1 00:00:07,799 --> 00:00:11,470 EPISOD EMPAT 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,014 Ya. 3 00:00:16,015 --> 00:00:17,267 Ya, di situ. 4 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 Rasa awak sama macam saya. 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 - Betul? - Ya. 6 00:00:52,261 --> 00:00:55,430 Saya perlu pulang ke London pada lusa. 7 00:00:56,849 --> 00:00:59,017 Awak perlu ke Rom? 8 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 Kenapa? 9 00:01:06,817 --> 00:01:09,945 - Awak nak saya buat begitu? - Saya gembira jika awak buat begitu. 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 Saya nak berasmara dengan awak sepanjang malam esok. 11 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 Rasanya saya perlu tangguhkannya. 12 00:01:25,210 --> 00:01:26,420 Oh Tuhan. 13 00:01:27,254 --> 00:01:28,088 Sekejap. 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 - Apa? - Sekejap. 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,343 Apa yang awak buat? 16 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 Tunggu saja. Sekejap. 17 00:01:39,308 --> 00:01:40,600 Tidak. 18 00:01:40,601 --> 00:01:42,435 - Tidak. - Ya. 19 00:01:42,436 --> 00:01:44,061 - Tidak. - Pakailah. 20 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 - Biar betul. - Cepatlah. Saya tukar percutian saya. 21 00:01:46,732 --> 00:01:48,149 Rasanya setidaknya ini yang awak boleh buat untuk saya. 22 00:01:48,150 --> 00:01:50,443 Pastikan awak simpan gambar-gambar itu dengan baik. 23 00:01:50,444 --> 00:01:52,904 Untuk saya saja. 24 00:01:52,905 --> 00:01:53,988 Juga Page Three. 25 00:01:53,989 --> 00:01:55,781 Jonathan. Tak, serius. 26 00:01:55,782 --> 00:01:58,911 Esok, kita akan tak endahkan satu sama lain. 27 00:01:59,828 --> 00:02:00,953 Ia pasti seksi. 28 00:02:00,954 --> 00:02:04,290 Jika nampak awak berbikini, rasanya saya tak boleh tahan. 29 00:02:04,291 --> 00:02:05,375 Awak perlu tahan. 30 00:02:06,793 --> 00:02:12,549 Kemudian, malam itu, kita akan bersama dan berasmara sepuasnya. 31 00:02:14,635 --> 00:02:16,302 Jangan terlalu mesra dengan Nicholas. 32 00:02:16,303 --> 00:02:18,888 Saya tak nak dia beritahu ayahnya tentang kawan baharu ibu. 33 00:02:18,889 --> 00:02:20,891 Ya. Pandang saya. 34 00:02:22,518 --> 00:02:24,101 Awak dengar? Ini serius. 35 00:02:24,102 --> 00:02:26,146 Kita perlu pura-pura tak kenal satu sama lain. 36 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 Jika saya tak boleh buat begitu? 37 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 Saya akan bunuh awak. 38 00:02:40,911 --> 00:02:42,246 Seksi. 39 00:02:44,831 --> 00:02:45,666 Duduk. 40 00:02:47,125 --> 00:02:49,086 Okey. Sentuh payudara awak. 41 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Ya. 42 00:02:53,257 --> 00:02:55,049 - Tanggalkan pakaian dalam. - Saya baru pakai. 43 00:02:55,050 --> 00:02:57,177 Tanggalkannya. Tolonglah. 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,472 Bagus. Okey, ramas payudara awak. 45 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 - Apa? - Ramas, macam... 46 00:03:04,476 --> 00:03:05,560 Ya. 47 00:03:05,561 --> 00:03:10,232 Okey. Kangkang. Bersandar ke belakang. Kangkang. 48 00:03:11,900 --> 00:03:14,987 Okey. Letak tangan di seluar dalam. 49 00:03:16,488 --> 00:03:19,575 Ya. Masukkan satu jari. 50 00:03:20,576 --> 00:03:21,702 Puaskan diri awak. 51 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 Mari sini. 52 00:03:44,349 --> 00:03:46,101 Apa yang saya rasa ini? 53 00:03:53,192 --> 00:03:54,484 Seksinya. 54 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 Ya. 55 00:03:57,905 --> 00:03:58,738 Sedapnya. 56 00:03:58,739 --> 00:04:00,908 Robert perlu berhenti membaca, 57 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 terkejut dengan perasaan tegang yang mengganggunya. 58 00:04:07,623 --> 00:04:12,461 Keresahan dan rasa marah yang menikam perutnya menemui jalan ke bawah, 59 00:04:13,337 --> 00:04:16,964 di mana luka telah berubah menjadi ereksi di antara kakinya. 60 00:04:21,887 --> 00:04:23,429 - Bagus bukunya? - Tak. 61 00:04:23,430 --> 00:04:25,139 - Nak kopi lagi? - Ya, terima kasih. 62 00:04:25,140 --> 00:04:28,017 Tak, maksud saya, tak mengapa, terima kasih. 63 00:04:28,018 --> 00:04:29,936 Boleh berikan bil? 64 00:04:29,937 --> 00:04:32,397 - Boleh. Tunggu sekejap. - Terima kasih. 65 00:04:33,524 --> 00:04:35,984 Dia hanya boleh percaya kata-kata dicetak ini, 66 00:04:36,985 --> 00:04:40,822 dan dah cukup ciri isterinya di dalam buku itu untuk dia mengenalnya. 67 00:04:43,617 --> 00:04:47,037 Ia juga tunjukkan kepadanya sesuatu yang dia gagal lihat sebelum ini. 68 00:04:48,205 --> 00:04:51,291 Dia wanita yang sentiasa dapat apa yang dia mahu. 69 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 Sentiasa buat sesuka hatinya. 70 00:05:02,636 --> 00:05:05,430 Semasa Jonathan mati, Nancy sangat sedih. 71 00:05:06,223 --> 00:05:09,684 Mindanya mengecut kepada sesuatu yang kecil, gelap 72 00:05:09,685 --> 00:05:13,021 dan dia hanya boleh fikir tentang ketiadaan anak kami. 73 00:05:22,114 --> 00:05:24,282 Sekitar dua bulan selepas kematiannya 74 00:05:24,283 --> 00:05:27,619 akhirnya saya berjaya memujuknya untuk keluar bersiar-siar. 75 00:05:29,246 --> 00:05:31,415 Dia naik untuk memakai baju yang sesuai. 76 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Nancy! 77 00:05:35,419 --> 00:05:37,045 Nancy, kita patut pergi sekarang. 78 00:05:59,443 --> 00:06:01,320 Kenapa awak keluarkan saya? 79 00:06:02,154 --> 00:06:04,322 Saya bukan cuba bunuh diri. 80 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Saya cuma nak tahu. 81 00:06:09,286 --> 00:06:13,165 Saya cuma nak tahu apa yang dia rasa. 82 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 Kata mereka ia tak menyakitkan. 83 00:06:19,046 --> 00:06:24,550 Dia mungkin pengsan sebelum mati. 84 00:06:24,551 --> 00:06:26,385 Tapi, bagaimana mereka tahu tentangnya? 85 00:06:26,386 --> 00:06:27,471 Bagaimana? 86 00:06:28,555 --> 00:06:33,559 Bagaimana mereka tahu yang dia tak rasa sakit? Ia tak menyakitkannya. 87 00:06:33,560 --> 00:06:36,145 Bagaimana mereka boleh tahu? 88 00:06:36,146 --> 00:06:38,189 Nancy, mari keluar dari air sejuk ini. 89 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 - Bagaimana mereka tahu? Saya benci awak! - Marilah. 90 00:06:42,861 --> 00:06:43,820 Ayuh. 91 00:06:48,075 --> 00:06:50,452 Duduklah, sayang. Bagus. 92 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 Nancy. 93 00:06:58,544 --> 00:07:01,964 Awak ingat betapa luasnya laut itu? 94 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Sudahlah. 95 00:07:09,638 --> 00:07:12,891 - Saya tak boleh tiru di dalam tab mandi. - Tak boleh. 96 00:07:13,851 --> 00:07:15,561 Saya tak boleh tiru. 97 00:07:18,021 --> 00:07:21,524 Dia pasti rasa sangat takut. 98 00:07:21,525 --> 00:07:23,025 Ya. 99 00:07:23,026 --> 00:07:24,653 Sangat sunyi juga. 100 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 Ya. 101 00:07:45,048 --> 00:07:50,220 Mak, saya tak jumpa Sandy! 102 00:07:58,312 --> 00:08:01,105 Saya dah jumpa Sandy! 103 00:08:01,106 --> 00:08:02,524 Hai, sayang. 104 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 Busuknya. 105 00:08:06,612 --> 00:08:10,573 Ya, perut mak sakit. Rasanya sebab piza. 106 00:08:10,574 --> 00:08:12,867 Saya pun sama. Saya buang angin. 107 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 - Betul? - Sebab piza. 108 00:08:16,872 --> 00:08:20,209 Boleh kita beli dingi untuk saya dan Sandy? 109 00:08:21,752 --> 00:08:23,085 Kamu nak dingi? 110 00:08:23,086 --> 00:08:24,838 Untuk saya dan Sandy. 111 00:08:33,138 --> 00:08:34,515 Semua orang dah sampai. 112 00:08:35,933 --> 00:08:38,392 Pn. Stephenson dari Suruhanjaya Amal tinggalkan mesej. 113 00:08:38,393 --> 00:08:40,603 Saya dapat tahu daripada pembantunya yang dia sangat marah. 114 00:08:40,604 --> 00:08:42,939 Mengarut. Beritahu dia saya akan hubungi semula selepas mesyuarat. 115 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 - Saya perlukan Alka-Seltzer. - Baiklah. 116 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Maaf. 117 00:08:48,487 --> 00:08:51,656 Saya berjaga sehingga lewat malam tadi untuk periksa semua dokumen ini. 118 00:08:51,657 --> 00:08:56,827 Sekarang pemegang amanah amal diburu oleh Jawatankuasa Pilihan Perbendaharaan, 119 00:08:56,828 --> 00:08:58,997 jadi, tugas kita 120 00:09:00,499 --> 00:09:03,000 adalah untuk pastikan cara bantuan kerajaan disalurkan 121 00:09:03,001 --> 00:09:05,795 melalui beberapa projek amal takkan dianggap sebagai tak jujur. 122 00:09:05,796 --> 00:09:10,509 Ingat, paling teruk, tak cekap lebih bagus daripada tak jujur. 123 00:09:11,134 --> 00:09:13,010 - Faham? - Ya, faham. Ya. 124 00:09:13,011 --> 00:09:16,180 Okey, Charles, boleh berikan kemas kini tentang lapangan. 125 00:09:16,181 --> 00:09:17,598 - Terima kasih. - Terima kasih, Robbie. 126 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 Jadi, situasi di lapangan, 127 00:09:20,394 --> 00:09:21,269 ia mengelirukan. 128 00:09:21,270 --> 00:09:25,147 Dana yang kita terima melalui negara yang 129 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 bukan sahaja tertakluk kepada syarat-syarat kerajaan... 130 00:09:27,860 --> 00:09:31,070 Salah satu badan amal ini berada di bawah penelitian yang mendalam. 131 00:09:31,071 --> 00:09:32,613 ...yang telah dikenakan... 132 00:09:32,614 --> 00:09:35,783 Robert sedar tentang kesalahan badan amal itu, 133 00:09:35,784 --> 00:09:39,370 tapi dia perlu mencipta naratif yang boleh disokong oleh undang-undang. 134 00:09:39,371 --> 00:09:41,789 ...mengikut syarat-syarat kerajaan, tapi... 135 00:09:41,790 --> 00:09:44,835 Dia gembira ada orang yang laporkannya kepadanya. 136 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 Dia tak perlu bertindak atau bercakap, 137 00:09:48,589 --> 00:09:52,383 hanya memerhati dan dia boleh lakukannya. 138 00:09:52,384 --> 00:09:53,926 - Awak perlukan apa-apa lagi? - Itu saja. 139 00:09:53,927 --> 00:09:56,596 Pengecualian yang sedia ada dalam undang-undang sekatan, 140 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 ia boleh digunakan untuk kita saja jika kita buktikan secara khusus... 141 00:10:03,437 --> 00:10:05,938 Sebab kita tak tahu berapa lama suara itu akan bertahan. 142 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 Mungkin seminggu. 143 00:10:08,150 --> 00:10:09,400 Itulah masalahnya. 144 00:10:09,401 --> 00:10:11,861 Kejutan yang dirasai apabila Robert berdepan dengan awak 145 00:10:11,862 --> 00:10:15,282 dengan gambar-gambar itu bermain-main di fikiran awak semula. 146 00:10:16,617 --> 00:10:18,202 Dia nak awak dihukum. 147 00:10:19,203 --> 00:10:20,328 Dia fikir awak layak dihukum. 148 00:10:20,329 --> 00:10:24,290 Kita perlu sambung kerja semula dan bincang semula nanti, okey? 149 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Catherine. 150 00:10:25,709 --> 00:10:28,211 Awak kenal pengetua yang tinggalkan Kolej Rathbone 151 00:10:28,212 --> 00:10:30,421 selepas Brigstocke bersara? 152 00:10:30,422 --> 00:10:33,132 Mereka berkawan di Cambridge. Saya ada nombor telefonnya. 153 00:10:33,133 --> 00:10:35,384 Tiada cerita. Biarkan saja. 154 00:10:35,385 --> 00:10:36,594 Tapi saya patut hubungi dia? 155 00:10:36,595 --> 00:10:38,847 Sudahlah, Jisoo, saya cakap tiada cerita! 156 00:10:43,560 --> 00:10:44,435 Dengar, maaf. 157 00:10:44,436 --> 00:10:46,896 Memang tiada cerita di sana, okey? 158 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 Dengar, lupakan saja. Lupakan Stephen Brigstocke. 159 00:10:51,902 --> 00:10:54,363 - Awak nak teh? - Ya. 160 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 Awak tahu awak rahsiakan sebahagian diri awak daripada Robert, 161 00:11:08,043 --> 00:11:13,549 tapi sehingga kini, awak tak tahu berapa banyak tentangnya yang awak tak tahu. 162 00:11:15,551 --> 00:11:18,387 Dia biarkan kemarahannya memenuhi setiap ruang, 163 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 buatkan dia tak endahkan apa saja yang awak mungkin cakap. 164 00:11:22,683 --> 00:11:24,559 - Semuanya okey, Cathy? - Ya. 165 00:11:24,560 --> 00:11:26,144 Semua okey, terima kasih. 166 00:11:27,020 --> 00:11:29,523 - Kata mereka, berpindah rumah... - Susu? 167 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 ...lebih beri tekanan berbanding bercerai, bukan? 168 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 - Awak okey? - Ya. Semua okey, terima kasih. 169 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 - Tak. Awak perlu tunggu. - Ambillah. 170 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 - Baiklah. Ya, Maaf. - Nak ke tandas. Terima kasih. 171 00:12:02,681 --> 00:12:04,348 Pejabat Robert Ravenscroft. 172 00:12:04,349 --> 00:12:06,726 - Ya, Emily. Helo. Ini Catherine. - Catherine. 173 00:12:06,727 --> 00:12:09,770 Saya nak tahu jika Robert ada di pejabatnya. 174 00:12:09,771 --> 00:12:11,230 Nak saya panggil dia? 175 00:12:11,231 --> 00:12:13,065 Tak. Saya tak perlu bercakap dengannya. 176 00:12:13,066 --> 00:12:14,984 Saya cuma nak, hantar sesuatu. 177 00:12:14,985 --> 00:12:16,777 Dia ada... 178 00:12:16,778 --> 00:12:17,862 Lega rasanya. 179 00:12:17,863 --> 00:12:19,822 - Nak saya panggil dia? - Tak perlu, maaf. Dungunya saya. 180 00:12:19,823 --> 00:12:20,823 Terima kasih banyak. 181 00:12:20,824 --> 00:12:21,742 Selamat tinggal, Catherine. 182 00:12:22,326 --> 00:12:26,705 Rahsia selama bertahun-tahun membantu Robert sedar rasa bersalahnya. 183 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 Rasa percaya mengelirukan awak tentang hak untuk diamkan diri telah memakan diri. 184 00:12:33,754 --> 00:12:35,338 Boleh buka pintu? 185 00:12:35,339 --> 00:12:37,508 Ia berkunci! 186 00:12:40,052 --> 00:12:41,637 Nancy berhenti kerja. 187 00:12:42,679 --> 00:12:45,557 Dia tak mampu berdepan dengan kanak-kanak lagi. 188 00:12:46,350 --> 00:12:51,688 Jadi, saya bekerja untuk kami berdua hanya untuk meneruskan hidup. 189 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 Nancy? 190 00:13:08,497 --> 00:13:09,540 Nancy? 191 00:13:15,295 --> 00:13:16,128 Nancy? 192 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 Lihatlah ini. 193 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 Lihatlah ini. 194 00:13:22,678 --> 00:13:26,014 Dia bereksperimen dengan kamera baharu yang saya hadiahkan. 195 00:13:26,515 --> 00:13:27,683 Lihat. 196 00:13:28,600 --> 00:13:33,229 Ia syot dekat yang sangat abstrak, diambil dengan zum. 197 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 Sangat hebat. Mengagumkan. 198 00:13:41,071 --> 00:13:41,989 Apa itu? 199 00:13:43,365 --> 00:13:45,117 Itu saya, dungu. 200 00:13:46,910 --> 00:13:48,244 - Bahagian ini. - Ya. 201 00:13:48,245 --> 00:13:50,122 Sudah tentu. 202 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Saya tak tahu dia ambil gambarnya. 203 00:14:00,340 --> 00:14:05,929 Lihat. Menghendap ibunya membaca majalah berkebun. 204 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 Ibunya sedang berdiri. 205 00:14:13,061 --> 00:14:14,730 Lihatlah itu! 206 00:14:15,230 --> 00:14:16,732 Ibunya sedang membersih. 207 00:14:17,649 --> 00:14:19,442 Saya membersih lagi. 208 00:14:19,443 --> 00:14:21,569 Tiada gambar saya. 209 00:14:21,570 --> 00:14:24,238 - Dia tak berminat dengan awak. - Betul. 210 00:14:24,239 --> 00:14:25,281 Saya ingat gambar ini. 211 00:14:25,282 --> 00:14:26,782 Ia buat Nancy gembira 212 00:14:26,783 --> 00:14:30,621 apabila tahu Jonathan sangat beri perhatian kepadanya. 213 00:14:31,914 --> 00:14:34,207 Jonathan selalu lebih sayangkan ibunya berbanding saya. 214 00:14:34,208 --> 00:14:36,376 Ada gulungan filem lain. 215 00:14:37,044 --> 00:14:38,878 Saya yakin dia tak cuci 216 00:14:38,879 --> 00:14:41,089 filem yang dia jumpa di Itali pada waktu itu. 217 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 Tapi saya terfikir jika gambar-gambar itu yang buat dia fikir tentangnya. 218 00:14:48,597 --> 00:14:51,599 Pasti dia fikir dia akan jumpa lebih banyak gambar wanita itu. 219 00:14:51,600 --> 00:14:53,143 Ada kerohanian sebenar padanya. 220 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 Jadi, saya akan letakkannya. 221 00:15:19,211 --> 00:15:22,422 Rasanya, saya akan ada dinosaur. 222 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 Itu akan ada... 223 00:15:31,723 --> 00:15:33,724 Itu pula akan ada cicak. 224 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 Itu akan ada... 225 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Siap. 226 00:15:52,160 --> 00:15:53,620 Saya akan selamatkan awak. 227 00:15:56,582 --> 00:15:57,791 Itu dia. 228 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Apa yang berlaku? 229 00:16:36,705 --> 00:16:38,581 Maaf. Maafkan saya, puan. 230 00:16:38,582 --> 00:16:43,044 Boleh tolong jagakan anak saya sementara saya ke tandas? 231 00:16:43,045 --> 00:16:45,339 - Sudah tentu. - Terima kasih. 232 00:16:46,256 --> 00:16:48,257 - Nicholas... - Ya? 233 00:16:48,258 --> 00:16:50,635 ...wanita itu akan jaga kamu. Mak nak ke tandas. 234 00:16:50,636 --> 00:16:51,928 Mak nak ke tandas? 235 00:16:51,929 --> 00:16:54,097 - Mak nak ke tandas. - Okey. 236 00:17:38,016 --> 00:17:42,062 ...apa yang tak jelas tentang amal yang menerima dana kerajaan, tapi... 237 00:17:43,772 --> 00:17:48,318 Ada denyutan kuat tanpa henti di dalam kepala Robert, juga perutnya. 238 00:17:49,695 --> 00:17:52,990 Ketulan gelap melibatkan sesuatu yang dah bertahun dia tak rasa... 239 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 cemburu. 240 00:17:57,452 --> 00:18:00,247 Dia cuba melupakannya dan fokus kepada apa yang ada di depannya, 241 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 tapi dia hanya terfikir tentang masa silam. 242 00:18:06,253 --> 00:18:09,839 Maaf. Untuk tebus semula kekurangan. 243 00:18:09,840 --> 00:18:12,509 Apa pun, Charles, tak nampak apa-apa... 244 00:18:15,345 --> 00:18:19,558 Imej gambar-gambar itu asyik muncul di dalam fikiran Robert. 245 00:18:21,393 --> 00:18:24,813 Tubuh isterinya dipamerkan untuk keseronokan orang lain. 246 00:18:26,565 --> 00:18:29,193 Catherine berseronok apabila dilihat. 247 00:18:36,992 --> 00:18:40,162 Dia memang tahu ada lelaki lain sebelumnya, 248 00:18:41,038 --> 00:18:46,460 tapi dia sentiasa hidup dengan kepastian yang dia orang yang jadikannya berbeza. 249 00:18:47,544 --> 00:18:51,255 Dia yang berikan Catherine kepuasan 250 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 dan memorinya dengan lelaki lain telah terpadam sepenuhnya. 251 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 Catherine telah menipunya. 252 00:18:59,890 --> 00:19:01,850 Awak kawan yang baik. 253 00:19:02,643 --> 00:19:05,604 Jika bukan sebab awak, pasti buku saya takkan diterbitkan, 254 00:19:06,188 --> 00:19:10,274 dan saya pasti tiada keberanian untuk mulakan novel baharu. 255 00:19:10,275 --> 00:19:14,320 Stephen, baguslah. Ia tentang apa? 256 00:19:14,321 --> 00:19:17,156 Ada watak yang saya fikirkan. 257 00:19:17,157 --> 00:19:20,285 Saya boleh melihatnya. Boleh mendengarnya. 258 00:19:21,578 --> 00:19:24,747 Saya masih di tahap penyelidikan, 259 00:19:24,748 --> 00:19:27,917 dan terfikir jika awak mungkin boleh bantu saya buat sesuatu. 260 00:19:27,918 --> 00:19:29,836 Saya tahu awak dah luangkan banyak masa untuk saya. 261 00:19:29,837 --> 00:19:31,420 Jadi, saya tak suka bertanya. 262 00:19:31,421 --> 00:19:34,090 Jangan jadi dungu. Tanya sajalah. 263 00:19:34,091 --> 00:19:38,595 Salah satu watak ialah lelaki remaja, 264 00:19:39,388 --> 00:19:44,393 dan saya nak cipta profil Facebook untuknya, profil sebenar. 265 00:19:45,853 --> 00:19:50,899 Profil palsu untuk remaja rekaan? 266 00:19:53,402 --> 00:19:54,653 Ya, rasanya. 267 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 Itu sangat menakutkan. 268 00:20:02,995 --> 00:20:05,289 Tak. 269 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 Ada sebab di sebalik setiap kegilaan saya. 270 00:20:09,835 --> 00:20:12,086 Apa pun, dia bukan watak utama. 271 00:20:12,087 --> 00:20:14,463 Ia sebenarnya tentang seorang datuk, 272 00:20:14,464 --> 00:20:17,634 seseorang sebaya kita, dan hubungannya dengan budak itu. 273 00:20:18,635 --> 00:20:20,219 Tapi saya perlu faham tentang dunia 274 00:20:20,220 --> 00:20:23,890 yang buat golongan remaja leka apabila mereka di dalam talian. 275 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 Apa yang mereka bualkan. Bagaimana sifat mereka. 276 00:20:29,813 --> 00:20:30,647 Lihatlah mereka. 277 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Apa yang mereka lihat? 278 00:20:38,197 --> 00:20:39,156 Saya faham maksud awak. 279 00:20:39,990 --> 00:20:41,532 Mungkin ia idea yang teruk. 280 00:20:41,533 --> 00:20:45,161 Tapi saya rasa dungu di sekeliling semua itu. 281 00:20:45,162 --> 00:20:47,663 Saya harap awak boleh membantu saya. 282 00:20:47,664 --> 00:20:49,957 Bimbingan dungu untuk Facebook 283 00:20:49,958 --> 00:20:54,421 dan apa saja yang orang muda sekarang guna untuk saling berkomunikasi. 284 00:20:55,130 --> 00:20:56,965 Ia dunia yang asing bagi saya. 285 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 Sekejap. 286 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Awak ingat Tommy yang bina laman web untuk kita? 287 00:21:05,974 --> 00:21:12,104 Ya, rasanya dia orang yang kita perlukan 288 00:21:12,105 --> 00:21:14,066 dan dia pasti boleh bantu awak. 289 00:21:15,984 --> 00:21:18,362 Itu bagus. 290 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 Terima kasih sekali lagi, kawan. 291 00:21:55,065 --> 00:21:58,026 Ya. Yahu. 292 00:22:01,154 --> 00:22:02,071 Yahu! 293 00:22:02,072 --> 00:22:03,865 Jelas sekali ada antaranya disebabkan oleh 294 00:22:03,866 --> 00:22:07,285 kurangnya kemampuan invois dalam bidang itu, 295 00:22:07,286 --> 00:22:11,539 tapi ia 48.35 peratus lebih tinggi... 296 00:22:11,540 --> 00:22:14,918 Kemudian, satu soalan muncul di dalam fikiran Robert. 297 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Di mana Nicholas berada semasa ibunya menjalinkan hubungan sulit? 298 00:22:21,216 --> 00:22:22,843 Dia di bilik sebelah? 299 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 Sendirian? 300 00:22:25,429 --> 00:22:26,638 Adakah dia tidur? 301 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 Apa yang dia nampak? 302 00:22:30,392 --> 00:22:31,810 Berapa banyak yang dia nampak? 303 00:22:32,769 --> 00:22:34,353 Berapa banyak yang dia faham? 304 00:22:34,354 --> 00:22:39,026 Ia boleh selesaikan kekurangan kita dan tebus perbezaan daripada segi kos. 305 00:22:39,985 --> 00:22:42,154 Saya rasa itu yang lebih bagus. 306 00:22:42,946 --> 00:22:44,364 Robert, apa pendapat awak? 307 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Robert? 308 00:22:57,211 --> 00:22:59,671 Sekarang, dia fikir dia perlu jaga Nicholas. 309 00:23:01,298 --> 00:23:04,800 Dia perlu melindungi Nicholas. 310 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 Banyak yang perlu dipertimbangkan. Terima kasih, semua. 311 00:23:19,942 --> 00:23:21,735 Robert, Suruhanjaya Amal... 312 00:23:32,287 --> 00:23:34,580 - Helo? - Nick. Hai, ini ayah. 313 00:23:34,581 --> 00:23:37,041 Dengar, ayah seronok jumpa kamu malam tadi. 314 00:23:37,042 --> 00:23:38,918 - Ya. - Kamu ada masa lapang malam ini? 315 00:23:38,919 --> 00:23:39,962 Ayah nak cakap sesuatu. 316 00:23:40,963 --> 00:23:43,464 - Mungkin. - Bagus. Ayah akan jemput kamu nanti. 317 00:23:43,465 --> 00:23:44,842 - Okey, selamat tinggal. - Selamat tinggal. 318 00:23:48,595 --> 00:23:51,765 Dia menyelak halaman novel itu di dalam mindanya. 319 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 Nama Robert jarang disebut. 320 00:23:56,103 --> 00:23:59,940 Dia digambarkan sebagai watak kecil yang namanya tak layak disebut. 321 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 Suami. 322 00:24:08,156 --> 00:24:11,868 Saya silap apabila fikir mengemas barang-barang Jonathan 323 00:24:11,869 --> 00:24:13,871 merupakan petanda pemulihan Nancy. 324 00:24:14,872 --> 00:24:17,624 Keadaannya jadi lebih teruk selepas itu. 325 00:24:19,376 --> 00:24:20,711 Dia enggan keluar. 326 00:24:21,461 --> 00:24:23,380 Kami hidup begitu selama lima tahun, 327 00:24:24,298 --> 00:24:27,676 saya dan Nancy, bersendirian dengan kesedihan kami. 328 00:24:29,219 --> 00:24:35,434 Ketiadaan Jonathan mengisi setiap peristiwa, ruang dan objek. 329 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Saya akan berpindah ke bilik tidur Jonathan. 330 00:24:58,916 --> 00:24:59,958 Ulang sekali lagi. 331 00:25:03,086 --> 00:25:05,047 Saya akan berpindah ke bilik tidur Jonathan. 332 00:25:07,966 --> 00:25:09,885 Saya perlukan masa bersendirian. 333 00:25:12,888 --> 00:25:14,056 Saya hormatinya... 334 00:25:17,684 --> 00:25:21,897 tapi boleh kita bincang tentangnya? 335 00:25:26,652 --> 00:25:27,569 Tak boleh. 336 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Awak singgah di kedai buku tempatan. 337 00:25:52,553 --> 00:25:55,681 Awak nak buang masa di tempat yang awak kagumi. 338 00:25:57,307 --> 00:26:00,352 Awak takut dengan apa yang menunggu awak di rumah. 339 00:26:01,854 --> 00:26:03,730 - Hei, Catherine. Hai. - Hai, Claire. 340 00:26:04,273 --> 00:26:05,648 Tahniah di atas anugerah awak. 341 00:26:05,649 --> 00:26:06,733 {\an8}Terima kasih. 342 00:26:07,860 --> 00:26:11,112 {\an8}Saya cuma terfikir jika buku, yang saya pesan dah sampai. 343 00:26:11,113 --> 00:26:12,738 {\an8}Kebanyakannya dah sampai. 344 00:26:12,739 --> 00:26:13,781 {\an8}Rasanya kami masih menunggu 345 00:26:13,782 --> 00:26:15,616 {\an8}novel Ágota Kristóf. 346 00:26:15,617 --> 00:26:18,870 {\an8}Apa pun, terima kasih kerana, syorkan Janet Malcolm. 347 00:26:18,871 --> 00:26:20,414 {\an8}Ia hebat. 348 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 {\an8}Itu buku baharu. 349 00:26:22,791 --> 00:26:26,460 {\an8}Penulisnya datang pagi tadi. Ia diterbitkan sendiri, tapi ia menarik. 350 00:26:26,461 --> 00:26:27,712 {\an8}Saya rasa awak akan sukakannya. 351 00:26:27,713 --> 00:26:31,674 {\an8}Ia ada watak wanita yang sangat teruk. 352 00:26:31,675 --> 00:26:33,510 {\an8}Belum cukup. 353 00:26:34,469 --> 00:26:37,097 Satu lagi, saya nak beritahu awak tentang... 354 00:26:38,515 --> 00:26:41,018 Hati-hati, perempuan teruk cemerkap. 355 00:26:49,651 --> 00:26:51,987 Hei! Tak guna... 356 00:27:01,413 --> 00:27:02,456 Ya. 357 00:27:26,522 --> 00:27:29,024 Jangan. Tunggu. Jangan. 358 00:27:29,650 --> 00:27:32,735 - Tak, saya perlu keluar. - Kenapa? 359 00:27:32,736 --> 00:27:34,530 Nicholas di luar. Saya perlu keluar. 360 00:27:36,740 --> 00:27:38,742 Tunggu sekejap sebelum awak keluar, okey? 361 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 Saya akan ikut awak. 362 00:27:44,331 --> 00:27:46,500 - Apa? - Ke London. 363 00:27:47,042 --> 00:27:48,918 - Esok. Sama dengan awak. - Kenapa? 364 00:27:48,919 --> 00:27:51,712 Apa maksud awak kenapa? Untuk bersama awak, dungu. 365 00:27:51,713 --> 00:27:56,175 Jangan. Pergi ke Rom. 366 00:27:56,176 --> 00:27:57,552 - Saya tak nak... - Cari kekasih baharu. 367 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 - Saya tak nak begitu. - Tolonglah. 368 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Saya nak bersama awak. 369 00:28:04,142 --> 00:28:05,686 Tak boleh. 370 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 Kenapa? 371 00:28:14,111 --> 00:28:15,737 Sebab ada banyak sebab. 372 00:28:16,864 --> 00:28:18,240 Saya ada suami. 373 00:28:18,824 --> 00:28:19,908 Saya tak peduli. 374 00:28:20,576 --> 00:28:22,160 Awak tak perlu terus tinggalkan dia. 375 00:28:27,457 --> 00:28:28,667 Tidak. 376 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 Tidak. 377 00:28:51,481 --> 00:28:53,149 Pagi tadi saya dapat tahu saya boleh terbang dari Pisa. 378 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 - Awak tak boleh ikut saya. - Kenapa tak boleh? 379 00:28:55,986 --> 00:28:57,737 Awak tahu saya sanggup buat apa saja untuk awak. 380 00:28:57,738 --> 00:28:59,906 Boleh kita bincang tentangnya nanti? 381 00:28:59,907 --> 00:29:01,909 Tiada apa-apa untuk dibincangkan. Saya akan ikut awak. 382 00:29:02,576 --> 00:29:04,328 Saya tahu awak mahukannya sama macam saya. 383 00:29:09,374 --> 00:29:10,459 Saya dah beli tiket. 384 00:29:11,835 --> 00:29:15,339 - Saya akan pulang dengan awak esok. - Tidak. 385 00:29:24,932 --> 00:29:25,973 Nicholas. 386 00:29:25,974 --> 00:29:28,559 Nicholas, di mana wanita yang sepatutnya jaga kamu? 387 00:29:28,560 --> 00:29:30,312 Entahlah. 388 00:29:36,193 --> 00:29:37,568 Ada doktor di sini? 389 00:29:37,569 --> 00:29:39,153 - Tiada apa berlaku. - Kenapa pula tiada apa? 390 00:29:39,154 --> 00:29:41,280 - Tapi dia kehilangan banyak darah. - Sudahlah, dia akan pulih nanti. 391 00:29:41,281 --> 00:29:45,494 - Kita lihat jika dia okey esok. - Dia cedera. Mari hubungi ambulans. 392 00:29:46,245 --> 00:29:48,247 Ada doktor di sini? 393 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Ada seekor paus lagi. 394 00:29:54,795 --> 00:29:57,797 Ada sotong lagi. 395 00:29:57,798 --> 00:30:01,008 - Ada seekor... - Mak nak meridap, okey, Nicholas? 396 00:30:01,009 --> 00:30:02,552 Jangan ke mana-mana. 397 00:30:02,553 --> 00:30:03,846 Okey. 398 00:30:04,805 --> 00:30:07,140 Ada seekor jerung lagi. 399 00:30:07,891 --> 00:30:11,436 Ada seekor paus lagi. 400 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 Apa? 401 00:30:47,890 --> 00:30:51,435 Ini saya, Nancy. Saya bawakan makan malam. 402 00:30:52,561 --> 00:30:53,896 Tinggalkan di luar. 403 00:31:02,863 --> 00:31:06,575 Saya dapat rasakan bau busuk datang dari dalam bilik. 404 00:31:07,993 --> 00:31:09,411 Dia ada kanser. 405 00:31:10,412 --> 00:31:14,833 Dia dalam kesakitan, tapi dia bertahan, malah dia menikmatinya. 406 00:31:15,751 --> 00:31:19,838 Kesakitan yang telah mengisi kekosongan yang Jonathan tinggalkan. 407 00:31:21,798 --> 00:31:26,720 Saya sumpah diri sendiri kerana terlalu lemah, kerana tak paksa diri untuk masuk. 408 00:31:29,640 --> 00:31:35,145 Dia mati beberapa bulan kemudian, dikelilingi bunga-bunga yang mereput, 409 00:31:36,522 --> 00:31:39,691 dan gambar-gambar mendiang anak kami. 410 00:31:58,001 --> 00:32:00,294 Saya rasa itu lebih bagus berbanding perbadanan Amerika 411 00:32:00,295 --> 00:32:01,629 yang hanya pentingkan barang dagangan. 412 00:32:01,630 --> 00:32:03,005 Apa yang mereka tahu tentang bola sepak Amerika? 413 00:32:03,006 --> 00:32:07,510 Betul, ia hanya tentang sama ada pemilik jual kemeja-T atau tak, bukan? 414 00:32:07,511 --> 00:32:10,263 - Tak peduli siapa pemiliknya. - Tak peduli. Okey. 415 00:32:10,264 --> 00:32:13,516 Tak, sebenarnya, saya hanya nak semuanya berakhir. 416 00:32:13,517 --> 00:32:16,018 Prestasi kita sangat bagus pada permulaan musim dan, 417 00:32:16,019 --> 00:32:18,062 entahlah, ada sesuatu yang berbeza sekarang. 418 00:32:18,063 --> 00:32:20,815 - Hampir kalah dengan Luton minggu lepas. - Ya. Dengar, 419 00:32:20,816 --> 00:32:22,441 kita akan hadapi masalah di Bridge, 420 00:32:22,442 --> 00:32:25,904 tapi ayah rasa sangat penting untuk pemiliknya ada integriti. 421 00:32:27,447 --> 00:32:31,158 Nick, datang untuk temankan saya sepanjang ketiadaan awak. 422 00:32:31,159 --> 00:32:32,243 Apa? 423 00:32:32,244 --> 00:32:35,372 Saya dengar ia cerita hebat. Awak akan pergi agak lama. 424 00:32:36,915 --> 00:32:37,999 Jangan risau. 425 00:32:38,000 --> 00:32:40,752 Saya tahu awak nak cepat. Saya dah kemaskan beg awak. 426 00:32:41,545 --> 00:32:43,504 - Robert... - Saya patut panggilkan teksi, 427 00:32:43,505 --> 00:32:44,881 supaya awak tak terlambat untuk penerbangan itu. 428 00:32:44,882 --> 00:32:46,383 Apa subjeknya, mak? 429 00:32:50,512 --> 00:32:52,138 Ayah pun ibu kamu tak beritahu. 430 00:32:52,139 --> 00:32:54,557 Ia pasti pendedahan rahsia tersembunyi. 431 00:32:54,558 --> 00:32:55,850 Hai. Boleh hantar kereta untuk... 432 00:32:55,851 --> 00:32:58,644 Awak nak naik dan periksa jika saya dah kemaskan barang yang awak perlukan? 433 00:32:58,645 --> 00:33:02,773 Ia 78 Kingsgate Crescent. Empat minit? 434 00:33:02,774 --> 00:33:05,276 Bagus. Tak, itu bagus. 435 00:33:05,277 --> 00:33:09,323 Robert terfikir jika Nicholas disalahkan atas kematian kekasih awak. 436 00:33:10,199 --> 00:33:14,410 Juga jika itulah sebabnya sukar untuk awak dan anak awak jadi rapat. 437 00:33:14,411 --> 00:33:16,078 Kamu fikir mereka memang baru cakap... 438 00:33:16,079 --> 00:33:18,706 Robert selalu melindungi awak, 439 00:33:18,707 --> 00:33:23,586 permudahkan semuanya, sentiasa menyokong awak, 440 00:33:23,587 --> 00:33:29,009 berusaha tak buat awak rasa bersalah, tak kritik atau menilai awak... 441 00:33:30,719 --> 00:33:32,137 sehingga sekarang. 442 00:34:42,623 --> 00:34:44,001 Nicholas! 443 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 Nicholas! 444 00:35:01,810 --> 00:35:02,936 Nicholas! 445 00:35:09,276 --> 00:35:11,945 Mak! 446 00:35:14,323 --> 00:35:18,327 Tolong! Tolong saya! Tolong! 447 00:35:26,835 --> 00:35:28,045 Tolong! 448 00:35:48,732 --> 00:35:49,858 Nicholas. 449 00:36:07,334 --> 00:36:10,546 Jangan! Berhenti! Tolong! 450 00:36:17,678 --> 00:36:19,596 Jangan! Hentikannya! 451 00:36:50,294 --> 00:36:51,712 Tolong! 452 00:37:11,106 --> 00:37:13,609 Cepat! Pegang! 453 00:37:28,540 --> 00:37:30,375 Nicholas! Dia tak pandai berenang! 454 00:38:06,662 --> 00:38:08,705 Cepat, Guido. Sambut. 455 00:38:09,414 --> 00:38:11,291 - Saya dah pegang. - Berenang. 456 00:38:12,334 --> 00:38:13,376 Awak okey? 457 00:38:13,377 --> 00:38:15,379 - Mak! - Ya. Jangan risau. 458 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Terima kasih, En. Jones. 459 00:38:38,402 --> 00:38:42,114 Terima kasih. Perkhidmatan yang baik. Ia perkhidmatan bagus. 460 00:38:49,288 --> 00:38:53,332 Beberapa tahun sebelum itu, kami beli dua plot kubur di Kensal Green. 461 00:38:53,333 --> 00:38:55,084 MEMPERINGATI JONATHAN BRIGSTOCKE 462 00:38:55,085 --> 00:38:57,253 Tapi Jonathan mati sebelum kami 463 00:38:57,254 --> 00:39:00,632 dan dikebumikan di kubur yang sepatutnya jadi kubur saya. 464 00:39:02,718 --> 00:39:05,679 Nancy pula dikebumikan disebelahnya. 465 00:39:06,513 --> 00:39:08,307 Itu yang dia mahu. 466 00:39:12,144 --> 00:39:13,854 Saya akan dikebumikan sendirian. 467 00:39:15,397 --> 00:39:17,399 PASPORT BRITISH 468 00:39:23,113 --> 00:39:24,698 Teksi awak dah sampai. 469 00:39:32,664 --> 00:39:33,789 Robert. 470 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 Cuma nak ucap selamat jalan kepada ibu kamu. 471 00:39:42,216 --> 00:39:45,927 Nick dah baca buku itu. Awak tak boleh beritahu dia... 472 00:39:45,928 --> 00:39:47,720 Ibunya penipu dan hipokrit? 473 00:39:47,721 --> 00:39:48,804 Itu bukan saya. 474 00:39:48,805 --> 00:39:49,848 Semuanya okey? 475 00:39:50,474 --> 00:39:51,599 Ya, semuanya okey. 476 00:39:51,600 --> 00:39:53,559 Ibu kamu cuma sangat marah tentang sesuatu di tempat kerja. 477 00:39:53,560 --> 00:39:55,436 Kamu kenal perangainya. 478 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 Awak terluka. Saya faham. 479 00:39:57,773 --> 00:40:00,650 Tak, saya tak terluka. Ini tentang integriti, okey? 480 00:40:00,651 --> 00:40:03,444 Ibu bapa saya cakap awak memang tiada integriti, 481 00:40:03,445 --> 00:40:05,488 tapi saya pilih awak berbanding mereka 482 00:40:05,489 --> 00:40:08,449 sebab saya dengan dungunya percaya awak orang paling jujur saya pernah kenal. 483 00:40:08,450 --> 00:40:09,951 - Saya memang jujur. Serius. - Ya? 484 00:40:09,952 --> 00:40:11,160 Awak jujur, bukan? 485 00:40:11,161 --> 00:40:14,205 Awak tak beritahu saya anak kita hampir mati lemas 20 tahun lalu, bukan? 486 00:40:14,206 --> 00:40:18,000 Dia hampir mati sebab awak tertidur selepas hubungan asmara hebat percutian. 487 00:40:18,001 --> 00:40:20,336 - Saya tertidur... - Tak! Dia hampir mati. 488 00:40:20,337 --> 00:40:21,420 Saya tahu saya salah. 489 00:40:21,421 --> 00:40:23,172 Ya, tapi awak tak nak hubungan sulit itu terdedah. 490 00:40:23,173 --> 00:40:25,675 - Ia bukan hubungan sulit. - Awak lebih suka kekasih awak mati. 491 00:40:25,676 --> 00:40:27,302 Saya nak dia mati. 492 00:40:30,597 --> 00:40:34,184 Awak tak layak hidup dengan kami. Berambus sekarang. 493 00:40:36,019 --> 00:40:38,312 Nick, ucap selamat jalan kepada ibu kamu. Dia dah nak pergi. 494 00:40:38,313 --> 00:40:39,272 Selamat tinggal, mak. 495 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 - Selamat tinggal, sayang. - Cepat. Awak akan terlepas kapal terbang. 496 00:41:10,846 --> 00:41:12,013 Nicholas! 497 00:41:12,014 --> 00:41:13,681 Lepaskan saya! 498 00:41:13,682 --> 00:41:15,142 Nicholas! 499 00:41:16,894 --> 00:41:18,269 Mak ada di sini. 500 00:41:18,270 --> 00:41:22,524 Nicholas, kamu okey? Nicholas! 501 00:41:35,162 --> 00:41:38,707 Tenang. Awak cuma ketakutan. Awak sejuk? 502 00:41:39,333 --> 00:41:42,878 Awak menggeletar, bukan? 503 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 Awak dah bersama ibu awak sekarang, okey? Ayuh. Mari sini. 504 00:41:49,134 --> 00:41:50,552 Jangan takut. Sudahlah. 505 00:41:53,305 --> 00:41:55,015 Cepat. Tuala. 506 00:41:57,267 --> 00:41:58,851 Bagus. 507 00:41:58,852 --> 00:42:00,770 - Kamu berdua okey? - Ya. Terima kasih. 508 00:42:00,771 --> 00:42:03,898 Beri laluan. 509 00:42:03,899 --> 00:42:05,859 Kamu dah hangat sekarang. 510 00:42:26,380 --> 00:42:27,631 Tolong! 511 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 Tolong! 512 00:42:38,517 --> 00:42:41,520 Tolong! 513 00:42:49,111 --> 00:42:49,987 Tolong! 514 00:42:53,031 --> 00:42:53,949 Tolong! 515 00:43:01,206 --> 00:43:04,459 Di sana. Lihat, di sana. Ada tangan di dalam laut. 516 00:43:39,203 --> 00:43:40,204 Tolong! 517 00:43:50,422 --> 00:43:51,256 Dia... 518 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 Dia di sana! 519 00:44:17,449 --> 00:44:19,826 - Saya tak nampak dia di sana. - Dia di sana. 520 00:44:26,500 --> 00:44:30,003 - Di mana? - Dia di sana. Cepat! 521 00:44:35,133 --> 00:44:37,010 Pegang, Augù! 522 00:44:41,098 --> 00:44:42,349 Hei! 523 00:44:44,309 --> 00:44:45,644 Augù! 524 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Pelampung! 525 00:45:04,079 --> 00:45:07,291 Hei, ayuh! Cepat. 526 00:45:24,600 --> 00:45:26,268 Hubungi 118! 527 00:45:36,320 --> 00:45:37,946 Cepat! 528 00:45:47,247 --> 00:45:52,419 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh. 529 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 Satu... 530 00:46:07,226 --> 00:46:09,269 Satu, dua, tiga, empat... 531 00:46:16,860 --> 00:46:19,111 Satu, dua, tiga, empat, lima, 532 00:46:19,112 --> 00:46:21,949 - enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh. - Augù. 533 00:46:30,415 --> 00:46:32,583 - Satu, dua, tiga... - Sudahlah, Augù. 534 00:46:32,584 --> 00:46:35,879 Hei. Tiada apa kita boleh buat. 535 00:46:57,276 --> 00:47:01,280 Jangan pandang. Ia bukan sesuatu yang bagus untuk kanak-kanak lihat. 536 00:47:02,322 --> 00:47:03,448 Ayuh. Mari pergi. 537 00:47:58,295 --> 00:48:00,714 BERDASARKAN NOVEL OLEH RENÉE KNIGHT 538 00:50:51,468 --> 00:50:53,470 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid