1
00:00:04,003 --> 00:00:07,716
ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,267
Ναι, εκεί ακριβώς!
3
00:00:44,586 --> 00:00:46,004
Έχεις τη γεύση μου.
4
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
- Ναι;
- Ναι.
5
00:00:52,261 --> 00:00:55,430
Πρέπει να γυρίσω στο Λονδίνο μεθαύριο.
6
00:00:56,849 --> 00:00:59,017
- Τι;
- Πρέπει να πας στη Ρώμη;
7
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
- Γιατί;
- Γιατί δεν μένεις άλλη μια μέρα;
8
00:01:06,817 --> 00:01:09,945
- Θέλεις;
- Θα το ήθελα πάρα πολύ.
9
00:01:13,866 --> 00:01:16,869
Θα ήθελα να σε πηδάω όλη νύχτα αύριο.
10
00:01:21,748 --> 00:01:23,041
Πρέπει να μείνω τότε.
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,420
Θεούλη μου.
12
00:01:27,254 --> 00:01:28,088
Κάτσε.
13
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
- Τι;
- Περίμενε.
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,343
Τι κάνεις;
15
00:01:34,344 --> 00:01:35,804
Περίμενε.
16
00:01:39,308 --> 00:01:40,600
Όχι.
17
00:01:40,601 --> 00:01:42,435
- Όχι.
- Ναι.
18
00:01:42,436 --> 00:01:44,061
- Όχι!
- Φόρα τα.
19
00:01:44,062 --> 00:01:46,731
- Πλάκα κάνεις.
- Έλα. Εγώ αλλάζω το ταξίδι μου.
20
00:01:46,732 --> 00:01:50,443
- Κάνε έστω αυτό για μένα.
- Κοίτα να μη δείξεις τις φωτογραφίες.
21
00:01:50,444 --> 00:01:52,904
Για τα αθώα μου μάτια μόνο.
22
00:01:52,905 --> 00:01:53,988
Και για τις φυλλάδες.
23
00:01:53,989 --> 00:01:58,911
Τζόναθαν. Όχι, σοβαρά.
Τη μέρα θα αγνοούμε ο ένας τον άλλο.
24
00:01:59,828 --> 00:02:00,953
Θα είναι σέξι.
25
00:02:00,954 --> 00:02:04,290
Αν σε δω με το μπικίνι σου,
δεν νομίζω να αντισταθώ.
26
00:02:04,291 --> 00:02:05,375
Πρέπει.
27
00:02:06,793 --> 00:02:12,549
Κι αργότερα το βράδυ,
θα συναντηθούμε και θα εκραγούμε.
28
00:02:14,635 --> 00:02:16,302
Κι άσε τις φιλίες με τον Νίκολας.
29
00:02:16,303 --> 00:02:18,888
Δεν θέλω να πει στον μπαμπά του
για τον φίλο της μαμάς.
30
00:02:18,889 --> 00:02:20,891
Ναι. Κοίτα με.
31
00:02:22,518 --> 00:02:26,146
Ακούς; Είναι σοβαρά αυτά.
Θα προσποιούμαστε τους αγνώστους.
32
00:02:26,939 --> 00:02:27,981
Κι αν δεν μπορώ;
33
00:02:35,531 --> 00:02:37,199
Τότε, θα σε σκοτώσω.
34
00:02:40,911 --> 00:02:42,246
Σέξι.
35
00:02:44,831 --> 00:02:45,666
Κάτσε κάτω.
36
00:02:47,125 --> 00:02:49,086
Εντάξει. Κι άγγιξε το στήθος σου.
37
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Ναι.
38
00:02:53,257 --> 00:02:55,049
- Βγάλε το σουτιέν.
- Μόλις το έβαλα.
39
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
Βγάλ' το. Σε παρακαλώ.
40
00:02:59,847 --> 00:03:01,472
Έτσι μπράβο. Ζούληξε τα βυζιά σου.
41
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
- Τι;
- Ζούληξέ τα. Κάπως...
42
00:03:04,476 --> 00:03:05,560
Ναι.
43
00:03:05,561 --> 00:03:10,232
Εντάξει. Άνοιξε τα πόδια σου.
Γείρε πίσω. Άνοιξε τα πόδια σου.
44
00:03:11,900 --> 00:03:14,987
Εντάξει. Βάλε το χέρι
μέσα στο κιλοτάκι σου.
45
00:03:16,488 --> 00:03:19,575
Ναι. Βάλε ένα δάχτυλο.
46
00:03:20,576 --> 00:03:21,702
Χαϊδέψου.
47
00:03:27,040 --> 00:03:28,333
Έλα εδώ.
48
00:03:44,349 --> 00:03:46,101
Τι είναι αυτό που νιώθω;
49
00:03:53,192 --> 00:03:54,484
Πόσο σέξι.
50
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
Ναι.
51
00:03:57,905 --> 00:03:58,738
Γαμώτο.
52
00:03:58,739 --> 00:04:00,908
Ο Ρόμπερτ πρέπει να πάψει να διαβάζει,
53
00:04:01,658 --> 00:04:04,494
συγκλονισμένος από ένα έντονο συναίσθημα
που τον προβληματίζει.
54
00:04:07,623 --> 00:04:12,461
Το στρες κι ο θυμός που τρυπούν το στομάχι
έχουν διεισδύσει ακόμη παρακάτω,
55
00:04:13,337 --> 00:04:16,964
όπου η πληγή έχει διογκωθεί
σε μια στύση ανάμεσα στα πόδια του.
56
00:04:21,887 --> 00:04:23,429
- Ωραίο βιβλίο;
- Όχι.
57
00:04:23,430 --> 00:04:25,139
- Θέλετε άλλο καφέ;
- Ναι, ευχαριστώ.
58
00:04:25,140 --> 00:04:28,017
Όχι, θέλω να πω,
είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
59
00:04:28,018 --> 00:04:29,936
Μου φέρνετε τον λογαριασμό;
60
00:04:29,937 --> 00:04:32,397
- Ναι, φυσικά. Αμέσως.
- Ευχαριστώ.
61
00:04:33,524 --> 00:04:35,984
Εμπιστεύεται μόνο τις τυπωμένες λέξεις
62
00:04:36,985 --> 00:04:40,822
και το βιβλίο περιέχει πολλά στοιχεία
της γυναίκας του ώστε να την αναγνωρίσει.
63
00:04:43,617 --> 00:04:47,037
Του έχει δείξει, επίσης, πράγματα
που δεν είχε δει προηγουμένως.
64
00:04:48,205 --> 00:04:51,291
Είναι μια γυναίκα
που πάντα περνούσε το δικό της.
65
00:04:52,709 --> 00:04:54,962
Πάντα έκανε αυτό που της άρεσε.
66
00:05:02,636 --> 00:05:05,430
Όταν πέθανε ο Τζόναθαν,
η Νάνσι κατέρρευσε.
67
00:05:06,223 --> 00:05:09,684
Το μυαλό της συρρικνώθηκε
σ' ένα μικρό, σκοτεινό πράγμα,
68
00:05:09,685 --> 00:05:13,021
και το μόνο που σκεφτόταν
ήταν η απουσία του γιου μας.
69
00:05:22,114 --> 00:05:24,282
Ήταν δυο μήνες μετά τον θάνατό του
70
00:05:24,283 --> 00:05:27,619
όταν την έπεισα τελικά
να βγούμε έναν περίπατο.
71
00:05:29,246 --> 00:05:31,415
Ανέβηκε επάνω να ντυθεί.
72
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Νάνσι!
73
00:05:35,419 --> 00:05:37,045
Νάνσι, πρέπει να φύγουμε τώρα!
74
00:05:59,443 --> 00:06:01,320
Γιατί με τράβηξες;
75
00:06:02,154 --> 00:06:04,322
Δεν προσπαθούσα να αυτοκτονήσω!
76
00:06:04,323 --> 00:06:06,700
Ήθελα μόνο να ξέρω!
77
00:06:09,286 --> 00:06:13,165
Ήθελα μόνο να ξέρω τι ένιωσε.
78
00:06:17,252 --> 00:06:19,045
Είπαν ότι ήταν ανώδυνο.
79
00:06:19,046 --> 00:06:24,550
Ότι θα έχασε τις αισθήσεις του
προτού πεθάνει!
80
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Μα πώς το ξέρουν αυτό; Πώς;
81
00:06:28,555 --> 00:06:33,559
Πώς μπορούν να ξέρουν ότι δεν πονούσε;
Ότι δεν τον πόνεσε;
82
00:06:33,560 --> 00:06:36,145
Πώς μπορούν να το ξέρουν;
83
00:06:36,146 --> 00:06:38,189
Έλα να βγεις απ' το κρύο νερό.
84
00:06:38,190 --> 00:06:41,235
- Πώς μπορούν να ξέρουν; Σε μισώ!
- Έλα.
85
00:06:42,861 --> 00:06:43,820
Έλα.
86
00:06:48,075 --> 00:06:50,452
Κάτσε, καλή μου. Έτσι μπράβο.
87
00:06:51,620 --> 00:06:52,829
Αχ, Νάνσι.
88
00:06:58,544 --> 00:07:01,964
Θυμάσαι πόσο αχανής ήταν εκείνη η θάλασσα;
89
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Έτσι μπράβο.
90
00:07:09,638 --> 00:07:12,891
- Δεν μπόρεσα να το αναπαραστήσω εδώ.
- Όχι.
91
00:07:13,851 --> 00:07:15,561
Δεν μπόρεσα.
92
00:07:18,021 --> 00:07:21,524
Πρέπει να ήταν τόσο τρομαγμένος.
93
00:07:21,525 --> 00:07:23,025
Ναι.
94
00:07:23,026 --> 00:07:24,653
Και τόσο μόνος.
95
00:07:25,529 --> 00:07:26,530
Ναι.
96
00:07:45,048 --> 00:07:50,220
Μανούλα, δεν βρίσκω τον Σάντι!
97
00:07:58,312 --> 00:08:01,105
Βρήκα τον Σάντι!
98
00:08:01,106 --> 00:08:02,524
Γεια σου, άγγελέ μου.
99
00:08:04,818 --> 00:08:06,611
Μυρίζει αηδία.
100
00:08:06,612 --> 00:08:10,573
Ναι, πονάει η κοιλίτσα μου.
Μάλλον έφταιγε η πίτσα.
101
00:08:10,574 --> 00:08:12,867
Κι εμένα. Έκλασα.
102
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
- Αλήθεια;
- Απ' την πίτσα.
103
00:08:16,872 --> 00:08:20,209
Να πάρουμε ένα βαρκάκι
για μένα και τον Σάντι;
104
00:08:21,752 --> 00:08:24,838
- Θες βαρκάκι;
- Για μένα και τον Σάντι.
105
00:08:33,138 --> 00:08:34,515
Όλοι είναι ήδη εκεί.
106
00:08:35,933 --> 00:08:38,392
Η κα Στίβενσον της Επιτροπής Φιλανθρωπιών
άφησε μήνυμα.
107
00:08:38,393 --> 00:08:40,603
Κατάλαβα απ' τη βοηθό της
ότι είναι ανάστατη.
108
00:08:40,604 --> 00:08:42,939
Μαλακίες. Θα την πάρω μετά τη σύσκεψη.
109
00:08:42,940 --> 00:08:44,775
- Θέλω ένα παυσίπονο.
- Έγινε.
110
00:08:47,486 --> 00:08:51,656
Συγγνώμη. Ξενύχτησα χθες βράδυ
μελετώντας τα έγγραφα.
111
00:08:51,657 --> 00:08:56,827
Οι διαχειριστές της οργάνωσης ανακρίνονται
απ' την Επιτροπή Οικονομικών της Βουλής,
112
00:08:56,828 --> 00:08:58,997
συνεπώς η δική μας δουλειά
113
00:09:00,499 --> 00:09:03,000
είναι να βεβαιωθούμε
ότι η διαχείριση των κρατικών πόρων
114
00:09:03,001 --> 00:09:05,795
μέσω των πρότζεκτ της οργάνωσης
δεν θα θεωρηθεί ύποπτη.
115
00:09:05,796 --> 00:09:10,509
Στη χειρότερη περίπτωση,
καλύτερα ανίκανοι παρά ύποπτοι.
116
00:09:11,134 --> 00:09:13,010
- Κατανοητό;
- Ναι.
117
00:09:13,011 --> 00:09:17,598
- Τσαρλς, μας ενημερώνεις για τα νεότερα;
- Ευχαριστώ, Ρόμπι.
118
00:09:17,599 --> 00:09:21,269
Η κατάσταση πρακτικά είναι μπερδεμένη.
119
00:09:21,270 --> 00:09:25,147
Οι πόροι που λαμβάνουμε
μέσω εκείνης της χώρας
120
00:09:25,148 --> 00:09:27,859
όχι μόνο υπόκεινται
σε κυβερνητικές απαιτήσεις...
121
00:09:27,860 --> 00:09:31,070
Μία από τις οργανώσεις
ελέγχεται ενδελεχώς.
122
00:09:31,071 --> 00:09:32,613
...που έχουν επιβληθεί...
123
00:09:32,614 --> 00:09:35,783
Ο Ρόμπερτ ξέρει
τις παρατυπίες της οργάνωσης,
124
00:09:35,784 --> 00:09:39,370
αλλά πρέπει να δημιουργήσει ένα αφήγημα
που να υποστηρίζεται νομικά.
125
00:09:39,371 --> 00:09:41,789
...υπόκειται σε κυβερνητικές απαιτήσεις, μα...
126
00:09:41,790 --> 00:09:44,835
Χαίρεται που έχει κόσμο
να του αναφέρονται.
127
00:09:45,919 --> 00:09:48,588
Δεν χρειάζεται να αποδίδει ή να μιλά.
128
00:09:48,589 --> 00:09:52,383
Μόνο να παρατηρεί,
που κι αυτό μετά βίας το καταφέρνει.
129
00:09:52,384 --> 00:09:53,926
- Θέλεις κάτι άλλο;
- Όχι.
130
00:09:53,927 --> 00:09:56,596
Οι εξαιρέσεις στη νομοθεσία κυρώσεων
131
00:09:56,597 --> 00:10:00,684
ισχύουν για εμάς μόνο αν αποδείξουμε...
132
00:10:03,437 --> 00:10:05,938
Δεν ξέρουμε πόσο θα κρατήσει η φωνή.
133
00:10:05,939 --> 00:10:09,400
Ίσως μια βδομάδα. Αυτό είναι το πρόβλημα.
134
00:10:09,401 --> 00:10:11,861
Το σοκ όταν σε ξεμπρόστιασε ο Ρόμπερτ
135
00:10:11,862 --> 00:10:15,282
με τις φωτογραφίες
σε κόβει πάλι σαν μαχαιριά.
136
00:10:16,617 --> 00:10:18,202
Θέλει να τιμωρηθείς.
137
00:10:19,203 --> 00:10:20,328
Θεωρεί ότι σου αξίζει.
138
00:10:20,329 --> 00:10:24,290
Πρέπει να δουλέψουμε
και τα ξαναλέμε αργότερα, εντάξει;
139
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Κάθριν.
140
00:10:25,709 --> 00:10:30,421
Ο διευθυντής που έφυγε απ' το κολέγιο
Ράθμποουν όταν αποσύρθηκε ο Μπρίγκστοκ;
141
00:10:30,422 --> 00:10:33,132
Ήταν φίλοι στο Κέιμπριτζ.
Βρήκα το τηλέφωνό του.
142
00:10:33,133 --> 00:10:36,594
- Δεν υπάρχει είδηση. Άσ' το.
- Να του τηλεφωνήσω;
143
00:10:36,595 --> 00:10:38,847
Κόφ' το, Τζισού, δεν υπάρχει είδηση είπα!
144
00:10:43,560 --> 00:10:46,896
Συγγνώμη.
Απλώς δεν υπάρχει είδηση, εντάξει;
145
00:10:46,897 --> 00:10:49,983
Ξέχνα το. Ξέχνα τον Στίβεν Μπρίγκστοκ.
146
00:10:51,902 --> 00:10:54,363
- Θες λίγο τσάι;
- Ευχαρίστως.
147
00:11:02,996 --> 00:11:06,625
Ξέρεις ότι έχεις κρύψει κομμάτια σου
από τον Ρόμπερτ.
148
00:11:08,043 --> 00:11:13,549
Μα δεν είχες συνειδητοποιήσει,
μέχρι τώρα, πόσα δεν ήξερες για εκείνον.
149
00:11:15,551 --> 00:11:18,387
Έχει επιτρέψει στον θυμό του
να γεμίσει κάθε χώρο,
150
00:11:19,012 --> 00:11:22,015
κάνοντάς τον να κωφεύει
σε οτιδήποτε πεις εσύ.
151
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
- Όλα καλά, Κάθι;
- Ναι! Όλα μια χαρά, ευχαριστώ.
152
00:11:27,020 --> 00:11:29,523
- Λένε ότι η μετακόμιση είναι...
- Γάλα;
153
00:11:30,649 --> 00:11:32,985
πιο στρεσογόνα απ' το διαζύγιο, έτσι;
154
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά. Όλα καλά, ευχαριστώ.
155
00:11:38,740 --> 00:11:40,993
- Όχι. Πρέπει να περιμένεις.
- Ορίστε.
156
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
- Ναι, συγγνώμη.
- Θέλω να πάω στην τουαλέτα.
157
00:12:02,681 --> 00:12:04,348
Γραφείο Ρόμπερτ Ρέιβενσκροφτ.
158
00:12:04,349 --> 00:12:06,726
- Ναι, Έμιλι. Γεια. Η Κάθριν είμαι.
- Κάθριν.
159
00:12:06,727 --> 00:12:09,770
Μήπως είναι στο γραφείο ο Ρόμπερτ;
160
00:12:09,771 --> 00:12:11,230
Θες να τον φωνάξω;
161
00:12:11,231 --> 00:12:14,984
Όχι. Δεν θέλω να του μιλήσω.
Μόνο να περάσω ν' αφήσω κάτι.
162
00:12:14,985 --> 00:12:16,777
Κάπου εδώ είναι...
163
00:12:16,778 --> 00:12:17,862
Τι ανακούφιση.
164
00:12:17,863 --> 00:12:20,823
- Να τον φωνάξω;
- Όχι. Χαζομάρα μου. Χίλια ευχαριστώ.
165
00:12:20,824 --> 00:12:21,742
Γεια σου, Κάθριν.
166
00:12:22,326 --> 00:12:26,705
Τόσα χρόνια μυστικότητας έχουν βοηθήσει
τον Ρόμπερτ να σε καταδικάσει.
167
00:12:27,998 --> 00:12:33,170
Η παραπλανημένη πεποίθηση ότι είχες
δικαίωμα στη σιωπή σ' έχει καταδικάσει.
168
00:12:33,754 --> 00:12:35,338
Μπορείτε να ξεκλειδώσετε;
169
00:12:35,339 --> 00:12:37,508
Κλειδωμένα είναι;
170
00:12:40,052 --> 00:12:41,637
Η Νάνσι άφησε τη δουλειά.
171
00:12:42,679 --> 00:12:45,557
Δεν άντεχε άλλο να είναι με παιδιά.
172
00:12:46,350 --> 00:12:51,688
Έτσι, δούλευα εγώ και για τους δύο
ούτως ώστε να κυλάει η ζωή.
173
00:13:00,489 --> 00:13:01,615
Νάνσι;
174
00:13:08,497 --> 00:13:09,540
Νάνσι;
175
00:13:15,295 --> 00:13:17,297
- Νάνσι;
- Δες εδώ.
176
00:13:17,881 --> 00:13:19,091
Δες εδώ.
177
00:13:22,678 --> 00:13:26,014
Πειραματιζόταν με την καινούρια μηχανή
που του χάρισα.
178
00:13:26,515 --> 00:13:27,683
Δες.
179
00:13:28,600 --> 00:13:33,229
Είναι τελείως αφηρημένα κοντινά,
τραβηγμένα με ζουμ.
180
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
Φοβερό μάτι. Απίθανο.
181
00:13:41,071 --> 00:13:41,989
Τι είναι αυτό;
182
00:13:43,365 --> 00:13:45,117
Εγώ είμαι, χαζούλη.
183
00:13:46,910 --> 00:13:50,122
- Αυτό το σημείο.
- Α, ναι! Φυσικά.
184
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Δεν ήξερα ότι την τραβούσε αυτή.
185
00:14:00,340 --> 00:14:05,929
Δες. Πλησίασε ύπουλα τη μητέρα
που διάβαζε το περιοδικό κηπουρικής.
186
00:14:07,890 --> 00:14:09,516
Η μητέρα σηκώνεται.
187
00:14:13,061 --> 00:14:14,730
Δες εδώ!
188
00:14:15,230 --> 00:14:16,732
Η μητέρα κάνει λάντζα.
189
00:14:17,649 --> 00:14:19,442
Πάλι κάνω λάντζα.
190
00:14:19,443 --> 00:14:21,569
Καμία δική μου φωτογραφία.
191
00:14:21,570 --> 00:14:24,238
- Δεν τον ενδιέφερες εσύ.
- Ξεκάθαρα.
192
00:14:24,239 --> 00:14:25,281
Αυτήν τη θυμάμαι.
193
00:14:25,282 --> 00:14:30,621
Η Νάνσι χαιρόταν που ήξερε ότι ο Τζόναθαν
είχε αφιερώσει τόση προσοχή σ' εκείνη.
194
00:14:31,914 --> 00:14:34,207
Πάντα προτιμούσε εκείνη αντί για εμένα.
195
00:14:34,208 --> 00:14:36,376
Έχει κάτι φύλλα κοντάκτ εδώ.
196
00:14:37,044 --> 00:14:41,089
Είμαι σίγουρος ότι τότε
δεν είχε εμφανίσει το φιλμ απ' την Ιταλία.
197
00:14:42,049 --> 00:14:46,637
Μα αναρωτιέμαι αν της το θύμισαν
εκείνες οι φωτογραφίες.
198
00:14:48,597 --> 00:14:51,599
Προφανώς, θα υπέθεσε
ότι θα έβρισκε κι άλλες δικές της.
199
00:14:51,600 --> 00:14:53,143
Έχουν πνευματικότητα.
200
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
Θα βάλω αυτό κάτω.
201
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
Νομίζω... Θα φτιάξω έναν δεινόσαυρο.
202
00:15:23,674 --> 00:15:25,634
Αυτός θα έχει...
203
00:15:31,723 --> 00:15:33,724
Κι αυτό θα έχει μια σαύρα.
204
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
Αυτό θα έχει...
205
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
Έτσι μπράβο.
206
00:15:52,160 --> 00:15:53,620
Θα σε σώσω!
207
00:15:56,582 --> 00:15:57,791
Έτσι μπράβο!
208
00:16:05,632 --> 00:16:06,717
Τι γίνεται;
209
00:16:36,705 --> 00:16:38,581
Συγγνώμη, κυρία.
210
00:16:38,582 --> 00:16:43,044
Μήπως μπορείτε να προσέχετε τον γιο μου
για να πάω στην τουαλέτα;
211
00:16:43,045 --> 00:16:45,339
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
212
00:16:46,256 --> 00:16:48,257
- Νίκολας.
- Ναι;
213
00:16:48,258 --> 00:16:50,635
Θα σε προσέχει η κυρία. Πάω στην τουαλέτα.
214
00:16:50,636 --> 00:16:51,928
Πας στο μπάνιο;
215
00:16:51,929 --> 00:16:54,097
- Πετάγομαι στην τουαλέτα.
- Εντάξει.
216
00:17:38,016 --> 00:17:42,062
...γκρίζα περιοχή αναφορικά
με τους κρατικούς πόρους, αλλά...
217
00:17:43,772 --> 00:17:48,318
Ο Ρόμπερτ έχει μια παλλόμενη μάζα
στο κεφάλι κι άλλη μια στο στομάχι.
218
00:17:49,695 --> 00:17:52,990
Σκοτεινούς κόμπους
από κάτι που έχει χρόνια να νιώσει.
219
00:17:54,700 --> 00:17:55,701
Ζήλια.
220
00:17:57,452 --> 00:18:00,247
Προσπαθεί να την απωθήσει
και να εστιάσει στο παρόν,
221
00:18:01,164 --> 00:18:03,625
μα το μόνο που βλέπει είναι το παρελθόν.
222
00:18:06,253 --> 00:18:09,839
Συγγνώμη.
Για να αντισταθμίσουμε το έλλειμμα.
223
00:18:09,840 --> 00:18:12,509
Με όλο τον σεβασμό, Τσαρλς,
δεν υπάρχει καμία...
224
00:18:15,345 --> 00:18:19,558
Οι εικόνες στις φωτογραφίες
διαρκώς έρχονται στο μυαλό του Ρόμπερτ.
225
00:18:21,393 --> 00:18:24,813
Το σώμα της γυναίκας του
εκτεθειμένο προς τέρψη άλλων.
226
00:18:26,565 --> 00:18:29,193
Την Κάθριν να απολαμβάνει να την κοιτούν.
227
00:18:36,992 --> 00:18:40,162
Πάντα ήξερε ότι υπήρχαν άλλοι
πριν από εκείνον,
228
00:18:41,038 --> 00:18:46,460
μα πάντα ζούσε με τη βεβαιότητα
ότι εκείνος είχε κάνει τη διαφορά.
229
00:18:47,544 --> 00:18:51,255
Εκείνος είχε προσφέρει στην Κάθριν
τόση απόλαυση,
230
00:18:51,256 --> 00:18:54,801
που η ανάμνηση όλων των άλλων
είχε διαγραφεί παντελώς.
231
00:18:56,970 --> 00:18:58,388
Τον είχε εξαπατήσει.
232
00:18:59,890 --> 00:19:01,850
Στάθηκες καλός φίλος.
233
00:19:02,643 --> 00:19:05,604
Χωρίς εσένα,
δεν θα είχα εκδώσει το βιβλίο μου
234
00:19:06,188 --> 00:19:10,274
και σίγουρα ποτέ δεν θα είχα το θάρρος
να ξεκινήσω το νέο μου μυθιστόρημα.
235
00:19:10,275 --> 00:19:14,320
Στίβεν, αυτό είναι υπέροχο.
Τι πραγματεύεται;
236
00:19:14,321 --> 00:19:17,156
Έχω έναν χαρακτήρα στο μυαλό μου.
237
00:19:17,157 --> 00:19:20,285
Τον βλέπω. Τον ακούω.
238
00:19:21,578 --> 00:19:24,747
Βρίσκομαι ακόμη στο ερευνητικό στάδιο
239
00:19:24,748 --> 00:19:27,917
κι αναρωτιόμουν
αν θα μπορούσες να με βοηθήσεις με κάτι.
240
00:19:27,918 --> 00:19:31,420
Ήδη μου έχεις αφιερώσει πολύ χρόνο,
οπότε δεν μου αρέσει να ζητάω.
241
00:19:31,421 --> 00:19:34,090
Μη λες ανοησίες. Ζήτα ό,τι θες.
242
00:19:34,091 --> 00:19:38,595
Ένας από τους χαρακτήρες
είναι ένα έφηβο αγόρι
243
00:19:39,388 --> 00:19:44,393
και θέλω να του φτιάξω
μια σελίδα στο Facebook, κανονική.
244
00:19:45,853 --> 00:19:50,899
Μια ψεύτικη σελίδα
για έναν φανταστικό έφηβο;
245
00:19:53,402 --> 00:19:54,653
Υποθέτω πως ναι.
246
00:19:58,031 --> 00:19:59,741
Αυτό είναι απίστευτα τρομακτικό.
247
00:20:02,995 --> 00:20:05,289
Όχι, όχι.
248
00:20:06,248 --> 00:20:09,293
Υπάρχει μέθοδος στην τρέλα μου.
249
00:20:09,835 --> 00:20:12,086
Άλλωστε, δεν είναι ο πρωταγωνιστής.
250
00:20:12,087 --> 00:20:14,463
Αφορά έναν παππού,
251
00:20:14,464 --> 00:20:17,634
κάποιον στην ηλικία μας,
και τη σχέση του με το αγόρι.
252
00:20:18,635 --> 00:20:20,219
Μα πρέπει να καταλάβω τον κόσμο
253
00:20:20,220 --> 00:20:23,890
όπου εξαφανίζονται αυτά τα παιδιά
όταν μπαίνουν στο διαδίκτυο.
254
00:20:23,891 --> 00:20:26,768
Τι συζητούν. Τι τους αρέσει.
255
00:20:29,813 --> 00:20:30,647
Δες τους.
256
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Τι κοιτάζουν;
257
00:20:38,197 --> 00:20:39,156
Σε καταλαβαίνω.
258
00:20:39,990 --> 00:20:41,532
Ίσως είναι κακή ιδέα.
259
00:20:41,533 --> 00:20:45,161
Μα νιώθω τελείως ανόητος
μ' όλα αυτά τα πράγματα.
260
00:20:45,162 --> 00:20:47,663
Ήλπιζα να με καθοδηγήσεις εσύ.
261
00:20:47,664 --> 00:20:49,957
Ένας οδηγός για ηλίθιους για το Facebook
262
00:20:49,958 --> 00:20:54,421
και για ό,τι άλλο χρησιμοποιούν οι νέοι
για να επικοινωνούν μεταξύ τους.
263
00:20:55,130 --> 00:20:56,965
Είναι τελείως ξένος κόσμος για μένα.
264
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
Στάσου.
265
00:21:00,636 --> 00:21:04,223
Θυμάσαι τον νεαρό Τόμι
που μας έστησε την ιστοσελίδα;
266
00:21:05,974 --> 00:21:12,104
Νομίζω πως είναι ο κατάλληλος άνθρωπος
267
00:21:12,105 --> 00:21:14,066
για να σε βοηθήσει.
268
00:21:15,984 --> 00:21:18,362
Αυτό είναι υπέροχο.
269
00:21:19,196 --> 00:21:20,614
Ευχαριστώ και πάλι, φίλε μου.
270
00:21:55,065 --> 00:21:58,026
Ναι!
271
00:22:02,155 --> 00:22:07,285
Εν μέρει οφείλεται στην έλλειψη
δυνατότητας τιμολόγησης στον χώρο,
272
00:22:07,286 --> 00:22:11,539
μα είναι κατά 48,35% υψηλότερη...
273
00:22:11,540 --> 00:22:14,918
Και τότε ένα ερώτημα
τρυπά το μυαλό του Ρόμπερτ.
274
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Πού ήταν ο Νίκολας ενώ η μητέρα του
είχε εξωσυζυγική σχέση;
275
00:22:21,216 --> 00:22:22,843
Ήταν στο διπλανό δωμάτιο;
276
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
Μόνος;
277
00:22:25,429 --> 00:22:26,638
Κοιμόταν;
278
00:22:27,890 --> 00:22:29,224
Τι είδε;
279
00:22:30,392 --> 00:22:31,810
Πόσα είδε;
280
00:22:32,769 --> 00:22:34,353
Πόσα κατάλαβε;
281
00:22:34,354 --> 00:22:39,026
Μπορώ να τακτοποιήσω τις εκκρεμότητες
και να αντισταθμίσω το κόστος.
282
00:22:39,985 --> 00:22:42,154
Νομίζω πως έτσι πρέπει να κινηθούμε.
283
00:22:42,946 --> 00:22:44,364
Ρόμπερτ, τι σκέφτεσαι;
284
00:22:50,454 --> 00:22:51,455
Ρόμπερτ;
285
00:22:57,211 --> 00:22:59,671
Σκέφτεται ότι πρέπει
να φροντίσει τον Νίκολας.
286
00:23:01,298 --> 00:23:04,800
Πρέπει να τον βάλει
κάτω από τη φτερούγα του.
287
00:23:04,801 --> 00:23:07,554
Έχουμε πολλά να σκεφτούμε.
Σας ευχαριστώ.
288
00:23:19,942 --> 00:23:21,735
Ρόμπερτ, η Επιτροπή...
289
00:23:32,287 --> 00:23:34,580
- Παρακαλώ;
- Νικ! Γεια, ο μπαμπάς είμαι.
290
00:23:34,581 --> 00:23:37,041
Πολύ χάρηκα που σε είδα χθες βράδυ.
291
00:23:37,042 --> 00:23:39,962
- Ναι.
- Κάνεις κάτι απόψε; Θέλω να συζητήσουμε.
292
00:23:40,963 --> 00:23:43,464
- Ίσως.
- Τέλεια! Θα περάσω να σε πάρω.
293
00:23:43,465 --> 00:23:44,842
- Εντάξει, γεια.
- Εντάξει.
294
00:23:48,595 --> 00:23:51,765
Ξεφυλλίζει το μυθιστόρημα στο μυαλό του.
295
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Ο Ρόμπερτ ίσα που αναφέρεται.
296
00:23:56,103 --> 00:23:59,940
Απεικονίζεται ως ένας υποδεέστερος
χαρακτήρας που δεν αξίζει καν ένα όνομα.
297
00:24:01,692 --> 00:24:02,985
Ο σύζυγος.
298
00:24:08,156 --> 00:24:11,868
Κακώς υπέθεσα ότι η τακτοποίηση
των πραγμάτων του Τζόναθαν
299
00:24:11,869 --> 00:24:13,871
ήταν σημάδι ανάκαμψης της Νάνσι.
300
00:24:14,872 --> 00:24:17,624
Αν μη τι άλλο, χειροτέρεψε μετά από αυτό.
301
00:24:19,376 --> 00:24:20,711
Αρνιόταν να βγει.
302
00:24:21,461 --> 00:24:23,380
Και για πέντε χρόνια ζούσαμε έτσι.
303
00:24:24,298 --> 00:24:27,676
Η Νάνσι κι εγώ, μόνοι με τη θλίψη μας.
304
00:24:29,219 --> 00:24:35,434
Η απουσία του Τζόναθαν γέμιζε κάθε
περίσταση, κάθε χώρο και κάθε αντικείμενο.
305
00:24:51,366 --> 00:24:53,368
Θα εγκατασταθώ στο δωμάτιο του Τζόναθαν.
306
00:24:58,916 --> 00:24:59,958
Για ξαναπές το.
307
00:25:03,086 --> 00:25:05,047
Θα εγκατασταθώ στο δωμάτιο του Τζόναθαν.
308
00:25:07,966 --> 00:25:09,885
Χρειάζομαι χρόνο μόνη.
309
00:25:12,888 --> 00:25:14,056
Το σέβομαι...
310
00:25:17,684 --> 00:25:21,897
αλλά, σε παρακαλώ,
μπορούμε να το συζητήσουμε;
311
00:25:26,652 --> 00:25:27,569
Όχι.
312
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Σταματάς στο τοπικό βιβλιοπωλείο.
313
00:25:52,553 --> 00:25:55,681
Θες να σκοτώσεις λίγη ώρα
σ' ένα μέρος όπου σε θαυμάζουν.
314
00:25:57,307 --> 00:26:00,352
Φοβάσαι τι μπορεί
να σε περιμένει στο σπίτι.
315
00:26:01,854 --> 00:26:03,730
- Γεια σου, Κάθριν!
- Γεια, Κλερ.
316
00:26:04,273 --> 00:26:06,732
{\an8}- Συγχαρητήρια για το βραβείο.
- Σ' ευχαριστώ.
317
00:26:06,733 --> 00:26:07,775
{\an8}Ο ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ
318
00:26:07,776 --> 00:26:11,112
{\an8}Μήπως ήρθε το βιβλίο που έχω παραγγείλει;
319
00:26:11,113 --> 00:26:15,616
{\an8}Τα περισσότερα ήρθαν.
Περιμένουμε ακόμη την Άγκοτα Κριστόφ.
320
00:26:15,617 --> 00:26:18,870
{\an8}Επί τη ευκαιρία, ευχαριστώ
που πρότεινες την Τζάνετ Μάλκολμ.
321
00:26:18,871 --> 00:26:20,414
{\an8}Ήταν φανταστικό.
322
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
{\an8}Αυτό είναι καινούριο βιβλίο.
323
00:26:22,791 --> 00:26:26,460
{\an8}Το πρωί πέρασε από δω ο συγγραφέας.
Αυτοεκδόθηκε, αλλά είναι πολύ καλό.
324
00:26:26,461 --> 00:26:27,712
{\an8}Θα σου άρεσε.
325
00:26:27,713 --> 00:26:31,674
{\an8}Έχει μια κυριολεκτικά
φρικτή πρωταγωνίστρια.
326
00:26:31,675 --> 00:26:33,510
{\an8}Όχι, δεν είναι όλα.
327
00:26:34,469 --> 00:26:37,097
Και ήθελα να σου πω για...
328
00:26:38,515 --> 00:26:41,018
Πρόσεχε πού πας, μωρή!
329
00:26:49,651 --> 00:26:51,987
Μωρή...
330
00:27:01,413 --> 00:27:02,456
Ναι...
331
00:27:26,522 --> 00:27:29,024
Όχι. Περίμενε. Όχι.
332
00:27:29,650 --> 00:27:32,735
- Όχι, πρέπει να φύγω.
- Γιατί;
333
00:27:32,736 --> 00:27:34,530
Ο Νίκολας είναι έξω. Φεύγω.
334
00:27:36,740 --> 00:27:38,742
Περίμενε ένα λεπτό πριν βγεις.
335
00:27:43,330 --> 00:27:44,330
Θα έρθω μαζί σου.
336
00:27:44,331 --> 00:27:46,500
- Τι;
- Στο Λονδίνο.
337
00:27:47,042 --> 00:27:48,918
- Αύριο. Όπως κι εσύ.
- Γιατί;
338
00:27:48,919 --> 00:27:51,712
Τι εννοείς γιατί;
Για να είμαι μαζί σου, χαζούλα.
339
00:27:51,713 --> 00:27:56,175
Όχι. Πήγαινε στη Ρώμη.
340
00:27:56,176 --> 00:27:57,552
- Δεν...
- Βρες άλλες ερωμένες.
341
00:27:57,553 --> 00:27:58,971
- Δεν θέλω.
- Έλα τώρα.
342
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
Θέλω να είμαι μαζί σου.
343
00:28:04,142 --> 00:28:05,686
Δεν μπορείς.
344
00:28:08,605 --> 00:28:09,439
Γιατί;
345
00:28:14,111 --> 00:28:15,737
Για ένα εκατομμύριο λόγους.
346
00:28:16,864 --> 00:28:18,240
Έχω σύζυγο.
347
00:28:18,824 --> 00:28:22,160
Δεν με νοιάζει.
Δεν χρειάζεται να τον αφήσεις αμέσως.
348
00:28:27,457 --> 00:28:28,667
Όχι.
349
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
Όχι.
350
00:28:51,481 --> 00:28:53,149
Έμαθα ότι μπορώ να πετάξω από Πίζα.
351
00:28:53,150 --> 00:28:55,068
- Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου.
- Γιατί;
352
00:28:55,986 --> 00:28:57,737
Θα έκανα τα πάντα για σένα.
353
00:28:57,738 --> 00:28:59,906
Να το συζητήσουμε αργότερα;
354
00:28:59,907 --> 00:29:01,909
Δεν έχουμε να πούμε κάτι. Θα έρθω.
355
00:29:02,576 --> 00:29:04,328
Ξέρω ότι το θες όσο κι εγώ.
356
00:29:09,374 --> 00:29:10,459
Έχω βγάλει εισιτήριο.
357
00:29:11,835 --> 00:29:15,339
- Θα γυρίσω μαζί σου αύριο.
- Όχι.
358
00:29:24,932 --> 00:29:25,973
Νίκολας;
359
00:29:25,974 --> 00:29:28,559
Νίκολας, πού πήγε η κυρία που σε πρόσεχε;
360
00:29:28,560 --> 00:29:30,312
Δεν ξέρω.
361
00:29:36,193 --> 00:29:37,568
Ένας γιατρός;
362
00:29:37,569 --> 00:29:39,153
- Δεν έγινε κάτι.
- Μα πώς;
363
00:29:39,154 --> 00:29:41,280
- Χάνει πολύ αίμα.
- Θα συνέλθει.
364
00:29:41,281 --> 00:29:45,494
- Θα δούμε αν θα είναι καλύτερα αύριο.
- Κόπηκε. Καλέστε ασθενοφόρο!
365
00:29:46,245 --> 00:29:48,247
Υπάρχει κάποιος γιατρός;
366
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Να άλλη μια φάλαινα.
367
00:29:54,795 --> 00:29:57,797
Να άλλο ένα καλαμάρι.
368
00:29:57,798 --> 00:30:01,008
- Να άλλη...
- Θα πάρω έναν υπνάκο, εντάξει, Νίκολας;
369
00:30:01,009 --> 00:30:03,846
- Μην πας πουθενά.
- Εντάξει.
370
00:30:04,805 --> 00:30:07,140
Να άλλος ένας καρχαρίας.
371
00:30:07,891 --> 00:30:11,436
Να άλλη μια φάλαινα.
372
00:30:46,054 --> 00:30:47,139
Τι;
373
00:30:47,890 --> 00:30:51,435
Εγώ είμαι, Νάνσι. Σου έφερα βραδινό.
374
00:30:52,561 --> 00:30:53,896
Άσ' το απ' έξω.
375
00:31:02,863 --> 00:31:06,575
Ένιωθα μια δυσωδία
να βγαίνει από το δωμάτιο.
376
00:31:07,993 --> 00:31:09,411
Είχε καρκίνο.
377
00:31:10,412 --> 00:31:14,833
Πονούσε, αλλά το υπέμενε.
Ίσα ίσα, το απολάμβανε.
378
00:31:15,751 --> 00:31:19,838
Ο πόνος είχε γεμίσει τον χώρο
που είχε αφήσει κενό ο Τζόναθαν.
379
00:31:21,798 --> 00:31:26,720
Καταριόμουν τον εαυτό μου
για την αδυναμία μου, που δεν μπήκα μέσα.
380
00:31:29,640 --> 00:31:35,145
Πέθανε λίγους μήνες μετά,
περιβαλλόμενη από μαραμένα λουλούδια
381
00:31:36,522 --> 00:31:39,691
και τις φωτογραφίες του νεκρού μας γιου.
382
00:31:58,001 --> 00:32:01,629
Καλύτερα από αμερικανική εταιρεία
που νοιάζεται μόνο για εμπόρευμα.
383
00:32:01,630 --> 00:32:03,005
Τι ξέρουν από ποδόσφαιρο;
384
00:32:03,006 --> 00:32:07,510
Το θέμα είναι αν ο ιδιοκτήτης
πουλάει μπλουζάκια ή όχι, έτσι;
385
00:32:07,511 --> 00:32:10,263
- Δεν σε νοιάζει η ιδιοκτησία.
- Όχι, εντάξει.
386
00:32:10,264 --> 00:32:13,516
Όχι, απλώς θέλω να τελειώνει,
για να πω την αλήθεια.
387
00:32:13,517 --> 00:32:18,062
Ξεκινήσαμε πολύ καλά τη σεζόν και,
δεν ξέρω, κάτι έχει αλλάξει τώρα.
388
00:32:18,063 --> 00:32:20,815
- Παραλίγο να χάσουμε απ' τη Λούτον.
- Ναι. Κοίτα.
389
00:32:20,816 --> 00:32:22,441
Ήμασταν κάκιστοι στο Μπριτζ,
390
00:32:22,442 --> 00:32:25,904
αλλά είναι πολύ σημαντικό
να υπάρχει ακέραιη ιδιοκτησία.
391
00:32:27,447 --> 00:32:31,158
Ο Νικ θα μου κρατήσει συντροφιά
όσο θα λείπεις.
392
00:32:31,159 --> 00:32:32,243
Τι;
393
00:32:32,244 --> 00:32:35,372
Έμαθα ότι είναι σπουδαίο ρεπορτάζ
και θα λείψεις καιρό.
394
00:32:36,915 --> 00:32:40,752
Μην ανησυχείς. Ήξερα ότι θα βιάζεσαι.
Σου ετοίμασα βαλίτσα.
395
00:32:41,545 --> 00:32:44,881
- Ρόμπερτ...
- Να σου καλέσω ταξί, μη χάσεις την πτήση.
396
00:32:44,882 --> 00:32:46,383
Τι ρεπορτάζ είναι, μαμά;
397
00:32:50,512 --> 00:32:52,138
Ούτε σ' εμένα δεν λέει.
398
00:32:52,139 --> 00:32:54,557
Θα είναι μια μεγάλη αποκάλυψη
κρυμμένων μυστικών.
399
00:32:54,558 --> 00:32:55,850
Ναι, θα ήθελα ένα ταξί...
400
00:32:55,851 --> 00:32:58,644
Θες να πας να δεις
αν έβαλα ό,τι χρειάζεσαι;
401
00:32:58,645 --> 00:33:02,773
Κίνγκσγκεϊτ Κρέσεντ 78. Σε τέσσερα λεπτά;
402
00:33:02,774 --> 00:33:05,276
Θαυμάσια. Όχι, μια χαρά.
403
00:33:05,277 --> 00:33:09,323
Αναρωτιέται αν κατηγορείς τον Νίκολας
για τον θάνατο του εραστή σου.
404
00:33:10,199 --> 00:33:14,410
Κι αν γι' αυτό ήταν πάντα τόσο δύσκολη
η σχέση σου με τον γιο σου.
405
00:33:14,411 --> 00:33:16,078
...λες και μόλις είπαν...
406
00:33:16,079 --> 00:33:18,706
Ο Ρόμπερτ πάντα σε κάλυπτε.
407
00:33:18,707 --> 00:33:23,586
Εξομάλυνε τις καταστάσεις,
πάντα ήταν εκεί για να σε στηρίξει.
408
00:33:23,587 --> 00:33:29,009
Προσπαθούσε να μη σε κάνει
να νιώθεις ενοχές, ποτέ δεν σε επέκρινε.
409
00:33:30,719 --> 00:33:32,137
Μέχρι τώρα.
410
00:34:42,623 --> 00:34:44,001
Νίκολας!
411
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
Νίκολας!
412
00:35:01,810 --> 00:35:02,936
Νίκολας!
413
00:35:09,276 --> 00:35:11,945
Μανούλα!
414
00:35:14,323 --> 00:35:18,327
Βοήθεια! Βοηθήστε με! Βοήθεια!
415
00:35:26,835 --> 00:35:28,045
Βοήθεια!
416
00:35:48,732 --> 00:35:49,858
Νίκολας!
417
00:36:07,334 --> 00:36:10,546
Όχι! Σταμάτα! Βοήθεια!
418
00:36:17,678 --> 00:36:19,596
Όχι! Σταμάτα!
419
00:36:50,294 --> 00:36:51,712
Βοήθεια!
420
00:37:11,106 --> 00:37:13,609
Ελάτε! Πιάστε το!
421
00:37:28,540 --> 00:37:30,375
Νίκολας! Δεν ξέρει μπάνιο!
422
00:38:06,662 --> 00:38:08,705
Πιάσ' το, Γκουίντο.
423
00:38:09,414 --> 00:38:11,291
- Εντάξει.
- Πάμε!
424
00:38:12,334 --> 00:38:13,376
Είσαι καλά;
425
00:38:13,377 --> 00:38:15,379
- Μαμά!
- Ναι, μη φοβάσαι.
426
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
Ευχαριστούμε, κε Τζόουνς.
427
00:38:38,402 --> 00:38:42,114
Ευχαριστούμε.
Θαυμάσια τελετή. Υπέροχη τελετή.
428
00:38:49,288 --> 00:38:53,332
Χρόνια πριν, είχαμε αγοράσει
δύο τάφους στο Κένσαλ Γκριν.
429
00:38:53,333 --> 00:38:55,084
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ
ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΜΠΡΙΓΚΣΤΟΚ
430
00:38:55,085 --> 00:38:57,253
Μα ο Τζόναθαν πέθανε πριν από εμάς
431
00:38:57,254 --> 00:39:00,632
και ετάφη στον τάφο
που προοριζόταν για εμένα.
432
00:39:02,718 --> 00:39:05,679
Και η Νάνσι ετάφη δίπλα του.
433
00:39:06,513 --> 00:39:08,307
Αυτό ήθελε η ίδια.
434
00:39:12,144 --> 00:39:13,854
Εγώ θα ταφώ μόνος.
435
00:39:15,397 --> 00:39:17,399
ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
436
00:39:23,113 --> 00:39:24,698
Ήρθε το ταξί σου!
437
00:39:32,664 --> 00:39:33,789
Ρόμπερτ.
438
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
Στάσου να αποχαιρετήσω τη μητέρα σου.
439
00:39:42,216 --> 00:39:45,927
Ο Νικ έχει διαβάσει το βιβλίο.
Δεν μπορείς να του πεις...
440
00:39:45,928 --> 00:39:48,804
- Ότι έχει μητέρα ψεύτρα κι υποκρίτρια;
- Δεν είμαι!
441
00:39:48,805 --> 00:39:49,848
Όλα καλά;
442
00:39:50,474 --> 00:39:53,559
Ναι, μια χαρά όλα.
Η μαμά είναι συγχυσμένη με τη δουλειά.
443
00:39:53,560 --> 00:39:55,436
Την ξέρεις πώς κάνει.
444
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
Έχεις πληγωθεί. Το καταλαβαίνω.
445
00:39:57,773 --> 00:40:00,650
Όχι, δεν έχω πληγωθεί.
Είναι ζήτημα ακεραιότητας.
446
00:40:00,651 --> 00:40:05,488
Οι γονείς μου έλεγαν ότι δεν είχες
ούτε ίχνος, αλλά εγώ επέλεξα εσένα,
447
00:40:05,489 --> 00:40:08,449
γιατί πίστεψα βλακωδώς
ότι ήσουν απόλυτα ειλικρινής.
448
00:40:08,450 --> 00:40:11,160
- Είμαι.
- Α, ναι; Ώστε είσαι ειλικρινής;
449
00:40:11,161 --> 00:40:14,205
Δεν μου είπες 20 χρόνια, γαμώτο,
ότι παραλίγο να πνιγεί ο γιος μας.
450
00:40:14,206 --> 00:40:18,000
Παραλίγο να πνιγεί γιατί αποκοιμήθηκες
μετά από ένα υπέροχο πήδημα!
451
00:40:18,001 --> 00:40:20,336
- Αποκοιμήθηκα...
- Παραλίγο να πνιγεί.
452
00:40:20,337 --> 00:40:23,172
- Ξέρω ότι είμαι λάθος.
- Δεν ήθελες να μαθευτεί ο δεσμός!
453
00:40:23,173 --> 00:40:25,675
- Δεν ήταν δεσμός.
- Προτιμάς που πέθανε ο εραστής σου.
454
00:40:25,676 --> 00:40:27,302
Ήθελα να πεθάνει!
455
00:40:30,597 --> 00:40:34,184
Δεν αξίζεις να μας έχεις. Σήκω φύγε τώρα.
456
00:40:36,019 --> 00:40:38,312
Νικ, χαιρέτα τη μαμά, φεύγει.
457
00:40:38,313 --> 00:40:39,272
Γεια, μαμά.
458
00:40:39,273 --> 00:40:42,192
- Γεια σου, αγάπη μου.
- Άντε. Θα χάσεις την πτήση.
459
00:41:10,846 --> 00:41:12,013
Νίκολας!
460
00:41:12,014 --> 00:41:15,142
Άσε με! Νίκολας!
461
00:41:16,894 --> 00:41:18,269
Η μανούλα είναι εδώ.
462
00:41:18,270 --> 00:41:22,524
Νίκολας! Είσαι καλά; Νίκολας!
463
00:41:35,162 --> 00:41:38,707
Ηρέμησε. Απλώς τρόμαξες. Κρυώνεις;
464
00:41:39,333 --> 00:41:42,878
Τρέμεις, έτσι;
465
00:41:44,838 --> 00:41:47,966
Είσαι με τη μαμά τώρα. Έλα εδώ.
466
00:41:49,134 --> 00:41:50,552
Όλα καλά. Έλα.
467
00:41:53,305 --> 00:41:55,015
Έλα. Μια πετσέτα.
468
00:41:57,267 --> 00:41:58,851
Μπράβο.
469
00:41:58,852 --> 00:42:00,770
- Είστε καλά;
- Ναι, σας ευχαριστώ.
470
00:42:00,771 --> 00:42:03,898
Κάντε πέρα!
471
00:42:03,899 --> 00:42:05,859
Έτσι, να σε σκεπάσουμε.
472
00:42:26,380 --> 00:42:27,631
Βοήθεια!
473
00:42:33,762 --> 00:42:35,180
Βοήθεια!
474
00:42:38,517 --> 00:42:41,520
Βοήθεια!
475
00:42:49,111 --> 00:42:49,987
Βοήθεια!
476
00:42:53,031 --> 00:42:53,949
Βοήθεια!
477
00:43:01,206 --> 00:43:04,459
Κοιτάξτε εκεί! Ένα χέρι στη θάλασσα!
478
00:43:39,203 --> 00:43:40,204
Βοήθεια!
479
00:43:50,422 --> 00:43:51,256
Βο...
480
00:44:13,904 --> 00:44:15,113
Να τος!
481
00:44:17,449 --> 00:44:19,826
- Δεν τον βλέπω!
- Να τος!
482
00:44:26,500 --> 00:44:30,003
- Πού είναι;
- Εδώ. Πάμε!
483
00:44:35,133 --> 00:44:37,010
Πιάσ' το, Αουγκού!
484
00:44:44,309 --> 00:44:45,644
Αουγκού!
485
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Το σωσίβιο!
486
00:45:04,079 --> 00:45:07,291
Πάμε! Έλα.
487
00:45:24,600 --> 00:45:26,268
Πάρτε το 118!
488
00:45:36,320 --> 00:45:37,946
Ελάτε!
489
00:45:47,247 --> 00:45:52,419
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε,
έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα.
490
00:45:56,715 --> 00:45:57,716
Ένα...
491
00:46:07,226 --> 00:46:09,269
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα...
492
00:46:16,860 --> 00:46:19,111
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε,
493
00:46:19,112 --> 00:46:21,949
- έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα.
- Αουγκού!
494
00:46:30,415 --> 00:46:32,583
- Ένα, δύο, τρία...
- Αρκετά, Αουγκού.
495
00:46:32,584 --> 00:46:35,879
Δεν γίνεται τίποτα.
496
00:46:57,276 --> 00:47:01,280
Μην κοιτάς.
Δεν είναι ωραίο θέαμα για το παιδί.
497
00:47:02,322 --> 00:47:03,448
Έλα, πάμε.
498
00:47:49,286 --> 00:47:53,207
ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ
499
00:47:58,295 --> 00:48:00,714
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΗΣ ΡΕΝΕ ΝΑΪΤ
500
00:50:47,631 --> 00:50:49,424
{\an8}ΣΑΝΤΙ ΣΑΝΤΙ ΣΑΝΤΙ
501
00:50:51,468 --> 00:50:53,470
{\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου