలా వెళ్లిపోయిందా? 471 00:39:43,717 --> 00:39:45,219 నేను ఆమెతో ఎలాగైనా మాట్లాడాలి. 472 00:39:46,011 --> 00:39:47,845 అది ఆమె నిర్ణయం కదా? 473 00:39:47,846 --> 00:39:49,805 నాకు ఆమెని సంప్రదించగల వివరాలు కావాలి. 474 00:39:49,806 --> 00:39:52,267 ఆమె వివరాలు మీకు తప్పకుండా అందేలా చూస్తాను, మిసెస్ బ్రిగ్ స్టాక్. 475 00:39:56,522 --> 00:39:57,731 నాన్సీ. 476 00:40:00,108 --> 00:40:01,360 నాన్సీ! 477 00:40:51,493 --> 00:40:53,995 నీకు ఆ ఫీల్ కలుగుతోందా? 478 00:40:53,996 --> 00:40:55,289 అవును. 479 00:40:55,789 --> 00:40:59,584 నీ రుచి ఉప్పునీటిలా ఉంది. 480 00:40:59,585 --> 00:41:01,837 నేను సముద్రంలో స్నానం చేశాను. 481 00:41:06,133 --> 00:41:09,386 నువ్వు నాకు ఎలా చేశావో నా వేలుతో నేను అదే చేస్తున్నాను. 482 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 ఇదిగో ఇక్కడ. 483 00:41:19,146 --> 00:41:20,981 నువ్వు అప్పుడే ముగించడం నాకు ఇష్టం లేదు. 484 00:41:32,409 --> 00:41:33,452 ఇలా రా. 485 00:41:46,507 --> 00:41:48,759 - ఆగు, ఆగు, ఆగు, ఆగు. - ఛ. 486 00:41:58,268 --> 00:42:00,019 - ఇప్పుడు నా పిరుదుల్ని పట్టుకో. - సరే. 487 00:42:00,020 --> 00:42:01,729 నీ వేలుతో ఇదే విధంగా చేయి. 488 00:42:01,730 --> 00:42:03,564 అదీ. 489 00:42:03,565 --> 00:42:05,650 - కొద్దిగా ఒత్తిడి పెట్టు... వద్దు... - నేను చేసేస్తున్నా. 490 00:42:05,651 --> 00:42:07,068 - లేదు, ఆగు, ఆగు. - నేను చేసేస్తున్నా... 491 00:42:07,069 --> 00:42:09,195 ఆగు, ఆగు, ఆగు. మెల్లగా, మెల్లగా, మెల్లగా. 492 00:42:09,196 --> 00:42:11,323 నెమ్మదిగా చేయి. నెమ్మదిగా. 493 00:42:24,837 --> 00:42:26,587 ఓహ్, బాబు. 494 00:42:26,588 --> 00:42:28,631 ఓహ్, అయ్యో. సారీ. 495 00:42:28,632 --> 00:42:30,967 - బయటకి తీయకు. బయటకి తీయకు. - సారీ. 496 00:42:30,968 --> 00:42:35,096 సారీ. నువ్వు అదరగొట్టావు. 497 00:42:35,097 --> 00:42:39,393 నువ్వు సెక్స్ లో యోదా గురువులా ఉన్నావు. 498 00:42:40,269 --> 00:42:42,144 అంతకుమించి ఇంకేం చెప్పకు. 499 00:42:42,145 --> 00:42:45,190 నిజంగా అవును. వాటితో నువ్వు చేసినవి... 500 00:42:47,693 --> 00:42:49,152 నీకు నిజం చెప్పాలంటే, నేను... 501 00:42:50,153 --> 00:42:52,781 నీకు తెలుసా, నేను అలాంటివి ఒకసారి ప్రయత్నించి చూడాలని అనుకున్నాను. 502 00:42:53,407 --> 00:42:54,699 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 503 00:42:54,700 --> 00:43:01,456 అంటే, నేను చేయాలి అనుకున్నవి లేదా నాకు ఎవరైనా చేయాలి అనుకున్నవి. 504 00:43:03,250 --> 00:43:07,421 నీ ఉద్దేశం, ఎప్పుడూ ఇలాంటివి చేయలేదా? 505 00:43:08,297 --> 00:43:10,007 పెళ్లయ్యాక ఇదంతా వేరేలా ఉంటుంది. 506 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 మరి అంతకుముందు? 507 00:43:14,219 --> 00:43:15,387 పెద్దగా చేయలేదు. 508 00:43:16,847 --> 00:43:18,764 అంటే, కేవలం టీన్ సెక్స్, అంతే. 509 00:43:18,765 --> 00:43:21,100 - ఏంటి? - సారీ. 510 00:43:21,101 --> 00:43:22,352 నేను చేయలేదు... 511 00:43:25,022 --> 00:43:26,064 కానీ, నువ్వు చెప్పింది సరైనదే. 512 00:43:28,192 --> 00:43:30,611 ఇది భిన్నంగా ఉంది. 513 00:43:33,447 --> 00:43:34,698 అవును, భిన్నంగా ఉంది. 514 00:43:39,328 --> 00:43:40,703 ఓహ్, దేవుడా. 515 00:43:40,704 --> 00:43:41,954 ఇంత త్వరగా. 516 00:43:41,955 --> 00:43:43,081 ఆహ్... హా. 517 00:43:46,460 --> 00:43:48,212 అమ్మా! 518 00:43:49,505 --> 00:43:51,631 - అతను నిద్రలేచాడా... - నేను ఇక్కడే ఉన్నాను, బుజ్జీ. 519 00:43:51,632 --> 00:43:53,383 వెళ్లి కాసేపు పడుకో. 520 00:43:56,345 --> 00:43:58,095 తను నిద్రలేచాడా... 521 00:43:58,096 --> 00:43:59,181 సరే. 522 00:44:30,504 --> 00:44:32,923 నేను పాఠం చెప్పే ఒక కవితని నేను గుర్తు చేసుకున్నాను. 523 00:44:33,882 --> 00:44:37,553 మార్క్ ట్వెయిన్ తన కుమార్తె సమాధి మీద చెక్కించిన కవిత అది. 524 00:44:40,389 --> 00:44:44,601 "వెచ్చని వేసవి సూర్యుడు. ఇక్కడ మంచిగా వెలుగులు చిమ్ముతాడు. 525 00:44:45,477 --> 00:44:49,273 వెచ్చని దక్షిణపు గాలి, ఇక్కడ మెల్లగా వీస్తుంది. 526 00:44:50,649 --> 00:44:52,526 పైన పచ్చని నేల, 527 00:44:53,735 --> 00:44:54,945 కింద వెలుగు నిద్రిస్తోంది, 528 00:44:55,946 --> 00:44:57,656 వెలుగు నిద్రిస్తోంది." 529 00:45:00,117 --> 00:45:02,786 "గుడ్ నైట్, నా ప్రియ హృదయమా, 530 00:45:04,663 --> 00:45:05,831 గుడ్ నైట్, 531 00:45:08,208 --> 00:45:09,543 గుడ్ నైట్." 532 00:45:27,144 --> 00:45:29,563 రీనీ నైట్ రాసిన నవల ఆధారంగా 533 00:48:16,063 --> 00:48:18,106 {\an8}శాంతిః శాంతిః శాంతిః 534 00:48:20,317 --> 00:48:22,319 {\an8}తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్