1
00:00:15,140 --> 00:00:17,267
Hyvä. Kyllä, juuri siitä.
2
00:00:44,586 --> 00:00:46,004
Maistut aivan minulta.
3
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
- Niinkö?
- Niin.
4
00:00:52,261 --> 00:00:55,430
Minun pitää palata Lontooseen ylihuomenna.
5
00:00:56,849 --> 00:00:59,017
- Häh?
- Pitääkö sinun mennä Roomaan?
6
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
- Miten niin?
- Jäisitkö vielä vuorokaudeksi?
7
00:01:06,817 --> 00:01:09,945
- Haluaisitko minun jäävän?
- Se olisi ihanaa.
8
00:01:13,866 --> 00:01:16,869
Haluaisin panna sinua koko yön huomenna.
9
00:01:21,748 --> 00:01:23,041
Sitten minun pitää kai jäädä.
10
00:01:25,210 --> 00:01:26,420
Voi jukra.
11
00:01:27,254 --> 00:01:28,088
Hetki.
12
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
- Mitä?
- Odota vain.
13
00:01:32,926 --> 00:01:34,343
Mitä teet?
14
00:01:34,344 --> 00:01:35,804
Odota vain. Odota.
15
00:01:39,308 --> 00:01:40,600
Ei.
16
00:01:40,601 --> 00:01:42,435
- Ei.
- Kyllä.
17
00:01:42,436 --> 00:01:44,061
- Ei.
- Pue ne.
18
00:01:44,062 --> 00:01:46,731
- Vitsailet.
- Pue nyt. Muutan matkaani.
19
00:01:46,732 --> 00:01:48,149
Se on vähintä, mitä voit tehdä.
20
00:01:48,150 --> 00:01:50,443
Parasta pitää kuvat itselläsi.
21
00:01:50,444 --> 00:01:52,904
Vain viattomille silmilleni.
22
00:01:52,905 --> 00:01:55,781
- Ja juorulehteen.
- Ei. Ihan totta.
23
00:01:55,782 --> 00:01:58,911
Huomenna päivällä
emme kiinnitä huomiota toisiimme.
24
00:01:59,828 --> 00:02:00,953
Se on seksikästä.
25
00:02:00,954 --> 00:02:04,290
Jos näen sinut bikineissä,
en voi vastustaa.
26
00:02:04,291 --> 00:02:05,375
Sinun täytyy.
27
00:02:06,793 --> 00:02:12,549
Myöhemmin illalla tapaamme räjähtävästi.
28
00:02:14,635 --> 00:02:16,302
Äläkä ystävysty Nicholasin kanssa.
29
00:02:16,303 --> 00:02:18,888
En halua, että hän
kertoo äidin uudesta ystävästä.
30
00:02:18,889 --> 00:02:20,891
Joo, joo. Katso minua.
31
00:02:22,518 --> 00:02:26,146
Kuunteletko? Asia on vakava.
Pitää esittää, ettemme tunne toisiamme.
32
00:02:26,939 --> 00:02:27,981
Mitä jos en pysty?
33
00:02:35,531 --> 00:02:37,199
Minun pitää tappaa sinut.
34
00:02:40,911 --> 00:02:42,246
Seksikästä.
35
00:02:44,831 --> 00:02:45,666
Istu alas.
36
00:02:47,125 --> 00:02:49,086
No niin. Koske rintojasi.
37
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Hyvä.
38
00:02:53,257 --> 00:02:55,049
- Riisu rintsikat.
- Puin ne juuri.
39
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
Riisu ne. Ole kiltti.
40
00:02:59,847 --> 00:03:01,472
Sillä lailla. Purista tissejäsi.
41
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
- Mitä?
- Purista niitä.
42
00:03:04,476 --> 00:03:05,560
Hyvä.
43
00:03:05,561 --> 00:03:10,232
No niin. Avaa haarasi.
Nojaa taakse. Avaa haarasi.
44
00:03:11,900 --> 00:03:14,987
No niin. Laita käsi pikkareihisi.
45
00:03:16,488 --> 00:03:19,575
Noin. Laita yksi sormi sisään.
46
00:03:20,576 --> 00:03:21,702
Kosketa itseäsi.
47
00:03:27,040 --> 00:03:28,333
Tule tänne.
48
00:03:44,349 --> 00:03:46,101
Mitä minä tunnen?
49
00:03:53,192 --> 00:03:54,484
Tosi seksikäs.
50
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
Kyllä vain.
51
00:03:57,905 --> 00:03:58,738
Hitto.
52
00:03:58,739 --> 00:04:00,908
Robertin pitää lopettaa lukeminen.
53
00:04:01,658 --> 00:04:04,494
Häntä inhottaa
häntä vaivaava kiihkeä tunne.
54
00:04:07,623 --> 00:04:12,461
Vatsassa vellova ahdistus ja viha
ovat laskeutuneet -
55
00:04:13,337 --> 00:04:16,964
ja paisuneet erektioksi
hänen jalkojensa välissä.
56
00:04:21,887 --> 00:04:23,429
- Hyvä kirja?
- Ei.
57
00:04:23,430 --> 00:04:25,139
- Lisää kahvia?
- Kyllä kiitos.
58
00:04:25,140 --> 00:04:28,017
Ei, siis en tarvitse, kiitos.
59
00:04:28,018 --> 00:04:29,936
Saisinko laskun?
60
00:04:29,937 --> 00:04:32,397
- Toki. Tulen pian.
- Kiitos.
61
00:04:33,524 --> 00:04:35,984
Hän voi luottaa
vain tähän painettuun sanaan,
62
00:04:36,985 --> 00:04:40,822
ja kirjassa kerrotaan riittävästi,
jotta hän tunnistaa vaimonsa.
63
00:04:43,617 --> 00:04:47,037
Se on myös osoittanut asioita,
joita hän ei nähnyt aiemmin.
64
00:04:48,205 --> 00:04:51,291
Vaimo on aina saanut oman tahtonsa läpi.
65
00:04:52,709 --> 00:04:54,962
Tehnyt aina, miten haluaa.
66
00:05:02,636 --> 00:05:05,430
Kun Jonathan kuoli, Nancy hajosi.
67
00:05:06,223 --> 00:05:09,684
Hänen mielensä
kutistui pieneksi ja synkäksi.
68
00:05:09,685 --> 00:05:13,021
Hän pystyi ajattelemaan
vain poikamme poissaoloa.
69
00:05:22,114 --> 00:05:24,282
Kaksi kuukautta kuoleman jälkeen -
70
00:05:24,283 --> 00:05:27,619
sain vihdoin taivuteltua hänet kävelylle.
71
00:05:29,246 --> 00:05:31,415
Hän meni yläkertaan pukeutumaan.
72
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Nancy!
73
00:05:35,419 --> 00:05:37,045
Meidän pitäisi lähteä.
74
00:05:59,443 --> 00:06:01,320
Miksi nostit minut ylös?
75
00:06:02,154 --> 00:06:06,700
En yrittänyt itsemurhaa.
Halusin vain tietää.
76
00:06:09,286 --> 00:06:13,165
Minun piti vain tietää,
miltä hänestä tuntui.
77
00:06:17,252 --> 00:06:19,045
He sanoivat, että se oli kivutonta.
78
00:06:19,046 --> 00:06:24,550
Että hän olisi
pyörtynyt ennen kuolemaansa.
79
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Miten he voivat tietää? Miten?
80
00:06:28,555 --> 00:06:33,559
Miten he voivat tietää, ettei hänellä
ollut tuskia? Ettei häntä sattunut?
81
00:06:33,560 --> 00:06:36,145
Miten he voivat tietää sen?
82
00:06:36,146 --> 00:06:38,189
Nouse tästä kylmästä vedestä.
83
00:06:38,190 --> 00:06:41,235
- Miten he voivat tietää? Vihaan sinua!
- Tule.
84
00:06:42,861 --> 00:06:43,820
Tule nyt.
85
00:06:48,075 --> 00:06:50,452
Istu alas, kulta. Sillä lailla.
86
00:06:51,620 --> 00:06:52,829
Voi, Nancy.
87
00:06:58,544 --> 00:07:01,964
Muistatko, kuinka laaja se meri oli?
88
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Noin.
89
00:07:09,638 --> 00:07:12,891
- En voinut kopioida sitä ammeessa.
- Ei.
90
00:07:13,851 --> 00:07:15,561
En voinut.
91
00:07:18,021 --> 00:07:21,524
Hän varmasti pelkäsi kovin.
92
00:07:21,525 --> 00:07:24,653
- Niin.
- Ja oli kovin yksinäinen.
93
00:07:25,529 --> 00:07:26,530
Niin.
94
00:07:45,048 --> 00:07:50,220
Äiti, en löydä Sandyä!
95
00:07:58,312 --> 00:08:01,105
Löysin Sandyn!
96
00:08:01,106 --> 00:08:02,524
Hei, enkeli.
97
00:08:04,818 --> 00:08:06,611
Haisee inhottavalta.
98
00:08:06,612 --> 00:08:10,573
Niin. Masuuni koskee.
Se taitaa johtua pizzasta.
99
00:08:10,574 --> 00:08:12,867
Niin minunkin. Minä pieraisin.
100
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
- Niinkö?
- Pizzan takia.
101
00:08:16,872 --> 00:08:20,209
Voidaanko hankkia kumivene
minulle ja Sandylle?
102
00:08:21,752 --> 00:08:24,838
- Haluatko kumiveneen?
- Minulle ja Sandylle.
103
00:08:33,138 --> 00:08:34,515
Kaikki ovat jo siellä.
104
00:08:35,933 --> 00:08:38,392
Hyväntekeväisyyskomission
rva Stephenson jätti viestin.
105
00:08:38,393 --> 00:08:40,603
Päättelin apulaiselta,
että hän on vihainen.
106
00:08:40,604 --> 00:08:42,939
Paskat. Palaan asiaan kokouksen jälkeen.
107
00:08:42,940 --> 00:08:44,775
- Tarvitsen närästyslääkettä.
- Tuon.
108
00:08:47,486 --> 00:08:51,656
Anteeksi. Valvoin myöhään,
kun kävin läpi näitä asiakirjoja.
109
00:08:51,657 --> 00:08:56,827
Nyt valtiovarainvaliokunta
grillaa järjestön edunvalvojia,
110
00:08:56,828 --> 00:08:58,997
joten meidän työmme -
111
00:09:00,499 --> 00:09:03,000
on varmistaa,
ettei järjestön projekteihin -
112
00:09:03,001 --> 00:09:05,795
ohjattu valtionapu
vaikuta ikinä epäilyttävältä.
113
00:09:05,796 --> 00:09:10,509
Muistakaa, että pahimmassa tapauksessa
epäpätevä on epäilyttävää parempi.
114
00:09:11,134 --> 00:09:13,010
- Ymmärsittekö?
- Jep. Ymmärsimme.
115
00:09:13,011 --> 00:09:16,180
Selvä. Charles,
voitko kertoa päivityksiä kentältä?
116
00:09:16,181 --> 00:09:17,598
- Kiitos.
- Kiitti, Robbie.
117
00:09:17,599 --> 00:09:19,393
Tilanne kentällä on...
118
00:09:20,394 --> 00:09:21,269
Se on hämmentävä.
119
00:09:21,270 --> 00:09:25,147
Varoja, jotka saamme sen maan kautta,
120
00:09:25,148 --> 00:09:27,859
koskee valtion vaatimusten lisäksi...
121
00:09:27,860 --> 00:09:31,070
Yhtä hyväntekeväisyysjärjestöä
tutkitaan tiukasti.
122
00:09:31,071 --> 00:09:32,613
...joita on asetettu...
123
00:09:32,614 --> 00:09:35,783
Robert tietää järjestön rikokset,
124
00:09:35,784 --> 00:09:39,370
mutta hänen pitää keksiä tarina,
jota laki voi tukea.
125
00:09:39,371 --> 00:09:41,789
...kohdistuu valtion vaatimukset, mutta...
126
00:09:41,790 --> 00:09:44,835
Onneksi ihmiset raportoivat hänelle.
127
00:09:45,919 --> 00:09:48,588
Hänen ei tarvitse esiintyä eikä puhua,
128
00:09:48,589 --> 00:09:52,383
tarkkailla vain,
ja siihen hän juuri ja juuri pystyy.
129
00:09:52,384 --> 00:09:53,926
- Haluatko jotain muuta?
- En.
130
00:09:53,927 --> 00:09:56,596
Lainsäädännön poikkeukset -
131
00:09:56,597 --> 00:10:00,684
pätevät meihin vain,
jos voimme todistaa tarkkoja...
132
00:10:03,437 --> 00:10:05,938
Koska emme tiedä, kauanko tuo ääni kestää.
133
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
Se voi jatkua viikon.
134
00:10:08,150 --> 00:10:09,400
Se on ongelma.
135
00:10:09,401 --> 00:10:11,861
Tunnet taas sokin siitä,
136
00:10:11,862 --> 00:10:15,282
kun Robert haastoi sinut valokuvista.
137
00:10:16,617 --> 00:10:18,202
Hän haluaa, että sinua rangaistaan.
138
00:10:19,203 --> 00:10:20,328
Hänestä ansaitset sen.
139
00:10:20,329 --> 00:10:24,290
Meidän pitää palata töihin
ja kokoontua taas myöhemmin.
140
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Catherine.
141
00:10:25,709 --> 00:10:28,211
Tiedätkö Rathbone Collegen rehtorin,
joka lähti,
142
00:10:28,212 --> 00:10:30,421
kun Brigstocke oli jäänyt eläkkeelle?
143
00:10:30,422 --> 00:10:33,132
He olivat ystäviä Cambridgessä.
Minulla on hänen numeronsa.
144
00:10:33,133 --> 00:10:36,594
- Ei ole juttua. Anna olla.
- Soitanko hänelle?
145
00:10:36,595 --> 00:10:38,847
Lopeta, Jisoo. Sanoin, ettei juttua ole!
146
00:10:43,560 --> 00:10:46,896
Anteeksi. Siinä ei vain ole juttua.
147
00:10:46,897 --> 00:10:49,983
Kuule, unohda se.
Unohda Stephen Brigstocke.
148
00:10:51,902 --> 00:10:54,363
- Haluatko kupin teetä?
- Kyllä kiitos.
149
00:11:02,996 --> 00:11:06,625
Tiedät salanneesi
osia itsestäsi Robertilta,
150
00:11:08,043 --> 00:11:13,549
mutta tajusit vasta nyt,
kuinka paljon sinä et tiennyt hänestä.
151
00:11:15,551 --> 00:11:18,387
Hän päästi vihansa valloilleen -
152
00:11:19,012 --> 00:11:22,015
eikä kuule sanaakaan siitä, mitä sanot.
153
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
- Kaikki hyvin, Cathy?
- On. Kaikki hyvin. Kiitos.
154
00:11:27,020 --> 00:11:29,523
- Kuulemma muutto on...
- Maitoa?
155
00:11:30,649 --> 00:11:32,985
...avioeroa stressaavampaa.
156
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
- Oletko kunnossa?
- Olen. Kaikki hyvin, kiitti.
157
00:11:38,740 --> 00:11:40,993
- Ei. Sinun pitää odottaa.
- Siinä.
158
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
- Aivan. Anteeksi.
- Estät vessaan pääsyn.
159
00:12:02,681 --> 00:12:04,348
Robert Ravenscroftin toimisto.
160
00:12:04,349 --> 00:12:06,726
- Emily. Hei. Catherine tässä.
- Catherine.
161
00:12:06,727 --> 00:12:09,770
Mietin vain, onko Robert toimistossa nyt?
162
00:12:09,771 --> 00:12:13,065
- Haenko hänet?
- Älä. En halua puhua hänelle.
163
00:12:13,066 --> 00:12:14,984
Haluan vain tuoda jotain.
164
00:12:14,985 --> 00:12:17,862
- Hän on paikalla...
- Se on helpotus.
165
00:12:17,863 --> 00:12:20,823
- Haenko hänet?
- Älä. Olinpa hupsu. Kiitos paljon.
166
00:12:20,824 --> 00:12:21,742
Hei, Catherine.
167
00:12:22,326 --> 00:12:26,705
Vuosia kestänyt salailusi
sai Robertin toteamaan sinut syylliseksi.
168
00:12:27,998 --> 00:12:33,170
Virheellinen uskosi
oikeudesta vaikenemiseen tuomitsi sinut.
169
00:12:33,754 --> 00:12:35,338
Voitko avata oven?
170
00:12:35,339 --> 00:12:37,508
Ai, se onkin lukossa!
171
00:12:40,052 --> 00:12:41,637
Nancy lopetti työt.
172
00:12:42,679 --> 00:12:45,557
Hän ei kestänyt olla lasten kanssa enää.
173
00:12:46,350 --> 00:12:51,688
Työskentelin siis molempien puolesta,
jotta elämä jatkuisi.
174
00:13:00,489 --> 00:13:01,615
Nancy?
175
00:13:08,497 --> 00:13:09,540
Nancy?
176
00:13:15,295 --> 00:13:16,128
Nancy?
177
00:13:16,129 --> 00:13:17,297
Katso näitä.
178
00:13:17,881 --> 00:13:19,091
Katso näitä.
179
00:13:22,678 --> 00:13:26,014
Hän kokeili uutta kameraa,
jonka annoin hänelle.
180
00:13:26,515 --> 00:13:27,683
Katso.
181
00:13:28,600 --> 00:13:33,229
Ne ovat abstrakteja lähikuvia,
jotka on otettu zoomilla.
182
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
Aikamoinen silmä. Hitonmoinen silmä.
183
00:13:41,071 --> 00:13:41,989
Mikä tuo on?
184
00:13:43,365 --> 00:13:45,117
Se olen minä, hupsu.
185
00:13:46,910 --> 00:13:50,122
- Tämä osa.
- Ai niin. Tietenkin.
186
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
En tiennyt, että hän otti tämän.
187
00:14:00,340 --> 00:14:05,929
Katso. Hiipi äidin kimppuun,
kun tämä luki puutarhalehteä.
188
00:14:07,890 --> 00:14:09,516
Äiti nousee ylös.
189
00:14:13,061 --> 00:14:14,730
Katso tuota.
190
00:14:15,230 --> 00:14:16,732
Äiti pesee.
191
00:14:17,649 --> 00:14:19,442
Lisää minusta pesemässä.
192
00:14:19,443 --> 00:14:21,569
Minusta ei ole kuvia.
193
00:14:21,570 --> 00:14:24,238
- Hän ei ollut kiinnostunut sinusta.
- Selvästi.
194
00:14:24,239 --> 00:14:25,281
Muistan tämän.
195
00:14:25,282 --> 00:14:26,782
Nancy piti siitä,
196
00:14:26,783 --> 00:14:30,621
että Jonathan oli kiinnittänyt
häneen niin paljon huomiota.
197
00:14:31,914 --> 00:14:34,207
Hän piti aina Nancystä minua enemmän.
198
00:14:34,208 --> 00:14:36,376
Täällä on pinnakkaisvedoksia.
199
00:14:37,044 --> 00:14:41,089
Hän ei ollut kehittänyt
Italiasta löytämäänsä filmiä silloin.
200
00:14:42,049 --> 00:14:46,637
Mietin, mahtoivatko nämä kuvat
saada hänet ajattelemaan sitä?
201
00:14:48,597 --> 00:14:51,599
Hän kai oletti
löytävänsä lisää kuvia itsestään.
202
00:14:51,600 --> 00:14:53,143
Näissä on henkisyyttä.
203
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
Laitan tämän pois.
204
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
Taidan tehdä dinosauruksen.
205
00:15:23,674 --> 00:15:25,634
Sillä on...
206
00:15:31,723 --> 00:15:33,724
Ja tuohon tulee lisko.
207
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
Tuohon tulee...
208
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
Sillä lailla.
209
00:15:52,160 --> 00:15:53,620
Pelastan sinut.
210
00:15:56,582 --> 00:15:57,791
Noin.
211
00:16:05,632 --> 00:16:06,717
Mitä tapahtuu?
212
00:16:36,705 --> 00:16:38,581
Anteeksi, rouva.
213
00:16:38,582 --> 00:16:43,044
Vahtisitteko poikaani, kun käyn vessassa?
214
00:16:43,045 --> 00:16:45,339
- Tietenkin.
- Kiitos.
215
00:16:46,256 --> 00:16:48,257
- Nicholas.
- Niin?
216
00:16:48,258 --> 00:16:51,928
- Tämä nainen vahtii sinua. Käyn vessassa.
- Menetkö veskiin?
217
00:16:51,929 --> 00:16:54,097
- Käyn vessassa.
- Hyvä on.
218
00:17:38,016 --> 00:17:42,062
...harmaa alue, mitä tulee
järjestön valtiolta saamiin varoihin...
219
00:17:43,772 --> 00:17:48,318
Robertilla on
jyskyttävä päänsärky ja vatsa kipeä.
220
00:17:49,695 --> 00:17:52,990
Synkkiä ajatuksia,
joita hänellä ei ole ollut vuosikausiin.
221
00:17:54,700 --> 00:17:55,701
Mustasukkaisuutta.
222
00:17:57,452 --> 00:18:00,247
Hän yrittää unohtaa sen
ja keskittyä nykyhetkeen,
223
00:18:01,164 --> 00:18:03,625
mutta vain mennyt on mielessä.
224
00:18:06,253 --> 00:18:09,839
Anteeksi. Vajeen korvaamiseksi.
225
00:18:09,840 --> 00:18:12,509
Kaikella kunnioituksella, Charles,
ei näytä olevan...
226
00:18:15,345 --> 00:18:19,558
Valokuvat palaavat
jatkuvasti Robertin mieleen.
227
00:18:21,393 --> 00:18:24,813
Hänen vaimonsa keho
näytillä muiden nautinnoksi.
228
00:18:26,565 --> 00:18:29,193
Catherine nauttii, kun häntä katsotaan.
229
00:18:36,992 --> 00:18:40,162
Hän oli aina tiennyt,
että häntä ennen oli muita,
230
00:18:41,038 --> 00:18:46,460
mutta hän oli aina ollut varma,
että hän oli ollut merkittävä.
231
00:18:47,544 --> 00:18:51,255
Hän oli antanut
Catherinelle niin paljon nautintoa,
232
00:18:51,256 --> 00:18:54,801
että muiden muisto
oli täysin pyyhkiytynyt pois.
233
00:18:56,970 --> 00:18:58,388
Tämä oli huijannut häntä.
234
00:18:59,890 --> 00:19:01,850
Olet ollut hyvä ystävä minulle.
235
00:19:02,643 --> 00:19:05,604
Ilman sinua kirjaani ei olisi julkaistu,
236
00:19:06,188 --> 00:19:10,274
enkä olisi rohjennut
aloittaa uutta romaaniani.
237
00:19:10,275 --> 00:19:14,320
Stephen, se on hienoa. Mistä se kertoo?
238
00:19:14,321 --> 00:19:17,156
Minulla on hahmo mielessä.
239
00:19:17,157 --> 00:19:20,285
Näen sen miehen. Kuulen hänet.
240
00:19:21,578 --> 00:19:24,747
Olen yhä tutkimusvaiheessa -
241
00:19:24,748 --> 00:19:27,917
ja mietin, voisitko auttaa minua
yhdessä asiassa.
242
00:19:27,918 --> 00:19:31,420
Olet antanut jo paljon aikaasi.
En siis halua pyytää.
243
00:19:31,421 --> 00:19:34,090
Älä ole tyhmä. Pyydä pois.
244
00:19:34,091 --> 00:19:38,595
Yksi hahmoista on teinipoika,
245
00:19:39,388 --> 00:19:44,393
ja haluan tehdä hänelle
aidon Facebook-sivun.
246
00:19:45,853 --> 00:19:50,899
Siis tekaistun profiilisivun
kuvitteelliselle teinillekö?
247
00:19:53,402 --> 00:19:54,653
Niin kai.
248
00:19:58,031 --> 00:19:59,741
Se on todella karmivaa.
249
00:20:02,995 --> 00:20:05,289
Ei, ei.
250
00:20:06,248 --> 00:20:09,293
Hulluudessani on oma logiikkansa.
251
00:20:09,835 --> 00:20:12,086
Hän ei ole edes päähenkilö.
252
00:20:12,087 --> 00:20:14,463
Se kertoo oikeasti isoisästä,
253
00:20:14,464 --> 00:20:17,634
meidän ikäisestämme,
ja hänen suhteestaan poikaan.
254
00:20:18,635 --> 00:20:23,890
Mutta haluan ymmärtää maailman,
johon nämä nuoret katoavat netissä.
255
00:20:23,891 --> 00:20:26,768
Mistä he puhuvat. Mistä he pitävät.
256
00:20:29,813 --> 00:20:30,647
Siis katso heitä.
257
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Mitä he katselevat?
258
00:20:38,197 --> 00:20:39,156
Tiedän, mitä tarkoitat.
259
00:20:39,990 --> 00:20:41,532
Ehkä se on huono idea.
260
00:20:41,533 --> 00:20:45,161
Mutta tunnen itseni imbesilliksi
sellaisissa asioissa.
261
00:20:45,162 --> 00:20:47,663
Toivoin, että opastaisit minua.
262
00:20:47,664 --> 00:20:49,957
Idiootin opas Facebookiin -
263
00:20:49,958 --> 00:20:54,421
ja muihin nuorten viestintäkeinoihin.
264
00:20:55,130 --> 00:20:56,965
Se on vieras maailma minulle.
265
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
Hetkinen.
266
00:21:00,636 --> 00:21:04,223
Muistatko nuoren Tommyn,
joka teki verkkosivustomme?
267
00:21:05,974 --> 00:21:12,104
Niin, no, minusta hän on
sellainen heppu, jota tarvitsemme,
268
00:21:12,105 --> 00:21:14,066
ja hän voi auttaa sinua.
269
00:21:15,984 --> 00:21:18,362
Se on hienoa.
270
00:21:19,196 --> 00:21:20,614
Kiitti taas, kamu.
271
00:21:55,065 --> 00:21:58,026
Hyvä. Jihuu.
272
00:22:01,154 --> 00:22:02,071
Jihuu!
273
00:22:02,072 --> 00:22:07,285
Osin tämä johtuu ilmiselvästi
laskutuskyvyn puutteesta kentällä,
274
00:22:07,286 --> 00:22:11,539
mutta se on 48,35 prosenttia suurempi...
275
00:22:11,540 --> 00:22:14,918
Ja silloin
kysymys tunkeutuu Robertin mieleen.
276
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Missä Nicholas oli
äitinsä syrjähypyn aikana?
277
00:22:21,216 --> 00:22:22,843
Viereisessä huoneessako?
278
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
Yksin?
279
00:22:25,429 --> 00:22:26,638
Nukkuiko hän?
280
00:22:27,890 --> 00:22:29,224
Mitä hän näki?
281
00:22:30,392 --> 00:22:31,810
Kuinka paljon hän näki?
282
00:22:32,769 --> 00:22:34,353
Kuinka paljon hän ymmärsi?
283
00:22:34,354 --> 00:22:39,026
Voin hoitaa keskeneräiset asiat
ja kattaa kulueron.
284
00:22:39,985 --> 00:22:42,154
Minusta se on oikea keino edetä.
285
00:22:42,946 --> 00:22:44,364
Robert, mitä mieltä olet?
286
00:22:50,454 --> 00:22:51,455
Robert?
287
00:22:57,211 --> 00:22:59,671
Nyt hän ajattelee,
että pitää huolehtia Nicholasista.
288
00:23:01,298 --> 00:23:04,800
Hänen täytyy ottaa tämä siipiensä suojaan.
289
00:23:04,801 --> 00:23:07,554
Siinä on paljon ajateltavaa.
Kiitos kaikille.
290
00:23:19,942 --> 00:23:21,735
Robert, hyväntekeväisyyskomissio...
291
00:23:32,287 --> 00:23:34,580
- Haloo.
- Nick. Hei, isä tässä.
292
00:23:34,581 --> 00:23:37,041
Nautin kovin seurastasi eilen illalla.
293
00:23:37,042 --> 00:23:38,918
- Niin.
- Oletko vapaa tänä iltana?
294
00:23:38,919 --> 00:23:39,962
Minulla on asiaa.
295
00:23:40,963 --> 00:23:43,464
- Ehkä.
- Hyvä. Haen sinut myöhemmin.
296
00:23:43,465 --> 00:23:44,842
- No niin. Hei.
- Selvä.
297
00:23:48,595 --> 00:23:51,765
Hän käy läpi romaanin sivuja mielessään.
298
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Robertia hädin tuskin mainitaan.
299
00:23:56,103 --> 00:23:59,940
Hänet kuvataan sivuhahmona,
joka ei ole edes nimen arvoinen.
300
00:24:01,692 --> 00:24:02,985
Aviomies.
301
00:24:08,156 --> 00:24:11,868
Oli väärin olettaa,
että Jonathanin tavaroiden läpi käyminen -
302
00:24:11,869 --> 00:24:13,871
oli merkki Nancyn toipumisesta.
303
00:24:14,872 --> 00:24:17,624
Jos jotain, hänen vointinsa huononi siitä.
304
00:24:19,376 --> 00:24:20,711
Hän kieltäytyi menemästä ulos.
305
00:24:21,461 --> 00:24:23,380
Elimme viisi vuotta siten,
306
00:24:24,298 --> 00:24:27,676
Nancy ja minä, yksin surumme kanssa.
307
00:24:29,219 --> 00:24:35,434
Jonathanin poissaolo
täytti joka hetken, tilan ja esineen.
308
00:24:51,366 --> 00:24:53,368
Muutan Jonathanin huoneeseen.
309
00:24:58,916 --> 00:24:59,958
Voitko toistaa?
310
00:25:03,086 --> 00:25:05,047
Muutan Jonathanin huoneeseen.
311
00:25:07,966 --> 00:25:09,885
Tarvitsen aikaa itsekseni.
312
00:25:12,888 --> 00:25:14,056
Kunnioitan sitä.
313
00:25:17,684 --> 00:25:21,897
Mutta voimmeko puhua tästä?
314
00:25:26,652 --> 00:25:27,569
Emme voi.
315
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Pistäydyt paikallisessa kirjakaupassasi.
316
00:25:52,553 --> 00:25:55,681
Haluat tappaa aikaa paikassa,
jossa sinua ihaillaan.
317
00:25:57,307 --> 00:26:00,352
Pelkäät, mitä kotona voi odottaa.
318
00:26:01,854 --> 00:26:03,730
- Hei, Catherine.
- Hei, Claire.
319
00:26:04,273 --> 00:26:05,648
Onnea palkinnostasi.
320
00:26:05,649 --> 00:26:06,732
{\an8}Ai, kiitos.
321
00:26:06,733 --> 00:26:07,775
{\an8}VENTOVIERAS
322
00:26:07,776 --> 00:26:11,112
{\an8}Mietin vain, onko tilaamani kirja tullut.
323
00:26:11,113 --> 00:26:12,738
{\an8}Useimmat saapuivat.
324
00:26:12,739 --> 00:26:15,616
{\an8}Taidamme yhä odottaa
Ágota Kristófin romaania.
325
00:26:15,617 --> 00:26:18,870
{\an8}Kiitos muuten
Janet Malcolmin suosittelusta.
326
00:26:18,871 --> 00:26:20,414
{\an8}Se oli loistava.
327
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
{\an8}Se on uusi kirja.
328
00:26:22,791 --> 00:26:26,460
{\an8}Kirjailija kävi täällä aamulla.
Se on omakustanne mutta aika hyvä.
329
00:26:26,461 --> 00:26:27,712
{\an8}Pitäisit siitä.
330
00:26:27,713 --> 00:26:31,674
{\an8}Siinä on aivan kamala naishahmo.
331
00:26:31,675 --> 00:26:33,510
{\an8}Siinä ei ole kaikki.
332
00:26:34,469 --> 00:26:37,097
Ja halusin kertoa sinulle...
333
00:26:38,515 --> 00:26:41,018
Varo, senkin kömpelö ämmä.
334
00:26:49,651 --> 00:26:51,987
Hei! Helvetin...
335
00:27:01,413 --> 00:27:02,456
Hyvä.
336
00:27:26,522 --> 00:27:29,024
Ei, ei. Odota. Ei.
337
00:27:29,650 --> 00:27:32,735
- Ei. Minun pitää lähteä.
- Miksi?
338
00:27:32,736 --> 00:27:34,530
Nicholas on ulkona. Pitää mennä.
339
00:27:36,740 --> 00:27:38,742
Odota hetki ennen kuin tulet ulos.
340
00:27:43,330 --> 00:27:44,330
Tulen mukaasi.
341
00:27:44,331 --> 00:27:46,500
- Mitä?
- Lontooseen.
342
00:27:47,042 --> 00:27:48,918
- Huomenna kuten sinäkin.
- Miksi?
343
00:27:48,919 --> 00:27:51,712
Miten niin? Ollakseni kanssasi, höpsö.
344
00:27:51,713 --> 00:27:56,175
Ei, ei. Mene Roomaan.
345
00:27:56,176 --> 00:27:57,552
- En...
- Etsi uusia rakastajia.
346
00:27:57,553 --> 00:27:58,971
- En halua sitä.
- Älä nyt.
347
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
Haluan olla kanssasi.
348
00:28:04,142 --> 00:28:05,686
No, et voi olla.
349
00:28:08,605 --> 00:28:09,439
Miksi?
350
00:28:14,111 --> 00:28:15,737
Siihen on miljoona syytä.
351
00:28:16,864 --> 00:28:18,240
Minulla on aviomies.
352
00:28:18,824 --> 00:28:19,908
En välitä.
353
00:28:20,576 --> 00:28:22,160
Ei sinun tarvitse jättää häntä heti.
354
00:28:27,457 --> 00:28:28,667
Ei.
355
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
Ei.
356
00:28:51,481 --> 00:28:53,149
Voin lentää Pisasta.
357
00:28:53,150 --> 00:28:55,068
- Et voi tulla mukaani.
- Miksi en?
358
00:28:55,986 --> 00:28:57,737
Tekisin mitä vain vuoksesi.
359
00:28:57,738 --> 00:28:59,906
Voimmeko puhua tästä myöhemmin?
360
00:28:59,907 --> 00:29:01,909
Ei ole puhuttavaa. Minä tulen.
361
00:29:02,576 --> 00:29:04,328
Haluat tätä yhtä paljon kuin minäkin.
362
00:29:09,374 --> 00:29:10,459
Ostin jo lipun.
363
00:29:11,835 --> 00:29:15,339
- Lennän takaisin kanssasi huomenna.
- Ei.
364
00:29:24,932 --> 00:29:25,973
Nicholas.
365
00:29:25,974 --> 00:29:28,559
Mihin sinua vahtiva nainen on mennyt?
366
00:29:28,560 --> 00:29:30,312
En tiedä.
367
00:29:36,193 --> 00:29:37,568
Onko lääkäriä?
368
00:29:37,569 --> 00:29:39,153
- Pikkujuttu.
- Miten niin?
369
00:29:39,154 --> 00:29:41,280
- Verta vuotaa paljon.
- Hän toipuu.
370
00:29:41,281 --> 00:29:45,494
- Katsotaan huomenna.
- Hän sai haavan. Kutsutaan ambulanssi.
371
00:29:46,245 --> 00:29:48,247
Onko lääkäriä?
372
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
On toinen valas.
373
00:29:54,795 --> 00:29:57,797
On toinen kalmari.
374
00:29:57,798 --> 00:30:01,008
- On toin...
- Minä otan nokoset.
375
00:30:01,009 --> 00:30:02,552
Älä mene minnekään.
376
00:30:02,553 --> 00:30:03,846
Hyvä on.
377
00:30:04,805 --> 00:30:07,140
On toinen hai.
378
00:30:07,891 --> 00:30:11,436
On toinen valas.
379
00:30:46,054 --> 00:30:47,139
Mitä?
380
00:30:47,890 --> 00:30:51,435
Minä tässä, Nancy.
Toin sinulle illallisen.
381
00:30:52,561 --> 00:30:53,896
Jätä se ulos.
382
00:31:02,863 --> 00:31:06,575
Tunsin pahan hajun
tulevan huoneen sisältä.
383
00:31:07,993 --> 00:31:09,411
Hänellä oli syöpä.
384
00:31:10,412 --> 00:31:14,833
Hänellä oli kipuja,
mutta hän kesti sen, jopa nautti siitä.
385
00:31:15,751 --> 00:31:19,838
Kipu oli täyttänyt
Jonathanin jättämän tyhjän tilan.
386
00:31:21,798 --> 00:31:26,720
Kirosin itseäni, koska olin ollut
niin heikko enkä tunkenut pakolla sisään.
387
00:31:29,640 --> 00:31:35,145
Hän kuoli pari kuukautta myöhemmin
mätänevien kukkien -
388
00:31:36,522 --> 00:31:39,691
ja kuolleen poikamme kuvien ympäröimänä.
389
00:31:58,001 --> 00:32:00,294
Se on parempi kuin vain tuotemyynnistä -
390
00:32:00,295 --> 00:32:03,005
välittävä jenkkiyhtiö.
Mitä he tietävät jalkapallosta?
391
00:32:03,006 --> 00:32:07,510
Aivan. Kyse on vain siitä,
myykö omistaja T-paitoja vai ei.
392
00:32:07,511 --> 00:32:10,263
- Ei omistajalla ole väliä.
- Ei. Hyvä on.
393
00:32:10,264 --> 00:32:13,516
Rehellisesti sanottuna
haluan vain sen kaiken olevan ohi.
394
00:32:13,517 --> 00:32:18,062
Olimme tosi hyviä kauden alussa,
ja, enpä tiedä, jokin on nyt muuttunut.
395
00:32:18,063 --> 00:32:22,441
- Melkein hävisimme Lutonille.
- Niin. Kuule, Bridgessä on ongelmia,
396
00:32:22,442 --> 00:32:25,904
mutta on todella tärkeää,
että omistajat ovat rehellisiä.
397
00:32:27,447 --> 00:32:31,158
Nick tuli pitämään
minulle seuraa, kun olet poissa.
398
00:32:31,159 --> 00:32:32,243
Mitä?
399
00:32:32,244 --> 00:32:35,372
Juttu on kuulemma iso.
Olet poissa pitkään.
400
00:32:36,915 --> 00:32:37,999
Älä huoli.
401
00:32:38,000 --> 00:32:40,752
Tajusin kiireesi. Pakkasin puolestasi.
402
00:32:41,545 --> 00:32:43,504
- Robert...
- Pitäisi soittaa taksi,
403
00:32:43,505 --> 00:32:44,881
jottet myöhästy lennolta.
404
00:32:44,882 --> 00:32:46,383
Mistä juttu kertoo, äiti?
405
00:32:50,512 --> 00:32:54,557
Äitisi ei kerro edes minulle.
Varmaan iso salaisuuksien paljastus.
406
00:32:54,558 --> 00:32:55,850
Hei. Saanko auton...
407
00:32:55,851 --> 00:32:58,644
Käytkö tarkistamassa,
että pakkasin tarvittavan?
408
00:32:58,645 --> 00:33:02,773
Kingsgate Crescent 78. Neljä minuuttia?
409
00:33:02,774 --> 00:33:05,276
Upeaa. Ei, se on hienoa.
410
00:33:05,277 --> 00:33:09,323
Robert miettii, syytätkö
Nicholasia rakastajasi kuolemasta,
411
00:33:10,199 --> 00:33:14,410
ja onko se syynä
sinun ja poikasi vaikeisiin väleihin.
412
00:33:14,411 --> 00:33:16,078
Luuletko heidän sanoneen...
413
00:33:16,079 --> 00:33:18,706
Robert on aina peitellyt vuoksesi,
414
00:33:18,707 --> 00:33:23,586
selvittänyt asioita, tukenut sinua -
415
00:33:23,587 --> 00:33:29,009
ja yrittänyt kovasti olla syyllistämättä,
arvostelematta ja tuomitsematta sinua -
416
00:33:30,719 --> 00:33:32,137
tähän asti.
417
00:34:42,623 --> 00:34:44,001
Nicholas!
418
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
Nicholas!
419
00:35:01,810 --> 00:35:02,936
Nicholas!
420
00:35:09,276 --> 00:35:11,945
Äiti! Äiti!
421
00:35:14,323 --> 00:35:18,327
Apua! Auttakaa! Apua!
422
00:35:26,835 --> 00:35:28,045
Apua!
423
00:35:48,732 --> 00:35:49,858
Nicholas.
424
00:36:07,334 --> 00:36:10,546
Ei! Lopeta! Apua!
425
00:36:17,678 --> 00:36:19,596
Ei! Lopeta se!
426
00:36:50,294 --> 00:36:51,712
Apua!
427
00:37:11,106 --> 00:37:13,609
Vauhtia! Tarttukaa siihen!
428
00:37:28,540 --> 00:37:30,375
Nicholas ei osaa uida!
429
00:38:06,662 --> 00:38:08,705
Tartu siihen, Guido.
430
00:38:09,414 --> 00:38:11,291
- Sain sen.
- Liikkeelle.
431
00:38:12,334 --> 00:38:13,376
Oletko kunnossa?
432
00:38:13,377 --> 00:38:15,379
- Äiti!
- Niin. Ei hätää.
433
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
Kiitos, hra Jones.
434
00:38:38,402 --> 00:38:42,114
Kiitos. Ihana muistotilaisuus.
435
00:38:49,288 --> 00:38:53,332
Olimme ostaneet aiemmin
kaksi hautapaikkaa Kensal Greenistä.
436
00:38:53,333 --> 00:38:55,084
JONATHAN BRIGSTOCKEN MUISTOLLE
437
00:38:55,085 --> 00:39:00,632
Mutta Jonathan kuoli ennen meitä
ja haudattiin minulle aiottuun hautaan.
438
00:39:02,718 --> 00:39:05,679
Ja Nancy haudattiin hänen viereensä.
439
00:39:06,513 --> 00:39:08,307
Sitä hän halusi.
440
00:39:12,144 --> 00:39:13,854
Minut haudataan yksin.
441
00:39:15,397 --> 00:39:17,399
BRITANNIAN PASSI
442
00:39:23,113 --> 00:39:24,698
Taksisi tuli.
443
00:39:32,664 --> 00:39:33,789
Robert.
444
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
Hyvästelen vain äitisi.
445
00:39:42,216 --> 00:39:45,927
Nick luki sen kirjan.
Et saa kertoa hänelle...
446
00:39:45,928 --> 00:39:48,804
- Että äiti on valehtelija ja tekopyhä?
- Enkä ole.
447
00:39:48,805 --> 00:39:49,848
Kaikki hyvin?
448
00:39:50,474 --> 00:39:53,559
Ihan hyvin.
Äitisi vain suuttui työasiasta.
449
00:39:53,560 --> 00:39:55,436
Tiedät, millainen hän on.
450
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
Olet loukkaantunut. Minä ymmärrän.
451
00:39:57,773 --> 00:40:00,650
Enkä ole. Kysehän on rehellisyydestä.
452
00:40:00,651 --> 00:40:03,444
Vanhempieni mukaan
et ollut yhtään rehellinen,
453
00:40:03,445 --> 00:40:05,488
mutta valitsin sinut heidän sijaansa,
454
00:40:05,489 --> 00:40:08,449
koska hölmönä uskoin sinun olevan
rehellisin tapaamani ihminen.
455
00:40:08,450 --> 00:40:11,160
- Niin olenkin.
- Niinkö? Oletko rehellinen?
456
00:40:11,161 --> 00:40:14,205
Et kertonut 20 vuoteen,
että poikamme melkein hukkui.
457
00:40:14,206 --> 00:40:18,000
Hän melkein kuoli, koska sinä
nukahdit upean lomapanon jälkeen.
458
00:40:18,001 --> 00:40:20,336
- Nukahdin...
- Ei. Hän melkein kuoli.
459
00:40:20,337 --> 00:40:23,172
- Olen väärässä.
- Et halunnut suhteen paljastuvan.
460
00:40:23,173 --> 00:40:25,675
- Ei se ollut suhde.
- Annoit rakastajasi kuolla.
461
00:40:25,676 --> 00:40:27,302
Halusin hänen kuolevan.
462
00:40:30,597 --> 00:40:34,184
Et ansaitse meitä. Häivy nyt.
463
00:40:36,019 --> 00:40:38,312
Nick, hyvästele äitisi. Hän lähtee nyt.
464
00:40:38,313 --> 00:40:39,272
Hei, äiti.
465
00:40:39,273 --> 00:40:42,192
- Hei, kulta.
- Mene. Myöhästyt lennolta.
466
00:41:10,846 --> 00:41:12,013
Nicholas!
467
00:41:12,014 --> 00:41:13,681
Irti minusta!
468
00:41:13,682 --> 00:41:15,142
Nicholas!
469
00:41:16,894 --> 00:41:18,269
Äiti on tässä.
470
00:41:18,270 --> 00:41:22,524
Nicholas! Oletko kunnossa? Nicholas!
471
00:41:35,162 --> 00:41:38,707
Rauhoitu. Sinä pelästyit. Onko kylmä?
472
00:41:39,333 --> 00:41:42,878
Sinä täriset.
473
00:41:44,838 --> 00:41:47,966
Olet nyt äidin kanssa. Tule. Tule tänne.
474
00:41:49,134 --> 00:41:50,552
Kaikki hyvin.
475
00:41:53,305 --> 00:41:55,015
Anna pyyhe.
476
00:41:57,267 --> 00:41:58,851
Hyvä.
477
00:41:58,852 --> 00:42:00,770
- Oletteko kunnossa?
- Olemme. Kiitos.
478
00:42:00,771 --> 00:42:03,898
Menkää pois.
479
00:42:03,899 --> 00:42:05,859
Pidämme sinusta nyt huolta.
480
00:42:26,380 --> 00:42:27,631
Apua!
481
00:42:33,762 --> 00:42:35,180
Apua!
482
00:42:38,517 --> 00:42:41,520
Ap... Apua!
483
00:42:49,111 --> 00:42:49,987
Apua!
484
00:42:53,031 --> 00:42:53,949
Apua!
485
00:43:01,206 --> 00:43:04,459
Tuolla. Katsokaa. Meressä on käsi.
486
00:43:39,203 --> 00:43:40,204
Apua!
487
00:43:50,422 --> 00:43:51,256
Ap...
488
00:44:13,904 --> 00:44:15,113
Tuolla hän on!
489
00:44:17,449 --> 00:44:19,826
- En näe häntä.
- Hän on tuolla.
490
00:44:26,500 --> 00:44:30,003
- Missä?
- Hän on täällä. Sukella.
491
00:44:35,133 --> 00:44:37,010
Ota se, Augù!
492
00:44:41,098 --> 00:44:42,349
Hei!
493
00:44:44,309 --> 00:44:45,644
Augù!
494
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Pelastuskelluke!
495
00:45:04,079 --> 00:45:07,291
Hei, vauhtia! Tsemppiä.
496
00:45:24,600 --> 00:45:26,268
Soittakaa hätänumeroon!
497
00:45:36,320 --> 00:45:37,946
Vauhtia!
498
00:45:47,247 --> 00:45:52,419
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
499
00:45:56,715 --> 00:45:57,716
Yksi...
500
00:46:07,226 --> 00:46:09,269
Yksi, kaksi, kolme, neljä...
501
00:46:16,860 --> 00:46:19,111
1, 2, 3, 4,
502
00:46:19,112 --> 00:46:21,949
- 5, 6, 7, 8, 9, 10.
- Augù.
503
00:46:30,415 --> 00:46:32,583
- Yksi, kaksi, kolme...
- Riittää jo, Augù.
504
00:46:32,584 --> 00:46:35,879
Hei. Emme voi tehdä mitään.
505
00:46:57,276 --> 00:47:01,280
Älä katso. Se ei sovi lapsen silmille.
506
00:47:02,322 --> 00:47:03,448
Tule. Lähdetään.
507
00:47:58,295 --> 00:48:00,714
PERUSTUU RENÉE KNIGHTIN ROMAANIIN
508
00:50:47,631 --> 00:50:49,424
{\an8}RAUHAA RAUHAA RAUHAA
509
00:50:51,468 --> 00:50:53,470
{\an8}Tekstitys: Jari Vikström