1
00:00:15,307 --> 00:00:17,267
Ja. Genau da.
2
00:00:44,670 --> 00:00:46,546
Du schmeckst nach mir.
3
00:00:46,547 --> 00:00:48,632
- Ja?
- Ja.
4
00:00:52,344 --> 00:00:55,430
Ich muss übermorgen nach London zurück.
5
00:00:57,641 --> 00:00:59,518
Musst du nach Rom fahren?
6
00:01:02,479 --> 00:01:05,566
- Warum?
- Warum bleibst du nicht noch einen Tag?
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,945
- Möchtest du das?
- Das fände ich wunderschön.
8
00:01:13,949 --> 00:01:17,494
Ich würde morgen gern
die ganze Nacht mit dir ficken.
9
00:01:21,832 --> 00:01:23,876
Dann muss ich wohl hierbleiben.
10
00:01:25,377 --> 00:01:26,420
Wahnsinn.
11
00:01:27,337 --> 00:01:28,589
Warte.
12
00:01:29,047 --> 00:01:30,883
- Was ist?
- Warte kurz.
13
00:01:32,843 --> 00:01:35,804
- Was machst du denn?
- Warte doch einfach.
14
00:01:39,349 --> 00:01:40,601
Nein.
15
00:01:41,185 --> 00:01:42,518
- Nein.
- Doch.
16
00:01:42,519 --> 00:01:44,270
- Nein!
- Zieh das an.
17
00:01:44,271 --> 00:01:47,023
- Nicht dein Ernst.
- Ich werfe meine Reise um.
18
00:01:47,024 --> 00:01:50,443
- Das ist das Mindeste.
- Die sind nur für dich.
19
00:01:50,444 --> 00:01:54,071
Nur für meine unschuldigen Augen.
Und Die Seite Drei.
20
00:01:54,072 --> 00:01:58,911
Jonathan. Im Ernst.
Morgen ignorieren wir uns tagsüber.
21
00:01:59,828 --> 00:02:00,953
Das wird sexy.
22
00:02:00,954 --> 00:02:04,415
Ich glaube nicht,
dass ich dir im Bikini widerstehen kann.
23
00:02:04,416 --> 00:02:06,084
Musst du aber.
24
00:02:06,793 --> 00:02:12,549
Abends treffen wir uns dann
und explodieren.
25
00:02:14,635 --> 00:02:18,930
Freunde dich nicht mit Nicholas an.
Sonst redet er von Mamis neuem Freund.
26
00:02:18,931 --> 00:02:20,891
Ja, ja. Sieh mich an.
27
00:02:22,559 --> 00:02:26,396
Hörst du zu? Im Ernst. Wir tun so,
als würden wir uns nicht kennen.
28
00:02:27,022 --> 00:02:28,690
Und wenn ich das nicht kann?
29
00:02:35,531 --> 00:02:37,658
Dann muss ich dich umbringen.
30
00:02:40,994 --> 00:02:42,246
Sexy.
31
00:02:44,957 --> 00:02:46,333
Setz dich hin.
32
00:02:47,084 --> 00:02:49,086
Okay. Fass deine Brüste an.
33
00:02:50,504 --> 00:02:51,630
Ja.
34
00:02:53,340 --> 00:02:54,340
Und BH aus.
35
00:02:54,341 --> 00:02:57,427
- Den hab ich erst angezogen.
- Zieh ihn aus. Bitte.
36
00:02:59,930 --> 00:03:01,556
Na also. Drück deine Brüste.
37
00:03:01,557 --> 00:03:03,475
- Was?
- Drück sie, so...
38
00:03:04,476 --> 00:03:05,560
Ja.
39
00:03:05,561 --> 00:03:10,232
Okay. Beine auseinander.
Zurücklehnen und Beine auseinander.
40
00:03:11,900 --> 00:03:14,987
Okay. Eine Hand ins Höschen.
41
00:03:16,405 --> 00:03:17,239
Ja.
42
00:03:18,866 --> 00:03:21,702
Führe einen Finger ein. Berühre dich.
43
00:03:27,082 --> 00:03:28,333
Komm her.
44
00:03:44,349 --> 00:03:46,310
Was spüre ich denn da?
45
00:03:48,478 --> 00:03:50,147
Und es geht wieder los.
46
00:03:53,525 --> 00:03:54,943
So heiß.
47
00:03:55,819 --> 00:03:57,070
Oh, ja.
48
00:03:59,114 --> 00:04:00,908
Robert muss aufhören zu lesen,
49
00:04:01,658 --> 00:04:05,037
schockiert von einem starken Gefühl,
das ihn überkommt.
50
00:04:07,623 --> 00:04:12,461
Die Unruhe und Wut in seinem Bauch
sind nach unten gewandert,
51
00:04:13,504 --> 00:04:16,964
wo die Wunde
zu einer Erektion angeschwollen ist.
52
00:04:21,887 --> 00:04:23,429
- Gutes Buch?
- Nein.
53
00:04:23,430 --> 00:04:25,097
- Noch Kaffee?
- Ja, danke.
54
00:04:25,098 --> 00:04:28,017
Ich meine... Nein, danke.
55
00:04:28,018 --> 00:04:29,936
Kann ich zahlen, bitte?
56
00:04:29,937 --> 00:04:32,397
- Sicher. Bin gleich wieder da.
- Danke.
57
00:04:33,524 --> 00:04:36,235
Er kann nur dem gedruckten Wort trauen,
58
00:04:37,027 --> 00:04:41,156
und das Buch sagt genug über seine Frau,
um sie darin wiederzuerkennen.
59
00:04:43,700 --> 00:04:47,037
Es zeigt ihm auch Dinge,
die er vorher übersehen hatte.
60
00:04:48,205 --> 00:04:51,750
Sie ist eine Frau,
die immer bekommen hat, was sie wollte.
61
00:04:52,876 --> 00:04:55,170
Immer getan hat, was ihr passte.
62
00:05:02,636 --> 00:05:05,430
Als Jonathan starb, ist Nancy zerbrochen.
63
00:05:06,348 --> 00:05:09,809
Ihr Geist schrumpfte
zu einem kleinen, dunklen Ding,
64
00:05:09,810 --> 00:05:13,397
und sie dachte nur noch
an die Abwesenheit unseres Sohnes.
65
00:05:22,114 --> 00:05:24,282
Etwa zwei Monate nach seinem Tod
66
00:05:24,283 --> 00:05:27,619
konnte ich sie endlich
zu einem Spaziergang überreden.
67
00:05:29,371 --> 00:05:31,874
Sie ging nach oben, um sich anzuziehen.
68
00:05:32,958 --> 00:05:34,209
Nancy!
69
00:05:35,419 --> 00:05:37,045
Wir sollten jetzt los!
70
00:05:59,443 --> 00:06:01,486
Warum hast du mich hochgezogen?
71
00:06:02,196 --> 00:06:06,700
Ich wollte mich nicht umbringen!
Ich wollte es nur wissen!
72
00:06:09,286 --> 00:06:13,165
Ich muss wissen, was er gefühlt hat.
73
00:06:17,377 --> 00:06:20,046
Die haben gesagt,
er hatte keine Schmerzen.
74
00:06:20,047 --> 00:06:24,550
Dass er bewusstlos wurde, bevor er starb.
75
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Aber woher wollen die das wissen? Woher?
76
00:06:28,430 --> 00:06:31,933
Woher wollen die wissen,
dass er keine Schmerzen hatte?
77
00:06:31,934 --> 00:06:36,062
Nicht gelitten hat?
Woher sollen die das wissen?
78
00:06:36,063 --> 00:06:41,235
- Komm aus dem kalten Wasser raus. Komm.
- Woher wissen die das? Ich hasse dich!
79
00:06:42,945 --> 00:06:44,238
Na komm.
80
00:06:48,200 --> 00:06:50,452
Setz dich, Liebes. So ist's gut.
81
00:06:51,620 --> 00:06:52,829
Ach, Nancy.
82
00:06:58,585 --> 00:07:01,964
Weißt du noch, wie riesig das Meer war?
83
00:07:03,882 --> 00:07:04,967
So.
84
00:07:09,680 --> 00:07:12,891
- Das war in der Wanne nicht möglich.
- Nein.
85
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Das war nicht möglich...
86
00:07:18,105 --> 00:07:21,524
Er muss solche Angst gehabt haben.
87
00:07:21,525 --> 00:07:23,025
Ja.
88
00:07:23,026 --> 00:07:25,112
Und sich so allein gefühlt haben.
89
00:07:45,048 --> 00:07:47,300
Mami!
90
00:07:47,301 --> 00:07:50,387
Ich kann Sandy nicht finden!
91
00:07:58,437 --> 00:08:01,105
Ich hab Sandy gefunden!
92
00:08:01,106 --> 00:08:02,816
Hallo, mein Engel.
93
00:08:04,443 --> 00:08:06,611
Bäh, hier stinkt's.
94
00:08:06,612 --> 00:08:10,573
Ja, ich glaube... Ich hab Bauchweh.
Bestimmt von der Pizza.
95
00:08:10,574 --> 00:08:12,867
Ich auch. Ich hab gepupst.
96
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
- Ach ja?
- Von der Pizza.
97
00:08:16,914 --> 00:08:20,501
Können wir ein Gummiboot mieten
für Sandy und mich?
98
00:08:21,752 --> 00:08:25,172
- Du willst ein Gummiboot?
- Für Sandy und mich.
99
00:08:33,138 --> 00:08:34,932
Es sind schon alle da.
100
00:08:35,933 --> 00:08:40,603
Mrs Stephenson von der Kommission
hat angerufen. Sie ist sehr verärgert.
101
00:08:40,604 --> 00:08:42,939
Mist. Ich ruf sie nach dem Meeting an.
102
00:08:42,940 --> 00:08:45,067
- Ich brauche Aspirin.
- Gut.
103
00:08:47,611 --> 00:08:51,697
Verzeihung. Ich habe bis spät nachts
diese Dokumente durchgesehen.
104
00:08:51,698 --> 00:08:56,411
Die Treuhänder der Charity
werden gerade vom Finanzausschuss gegrillt
105
00:08:57,079 --> 00:08:59,581
und wir müssen nun dafür sorgen,
106
00:09:00,499 --> 00:09:04,669
dass die Verwendung
der staatlichen Mittel für die Charity
107
00:09:04,670 --> 00:09:06,295
nicht fragwürdig erscheint.
108
00:09:06,296 --> 00:09:10,509
Inkompetent ist schlimmstenfalls
immer besser als fragwürdig.
109
00:09:11,218 --> 00:09:12,802
- Verstanden?
- Ja.
110
00:09:12,803 --> 00:09:16,848
Charles, hast du ein Update für uns?
Danke.
111
00:09:16,849 --> 00:09:21,270
Danke, Robbie.
Also, die Lage ist verwirrend.
112
00:09:21,603 --> 00:09:24,605
Die Gelder,
die wir über dieses Land erhalten,
113
00:09:24,606 --> 00:09:27,859
unterliegen nicht nur
den staatlichen Auflagen...
114
00:09:27,860 --> 00:09:31,071
Eine der Charitys
wird intensiv beobachtet.
115
00:09:32,656 --> 00:09:35,783
Robert ist sich
des Fehlverhaltens der Charity bewusst,
116
00:09:35,784 --> 00:09:39,538
aber er muss ein Narrativ vorlegen,
das gesetzeskonform ist.
117
00:09:41,957 --> 00:09:45,085
Er ist froh,
dass andere ihm Bericht erstatten.
118
00:09:46,003 --> 00:09:48,754
Er muss nichts tun oder sagen,
119
00:09:48,755 --> 00:09:52,383
nur beobachten,
und das gelingt ihm gerade so.
120
00:09:52,384 --> 00:09:53,342
Noch was?
121
00:09:53,343 --> 00:09:56,596
Die in den Sanktionsvorschriften
vorgesehenen Ausnahmen
122
00:09:56,597 --> 00:10:00,809
sind nur unter bestimmten Umständen
auf uns anwendbar...
123
00:10:09,484 --> 00:10:13,529
Der Schock, als Robert dich
mit den Fotos konfrontierte,
124
00:10:13,530 --> 00:10:15,532
durchfährt dich wieder.
125
00:10:16,700 --> 00:10:20,411
Er will, dass du bestraft wirst.
Er findet, du hast es verdient.
126
00:10:20,412 --> 00:10:24,332
Lasst uns weiterarbeiten
und später noch mal treffen, okay?
127
00:10:24,333 --> 00:10:28,211
Catherine. Der Schulleiter,
der Rathbone College verließ,
128
00:10:28,212 --> 00:10:30,421
als Brigstocke in den Ruhestand ging?
129
00:10:30,422 --> 00:10:33,174
Sie waren Studienfreunde.
Ich hab seine Nummer.
130
00:10:33,175 --> 00:10:36,719
- Es gibt keine Story. Lass gut sein.
- Soll ich anrufen?
131
00:10:36,720 --> 00:10:39,306
Lass es, Jisoo.
Ich sagte, es gibt keine Story!
132
00:10:43,727 --> 00:10:46,938
Tut mir leid.
Es gibt einfach keine Story, okay?
133
00:10:46,939 --> 00:10:49,983
Vergiss es. Vergiss Stephen Brigstocke.
134
00:10:52,027 --> 00:10:54,863
- Möchtest du einen Tee?
- Ja, bitte.
135
00:11:02,996 --> 00:11:07,084
Du weißt, du hast Robert
nicht alles über dich erzählt,
136
00:11:08,043 --> 00:11:13,549
doch bis jetzt war dir nicht klar,
wie viel du über ihn nicht wusstest.
137
00:11:15,509 --> 00:11:18,928
Er hat zugelassen,
dass seine Wut jede Faser durchdringt
138
00:11:18,929 --> 00:11:22,015
und ihn taub macht für alles,
was du sagen könntest.
139
00:11:22,724 --> 00:11:26,353
- Alles gut, Cathy?
- Ja. Ja. Alles gut, danke.
140
00:11:27,020 --> 00:11:30,565
- Es heißt, umzuziehen...
- Milch?
141
00:11:30,566 --> 00:11:32,985
ist stressiger als eine Scheidung, was?
142
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
- Geht's dir gut?
- Absolut. Alles gut, danke.
143
00:11:38,740 --> 00:11:41,702
- Der muss aber noch ziehen.
- Bitte sehr.
144
00:11:44,913 --> 00:11:47,708
- Entschuldige.
- Ich will zur Toilette. Danke.
145
00:12:04,474 --> 00:12:10,189
Ja, hallo, Emily. Catherine hier.
Ist Robert gerade im Büro?
146
00:12:11,356 --> 00:12:14,985
Nein, nicht nötig.
Ich will nur was vorbeibringen.
147
00:12:16,612 --> 00:12:17,862
Da bin ich erleichtert.
148
00:12:17,863 --> 00:12:20,824
Nein. Mein Fehler. Danke.
149
00:12:22,326 --> 00:12:26,705
Dein jahrelanges Geheimhalten
verhalf Robert zu seinem Schuldspruch.
150
00:12:28,040 --> 00:12:33,170
Dein Irrglaube, ein Recht auf Schweigen
zu haben, hat dich verurteilt.
151
00:12:33,879 --> 00:12:37,925
- Kannst du bitte aufsperren?
- Tut mir... Hab ich etwa abgesperrt?
152
00:12:40,093 --> 00:12:42,179
Nancy gab Ihre Arbeit auf.
153
00:12:42,679 --> 00:12:45,724
Sie konnte nicht mehr unter Kindern sein.
154
00:12:46,350 --> 00:12:51,688
Ich arbeitete für uns beide,
nur damit das Leben weiterging.
155
00:13:00,489 --> 00:13:01,782
Nancy?
156
00:13:08,497 --> 00:13:09,790
Nancy?
157
00:13:15,295 --> 00:13:17,297
- Nancy?
- Schau mal, hier.
158
00:13:17,965 --> 00:13:19,675
Sieh dir das an.
159
00:13:22,678 --> 00:13:26,515
Er hat mit der Kamera experimentiert,
die ich ihm geschenkt hab.
160
00:13:27,015 --> 00:13:28,016
Schau.
161
00:13:28,600 --> 00:13:33,229
Ganz abstrakte Nahaufnahmen. Reingezoomt.
162
00:13:33,230 --> 00:13:35,732
Gutes Auges. Richtig gutes Auge.
163
00:13:41,154 --> 00:13:42,572
Was ist das?
164
00:13:42,573 --> 00:13:45,409
Das bin ich, du Dummerchen.
165
00:13:46,952 --> 00:13:49,454
- Dieser Teil hier.
- Ach ja, stimmt.
166
00:13:57,171 --> 00:13:59,631
Ich hab das gar nicht mitbekommen.
167
00:14:00,340 --> 00:14:05,929
Schau. Fotografiert heimlich Mama,
wie sie ihre Gartenzeitschrift liest.
168
00:14:08,015 --> 00:14:10,017
Mama steht auf.
169
00:14:13,353 --> 00:14:15,146
Hier, sieh mal.
170
00:14:15,147 --> 00:14:16,982
Mama macht den Abwasch.
171
00:14:17,649 --> 00:14:19,442
Noch mehr Abwasch.
172
00:14:19,443 --> 00:14:21,569
Von mir gibt's gar keine.
173
00:14:21,570 --> 00:14:24,238
- Du warst uninteressant.
- Offensichtlich.
174
00:14:24,239 --> 00:14:25,364
Das weiß ich noch.
175
00:14:25,365 --> 00:14:30,913
Nancy gefiel der Gedanke, dass Jonathan
ihr so viel Aufmerksamkeit gewidmet hatte.
176
00:14:31,997 --> 00:14:34,207
Er hat sie mir immer vorgezogen.
177
00:14:34,208 --> 00:14:36,376
Hier sind noch Kontaktabzüge.
178
00:14:37,044 --> 00:14:41,298
Den Film aus Italien hatte sie damals
sicher noch nicht entwickelt.
179
00:14:42,049 --> 00:14:46,637
Aber ich frage mich,
ob diese Fotos sie daran erinnerten.
180
00:14:48,639 --> 00:14:52,267
Sie muss angenommen haben,
noch mehr Fotos von sich zu finden.
181
00:15:15,916 --> 00:15:18,126
Also... das kommt hierhin.
182
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
Ich glaub, ich mach 'nen Dinosaurier.
183
00:15:24,174 --> 00:15:26,176
Der hier bekommt...
184
00:15:31,723 --> 00:15:33,808
Und der eine Eidechse.
185
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
Der bekommt...
186
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
So!
187
00:15:52,202 --> 00:15:54,037
Ich rette dich!
188
00:15:56,582 --> 00:15:57,958
Genau so!
189
00:16:05,632 --> 00:16:07,176
Was ist los?
190
00:16:22,399 --> 00:16:24,443
Ich rette dich.
191
00:16:36,705 --> 00:16:38,582
Verzeihung, Signora?
192
00:16:39,249 --> 00:16:43,127
Achten Sie kurz auf meinen Sohn?
Ich muss auf die Toilette.
193
00:16:43,128 --> 00:16:44,755
- Sicher.
- Danke.
194
00:16:46,298 --> 00:16:48,341
- Nicholas.
- Ja?
195
00:16:48,342 --> 00:16:52,011
- Die Frau passt auf. Ich geh aufs Klo.
- Aufs Klo?
196
00:16:52,012 --> 00:16:54,515
- Ich geh nur auf die Toilette.
- Okay.
197
00:17:38,016 --> 00:17:42,062
...Grauzone bezüglich
der staatlichen Mittel für die Stiftung...
198
00:17:43,772 --> 00:17:48,318
Robert spürt eine pochende Masse
in seinem Kopf und seinem Bauch.
199
00:17:49,695 --> 00:17:53,824
Dunkle Klumpen von etwas,
das er seit Jahren nicht empfunden hat...
200
00:17:54,741 --> 00:17:56,118
Eifersucht.
201
00:17:57,536 --> 00:18:01,163
Er will sie wegschieben
und sich auf das Jetzt konzentrieren,
202
00:18:01,164 --> 00:18:03,750
doch er sieht nur die Vergangenheit.
203
00:18:07,504 --> 00:18:09,965
Um das Defizit auszugleichen.
204
00:18:10,549 --> 00:18:13,260
Bei allem Respekt, Charles,
es scheint keine...
205
00:18:15,721 --> 00:18:19,641
Die Bilder
drängen sich ihm immer wieder auf.
206
00:18:21,435 --> 00:18:25,314
Der Körper seiner Frau,
zur Schau gestellt zum Vergnügen anderer.
207
00:18:26,732 --> 00:18:29,610
Catherine, die es genießt,
angesehen zu werden.
208
00:18:37,409 --> 00:18:40,954
Er wusste immer,
dass es vor ihm andere gegeben hatte,
209
00:18:41,288 --> 00:18:46,460
aber er hatte in der Gewissheit gelebt,
dass sie sich durch ihn geändert hatte.
210
00:18:47,628 --> 00:18:51,255
Dass er Catherine solche Lust bereitete,
211
00:18:51,256 --> 00:18:55,135
dass alle anderen in ihrer Erinnerung
wie ausradiert waren.
212
00:18:57,095 --> 00:18:58,931
Sie hatte ihn betrogen.
213
00:18:59,890 --> 00:19:02,558
Du warst mir immer ein guter Freund.
214
00:19:02,559 --> 00:19:05,604
Ohne dich
hätte ich mein Buch nie veröffentlicht,
215
00:19:06,271 --> 00:19:10,275
und ich hätte nie den Mut aufgebracht,
meinen neuen Roman anzufangen.
216
00:19:10,734 --> 00:19:14,362
Stephen, das ist ja großartig.
Wovon handelt er?
217
00:19:14,363 --> 00:19:17,448
Ich hab da eine Figur im Kopf.
218
00:19:17,449 --> 00:19:20,577
Ich kann ihn sehen. Ich kann ihn hören.
219
00:19:21,620 --> 00:19:24,747
Ich bin noch in der Recherchephase
220
00:19:24,748 --> 00:19:27,834
und hab mich gefragt,
ob du mir helfen könntest.
221
00:19:27,835 --> 00:19:31,546
Du hast schon viel für mich getan,
darum will ich nicht fragen.
222
00:19:31,547 --> 00:19:34,173
So ein Blödsinn, schieß los.
223
00:19:34,174 --> 00:19:37,094
Eine der Figuren ist ein...
224
00:19:37,845 --> 00:19:39,054
Teenager.
225
00:19:39,513 --> 00:19:44,393
Ich möchte eine Facebook-Seite für ihn,
eine echte.
226
00:19:45,894 --> 00:19:50,899
Also eine Fake-Seite
für einen fiktiven Teenager.
227
00:19:53,443 --> 00:19:54,653
Sozusagen.
228
00:19:58,031 --> 00:19:59,741
Das ist echt gruselig.
229
00:20:03,287 --> 00:20:05,289
Nein, nein, nein.
230
00:20:06,206 --> 00:20:09,293
Mein Wahnsinn hat Methode.
231
00:20:09,835 --> 00:20:14,463
Er ist sowieso nicht der Romanheld.
Eigentlich geht es um einen Großvater,
232
00:20:14,464 --> 00:20:18,218
jemanden in unserem Alter,
und seine Beziehung zu dem Jungen.
233
00:20:18,594 --> 00:20:23,890
Aber ich muss verstehen, wohin die Kids
abtauchen, wenn sie online sind.
234
00:20:23,891 --> 00:20:27,186
Worüber sie reden. Was sie mögen.
235
00:20:28,103 --> 00:20:30,647
Ich meine... sieh sie dir an.
236
00:20:35,194 --> 00:20:36,862
Was sehen die sich an?
237
00:20:38,197 --> 00:20:41,574
- Ich weiß, was du meinst.
- Vielleicht keine gute Idee.
238
00:20:41,575 --> 00:20:45,161
Ich fühle mich wie ein Idiot,
was das alles betrifft.
239
00:20:45,162 --> 00:20:47,664
Ich hatte gehofft,
du könntest mich leiten.
240
00:20:47,998 --> 00:20:49,957
Ein Idioten-Leitfaden für Facebook
241
00:20:49,958 --> 00:20:54,421
und sonstige Medien, die jungen Leuten
zur Kommunikation dienen.
242
00:20:55,255 --> 00:20:56,965
Diese Welt ist mir so fremd.
243
00:20:58,926 --> 00:21:00,219
Ich hab eine Idee.
244
00:21:00,636 --> 00:21:04,765
Erinnerst du dich an Tommy,
der die Website für uns gemacht hat?
245
00:21:05,974 --> 00:21:12,104
Also, ich glaube,
er ist genau der Richtige dafür.
246
00:21:12,105 --> 00:21:14,066
Er kann dir sicher helfen.
247
00:21:14,566 --> 00:21:16,067
Oh, das...
248
00:21:16,068 --> 00:21:18,654
Das ist ja großartig.
249
00:21:19,154 --> 00:21:20,989
Ich danke dir, Kumpel.
250
00:22:02,155 --> 00:22:07,285
Teils ist das auf mangelnde Kompetenz
im Rechnungswesen zurückzuführen,
251
00:22:07,286 --> 00:22:11,622
allerdings liegt er 48,35 % höher...
252
00:22:11,623 --> 00:22:15,085
Und plötzlich
drängt sich Robert eine Frage auf:
253
00:22:17,087 --> 00:22:20,299
Wo war Nicholas,
während seine Mutter eine Affäre hatte?
254
00:22:21,341 --> 00:22:23,260
War er im Zimmer nebenan?
255
00:22:23,594 --> 00:22:24,887
Allein?
256
00:22:25,637 --> 00:22:27,472
Hat er geschlafen?
257
00:22:27,931 --> 00:22:29,975
Was hat er mitbekommen?
258
00:22:30,434 --> 00:22:34,353
Wie viel hat er gesehen?
Was davon hat er verstanden?
259
00:22:34,354 --> 00:22:39,067
Das könnte unsere Probleme lösen
und auch die Kosten ausgleichen.
260
00:22:40,152 --> 00:22:44,364
Also ich halte das für den richtigen Weg.
Robert, was denken Sie?
261
00:22:50,621 --> 00:22:51,955
Robert?
262
00:22:57,211 --> 00:23:00,380
Er glaubt nun,
sich um Nicholas kümmern zu müssen.
263
00:23:01,465 --> 00:23:04,926
Seinen schützenden Flügel
über ihn halten zu müssen.
264
00:23:04,927 --> 00:23:07,971
Es gibt viel zu bedenken.
Danke Ihnen allen.
265
00:23:19,983 --> 00:23:21,818
Robert, die Kommission...
266
00:23:32,412 --> 00:23:34,705
- Hallo?
- Nick. Hi, ich bin's, Dad.
267
00:23:34,706 --> 00:23:37,500
- Ich fand's toll, dich gestern zu sehen.
- Ja.
268
00:23:37,501 --> 00:23:41,003
Hast du heute Abend Zeit?
Ich will was mit dir besprechen.
269
00:23:41,004 --> 00:23:43,589
- Vielleicht.
- Perfekt. Ich hol dich ab.
270
00:23:43,590 --> 00:23:45,592
- Gut, bis dann.
- Okay.
271
00:23:48,720 --> 00:23:52,140
Im Geiste blättert er
durch die Seiten des Romans.
272
00:23:52,975 --> 00:23:55,185
Robert wird kaum erwähnt.
273
00:23:56,186 --> 00:24:00,732
Er wird als Randfigur dargestellt,
die nicht mal einen Namen verdient.
274
00:24:02,025 --> 00:24:03,569
"Der Ehemann".
275
00:24:08,490 --> 00:24:11,909
Ich lag falsch in der Annahme,
Jonathans Sachen durchzugehen
276
00:24:11,910 --> 00:24:14,329
sei ein Zeichen für Nancys Heilung.
277
00:24:14,872 --> 00:24:17,791
Es ging ihr danach nur noch schlechter.
278
00:24:19,459 --> 00:24:21,502
Sie weigerte sich rauszugehen.
279
00:24:21,503 --> 00:24:23,881
Fünf Jahre lebten wir so,
280
00:24:24,798 --> 00:24:28,218
Nancy und ich, allein mit unserer Trauer.
281
00:24:29,303 --> 00:24:33,222
Jonathans Abwesenheit füllte jeden Moment,
282
00:24:33,223 --> 00:24:35,934
jeden Raum, jeden Gegenstand.
283
00:24:51,450 --> 00:24:54,119
Ich ziehe in Jonathans Zimmer.
284
00:24:58,957 --> 00:24:59,958
Wie bitte?
285
00:25:03,170 --> 00:25:05,422
Ich ziehe in Jonathans Zimmer.
286
00:25:08,050 --> 00:25:10,385
Ich brauche Zeit für mich.
287
00:25:12,971 --> 00:25:14,848
Das respektiere ich.
288
00:25:17,768 --> 00:25:21,897
Aber können wir bitte darüber reden?
289
00:25:26,735 --> 00:25:27,861
Nein.
290
00:25:49,508 --> 00:25:52,010
Du gehst in die Buchhandlung ums Eck.
291
00:25:52,553 --> 00:25:56,390
Du möchtest Zeit totschlagen
an einem Ort, wo man dich bewundert.
292
00:25:57,391 --> 00:26:01,061
Du hast Angst davor,
was dich zu Hause erwarten könnte.
293
00:26:01,937 --> 00:26:04,272
- Hey, Catherine. Hallo.
- Hallo, Claire.
294
00:26:04,273 --> 00:26:07,775
{\an8}- Gratuliere zu dem Award.
- Ach, danke.
295
00:26:07,776 --> 00:26:11,195
{\an8}Ich wollte nur fragen,
ob das Buch schon da ist.
296
00:26:11,196 --> 00:26:15,616
{\an8}Die meisten sind da. Wir warten noch
auf den Roman von Ágota Kristóf.
297
00:26:15,617 --> 00:26:18,870
{\an8}Ach ja,
danke für die Janet-Malcolm-Empfehlung.
298
00:26:18,871 --> 00:26:20,913
{\an8}Das war fantastisch.
299
00:26:20,914 --> 00:26:22,748
{\an8}Das ist neu erschienen.
300
00:26:22,749 --> 00:26:26,502
{\an8}Der Autor war heute Morgen hier.
Selbst verlegt, aber ganz gut.
301
00:26:26,503 --> 00:26:31,716
{\an8}Würde dir sicher gefallen. Handelt
von einer ganz fürchterlichen Frau.
302
00:26:31,717 --> 00:26:34,135
{\an8}Nein, das sind noch nicht alle.
303
00:26:34,136 --> 00:26:38,431
Ach, ich wollte dir erzählen von...
304
00:26:38,432 --> 00:26:41,018
Pass doch auf! Unachtsame Schlampe.
305
00:26:49,651 --> 00:26:51,820
Hey! Du blöde Schlampe...
306
00:27:01,413 --> 00:27:02,414
Ja.
307
00:27:26,522 --> 00:27:29,024
Nein. Warte. Nicht.
308
00:27:29,775 --> 00:27:32,777
- Nein, ich muss gehen.
- Warum?
309
00:27:32,778 --> 00:27:35,322
Nicholas ist draußen. Ich muss los.
310
00:27:36,865 --> 00:27:39,409
Warte kurz, bevor du rausgehst, okay?
311
00:27:43,455 --> 00:27:45,457
- Ich komme mit.
- Was?
312
00:27:45,958 --> 00:27:48,919
- Nach London. Morgen. Wie du.
- Warum? Warum?
313
00:27:49,294 --> 00:27:51,838
Warum? Um bei dir zu sein, Dummerchen.
314
00:27:51,839 --> 00:27:56,676
- Nein, nein. Fahr nach Rom.
- Nein, ich...
315
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
- Finde neue Geliebte.
- Das will ich nicht.
316
00:28:00,138 --> 00:28:02,140
Ich will mit dir zusammen sein.
317
00:28:04,309 --> 00:28:06,186
Das geht nicht.
318
00:28:08,730 --> 00:28:10,065
Warum nicht?
319
00:28:12,359 --> 00:28:14,193
Na ja, weil...
320
00:28:14,194 --> 00:28:16,196
Es gibt tausend Gründe.
321
00:28:16,989 --> 00:28:18,865
Ich hab einen Ehemann.
322
00:28:18,866 --> 00:28:22,494
Ist mir egal.
Du musst ihn ja nicht sofort verlassen.
323
00:28:27,541 --> 00:28:29,001
Nein.
324
00:28:31,628 --> 00:28:32,963
Nein.
325
00:28:51,565 --> 00:28:53,232
Es geht ein Flug ab Pisa.
326
00:28:53,233 --> 00:28:57,778
- Du kannst nicht mitkommen.
- Warum? Ich würde alles für dich tun.
327
00:28:57,779 --> 00:29:02,491
- Können wir bitte später reden?
- Es gibt nichts zu reden. Ich komme mit.
328
00:29:02,492 --> 00:29:05,245
Ich weiß, du willst das genauso wie ich.
329
00:29:09,541 --> 00:29:11,585
Ich hab mein Ticket schon gekauft.
330
00:29:11,960 --> 00:29:15,339
- Ich fliege morgen mit dir zurück.
- Nein. Nein.
331
00:29:25,057 --> 00:29:28,643
Nicholas, wo ist die Frau,
die auf dich aufpassen sollte?
332
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Weiß ich nicht.
333
00:29:36,401 --> 00:29:37,568
Einen Arzt!
334
00:29:37,569 --> 00:29:39,153
- Nichts passiert.
- Wie bitte?
335
00:29:39,154 --> 00:29:41,280
- Er verliert Blut!
- Morgen geht's ihm besser.
336
00:29:41,281 --> 00:29:43,824
- Was ist?
- Er hat sich geschnitten.
337
00:29:43,825 --> 00:29:45,369
Einen Krankenwagen!
338
00:29:45,702 --> 00:29:48,247
Gibt's hier irgendwo einen Arzt?
339
00:29:50,666 --> 00:29:53,627
Da ist noch ein Wal.
340
00:29:54,795 --> 00:29:59,131
Da ist noch ein Wal. Da ist noch ein...
341
00:29:59,132 --> 00:30:02,552
Ich mach ein Schläfchen, okay, Nicholas?
Geh nicht weg.
342
00:30:02,553 --> 00:30:03,846
Okay.
343
00:30:04,847 --> 00:30:07,140
Da ist noch ein Hai.
344
00:30:08,016 --> 00:30:11,436
Da ist noch ein Wal.
345
00:30:46,180 --> 00:30:47,598
Was ist?
346
00:30:48,015 --> 00:30:51,435
Ich bin es, Nancy.
Ich habe Abendessen für dich.
347
00:30:52,561 --> 00:30:54,354
Stell's vor die Tür.
348
00:31:02,863 --> 00:31:06,575
Aus dem Zimmer
strömte ein fauliger Geruch.
349
00:31:07,993 --> 00:31:09,703
Sie hatte Krebs.
350
00:31:10,412 --> 00:31:14,833
Sie hatte Schmerzen,
die sie ertrug, sogar genoss.
351
00:31:15,876 --> 00:31:19,838
Der Schmerz füllte die Leere,
die Jonathan hinterlassen hatte.
352
00:31:21,882 --> 00:31:24,592
Ich verfluchte mich für meine Schwäche.
353
00:31:24,593 --> 00:31:27,679
Dass ich sie nicht gezwungen hatte,
mir aufzumachen.
354
00:31:29,640 --> 00:31:35,145
Sie starb ein paar Monate später,
umgeben von verwelkten Blumen
355
00:31:36,522 --> 00:31:39,691
und den Fotos unseres toten Sohnes.
356
00:31:58,293 --> 00:32:01,838
Besser als 'ne US-Firma,
die nur Augen fürs Merchandise hat.
357
00:32:01,839 --> 00:32:07,635
- Was wissen die über Fußball?
- Da zählt nur der T-Shirt-Verkauf.
358
00:32:07,636 --> 00:32:10,221
- Egal, wem die Mannschaft gehört.
- Genau.
359
00:32:10,222 --> 00:32:13,516
Ich will einfach, dass es vorbei ist.
360
00:32:13,517 --> 00:32:18,145
Am Anfang der Saison waren wir richtig
gut, aber jetzt sieht's anders aus.
361
00:32:18,146 --> 00:32:22,441
- Wir hätten fast gegen Luton verloren.
- Ja. Die spielen grad echt mies,
362
00:32:22,442 --> 00:32:25,904
aber es ist wichtig,
dass die Inhaber integer sind.
363
00:32:27,447 --> 00:32:31,242
Nick leistet mir Gesellschaft,
solange du weg bist.
364
00:32:31,243 --> 00:32:32,243
Was?
365
00:32:32,244 --> 00:32:35,956
Ich hab gehört, es ist 'ne Riesen-Story
und dass du lange weg sein wirst.
366
00:32:36,623 --> 00:32:37,999
Keine Sorge.
367
00:32:38,000 --> 00:32:41,211
Ich wusste, du bist in Eile.
Ich hab für dich gepackt.
368
00:32:41,545 --> 00:32:43,588
- Robert...
- Ich rufe ein Taxi,
369
00:32:43,589 --> 00:32:46,842
- sonst verpasst du den Flug.
- Was für 'ne Story, Mum?
370
00:32:50,429 --> 00:32:54,724
Das sagt sie nicht mal mir.
Sicher werden große Geheimnisse enthüllt.
371
00:32:54,725 --> 00:32:58,686
Hallo, ein Taxi... Willst du nicht
den Koffer oben durchsehen?
372
00:32:58,687 --> 00:33:02,774
Kingsgate Crescent 78. Vier Minuten?
373
00:33:03,400 --> 00:33:05,276
Super. Nein, das ist gut.
374
00:33:05,277 --> 00:33:10,114
Robert fragt sich, ob du Nicholas
die Schuld am Tod deines Geliebten gibst.
375
00:33:10,115 --> 00:33:14,411
Ob das der Grund ist, warum es
zwischen euch immer so schwierig war.
376
00:33:16,246 --> 00:33:18,706
Robert hat dich immer in Schutz genommen,
377
00:33:18,707 --> 00:33:23,586
die Wogen geglättet,
dich immer unterstützt,
378
00:33:23,587 --> 00:33:26,547
stets bemüht,
dir nicht die Schuld zu geben,
379
00:33:26,548 --> 00:33:29,259
dich nie zu kritisieren
oder zu verurteilen.
380
00:33:30,719 --> 00:33:32,137
Bis jetzt.
381
00:34:42,708 --> 00:34:44,126
Nicholas!
382
00:34:45,668 --> 00:34:47,045
Nicholas!
383
00:35:01,935 --> 00:35:03,228
Nicholas!
384
00:35:09,318 --> 00:35:11,945
Mami! Mami!
385
00:35:14,615 --> 00:35:16,825
Hilfe! Hilf mir!
386
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Hilfe!
387
00:35:26,835 --> 00:35:28,045
Hilfe!
388
00:35:48,815 --> 00:35:50,025
Nicholas.
389
00:36:07,501 --> 00:36:09,710
Nein! Aufhören!
390
00:36:09,711 --> 00:36:11,088
Hilfe!
391
00:36:17,886 --> 00:36:19,805
Nein! Aufhören!
392
00:36:50,210 --> 00:36:51,712
Hilfe!
393
00:37:11,106 --> 00:37:13,609
Los! Halt es fest! Halt es fest!
394
00:37:28,582 --> 00:37:31,043
Nicholas! Er kann nicht schwimmen!
395
00:38:06,662 --> 00:38:08,956
- Los, Guido. Halt es fest!
- Kommt!
396
00:38:09,540 --> 00:38:11,542
- Ich hab's.
- Los, los, los!
397
00:38:12,417 --> 00:38:13,376
Bist du okay?
398
00:38:13,377 --> 00:38:15,379
- Mama!
- Ja, keine Sorge.
399
00:38:35,274 --> 00:38:36,900
Danke, Mr Jones.
400
00:38:38,443 --> 00:38:41,989
Vielen Dank.
Das war wirklich eine schöne Trauerfeier.
401
00:38:49,371 --> 00:38:53,458
Jahre zuvor hatten wir
zwei Grabstellen in Kensal Green gekauft.
402
00:38:55,252 --> 00:38:57,253
Aber Jonathan starb vor uns
403
00:38:57,254 --> 00:39:01,133
und wurde in dem Grab beigesetzt,
das für mich bestimmt war.
404
00:39:02,759 --> 00:39:05,679
Und Nancy wurde neben ihm begraben.
405
00:39:06,597 --> 00:39:08,599
Das wollte sie so.
406
00:39:12,227 --> 00:39:14,563
Ich werde allein begraben.
407
00:39:15,397 --> 00:39:17,399
BRITISCHER REISEPASS
408
00:39:23,155 --> 00:39:25,073
Dein Taxi ist da!
409
00:39:32,831 --> 00:39:36,084
- Robert.
- Ich sage deiner Mutter auf Wiedersehen.
410
00:39:42,216 --> 00:39:46,052
Nick hat das Buch gelesen.
Du darfst ihm nicht sagen...
411
00:39:46,053 --> 00:39:48,888
- Dass du eine Heuchlerin bist?
- Bin ich nicht.
412
00:39:48,889 --> 00:39:49,973
Alles gut?
413
00:39:50,557 --> 00:39:53,559
Ja. Mum ist sauer
wegen 'ner Sache bei der Arbeit.
414
00:39:53,560 --> 00:39:55,478
Du weißt ja, wie sie ist.
415
00:39:55,479 --> 00:40:00,650
- Du bist verletzt. Das verstehe ich.
- Das ist es nicht. Es geht um Integrität.
416
00:40:00,651 --> 00:40:05,446
Meine Eltern sagten, du hättest keine,
aber ich hab dich ihnen vorgezogen,
417
00:40:05,447 --> 00:40:08,491
weil ich dich
für absolut ehrlich gehalten habe.
418
00:40:08,492 --> 00:40:11,702
- Das bin ich.
- Ja? Du hast mir 20 Jahre verschwiegen,
419
00:40:11,703 --> 00:40:14,121
dass unser Sohn fast ertrunken ist.
420
00:40:14,122 --> 00:40:18,042
Er wäre fast gestorben,
weil du nach dem Sex eingeschlafen bist.
421
00:40:18,043 --> 00:40:20,336
- Ich bin...
- Er wäre fast gestorben.
422
00:40:20,337 --> 00:40:23,130
- Ich...
- Die Affäre durfte nicht auffliegen.
423
00:40:23,131 --> 00:40:25,758
- Das war keine.
- Lieber stirbt dein Lover.
424
00:40:25,759 --> 00:40:28,011
Ich wollte, dass er stirbt.
425
00:40:30,597 --> 00:40:34,184
Du hast uns nicht verdient. Raus jetzt.
426
00:40:35,936 --> 00:40:38,354
Nick, verabschiede dich. Mum geht jetzt.
427
00:40:38,355 --> 00:40:39,856
- Tschüs, Mum.
- Tschüs.
428
00:40:39,857 --> 00:40:42,401
Los, du verpasst noch den Flug.
429
00:41:11,346 --> 00:41:14,725
Nicholas! Loslassen! Nicholas!
430
00:41:17,102 --> 00:41:21,899
Mami ist da. Nicholas!
Geht's dir gut? Nicholas!
431
00:41:35,162 --> 00:41:38,916
Ganz ruhig. So ein Schreck. Ist dir kalt?
432
00:41:39,333 --> 00:41:40,709
Du zitterst ja.
433
00:41:41,752 --> 00:41:42,920
Du zitterst.
434
00:41:44,838 --> 00:41:47,966
Jetzt bist du bei Mama, ja? Na komm.
435
00:41:49,134 --> 00:41:50,552
Alles gut. Komm.
436
00:41:53,347 --> 00:41:55,140
Na komm. Ein Handtuch.
437
00:41:57,309 --> 00:41:58,851
Bravo, bravo!
438
00:41:58,852 --> 00:42:00,770
- Alles okay?
- Ja. Danke.
439
00:42:00,771 --> 00:42:03,898
Aus dem Weg, aus dem Weg!
440
00:42:03,899 --> 00:42:05,859
Jetzt decken wir dich zu.
441
00:42:26,588 --> 00:42:27,631
Hilfe!
442
00:42:34,096 --> 00:42:35,347
Hilfe!
443
00:42:40,352 --> 00:42:41,520
Hilfe!
444
00:42:49,194 --> 00:42:50,487
Hilfe!
445
00:42:53,115 --> 00:42:53,949
Hilfe!
446
00:43:01,290 --> 00:43:04,626
Da drüben! Schaut!
Da ist eine Hand im Meer!
447
00:43:39,244 --> 00:43:40,412
Hilfe!
448
00:44:14,071 --> 00:44:15,322
Da ist er!
449
00:44:17,449 --> 00:44:19,826
- Ich seh ihn nicht!
- Da drüben!
450
00:44:26,542 --> 00:44:30,003
- Wo ist er?
- Da drüben! Los!
451
00:44:35,175 --> 00:44:36,844
Los, Augù!
452
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Den Rettungsring!
453
00:45:04,162 --> 00:45:07,291
Hey, fahren wir! Kommt!
454
00:45:24,641 --> 00:45:26,268
Ruft den Notarzt!
455
00:45:36,361 --> 00:45:37,946
Los! Los!
456
00:45:47,331 --> 00:45:52,419
Eins, zwei, drei, vier, fünf,
sechs, sieben, acht, neun, zehn.
457
00:45:56,590 --> 00:45:57,716
Er atmet nicht.
458
00:46:07,226 --> 00:46:09,269
Eins, zwei, drei, vier...
459
00:46:16,818 --> 00:46:19,153
Eins, zwei, drei, vier, fünf...
460
00:46:19,154 --> 00:46:22,324
- sechs, sieben, acht, neun, zehn.
- Augù. Augù.
461
00:46:30,415 --> 00:46:33,585
- Eins, zwei, drei...
- Lass gut sein, Augù. Hey.
462
00:46:35,087 --> 00:46:36,880
Wir können nichts mehr tun.
463
00:46:57,276 --> 00:47:01,655
Nicht hinschauen.
Das ist kein schöner Anblick für ein Kind.
464
00:47:02,322 --> 00:47:04,032
Komm, wir gehen.
465
00:47:58,295 --> 00:48:00,714
NACH DEM ROMAN VON RENÉE KNIGHT
466
00:48:53,016 --> 00:48:55,852
Untertitel: Esther Pietsch
467
00:48:55,853 --> 00:48:58,772
Untertitelung: DUBBING BROTHERS