1
00:00:07,799 --> 00:00:11,470
EPISOD EMPAT
2
00:00:15,140 --> 00:00:16,014
Ya.
3
00:00:16,015 --> 00:00:17,267
Ya, di situ.
4
00:00:44,586 --> 00:00:46,004
Rasa awak sama macam saya.
5
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
- Betul?
- Ya.
6
00:00:52,261 --> 00:00:55,430
Saya perlu pulang ke London pada lusa.
7
00:00:56,849 --> 00:00:59,017
Awak perlu ke Rom?
8
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
Kenapa?
9
00:01:06,817 --> 00:01:09,945
- Awak nak saya buat begitu?
- Saya gembira jika awak buat begitu.
10
00:01:13,866 --> 00:01:16,869
Saya nak berasmara dengan awak
sepanjang malam esok.
11
00:01:21,748 --> 00:01:23,041
Rasanya saya perlu tangguhkannya.
12
00:01:25,210 --> 00:01:26,420
Oh Tuhan.
13
00:01:27,254 --> 00:01:28,088
Sekejap.
14
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
- Apa?
- Sekejap.
15
00:01:32,926 --> 00:01:34,343
Apa yang awak buat?
16
00:01:34,344 --> 00:01:35,804
Tunggu saja. Sekejap.
17
00:01:39,308 --> 00:01:40,600
Tidak.
18
00:01:40,601 --> 00:01:42,435
- Tidak.
- Ya.
19
00:01:42,436 --> 00:01:44,061
- Tidak.
- Pakailah.
20
00:01:44,062 --> 00:01:46,731
- Biar betul.
- Cepatlah. Saya tukar percutian saya.
21
00:01:46,732 --> 00:01:48,149
Rasanya setidaknya
ini yang awak boleh buat untuk saya.
22
00:01:48,150 --> 00:01:50,443
Pastikan awak simpan gambar-gambar itu
dengan baik.
23
00:01:50,444 --> 00:01:52,904
Untuk saya saja.
24
00:01:52,905 --> 00:01:53,988
Juga Page Three.
25
00:01:53,989 --> 00:01:55,781
Jonathan. Tak, serius.
26
00:01:55,782 --> 00:01:58,911
Esok, kita akan tak endahkan
satu sama lain.
27
00:01:59,828 --> 00:02:00,953
Ia pasti seksi.
28
00:02:00,954 --> 00:02:04,290
Jika nampak awak berbikini,
rasanya saya tak boleh tahan.
29
00:02:04,291 --> 00:02:05,375
Awak perlu tahan.
30
00:02:06,793 --> 00:02:12,549
Kemudian, malam itu,
kita akan bersama dan berasmara sepuasnya.
31
00:02:14,635 --> 00:02:16,302
Jangan terlalu mesra dengan Nicholas.
32
00:02:16,303 --> 00:02:18,888
Saya tak nak dia beritahu ayahnya
tentang kawan baharu ibu.
33
00:02:18,889 --> 00:02:20,891
Ya. Pandang saya.
34
00:02:22,518 --> 00:02:24,101
Awak dengar? Ini serius.
35
00:02:24,102 --> 00:02:26,146
Kita perlu pura-pura
tak kenal satu sama lain.
36
00:02:26,939 --> 00:02:27,981
Jika saya tak boleh buat begitu?
37
00:02:35,531 --> 00:02:37,199
Saya akan bunuh awak.
38
00:02:40,911 --> 00:02:42,246
Seksi.
39
00:02:44,831 --> 00:02:45,666
Duduk.
40
00:02:47,125 --> 00:02:49,086
Okey. Sentuh payudara awak.
41
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Ya.
42
00:02:53,257 --> 00:02:55,049
- Tanggalkan pakaian dalam.
- Saya baru pakai.
43
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
Tanggalkannya. Tolonglah.
44
00:02:59,847 --> 00:03:01,472
Bagus. Okey, ramas payudara awak.
45
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
- Apa?
- Ramas, macam...
46
00:03:04,476 --> 00:03:05,560
Ya.
47
00:03:05,561 --> 00:03:10,232
Okey. Kangkang.
Bersandar ke belakang. Kangkang.
48
00:03:11,900 --> 00:03:14,987
Okey. Letak tangan di seluar dalam.
49
00:03:16,488 --> 00:03:19,575
Ya. Masukkan satu jari.
50
00:03:20,576 --> 00:03:21,702
Puaskan diri awak.
51
00:03:27,040 --> 00:03:28,333
Mari sini.
52
00:03:44,349 --> 00:03:46,101
Apa yang saya rasa ini?
53
00:03:53,192 --> 00:03:54,484
Seksinya.
54
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
Ya.
55
00:03:57,905 --> 00:03:58,738
Sedapnya.
56
00:03:58,739 --> 00:04:00,908
Robert perlu berhenti membaca,
57
00:04:01,658 --> 00:04:04,494
terkejut dengan perasaan tegang
yang mengganggunya.
58
00:04:07,623 --> 00:04:12,461
Keresahan dan rasa marah yang menikam
perutnya menemui jalan ke bawah,
59
00:04:13,337 --> 00:04:16,964
di mana luka telah berubah
menjadi ereksi di antara kakinya.
60
00:04:21,887 --> 00:04:23,429
- Bagus bukunya?
- Tak.
61
00:04:23,430 --> 00:04:25,139
- Nak kopi lagi?
- Ya, terima kasih.
62
00:04:25,140 --> 00:04:28,017
Tak, maksud saya,
tak mengapa, terima kasih.
63
00:04:28,018 --> 00:04:29,936
Boleh berikan bil?
64
00:04:29,937 --> 00:04:32,397
- Boleh. Tunggu sekejap.
- Terima kasih.
65
00:04:33,524 --> 00:04:35,984
Dia hanya boleh percaya
kata-kata dicetak ini,
66
00:04:36,985 --> 00:04:40,822
dan dah cukup ciri isterinya
di dalam buku itu untuk dia mengenalnya.
67
00:04:43,617 --> 00:04:47,037
Ia juga tunjukkan kepadanya
sesuatu yang dia gagal lihat sebelum ini.
68
00:04:48,205 --> 00:04:51,291
Dia wanita yang sentiasa
dapat apa yang dia mahu.
69
00:04:52,709 --> 00:04:54,962
Sentiasa buat sesuka hatinya.
70
00:05:02,636 --> 00:05:05,430
Semasa Jonathan mati, Nancy sangat sedih.
71
00:05:06,223 --> 00:05:09,684
Mindanya mengecut kepada
sesuatu yang kecil, gelap
72
00:05:09,685 --> 00:05:13,021
dan dia hanya boleh fikir
tentang ketiadaan anak kami.
73
00:05:22,114 --> 00:05:24,282
Sekitar dua bulan selepas kematiannya
74
00:05:24,283 --> 00:05:27,619
akhirnya saya berjaya memujuknya
untuk keluar bersiar-siar.
75
00:05:29,246 --> 00:05:31,415
Dia naik untuk memakai baju yang sesuai.
76
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Nancy!
77
00:05:35,419 --> 00:05:37,045
Nancy, kita patut pergi sekarang.
78
00:05:59,443 --> 00:06:01,320
Kenapa awak keluarkan saya?
79
00:06:02,154 --> 00:06:04,322
Saya bukan cuba bunuh diri.
80
00:06:04,323 --> 00:06:06,700
Saya cuma nak tahu.
81
00:06:09,286 --> 00:06:13,165
Saya cuma nak tahu apa yang dia rasa.
82
00:06:17,252 --> 00:06:19,045
Kata mereka ia tak menyakitkan.
83
00:06:19,046 --> 00:06:24,550
Dia mungkin pengsan sebelum mati.
84
00:06:24,551 --> 00:06:26,385
Tapi, bagaimana mereka tahu tentangnya?
85
00:06:26,386 --> 00:06:27,471
Bagaimana?
86
00:06:28,555 --> 00:06:33,559
Bagaimana mereka tahu yang dia
tak rasa sakit? Ia tak menyakitkannya.
87
00:06:33,560 --> 00:06:36,145
Bagaimana mereka boleh tahu?
88
00:06:36,146 --> 00:06:38,189
Nancy, mari keluar dari air sejuk ini.
89
00:06:38,190 --> 00:06:41,235
- Bagaimana mereka tahu? Saya benci awak!
- Marilah.
90
00:06:42,861 --> 00:06:43,820
Ayuh.
91
00:06:48,075 --> 00:06:50,452
Duduklah, sayang. Bagus.
92
00:06:51,620 --> 00:06:52,829
Nancy.
93
00:06:58,544 --> 00:07:01,964
Awak ingat betapa luasnya laut itu?
94
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Sudahlah.
95
00:07:09,638 --> 00:07:12,891
- Saya tak boleh tiru di dalam tab mandi.
- Tak boleh.
96
00:07:13,851 --> 00:07:15,561
Saya tak boleh tiru.
97
00:07:18,021 --> 00:07:21,524
Dia pasti rasa sangat takut.
98
00:07:21,525 --> 00:07:23,025
Ya.
99
00:07:23,026 --> 00:07:24,653
Sangat sunyi juga.
100
00:07:25,529 --> 00:07:26,530
Ya.
101
00:07:45,048 --> 00:07:50,220
Mak, saya tak jumpa Sandy!
102
00:07:58,312 --> 00:08:01,105
Saya dah jumpa Sandy!
103
00:08:01,106 --> 00:08:02,524
Hai, sayang.
104
00:08:04,818 --> 00:08:06,611
Busuknya.
105
00:08:06,612 --> 00:08:10,573
Ya, perut mak sakit. Rasanya sebab piza.
106
00:08:10,574 --> 00:08:12,867
Saya pun sama. Saya buang angin.
107
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
- Betul?
- Sebab piza.
108
00:08:16,872 --> 00:08:20,209
Boleh kita beli dingi
untuk saya dan Sandy?
109
00:08:21,752 --> 00:08:23,085
Kamu nak dingi?
110
00:08:23,086 --> 00:08:24,838
Untuk saya dan Sandy.
111
00:08:33,138 --> 00:08:34,515
Semua orang dah sampai.
112
00:08:35,933 --> 00:08:38,392
Pn. Stephenson dari
Suruhanjaya Amal tinggalkan mesej.
113
00:08:38,393 --> 00:08:40,603
Saya dapat tahu daripada pembantunya
yang dia sangat marah.
114
00:08:40,604 --> 00:08:42,939
Mengarut. Beritahu dia saya akan
hubungi semula selepas mesyuarat.
115
00:08:42,940 --> 00:08:44,775
- Saya perlukan Alka-Seltzer.
- Baiklah.
116
00:08:47,486 --> 00:08:48,486
Maaf.
117
00:08:48,487 --> 00:08:51,656
Saya berjaga sehingga lewat malam tadi
untuk periksa semua dokumen ini.
118
00:08:51,657 --> 00:08:56,827
Sekarang pemegang amanah amal diburu
oleh Jawatankuasa Pilihan Perbendaharaan,
119
00:08:56,828 --> 00:08:58,997
jadi, tugas kita
120
00:09:00,499 --> 00:09:03,000
adalah untuk pastikan
cara bantuan kerajaan disalurkan
121
00:09:03,001 --> 00:09:05,795
melalui beberapa projek amal
takkan dianggap sebagai tak jujur.
122
00:09:05,796 --> 00:09:10,509
Ingat, paling teruk,
tak cekap lebih bagus daripada tak jujur.
123
00:09:11,134 --> 00:09:13,010
- Faham?
- Ya, faham. Ya.
124
00:09:13,011 --> 00:09:16,180
Okey, Charles, boleh berikan
kemas kini tentang lapangan.
125
00:09:16,181 --> 00:09:17,598
- Terima kasih.
- Terima kasih, Robbie.
126
00:09:17,599 --> 00:09:19,393
Jadi, situasi di lapangan,
127
00:09:20,394 --> 00:09:21,269
ia mengelirukan.
128
00:09:21,270 --> 00:09:25,147
Dana yang kita terima melalui negara yang
129
00:09:25,148 --> 00:09:27,859
bukan sahaja tertakluk kepada
syarat-syarat kerajaan...
130
00:09:27,860 --> 00:09:31,070
Salah satu badan amal ini
berada di bawah penelitian yang mendalam.
131
00:09:31,071 --> 00:09:32,613
...yang telah dikenakan...
132
00:09:32,614 --> 00:09:35,783
Robert sedar
tentang kesalahan badan amal itu,
133
00:09:35,784 --> 00:09:39,370
tapi dia perlu mencipta naratif
yang boleh disokong oleh undang-undang.
134
00:09:39,371 --> 00:09:41,789
...mengikut syarat-syarat kerajaan, tapi...
135
00:09:41,790 --> 00:09:44,835
Dia gembira
ada orang yang laporkannya kepadanya.
136
00:09:45,919 --> 00:09:48,588
Dia tak perlu bertindak atau bercakap,
137
00:09:48,589 --> 00:09:52,383
hanya memerhati dan dia boleh lakukannya.
138
00:09:52,384 --> 00:09:53,926
- Awak perlukan apa-apa lagi?
- Itu saja.
139
00:09:53,927 --> 00:09:56,596
Pengecualian yang
sedia ada dalam undang-undang sekatan,
140
00:09:56,597 --> 00:10:00,684
ia boleh digunakan untuk kita saja
jika kita buktikan secara khusus...
141
00:10:03,437 --> 00:10:05,938
Sebab kita tak tahu
berapa lama suara itu akan bertahan.
142
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
Mungkin seminggu.
143
00:10:08,150 --> 00:10:09,400
Itulah masalahnya.
144
00:10:09,401 --> 00:10:11,861
Kejutan yang dirasai
apabila Robert berdepan dengan awak
145
00:10:11,862 --> 00:10:15,282
dengan gambar-gambar itu
bermain-main di fikiran awak semula.
146
00:10:16,617 --> 00:10:18,202
Dia nak awak dihukum.
147
00:10:19,203 --> 00:10:20,328
Dia fikir awak layak dihukum.
148
00:10:20,329 --> 00:10:24,290
Kita perlu sambung kerja semula
dan bincang semula nanti, okey?
149
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Catherine.
150
00:10:25,709 --> 00:10:28,211
Awak kenal pengetua yang
tinggalkan Kolej Rathbone
151
00:10:28,212 --> 00:10:30,421
selepas Brigstocke bersara?
152
00:10:30,422 --> 00:10:33,132
Mereka berkawan di Cambridge.
Saya ada nombor telefonnya.
153
00:10:33,133 --> 00:10:35,384
Tiada cerita. Biarkan saja.
154
00:10:35,385 --> 00:10:36,594
Tapi saya patut hubungi dia?
155
00:10:36,595 --> 00:10:38,847
Sudahlah, Jisoo, saya cakap tiada cerita!
156
00:10:43,560 --> 00:10:44,435
Dengar, maaf.
157
00:10:44,436 --> 00:10:46,896
Memang tiada cerita di sana, okey?
158
00:10:46,897 --> 00:10:49,983
Dengar, lupakan saja.
Lupakan Stephen Brigstocke.
159
00:10:51,902 --> 00:10:54,363
- Awak nak teh?
- Ya.
160
00:11:02,996 --> 00:11:06,625
Awak tahu awak rahsiakan
sebahagian diri awak daripada Robert,
161
00:11:08,043 --> 00:11:13,549
tapi sehingga kini, awak tak tahu berapa
banyak tentangnya yang awak tak tahu.
162
00:11:15,551 --> 00:11:18,387
Dia biarkan kemarahannya
memenuhi setiap ruang,
163
00:11:19,012 --> 00:11:22,015
buatkan dia tak endahkan
apa saja yang awak mungkin cakap.
164
00:11:22,683 --> 00:11:24,559
- Semuanya okey, Cathy?
- Ya.
165
00:11:24,560 --> 00:11:26,144
Semua okey, terima kasih.
166
00:11:27,020 --> 00:11:29,523
- Kata mereka, berpindah rumah...
- Susu?
167
00:11:30,649 --> 00:11:32,985
...lebih beri tekanan
berbanding bercerai, bukan?
168
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
- Awak okey?
- Ya. Semua okey, terima kasih.
169
00:11:38,740 --> 00:11:40,993
- Tak. Awak perlu tunggu.
- Ambillah.
170
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
- Baiklah. Ya, Maaf.
- Nak ke tandas. Terima kasih.
171
00:12:02,681 --> 00:12:04,348
Pejabat Robert Ravenscroft.
172
00:12:04,349 --> 00:12:06,726
- Ya, Emily. Helo. Ini Catherine.
- Catherine.
173
00:12:06,727 --> 00:12:09,770
Saya nak tahu
jika Robert ada di pejabatnya.
174
00:12:09,771 --> 00:12:11,230
Nak saya panggil dia?
175
00:12:11,231 --> 00:12:13,065
Tak. Saya tak perlu bercakap dengannya.
176
00:12:13,066 --> 00:12:14,984
Saya cuma nak, hantar sesuatu.
177
00:12:14,985 --> 00:12:16,777
Dia ada...
178
00:12:16,778 --> 00:12:17,862
Lega rasanya.
179
00:12:17,863 --> 00:12:19,822
- Nak saya panggil dia?
- Tak perlu, maaf. Dungunya saya.
180
00:12:19,823 --> 00:12:20,823
Terima kasih banyak.
181
00:12:20,824 --> 00:12:21,742
Selamat tinggal, Catherine.
182
00:12:22,326 --> 00:12:26,705
Rahsia selama bertahun-tahun
membantu Robert sedar rasa bersalahnya.
183
00:12:27,998 --> 00:12:33,170
Rasa percaya mengelirukan awak tentang hak
untuk diamkan diri telah memakan diri.
184
00:12:33,754 --> 00:12:35,338
Boleh buka pintu?
185
00:12:35,339 --> 00:12:37,508
Ia berkunci!
186
00:12:40,052 --> 00:12:41,637
Nancy berhenti kerja.
187
00:12:42,679 --> 00:12:45,557
Dia tak mampu berdepan
dengan kanak-kanak lagi.
188
00:12:46,350 --> 00:12:51,688
Jadi, saya bekerja untuk kami berdua
hanya untuk meneruskan hidup.
189
00:13:00,489 --> 00:13:01,615
Nancy?
190
00:13:08,497 --> 00:13:09,540
Nancy?
191
00:13:15,295 --> 00:13:16,128
Nancy?
192
00:13:16,129 --> 00:13:17,297
Lihatlah ini.
193
00:13:17,881 --> 00:13:19,091
Lihatlah ini.
194
00:13:22,678 --> 00:13:26,014
Dia bereksperimen dengan kamera baharu
yang saya hadiahkan.
195
00:13:26,515 --> 00:13:27,683
Lihat.
196
00:13:28,600 --> 00:13:33,229
Ia syot dekat yang sangat abstrak,
diambil dengan zum.
197
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
Sangat hebat. Mengagumkan.
198
00:13:41,071 --> 00:13:41,989
Apa itu?
199
00:13:43,365 --> 00:13:45,117
Itu saya, dungu.
200
00:13:46,910 --> 00:13:48,244
- Bahagian ini.
- Ya.
201
00:13:48,245 --> 00:13:50,122
Sudah tentu.
202
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Saya tak tahu dia ambil gambarnya.
203
00:14:00,340 --> 00:14:05,929
Lihat. Menghendap ibunya
membaca majalah berkebun.
204
00:14:07,890 --> 00:14:09,516
Ibunya sedang berdiri.
205
00:14:13,061 --> 00:14:14,730
Lihatlah itu!
206
00:14:15,230 --> 00:14:16,732
Ibunya sedang membersih.
207
00:14:17,649 --> 00:14:19,442
Saya membersih lagi.
208
00:14:19,443 --> 00:14:21,569
Tiada gambar saya.
209
00:14:21,570 --> 00:14:24,238
- Dia tak berminat dengan awak.
- Betul.
210
00:14:24,239 --> 00:14:25,281
Saya ingat gambar ini.
211
00:14:25,282 --> 00:14:26,782
Ia buat Nancy gembira
212
00:14:26,783 --> 00:14:30,621
apabila tahu Jonathan
sangat beri perhatian kepadanya.
213
00:14:31,914 --> 00:14:34,207
Jonathan selalu lebih sayangkan ibunya
berbanding saya.
214
00:14:34,208 --> 00:14:36,376
Ada gulungan filem lain.
215
00:14:37,044 --> 00:14:38,878
Saya yakin dia tak cuci
216
00:14:38,879 --> 00:14:41,089
filem yang dia jumpa di Itali
pada waktu itu.
217
00:14:42,049 --> 00:14:46,637
Tapi saya terfikir jika gambar-gambar itu
yang buat dia fikir tentangnya.
218
00:14:48,597 --> 00:14:51,599
Pasti dia fikir dia akan jumpa
lebih banyak gambar wanita itu.
219
00:14:51,600 --> 00:14:53,143
Ada kerohanian sebenar padanya.
220
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
Jadi, saya akan letakkannya.
221
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
Rasanya, saya akan ada dinosaur.
222
00:15:23,674 --> 00:15:25,634
Itu akan ada...
223
00:15:31,723 --> 00:15:33,724
Itu pula akan ada cicak.
224
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
Itu akan ada...
225
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
Siap.
226
00:15:52,160 --> 00:15:53,620
Saya akan selamatkan awak.
227
00:15:56,582 --> 00:15:57,791
Itu dia.
228
00:16:05,632 --> 00:16:06,717
Apa yang berlaku?
229
00:16:36,705 --> 00:16:38,581
Maaf. Maafkan saya, puan.
230
00:16:38,582 --> 00:16:43,044
Boleh tolong jagakan anak saya
sementara saya ke tandas?
231
00:16:43,045 --> 00:16:45,339
- Sudah tentu.
- Terima kasih.
232
00:16:46,256 --> 00:16:48,257
- Nicholas...
- Ya?
233
00:16:48,258 --> 00:16:50,635
...wanita itu akan jaga kamu.
Mak nak ke tandas.
234
00:16:50,636 --> 00:16:51,928
Mak nak ke tandas?
235
00:16:51,929 --> 00:16:54,097
- Mak nak ke tandas.
- Okey.
236
00:17:38,016 --> 00:17:42,062
...apa yang tak jelas tentang
amal yang menerima dana kerajaan, tapi...
237
00:17:43,772 --> 00:17:48,318
Ada denyutan kuat tanpa henti
di dalam kepala Robert, juga perutnya.
238
00:17:49,695 --> 00:17:52,990
Ketulan gelap melibatkan sesuatu
yang dah bertahun dia tak rasa...
239
00:17:54,700 --> 00:17:55,701
cemburu.
240
00:17:57,452 --> 00:18:00,247
Dia cuba melupakannya
dan fokus kepada apa yang ada di depannya,
241
00:18:01,164 --> 00:18:03,625
tapi dia hanya terfikir
tentang masa silam.
242
00:18:06,253 --> 00:18:09,839
Maaf. Untuk tebus semula kekurangan.
243
00:18:09,840 --> 00:18:12,509
Apa pun, Charles, tak nampak apa-apa...
244
00:18:15,345 --> 00:18:19,558
Imej gambar-gambar itu
asyik muncul di dalam fikiran Robert.
245
00:18:21,393 --> 00:18:24,813
Tubuh isterinya dipamerkan
untuk keseronokan orang lain.
246
00:18:26,565 --> 00:18:29,193
Catherine berseronok apabila dilihat.
247
00:18:36,992 --> 00:18:40,162
Dia memang tahu
ada lelaki lain sebelumnya,
248
00:18:41,038 --> 00:18:46,460
tapi dia sentiasa hidup dengan kepastian
yang dia orang yang jadikannya berbeza.
249
00:18:47,544 --> 00:18:51,255
Dia yang berikan Catherine kepuasan
250
00:18:51,256 --> 00:18:54,801
dan memorinya dengan lelaki lain
telah terpadam sepenuhnya.
251
00:18:56,970 --> 00:18:58,388
Catherine telah menipunya.
252
00:18:59,890 --> 00:19:01,850
Awak kawan yang baik.
253
00:19:02,643 --> 00:19:05,604
Jika bukan sebab awak,
pasti buku saya takkan diterbitkan,
254
00:19:06,188 --> 00:19:10,274
dan saya pasti tiada keberanian
untuk mulakan novel baharu.
255
00:19:10,275 --> 00:19:14,320
Stephen, baguslah. Ia tentang apa?
256
00:19:14,321 --> 00:19:17,156
Ada watak yang saya fikirkan.
257
00:19:17,157 --> 00:19:20,285
Saya boleh melihatnya. Boleh mendengarnya.
258
00:19:21,578 --> 00:19:24,747
Saya masih di tahap penyelidikan,
259
00:19:24,748 --> 00:19:27,917
dan terfikir jika awak
mungkin boleh bantu saya buat sesuatu.
260
00:19:27,918 --> 00:19:29,836
Saya tahu awak dah luangkan
banyak masa untuk saya.
261
00:19:29,837 --> 00:19:31,420
Jadi, saya tak suka bertanya.
262
00:19:31,421 --> 00:19:34,090
Jangan jadi dungu. Tanya sajalah.
263
00:19:34,091 --> 00:19:38,595
Salah satu watak ialah lelaki remaja,
264
00:19:39,388 --> 00:19:44,393
dan saya nak cipta
profil Facebook untuknya, profil sebenar.
265
00:19:45,853 --> 00:19:50,899
Profil palsu untuk remaja rekaan?
266
00:19:53,402 --> 00:19:54,653
Ya, rasanya.
267
00:19:58,031 --> 00:19:59,741
Itu sangat menakutkan.
268
00:20:02,995 --> 00:20:05,289
Tak.
269
00:20:06,248 --> 00:20:09,293
Ada sebab di sebalik setiap kegilaan saya.
270
00:20:09,835 --> 00:20:12,086
Apa pun, dia bukan watak utama.
271
00:20:12,087 --> 00:20:14,463
Ia sebenarnya tentang seorang datuk,
272
00:20:14,464 --> 00:20:17,634
seseorang sebaya kita,
dan hubungannya dengan budak itu.
273
00:20:18,635 --> 00:20:20,219
Tapi saya perlu faham tentang dunia
274
00:20:20,220 --> 00:20:23,890
yang buat golongan remaja leka
apabila mereka di dalam talian.
275
00:20:23,891 --> 00:20:26,768
Apa yang mereka bualkan.
Bagaimana sifat mereka.
276
00:20:29,813 --> 00:20:30,647
Lihatlah mereka.
277
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Apa yang mereka lihat?
278
00:20:38,197 --> 00:20:39,156
Saya faham maksud awak.
279
00:20:39,990 --> 00:20:41,532
Mungkin ia idea yang teruk.
280
00:20:41,533 --> 00:20:45,161
Tapi saya rasa dungu
di sekeliling semua itu.
281
00:20:45,162 --> 00:20:47,663
Saya harap awak boleh membantu saya.
282
00:20:47,664 --> 00:20:49,957
Bimbingan dungu untuk Facebook
283
00:20:49,958 --> 00:20:54,421
dan apa saja yang orang muda sekarang
guna untuk saling berkomunikasi.
284
00:20:55,130 --> 00:20:56,965
Ia dunia yang asing bagi saya.
285
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
Sekejap.
286
00:21:00,636 --> 00:21:04,223
Awak ingat Tommy
yang bina laman web untuk kita?
287
00:21:05,974 --> 00:21:12,104
Ya, rasanya dia orang yang kita perlukan
288
00:21:12,105 --> 00:21:14,066
dan dia pasti boleh bantu awak.
289
00:21:15,984 --> 00:21:18,362
Itu bagus.
290
00:21:19,196 --> 00:21:20,614
Terima kasih sekali lagi, kawan.
291
00:21:55,065 --> 00:21:58,026
Ya. Yahu.
292
00:22:01,154 --> 00:22:02,071
Yahu!
293
00:22:02,072 --> 00:22:03,865
Jelas sekali ada antaranya
disebabkan oleh
294
00:22:03,866 --> 00:22:07,285
kurangnya kemampuan invois
dalam bidang itu,
295
00:22:07,286 --> 00:22:11,539
tapi ia 48.35 peratus lebih tinggi...
296
00:22:11,540 --> 00:22:14,918
Kemudian, satu soalan
muncul di dalam fikiran Robert.
297
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Di mana Nicholas berada
semasa ibunya menjalinkan hubungan sulit?
298
00:22:21,216 --> 00:22:22,843
Dia di bilik sebelah?
299
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
Sendirian?
300
00:22:25,429 --> 00:22:26,638
Adakah dia tidur?
301
00:22:27,890 --> 00:22:29,224
Apa yang dia nampak?
302
00:22:30,392 --> 00:22:31,810
Berapa banyak yang dia nampak?
303
00:22:32,769 --> 00:22:34,353
Berapa banyak yang dia faham?
304
00:22:34,354 --> 00:22:39,026
Ia boleh selesaikan kekurangan kita
dan tebus perbezaan daripada segi kos.
305
00:22:39,985 --> 00:22:42,154
Saya rasa itu yang lebih bagus.
306
00:22:42,946 --> 00:22:44,364
Robert, apa pendapat awak?
307
00:22:50,454 --> 00:22:51,455
Robert?
308
00:22:57,211 --> 00:22:59,671
Sekarang, dia fikir
dia perlu jaga Nicholas.
309
00:23:01,298 --> 00:23:04,800
Dia perlu melindungi Nicholas.
310
00:23:04,801 --> 00:23:07,554
Banyak yang perlu dipertimbangkan.
Terima kasih, semua.
311
00:23:19,942 --> 00:23:21,735
Robert, Suruhanjaya Amal...
312
00:23:32,287 --> 00:23:34,580
- Helo?
- Nick. Hai, ini ayah.
313
00:23:34,581 --> 00:23:37,041
Dengar, ayah seronok
jumpa kamu malam tadi.
314
00:23:37,042 --> 00:23:38,918
- Ya.
- Kamu ada masa lapang malam ini?
315
00:23:38,919 --> 00:23:39,962
Ayah nak cakap sesuatu.
316
00:23:40,963 --> 00:23:43,464
- Mungkin.
- Bagus. Ayah akan jemput kamu nanti.
317
00:23:43,465 --> 00:23:44,842
- Okey, selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
318
00:23:48,595 --> 00:23:51,765
Dia menyelak
halaman novel itu di dalam mindanya.
319
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Nama Robert jarang disebut.
320
00:23:56,103 --> 00:23:59,940
Dia digambarkan sebagai watak kecil
yang namanya tak layak disebut.
321
00:24:01,692 --> 00:24:02,985
Suami.
322
00:24:08,156 --> 00:24:11,868
Saya silap apabila fikir
mengemas barang-barang Jonathan
323
00:24:11,869 --> 00:24:13,871
merupakan petanda pemulihan Nancy.
324
00:24:14,872 --> 00:24:17,624
Keadaannya jadi lebih teruk selepas itu.
325
00:24:19,376 --> 00:24:20,711
Dia enggan keluar.
326
00:24:21,461 --> 00:24:23,380
Kami hidup begitu selama lima tahun,
327
00:24:24,298 --> 00:24:27,676
saya dan Nancy,
bersendirian dengan kesedihan kami.
328
00:24:29,219 --> 00:24:35,434
Ketiadaan Jonathan mengisi
setiap peristiwa, ruang dan objek.
329
00:24:51,366 --> 00:24:53,368
Saya akan berpindah
ke bilik tidur Jonathan.
330
00:24:58,916 --> 00:24:59,958
Ulang sekali lagi.
331
00:25:03,086 --> 00:25:05,047
Saya akan berpindah
ke bilik tidur Jonathan.
332
00:25:07,966 --> 00:25:09,885
Saya perlukan masa bersendirian.
333
00:25:12,888 --> 00:25:14,056
Saya hormatinya...
334
00:25:17,684 --> 00:25:21,897
tapi boleh kita bincang tentangnya?
335
00:25:26,652 --> 00:25:27,569
Tak boleh.
336
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Awak singgah di kedai buku tempatan.
337
00:25:52,553 --> 00:25:55,681
Awak nak buang masa
di tempat yang awak kagumi.
338
00:25:57,307 --> 00:26:00,352
Awak takut dengan apa
yang menunggu awak di rumah.
339
00:26:01,854 --> 00:26:03,730
- Hei, Catherine. Hai.
- Hai, Claire.
340
00:26:04,273 --> 00:26:05,648
Tahniah di atas anugerah awak.
341
00:26:05,649 --> 00:26:06,733
{\an8}Terima kasih.
342
00:26:07,860 --> 00:26:11,112
{\an8}Saya cuma terfikir jika buku,
yang saya pesan dah sampai.
343
00:26:11,113 --> 00:26:12,738
{\an8}Kebanyakannya dah sampai.
344
00:26:12,739 --> 00:26:13,781
{\an8}Rasanya kami masih menunggu
345
00:26:13,782 --> 00:26:15,616
{\an8}novel Ágota Kristóf.
346
00:26:15,617 --> 00:26:18,870
{\an8}Apa pun, terima kasih kerana,
syorkan Janet Malcolm.
347
00:26:18,871 --> 00:26:20,414
{\an8}Ia hebat.
348
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
{\an8}Itu buku baharu.
349
00:26:22,791 --> 00:26:26,460
{\an8}Penulisnya datang pagi tadi.
Ia diterbitkan sendiri, tapi ia menarik.
350
00:26:26,461 --> 00:26:27,712
{\an8}Saya rasa awak akan sukakannya.
351
00:26:27,713 --> 00:26:31,674
{\an8}Ia ada watak wanita yang sangat teruk.
352
00:26:31,675 --> 00:26:33,510
{\an8}Belum cukup.
353
00:26:34,469 --> 00:26:37,097
Satu lagi, saya nak beritahu awak tentang...
354
00:26:38,515 --> 00:26:41,018
Hati-hati, perempuan teruk cemerkap.
355
00:26:49,651 --> 00:26:51,987
Hei! Tak guna...
356
00:27:01,413 --> 00:27:02,456
Ya.
357
00:27:26,522 --> 00:27:29,024
Jangan. Tunggu. Jangan.
358
00:27:29,650 --> 00:27:32,735
- Tak, saya perlu keluar.
- Kenapa?
359
00:27:32,736 --> 00:27:34,530
Nicholas di luar. Saya perlu keluar.
360
00:27:36,740 --> 00:27:38,742
Tunggu sekejap sebelum awak keluar, okey?
361
00:27:43,330 --> 00:27:44,330
Saya akan ikut awak.
362
00:27:44,331 --> 00:27:46,500
- Apa?
- Ke London.
363
00:27:47,042 --> 00:27:48,918
- Esok. Sama dengan awak.
- Kenapa?
364
00:27:48,919 --> 00:27:51,712
Apa maksud awak kenapa?
Untuk bersama awak, dungu.
365
00:27:51,713 --> 00:27:56,175
Jangan. Pergi ke Rom.
366
00:27:56,176 --> 00:27:57,552
- Saya tak nak...
- Cari kekasih baharu.
367
00:27:57,553 --> 00:27:58,971
- Saya tak nak begitu.
- Tolonglah.
368
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
Saya nak bersama awak.
369
00:28:04,142 --> 00:28:05,686
Tak boleh.
370
00:28:08,605 --> 00:28:09,439
Kenapa?
371
00:28:14,111 --> 00:28:15,737
Sebab ada banyak sebab.
372
00:28:16,864 --> 00:28:18,240
Saya ada suami.
373
00:28:18,824 --> 00:28:19,908
Saya tak peduli.
374
00:28:20,576 --> 00:28:22,160
Awak tak perlu terus tinggalkan dia.
375
00:28:27,457 --> 00:28:28,667
Tidak.
376
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
Tidak.
377
00:28:51,481 --> 00:28:53,149
Pagi tadi saya dapat tahu
saya boleh terbang dari Pisa.
378
00:28:53,150 --> 00:28:55,068
- Awak tak boleh ikut saya.
- Kenapa tak boleh?
379
00:28:55,986 --> 00:28:57,737
Awak tahu saya sanggup buat apa saja
untuk awak.
380
00:28:57,738 --> 00:28:59,906
Boleh kita bincang tentangnya nanti?
381
00:28:59,907 --> 00:29:01,909
Tiada apa-apa untuk dibincangkan.
Saya akan ikut awak.
382
00:29:02,576 --> 00:29:04,328
Saya tahu awak mahukannya sama macam saya.
383
00:29:09,374 --> 00:29:10,459
Saya dah beli tiket.
384
00:29:11,835 --> 00:29:15,339
- Saya akan pulang dengan awak esok.
- Tidak.
385
00:29:24,932 --> 00:29:25,973
Nicholas.
386
00:29:25,974 --> 00:29:28,559
Nicholas, di mana wanita
yang sepatutnya jaga kamu?
387
00:29:28,560 --> 00:29:30,312
Entahlah.
388
00:29:36,193 --> 00:29:37,568
Ada doktor di sini?
389
00:29:37,569 --> 00:29:39,153
- Tiada apa berlaku.
- Kenapa pula tiada apa?
390
00:29:39,154 --> 00:29:41,280
- Tapi dia kehilangan banyak darah.
- Sudahlah, dia akan pulih nanti.
391
00:29:41,281 --> 00:29:45,494
- Kita lihat jika dia okey esok.
- Dia cedera. Mari hubungi ambulans.
392
00:29:46,245 --> 00:29:48,247
Ada doktor di sini?
393
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Ada seekor paus lagi.
394
00:29:54,795 --> 00:29:57,797
Ada sotong lagi.
395
00:29:57,798 --> 00:30:01,008
- Ada seekor...
- Mak nak meridap, okey, Nicholas?
396
00:30:01,009 --> 00:30:02,552
Jangan ke mana-mana.
397
00:30:02,553 --> 00:30:03,846
Okey.
398
00:30:04,805 --> 00:30:07,140
Ada seekor jerung lagi.
399
00:30:07,891 --> 00:30:11,436
Ada seekor paus lagi.
400
00:30:46,054 --> 00:30:47,139
Apa?
401
00:30:47,890 --> 00:30:51,435
Ini saya, Nancy.
Saya bawakan makan malam.
402
00:30:52,561 --> 00:30:53,896
Tinggalkan di luar.
403
00:31:02,863 --> 00:31:06,575
Saya dapat rasakan
bau busuk datang dari dalam bilik.
404
00:31:07,993 --> 00:31:09,411
Dia ada kanser.
405
00:31:10,412 --> 00:31:14,833
Dia dalam kesakitan, tapi dia bertahan,
malah dia menikmatinya.
406
00:31:15,751 --> 00:31:19,838
Kesakitan yang telah mengisi kekosongan
yang Jonathan tinggalkan.
407
00:31:21,798 --> 00:31:26,720
Saya sumpah diri sendiri kerana terlalu
lemah, kerana tak paksa diri untuk masuk.
408
00:31:29,640 --> 00:31:35,145
Dia mati beberapa bulan kemudian,
dikelilingi bunga-bunga yang mereput,
409
00:31:36,522 --> 00:31:39,691
dan gambar-gambar mendiang anak kami.
410
00:31:58,001 --> 00:32:00,294
Saya rasa itu lebih bagus
berbanding perbadanan Amerika
411
00:32:00,295 --> 00:32:01,629
yang hanya pentingkan barang dagangan.
412
00:32:01,630 --> 00:32:03,005
Apa yang mereka tahu
tentang bola sepak Amerika?
413
00:32:03,006 --> 00:32:07,510
Betul, ia hanya tentang sama ada
pemilik jual kemeja-T atau tak, bukan?
414
00:32:07,511 --> 00:32:10,263
- Tak peduli siapa pemiliknya.
- Tak peduli. Okey.
415
00:32:10,264 --> 00:32:13,516
Tak, sebenarnya,
saya hanya nak semuanya berakhir.
416
00:32:13,517 --> 00:32:16,018
Prestasi kita sangat bagus
pada permulaan musim dan,
417
00:32:16,019 --> 00:32:18,062
entahlah,
ada sesuatu yang berbeza sekarang.
418
00:32:18,063 --> 00:32:20,815
- Hampir kalah dengan Luton minggu lepas.
- Ya. Dengar,
419
00:32:20,816 --> 00:32:22,441
kita akan hadapi masalah di Bridge,
420
00:32:22,442 --> 00:32:25,904
tapi ayah rasa sangat penting
untuk pemiliknya ada integriti.
421
00:32:27,447 --> 00:32:31,158
Nick, datang untuk temankan saya
sepanjang ketiadaan awak.
422
00:32:31,159 --> 00:32:32,243
Apa?
423
00:32:32,244 --> 00:32:35,372
Saya dengar ia cerita hebat.
Awak akan pergi agak lama.
424
00:32:36,915 --> 00:32:37,999
Jangan risau.
425
00:32:38,000 --> 00:32:40,752
Saya tahu awak nak cepat.
Saya dah kemaskan beg awak.
426
00:32:41,545 --> 00:32:43,504
- Robert...
- Saya patut panggilkan teksi,
427
00:32:43,505 --> 00:32:44,881
supaya awak tak terlambat
untuk penerbangan itu.
428
00:32:44,882 --> 00:32:46,383
Apa subjeknya, mak?
429
00:32:50,512 --> 00:32:52,138
Ayah pun ibu kamu tak beritahu.
430
00:32:52,139 --> 00:32:54,557
Ia pasti pendedahan rahsia tersembunyi.
431
00:32:54,558 --> 00:32:55,850
Hai. Boleh hantar kereta untuk...
432
00:32:55,851 --> 00:32:58,644
Awak nak naik dan periksa jika saya
dah kemaskan barang yang awak perlukan?
433
00:32:58,645 --> 00:33:02,773
Ia 78 Kingsgate Crescent. Empat minit?
434
00:33:02,774 --> 00:33:05,276
Bagus. Tak, itu bagus.
435
00:33:05,277 --> 00:33:09,323
Robert terfikir jika Nicholas
disalahkan atas kematian kekasih awak.
436
00:33:10,199 --> 00:33:14,410
Juga jika itulah sebabnya sukar
untuk awak dan anak awak jadi rapat.
437
00:33:14,411 --> 00:33:16,078
Kamu fikir mereka memang baru cakap...
438
00:33:16,079 --> 00:33:18,706
Robert selalu melindungi awak,
439
00:33:18,707 --> 00:33:23,586
permudahkan semuanya,
sentiasa menyokong awak,
440
00:33:23,587 --> 00:33:29,009
berusaha tak buat awak rasa bersalah,
tak kritik atau menilai awak...
441
00:33:30,719 --> 00:33:32,137
sehingga sekarang.
442
00:34:42,623 --> 00:34:44,001
Nicholas!
443
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
Nicholas!
444
00:35:01,810 --> 00:35:02,936
Nicholas!
445
00:35:09,276 --> 00:35:11,945
Mak!
446
00:35:14,323 --> 00:35:18,327
Tolong! Tolong saya! Tolong!
447
00:35:26,835 --> 00:35:28,045
Tolong!
448
00:35:48,732 --> 00:35:49,858
Nicholas.
449
00:36:07,334 --> 00:36:10,546
Jangan! Berhenti! Tolong!
450
00:36:17,678 --> 00:36:19,596
Jangan! Hentikannya!
451
00:36:50,294 --> 00:36:51,712
Tolong!
452
00:37:11,106 --> 00:37:13,609
Cepat! Pegang!
453
00:37:28,540 --> 00:37:30,375
Nicholas! Dia tak pandai berenang!
454
00:38:06,662 --> 00:38:08,705
Cepat, Guido. Sambut.
455
00:38:09,414 --> 00:38:11,291
- Saya dah pegang.
- Berenang.
456
00:38:12,334 --> 00:38:13,376
Awak okey?
457
00:38:13,377 --> 00:38:15,379
- Mak!
- Ya. Jangan risau.
458
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
Terima kasih, En. Jones.
459
00:38:38,402 --> 00:38:42,114
Terima kasih. Perkhidmatan
yang baik. Ia perkhidmatan bagus.
460
00:38:49,288 --> 00:38:53,332
Beberapa tahun sebelum itu,
kami beli dua plot kubur di Kensal Green.
461
00:38:53,333 --> 00:38:55,084
MEMPERINGATI JONATHAN BRIGSTOCKE
462
00:38:55,085 --> 00:38:57,253
Tapi Jonathan mati sebelum kami
463
00:38:57,254 --> 00:39:00,632
dan dikebumikan di kubur
yang sepatutnya jadi kubur saya.
464
00:39:02,718 --> 00:39:05,679
Nancy pula dikebumikan disebelahnya.
465
00:39:06,513 --> 00:39:08,307
Itu yang dia mahu.
466
00:39:12,144 --> 00:39:13,854
Saya akan dikebumikan sendirian.
467
00:39:15,397 --> 00:39:17,399
PASPORT BRITISH
468
00:39:23,113 --> 00:39:24,698
Teksi awak dah sampai.
469
00:39:32,664 --> 00:39:33,789
Robert.
470
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
Cuma nak ucap selamat jalan
kepada ibu kamu.
471
00:39:42,216 --> 00:39:45,927
Nick dah baca buku itu.
Awak tak boleh beritahu dia...
472
00:39:45,928 --> 00:39:47,720
Ibunya penipu dan hipokrit?
473
00:39:47,721 --> 00:39:48,804
Itu bukan saya.
474
00:39:48,805 --> 00:39:49,848
Semuanya okey?
475
00:39:50,474 --> 00:39:51,599
Ya, semuanya okey.
476
00:39:51,600 --> 00:39:53,559
Ibu kamu cuma sangat marah
tentang sesuatu di tempat kerja.
477
00:39:53,560 --> 00:39:55,436
Kamu kenal perangainya.
478
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
Awak terluka. Saya faham.
479
00:39:57,773 --> 00:40:00,650
Tak, saya tak terluka.
Ini tentang integriti, okey?
480
00:40:00,651 --> 00:40:03,444
Ibu bapa saya cakap
awak memang tiada integriti,
481
00:40:03,445 --> 00:40:05,488
tapi saya pilih awak berbanding mereka
482
00:40:05,489 --> 00:40:08,449
sebab saya dengan dungunya percaya
awak orang paling jujur saya pernah kenal.
483
00:40:08,450 --> 00:40:09,951
- Saya memang jujur. Serius.
- Ya?
484
00:40:09,952 --> 00:40:11,160
Awak jujur, bukan?
485
00:40:11,161 --> 00:40:14,205
Awak tak beritahu saya anak kita
hampir mati lemas 20 tahun lalu, bukan?
486
00:40:14,206 --> 00:40:18,000
Dia hampir mati sebab awak tertidur
selepas hubungan asmara hebat percutian.
487
00:40:18,001 --> 00:40:20,336
- Saya tertidur...
- Tak! Dia hampir mati.
488
00:40:20,337 --> 00:40:21,420
Saya tahu saya salah.
489
00:40:21,421 --> 00:40:23,172
Ya, tapi awak tak nak
hubungan sulit itu terdedah.
490
00:40:23,173 --> 00:40:25,675
- Ia bukan hubungan sulit.
- Awak lebih suka kekasih awak mati.
491
00:40:25,676 --> 00:40:27,302
Saya nak dia mati.
492
00:40:30,597 --> 00:40:34,184
Awak tak layak hidup dengan kami.
Berambus sekarang.
493
00:40:36,019 --> 00:40:38,312
Nick, ucap selamat jalan kepada ibu kamu.
Dia dah nak pergi.
494
00:40:38,313 --> 00:40:39,272
Selamat tinggal, mak.
495
00:40:39,273 --> 00:40:42,192
- Selamat tinggal, sayang.
- Cepat. Awak akan terlepas kapal terbang.
496
00:41:10,846 --> 00:41:12,013
Nicholas!
497
00:41:12,014 --> 00:41:13,681
Lepaskan saya!
498
00:41:13,682 --> 00:41:15,142
Nicholas!
499
00:41:16,894 --> 00:41:18,269
Mak ada di sini.
500
00:41:18,270 --> 00:41:22,524
Nicholas, kamu okey? Nicholas!
501
00:41:35,162 --> 00:41:38,707
Tenang. Awak cuma ketakutan. Awak sejuk?
502
00:41:39,333 --> 00:41:42,878
Awak menggeletar, bukan?
503
00:41:44,838 --> 00:41:47,966
Awak dah bersama ibu awak sekarang, okey?
Ayuh. Mari sini.
504
00:41:49,134 --> 00:41:50,552
Jangan takut. Sudahlah.
505
00:41:53,305 --> 00:41:55,015
Cepat. Tuala.
506
00:41:57,267 --> 00:41:58,851
Bagus.
507
00:41:58,852 --> 00:42:00,770
- Kamu berdua okey?
- Ya. Terima kasih.
508
00:42:00,771 --> 00:42:03,898
Beri laluan.
509
00:42:03,899 --> 00:42:05,859
Kamu dah hangat sekarang.
510
00:42:26,380 --> 00:42:27,631
Tolong!
511
00:42:33,762 --> 00:42:35,180
Tolong!
512
00:42:38,517 --> 00:42:41,520
Tolong!
513
00:42:49,111 --> 00:42:49,987
Tolong!
514
00:42:53,031 --> 00:42:53,949
Tolong!
515
00:43:01,206 --> 00:43:04,459
Di sana. Lihat, di sana.
Ada tangan di dalam laut.
516
00:43:39,203 --> 00:43:40,204
Tolong!
517
00:43:50,422 --> 00:43:51,256
Dia...
518
00:44:13,904 --> 00:44:15,113
Dia di sana!
519
00:44:17,449 --> 00:44:19,826
- Saya tak nampak dia di sana.
- Dia di sana.
520
00:44:26,500 --> 00:44:30,003
- Di mana?
- Dia di sana. Cepat!
521
00:44:35,133 --> 00:44:37,010
Pegang, Augù!
522
00:44:41,098 --> 00:44:42,349
Hei!
523
00:44:44,309 --> 00:44:45,644
Augù!
524
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Pelampung!
525
00:45:04,079 --> 00:45:07,291
Hei, ayuh! Cepat.
526
00:45:24,600 --> 00:45:26,268
Hubungi 118!
527
00:45:36,320 --> 00:45:37,946
Cepat!
528
00:45:47,247 --> 00:45:52,419
Satu, dua, tiga, empat, lima,
enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh.
529
00:45:56,715 --> 00:45:57,716
Satu...
530
00:46:07,226 --> 00:46:09,269
Satu, dua, tiga, empat...
531
00:46:16,860 --> 00:46:19,111
Satu, dua, tiga, empat, lima,
532
00:46:19,112 --> 00:46:21,949
- enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh.
- Augù.
533
00:46:30,415 --> 00:46:32,583
- Satu, dua, tiga...
- Sudahlah, Augù.
534
00:46:32,584 --> 00:46:35,879
Hei. Tiada apa kita boleh buat.
535
00:46:57,276 --> 00:47:01,280
Jangan pandang. Ia bukan sesuatu
yang bagus untuk kanak-kanak lihat.
536
00:47:02,322 --> 00:47:03,448
Ayuh. Mari pergi.
537
00:47:58,295 --> 00:48:00,714
BERDASARKAN NOVEL OLEH RENÉE KNIGHT
538
00:50:51,468 --> 00:50:53,470
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid