1 00:00:04,003 --> 00:00:07,716 ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,267 Ναι, εκεί ακριβώς! 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 Έχεις τη γεύση μου. 4 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 - Ναι; - Ναι. 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,430 Πρέπει να γυρίσω στο Λονδίνο μεθαύριο. 6 00:00:56,849 --> 00:00:59,017 - Τι; - Πρέπει να πας στη Ρώμη; 7 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 - Γιατί; - Γιατί δεν μένεις άλλη μια μέρα; 8 00:01:06,817 --> 00:01:09,945 - Θέλεις; - Θα το ήθελα πάρα πολύ. 9 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 Θα ήθελα να σε πηδάω όλη νύχτα αύριο. 10 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 Πρέπει να μείνω τότε. 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,420 Θεούλη μου. 12 00:01:27,254 --> 00:01:28,088 Κάτσε. 13 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 - Τι; - Περίμενε. 14 00:01:32,926 --> 00:01:34,343 Τι κάνεις; 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 Περίμενε. 16 00:01:39,308 --> 00:01:40,600 Όχι. 17 00:01:40,601 --> 00:01:42,435 - Όχι. - Ναι. 18 00:01:42,436 --> 00:01:44,061 - Όχι! - Φόρα τα. 19 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 - Πλάκα κάνεις. - Έλα. Εγώ αλλάζω το ταξίδι μου. 20 00:01:46,732 --> 00:01:50,443 - Κάνε έστω αυτό για μένα. - Κοίτα να μη δείξεις τις φωτογραφίες. 21 00:01:50,444 --> 00:01:52,904 Για τα αθώα μου μάτια μόνο. 22 00:01:52,905 --> 00:01:53,988 Και για τις φυλλάδες. 23 00:01:53,989 --> 00:01:58,911 Τζόναθαν. Όχι, σοβαρά. Τη μέρα θα αγνοούμε ο ένας τον άλλο. 24 00:01:59,828 --> 00:02:00,953 Θα είναι σέξι. 25 00:02:00,954 --> 00:02:04,290 Αν σε δω με το μπικίνι σου, δεν νομίζω να αντισταθώ. 26 00:02:04,291 --> 00:02:05,375 Πρέπει. 27 00:02:06,793 --> 00:02:12,549 Κι αργότερα το βράδυ, θα συναντηθούμε και θα εκραγούμε. 28 00:02:14,635 --> 00:02:16,302 Κι άσε τις φιλίες με τον Νίκολας. 29 00:02:16,303 --> 00:02:18,888 Δεν θέλω να πει στον μπαμπά του για τον φίλο της μαμάς. 30 00:02:18,889 --> 00:02:20,891 Ναι. Κοίτα με. 31 00:02:22,518 --> 00:02:26,146 Ακούς; Είναι σοβαρά αυτά. Θα προσποιούμαστε τους αγνώστους. 32 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 Κι αν δεν μπορώ; 33 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 Τότε, θα σε σκοτώσω. 34 00:02:40,911 --> 00:02:42,246 Σέξι. 35 00:02:44,831 --> 00:02:45,666 Κάτσε κάτω. 36 00:02:47,125 --> 00:02:49,086 Εντάξει. Κι άγγιξε το στήθος σου. 37 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Ναι. 38 00:02:53,257 --> 00:02:55,049 - Βγάλε το σουτιέν. - Μόλις το έβαλα. 39 00:02:55,050 --> 00:02:57,177 Βγάλ' το. Σε παρακαλώ. 40 00:02:59,847 --> 00:03:01,472 Έτσι μπράβο. Ζούληξε τα βυζιά σου. 41 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 - Τι; - Ζούληξέ τα. Κάπως... 42 00:03:04,476 --> 00:03:05,560 Ναι. 43 00:03:05,561 --> 00:03:10,232 Εντάξει. Άνοιξε τα πόδια σου. Γείρε πίσω. Άνοιξε τα πόδια σου. 44 00:03:11,900 --> 00:03:14,987 Εντάξει. Βάλε το χέρι μέσα στο κιλοτάκι σου. 45 00:03:16,488 --> 00:03:19,575 Ναι. Βάλε ένα δάχτυλο. 46 00:03:20,576 --> 00:03:21,702 Χαϊδέψου. 47 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 Έλα εδώ. 48 00:03:44,349 --> 00:03:46,101 Τι είναι αυτό που νιώθω; 49 00:03:53,192 --> 00:03:54,484 Πόσο σέξι. 50 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 Ναι. 51 00:03:57,905 --> 00:03:58,738 Γαμώτο. 52 00:03:58,739 --> 00:04:00,908 Ο Ρόμπερτ πρέπει να πάψει να διαβάζει, 53 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 συγκλονισμένος από ένα έντονο συναίσθημα που τον προβληματίζει. 54 00:04:07,623 --> 00:04:12,461 Το στρες κι ο θυμός που τρυπούν το στομάχι έχουν διεισδύσει ακόμη παρακάτω, 55 00:04:13,337 --> 00:04:16,964 όπου η πληγή έχει διογκωθεί σε μια στύση ανάμεσα στα πόδια του. 56 00:04:21,887 --> 00:04:23,429 - Ωραίο βιβλίο; - Όχι. 57 00:04:23,430 --> 00:04:25,139 - Θέλετε άλλο καφέ; - Ναι, ευχαριστώ. 58 00:04:25,140 --> 00:04:28,017 Όχι, θέλω να πω, είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 59 00:04:28,018 --> 00:04:29,936 Μου φέρνετε τον λογαριασμό; 60 00:04:29,937 --> 00:04:32,397 - Ναι, φυσικά. Αμέσως. - Ευχαριστώ. 61 00:04:33,524 --> 00:04:35,984 Εμπιστεύεται μόνο τις τυπωμένες λέξεις 62 00:04:36,985 --> 00:04:40,822 και το βιβλίο περιέχει πολλά στοιχεία της γυναίκας του ώστε να την αναγνωρίσει. 63 00:04:43,617 --> 00:04:47,037 Του έχει δείξει, επίσης, πράγματα που δεν είχε δει προηγουμένως. 64 00:04:48,205 --> 00:04:51,291 Είναι μια γυναίκα που πάντα περνούσε το δικό της. 65 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 Πάντα έκανε αυτό που της άρεσε. 66 00:05:02,636 --> 00:05:05,430 Όταν πέθανε ο Τζόναθαν, η Νάνσι κατέρρευσε. 67 00:05:06,223 --> 00:05:09,684 Το μυαλό της συρρικνώθηκε σ' ένα μικρό, σκοτεινό πράγμα, 68 00:05:09,685 --> 00:05:13,021 και το μόνο που σκεφτόταν ήταν η απουσία του γιου μας. 69 00:05:22,114 --> 00:05:24,282 Ήταν δυο μήνες μετά τον θάνατό του 70 00:05:24,283 --> 00:05:27,619 όταν την έπεισα τελικά να βγούμε έναν περίπατο. 71 00:05:29,246 --> 00:05:31,415 Ανέβηκε επάνω να ντυθεί. 72 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Νάνσι! 73 00:05:35,419 --> 00:05:37,045 Νάνσι, πρέπει να φύγουμε τώρα! 74 00:05:59,443 --> 00:06:01,320 Γιατί με τράβηξες; 75 00:06:02,154 --> 00:06:04,322 Δεν προσπαθούσα να αυτοκτονήσω! 76 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Ήθελα μόνο να ξέρω! 77 00:06:09,286 --> 00:06:13,165 Ήθελα μόνο να ξέρω τι ένιωσε. 78 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 Είπαν ότι ήταν ανώδυνο. 79 00:06:19,046 --> 00:06:24,550 Ότι θα έχασε τις αισθήσεις του προτού πεθάνει! 80 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Μα πώς το ξέρουν αυτό; Πώς; 81 00:06:28,555 --> 00:06:33,559 Πώς μπορούν να ξέρουν ότι δεν πονούσε; Ότι δεν τον πόνεσε; 82 00:06:33,560 --> 00:06:36,145 Πώς μπορούν να το ξέρουν; 83 00:06:36,146 --> 00:06:38,189 Έλα να βγεις απ' το κρύο νερό. 84 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 - Πώς μπορούν να ξέρουν; Σε μισώ! - Έλα. 85 00:06:42,861 --> 00:06:43,820 Έλα. 86 00:06:48,075 --> 00:06:50,452 Κάτσε, καλή μου. Έτσι μπράβο. 87 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 Αχ, Νάνσι. 88 00:06:58,544 --> 00:07:01,964 Θυμάσαι πόσο αχανής ήταν εκείνη η θάλασσα; 89 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Έτσι μπράβο. 90 00:07:09,638 --> 00:07:12,891 - Δεν μπόρεσα να το αναπαραστήσω εδώ. - Όχι. 91 00:07:13,851 --> 00:07:15,561 Δεν μπόρεσα. 92 00:07:18,021 --> 00:07:21,524 Πρέπει να ήταν τόσο τρομαγμένος. 93 00:07:21,525 --> 00:07:23,025 Ναι. 94 00:07:23,026 --> 00:07:24,653 Και τόσο μόνος. 95 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 Ναι. 96 00:07:45,048 --> 00:07:50,220 Μανούλα, δεν βρίσκω τον Σάντι! 97 00:07:58,312 --> 00:08:01,105 Βρήκα τον Σάντι! 98 00:08:01,106 --> 00:08:02,524 Γεια σου, άγγελέ μου. 99 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 Μυρίζει αηδία. 100 00:08:06,612 --> 00:08:10,573 Ναι, πονάει η κοιλίτσα μου. Μάλλον έφταιγε η πίτσα. 101 00:08:10,574 --> 00:08:12,867 Κι εμένα. Έκλασα. 102 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 - Αλήθεια; - Απ' την πίτσα. 103 00:08:16,872 --> 00:08:20,209 Να πάρουμε ένα βαρκάκι για μένα και τον Σάντι; 104 00:08:21,752 --> 00:08:24,838 - Θες βαρκάκι; - Για μένα και τον Σάντι. 105 00:08:33,138 --> 00:08:34,515 Όλοι είναι ήδη εκεί. 106 00:08:35,933 --> 00:08:38,392 Η κα Στίβενσον της Επιτροπής Φιλανθρωπιών άφησε μήνυμα. 107 00:08:38,393 --> 00:08:40,603 Κατάλαβα απ' τη βοηθό της ότι είναι ανάστατη. 108 00:08:40,604 --> 00:08:42,939 Μαλακίες. Θα την πάρω μετά τη σύσκεψη. 109 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 - Θέλω ένα παυσίπονο. - Έγινε. 110 00:08:47,486 --> 00:08:51,656 Συγγνώμη. Ξενύχτησα χθες βράδυ μελετώντας τα έγγραφα. 111 00:08:51,657 --> 00:08:56,827 Οι διαχειριστές της οργάνωσης ανακρίνονται απ' την Επιτροπή Οικονομικών της Βουλής, 112 00:08:56,828 --> 00:08:58,997 συνεπώς η δική μας δουλειά 113 00:09:00,499 --> 00:09:03,000 είναι να βεβαιωθούμε ότι η διαχείριση των κρατικών πόρων 114 00:09:03,001 --> 00:09:05,795 μέσω των πρότζεκτ της οργάνωσης δεν θα θεωρηθεί ύποπτη. 115 00:09:05,796 --> 00:09:10,509 Στη χειρότερη περίπτωση, καλύτερα ανίκανοι παρά ύποπτοι. 116 00:09:11,134 --> 00:09:13,010 - Κατανοητό; - Ναι. 117 00:09:13,011 --> 00:09:17,598 - Τσαρλς, μας ενημερώνεις για τα νεότερα; - Ευχαριστώ, Ρόμπι. 118 00:09:17,599 --> 00:09:21,269 Η κατάσταση πρακτικά είναι μπερδεμένη. 119 00:09:21,270 --> 00:09:25,147 Οι πόροι που λαμβάνουμε μέσω εκείνης της χώρας 120 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 όχι μόνο υπόκεινται σε κυβερνητικές απαιτήσεις... 121 00:09:27,860 --> 00:09:31,070 Μία από τις οργανώσεις ελέγχεται ενδελεχώς. 122 00:09:31,071 --> 00:09:32,613 ...που έχουν επιβληθεί... 123 00:09:32,614 --> 00:09:35,783 Ο Ρόμπερτ ξέρει τις παρατυπίες της οργάνωσης, 124 00:09:35,784 --> 00:09:39,370 αλλά πρέπει να δημιουργήσει ένα αφήγημα που να υποστηρίζεται νομικά. 125 00:09:39,371 --> 00:09:41,789 ...υπόκειται σε κυβερνητικές απαιτήσεις, μα... 126 00:09:41,790 --> 00:09:44,835 Χαίρεται που έχει κόσμο να του αναφέρονται. 127 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 Δεν χρειάζεται να αποδίδει ή να μιλά. 128 00:09:48,589 --> 00:09:52,383 Μόνο να παρατηρεί, που κι αυτό μετά βίας το καταφέρνει. 129 00:09:52,384 --> 00:09:53,926 - Θέλεις κάτι άλλο; - Όχι. 130 00:09:53,927 --> 00:09:56,596 Οι εξαιρέσεις στη νομοθεσία κυρώσεων 131 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 ισχύουν για εμάς μόνο αν αποδείξουμε... 132 00:10:03,437 --> 00:10:05,938 Δεν ξέρουμε πόσο θα κρατήσει η φωνή. 133 00:10:05,939 --> 00:10:09,400 Ίσως μια βδομάδα. Αυτό είναι το πρόβλημα. 134 00:10:09,401 --> 00:10:11,861 Το σοκ όταν σε ξεμπρόστιασε ο Ρόμπερτ 135 00:10:11,862 --> 00:10:15,282 με τις φωτογραφίες σε κόβει πάλι σαν μαχαιριά. 136 00:10:16,617 --> 00:10:18,202 Θέλει να τιμωρηθείς. 137 00:10:19,203 --> 00:10:20,328 Θεωρεί ότι σου αξίζει. 138 00:10:20,329 --> 00:10:24,290 Πρέπει να δουλέψουμε και τα ξαναλέμε αργότερα, εντάξει; 139 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Κάθριν. 140 00:10:25,709 --> 00:10:30,421 Ο διευθυντής που έφυγε απ' το κολέγιο Ράθμποουν όταν αποσύρθηκε ο Μπρίγκστοκ; 141 00:10:30,422 --> 00:10:33,132 Ήταν φίλοι στο Κέιμπριτζ. Βρήκα το τηλέφωνό του. 142 00:10:33,133 --> 00:10:36,594 - Δεν υπάρχει είδηση. Άσ' το. - Να του τηλεφωνήσω; 143 00:10:36,595 --> 00:10:38,847 Κόφ' το, Τζισού, δεν υπάρχει είδηση είπα! 144 00:10:43,560 --> 00:10:46,896 Συγγνώμη. Απλώς δεν υπάρχει είδηση, εντάξει; 145 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 Ξέχνα το. Ξέχνα τον Στίβεν Μπρίγκστοκ. 146 00:10:51,902 --> 00:10:54,363 - Θες λίγο τσάι; - Ευχαρίστως. 147 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 Ξέρεις ότι έχεις κρύψει κομμάτια σου από τον Ρόμπερτ. 148 00:11:08,043 --> 00:11:13,549 Μα δεν είχες συνειδητοποιήσει, μέχρι τώρα, πόσα δεν ήξερες για εκείνον. 149 00:11:15,551 --> 00:11:18,387 Έχει επιτρέψει στον θυμό του να γεμίσει κάθε χώρο, 150 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 κάνοντάς τον να κωφεύει σε οτιδήποτε πεις εσύ. 151 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 - Όλα καλά, Κάθι; - Ναι! Όλα μια χαρά, ευχαριστώ. 152 00:11:27,020 --> 00:11:29,523 - Λένε ότι η μετακόμιση είναι... - Γάλα; 153 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 πιο στρεσογόνα απ' το διαζύγιο, έτσι; 154 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. Όλα καλά, ευχαριστώ. 155 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 - Όχι. Πρέπει να περιμένεις. - Ορίστε. 156 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 - Ναι, συγγνώμη. - Θέλω να πάω στην τουαλέτα. 157 00:12:02,681 --> 00:12:04,348 Γραφείο Ρόμπερτ Ρέιβενσκροφτ. 158 00:12:04,349 --> 00:12:06,726 - Ναι, Έμιλι. Γεια. Η Κάθριν είμαι. - Κάθριν. 159 00:12:06,727 --> 00:12:09,770 Μήπως είναι στο γραφείο ο Ρόμπερτ; 160 00:12:09,771 --> 00:12:11,230 Θες να τον φωνάξω; 161 00:12:11,231 --> 00:12:14,984 Όχι. Δεν θέλω να του μιλήσω. Μόνο να περάσω ν' αφήσω κάτι. 162 00:12:14,985 --> 00:12:16,777 Κάπου εδώ είναι... 163 00:12:16,778 --> 00:12:17,862 Τι ανακούφιση. 164 00:12:17,863 --> 00:12:20,823 - Να τον φωνάξω; - Όχι. Χαζομάρα μου. Χίλια ευχαριστώ. 165 00:12:20,824 --> 00:12:21,742 Γεια σου, Κάθριν. 166 00:12:22,326 --> 00:12:26,705 Τόσα χρόνια μυστικότητας έχουν βοηθήσει τον Ρόμπερτ να σε καταδικάσει. 167 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 Η παραπλανημένη πεποίθηση ότι είχες δικαίωμα στη σιωπή σ' έχει καταδικάσει. 168 00:12:33,754 --> 00:12:35,338 Μπορείτε να ξεκλειδώσετε; 169 00:12:35,339 --> 00:12:37,508 Κλειδωμένα είναι; 170 00:12:40,052 --> 00:12:41,637 Η Νάνσι άφησε τη δουλειά. 171 00:12:42,679 --> 00:12:45,557 Δεν άντεχε άλλο να είναι με παιδιά. 172 00:12:46,350 --> 00:12:51,688 Έτσι, δούλευα εγώ και για τους δύο ούτως ώστε να κυλάει η ζωή. 173 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 Νάνσι; 174 00:13:08,497 --> 00:13:09,540 Νάνσι; 175 00:13:15,295 --> 00:13:17,297 - Νάνσι; - Δες εδώ. 176 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 Δες εδώ. 177 00:13:22,678 --> 00:13:26,014 Πειραματιζόταν με την καινούρια μηχανή που του χάρισα. 178 00:13:26,515 --> 00:13:27,683 Δες. 179 00:13:28,600 --> 00:13:33,229 Είναι τελείως αφηρημένα κοντινά, τραβηγμένα με ζουμ. 180 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 Φοβερό μάτι. Απίθανο. 181 00:13:41,071 --> 00:13:41,989 Τι είναι αυτό; 182 00:13:43,365 --> 00:13:45,117 Εγώ είμαι, χαζούλη. 183 00:13:46,910 --> 00:13:50,122 - Αυτό το σημείο. - Α, ναι! Φυσικά. 184 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Δεν ήξερα ότι την τραβούσε αυτή. 185 00:14:00,340 --> 00:14:05,929 Δες. Πλησίασε ύπουλα τη μητέρα που διάβαζε το περιοδικό κηπουρικής. 186 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 Η μητέρα σηκώνεται. 187 00:14:13,061 --> 00:14:14,730 Δες εδώ! 188 00:14:15,230 --> 00:14:16,732 Η μητέρα κάνει λάντζα. 189 00:14:17,649 --> 00:14:19,442 Πάλι κάνω λάντζα. 190 00:14:19,443 --> 00:14:21,569 Καμία δική μου φωτογραφία. 191 00:14:21,570 --> 00:14:24,238 - Δεν τον ενδιέφερες εσύ. - Ξεκάθαρα. 192 00:14:24,239 --> 00:14:25,281 Αυτήν τη θυμάμαι. 193 00:14:25,282 --> 00:14:30,621 Η Νάνσι χαιρόταν που ήξερε ότι ο Τζόναθαν είχε αφιερώσει τόση προσοχή σ' εκείνη. 194 00:14:31,914 --> 00:14:34,207 Πάντα προτιμούσε εκείνη αντί για εμένα. 195 00:14:34,208 --> 00:14:36,376 Έχει κάτι φύλλα κοντάκτ εδώ. 196 00:14:37,044 --> 00:14:41,089 Είμαι σίγουρος ότι τότε δεν είχε εμφανίσει το φιλμ απ' την Ιταλία. 197 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 Μα αναρωτιέμαι αν της το θύμισαν εκείνες οι φωτογραφίες. 198 00:14:48,597 --> 00:14:51,599 Προφανώς, θα υπέθεσε ότι θα έβρισκε κι άλλες δικές της. 199 00:14:51,600 --> 00:14:53,143 Έχουν πνευματικότητα. 200 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 Θα βάλω αυτό κάτω. 201 00:15:19,211 --> 00:15:22,422 Νομίζω... Θα φτιάξω έναν δεινόσαυρο. 202 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 Αυτός θα έχει... 203 00:15:31,723 --> 00:15:33,724 Κι αυτό θα έχει μια σαύρα. 204 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 Αυτό θα έχει... 205 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Έτσι μπράβο. 206 00:15:52,160 --> 00:15:53,620 Θα σε σώσω! 207 00:15:56,582 --> 00:15:57,791 Έτσι μπράβο! 208 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Τι γίνεται; 209 00:16:36,705 --> 00:16:38,581 Συγγνώμη, κυρία. 210 00:16:38,582 --> 00:16:43,044 Μήπως μπορείτε να προσέχετε τον γιο μου για να πάω στην τουαλέτα; 211 00:16:43,045 --> 00:16:45,339 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 212 00:16:46,256 --> 00:16:48,257 - Νίκολας. - Ναι; 213 00:16:48,258 --> 00:16:50,635 Θα σε προσέχει η κυρία. Πάω στην τουαλέτα. 214 00:16:50,636 --> 00:16:51,928 Πας στο μπάνιο; 215 00:16:51,929 --> 00:16:54,097 - Πετάγομαι στην τουαλέτα. - Εντάξει. 216 00:17:38,016 --> 00:17:42,062 ...γκρίζα περιοχή αναφορικά με τους κρατικούς πόρους, αλλά... 217 00:17:43,772 --> 00:17:48,318 Ο Ρόμπερτ έχει μια παλλόμενη μάζα στο κεφάλι κι άλλη μια στο στομάχι. 218 00:17:49,695 --> 00:17:52,990 Σκοτεινούς κόμπους από κάτι που έχει χρόνια να νιώσει. 219 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 Ζήλια. 220 00:17:57,452 --> 00:18:00,247 Προσπαθεί να την απωθήσει και να εστιάσει στο παρόν, 221 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 μα το μόνο που βλέπει είναι το παρελθόν. 222 00:18:06,253 --> 00:18:09,839 Συγγνώμη. Για να αντισταθμίσουμε το έλλειμμα. 223 00:18:09,840 --> 00:18:12,509 Με όλο τον σεβασμό, Τσαρλς, δεν υπάρχει καμία... 224 00:18:15,345 --> 00:18:19,558 Οι εικόνες στις φωτογραφίες διαρκώς έρχονται στο μυαλό του Ρόμπερτ. 225 00:18:21,393 --> 00:18:24,813 Το σώμα της γυναίκας του εκτεθειμένο προς τέρψη άλλων. 226 00:18:26,565 --> 00:18:29,193 Την Κάθριν να απολαμβάνει να την κοιτούν. 227 00:18:36,992 --> 00:18:40,162 Πάντα ήξερε ότι υπήρχαν άλλοι πριν από εκείνον, 228 00:18:41,038 --> 00:18:46,460 μα πάντα ζούσε με τη βεβαιότητα ότι εκείνος είχε κάνει τη διαφορά. 229 00:18:47,544 --> 00:18:51,255 Εκείνος είχε προσφέρει στην Κάθριν τόση απόλαυση, 230 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 που η ανάμνηση όλων των άλλων είχε διαγραφεί παντελώς. 231 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 Τον είχε εξαπατήσει. 232 00:18:59,890 --> 00:19:01,850 Στάθηκες καλός φίλος. 233 00:19:02,643 --> 00:19:05,604 Χωρίς εσένα, δεν θα είχα εκδώσει το βιβλίο μου 234 00:19:06,188 --> 00:19:10,274 και σίγουρα ποτέ δεν θα είχα το θάρρος να ξεκινήσω το νέο μου μυθιστόρημα. 235 00:19:10,275 --> 00:19:14,320 Στίβεν, αυτό είναι υπέροχο. Τι πραγματεύεται; 236 00:19:14,321 --> 00:19:17,156 Έχω έναν χαρακτήρα στο μυαλό μου. 237 00:19:17,157 --> 00:19:20,285 Τον βλέπω. Τον ακούω. 238 00:19:21,578 --> 00:19:24,747 Βρίσκομαι ακόμη στο ερευνητικό στάδιο 239 00:19:24,748 --> 00:19:27,917 κι αναρωτιόμουν αν θα μπορούσες να με βοηθήσεις με κάτι. 240 00:19:27,918 --> 00:19:31,420 Ήδη μου έχεις αφιερώσει πολύ χρόνο, οπότε δεν μου αρέσει να ζητάω. 241 00:19:31,421 --> 00:19:34,090 Μη λες ανοησίες. Ζήτα ό,τι θες. 242 00:19:34,091 --> 00:19:38,595 Ένας από τους χαρακτήρες είναι ένα έφηβο αγόρι 243 00:19:39,388 --> 00:19:44,393 και θέλω να του φτιάξω μια σελίδα στο Facebook, κανονική. 244 00:19:45,853 --> 00:19:50,899 Μια ψεύτικη σελίδα για έναν φανταστικό έφηβο; 245 00:19:53,402 --> 00:19:54,653 Υποθέτω πως ναι. 246 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 Αυτό είναι απίστευτα τρομακτικό. 247 00:20:02,995 --> 00:20:05,289 Όχι, όχι. 248 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 Υπάρχει μέθοδος στην τρέλα μου. 249 00:20:09,835 --> 00:20:12,086 Άλλωστε, δεν είναι ο πρωταγωνιστής. 250 00:20:12,087 --> 00:20:14,463 Αφορά έναν παππού, 251 00:20:14,464 --> 00:20:17,634 κάποιον στην ηλικία μας, και τη σχέση του με το αγόρι. 252 00:20:18,635 --> 00:20:20,219 Μα πρέπει να καταλάβω τον κόσμο 253 00:20:20,220 --> 00:20:23,890 όπου εξαφανίζονται αυτά τα παιδιά όταν μπαίνουν στο διαδίκτυο. 254 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 Τι συζητούν. Τι τους αρέσει. 255 00:20:29,813 --> 00:20:30,647 Δες τους. 256 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Τι κοιτάζουν; 257 00:20:38,197 --> 00:20:39,156 Σε καταλαβαίνω. 258 00:20:39,990 --> 00:20:41,532 Ίσως είναι κακή ιδέα. 259 00:20:41,533 --> 00:20:45,161 Μα νιώθω τελείως ανόητος μ' όλα αυτά τα πράγματα. 260 00:20:45,162 --> 00:20:47,663 Ήλπιζα να με καθοδηγήσεις εσύ. 261 00:20:47,664 --> 00:20:49,957 Ένας οδηγός για ηλίθιους για το Facebook 262 00:20:49,958 --> 00:20:54,421 και για ό,τι άλλο χρησιμοποιούν οι νέοι για να επικοινωνούν μεταξύ τους. 263 00:20:55,130 --> 00:20:56,965 Είναι τελείως ξένος κόσμος για μένα. 264 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 Στάσου. 265 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Θυμάσαι τον νεαρό Τόμι που μας έστησε την ιστοσελίδα; 266 00:21:05,974 --> 00:21:12,104 Νομίζω πως είναι ο κατάλληλος άνθρωπος 267 00:21:12,105 --> 00:21:14,066 για να σε βοηθήσει. 268 00:21:15,984 --> 00:21:18,362 Αυτό είναι υπέροχο. 269 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 Ευχαριστώ και πάλι, φίλε μου. 270 00:21:55,065 --> 00:21:58,026 Ναι! 271 00:22:02,155 --> 00:22:07,285 Εν μέρει οφείλεται στην έλλειψη δυνατότητας τιμολόγησης στον χώρο, 272 00:22:07,286 --> 00:22:11,539 μα είναι κατά 48,35% υψηλότερη... 273 00:22:11,540 --> 00:22:14,918 Και τότε ένα ερώτημα τρυπά το μυαλό του Ρόμπερτ. 274 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Πού ήταν ο Νίκολας ενώ η μητέρα του είχε εξωσυζυγική σχέση; 275 00:22:21,216 --> 00:22:22,843 Ήταν στο διπλανό δωμάτιο; 276 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 Μόνος; 277 00:22:25,429 --> 00:22:26,638 Κοιμόταν; 278 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 Τι είδε; 279 00:22:30,392 --> 00:22:31,810 Πόσα είδε; 280 00:22:32,769 --> 00:22:34,353 Πόσα κατάλαβε; 281 00:22:34,354 --> 00:22:39,026 Μπορώ να τακτοποιήσω τις εκκρεμότητες και να αντισταθμίσω το κόστος. 282 00:22:39,985 --> 00:22:42,154 Νομίζω πως έτσι πρέπει να κινηθούμε. 283 00:22:42,946 --> 00:22:44,364 Ρόμπερτ, τι σκέφτεσαι; 284 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Ρόμπερτ; 285 00:22:57,211 --> 00:22:59,671 Σκέφτεται ότι πρέπει να φροντίσει τον Νίκολας. 286 00:23:01,298 --> 00:23:04,800 Πρέπει να τον βάλει κάτω από τη φτερούγα του. 287 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 Έχουμε πολλά να σκεφτούμε. Σας ευχαριστώ. 288 00:23:19,942 --> 00:23:21,735 Ρόμπερτ, η Επιτροπή... 289 00:23:32,287 --> 00:23:34,580 - Παρακαλώ; - Νικ! Γεια, ο μπαμπάς είμαι. 290 00:23:34,581 --> 00:23:37,041 Πολύ χάρηκα που σε είδα χθες βράδυ. 291 00:23:37,042 --> 00:23:39,962 - Ναι. - Κάνεις κάτι απόψε; Θέλω να συζητήσουμε. 292 00:23:40,963 --> 00:23:43,464 - Ίσως. - Τέλεια! Θα περάσω να σε πάρω. 293 00:23:43,465 --> 00:23:44,842 - Εντάξει, γεια. - Εντάξει. 294 00:23:48,595 --> 00:23:51,765 Ξεφυλλίζει το μυθιστόρημα στο μυαλό του. 295 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 Ο Ρόμπερτ ίσα που αναφέρεται. 296 00:23:56,103 --> 00:23:59,940 Απεικονίζεται ως ένας υποδεέστερος χαρακτήρας που δεν αξίζει καν ένα όνομα. 297 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 Ο σύζυγος. 298 00:24:08,156 --> 00:24:11,868 Κακώς υπέθεσα ότι η τακτοποίηση των πραγμάτων του Τζόναθαν 299 00:24:11,869 --> 00:24:13,871 ήταν σημάδι ανάκαμψης της Νάνσι. 300 00:24:14,872 --> 00:24:17,624 Αν μη τι άλλο, χειροτέρεψε μετά από αυτό. 301 00:24:19,376 --> 00:24:20,711 Αρνιόταν να βγει. 302 00:24:21,461 --> 00:24:23,380 Και για πέντε χρόνια ζούσαμε έτσι. 303 00:24:24,298 --> 00:24:27,676 Η Νάνσι κι εγώ, μόνοι με τη θλίψη μας. 304 00:24:29,219 --> 00:24:35,434 Η απουσία του Τζόναθαν γέμιζε κάθε περίσταση, κάθε χώρο και κάθε αντικείμενο. 305 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Θα εγκατασταθώ στο δωμάτιο του Τζόναθαν. 306 00:24:58,916 --> 00:24:59,958 Για ξαναπές το. 307 00:25:03,086 --> 00:25:05,047 Θα εγκατασταθώ στο δωμάτιο του Τζόναθαν. 308 00:25:07,966 --> 00:25:09,885 Χρειάζομαι χρόνο μόνη. 309 00:25:12,888 --> 00:25:14,056 Το σέβομαι... 310 00:25:17,684 --> 00:25:21,897 αλλά, σε παρακαλώ, μπορούμε να το συζητήσουμε; 311 00:25:26,652 --> 00:25:27,569 Όχι. 312 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Σταματάς στο τοπικό βιβλιοπωλείο. 313 00:25:52,553 --> 00:25:55,681 Θες να σκοτώσεις λίγη ώρα σ' ένα μέρος όπου σε θαυμάζουν. 314 00:25:57,307 --> 00:26:00,352 Φοβάσαι τι μπορεί να σε περιμένει στο σπίτι. 315 00:26:01,854 --> 00:26:03,730 - Γεια σου, Κάθριν! - Γεια, Κλερ. 316 00:26:04,273 --> 00:26:06,732 {\an8}- Συγχαρητήρια για το βραβείο. - Σ' ευχαριστώ. 317 00:26:06,733 --> 00:26:07,775 {\an8}Ο ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ 318 00:26:07,776 --> 00:26:11,112 {\an8}Μήπως ήρθε το βιβλίο που έχω παραγγείλει; 319 00:26:11,113 --> 00:26:15,616 {\an8}Τα περισσότερα ήρθαν. Περιμένουμε ακόμη την Άγκοτα Κριστόφ. 320 00:26:15,617 --> 00:26:18,870 {\an8}Επί τη ευκαιρία, ευχαριστώ που πρότεινες την Τζάνετ Μάλκολμ. 321 00:26:18,871 --> 00:26:20,414 {\an8}Ήταν φανταστικό. 322 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 {\an8}Αυτό είναι καινούριο βιβλίο. 323 00:26:22,791 --> 00:26:26,460 {\an8}Το πρωί πέρασε από δω ο συγγραφέας. Αυτοεκδόθηκε, αλλά είναι πολύ καλό. 324 00:26:26,461 --> 00:26:27,712 {\an8}Θα σου άρεσε. 325 00:26:27,713 --> 00:26:31,674 {\an8}Έχει μια κυριολεκτικά φρικτή πρωταγωνίστρια. 326 00:26:31,675 --> 00:26:33,510 {\an8}Όχι, δεν είναι όλα. 327 00:26:34,469 --> 00:26:37,097 Και ήθελα να σου πω για... 328 00:26:38,515 --> 00:26:41,018 Πρόσεχε πού πας, μωρή! 329 00:26:49,651 --> 00:26:51,987 Μωρή... 330 00:27:01,413 --> 00:27:02,456 Ναι... 331 00:27:26,522 --> 00:27:29,024 Όχι. Περίμενε. Όχι. 332 00:27:29,650 --> 00:27:32,735 - Όχι, πρέπει να φύγω. - Γιατί; 333 00:27:32,736 --> 00:27:34,530 Ο Νίκολας είναι έξω. Φεύγω. 334 00:27:36,740 --> 00:27:38,742 Περίμενε ένα λεπτό πριν βγεις. 335 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 Θα έρθω μαζί σου. 336 00:27:44,331 --> 00:27:46,500 - Τι; - Στο Λονδίνο. 337 00:27:47,042 --> 00:27:48,918 - Αύριο. Όπως κι εσύ. - Γιατί; 338 00:27:48,919 --> 00:27:51,712 Τι εννοείς γιατί; Για να είμαι μαζί σου, χαζούλα. 339 00:27:51,713 --> 00:27:56,175 Όχι. Πήγαινε στη Ρώμη. 340 00:27:56,176 --> 00:27:57,552 - Δεν... - Βρες άλλες ερωμένες. 341 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 - Δεν θέλω. - Έλα τώρα. 342 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Θέλω να είμαι μαζί σου. 343 00:28:04,142 --> 00:28:05,686 Δεν μπορείς. 344 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 Γιατί; 345 00:28:14,111 --> 00:28:15,737 Για ένα εκατομμύριο λόγους. 346 00:28:16,864 --> 00:28:18,240 Έχω σύζυγο. 347 00:28:18,824 --> 00:28:22,160 Δεν με νοιάζει. Δεν χρειάζεται να τον αφήσεις αμέσως. 348 00:28:27,457 --> 00:28:28,667 Όχι. 349 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 Όχι. 350 00:28:51,481 --> 00:28:53,149 Έμαθα ότι μπορώ να πετάξω από Πίζα. 351 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 - Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου. - Γιατί; 352 00:28:55,986 --> 00:28:57,737 Θα έκανα τα πάντα για σένα. 353 00:28:57,738 --> 00:28:59,906 Να το συζητήσουμε αργότερα; 354 00:28:59,907 --> 00:29:01,909 Δεν έχουμε να πούμε κάτι. Θα έρθω. 355 00:29:02,576 --> 00:29:04,328 Ξέρω ότι το θες όσο κι εγώ. 356 00:29:09,374 --> 00:29:10,459 Έχω βγάλει εισιτήριο. 357 00:29:11,835 --> 00:29:15,339 - Θα γυρίσω μαζί σου αύριο. - Όχι. 358 00:29:24,932 --> 00:29:25,973 Νίκολας; 359 00:29:25,974 --> 00:29:28,559 Νίκολας, πού πήγε η κυρία που σε πρόσεχε; 360 00:29:28,560 --> 00:29:30,312 Δεν ξέρω. 361 00:29:36,193 --> 00:29:37,568 Ένας γιατρός; 362 00:29:37,569 --> 00:29:39,153 - Δεν έγινε κάτι. - Μα πώς; 363 00:29:39,154 --> 00:29:41,280 - Χάνει πολύ αίμα. - Θα συνέλθει. 364 00:29:41,281 --> 00:29:45,494 - Θα δούμε αν θα είναι καλύτερα αύριο. - Κόπηκε. Καλέστε ασθενοφόρο! 365 00:29:46,245 --> 00:29:48,247 Υπάρχει κάποιος γιατρός; 366 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Να άλλη μια φάλαινα. 367 00:29:54,795 --> 00:29:57,797 Να άλλο ένα καλαμάρι. 368 00:29:57,798 --> 00:30:01,008 - Να άλλη... - Θα πάρω έναν υπνάκο, εντάξει, Νίκολας; 369 00:30:01,009 --> 00:30:03,846 - Μην πας πουθενά. - Εντάξει. 370 00:30:04,805 --> 00:30:07,140 Να άλλος ένας καρχαρίας. 371 00:30:07,891 --> 00:30:11,436 Να άλλη μια φάλαινα. 372 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 Τι; 373 00:30:47,890 --> 00:30:51,435 Εγώ είμαι, Νάνσι. Σου έφερα βραδινό. 374 00:30:52,561 --> 00:30:53,896 Άσ' το απ' έξω. 375 00:31:02,863 --> 00:31:06,575 Ένιωθα μια δυσωδία να βγαίνει από το δωμάτιο. 376 00:31:07,993 --> 00:31:09,411 Είχε καρκίνο. 377 00:31:10,412 --> 00:31:14,833 Πονούσε, αλλά το υπέμενε. Ίσα ίσα, το απολάμβανε. 378 00:31:15,751 --> 00:31:19,838 Ο πόνος είχε γεμίσει τον χώρο που είχε αφήσει κενό ο Τζόναθαν. 379 00:31:21,798 --> 00:31:26,720 Καταριόμουν τον εαυτό μου για την αδυναμία μου, που δεν μπήκα μέσα. 380 00:31:29,640 --> 00:31:35,145 Πέθανε λίγους μήνες μετά, περιβαλλόμενη από μαραμένα λουλούδια 381 00:31:36,522 --> 00:31:39,691 και τις φωτογραφίες του νεκρού μας γιου. 382 00:31:58,001 --> 00:32:01,629 Καλύτερα από αμερικανική εταιρεία που νοιάζεται μόνο για εμπόρευμα. 383 00:32:01,630 --> 00:32:03,005 Τι ξέρουν από ποδόσφαιρο; 384 00:32:03,006 --> 00:32:07,510 Το θέμα είναι αν ο ιδιοκτήτης πουλάει μπλουζάκια ή όχι, έτσι; 385 00:32:07,511 --> 00:32:10,263 - Δεν σε νοιάζει η ιδιοκτησία. - Όχι, εντάξει. 386 00:32:10,264 --> 00:32:13,516 Όχι, απλώς θέλω να τελειώνει, για να πω την αλήθεια. 387 00:32:13,517 --> 00:32:18,062 Ξεκινήσαμε πολύ καλά τη σεζόν και, δεν ξέρω, κάτι έχει αλλάξει τώρα. 388 00:32:18,063 --> 00:32:20,815 - Παραλίγο να χάσουμε απ' τη Λούτον. - Ναι. Κοίτα. 389 00:32:20,816 --> 00:32:22,441 Ήμασταν κάκιστοι στο Μπριτζ, 390 00:32:22,442 --> 00:32:25,904 αλλά είναι πολύ σημαντικό να υπάρχει ακέραιη ιδιοκτησία. 391 00:32:27,447 --> 00:32:31,158 Ο Νικ θα μου κρατήσει συντροφιά όσο θα λείπεις. 392 00:32:31,159 --> 00:32:32,243 Τι; 393 00:32:32,244 --> 00:32:35,372 Έμαθα ότι είναι σπουδαίο ρεπορτάζ και θα λείψεις καιρό. 394 00:32:36,915 --> 00:32:40,752 Μην ανησυχείς. Ήξερα ότι θα βιάζεσαι. Σου ετοίμασα βαλίτσα. 395 00:32:41,545 --> 00:32:44,881 - Ρόμπερτ... - Να σου καλέσω ταξί, μη χάσεις την πτήση. 396 00:32:44,882 --> 00:32:46,383 Τι ρεπορτάζ είναι, μαμά; 397 00:32:50,512 --> 00:32:52,138 Ούτε σ' εμένα δεν λέει. 398 00:32:52,139 --> 00:32:54,557 Θα είναι μια μεγάλη αποκάλυψη κρυμμένων μυστικών. 399 00:32:54,558 --> 00:32:55,850 Ναι, θα ήθελα ένα ταξί... 400 00:32:55,851 --> 00:32:58,644 Θες να πας να δεις αν έβαλα ό,τι χρειάζεσαι; 401 00:32:58,645 --> 00:33:02,773 Κίνγκσγκεϊτ Κρέσεντ 78. Σε τέσσερα λεπτά; 402 00:33:02,774 --> 00:33:05,276 Θαυμάσια. Όχι, μια χαρά. 403 00:33:05,277 --> 00:33:09,323 Αναρωτιέται αν κατηγορείς τον Νίκολας για τον θάνατο του εραστή σου. 404 00:33:10,199 --> 00:33:14,410 Κι αν γι' αυτό ήταν πάντα τόσο δύσκολη η σχέση σου με τον γιο σου. 405 00:33:14,411 --> 00:33:16,078 ...λες και μόλις είπαν... 406 00:33:16,079 --> 00:33:18,706 Ο Ρόμπερτ πάντα σε κάλυπτε. 407 00:33:18,707 --> 00:33:23,586 Εξομάλυνε τις καταστάσεις, πάντα ήταν εκεί για να σε στηρίξει. 408 00:33:23,587 --> 00:33:29,009 Προσπαθούσε να μη σε κάνει να νιώθεις ενοχές, ποτέ δεν σε επέκρινε. 409 00:33:30,719 --> 00:33:32,137 Μέχρι τώρα. 410 00:34:42,623 --> 00:34:44,001 Νίκολας! 411 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 Νίκολας! 412 00:35:01,810 --> 00:35:02,936 Νίκολας! 413 00:35:09,276 --> 00:35:11,945 Μανούλα! 414 00:35:14,323 --> 00:35:18,327 Βοήθεια! Βοηθήστε με! Βοήθεια! 415 00:35:26,835 --> 00:35:28,045 Βοήθεια! 416 00:35:48,732 --> 00:35:49,858 Νίκολας! 417 00:36:07,334 --> 00:36:10,546 Όχι! Σταμάτα! Βοήθεια! 418 00:36:17,678 --> 00:36:19,596 Όχι! Σταμάτα! 419 00:36:50,294 --> 00:36:51,712 Βοήθεια! 420 00:37:11,106 --> 00:37:13,609 Ελάτε! Πιάστε το! 421 00:37:28,540 --> 00:37:30,375 Νίκολας! Δεν ξέρει μπάνιο! 422 00:38:06,662 --> 00:38:08,705 Πιάσ' το, Γκουίντο. 423 00:38:09,414 --> 00:38:11,291 - Εντάξει. - Πάμε! 424 00:38:12,334 --> 00:38:13,376 Είσαι καλά; 425 00:38:13,377 --> 00:38:15,379 - Μαμά! - Ναι, μη φοβάσαι. 426 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Ευχαριστούμε, κε Τζόουνς. 427 00:38:38,402 --> 00:38:42,114 Ευχαριστούμε. Θαυμάσια τελετή. Υπέροχη τελετή. 428 00:38:49,288 --> 00:38:53,332 Χρόνια πριν, είχαμε αγοράσει δύο τάφους στο Κένσαλ Γκριν. 429 00:38:53,333 --> 00:38:55,084 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΜΠΡΙΓΚΣΤΟΚ 430 00:38:55,085 --> 00:38:57,253 Μα ο Τζόναθαν πέθανε πριν από εμάς 431 00:38:57,254 --> 00:39:00,632 και ετάφη στον τάφο που προοριζόταν για εμένα. 432 00:39:02,718 --> 00:39:05,679 Και η Νάνσι ετάφη δίπλα του. 433 00:39:06,513 --> 00:39:08,307 Αυτό ήθελε η ίδια. 434 00:39:12,144 --> 00:39:13,854 Εγώ θα ταφώ μόνος. 435 00:39:15,397 --> 00:39:17,399 ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 436 00:39:23,113 --> 00:39:24,698 Ήρθε το ταξί σου! 437 00:39:32,664 --> 00:39:33,789 Ρόμπερτ. 438 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 Στάσου να αποχαιρετήσω τη μητέρα σου. 439 00:39:42,216 --> 00:39:45,927 Ο Νικ έχει διαβάσει το βιβλίο. Δεν μπορείς να του πεις... 440 00:39:45,928 --> 00:39:48,804 - Ότι έχει μητέρα ψεύτρα κι υποκρίτρια; - Δεν είμαι! 441 00:39:48,805 --> 00:39:49,848 Όλα καλά; 442 00:39:50,474 --> 00:39:53,559 Ναι, μια χαρά όλα. Η μαμά είναι συγχυσμένη με τη δουλειά. 443 00:39:53,560 --> 00:39:55,436 Την ξέρεις πώς κάνει. 444 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 Έχεις πληγωθεί. Το καταλαβαίνω. 445 00:39:57,773 --> 00:40:00,650 Όχι, δεν έχω πληγωθεί. Είναι ζήτημα ακεραιότητας. 446 00:40:00,651 --> 00:40:05,488 Οι γονείς μου έλεγαν ότι δεν είχες ούτε ίχνος, αλλά εγώ επέλεξα εσένα, 447 00:40:05,489 --> 00:40:08,449 γιατί πίστεψα βλακωδώς ότι ήσουν απόλυτα ειλικρινής. 448 00:40:08,450 --> 00:40:11,160 - Είμαι. - Α, ναι; Ώστε είσαι ειλικρινής; 449 00:40:11,161 --> 00:40:14,205 Δεν μου είπες 20 χρόνια, γαμώτο, ότι παραλίγο να πνιγεί ο γιος μας. 450 00:40:14,206 --> 00:40:18,000 Παραλίγο να πνιγεί γιατί αποκοιμήθηκες μετά από ένα υπέροχο πήδημα! 451 00:40:18,001 --> 00:40:20,336 - Αποκοιμήθηκα... - Παραλίγο να πνιγεί. 452 00:40:20,337 --> 00:40:23,172 - Ξέρω ότι είμαι λάθος. - Δεν ήθελες να μαθευτεί ο δεσμός! 453 00:40:23,173 --> 00:40:25,675 - Δεν ήταν δεσμός. - Προτιμάς που πέθανε ο εραστής σου. 454 00:40:25,676 --> 00:40:27,302 Ήθελα να πεθάνει! 455 00:40:30,597 --> 00:40:34,184 Δεν αξίζεις να μας έχεις. Σήκω φύγε τώρα. 456 00:40:36,019 --> 00:40:38,312 Νικ, χαιρέτα τη μαμά, φεύγει. 457 00:40:38,313 --> 00:40:39,272 Γεια, μαμά. 458 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 - Γεια σου, αγάπη μου. - Άντε. Θα χάσεις την πτήση. 459 00:41:10,846 --> 00:41:12,013 Νίκολας! 460 00:41:12,014 --> 00:41:15,142 Άσε με! Νίκολας! 461 00:41:16,894 --> 00:41:18,269 Η μανούλα είναι εδώ. 462 00:41:18,270 --> 00:41:22,524 Νίκολας! Είσαι καλά; Νίκολας! 463 00:41:35,162 --> 00:41:38,707 Ηρέμησε. Απλώς τρόμαξες. Κρυώνεις; 464 00:41:39,333 --> 00:41:42,878 Τρέμεις, έτσι; 465 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 Είσαι με τη μαμά τώρα. Έλα εδώ. 466 00:41:49,134 --> 00:41:50,552 Όλα καλά. Έλα. 467 00:41:53,305 --> 00:41:55,015 Έλα. Μια πετσέτα. 468 00:41:57,267 --> 00:41:58,851 Μπράβο. 469 00:41:58,852 --> 00:42:00,770 - Είστε καλά; - Ναι, σας ευχαριστώ. 470 00:42:00,771 --> 00:42:03,898 Κάντε πέρα! 471 00:42:03,899 --> 00:42:05,859 Έτσι, να σε σκεπάσουμε. 472 00:42:26,380 --> 00:42:27,631 Βοήθεια! 473 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 Βοήθεια! 474 00:42:38,517 --> 00:42:41,520 Βοήθεια! 475 00:42:49,111 --> 00:42:49,987 Βοήθεια! 476 00:42:53,031 --> 00:42:53,949 Βοήθεια! 477 00:43:01,206 --> 00:43:04,459 Κοιτάξτε εκεί! Ένα χέρι στη θάλασσα! 478 00:43:39,203 --> 00:43:40,204 Βοήθεια! 479 00:43:50,422 --> 00:43:51,256 Βο... 480 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 Να τος! 481 00:44:17,449 --> 00:44:19,826 - Δεν τον βλέπω! - Να τος! 482 00:44:26,500 --> 00:44:30,003 - Πού είναι; - Εδώ. Πάμε! 483 00:44:35,133 --> 00:44:37,010 Πιάσ' το, Αουγκού! 484 00:44:44,309 --> 00:44:45,644 Αουγκού! 485 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Το σωσίβιο! 486 00:45:04,079 --> 00:45:07,291 Πάμε! Έλα. 487 00:45:24,600 --> 00:45:26,268 Πάρτε το 118! 488 00:45:36,320 --> 00:45:37,946 Ελάτε! 489 00:45:47,247 --> 00:45:52,419 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα. 490 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 Ένα... 491 00:46:07,226 --> 00:46:09,269 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα... 492 00:46:16,860 --> 00:46:19,111 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, 493 00:46:19,112 --> 00:46:21,949 - έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα. - Αουγκού! 494 00:46:30,415 --> 00:46:32,583 - Ένα, δύο, τρία... - Αρκετά, Αουγκού. 495 00:46:32,584 --> 00:46:35,879 Δεν γίνεται τίποτα. 496 00:46:57,276 --> 00:47:01,280 Μην κοιτάς. Δεν είναι ωραίο θέαμα για το παιδί. 497 00:47:02,322 --> 00:47:03,448 Έλα, πάμε. 498 00:47:49,286 --> 00:47:53,207 ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ 499 00:47:58,295 --> 00:48:00,714 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΡΕΝΕ ΝΑΪΤ 500 00:50:47,631 --> 00:50:49,424 {\an8}ΣΑΝΤΙ ΣΑΝΤΙ ΣΑΝΤΙ 501 00:50:51,468 --> 00:50:53,470 {\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου