1 00:00:15,140 --> 00:00:16,014 Ja. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,267 Ja, tam. 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 Po meni imaš okus. 4 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 - Ja? - Ja. 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,430 Pojutrišnjem moram nazaj v London. 6 00:00:56,849 --> 00:00:59,017 - A? - Res moraš v Rim? 7 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 - Zakaj? - Še en dan ostani. 8 00:01:06,817 --> 00:01:09,945 - Bi hotela? - To bi mi bilo zelo všeč. 9 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 Jutri bi rada vso noč seksala s tabo. 10 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 Potem pa moram ostati. 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,420 O bog. 12 00:01:27,254 --> 00:01:28,088 Čakaj. 13 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 - Kaj? - Čakaj. 14 00:01:32,926 --> 00:01:35,804 - Kaj delaš? - Samo počakaj. 15 00:01:39,308 --> 00:01:40,600 Ne. 16 00:01:40,601 --> 00:01:42,435 - Ne. - Ja. 17 00:01:42,436 --> 00:01:44,061 - Ne! - Obleci ga. 18 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 - Se hecaš? - Načrt potovanja sem spremenil, 19 00:01:46,732 --> 00:01:50,443 - to je najmanj, kar lahko narediš. - Te fotke zadrži zase. 20 00:01:50,444 --> 00:01:52,904 Samo za moje nedolžne oči. 21 00:01:52,905 --> 00:01:55,781 - In za Page Three. - Jonathan, resno. 22 00:01:55,782 --> 00:02:00,953 Jutri čez dan se ne bova menila drug za drugega. Seksi bo. 23 00:02:00,954 --> 00:02:04,290 Če te bom videl v bikiniju, se ne bom mogel upreti. 24 00:02:04,291 --> 00:02:05,375 Moraš se. 25 00:02:06,793 --> 00:02:12,549 Zvečer pa se bova dobila in eksplodirala. 26 00:02:14,635 --> 00:02:16,302 Ne prijateljuj z Nicholasom. 27 00:02:16,303 --> 00:02:18,888 Nočem, da očetu razlaga o maminem prijatelju. 28 00:02:18,889 --> 00:02:20,891 Ja, ja. Poglej me. 29 00:02:22,518 --> 00:02:24,101 Me poslušaš? Resno je. 30 00:02:24,102 --> 00:02:27,981 - Pretvarjati se morava, da se ne poznava. - Kaj, če se ne morem? 31 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 Potem te bom morala ubiti. 32 00:02:40,911 --> 00:02:42,246 Seksi. 33 00:02:44,831 --> 00:02:45,666 Sedi. 34 00:02:47,125 --> 00:02:49,086 Dotakni se prsi. 35 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Ja. 36 00:02:53,257 --> 00:02:55,049 - Sleci ga. - Pravkar sem ga oblekla. 37 00:02:55,050 --> 00:02:57,177 Sleci ga. Prosim. 38 00:02:59,847 --> 00:03:01,472 Stisni prsi. 39 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 - Kaj? - Stisni jih kot... 40 00:03:04,476 --> 00:03:05,560 Ja. 41 00:03:05,561 --> 00:03:10,232 Prav. Razpri noge. Nasloni se nazaj. Razpri noge. 42 00:03:11,900 --> 00:03:14,987 Prav. Roko daj za hlačke... 43 00:03:16,488 --> 00:03:19,575 Ja. Daj prst noter. 44 00:03:20,576 --> 00:03:21,702 Božaj se. 45 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 Pridi sem. 46 00:03:44,349 --> 00:03:46,101 Kaj to čutim? 47 00:03:53,192 --> 00:03:54,484 Tako seksi. 48 00:03:57,905 --> 00:03:58,738 Fak. 49 00:03:58,739 --> 00:04:04,494 Robert mora nehati brati. Vznemiril ga je močan občutek. 50 00:04:07,623 --> 00:04:12,461 Tesnoba in jeza, ki mu prebadata želodec, sta prodrli globlje 51 00:04:13,337 --> 00:04:16,964 in med njegovimi nogami nabreknili v erekcijo. 52 00:04:21,887 --> 00:04:23,429 - Dobra knjiga? - Ne. 53 00:04:23,430 --> 00:04:28,017 - Boste še eno kavo? - Ja. Hočem reči, ne, hvala. 54 00:04:28,018 --> 00:04:29,936 Mi prinesete račun, prosim? 55 00:04:29,937 --> 00:04:32,397 - Ja, takoj bo. - Hvala. 56 00:04:33,524 --> 00:04:35,984 Lahko le zaupa besedilu. 57 00:04:36,985 --> 00:04:40,822 V njem je dovolj o ženi, da jo prepozna. 58 00:04:43,617 --> 00:04:47,037 Pokazalo mu je tudi stvari, ki jih prej ni videl. 59 00:04:48,205 --> 00:04:51,291 To je ženska, ki vedno doseže svoje. 60 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 Vedno počne, kar hoče. 61 00:05:02,636 --> 00:05:05,430 Po Jonathanovi smrti se je Nancy sesula. 62 00:05:06,223 --> 00:05:09,684 Njen um se je skrčil v majhno temno gmoto. 63 00:05:09,685 --> 00:05:13,021 Premišljevala je le še o tem, da sina ni. 64 00:05:22,114 --> 00:05:24,282 Dva meseca po njegovi smrti 65 00:05:24,283 --> 00:05:27,619 sem jo končno zvabil na sprehod. 66 00:05:29,246 --> 00:05:31,415 Šla se je gor obleč. 67 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Nancy! 68 00:05:35,419 --> 00:05:37,045 Nancy, iti bova morala. 69 00:05:59,443 --> 00:06:01,320 Zakaj si me potegnil ven? 70 00:06:02,154 --> 00:06:04,322 Nisem se hotela ubiti! 71 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Samo vedeti sem hotela. 72 00:06:09,286 --> 00:06:13,165 Morala sem vedeti, kaj je občutil. 73 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 Rekli so, da ni bolelo. 74 00:06:19,046 --> 00:06:24,550 Da je pred smrtjo izgubil zavest. 75 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Ampak kako to vedo? Kako? 76 00:06:28,555 --> 00:06:33,559 Kako lahko vedo, da ni bolelo? Da ni trpel? 77 00:06:33,560 --> 00:06:36,145 Kako lahko to vedo? 78 00:06:36,146 --> 00:06:38,189 Nancy, spravi se iz mrzle vode. 79 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 - Kako vedo? Sovražim te! - Pridi. 80 00:06:42,861 --> 00:06:43,820 Pridi. 81 00:06:48,075 --> 00:06:50,452 Sedi, ljubica. Tako. 82 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 Nancy. 83 00:06:58,544 --> 00:07:01,964 Se spomniš, kako širno je bilo tisto morje? 84 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Takole. 85 00:07:09,638 --> 00:07:12,891 - V kadi ga nisem mogla poustvariti. - Ne. 86 00:07:13,851 --> 00:07:15,561 Nisem mogla. 87 00:07:18,021 --> 00:07:21,524 Gotovo je bil strašno prestrašen. 88 00:07:21,525 --> 00:07:24,653 - Ja. - In zelo osamljen. 89 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 Ja. 90 00:07:45,048 --> 00:07:50,220 Mami, ne najdem Sandyja. 91 00:07:58,312 --> 00:08:01,105 Sandyja sem našel. 92 00:08:01,106 --> 00:08:02,524 Živjo, angel. 93 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 Fuj, smrdi. 94 00:08:06,612 --> 00:08:10,573 Ja. Trebuh me boli. Najbrž je kriva pica. 95 00:08:10,574 --> 00:08:12,867 Mene tudi. Prdel sem. 96 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 - Res? - Zaradi pice. 97 00:08:16,872 --> 00:08:20,209 Lahko najamemo čoln zame in za Sandyja? 98 00:08:21,752 --> 00:08:24,838 - Čoln bi rad? - Zame in za Sandyja. 99 00:08:33,138 --> 00:08:38,392 Vsi so že tu. Ga. Stephenson iz komisije je pustila sporočilo. 100 00:08:38,393 --> 00:08:42,939 - Po njeni pomočnici sklepam, da je besna. - Bedarija. Poklical jo bom. 101 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 - Alka seltzer rabim. - Prav. 102 00:08:47,486 --> 00:08:51,656 Oprostite. Do pozno sem pregledoval te dokumente. 103 00:08:51,657 --> 00:08:56,827 Komisija za nadzor financ zaslišuje skrbnike dobrodelnih skladov. 104 00:08:56,828 --> 00:09:03,000 Poskrbeti moramo, da način pretoka državne pomoči 105 00:09:03,001 --> 00:09:05,795 skozi dobrodelne projekte ne bo sumljiv. 106 00:09:05,796 --> 00:09:10,509 Ne pozabite, vedno je bolje biti nesposoben kot sumljiv. 107 00:09:11,134 --> 00:09:13,010 - Jasno? - Ja. Seveda. 108 00:09:13,011 --> 00:09:16,180 Charles, povej najnovejše podatke s terena, prosim. 109 00:09:16,181 --> 00:09:21,269 Hvala, Robbie. Stanje na terenu je zmedeno. 110 00:09:21,270 --> 00:09:25,147 Sredstva, ki smo jih prejeli skozi tisto državo, 111 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 morajo ustrezati vladnim zahtevam in... 112 00:09:27,860 --> 00:09:32,613 En dobrodelni sklad je pod strogim nadzorom. 113 00:09:32,614 --> 00:09:35,783 Robert se zaveda nepravilnosti dobrodelnega sklada. 114 00:09:35,784 --> 00:09:39,370 Vendar mora naplesti zgodbo, ki bo v skladu z zakoni. 115 00:09:39,371 --> 00:09:41,789 V skladu z zahtevami vlade... 