1 00:00:04,003 --> 00:00:07,715 डिस्क्लेमर 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,470 चार 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,014 हाँ। 4 00:00:16,015 --> 00:00:17,267 हाँ, बस वहीं। 5 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 तुम्हारा स्वाद मेरे जैसा है। 6 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 - हाँ? - हाँ। 7 00:00:52,261 --> 00:00:55,430 मुझे परसों लंदन वापस जाना होगा। 8 00:00:56,849 --> 00:00:59,017 - हँ? - क्या तुम्हारा रोम जाना ज़रूरी है? 9 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 - क्यों? - तुम एक दिन और क्यों नहीं रुक जाते? 10 00:01:06,817 --> 00:01:09,945 - तुम चाहती हो मैं रुक जाऊँ? - रुकोगे तो मुझे बहुत अच्छा लगेगा। 11 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 हम कल पूरी रात सेक्स कर सकते हैं, बहुत मज़ा आएगा। 12 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 फिर तो शायद मुझे रुकना पड़ेगा। 13 00:01:25,210 --> 00:01:26,420 हे भगवान। 14 00:01:27,254 --> 00:01:28,088 रुको। 15 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 - क्या? - ज़रा रुको। 16 00:01:32,926 --> 00:01:34,343 तुम क्या कर रहे हो? 17 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 ज़रा रुको। रुको, रुको। 18 00:01:39,308 --> 00:01:40,600 नहीं। 19 00:01:40,601 --> 00:01:42,435 - नहीं। - हाँ। 20 00:01:42,436 --> 00:01:44,061 - नहीं। - इसे पहन लो। 21 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 - मज़ाक़ मत करो। - मान भी जाओ। तुम्हारे कहने पर मैं रुक रहा हूँ। 22 00:01:46,732 --> 00:01:48,149 मेरे लिए कम से कम यह तो कर सकती हो। 23 00:01:48,150 --> 00:01:50,443 ये तस्वीरें तुम सिर्फ़ अपने पास रखना, वरना तुम्हारी ख़ैर नहीं। 24 00:01:50,444 --> 00:01:52,904 - सिर्फ़ मेरी मासूम आँखों के लिए। - म्म-हम्म। 25 00:01:52,905 --> 00:01:53,988 और "पेज थ्री" के लिए। 26 00:01:53,989 --> 00:01:55,781 जॉनथन। नहीं, सच में। 27 00:01:55,782 --> 00:01:58,911 कल दिन के समय, हम एक दूसरे से कोई बात नहीं करेंगे। 28 00:01:59,828 --> 00:02:00,953 यह तो बहुत सेक्सी होगा। 29 00:02:00,954 --> 00:02:04,290 अगर मैंने तुम्हें तुम्हारी बिकनी में देखा, तो मुझे नहीं लगता कि मैं तुमसे दूर रह पाऊँगा। 30 00:02:04,291 --> 00:02:05,375 दूर तो रहना पड़ेगा। 31 00:02:06,793 --> 00:02:12,549 और फिर बाद में, रात में, हम मिलेंगे और धमाल मचाएँगे। 32 00:02:14,635 --> 00:02:16,302 और निकोलस के साथ ज़्यादा दोस्ती मत करना। 33 00:02:16,303 --> 00:02:18,888 मैं नहीं चाहती कि वह अपने डैड को मम्मी के नए दोस्त के बारे में बताए। 34 00:02:18,889 --> 00:02:20,891 हाँ, हाँ, हाँ। मेरी तरफ़ देखो। मेरी तरफ़ देखो। 35 00:02:22,518 --> 00:02:24,101 तुम सुन रहे हो? यह गंभीर बात है। 36 00:02:24,102 --> 00:02:26,146 हमें ऐसा दिखावा करना होगा जैसे हम एक दूसरे को नहीं जानते। 37 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 अगर मैं दिखावा नहीं कर पाया तो? 38 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 फिर मुझे तुम्हारी जान लेनी पड़ेगी। 39 00:02:40,911 --> 00:02:42,246 सेक्सी। 40 00:02:44,831 --> 00:02:45,666 बैठ जाओ। 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,086 ठीक है। और अपने स्तनों को छूओ। 42 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 हाँ। 43 00:02:53,257 --> 00:02:55,049 - अब, अपनी ब्रा उतार दो। - मैंने अभी तो यह पहनी थी। 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,177 उसे उतार दो। प्लीज़। 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,472 यह हुई ना बात। ठीक है, अपने स्तनों को दबाओ। 46 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 - क्या? - उन्हें दबाओ, मतलब... 47 00:03:04,476 --> 00:03:05,560 हाँ। 48 00:03:05,561 --> 00:03:10,232 ठीक है। अपनी टाँगें खोलो। पीछे की तरफ़ झुको। अपनी टाँगें खोलो। 49 00:03:11,900 --> 00:03:14,987 ठीक है। अपना हाथ अपने अंडरवियर में डालो। 50 00:03:16,488 --> 00:03:19,575 हाँ। एक उँगली अंदर डालो। 51 00:03:20,576 --> 00:03:21,702 ख़ुद को सहलाओ। 52 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 यहाँ आओ। 53 00:03:44,349 --> 00:03:46,101 मुझे यह क्या महसूस हो रहा है? 54 00:03:53,192 --> 00:03:54,484 कितनी गर्म हो। 55 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 ओह, हाँ। 56 00:03:57,905 --> 00:03:58,738 यार। 57 00:03:58,739 --> 00:04:00,908 रॉबर्ट को किताब पढ़ना बंद करना पड़ता है, 58 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 क्योंकि वह एक ऐसी तीव्र भावना से व्याकुल महसूस करता है जो उसे परेशान कर रही है। 59 00:04:07,623 --> 00:04:12,461 उसके पेट में चुभती बेचैनी और ग़ुस्सा उसके शरीर में नीचे की ओर फैल गया है, 60 00:04:13,337 --> 00:04:16,964 जहाँ उसका गहरा घाव उसकी टाँगों के बीच एक उत्तेजना में बदल गया है। 61 00:04:21,887 --> 00:04:23,429 - किताब अच्छी है? - नहीं। 62 00:04:23,430 --> 00:04:25,139 - क्या आप एक और कॉफ़ी लेंगे? - हाँ, शुक्रिया। 63 00:04:25,140 --> 00:04:28,017 नहीं, मेरा मतलब है, मुझे नहीं चाहिए, शुक्रिया। 64 00:04:28,018 --> 00:04:29,936 मुझे बिल मिल सकता है, प्लीज़? 65 00:04:29,937 --> 00:04:32,397 - हाँ, ज़रूर। मैं अभी लाती हूँ। - शुक्रिया। 66 00:04:33,524 --> 00:04:35,984 वह सिर्फ़ इस किताब में छपे शब्दों पर यक़ीन कर सकता है, 67 00:04:36,985 --> 00:04:40,822 और इस किताब में उसकी पत्नी की इतनी झलक तो है कि वह उसे पहचान सके। 68 00:04:43,617 --> 00:04:47,037 इस किताब में उसे ऐसी चीज़ें भी दिखाई दीं, जो वह पहले नहीं देख पाया था। 69 00:04:48,205 --> 00:04:51,291 वह एक ऐसी औरत है जिसने हमेशा वह हासिल किया जो उसे चाहिए था। 70 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 उसने हमेशा वही किया जो उसे पसंद था। 71 00:05:02,636 --> 00:05:05,430 जॉनथन की मौत के बाद, नैंसी पूरी तरह टूट गई। 72 00:05:06,223 --> 00:05:09,684 उसका मन सिकुड़कर एक छोटी, अंधेरी चीज़ में बदल गया, 73 00:05:09,685 --> 00:05:13,021 और वह बस हमारे बेटे की अनुपस्थिति के बारे में ही सोचती रहती थी। 74 00:05:22,114 --> 00:05:24,282 यह जॉनथन की मौत के दो महीने बाद की बात है, 75 00:05:24,283 --> 00:05:27,619 जब मैं आख़िरकार उसे सैर पर चलने के लिए राज़ी कर पाया। 76 00:05:29,246 --> 00:05:31,415 वह कपड़े पहनने ऊपर गई। 77 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 नैंसी! 78 00:05:35,419 --> 00:05:37,045 नैंसी, अब हमें चलना चाहिए। 79 00:05:59,443 --> 00:06:01,320 तुमने मुझे ऊपर क्यों खींचा? 80 00:06:02,154 --> 00:06:04,322 मैं ख़ुद को मारने की कोशिश नहीं कर रही थी। 81 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 मैं बस जानना चाहती थी। 82 00:06:09,286 --> 00:06:13,165 मैं बस जानना चाहती थी कि जॉनथन को कैसा महसूस हुआ होगा। 83 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 उन्होंने कहा था उसे दर्द नहीं हुआ होगा। 84 00:06:19,046 --> 00:06:24,550 कि मरने से पहले वह बेहोश हो गया होगा। 85 00:06:24,551 --> 00:06:26,385 लेकिन उन्हें यह कैसे पता हो सकता है? 86 00:06:26,386 --> 00:06:27,471 कैसे? 87 00:06:28,555 --> 00:06:33,559 उन्हें यह कैसे पता कि उसे दर्द नहीं हुआ होगा? कि उसे चोट नहीं पहुँची होगी। 88 00:06:33,560 --> 00:06:36,145 उन्हें यह कैसे पता? 89 00:06:36,146 --> 00:06:38,189 नैंसी, चलो, इस ठंडे पानी से बाहर निकलो। 90 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 - उन्हें कैसे पता? मुझे तुमसे नफ़रत है! - आओ, आओ। 91 00:06:42,861 --> 00:06:43,820 चलो। 92 00:06:48,075 --> 00:06:50,452 बैठ जाओ, जान। यहाँ बैठ जाओ। 93 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 नैंसी। 94 00:06:58,544 --> 00:07:01,964 तुम्हें याद है वह समुद्र कितना विशाल था? 95 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 इसे उतार दो। 96 00:07:09,638 --> 00:07:12,891 - उसमें डूबने का एहसास बाथ टब में नहीं हो सकता। - नहीं। 97 00:07:13,851 --> 00:07:15,561 नहीं हो सकता। 98 00:07:18,021 --> 00:07:21,524 वह कितना डर गया होगा। 99 00:07:21,525 --> 00:07:23,025 हाँ। 100 00:07:23,026 --> 00:07:24,653 और उसने कितना अकेला महसूस किया होगा। 101 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 हाँ। 102 00:07:45,048 --> 00:07:50,220 मम्मी, मुझे सैंडी नहीं मिल रहा है! 103 00:07:58,312 --> 00:08:01,105 मुझे सैंडी मिल गया! मुझे सैंडी मिल गया! 104 00:08:01,106 --> 00:08:02,524 हाय, बच्चे। 105 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 यहाँ बदबू आ रही है। 106 00:08:06,612 --> 00:08:10,573 हाँ, मुझे लगता है... मेरा पेट दर्द कर रहा है। लगता है पिज़्ज़ा खाने की वजह से। 107 00:08:10,574 --> 00:08:12,867 मेरा भी। मेरा पाद निकल गया। 108 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 - अच्छा? - पिज़्ज़ा की वजह से। 109 00:08:16,872 --> 00:08:20,209 क्या हम मेरे और सैंडी के लिए एक छोटी नाव ले सकते हैं? 110 00:08:21,752 --> 00:08:23,085 तुम्हें छोटी नाव चाहिए? 111 00:08:23,086 --> 00:08:24,838 मेरे और सैंडी के लिए। 112 00:08:33,138 --> 00:08:34,515 सब वहाँ पहले ही पहुँच चुके हैं। 113 00:08:35,933 --> 00:08:38,392 चैरिटी कमीशन से मिसेज़ स्टीवनसन ने एक मैसेज छोड़ा है। 114 00:08:38,393 --> 00:08:40,603 मुझे उनके सहायक से पता चला कि वह बहुत नाराज़ हैं। 115 00:08:40,604 --> 00:08:42,939 हद है। उनसे कहो, मैं मीटिंग के बाद उन्हें फ़ोन करूँगा। 116 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 - मुझे एक ईनो की गोली चाहिए। - मैं लाती हूँ। 117 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 माफ़ करना। 118 00:08:48,487 --> 00:08:51,656 मैं कल रात देर तक जागता रहा, इन दस्तावेज़ों का निरीक्षण कर रहा था। 119 00:08:51,657 --> 00:08:56,827 अब ट्रेज़री सिलेक्ट कमिटी चैरिटी के ट्रस्टियों से पूछताछ कर रही है, 120 00:08:56,828 --> 00:08:58,997 और इसलिए हमारा काम है 121 00:09:00,499 --> 00:09:03,000 कि हम यह सुनिश्चित करें कि जिस तरीक़े से सरकारी सहायता 122 00:09:03,001 --> 00:09:05,795 चैरिटी की परियोजनाओं को दी गई थी, उसे कभी भी संदिग्ध ना माना जाए। 123 00:09:05,796 --> 00:09:10,509 याद रखिए, अगर उन्हें कुछ संदेह हो ही जाता है, तो अयोग्य दिखना हमेशा संदिग्ध दिखने से बेहतर है। 124 00:09:11,134 --> 00:09:13,010 - समझे? - हाँ। हाँ, हम समझ गए हैं। हाँ। 125 00:09:13,011 --> 00:09:16,180 ठीक है, चार्ल्स, क्या तुम प्लीज़ हमें बता सकते हो कि आजकल जाँच में क्या चल रहा है? 126 00:09:16,181 --> 00:09:17,598 - शुक्रिया। - शुक्रिया, रॉबी। 127 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 तो जाँच की आजकल की जानकारी... 128 00:09:20,394 --> 00:09:21,269 भ्रामक है। 129 00:09:21,270 --> 00:09:25,147 उस देश से हमें जो धन प्राप्त होता है, 130 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 वह ना सिर्फ़ सरकारी आवश्यकताओं के अधीन है... 131 00:09:27,860 --> 00:09:31,070 इन चैरिटी में से एक की गहन जाँच चल रही है। 132 00:09:31,071 --> 00:09:32,613 ...जो लागू की गई हैं... 133 00:09:32,614 --> 00:09:35,783 रॉबर्ट चैरिटी के ग़लत कामों के बारे में जानता है, 134 00:09:35,784 --> 00:09:39,370 लेकिन उसे एक ऐसी कहानी तैयार करनी है जिसका क़ानूनी तौर पर समर्थन हो पाए। 135 00:09:39,371 --> 00:09:41,789 ...सरकारी आवश्यकताओं के अधीन है, लेकिन... 136 00:09:41,790 --> 00:09:44,835 वह ख़ुश है कि लोग उसे रिपोर्ट करते हैं। 