1 00:00:15,140 --> 00:00:16,014 Ya. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,267 Ya, di sana. 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 Rasamu seperti aku. 4 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 - Ya? - Ya. 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,430 Aku harus kembali ke London lusa. 6 00:00:56,849 --> 00:00:59,017 - Ha? - Haruskah kau ke Roma? 7 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 - Kenapa? - Tinggallah sehari lagi. 8 00:01:06,817 --> 00:01:09,945 - Kau mau aku tinggal? - Aku senang jika kau mau. 9 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 Aku mau berhubungan seks denganmu semalaman besok. 10 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 Kalau begitu aku harus tinggal. 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,420 Astaga. 12 00:01:27,254 --> 00:01:28,088 Tunggu. 13 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 - Apa? - Tunggulah. 14 00:01:32,926 --> 00:01:34,343 Apa yang kau lakukan? 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 Tunggu saja. Sabar. 16 00:01:39,308 --> 00:01:40,600 Tidak. 17 00:01:40,601 --> 00:01:42,435 - Tidak. - Ya. 18 00:01:42,436 --> 00:01:44,061 - Tidak. - Kenakan. 19 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 - Kau bercanda. - Ayolah. Aku mengubah perjalananku. 20 00:01:46,732 --> 00:01:48,149 Ini imbalan untukku. 21 00:01:48,150 --> 00:01:50,443 Awas kalau foto-foto ini tersebar. 22 00:01:50,444 --> 00:01:52,904 Cuma aku yang lihat. 23 00:01:52,905 --> 00:01:53,988 Dan Page Three. 24 00:01:53,989 --> 00:01:55,781 Jonathan. Aku serius. 25 00:01:55,782 --> 00:01:58,911 Sepanjang hari besok, kita akan saling mengabaikan. 26 00:01:59,828 --> 00:02:00,953 Pasti seksi. 27 00:02:00,954 --> 00:02:04,290 Jika aku melihatmu berbikini, aku tak akan tahan. 28 00:02:04,291 --> 00:02:05,375 Harus. 29 00:02:06,793 --> 00:02:12,549 Kemudian, saat malam tiba, kita akan bersama dan meledak. 30 00:02:14,635 --> 00:02:16,302 Jangan akrab dengan Nicholas. 31 00:02:16,303 --> 00:02:18,888 Aku tak mau dia beri tahu ayahnya tentang teman baru Ibu. 32 00:02:18,889 --> 00:02:20,891 Ya. Lihat aku. 33 00:02:22,518 --> 00:02:24,101 Kau dengar? Ini serius. 34 00:02:24,102 --> 00:02:26,146 Kita harus berpura-pura tidak kenal. 35 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 Kalau aku tak bisa? 36 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 Aku akan membunuhmu. 37 00:02:40,911 --> 00:02:42,246 Seksi. 38 00:02:44,831 --> 00:02:45,666 Duduklah. 39 00:02:47,125 --> 00:02:49,086 Bagus. Sentuh payudaramu. 40 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Ya. 41 00:02:53,257 --> 00:02:55,049 - Lepas bra itu. - Baru kukenakan. 42 00:02:55,050 --> 00:02:57,177 Lepaskan. Kumohon. 43 00:02:59,847 --> 00:03:01,472 Bagus. Ya, remas payudaramu. 44 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 - Apa? - Remas, seperti... 45 00:03:04,476 --> 00:03:05,560 Ya. 46 00:03:05,561 --> 00:03:10,232 Bagus. Buka kakimu. Bersandarlah. Buka kakimu. 47 00:03:11,900 --> 00:03:14,987 Baik. Masukkan tanganmu ke celana dalammu. 48 00:03:16,488 --> 00:03:19,575 Ya. Masukkan satu jari. 49 00:03:20,576 --> 00:03:21,702 Sentuh dirimu. 50 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 Kemarilah. 51 00:03:44,349 --> 00:03:46,101 Apa yang kurasakan ini? 52 00:03:53,192 --> 00:03:54,484 Seksi sekali. 53 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 Ya. 54 00:03:57,905 --> 00:03:58,738 Sial. 55 00:03:58,739 --> 00:04:00,908 Robert terpaksa berhenti membaca, 56 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 dikejutkan oleh perasaan intens yang meresahkannya. 57 00:04:07,623 --> 00:04:12,461 Kecemasan dan amarah yang menikam perutnya menjalar turun 58 00:04:13,337 --> 00:04:16,964 tempat luka itu membengkak menjadi ereksi di antara kakinya. 59 00:04:21,887 --> 00:04:23,429 - Buku bagus? - Tidak. 60 00:04:23,430 --> 00:04:25,139 - Tambah kopi? - Ya, terima kasih. 61 00:04:25,140 --> 00:04:28,017 Tidak, maksudku, tidak, terima kasih. 62 00:04:28,018 --> 00:04:29,936 Boleh minta tagihannya? 63 00:04:29,937 --> 00:04:32,397 - Ya, tentu. Sebentar. - Terima kasih. 64 00:04:33,524 --> 00:04:35,984 Dia hanya bisa percaya kata-kata yang dicetak ini, 65 00:04:36,985 --> 00:04:40,822 dan cukup banyak deskripsi istrinya di buku itu untuk dia kenali. 66 00:04:43,617 --> 00:04:47,037 Itu juga menunjukkan hal-hal yang tak pernah dilihatnya. 67 00:04:48,205 --> 00:04:51,291 Dia wanita yang selalu mendapatkan keinginannya. 68 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 Selalu berbuat sesuka hatinya. 69 00:05:02,636 --> 00:05:05,430 Saat Jonathan meninggal, Nancy terpukul hebat. 70 00:05:06,223 --> 00:05:09,684 Pikirannya menyusut menjadi sesuatu yang kecil dan gelap, 71 00:05:09,685 --> 00:05:13,021 dan dia hanya bisa memikirkan ketiadaan putra kami. 72 00:05:22,114 --> 00:05:24,282 Baru sekitar dua bulan usai kematiannya 73 00:05:24,283 --> 00:05:27,619 aku berhasil membujuk Nancy pergi berjalan-jalan. 74 00:05:29,246 --> 00:05:31,415 Dia ke lantai atas, berganti baju. 75 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Nancy! 76 00:05:35,419 --> 00:05:37,045 Nancy, kita harus pergi sekarang. 77 00:05:59,443 --> 00:06:01,320 Kenapa kau menarikku? 78 00:06:02,154 --> 00:06:04,322 Aku bukan mau bunuh diri. 79 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Aku cuma ingin tahu. 80 00:06:09,286 --> 00:06:13,165 Aku hanya perlu tahu apa yang dia rasakan. 81 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 Katanya tidak sakit. 82 00:06:19,046 --> 00:06:24,550 Bahwa dia pasti pingsan sebelum meninggal. 83 00:06:24,551 --> 00:06:26,385 Tapi bagaimana mereka tahu? 84 00:06:26,386 --> 00:06:27,471 Bagaimana? 85 00:06:28,555 --> 00:06:33,559 Bagaimana mereka tahu dia tak kesakitan? Bahwa itu tak menyakitinya. 86 00:06:33,560 --> 00:06:36,145 Bagaimana mereka tahu itu? 87 00:06:36,146 --> 00:06:38,189 Nancy, keluarlah dari air dingin ini. 88 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 - Bagaimana mereka tahu? Aku benci kau! - Ayo. 89 00:06:42,861 --> 00:06:43,820 Ayo. 90 00:06:48,075 --> 00:06:50,452 Duduklah, Sayang. Ayo. 91 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 Nancy. 92 00:06:58,544 --> 00:07:01,964 Kau ingat betapa luasnya laut itu? 93 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Ayo. 94 00:07:09,638 --> 00:07:12,891 - Aku tak bisa menirunya di bak mandi. - Ya. 95 00:07:13,851 --> 00:07:15,561 Aku tak bisa. 96 00:07:18,021 --> 00:07:21,524 Dia pasti sangat ketakutan. 97 00:07:21,525 --> 00:07:23,025 Ya. 98 00:07:23,026 --> 00:07:24,653 Dan sangat kesepian. 99 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 Ya. 100 00:07:45,048 --> 00:07:50,220 Ibu, aku tak bisa menemukan Sandy! 101 00:07:58,312 --> 00:08:01,105 Aku menemukan Sandy! 102 00:08:01,106 --> 00:08:02,524 Hi, Nak. 103 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 Baunya tidak enak. 104 00:08:06,612 --> 00:08:10,573 Ya, Ibu pikir... Perut Ibu sakit. Mungkin karena piza. 105 00:08:10,574 --> 00:08:12,867 Aku juga. Aku kentut. 106 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 - Masa? - Karena piza. 107 00:08:16,872 --> 00:08:20,209 Bisa sewa kolek untuk aku dan Sandy? 108 00:08:21,752 --> 00:08:23,085 Kau mau kolek? 109 00:08:23,086 --> 00:08:24,838 Untuk aku dan Sandy. 110 00:08:33,138 --> 00:08:34,515 Semua sudah hadir. 111 00:08:35,933 --> 00:08:38,392 Bu Stephenson dari Charity Commission meninggalkan pesan. 112 00:08:38,393 --> 00:08:40,603 Kudengar dari asistennya dia sangat marah. 113 00:08:40,604 --> 00:08:42,939 Astaga. Bilang kuhubungi setelah rapat. 114 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 - Aku butuh Alka-Seltzer. - Baik. 115 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Maaf. 116 00:08:48,487 --> 00:08:51,656 Aku membaca semua dokumen ini sampai tengah malam. 117 00:08:51,657 --> 00:08:56,827 Sekarang semua badan amal diinterogasi Komite Khusus Perbendaharaan, 118 00:08:56,828 --> 00:08:58,997 jadi tugas kita 119 00:09:00,499 --> 00:09:03,000 adalah memastikan cara penyaluran bantuan pemerintah 120 00:09:03,001 --> 00:09:05,795 lewat beberapa proyek amal tidak dianggap mencurigakan. 121 00:09:05,796 --> 00:09:10,509 Ingat, dalam kasus terburuk, tidak becus lebih baik dari mencurigakan. 122 00:09:11,134 --> 00:09:13,010 - Mengerti? - Ya, mengerti. Ya. 123 00:09:13,011 --> 00:09:16,180 Charles, bisa berikan laporan perkembangan di lapangan? 124 00:09:16,181 --> 00:09:17,598 - Terima kasih. - Terima kasih, Robbie. 125 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 Jadi, situasi di lapangan 126 00:09:20,394 --> 00:09:21,269 membingungkan. 127 00:09:21,270 --> 00:09:25,147 Dana yang kita terima melalui negara itu 128 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 tidak hanya mengikuti persyaratan pemerintah... 129 00:09:27,860 --> 00:09:31,070 Salah satu badan amal ini sedang diaudit ketat. 130 00:09:31,071 --> 00:09:32,613 ...yang diterapkan... 131 00:09:32,614 --> 00:09:35,783 Robert tahu betul kesalahan badan amal itu, 132 00:09:35,784 --> 00:09:39,370 tapi dia perlu menciptakan narasi yang bisa didukung oleh hukum. 133 00:09:39,371 --> 00:09:41,789 ...tunduk pada persyaratan pemerintah, tapi... 134 00:09:41,790 --> 00:09:44,835 Dia senang menerima laporan. 135 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 Dia tak perlu tampil atau bicara, 136 00:09:48,589 --> 00:09:52,383 cukup mengamati, dan dia bisa melakukan hal itu. 137 00:09:52,384 --> 00:09:53,926 - Butuh yang lain? - Tidak. 138 00:09:53,927 --> 00:09:56,596 Pengecualian yang ada dalam peraturan sanksi 139 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 dapat diterapkan bagi kita hanya jika kita membuktikan... 140 00:10:03,437 --> 00:10:05,938 Karena kita tak tahu berapa lama suara itu bertahan. 141 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 Bisa jadi satu pekan, tahu? 142 00:10:08,150 --> 00:10:09,400 Itu masalahnya. 143 00:10:09,401 --> 00:10:11,861 Syok yang kau rasakan saat dikonfrontasi Robert 144 00:10:11,862 --> 00:10:15,282 dengan foto-foto itu kembali menyayatmu. 145 00:10:16,617 --> 00:10:18,202 Dia mau kau dihukum. 146 00:10:19,203 --> 00:10:20,328 Dia pikir itu pantas. 147 00:10:20,329 --> 00:10:24,290 Kita perlu kembali bekerja dan membahas ini lagi nanti, ya? 148 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Catherine. 149 00:10:25,709 --> 00:10:28,211 Tahu kepala sekolah yang meninggalkan Rathbone College 150 00:10:28,212 --> 00:10:30,421 pas setelah Brigstocke pensiun? 151 00:10:30,422 --> 00:10:33,132 Mereka teman di Cambridge. Aku punya nomornya. 152 00:10:33,133 --> 00:10:35,384 Tidak ada berita. Biarkan. 153 00:10:35,385 --> 00:10:36,594 Tapi perlukah kuhubungi? 154 00:10:36,595 --> 00:10:38,847 Sudahlah, Jisoo, kubilang tak ada berita! 155 00:10:43,560 --> 00:10:44,435 Dengar, maaf. 156 00:10:44,436 --> 00:10:46,896 Tapi tidak ada berita, mengerti? 157 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 Dengar, lupakan saja. Lupakan Stephen Brigstocke. 158 00:10:51,902 --> 00:10:54,363 - Mau secangkir teh? - Ya. 159 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 Kau tahu kau menutupi bagian-bagian dirimu dari Robert, 160 00:11:08,043 --> 00:11:13,549 tapi kau baru menyadari banyak sifatnya yang tak kau ketahui. 161 00:11:15,551 --> 00:11:18,387 Dia mengizinkan amarahnya mengisi setiap ruang, 162 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 membuatnya tuli akan apa pun perkataanmu. 163 00:11:22,683 --> 00:11:24,559 - Kau baik-baik saja, Cathy? - Ya. 164 00:11:24,560 --> 00:11:26,144 Aku baik, terima kasih. 165 00:11:27,020 --> 00:11:29,523 - Katanya pindah rumah itu... - Susu? 166 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 ...lebih menyiksa daripada perceraian, ya? 167 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 - Kau baik-baik saja? - Ya. Aku baik, terima kasih. 168 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 - Tidak. Harus ditunggu. - Silakan. 169 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 - Baik. Ya, maaf. - Menghalangi toilet. Terima kasih. 170 00:12:02,681 --> 00:12:04,348 Kantor Robert Ravenscroft. 171 00:12:04,349 --> 00:12:06,726 - Ya, Emily. Halo. Ini Catherine. - Catherine. 172 00:12:06,727 --> 00:12:09,770 Apa Robert ada di ruangannya? 173 00:12:09,771 --> 00:12:11,230 Mau kusambungkan? 174 00:12:11,231 --> 00:12:13,065 Tidak. Aku tak perlu bicara dengannya. 175 00:12:13,066 --> 00:12:14,984 Aku hanya ingin mengantar sesuatu. 176 00:12:14,985 --> 00:12:16,777 Dia ada... 177 00:12:16,778 --> 00:12:17,862 Syukurlah. 178 00:12:17,863 --> 00:12:19,822 - Perlu kusambungkan? - Tidak, maaf. Bodohnya aku. 179 00:12:19,823 --> 00:12:20,823 Terima kasih banyak. 180 00:12:20,824 --> 00:12:21,742 Dah, Catherine. 181 00:12:22,326 --> 00:12:26,705 Rahasiamu bertahun-tahun membantu Robert menjatuhkan vonismu. 182 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 Keyakinan kelirumu bahwa kau berhak diam telah menghukummu. 183 00:12:33,754 --> 00:12:35,338 Bisa buka pintunya? 184 00:12:35,339 --> 00:12:37,508 Aku... Terkunci! 185 00:12:40,052 --> 00:12:41,637 Nancy berhenti bekerja. 186 00:12:42,679 --> 00:12:45,557 Dia tak sanggup menghadapi anak-anak lagi. 187 00:12:46,350 --> 00:12:51,688 Jadi, aku bekerja untuk kami untuk mengisi waktu. 188 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 Nancy? 189 00:13:08,497 --> 00:13:09,540 Nancy? 190 00:13:15,295 --> 00:13:16,128 Nancy? 191 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 Lihat ini. 192 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 Lihat semua ini. 193 00:13:22,678 --> 00:13:26,014 Dia bereksperimen dengan kamera baru yang kuberikan. 194 00:13:26,515 --> 00:13:27,683 Lihat. 195 00:13:28,600 --> 00:13:33,229 Foto-foto abstrak dari dekat, diambil dengan zum. 196 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 Mata yang bagus. Mata yang indah. 197 00:13:41,071 --> 00:13:41,989 Apa itu? 198 00:13:43,365 --> 00:13:45,117 Itu aku, Konyol. 199 00:13:46,910 --> 00:13:48,244 - Bagian itu. - Ya. 200 00:13:48,245 --> 00:13:50,122 Tentu. 201 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Aku tak tahu dia memotret ini. 202 00:14:00,340 --> 00:14:05,929 Lihat. Diam-diam memotret ibunya membaca majalah berkebun. 203 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 Ibu berdiri. 204 00:14:13,061 --> 00:14:14,730 Lihat itu! 205 00:14:15,230 --> 00:14:16,732 Ibu mencuci. 206 00:14:17,649 --> 00:14:19,442 Lagi-lagi mencuci. 207 00:14:19,443 --> 00:14:21,569 Tidak ada foto diriku. 208 00:14:21,570 --> 00:14:24,238 - Dia tak tertarik padamu. - Ya, jelas. 209 00:14:24,239 --> 00:14:25,281 Aku ingat itu. 210 00:14:25,282 --> 00:14:26,782 Nancy senang 211 00:14:26,783 --> 00:14:30,621 mengetahui Jonathan memusatkan banyak perhatian padanya. 212 00:14:31,914 --> 00:14:34,207 Dia selalu lebih sayang pada ibunya. 213 00:14:34,208 --> 00:14:36,376 Ada lembar kontak di sini. 214 00:14:37,044 --> 00:14:38,878 Aku yakin dia belum mencuci 215 00:14:38,879 --> 00:14:41,089 film yang dia temukan di Italia saat itu. 216 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 Namun, mungkinkah foto-foto ini yang membuatnya memikirkan itu? 217 00:14:48,597 --> 00:14:51,599 Dia pasti berasumsi akan menemukan lebih banyak foto wanita itu. 218 00:14:51,600 --> 00:14:53,143 Ini bernilai spiritual. 219 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 Jadi, kuletakkan ini. 220 00:15:19,211 --> 00:15:22,422 Kurasa aku akan membuat dinosaurus. 221 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 Yang itu akan ada... 222 00:15:31,723 --> 00:15:33,724 Dan yang itu akan ada kadalnya. 223 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 Yang itu akan ada... 224 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Sudah. 225 00:15:52,160 --> 00:15:53,620 Aku menolongmu. 226 00:15:56,582 --> 00:15:57,791 Ayo. 227 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Apa yang terjadi? 228 00:16:36,705 --> 00:16:38,581 Permisi. Permisi, Nyonya. 229 00:16:38,582 --> 00:16:43,044 Boleh titip anakku sebentar selagi aku ke kamar kecil? 230 00:16:43,045 --> 00:16:45,339 - Tentu. - Terima kasih. 231 00:16:46,256 --> 00:16:48,257 - Nicholas. - Ya? 232 00:16:48,258 --> 00:16:50,635 Wanita ini akan menjagamu. Ibu mau ke kamar kecil. 233 00:16:50,636 --> 00:16:51,928 Jadi, Ibu mau ke toilet? 234 00:16:51,929 --> 00:16:54,097 - Ibu cuma ke kamar kecil. - Baik. 235 00:17:38,016 --> 00:17:42,062 ...area abu-abu soal badan amal menerima sumbangan pemerintah, tapi... 236 00:17:43,772 --> 00:17:48,318 Ada yang mengganggu di kepala Robert dan di perutnya. 237 00:17:49,695 --> 00:17:52,990 Gumpalan hitam sesuatu yang sudah lama tak dirasakannya... 238 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 kecemburuan. 239 00:17:57,452 --> 00:18:00,247 Dia berusaha mengenyahkan itu, fokus pada masa kini, 240 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 tapi dia hanya bisa melihat masa lalu. 241 00:18:06,253 --> 00:18:09,839 Maaf. Untuk menutup kekurangan. 242 00:18:09,840 --> 00:18:12,509 Dengan segala hormat, Charles, sepertinya tidak ada... 243 00:18:15,345 --> 00:18:19,558 Gambar di foto-foto itu terus kembali ke benak Robert. 244 00:18:21,393 --> 00:18:24,813 Tubuh istrinya terpampang untuk dinikmati orang lain. 245 00:18:26,565 --> 00:18:29,193 Catherine menikmati dipandangi. 246 00:18:36,992 --> 00:18:40,162 Dia selalu tahu ada banyak orang lain sebelum dia, 247 00:18:41,038 --> 00:18:46,460 tapi dia selalu hidup dengan keyakinan bahwa dialah yang membuat perbedaan. 248 00:18:47,544 --> 00:18:51,255 Dialah yang memberi Catherine kenikmatan hebat 249 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 hingga ingatan akan orang lain terhapus sepenuhnya. 250 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 Wanita itu menipunya. 251 00:18:59,890 --> 00:19:01,850 Kau teman baikku. 252 00:19:02,643 --> 00:19:05,604 Kalau bukan karenamu, bukuku tak akan diterbitkan, 253 00:19:06,188 --> 00:19:10,274 dan aku pasti tak akan berani memulai novel baruku. 254 00:19:10,275 --> 00:19:14,320 Stephen, itu hebat. Apa ceritanya? 255 00:19:14,321 --> 00:19:17,156 Aku sudah punya satu tokoh. 256 00:19:17,157 --> 00:19:20,285 Aku bisa melihatnya. Aku bisa mendengar pria itu. 257 00:19:21,578 --> 00:19:24,747 Aku masih dalam tahap riset, 258 00:19:24,748 --> 00:19:27,917 dan mungkin kau bisa membantuku. 259 00:19:27,918 --> 00:19:29,836 Aku tahu kau sudah memberiku banyak waktumu. 260 00:19:29,837 --> 00:19:31,420 Jadi, aku tak mau meminta. 261 00:19:31,421 --> 00:19:34,090 Jangan bodoh. Ayo, sebutkan saja. 262 00:19:34,091 --> 00:19:38,595 Salah satu tokohnya adalah remaja putra, 263 00:19:39,388 --> 00:19:44,393 dan aku mau membuat laman Facebook untuknya, asli. 264 00:19:45,853 --> 00:19:50,899 Maksudku, sebuah laman palsu untuk remaja fiksi? 265 00:19:53,402 --> 00:19:54,653 Ya, kurasa begitu. 266 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 Itu benar-benar mengerikan. 267 00:20:02,995 --> 00:20:05,289 Tidak. 268 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 Ada alasan di balik kegilaanku. 269 00:20:09,835 --> 00:20:12,086 Lagi pula, dia bukan tokoh utamanya. 270 00:20:12,087 --> 00:20:14,463 Ini cerita tentang seorang kakek, 271 00:20:14,464 --> 00:20:17,634 orang sebaya kita, dan hubungannya dengan anak itu. 272 00:20:18,635 --> 00:20:20,219 Tapi kita perlu memahami dunia 273 00:20:20,220 --> 00:20:23,890 yang anak-anak ini selami saat mereka bermain internet. 274 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 Hal yang mereka bahas. Hal yang mereka suka. 275 00:20:29,813 --> 00:20:30,647 Lihat mereka. 276 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Apa yang mereka lihat? 277 00:20:38,197 --> 00:20:39,156 Aku tahu maksudmu. 278 00:20:39,990 --> 00:20:41,532 Mungkin itu ide buruk. 279 00:20:41,533 --> 00:20:45,161 Tapi aku merasa sangat bodoh dalam urusan begituan. 280 00:20:45,162 --> 00:20:47,663 Aku berharap kau bisa membimbingku. 281 00:20:47,664 --> 00:20:49,957 Panduan Facebook untuk pemula, 282 00:20:49,958 --> 00:20:54,421 dan apa pun yang anak muda gunakan untuk berkomunikasi. 283 00:20:55,130 --> 00:20:56,965 Itu sungguh asing bagiku. 284 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 Tunggu. 285 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Kau ingat Tommy yang membuatkan situs web kita? 286 00:21:05,974 --> 00:21:12,104 Ya, kurasa dia orang yang kita butuhkan, 287 00:21:12,105 --> 00:21:14,066 dan dia akan bisa membantumu. 288 00:21:15,984 --> 00:21:18,362 Itu bagus. 289 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 Terima kasih sekali lagi, Bung. 290 00:21:55,065 --> 00:21:58,026 Ya. Yahu. 291 00:22:01,154 --> 00:22:02,071 Yahu! 292 00:22:02,072 --> 00:22:03,865 Ini jelas disebabkan 293 00:22:03,866 --> 00:22:07,285 kurangnya kemampuan menagih di lapangan, 294 00:22:07,286 --> 00:22:11,539 tapi itu 48,35% lebih tinggi... 295 00:22:11,540 --> 00:22:14,918 Kemudian suatu pertanyaan menghunjam pikiran Robert. 296 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Di mana Nicholas saat ibunya berselingkuh? 297 00:22:21,216 --> 00:22:22,843 Di kamar sebelah? 298 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 Sendirian? 299 00:22:25,429 --> 00:22:26,638 Dia tidur? 300 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 Apa yang dia saksikan? 301 00:22:30,392 --> 00:22:31,810 Berapa banyak yang dia lihat? 302 00:22:32,769 --> 00:22:34,353 Berapa banyak yang dia pahami? 303 00:22:34,354 --> 00:22:39,026 Itu bisa menyelesaikan semua masalah kita dan menutupi selisih biayanya. 304 00:22:39,985 --> 00:22:42,154 Maksudku, itu jalan keluarnya. 305 00:22:42,946 --> 00:22:44,364 Robert, apa pendapatmu? 306 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Robert? 307 00:22:57,211 --> 00:22:59,671 Kini dia berpikir dia harus menjaga Nicholas. 308 00:23:01,298 --> 00:23:04,800 Dia harus melindungi anak itu. 309 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 Banyak yang perlu dipikirkan. Terima kasih, Semua. 310 00:23:19,942 --> 00:23:21,735 Robert, Charity Commission... 311 00:23:32,287 --> 00:23:34,580 - Halo? - Nick. Hai, ini Ayah. 312 00:23:34,581 --> 00:23:37,041 Dengar, Ayah sangat senang menemuimu semalam. 313 00:23:37,042 --> 00:23:38,918 - Ya. - Kau senggang malam ini? 314 00:23:38,919 --> 00:23:39,962 Ayah mau bicara. 315 00:23:40,963 --> 00:23:43,464 - Mungkin. - Bagus. Ayah jemput nanti. 316 00:23:43,465 --> 00:23:44,842 - Baik, dah. - Baik. 317 00:23:48,595 --> 00:23:51,765 Dia membalik halaman novel yang ada di benaknya. 318 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 Robert hampir tak disebutkan. 319 00:23:56,103 --> 00:23:59,940 Dia digambarkan sebagai tokoh kecil yang tak diberi nama. 320 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 Si suami. 321 00:24:08,156 --> 00:24:11,868 Aku salah berasumsi memilah barang-barang Jonathan 322 00:24:11,869 --> 00:24:13,871 adalah tanda pemulihan Nancy. 323 00:24:14,872 --> 00:24:17,624 Justru, dia memburuk setelah itu. 324 00:24:19,376 --> 00:24:20,711 Dia menolak keluar. 325 00:24:21,461 --> 00:24:23,380 Selama lima tahun kami hidup seperti itu, 326 00:24:24,298 --> 00:24:27,676 Nancy dan aku, berdua dengan kesedihan kami. 327 00:24:29,219 --> 00:24:35,434 Ketiadaan Jonathan mengisi tiap peristiwa, tiap ruang, dan tiap objek. 328 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Aku akan pindah ke kamar Jonathan. 329 00:24:58,916 --> 00:24:59,958 Apa? 330 00:25:03,086 --> 00:25:05,047 Aku akan pindah ke kamar Jonathan. 331 00:25:07,966 --> 00:25:09,885 Aku butuh waktu sendiri. 332 00:25:12,888 --> 00:25:14,056 Aku menghormati itu... 333 00:25:17,684 --> 00:25:21,897 tapi bisakah kita membicarakan ini? 334 00:25:26,652 --> 00:25:27,569 Tidak. 335 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Kau mampir di toko buku lokalmu. 336 00:25:52,553 --> 00:25:55,681 Kau mau menghabiskan waktu di tempat kau dikagumi. 337 00:25:57,307 --> 00:26:00,352 Kau takut akan apa yang menunggumu di rumah. 338 00:26:01,854 --> 00:26:03,730 - Hei, Catherine. Hai. - Hai, Claire. 339 00:26:04,273 --> 00:26:05,648 Selamat atas penghargaanmu. 340 00:26:05,649 --> 00:26:06,732 {\an8}Terima kasih. 341 00:26:06,733 --> 00:26:07,775 {\an8}DIA YANG TAK DIKENAL 342 00:26:07,776 --> 00:26:11,112 {\an8}Aku mau tahu apa buku pesananku sudah tiba. 343 00:26:11,113 --> 00:26:12,738 {\an8}Sebagian besar sudah tiba. 344 00:26:12,739 --> 00:26:13,781 {\an8}Kurasa kita masih menunggu 345 00:26:13,782 --> 00:26:15,616 {\an8}novel Ágota Kristóf. 346 00:26:15,617 --> 00:26:18,870 {\an8}Omong-omong, terima kasih atas rekomendasi Janet Malcolm itu. 347 00:26:18,871 --> 00:26:20,414 {\an8}Itu fantastis. 348 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 {\an8}Itu buku baru. 349 00:26:22,791 --> 00:26:26,460 {\an8}Penulisnya datang pagi ini. Itu publikasi mandiri, tapi lumayan. 350 00:26:26,461 --> 00:26:27,712 {\an8}Kurasa kau akan suka. 351 00:26:27,713 --> 00:26:31,674 {\an8}Novelnya ada tokoh wanita yang sangat jahat. 352 00:26:31,675 --> 00:26:33,510 {\an8}Tidak, ini belum semuanya. 353 00:26:34,469 --> 00:26:37,097 Aku mau bilang tentang... 354 00:26:38,515 --> 00:26:41,018 Astaga. Hati-hati, Jalang Kikuk. 355 00:26:49,651 --> 00:26:51,987 Hei! Berengsek... 356 00:27:01,413 --> 00:27:02,456 Ya. 357 00:27:26,522 --> 00:27:29,024 Tidak. Tunggu. Jangan. 358 00:27:29,650 --> 00:27:32,735 - Tidak, aku harus pergi. - Kenapa? 359 00:27:32,736 --> 00:27:34,530 Nicholas di luar. Aku harus pergi. 360 00:27:36,740 --> 00:27:38,742 Tunggu sebentar sebelum kau keluar, ya? 361 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 Aku ikut denganmu. 362 00:27:44,331 --> 00:27:46,500 - Apa? - Ke London. 363 00:27:47,042 --> 00:27:48,918 - Besok. Sama denganmu. - Kenapa? 364 00:27:48,919 --> 00:27:51,712 Apa maksudmu kenapa? Untuk bersamamu, Konyol. 365 00:27:51,713 --> 00:27:56,175 Tidak. Pergilah ke Roma. 366 00:27:56,176 --> 00:27:57,552 - Aku tidak... - Cari kekasih baru. 367 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 - Aku tidak mau itu. - Ayolah. 368 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Aku ingin bersamamu. 369 00:28:04,142 --> 00:28:05,686 Tidak bisa. 370 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 Kenapa? 371 00:28:14,111 --> 00:28:15,737 Karena ada sejuta alasan. 372 00:28:16,864 --> 00:28:18,240 Aku punya suami. 373 00:28:18,824 --> 00:28:19,908 Aku tak peduli. 374 00:28:20,576 --> 00:28:22,160 Kau tak perlu meninggalkannya segera. 375 00:28:27,457 --> 00:28:28,667 Tidak. 376 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 Tidak. 377 00:28:51,481 --> 00:28:53,149 Pagi ini aku tahu bisa terbang dari Pisa. 378 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 - Kau tak boleh ikut aku. - Kenapa? 379 00:28:55,986 --> 00:28:57,737 Kau tahu aku rela melakukan apa pun demi dirimu. 380 00:28:57,738 --> 00:28:59,906 Bisakah kita membahas ini nanti? 381 00:28:59,907 --> 00:29:01,909 Tak ada yang perlu dibahas. Aku ikut. 382 00:29:02,576 --> 00:29:04,328 Aku tahu kau pun menginginkan ini. 383 00:29:09,374 --> 00:29:10,459 Aku sudah beli tiket. 384 00:29:11,835 --> 00:29:15,339 - Aku terbang bersamamu besok. - Tidak. 385 00:29:24,932 --> 00:29:25,973 Nicholas. 386 00:29:25,974 --> 00:29:28,559 Nicholas, di mana wanita yang tadi menjagamu? 387 00:29:28,560 --> 00:29:30,312 Aku tidak tahu. 388 00:29:36,193 --> 00:29:37,568 Ada dokter? 389 00:29:37,569 --> 00:29:39,153 - Tak ada yang terjadi. - Tidak ada? 390 00:29:39,154 --> 00:29:41,280 - Tapi dia kehilangan banyak darah. - Dia akan sembuh. 391 00:29:41,281 --> 00:29:45,494 - Dia akan sembuh besok. - Dia terluka. Panggil ambulans. 392 00:29:46,245 --> 00:29:48,247 Ada dokter? 393 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Ada satu paus lagi. 394 00:29:54,795 --> 00:29:57,797 Ada satu cumi-cumi lagi. 395 00:29:57,798 --> 00:30:01,008 - Ada satu... - Ibu tidur dulu, ya, Nicholas? 396 00:30:01,009 --> 00:30:02,552 Jangan ke mana-mana. 397 00:30:02,553 --> 00:30:03,846 Baik. 398 00:30:04,805 --> 00:30:07,140 Ada satu hiu lagi. 399 00:30:07,891 --> 00:30:11,436 Ada satu paus lagi. 400 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 Apa? 401 00:30:47,890 --> 00:30:51,435 Ini aku, Nancy. Aku membawakan makan malam. 402 00:30:52,561 --> 00:30:53,896 Taruh di luar. 403 00:31:02,863 --> 00:31:06,575 Aku bisa merasakan bau busuk menguar dari dalam kamar itu. 404 00:31:07,993 --> 00:31:09,411 Dia mengidap kanker. 405 00:31:10,412 --> 00:31:14,833 Dia kesakitan, tapi dia menahannya, bahkan sangat menikmatinya. 406 00:31:15,751 --> 00:31:19,838 Rasa sakit itu mengisi ruang kosong yang Jonathan tinggalkan. 407 00:31:21,798 --> 00:31:26,720 Aku mengutuk diriku yang lemah, karena tak memaksa masuk ke sana. 408 00:31:29,640 --> 00:31:35,145 Dia meninggal beberapa bulan kemudian, dikelilingi bunga-bunga yang membusuk, 409 00:31:36,522 --> 00:31:39,691 dan foto-foto mendiang putra kami. 410 00:31:58,001 --> 00:32:00,294 Menurutku itu lebih baik daripada perusahaan AS 411 00:32:00,295 --> 00:32:01,629 yang cuma peduli barang dagangan. 412 00:32:01,630 --> 00:32:03,005 Mereka tahu apa soal bola? 413 00:32:03,006 --> 00:32:07,510 Ya, ini hanya soal pemiliknya menjual kaus atau tidak, 'kan? 414 00:32:07,511 --> 00:32:10,263 - Kau tak peduli pemiliknya? - Tidak. Baiklah. 415 00:32:10,264 --> 00:32:13,516 Tidak, aku hanya mau semua selesai, kalau mau jujur. 416 00:32:13,517 --> 00:32:16,018 Kita sangat bagus pada awal musim, dan, 417 00:32:16,019 --> 00:32:18,062 entahlah, ada yang berbeda sekarang. 418 00:32:18,063 --> 00:32:20,815 - Kita hampir kalah dari Luton. - Ya. Dengar, kau tahu, 419 00:32:20,816 --> 00:32:22,441 jelas ada masalah di Bridge, 420 00:32:22,442 --> 00:32:25,904 tapi maksud Ayah, sangat penting bagi pemiliknya untuk berintegritas. 421 00:32:27,447 --> 00:32:31,158 Nick datang menemaniku selama kau pergi. 422 00:32:31,159 --> 00:32:32,243 Apa? 423 00:32:32,244 --> 00:32:35,372 Kudengar ini berita besar. Kau akan pergi lama. 424 00:32:36,915 --> 00:32:37,999 Jangan cemas. 425 00:32:38,000 --> 00:32:40,752 Aku tahu kau buru-buru. Aku sudah mengemas tasmu. 426 00:32:41,545 --> 00:32:43,504 - Robert... - Aku harus memanggilkan taksi, 427 00:32:43,505 --> 00:32:44,881 agar kau tak ketinggalan pesawat. 428 00:32:44,882 --> 00:32:46,383 Ada berita apa, Bu? 429 00:32:50,512 --> 00:32:52,138 Ibumu tak mau bilang. 430 00:32:52,139 --> 00:32:54,557 Pasti pengungkapan besar rahasia tingkat tinggi. 431 00:32:54,558 --> 00:32:55,850 Hai. Boleh pesan mobil... 432 00:32:55,851 --> 00:32:58,644 Kau mau ke atas dan memeriksa apa yang kukemas? 433 00:32:58,645 --> 00:33:02,773 Kingsgate Crescent nomor 78. Empat menit? 434 00:33:02,774 --> 00:33:05,276 Luar biasa. Tidak, bagus. 435 00:33:05,277 --> 00:33:09,323 Robert pikir kau menyalahkan Nicholas atas kematian kekasihmu. 436 00:33:10,199 --> 00:33:14,410 Mungkin itu alasan renggangnya hubunganmu dengan putramu. 437 00:33:14,411 --> 00:33:16,078 Kau pikir mereka bilang... 438 00:33:16,079 --> 00:33:18,706 Robert selalu melindungimu, 439 00:33:18,707 --> 00:33:23,586 melancarkan segalanya, selalu ada untuk mendukungmu, 440 00:33:23,587 --> 00:33:29,009 berusaha agar kau tak merasa bersalah, tak pernah mengecam atau menghakimimu... 441 00:33:30,719 --> 00:33:32,137 sampai sekarang. 442 00:34:42,623 --> 00:34:44,001 Nicholas! 443 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 Nicholas! 444 00:35:01,810 --> 00:35:02,936 Nicholas! 445 00:35:09,276 --> 00:35:11,945 Ibu! 446 00:35:14,323 --> 00:35:18,327 Tolong! Tolong aku! Tolong! 447 00:35:26,835 --> 00:35:28,045 Tolong! 448 00:35:48,732 --> 00:35:49,858 Nicholas. 449 00:36:07,334 --> 00:36:10,546 Tidak! Berhenti! Tolong! 450 00:36:17,678 --> 00:36:19,596 Tidak! Hentikan! 451 00:36:50,294 --> 00:36:51,712 Tolong! 452 00:37:11,106 --> 00:37:13,609 Ayo! Pegang! 453 00:37:28,540 --> 00:37:30,375 Nicholas! Dia tak bisa berenang! 454 00:38:06,662 --> 00:38:08,705 Ayo, Guido. Raih itu. 455 00:38:09,414 --> 00:38:11,291 - Sudah. - Ayo. 456 00:38:12,334 --> 00:38:13,376 Kau baik-baik saja? 457 00:38:13,377 --> 00:38:15,379 - Ibu! - Ya. Jangan cemas. 458 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Terima kasih, Tn. Jones. 459 00:38:38,402 --> 00:38:42,114 Terima kasih. Ibadah yang indah. Ibadah yang sangat baik. 460 00:38:49,288 --> 00:38:53,332 Beberapa tahun lalu, kami membeli dua petak di Kensal Green. 461 00:38:53,333 --> 00:38:55,084 DALAM KENANGAN PENUH KASIH JONATHAN BRIGSTOCKE 462 00:38:55,085 --> 00:38:57,253 Namun, Jonathan mendahului kami 463 00:38:57,254 --> 00:39:00,632 dan dikuburkan di makam yang seharusnya milikku. 464 00:39:02,718 --> 00:39:05,679 Kemudian Nancy dikuburkan di sampingnya. 465 00:39:06,513 --> 00:39:08,307 Itu permintaannya. 466 00:39:12,144 --> 00:39:13,854 Aku akan dikuburkan sendiri. 467 00:39:15,397 --> 00:39:17,399 PASPOR BRITANIA 468 00:39:23,113 --> 00:39:24,698 Taksimu sudah tiba. 469 00:39:32,664 --> 00:39:33,789 Robert. 470 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 Ucapkan selamat jalan pada ibumu. 471 00:39:42,216 --> 00:39:45,927 Nick sudah baca buku itu. Kau tak boleh beri tahu dia... 472 00:39:45,928 --> 00:39:47,720 Bahwa ibunya pembohong dan munafik? 473 00:39:47,721 --> 00:39:48,804 Itu tak benar. 474 00:39:48,805 --> 00:39:49,848 Semua baik-baik saja? 475 00:39:50,474 --> 00:39:51,599 Ya, semua baik. 476 00:39:51,600 --> 00:39:53,559 Ibumu gelisah mengenai pekerjaannya. 477 00:39:53,560 --> 00:39:55,436 Kau tahu sifatnya. 478 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 Kau sakit hati. Aku mengerti. 479 00:39:57,773 --> 00:40:00,650 Tidak. Tidak, aku tak sakit hati. Ini tentang integritas, 'kan? 480 00:40:00,651 --> 00:40:03,444 Orang tuaku bilang kau tak memiliki itu, 481 00:40:03,445 --> 00:40:05,488 tapi aku lebih memilihmu 482 00:40:05,489 --> 00:40:08,449 karena dengan bodohnya aku percaya kau orang paling jujur yang kukenal. 483 00:40:08,450 --> 00:40:09,951 - Ya. - Ya? 484 00:40:09,952 --> 00:40:11,160 Kau jujur, ya? 485 00:40:11,161 --> 00:40:14,205 Kau tak memberitahuku selama 20 tahun anak kita hampir tenggelam, 'kan? 486 00:40:14,206 --> 00:40:18,000 Dia hampir mati karena kau ketiduran setelah seks liburan yang hebat. 487 00:40:18,001 --> 00:40:20,336 - Aku ketiduran... - Tidak! Dia hampir mati. 488 00:40:20,337 --> 00:40:21,420 Aku tahu aku salah. 489 00:40:21,421 --> 00:40:23,172 Ya, tapi kau tak mau perselingkuhan itu ketahuan. 490 00:40:23,173 --> 00:40:25,675 - Itu bukan perselingkuhan. - Kau lebih suka kekasihmu mati. 491 00:40:25,676 --> 00:40:27,302 Aku mau dia mati. 492 00:40:30,597 --> 00:40:34,184 Kau tak pantas untuk kami. Sekarang, keluar. 493 00:40:36,019 --> 00:40:38,312 Nick, bilang selamat jalan pada ibumu. Dia akan pergi. 494 00:40:38,313 --> 00:40:39,272 Dah, Bu. 495 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 - Dah, Sayang. - Cepat. Kau bisa ketinggalan pesawat. 496 00:41:10,846 --> 00:41:12,013 Nicholas! 497 00:41:12,014 --> 00:41:13,681 Lepaskan aku! 498 00:41:13,682 --> 00:41:15,142 Nicholas! 499 00:41:16,894 --> 00:41:18,269 Ibu di sini. 500 00:41:18,270 --> 00:41:22,524 Nicholas, kau baik-baik saja? Nicholas! 501 00:41:35,162 --> 00:41:38,707 Tenang. Kau takut. Apa kau kedinginan? 502 00:41:39,333 --> 00:41:42,878 Kau gemetar. Kau gemetar, ya? 503 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 Kau sudah bersama ibumu, ya? Ayo. Kemari. 504 00:41:49,134 --> 00:41:50,552 Jangan takut. Ayo. 505 00:41:53,305 --> 00:41:55,015 Ayo. Handuk. 506 00:41:57,267 --> 00:41:58,851 Bagus, bagus. 507 00:41:58,852 --> 00:42:00,770 - Kalian tak apa-apa? - Ya. Terima kasih. 508 00:42:00,771 --> 00:42:03,898 Pergilah. Pergi. 509 00:42:03,899 --> 00:42:05,859 Kami menjagamu. 510 00:42:26,380 --> 00:42:27,631 Tolong! 511 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 Tolong! 512 00:42:38,517 --> 00:42:41,520 Tolong! 513 00:42:49,111 --> 00:42:49,987 Tolong! 514 00:42:53,031 --> 00:42:53,949 Tolong! 515 00:43:01,206 --> 00:43:04,459 Di sana. Lihat. Ada tangan di laut. 516 00:43:39,203 --> 00:43:40,204 Tolong! 517 00:43:50,422 --> 00:43:51,256 To... 518 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 Itu dia! 519 00:44:17,449 --> 00:44:19,826 - Aku tak melihatnya di sana. - Itu dia. 520 00:44:26,500 --> 00:44:30,003 - Di mana? - Di sini. Ayo, ayo! 521 00:44:35,133 --> 00:44:37,010 Ambil itu, Augù! 522 00:44:41,098 --> 00:44:42,349 Hei! 523 00:44:44,309 --> 00:44:45,644 Augù! 524 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Pelampungnya! 525 00:45:04,079 --> 00:45:07,291 Hei, ayo! Cepat. 526 00:45:24,600 --> 00:45:26,268 Hubungi 118! 527 00:45:36,320 --> 00:45:37,946 Ayo! Lekas! 528 00:45:47,247 --> 00:45:52,419 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 529 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 Satu... 530 00:46:07,226 --> 00:46:09,269 Satu, dua, tiga, empat... 531 00:46:16,860 --> 00:46:19,111 Satu, dua, tiga, empat, lima, 532 00:46:19,112 --> 00:46:21,949 - enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. - Augù. 533 00:46:30,415 --> 00:46:32,583 - Satu, dua, tiga... - Cukup, Augù. 534 00:46:32,584 --> 00:46:35,879 Hei, kita tak bisa apa-apa lagi. 535 00:46:57,276 --> 00:47:01,280 Jangan lihat. Tidak baik anak-anak melihatnya. 536 00:47:02,322 --> 00:47:03,448 Ayo. Kita pergi. 537 00:47:58,295 --> 00:48:00,714 DIANGKAT DARI NOVEL RENÉE KNIGHT 538 00:50:51,468 --> 00:50:53,470 {\an8}Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto