1 00:00:04,003 --> 00:00:07,715 '디스클레이머' DISCLAIMER 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,470 "4장" 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,014 그래 4 00:00:16,015 --> 00:00:17,267 거기 5 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 내 맛이 나네요 6 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 - 그래요? - 네 7 00:00:52,261 --> 00:00:55,430 난 모레 런던으로 돌아가야 해요 8 00:00:56,849 --> 00:00:59,017 꼭 로마에 가야 해요? 9 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 왜요? 10 00:01:06,817 --> 00:01:09,945 - 더 있으면 좋겠어요? - 너무 좋죠 11 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 내일 밤새도록 당신과 뒹굴고 싶거든요 12 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 그럼 있어야겠네요 13 00:01:25,210 --> 00:01:26,420 좋아라 14 00:01:27,254 --> 00:01:28,088 잠시만요 15 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 - 왜요? - 기다려 봐요 16 00:01:32,926 --> 00:01:34,343 뭐 하는데요? 17 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 두고 보면 알아요 18 00:01:39,308 --> 00:01:40,600 안 돼요 19 00:01:40,601 --> 00:01:42,435 - 안 돼요 - 돼요 20 00:01:42,436 --> 00:01:44,061 - 안 된다니까 - 입어요 21 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 - 농담이죠? - 내가 여행 일정도 바꾸잖아요 22 00:01:46,732 --> 00:01:48,149 최소한의 도리죠 23 00:01:48,150 --> 00:01:50,443 대신 당신 혼자 봐야 해요 24 00:01:50,444 --> 00:01:52,904 나만 볼 거예요 25 00:01:52,905 --> 00:01:53,988 신문에도 싣고요 26 00:01:53,989 --> 00:01:55,781 조나단, 진짜 안 돼요 27 00:01:55,782 --> 00:01:58,911 내일은 우리 서로 무시하기로 해요 28 00:01:59,828 --> 00:02:00,953 섹시할 거예요 29 00:02:00,954 --> 00:02:04,290 당신 비키니 차림을 보면 못 참을 것 같은데요 30 00:02:04,291 --> 00:02:05,375 참아야 해요 31 00:02:06,793 --> 00:02:12,549 그러고 밤에 만나서 폭발하는 거예요 32 00:02:14,635 --> 00:02:16,302 니콜라스랑 더 친해지지 마요 33 00:02:16,303 --> 00:02:18,888 아빠한테 엄마의 새 친구를 말하면 안 되잖아요 34 00:02:18,889 --> 00:02:20,891 네, 날 봐요 35 00:02:22,518 --> 00:02:24,101 듣고 있어요? 나 진지해요 36 00:02:24,102 --> 00:02:26,146 서로 모르는 척해야 해요 37 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 그렇게 못 하겠다면요? 38 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 그럼 당신을 죽일 수밖에요 39 00:02:40,911 --> 00:02:42,246 섹시해요 40 00:02:44,831 --> 00:02:45,666 앉아요 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,086 이제 가슴을 만져요 42 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 좋아요 43 00:02:53,257 --> 00:02:55,049 - 브래지어 벗어요 - 방금 입었는데요 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,177 벗어요, 제발요 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,472 좋아요 이제 가슴을 꽉 쥐어요 46 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 - 네? - 꽉 쥐어요, 이렇게... 47 00:03:04,476 --> 00:03:05,560 좋아요 48 00:03:05,561 --> 00:03:10,232 이제 다리를 벌리고 뒤로 기대요 49 00:03:11,900 --> 00:03:14,987 잘했어요 팬티에 손을 넣어요 50 00:03:16,488 --> 00:03:19,575 네 손가락 하나 넣어요 51 00:03:20,576 --> 00:03:21,702 자위해요 52 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 이리 와요 53 00:03:44,349 --> 00:03:46,101 여기 느껴지는 게 뭐죠? 54 00:03:53,192 --> 00:03:54,484 너무 섹시해요 55 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 그래요 56 00:03:57,905 --> 00:03:58,738 젠장 57 00:03:58,739 --> 00:04:00,908 로버트는 책을 덮을 수밖에 없었다 58 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 속에서 끓어오르는 감정에 소름이 끼쳤다 59 00:04:07,623 --> 00:04:12,461 불안과 분노는 속을 꿰뚫고 더 아래로 내려갔다 60 00:04:13,337 --> 00:04:16,964 깊은 상처는 다리 사이에 곧추섰다 61 00:04:21,887 --> 00:04:23,429 - 책 재밌나요? - 아뇨 62 00:04:23,430 --> 00:04:25,139 - 커피 더 드려요? - 네, 고마워요 63 00:04:25,140 --> 00:04:28,017 아뇨, 괜찮아요 64 00:04:28,018 --> 00:04:29,936 계산서 주실래요? 65 00:04:29,937 --> 00:04:32,397 - 네, 금방 드리죠 - 고마워요 66 00:04:33,524 --> 00:04:35,984 로버트는 인쇄된 글자만 믿을 수 있고 67 00:04:36,985 --> 00:04:40,822 책 속에서 아내를 충분히 알아볼 수 있었다 68 00:04:43,617 --> 00:04:47,037 전에는 몰랐던 면도 보았다 69 00:04:48,205 --> 00:04:51,291 아내는 늘 쟁취하는 여자다 70 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 늘 자기 뜻대로 했다 71 00:05:02,636 --> 00:05:05,430 조나단이 죽고 낸시는 무너졌다 72 00:05:06,223 --> 00:05:09,684 까맣게 탄 마음은 쪼그라들어 73 00:05:09,685 --> 00:05:13,021 아들의 부재밖에 생각할 수 없었다 74 00:05:22,114 --> 00:05:24,282 조나단이 죽고 두 달 뒤쯤 75 00:05:24,283 --> 00:05:27,619 아내를 겨우 설득해 산책하러 나가기로 했다 76 00:05:29,246 --> 00:05:31,415 아내는 옷을 입으러 위층으로 갔다 77 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 낸시 78 00:05:35,419 --> 00:05:37,045 낸시, 이제 가자 79 00:05:59,443 --> 00:06:01,320 왜 날 꺼냈어? 80 00:06:02,154 --> 00:06:04,322 죽으려던 게 아니었다고 81 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 알고 싶었을 뿐이야 82 00:06:09,286 --> 00:06:13,165 조나단이 느낀 걸 알아야 했어 83 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 고통이 없었을 거라더라 84 00:06:19,046 --> 00:06:24,550 조나단이 죽기 전에 기절했을 거랬는데 85 00:06:24,551 --> 00:06:26,385 그걸 어떻게 알아? 86 00:06:26,386 --> 00:06:27,471 응? 87 00:06:28,555 --> 00:06:33,559 어떻게 조나단이 고통스럽지 않았단 걸 아냐고 88 00:06:33,560 --> 00:06:36,145 그걸 어떻게 알아? 89 00:06:36,146 --> 00:06:38,189 낸시 일단 찬물에서 나오자 90 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 - 그 사람들이 뭘 아는데? 미워 - 나와 91 00:06:42,861 --> 00:06:43,820 어서 92 00:06:48,075 --> 00:06:50,452 앉아, 옳지 93 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 낸시 94 00:06:58,544 --> 00:07:01,964 바다가 얼마나 넓었는지 기억해? 95 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 자 96 00:07:09,638 --> 00:07:12,891 - 욕조에선 재현이 안 되더라 - 안 되지 97 00:07:13,851 --> 00:07:15,561 못 했어 98 00:07:18,021 --> 00:07:21,524 엄청 무서웠을 거야 99 00:07:21,525 --> 00:07:23,025 그래 100 00:07:23,026 --> 00:07:24,653 외로웠을 거고 101 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 그래 102 00:07:45,048 --> 00:07:50,220 엄마 샌디를 못 찾겠어요 103 00:07:58,312 --> 00:08:01,105 샌디 찾았어요 104 00:08:01,106 --> 00:08:02,524 안녕, 아들 105 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 이상한 냄새가 나요 106 00:08:06,612 --> 00:08:10,573 엄마 배가 아파 피자를 잘못 먹었나 봐 107 00:08:10,574 --> 00:08:12,867 저도요 방귀가 나왔어요 108 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 - 그랬어? - 피자 때문에요 109 00:08:16,872 --> 00:08:20,209 저랑 샌디랑 보트 탈 수 있어요? 110 00:08:21,752 --> 00:08:23,085 보트를 타고 싶어? 111 00:08:23,086 --> 00:08:24,838 저랑 샌디만요 112 00:08:33,138 --> 00:08:34,515 다들 와 있어요 113 00:08:35,933 --> 00:08:38,392 자선 사업 감독 위원회 스티븐슨 씨가 메시지를 남겼는데 114 00:08:38,393 --> 00:08:40,603 비서 말로는 화가 단단히 났대요 115 00:08:40,604 --> 00:08:42,939 젠장 미팅 끝나면 연락한다고 해 116 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 - 소화제 준비해 주고 - 네 117 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 미안합니다 118 00:08:48,487 --> 00:08:51,656 어젯밤에 서류 검토하느라 늦게 잤거든요 119 00:08:51,657 --> 00:08:56,827 신탁 이사들이 재무 위원회에 들볶이고 있어요 120 00:08:56,828 --> 00:08:58,997 그래서 우리가 해야 할 일은 121 00:09:00,499 --> 00:09:03,000 신탁사 프로젝트를 통한 정부 원조 방식에 122 00:09:03,001 --> 00:09:05,795 문제가 없도록 하는 겁니다 123 00:09:05,796 --> 00:09:10,509 명심하세요, 최악의 상황에선 무능이 더 낫습니다 124 00:09:11,134 --> 00:09:13,010 - 알겠나요? - 네, 이해했습니다 125 00:09:13,011 --> 00:09:16,180 자, 찰스 현장 상황 업데이트 부탁해요 126 00:09:16,181 --> 00:09:17,598 - 고마워요 - 네, 로비 127 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 현장 상황은 128 00:09:20,394 --> 00:09:21,269 혼란스러워요 129 00:09:21,270 --> 00:09:25,147 해당 나라를 통해 받는 자금은 130 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 정부 제시 요건을 준수해야 할 뿐 아니라... 131 00:09:27,860 --> 00:09:31,070 한 신탁사가 정밀 조사를 받고 있다 132 00:09:31,071 --> 00:09:32,613 부과된... 133 00:09:32,614 --> 00:09:35,783 그는 신탁사의 범법 행위를 알지만 134 00:09:35,784 --> 00:09:39,370 합법적으로 포장해야만 한다 135 00:09:39,371 --> 00:09:41,789 정부 제시 요건을 따라야 하지만... 136 00:09:41,790 --> 00:09:44,835 그는 자신한테 보고하는 사람들이 있어 좋다 137 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 나서서 뭘 하지 않고 138 00:09:48,589 --> 00:09:52,383 관찰만 하더라도 잘 관리할 수 있다 139 00:09:52,384 --> 00:09:53,926 - 더 필요한 게 있나요? - 괜찮아 140 00:09:53,927 --> 00:09:56,596 제재 예외 사항이 제정돼 있으니 141 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 우리도 적용받을 수 있게 입증만 하면... 142 00:10:03,437 --> 00:10:05,938 그 목소리가 얼마나 지속될지 몰라요 143 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 일주일도 가능하죠 144 00:10:08,150 --> 00:10:09,400 그게 문제예요 145 00:10:09,401 --> 00:10:11,861 로버트가 사진을 들고 146 00:10:11,862 --> 00:10:15,282 당신한테 맞설 때 느낀 충격이 다시 마음을 벤다 147 00:10:16,617 --> 00:10:18,202 그는 당신이 벌받길 원한다 148 00:10:19,203 --> 00:10:20,328 그래도 싸다고 생각한다 149 00:10:20,329 --> 00:10:24,290 일단 업무 복귀하고 나중에 다시 모이죠 150 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 캐서린 151 00:10:25,709 --> 00:10:28,211 브릭스톡 은퇴 직후에 래스본 대학을 떠난 152 00:10:28,212 --> 00:10:30,421 - 교장 알죠? - 응 153 00:10:30,422 --> 00:10:33,132 케임브리지에서 친구였대요 그 사람 번호를 입수했어요 154 00:10:33,133 --> 00:10:35,384 별것 없으니 더 조사하지 마 155 00:10:35,385 --> 00:10:36,594 그래도 전화해 볼까요? 156 00:10:36,595 --> 00:10:38,847 됐다고 별것 없다고 했잖아 157 00:10:43,560 --> 00:10:44,435 미안해 158 00:10:44,436 --> 00:10:46,896 조사할 게 없어서 그래 159 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 그냥 스티븐 브릭스톡은 잊어 160 00:10:51,902 --> 00:10:54,363 - 차 한잔할래? - 부탁해요 161 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 당신 일부를 로버트한테 숨긴 걸 알지만 162 00:11:08,043 --> 00:11:13,549 자신이 로버트를 얼마나 몰랐는진 이제 깨달았다 163 00:11:15,551 --> 00:11:18,387 그는 분노를 여과 없이 발산했고 164 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 당신의 말에 귀를 막았다 165 00:11:22,683 --> 00:11:24,559 - 괜찮은 거예요, 캐시? - 그럼요 166 00:11:24,560 --> 00:11:26,144 괜찮아요, 고마워요 167 00:11:27,020 --> 00:11:29,523 - 이사가... - 우유 넣을까요? 168 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 이혼보다 스트레스가 심하다잖아요 169 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 - 괜찮아요? - 물론이죠, 고마워요 170 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 - 기다려야 하는데... - 여기요 171 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 - 그렇군요, 미안해요 - 화장실 가게요 172 00:12:02,681 --> 00:12:04,348 로버트 레이븐스크로프트 사무실입니다 173 00:12:04,349 --> 00:12:06,726 - 에밀리, 캐서린이에요 - 캐서린 174 00:12:06,727 --> 00:12:09,770 로버트 지금 사무실에 있나요? 175 00:12:09,771 --> 00:12:11,230 불러 드릴까요? 176 00:12:11,231 --> 00:12:13,065 아뇨 대화하려는 건 아니고 177 00:12:13,066 --> 00:12:14,984 잠깐 전해 줄 게 있어서요 178 00:12:14,985 --> 00:12:16,777 근처에... 179 00:12:16,778 --> 00:12:17,862 다행이네요 180 00:12:17,863 --> 00:12:19,822 - 불러올까요? - 아뇨, 미안해요, 나도 참 181 00:12:19,823 --> 00:12:20,823 정말 고마워요 182 00:12:20,824 --> 00:12:21,742 끊어요, 캐서린 183 00:12:22,326 --> 00:12:26,705 비밀을 품은 죄로 로버트는 유죄 판결을 내렸다 184 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 당신이 침묵할 권리가 있다는 잘못된 믿음이 원흉이었다 185 00:12:33,754 --> 00:12:35,338 문 좀 열어 줄래요? 186 00:12:35,339 --> 00:12:37,508 잠겼군요 187 00:12:40,052 --> 00:12:41,637 낸시는 일을 그만뒀다 188 00:12:42,679 --> 00:12:45,557 더는 아이들을 마주할 수 없었던 것이다 189 00:12:46,350 --> 00:12:51,688 그래서 내가 외벌이로 일했다 입에 풀칠은 해야 하니까 190 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 낸시? 191 00:13:08,497 --> 00:13:09,540 낸시 192 00:13:15,295 --> 00:13:16,128 낸시 193 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 이것 좀 봐 194 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 어서 195 00:13:22,678 --> 00:13:26,014 내가 준 새 카메라로 실험을 하고 있었어 196 00:13:26,515 --> 00:13:27,683 봐 197 00:13:28,600 --> 00:13:33,229 줌으로 당겨서 추상적인 클로즈업 사진을 찍었어 198 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 안목이 남다르네 대단해 199 00:13:41,071 --> 00:13:41,989 이건 뭐야? 200 00:13:43,365 --> 00:13:45,117 나잖아, 바보 201 00:13:46,910 --> 00:13:48,244 - 여기 - 그렇네 202 00:13:48,245 --> 00:13:50,122 맞아 203 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 이걸 찍었는진 몰랐어 204 00:14:00,340 --> 00:14:05,929 봐, 정원 잡지를 읽는 엄마한테 몰래 다가가 찍었어 205 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 일어나는 엄마 206 00:14:13,061 --> 00:14:14,730 봐 207 00:14:15,230 --> 00:14:16,732 설거지하는 엄마 208 00:14:17,649 --> 00:14:19,442 또 설거지하는 사진이네 209 00:14:19,443 --> 00:14:21,569 내 사진은 없군 210 00:14:21,570 --> 00:14:24,238 - 당신한텐 관심 없었으니까 - 그러게 211 00:14:24,239 --> 00:14:25,281 이거 기억나 212 00:14:25,282 --> 00:14:26,782 낸시는 조나단이 213 00:14:26,783 --> 00:14:30,621 자신한테 주목한 걸 알고 기뻐했다 214 00:14:31,914 --> 00:14:34,207 조나단은 늘 나보다 낸시를 좋아했다 215 00:14:34,208 --> 00:14:36,376 밀착 인화지도 있어 216 00:14:37,044 --> 00:14:38,878 그때까지만 해도 217 00:14:38,879 --> 00:14:41,089 이탈리아에서 찾은 필름은 인화하지 않았을 것이다 218 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 이 사진들을 보고 그 필름이 생각났을까? 219 00:14:48,597 --> 00:14:51,599 자기 사진을 더 찾을 줄 알았겠지 220 00:14:51,600 --> 00:14:53,143 이 사진들에는 에너지가 담겨 있어 221 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 이걸 내려놓을게요 222 00:15:19,211 --> 00:15:22,422 공룡을 만들래요 223 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 저거론... 224 00:15:31,723 --> 00:15:33,724 저건 도마뱀 225 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 저건... 226 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 됐다 227 00:15:52,160 --> 00:15:53,620 내가 구해 줄게 228 00:15:56,582 --> 00:15:57,791 그렇지 229 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 뭐지? 230 00:16:36,705 --> 00:16:38,581 저기, 아주머니 231 00:16:38,582 --> 00:16:43,044 화장실 다녀올 동안 애 좀 봐 주시겠어요? 232 00:16:43,045 --> 00:16:45,339 - 그러죠 - 감사합니다 233 00:16:46,256 --> 00:16:48,257 - 니콜라스, 니콜라스 - 네? 234 00:16:48,258 --> 00:16:50,635 저분이 널 봐 줄 거야 엄마 화장실 다녀올게 235 00:16:50,636 --> 00:16:51,928 화장실 간다고요? 236 00:16:51,929 --> 00:16:54,097 - 응, 화장실 다녀올 거야 - 네 237 00:17:38,016 --> 00:17:42,062 정부 자금을 받는 데 애매한 부분이 있지만... 238 00:17:43,772 --> 00:17:48,318 로버트의 머리와 배에 고동치는 덩어리가 있다 239 00:17:49,695 --> 00:17:52,990 수년간 느끼지 못한 새카만 덩어리들 240 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 질투다 241 00:17:57,452 --> 00:18:00,247 그 감정을 억누르고 현재에 집중하려 하지만 242 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 과거밖에 보이지 않는다 243 00:18:06,253 --> 00:18:09,839 미안해요 부족한 부분을 메우려면요 244 00:18:09,840 --> 00:18:12,509 미안하지만, 찰스 그 어떤... 245 00:18:15,345 --> 00:18:19,558 사진 속 이미지들이 계속 떠오른다 246 00:18:21,393 --> 00:18:24,813 다른 이들이 즐기도록 전시된 아내의 몸 247 00:18:26,565 --> 00:18:29,193 그 시선을 즐기는 캐서린 248 00:18:36,992 --> 00:18:40,162 자신이 그녀의 첫 상대가 아닌 건 알았지만 249 00:18:41,038 --> 00:18:46,460 자신이 남달랐다는 확신을 갖고 살았다 250 00:18:47,544 --> 00:18:51,255 다른 사람의 기억을 완전히 지워 버리는 기쁨을 251 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 캐서린한테 선사한 사람이라고 생각했다 252 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 그녀가 그를 속였다 253 00:18:59,890 --> 00:19:01,850 자네는 나한테 좋은 친구였어 254 00:19:02,643 --> 00:19:05,604 자네 아니면 책을 출판하지도 못했지 255 00:19:06,188 --> 00:19:10,274 새 소설을 쓸 용기도 내지 못했을 거야 256 00:19:10,275 --> 00:19:14,320 스티븐, 잘됐다 어떤 내용이야? 257 00:19:14,321 --> 00:19:17,156 생각하는 캐릭터가 하나 있어 258 00:19:17,157 --> 00:19:20,285 눈에 훤해 소리도 들리지 259 00:19:21,578 --> 00:19:24,747 아직은 조사 단계인데 260 00:19:24,748 --> 00:19:27,917 자네가 도와줄 수 있을까 싶었어 261 00:19:27,918 --> 00:19:31,420 이미 시간을 많이 내 줘서 더 부탁하기 미안하군 262 00:19:31,421 --> 00:19:34,090 별소리를 다 하네 말해 봐 263 00:19:34,091 --> 00:19:38,595 캐릭터 하나가 십 대 남학생인데 264 00:19:39,388 --> 00:19:44,393 진짜 페이스북 페이지를 만들고 싶어 265 00:19:45,853 --> 00:19:50,899 허구의 십 대를 위한 가짜 페이지 말이야? 266 00:19:53,402 --> 00:19:54,653 그렇지 267 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 그건 소름 끼치는데 268 00:20:02,995 --> 00:20:05,289 아니, 아니야 269 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 다 이유가 있거든 270 00:20:09,835 --> 00:20:12,086 주인공도 아니야 271 00:20:12,087 --> 00:20:14,463 한 할아버지에 관한 내용이거든 272 00:20:14,464 --> 00:20:17,634 우리 또래인데 그 남학생과의 관계에 관한 거야 273 00:20:18,635 --> 00:20:20,219 애들이 온라인에서 뭘 하며 274 00:20:20,220 --> 00:20:23,890 시간을 보내는지 알아야 해서 그래 275 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 무슨 얘기를 하고 뭘 좋아하는지 말이야 276 00:20:29,813 --> 00:20:30,647 저 애들을 봐 277 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 뭘 보는 거지? 278 00:20:38,197 --> 00:20:39,156 무슨 말인지 알아 279 00:20:39,990 --> 00:20:41,532 괜한 생각이었나 봐 280 00:20:41,533 --> 00:20:45,161 내가 그런 쪽으론 문외한이잖아 281 00:20:45,162 --> 00:20:47,663 자네가 도와주길 바랐지 282 00:20:47,664 --> 00:20:49,957 바보를 위한 페이스북 사용법이랄까 283 00:20:49,958 --> 00:20:54,421 젊은 사람들이 소통하는 데 사용하는 건 뭐든 말이야 284 00:20:55,130 --> 00:20:56,965 나한테는 별세상이거든 285 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 잠깐만 286 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 우리 웹사이트 만들어 준 토미 기억해? 287 00:21:05,974 --> 00:21:12,104 우리한테 필요한 친구가 바로 토미야 288 00:21:12,105 --> 00:21:14,066 자네를 도와줄 수 있을 거야 289 00:21:15,984 --> 00:21:18,362 아주 잘됐군 290 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 정말 고마워 291 00:21:55,065 --> 00:21:58,026 좋았어, 야호 292 00:22:01,154 --> 00:22:02,071 야호 293 00:22:02,072 --> 00:22:03,865 몇몇 문제는 294 00:22:03,866 --> 00:22:07,285 현장의 송장 처리 능력이 부족하기 때문이에요 295 00:22:07,286 --> 00:22:11,539 하지만 48.35% 더 높게... 296 00:22:11,540 --> 00:22:14,918 그 순간 한 가지 질문이 떠오른다 297 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 엄마가 외도하는 동안 니콜라스는 어디 있었을까? 298 00:22:21,216 --> 00:22:22,843 옆 방에 있었나? 299 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 혼자? 300 00:22:25,429 --> 00:22:26,638 자고 있었을까? 301 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 무엇을 봤지? 302 00:22:30,392 --> 00:22:31,810 어디까지 본 걸까? 303 00:22:32,769 --> 00:22:34,353 어디까지 이해했을까? 304 00:22:34,354 --> 00:22:39,026 그러면 미진한 부분이랑 비용 차이도 다 해결되죠 305 00:22:39,985 --> 00:22:42,154 이 방법으로 가야겠네요 306 00:22:42,946 --> 00:22:44,364 로버트 어떻게 생각해요? 307 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 로버트? 308 00:22:57,211 --> 00:22:59,671 니콜라스를 챙겨야겠다고 생각한다 309 00:23:01,298 --> 00:23:04,800 그의 울타리 안에 두어야만 한다 310 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 생각해 볼 게 많네요 다들 고마워요 311 00:23:19,942 --> 00:23:21,735 로버트 재무 위원회에서... 312 00:23:32,287 --> 00:23:34,580 - 여보세요 - 닉, 아빠야 313 00:23:34,581 --> 00:23:37,041 어젯밤에 봐서 반가웠어 314 00:23:37,042 --> 00:23:38,918 - 네 - 오늘 저녁에 시간 있니? 315 00:23:38,919 --> 00:23:39,962 할 말이 있거든 316 00:23:40,963 --> 00:23:43,464 - 아마요 - 좋아, 이따 데리러 갈게 317 00:23:43,465 --> 00:23:44,842 - 네, 끊어요 - 그래 318 00:23:48,595 --> 00:23:51,765 마음속으로 소설을 훑는다 319 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 로버트는 거의 언급되지 않는다 320 00:23:56,103 --> 00:23:59,940 이름도 없는 비주류 인물로 나온다 321 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 '그 남편' 322 00:24:08,156 --> 00:24:11,868 낸시가 조나단 물건을 정리하며 회복한다고 생각한 건 323 00:24:11,869 --> 00:24:13,871 착각이었다 324 00:24:14,872 --> 00:24:17,624 낸시의 상태는 더 안 좋아졌다 325 00:24:19,376 --> 00:24:20,711 낸시는 외출을 거부했다 326 00:24:21,461 --> 00:24:23,380 5년간 그렇게 살았다 327 00:24:24,298 --> 00:24:27,676 낸시와 나 둘이 슬픔에 잠긴 채로 328 00:24:29,219 --> 00:24:35,434 조나단의 부재가 모든 것을 채워 버렸다 329 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 나 조나단의 방에서 지내려고 330 00:24:58,916 --> 00:24:59,958 뭐라고? 331 00:25:03,086 --> 00:25:05,047 나 조나단의 방에서 지낼 거야 332 00:25:07,966 --> 00:25:09,885 혼자만의 시간이 필요해 333 00:25:12,888 --> 00:25:14,056 존중해 334 00:25:17,684 --> 00:25:21,897 그래도 얘기는 해 볼까? 335 00:25:26,652 --> 00:25:27,569 싫어 336 00:25:47,881 --> 00:25:49,382 "루티언스 앤드 루빈스타인" 337 00:25:49,383 --> 00:25:51,677 동네 책방에 들르기로 한다 338 00:25:52,553 --> 00:25:55,681 당신을 반겨 주는 곳에서 시간을 보내고 싶다 339 00:25:57,307 --> 00:26:00,352 집에서 뭐가 기다리고 있을지 무서우니까 340 00:26:01,854 --> 00:26:03,730 - 안녕하세요, 캐서린 - 안녕하세요 341 00:26:04,273 --> 00:26:05,648 수상 축하해요 342 00:26:05,649 --> 00:26:06,732 {\an8}고마워요 343 00:26:06,733 --> 00:26:07,775 {\an8}"낯선 사람" 344 00:26:07,776 --> 00:26:11,112 {\an8}내가 주문한 책이 들어왔나 궁금해서요 345 00:26:11,113 --> 00:26:12,738 {\an8}대부분 도착했어요 346 00:26:12,739 --> 00:26:13,781 {\an8}아고타 크리스토프 소설만 347 00:26:13,782 --> 00:26:15,616 {\an8}- 아직이고요 - 그렇군요 348 00:26:15,617 --> 00:26:18,870 {\an8}참, 재닛 맬컴 추천은 고마웠어요 349 00:26:18,871 --> 00:26:20,414 {\an8}정말 끝내줬죠 350 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 {\an8}그건 신간이에요 351 00:26:22,791 --> 00:26:26,460 {\an8}오늘 아침에 작가가 왔었죠 독립 출판물인데 꽤 재밌어요 352 00:26:26,461 --> 00:26:27,712 {\an8}마음에 들걸요 353 00:26:27,713 --> 00:26:31,674 {\an8}진짜 끔찍한 여성 캐릭터가 나오거든요 354 00:26:31,675 --> 00:26:33,510 {\an8}이게 다가 아니에요 355 00:26:34,469 --> 00:26:37,097 그리고 하고 싶은 말이... 356 00:26:38,515 --> 00:26:41,018 조심 좀 해, 여편네야 357 00:26:49,651 --> 00:26:51,987 어이, 미쳤어? 358 00:27:01,413 --> 00:27:02,456 좋아 359 00:27:26,522 --> 00:27:29,024 안 돼요, 잠깐만요 360 00:27:29,650 --> 00:27:32,735 - 안 돼요, 나가야 해요 - 왜요? 361 00:27:32,736 --> 00:27:34,530 니콜라스가 밖에 있잖아요 362 00:27:36,740 --> 00:27:38,742 잠깐 있다가 나와요 363 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 같이 갈게요 364 00:27:44,331 --> 00:27:46,500 - 네? - 런던으로요 365 00:27:47,042 --> 00:27:48,918 - 내일, 당신과 같이요 - 왜요? 366 00:27:48,919 --> 00:27:51,712 몰라서 물어요? 당신과 있고 싶으니까요 367 00:27:51,713 --> 00:27:56,175 아뇨, 로마로 가요 로마로 가요 368 00:27:56,176 --> 00:27:57,552 - 나는... - 새로운 연인을 찾아요 369 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 - 싫어요 - 알았죠? 370 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 당신과 함께하고 싶어요 371 00:28:04,142 --> 00:28:05,686 그럴 순 없어요 372 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 왜요? 373 00:28:14,111 --> 00:28:15,737 왜냐하면... 이유야 수도 없이 많죠 374 00:28:16,864 --> 00:28:18,240 난 유부녀예요 375 00:28:18,824 --> 00:28:19,908 상관없어요 376 00:28:20,576 --> 00:28:22,160 바로 이혼하지 않아도 돼요 377 00:28:27,457 --> 00:28:28,667 안 돼요 378 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 안 돼요 379 00:28:51,481 --> 00:28:53,149 아침에 알아보니까 피사에서 갈 수 있더군요 380 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 - 같이 못 가요 - 왜요? 381 00:28:55,986 --> 00:28:57,737 난 당신을 위해 뭐든 해요 382 00:28:57,738 --> 00:28:59,906 이 얘기는 나중에 할까요? 383 00:28:59,907 --> 00:29:01,909 할 얘기 없어요 난 갈 거니까 384 00:29:02,576 --> 00:29:04,328 당신도 나만큼 원하잖아요 385 00:29:09,374 --> 00:29:10,459 벌써 표도 샀어요 386 00:29:11,835 --> 00:29:15,339 - 내일 당신과 돌아갈 거예요 - 절대 안 돼요 387 00:29:24,932 --> 00:29:25,973 니콜라스 388 00:29:25,974 --> 00:29:28,559 널 봐 주던 아주머니는 어디로 갔니? 389 00:29:28,560 --> 00:29:30,312 몰라요 390 00:29:36,193 --> 00:29:37,568 의사 선생님 계세요? 391 00:29:37,569 --> 00:29:39,153 - 괜찮아요 - 어떻게 괜찮아요? 392 00:29:39,154 --> 00:29:41,280 - 피를 많이 흘리는데요 - 회복할 거예요 393 00:29:41,281 --> 00:29:45,494 - 내일 괜찮아지는지 보죠 - 베였어요, 구급차 불러요 394 00:29:46,245 --> 00:29:48,247 의사 선생님 있나요? 395 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 고래가 또 나타났다 396 00:29:54,795 --> 00:29:57,797 오징어가 또 나타났어 397 00:29:57,798 --> 00:30:01,008 - 고래가... - 엄마 낮잠 좀 잘게 398 00:30:01,009 --> 00:30:02,552 어디 가지 마 399 00:30:02,553 --> 00:30:03,846 네 400 00:30:04,805 --> 00:30:07,140 또 상어가 나타났다 401 00:30:07,891 --> 00:30:11,436 고래도 또 왔네 402 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 왜? 403 00:30:47,890 --> 00:30:51,435 나야, 낸시 저녁 가져왔어 404 00:30:52,561 --> 00:30:53,896 밖에 둬 405 00:31:02,863 --> 00:31:06,575 방에서 역한 냄새가 났다 406 00:31:07,993 --> 00:31:09,411 낸시는 암에 걸렸다 407 00:31:10,412 --> 00:31:14,833 고통스러워했지만 견뎌 냈다 즐기기까지 했다 408 00:31:15,751 --> 00:31:19,838 조나단이 떠난 빈자리를 고통이 채웠으니까 409 00:31:21,798 --> 00:31:26,720 억지로라도 들어가지 않은 나약한 나 자신을 저주했다 410 00:31:29,640 --> 00:31:35,145 몇 달 뒤, 썩어가는 꽃과 죽은 우리 아들의 사진에 둘러싸여 411 00:31:36,522 --> 00:31:39,691 낸시는 세상을 떴다 412 00:31:58,001 --> 00:32:00,294 상품밖에 모르는 미국 기업보다 413 00:32:00,295 --> 00:32:01,629 낫다고 봐요 414 00:32:01,630 --> 00:32:03,005 그 사람들이 축구를 뭘 알아요? 415 00:32:03,006 --> 00:32:07,510 맞아 티셔츠 파는 데만 관심 있지 416 00:32:07,511 --> 00:32:10,263 - 정말 구단주는 중요하지 않아? - 네 417 00:32:10,264 --> 00:32:13,516 솔직히 다 끝나 버리면 좋겠어요 418 00:32:13,517 --> 00:32:16,018 시즌 시작할 땐 진짜 좋았는데 419 00:32:16,019 --> 00:32:18,062 지금은 뭔가 달라요 420 00:32:18,063 --> 00:32:20,815 - 저번에 루턴에 질 뻔했잖아요 - 맞아, 들어 봐 421 00:32:20,816 --> 00:32:22,441 브리지에서 형편없긴 했지 422 00:32:22,442 --> 00:32:25,904 하지만 구단주들의 진정성이 중요해 423 00:32:27,447 --> 00:32:31,158 당신이 없는 사이에 닉이 와 있기로 했어 424 00:32:31,159 --> 00:32:32,243 뭐? 425 00:32:32,244 --> 00:32:35,372 중요한 취잿거리로 한동안 출장 간다며 426 00:32:36,915 --> 00:32:37,999 걱정 마 427 00:32:38,000 --> 00:32:40,752 당신 급할 것 같아서 짐도 싸 놨어 428 00:32:41,545 --> 00:32:43,504 - 로버트 - 택시도 불러 줘야겠다 429 00:32:43,505 --> 00:32:44,881 비행기 시간 늦으면 안 되잖아 430 00:32:44,882 --> 00:32:46,383 어떤 내용이에요, 엄마? 431 00:32:50,512 --> 00:32:52,138 아빠한테도 말 안 해 주더라 432 00:32:52,139 --> 00:32:54,557 숨겨진 비밀을 폭로하는 내용일 거야 433 00:32:54,558 --> 00:32:55,850 안녕하세요, 택시를... 434 00:32:55,851 --> 00:32:58,644 올라가서 짐 제대로 쌌는지 볼래? 435 00:32:58,645 --> 00:33:02,773 킹스게이트가 78번지요 4분 걸린다고요? 436 00:33:02,774 --> 00:33:05,276 잘됐네요 아주 좋아요 437 00:33:05,277 --> 00:33:09,323 로버트는 당신이 니콜라스를 탓할지 궁금해한다 438 00:33:10,199 --> 00:33:14,410 그래서 두 사람 사이가 늘 힘들었던 걸까? 439 00:33:14,411 --> 00:33:16,078 진심은... 440 00:33:16,079 --> 00:33:18,706 로버트는 늘 당신을 변호해 줬다 441 00:33:18,707 --> 00:33:23,586 상황을 무마해 주고 늘 당신을 지지했다 442 00:33:23,587 --> 00:33:29,009 당신이 죄책감 느끼지 않도록 하고 비난하거나 판단하지 않았다 443 00:33:30,719 --> 00:33:32,137 지금까진 말이다 444 00:34:42,623 --> 00:34:44,001 니콜라스 445 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 니콜라스 446 00:35:01,810 --> 00:35:02,936 니콜라스! 447 00:35:09,276 --> 00:35:11,945 엄마, 엄마 448 00:35:14,323 --> 00:35:18,327 도와줘요 나 좀 도와줘요! 449 00:35:26,835 --> 00:35:28,045 도와주세요 450 00:35:48,732 --> 00:35:49,858 니콜라스 451 00:36:07,334 --> 00:36:10,546 안 돼, 멈춰 도와주세요 452 00:36:17,678 --> 00:36:19,596 안 돼, 멈춰 453 00:36:50,294 --> 00:36:51,712 도와주세요 454 00:37:11,106 --> 00:37:13,609 어서 잡아 455 00:37:28,540 --> 00:37:30,375 니콜라스! 애가 수영을 못 해요 456 00:38:06,662 --> 00:38:08,705 구이도, 잡아 457 00:38:09,414 --> 00:38:11,291 - 내가 잡았어 - 가 458 00:38:12,334 --> 00:38:13,376 괜찮니? 459 00:38:13,377 --> 00:38:15,379 - 엄마 - 그래, 걱정 마 460 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 고마워요, 존스 씨 461 00:38:38,402 --> 00:38:42,114 감사합니다 훌륭한 장례식이었어요 462 00:38:49,288 --> 00:38:53,332 수년 전, 우린 켄잘 그린에 두 자리를 샀다 463 00:38:53,333 --> 00:38:55,084 "조나단 브릭스톡을 추모하며" 464 00:38:55,085 --> 00:38:57,253 하지만 조나단이 우리보다 먼저 죽어 465 00:38:57,254 --> 00:39:00,632 내 묫자리에 묻혔다 466 00:39:02,718 --> 00:39:05,679 그 뒤 낸시가 조나단의 옆에 묻혔다 467 00:39:06,513 --> 00:39:08,307 낸시가 바란 것이었다 468 00:39:12,144 --> 00:39:13,854 난 홀로 묻힐 것이다 469 00:39:15,397 --> 00:39:17,399 "영국 여권" 470 00:39:23,113 --> 00:39:24,698 당신 택시 왔어 471 00:39:32,664 --> 00:39:33,789 로버트 472 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 엄마한테 인사해 473 00:39:42,216 --> 00:39:45,927 닉이 그 책을 읽었어 절대 닉한테... 474 00:39:45,928 --> 00:39:47,720 엄마가 거짓말쟁이에 위선자라고 안 해 475 00:39:47,721 --> 00:39:48,804 난 그런 사람 아니야 476 00:39:48,805 --> 00:39:49,848 다 괜찮은 거예요? 477 00:39:50,474 --> 00:39:51,599 그럼 478 00:39:51,600 --> 00:39:53,559 엄마가 직장 일로 속상해해 479 00:39:53,560 --> 00:39:55,436 엄마 성격 알잖니 480 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 상처받은 거 이해해 481 00:39:57,773 --> 00:40:00,650 상처받은 게 아니야 이건 신의의 문제라고 482 00:40:00,651 --> 00:40:03,444 부모님이 당신은 신의라곤 모른댔지만 483 00:40:03,445 --> 00:40:05,488 난 당신을 선택했어 484 00:40:05,489 --> 00:40:08,449 바보같이 당신만큼 정직한 사람은 없다고 믿었거든 485 00:40:08,450 --> 00:40:09,951 - 나 정직해 - 그래? 486 00:40:09,952 --> 00:40:11,160 당신이 정직하다고? 487 00:40:11,161 --> 00:40:14,205 우리 아들이 익사할 뻔한 걸 20년간 말도 안 했는데? 488 00:40:14,206 --> 00:40:18,000 당신이 환상적인 떡을 치고 잠들어서 닉이 죽을 뻔했어 489 00:40:18,001 --> 00:40:20,336 - 내가 잠든 건... - 죽을 뻔했다고 490 00:40:20,337 --> 00:40:21,420 내가 잘못한 것 알아 491 00:40:21,421 --> 00:40:23,172 하지만 외도 사실을 들키기 싫었지 492 00:40:23,173 --> 00:40:25,675 - 외도가 아니었어 - 당신 애인이 죽는 게 낫잖아 493 00:40:25,676 --> 00:40:27,302 난 그 사람이 죽길 바랐어 494 00:40:30,597 --> 00:40:34,184 당신은 우리 곁에 있을 자격 없어, 나가 495 00:40:36,019 --> 00:40:38,312 닉, 엄마한테 인사해 지금 나가신대 496 00:40:38,313 --> 00:40:39,272 가세요, 엄마 497 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 - 그래 - 서둘러, 비행기 놓치겠다 498 00:41:10,846 --> 00:41:12,013 니콜라스 499 00:41:12,014 --> 00:41:13,681 이거 놔요 500 00:41:13,682 --> 00:41:15,142 니콜라스 501 00:41:16,894 --> 00:41:18,269 엄마 여기 있어 502 00:41:18,270 --> 00:41:22,524 니콜라스, 괜찮니? 니콜라스 503 00:41:35,162 --> 00:41:38,707 진정하렴 겁에 질렸구나, 춥니? 504 00:41:39,333 --> 00:41:42,878 몸을 덜덜 떠네 덜덜 떨어 505 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 이제 엄마 있잖아 이리 와 506 00:41:49,134 --> 00:41:50,552 괜찮아 507 00:41:53,305 --> 00:41:55,015 여기 타월요 508 00:41:57,267 --> 00:41:58,851 대단했어요 509 00:41:58,852 --> 00:42:00,770 - 둘 다 괜찮나요? - 네, 고마워요 510 00:42:00,771 --> 00:42:03,898 비켜 봐요, 어서요 511 00:42:03,899 --> 00:42:05,859 이제 따듯해질 거야 512 00:42:26,380 --> 00:42:27,631 살려 주세요 513 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 살려 주세요 514 00:42:38,517 --> 00:42:41,520 여기 사람 있어요! 515 00:42:49,111 --> 00:42:49,987 도와주세요 516 00:42:53,031 --> 00:42:53,949 살려 주세요 517 00:43:01,206 --> 00:43:04,459 저기 봐요 바다에 손이 보여요 518 00:43:14,261 --> 00:43:16,263 {\an8}"응급 구조대" 519 00:43:39,203 --> 00:43:40,204 도와주세요 520 00:43:50,422 --> 00:43:51,256 도와... 521 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 저기 있다 522 00:44:17,449 --> 00:44:19,826 - 안 보이는데 - 저기 있어 523 00:44:26,500 --> 00:44:30,003 - 어디야? - 여기, 빨리 가 524 00:44:35,133 --> 00:44:37,010 잡아, 아우구 525 00:44:41,098 --> 00:44:42,349 이봐 526 00:44:44,309 --> 00:44:45,644 아우구! 527 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 구명 부표 잡아 528 00:45:04,079 --> 00:45:07,291 어서 가자 529 00:45:24,600 --> 00:45:26,268 응급 구조 서비스에 신고해요 530 00:45:36,320 --> 00:45:37,946 서둘러요 531 00:45:47,247 --> 00:45:52,419 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열 532 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 하나... 533 00:46:07,226 --> 00:46:09,269 하나, 둘, 셋, 넷... 534 00:46:16,860 --> 00:46:19,111 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 535 00:46:19,112 --> 00:46:21,949 - 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열 - 아우구, 아우구 536 00:46:30,415 --> 00:46:32,583 - 하나, 둘, 셋... - 그만해, 아우구 537 00:46:32,584 --> 00:46:35,879 어쩔 수 없어 538 00:46:57,276 --> 00:47:01,280 보지 마 애가 이런 거 보면 안 돼 539 00:47:02,322 --> 00:47:03,448 자, 가자 540 00:47:49,286 --> 00:47:53,207 '디스클레이머' DISCLAIMER 541 00:47:58,295 --> 00:48:00,714 "르네 나이트 소설 원작" 542 00:50:47,631 --> 00:50:49,424 {\an8}"샨티 샨티 샨티" 543 00:50:51,468 --> 00:50:53,470 {\an8}자막: 박윤슬