137 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 उसे कुछ करने या बोलने की ज़रूरत नहीं है, 138 00:09:48,589 --> 00:09:52,383 उसे सिर्फ़ चीज़ों को ग़ौर से देखना है और वह इतना तो कर ही सकता है। 139 00:09:52,384 --> 00:09:53,926 - आपको और कुछ चाहिए? - यह काफ़ी है। 140 00:09:53,927 --> 00:09:56,596 प्रतिबंध क़ानून में जो अपवाद पहले से शामिल हैं, 141 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 वे हम पर सिर्फ़ तभी लागू हो सकते हैं अगर हम यह साबित कर दें... 142 00:10:03,437 --> 00:10:05,938 क्योंकि हम नहीं जानते कि वह राय कब तक क़ायम रहेगी। 143 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 वह एक हफ़्ते तक बनी रह सकती है, है ना? 144 00:10:08,150 --> 00:10:09,400 यही तो समस्या है। 145 00:10:09,401 --> 00:10:11,861 जब रॉबर्ट ने वो तस्वीरें दिखाकर तुम्हारा सामना किया, 146 00:10:11,862 --> 00:10:15,282 उस समय तुम्हें जो झटका लगा था, वह तुम्हें बार-बार अंदर से झकझोर देता है। 147 00:10:16,617 --> 00:10:18,202 रॉबर्ट चाहता है तुम्हें सज़ा मिले। 148 00:10:19,203 --> 00:10:20,328 उसे लगता है तुम इसी लायक़ हो। 149 00:10:20,329 --> 00:10:24,290 अभी हम वापस अपना काम करते हैं और बाद में मिलते हैं, ठीक है? 150 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 कैथरीन। 151 00:10:25,709 --> 00:10:28,211 वह हेडमास्टर याद है जिसने ब्रिगस्टॉक के रिटायर होने के ठीक बाद 152 00:10:28,212 --> 00:10:30,421 - रैथबोन कॉलेज छोड़ दिया था? - अह-हँ। 153 00:10:30,422 --> 00:10:33,132 वे कैंब्रिज में दोस्त थे। मेरे पास उसका एक नंबर है। 154 00:10:33,133 --> 00:10:35,384 वहाँ कोई कहानी नहीं मिलेगी। उसे छोड़ दो। 155 00:10:35,385 --> 00:10:36,594 पर क्या मैं उसे फ़ोन करूँ? 156 00:10:36,595 --> 00:10:38,847 छोड़ भी दो, जीसू, मैंने कहा वहाँ कोई कहानी नहीं है! 157 00:10:43,560 --> 00:10:44,435 देखो, मुझे माफ़ कर दो। 158 00:10:44,436 --> 00:10:46,896 बात बस इतनी है कि वहाँ कोई कहानी नहीं है, ठीक है? 159 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 देखो, बस उसे भूल जाओ। स्टीवन ब्रिगस्टॉक को भूल जाओ। 160 00:10:51,902 --> 00:10:54,363 - तुम चाय पियोगी? - हाँ, प्लीज़। 161 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 तुम जानती हो कि तुमने रॉबर्ट से अपने अस्तित्व के कुछ हिस्से छुपाए हैं, 162 00:11:08,043 --> 00:11:13,549 लेकिन आज से पहले तुम्हें यह एहसास नहीं हुआ था कि तुम भी उसके बारे में दरअसल कितना नहीं जानती हो। 163 00:11:15,551 --> 00:11:18,387 उसने अपने शरीर का हर हिस्सा अपने ग़ुस्से से इतना भर लिया है 164 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 कि उसे तुम्हारा कहा कोई शब्द सुनाई नहीं दे रहा है। 165 00:11:22,683 --> 00:11:24,559 - सब ठीक है, कैथी? - हाँ। हाँ। 166 00:11:24,560 --> 00:11:26,144 सब ठीक है, बढ़िया, शुक्रिया। 167 00:11:27,020 --> 00:11:29,523 - कहते हैं कि घर बदलना... - दूध? 168 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 ...तलाक़ से भी ज़्यादा तनावपूर्ण होता है, है ना? 169 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 - तुम ठीक तो हो ना? - बिल्कुल। सब ठीक है, शुक्रिया। 170 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 - ओह, नहीं। थोड़ा रुकना चाहिए। - यह लो। 171 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 - अच्छा। हाँ, माफ़ करना। - मुझे टॉयलेट जाना है। शुक्रिया। 172 00:12:02,681 --> 00:12:04,348 यह रॉबर्ट रेवनस्क्रॉफ़्ट का ऑफ़िस है, कहिए। 173 00:12:04,349 --> 00:12:06,726 - हाँ, ऐमिली। हैलो। कैथरीन बोल रही हूँ। - कैथरीन। 174 00:12:06,727 --> 00:12:09,770 मैं बस जानना चाह रही थी कि रॉबर्ट इस समय ऑफ़िस में है या नहीं। 175 00:12:09,771 --> 00:12:11,230 मैं उनसे आपकी बात कराऊँ? 176 00:12:11,231 --> 00:12:13,065 ओह, नहीं। मुझे उससे बात नहीं करनी है। 177 00:12:13,066 --> 00:12:14,984 मैं बस वहाँ कुछ भेजना चाहती थी। 178 00:12:14,985 --> 00:12:16,777 वह यहीं हैं... 179 00:12:16,778 --> 00:12:17,862 सुनकर राहत मिली। 180 00:12:17,863 --> 00:12:19,822 - उनसे बात कराऊँ? - नहीं, नहीं, माफ़ करना। मैं भी बेकक़ूफ़ हूँ। 181 00:12:19,823 --> 00:12:20,823 बहुत-बहुत शुक्रिया। 182 00:12:20,824 --> 00:12:21,742 बाय, कैथरीन। 183 00:12:22,326 --> 00:12:26,705 तुम्हारी सालों की गोपनीयता की वजह से रॉबर्ट इस नतीजे पर पहुँचा है कि तुम दोषी हो। 184 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 तुम्हारा यह भ्रम कि तुम्हारे पास चुप रहने का अधिकार था, उसी ने तुम्हें दोषी ठहराया है। 185 00:12:33,754 --> 00:12:35,338 क्या आप प्लीज़ दरवाज़ा खोल सकती हैं? 186 00:12:35,339 --> 00:12:37,508 मुझे म... यह बंद है! 187 00:12:40,052 --> 00:12:41,637 नैंसी ने काम करना बंद कर दिया। 188 00:12:42,679 --> 00:12:45,557 वह बच्चों के साथ रहना अब बर्दाश्त नहीं कर पा रही थी। 189 00:12:46,350 --> 00:12:51,688 तो ज़िंदगी आगे बढ़ती रहे, इसके लिए हम दोनों की जगह मैंने काम किया। 190 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 नैंसी? 191 00:13:08,497 --> 00:13:09,540 नैंसी? 192 00:13:15,295 --> 00:13:16,128 नैंसी? 193 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 इन्हें देखो। 194 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 इन्हें देखो। 195 00:13:22,678 --> 00:13:26,014 मैंने उसे जो नया कैमरा दिया था, वह उसके साथ प्रयोग कर रहा था। 196 00:13:26,515 --> 00:13:27,683 देखो। 197 00:13:28,600 --> 00:13:33,229 ये ज़ूम के ज़रिए बहुत क़रीब से ली गई ऐब्स्ट्रैक्ट तस्वीरें हैं। 198 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 क्या आँख है। बेहतरीन आँख है। 199 00:13:41,071 --> 00:13:41,989 यह क्या है? 200 00:13:43,365 --> 00:13:45,117 यह मैं हूँ, भोंदू कहीं के। 201 00:13:46,910 --> 00:13:48,244 - वो यह हिस्सा है। - हाँ। 202 00:13:48,245 --> 00:13:50,122 बेशक। बेशक। बेशक। 203 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 मुझे नहीं पता था वह ये तस्वीरें ले रहा है। 204 00:14:00,340 --> 00:14:05,929 देखो। अपनी बाग़बानी की पत्रिका पढ़ती हुई माँ को छुप-छुपकर देख रहा था। 205 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 माँ उठ रही है। 206 00:14:13,061 --> 00:14:14,730 यह देखो! 207 00:14:15,230 --> 00:14:16,732 माँ बर्तन धो रही है। 208 00:14:17,649 --> 00:14:19,442 मेरी बर्तन धोते समय की और तस्वीरें। 209 00:14:19,443 --> 00:14:21,569 मेरी कोई तस्वीर नहीं है। 210 00:14:21,570 --> 00:14:24,238 - उसे तुम में दिलचस्पी नहीं थी। - नहीं, ज़ाहिर है। 211 00:14:24,239 --> 00:14:25,281 यह मुझे याद है। 212 00:14:25,282 --> 00:14:26,782 यह जानकर नैंसी ख़ुश हो गई थी 213 00:14:26,783 --> 00:14:30,621 कि जॉनथन उस पर इतना ध्यान देता था। 214 00:14:31,914 --> 00:14:34,207 जॉनथन मेरी तुलना में हमेशा उसे ज़्यादा पसंद करता था। 215 00:14:34,208 --> 00:14:36,376 इसमें कुछ कॉन्टेक्ट शीट हैं। 216 00:14:37,044 --> 00:14:38,878 मुझे यक़ीन है कि तब तक नैंसी ने 217 00:14:38,879 --> 00:14:41,089 उस फ़िल्म की तस्वीरें नहीं बनवाई थीं जो उसे इटली में मिली थी। 218 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 लेकिन मैं सोचता हूँ कि क्या इन्हीं तस्वीरों की वजह से उसे उन तस्वीरों को बनवाने का ख़याल आया होगा। 219 00:14:48,597 --> 00:14:51,599 उसने सोचा होगा कि उसे अपनी और तस्वीरें मिलेंगी। 220 00:14:51,600 --> 00:14:53,143 इनमें एक वास्तविक आध्यात्मिकता दिखाई देती है। 221 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 तो, मैं इसे नीचे रख दूँगा। 222 00:15:19,211 --> 00:15:22,422 मेरे ख़याल से... मैं इसमें एक डायनासॉर रखूँगा। 223 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 इसमें एक... 224 00:15:31,723 --> 00:15:33,724 और इसमें एक छिपकली होगी। 225 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 इसमें एक... 226 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 यह हुई ना बात। 227 00:15:52,160 --> 00:15:53,620 मैं तुम्हें बचा लूँगा। 228 00:15:56,582 --> 00:15:57,791 यह हुई ना बात। 229 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 क्या हो रहा है? 230 00:16:36,705 --> 00:16:38,581 ज़रा सुनिए। ज़रा सुनिए, मैम। 231 00:16:38,582 --> 00:16:43,044 मुझे बाथरूम जाना है, क्या आप तब तक मेरे बेटे का ख़याल रख सकती हैं? 232 00:16:43,045 --> 00:16:45,339 - ज़रूर। - शुक्रिया। 233 00:16:46,256 --> 00:16:48,257 - निकोलस। निकोलस... - हाँ? 234 00:16:48,258 --> 00:16:50,635 ...वह औरत तुम्हारा ख़याल रखेंगी। मैं बाथरूम जा रही हूँ। 235 00:16:50,636 --> 00:16:51,928 तो आप बाथरूम जा रही हैं? 236 00:16:51,929 --> 00:16:54,097 - मैं बाथरूम जा रही हूँ। - ठीक है। 237 00:17:38,016 --> 00:17:42,062 ...चैरिटी द्वारा सरकारी धन प्राप्त करने को लेकर स्थिति संदिग्ध है, लेकिन... 238 00:17:43,772 --> 00:17:48,318 रॉबर्ट के दिमाग़ में लगातार एक बेचैनी बनी हुई है, और पेट में भी। 239 00:17:49,695 --> 00:17:52,990 एक ऐसी चीज़ की गहरी गाँठें जिसे उसने सालों से महसूस नहीं किया था... 240 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 जलन। 241 00:17:57,452 --> 00:18:00,247 वह उसे अनदेखा करके वर्तमान पर ध्यान लगाने की कोशिश करता है, 242 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 लेकिन उसे सिर्फ़ अतीत दिखाई दे रहा है। 243 00:18:06,253 --> 00:18:09,839 माफ़ करना। घाटे की पूर्ति करने के लिए। 244 00:18:09,840 --> 00:18:12,509 बुरा मत मानना, चार्ल्स, इसमें कुछ भी ऐसा नज़र नहीं आ रहा है... 245 00:18:15,345 --> 00:18:19,558 रॉबर्ट को अपने दिमाग़ में बार-बार उन तस्वीरों की झलक दिखाई दे रही है। 246 00:18:21,393 --> 00:18:24,813 दूसरों के आनंद के लिए उसकी पत्नी के शरीर का प्रदर्शन। 247 00:18:26,565 --> 00:18:29,193 कैथरीन इस बात का लुत्फ़ उठाते हुए कि कोई उसे देख रहा है। 248 00:18:36,992 --> 00:18:40,162 रॉबर्ट हमेशा से जानता था कि उससे पहले भी कुछ लोग रहे हैं, 249 00:18:41,038 --> 00:18:46,460 लेकिन उसे हमेशा से यह विश्वास था कि वह कैथरीन के जीवन में बदलाव लेकर आया था। 250 00:18:47,544 --> 00:18:51,255 वही था जिसने कैथरीन को ऐसा सुख दिया 251 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 कि कैथरीन के दिमाग़ से बाक़ी सबकी यादें पूरी तरह से मिट गईं। 252 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 कैथरीन ने उसे धोखा दिया था। 253 00:18:59,890 --> 00:19:01,850 तुम मेरे एक अच्छे दोस्त रहे हो। 254 00:19:02,643 --> 00:19:05,604 अगर तुम नहीं होते, तो मेरी किताब प्रकाशित नहीं हो पाती, 255 00:19:06,188 --> 00:19:10,274 और निश्चित रूप से मुझमें अपना नया उपन्यास शुरू करने की हिम्मत नहीं होती। 256 00:19:10,275 --> 00:19:14,320 स्टीवन, यह बहुत अच्छी बात है। वह किस बारे में है? 257 00:19:14,321 --> 00:19:17,156 मेरे दिमाग़ में एक किरदार है। 258 00:19:17,157 --> 00:19:20,285 मैं उसे देख सकता हूँ। मैं उसे सुन सकता हूँ। 259 00:19:21,578 --> 00:19:24,747 मैं अभी भी उसके बारे में शोध कर रहा हूँ, 260 00:19:24,748 --> 00:19:27,917 और मैं सोच रहा था कि क्या तुम मेरी एक मदद कर सकते हो। 261 00:19:27,918 --> 00:19:29,836 मैं जानता हूँ तुमने पहले ही मुझे अपना बहुत समय दिया है। 262 00:19:29,837 --> 00:19:31,420 और इसलिए, मुझे पूछना अच्छा नहीं लग रहा है। 263 00:19:31,421 --> 00:19:34,090 बचकानी बात मत करो। जो भी चाहिए, बताओ। 264 00:19:34,091 --> 00:19:38,595 इस उपन्यास का एक किरदार एक किशोर लड़का है, 265 00:19:39,388 --> 00:19:44,393 और मैं उसके लिए एक फ़ेसबुक पेज बनाना चाहता हूँ, एक असली पेज। 266 00:19:45,853 --> 00:19:50,899 मतलब, एक काल्पनिक किशोर लड़के के लिए एक नक़ली पेज? 267 00:19:53,402 --> 00:19:54,653 हाँ, शायद। 268 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 यह सच में बहुत अजीब बात है। 269 00:20:02,995 --> 00:20:05,289 नहीं, नहीं... नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 270 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 इस पागलपन के पीछे एक वाजिब वजह है। 271 00:20:09,835 --> 00:20:12,086 वैसे भी, वह मुख्य किरदार नहीं है। 272 00:20:12,087 --> 00:20:14,463 उपन्यास असल में एक लड़के के दादा, 273 00:20:14,464 --> 00:20:17,634 जो हमारी ही उम्र का है, और उस लड़के के साथ उसके रिश्ते पर आधारित है। 274 00:20:18,635 --> 00:20:20,219 लेकिन मुझे उस दुनिया को समझना है 275 00:20:20,220 --> 00:20:23,890 जिसमें ये बच्चे ऑनलाइन जाते ही ग़ायब हो जाते हैं। 276 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 वे जो बातें करते हैं। उन्हें जो पसंद है। 277 00:20:29,813 --> 00:20:30,647 देखो उन्हें। 278 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 वे क्या देख रहे हैं? 279 00:20:38,197 --> 00:20:39,156 मैं तुम्हारी बात समझ रहा हूँ। 280 00:20:39,990 --> 00:20:41,532 शायद यह एक बुरा विचार है। 281 00:20:41,533 --> 00:20:45,161 लेकिन मैं इन सब चीज़ों के आसपास ख़ुद को बहुत बुद्धू महसूस करता हूँ। 282 00:20:45,162 --> 00:20:47,663 मैं उम्मीद कर रहा था कि इस बारे में शायद तुम मेरा मार्गदर्शन कर सको। 283 00:20:47,664 --> 00:20:49,957 फ़ेसबुक और जो भी दूसरी चीज़ें 284 00:20:49,958 --> 00:20:54,421 ये जवान बच्चे एक दूसरे से बातें करने के लिए इस्तेमाल करते हैं, उसके लिए एक आसान गाइड। 285 00:20:55,130 --> 00:20:56,965 मैं इस दुनिया से बहुत अनजान हूँ। 286 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 रुको। 287 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 तुम्हें वह युवक टॉमी याद है जिसने हमारे लिए हमारी वेबसाइट तैयार की थी? 288 00:21:05,974 --> 00:21:12,104 हाँ, मेरे ख़याल से, हमें उस जैसे किसी बंदे की ज़रूरत है, 289 00:21:12,105 --> 00:21:14,066 और वह तुम्हारी मदद कर पाएगा। 290 00:21:15,984 --> 00:21:18,362 यह बहुत अच्छी बात है। 291 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 फिर से शुक्रिया, दोस्त। 292 00:21:55,065 --> 00:21:58,026 हाँ। याहू। 293 00:22:01,154 --> 00:22:02,071 याहू! 294 00:22:02,072 --> 00:22:03,865 अब, ज़ाहिर है इसमें से कुछ बातों की वजह 295 00:22:03,866 --> 00:22:07,285 इस क्षेत्र में चालान क्षमता की कमी है, 296 00:22:07,286 --> 00:22:11,539 लेकिन यह 48.35 प्रतिशत ज़्यादा है... 297 00:22:11,540 --> 00:22:14,918 और फिर, रॉबर्ट के दिमाग़ में एक सवाल कौंधता है। 298 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 जब उसकी माँ का अफ़ेयर चल रहा था, तब निकोलस कहाँ था? 299 00:22:21,216 --> 00:22:22,843 क्या वह बग़ल के कमरे में था? 300 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 अकेला? 301 00:22:25,429 --> 00:22:26,638 क्या वह सोया हुआ था? 302 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 उसने क्या देखा? 303 00:22:30,392 --> 00:22:31,810 उसने कितना देखा? 304 00:22:32,769 --> 00:22:34,353 वह कितना समझ पाया? 305 00:22:34,354 --> 00:22:39,026 यह हमारे सभी अनसुलझे मामलों को सुलझा सकता है और वित्तीय अंतर को कम कर सकता है। 306 00:22:39,985 --> 00:22:42,154 मेरे ख़याल से यही सही रहेगा। 307 00:22:42,946 --> 00:22:44,364 रॉबर्ट, आपको क्या लगता है? 308 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 रॉबर्ट? 309 00:22:57,211 --> 00:22:59,671 अब रॉबर्ट को लगता है कि उसे निकोलस की देखभाल करनी चाहिए। 310 00:23:01,298 --> 00:23:04,800 निकोलस की सुरक्षा की ज़िम्मेदारी उसे ले लेनी चाहिए। 311 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 अभी बहुत कुछ सोचना होगा। सब लोगों का शुक्रिया। 312 00:23:19,942 --> 00:23:21,735 रॉबर्ट, चैरिटी कमीशन... 313 00:23:32,287 --> 00:23:34,580 - हैलो? - निक। निक। हाय, डैड बोल रहा हूँ। 314 00:23:34,581 --> 00:23:37,041 देखो, मुझे कल रात तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 315 00:23:37,042 --> 00:23:38,918 - हाँ। - क्या आज शाम को तुम ख़ाली हो? 316 00:23:38,919 --> 00:23:39,962 मुझे तुमसे कुछ बात करनी है। 317 00:23:40,963 --> 00:23:43,464 - शायद। - बहुत अच्छे। मैं तुम्हें लेने आ जाऊँगा। 318 00:23:43,465 --> 00:23:44,842 - ठीक है, बाय। - ठीक है। 319 00:23:48,595 --> 00:23:51,765 वह अपने मन में उपन्यास के पन्नों को दोहराता है। 320 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 उसमें रॉबर्ट का कोई ख़ास ज़िक्र नहीं है। 321 00:23:56,103 --> 00:23:59,940 वह उपन्यास का एक गौण किरदार है जिसे कोई नाम तक देने की ज़रूरत नहीं समझी गई। 322 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 पति। 323 00:24:08,156 --> 00:24:11,868 मैंने यह सोचकर ग़लती की कि जॉनथन की चीज़ों को व्यवस्थित करना 324 00:24:11,869 --> 00:24:13,871 नैंसी के बेहतर होने का संकेत था। 325 00:24:14,872 --> 00:24:17,624 बल्कि उसके बाद तो उसकी हालत और बिगड़ गई। 326 00:24:19,376 --> 00:24:20,711 वह बिल्कुल बाहर नहीं जाती थी। 327 00:24:21,461 --> 00:24:23,380 और पाँच सालों तक हम इसी तरह जीते रहे, 328 00:24:24,298 --> 00:24:27,676 नैंसी और मैं, अपने दुःख के साथ अकेले। 329 00:24:29,219 --> 00:24:35,434 हर पल, हर जगह और हर चीज़ जॉनथन की अनुपस्थिति से भर गई थी। 330 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 अब से मैं जॉनथन के कमरे में रहा करूँगी। 331 00:24:58,916 --> 00:24:59,958 दोबारा कहना। 332 00:25:03,086 --> 00:25:05,047 अब से मैं जॉनथन के कमरे में रहा करूँगी। 333 00:25:07,966 --> 00:25:09,885 मुझे अकेले समय बिताना है। 334 00:25:12,888 --> 00:25:14,056 मैं तुम्हारी इच्छा का सम्मान करता हूँ... 335 00:25:17,684 --> 00:25:21,897 लेकिन क्या हम इसके बारे में बात कर सकते हैं? 336 00:25:26,652 --> 00:25:27,569 नहीं। 337 00:25:47,881 --> 00:25:49,382 लुट्यंस एंड रूबिनस्टीन 338 00:25:49,383 --> 00:25:51,677 तुम अपनी स्थानीय किताबों की दुकान पर रुकती हो। 339 00:25:52,553 --> 00:25:55,681 तुम थोड़ा समय किसी ऐसी जगह पर बिताना चाहती हो जहाँ तुम्हारी क़द्र की जाती हो। 340 00:25:57,307 --> 00:26:00,352 तुम्हें डर है कि घर पर जाने क्या चीज़ तुम्हारा इंतज़ार कर रही हो। 341 00:26:01,854 --> 00:26:03,730 - हे, कैथरीन। हाय। - हाय, क्लेयर। 342 00:26:04,273 --> 00:26:05,648 आपके पुरस्कार के लिए बधाई हो। 343 00:26:05,649 --> 00:26:06,732 {\an8}शुक्रिया। 344 00:26:06,733 --> 00:26:07,775 {\an8}द पर्फ़ेक्ट स्ट्रेंजर 345 00:26:07,776 --> 00:26:11,112 {\an8}जो किताबें मैंने ऑर्डर की थीं, क्या वो आ गई हैं? 346 00:26:11,113 --> 00:26:12,738 {\an8}उनमें से ज़्यादातर आ गई हैं। 347 00:26:12,739 --> 00:26:13,781 {\an8}मेरे ख़याल से, ऐगटा क्रिस्टोफ़ का 348 00:26:13,782 --> 00:26:15,616 {\an8}- उपन्यास अभी नहीं आया है। - अह-हँ। 349 00:26:15,617 --> 00:26:18,870 {\an8}वैसे, वह जैनेट मैल्कम का सुझाव देने के लिए शुक्रिया। 350 00:26:18,871 --> 00:26:20,414 {\an8}उनका लिखा बेहतरीन था। 351 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 {\an8}यह एक नई किताब है। 352 00:26:22,791 --> 00:26:26,460 {\an8}इसके लेखक आज सुबह यहाँ आए थे। यह उन्होंने ख़ुद ही प्रकाशित की है, लेकिन यह काफ़ी अच्छी है। 353 00:26:26,461 --> 00:26:27,712 {\an8}मुझे लगता है आपको यह पसंद आएगी। 354 00:26:27,713 --> 00:26:31,674 {\an8}इसमें एक बहुत, बहुत ही ज़्यादा घटिया स्त्री किरदार है। 355 00:26:31,675 --> 00:26:33,510 {\an8}नहीं, सभी किताबें नहीं आई हैं। 356 00:26:34,469 --> 00:26:37,097 और मैं आपको बताना चाहती थी... 357 00:26:38,515 --> 00:26:41,018 अरे। ध्यान से, अनाड़ी कुतिया कहीं की। 358 00:26:49,651 --> 00:26:51,987 ओय! कमबख़्त... 359 00:27:01,413 --> 00:27:02,456 हाँ। 360 00:27:26,522 --> 00:27:29,024 - नहीं, नहीं। रुको। नहीं। - हँ? 361 00:27:29,650 --> 00:27:32,735 - नहीं, मुझे जाना होगा। - क्यों? 362 00:27:32,736 --> 00:27:34,530 निकोलस बाहर है। मुझे जाना होगा। 363 00:27:36,740 --> 00:27:38,742 थोड़ी देर बाद बाहर आना, ठीक है? 364 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। 365 00:27:44,331 --> 00:27:46,500 - क्या? - लंदन। 366 00:27:47,042 --> 00:27:48,918 - कल। जैसे तुम जाओगी। - क्यों? क्यों? 367 00:27:48,919 --> 00:27:51,712 क्या मतलब है तुम्हारा क्यों? तुम्हारे साथ रहने के लिए, भोंदू। 368 00:27:51,713 --> 00:27:56,175 नहीं, नहीं। तुम रोम जाओ। रोम जाओ। तुम रोम जाओ। 369 00:27:56,176 --> 00:27:57,552 - मैं नहीं... - नई प्रेमिकाएँ ढूँढो। 370 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 - मुझे वह नहीं चाहिए। - मान जाओ। 371 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 मैं तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ। 372 00:28:04,142 --> 00:28:05,686 यह तो नहीं हो सकता। 373 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 क्यों? 374 00:28:14,111 --> 00:28:15,737 इसकी तो लाखों वजहें हैं। 375 00:28:16,864 --> 00:28:18,240 मेरा एक पति है। 376 00:28:18,824 --> 00:28:19,908 मुझे परवाह नहीं। 377 00:28:20,576 --> 00:28:22,160 तुम्हें तुरंत उसे छोड़ने की ज़रूरत नहीं है। 378 00:28:27,457 --> 00:28:28,667 नहीं। 379 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 नहीं। 380 00:28:51,481 --> 00:28:53,149 आज सुबह मुझे पता चला कि मैं पीसा से फ़्लाइट ले सकता हूँ। 381 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 - तुम मेरे साथ नहीं आ सकते। - क्यों नहीं? 382 00:28:55,986 --> 00:28:57,737 तुम जानती हो मैं तुम्हारे लिए कुछ भी कर सकता हूँ। 383 00:28:57,738 --> 00:28:59,906 क्या हम प्लीज़ इस बारे में बाद में बात करें? 384 00:28:59,907 --> 00:29:01,909 बात करने के लिए कुछ नहीं है। मैं आ रहा हूँ। 385 00:29:02,576 --> 00:29:04,328 मुझे पता है असल में तुम भी यही चाहती हो। 386 00:29:09,374 --> 00:29:10,459 मैं अपना टिकट भी ख़रीद चुका हूँ। 387 00:29:11,835 --> 00:29:15,339 - मैं कल तुम्हारे साथ वापस चल रहा हूँ। - नहीं। नहीं। 388 00:29:24,932 --> 00:29:25,973 निकोलस। 389 00:29:25,974 --> 00:29:28,559 निकोलस, वह औरत कहाँ गई जो तुम्हारी देखभाल कर रही थी? 390 00:29:28,560 --> 00:29:30,312 पता नहीं। 391 00:29:36,193 --> 00:29:37,568 यहाँ कोई डॉक्टर है? 392 00:29:37,569 --> 00:29:39,153 - कुछ नहीं हुआ। - कुछ कैसे नहीं हुआ? 393 00:29:39,154 --> 00:29:41,280 - लेकिन इसका काफ़ी ख़ून बह रहा है। - बात मानो, यह ठीक हो जाएगा। 394 00:29:41,281 --> 00:29:45,494 - देखते हैं यह कल तक ठीक होता है या नहीं। - इसने ख़ुद को काट लिया। एम्बुलेंस बुलाते हैं। 395 00:29:46,245 --> 00:29:48,247 यहाँ कोई डॉक्टर है? 396 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 वहाँ एक और व्हेल है। 397 00:29:54,795 --> 00:29:57,797 वहाँ एक और स्क्विड है। 398 00:29:57,798 --> 00:30:01,008 - वहाँ एक औ... - मैं थोड़ी देर सो रही हूँ, ठीक है, निकोलस? 399 00:30:01,009 --> 00:30:02,552 कहीं मत जाना। 400 00:30:02,553 --> 00:30:03,846 ठीक है। 401 00:30:04,805 --> 00:30:07,140 वहाँ एक और शार्क है। 402 00:30:07,891 --> 00:30:11,436 वहाँ एक और व्हेल है। 403 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 क्या? 404 00:30:47,890 --> 00:30:51,435 मैं हूँ, नैंसी। मैं तुम्हारे लिए डिनर लाया हूँ। 405 00:30:52,561 --> 00:30:53,896 बाहर रख दो। 406 00:31:02,863 --> 00:31:06,575 मैं कमरे के अंदर से आती हुई बदबू सूँघ सकता था। 407 00:31:07,993 --> 00:31:09,411 उसे कैंसर था। 408 00:31:10,412 --> 00:31:14,833 वह दर्द में थी, लेकिन उसने वह दर्द सहन किया, यहाँ तक कि उसका आनंद लिया। 409 00:31:15,751 --> 00:31:19,838 उसके दर्द ने वह जगह भर दी थी, जो जॉनथन के जाने से ख़ाली हो गई थी। 410 00:31:21,798 --> 00:31:26,720 मैं इतना कमज़ोर होने के लिए, ज़बरदस्ती अंदर ना जाने के लिए ख़ुद को कोसता था। 411 00:31:29,640 --> 00:31:35,145 कुछ महीनों बाद वह मर गई, मुरझाते फूलों और हमारे मृत बेटे की 412 00:31:36,522 --> 00:31:39,691 तस्वीरों से घिरी हुई। 413 00:31:58,001 --> 00:32:00,294 मेरे ख़याल से यह उस अमेरिकी संस्था से बेहतर है, 414 00:32:00,295 --> 00:32:01,629 जिसे सिर्फ़ अपने उत्पादों की परवाह है। 415 00:32:01,630 --> 00:32:03,005 उन्हें फ़ुटबॉल के बारे में क्या पता है? 416 00:32:03,006 --> 00:32:07,510 ठीक है, सिर्फ़ यह मायने रखता है कि मालिक टी-शर्ट बेच पाता है या नहीं, है ना? 417 00:32:07,511 --> 00:32:10,263 - इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता कि मालिक कौन है? - नहीं। ठीक है। 418 00:32:10,264 --> 00:32:13,516 नहीं, सच कहूँ तो मैं बस चाहता हूँ कि यह सब ख़त्म हो। 419 00:32:13,517 --> 00:32:16,018 सीज़न की शुरुआत में हमारी स्थिति काफ़ी अच्छी थी और, 420 00:32:16,019 --> 00:32:18,062 पता नहीं, अब कुछ बदल गया है। 421 00:32:18,063 --> 00:32:20,815 - उस हफ़्ते हम लूटन से लगभग हार ही गए थे। - हाँ। देखो, मतलब, 422 00:32:20,816 --> 00:32:22,441 निश्चित तौर पर ब्रिज में परेशानियाँ हैं, 423 00:32:22,442 --> 00:32:25,904 लेकिन यह बहुत ज़रूरी है कि मालिक ईमानदारी से काम करें। 424 00:32:27,447 --> 00:32:31,158 निक तुम्हारे जाने के बाद मेरे साथ रहने आया है। 425 00:32:31,159 --> 00:32:32,243 क्या? 426 00:32:32,244 --> 00:32:35,372 मैंने सुना वह बहुत बड़ी ख़बर है। तुम काफ़ी लम्बे समय के लिए जाने वाली हो। 427 00:32:36,915 --> 00:32:37,999 फ़िक्र मत करो। 428 00:32:38,000 --> 00:32:40,752 मुझे एहसास हुआ कि तुम जल्दी में होंगी। मैंने बैग में तुम्हारा सामान रख दिया है। 429 00:32:41,545 --> 00:32:43,504 - रॉबर्ट... - असल में, मुझे तुम्हारे लिए कैब बुला लेनी चाहिए, 430 00:32:43,505 --> 00:32:44,881 ताकि तुम्हें फ़्लाइट के लिए देर ना हो जाए। 431 00:32:44,882 --> 00:32:46,383 क्या ख़बर है, मॉम? 432 00:32:50,512 --> 00:32:52,138 तुम्हारी माँ मुझे भी नहीं बता रही हैं। 433 00:32:52,139 --> 00:32:54,557 यह ज़रूर किसी छुपे हुए राज़ों का एक बड़ा खुलासा होगा। 434 00:32:54,558 --> 00:32:55,850 हाय। क्या मुझे एक कार मिल सकती है... 435 00:32:55,851 --> 00:32:58,644 क्यों ना तुम ऊपर जाकर देख लो कि मैंने तुम्हारी ज़रूरत का सामान रख दिया है या नहीं? 436 00:32:58,645 --> 00:33:02,773 हमारा पता है, 78 किंग्सगेट क्रेसेंट। चार मिनट? 437 00:33:02,774 --> 00:33:05,276 बहुत बढ़िया। नहीं, अच्छा है। 438 00:33:05,277 --> 00:33:09,323 रॉबर्ट सोचता है कि क्या तुम अपने प्रेमी की मौत का दोष निकोलस को देती हो? 439 00:33:10,199 --> 00:33:14,410 और क्या इसीलिए तुम्हारे और तुम्हारे बेटे के बीच का रिश्ता इतना मुश्किल रहा है? 440 00:33:14,411 --> 00:33:16,078 तुम्हें लगता है उन्होंने वाक़ई कहा... 441 00:33:16,079 --> 00:33:18,706 रॉबर्ट ने हर बार स्थिति को संभाला है, 442 00:33:18,707 --> 00:33:23,586 तुम्हारे लिए चीज़ें आसान की हैं, हमेशा तुम्हारा साथ दिया है, तुम्हें बुरा महसूस ना कराने की 443 00:33:23,587 --> 00:33:29,009 पूरी कोशिश की है, कभी तुम्हारी आलोचना नहीं की, ना तुम्हारे बारे में कोई ग़लत राय बनाई... 444 00:33:30,719 --> 00:33:32,137 लेकिन अब नहीं। 445 00:34:42,623 --> 00:34:44,001 निकोलस! 446 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 निकोलस! 447 00:35:01,810 --> 00:35:02,936 निकोलस! 448 00:35:09,276 --> 00:35:11,945 मम्मी! मम्मी! 449 00:35:14,323 --> 00:35:18,327 मदद करो! मेरी मदद करो! मदद करो! 450 00:35:26,835 --> 00:35:28,045 मदद करो! 451 00:35:48,732 --> 00:35:49,858 निकोलस। 452 00:36:07,334 --> 00:36:10,546 नहीं! रुको! मदद करो! 453 00:36:17,678 --> 00:36:19,596 नहीं! मत करो! 454 00:36:50,294 --> 00:36:51,712 मदद करो! 455 00:37:11,106 --> 00:37:13,609 शाबाश! इसे पकड़ो! इसे पकड़ो! 456 00:37:28,540 --> 00:37:30,375 निकोलस! उसे तैरना नहीं आता! 457 00:38:06,662 --> 00:38:08,705 चलो भी, यार। इसे पकड़ो। 458 00:38:09,414 --> 00:38:11,291 - मैंने पकड़ लिया, पकड़ लिया। - चलो, चलो, चलो। 459 00:38:12,334 --> 00:38:13,376 तुम ठीक हो? 460 00:38:13,377 --> 00:38:15,379 - मॉम! - हाँ। फ़िक्र मत करो। 461 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 शुक्रिया, मिस्टर जोन्स। 462 00:38:38,402 --> 00:38:42,114 शुक्रिया। अच्छी सर्विस थी। वह बहुत अच्छी सर्विस थी। 463 00:38:49,288 --> 00:38:53,332 सालों पहले, हमने केंसल ग्रीन में दो प्लॉट ख़रीदे थे। 464 00:38:53,333 --> 00:38:55,084 जॉनथन ब्रिगस्टॉक की स्नेहपूर्ण याद में 465 00:38:55,085 --> 00:38:57,253 लेकिन जॉनथन की मौत हमसे पहले हो गई, 466 00:38:57,254 --> 00:39:00,632 और उसे उस क़ब्र में दफ़नाया गया जिसमें मुझे दफ़नाया जाना चाहिए था। 467 00:39:02,718 --> 00:39:05,679 और फिर नैंसी को उसके बग़ल में दफ़नाया गया। 468 00:39:06,513 --> 00:39:08,307 उसकी यही इच्छा थी। 469 00:39:12,144 --> 00:39:13,854 मुझे अकेले दफ़नाया जाएगा। 470 00:39:15,397 --> 00:39:17,399 ब्रिटिश पासपोर्ट 471 00:39:23,113 --> 00:39:24,698 तुम्हारी टैक्सी आ गई। 472 00:39:32,664 --> 00:39:33,789 रॉबर्ट। 473 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 बस तुम्हारी माँ से बाय कहकर आता हूँ। 474 00:39:42,216 --> 00:39:45,927 निक वह किताब पढ़ चुका है। तुम उसे नहीं बता सकते... 475 00:39:45,928 --> 00:39:47,720 कि उसकी माँ झूठी और पाखंडी है? 476 00:39:47,721 --> 00:39:48,804 मैं ऐसी नहीं हूँ। 477 00:39:48,805 --> 00:39:49,848 सब ठीक है? 478 00:39:50,474 --> 00:39:51,599 हाँ, सब ठीक है। 479 00:39:51,600 --> 00:39:53,559 तुम्हारी माँ बस ऑफ़िस की किसी चीज़ से काफ़ी परेशान हैं। 480 00:39:53,560 --> 00:39:55,436 तुम तो अपनी माँ को जानते हो। 481 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 तुम्हें दुःख पहुँचा है। मैं समझती हूँ। 482 00:39:57,773 --> 00:40:00,650 नहीं। नहीं, मुझे दुःख नहीं पहुँचा। बात ईमानदारी की है, है ना? 483 00:40:00,651 --> 00:40:03,444 मेरे माँ-बाप ने कहा था कि तुम ज़रा भी ईमानदार नहीं हो, 484 00:40:03,445 --> 00:40:05,488 लेकिन मैंने उनकी जगह तुम्हें चुना, 485 00:40:05,489 --> 00:40:08,449 क्योंकि मैंने बेवक़ूफ़ों की तरह यक़ीन कर लिया कि तुमसे ज़्यादा ईमानदार व्यक्ति से मैं मिला ही नहीं। 486 00:40:08,450 --> 00:40:09,951 - मैं ईमानदार हूँ। मैं हूँ। - अच्छा? 487 00:40:09,952 --> 00:40:11,160 तुम ईमानदार हो, अच्छा? 488 00:40:11,161 --> 00:40:14,205 तुमने कमबख़्त 20 सालों तक मुझे नहीं बताया कि हमारा बेटा डूबने वाला था, है ना? 489 00:40:14,206 --> 00:40:18,000 वह मरने वाला था क्योंकि छुट्टियों के शानदार सेक्स के बाद तुम्हें नींद आ गई। 490 00:40:18,001 --> 00:40:20,336 - मुझे नींद आ गई थी... - नहीं, नहीं! वह मरने वाला था। 491 00:40:20,337 --> 00:40:21,420 जानती हूँ मैं ग़लत हूँ। 492 00:40:21,421 --> 00:40:23,172 हाँ, पर तुम नहीं चाहती थीं किसी को अफ़ेयर का पता चले। 493 00:40:23,173 --> 00:40:25,675 - वह अफ़ेयर नहीं था। - तुम्हारे लिए तुम्हारे प्रेमी का मर जाना बेहतर था। 494 00:40:25,676 --> 00:40:27,302 मैं चाहती थी वह मर जाए। 495 00:40:30,597 --> 00:40:34,184 तुम हमारे लायक़ नहीं हो। अब, निकल जाओ यहाँ से। 496 00:40:36,019 --> 00:40:38,312 निक, अपनी मॉम को बाय कह दो। वह अब जा रही हैं। 497 00:40:38,313 --> 00:40:39,272 बाय, मॉम। 498 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 - बाय, बच्चे। - चलो। तुम्हारी फ़्लाइट छूट जाएगी। 499 00:41:10,846 --> 00:41:12,013 निकोलस! 500 00:41:12,014 --> 00:41:13,681 मुझे छोड़ो! 501 00:41:13,682 --> 00:41:15,142 निकोलस! 502 00:41:16,894 --> 00:41:18,269 मम्मी यहाँ हैं। 503 00:41:18,270 --> 00:41:22,524 निकोलस! निकोलस, तुम ठीक हो? निकोलस! निकोलस! 504 00:41:35,162 --> 00:41:38,707 शांत रहो, शांत रहो। तुम डर गए थे। तुम्हें ठंड लग रही है? 505 00:41:39,333 --> 00:41:42,878 तुम काँप रहे हो। तुम काँप रहे हो क्या? 506 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 अब तुम मॉम के पास हो, ठीक है? चलो। इधर आओ। 507 00:41:49,134 --> 00:41:50,552 कोई बात नहीं। शाबाश। 508 00:41:53,305 --> 00:41:55,015 चलो। तौलिया लाओ। 509 00:41:57,267 --> 00:41:58,851 बढ़िया, बढ़िया। 510 00:41:58,852 --> 00:42:00,770 - आप दोनों ठीक हैं? - हाँ। शुक्रिया। 511 00:42:00,771 --> 00:42:03,898 दूर हटो, दूर हटो। दूर हटो, दूर हटो। 512 00:42:03,899 --> 00:42:05,859 अब हमने तुम्हें ढक दिया है। 513 00:42:26,380 --> 00:42:27,631 मदद करो! 514 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 मदद करो! 515 00:42:38,517 --> 00:42:41,520 मद... मदद करो! 516 00:42:49,111 --> 00:42:49,987 मदद करो! 517 00:42:53,031 --> 00:42:53,949 मदद करो! 518 00:43:01,206 --> 00:43:04,459 वहाँ पर। वहाँ देखो। समुद्र में एक हाथ दिखाई दे रहा है। 519 00:43:14,261 --> 00:43:16,263 {\an8}एसओएस 520 00:43:39,203 --> 00:43:40,204 मदद करो! 521 00:43:50,422 --> 00:43:51,256 मद... 522 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 वह वहाँ है! 523 00:44:17,449 --> 00:44:19,826 - मुझे वह वहाँ दिखाई नहीं दे रहा। - वह वहाँ है। वह वहाँ है। वह वहाँ है। 524 00:44:26,500 --> 00:44:30,003 - कहाँ? - वह यहाँ है। चलो, चलो! 525 00:44:35,133 --> 00:44:37,010 उसे पकड़ो, आगू! 526 00:44:41,098 --> 00:44:42,349 हे! 527 00:44:44,309 --> 00:44:45,644 आगू! 528 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 जीवन रक्षक पेटी लो! 529 00:45:04,079 --> 00:45:07,291 हे, चलो! शाबाश। 530 00:45:24,600 --> 00:45:26,268 कोई 118 पर फ़ोन करो! 531 00:45:36,320 --> 00:45:37,946 चलो! चलो! 532 00:45:47,247 --> 00:45:52,419 एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात, आठ, नौ, दस। 533 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 एक... 534 00:46:07,226 --> 00:46:09,269 एक, दो, तीन, चार... 535 00:46:16,860 --> 00:46:19,111 एक, दो, तीन, चार, पाँच, 536 00:46:19,112 --> 00:46:21,949 - छह, सात, आठ, नौ, दस। - आगू, आगू, आगू। 537 00:46:30,415 --> 00:46:32,583 - एक, दो, तीन... - बस हो गया, आगू। 538 00:46:32,584 --> 00:46:35,879 हे। हम कुछ नहीं कर सकते। 539 00:46:57,276 --> 00:47:01,280 उधर मत देखो। उधर मत देखो। एक बच्चे के लिए उसे देखना ठीक नहीं है। 540 00:47:02,322 --> 00:47:03,448 चलो। चलो, चलते हैं। 541 00:47:49,286 --> 00:47:53,207 डिस्क्लेमर 542 00:47:58,295 --> 00:48:00,714 रेने नाइट के उपन्यास पर आधारित 543 00:50:47,631 --> 00:50:49,424 {\an8}शांतिः शांतिः शांतिः 544 00:50:51,468 --> 00:50:53,470 {\an8}उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम