1 00:00:15,140 --> 00:00:16,014 Jah. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,267 Jah, just nii. 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 Sa maitsed nagu mina. 4 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 - Jah? - Jah. 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,430 Pean ülehomme Londonisse naasma. 6 00:00:56,849 --> 00:00:59,017 Kas sa pead Rooma minema? 7 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 - Mis siis? - Jää üheks päevaks veel. 8 00:01:06,817 --> 00:01:09,945 - Kas sa tahad? - Mul oleks väga hea meel. 9 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 Tahaksin sind homme terve öö keppida. 10 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 Siis pean vist jääma. 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,420 Issand jumal. 12 00:01:27,254 --> 00:01:28,088 Oota. 13 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 - Mis on? - Oota korra. 14 00:01:32,926 --> 00:01:34,343 Mida sa teed? 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 Oota korraks. Oota. 16 00:01:39,308 --> 00:01:40,600 Ei. 17 00:01:40,601 --> 00:01:42,435 - Ei. - Jah. 18 00:01:42,436 --> 00:01:44,061 - Ei. - Pane selga. 19 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 - Nalja teed? - Lase käia. Muudan oma reisi. 20 00:01:46,732 --> 00:01:48,149 See on vähim, mida teha saaksid. 21 00:01:48,150 --> 00:01:50,443 Hoia need pildid endale. 22 00:01:50,444 --> 00:01:52,904 Ainult minu süütutele silmadele. 23 00:01:52,905 --> 00:01:53,988 Ja Page Three jaoks. 24 00:01:53,989 --> 00:01:55,781 Jonathan. Ei, tõsiselt. 25 00:01:55,782 --> 00:01:58,911 Homme eirame teineteist kogu päeva. 26 00:01:59,828 --> 00:02:00,953 See tekitab ahvatlust. 27 00:02:00,954 --> 00:02:04,290 Kui sind bikiinides näen, ei suuda ma vastu panna. 28 00:02:04,291 --> 00:02:05,375 Aga pead. 29 00:02:06,793 --> 00:02:12,549 Õhtul saame aga kokku ja siis plahvatame. 30 00:02:14,635 --> 00:02:16,302 Ja ära sõbrusta Nicholasega. 31 00:02:16,303 --> 00:02:18,888 Ma ei taha, et ta räägiks oma isale emme uuest sõbrast. 32 00:02:18,889 --> 00:02:20,891 Jajah. Vaata siia. Vaata siia. 33 00:02:22,518 --> 00:02:24,101 Kas sa kuulad? See on tõsine asi. 34 00:02:24,102 --> 00:02:26,146 Peame teesklema, et ei tunne üksteist. 35 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 Aga kui ma ei suuda? 36 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 Siis pean sind tapma. 37 00:02:40,911 --> 00:02:42,246 Seksikas. 38 00:02:44,831 --> 00:02:45,666 Istu. 39 00:02:47,125 --> 00:02:49,086 Hästi. Puuduta oma rindu. 40 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Jah. 41 00:02:53,257 --> 00:02:55,049 - Võta nüüd rinnahoidja ära. - Panin just selga. 42 00:02:55,050 --> 00:02:57,177 Võta ära. Palun. 43 00:02:59,847 --> 00:03:01,472 Just nii. Olgu, pigista oma rindu. 44 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 - Mida? - Pigista, nagu... 45 00:03:04,476 --> 00:03:05,560 Jah. 46 00:03:05,561 --> 00:03:10,232 Olgu. Aja jalad laiali. Nõjatu taha ja aja jalad laiali. 47 00:03:11,900 --> 00:03:14,987 Olgu. Pane käsi püksi. 48 00:03:16,488 --> 00:03:19,575 Jah. Vii üks sõrm sisse. 49 00:03:20,576 --> 00:03:21,702 Puuduta ennast. 50 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 Tule siia. 51 00:03:44,349 --> 00:03:46,101 Mida ma seal tunnen? 52 00:03:53,192 --> 00:03:54,484 Nii kuum. 53 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 Oojaa. 54 00:03:57,905 --> 00:03:58,738 Kurat. 55 00:03:58,739 --> 00:04:00,908 Robert peab lugemise katkestama, 56 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 jahmunud tugevast tundest, mis teda vaevab. 57 00:04:07,623 --> 00:04:12,461 Ta kõhus keerav ärevus ja viha on liikunud allapoole, 58 00:04:13,337 --> 00:04:16,964 kus hingehaav on paisunud erektsiooniks jalge vahel. 59 00:04:21,887 --> 00:04:23,429 - Hea raamat? - Ei. 60 00:04:23,430 --> 00:04:25,139 - Soovite veel kohvi? - Jah, aitäh. 61 00:04:25,140 --> 00:04:28,017 Ei, tähendab, pole tarvis, aitäh. 62 00:04:28,018 --> 00:04:29,936 Kas ma saaksin palun arve? 63 00:04:29,937 --> 00:04:32,397 - Jah, ikka. Kohe tulen. - Aitäh. 64 00:04:33,524 --> 00:04:35,984 Ta saab usaldada vaid neid trükitud sõnu 65 00:04:36,985 --> 00:04:40,822 ja selles raamatus on piisavalt ta abikaasat, et ta naise ära tunneks. 66 00:04:43,617 --> 00:04:47,037 See on paljastanud talle ka asju, mida ta pole varem märganud. 67 00:04:48,205 --> 00:04:51,291 Ta on naine, kes on alati saanud oma tahtmise. 68 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 Teinud alati seda, mida on soovinud. 69 00:05:02,636 --> 00:05:05,430 Jonathani surm murdis Nancy. 70 00:05:06,223 --> 00:05:09,684 Ta vaim kahenes pisikeseks pimedaks asjaks 71 00:05:09,685 --> 00:05:13,021 ja ta suutis mõelda vaid meie poja puudumisele. 72 00:05:22,114 --> 00:05:24,282 Umbes kaks kuud pärast Jonathani surma 73 00:05:24,283 --> 00:05:27,619 suutsin teda lõpuks veenda jalutama tulema. 74 00:05:29,246 --> 00:05:31,415 Ta läks ülakorrusele riideid vahetama. 75 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Nancy! 76 00:05:35,419 --> 00:05:37,045 Nancy, hakkame minema. 77 00:05:59,443 --> 00:06:01,320 Miks sa mind välja tõmbasid? 78 00:06:02,154 --> 00:06:04,322 Ma ei tahtnud end tappa! 79 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Tahtsin lihtsalt teada saada! 80 00:06:09,286 --> 00:06:13,165 Pean lihtsalt teadma, mis tunne see on. 81 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 Nad ütlesid, et see oli valutu. 82 00:06:19,046 --> 00:06:24,550 Et ta kaotas enne surma teadvuse. 83 00:06:24,551 --> 00:06:26,385 Aga kuidas nad teavad? 84 00:06:26,386 --> 00:06:27,471 Kuidas? 85 00:06:28,555 --> 00:06:33,559 Kuidas nad teavad, et tal polnud valus? Et see ei teinud talle haiget? 86 00:06:33,560 --> 00:06:36,145 Kuidas nad teavad? 87 00:06:36,146 --> 00:06:38,189 Nancy, tule külmast veest välja. 88 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 - Kuidas nad teavad? Ma vihkan sind! - Tule, tule. 89 00:06:42,861 --> 00:06:43,820 Tule. 90 00:06:48,075 --> 00:06:50,452 Istu, kullake. Just nii. 91 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 Nancy. 92 00:06:58,544 --> 00:07:01,964 Kas sa mäletad, kui tohutu see meri oli? 93 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Niiviisi. 94 00:07:09,638 --> 00:07:12,891 - Ma ei saa seda vannis kopeerida. - Ei. 95 00:07:13,851 --> 00:07:15,561 Ei saa. 96 00:07:18,021 --> 00:07:21,524 Ta oli kindlasti tohutult hirmul. 97 00:07:21,525 --> 00:07:23,025 Jah. 98 00:07:23,026 --> 00:07:24,653 Ja nii üksik. 99 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 Jah. 100 00:07:45,048 --> 00:07:50,220 Emme, ma ei leia Sandyt! 101 00:07:58,312 --> 00:08:01,105 Leidsin Sandy üles! Ma leidsin! 102 00:08:01,106 --> 00:08:02,524 Tere, inglike. 103 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 Siin haiseb. 104 00:08:06,612 --> 00:08:10,573 Jah, mul kõht valutab. Asi oli vist pitsas. 105 00:08:10,574 --> 00:08:12,867 Mul ka. Ma peeretasin. 106 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 - Tõesti? - Pitsast. 107 00:08:16,872 --> 00:08:20,209 Kas me saaksime Sandyga paadi? 108 00:08:21,752 --> 00:08:23,085 Tahad paati? 109 00:08:23,086 --> 00:08:24,838 Meile Sandyga. 110 00:08:33,138 --> 00:08:34,515 Kõik on juba seal. 111 00:08:35,933 --> 00:08:38,392 Pr Stephenson heategevuskomisjonist jättis teate. 112 00:08:38,393 --> 00:08:40,603 Assistendi sõnul on ta väga endast väljas. 113 00:08:40,604 --> 00:08:42,939 Sitt lugu. Ütle, et võtan pärast koosolekut ühendust. 114 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 - Mul on vaja Alka-Seltzerit. - Toon. 115 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Vabandust. 116 00:08:48,487 --> 00:08:51,656 Vaatasin eile hiliste öötundideni neid dokumente läbi. 117 00:08:51,657 --> 00:08:56,827 Riigikassa erikomisjon on organisatsiooni usaldusisikutel kukil. 118 00:08:56,828 --> 00:08:58,997 Meie ülesanne 119 00:09:00,499 --> 00:09:03,000 on tagada, et valitsuse toetuste kanded 120 00:09:03,001 --> 00:09:05,795 läbi heategevusprojektide ei paistaks kahtlased. 121 00:09:05,796 --> 00:09:10,509 Pidage meeles, halvimal juhul on ebakompetentne parem kui kahtlane. 122 00:09:11,134 --> 00:09:13,010 - Selge? - Jah. Jah, selge. Jah. 123 00:09:13,011 --> 00:09:16,180 Olgu, Charles, räägi meile, milline on olukord kohapeal? 124 00:09:16,181 --> 00:09:17,598 - Aitäh. - Aitäh, Robbie. 125 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 Olukord kohapeal on... 126 00:09:20,394 --> 00:09:21,269 segadust tekitav. 127 00:09:21,270 --> 00:09:25,147 Sellest riigist saadavatele vahenditele 128 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 kohalduvad valitsuse nõuded... 129 00:09:27,860 --> 00:09:31,070 Üks heategevusorganisatsioon on uurimise all. 130 00:09:31,071 --> 00:09:32,613 ...mis on kehtestatud... 131 00:09:32,614 --> 00:09:35,783 Robert teab selle heategevusorganisatsiooni pahategudest 132 00:09:35,784 --> 00:09:39,370 ja peab looma narratiivi, mis tugineks seadustele. 133 00:09:39,371 --> 00:09:41,789 ...kohalduvad valitsuse nõuded, aga... 134 00:09:41,790 --> 00:09:44,835 Tal on hea meel, et tal on alluvad. 135 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 Ta ei pea esinema ega rääkima, 136 00:09:48,589 --> 00:09:52,383 piisab jälgimisest, ja ta tuleb sellega enam-vähem toime. 137 00:09:52,384 --> 00:09:53,926 - Soovid veel midagi? - Pole vaja. 138 00:09:53,927 --> 00:09:56,596 Sanktsiooniõigusesse sisse kirjutatud erandid 139 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 kohalduksid vaid siis, kui tõestaksime... 140 00:10:03,437 --> 00:10:05,938 Sest me ei tea, kui kaua see hääl kestab. 141 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 See võib kesta nädala, tead? 142 00:10:08,150 --> 00:10:09,400 Selles mure ongi. 143 00:10:09,401 --> 00:10:11,861 Šokk, mis sind tabas, kui Robert sulle 144 00:10:11,862 --> 00:10:15,282 fotosid näitas, lõikab sul taas hinge. 145 00:10:16,617 --> 00:10:18,202 Ta tahab, et saaksid karistada. 146 00:10:19,203 --> 00:10:20,328 Arvab, et oled selle ära teeninud. 147 00:10:20,329 --> 00:10:24,290 Läheme tagasi tööle ja koguneme hiljem uuesti, eks? 148 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Catherine. 149 00:10:25,709 --> 00:10:28,211 Tead seda direktorit, kes lahkus Rathbone'i kolledžist 150 00:10:28,212 --> 00:10:30,421 kohe pärast Brigstocke'i? 151 00:10:30,422 --> 00:10:33,132 Nad olid Cambridge'is sõbrad. Leidsin ta numbri. 152 00:10:33,133 --> 00:10:35,384 Seal pole mingit lugu. Jäta see. 153 00:10:35,385 --> 00:10:36,594 Äkki helistan talle? 154 00:10:36,595 --> 00:10:38,847 Lõpeta, Jisoo, ütlesin, et seal pole lugu! 155 00:10:43,560 --> 00:10:44,435 Kuule, anna andeks. 156 00:10:44,436 --> 00:10:46,896 Seal lihtsalt pole mingit lugu, eks? 157 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 Unusta ära. Unusta Stephen Brigstocke. 158 00:10:51,902 --> 00:10:54,363 - Soovid ehk teed? - Jah, palun. 159 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 Tead, et oled teatud osi endast Roberti eest varjanud, 160 00:11:08,043 --> 00:11:13,549 kuid taipasid alles nüüd, kui suurt osa temast sa ei tunne. 161 00:11:15,551 --> 00:11:18,387 Tema viha on tunginud kõikjale, 162 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 mistõttu ei kuule ta midagi, mida sa räägid. 163 00:11:22,683 --> 00:11:24,559 - Kõik korras, Cathy? - Jah. Jah. 164 00:11:24,560 --> 00:11:26,144 Olen kombes, aitäh. 165 00:11:27,020 --> 00:11:29,523 - Öeldakse, et kolimine on... - Piima? 166 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 ...stressirohkem kui lahutus, kas pole? 167 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 - Kõik kombes? - Täiesti. Kõik on hästi, aitäh. 168 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 - Ei. Tuleb oodata. - Palun väga. 169 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 - Jajah. Õigus, vabandust. - Lähen tualetti. Aitäh. 170 00:12:02,681 --> 00:12:04,348 Robert Ravenscrofti kontor. 171 00:12:04,349 --> 00:12:06,726 - Jah, Emily. Tere, siin Catherine. - Catherine. 172 00:12:06,727 --> 00:12:09,770 Tahtsin küsida, kas Robert on praegu kontoris? 173 00:12:09,771 --> 00:12:11,230 Kas ma kutsun ta? 174 00:12:11,231 --> 00:12:13,065 Ei. Mul ei ole vaja temaga rääkida. 175 00:12:13,066 --> 00:12:14,984 Tahtsin lihtsalt midagi ära tuua. 176 00:12:14,985 --> 00:12:16,777 Ta on siin... 177 00:12:16,778 --> 00:12:17,862 Siis on hästi. 178 00:12:17,863 --> 00:12:19,822 - Kas ma kutsun ta? - Ei, vabandust. Rumal minust. 179 00:12:19,823 --> 00:12:20,823 Suur tänu. 180 00:12:20,824 --> 00:12:21,742 Tšau, Catherine. 181 00:12:22,326 --> 00:12:26,705 Su aastatepikkune salatsemine aitas tal jõuda süüdimõistva otsuseni. 182 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 Su ekslik arvamus, et sul oli õigus vaikida, on sind süüdi mõistnud. 183 00:12:33,754 --> 00:12:35,338 Tee palun uks lahti! 184 00:12:35,339 --> 00:12:37,508 Vaban... See on lukus? 185 00:12:40,052 --> 00:12:41,637 Nancy tuli töölt ära. 186 00:12:42,679 --> 00:12:45,557 Ta ei suutnud enam lastega aega veeta. 187 00:12:46,350 --> 00:12:51,688 Seega töötasin meie mõlema eest, et elu läheks edasi. 188 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 Nancy? 189 00:13:08,497 --> 00:13:09,540 Nancy? 190 00:13:15,295 --> 00:13:16,128 Nancy? 191 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 Vaata neid. 192 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 Vaata neid. 193 00:13:22,678 --> 00:13:26,014 Ta eksperimenteeris oma uue kaameraga. 194 00:13:26,515 --> 00:13:27,683 Vaata. 195 00:13:28,600 --> 00:13:33,229 Väga abstraktsed lähivõtted, mis on jäädvustatud suumobjektiiviga. 196 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 On see vast silm. Vinge silm. 197 00:13:41,071 --> 00:13:41,989 Mis see on? 198 00:13:43,365 --> 00:13:45,117 Mina, rumaluke. 199 00:13:46,910 --> 00:13:48,244 - See osa. - Jah. 200 00:13:48,245 --> 00:13:50,122 Muidugi, muidugi. 201 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Ma ei teadnud, et ta selle tegi. 202 00:14:00,340 --> 00:14:05,929 Vaata. Luuras ema, kes loeb aiaajakirja. 203 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 Ema tõuseb püsti. 204 00:14:13,061 --> 00:14:14,730 Vaata seda! 205 00:14:15,230 --> 00:14:16,732 Ema peseb nõusid. 206 00:14:17,649 --> 00:14:19,442 Jälle pesen nõusid. 207 00:14:19,443 --> 00:14:21,569 Minust pole ühtegi pilti. 208 00:14:21,570 --> 00:14:24,238 - Ta polnud sinust huvitatud. - Selgelt mitte. 209 00:14:24,239 --> 00:14:25,281 Mäletan seda. 210 00:14:25,282 --> 00:14:26,782 Nancyle meeldis 211 00:14:26,783 --> 00:14:30,621 teadmine, et Jonathan oli talle nii palju tähelepanu pühendanud. 212 00:14:31,914 --> 00:14:34,207 Poiss eelistas alati minu asemel oma ema. 213 00:14:34,208 --> 00:14:36,376 Siin on pisipildid. 214 00:14:37,044 --> 00:14:38,878 Olen kindel, et ta ei olnud siis veel 215 00:14:38,879 --> 00:14:41,089 Itaaliast leitud filmi ilmutanud. 216 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 Aga arvan, et need fotod võisid talle selle mõtte tekitada. 217 00:14:48,597 --> 00:14:51,599 Ta eeldas ilmselt, et leiab veel fotosid iseendast. 218 00:14:51,600 --> 00:14:53,143 Neis on palju vaimsust. 219 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 Panen selle maha. 220 00:15:19,211 --> 00:15:22,422 Ma teen dinosauruse. 221 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 Selle teen... 222 00:15:31,723 --> 00:15:33,724 Ja sellest saab sisalik. 223 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 Sellest saab... 224 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Vot nii. 225 00:15:52,160 --> 00:15:53,620 Ma päästan sind. 226 00:15:56,582 --> 00:15:57,791 Just nii. 227 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Mis toimub? 228 00:16:36,705 --> 00:16:38,581 Vabandust. Vabandust, proua. 229 00:16:38,582 --> 00:16:43,044 Kas te hoiaksite mu pojal silma peal, kuni WC-s ära käin? 230 00:16:43,045 --> 00:16:45,339 - Muidugi. - Aitäh. 231 00:16:46,256 --> 00:16:48,257 - Nicholas. Nicholas... - Jah? 232 00:16:48,258 --> 00:16:50,635 ...see tädi hoiab sul silma peal, ma lähen käin tualetis. 233 00:16:50,636 --> 00:16:51,928 Lähed pissile? 234 00:16:51,929 --> 00:16:54,097 - Käin kiirelt ära. - Olgu. 235 00:17:38,016 --> 00:17:42,062 ... hall ala, mis puudutab valitsuse rahastuse saamist, aga... 236 00:17:43,772 --> 00:17:48,318 Roberti pea lõhub ja kõhus keerab. 237 00:17:49,695 --> 00:17:52,990 Tumedad klombid, mida ta pole aastaid tundnud... 238 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 armukadedus. 239 00:17:57,452 --> 00:18:00,247 Ta püüab seda tõrjuda ja olevikule keskenduda, 240 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 kuid näeb vaid minevikku. 241 00:18:06,253 --> 00:18:09,839 Vabandust. Puudujäägi hüvitamiseks. 242 00:18:09,840 --> 00:18:12,509 Kogu lugupidamise juures, Charles, ei paista, et oleks... 243 00:18:15,345 --> 00:18:19,558 Ta silme ette ilmuvad aina kujutised nendest fotodest. 244 00:18:21,393 --> 00:18:24,813 Ta abikaasa kehast, mida presenteeritakse teistele vaatamiseks. 245 00:18:26,565 --> 00:18:29,193 Catherine nautis, et teda vaadati. 246 00:18:36,992 --> 00:18:40,162 Ta teadis alati, et enne teda oli olnud teisi, 247 00:18:41,038 --> 00:18:46,460 kuid oli alati elanud veendumusega, et tema tõi naise ellu muutuse. 248 00:18:47,544 --> 00:18:51,255 Et tema oli pakkunud Catherine'ile sellist naudingut, 249 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 et mälestus kõigist teistest oli täielikult kustutatud. 250 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 Naine oli teda petnud. 251 00:18:59,890 --> 00:19:01,850 Oled mulle hea sõber olnud. 252 00:19:02,643 --> 00:19:05,604 Sinuta poleks ma oma raamatut avaldanud 253 00:19:06,188 --> 00:19:10,274 ja kindlasti poleks mul olnud julgust uut romaani alustada. 254 00:19:10,275 --> 00:19:14,320 Stephen, suurepärane uudis! Millest see räägib? 255 00:19:14,321 --> 00:19:17,156 Mul on mõtteis üks tegelaskuju. 256 00:19:17,157 --> 00:19:20,285 Ma näen teda. Kuulen teda. 257 00:19:21,578 --> 00:19:24,747 Olen alles uurimisetapis 258 00:19:24,748 --> 00:19:27,917 ja mõtlesin, et kas saaksid mind ühe asjaga aidata. 259 00:19:27,918 --> 00:19:29,836 Oled mulle juba niigi palju aega pühendanud. 260 00:19:29,837 --> 00:19:31,420 Ja mulle ei meeldi paluda. 261 00:19:31,421 --> 00:19:34,090 Ära ole rumal. Lase käia, küsi. 262 00:19:34,091 --> 00:19:38,595 Üks neist tegelastest on teismeline poiss 263 00:19:39,388 --> 00:19:44,393 ja ma tahan talle Facebooki lehte luua, tõelist. 264 00:19:45,853 --> 00:19:50,899 Võltslehte väljamõeldud teismelisele? 265 00:19:53,402 --> 00:19:54,653 Jah, vist küll. 266 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 See on tõsiselt veider. 267 00:20:02,995 --> 00:20:05,289 Ei, ei, ei, ei, ei. 268 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 Mu kaoses on ka korrapära. 269 00:20:09,835 --> 00:20:12,086 Ta pole niikuinii peategelane. 270 00:20:12,087 --> 00:20:14,463 See raamat räägib pigem vanaisast, 271 00:20:14,464 --> 00:20:17,634 kellestki meie-ealisest ja tema suhtest selle poisiga. 272 00:20:18,635 --> 00:20:20,219 Aga ma pean mõistma seda maailma, 273 00:20:20,220 --> 00:20:23,890 kuhu lapsed end veebis ära kaotavad. 274 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 Millest nad räägivad? Mis neile meeldib? 275 00:20:29,813 --> 00:20:30,647 Vaata neid. 276 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Mida nad vaatavad? 277 00:20:38,197 --> 00:20:39,156 Tean, mida sa silmas pead. 278 00:20:39,990 --> 00:20:41,532 See võib olla halb mõte. 279 00:20:41,533 --> 00:20:45,161 Aga tunnen end sellistes asjades täieliku tolana. 280 00:20:45,162 --> 00:20:47,663 Lootsin, et ehk saaksid mind sellega aidata. 281 00:20:47,664 --> 00:20:49,957 Rumala teejuht Facebookis 282 00:20:49,958 --> 00:20:54,421 ja mis iganes teistes kohtades, kus noored üksteisega suhtlevad. 283 00:20:55,130 --> 00:20:56,965 See maailm on minu jaoks nii võõras. 284 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 Oota. 285 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Mäletad noort Tommyt, kes meile veebisaidi tegi? 286 00:21:05,974 --> 00:21:12,104 Jah, ma arvan, et ta on täpselt see, keda me vajame, 287 00:21:12,105 --> 00:21:14,066 ja tema saab sind aidata. 288 00:21:15,984 --> 00:21:18,362 Suurepärane. 289 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 Aitäh veel kord, semu. 290 00:21:55,065 --> 00:21:58,026 Jah. Juhuu. 291 00:22:01,154 --> 00:22:02,071 Juhuu! 292 00:22:02,072 --> 00:22:07,285 Osa sellest tuleneb ilmselgelt arvete esitamise võimekuse puudumisest, 293 00:22:07,286 --> 00:22:11,539 kuid see on 48,35% kõrgem... 294 00:22:11,540 --> 00:22:14,918 Ühtäkki turgatab Robertile küsimus. 295 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Kus Nicholas oma ema armuseikluste ajal oli? 296 00:22:21,216 --> 00:22:22,843 Teises toas? 297 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 Üksinda? 298 00:22:25,429 --> 00:22:26,638 Kas ta magas? 299 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 Mida ta nägi või kuulis? 300 00:22:30,392 --> 00:22:31,810 Kui palju ta nägi? 301 00:22:32,769 --> 00:22:34,353 Kui paljut ta mõistis? 302 00:22:34,354 --> 00:22:39,026 Saaksin lahtised otsad kokku tõmmata ja kulude poolelt puudujäägi kõrvaldada. 303 00:22:39,985 --> 00:22:42,154 Minu arvates oleks see lahendus. 304 00:22:42,946 --> 00:22:44,364 Robert, mis sa arvad? 305 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Robert? 306 00:22:57,211 --> 00:22:59,671 Ta mõtleb nüüd, et peab Nicholase eest hoolitsema. 307 00:23:01,298 --> 00:23:04,800 Peab poisi oma kaitsva tiiva alla võtma. 308 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 Mõtteainet on palju. Aitäh kõigile. 309 00:23:19,942 --> 00:23:21,735 Robert, heategevuskomisjon... 310 00:23:32,287 --> 00:23:34,580 - Halloo? - Nick. Nick. Tšau, isa siin. 311 00:23:34,581 --> 00:23:37,041 Kuule, mul oli eile sinuga väga lõbus. 312 00:23:37,042 --> 00:23:38,918 - Jah. - Kas sa oled täna õhtul vaba? 313 00:23:38,919 --> 00:23:39,962 Tahan ühest asjast rääkida. 314 00:23:40,963 --> 00:23:43,464 - Võib-olla. - Hästi. Võtan su hiljem peale. 315 00:23:43,465 --> 00:23:44,842 - Olgu, tšau. - Olgu. 316 00:23:48,595 --> 00:23:51,765 Ta sirvib mõttes raamatut. 317 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 Robertit ei mainita selles peaaegu üldse. 318 00:23:56,103 --> 00:23:59,940 Teda kujutatakse vähetähtsa tegelasena, kes ei vääri isegi nime. 319 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 Abikaasa. 320 00:24:08,156 --> 00:24:11,868 Arvasin ekslikult, et Jonathani asjade sorteerimine 321 00:24:11,869 --> 00:24:13,871 tähendas, et Nancy on toibumas. 322 00:24:14,872 --> 00:24:17,624 Kui üldse midagi muutus, läks tal veel hullemaks. 323 00:24:19,376 --> 00:24:20,711 Ta keeldus väljas käimast. 324 00:24:21,461 --> 00:24:23,380 Ja me elasime niimoodi viis aastat, 325 00:24:24,298 --> 00:24:27,676 Nancy ja mina, leinaga omapäi. 326 00:24:29,219 --> 00:24:35,434 Jonathani puudumine varjutas kõiki olukordi, ruume ja esemeid. 327 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Ma kolin Jonathani tuppa. 328 00:24:58,916 --> 00:24:59,958 Ütle uuesti. 329 00:25:03,086 --> 00:25:05,047 Ma kolin Jonathani tuppa. 330 00:25:07,966 --> 00:25:09,885 Vajan aega omaette olemiseks. 331 00:25:12,888 --> 00:25:14,056 Ma mõistan... 332 00:25:17,684 --> 00:25:21,897 aga palun räägime sellest? 333 00:25:26,652 --> 00:25:27,569 Ei. 334 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Lähed kohalikku raamatupoodi. 335 00:25:52,553 --> 00:25:55,681 Soovid teha aega parajaks kusagil, kus sind imetletakse. 336 00:25:57,307 --> 00:26:00,352 Kardad, mis sind kodus oodata võib. 337 00:26:01,854 --> 00:26:03,730 - Hei, Catherine. Tere. - Tere, Claire. 338 00:26:04,273 --> 00:26:05,648 Palju õnne auhinna puhul. 339 00:26:05,649 --> 00:26:06,732 {\an8}Aitäh. 340 00:26:06,733 --> 00:26:07,775 {\an8}„VÕHIVÕÕRAS“ 341 00:26:07,776 --> 00:26:11,112 {\an8}Tahtsin küsida, kas mu tellitud raamat on kohale jõudnud. 342 00:26:11,113 --> 00:26:12,738 {\an8}Enamik on küll kohal. 343 00:26:12,739 --> 00:26:13,781 {\an8}Ootame vist veel 344 00:26:13,782 --> 00:26:15,616 {\an8}Ágota Kristófi romaani. 345 00:26:15,617 --> 00:26:18,870 {\an8}Muide, suur tänu selle Janet Malcolmi soovituse eest. 346 00:26:18,871 --> 00:26:20,414 {\an8}See oli suurepärane. 347 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 {\an8}See on üks uus raamat. 348 00:26:22,791 --> 00:26:26,460 {\an8}Autor käis täna hommikul siin. See on ise kirjastatud, aga päris hea. 349 00:26:26,461 --> 00:26:27,712 {\an8}Sulle võiks meeldida. 350 00:26:27,713 --> 00:26:31,674 {\an8}Seal on üks täitsa kohutav naistegelane. 351 00:26:31,675 --> 00:26:33,510 {\an8}Ei, need pole kõik. 352 00:26:34,469 --> 00:26:37,097 Ja tahtsin sulle rääkida... 353 00:26:38,515 --> 00:26:41,018 Nonii. Vaata ette, pime libu. 354 00:26:49,651 --> 00:26:51,987 Kuule! Sa kuradi... 355 00:27:01,413 --> 00:27:02,456 Jah. 356 00:27:26,522 --> 00:27:29,024 Ei, ei. Oota. Ei. 357 00:27:29,650 --> 00:27:32,735 - Ei, ma pean minema. - Miks? 358 00:27:32,736 --> 00:27:34,530 Nicholas on väljas. Pean minema. 359 00:27:36,740 --> 00:27:38,742 Oota natuke, enne kui välja tuled, eks? 360 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 Ma tulen sinuga. 361 00:27:44,331 --> 00:27:46,500 - Mida? - Londonisse. 362 00:27:47,042 --> 00:27:48,918 - Homme. Nagu sina. - Miks? Miks? 363 00:27:48,919 --> 00:27:51,712 Mis mõttes miks? Et sinuga olla, rumaluke. 364 00:27:51,713 --> 00:27:56,175 Ei, ei. Mine Rooma. Mine Rooma. Mine Rooma. 365 00:27:56,176 --> 00:27:57,552 - Ma ei... - Otsi uusi armukesi. 366 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 - Ma ei taha. - Ole nüüd. 367 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Tahan sinuga olla. 368 00:28:04,142 --> 00:28:05,686 No sa ei saa. 369 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 Miks? 370 00:28:14,111 --> 00:28:15,737 Sel on miljon põhjust. 371 00:28:16,864 --> 00:28:18,240 Mul on abikaasa. 372 00:28:18,824 --> 00:28:22,160 Mind ei huvita. Sa ei pea teda kohe maha jätma. 373 00:28:27,457 --> 00:28:28,667 Ei. 374 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 Ei. 375 00:28:51,481 --> 00:28:53,149 Vaatasin hommikul, et saan Pisast lennata. 376 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 - Sa ei saa minuga tulla. - Miks mitte? 377 00:28:55,986 --> 00:28:57,737 Teeksin sinu nimel kõike. 378 00:28:57,738 --> 00:28:59,906 Räägime sellest palun hiljem. 379 00:28:59,907 --> 00:29:01,909 Siin pole midagi rääkida. Ma tulen. 380 00:29:02,576 --> 00:29:04,328 Tean, et tahad seda sama palju kui mina. 381 00:29:09,374 --> 00:29:10,459 Ostsin juba pileti ära. 382 00:29:11,835 --> 00:29:15,339 - Lendan sinuga koos homme tagasi. - Ei. Ei. 383 00:29:24,932 --> 00:29:25,973 Nicholas. 384 00:29:25,974 --> 00:29:28,559 Nicholas, kuhu see tädi läks, kes sind vaatama pidi? 385 00:29:28,560 --> 00:29:30,312 Ma ei tea. 386 00:29:36,193 --> 00:29:37,568 Kas siin on arsti? 387 00:29:37,569 --> 00:29:39,153 - Kõik on korras. - Kuidas nii? 388 00:29:39,154 --> 00:29:41,280 - Ta kaotab palju verd. - Küll ta taastub. 389 00:29:41,281 --> 00:29:45,494 - Vaatame, kas tal hakkab homme parem. - Ta sai haavata. Kutsume kiirabi. 390 00:29:46,245 --> 00:29:48,247 Kas siin on arsti? 391 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Veel üks vaal. 392 00:29:54,795 --> 00:29:57,797 Veel üks kalmaar. 393 00:29:57,798 --> 00:30:01,008 - Veel üks... - Ma teen uinaku, eks, Nicholas? 394 00:30:01,009 --> 00:30:02,552 Ära mine kuhugi. 395 00:30:02,553 --> 00:30:03,846 Olgu. 396 00:30:04,805 --> 00:30:07,140 Veel üks hai. 397 00:30:07,891 --> 00:30:11,436 Veel üks vaal. 398 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 Mis on? 399 00:30:47,890 --> 00:30:51,435 Mina siin, Nancy. Tõin sulle õhtusöögi. 400 00:30:52,561 --> 00:30:53,896 Jäta ukse taha. 401 00:31:02,863 --> 00:31:06,575 Tundsin, et toast levib vastikut haisu. 402 00:31:07,993 --> 00:31:09,411 Tal oli vähk. 403 00:31:10,412 --> 00:31:14,833 Ta oli valudes, kuid kannatas, isegi nautis seda. 404 00:31:15,751 --> 00:31:19,838 Valu täitis tühimiku, mille Jonathan oli jätnud. 405 00:31:21,798 --> 00:31:26,720 Needsin end, et olin nii nõrk olnud, et polnud end jõuga sisse surunud. 406 00:31:29,640 --> 00:31:35,145 Ta suri mõni kuu hiljem, ümbritsetuna kõdunevatest lilledest 407 00:31:36,522 --> 00:31:39,691 ja meie surnud poja fotodest. 408 00:31:58,001 --> 00:32:00,294 Minu arust on see parem, kui mõni Ameerika ettevõte, 409 00:32:00,295 --> 00:32:03,005 mis hoolib vaid kaubast. Mida nemad jalgpallist teavad? 410 00:32:03,006 --> 00:32:07,510 Jah, neid huvitab vaid, kas omanik müüb T-särke või ei. 411 00:32:07,511 --> 00:32:10,263 - Sind ei huvita, kes on omanik? - Ei. Olgu. 412 00:32:10,264 --> 00:32:13,516 Ei, ausalt öeldes tahan lihtsalt, et see kõik läbi saaks. 413 00:32:13,517 --> 00:32:16,018 Hooaja alguses läks meil väga hästi 414 00:32:16,019 --> 00:32:18,062 ja ma ei tea, nüüd on midagi teisiti. 415 00:32:18,063 --> 00:32:20,815 - Kaotasime peaaegu Lutonile. - Jah. Kuule, tead, 416 00:32:20,816 --> 00:32:22,441 meil on kindlasti staadionil probleeme, 417 00:32:22,442 --> 00:32:25,904 aga mingi põhimõttekindlus peaks omanikel ikka olema. 418 00:32:27,447 --> 00:32:31,158 Nick tuli mulle seltsi, kuni sa ära oled. 419 00:32:31,159 --> 00:32:32,243 Mida? 420 00:32:32,244 --> 00:32:35,372 Kuulsin su tähtsast loost ja et lähed mõneks ajaks ära. 421 00:32:36,915 --> 00:32:37,999 Ära muretse. 422 00:32:38,000 --> 00:32:40,752 Taipasin, et sul on kiire. Pakkisin su koti ära. 423 00:32:41,545 --> 00:32:43,504 - Robert... - Peaksin sulle takso kutsuma, 424 00:32:43,505 --> 00:32:44,881 et sa lennust maha ei jääks. 425 00:32:44,882 --> 00:32:46,383 Mis lugu see on, ema? 426 00:32:50,512 --> 00:32:52,138 Su ema ei räägi isegi mulle. 427 00:32:52,139 --> 00:32:54,557 Ilmselt paljastab ta mingeid suuri saladusi. 428 00:32:54,558 --> 00:32:55,850 Tere. Kas saaksin auto... 429 00:32:55,851 --> 00:32:58,644 Lähed äkki vaatad üleval, kas pakkisin kõik vajaliku? 430 00:32:58,645 --> 00:33:02,773 78 Kingsgate Crescent. Neli minutit? 431 00:33:02,774 --> 00:33:05,276 Suurepärane. Ei, sobib hästi. 432 00:33:05,277 --> 00:33:09,323 Robert mõtleb, kas sa süüdistad Nicholast oma armukese surmas. 433 00:33:10,199 --> 00:33:14,410 Ja kas seepärast on su suhe pojaga alati nii keeruline olnud. 434 00:33:14,411 --> 00:33:16,078 Kas nad ütlesid tõesti... 435 00:33:16,079 --> 00:33:18,706 Robert on alati sind kaitsnud, 436 00:33:18,707 --> 00:33:23,586 asju silunud, alati olemas olnud ja sind toetanud, 437 00:33:23,587 --> 00:33:29,009 pingutanud, et sa ei tunneks end süüdi, kritiseerimata ja hinnanguid andmata... 438 00:33:30,719 --> 00:33:32,137 nüüd on kõik teisiti. 439 00:34:42,623 --> 00:34:44,001 Nicholas! 440 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 Nicholas! 441 00:35:01,810 --> 00:35:02,936 Nicholas! 442 00:35:09,276 --> 00:35:11,945 Emme! Emme! 443 00:35:14,323 --> 00:35:18,327 Appi! Aita mind! Appi! 444 00:35:26,835 --> 00:35:28,045 Appi! 445 00:35:48,732 --> 00:35:49,858 Nicholas. 446 00:36:07,334 --> 00:36:10,546 Ei! Lõpeta! Appi! 447 00:36:17,678 --> 00:36:19,596 Ei! Lõpeta! 448 00:36:50,294 --> 00:36:51,712 Appi! 449 00:37:11,106 --> 00:37:13,609 Lase käia! Võta kinni! 450 00:37:28,540 --> 00:37:30,375 Nicholas! Ta ei oska ujuda! 451 00:38:06,662 --> 00:38:08,705 Guido, võta kinni. 452 00:38:09,414 --> 00:38:11,291 - Sain, sain. - Läheb, läheb. 453 00:38:12,334 --> 00:38:13,376 Kas kõik on korras? 454 00:38:13,377 --> 00:38:15,379 - Emme! - Jah. Ära muretse. 455 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Aitäh, hr Jones. 456 00:38:38,402 --> 00:38:42,114 Aitäh. Kaunis ärasaatmine. Suurepärane ärasaatmine. 457 00:38:49,288 --> 00:38:53,332 Ostsime aastate eest kaks platsi Kensal Greenis. 458 00:38:53,333 --> 00:38:55,084 JONATHAN BRIGSTOCKE'I MÄLESTUSEKS 459 00:38:55,085 --> 00:38:57,253 Aga Jonathan suri enne meid 460 00:38:57,254 --> 00:39:00,632 ja maeti hauda, mis pidanuks kuuluma mulle. 461 00:39:02,718 --> 00:39:05,679 Nancy maeti siis tema kõrvale. 462 00:39:06,513 --> 00:39:08,307 See oli tema soov. 463 00:39:12,144 --> 00:39:13,854 Mind maetakse üksinda. 