116 00:09:41,790 --> 00:09:44,835 Vesel je, da mu poročajo. 117 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 Ni mu treba nastopati ali govoriti. 118 00:09:48,589 --> 00:09:52,383 Samo opazuje, pa še to komaj. 119 00:09:52,384 --> 00:09:53,926 - Še kaj? - Ne, hvala. 120 00:09:53,927 --> 00:09:56,596 Izjeme, zajete v kazenski zakonodaji, 121 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 bi lahko za nas veljale le, če bi dokazali posebne... 122 00:10:03,437 --> 00:10:08,149 Ker ne vemo, kako dolgo bo trajalo. Lahko traja en teden. 123 00:10:08,150 --> 00:10:09,400 To je težava. 124 00:10:09,401 --> 00:10:11,861 Šok ob tem, ko ti je Robert 125 00:10:11,862 --> 00:10:15,282 pokazal fotografije, je znova zasekal skozte. 126 00:10:16,617 --> 00:10:20,328 Hoče, da si kaznovana. Meni, da si zaslužiš. 127 00:10:20,329 --> 00:10:24,290 Vrnimo se k delu in se potem znova sestanimo. 128 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 Catherine. 129 00:10:25,709 --> 00:10:30,421 Ravnatelj, ki je odšel s kolidža Rathbone, ko se je Brigstocke upokojil... 130 00:10:30,422 --> 00:10:35,384 - Na Cambridgeu sta bila prijatelja. - Ne bo članka. Pusti. 131 00:10:35,385 --> 00:10:38,847 - Ga pokličem? - Nehaj, Jisoo. Ne bo članka. 132 00:10:43,560 --> 00:10:46,896 Oprosti. Ampak nič takega ni, o čemer bi pisali. 133 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 Pozabi. Pozabi na Stephena Brigstocka. 134 00:10:51,902 --> 00:10:54,363 - Boš čaj? - Ja, prosim. 135 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 Veš, da si del sebe skrivala pred Robertom. 136 00:11:08,043 --> 00:11:13,549 Vendar se do zdaj nisi zavedala, koliko o njem ne veš. 137 00:11:15,551 --> 00:11:18,387 Z jezo je napolnil vse prostore, 138 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 zato je bil gluh za tvoje besede. 139 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 - Je vse v redu, Cathy? - Ja. Vse je v redu, hvala. 140 00:11:27,020 --> 00:11:29,523 - Pravijo, da je selitev... - Mleko? 141 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 ...večji stres kot ločitev. 142 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 - Si dobro? - Seveda. Hvala. 143 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 - Ne, počakati moraš. - Izvoli. 144 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 - Oprosti. - Zapiraš pot do stranišča. 145 00:12:02,681 --> 00:12:06,726 - Pisarna Roberta Ravenscrofta. - Emily, živjo, tu Catherine. 146 00:12:06,727 --> 00:12:09,770 Je Robert ta hip v službi? 147 00:12:09,771 --> 00:12:11,230 Grem ponj? 148 00:12:11,231 --> 00:12:14,984 Ne, ni treba, samo nekaj mu moram prinesti. 149 00:12:14,985 --> 00:12:17,862 - Tu nekje je. - Oddahnila sem si. 150 00:12:17,863 --> 00:12:20,823 - Grem ponj? - Ne, oprosti. Najlepša hvala. 151 00:12:20,824 --> 00:12:21,742 Adijo, Catherine. 152 00:12:22,326 --> 00:12:26,705 Zaradi dolgoletne skrivnosti te je Robert laže obsodil. 153 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 Pogubilo te je zmotno prepričanje, da si imela pravico molčati. 154 00:12:33,754 --> 00:12:37,508 - Lahko odkleneš, prosim? - Zaklenjeno je! 155 00:12:40,052 --> 00:12:45,557 Nancy je pustila službo. Ni mogla biti več z otroki. 156 00:12:46,350 --> 00:12:51,688 Zato sem delal za oba in rinil življenje naprej. 157 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 Nancy? 158 00:13:08,497 --> 00:13:09,540 Nancy? 159 00:13:15,295 --> 00:13:19,091 - Nancy? - Poglej jih. Glej. 160 00:13:22,678 --> 00:13:26,014 Eksperimentiral je s fotoaparatom, ki sem mu ga dala. 161 00:13:26,515 --> 00:13:27,683 Glej. 162 00:13:28,600 --> 00:13:33,229 Abstraktni posnetki od blizu, posneti z zumom. 163 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 Kakšno oko. Čudovito je. 164 00:13:41,071 --> 00:13:41,989 Kaj je to? 165 00:13:43,365 --> 00:13:45,117 Jaz, tepček. 166 00:13:46,910 --> 00:13:50,122 - Ta del. - Aja, ja. Seveda. 167 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Nisem vedela, da jih je posnel. 168 00:14:00,340 --> 00:14:05,929 Pritihotapil se je za mamo, ko je brala revije o vrtnarjenju. 169 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 Mama vstaja. 170 00:14:13,061 --> 00:14:14,730 Glej to! 171 00:14:15,230 --> 00:14:16,732 Mama pomiva. 172 00:14:17,649 --> 00:14:19,442 Spet pomivam. 173 00:14:19,443 --> 00:14:21,569 Mene pa ni na nobeni. 174 00:14:21,570 --> 00:14:24,238 - Ti ga nisi zanimal. - Ne, očitno. 175 00:14:24,239 --> 00:14:26,782 - Te se spomnim. - Nancy je veselilo, 176 00:14:26,783 --> 00:14:30,621 da je bil Jonathan tako pozoren do nje. 177 00:14:31,914 --> 00:14:34,207 Vedno jo je imel raje kot mene. 178 00:14:34,208 --> 00:14:36,376 Neki indeksi fotografij so tu. 179 00:14:37,044 --> 00:14:41,089 Takrat gotovo še ni razvila filmov iz Italije. 180 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 Sprašujem pa se, ali so jo k temu spodbudile te fotografije. 181 00:14:48,597 --> 00:14:51,599 Verjetno je domnevala, da bo tudi na njih ona. 182 00:14:51,600 --> 00:14:53,143 Poduhovljene so. 183 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 To bom odložil. 184 00:15:19,211 --> 00:15:22,422 Dinozavra bom. 185 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 Ta bo imel... 186 00:15:31,723 --> 00:15:33,724 Tu pa bo kuščar. 187 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 Na tem bo... 188 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Tako. 189 00:15:52,160 --> 00:15:53,620 Rešil te bom. 190 00:15:56,582 --> 00:15:57,791 Tako. 191 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Kaj se dogaja? 192 00:16:36,705 --> 00:16:38,581 Oprostite, gospa. 193 00:16:38,582 --> 00:16:43,044 Bi popazili na mojega sina, medtem ko grem na stranišče? 194 00:16:43,045 --> 00:16:45,339 - Seveda. - Hvala. 195 00:16:46,256 --> 00:16:48,257 - Nicholas. - Ja? 196 00:16:48,258 --> 00:16:51,928 - Gospa bo pazila nate, na stranišče grem. - Lulat greš? 197 00:16:51,929 --> 00:16:54,097 - Na stranišče grem. - Prav. 198 00:17:38,016 --> 00:17:42,062 ...sivo območje, kar zadeva državna sredstva za dobrodelne... 199 00:17:43,772 --> 00:17:48,318 V Robertovi glavi je utripajoča gmota. V trebuhu prav tako. 200 00:17:49,695 --> 00:17:52,990 Nekaj mračnega, česar ni občutil že leta: 201 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 ljubosumje. 202 00:17:57,452 --> 00:18:03,625 Poskuša ga odriniti iz misli in se posvetiti trenutku, a vidi le preteklost. 203 00:18:06,253 --> 00:18:09,839 Oprostite. Da bi nadomestili primanjkljaj. 204 00:18:09,840 --> 00:18:12,509 Brez zamere, Charles, ampak tu ni... 205 00:18:15,345 --> 00:18:19,558 Robertu se ves čas prikazujejo fotografije. 206 00:18:21,393 --> 00:18:24,813 Telo njegove žene v užitek drugim. 207 00:18:26,565 --> 00:18:29,193 Catherine, ki uživa, da jo tako gledajo. 208 00:18:36,992 --> 00:18:40,162 Vedel je, da so bili pred njim drugi. 209 00:18:41,038 --> 00:18:46,460 Vendar je živel v prepričanju, da je on poseben. 210 00:18:47,544 --> 00:18:51,255 Da on nudi Catherine takšno zadovoljstvo, 211 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 da je to izbrisalo spomin na vse druge. 212 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 Prevarala ga je. 213 00:18:59,890 --> 00:19:01,850 Dober prijatelj si. 214 00:19:02,643 --> 00:19:05,604 Brez tebe ne bi objavil knjige. 215 00:19:06,188 --> 00:19:10,274 In ne bi zbral poguma za pisanje novega romana. 216 00:19:10,275 --> 00:19:14,320 Stephen, to je super. O čem pa govori? 217 00:19:14,321 --> 00:19:17,156 V glavi imam lik. 218 00:19:17,157 --> 00:19:20,285 Vidim ga. Slišim ga. 219 00:19:21,578 --> 00:19:24,747 Še vedno sem na stopnji raziskovanja. 220 00:19:24,748 --> 00:19:27,917 Bi mi lahko pri nečem pomagal? 221 00:19:27,918 --> 00:19:31,420 Naklonil si mi že veliko časa, zato te nerad prosim. 222 00:19:31,421 --> 00:19:34,090 Ne bodi trapast. Kar vprašaj. 223 00:19:34,091 --> 00:19:38,595 En lik je fant, najstnik. 224 00:19:39,388 --> 00:19:44,393 Zanj bi rad ustvaril resnično stran na Facebooku. 225 00:19:45,853 --> 00:19:50,899 Lažno stran za izmišljenega najstnika. 226 00:19:53,402 --> 00:19:54,653 Ja, nekaj takega. 227 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 To je precej srhljivo. 228 00:20:02,995 --> 00:20:05,289 Ne, ne. Ne, ne. 229 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 Za to imam dober razlog. 230 00:20:09,835 --> 00:20:12,086 Itak pa ni glavni lik. 231 00:20:12,087 --> 00:20:14,463 Govori predvsem o dedku, 232 00:20:14,464 --> 00:20:17,634 o nekom najinih let, in o odnosu s tem fantom. 233 00:20:18,635 --> 00:20:20,219 Ampak razumeti moram svet, 234 00:20:20,220 --> 00:20:23,890 v katerega ti otroci izginejo, ko grejo na splet. 235 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 O čem govorijo, kaj jim je všeč. 236 00:20:29,813 --> 00:20:30,647 Poglej jih. 237 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Kaj gledajo? 238 00:20:38,197 --> 00:20:39,156 Razumem te. 239 00:20:39,990 --> 00:20:41,532 Mogoče pa ni najbolj pametno. 240 00:20:41,533 --> 00:20:45,161 Ampak za te stvari sem tak bebec. 241 00:20:45,162 --> 00:20:47,663 Pomislil sem, da bi me vodil skozi to. 242 00:20:47,664 --> 00:20:49,957 Facebook za telebane. 243 00:20:49,958 --> 00:20:54,421 Ali drugo, s čimer mladi komunicirajo. 244 00:20:55,130 --> 00:20:56,965 To je zame španska vas. 245 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 Trenutek. 246 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Se spomniš Tommyja, ki nama je postavil stran? 247 00:21:05,974 --> 00:21:12,104 Mislim, da bo pravi za naju. 248 00:21:12,105 --> 00:21:14,066 Pomagal ti bo. 249 00:21:15,984 --> 00:21:20,614 To bo super. Hvala še enkrat, prijatelj. 250 00:22:02,155 --> 00:22:07,285 Nekaj od tega je očitno zato, ker ne moremo izdajati računov na terenu. 251 00:22:07,286 --> 00:22:11,539 Vendar je 48,35 % višje... 252 00:22:11,540 --> 00:22:14,918 Nato je Roberta prešinilo. 253 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Kje je bil Nicholas, ko je mama prešuštvovala? 254 00:22:21,216 --> 00:22:22,843 V sosednji sobi? 255 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 Sam? 256 00:22:25,429 --> 00:22:26,638 Je spal? 257 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 Čemu je bil priča? 258 00:22:30,392 --> 00:22:34,353 Kaj je videl? Koliko je razumel? 259 00:22:34,354 --> 00:22:39,026 Tako bi rešili vsa odprta vprašanja in zmanjšali stroške. 260 00:22:39,985 --> 00:22:44,364 Meni se to zdi korak naprej. Robert, kaj misliš? 261 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Robert? 262 00:22:57,211 --> 00:22:59,671 Pomisli, da mora paziti na Nicholasa. 263 00:23:01,298 --> 00:23:04,800 Vzeti ga mora pod perut. 264 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 Premisliti moram. Hvala vsem. 265 00:23:19,942 --> 00:23:21,735 Dobrodelna komisija... 266 00:23:32,287 --> 00:23:34,580 - Halo? - Živjo, tu oči. 267 00:23:34,581 --> 00:23:37,041 Sinoči sem res užival. 268 00:23:37,042 --> 00:23:39,962 - Ja. - Si zvečer prost? Rad bi govoril s tabo. 269 00:23:40,963 --> 00:23:43,464 - Mogoče. - Krasno. Pote bom prišel. 270 00:23:43,465 --> 00:23:44,842 Adijo. 271 00:23:48,595 --> 00:23:51,765 V mislih lista po romanu. 272 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 Roberta skoraj ne omenja. 273 00:23:56,103 --> 00:23:59,940 Je obrobni lik, ki si ne zasluži niti imena. 274 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 Mož. 275 00:24:08,156 --> 00:24:11,868 Motil sem se. Urejanje Jonathanovih stvari 276 00:24:11,869 --> 00:24:17,624 ni pomenilo, da Nancy okreva. Nasprotno, po tem je bilo še huje. 277 00:24:19,376 --> 00:24:23,380 Ni več hodila ven. Tako sva živela pet let. 278 00:24:24,298 --> 00:24:27,676 Nancy in jaz, sama v svoji žalosti. 279 00:24:29,219 --> 00:24:35,434 Jonathanova odsotnost je prežemala vsak trenutek, kotiček in predmet. 280 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Preselila se bom v Jonathanovo sobo. 281 00:24:58,916 --> 00:24:59,958 Prosim? 282 00:25:03,086 --> 00:25:05,047 V Jonathanovo sobo se bom preselila. 283 00:25:07,966 --> 00:25:09,885 Sama bi bila rada. 284 00:25:12,888 --> 00:25:14,056 Razumem. 285 00:25:17,684 --> 00:25:21,897 Ampak ali bi se lahko, prosim, pogovorila o tem? 286 00:25:26,652 --> 00:25:27,569 Ne. 287 00:25:49,466 --> 00:25:55,681 Greš v bližnjo knjigarno, da preživiš čas nekje, kjer te občudujejo. 288 00:25:57,307 --> 00:26:00,352 Bojiš se, kaj te čaka doma. 289 00:26:01,854 --> 00:26:03,730 - Živjo, Catherine. - Živjo, Claire. 290 00:26:04,273 --> 00:26:06,732 {\an8}- Čestitam za nagrado. - Hvala. 291 00:26:06,733 --> 00:26:07,775 {\an8}NEZNANEC 292 00:26:07,776 --> 00:26:11,112 {\an8}Ste mogoče dobili knjigo, ki sem jo naročila? 293 00:26:11,113 --> 00:26:15,616 {\an8}Večina je prišla. Mislim pa, da še vedno čakamo na roman Ágote Kristóf. 294 00:26:15,617 --> 00:26:20,414 {\an8}Pa hvala, da si mi priporočila Janet Malcolm. Fantastična je. 295 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 {\an8}To pa je nova knjiga. 296 00:26:22,791 --> 00:26:26,460 {\an8}Pisatelj je bil tu zjutraj. Samozaložba. Precej dobra je. 297 00:26:26,461 --> 00:26:31,674 {\an8}Všeč bi ti bila. Glavni lik je grozna ženščina... 298 00:26:31,675 --> 00:26:33,510 {\an8}Ne, niso vse. 299 00:26:34,469 --> 00:26:37,097 Hotela sem ti povedati o... 300 00:26:38,515 --> 00:26:41,018 Pazi malo, presneta krava. 301 00:26:49,651 --> 00:26:51,987 Ej! Klinčeva... 302 00:27:01,413 --> 00:27:02,456 Ja. 303 00:27:26,522 --> 00:27:29,024 Ne, čakaj. Ne. 304 00:27:29,650 --> 00:27:32,735 - Ne, iti moram. - Zakaj? 305 00:27:32,736 --> 00:27:34,530 Nicholas je zunaj. Moram. 306 00:27:36,740 --> 00:27:38,742 Počakaj malo, preden greš ven. 307 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 S tabo grem. 308 00:27:44,331 --> 00:27:46,500 - Kaj? - V London. 309 00:27:47,042 --> 00:27:48,918 - Jutri. Tako kot ti. - Zakaj? 310 00:27:48,919 --> 00:27:51,712 Kako to misliš? Da bom s tabo. 311 00:27:51,713 --> 00:27:56,175 Ne, ne pojdi v Rim. Pojdi v Rim. Pojdi v Rim. 312 00:27:56,176 --> 00:27:58,971 - Poišči si nove ljubice. - Nočem. 313 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 S tabo hočem biti. 314 00:28:04,142 --> 00:28:05,686 Ne moreš. 315 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 Zakaj ne? 316 00:28:14,111 --> 00:28:15,737 Tisoč razlogov je. 317 00:28:16,864 --> 00:28:18,240 Poročena sem. 318 00:28:18,824 --> 00:28:22,160 Vseeno mi je. Ni ga treba pustiti takoj. 319 00:28:27,457 --> 00:28:28,667 Ne. 320 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 Ne. 321 00:28:51,481 --> 00:28:53,149 Lahko letim iz Pise. 322 00:28:53,150 --> 00:28:57,737 - Ne moreš z mano. - Zakaj ne? Veš, da bi zate naredil vse. 323 00:28:57,738 --> 00:29:01,909 - Potem se bova pogovorila. - Ni o čem govoriti. S tabo grem. 324 00:29:02,576 --> 00:29:04,328 To si želiš toliko kot jaz. 325 00:29:09,374 --> 00:29:10,459 Vozovnico že imam. 326 00:29:11,835 --> 00:29:15,339 - S tabo se bom vrnil. - Ne. Ne. 327 00:29:24,932 --> 00:29:28,559 Nicholas. Kje je gospa, ki je pazila nate? 328 00:29:28,560 --> 00:29:30,312 Ne vem. 329 00:29:36,193 --> 00:29:39,153 - Je kje zdravnik? - Saj ni nič. 330 00:29:39,154 --> 00:29:41,280 - Močno krvavi. - Okreval bo. 331 00:29:41,281 --> 00:29:45,494 - Juti bo že bolje. - Urezal se je. Pokličimo rešilca. 332 00:29:46,245 --> 00:29:48,247 Je kje zdravnik? 333 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Še en kit. 334 00:29:54,795 --> 00:29:57,797 Še en ligenj. 335 00:29:57,798 --> 00:30:01,008 - Še en... - Zadremala bom. 336 00:30:01,009 --> 00:30:03,846 - Nikamor ne hodi. - Prav. 337 00:30:04,805 --> 00:30:07,140 Še en morski pes. 338 00:30:07,891 --> 00:30:11,436 Še en kit. 339 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 Kaj? 340 00:30:47,890 --> 00:30:51,435 Jaz sem, Nancy. Večerjo sem ti prinesel. 341 00:30:52,561 --> 00:30:53,896 Zunaj jo pusti. 342 00:31:02,863 --> 00:31:06,575 Duhal sem smrad, ki je prihajal iz sobe. 343 00:31:07,993 --> 00:31:09,411 Raka je imela. 344 00:31:10,412 --> 00:31:14,833 Trpela je bolečine, vendar jih je prenašala, celo uživala je v njih. 345 00:31:15,751 --> 00:31:19,838 Bolečina je napolnila prostor, ki je ostal po Jonathanu. 346 00:31:21,798 --> 00:31:26,720 Jezen sem bil nase, ker sem bil tako šibek in nisem vdrl noter. 347 00:31:29,640 --> 00:31:35,145 Umrla je čez nekaj mesecev, obdana z gnijočim cvetjem 348 00:31:36,522 --> 00:31:39,691 in fotografijami najinega pokojnega sina. 349 00:31:58,001 --> 00:32:01,629 Bolje kot korporacija ZDA, ki ji je samo do robe. 350 00:32:01,630 --> 00:32:07,510 - Pojma nimajo o nogometu. - Samo da lastnik proda majice? 351 00:32:07,511 --> 00:32:10,263 - Ti je vseeno, kdo je lastnik? - Ne. 352 00:32:10,264 --> 00:32:13,516 Želim si, da bi se že končalo, če sem iskren. 353 00:32:13,517 --> 00:32:16,018 Dobro smo začeli sezono, 354 00:32:16,019 --> 00:32:18,062 ampak zdaj je nekaj drugače. 355 00:32:18,063 --> 00:32:22,441 - Proti Lutonu smo skoraj izgubili. - Ja. Na Bridgeu smo res imeli težave. 356 00:32:22,442 --> 00:32:25,904 Ampak pomembno je, da so lastniki pošteni. 357 00:32:27,447 --> 00:32:31,158 Nick mi je prišel delat družbo, medtem ko te ne bo. 358 00:32:31,159 --> 00:32:32,243 Kaj? 359 00:32:32,244 --> 00:32:35,372 Menda imaš pomemben članek in te dolgo ne bo. 360 00:32:36,915 --> 00:32:40,752 Ne skrbi. Domneval sem, da se ti bo mudilo in sem ti spakiral. 361 00:32:41,545 --> 00:32:44,881 - Robert... - Taksi bom poklical, da ne zamudiš leta. 362 00:32:44,882 --> 00:32:46,383 O čem pišeš, mama? 363 00:32:50,512 --> 00:32:54,557 Še meni noče povedati. Najbrž o razkrinkanju velikih skrivnosti. 364 00:32:54,558 --> 00:32:58,644 Živjo, rabim taksi... Greš preverit, ali sem ti spakiral vse? 365 00:32:58,645 --> 00:33:02,773 Kingsgate Crescent 78. Čez štiri minute? 366 00:33:02,774 --> 00:33:05,276 Krasno. Ne, super je. 367 00:33:05,277 --> 00:33:09,323 Robert se sprašuje, ali si za smrt ljubimca krivila Nicholasa 368 00:33:10,199 --> 00:33:16,078 in ali je zato vajin odnos tako težaven. 369 00:33:16,079 --> 00:33:18,706 Robert te je vedno kril, 370 00:33:18,707 --> 00:33:23,586 zgladil stvari in te podpiral. 371 00:33:23,587 --> 00:33:29,009 Trudil se je, da se ne bi počutila krivo. Ni te kritiziral ali sodil. 372 00:33:30,719 --> 00:33:32,137 Do zdaj. 373 00:34:42,623 --> 00:34:44,001 Nicholas! 374 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 Nicholas! 375 00:35:01,810 --> 00:35:02,936 Nicholas! 376 00:35:09,276 --> 00:35:11,945 Mami! Mamica! 377 00:35:14,323 --> 00:35:18,327 Na pomoč! Na pomoč! 378 00:35:26,835 --> 00:35:28,045 Na pomoč! 379 00:35:48,732 --> 00:35:49,858 Nicholas. 380 00:36:07,334 --> 00:36:10,546 Ne, nehaj! Na pomoč! 381 00:36:17,678 --> 00:36:19,596 Ne! Nehaj! 382 00:36:50,294 --> 00:36:51,712 Na pomoč! 383 00:37:11,106 --> 00:37:13,609 Daj, zgrabi! 384 00:37:28,540 --> 00:37:30,375 Nicholas! Ne zna plavati! 385 00:38:06,662 --> 00:38:08,705 Daj, Guido, primi ga. 386 00:38:09,414 --> 00:38:11,291 - Imam ga. - Daj! 387 00:38:12,334 --> 00:38:13,376 Si dobro? 388 00:38:13,377 --> 00:38:15,379 - Mami! - Ne boj se. 389 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Hvala, g. Jones. 390 00:38:38,402 --> 00:38:42,114 Hvala. Lep obred. 391 00:38:49,288 --> 00:38:53,332 Pred leti sva kupila dva grobova na Kensal Green. 392 00:38:53,333 --> 00:38:55,084 V LJUBEČ SPOMIN JONATHAN BRIGSTOCKE 393 00:38:55,085 --> 00:38:57,253 Toda Jonathan je umrl pred nama. 394 00:38:57,254 --> 00:39:00,632 Pokopala sva ga v grob, namenjen meni. 395 00:39:02,718 --> 00:39:05,679 Nancy pa je pokopana ob njem. 396 00:39:06,513 --> 00:39:08,307 Tako je hotela. 397 00:39:12,144 --> 00:39:13,854 Jaz bom pokopan sam. 398 00:39:23,113 --> 00:39:24,698 Taksi je tu. 399 00:39:32,664 --> 00:39:36,376 - Robert. - Od mame se bom poslovil. 400 00:39:42,216 --> 00:39:45,927 Nick je prebral knjigo. Ne povej mu... 401 00:39:45,928 --> 00:39:48,804 - Da je njegova mama lažnivka in hinavka? - Nisem. 402 00:39:48,805 --> 00:39:49,848 Je vse v redu? 403 00:39:50,474 --> 00:39:55,436 Ja. Mama je zaskrbljena zaradi službe. Saj jo poznaš. 404 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 Prizadet si. Razumem. 405 00:39:57,773 --> 00:40:00,650 Ne, nisem prizadet. Za poštenost gre. 406 00:40:00,651 --> 00:40:05,488 Moji starši so rekli, da nisi poštena, pa sem se odločil zate, ne zanje. 407 00:40:05,489 --> 00:40:08,449 Ker sem verjel, da si najbolj pošten človek na svetu. 408 00:40:08,450 --> 00:40:11,160 - Saj sem. - Oja. Ja? Poštena si? 409 00:40:11,161 --> 00:40:14,205 Dvajset let mi nisi povedala, da se je sin skoraj utopil. 410 00:40:14,206 --> 00:40:18,000 Ker si po čudovitem poletnem fuku zaspala na plaži. 411 00:40:18,001 --> 00:40:20,336 - Zaspala sem... - Skoraj bi se utopil. 412 00:40:20,337 --> 00:40:23,172 - Vem, da je narobe. - Razmerje si hotela skriti. 413 00:40:23,173 --> 00:40:25,675 - Ni bilo razmerje. - Raje si videla, da umre. 414 00:40:25,676 --> 00:40:27,302 Hotela sem, da umre. 415 00:40:30,597 --> 00:40:34,184 Ne zaslužiš si naju. Pojdi. 416 00:40:36,019 --> 00:40:39,272 - Nick, pozdravi mamo, odhaja. - Adijo. 417 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 - Adijo, srček. - Dajmo, da ne zamudiš leta. 418 00:41:10,846 --> 00:41:12,013 Nicholas! 419 00:41:12,014 --> 00:41:15,142 Pustite me! Nicholas! 420 00:41:16,894 --> 00:41:18,269 Mamica je tu. 421 00:41:18,270 --> 00:41:22,524 Nicholas! Nicholas, si dobro? Nicholas! 422 00:41:35,162 --> 00:41:38,707 Pomiri se, prestrašil si se. Te zebe? 423 00:41:39,333 --> 00:41:42,878 Saj drhtiš. 424 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 Zdaj si pri mami. Pridi sem. 425 00:41:49,134 --> 00:41:50,552 V redu je. 426 00:41:53,305 --> 00:41:55,015 Brisačo. 427 00:41:57,267 --> 00:41:58,851 Bravo! 428 00:41:58,852 --> 00:42:00,770 - Sta dobro? - Ja. Hvala. 429 00:42:00,771 --> 00:42:03,898 Umaknite se! Umaknite se! 430 00:42:03,899 --> 00:42:05,859 Pokrili te bomo. 431 00:42:26,380 --> 00:42:27,631 Na pomoč! 432 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 Na pomoč! 433 00:42:38,517 --> 00:42:41,520 Na... Na pomoč! 434 00:42:49,111 --> 00:42:49,987 Na pomoč! 435 00:42:53,031 --> 00:42:53,949 Na pomoč! 436 00:43:01,206 --> 00:43:04,459 Tam, glejte! Iz morja gleda roka! 437 00:43:39,203 --> 00:43:40,204 Na pomoč! 438 00:43:50,422 --> 00:43:51,256 Na... 439 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 Tam je! 440 00:44:17,449 --> 00:44:19,826 - Ne vidim ga. - Tam je, tam! 441 00:44:26,500 --> 00:44:30,003 - Kje? - Tam. Pojdi. 442 00:44:35,133 --> 00:44:37,010 Primi ga, Augù! 443 00:44:44,309 --> 00:44:45,644 Augù! 444 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Rešilni obroč! 445 00:45:04,079 --> 00:45:07,291 Gremo! Dajmo! 446 00:45:24,600 --> 00:45:26,268 Pokličite 118! 447 00:45:36,320 --> 00:45:37,946 Dajmo! 448 00:45:47,247 --> 00:45:52,419 Ena, dve, tri, štiri, pet, šest, sedem, osem, devet, deset. 449 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 Ena... 450 00:46:07,226 --> 00:46:09,269 Ena, dve, tri, štiri,... 451 00:46:16,860 --> 00:46:19,111 Ena, dve, tri, štiri, pet, 452 00:46:19,112 --> 00:46:21,949 - šest, sedem, osem, devet, deset. - Augù. 453 00:46:30,415 --> 00:46:32,583 - Ena, dve, tri... - Dovolj, Augù. 454 00:46:32,584 --> 00:46:35,879 Ne moremo pomagati. 455 00:46:57,276 --> 00:47:01,280 Ne glej. To ni prizor za otroka. 456 00:47:02,322 --> 00:47:03,448 Pojdimo. 457 00:47:58,295 --> 00:48:00,714 PO ROMANU RENÉE KNIGHT 458 00:50:51,468 --> 00:50:53,470 {\an8}Prevedla Lorena Dobrila