1
00:00:15,140 --> 00:00:16,014
Ya.
2
00:00:16,015 --> 00:00:17,267
Ya, di sana.
3
00:00:44,586 --> 00:00:46,004
Rasamu seperti aku.
4
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
- Ya?
- Ya.
5
00:00:52,261 --> 00:00:55,430
Aku harus kembali ke London lusa.
6
00:00:56,849 --> 00:00:59,017
- Ha?
- Haruskah kau ke Roma?
7
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
- Kenapa?
- Tinggallah sehari lagi.
8
00:01:06,817 --> 00:01:09,945
- Kau mau aku tinggal?
- Aku senang jika kau mau.
9
00:01:13,866 --> 00:01:16,869
Aku mau berhubungan seks denganmu
semalaman besok.
10
00:01:21,748 --> 00:01:23,041
Kalau begitu aku harus tinggal.
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,420
Astaga.
12
00:01:27,254 --> 00:01:28,088
Tunggu.
13
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
- Apa?
- Tunggulah.
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,343
Apa yang kau lakukan?
15
00:01:34,344 --> 00:01:35,804
Tunggu saja. Sabar.
16
00:01:39,308 --> 00:01:40,600
Tidak.
17
00:01:40,601 --> 00:01:42,435
- Tidak.
- Ya.
18
00:01:42,436 --> 00:01:44,061
- Tidak.
- Kenakan.
19
00:01:44,062 --> 00:01:46,731
- Kau bercanda.
- Ayolah. Aku mengubah perjalananku.
20
00:01:46,732 --> 00:01:48,149
Ini imbalan untukku.
21
00:01:48,150 --> 00:01:50,443
Awas kalau foto-foto ini tersebar.
22
00:01:50,444 --> 00:01:52,904
Cuma aku yang lihat.
23
00:01:52,905 --> 00:01:53,988
Dan Page Three.
24
00:01:53,989 --> 00:01:55,781
Jonathan. Aku serius.
25
00:01:55,782 --> 00:01:58,911
Sepanjang hari besok,
kita akan saling mengabaikan.
26
00:01:59,828 --> 00:02:00,953
Pasti seksi.
27
00:02:00,954 --> 00:02:04,290
Jika aku melihatmu berbikini,
aku tak akan tahan.
28
00:02:04,291 --> 00:02:05,375
Harus.
29
00:02:06,793 --> 00:02:12,549
Kemudian, saat malam tiba,
kita akan bersama dan meledak.
30
00:02:14,635 --> 00:02:16,302
Jangan akrab dengan Nicholas.
31
00:02:16,303 --> 00:02:18,888
Aku tak mau dia beri tahu ayahnya
tentang teman baru Ibu.
32
00:02:18,889 --> 00:02:20,891
Ya. Lihat aku.
33
00:02:22,518 --> 00:02:24,101
Kau dengar? Ini serius.
34
00:02:24,102 --> 00:02:26,146
Kita harus berpura-pura tidak kenal.
35
00:02:26,939 --> 00:02:27,981
Kalau aku tak bisa?
36
00:02:35,531 --> 00:02:37,199
Aku akan membunuhmu.
37
00:02:40,911 --> 00:02:42,246
Seksi.
38
00:02:44,831 --> 00:02:45,666
Duduklah.
39
00:02:47,125 --> 00:02:49,086
Bagus. Sentuh payudaramu.
40
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Ya.
41
00:02:53,257 --> 00:02:55,049
- Lepas bra itu.
- Baru kukenakan.
42
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
Lepaskan. Kumohon.
43
00:02:59,847 --> 00:03:01,472
Bagus. Ya, remas payudaramu.
44
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
- Apa?
- Remas, seperti...
45
00:03:04,476 --> 00:03:05,560
Ya.
46
00:03:05,561 --> 00:03:10,232
Bagus. Buka kakimu.
Bersandarlah. Buka kakimu.
47
00:03:11,900 --> 00:03:14,987
Baik. Masukkan tanganmu ke celana dalammu.
48
00:03:16,488 --> 00:03:19,575
Ya. Masukkan satu jari.
49
00:03:20,576 --> 00:03:21,702
Sentuh dirimu.
50
00:03:27,040 --> 00:03:28,333
Kemarilah.
51
00:03:44,349 --> 00:03:46,101
Apa yang kurasakan ini?
52
00:03:53,192 --> 00:03:54,484
Seksi sekali.
53
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
Ya.
54
00:03:57,905 --> 00:03:58,738
Sial.
55
00:03:58,739 --> 00:04:00,908
Robert terpaksa berhenti membaca,
56
00:04:01,658 --> 00:04:04,494
dikejutkan oleh perasaan intens
yang meresahkannya.
57
00:04:07,623 --> 00:04:12,461
Kecemasan dan amarah
yang menikam perutnya menjalar turun
58
00:04:13,337 --> 00:04:16,964
tempat luka itu membengkak
menjadi ereksi di antara kakinya.
59
00:04:21,887 --> 00:04:23,429
- Buku bagus?
- Tidak.
60
00:04:23,430 --> 00:04:25,139
- Tambah kopi?
- Ya, terima kasih.
61
00:04:25,140 --> 00:04:28,017
Tidak, maksudku, tidak, terima kasih.
62
00:04:28,018 --> 00:04:29,936
Boleh minta tagihannya?
63
00:04:29,937 --> 00:04:32,397
- Ya, tentu. Sebentar.
- Terima kasih.
64
00:04:33,524 --> 00:04:35,984
Dia hanya bisa percaya
kata-kata yang dicetak ini,
65
00:04:36,985 --> 00:04:40,822
dan cukup banyak deskripsi istrinya
di buku itu untuk dia kenali.
66
00:04:43,617 --> 00:04:47,037
Itu juga menunjukkan hal-hal
yang tak pernah dilihatnya.
67
00:04:48,205 --> 00:04:51,291
Dia wanita yang selalu
mendapatkan keinginannya.
68
00:04:52,709 --> 00:04:54,962
Selalu berbuat sesuka hatinya.
69
00:05:02,636 --> 00:05:05,430
Saat Jonathan meninggal,
Nancy terpukul hebat.
70
00:05:06,223 --> 00:05:09,684
Pikirannya menyusut menjadi sesuatu
yang kecil dan gelap,
71
00:05:09,685 --> 00:05:13,021
dan dia hanya bisa memikirkan
ketiadaan putra kami.
72
00:05:22,114 --> 00:05:24,282
Baru sekitar dua bulan usai kematiannya
73
00:05:24,283 --> 00:05:27,619
aku berhasil membujuk Nancy
pergi berjalan-jalan.
74
00:05:29,246 --> 00:05:31,415
Dia ke lantai atas, berganti baju.
75
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Nancy!
76
00:05:35,419 --> 00:05:37,045
Nancy, kita harus pergi sekarang.
77
00:05:59,443 --> 00:06:01,320
Kenapa kau menarikku?
78
00:06:02,154 --> 00:06:04,322
Aku bukan mau bunuh diri.
79
00:06:04,323 --> 00:06:06,700
Aku cuma ingin tahu.
80
00:06:09,286 --> 00:06:13,165
Aku hanya perlu tahu apa yang dia rasakan.
81
00:06:17,252 --> 00:06:19,045
Katanya tidak sakit.
82
00:06:19,046 --> 00:06:24,550
Bahwa dia pasti pingsan sebelum meninggal.
83
00:06:24,551 --> 00:06:26,385
Tapi bagaimana mereka tahu?
84
00:06:26,386 --> 00:06:27,471
Bagaimana?
85
00:06:28,555 --> 00:06:33,559
Bagaimana mereka tahu dia tak kesakitan?
Bahwa itu tak menyakitinya.
86
00:06:33,560 --> 00:06:36,145
Bagaimana mereka tahu itu?
87
00:06:36,146 --> 00:06:38,189
Nancy, keluarlah dari air dingin ini.
88
00:06:38,190 --> 00:06:41,235
- Bagaimana mereka tahu? Aku benci kau!
- Ayo.
89
00:06:42,861 --> 00:06:43,820
Ayo.
90
00:06:48,075 --> 00:06:50,452
Duduklah, Sayang. Ayo.
91
00:06:51,620 --> 00:06:52,829
Nancy.
92
00:06:58,544 --> 00:07:01,964
Kau ingat betapa luasnya laut itu?
93
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Ayo.
94
00:07:09,638 --> 00:07:12,891
- Aku tak bisa menirunya di bak mandi.
- Ya.
95
00:07:13,851 --> 00:07:15,561
Aku tak bisa.
96
00:07:18,021 --> 00:07:21,524
Dia pasti sangat ketakutan.
97
00:07:21,525 --> 00:07:23,025
Ya.
98
00:07:23,026 --> 00:07:24,653
Dan sangat kesepian.
99
00:07:25,529 --> 00:07:26,530
Ya.
100
00:07:45,048 --> 00:07:50,220
Ibu, aku tak bisa menemukan Sandy!
101
00:07:58,312 --> 00:08:01,105
Aku menemukan Sandy!
102
00:08:01,106 --> 00:08:02,524
Hi, Nak.
103
00:08:04,818 --> 00:08:06,611
Baunya tidak enak.
104
00:08:06,612 --> 00:08:10,573
Ya, Ibu pikir... Perut Ibu sakit.
Mungkin karena piza.
105
00:08:10,574 --> 00:08:12,867
Aku juga. Aku kentut.
106
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
- Masa?
- Karena piza.
107
00:08:16,872 --> 00:08:20,209
Bisa sewa kolek untuk aku dan Sandy?
108
00:08:21,752 --> 00:08:23,085
Kau mau kolek?
109
00:08:23,086 --> 00:08:24,838
Untuk aku dan Sandy.
110
00:08:33,138 --> 00:08:34,515
Semua sudah hadir.
111
00:08:35,933 --> 00:08:38,392
Bu Stephenson dari Charity Commission
meninggalkan pesan.
112
00:08:38,393 --> 00:08:40,603
Kudengar dari asistennya dia sangat marah.
113
00:08:40,604 --> 00:08:42,939
Astaga. Bilang kuhubungi setelah rapat.
114
00:08:42,940 --> 00:08:44,775
- Aku butuh Alka-Seltzer.
- Baik.
115
00:08:47,486 --> 00:08:48,486
Maaf.
116
00:08:48,487 --> 00:08:51,656
Aku membaca semua dokumen ini
sampai tengah malam.
117
00:08:51,657 --> 00:08:56,827
Sekarang semua badan amal
diinterogasi Komite Khusus Perbendaharaan,
118
00:08:56,828 --> 00:08:58,997
jadi tugas kita
119
00:09:00,499 --> 00:09:03,000
adalah memastikan
cara penyaluran bantuan pemerintah
120
00:09:03,001 --> 00:09:05,795
lewat beberapa proyek amal
tidak dianggap mencurigakan.
121
00:09:05,796 --> 00:09:10,509
Ingat, dalam kasus terburuk,
tidak becus lebih baik dari mencurigakan.
122
00:09:11,134 --> 00:09:13,010
- Mengerti?
- Ya, mengerti. Ya.
123
00:09:13,011 --> 00:09:16,180
Charles, bisa berikan
laporan perkembangan di lapangan?
124
00:09:16,181 --> 00:09:17,598
- Terima kasih.
- Terima kasih, Robbie.
125
00:09:17,599 --> 00:09:19,393
Jadi, situasi di lapangan
126
00:09:20,394 --> 00:09:21,269
membingungkan.
127
00:09:21,270 --> 00:09:25,147
Dana yang kita terima melalui negara itu
128
00:09:25,148 --> 00:09:27,859
tidak hanya mengikuti
persyaratan pemerintah...
129
00:09:27,860 --> 00:09:31,070
Salah satu badan amal ini
sedang diaudit ketat.
130
00:09:31,071 --> 00:09:32,613
...yang diterapkan...
131
00:09:32,614 --> 00:09:35,783
Robert tahu betul
kesalahan badan amal itu,
132
00:09:35,784 --> 00:09:39,370
tapi dia perlu menciptakan narasi
yang bisa didukung oleh hukum.
133
00:09:39,371 --> 00:09:41,789
...tunduk pada persyaratan pemerintah, tapi...
134
00:09:41,790 --> 00:09:44,835
Dia senang menerima laporan.
135
00:09:45,919 --> 00:09:48,588
Dia tak perlu tampil atau bicara,
136
00:09:48,589 --> 00:09:52,383
cukup mengamati,
dan dia bisa melakukan hal itu.
137
00:09:52,384 --> 00:09:53,926
- Butuh yang lain?
- Tidak.
138
00:09:53,927 --> 00:09:56,596
Pengecualian yang ada
dalam peraturan sanksi
139
00:09:56,597 --> 00:10:00,684
dapat diterapkan bagi kita
hanya jika kita membuktikan...
140
00:10:03,437 --> 00:10:05,938
Karena kita tak tahu
berapa lama suara itu bertahan.
141
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
Bisa jadi satu pekan, tahu?
142
00:10:08,150 --> 00:10:09,400
Itu masalahnya.
143
00:10:09,401 --> 00:10:11,861
Syok yang kau rasakan
saat dikonfrontasi Robert
144
00:10:11,862 --> 00:10:15,282
dengan foto-foto itu kembali menyayatmu.
145
00:10:16,617 --> 00:10:18,202
Dia mau kau dihukum.
146
00:10:19,203 --> 00:10:20,328
Dia pikir itu pantas.
147
00:10:20,329 --> 00:10:24,290
Kita perlu kembali bekerja
dan membahas ini lagi nanti, ya?
148
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Catherine.
149
00:10:25,709 --> 00:10:28,211
Tahu kepala sekolah
yang meninggalkan Rathbone College
150
00:10:28,212 --> 00:10:30,421
pas setelah Brigstocke pensiun?
151
00:10:30,422 --> 00:10:33,132
Mereka teman di Cambridge.
Aku punya nomornya.
152
00:10:33,133 --> 00:10:35,384
Tidak ada berita. Biarkan.
153
00:10:35,385 --> 00:10:36,594
Tapi perlukah kuhubungi?
154
00:10:36,595 --> 00:10:38,847
Sudahlah, Jisoo, kubilang tak ada berita!
155
00:10:43,560 --> 00:10:44,435
Dengar, maaf.
156
00:10:44,436 --> 00:10:46,896
Tapi tidak ada berita, mengerti?
157
00:10:46,897 --> 00:10:49,983
Dengar, lupakan saja.
Lupakan Stephen Brigstocke.
158
00:10:51,902 --> 00:10:54,363
- Mau secangkir teh?
- Ya.
159
00:11:02,996 --> 00:11:06,625
Kau tahu kau menutupi
bagian-bagian dirimu dari Robert,
160
00:11:08,043 --> 00:11:13,549
tapi kau baru menyadari
banyak sifatnya yang tak kau ketahui.
161
00:11:15,551 --> 00:11:18,387
Dia mengizinkan amarahnya
mengisi setiap ruang,
162
00:11:19,012 --> 00:11:22,015
membuatnya tuli akan apa pun perkataanmu.
163
00:11:22,683 --> 00:11:24,559
- Kau baik-baik saja, Cathy?
- Ya.
164
00:11:24,560 --> 00:11:26,144
Aku baik, terima kasih.
165
00:11:27,020 --> 00:11:29,523
- Katanya pindah rumah itu...
- Susu?
166
00:11:30,649 --> 00:11:32,985
...lebih menyiksa daripada perceraian, ya?
167
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Aku baik, terima kasih.
168
00:11:38,740 --> 00:11:40,993
- Tidak. Harus ditunggu.
- Silakan.
169
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
- Baik. Ya, maaf.
- Menghalangi toilet. Terima kasih.
170
00:12:02,681 --> 00:12:04,348
Kantor Robert Ravenscroft.
171
00:12:04,349 --> 00:12:06,726
- Ya, Emily. Halo. Ini Catherine.
- Catherine.
172
00:12:06,727 --> 00:12:09,770
Apa Robert ada di ruangannya?
173
00:12:09,771 --> 00:12:11,230
Mau kusambungkan?
174
00:12:11,231 --> 00:12:13,065
Tidak. Aku tak perlu bicara dengannya.
175
00:12:13,066 --> 00:12:14,984
Aku hanya ingin mengantar sesuatu.
176
00:12:14,985 --> 00:12:16,777
Dia ada...
177
00:12:16,778 --> 00:12:17,862
Syukurlah.
178
00:12:17,863 --> 00:12:19,822
- Perlu kusambungkan?
- Tidak, maaf. Bodohnya aku.
179
00:12:19,823 --> 00:12:20,823
Terima kasih banyak.
180
00:12:20,824 --> 00:12:21,742
Dah, Catherine.
181
00:12:22,326 --> 00:12:26,705
Rahasiamu bertahun-tahun
membantu Robert menjatuhkan vonismu.
182
00:12:27,998 --> 00:12:33,170
Keyakinan kelirumu bahwa
kau berhak diam telah menghukummu.
183
00:12:33,754 --> 00:12:35,338
Bisa buka pintunya?
184
00:12:35,339 --> 00:12:37,508
Aku... Terkunci!
185
00:12:40,052 --> 00:12:41,637
Nancy berhenti bekerja.
186
00:12:42,679 --> 00:12:45,557
Dia tak sanggup menghadapi anak-anak lagi.
187
00:12:46,350 --> 00:12:51,688
Jadi, aku bekerja untuk kami
untuk mengisi waktu.
188
00:13:00,489 --> 00:13:01,615
Nancy?
189
00:13:08,497 --> 00:13:09,540
Nancy?
190
00:13:15,295 --> 00:13:16,128
Nancy?
191
00:13:16,129 --> 00:13:17,297
Lihat ini.
192
00:13:17,881 --> 00:13:19,091
Lihat semua ini.
193
00:13:22,678 --> 00:13:26,014
Dia bereksperimen
dengan kamera baru yang kuberikan.
194
00:13:26,515 --> 00:13:27,683
Lihat.
195
00:13:28,600 --> 00:13:33,229
Foto-foto abstrak dari dekat,
diambil dengan zum.
196
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
Mata yang bagus. Mata yang indah.
197
00:13:41,071 --> 00:13:41,989
Apa itu?
198
00:13:43,365 --> 00:13:45,117
Itu aku, Konyol.
199
00:13:46,910 --> 00:13:48,244
- Bagian itu.
- Ya.
200
00:13:48,245 --> 00:13:50,122
Tentu.
201
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Aku tak tahu dia memotret ini.
202
00:14:00,340 --> 00:14:05,929
Lihat. Diam-diam memotret ibunya
membaca majalah berkebun.
203
00:14:07,890 --> 00:14:09,516
Ibu berdiri.
204
00:14:13,061 --> 00:14:14,730
Lihat itu!
205
00:14:15,230 --> 00:14:16,732
Ibu mencuci.
206
00:14:17,649 --> 00:14:19,442
Lagi-lagi mencuci.
207
00:14:19,443 --> 00:14:21,569
Tidak ada foto diriku.
208
00:14:21,570 --> 00:14:24,238
- Dia tak tertarik padamu.
- Ya, jelas.
209
00:14:24,239 --> 00:14:25,281
Aku ingat itu.
210
00:14:25,282 --> 00:14:26,782
Nancy senang
211
00:14:26,783 --> 00:14:30,621
mengetahui Jonathan memusatkan
banyak perhatian padanya.
212
00:14:31,914 --> 00:14:34,207
Dia selalu lebih sayang pada ibunya.
213
00:14:34,208 --> 00:14:36,376
Ada lembar kontak di sini.
214
00:14:37,044 --> 00:14:38,878
Aku yakin dia belum mencuci
215
00:14:38,879 --> 00:14:41,089
film yang dia temukan di Italia saat itu.
216
00:14:42,049 --> 00:14:46,637
Namun, mungkinkah foto-foto ini
yang membuatnya memikirkan itu?
217
00:14:48,597 --> 00:14:51,599
Dia pasti berasumsi akan menemukan
lebih banyak foto wanita itu.
218
00:14:51,600 --> 00:14:53,143
Ini bernilai spiritual.
219
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
Jadi, kuletakkan ini.
220
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
Kurasa aku akan membuat dinosaurus.
221
00:15:23,674 --> 00:15:25,634
Yang itu akan ada...
222
00:15:31,723 --> 00:15:33,724
Dan yang itu akan ada kadalnya.
223
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
Yang itu akan ada...
224
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
Sudah.
225
00:15:52,160 --> 00:15:53,620
Aku menolongmu.
226
00:15:56,582 --> 00:15:57,791
Ayo.
227
00:16:05,632 --> 00:16:06,717
Apa yang terjadi?
228
00:16:36,705 --> 00:16:38,581
Permisi. Permisi, Nyonya.
229
00:16:38,582 --> 00:16:43,044
Boleh titip anakku sebentar
selagi aku ke kamar kecil?
230
00:16:43,045 --> 00:16:45,339
- Tentu.
- Terima kasih.
231
00:16:46,256 --> 00:16:48,257
- Nicholas.
- Ya?
232
00:16:48,258 --> 00:16:50,635
Wanita ini akan menjagamu.
Ibu mau ke kamar kecil.
233
00:16:50,636 --> 00:16:51,928
Jadi, Ibu mau ke toilet?
234
00:16:51,929 --> 00:16:54,097
- Ibu cuma ke kamar kecil.
- Baik.
235
00:17:38,016 --> 00:17:42,062
...area abu-abu soal badan amal
menerima sumbangan pemerintah, tapi...
236
00:17:43,772 --> 00:17:48,318
Ada yang mengganggu
di kepala Robert dan di perutnya.
237
00:17:49,695 --> 00:17:52,990
Gumpalan hitam sesuatu
yang sudah lama tak dirasakannya...
238
00:17:54,700 --> 00:17:55,701
kecemburuan.
239
00:17:57,452 --> 00:18:00,247
Dia berusaha mengenyahkan itu,
fokus pada masa kini,
240
00:18:01,164 --> 00:18:03,625
tapi dia hanya bisa melihat masa lalu.
241
00:18:06,253 --> 00:18:09,839
Maaf. Untuk menutup kekurangan.
242
00:18:09,840 --> 00:18:12,509
Dengan segala hormat, Charles,
sepertinya tidak ada...
243
00:18:15,345 --> 00:18:19,558
Gambar di foto-foto itu
terus kembali ke benak Robert.
244
00:18:21,393 --> 00:18:24,813
Tubuh istrinya terpampang
untuk dinikmati orang lain.
245
00:18:26,565 --> 00:18:29,193
Catherine menikmati dipandangi.
246
00:18:36,992 --> 00:18:40,162
Dia selalu tahu
ada banyak orang lain sebelum dia,
247
00:18:41,038 --> 00:18:46,460
tapi dia selalu hidup dengan keyakinan
bahwa dialah yang membuat perbedaan.
248
00:18:47,544 --> 00:18:51,255
Dialah yang memberi Catherine
kenikmatan hebat
249
00:18:51,256 --> 00:18:54,801
hingga ingatan akan orang lain
terhapus sepenuhnya.
250
00:18:56,970 --> 00:18:58,388
Wanita itu menipunya.
251
00:18:59,890 --> 00:19:01,850
Kau teman baikku.
252
00:19:02,643 --> 00:19:05,604
Kalau bukan karenamu,
bukuku tak akan diterbitkan,
253
00:19:06,188 --> 00:19:10,274
dan aku pasti tak akan berani
memulai novel baruku.
254
00:19:10,275 --> 00:19:14,320
Stephen, itu hebat. Apa ceritanya?
255
00:19:14,321 --> 00:19:17,156
Aku sudah punya satu tokoh.
256
00:19:17,157 --> 00:19:20,285
Aku bisa melihatnya.
Aku bisa mendengar pria itu.
257
00:19:21,578 --> 00:19:24,747
Aku masih dalam tahap riset,
258
00:19:24,748 --> 00:19:27,917
dan mungkin kau bisa membantuku.
259
00:19:27,918 --> 00:19:29,836
Aku tahu kau sudah memberiku
banyak waktumu.
260
00:19:29,837 --> 00:19:31,420
Jadi, aku tak mau meminta.
261
00:19:31,421 --> 00:19:34,090
Jangan bodoh. Ayo, sebutkan saja.
262
00:19:34,091 --> 00:19:38,595
Salah satu tokohnya adalah remaja putra,
263
00:19:39,388 --> 00:19:44,393
dan aku mau membuat
laman Facebook untuknya, asli.
264
00:19:45,853 --> 00:19:50,899
Maksudku, sebuah laman palsu
untuk remaja fiksi?
265
00:19:53,402 --> 00:19:54,653
Ya, kurasa begitu.
266
00:19:58,031 --> 00:19:59,741
Itu benar-benar mengerikan.
267
00:20:02,995 --> 00:20:05,289
Tidak.
268
00:20:06,248 --> 00:20:09,293
Ada alasan di balik kegilaanku.
269
00:20:09,835 --> 00:20:12,086
Lagi pula, dia bukan tokoh utamanya.
270
00:20:12,087 --> 00:20:14,463
Ini cerita tentang seorang kakek,
271
00:20:14,464 --> 00:20:17,634
orang sebaya kita,
dan hubungannya dengan anak itu.
272
00:20:18,635 --> 00:20:20,219
Tapi kita perlu memahami dunia
273
00:20:20,220 --> 00:20:23,890
yang anak-anak ini selami
saat mereka bermain internet.
274
00:20:23,891 --> 00:20:26,768
Hal yang mereka bahas.
Hal yang mereka suka.
275
00:20:29,813 --> 00:20:30,647
Lihat mereka.
276
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Apa yang mereka lihat?
277
00:20:38,197 --> 00:20:39,156
Aku tahu maksudmu.
278
00:20:39,990 --> 00:20:41,532
Mungkin itu ide buruk.
279
00:20:41,533 --> 00:20:45,161
Tapi aku merasa sangat bodoh
dalam urusan begituan.
280
00:20:45,162 --> 00:20:47,663
Aku berharap kau bisa membimbingku.
281
00:20:47,664 --> 00:20:49,957
Panduan Facebook untuk pemula,
282
00:20:49,958 --> 00:20:54,421
dan apa pun yang anak muda gunakan
untuk berkomunikasi.
283
00:20:55,130 --> 00:20:56,965
Itu sungguh asing bagiku.
284
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
Tunggu.
285
00:21:00,636 --> 00:21:04,223
Kau ingat Tommy
yang membuatkan situs web kita?
286
00:21:05,974 --> 00:21:12,104
Ya, kurasa dia orang yang kita butuhkan,
287
00:21:12,105 --> 00:21:14,066
dan dia akan bisa membantumu.
288
00:21:15,984 --> 00:21:18,362
Itu bagus.
289
00:21:19,196 --> 00:21:20,614
Terima kasih sekali lagi, Bung.
290
00:21:55,065 --> 00:21:58,026
Ya. Yahu.
291
00:22:01,154 --> 00:22:02,071
Yahu!
292
00:22:02,072 --> 00:22:03,865
Ini jelas disebabkan
293
00:22:03,866 --> 00:22:07,285
kurangnya kemampuan menagih di lapangan,
294
00:22:07,286 --> 00:22:11,539
tapi itu 48,35% lebih tinggi...
295
00:22:11,540 --> 00:22:14,918
Kemudian suatu pertanyaan
menghunjam pikiran Robert.
296
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Di mana Nicholas saat ibunya berselingkuh?
297
00:22:21,216 --> 00:22:22,843
Di kamar sebelah?
298
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
Sendirian?
299
00:22:25,429 --> 00:22:26,638
Dia tidur?
300
00:22:27,890 --> 00:22:29,224
Apa yang dia saksikan?
301
00:22:30,392 --> 00:22:31,810
Berapa banyak yang dia lihat?
302
00:22:32,769 --> 00:22:34,353
Berapa banyak yang dia pahami?
303
00:22:34,354 --> 00:22:39,026
Itu bisa menyelesaikan semua masalah kita
dan menutupi selisih biayanya.
304
00:22:39,985 --> 00:22:42,154
Maksudku, itu jalan keluarnya.
305
00:22:42,946 --> 00:22:44,364
Robert, apa pendapatmu?
306
00:22:50,454 --> 00:22:51,455
Robert?
307
00:22:57,211 --> 00:22:59,671
Kini dia berpikir
dia harus menjaga Nicholas.
308
00:23:01,298 --> 00:23:04,800
Dia harus melindungi anak itu.
309
00:23:04,801 --> 00:23:07,554
Banyak yang perlu dipikirkan.
Terima kasih, Semua.
310
00:23:19,942 --> 00:23:21,735
Robert, Charity Commission...
311
00:23:32,287 --> 00:23:34,580
- Halo?
- Nick. Hai, ini Ayah.
312
00:23:34,581 --> 00:23:37,041
Dengar, Ayah sangat senang
menemuimu semalam.
313
00:23:37,042 --> 00:23:38,918
- Ya.
- Kau senggang malam ini?
314
00:23:38,919 --> 00:23:39,962
Ayah mau bicara.
315
00:23:40,963 --> 00:23:43,464
- Mungkin.
- Bagus. Ayah jemput nanti.
316
00:23:43,465 --> 00:23:44,842
- Baik, dah.
- Baik.
317
00:23:48,595 --> 00:23:51,765
Dia membalik halaman novel
yang ada di benaknya.
318
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Robert hampir tak disebutkan.
319
00:23:56,103 --> 00:23:59,940
Dia digambarkan sebagai tokoh kecil
yang tak diberi nama.
320
00:24:01,692 --> 00:24:02,985
Si suami.
321
00:24:08,156 --> 00:24:11,868
Aku salah berasumsi
memilah barang-barang Jonathan
322
00:24:11,869 --> 00:24:13,871
adalah tanda pemulihan Nancy.
323
00:24:14,872 --> 00:24:17,624
Justru, dia memburuk setelah itu.
324
00:24:19,376 --> 00:24:20,711
Dia menolak keluar.
325
00:24:21,461 --> 00:24:23,380
Selama lima tahun kami hidup seperti itu,
326
00:24:24,298 --> 00:24:27,676
Nancy dan aku,
berdua dengan kesedihan kami.
327
00:24:29,219 --> 00:24:35,434
Ketiadaan Jonathan mengisi tiap peristiwa,
tiap ruang, dan tiap objek.
328
00:24:51,366 --> 00:24:53,368
Aku akan pindah ke kamar Jonathan.
329
00:24:58,916 --> 00:24:59,958
Apa?
330
00:25:03,086 --> 00:25:05,047
Aku akan pindah ke kamar Jonathan.
331
00:25:07,966 --> 00:25:09,885
Aku butuh waktu sendiri.
332
00:25:12,888 --> 00:25:14,056
Aku menghormati itu...
333
00:25:17,684 --> 00:25:21,897
tapi bisakah kita membicarakan ini?
334
00:25:26,652 --> 00:25:27,569
Tidak.
335
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Kau mampir di toko buku lokalmu.
336
00:25:52,553 --> 00:25:55,681
Kau mau menghabiskan waktu
di tempat kau dikagumi.
337
00:25:57,307 --> 00:26:00,352
Kau takut akan apa
yang menunggumu di rumah.
338
00:26:01,854 --> 00:26:03,730
- Hei, Catherine. Hai.
- Hai, Claire.
339
00:26:04,273 --> 00:26:05,648
Selamat atas penghargaanmu.
340
00:26:05,649 --> 00:26:06,732
{\an8}Terima kasih.
341
00:26:06,733 --> 00:26:07,775
{\an8}DIA YANG TAK DIKENAL
342
00:26:07,776 --> 00:26:11,112
{\an8}Aku mau tahu
apa buku pesananku sudah tiba.
343
00:26:11,113 --> 00:26:12,738
{\an8}Sebagian besar sudah tiba.
344
00:26:12,739 --> 00:26:13,781
{\an8}Kurasa kita masih menunggu
345
00:26:13,782 --> 00:26:15,616
{\an8}novel Ágota Kristóf.
346
00:26:15,617 --> 00:26:18,870
{\an8}Omong-omong, terima kasih atas
rekomendasi Janet Malcolm itu.
347
00:26:18,871 --> 00:26:20,414
{\an8}Itu fantastis.
348
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
{\an8}Itu buku baru.
349
00:26:22,791 --> 00:26:26,460
{\an8}Penulisnya datang pagi ini.
Itu publikasi mandiri, tapi lumayan.
350
00:26:26,461 --> 00:26:27,712
{\an8}Kurasa kau akan suka.
351
00:26:27,713 --> 00:26:31,674
{\an8}Novelnya ada tokoh wanita
yang sangat jahat.
352
00:26:31,675 --> 00:26:33,510
{\an8}Tidak, ini belum semuanya.
353
00:26:34,469 --> 00:26:37,097
Aku mau bilang tentang...
354
00:26:38,515 --> 00:26:41,018
Astaga. Hati-hati, Jalang Kikuk.
355
00:26:49,651 --> 00:26:51,987
Hei! Berengsek...
356
00:27:01,413 --> 00:27:02,456
Ya.
357
00:27:26,522 --> 00:27:29,024
Tidak. Tunggu. Jangan.
358
00:27:29,650 --> 00:27:32,735
- Tidak, aku harus pergi.
- Kenapa?
359
00:27:32,736 --> 00:27:34,530
Nicholas di luar. Aku harus pergi.
360
00:27:36,740 --> 00:27:38,742
Tunggu sebentar sebelum kau keluar, ya?
361
00:27:43,330 --> 00:27:44,330
Aku ikut denganmu.
362
00:27:44,331 --> 00:27:46,500
- Apa?
- Ke London.
363
00:27:47,042 --> 00:27:48,918
- Besok. Sama denganmu.
- Kenapa?
364
00:27:48,919 --> 00:27:51,712
Apa maksudmu kenapa?
Untuk bersamamu, Konyol.
365
00:27:51,713 --> 00:27:56,175
Tidak. Pergilah ke Roma.
366
00:27:56,176 --> 00:27:57,552
- Aku tidak...
- Cari kekasih baru.
367
00:27:57,553 --> 00:27:58,971
- Aku tidak mau itu.
- Ayolah.
368
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
Aku ingin bersamamu.
369
00:28:04,142 --> 00:28:05,686
Tidak bisa.
370
00:28:08,605 --> 00:28:09,439
Kenapa?
371
00:28:14,111 --> 00:28:15,737
Karena ada sejuta alasan.
372
00:28:16,864 --> 00:28:18,240
Aku punya suami.
373
00:28:18,824 --> 00:28:19,908
Aku tak peduli.
374
00:28:20,576 --> 00:28:22,160
Kau tak perlu meninggalkannya segera.
375
00:28:27,457 --> 00:28:28,667
Tidak.
376
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
Tidak.
377
00:28:51,481 --> 00:28:53,149
Pagi ini aku tahu bisa terbang dari Pisa.
378
00:28:53,150 --> 00:28:55,068
- Kau tak boleh ikut aku.
- Kenapa?
379
00:28:55,986 --> 00:28:57,737
Kau tahu aku rela
melakukan apa pun demi dirimu.
380
00:28:57,738 --> 00:28:59,906
Bisakah kita membahas ini nanti?
381
00:28:59,907 --> 00:29:01,909
Tak ada yang perlu dibahas. Aku ikut.
382
00:29:02,576 --> 00:29:04,328
Aku tahu kau pun menginginkan ini.
383
00:29:09,374 --> 00:29:10,459
Aku sudah beli tiket.
384
00:29:11,835 --> 00:29:15,339
- Aku terbang bersamamu besok.
- Tidak.
385
00:29:24,932 --> 00:29:25,973
Nicholas.
386
00:29:25,974 --> 00:29:28,559
Nicholas, di mana wanita
yang tadi menjagamu?
387
00:29:28,560 --> 00:29:30,312
Aku tidak tahu.
388
00:29:36,193 --> 00:29:37,568
Ada dokter?
389
00:29:37,569 --> 00:29:39,153
- Tak ada yang terjadi.
- Tidak ada?
390
00:29:39,154 --> 00:29:41,280
- Tapi dia kehilangan banyak darah.
- Dia akan sembuh.
391
00:29:41,281 --> 00:29:45,494
- Dia akan sembuh besok.
- Dia terluka. Panggil ambulans.
392
00:29:46,245 --> 00:29:48,247
Ada dokter?
393
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Ada satu paus lagi.
394
00:29:54,795 --> 00:29:57,797
Ada satu cumi-cumi lagi.
395
00:29:57,798 --> 00:30:01,008
- Ada satu...
- Ibu tidur dulu, ya, Nicholas?
396
00:30:01,009 --> 00:30:02,552
Jangan ke mana-mana.
397
00:30:02,553 --> 00:30:03,846
Baik.
398
00:30:04,805 --> 00:30:07,140
Ada satu hiu lagi.
399
00:30:07,891 --> 00:30:11,436
Ada satu paus lagi.
400
00:30:46,054 --> 00:30:47,139
Apa?
401
00:30:47,890 --> 00:30:51,435
Ini aku, Nancy.
Aku membawakan makan malam.
402
00:30:52,561 --> 00:30:53,896
Taruh di luar.
403
00:31:02,863 --> 00:31:06,575
Aku bisa merasakan bau busuk
menguar dari dalam kamar itu.
404
00:31:07,993 --> 00:31:09,411
Dia mengidap kanker.
405
00:31:10,412 --> 00:31:14,833
Dia kesakitan, tapi dia menahannya,
bahkan sangat menikmatinya.
406
00:31:15,751 --> 00:31:19,838
Rasa sakit itu mengisi ruang kosong
yang Jonathan tinggalkan.
407
00:31:21,798 --> 00:31:26,720
Aku mengutuk diriku yang lemah,
karena tak memaksa masuk ke sana.
408
00:31:29,640 --> 00:31:35,145
Dia meninggal beberapa bulan kemudian,
dikelilingi bunga-bunga yang membusuk,
409
00:31:36,522 --> 00:31:39,691
dan foto-foto mendiang putra kami.
410
00:31:58,001 --> 00:32:00,294
Menurutku itu lebih baik
daripada perusahaan AS
411
00:32:00,295 --> 00:32:01,629
yang cuma peduli barang dagangan.
412
00:32:01,630 --> 00:32:03,005
Mereka tahu apa soal bola?
413
00:32:03,006 --> 00:32:07,510
Ya, ini hanya soal pemiliknya
menjual kaus atau tidak, 'kan?
414
00:32:07,511 --> 00:32:10,263
- Kau tak peduli pemiliknya?
- Tidak. Baiklah.
415
00:32:10,264 --> 00:32:13,516
Tidak, aku hanya mau semua selesai,
kalau mau jujur.
416
00:32:13,517 --> 00:32:16,018
Kita sangat bagus pada awal musim, dan,
417
00:32:16,019 --> 00:32:18,062
entahlah, ada yang berbeda sekarang.
418
00:32:18,063 --> 00:32:20,815
- Kita hampir kalah dari Luton.
- Ya. Dengar, kau tahu,
419
00:32:20,816 --> 00:32:22,441
jelas ada masalah di Bridge,
420
00:32:22,442 --> 00:32:25,904
tapi maksud Ayah, sangat penting
bagi pemiliknya untuk berintegritas.
421
00:32:27,447 --> 00:32:31,158
Nick datang menemaniku selama kau pergi.
422
00:32:31,159 --> 00:32:32,243
Apa?
423
00:32:32,244 --> 00:32:35,372
Kudengar ini berita besar.
Kau akan pergi lama.
424
00:32:36,915 --> 00:32:37,999
Jangan cemas.
425
00:32:38,000 --> 00:32:40,752
Aku tahu kau buru-buru.
Aku sudah mengemas tasmu.
426
00:32:41,545 --> 00:32:43,504
- Robert...
- Aku harus memanggilkan taksi,
427
00:32:43,505 --> 00:32:44,881
agar kau tak ketinggalan pesawat.
428
00:32:44,882 --> 00:32:46,383
Ada berita apa, Bu?
429
00:32:50,512 --> 00:32:52,138
Ibumu tak mau bilang.
430
00:32:52,139 --> 00:32:54,557
Pasti pengungkapan besar
rahasia tingkat tinggi.
431
00:32:54,558 --> 00:32:55,850
Hai. Boleh pesan mobil...
432
00:32:55,851 --> 00:32:58,644
Kau mau ke atas
dan memeriksa apa yang kukemas?
433
00:32:58,645 --> 00:33:02,773
Kingsgate Crescent nomor 78. Empat menit?
434
00:33:02,774 --> 00:33:05,276
Luar biasa. Tidak, bagus.
435
00:33:05,277 --> 00:33:09,323
Robert pikir kau menyalahkan
Nicholas atas kematian kekasihmu.
436
00:33:10,199 --> 00:33:14,410
Mungkin itu alasan renggangnya
hubunganmu dengan putramu.
437
00:33:14,411 --> 00:33:16,078
Kau pikir mereka bilang...
438
00:33:16,079 --> 00:33:18,706
Robert selalu melindungimu,
439
00:33:18,707 --> 00:33:23,586
melancarkan segalanya,
selalu ada untuk mendukungmu,
440
00:33:23,587 --> 00:33:29,009
berusaha agar kau tak merasa bersalah,
tak pernah mengecam atau menghakimimu...
441
00:33:30,719 --> 00:33:32,137
sampai sekarang.
442
00:34:42,623 --> 00:34:44,001
Nicholas!
443
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
Nicholas!
444
00:35:01,810 --> 00:35:02,936
Nicholas!
445
00:35:09,276 --> 00:35:11,945
Ibu!
446
00:35:14,323 --> 00:35:18,327
Tolong! Tolong aku! Tolong!
447
00:35:26,835 --> 00:35:28,045
Tolong!
448
00:35:48,732 --> 00:35:49,858
Nicholas.
449
00:36:07,334 --> 00:36:10,546
Tidak! Berhenti! Tolong!
450
00:36:17,678 --> 00:36:19,596
Tidak! Hentikan!
451
00:36:50,294 --> 00:36:51,712
Tolong!
452
00:37:11,106 --> 00:37:13,609
Ayo! Pegang!
453
00:37:28,540 --> 00:37:30,375
Nicholas! Dia tak bisa berenang!
454
00:38:06,662 --> 00:38:08,705
Ayo, Guido. Raih itu.
455
00:38:09,414 --> 00:38:11,291
- Sudah.
- Ayo.
456
00:38:12,334 --> 00:38:13,376
Kau baik-baik saja?
457
00:38:13,377 --> 00:38:15,379
- Ibu!
- Ya. Jangan cemas.
458
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
Terima kasih, Tn. Jones.
459
00:38:38,402 --> 00:38:42,114
Terima kasih. Ibadah yang indah.
Ibadah yang sangat baik.
460
00:38:49,288 --> 00:38:53,332
Beberapa tahun lalu,
kami membeli dua petak di Kensal Green.
461
00:38:53,333 --> 00:38:55,084
DALAM KENANGAN PENUH KASIH
JONATHAN BRIGSTOCKE
462
00:38:55,085 --> 00:38:57,253
Namun, Jonathan mendahului kami
463
00:38:57,254 --> 00:39:00,632
dan dikuburkan di makam
yang seharusnya milikku.
464
00:39:02,718 --> 00:39:05,679
Kemudian Nancy dikuburkan di sampingnya.
465
00:39:06,513 --> 00:39:08,307
Itu permintaannya.
466
00:39:12,144 --> 00:39:13,854
Aku akan dikuburkan sendiri.
467
00:39:15,397 --> 00:39:17,399
PASPOR BRITANIA
468
00:39:23,113 --> 00:39:24,698
Taksimu sudah tiba.
469
00:39:32,664 --> 00:39:33,789
Robert.
470
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
Ucapkan selamat jalan pada ibumu.
471
00:39:42,216 --> 00:39:45,927
Nick sudah baca buku itu.
Kau tak boleh beri tahu dia...
472
00:39:45,928 --> 00:39:47,720
Bahwa ibunya pembohong dan munafik?
473
00:39:47,721 --> 00:39:48,804
Itu tak benar.
474
00:39:48,805 --> 00:39:49,848
Semua baik-baik saja?
475
00:39:50,474 --> 00:39:51,599
Ya, semua baik.
476
00:39:51,600 --> 00:39:53,559
Ibumu gelisah mengenai pekerjaannya.
477
00:39:53,560 --> 00:39:55,436
Kau tahu sifatnya.
478
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
Kau sakit hati. Aku mengerti.
479
00:39:57,773 --> 00:40:00,650
Tidak. Tidak, aku tak sakit hati.
Ini tentang integritas, 'kan?
480
00:40:00,651 --> 00:40:03,444
Orang tuaku bilang kau tak memiliki itu,
481
00:40:03,445 --> 00:40:05,488
tapi aku lebih memilihmu
482
00:40:05,489 --> 00:40:08,449
karena dengan bodohnya aku percaya
kau orang paling jujur yang kukenal.
483
00:40:08,450 --> 00:40:09,951
- Ya.
- Ya?
484
00:40:09,952 --> 00:40:11,160
Kau jujur, ya?
485
00:40:11,161 --> 00:40:14,205
Kau tak memberitahuku selama 20 tahun
anak kita hampir tenggelam, 'kan?
486
00:40:14,206 --> 00:40:18,000
Dia hampir mati karena kau ketiduran
setelah seks liburan yang hebat.
487
00:40:18,001 --> 00:40:20,336
- Aku ketiduran...
- Tidak! Dia hampir mati.
488
00:40:20,337 --> 00:40:21,420
Aku tahu aku salah.
489
00:40:21,421 --> 00:40:23,172
Ya, tapi kau tak mau
perselingkuhan itu ketahuan.
490
00:40:23,173 --> 00:40:25,675
- Itu bukan perselingkuhan.
- Kau lebih suka kekasihmu mati.
491
00:40:25,676 --> 00:40:27,302
Aku mau dia mati.
492
00:40:30,597 --> 00:40:34,184
Kau tak pantas untuk kami.
Sekarang, keluar.
493
00:40:36,019 --> 00:40:38,312
Nick, bilang selamat jalan pada ibumu.
Dia akan pergi.
494
00:40:38,313 --> 00:40:39,272
Dah, Bu.
495
00:40:39,273 --> 00:40:42,192
- Dah, Sayang.
- Cepat. Kau bisa ketinggalan pesawat.
496
00:41:10,846 --> 00:41:12,013
Nicholas!
497
00:41:12,014 --> 00:41:13,681
Lepaskan aku!
498
00:41:13,682 --> 00:41:15,142
Nicholas!
499
00:41:16,894 --> 00:41:18,269
Ibu di sini.
500
00:41:18,270 --> 00:41:22,524
Nicholas, kau baik-baik saja? Nicholas!
501
00:41:35,162 --> 00:41:38,707
Tenang. Kau takut. Apa kau kedinginan?
502
00:41:39,333 --> 00:41:42,878
Kau gemetar. Kau gemetar, ya?
503
00:41:44,838 --> 00:41:47,966
Kau sudah bersama ibumu, ya? Ayo. Kemari.
504
00:41:49,134 --> 00:41:50,552
Jangan takut. Ayo.
505
00:41:53,305 --> 00:41:55,015
Ayo. Handuk.
506
00:41:57,267 --> 00:41:58,851
Bagus, bagus.
507
00:41:58,852 --> 00:42:00,770
- Kalian tak apa-apa?
- Ya. Terima kasih.
508
00:42:00,771 --> 00:42:03,898
Pergilah. Pergi.
509
00:42:03,899 --> 00:42:05,859
Kami menjagamu.
510
00:42:26,380 --> 00:42:27,631
Tolong!
511
00:42:33,762 --> 00:42:35,180
Tolong!
512
00:42:38,517 --> 00:42:41,520
Tolong!
513
00:42:49,111 --> 00:42:49,987
Tolong!
514
00:42:53,031 --> 00:42:53,949
Tolong!
515
00:43:01,206 --> 00:43:04,459
Di sana. Lihat. Ada tangan di laut.
516
00:43:39,203 --> 00:43:40,204
Tolong!
517
00:43:50,422 --> 00:43:51,256
To...
518
00:44:13,904 --> 00:44:15,113
Itu dia!
519
00:44:17,449 --> 00:44:19,826
- Aku tak melihatnya di sana.
- Itu dia.
520
00:44:26,500 --> 00:44:30,003
- Di mana?
- Di sini. Ayo, ayo!
521
00:44:35,133 --> 00:44:37,010
Ambil itu, Augù!
522
00:44:41,098 --> 00:44:42,349
Hei!
523
00:44:44,309 --> 00:44:45,644
Augù!
524
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Pelampungnya!
525
00:45:04,079 --> 00:45:07,291
Hei, ayo! Cepat.
526
00:45:24,600 --> 00:45:26,268
Hubungi 118!
527
00:45:36,320 --> 00:45:37,946
Ayo! Lekas!
528
00:45:47,247 --> 00:45:52,419
Satu, dua, tiga, empat, lima,
enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh.
529
00:45:56,715 --> 00:45:57,716
Satu...
530
00:46:07,226 --> 00:46:09,269
Satu, dua, tiga, empat...
531
00:46:16,860 --> 00:46:19,111
Satu, dua, tiga, empat, lima,
532
00:46:19,112 --> 00:46:21,949
- enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh.
- Augù.
533
00:46:30,415 --> 00:46:32,583
- Satu, dua, tiga...
- Cukup, Augù.
534
00:46:32,584 --> 00:46:35,879
Hei, kita tak bisa apa-apa lagi.
535
00:46:57,276 --> 00:47:01,280
Jangan lihat.
Tidak baik anak-anak melihatnya.
536
00:47:02,322 --> 00:47:03,448
Ayo. Kita pergi.
537
00:47:58,295 --> 00:48:00,714
DIANGKAT DARI NOVEL
RENÉE KNIGHT
538
00:50:51,468 --> 00:50:53,470
{\an8}Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto