1 00:00:15,307 --> 00:00:17,267 Ja. Genau da. 2 00:00:44,670 --> 00:00:46,546 Du schmeckst nach mir. 3 00:00:46,547 --> 00:00:48,632 - Ja? - Ja. 4 00:00:52,344 --> 00:00:55,430 Ich muss übermorgen nach London zurück. 5 00:00:57,641 --> 00:00:59,518 Musst du nach Rom fahren? 6 00:01:02,479 --> 00:01:05,566 - Warum? - Warum bleibst du nicht noch einen Tag? 7 00:01:06,900 --> 00:01:09,945 - Möchtest du das? - Das fände ich wunderschön. 8 00:01:13,949 --> 00:01:17,494 Ich würde morgen gern die ganze Nacht mit dir ficken. 9 00:01:21,832 --> 00:01:23,876 Dann muss ich wohl hierbleiben. 10 00:01:25,377 --> 00:01:26,420 Wahnsinn. 11 00:01:27,337 --> 00:01:28,589 Warte. 12 00:01:29,047 --> 00:01:30,883 - Was ist? - Warte kurz. 13 00:01:32,843 --> 00:01:35,804 - Was machst du denn? - Warte doch einfach. 14 00:01:39,349 --> 00:01:40,601 Nein. 15 00:01:41,185 --> 00:01:42,518 - Nein. - Doch. 16 00:01:42,519 --> 00:01:44,270 - Nein! - Zieh das an. 17 00:01:44,271 --> 00:01:47,023 - Nicht dein Ernst. - Ich werfe meine Reise um. 18 00:01:47,024 --> 00:01:50,443 - Das ist das Mindeste. - Die sind nur für dich. 19 00:01:50,444 --> 00:01:54,071 Nur für meine unschuldigen Augen. Und Die Seite Drei. 20 00:01:54,072 --> 00:01:58,911 Jonathan. Im Ernst. Morgen ignorieren wir uns tagsüber. 21 00:01:59,828 --> 00:02:00,953 Das wird sexy. 22 00:02:00,954 --> 00:02:04,415 Ich glaube nicht, dass ich dir im Bikini widerstehen kann. 23 00:02:04,416 --> 00:02:06,084 Musst du aber. 24 00:02:06,793 --> 00:02:12,549 Abends treffen wir uns dann und explodieren. 25 00:02:14,635 --> 00:02:18,930 Freunde dich nicht mit Nicholas an. Sonst redet er von Mamis neuem Freund. 26 00:02:18,931 --> 00:02:20,891 Ja, ja. Sieh mich an. 27 00:02:22,559 --> 00:02:26,396 Hörst du zu? Im Ernst. Wir tun so, als würden wir uns nicht kennen. 28 00:02:27,022 --> 00:02:28,690 Und wenn ich das nicht kann? 29 00:02:35,531 --> 00:02:37,658 Dann muss ich dich umbringen. 30 00:02:40,994 --> 00:02:42,246 Sexy. 31 00:02:44,957 --> 00:02:46,333 Setz dich hin. 32 00:02:47,084 --> 00:02:49,086 Okay. Fass deine Brüste an. 33 00:02:50,504 --> 00:02:51,630 Ja. 34 00:02:53,340 --> 00:02:54,340 Und BH aus. 35 00:02:54,341 --> 00:02:57,427 - Den hab ich erst angezogen. - Zieh ihn aus. Bitte. 36 00:02:59,930 --> 00:03:01,556 Na also. Drück deine Brüste. 37 00:03:01,557 --> 00:03:03,475 - Was? - Drück sie, so... 38 00:03:04,476 --> 00:03:05,560 Ja. 39 00:03:05,561 --> 00:03:10,232 Okay. Beine auseinander. Zurücklehnen und Beine auseinander. 40 00:03:11,900 --> 00:03:14,987 Okay. Eine Hand ins Höschen. 41 00:03:16,405 --> 00:03:17,239 Ja. 42 00:03:18,866 --> 00:03:21,702 Führe einen Finger ein. Berühre dich. 43 00:03:27,082 --> 00:03:28,333 Komm her. 44 00:03:44,349 --> 00:03:46,310 Was spüre ich denn da? 45 00:03:48,478 --> 00:03:50,147 Und es geht wieder los. 46 00:03:53,525 --> 00:03:54,943 So heiß. 47 00:03:55,819 --> 00:03:57,070 Oh, ja. 48 00:03:59,114 --> 00:04:00,908 Robert muss aufhören zu lesen, 49 00:04:01,658 --> 00:04:05,037 schockiert von einem starken Gefühl, das ihn überkommt. 50 00:04:07,623 --> 00:04:12,461 Die Unruhe und Wut in seinem Bauch sind nach unten gewandert, 51 00:04:13,504 --> 00:04:16,964 wo die Wunde zu einer Erektion angeschwollen ist. 52 00:04:21,887 --> 00:04:23,429 - Gutes Buch? - Nein. 53 00:04:23,430 --> 00:04:25,097 - Noch Kaffee? - Ja, danke. 54 00:04:25,098 --> 00:04:28,017 Ich meine... Nein, danke. 55 00:04:28,018 --> 00:04:29,936 Kann ich zahlen, bitte? 56 00:04:29,937 --> 00:04:32,397 - Sicher. Bin gleich wieder da. - Danke. 57 00:04:33,524 --> 00:04:36,235 Er kann nur dem gedruckten Wort trauen, 58 00:04:37,027 --> 00:04:41,156 und das Buch sagt genug über seine Frau, um sie darin wiederzuerkennen. 59 00:04:43,700 --> 00:04:47,037 Es zeigt ihm auch Dinge, die er vorher übersehen hatte. 60 00:04:48,205 --> 00:04:51,750 Sie ist eine Frau, die immer bekommen hat, was sie wollte. 61 00:04:52,876 --> 00:04:55,170 Immer getan hat, was ihr passte. 62 00:05:02,636 --> 00:05:05,430 Als Jonathan starb, ist Nancy zerbrochen. 63 00:05:06,348 --> 00:05:09,809 Ihr Geist schrumpfte zu einem kleinen, dunklen Ding, 64 00:05:09,810 --> 00:05:13,397 und sie dachte nur noch an die Abwesenheit unseres Sohnes. 65 00:05:22,114 --> 00:05:24,282 Etwa zwei Monate nach seinem Tod 66 00:05:24,283 --> 00:05:27,619 konnte ich sie endlich zu einem Spaziergang überreden. 67 00:05:29,371 --> 00:05:31,874 Sie ging nach oben, um sich anzuziehen. 68 00:05:32,958 --> 00:05:34,209 Nancy! 69 00:05:35,419 --> 00:05:37,045 Wir sollten jetzt los! 70 00:05:59,443 --> 00:06:01,486 Warum hast du mich hochgezogen? 71 00:06:02,196 --> 00:06:06,700 Ich wollte mich nicht umbringen! Ich wollte es nur wissen! 72 00:06:09,286 --> 00:06:13,165 Ich muss wissen, was er gefühlt hat. 73 00:06:17,377 --> 00:06:20,046 Die haben gesagt, er hatte keine Schmerzen. 74 00:06:20,047 --> 00:06:24,550 Dass er bewusstlos wurde, bevor er starb. 75 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Aber woher wollen die das wissen? Woher? 76 00:06:28,430 --> 00:06:31,933 Woher wollen die wissen, dass er keine Schmerzen hatte? 77 00:06:31,934 --> 00:06:36,062 Nicht gelitten hat? Woher sollen die das wissen? 78 00:06:36,063 --> 00:06:41,235 - Komm aus dem kalten Wasser raus. Komm. - Woher wissen die das? Ich hasse dich! 79 00:06:42,945 --> 00:06:44,238 Na komm. 80 00:06:48,200 --> 00:06:50,452 Setz dich, Liebes. So ist's gut. 81 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 Ach, Nancy. 82 00:06:58,585 --> 00:07:01,964 Weißt du noch, wie riesig das Meer war? 83 00:07:03,882 --> 00:07:04,967 So. 84 00:07:09,680 --> 00:07:12,891 - Das war in der Wanne nicht möglich. - Nein. 85 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Das war nicht möglich... 86 00:07:18,105 --> 00:07:21,524 Er muss solche Angst gehabt haben. 87 00:07:21,525 --> 00:07:23,025 Ja. 88 00:07:23,026 --> 00:07:25,112 Und sich so allein gefühlt haben. 89 00:07:45,048 --> 00:07:47,300 Mami! 90 00:07:47,301 --> 00:07:50,387 Ich kann Sandy nicht finden! 91 00:07:58,437 --> 00:08:01,105 Ich hab Sandy gefunden! 92 00:08:01,106 --> 00:08:02,816 Hallo, mein Engel. 93 00:08:04,443 --> 00:08:06,611 Bäh, hier stinkt's. 94 00:08:06,612 --> 00:08:10,573 Ja, ich glaube... Ich hab Bauchweh. Bestimmt von der Pizza. 95 00:08:10,574 --> 00:08:12,867 Ich auch. Ich hab gepupst. 96 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 - Ach ja? - Von der Pizza. 97 00:08:16,914 --> 00:08:20,501 Können wir ein Gummiboot mieten für Sandy und mich? 98 00:08:21,752 --> 00:08:25,172 - Du willst ein Gummiboot? - Für Sandy und mich. 99 00:08:33,138 --> 00:08:34,932 Es sind schon alle da. 100 00:08:35,933 --> 00:08:40,603 Mrs Stephenson von der Kommission hat angerufen. Sie ist sehr verärgert. 101 00:08:40,604 --> 00:08:42,939 Mist. Ich ruf sie nach dem Meeting an. 102 00:08:42,940 --> 00:08:45,067 - Ich brauche Aspirin. - Gut. 103 00:08:47,611 --> 00:08:51,697 Verzeihung. Ich habe bis spät nachts diese Dokumente durchgesehen. 104 00:08:51,698 --> 00:08:56,411 Die Treuhänder der Charity werden gerade vom Finanzausschuss gegrillt 105 00:08:57,079 --> 00:08:59,581 und wir müssen nun dafür sorgen, 106 00:09:00,499 --> 00:09:04,669 dass die Verwendung der staatlichen Mittel für die Charity 107 00:09:04,670 --> 00:09:06,295 nicht fragwürdig erscheint. 108 00:09:06,296 --> 00:09:10,509 Inkompetent ist schlimmstenfalls immer besser als fragwürdig. 109 00:09:11,218 --> 00:09:12,802 - Verstanden? - Ja. 110 00:09:12,803 --> 00:09:16,848 Charles, hast du ein Update für uns? Danke. 111 00:09:16,849 --> 00:09:21,270 Danke, Robbie. Also, die Lage ist verwirrend. 112 00:09:21,603 --> 00:09:24,605 Die Gelder, die wir über dieses Land erhalten, 113 00:09:24,606 --> 00:09:27,859 unterliegen nicht nur den staatlichen Auflagen... 114 00:09:27,860 --> 00:09:31,071 Eine der Charitys wird intensiv beobachtet. 115 00:09:32,656 --> 00:09:35,783 Robert ist sich des Fehlverhaltens der Charity bewusst, 116 00:09:35,784 --> 00:09:39,538 aber er muss ein Narrativ vorlegen, das gesetzeskonform ist. 117 00:09:41,957 --> 00:09:45,085 Er ist froh, dass andere ihm Bericht erstatten. 118 00:09:46,003 --> 00:09:48,754 Er muss nichts tun oder sagen, 119 00:09:48,755 --> 00:09:52,383 nur beobachten, und das gelingt ihm gerade so. 120 00:09:52,384 --> 00:09:53,342 Noch was? 121 00:09:53,343 --> 00:09:56,596 Die in den Sanktionsvorschriften vorgesehenen Ausnahmen 122 00:09:56,597 --> 00:10:00,809 sind nur unter bestimmten Umständen auf uns anwendbar... 123 00:10:09,484 --> 00:10:13,529 Der Schock, als Robert dich mit den Fotos konfrontierte, 124 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 durchfährt dich wieder. 125 00:10:16,700 --> 00:10:20,411 Er will, dass du bestraft wirst. Er findet, du hast es verdient. 126 00:10:20,412 --> 00:10:24,332 Lasst uns weiterarbeiten und später noch mal treffen, okay? 127 00:10:24,333 --> 00:10:28,211 Catherine. Der Schulleiter, der Rathbone College verließ, 128 00:10:28,212 --> 00:10:30,421 als Brigstocke in den Ruhestand ging? 129 00:10:30,422 --> 00:10:33,174 Sie waren Studienfreunde. Ich hab seine Nummer. 130 00:10:33,175 --> 00:10:36,719 - Es gibt keine Story. Lass gut sein. - Soll ich anrufen? 131 00:10:36,720 --> 00:10:39,306 Lass es, Jisoo. Ich sagte, es gibt keine Story! 132 00:10:43,727 --> 00:10:46,938 Tut mir leid. Es gibt einfach keine Story, okay? 133 00:10:46,939 --> 00:10:49,983 Vergiss es. Vergiss Stephen Brigstocke. 134 00:10:52,027 --> 00:10:54,863 - Möchtest du einen Tee? - Ja, bitte. 135 00:11:02,996 --> 00:11:07,084 Du weißt, du hast Robert nicht alles über dich erzählt, 136 00:11:08,043 --> 00:11:13,549 doch bis jetzt war dir nicht klar, wie viel du über ihn nicht wusstest. 137 00:11:15,509 --> 00:11:18,928 Er hat zugelassen, dass seine Wut jede Faser durchdringt 138 00:11:18,929 --> 00:11:22,015 und ihn taub macht für alles, was du sagen könntest. 139 00:11:22,724 --> 00:11:26,353 - Alles gut, Cathy? - Ja. Ja. Alles gut, danke. 140 00:11:27,020 --> 00:11:30,565 - Es heißt, umzuziehen... - Milch? 141 00:11:30,566 --> 00:11:32,985 ist stressiger als eine Scheidung, was? 142 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 - Geht's dir gut? - Absolut. Alles gut, danke. 143 00:11:38,740 --> 00:11:41,702 - Der muss aber noch ziehen. - Bitte sehr. 144 00:11:44,913 --> 00:11:47,708 - Entschuldige. - Ich will zur Toilette. Danke. 145 00:12:04,474 --> 00:12:10,189 Ja, hallo, Emily. Catherine hier. Ist Robert gerade im Büro? 146 00:12:11,356 --> 00:12:14,985 Nein, nicht nötig. Ich will nur was vorbeibringen. 147 00:12:16,612 --> 00:12:17,862 Da bin ich erleichtert. 148 00:12:17,863 --> 00:12:20,824 Nein. Mein Fehler. Danke. 149 00:12:22,326 --> 00:12:26,705 Dein jahrelanges Geheimhalten verhalf Robert zu seinem Schuldspruch. 150 00:12:28,040 --> 00:12:33,170 Dein Irrglaube, ein Recht auf Schweigen zu haben, hat dich verurteilt. 151 00:12:33,879 --> 00:12:37,925 - Kannst du bitte aufsperren? - Tut mir... Hab ich etwa abgesperrt? 152 00:12:40,093 --> 00:12:42,179 Nancy gab Ihre Arbeit auf. 153 00:12:42,679 --> 00:12:45,724 Sie konnte nicht mehr unter Kindern sein. 154 00:12:46,350 --> 00:12:51,688 Ich arbeitete für uns beide, nur damit das Leben weiterging. 155 00:13:00,489 --> 00:13:01,782 Nancy? 156 00:13:08,497 --> 00:13:09,790 Nancy? 157 00:13:15,295 --> 00:13:17,297 - Nancy? - Schau mal, hier. 158 00:13:17,965 --> 00:13:19,675 Sieh dir das an. 159 00:13:22,678 --> 00:13:26,515 Er hat mit der Kamera experimentiert, die ich ihm geschenkt hab. 160 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Schau. 161 00:13:28,600 --> 00:13:33,229 Ganz abstrakte Nahaufnahmen. Reingezoomt. 162 00:13:33,230 --> 00:13:35,732 Gutes Auges. Richtig gutes Auge. 163 00:13:41,154 --> 00:13:42,572 Was ist das? 164 00:13:42,573 --> 00:13:45,409 Das bin ich, du Dummerchen. 165 00:13:46,952 --> 00:13:49,454 - Dieser Teil hier. - Ach ja, stimmt. 166 00:13:57,171 --> 00:13:59,631 Ich hab das gar nicht mitbekommen. 167 00:14:00,340 --> 00:14:05,929 Schau. Fotografiert heimlich Mama, wie sie ihre Gartenzeitschrift liest. 168 00:14:08,015 --> 00:14:10,017 Mama steht auf. 169 00:14:13,353 --> 00:14:15,146 Hier, sieh mal. 170 00:14:15,147 --> 00:14:16,982 Mama macht den Abwasch. 171 00:14:17,649 --> 00:14:19,442 Noch mehr Abwasch. 172 00:14:19,443 --> 00:14:21,569 Von mir gibt's gar keine. 173 00:14:21,570 --> 00:14:24,238 - Du warst uninteressant. - Offensichtlich. 174 00:14:24,239 --> 00:14:25,364 Das weiß ich noch. 175 00:14:25,365 --> 00:14:30,913 Nancy gefiel der Gedanke, dass Jonathan ihr so viel Aufmerksamkeit gewidmet hatte. 176 00:14:31,997 --> 00:14:34,207 Er hat sie mir immer vorgezogen. 177 00:14:34,208 --> 00:14:36,376 Hier sind noch Kontaktabzüge. 178 00:14:37,044 --> 00:14:41,298 Den Film aus Italien hatte sie damals sicher noch nicht entwickelt. 179 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 Aber ich frage mich, ob diese Fotos sie daran erinnerten. 180 00:14:48,639 --> 00:14:52,267 Sie muss angenommen haben, noch mehr Fotos von sich zu finden. 181 00:15:15,916 --> 00:15:18,126 Also... das kommt hierhin. 182 00:15:19,211 --> 00:15:22,422 Ich glaub, ich mach 'nen Dinosaurier. 183 00:15:24,174 --> 00:15:26,176 Der hier bekommt... 184 00:15:31,723 --> 00:15:33,808 Und der eine Eidechse. 185 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Der bekommt... 186 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 So! 187 00:15:52,202 --> 00:15:54,037 Ich rette dich! 188 00:15:56,582 --> 00:15:57,958 Genau so! 189 00:16:05,632 --> 00:16:07,176 Was ist los? 190 00:16:22,399 --> 00:16:24,443 Ich rette dich. 191 00:16:36,705 --> 00:16:38,582 Verzeihung, Signora? 192 00:16:39,249 --> 00:16:43,127 Achten Sie kurz auf meinen Sohn? Ich muss auf die Toilette. 193 00:16:43,128 --> 00:16:44,755 - Sicher. - Danke. 194 00:16:46,298 --> 00:16:48,341 - Nicholas. - Ja? 195 00:16:48,342 --> 00:16:52,011 - Die Frau passt auf. Ich geh aufs Klo. - Aufs Klo? 196 00:16:52,012 --> 00:16:54,515 - Ich geh nur auf die Toilette. - Okay. 197 00:17:38,016 --> 00:17:42,062 ...Grauzone bezüglich der staatlichen Mittel für die Stiftung... 198 00:17:43,772 --> 00:17:48,318 Robert spürt eine pochende Masse in seinem Kopf und seinem Bauch. 199 00:17:49,695 --> 00:17:53,824 Dunkle Klumpen von etwas, das er seit Jahren nicht empfunden hat... 200 00:17:54,741 --> 00:17:56,118 Eifersucht. 201 00:17:57,536 --> 00:18:01,163 Er will sie wegschieben und sich auf das Jetzt konzentrieren, 202 00:18:01,164 --> 00:18:03,750 doch er sieht nur die Vergangenheit. 203 00:18:07,504 --> 00:18:09,965 Um das Defizit auszugleichen. 204 00:18:10,549 --> 00:18:13,260 Bei allem Respekt, Charles, es scheint keine... 205 00:18:15,721 --> 00:18:19,641 Die Bilder drängen sich ihm immer wieder auf. 206 00:18:21,435 --> 00:18:25,314 Der Körper seiner Frau, zur Schau gestellt zum Vergnügen anderer. 207 00:18:26,732 --> 00:18:29,610 Catherine, die es genießt, angesehen zu werden. 208 00:18:37,409 --> 00:18:40,954 Er wusste immer, dass es vor ihm andere gegeben hatte, 209 00:18:41,288 --> 00:18:46,460 aber er hatte in der Gewissheit gelebt, dass sie sich durch ihn geändert hatte. 210 00:18:47,628 --> 00:18:51,255 Dass er Catherine solche Lust bereitete, 211 00:18:51,256 --> 00:18:55,135 dass alle anderen in ihrer Erinnerung wie ausradiert waren. 212 00:18:57,095 --> 00:18:58,931 Sie hatte ihn betrogen. 213 00:18:59,890 --> 00:19:02,558 Du warst mir immer ein guter Freund. 214 00:19:02,559 --> 00:19:05,604 Ohne dich hätte ich mein Buch nie veröffentlicht, 215 00:19:06,271 --> 00:19:10,275 und ich hätte nie den Mut aufgebracht, meinen neuen Roman anzufangen. 216 00:19:10,734 --> 00:19:14,362 Stephen, das ist ja großartig. Wovon handelt er? 217 00:19:14,363 --> 00:19:17,448 Ich hab da eine Figur im Kopf. 218 00:19:17,449 --> 00:19:20,577 Ich kann ihn sehen. Ich kann ihn hören. 219 00:19:21,620 --> 00:19:24,747 Ich bin noch in der Recherchephase 220 00:19:24,748 --> 00:19:27,834 und hab mich gefragt, ob du mir helfen könntest. 221 00:19:27,835 --> 00:19:31,546 Du hast schon viel für mich getan, darum will ich nicht fragen. 222 00:19:31,547 --> 00:19:34,173 So ein Blödsinn, schieß los. 223 00:19:34,174 --> 00:19:37,094 Eine der Figuren ist ein... 224 00:19:37,845 --> 00:19:39,054 Teenager. 225 00:19:39,513 --> 00:19:44,393 Ich möchte eine Facebook-Seite für ihn, eine echte. 226 00:19:45,894 --> 00:19:50,899 Also eine Fake-Seite für einen fiktiven Teenager. 227 00:19:53,443 --> 00:19:54,653 Sozusagen. 228 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 Das ist echt gruselig. 229 00:20:03,287 --> 00:20:05,289 Nein, nein, nein. 230 00:20:06,206 --> 00:20:09,293 Mein Wahnsinn hat Methode. 231 00:20:09,835 --> 00:20:14,463 Er ist sowieso nicht der Romanheld. Eigentlich geht es um einen Großvater, 232 00:20:14,464 --> 00:20:18,218 jemanden in unserem Alter, und seine Beziehung zu dem Jungen. 233 00:20:18,594 --> 00:20:23,890 Aber ich muss verstehen, wohin die Kids abtauchen, wenn sie online sind. 234 00:20:23,891 --> 00:20:27,186 Worüber sie reden. Was sie mögen. 235 00:20:28,103 --> 00:20:30,647 Ich meine... sieh sie dir an. 236 00:20:35,194 --> 00:20:36,862 Was sehen die sich an? 237 00:20:38,197 --> 00:20:41,574 - Ich weiß, was du meinst. - Vielleicht keine gute Idee. 238 00:20:41,575 --> 00:20:45,161 Ich fühle mich wie ein Idiot, was das alles betrifft. 239 00:20:45,162 --> 00:20:47,664 Ich hatte gehofft, du könntest mich leiten. 240 00:20:47,998 --> 00:20:49,957 Ein Idioten-Leitfaden für Facebook 241 00:20:49,958 --> 00:20:54,421 und sonstige Medien, die jungen Leuten zur Kommunikation dienen. 242 00:20:55,255 --> 00:20:56,965 Diese Welt ist mir so fremd. 243 00:20:58,926 --> 00:21:00,219 Ich hab eine Idee. 244 00:21:00,636 --> 00:21:04,765 Erinnerst du dich an Tommy, der die Website für uns gemacht hat? 245 00:21:05,974 --> 00:21:12,104 Also, ich glaube, er ist genau der Richtige dafür. 246 00:21:12,105 --> 00:21:14,066 Er kann dir sicher helfen. 247 00:21:14,566 --> 00:21:16,067 Oh, das... 248 00:21:16,068 --> 00:21:18,654 Das ist ja großartig. 249 00:21:19,154 --> 00:21:20,989 Ich danke dir, Kumpel. 250 00:22:02,155 --> 00:22:07,285 Teils ist das auf mangelnde Kompetenz im Rechnungswesen zurückzuführen, 251 00:22:07,286 --> 00:22:11,622 allerdings liegt er 48,35 % höher... 252 00:22:11,623 --> 00:22:15,085 Und plötzlich drängt sich Robert eine Frage auf: 253 00:22:17,087 --> 00:22:20,299 Wo war Nicholas, während seine Mutter eine Affäre hatte? 254 00:22:21,341 --> 00:22:23,260 War er im Zimmer nebenan? 255 00:22:23,594 --> 00:22:24,887 Allein? 256 00:22:25,637 --> 00:22:27,472 Hat er geschlafen? 257 00:22:27,931 --> 00:22:29,975 Was hat er mitbekommen? 258 00:22:30,434 --> 00:22:34,353 Wie viel hat er gesehen? Was davon hat er verstanden? 259 00:22:34,354 --> 00:22:39,067 Das könnte unsere Probleme lösen und auch die Kosten ausgleichen. 260 00:22:40,152 --> 00:22:44,364 Also ich halte das für den richtigen Weg. Robert, was denken Sie? 261 00:22:50,621 --> 00:22:51,955 Robert? 262 00:22:57,211 --> 00:23:00,380 Er glaubt nun, sich um Nicholas kümmern zu müssen. 263 00:23:01,465 --> 00:23:04,926 Seinen schützenden Flügel über ihn halten zu müssen. 264 00:23:04,927 --> 00:23:07,971 Es gibt viel zu bedenken. Danke Ihnen allen. 265 00:23:19,983 --> 00:23:21,818 Robert, die Kommission... 266 00:23:32,412 --> 00:23:34,705 - Hallo? - Nick. Hi, ich bin's, Dad. 267 00:23:34,706 --> 00:23:37,500 - Ich fand's toll, dich gestern zu sehen. - Ja. 268 00:23:37,501 --> 00:23:41,003 Hast du heute Abend Zeit? Ich will was mit dir besprechen. 269 00:23:41,004 --> 00:23:43,589 - Vielleicht. - Perfekt. Ich hol dich ab. 270 00:23:43,590 --> 00:23:45,592 - Gut, bis dann. - Okay. 271 00:23:48,720 --> 00:23:52,140 Im Geiste blättert er durch die Seiten des Romans. 272 00:23:52,975 --> 00:23:55,185 Robert wird kaum erwähnt. 273 00:23:56,186 --> 00:24:00,732 Er wird als Randfigur dargestellt, die nicht mal einen Namen verdient. 274 00:24:02,025 --> 00:24:03,569 "Der Ehemann". 275 00:24:08,490 --> 00:24:11,909 Ich lag falsch in der Annahme, Jonathans Sachen durchzugehen 276 00:24:11,910 --> 00:24:14,329 sei ein Zeichen für Nancys Heilung. 277 00:24:14,872 --> 00:24:17,791 Es ging ihr danach nur noch schlechter. 278 00:24:19,459 --> 00:24:21,502 Sie weigerte sich rauszugehen. 279 00:24:21,503 --> 00:24:23,881 Fünf Jahre lebten wir so, 280 00:24:24,798 --> 00:24:28,218 Nancy und ich, allein mit unserer Trauer. 281 00:24:29,303 --> 00:24:33,222 Jonathans Abwesenheit füllte jeden Moment, 282 00:24:33,223 --> 00:24:35,934 jeden Raum, jeden Gegenstand. 283 00:24:51,450 --> 00:24:54,119 Ich ziehe in Jonathans Zimmer. 284 00:24:58,957 --> 00:24:59,958 Wie bitte? 285 00:25:03,170 --> 00:25:05,422 Ich ziehe in Jonathans Zimmer. 286 00:25:08,050 --> 00:25:10,385 Ich brauche Zeit für mich. 287 00:25:12,971 --> 00:25:14,848 Das respektiere ich. 288 00:25:17,768 --> 00:25:21,897 Aber können wir bitte darüber reden? 289 00:25:26,735 --> 00:25:27,861 Nein. 290 00:25:49,508 --> 00:25:52,010 Du gehst in die Buchhandlung ums Eck. 291 00:25:52,553 --> 00:25:56,390 Du möchtest Zeit totschlagen an einem Ort, wo man dich bewundert. 292 00:25:57,391 --> 00:26:01,061 Du hast Angst davor, was dich zu Hause erwarten könnte. 293 00:26:01,937 --> 00:26:04,272 - Hey, Catherine. Hallo. - Hallo, Claire. 294 00:26:04,273 --> 00:26:07,775 {\an8}- Gratuliere zu dem Award. - Ach, danke. 295 00:26:07,776 --> 00:26:11,195 {\an8}Ich wollte nur fragen, ob das Buch schon da ist. 296 00:26:11,196 --> 00:26:15,616 {\an8}Die meisten sind da. Wir warten noch auf den Roman von Ágota Kristóf. 297 00:26:15,617 --> 00:26:18,870 {\an8}Ach ja, danke für die Janet-Malcolm-Empfehlung. 298 00:26:18,871 --> 00:26:20,913 {\an8}Das war fantastisch. 299 00:26:20,914 --> 00:26:22,748 {\an8}Das ist neu erschienen. 300 00:26:22,749 --> 00:26:26,502 {\an8}Der Autor war heute Morgen hier. Selbst verlegt, aber ganz gut. 301 00:26:26,503 --> 00:26:31,716 {\an8}Würde dir sicher gefallen. Handelt von einer ganz fürchterlichen Frau. 302 00:26:31,717 --> 00:26:34,135 {\an8}Nein, das sind noch nicht alle. 303 00:26:34,136 --> 00:26:38,431 Ach, ich wollte dir erzählen von... 304 00:26:38,432 --> 00:26:41,018 Pass doch auf! Unachtsame Schlampe. 305 00:26:49,651 --> 00:26:51,820 Hey! Du blöde Schlampe... 306 00:27:01,413 --> 00:27:02,414 Ja. 307 00:27:26,522 --> 00:27:29,024 Nein. Warte. Nicht. 308 00:27:29,775 --> 00:27:32,777 - Nein, ich muss gehen. - Warum? 309 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 Nicholas ist draußen. Ich muss los. 310 00:27:36,865 --> 00:27:39,409 Warte kurz, bevor du rausgehst, okay? 311 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - Ich komme mit. - Was? 312 00:27:45,958 --> 00:27:48,919 - Nach London. Morgen. Wie du. - Warum? Warum? 313 00:27:49,294 --> 00:27:51,838 Warum? Um bei dir zu sein, Dummerchen. 314 00:27:51,839 --> 00:27:56,676 - Nein, nein. Fahr nach Rom. - Nein, ich... 315 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 - Finde neue Geliebte. - Das will ich nicht. 316 00:28:00,138 --> 00:28:02,140 Ich will mit dir zusammen sein. 317 00:28:04,309 --> 00:28:06,186 Das geht nicht. 318 00:28:08,730 --> 00:28:10,065 Warum nicht? 319 00:28:12,359 --> 00:28:14,193 Na ja, weil... 320 00:28:14,194 --> 00:28:16,196 Es gibt tausend Gründe. 321 00:28:16,989 --> 00:28:18,865 Ich hab einen Ehemann. 322 00:28:18,866 --> 00:28:22,494 Ist mir egal. Du musst ihn ja nicht sofort verlassen. 323 00:28:27,541 --> 00:28:29,001 Nein. 324 00:28:31,628 --> 00:28:32,963 Nein. 325 00:28:51,565 --> 00:28:53,232 Es geht ein Flug ab Pisa. 326 00:28:53,233 --> 00:28:57,778 - Du kannst nicht mitkommen. - Warum? Ich würde alles für dich tun. 327 00:28:57,779 --> 00:29:02,491 - Können wir bitte später reden? - Es gibt nichts zu reden. Ich komme mit. 328 00:29:02,492 --> 00:29:05,245 Ich weiß, du willst das genauso wie ich. 329 00:29:09,541 --> 00:29:11,585 Ich hab mein Ticket schon gekauft. 330 00:29:11,960 --> 00:29:15,339 - Ich fliege morgen mit dir zurück. - Nein. Nein. 331 00:29:25,057 --> 00:29:28,643 Nicholas, wo ist die Frau, die auf dich aufpassen sollte? 332 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Weiß ich nicht. 333 00:29:36,401 --> 00:29:37,568 Einen Arzt! 334 00:29:37,569 --> 00:29:39,153 - Nichts passiert. - Wie bitte? 335 00:29:39,154 --> 00:29:41,280 - Er verliert Blut! - Morgen geht's ihm besser. 336 00:29:41,281 --> 00:29:43,824 - Was ist? - Er hat sich geschnitten. 337 00:29:43,825 --> 00:29:45,369 Einen Krankenwagen! 338 00:29:45,702 --> 00:29:48,247 Gibt's hier irgendwo einen Arzt? 339 00:29:50,666 --> 00:29:53,627 Da ist noch ein Wal. 340 00:29:54,795 --> 00:29:59,131 Da ist noch ein Wal. Da ist noch ein... 341 00:29:59,132 --> 00:30:02,552 Ich mach ein Schläfchen, okay, Nicholas? Geh nicht weg. 342 00:30:02,553 --> 00:30:03,846 Okay. 343 00:30:04,847 --> 00:30:07,140 Da ist noch ein Hai. 344 00:30:08,016 --> 00:30:11,436 Da ist noch ein Wal. 345 00:30:46,180 --> 00:30:47,598 Was ist? 346 00:30:48,015 --> 00:30:51,435 Ich bin es, Nancy. Ich habe Abendessen für dich. 347 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 Stell's vor die Tür. 348 00:31:02,863 --> 00:31:06,575 Aus dem Zimmer strömte ein fauliger Geruch. 349 00:31:07,993 --> 00:31:09,703 Sie hatte Krebs. 350 00:31:10,412 --> 00:31:14,833 Sie hatte Schmerzen, die sie ertrug, sogar genoss. 351 00:31:15,876 --> 00:31:19,838 Der Schmerz füllte die Leere, die Jonathan hinterlassen hatte. 352 00:31:21,882 --> 00:31:24,592 Ich verfluchte mich für meine Schwäche. 353 00:31:24,593 --> 00:31:27,679 Dass ich sie nicht gezwungen hatte, mir aufzumachen. 354 00:31:29,640 --> 00:31:35,145 Sie starb ein paar Monate später, umgeben von verwelkten Blumen 355 00:31:36,522 --> 00:31:39,691 und den Fotos unseres toten Sohnes. 356 00:31:58,293 --> 00:32:01,838 Besser als 'ne US-Firma, die nur Augen fürs Merchandise hat. 357 00:32:01,839 --> 00:32:07,635 - Was wissen die über Fußball? - Da zählt nur der T-Shirt-Verkauf. 358 00:32:07,636 --> 00:32:10,221 - Egal, wem die Mannschaft gehört. - Genau. 359 00:32:10,222 --> 00:32:13,516 Ich will einfach, dass es vorbei ist. 360 00:32:13,517 --> 00:32:18,145 Am Anfang der Saison waren wir richtig gut, aber jetzt sieht's anders aus. 361 00:32:18,146 --> 00:32:22,441 - Wir hätten fast gegen Luton verloren. - Ja. Die spielen grad echt mies, 362 00:32:22,442 --> 00:32:25,904 aber es ist wichtig, dass die Inhaber integer sind. 363 00:32:27,447 --> 00:32:31,242 Nick leistet mir Gesellschaft, solange du weg bist. 364 00:32:31,243 --> 00:32:32,243 Was? 365 00:32:32,244 --> 00:32:35,956 Ich hab gehört, es ist 'ne Riesen-Story und dass du lange weg sein wirst. 366 00:32:36,623 --> 00:32:37,999 Keine Sorge. 367 00:32:38,000 --> 00:32:41,211 Ich wusste, du bist in Eile. Ich hab für dich gepackt. 368 00:32:41,545 --> 00:32:43,588 - Robert... - Ich rufe ein Taxi, 369 00:32:43,589 --> 00:32:46,842 - sonst verpasst du den Flug. - Was für 'ne Story, Mum? 370 00:32:50,429 --> 00:32:54,724 Das sagt sie nicht mal mir. Sicher werden große Geheimnisse enthüllt. 371 00:32:54,725 --> 00:32:58,686 Hallo, ein Taxi... Willst du nicht den Koffer oben durchsehen? 372 00:32:58,687 --> 00:33:02,774 Kingsgate Crescent 78. Vier Minuten? 373 00:33:03,400 --> 00:33:05,276 Super. Nein, das ist gut. 374 00:33:05,277 --> 00:33:10,114 Robert fragt sich, ob du Nicholas die Schuld am Tod deines Geliebten gibst. 375 00:33:10,115 --> 00:33:14,411 Ob das der Grund ist, warum es zwischen euch immer so schwierig war. 376 00:33:16,246 --> 00:33:18,706 Robert hat dich immer in Schutz genommen, 377 00:33:18,707 --> 00:33:23,586 die Wogen geglättet, dich immer unterstützt, 378 00:33:23,587 --> 00:33:26,547 stets bemüht, dir nicht die Schuld zu geben, 379 00:33:26,548 --> 00:33:29,259 dich nie zu kritisieren oder zu verurteilen. 380 00:33:30,719 --> 00:33:32,137 Bis jetzt. 381 00:34:42,708 --> 00:34:44,126 Nicholas! 382 00:34:45,668 --> 00:34:47,045 Nicholas! 383 00:35:01,935 --> 00:35:03,228 Nicholas! 384 00:35:09,318 --> 00:35:11,945 Mami! Mami! 385 00:35:14,615 --> 00:35:16,825 Hilfe! Hilf mir! 386 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Hilfe! 387 00:35:26,835 --> 00:35:28,045 Hilfe! 388 00:35:48,815 --> 00:35:50,025 Nicholas. 389 00:36:07,501 --> 00:36:09,710 Nein! Aufhören! 390 00:36:09,711 --> 00:36:11,088 Hilfe! 391 00:36:17,886 --> 00:36:19,805 Nein! Aufhören! 392 00:36:50,210 --> 00:36:51,712 Hilfe! 393 00:37:11,106 --> 00:37:13,609 Los! Halt es fest! Halt es fest! 394 00:37:28,582 --> 00:37:31,043 Nicholas! Er kann nicht schwimmen! 395 00:38:06,662 --> 00:38:08,956 - Los, Guido. Halt es fest! - Kommt! 396 00:38:09,540 --> 00:38:11,542 - Ich hab's. - Los, los, los! 397 00:38:12,417 --> 00:38:13,376 Bist du okay? 398 00:38:13,377 --> 00:38:15,379 - Mama! - Ja, keine Sorge. 399 00:38:35,274 --> 00:38:36,900 Danke, Mr Jones. 400 00:38:38,443 --> 00:38:41,989 Vielen Dank. Das war wirklich eine schöne Trauerfeier. 401 00:38:49,371 --> 00:38:53,458 Jahre zuvor hatten wir zwei Grabstellen in Kensal Green gekauft. 402 00:38:55,252 --> 00:38:57,253 Aber Jonathan starb vor uns 403 00:38:57,254 --> 00:39:01,133 und wurde in dem Grab beigesetzt, das für mich bestimmt war. 404 00:39:02,759 --> 00:39:05,679 Und Nancy wurde neben ihm begraben. 405 00:39:06,597 --> 00:39:08,599 Das wollte sie so. 406 00:39:12,227 --> 00:39:14,563 Ich werde allein begraben. 407 00:39:15,397 --> 00:39:17,399 BRITISCHER REISEPASS 408 00:39:23,155 --> 00:39:25,073 Dein Taxi ist da! 409 00:39:32,831 --> 00:39:36,084 - Robert. - Ich sage deiner Mutter auf Wiedersehen. 410 00:39:42,216 --> 00:39:46,052 Nick hat das Buch gelesen. Du darfst ihm nicht sagen... 411 00:39:46,053 --> 00:39:48,888 - Dass du eine Heuchlerin bist? - Bin ich nicht. 412 00:39:48,889 --> 00:39:49,973 Alles gut? 413 00:39:50,557 --> 00:39:53,559 Ja. Mum ist sauer wegen 'ner Sache bei der Arbeit. 414 00:39:53,560 --> 00:39:55,478 Du weißt ja, wie sie ist. 415 00:39:55,479 --> 00:40:00,650 - Du bist verletzt. Das verstehe ich. - Das ist es nicht. Es geht um Integrität. 416 00:40:00,651 --> 00:40:05,446 Meine Eltern sagten, du hättest keine, aber ich hab dich ihnen vorgezogen, 417 00:40:05,447 --> 00:40:08,491 weil ich dich für absolut ehrlich gehalten habe. 418 00:40:08,492 --> 00:40:11,702 - Das bin ich. - Ja? Du hast mir 20 Jahre verschwiegen, 419 00:40:11,703 --> 00:40:14,121 dass unser Sohn fast ertrunken ist. 420 00:40:14,122 --> 00:40:18,042 Er wäre fast gestorben, weil du nach dem Sex eingeschlafen bist. 421 00:40:18,043 --> 00:40:20,336 - Ich bin... - Er wäre fast gestorben. 422 00:40:20,337 --> 00:40:23,130 - Ich... - Die Affäre durfte nicht auffliegen. 423 00:40:23,131 --> 00:40:25,758 - Das war keine. - Lieber stirbt dein Lover. 424 00:40:25,759 --> 00:40:28,011 Ich wollte, dass er stirbt. 425 00:40:30,597 --> 00:40:34,184 Du hast uns nicht verdient. Raus jetzt. 426 00:40:35,936 --> 00:40:38,354 Nick, verabschiede dich. Mum geht jetzt. 427 00:40:38,355 --> 00:40:39,856 - Tschüs, Mum. - Tschüs. 428 00:40:39,857 --> 00:40:42,401 Los, du verpasst noch den Flug. 429 00:41:11,346 --> 00:41:14,725 Nicholas! Loslassen! Nicholas! 430 00:41:17,102 --> 00:41:21,899 Mami ist da. Nicholas! Geht's dir gut? Nicholas! 431 00:41:35,162 --> 00:41:38,916 Ganz ruhig. So ein Schreck. Ist dir kalt? 432 00:41:39,333 --> 00:41:40,709 Du zitterst ja. 433 00:41:41,752 --> 00:41:42,920 Du zitterst. 434 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 Jetzt bist du bei Mama, ja? Na komm. 435 00:41:49,134 --> 00:41:50,552 Alles gut. Komm. 436 00:41:53,347 --> 00:41:55,140 Na komm. Ein Handtuch. 437 00:41:57,309 --> 00:41:58,851 Bravo, bravo! 438 00:41:58,852 --> 00:42:00,770 - Alles okay? - Ja. Danke. 439 00:42:00,771 --> 00:42:03,898 Aus dem Weg, aus dem Weg! 440 00:42:03,899 --> 00:42:05,859 Jetzt decken wir dich zu. 441 00:42:26,588 --> 00:42:27,631 Hilfe! 442 00:42:34,096 --> 00:42:35,347 Hilfe! 443 00:42:40,352 --> 00:42:41,520 Hilfe! 444 00:42:49,194 --> 00:42:50,487 Hilfe! 445 00:42:53,115 --> 00:42:53,949 Hilfe! 446 00:43:01,290 --> 00:43:04,626 Da drüben! Schaut! Da ist eine Hand im Meer! 447 00:43:39,244 --> 00:43:40,412 Hilfe! 448 00:44:14,071 --> 00:44:15,322 Da ist er! 449 00:44:17,449 --> 00:44:19,826 - Ich seh ihn nicht! - Da drüben! 450 00:44:26,542 --> 00:44:30,003 - Wo ist er? - Da drüben! Los! 451 00:44:35,175 --> 00:44:36,844 Los, Augù! 452 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Den Rettungsring! 453 00:45:04,162 --> 00:45:07,291 Hey, fahren wir! Kommt! 454 00:45:24,641 --> 00:45:26,268 Ruft den Notarzt! 455 00:45:36,361 --> 00:45:37,946 Los! Los! 456 00:45:47,331 --> 00:45:52,419 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. 457 00:45:56,590 --> 00:45:57,716 Er atmet nicht. 458 00:46:07,226 --> 00:46:09,269 Eins, zwei, drei, vier... 459 00:46:16,818 --> 00:46:19,153 Eins, zwei, drei, vier, fünf... 460 00:46:19,154 --> 00:46:22,324 - sechs, sieben, acht, neun, zehn. - Augù. Augù. 461 00:46:30,415 --> 00:46:33,585 - Eins, zwei, drei... - Lass gut sein, Augù. Hey. 462 00:46:35,087 --> 00:46:36,880 Wir können nichts mehr tun. 463 00:46:57,276 --> 00:47:01,655 Nicht hinschauen. Das ist kein schöner Anblick für ein Kind. 464 00:47:02,322 --> 00:47:04,032 Komm, wir gehen. 465 00:47:58,295 --> 00:48:00,714 NACH DEM ROMAN VON RENÉE KNIGHT 466 00:48:53,016 --> 00:48:55,852 Untertitel: Esther Pietsch 467 00:48:55,853 --> 00:48:58,772 Untertitelung: DUBBING BROTHERS