1 00:00:15,140 --> 00:00:17,267 Hyvä. Kyllä, juuri siitä. 2 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 Maistut aivan minulta. 3 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 - Niinkö? - Niin. 4 00:00:52,261 --> 00:00:55,430 Minun pitää palata Lontooseen ylihuomenna. 5 00:00:56,849 --> 00:00:59,017 - Häh? - Pitääkö sinun mennä Roomaan? 6 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 - Miten niin? - Jäisitkö vielä vuorokaudeksi? 7 00:01:06,817 --> 00:01:09,945 - Haluaisitko minun jäävän? - Se olisi ihanaa. 8 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 Haluaisin panna sinua koko yön huomenna. 9 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 Sitten minun pitää kai jäädä. 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,420 Voi jukra. 11 00:01:27,254 --> 00:01:28,088 Hetki. 12 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 - Mitä? - Odota vain. 13 00:01:32,926 --> 00:01:34,343 Mitä teet? 14 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 Odota vain. Odota. 15 00:01:39,308 --> 00:01:40,600 Ei. 16 00:01:40,601 --> 00:01:42,435 - Ei. - Kyllä. 17 00:01:42,436 --> 00:01:44,061 - Ei. - Pue ne. 18 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 - Vitsailet. - Pue nyt. Muutan matkaani. 19 00:01:46,732 --> 00:01:48,149 Se on vähintä, mitä voit tehdä. 20 00:01:48,150 --> 00:01:50,443 Parasta pitää kuvat itselläsi. 21 00:01:50,444 --> 00:01:52,904 Vain viattomille silmilleni. 22 00:01:52,905 --> 00:01:55,781 - Ja juorulehteen. - Ei. Ihan totta. 23 00:01:55,782 --> 00:01:58,911 Huomenna päivällä emme kiinnitä huomiota toisiimme. 24 00:01:59,828 --> 00:02:00,953 Se on seksikästä. 25 00:02:00,954 --> 00:02:04,290 Jos näen sinut bikineissä, en voi vastustaa. 26 00:02:04,291 --> 00:02:05,375 Sinun täytyy. 27 00:02:06,793 --> 00:02:12,549 Myöhemmin illalla tapaamme räjähtävästi. 28 00:02:14,635 --> 00:02:16,302 Äläkä ystävysty Nicholasin kanssa. 29 00:02:16,303 --> 00:02:18,888 En halua, että hän kertoo äidin uudesta ystävästä. 30 00:02:18,889 --> 00:02:20,891 Joo, joo. Katso minua. 31 00:02:22,518 --> 00:02:26,146 Kuunteletko? Asia on vakava. Pitää esittää, ettemme tunne toisiamme. 32 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 Mitä jos en pysty? 33 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 Minun pitää tappaa sinut. 34 00:02:40,911 --> 00:02:42,246 Seksikästä. 35 00:02:44,831 --> 00:02:45,666 Istu alas. 36 00:02:47,125 --> 00:02:49,086 No niin. Koske rintojasi. 37 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Hyvä. 38 00:02:53,257 --> 00:02:55,049 - Riisu rintsikat. - Puin ne juuri. 39 00:02:55,050 --> 00:02:57,177 Riisu ne. Ole kiltti. 40 00:02:59,847 --> 00:03:01,472 Sillä lailla. Purista tissejäsi. 41 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 - Mitä? - Purista niitä. 42 00:03:04,476 --> 00:03:05,560 Hyvä. 43 00:03:05,561 --> 00:03:10,232 No niin. Avaa haarasi. Nojaa taakse. Avaa haarasi. 44 00:03:11,900 --> 00:03:14,987 No niin. Laita käsi pikkareihisi. 45 00:03:16,488 --> 00:03:19,575 Noin. Laita yksi sormi sisään. 46 00:03:20,576 --> 00:03:21,702 Kosketa itseäsi. 47 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 Tule tänne. 48 00:03:44,349 --> 00:03:46,101 Mitä minä tunnen? 49 00:03:53,192 --> 00:03:54,484 Tosi seksikäs. 50 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 Kyllä vain. 51 00:03:57,905 --> 00:03:58,738 Hitto. 52 00:03:58,739 --> 00:04:00,908 Robertin pitää lopettaa lukeminen. 53 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 Häntä inhottaa häntä vaivaava kiihkeä tunne. 54 00:04:07,623 --> 00:04:12,461 Vatsassa vellova ahdistus ja viha ovat laskeutuneet - 55 00:04:13,337 --> 00:04:16,964 ja paisuneet erektioksi hänen jalkojensa välissä. 56 00:04:21,887 --> 00:04:23,429 - Hyvä kirja? - Ei. 57 00:04:23,430 --> 00:04:25,139 - Lisää kahvia? - Kyllä kiitos. 58 00:04:25,140 --> 00:04:28,017 Ei, siis en tarvitse, kiitos. 59 00:04:28,018 --> 00:04:29,936 Saisinko laskun? 60 00:04:29,937 --> 00:04:32,397 - Toki. Tulen pian. - Kiitos. 61 00:04:33,524 --> 00:04:35,984 Hän voi luottaa vain tähän painettuun sanaan, 62 00:04:36,985 --> 00:04:40,822 ja kirjassa kerrotaan riittävästi, jotta hän tunnistaa vaimonsa. 63 00:04:43,617 --> 00:04:47,037 Se on myös osoittanut asioita, joita hän ei nähnyt aiemmin. 64 00:04:48,205 --> 00:04:51,291 Vaimo on aina saanut oman tahtonsa läpi. 65 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 Tehnyt aina, miten haluaa. 66 00:05:02,636 --> 00:05:05,430 Kun Jonathan kuoli, Nancy hajosi. 67 00:05:06,223 --> 00:05:09,684 Hänen mielensä kutistui pieneksi ja synkäksi. 68 00:05:09,685 --> 00:05:13,021 Hän pystyi ajattelemaan vain poikamme poissaoloa. 69 00:05:22,114 --> 00:05:24,282 Kaksi kuukautta kuoleman jälkeen - 70 00:05:24,283 --> 00:05:27,619 sain vihdoin taivuteltua hänet kävelylle. 71 00:05:29,246 --> 00:05:31,415 Hän meni yläkertaan pukeutumaan. 72 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Nancy! 73 00:05:35,419 --> 00:05:37,045 Meidän pitäisi lähteä. 74 00:05:59,443 --> 00:06:01,320 Miksi nostit minut ylös? 75 00:06:02,154 --> 00:06:06,700 En yrittänyt itsemurhaa. Halusin vain tietää. 76 00:06:09,286 --> 00:06:13,165 Minun piti vain tietää, miltä hänestä tuntui. 77 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 He sanoivat, että se oli kivutonta. 78 00:06:19,046 --> 00:06:24,550 Että hän olisi pyörtynyt ennen kuolemaansa. 79 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Miten he voivat tietää? Miten? 80 00:06:28,555 --> 00:06:33,559 Miten he voivat tietää, ettei hänellä ollut tuskia? Ettei häntä sattunut? 81 00:06:33,560 --> 00:06:36,145 Miten he voivat tietää sen? 82 00:06:36,146 --> 00:06:38,189 Nouse tästä kylmästä vedestä. 83 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 - Miten he voivat tietää? Vihaan sinua! - Tule. 84 00:06:42,861 --> 00:06:43,820 Tule nyt. 85 00:06:48,075 --> 00:06:50,452 Istu alas, kulta. Sillä lailla. 86 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 Voi, Nancy. 87 00:06:58,544 --> 00:07:01,964 Muistatko, kuinka laaja se meri oli? 88 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Noin. 89 00:07:09,638 --> 00:07:12,891 - En voinut kopioida sitä ammeessa. - Ei. 90 00:07:13,851 --> 00:07:15,561 En voinut. 91 00:07:18,021 --> 00:07:21,524 Hän varmasti pelkäsi kovin. 92 00:07:21,525 --> 00:07:24,653 - Niin. - Ja oli kovin yksinäinen. 93 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 Niin. 94 00:07:45,048 --> 00:07:50,220 Äiti, en löydä Sandyä! 95 00:07:58,312 --> 00:08:01,105 Löysin Sandyn! 96 00:08:01,106 --> 00:08:02,524 Hei, enkeli. 97 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 Haisee inhottavalta. 98 00:08:06,612 --> 00:08:10,573 Niin. Masuuni koskee. Se taitaa johtua pizzasta. 99 00:08:10,574 --> 00:08:12,867 Niin minunkin. Minä pieraisin. 100 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 - Niinkö? - Pizzan takia. 101 00:08:16,872 --> 00:08:20,209 Voidaanko hankkia kumivene minulle ja Sandylle? 102 00:08:21,752 --> 00:08:24,838 - Haluatko kumiveneen? - Minulle ja Sandylle. 103 00:08:33,138 --> 00:08:34,515 Kaikki ovat jo siellä. 104 00:08:35,933 --> 00:08:38,392 Hyväntekeväisyyskomission rva Stephenson jätti viestin. 105 00:08:38,393 --> 00:08:40,603 Päättelin apulaiselta, että hän on vihainen. 106 00:08:40,604 --> 00:08:42,939 Paskat. Palaan asiaan kokouksen jälkeen. 107 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 - Tarvitsen närästyslääkettä. - Tuon. 108 00:08:47,486 --> 00:08:51,656 Anteeksi. Valvoin myöhään, kun kävin läpi näitä asiakirjoja. 109 00:08:51,657 --> 00:08:56,827 Nyt valtiovarainvaliokunta grillaa järjestön edunvalvojia, 110 00:08:56,828 --> 00:08:58,997 joten meidän työmme - 111 00:09:00,499 --> 00:09:03,000 on varmistaa, ettei järjestön projekteihin - 112 00:09:03,001 --> 00:09:05,795 ohjattu valtionapu vaikuta ikinä epäilyttävältä. 113 00:09:05,796 --> 00:09:10,509 Muistakaa, että pahimmassa tapauksessa epäpätevä on epäilyttävää parempi. 114 00:09:11,134 --> 00:09:13,010 - Ymmärsittekö? - Jep. Ymmärsimme. 115 00:09:13,011 --> 00:09:16,180 Selvä. Charles, voitko kertoa päivityksiä kentältä? 116 00:09:16,181 --> 00:09:17,598 - Kiitos. - Kiitti, Robbie. 117 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 Tilanne kentällä on... 118 00:09:20,394 --> 00:09:21,269 Se on hämmentävä. 119 00:09:21,270 --> 00:09:25,147 Varoja, jotka saamme sen maan kautta, 120 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 koskee valtion vaatimusten lisäksi... 121 00:09:27,860 --> 00:09:31,070 Yhtä hyväntekeväisyysjärjestöä tutkitaan tiukasti. 122 00:09:31,071 --> 00:09:32,613 ...joita on asetettu... 123 00:09:32,614 --> 00:09:35,783 Robert tietää järjestön rikokset, 124 00:09:35,784 --> 00:09:39,370 mutta hänen pitää keksiä tarina, jota laki voi tukea. 125 00:09:39,371 --> 00:09:41,789 ...kohdistuu valtion vaatimukset, mutta... 126 00:09:41,790 --> 00:09:44,835 Onneksi ihmiset raportoivat hänelle. 127 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 Hänen ei tarvitse esiintyä eikä puhua, 128 00:09:48,589 --> 00:09:52,383 tarkkailla vain, ja siihen hän juuri ja juuri pystyy. 129 00:09:52,384 --> 00:09:53,926 - Haluatko jotain muuta? - En. 130 00:09:53,927 --> 00:09:56,596 Lainsäädännön poikkeukset - 131 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 pätevät meihin vain, jos voimme todistaa tarkkoja... 132 00:10:03,437 --> 00:10:05,938 Koska emme tiedä, kauanko tuo ääni kestää. 133 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 Se voi jatkua viikon. 134 00:10:08,150 --> 00:10:09,400 Se on ongelma. 135 00:10:09,401 --> 00:10:11,861 Tunnet taas sokin siitä, 136 00:10:11,862 --> 00:10:15,282 kun Robert haastoi sinut valokuvista. 137 00:10:16,617 --> 00:10:18,202 Hän haluaa, että sinua rangaistaan. 138 00:10:19,203 --> 00:10:20,328 Hänestä ansaitset sen. 139 00:10:20,329 --> 00:10:24,290 Meidän pitää palata töihin ja kokoontua taas myöhemmin. 140 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Catherine. 141 00:10:25,709 --> 00:10:28,211 Tiedätkö Rathbone Collegen rehtorin, joka lähti, 142 00:10:28,212 --> 00:10:30,421 kun Brigstocke oli jäänyt eläkkeelle? 143 00:10:30,422 --> 00:10:33,132 He olivat ystäviä Cambridgessä. Minulla on hänen numeronsa. 144 00:10:33,133 --> 00:10:36,594 - Ei ole juttua. Anna olla. - Soitanko hänelle? 145 00:10:36,595 --> 00:10:38,847 Lopeta, Jisoo. Sanoin, ettei juttua ole! 146 00:10:43,560 --> 00:10:46,896 Anteeksi. Siinä ei vain ole juttua. 147 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 Kuule, unohda se. Unohda Stephen Brigstocke. 148 00:10:51,902 --> 00:10:54,363 - Haluatko kupin teetä? - Kyllä kiitos. 149 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 Tiedät salanneesi osia itsestäsi Robertilta, 150 00:11:08,043 --> 00:11:13,549 mutta tajusit vasta nyt, kuinka paljon sinä et tiennyt hänestä. 151 00:11:15,551 --> 00:11:18,387 Hän päästi vihansa valloilleen - 152 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 eikä kuule sanaakaan siitä, mitä sanot. 153 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 - Kaikki hyvin, Cathy? - On. Kaikki hyvin. Kiitos. 154 00:11:27,020 --> 00:11:29,523 - Kuulemma muutto on... - Maitoa? 155 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 ...avioeroa stressaavampaa. 156 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 - Oletko kunnossa? - Olen. Kaikki hyvin, kiitti. 157 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 - Ei. Sinun pitää odottaa. - Siinä. 158 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 - Aivan. Anteeksi. - Estät vessaan pääsyn. 159 00:12:02,681 --> 00:12:04,348 Robert Ravenscroftin toimisto. 160 00:12:04,349 --> 00:12:06,726 - Emily. Hei. Catherine tässä. - Catherine. 161 00:12:06,727 --> 00:12:09,770 Mietin vain, onko Robert toimistossa nyt? 162 00:12:09,771 --> 00:12:13,065 - Haenko hänet? - Älä. En halua puhua hänelle. 163 00:12:13,066 --> 00:12:14,984 Haluan vain tuoda jotain. 164 00:12:14,985 --> 00:12:17,862 - Hän on paikalla... - Se on helpotus. 165 00:12:17,863 --> 00:12:20,823 - Haenko hänet? - Älä. Olinpa hupsu. Kiitos paljon. 166 00:12:20,824 --> 00:12:21,742 Hei, Catherine. 167 00:12:22,326 --> 00:12:26,705 Vuosia kestänyt salailusi sai Robertin toteamaan sinut syylliseksi. 168 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 Virheellinen uskosi oikeudesta vaikenemiseen tuomitsi sinut. 169 00:12:33,754 --> 00:12:35,338 Voitko avata oven? 170 00:12:35,339 --> 00:12:37,508 Ai, se onkin lukossa! 171 00:12:40,052 --> 00:12:41,637 Nancy lopetti työt. 172 00:12:42,679 --> 00:12:45,557 Hän ei kestänyt olla lasten kanssa enää. 173 00:12:46,350 --> 00:12:51,688 Työskentelin siis molempien puolesta, jotta elämä jatkuisi. 174 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 Nancy? 175 00:13:08,497 --> 00:13:09,540 Nancy? 176 00:13:15,295 --> 00:13:16,128 Nancy? 177 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 Katso näitä. 178 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 Katso näitä. 179 00:13:22,678 --> 00:13:26,014 Hän kokeili uutta kameraa, jonka annoin hänelle. 180 00:13:26,515 --> 00:13:27,683 Katso. 181 00:13:28,600 --> 00:13:33,229 Ne ovat abstrakteja lähikuvia, jotka on otettu zoomilla. 182 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 Aikamoinen silmä. Hitonmoinen silmä. 183 00:13:41,071 --> 00:13:41,989 Mikä tuo on? 184 00:13:43,365 --> 00:13:45,117 Se olen minä, hupsu. 185 00:13:46,910 --> 00:13:50,122 - Tämä osa. - Ai niin. Tietenkin. 186 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 En tiennyt, että hän otti tämän. 187 00:14:00,340 --> 00:14:05,929 Katso. Hiipi äidin kimppuun, kun tämä luki puutarhalehteä. 188 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 Äiti nousee ylös. 189 00:14:13,061 --> 00:14:14,730 Katso tuota. 190 00:14:15,230 --> 00:14:16,732 Äiti pesee. 191 00:14:17,649 --> 00:14:19,442 Lisää minusta pesemässä. 192 00:14:19,443 --> 00:14:21,569 Minusta ei ole kuvia. 193 00:14:21,570 --> 00:14:24,238 - Hän ei ollut kiinnostunut sinusta. - Selvästi. 194 00:14:24,239 --> 00:14:25,281 Muistan tämän. 195 00:14:25,282 --> 00:14:26,782 Nancy piti siitä, 196 00:14:26,783 --> 00:14:30,621 että Jonathan oli kiinnittänyt häneen niin paljon huomiota. 197 00:14:31,914 --> 00:14:34,207 Hän piti aina Nancystä minua enemmän. 198 00:14:34,208 --> 00:14:36,376 Täällä on pinnakkaisvedoksia. 199 00:14:37,044 --> 00:14:41,089 Hän ei ollut kehittänyt Italiasta löytämäänsä filmiä silloin. 200 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 Mietin, mahtoivatko nämä kuvat saada hänet ajattelemaan sitä? 201 00:14:48,597 --> 00:14:51,599 Hän kai oletti löytävänsä lisää kuvia itsestään. 202 00:14:51,600 --> 00:14:53,143 Näissä on henkisyyttä. 203 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 Laitan tämän pois. 204 00:15:19,211 --> 00:15:22,422 Taidan tehdä dinosauruksen. 205 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 Sillä on... 206 00:15:31,723 --> 00:15:33,724 Ja tuohon tulee lisko. 207 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 Tuohon tulee... 208 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Sillä lailla. 209 00:15:52,160 --> 00:15:53,620 Pelastan sinut. 210 00:15:56,582 --> 00:15:57,791 Noin. 211 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Mitä tapahtuu? 212 00:16:36,705 --> 00:16:38,581 Anteeksi, rouva. 213 00:16:38,582 --> 00:16:43,044 Vahtisitteko poikaani, kun käyn vessassa? 214 00:16:43,045 --> 00:16:45,339 - Tietenkin. - Kiitos. 215 00:16:46,256 --> 00:16:48,257 - Nicholas. - Niin? 216 00:16:48,258 --> 00:16:51,928 - Tämä nainen vahtii sinua. Käyn vessassa. - Menetkö veskiin? 217 00:16:51,929 --> 00:16:54,097 - Käyn vessassa. - Hyvä on. 218 00:17:38,016 --> 00:17:42,062 ...harmaa alue, mitä tulee järjestön valtiolta saamiin varoihin... 219 00:17:43,772 --> 00:17:48,318 Robertilla on jyskyttävä päänsärky ja vatsa kipeä. 220 00:17:49,695 --> 00:17:52,990 Synkkiä ajatuksia, joita hänellä ei ole ollut vuosikausiin. 221 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 Mustasukkaisuutta. 222 00:17:57,452 --> 00:18:00,247 Hän yrittää unohtaa sen ja keskittyä nykyhetkeen, 223 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 mutta vain mennyt on mielessä. 224 00:18:06,253 --> 00:18:09,839 Anteeksi. Vajeen korvaamiseksi. 225 00:18:09,840 --> 00:18:12,509 Kaikella kunnioituksella, Charles, ei näytä olevan... 226 00:18:15,345 --> 00:18:19,558 Valokuvat palaavat jatkuvasti Robertin mieleen. 227 00:18:21,393 --> 00:18:24,813 Hänen vaimonsa keho näytillä muiden nautinnoksi. 228 00:18:26,565 --> 00:18:29,193 Catherine nauttii, kun häntä katsotaan. 229 00:18:36,992 --> 00:18:40,162 Hän oli aina tiennyt, että häntä ennen oli muita, 230 00:18:41,038 --> 00:18:46,460 mutta hän oli aina ollut varma, että hän oli ollut merkittävä. 231 00:18:47,544 --> 00:18:51,255 Hän oli antanut Catherinelle niin paljon nautintoa, 232 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 että muiden muisto oli täysin pyyhkiytynyt pois. 233 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 Tämä oli huijannut häntä. 234 00:18:59,890 --> 00:19:01,850 Olet ollut hyvä ystävä minulle. 235 00:19:02,643 --> 00:19:05,604 Ilman sinua kirjaani ei olisi julkaistu, 236 00:19:06,188 --> 00:19:10,274 enkä olisi rohjennut aloittaa uutta romaaniani. 237 00:19:10,275 --> 00:19:14,320 Stephen, se on hienoa. Mistä se kertoo? 238 00:19:14,321 --> 00:19:17,156 Minulla on hahmo mielessä. 239 00:19:17,157 --> 00:19:20,285 Näen sen miehen. Kuulen hänet. 240 00:19:21,578 --> 00:19:24,747 Olen yhä tutkimusvaiheessa - 241 00:19:24,748 --> 00:19:27,917 ja mietin, voisitko auttaa minua yhdessä asiassa. 242 00:19:27,918 --> 00:19:31,420 Olet antanut jo paljon aikaasi. En siis halua pyytää. 243 00:19:31,421 --> 00:19:34,090 Älä ole tyhmä. Pyydä pois. 244 00:19:34,091 --> 00:19:38,595 Yksi hahmoista on teinipoika, 245 00:19:39,388 --> 00:19:44,393 ja haluan tehdä hänelle aidon Facebook-sivun. 246 00:19:45,853 --> 00:19:50,899 Siis tekaistun profiilisivun kuvitteelliselle teinillekö? 247 00:19:53,402 --> 00:19:54,653 Niin kai. 248 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 Se on todella karmivaa. 249 00:20:02,995 --> 00:20:05,289 Ei, ei. 250 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 Hulluudessani on oma logiikkansa. 251 00:20:09,835 --> 00:20:12,086 Hän ei ole edes päähenkilö. 252 00:20:12,087 --> 00:20:14,463 Se kertoo oikeasti isoisästä, 253 00:20:14,464 --> 00:20:17,634 meidän ikäisestämme, ja hänen suhteestaan poikaan. 254 00:20:18,635 --> 00:20:23,890 Mutta haluan ymmärtää maailman, johon nämä nuoret katoavat netissä. 255 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 Mistä he puhuvat. Mistä he pitävät. 256 00:20:29,813 --> 00:20:30,647 Siis katso heitä. 257 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Mitä he katselevat? 258 00:20:38,197 --> 00:20:39,156 Tiedän, mitä tarkoitat. 259 00:20:39,990 --> 00:20:41,532 Ehkä se on huono idea. 260 00:20:41,533 --> 00:20:45,161 Mutta tunnen itseni imbesilliksi sellaisissa asioissa. 261 00:20:45,162 --> 00:20:47,663 Toivoin, että opastaisit minua. 262 00:20:47,664 --> 00:20:49,957 Idiootin opas Facebookiin - 263 00:20:49,958 --> 00:20:54,421 ja muihin nuorten viestintäkeinoihin. 264 00:20:55,130 --> 00:20:56,965 Se on vieras maailma minulle. 265 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 Hetkinen. 266 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Muistatko nuoren Tommyn, joka teki verkkosivustomme? 267 00:21:05,974 --> 00:21:12,104 Niin, no, minusta hän on sellainen heppu, jota tarvitsemme, 268 00:21:12,105 --> 00:21:14,066 ja hän voi auttaa sinua. 269 00:21:15,984 --> 00:21:18,362 Se on hienoa. 270 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 Kiitti taas, kamu. 271 00:21:55,065 --> 00:21:58,026 Hyvä. Jihuu. 272 00:22:01,154 --> 00:22:02,071 Jihuu! 273 00:22:02,072 --> 00:22:07,285 Osin tämä johtuu ilmiselvästi laskutuskyvyn puutteesta kentällä, 274 00:22:07,286 --> 00:22:11,539 mutta se on 48,35 prosenttia suurempi... 275 00:22:11,540 --> 00:22:14,918 Ja silloin kysymys tunkeutuu Robertin mieleen. 276 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Missä Nicholas oli äitinsä syrjähypyn aikana? 277 00:22:21,216 --> 00:22:22,843 Viereisessä huoneessako? 278 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 Yksin? 279 00:22:25,429 --> 00:22:26,638 Nukkuiko hän? 280 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 Mitä hän näki? 281 00:22:30,392 --> 00:22:31,810 Kuinka paljon hän näki? 282 00:22:32,769 --> 00:22:34,353 Kuinka paljon hän ymmärsi? 283 00:22:34,354 --> 00:22:39,026 Voin hoitaa keskeneräiset asiat ja kattaa kulueron. 284 00:22:39,985 --> 00:22:42,154 Minusta se on oikea keino edetä. 285 00:22:42,946 --> 00:22:44,364 Robert, mitä mieltä olet? 286 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Robert? 287 00:22:57,211 --> 00:22:59,671 Nyt hän ajattelee, että pitää huolehtia Nicholasista. 288 00:23:01,298 --> 00:23:04,800 Hänen täytyy ottaa tämä siipiensä suojaan. 289 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 Siinä on paljon ajateltavaa. Kiitos kaikille. 290 00:23:19,942 --> 00:23:21,735 Robert, hyväntekeväisyyskomissio... 291 00:23:32,287 --> 00:23:34,580 - Haloo. - Nick. Hei, isä tässä. 292 00:23:34,581 --> 00:23:37,041 Nautin kovin seurastasi eilen illalla. 293 00:23:37,042 --> 00:23:38,918 - Niin. - Oletko vapaa tänä iltana? 294 00:23:38,919 --> 00:23:39,962 Minulla on asiaa. 295 00:23:40,963 --> 00:23:43,464 - Ehkä. - Hyvä. Haen sinut myöhemmin. 296 00:23:43,465 --> 00:23:44,842 - No niin. Hei. - Selvä. 297 00:23:48,595 --> 00:23:51,765 Hän käy läpi romaanin sivuja mielessään. 298 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 Robertia hädin tuskin mainitaan. 299 00:23:56,103 --> 00:23:59,940 Hänet kuvataan sivuhahmona, joka ei ole edes nimen arvoinen. 300 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 Aviomies. 301 00:24:08,156 --> 00:24:11,868 Oli väärin olettaa, että Jonathanin tavaroiden läpi käyminen - 302 00:24:11,869 --> 00:24:13,871 oli merkki Nancyn toipumisesta. 303 00:24:14,872 --> 00:24:17,624 Jos jotain, hänen vointinsa huononi siitä. 304 00:24:19,376 --> 00:24:20,711 Hän kieltäytyi menemästä ulos. 305 00:24:21,461 --> 00:24:23,380 Elimme viisi vuotta siten, 306 00:24:24,298 --> 00:24:27,676 Nancy ja minä, yksin surumme kanssa. 307 00:24:29,219 --> 00:24:35,434 Jonathanin poissaolo täytti joka hetken, tilan ja esineen. 308 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Muutan Jonathanin huoneeseen. 309 00:24:58,916 --> 00:24:59,958 Voitko toistaa? 310 00:25:03,086 --> 00:25:05,047 Muutan Jonathanin huoneeseen. 311 00:25:07,966 --> 00:25:09,885 Tarvitsen aikaa itsekseni. 312 00:25:12,888 --> 00:25:14,056 Kunnioitan sitä. 313 00:25:17,684 --> 00:25:21,897 Mutta voimmeko puhua tästä? 314 00:25:26,652 --> 00:25:27,569 Emme voi. 315 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Pistäydyt paikallisessa kirjakaupassasi. 316 00:25:52,553 --> 00:25:55,681 Haluat tappaa aikaa paikassa, jossa sinua ihaillaan. 317 00:25:57,307 --> 00:26:00,352 Pelkäät, mitä kotona voi odottaa. 318 00:26:01,854 --> 00:26:03,730 - Hei, Catherine. - Hei, Claire. 319 00:26:04,273 --> 00:26:05,648 Onnea palkinnostasi. 320 00:26:05,649 --> 00:26:06,732 {\an8}Ai, kiitos. 321 00:26:06,733 --> 00:26:07,775 {\an8}VENTOVIERAS 322 00:26:07,776 --> 00:26:11,112 {\an8}Mietin vain, onko tilaamani kirja tullut. 323 00:26:11,113 --> 00:26:12,738 {\an8}Useimmat saapuivat. 324 00:26:12,739 --> 00:26:15,616 {\an8}Taidamme yhä odottaa Ágota Kristófin romaania. 325 00:26:15,617 --> 00:26:18,870 {\an8}Kiitos muuten Janet Malcolmin suosittelusta. 326 00:26:18,871 --> 00:26:20,414 {\an8}Se oli loistava. 327 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 {\an8}Se on uusi kirja. 328 00:26:22,791 --> 00:26:26,460 {\an8}Kirjailija kävi täällä aamulla. Se on omakustanne mutta aika hyvä. 329 00:26:26,461 --> 00:26:27,712 {\an8}Pitäisit siitä. 330 00:26:27,713 --> 00:26:31,674 {\an8}Siinä on aivan kamala naishahmo. 331 00:26:31,675 --> 00:26:33,510 {\an8}Siinä ei ole kaikki. 332 00:26:34,469 --> 00:26:37,097 Ja halusin kertoa sinulle... 333 00:26:38,515 --> 00:26:41,018 Varo, senkin kömpelö ämmä. 334 00:26:49,651 --> 00:26:51,987 Hei! Helvetin... 335 00:27:01,413 --> 00:27:02,456 Hyvä. 336 00:27:26,522 --> 00:27:29,024 Ei, ei. Odota. Ei. 337 00:27:29,650 --> 00:27:32,735 - Ei. Minun pitää lähteä. - Miksi? 338 00:27:32,736 --> 00:27:34,530 Nicholas on ulkona. Pitää mennä. 339 00:27:36,740 --> 00:27:38,742 Odota hetki ennen kuin tulet ulos. 340 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 Tulen mukaasi. 341 00:27:44,331 --> 00:27:46,500 - Mitä? - Lontooseen. 342 00:27:47,042 --> 00:27:48,918 - Huomenna kuten sinäkin. - Miksi? 343 00:27:48,919 --> 00:27:51,712 Miten niin? Ollakseni kanssasi, höpsö. 344 00:27:51,713 --> 00:27:56,175 Ei, ei. Mene Roomaan. 345 00:27:56,176 --> 00:27:57,552 - En... - Etsi uusia rakastajia. 346 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 - En halua sitä. - Älä nyt. 347 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Haluan olla kanssasi. 348 00:28:04,142 --> 00:28:05,686 No, et voi olla. 349 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 Miksi? 350 00:28:14,111 --> 00:28:15,737 Siihen on miljoona syytä. 351 00:28:16,864 --> 00:28:18,240 Minulla on aviomies. 352 00:28:18,824 --> 00:28:19,908 En välitä. 353 00:28:20,576 --> 00:28:22,160 Ei sinun tarvitse jättää häntä heti. 354 00:28:27,457 --> 00:28:28,667 Ei. 355 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 Ei. 356 00:28:51,481 --> 00:28:53,149 Voin lentää Pisasta. 357 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 - Et voi tulla mukaani. - Miksi en? 358 00:28:55,986 --> 00:28:57,737 Tekisin mitä vain vuoksesi. 359 00:28:57,738 --> 00:28:59,906 Voimmeko puhua tästä myöhemmin? 360 00:28:59,907 --> 00:29:01,909 Ei ole puhuttavaa. Minä tulen. 361 00:29:02,576 --> 00:29:04,328 Haluat tätä yhtä paljon kuin minäkin. 362 00:29:09,374 --> 00:29:10,459 Ostin jo lipun. 363 00:29:11,835 --> 00:29:15,339 - Lennän takaisin kanssasi huomenna. - Ei. 364 00:29:24,932 --> 00:29:25,973 Nicholas. 365 00:29:25,974 --> 00:29:28,559 Mihin sinua vahtiva nainen on mennyt? 366 00:29:28,560 --> 00:29:30,312 En tiedä. 367 00:29:36,193 --> 00:29:37,568 Onko lääkäriä? 368 00:29:37,569 --> 00:29:39,153 - Pikkujuttu. - Miten niin? 369 00:29:39,154 --> 00:29:41,280 - Verta vuotaa paljon. - Hän toipuu. 370 00:29:41,281 --> 00:29:45,494 - Katsotaan huomenna. - Hän sai haavan. Kutsutaan ambulanssi. 371 00:29:46,245 --> 00:29:48,247 Onko lääkäriä? 372 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 On toinen valas. 373 00:29:54,795 --> 00:29:57,797 On toinen kalmari. 374 00:29:57,798 --> 00:30:01,008 - On toin... - Minä otan nokoset. 375 00:30:01,009 --> 00:30:02,552 Älä mene minnekään. 376 00:30:02,553 --> 00:30:03,846 Hyvä on. 377 00:30:04,805 --> 00:30:07,140 On toinen hai. 378 00:30:07,891 --> 00:30:11,436 On toinen valas. 379 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 Mitä? 380 00:30:47,890 --> 00:30:51,435 Minä tässä, Nancy. Toin sinulle illallisen. 381 00:30:52,561 --> 00:30:53,896 Jätä se ulos. 382 00:31:02,863 --> 00:31:06,575 Tunsin pahan hajun tulevan huoneen sisältä. 383 00:31:07,993 --> 00:31:09,411 Hänellä oli syöpä. 384 00:31:10,412 --> 00:31:14,833 Hänellä oli kipuja, mutta hän kesti sen, jopa nautti siitä. 385 00:31:15,751 --> 00:31:19,838 Kipu oli täyttänyt Jonathanin jättämän tyhjän tilan. 386 00:31:21,798 --> 00:31:26,720 Kirosin itseäni, koska olin ollut niin heikko enkä tunkenut pakolla sisään. 387 00:31:29,640 --> 00:31:35,145 Hän kuoli pari kuukautta myöhemmin mätänevien kukkien - 388 00:31:36,522 --> 00:31:39,691 ja kuolleen poikamme kuvien ympäröimänä. 389 00:31:58,001 --> 00:32:00,294 Se on parempi kuin vain tuotemyynnistä - 390 00:32:00,295 --> 00:32:03,005 välittävä jenkkiyhtiö. Mitä he tietävät jalkapallosta? 391 00:32:03,006 --> 00:32:07,510 Aivan. Kyse on vain siitä, myykö omistaja T-paitoja vai ei. 392 00:32:07,511 --> 00:32:10,263 - Ei omistajalla ole väliä. - Ei. Hyvä on. 393 00:32:10,264 --> 00:32:13,516 Rehellisesti sanottuna haluan vain sen kaiken olevan ohi. 394 00:32:13,517 --> 00:32:18,062 Olimme tosi hyviä kauden alussa, ja, enpä tiedä, jokin on nyt muuttunut. 395 00:32:18,063 --> 00:32:22,441 - Melkein hävisimme Lutonille. - Niin. Kuule, Bridgessä on ongelmia, 396 00:32:22,442 --> 00:32:25,904 mutta on todella tärkeää, että omistajat ovat rehellisiä. 397 00:32:27,447 --> 00:32:31,158 Nick tuli pitämään minulle seuraa, kun olet poissa. 398 00:32:31,159 --> 00:32:32,243 Mitä? 399 00:32:32,244 --> 00:32:35,372 Juttu on kuulemma iso. Olet poissa pitkään. 400 00:32:36,915 --> 00:32:37,999 Älä huoli. 401 00:32:38,000 --> 00:32:40,752 Tajusin kiireesi. Pakkasin puolestasi. 402 00:32:41,545 --> 00:32:43,504 - Robert... - Pitäisi soittaa taksi, 403 00:32:43,505 --> 00:32:44,881 jottet myöhästy lennolta. 404 00:32:44,882 --> 00:32:46,383 Mistä juttu kertoo, äiti? 405 00:32:50,512 --> 00:32:54,557 Äitisi ei kerro edes minulle. Varmaan iso salaisuuksien paljastus. 406 00:32:54,558 --> 00:32:55,850 Hei. Saanko auton... 407 00:32:55,851 --> 00:32:58,644 Käytkö tarkistamassa, että pakkasin tarvittavan? 408 00:32:58,645 --> 00:33:02,773 Kingsgate Crescent 78. Neljä minuuttia? 409 00:33:02,774 --> 00:33:05,276 Upeaa. Ei, se on hienoa. 410 00:33:05,277 --> 00:33:09,323 Robert miettii, syytätkö Nicholasia rakastajasi kuolemasta, 411 00:33:10,199 --> 00:33:14,410 ja onko se syynä sinun ja poikasi vaikeisiin väleihin. 412 00:33:14,411 --> 00:33:16,078 Luuletko heidän sanoneen... 413 00:33:16,079 --> 00:33:18,706 Robert on aina peitellyt vuoksesi, 414 00:33:18,707 --> 00:33:23,586 selvittänyt asioita, tukenut sinua - 415 00:33:23,587 --> 00:33:29,009 ja yrittänyt kovasti olla syyllistämättä, arvostelematta ja tuomitsematta sinua - 416 00:33:30,719 --> 00:33:32,137 tähän asti. 417 00:34:42,623 --> 00:34:44,001 Nicholas! 418 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 Nicholas! 419 00:35:01,810 --> 00:35:02,936 Nicholas! 420 00:35:09,276 --> 00:35:11,945 Äiti! Äiti! 421 00:35:14,323 --> 00:35:18,327 Apua! Auttakaa! Apua! 422 00:35:26,835 --> 00:35:28,045 Apua! 423 00:35:48,732 --> 00:35:49,858 Nicholas. 424 00:36:07,334 --> 00:36:10,546 Ei! Lopeta! Apua! 425 00:36:17,678 --> 00:36:19,596 Ei! Lopeta se! 426 00:36:50,294 --> 00:36:51,712 Apua! 427 00:37:11,106 --> 00:37:13,609 Vauhtia! Tarttukaa siihen! 428 00:37:28,540 --> 00:37:30,375 Nicholas ei osaa uida! 429 00:38:06,662 --> 00:38:08,705 Tartu siihen, Guido. 430 00:38:09,414 --> 00:38:11,291 - Sain sen. - Liikkeelle. 431 00:38:12,334 --> 00:38:13,376 Oletko kunnossa? 432 00:38:13,377 --> 00:38:15,379 - Äiti! - Niin. Ei hätää. 433 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Kiitos, hra Jones. 434 00:38:38,402 --> 00:38:42,114 Kiitos. Ihana muistotilaisuus. 435 00:38:49,288 --> 00:38:53,332 Olimme ostaneet aiemmin kaksi hautapaikkaa Kensal Greenistä. 436 00:38:53,333 --> 00:38:55,084 JONATHAN BRIGSTOCKEN MUISTOLLE 437 00:38:55,085 --> 00:39:00,632 Mutta Jonathan kuoli ennen meitä ja haudattiin minulle aiottuun hautaan. 438 00:39:02,718 --> 00:39:05,679 Ja Nancy haudattiin hänen viereensä. 439 00:39:06,513 --> 00:39:08,307 Sitä hän halusi. 440 00:39:12,144 --> 00:39:13,854 Minut haudataan yksin. 441 00:39:15,397 --> 00:39:17,399 BRITANNIAN PASSI 442 00:39:23,113 --> 00:39:24,698 Taksisi tuli. 443 00:39:32,664 --> 00:39:33,789 Robert. 444 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 Hyvästelen vain äitisi. 445 00:39:42,216 --> 00:39:45,927 Nick luki sen kirjan. Et saa kertoa hänelle... 446 00:39:45,928 --> 00:39:48,804 - Että äiti on valehtelija ja tekopyhä? - Enkä ole. 447 00:39:48,805 --> 00:39:49,848 Kaikki hyvin? 448 00:39:50,474 --> 00:39:53,559 Ihan hyvin. Äitisi vain suuttui työasiasta. 449 00:39:53,560 --> 00:39:55,436 Tiedät, millainen hän on. 450 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 Olet loukkaantunut. Minä ymmärrän. 451 00:39:57,773 --> 00:40:00,650 Enkä ole. Kysehän on rehellisyydestä. 452 00:40:00,651 --> 00:40:03,444 Vanhempieni mukaan et ollut yhtään rehellinen, 453 00:40:03,445 --> 00:40:05,488 mutta valitsin sinut heidän sijaansa, 454 00:40:05,489 --> 00:40:08,449 koska hölmönä uskoin sinun olevan rehellisin tapaamani ihminen. 455 00:40:08,450 --> 00:40:11,160 - Niin olenkin. - Niinkö? Oletko rehellinen? 456 00:40:11,161 --> 00:40:14,205 Et kertonut 20 vuoteen, että poikamme melkein hukkui. 457 00:40:14,206 --> 00:40:18,000 Hän melkein kuoli, koska sinä nukahdit upean lomapanon jälkeen. 458 00:40:18,001 --> 00:40:20,336 - Nukahdin... - Ei. Hän melkein kuoli. 459 00:40:20,337 --> 00:40:23,172 - Olen väärässä. - Et halunnut suhteen paljastuvan. 460 00:40:23,173 --> 00:40:25,675 - Ei se ollut suhde. - Annoit rakastajasi kuolla. 461 00:40:25,676 --> 00:40:27,302 Halusin hänen kuolevan. 462 00:40:30,597 --> 00:40:34,184 Et ansaitse meitä. Häivy nyt. 463 00:40:36,019 --> 00:40:38,312 Nick, hyvästele äitisi. Hän lähtee nyt. 464 00:40:38,313 --> 00:40:39,272 Hei, äiti. 465 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 - Hei, kulta. - Mene. Myöhästyt lennolta. 466 00:41:10,846 --> 00:41:12,013 Nicholas! 467 00:41:12,014 --> 00:41:13,681 Irti minusta! 468 00:41:13,682 --> 00:41:15,142 Nicholas! 469 00:41:16,894 --> 00:41:18,269 Äiti on tässä. 470 00:41:18,270 --> 00:41:22,524 Nicholas! Oletko kunnossa? Nicholas! 471 00:41:35,162 --> 00:41:38,707 Rauhoitu. Sinä pelästyit. Onko kylmä? 472 00:41:39,333 --> 00:41:42,878 Sinä täriset. 473 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 Olet nyt äidin kanssa. Tule. Tule tänne. 474 00:41:49,134 --> 00:41:50,552 Kaikki hyvin. 475 00:41:53,305 --> 00:41:55,015 Anna pyyhe. 476 00:41:57,267 --> 00:41:58,851 Hyvä. 477 00:41:58,852 --> 00:42:00,770 - Oletteko kunnossa? - Olemme. Kiitos. 478 00:42:00,771 --> 00:42:03,898 Menkää pois. 479 00:42:03,899 --> 00:42:05,859 Pidämme sinusta nyt huolta. 480 00:42:26,380 --> 00:42:27,631 Apua! 481 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 Apua! 482 00:42:38,517 --> 00:42:41,520 Ap... Apua! 483 00:42:49,111 --> 00:42:49,987 Apua! 484 00:42:53,031 --> 00:42:53,949 Apua! 485 00:43:01,206 --> 00:43:04,459 Tuolla. Katsokaa. Meressä on käsi. 486 00:43:39,203 --> 00:43:40,204 Apua! 487 00:43:50,422 --> 00:43:51,256 Ap... 488 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 Tuolla hän on! 489 00:44:17,449 --> 00:44:19,826 - En näe häntä. - Hän on tuolla. 490 00:44:26,500 --> 00:44:30,003 - Missä? - Hän on täällä. Sukella. 491 00:44:35,133 --> 00:44:37,010 Ota se, Augù! 492 00:44:41,098 --> 00:44:42,349 Hei! 493 00:44:44,309 --> 00:44:45,644 Augù! 494 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Pelastuskelluke! 495 00:45:04,079 --> 00:45:07,291 Hei, vauhtia! Tsemppiä. 496 00:45:24,600 --> 00:45:26,268 Soittakaa hätänumeroon! 497 00:45:36,320 --> 00:45:37,946 Vauhtia! 498 00:45:47,247 --> 00:45:52,419 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 499 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 Yksi... 500 00:46:07,226 --> 00:46:09,269 Yksi, kaksi, kolme, neljä... 501 00:46:16,860 --> 00:46:19,111 1, 2, 3, 4, 502 00:46:19,112 --> 00:46:21,949 - 5, 6, 7, 8, 9, 10. - Augù. 503 00:46:30,415 --> 00:46:32,583 - Yksi, kaksi, kolme... - Riittää jo, Augù. 504 00:46:32,584 --> 00:46:35,879 Hei. Emme voi tehdä mitään. 505 00:46:57,276 --> 00:47:01,280 Älä katso. Se ei sovi lapsen silmille. 506 00:47:02,322 --> 00:47:03,448 Tule. Lähdetään. 507 00:47:58,295 --> 00:48:00,714 PERUSTUU RENÉE KNIGHTIN ROMAANIIN 508 00:50:47,631 --> 00:50:49,424 {\an8}RAUHAA RAUHAA RAUHAA 509 00:50:51,468 --> 00:50:53,470 {\an8}Tekstitys: Jari Vikström