464 00:39:15,397 --> 00:39:17,399 BRITI PASS 465 00:39:23,113 --> 00:39:24,698 Su takso on kohal. 466 00:39:32,664 --> 00:39:33,789 Robert. 467 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 Ütlen su emale head aega. 468 00:39:42,216 --> 00:39:45,927 Nick on seda raamatut lugenud. Sa ei tohi talle öelda... 469 00:39:45,928 --> 00:39:47,720 Et ta ema on valetaja ja silmakirjatseja? 470 00:39:47,721 --> 00:39:48,804 Ei ole! 471 00:39:48,805 --> 00:39:49,848 Kõik korras? 472 00:39:50,474 --> 00:39:51,599 Jah, kõik on kombes. 473 00:39:51,600 --> 00:39:53,559 Tööasjad ajavad ema endast välja. 474 00:39:53,560 --> 00:39:55,436 Tead teda küll. 475 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 Sul on valus. Ma mõistan. 476 00:39:57,773 --> 00:40:00,650 Ei. Ei, mul ei ole valus. Asi on aususes, eks? 477 00:40:00,651 --> 00:40:03,444 Mu vanemad ütlesid, et sinus seda ei ole, 478 00:40:03,445 --> 00:40:05,488 aga valisin sind nende asemel, 479 00:40:05,489 --> 00:40:08,449 sest uskusin rumalalt, et oled kõige ausam inimene, keda tean. 480 00:40:08,450 --> 00:40:09,951 - Ma olengi. Olengi. - Jah? 481 00:40:09,952 --> 00:40:11,160 Oled aus, mis? 482 00:40:11,161 --> 00:40:14,205 Sa ei rääkinud mulle 20 aastat, et meie poeg uppus peaaegu ära. 483 00:40:14,206 --> 00:40:18,000 Ta suri peaaegu ära, sest sa uinusid pärast võrratut puhkusekeppi. 484 00:40:18,001 --> 00:40:20,336 - Ma jäin magama... - Ei, ei! Ta sai peaaegu surma. 485 00:40:20,337 --> 00:40:21,420 Tean, et ma eksisin. 486 00:40:21,421 --> 00:40:23,172 Jah, aga sa ei tahtnud, et su afäär välja tuleks. 487 00:40:23,173 --> 00:40:25,675 - See polnud afäär. - Eelistasid, et su armuke sureks. 488 00:40:25,676 --> 00:40:27,302 Tahtsin, et ta sureks. 489 00:40:30,597 --> 00:40:34,184 Sa ei ole meid ära teeninud. Kao nüüd siit. 490 00:40:36,019 --> 00:40:38,312 Nick, ütle emale head aega, ta läheb ära. 491 00:40:38,313 --> 00:40:39,272 Tšau, ema. 492 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 - Tšau, kullake. - Mine nüüd. Jääd lennust maha. 493 00:41:10,846 --> 00:41:12,013 Nicholas! 494 00:41:12,014 --> 00:41:13,681 Lase lahti! 495 00:41:13,682 --> 00:41:15,142 Nicholas! 496 00:41:16,894 --> 00:41:18,269 Emme on siin. 497 00:41:18,270 --> 00:41:22,524 Nicholas! Nicholas, kas kõik on korras? Nicholas! Nicholas! 498 00:41:35,162 --> 00:41:38,707 Rahu, rahu. See oli hirmus. Kas sul on külm? 499 00:41:39,333 --> 00:41:42,878 Sa värised. Sa värised. 500 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 Oled nüüd emmega, eks? Tulge siia. 501 00:41:49,134 --> 00:41:50,552 Pole midagi. Nii. 502 00:41:53,305 --> 00:41:55,015 Näed. Rätik. 503 00:41:57,267 --> 00:41:58,851 Hästi, hästi. 504 00:41:58,852 --> 00:42:00,770 - Olete kombes? - Jah. Aitäh. 505 00:42:00,771 --> 00:42:03,898 Minge eemale, minge eemale. 506 00:42:03,899 --> 00:42:05,859 Nüüd on kõik hästi. 507 00:42:26,380 --> 00:42:27,631 Appi! 508 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 Appi! 509 00:42:38,517 --> 00:42:41,520 Appi! 510 00:42:49,111 --> 00:42:49,987 Appi! 511 00:42:53,031 --> 00:42:53,949 Appi! 512 00:43:01,206 --> 00:43:04,459 Seal. Vaadake! Keegi vajab abi! 513 00:43:39,203 --> 00:43:40,204 Appi! 514 00:43:50,422 --> 00:43:51,256 Ap... 515 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 Seal! 516 00:44:17,449 --> 00:44:19,826 - Ma ei näe teda. - Ta on seal. Seal! 517 00:44:26,500 --> 00:44:30,003 - Kus? - Siin samas! Mine! 518 00:44:35,133 --> 00:44:37,010 Lase käia, Augù! 519 00:44:41,098 --> 00:44:42,349 Kuule! 520 00:44:44,309 --> 00:44:45,644 Augù! 521 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Päästepoi! 522 00:45:04,079 --> 00:45:07,291 Nonii, läksime! Lase käia. 523 00:45:24,600 --> 00:45:26,268 Helistage kiirabisse! 524 00:45:36,320 --> 00:45:37,946 Lähme! Lähme! 525 00:45:47,247 --> 00:45:52,419 Üks, kaks, kolm, neli, viis, kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme. 526 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 Üks... 527 00:46:07,226 --> 00:46:09,269 Üks, kaks, kolm, neli... 528 00:46:16,860 --> 00:46:19,111 Üks, kaks, kolm, neli, viis, 529 00:46:19,112 --> 00:46:21,949 - kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme. - Augù, Augù, Augù. 530 00:46:30,415 --> 00:46:32,583 - Üks, kaks, kolm... - Aitab, Augù. 531 00:46:32,584 --> 00:46:35,879 Me ei saa midagi teha. 532 00:46:57,276 --> 00:47:01,280 Ära vaata, ära vaata. See ei ole kena vaatepilt. 533 00:47:02,322 --> 00:47:03,448 Tule, lähme. 534 00:47:58,295 --> 00:48:00,714 RENÉE KNIGHTI ROMAANI AINETEL 535 00:50:51,468 --> 00:50:53,470 {\an8}Tõlkinud Vivika Konsap