1
00:00:15,140 --> 00:00:16,014
Jah.
2
00:00:16,015 --> 00:00:17,267
Jah, just nii.
3
00:00:44,586 --> 00:00:46,004
Sa maitsed nagu mina.
4
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
- Jah?
- Jah.
5
00:00:52,261 --> 00:00:55,430
Pean ülehomme Londonisse naasma.
6
00:00:56,849 --> 00:00:59,017
Kas sa pead Rooma minema?
7
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
- Mis siis?
- Jää üheks päevaks veel.
8
00:01:06,817 --> 00:01:09,945
- Kas sa tahad?
- Mul oleks väga hea meel.
9
00:01:13,866 --> 00:01:16,869
Tahaksin sind homme terve öö keppida.
10
00:01:21,748 --> 00:01:23,041
Siis pean vist jääma.
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,420
Issand jumal.
12
00:01:27,254 --> 00:01:28,088
Oota.
13
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
- Mis on?
- Oota korra.
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,343
Mida sa teed?
15
00:01:34,344 --> 00:01:35,804
Oota korraks. Oota.
16
00:01:39,308 --> 00:01:40,600
Ei.
17
00:01:40,601 --> 00:01:42,435
- Ei.
- Jah.
18
00:01:42,436 --> 00:01:44,061
- Ei.
- Pane selga.
19
00:01:44,062 --> 00:01:46,731
- Nalja teed?
- Lase käia. Muudan oma reisi.
20
00:01:46,732 --> 00:01:48,149
See on vähim, mida teha saaksid.
21
00:01:48,150 --> 00:01:50,443
Hoia need pildid endale.
22
00:01:50,444 --> 00:01:52,904
Ainult minu süütutele silmadele.
23
00:01:52,905 --> 00:01:53,988
Ja Page Three jaoks.
24
00:01:53,989 --> 00:01:55,781
Jonathan. Ei, tõsiselt.
25
00:01:55,782 --> 00:01:58,911
Homme eirame teineteist kogu päeva.
26
00:01:59,828 --> 00:02:00,953
See tekitab ahvatlust.
27
00:02:00,954 --> 00:02:04,290
Kui sind bikiinides näen,
ei suuda ma vastu panna.
28
00:02:04,291 --> 00:02:05,375
Aga pead.
29
00:02:06,793 --> 00:02:12,549
Õhtul saame aga kokku ja siis plahvatame.
30
00:02:14,635 --> 00:02:16,302
Ja ära sõbrusta Nicholasega.
31
00:02:16,303 --> 00:02:18,888
Ma ei taha, et ta räägiks oma isale
emme uuest sõbrast.
32
00:02:18,889 --> 00:02:20,891
Jajah. Vaata siia. Vaata siia.
33
00:02:22,518 --> 00:02:24,101
Kas sa kuulad? See on tõsine asi.
34
00:02:24,102 --> 00:02:26,146
Peame teesklema, et ei tunne üksteist.
35
00:02:26,939 --> 00:02:27,981
Aga kui ma ei suuda?
36
00:02:35,531 --> 00:02:37,199
Siis pean sind tapma.
37
00:02:40,911 --> 00:02:42,246
Seksikas.
38
00:02:44,831 --> 00:02:45,666
Istu.
39
00:02:47,125 --> 00:02:49,086
Hästi. Puuduta oma rindu.
40
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Jah.
41
00:02:53,257 --> 00:02:55,049
- Võta nüüd rinnahoidja ära.
- Panin just selga.
42
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
Võta ära. Palun.
43
00:02:59,847 --> 00:03:01,472
Just nii. Olgu, pigista oma rindu.
44
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
- Mida?
- Pigista, nagu...
45
00:03:04,476 --> 00:03:05,560
Jah.
46
00:03:05,561 --> 00:03:10,232
Olgu. Aja jalad laiali.
Nõjatu taha ja aja jalad laiali.
47
00:03:11,900 --> 00:03:14,987
Olgu. Pane käsi püksi.
48
00:03:16,488 --> 00:03:19,575
Jah. Vii üks sõrm sisse.
49
00:03:20,576 --> 00:03:21,702
Puuduta ennast.
50
00:03:27,040 --> 00:03:28,333
Tule siia.
51
00:03:44,349 --> 00:03:46,101
Mida ma seal tunnen?
52
00:03:53,192 --> 00:03:54,484
Nii kuum.
53
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
Oojaa.
54
00:03:57,905 --> 00:03:58,738
Kurat.
55
00:03:58,739 --> 00:04:00,908
Robert peab lugemise katkestama,
56
00:04:01,658 --> 00:04:04,494
jahmunud tugevast tundest,
mis teda vaevab.
57
00:04:07,623 --> 00:04:12,461
Ta kõhus keerav ärevus ja viha
on liikunud allapoole,
58
00:04:13,337 --> 00:04:16,964
kus hingehaav on paisunud
erektsiooniks jalge vahel.
59
00:04:21,887 --> 00:04:23,429
- Hea raamat?
- Ei.
60
00:04:23,430 --> 00:04:25,139
- Soovite veel kohvi?
- Jah, aitäh.
61
00:04:25,140 --> 00:04:28,017
Ei, tähendab, pole tarvis, aitäh.
62
00:04:28,018 --> 00:04:29,936
Kas ma saaksin palun arve?
63
00:04:29,937 --> 00:04:32,397
- Jah, ikka. Kohe tulen.
- Aitäh.
64
00:04:33,524 --> 00:04:35,984
Ta saab usaldada vaid neid trükitud sõnu
65
00:04:36,985 --> 00:04:40,822
ja selles raamatus on piisavalt
ta abikaasat, et ta naise ära tunneks.
66
00:04:43,617 --> 00:04:47,037
See on paljastanud talle ka asju,
mida ta pole varem märganud.
67
00:04:48,205 --> 00:04:51,291
Ta on naine,
kes on alati saanud oma tahtmise.
68
00:04:52,709 --> 00:04:54,962
Teinud alati seda, mida on soovinud.
69
00:05:02,636 --> 00:05:05,430
Jonathani surm murdis Nancy.
70
00:05:06,223 --> 00:05:09,684
Ta vaim kahenes pisikeseks pimedaks asjaks
71
00:05:09,685 --> 00:05:13,021
ja ta suutis mõelda vaid
meie poja puudumisele.
72
00:05:22,114 --> 00:05:24,282
Umbes kaks kuud pärast Jonathani surma
73
00:05:24,283 --> 00:05:27,619
suutsin teda lõpuks veenda
jalutama tulema.
74
00:05:29,246 --> 00:05:31,415
Ta läks ülakorrusele riideid vahetama.
75
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Nancy!
76
00:05:35,419 --> 00:05:37,045
Nancy, hakkame minema.
77
00:05:59,443 --> 00:06:01,320
Miks sa mind välja tõmbasid?
78
00:06:02,154 --> 00:06:04,322
Ma ei tahtnud end tappa!
79
00:06:04,323 --> 00:06:06,700
Tahtsin lihtsalt teada saada!
80
00:06:09,286 --> 00:06:13,165
Pean lihtsalt teadma, mis tunne see on.
81
00:06:17,252 --> 00:06:19,045
Nad ütlesid, et see oli valutu.
82
00:06:19,046 --> 00:06:24,550
Et ta kaotas enne surma teadvuse.
83
00:06:24,551 --> 00:06:26,385
Aga kuidas nad teavad?
84
00:06:26,386 --> 00:06:27,471
Kuidas?
85
00:06:28,555 --> 00:06:33,559
Kuidas nad teavad, et tal polnud valus?
Et see ei teinud talle haiget?
86
00:06:33,560 --> 00:06:36,145
Kuidas nad teavad?
87
00:06:36,146 --> 00:06:38,189
Nancy, tule külmast veest välja.
88
00:06:38,190 --> 00:06:41,235
- Kuidas nad teavad? Ma vihkan sind!
- Tule, tule.
89
00:06:42,861 --> 00:06:43,820
Tule.
90
00:06:48,075 --> 00:06:50,452
Istu, kullake. Just nii.
91
00:06:51,620 --> 00:06:52,829
Nancy.
92
00:06:58,544 --> 00:07:01,964
Kas sa mäletad, kui tohutu see meri oli?
93
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Niiviisi.
94
00:07:09,638 --> 00:07:12,891
- Ma ei saa seda vannis kopeerida.
- Ei.
95
00:07:13,851 --> 00:07:15,561
Ei saa.
96
00:07:18,021 --> 00:07:21,524
Ta oli kindlasti tohutult hirmul.
97
00:07:21,525 --> 00:07:23,025
Jah.
98
00:07:23,026 --> 00:07:24,653
Ja nii üksik.
99
00:07:25,529 --> 00:07:26,530
Jah.
100
00:07:45,048 --> 00:07:50,220
Emme, ma ei leia Sandyt!
101
00:07:58,312 --> 00:08:01,105
Leidsin Sandy üles! Ma leidsin!
102
00:08:01,106 --> 00:08:02,524
Tere, inglike.
103
00:08:04,818 --> 00:08:06,611
Siin haiseb.
104
00:08:06,612 --> 00:08:10,573
Jah, mul kõht valutab.
Asi oli vist pitsas.
105
00:08:10,574 --> 00:08:12,867
Mul ka. Ma peeretasin.
106
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
- Tõesti?
- Pitsast.
107
00:08:16,872 --> 00:08:20,209
Kas me saaksime Sandyga paadi?
108
00:08:21,752 --> 00:08:23,085
Tahad paati?
109
00:08:23,086 --> 00:08:24,838
Meile Sandyga.
110
00:08:33,138 --> 00:08:34,515
Kõik on juba seal.
111
00:08:35,933 --> 00:08:38,392
Pr Stephenson
heategevuskomisjonist jättis teate.
112
00:08:38,393 --> 00:08:40,603
Assistendi sõnul on ta väga endast väljas.
113
00:08:40,604 --> 00:08:42,939
Sitt lugu. Ütle,
et võtan pärast koosolekut ühendust.
114
00:08:42,940 --> 00:08:44,775
- Mul on vaja Alka-Seltzerit.
- Toon.
115
00:08:47,486 --> 00:08:48,486
Vabandust.
116
00:08:48,487 --> 00:08:51,656
Vaatasin eile hiliste öötundideni
neid dokumente läbi.
117
00:08:51,657 --> 00:08:56,827
Riigikassa erikomisjon
on organisatsiooni usaldusisikutel kukil.
118
00:08:56,828 --> 00:08:58,997
Meie ülesanne
119
00:09:00,499 --> 00:09:03,000
on tagada, et valitsuse toetuste kanded
120
00:09:03,001 --> 00:09:05,795
läbi heategevusprojektide
ei paistaks kahtlased.
121
00:09:05,796 --> 00:09:10,509
Pidage meeles, halvimal juhul
on ebakompetentne parem kui kahtlane.
122
00:09:11,134 --> 00:09:13,010
- Selge?
- Jah. Jah, selge. Jah.
123
00:09:13,011 --> 00:09:16,180
Olgu, Charles, räägi meile,
milline on olukord kohapeal?
124
00:09:16,181 --> 00:09:17,598
- Aitäh.
- Aitäh, Robbie.
125
00:09:17,599 --> 00:09:19,393
Olukord kohapeal on...
126
00:09:20,394 --> 00:09:21,269
segadust tekitav.
127
00:09:21,270 --> 00:09:25,147
Sellest riigist saadavatele vahenditele
128
00:09:25,148 --> 00:09:27,859
kohalduvad valitsuse nõuded...
129
00:09:27,860 --> 00:09:31,070
Üks heategevusorganisatsioon
on uurimise all.
130
00:09:31,071 --> 00:09:32,613
...mis on kehtestatud...
131
00:09:32,614 --> 00:09:35,783
Robert teab selle
heategevusorganisatsiooni pahategudest
132
00:09:35,784 --> 00:09:39,370
ja peab looma narratiivi,
mis tugineks seadustele.
133
00:09:39,371 --> 00:09:41,789
...kohalduvad valitsuse nõuded, aga...
134
00:09:41,790 --> 00:09:44,835
Tal on hea meel, et tal on alluvad.
135
00:09:45,919 --> 00:09:48,588
Ta ei pea esinema ega rääkima,
136
00:09:48,589 --> 00:09:52,383
piisab jälgimisest,
ja ta tuleb sellega enam-vähem toime.
137
00:09:52,384 --> 00:09:53,926
- Soovid veel midagi?
- Pole vaja.
138
00:09:53,927 --> 00:09:56,596
Sanktsiooniõigusesse
sisse kirjutatud erandid
139
00:09:56,597 --> 00:10:00,684
kohalduksid vaid siis, kui tõestaksime...
140
00:10:03,437 --> 00:10:05,938
Sest me ei tea, kui kaua see hääl kestab.
141
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
See võib kesta nädala, tead?
142
00:10:08,150 --> 00:10:09,400
Selles mure ongi.
143
00:10:09,401 --> 00:10:11,861
Šokk, mis sind tabas, kui Robert sulle
144
00:10:11,862 --> 00:10:15,282
fotosid näitas, lõikab sul taas hinge.
145
00:10:16,617 --> 00:10:18,202
Ta tahab, et saaksid karistada.
146
00:10:19,203 --> 00:10:20,328
Arvab, et oled selle ära teeninud.
147
00:10:20,329 --> 00:10:24,290
Läheme tagasi tööle
ja koguneme hiljem uuesti, eks?
148
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Catherine.
149
00:10:25,709 --> 00:10:28,211
Tead seda direktorit,
kes lahkus Rathbone'i kolledžist
150
00:10:28,212 --> 00:10:30,421
kohe pärast Brigstocke'i?
151
00:10:30,422 --> 00:10:33,132
Nad olid Cambridge'is sõbrad.
Leidsin ta numbri.
152
00:10:33,133 --> 00:10:35,384
Seal pole mingit lugu. Jäta see.
153
00:10:35,385 --> 00:10:36,594
Äkki helistan talle?
154
00:10:36,595 --> 00:10:38,847
Lõpeta, Jisoo, ütlesin, et seal pole lugu!
155
00:10:43,560 --> 00:10:44,435
Kuule, anna andeks.
156
00:10:44,436 --> 00:10:46,896
Seal lihtsalt pole mingit lugu, eks?
157
00:10:46,897 --> 00:10:49,983
Unusta ära. Unusta Stephen Brigstocke.
158
00:10:51,902 --> 00:10:54,363
- Soovid ehk teed?
- Jah, palun.
159
00:11:02,996 --> 00:11:06,625
Tead, et oled teatud osi
endast Roberti eest varjanud,
160
00:11:08,043 --> 00:11:13,549
kuid taipasid alles nüüd,
kui suurt osa temast sa ei tunne.
161
00:11:15,551 --> 00:11:18,387
Tema viha on tunginud kõikjale,
162
00:11:19,012 --> 00:11:22,015
mistõttu ei kuule ta midagi,
mida sa räägid.
163
00:11:22,683 --> 00:11:24,559
- Kõik korras, Cathy?
- Jah. Jah.
164
00:11:24,560 --> 00:11:26,144
Olen kombes, aitäh.
165
00:11:27,020 --> 00:11:29,523
- Öeldakse, et kolimine on...
- Piima?
166
00:11:30,649 --> 00:11:32,985
...stressirohkem kui lahutus, kas pole?
167
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
- Kõik kombes?
- Täiesti. Kõik on hästi, aitäh.
168
00:11:38,740 --> 00:11:40,993
- Ei. Tuleb oodata.
- Palun väga.
169
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
- Jajah. Õigus, vabandust.
- Lähen tualetti. Aitäh.
170
00:12:02,681 --> 00:12:04,348
Robert Ravenscrofti kontor.
171
00:12:04,349 --> 00:12:06,726
- Jah, Emily. Tere, siin Catherine.
- Catherine.
172
00:12:06,727 --> 00:12:09,770
Tahtsin küsida,
kas Robert on praegu kontoris?
173
00:12:09,771 --> 00:12:11,230
Kas ma kutsun ta?
174
00:12:11,231 --> 00:12:13,065
Ei. Mul ei ole vaja temaga rääkida.
175
00:12:13,066 --> 00:12:14,984
Tahtsin lihtsalt midagi ära tuua.
176
00:12:14,985 --> 00:12:16,777
Ta on siin...
177
00:12:16,778 --> 00:12:17,862
Siis on hästi.
178
00:12:17,863 --> 00:12:19,822
- Kas ma kutsun ta?
- Ei, vabandust. Rumal minust.
179
00:12:19,823 --> 00:12:20,823
Suur tänu.
180
00:12:20,824 --> 00:12:21,742
Tšau, Catherine.
181
00:12:22,326 --> 00:12:26,705
Su aastatepikkune salatsemine
aitas tal jõuda süüdimõistva otsuseni.
182
00:12:27,998 --> 00:12:33,170
Su ekslik arvamus, et sul oli õigus
vaikida, on sind süüdi mõistnud.
183
00:12:33,754 --> 00:12:35,338
Tee palun uks lahti!
184
00:12:35,339 --> 00:12:37,508
Vaban... See on lukus?
185
00:12:40,052 --> 00:12:41,637
Nancy tuli töölt ära.
186
00:12:42,679 --> 00:12:45,557
Ta ei suutnud enam lastega aega veeta.
187
00:12:46,350 --> 00:12:51,688
Seega töötasin meie mõlema eest,
et elu läheks edasi.
188
00:13:00,489 --> 00:13:01,615
Nancy?
189
00:13:08,497 --> 00:13:09,540
Nancy?
190
00:13:15,295 --> 00:13:16,128
Nancy?
191
00:13:16,129 --> 00:13:17,297
Vaata neid.
192
00:13:17,881 --> 00:13:19,091
Vaata neid.
193
00:13:22,678 --> 00:13:26,014
Ta eksperimenteeris oma uue kaameraga.
194
00:13:26,515 --> 00:13:27,683
Vaata.
195
00:13:28,600 --> 00:13:33,229
Väga abstraktsed lähivõtted,
mis on jäädvustatud suumobjektiiviga.
196
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
On see vast silm. Vinge silm.
197
00:13:41,071 --> 00:13:41,989
Mis see on?
198
00:13:43,365 --> 00:13:45,117
Mina, rumaluke.
199
00:13:46,910 --> 00:13:48,244
- See osa.
- Jah.
200
00:13:48,245 --> 00:13:50,122
Muidugi, muidugi.
201
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Ma ei teadnud, et ta selle tegi.
202
00:14:00,340 --> 00:14:05,929
Vaata. Luuras ema, kes loeb aiaajakirja.
203
00:14:07,890 --> 00:14:09,516
Ema tõuseb püsti.
204
00:14:13,061 --> 00:14:14,730
Vaata seda!
205
00:14:15,230 --> 00:14:16,732
Ema peseb nõusid.
206
00:14:17,649 --> 00:14:19,442
Jälle pesen nõusid.
207
00:14:19,443 --> 00:14:21,569
Minust pole ühtegi pilti.
208
00:14:21,570 --> 00:14:24,238
- Ta polnud sinust huvitatud.
- Selgelt mitte.
209
00:14:24,239 --> 00:14:25,281
Mäletan seda.
210
00:14:25,282 --> 00:14:26,782
Nancyle meeldis
211
00:14:26,783 --> 00:14:30,621
teadmine, et Jonathan
oli talle nii palju tähelepanu pühendanud.
212
00:14:31,914 --> 00:14:34,207
Poiss eelistas alati minu asemel oma ema.
213
00:14:34,208 --> 00:14:36,376
Siin on pisipildid.
214
00:14:37,044 --> 00:14:38,878
Olen kindel, et ta ei olnud siis veel
215
00:14:38,879 --> 00:14:41,089
Itaaliast leitud filmi ilmutanud.
216
00:14:42,049 --> 00:14:46,637
Aga arvan, et need fotod
võisid talle selle mõtte tekitada.
217
00:14:48,597 --> 00:14:51,599
Ta eeldas ilmselt,
et leiab veel fotosid iseendast.
218
00:14:51,600 --> 00:14:53,143
Neis on palju vaimsust.
219
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
Panen selle maha.
220
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
Ma teen dinosauruse.
221
00:15:23,674 --> 00:15:25,634
Selle teen...
222
00:15:31,723 --> 00:15:33,724
Ja sellest saab sisalik.
223
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
Sellest saab...
224
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
Vot nii.
225
00:15:52,160 --> 00:15:53,620
Ma päästan sind.
226
00:15:56,582 --> 00:15:57,791
Just nii.
227
00:16:05,632 --> 00:16:06,717
Mis toimub?
228
00:16:36,705 --> 00:16:38,581
Vabandust. Vabandust, proua.
229
00:16:38,582 --> 00:16:43,044
Kas te hoiaksite mu pojal silma peal,
kuni WC-s ära käin?
230
00:16:43,045 --> 00:16:45,339
- Muidugi.
- Aitäh.
231
00:16:46,256 --> 00:16:48,257
- Nicholas. Nicholas...
- Jah?
232
00:16:48,258 --> 00:16:50,635
...see tädi hoiab sul silma peal,
ma lähen käin tualetis.
233
00:16:50,636 --> 00:16:51,928
Lähed pissile?
234
00:16:51,929 --> 00:16:54,097
- Käin kiirelt ära.
- Olgu.
235
00:17:38,016 --> 00:17:42,062
... hall ala, mis puudutab
valitsuse rahastuse saamist, aga...
236
00:17:43,772 --> 00:17:48,318
Roberti pea lõhub ja kõhus keerab.
237
00:17:49,695 --> 00:17:52,990
Tumedad klombid,
mida ta pole aastaid tundnud...
238
00:17:54,700 --> 00:17:55,701
armukadedus.
239
00:17:57,452 --> 00:18:00,247
Ta püüab seda tõrjuda
ja olevikule keskenduda,
240
00:18:01,164 --> 00:18:03,625
kuid näeb vaid minevikku.
241
00:18:06,253 --> 00:18:09,839
Vabandust. Puudujäägi hüvitamiseks.
242
00:18:09,840 --> 00:18:12,509
Kogu lugupidamise juures, Charles,
ei paista, et oleks...
243
00:18:15,345 --> 00:18:19,558
Ta silme ette ilmuvad aina
kujutised nendest fotodest.
244
00:18:21,393 --> 00:18:24,813
Ta abikaasa kehast, mida
presenteeritakse teistele vaatamiseks.
245
00:18:26,565 --> 00:18:29,193
Catherine nautis, et teda vaadati.
246
00:18:36,992 --> 00:18:40,162
Ta teadis alati,
et enne teda oli olnud teisi,
247
00:18:41,038 --> 00:18:46,460
kuid oli alati elanud veendumusega,
et tema tõi naise ellu muutuse.
248
00:18:47,544 --> 00:18:51,255
Et tema oli pakkunud Catherine'ile
sellist naudingut,
249
00:18:51,256 --> 00:18:54,801
et mälestus kõigist teistest
oli täielikult kustutatud.
250
00:18:56,970 --> 00:18:58,388
Naine oli teda petnud.
251
00:18:59,890 --> 00:19:01,850
Oled mulle hea sõber olnud.
252
00:19:02,643 --> 00:19:05,604
Sinuta poleks ma oma raamatut avaldanud
253
00:19:06,188 --> 00:19:10,274
ja kindlasti poleks mul olnud julgust
uut romaani alustada.
254
00:19:10,275 --> 00:19:14,320
Stephen, suurepärane uudis!
Millest see räägib?
255
00:19:14,321 --> 00:19:17,156
Mul on mõtteis üks tegelaskuju.
256
00:19:17,157 --> 00:19:20,285
Ma näen teda. Kuulen teda.
257
00:19:21,578 --> 00:19:24,747
Olen alles uurimisetapis
258
00:19:24,748 --> 00:19:27,917
ja mõtlesin, et kas saaksid
mind ühe asjaga aidata.
259
00:19:27,918 --> 00:19:29,836
Oled mulle juba niigi
palju aega pühendanud.
260
00:19:29,837 --> 00:19:31,420
Ja mulle ei meeldi paluda.
261
00:19:31,421 --> 00:19:34,090
Ära ole rumal. Lase käia, küsi.
262
00:19:34,091 --> 00:19:38,595
Üks neist tegelastest on teismeline poiss
263
00:19:39,388 --> 00:19:44,393
ja ma tahan talle
Facebooki lehte luua, tõelist.
264
00:19:45,853 --> 00:19:50,899
Võltslehte väljamõeldud teismelisele?
265
00:19:53,402 --> 00:19:54,653
Jah, vist küll.
266
00:19:58,031 --> 00:19:59,741
See on tõsiselt veider.
267
00:20:02,995 --> 00:20:05,289
Ei, ei, ei, ei, ei.
268
00:20:06,248 --> 00:20:09,293
Mu kaoses on ka korrapära.
269
00:20:09,835 --> 00:20:12,086
Ta pole niikuinii peategelane.
270
00:20:12,087 --> 00:20:14,463
See raamat räägib pigem vanaisast,
271
00:20:14,464 --> 00:20:17,634
kellestki meie-ealisest
ja tema suhtest selle poisiga.
272
00:20:18,635 --> 00:20:20,219
Aga ma pean mõistma seda maailma,
273
00:20:20,220 --> 00:20:23,890
kuhu lapsed end veebis ära kaotavad.
274
00:20:23,891 --> 00:20:26,768
Millest nad räägivad? Mis neile meeldib?
275
00:20:29,813 --> 00:20:30,647
Vaata neid.
276
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Mida nad vaatavad?
277
00:20:38,197 --> 00:20:39,156
Tean, mida sa silmas pead.
278
00:20:39,990 --> 00:20:41,532
See võib olla halb mõte.
279
00:20:41,533 --> 00:20:45,161
Aga tunnen end sellistes asjades
täieliku tolana.
280
00:20:45,162 --> 00:20:47,663
Lootsin, et ehk
saaksid mind sellega aidata.
281
00:20:47,664 --> 00:20:49,957
Rumala teejuht Facebookis
282
00:20:49,958 --> 00:20:54,421
ja mis iganes teistes kohtades,
kus noored üksteisega suhtlevad.
283
00:20:55,130 --> 00:20:56,965
See maailm on minu jaoks nii võõras.
284
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
Oota.
285
00:21:00,636 --> 00:21:04,223
Mäletad noort Tommyt,
kes meile veebisaidi tegi?
286
00:21:05,974 --> 00:21:12,104
Jah, ma arvan,
et ta on täpselt see, keda me vajame,
287
00:21:12,105 --> 00:21:14,066
ja tema saab sind aidata.
288
00:21:15,984 --> 00:21:18,362
Suurepärane.
289
00:21:19,196 --> 00:21:20,614
Aitäh veel kord, semu.
290
00:21:55,065 --> 00:21:58,026
Jah. Juhuu.
291
00:22:01,154 --> 00:22:02,071
Juhuu!
292
00:22:02,072 --> 00:22:07,285
Osa sellest tuleneb ilmselgelt
arvete esitamise võimekuse puudumisest,
293
00:22:07,286 --> 00:22:11,539
kuid see on 48,35% kõrgem...
294
00:22:11,540 --> 00:22:14,918
Ühtäkki turgatab Robertile küsimus.
295
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Kus Nicholas
oma ema armuseikluste ajal oli?
296
00:22:21,216 --> 00:22:22,843
Teises toas?
297
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
Üksinda?
298
00:22:25,429 --> 00:22:26,638
Kas ta magas?
299
00:22:27,890 --> 00:22:29,224
Mida ta nägi või kuulis?
300
00:22:30,392 --> 00:22:31,810
Kui palju ta nägi?
301
00:22:32,769 --> 00:22:34,353
Kui paljut ta mõistis?
302
00:22:34,354 --> 00:22:39,026
Saaksin lahtised otsad kokku tõmmata
ja kulude poolelt puudujäägi kõrvaldada.
303
00:22:39,985 --> 00:22:42,154
Minu arvates oleks see lahendus.
304
00:22:42,946 --> 00:22:44,364
Robert, mis sa arvad?
305
00:22:50,454 --> 00:22:51,455
Robert?
306
00:22:57,211 --> 00:22:59,671
Ta mõtleb nüüd,
et peab Nicholase eest hoolitsema.
307
00:23:01,298 --> 00:23:04,800
Peab poisi oma kaitsva tiiva alla võtma.
308
00:23:04,801 --> 00:23:07,554
Mõtteainet on palju. Aitäh kõigile.
309
00:23:19,942 --> 00:23:21,735
Robert, heategevuskomisjon...
310
00:23:32,287 --> 00:23:34,580
- Halloo?
- Nick. Nick. Tšau, isa siin.
311
00:23:34,581 --> 00:23:37,041
Kuule, mul oli eile sinuga väga lõbus.
312
00:23:37,042 --> 00:23:38,918
- Jah.
- Kas sa oled täna õhtul vaba?
313
00:23:38,919 --> 00:23:39,962
Tahan ühest asjast rääkida.
314
00:23:40,963 --> 00:23:43,464
- Võib-olla.
- Hästi. Võtan su hiljem peale.
315
00:23:43,465 --> 00:23:44,842
- Olgu, tšau.
- Olgu.
316
00:23:48,595 --> 00:23:51,765
Ta sirvib mõttes raamatut.
317
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Robertit ei mainita selles peaaegu üldse.
318
00:23:56,103 --> 00:23:59,940
Teda kujutatakse vähetähtsa tegelasena,
kes ei vääri isegi nime.
319
00:24:01,692 --> 00:24:02,985
Abikaasa.
320
00:24:08,156 --> 00:24:11,868
Arvasin ekslikult,
et Jonathani asjade sorteerimine
321
00:24:11,869 --> 00:24:13,871
tähendas, et Nancy on toibumas.
322
00:24:14,872 --> 00:24:17,624
Kui üldse midagi muutus,
läks tal veel hullemaks.
323
00:24:19,376 --> 00:24:20,711
Ta keeldus väljas käimast.
324
00:24:21,461 --> 00:24:23,380
Ja me elasime niimoodi viis aastat,
325
00:24:24,298 --> 00:24:27,676
Nancy ja mina, leinaga omapäi.
326
00:24:29,219 --> 00:24:35,434
Jonathani puudumine varjutas kõiki
olukordi, ruume ja esemeid.
327
00:24:51,366 --> 00:24:53,368
Ma kolin Jonathani tuppa.
328
00:24:58,916 --> 00:24:59,958
Ütle uuesti.
329
00:25:03,086 --> 00:25:05,047
Ma kolin Jonathani tuppa.
330
00:25:07,966 --> 00:25:09,885
Vajan aega omaette olemiseks.
331
00:25:12,888 --> 00:25:14,056
Ma mõistan...
332
00:25:17,684 --> 00:25:21,897
aga palun räägime sellest?
333
00:25:26,652 --> 00:25:27,569
Ei.
334
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Lähed kohalikku raamatupoodi.
335
00:25:52,553 --> 00:25:55,681
Soovid teha aega parajaks kusagil,
kus sind imetletakse.
336
00:25:57,307 --> 00:26:00,352
Kardad, mis sind kodus oodata võib.
337
00:26:01,854 --> 00:26:03,730
- Hei, Catherine. Tere.
- Tere, Claire.
338
00:26:04,273 --> 00:26:05,648
Palju õnne auhinna puhul.
339
00:26:05,649 --> 00:26:06,732
{\an8}Aitäh.
340
00:26:06,733 --> 00:26:07,775
{\an8}„VÕHIVÕÕRAS“
341
00:26:07,776 --> 00:26:11,112
{\an8}Tahtsin küsida,
kas mu tellitud raamat on kohale jõudnud.
342
00:26:11,113 --> 00:26:12,738
{\an8}Enamik on küll kohal.
343
00:26:12,739 --> 00:26:13,781
{\an8}Ootame vist veel
344
00:26:13,782 --> 00:26:15,616
{\an8}Ágota Kristófi romaani.
345
00:26:15,617 --> 00:26:18,870
{\an8}Muide, suur tänu selle
Janet Malcolmi soovituse eest.
346
00:26:18,871 --> 00:26:20,414
{\an8}See oli suurepärane.
347
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
{\an8}See on üks uus raamat.
348
00:26:22,791 --> 00:26:26,460
{\an8}Autor käis täna hommikul siin.
See on ise kirjastatud, aga päris hea.
349
00:26:26,461 --> 00:26:27,712
{\an8}Sulle võiks meeldida.
350
00:26:27,713 --> 00:26:31,674
{\an8}Seal on üks täitsa kohutav naistegelane.
351
00:26:31,675 --> 00:26:33,510
{\an8}Ei, need pole kõik.
352
00:26:34,469 --> 00:26:37,097
Ja tahtsin sulle rääkida...
353
00:26:38,515 --> 00:26:41,018
Nonii. Vaata ette, pime libu.
354
00:26:49,651 --> 00:26:51,987
Kuule! Sa kuradi...
355
00:27:01,413 --> 00:27:02,456
Jah.
356
00:27:26,522 --> 00:27:29,024
Ei, ei. Oota. Ei.
357
00:27:29,650 --> 00:27:32,735
- Ei, ma pean minema.
- Miks?
358
00:27:32,736 --> 00:27:34,530
Nicholas on väljas. Pean minema.
359
00:27:36,740 --> 00:27:38,742
Oota natuke, enne kui välja tuled, eks?
360
00:27:43,330 --> 00:27:44,330
Ma tulen sinuga.
361
00:27:44,331 --> 00:27:46,500
- Mida?
- Londonisse.
362
00:27:47,042 --> 00:27:48,918
- Homme. Nagu sina.
- Miks? Miks?
363
00:27:48,919 --> 00:27:51,712
Mis mõttes miks? Et sinuga olla, rumaluke.
364
00:27:51,713 --> 00:27:56,175
Ei, ei. Mine Rooma.
Mine Rooma. Mine Rooma.
365
00:27:56,176 --> 00:27:57,552
- Ma ei...
- Otsi uusi armukesi.
366
00:27:57,553 --> 00:27:58,971
- Ma ei taha.
- Ole nüüd.
367
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
Tahan sinuga olla.
368
00:28:04,142 --> 00:28:05,686
No sa ei saa.
369
00:28:08,605 --> 00:28:09,439
Miks?
370
00:28:14,111 --> 00:28:15,737
Sel on miljon põhjust.
371
00:28:16,864 --> 00:28:18,240
Mul on abikaasa.
372
00:28:18,824 --> 00:28:22,160
Mind ei huvita.
Sa ei pea teda kohe maha jätma.
373
00:28:27,457 --> 00:28:28,667
Ei.
374
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
Ei.
375
00:28:51,481 --> 00:28:53,149
Vaatasin hommikul, et saan Pisast lennata.
376
00:28:53,150 --> 00:28:55,068
- Sa ei saa minuga tulla.
- Miks mitte?
377
00:28:55,986 --> 00:28:57,737
Teeksin sinu nimel kõike.
378
00:28:57,738 --> 00:28:59,906
Räägime sellest palun hiljem.
379
00:28:59,907 --> 00:29:01,909
Siin pole midagi rääkida. Ma tulen.
380
00:29:02,576 --> 00:29:04,328
Tean, et tahad seda sama palju kui mina.
381
00:29:09,374 --> 00:29:10,459
Ostsin juba pileti ära.
382
00:29:11,835 --> 00:29:15,339
- Lendan sinuga koos homme tagasi.
- Ei. Ei.
383
00:29:24,932 --> 00:29:25,973
Nicholas.
384
00:29:25,974 --> 00:29:28,559
Nicholas, kuhu see tädi läks,
kes sind vaatama pidi?
385
00:29:28,560 --> 00:29:30,312
Ma ei tea.
386
00:29:36,193 --> 00:29:37,568
Kas siin on arsti?
387
00:29:37,569 --> 00:29:39,153
- Kõik on korras.
- Kuidas nii?
388
00:29:39,154 --> 00:29:41,280
- Ta kaotab palju verd.
- Küll ta taastub.
389
00:29:41,281 --> 00:29:45,494
- Vaatame, kas tal hakkab homme parem.
- Ta sai haavata. Kutsume kiirabi.
390
00:29:46,245 --> 00:29:48,247
Kas siin on arsti?
391
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Veel üks vaal.
392
00:29:54,795 --> 00:29:57,797
Veel üks kalmaar.
393
00:29:57,798 --> 00:30:01,008
- Veel üks...
- Ma teen uinaku, eks, Nicholas?
394
00:30:01,009 --> 00:30:02,552
Ära mine kuhugi.
395
00:30:02,553 --> 00:30:03,846
Olgu.
396
00:30:04,805 --> 00:30:07,140
Veel üks hai.
397
00:30:07,891 --> 00:30:11,436
Veel üks vaal.
398
00:30:46,054 --> 00:30:47,139
Mis on?
399
00:30:47,890 --> 00:30:51,435
Mina siin, Nancy. Tõin sulle õhtusöögi.
400
00:30:52,561 --> 00:30:53,896
Jäta ukse taha.
401
00:31:02,863 --> 00:31:06,575
Tundsin, et toast levib vastikut haisu.
402
00:31:07,993 --> 00:31:09,411
Tal oli vähk.
403
00:31:10,412 --> 00:31:14,833
Ta oli valudes, kuid kannatas,
isegi nautis seda.
404
00:31:15,751 --> 00:31:19,838
Valu täitis tühimiku,
mille Jonathan oli jätnud.
405
00:31:21,798 --> 00:31:26,720
Needsin end, et olin nii nõrk olnud,
et polnud end jõuga sisse surunud.
406
00:31:29,640 --> 00:31:35,145
Ta suri mõni kuu hiljem,
ümbritsetuna kõdunevatest lilledest
407
00:31:36,522 --> 00:31:39,691
ja meie surnud poja fotodest.
408
00:31:58,001 --> 00:32:00,294
Minu arust on see parem,
kui mõni Ameerika ettevõte,
409
00:32:00,295 --> 00:32:03,005
mis hoolib vaid kaubast.
Mida nemad jalgpallist teavad?
410
00:32:03,006 --> 00:32:07,510
Jah, neid huvitab vaid,
kas omanik müüb T-särke või ei.
411
00:32:07,511 --> 00:32:10,263
- Sind ei huvita, kes on omanik?
- Ei. Olgu.
412
00:32:10,264 --> 00:32:13,516
Ei, ausalt öeldes
tahan lihtsalt, et see kõik läbi saaks.
413
00:32:13,517 --> 00:32:16,018
Hooaja alguses läks meil väga hästi
414
00:32:16,019 --> 00:32:18,062
ja ma ei tea, nüüd on midagi teisiti.
415
00:32:18,063 --> 00:32:20,815
- Kaotasime peaaegu Lutonile.
- Jah. Kuule, tead,
416
00:32:20,816 --> 00:32:22,441
meil on kindlasti staadionil probleeme,
417
00:32:22,442 --> 00:32:25,904
aga mingi põhimõttekindlus
peaks omanikel ikka olema.
418
00:32:27,447 --> 00:32:31,158
Nick tuli mulle seltsi, kuni sa ära oled.
419
00:32:31,159 --> 00:32:32,243
Mida?
420
00:32:32,244 --> 00:32:35,372
Kuulsin su tähtsast loost
ja et lähed mõneks ajaks ära.
421
00:32:36,915 --> 00:32:37,999
Ära muretse.
422
00:32:38,000 --> 00:32:40,752
Taipasin, et sul on kiire.
Pakkisin su koti ära.
423
00:32:41,545 --> 00:32:43,504
- Robert...
- Peaksin sulle takso kutsuma,
424
00:32:43,505 --> 00:32:44,881
et sa lennust maha ei jääks.
425
00:32:44,882 --> 00:32:46,383
Mis lugu see on, ema?
426
00:32:50,512 --> 00:32:52,138
Su ema ei räägi isegi mulle.
427
00:32:52,139 --> 00:32:54,557
Ilmselt paljastab ta
mingeid suuri saladusi.
428
00:32:54,558 --> 00:32:55,850
Tere. Kas saaksin auto...
429
00:32:55,851 --> 00:32:58,644
Lähed äkki vaatad üleval,
kas pakkisin kõik vajaliku?
430
00:32:58,645 --> 00:33:02,773
78 Kingsgate Crescent. Neli minutit?
431
00:33:02,774 --> 00:33:05,276
Suurepärane. Ei, sobib hästi.
432
00:33:05,277 --> 00:33:09,323
Robert mõtleb, kas sa
süüdistad Nicholast oma armukese surmas.
433
00:33:10,199 --> 00:33:14,410
Ja kas seepärast on su suhe pojaga
alati nii keeruline olnud.
434
00:33:14,411 --> 00:33:16,078
Kas nad ütlesid tõesti...
435
00:33:16,079 --> 00:33:18,706
Robert on alati sind kaitsnud,
436
00:33:18,707 --> 00:33:23,586
asju silunud,
alati olemas olnud ja sind toetanud,
437
00:33:23,587 --> 00:33:29,009
pingutanud, et sa ei tunneks end süüdi,
kritiseerimata ja hinnanguid andmata...
438
00:33:30,719 --> 00:33:32,137
nüüd on kõik teisiti.
439
00:34:42,623 --> 00:34:44,001
Nicholas!
440
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
Nicholas!
441
00:35:01,810 --> 00:35:02,936
Nicholas!
442
00:35:09,276 --> 00:35:11,945
Emme! Emme!
443
00:35:14,323 --> 00:35:18,327
Appi! Aita mind! Appi!
444
00:35:26,835 --> 00:35:28,045
Appi!
445
00:35:48,732 --> 00:35:49,858
Nicholas.
446
00:36:07,334 --> 00:36:10,546
Ei! Lõpeta! Appi!
447
00:36:17,678 --> 00:36:19,596
Ei! Lõpeta!
448
00:36:50,294 --> 00:36:51,712
Appi!
449
00:37:11,106 --> 00:37:13,609
Lase käia! Võta kinni!
450
00:37:28,540 --> 00:37:30,375
Nicholas! Ta ei oska ujuda!
451
00:38:06,662 --> 00:38:08,705
Guido, võta kinni.
452
00:38:09,414 --> 00:38:11,291
- Sain, sain.
- Läheb, läheb.
453
00:38:12,334 --> 00:38:13,376
Kas kõik on korras?
454
00:38:13,377 --> 00:38:15,379
- Emme!
- Jah. Ära muretse.
455
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
Aitäh, hr Jones.
456
00:38:38,402 --> 00:38:42,114
Aitäh. Kaunis ärasaatmine.
Suurepärane ärasaatmine.
457
00:38:49,288 --> 00:38:53,332
Ostsime aastate eest
kaks platsi Kensal Greenis.
458
00:38:53,333 --> 00:38:55,084
JONATHAN BRIGSTOCKE'I MÄLESTUSEKS
459
00:38:55,085 --> 00:38:57,253
Aga Jonathan suri enne meid
460
00:38:57,254 --> 00:39:00,632
ja maeti hauda,
mis pidanuks kuuluma mulle.
461
00:39:02,718 --> 00:39:05,679
Nancy maeti siis tema kõrvale.
462
00:39:06,513 --> 00:39:08,307
See oli tema soov.
463
00:39:12,144 --> 00:39:13,854
Mind maetakse üksinda.
464
00:39:15,397 --> 00:39:17,399
BRITI PASS
465
00:39:23,113 --> 00:39:24,698
Su takso on kohal.
466
00:39:32,664 --> 00:39:33,789
Robert.
467
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
Ütlen su emale head aega.
468
00:39:42,216 --> 00:39:45,927
Nick on seda raamatut lugenud.
Sa ei tohi talle öelda...
469
00:39:45,928 --> 00:39:47,720
Et ta ema on valetaja ja silmakirjatseja?
470
00:39:47,721 --> 00:39:48,804
Ei ole!
471
00:39:48,805 --> 00:39:49,848
Kõik korras?
472
00:39:50,474 --> 00:39:51,599
Jah, kõik on kombes.
473
00:39:51,600 --> 00:39:53,559
Tööasjad ajavad ema endast välja.
474
00:39:53,560 --> 00:39:55,436
Tead teda küll.
475
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
Sul on valus. Ma mõistan.
476
00:39:57,773 --> 00:40:00,650
Ei. Ei, mul ei ole valus.
Asi on aususes, eks?
477
00:40:00,651 --> 00:40:03,444
Mu vanemad ütlesid, et sinus seda ei ole,
478
00:40:03,445 --> 00:40:05,488
aga valisin sind nende asemel,
479
00:40:05,489 --> 00:40:08,449
sest uskusin rumalalt,
et oled kõige ausam inimene, keda tean.
480
00:40:08,450 --> 00:40:09,951
- Ma olengi. Olengi.
- Jah?
481
00:40:09,952 --> 00:40:11,160
Oled aus, mis?
482
00:40:11,161 --> 00:40:14,205
Sa ei rääkinud mulle 20 aastat,
et meie poeg uppus peaaegu ära.
483
00:40:14,206 --> 00:40:18,000
Ta suri peaaegu ära, sest sa uinusid
pärast võrratut puhkusekeppi.
484
00:40:18,001 --> 00:40:20,336
- Ma jäin magama...
- Ei, ei! Ta sai peaaegu surma.
485
00:40:20,337 --> 00:40:21,420
Tean, et ma eksisin.
486
00:40:21,421 --> 00:40:23,172
Jah, aga sa ei tahtnud,
et su afäär välja tuleks.
487
00:40:23,173 --> 00:40:25,675
- See polnud afäär.
- Eelistasid, et su armuke sureks.
488
00:40:25,676 --> 00:40:27,302
Tahtsin, et ta sureks.
489
00:40:30,597 --> 00:40:34,184
Sa ei ole meid ära teeninud.
Kao nüüd siit.
490
00:40:36,019 --> 00:40:38,312
Nick, ütle emale head aega, ta läheb ära.
491
00:40:38,313 --> 00:40:39,272
Tšau, ema.
492
00:40:39,273 --> 00:40:42,192
- Tšau, kullake.
- Mine nüüd. Jääd lennust maha.
493
00:41:10,846 --> 00:41:12,013
Nicholas!
494
00:41:12,014 --> 00:41:13,681
Lase lahti!
495
00:41:13,682 --> 00:41:15,142
Nicholas!
496
00:41:16,894 --> 00:41:18,269
Emme on siin.
497
00:41:18,270 --> 00:41:22,524
Nicholas! Nicholas, kas kõik on korras?
Nicholas! Nicholas!
498
00:41:35,162 --> 00:41:38,707
Rahu, rahu.
See oli hirmus. Kas sul on külm?
499
00:41:39,333 --> 00:41:42,878
Sa värised. Sa värised.
500
00:41:44,838 --> 00:41:47,966
Oled nüüd emmega, eks? Tulge siia.
501
00:41:49,134 --> 00:41:50,552
Pole midagi. Nii.
502
00:41:53,305 --> 00:41:55,015
Näed. Rätik.
503
00:41:57,267 --> 00:41:58,851
Hästi, hästi.
504
00:41:58,852 --> 00:42:00,770
- Olete kombes?
- Jah. Aitäh.
505
00:42:00,771 --> 00:42:03,898
Minge eemale, minge eemale.
506
00:42:03,899 --> 00:42:05,859
Nüüd on kõik hästi.
507
00:42:26,380 --> 00:42:27,631
Appi!
508
00:42:33,762 --> 00:42:35,180
Appi!
509
00:42:38,517 --> 00:42:41,520
Appi!
510
00:42:49,111 --> 00:42:49,987
Appi!
511
00:42:53,031 --> 00:42:53,949
Appi!
512
00:43:01,206 --> 00:43:04,459
Seal. Vaadake! Keegi vajab abi!
513
00:43:39,203 --> 00:43:40,204
Appi!
514
00:43:50,422 --> 00:43:51,256
Ap...
515
00:44:13,904 --> 00:44:15,113
Seal!
516
00:44:17,449 --> 00:44:19,826
- Ma ei näe teda.
- Ta on seal. Seal!
517
00:44:26,500 --> 00:44:30,003
- Kus?
- Siin samas! Mine!
518
00:44:35,133 --> 00:44:37,010
Lase käia, Augù!
519
00:44:41,098 --> 00:44:42,349
Kuule!
520
00:44:44,309 --> 00:44:45,644
Augù!
521
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Päästepoi!
522
00:45:04,079 --> 00:45:07,291
Nonii, läksime! Lase käia.
523
00:45:24,600 --> 00:45:26,268
Helistage kiirabisse!
524
00:45:36,320 --> 00:45:37,946
Lähme! Lähme!
525
00:45:47,247 --> 00:45:52,419
Üks, kaks, kolm, neli, viis,
kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme.
526
00:45:56,715 --> 00:45:57,716
Üks...
527
00:46:07,226 --> 00:46:09,269
Üks, kaks, kolm, neli...
528
00:46:16,860 --> 00:46:19,111
Üks, kaks, kolm, neli, viis,
529
00:46:19,112 --> 00:46:21,949
- kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme.
- Augù, Augù, Augù.
530
00:46:30,415 --> 00:46:32,583
- Üks, kaks, kolm...
- Aitab, Augù.
531
00:46:32,584 --> 00:46:35,879
Me ei saa midagi teha.
532
00:46:57,276 --> 00:47:01,280
Ära vaata, ära vaata.
See ei ole kena vaatepilt.
533
00:47:02,322 --> 00:47:03,448
Tule, lähme.
534
00:47:58,295 --> 00:48:00,714
RENÉE KNIGHTI ROMAANI AINETEL
535
00:50:51,468 --> 00:50:53,470
{\an8}Tõlkinud Vivika Konsap