1
00:00:15,140 --> 00:00:16,014
Ja.
2
00:00:16,015 --> 00:00:17,267
Ja, tam.
3
00:00:44,586 --> 00:00:46,004
Po meni imaš okus.
4
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
- Ja?
- Ja.
5
00:00:52,261 --> 00:00:55,430
Pojutrišnjem moram
nazaj v London.
6
00:00:56,849 --> 00:00:59,017
- A?
- Res moraš v Rim?
7
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
- Zakaj?
- Še en dan ostani.
8
00:01:06,817 --> 00:01:09,945
- Bi hotela?
- To bi mi bilo zelo všeč.
9
00:01:13,866 --> 00:01:16,869
Jutri bi rada
vso noč seksala s tabo.
10
00:01:21,748 --> 00:01:23,041
Potem pa moram ostati.
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,420
O bog.
12
00:01:27,254 --> 00:01:28,088
Čakaj.
13
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
- Kaj?
- Čakaj.
14
00:01:32,926 --> 00:01:35,804
- Kaj delaš?
- Samo počakaj.
15
00:01:39,308 --> 00:01:40,600
Ne.
16
00:01:40,601 --> 00:01:42,435
- Ne.
- Ja.
17
00:01:42,436 --> 00:01:44,061
- Ne!
- Obleci ga.
18
00:01:44,062 --> 00:01:46,731
- Se hecaš?
- Načrt potovanja sem spremenil,
19
00:01:46,732 --> 00:01:50,443
- to je najmanj, kar lahko narediš.
- Te fotke zadrži zase.
20
00:01:50,444 --> 00:01:52,904
Samo za moje nedolžne oči.
21
00:01:52,905 --> 00:01:55,781
- In za Page Three.
- Jonathan, resno.
22
00:01:55,782 --> 00:02:00,953
Jutri čez dan se ne bova menila
drug za drugega. Seksi bo.
23
00:02:00,954 --> 00:02:04,290
Če te bom videl v bikiniju,
se ne bom mogel upreti.
24
00:02:04,291 --> 00:02:05,375
Moraš se.
25
00:02:06,793 --> 00:02:12,549
Zvečer pa se bova dobila
in eksplodirala.
26
00:02:14,635 --> 00:02:16,302
Ne prijateljuj z Nicholasom.
27
00:02:16,303 --> 00:02:18,888
Nočem, da očetu razlaga
o maminem prijatelju.
28
00:02:18,889 --> 00:02:20,891
Ja, ja. Poglej me.
29
00:02:22,518 --> 00:02:24,101
Me poslušaš? Resno je.
30
00:02:24,102 --> 00:02:27,981
- Pretvarjati se morava, da se ne poznava.
- Kaj, če se ne morem?
31
00:02:35,531 --> 00:02:37,199
Potem te bom morala ubiti.
32
00:02:40,911 --> 00:02:42,246
Seksi.
33
00:02:44,831 --> 00:02:45,666
Sedi.
34
00:02:47,125 --> 00:02:49,086
Dotakni se prsi.
35
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Ja.
36
00:02:53,257 --> 00:02:55,049
- Sleci ga.
- Pravkar sem ga oblekla.
37
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
Sleci ga. Prosim.
38
00:02:59,847 --> 00:03:01,472
Stisni prsi.
39
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
- Kaj?
- Stisni jih kot...
40
00:03:04,476 --> 00:03:05,560
Ja.
41
00:03:05,561 --> 00:03:10,232
Prav. Razpri noge.
Nasloni se nazaj. Razpri noge.
42
00:03:11,900 --> 00:03:14,987
Prav. Roko daj za hlačke...
43
00:03:16,488 --> 00:03:19,575
Ja. Daj prst noter.
44
00:03:20,576 --> 00:03:21,702
Božaj se.
45
00:03:27,040 --> 00:03:28,333
Pridi sem.
46
00:03:44,349 --> 00:03:46,101
Kaj to čutim?
47
00:03:53,192 --> 00:03:54,484
Tako seksi.
48
00:03:57,905 --> 00:03:58,738
Fak.
49
00:03:58,739 --> 00:04:04,494
Robert mora nehati brati.
Vznemiril ga je močan občutek.
50
00:04:07,623 --> 00:04:12,461
Tesnoba in jeza, ki mu prebadata želodec,
sta prodrli globlje
51
00:04:13,337 --> 00:04:16,964
in med njegovimi nogami
nabreknili v erekcijo.
52
00:04:21,887 --> 00:04:23,429
- Dobra knjiga?
- Ne.
53
00:04:23,430 --> 00:04:28,017
- Boste še eno kavo?
- Ja. Hočem reči, ne, hvala.
54
00:04:28,018 --> 00:04:29,936
Mi prinesete račun, prosim?
55
00:04:29,937 --> 00:04:32,397
- Ja, takoj bo.
- Hvala.
56
00:04:33,524 --> 00:04:35,984
Lahko le zaupa besedilu.
57
00:04:36,985 --> 00:04:40,822
V njem je dovolj o ženi,
da jo prepozna.
58
00:04:43,617 --> 00:04:47,037
Pokazalo mu je tudi stvari,
ki jih prej ni videl.
59
00:04:48,205 --> 00:04:51,291
To je ženska,
ki vedno doseže svoje.
60
00:04:52,709 --> 00:04:54,962
Vedno počne, kar hoče.
61
00:05:02,636 --> 00:05:05,430
Po Jonathanovi smrti
se je Nancy sesula.
62
00:05:06,223 --> 00:05:09,684
Njen um se je skrčil
v majhno temno gmoto.
63
00:05:09,685 --> 00:05:13,021
Premišljevala je le še o tem,
da sina ni.
64
00:05:22,114 --> 00:05:24,282
Dva meseca po njegovi smrti
65
00:05:24,283 --> 00:05:27,619
sem jo končno zvabil na sprehod.
66
00:05:29,246 --> 00:05:31,415
Šla se je gor obleč.
67
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Nancy!
68
00:05:35,419 --> 00:05:37,045
Nancy, iti bova morala.
69
00:05:59,443 --> 00:06:01,320
Zakaj si me potegnil ven?
70
00:06:02,154 --> 00:06:04,322
Nisem se hotela ubiti!
71
00:06:04,323 --> 00:06:06,700
Samo vedeti sem hotela.
72
00:06:09,286 --> 00:06:13,165
Morala sem vedeti,
kaj je občutil.
73
00:06:17,252 --> 00:06:19,045
Rekli so, da ni bolelo.
74
00:06:19,046 --> 00:06:24,550
Da je pred smrtjo
izgubil zavest.
75
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Ampak kako to vedo? Kako?
76
00:06:28,555 --> 00:06:33,559
Kako lahko vedo, da ni bolelo?
Da ni trpel?
77
00:06:33,560 --> 00:06:36,145
Kako lahko to vedo?
78
00:06:36,146 --> 00:06:38,189
Nancy, spravi se iz mrzle vode.
79
00:06:38,190 --> 00:06:41,235
- Kako vedo? Sovražim te!
- Pridi.
80
00:06:42,861 --> 00:06:43,820
Pridi.
81
00:06:48,075 --> 00:06:50,452
Sedi, ljubica. Tako.
82
00:06:51,620 --> 00:06:52,829
Nancy.
83
00:06:58,544 --> 00:07:01,964
Se spomniš,
kako širno je bilo tisto morje?
84
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Takole.
85
00:07:09,638 --> 00:07:12,891
- V kadi ga nisem mogla poustvariti.
- Ne.
86
00:07:13,851 --> 00:07:15,561
Nisem mogla.
87
00:07:18,021 --> 00:07:21,524
Gotovo je bil strašno prestrašen.
88
00:07:21,525 --> 00:07:24,653
- Ja.
- In zelo osamljen.
89
00:07:25,529 --> 00:07:26,530
Ja.
90
00:07:45,048 --> 00:07:50,220
Mami, ne najdem Sandyja.
91
00:07:58,312 --> 00:08:01,105
Sandyja sem našel.
92
00:08:01,106 --> 00:08:02,524
Živjo, angel.
93
00:08:04,818 --> 00:08:06,611
Fuj, smrdi.
94
00:08:06,612 --> 00:08:10,573
Ja. Trebuh me boli.
Najbrž je kriva pica.
95
00:08:10,574 --> 00:08:12,867
Mene tudi. Prdel sem.
96
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
- Res?
- Zaradi pice.
97
00:08:16,872 --> 00:08:20,209
Lahko najamemo čoln
zame in za Sandyja?
98
00:08:21,752 --> 00:08:24,838
- Čoln bi rad?
- Zame in za Sandyja.
99
00:08:33,138 --> 00:08:38,392
Vsi so že tu. Ga. Stephenson iz komisije
je pustila sporočilo.
100
00:08:38,393 --> 00:08:42,939
- Po njeni pomočnici sklepam, da je besna.
- Bedarija. Poklical jo bom.
101
00:08:42,940 --> 00:08:44,775
- Alka seltzer rabim.
- Prav.
102
00:08:47,486 --> 00:08:51,656
Oprostite. Do pozno sem pregledoval
te dokumente.
103
00:08:51,657 --> 00:08:56,827
Komisija za nadzor financ zaslišuje
skrbnike dobrodelnih skladov.
104
00:08:56,828 --> 00:09:03,000
Poskrbeti moramo,
da način pretoka državne pomoči
105
00:09:03,001 --> 00:09:05,795
skozi dobrodelne projekte
ne bo sumljiv.
106
00:09:05,796 --> 00:09:10,509
Ne pozabite, vedno je bolje
biti nesposoben kot sumljiv.
107
00:09:11,134 --> 00:09:13,010
- Jasno?
- Ja. Seveda.
108
00:09:13,011 --> 00:09:16,180
Charles, povej najnovejše
podatke s terena, prosim.
109
00:09:16,181 --> 00:09:21,269
Hvala, Robbie.
Stanje na terenu je zmedeno.
110
00:09:21,270 --> 00:09:25,147
Sredstva, ki smo jih prejeli
skozi tisto državo,
111
00:09:25,148 --> 00:09:27,859
morajo ustrezati
vladnim zahtevam in...
112
00:09:27,860 --> 00:09:32,613
En dobrodelni sklad
je pod strogim nadzorom.
113
00:09:32,614 --> 00:09:35,783
Robert se zaveda nepravilnosti
dobrodelnega sklada.
114
00:09:35,784 --> 00:09:39,370
Vendar mora naplesti zgodbo,
ki bo v skladu z zakoni.
115
00:09:39,371 --> 00:09:41,789
V skladu z zahtevami vlade...
116
00:09:41,790 --> 00:09:44,835
Vesel je, da mu poročajo.
117
00:09:45,919 --> 00:09:48,588
Ni mu treba nastopati ali govoriti.
118
00:09:48,589 --> 00:09:52,383
Samo opazuje, pa še to komaj.
119
00:09:52,384 --> 00:09:53,926
- Še kaj?
- Ne, hvala.
120
00:09:53,927 --> 00:09:56,596
Izjeme,
zajete v kazenski zakonodaji,
121
00:09:56,597 --> 00:10:00,684
bi lahko za nas veljale le,
če bi dokazali posebne...
122
00:10:03,437 --> 00:10:08,149
Ker ne vemo, kako dolgo bo trajalo.
Lahko traja en teden.
123
00:10:08,150 --> 00:10:09,400
To je težava.
124
00:10:09,401 --> 00:10:11,861
Šok ob tem, ko ti je Robert
125
00:10:11,862 --> 00:10:15,282
pokazal fotografije,
je znova zasekal skozte.
126
00:10:16,617 --> 00:10:20,328
Hoče, da si kaznovana.
Meni, da si zaslužiš.
127
00:10:20,329 --> 00:10:24,290
Vrnimo se k delu
in se potem znova sestanimo.
128
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
Catherine.
129
00:10:25,709 --> 00:10:30,421
Ravnatelj, ki je odšel s kolidža Rathbone,
ko se je Brigstocke upokojil...
130
00:10:30,422 --> 00:10:35,384
- Na Cambridgeu sta bila prijatelja.
- Ne bo članka. Pusti.
131
00:10:35,385 --> 00:10:38,847
- Ga pokličem?
- Nehaj, Jisoo. Ne bo članka.
132
00:10:43,560 --> 00:10:46,896
Oprosti.
Ampak nič takega ni, o čemer bi pisali.
133
00:10:46,897 --> 00:10:49,983
Pozabi.
Pozabi na Stephena Brigstocka.
134
00:10:51,902 --> 00:10:54,363
- Boš čaj?
- Ja, prosim.
135
00:11:02,996 --> 00:11:06,625
Veš, da si del sebe
skrivala pred Robertom.
136
00:11:08,043 --> 00:11:13,549
Vendar se do zdaj nisi zavedala,
koliko o njem ne veš.
137
00:11:15,551 --> 00:11:18,387
Z jezo je napolnil vse prostore,
138
00:11:19,012 --> 00:11:22,015
zato je bil gluh
za tvoje besede.
139
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
- Je vse v redu, Cathy?
- Ja. Vse je v redu, hvala.
140
00:11:27,020 --> 00:11:29,523
- Pravijo, da je selitev...
- Mleko?
141
00:11:30,649 --> 00:11:32,985
...večji stres kot ločitev.
142
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
- Si dobro?
- Seveda. Hvala.
143
00:11:38,740 --> 00:11:40,993
- Ne, počakati moraš.
- Izvoli.
144
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
- Oprosti.
- Zapiraš pot do stranišča.
145
00:12:02,681 --> 00:12:06,726
- Pisarna Roberta Ravenscrofta.
- Emily, živjo, tu Catherine.
146
00:12:06,727 --> 00:12:09,770
Je Robert ta hip v službi?
147
00:12:09,771 --> 00:12:11,230
Grem ponj?
148
00:12:11,231 --> 00:12:14,984
Ne, ni treba,
samo nekaj mu moram prinesti.
149
00:12:14,985 --> 00:12:17,862
- Tu nekje je.
- Oddahnila sem si.
150
00:12:17,863 --> 00:12:20,823
- Grem ponj?
- Ne, oprosti. Najlepša hvala.
151
00:12:20,824 --> 00:12:21,742
Adijo, Catherine.
152
00:12:22,326 --> 00:12:26,705
Zaradi dolgoletne skrivnosti
te je Robert laže obsodil.
153
00:12:27,998 --> 00:12:33,170
Pogubilo te je zmotno prepričanje,
da si imela pravico molčati.
154
00:12:33,754 --> 00:12:37,508
- Lahko odkleneš, prosim?
- Zaklenjeno je!
155
00:12:40,052 --> 00:12:45,557
Nancy je pustila službo.
Ni mogla biti več z otroki.
156
00:12:46,350 --> 00:12:51,688
Zato sem delal za oba
in rinil življenje naprej.
157
00:13:00,489 --> 00:13:01,615
Nancy?
158
00:13:08,497 --> 00:13:09,540
Nancy?
159
00:13:15,295 --> 00:13:19,091
- Nancy?
- Poglej jih. Glej.
160
00:13:22,678 --> 00:13:26,014
Eksperimentiral je s fotoaparatom,
ki sem mu ga dala.
161
00:13:26,515 --> 00:13:27,683
Glej.
162
00:13:28,600 --> 00:13:33,229
Abstraktni posnetki od blizu,
posneti z zumom.
163
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
Kakšno oko. Čudovito je.
164
00:13:41,071 --> 00:13:41,989
Kaj je to?
165
00:13:43,365 --> 00:13:45,117
Jaz, tepček.
166
00:13:46,910 --> 00:13:50,122
- Ta del.
- Aja, ja. Seveda.
167
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Nisem vedela, da jih je posnel.
168
00:14:00,340 --> 00:14:05,929
Pritihotapil se je za mamo,
ko je brala revije o vrtnarjenju.
169
00:14:07,890 --> 00:14:09,516
Mama vstaja.
170
00:14:13,061 --> 00:14:14,730
Glej to!
171
00:14:15,230 --> 00:14:16,732
Mama pomiva.
172
00:14:17,649 --> 00:14:19,442
Spet pomivam.
173
00:14:19,443 --> 00:14:21,569
Mene pa ni na nobeni.
174
00:14:21,570 --> 00:14:24,238
- Ti ga nisi zanimal.
- Ne, očitno.
175
00:14:24,239 --> 00:14:26,782
- Te se spomnim.
- Nancy je veselilo,
176
00:14:26,783 --> 00:14:30,621
da je bil Jonathan
tako pozoren do nje.
177
00:14:31,914 --> 00:14:34,207
Vedno jo je imel
raje kot mene.
178
00:14:34,208 --> 00:14:36,376
Neki indeksi fotografij so tu.
179
00:14:37,044 --> 00:14:41,089
Takrat gotovo
še ni razvila filmov iz Italije.
180
00:14:42,049 --> 00:14:46,637
Sprašujem pa se, ali so jo k temu
spodbudile te fotografije.
181
00:14:48,597 --> 00:14:51,599
Verjetno je domnevala,
da bo tudi na njih ona.
182
00:14:51,600 --> 00:14:53,143
Poduhovljene so.
183
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
To bom odložil.
184
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
Dinozavra bom.
185
00:15:23,674 --> 00:15:25,634
Ta bo imel...
186
00:15:31,723 --> 00:15:33,724
Tu pa bo kuščar.
187
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
Na tem bo...
188
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
Tako.
189
00:15:52,160 --> 00:15:53,620
Rešil te bom.
190
00:15:56,582 --> 00:15:57,791
Tako.
191
00:16:05,632 --> 00:16:06,717
Kaj se dogaja?
192
00:16:36,705 --> 00:16:38,581
Oprostite, gospa.
193
00:16:38,582 --> 00:16:43,044
Bi popazili na mojega sina,
medtem ko grem na stranišče?
194
00:16:43,045 --> 00:16:45,339
- Seveda.
- Hvala.
195
00:16:46,256 --> 00:16:48,257
- Nicholas.
- Ja?
196
00:16:48,258 --> 00:16:51,928
- Gospa bo pazila nate, na stranišče grem.
- Lulat greš?
197
00:16:51,929 --> 00:16:54,097
- Na stranišče grem.
- Prav.
198
00:17:38,016 --> 00:17:42,062
...sivo območje, kar zadeva
državna sredstva za dobrodelne...
199
00:17:43,772 --> 00:17:48,318
V Robertovi glavi je utripajoča gmota.
V trebuhu prav tako.
200
00:17:49,695 --> 00:17:52,990
Nekaj mračnega,
česar ni občutil že leta:
201
00:17:54,700 --> 00:17:55,701
ljubosumje.
202
00:17:57,452 --> 00:18:03,625
Poskuša ga odriniti iz misli in se
posvetiti trenutku, a vidi le preteklost.
203
00:18:06,253 --> 00:18:09,839
Oprostite.
Da bi nadomestili primanjkljaj.
204
00:18:09,840 --> 00:18:12,509
Brez zamere, Charles,
ampak tu ni...
205
00:18:15,345 --> 00:18:19,558
Robertu se ves čas
prikazujejo fotografije.
206
00:18:21,393 --> 00:18:24,813
Telo njegove žene
v užitek drugim.
207
00:18:26,565 --> 00:18:29,193
Catherine, ki uživa,
da jo tako gledajo.
208
00:18:36,992 --> 00:18:40,162
Vedel je,
da so bili pred njim drugi.
209
00:18:41,038 --> 00:18:46,460
Vendar je živel v prepričanju,
da je on poseben.
210
00:18:47,544 --> 00:18:51,255
Da on nudi Catherine
takšno zadovoljstvo,
211
00:18:51,256 --> 00:18:54,801
da je to izbrisalo
spomin na vse druge.
212
00:18:56,970 --> 00:18:58,388
Prevarala ga je.
213
00:18:59,890 --> 00:19:01,850
Dober prijatelj si.
214
00:19:02,643 --> 00:19:05,604
Brez tebe
ne bi objavil knjige.
215
00:19:06,188 --> 00:19:10,274
In ne bi zbral poguma
za pisanje novega romana.
216
00:19:10,275 --> 00:19:14,320
Stephen, to je super.
O čem pa govori?
217
00:19:14,321 --> 00:19:17,156
V glavi imam lik.
218
00:19:17,157 --> 00:19:20,285
Vidim ga. Slišim ga.
219
00:19:21,578 --> 00:19:24,747
Še vedno sem
na stopnji raziskovanja.
220
00:19:24,748 --> 00:19:27,917
Bi mi lahko
pri nečem pomagal?
221
00:19:27,918 --> 00:19:31,420
Naklonil si mi že veliko časa,
zato te nerad prosim.
222
00:19:31,421 --> 00:19:34,090
Ne bodi trapast. Kar vprašaj.
223
00:19:34,091 --> 00:19:38,595
En lik je fant, najstnik.
224
00:19:39,388 --> 00:19:44,393
Zanj bi rad ustvaril
resnično stran na Facebooku.
225
00:19:45,853 --> 00:19:50,899
Lažno stran
za izmišljenega najstnika.
226
00:19:53,402 --> 00:19:54,653
Ja, nekaj takega.
227
00:19:58,031 --> 00:19:59,741
To je precej srhljivo.
228
00:20:02,995 --> 00:20:05,289
Ne, ne. Ne, ne.
229
00:20:06,248 --> 00:20:09,293
Za to imam dober razlog.
230
00:20:09,835 --> 00:20:12,086
Itak pa ni glavni lik.
231
00:20:12,087 --> 00:20:14,463
Govori predvsem o dedku,
232
00:20:14,464 --> 00:20:17,634
o nekom najinih let,
in o odnosu s tem fantom.
233
00:20:18,635 --> 00:20:20,219
Ampak razumeti moram svet,
234
00:20:20,220 --> 00:20:23,890
v katerega ti otroci izginejo,
ko grejo na splet.
235
00:20:23,891 --> 00:20:26,768
O čem govorijo,
kaj jim je všeč.
236
00:20:29,813 --> 00:20:30,647
Poglej jih.
237
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Kaj gledajo?
238
00:20:38,197 --> 00:20:39,156
Razumem te.
239
00:20:39,990 --> 00:20:41,532
Mogoče pa
ni najbolj pametno.
240
00:20:41,533 --> 00:20:45,161
Ampak za te stvari
sem tak bebec.
241
00:20:45,162 --> 00:20:47,663
Pomislil sem,
da bi me vodil skozi to.
242
00:20:47,664 --> 00:20:49,957
Facebook za telebane.
243
00:20:49,958 --> 00:20:54,421
Ali drugo,
s čimer mladi komunicirajo.
244
00:20:55,130 --> 00:20:56,965
To je zame španska vas.
245
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
Trenutek.
246
00:21:00,636 --> 00:21:04,223
Se spomniš Tommyja,
ki nama je postavil stran?
247
00:21:05,974 --> 00:21:12,104
Mislim, da bo pravi za naju.
248
00:21:12,105 --> 00:21:14,066
Pomagal ti bo.
249
00:21:15,984 --> 00:21:20,614
To bo super.
Hvala še enkrat, prijatelj.
250
00:22:02,155 --> 00:22:07,285
Nekaj od tega je očitno zato,
ker ne moremo izdajati računov na terenu.
251
00:22:07,286 --> 00:22:11,539
Vendar je 48,35 % višje...
252
00:22:11,540 --> 00:22:14,918
Nato je Roberta prešinilo.
253
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Kje je bil Nicholas,
ko je mama prešuštvovala?
254
00:22:21,216 --> 00:22:22,843
V sosednji sobi?
255
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
Sam?
256
00:22:25,429 --> 00:22:26,638
Je spal?
257
00:22:27,890 --> 00:22:29,224
Čemu je bil priča?
258
00:22:30,392 --> 00:22:34,353
Kaj je videl?
Koliko je razumel?
259
00:22:34,354 --> 00:22:39,026
Tako bi rešili vsa odprta vprašanja
in zmanjšali stroške.
260
00:22:39,985 --> 00:22:44,364
Meni se to zdi korak naprej.
Robert, kaj misliš?
261
00:22:50,454 --> 00:22:51,455
Robert?
262
00:22:57,211 --> 00:22:59,671
Pomisli,
da mora paziti na Nicholasa.
263
00:23:01,298 --> 00:23:04,800
Vzeti ga mora pod perut.
264
00:23:04,801 --> 00:23:07,554
Premisliti moram.
Hvala vsem.
265
00:23:19,942 --> 00:23:21,735
Dobrodelna komisija...
266
00:23:32,287 --> 00:23:34,580
- Halo?
- Živjo, tu oči.
267
00:23:34,581 --> 00:23:37,041
Sinoči sem res užival.
268
00:23:37,042 --> 00:23:39,962
- Ja.
- Si zvečer prost? Rad bi govoril s tabo.
269
00:23:40,963 --> 00:23:43,464
- Mogoče.
- Krasno. Pote bom prišel.
270
00:23:43,465 --> 00:23:44,842
Adijo.
271
00:23:48,595 --> 00:23:51,765
V mislih lista po romanu.
272
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Roberta skoraj ne omenja.
273
00:23:56,103 --> 00:23:59,940
Je obrobni lik,
ki si ne zasluži niti imena.
274
00:24:01,692 --> 00:24:02,985
Mož.
275
00:24:08,156 --> 00:24:11,868
Motil sem se.
Urejanje Jonathanovih stvari
276
00:24:11,869 --> 00:24:17,624
ni pomenilo, da Nancy okreva.
Nasprotno, po tem je bilo še huje.
277
00:24:19,376 --> 00:24:23,380
Ni več hodila ven.
Tako sva živela pet let.
278
00:24:24,298 --> 00:24:27,676
Nancy in jaz,
sama v svoji žalosti.
279
00:24:29,219 --> 00:24:35,434
Jonathanova odsotnost je prežemala
vsak trenutek, kotiček in predmet.
280
00:24:51,366 --> 00:24:53,368
Preselila se bom
v Jonathanovo sobo.
281
00:24:58,916 --> 00:24:59,958
Prosim?
282
00:25:03,086 --> 00:25:05,047
V Jonathanovo sobo
se bom preselila.
283
00:25:07,966 --> 00:25:09,885
Sama bi bila rada.
284
00:25:12,888 --> 00:25:14,056
Razumem.
285
00:25:17,684 --> 00:25:21,897
Ampak ali bi se lahko,
prosim, pogovorila o tem?
286
00:25:26,652 --> 00:25:27,569
Ne.
287
00:25:49,466 --> 00:25:55,681
Greš v bližnjo knjigarno,
da preživiš čas nekje, kjer te občudujejo.
288
00:25:57,307 --> 00:26:00,352
Bojiš se, kaj te čaka doma.
289
00:26:01,854 --> 00:26:03,730
- Živjo, Catherine.
- Živjo, Claire.
290
00:26:04,273 --> 00:26:06,732
{\an8}- Čestitam za nagrado.
- Hvala.
291
00:26:06,733 --> 00:26:07,775
{\an8}NEZNANEC
292
00:26:07,776 --> 00:26:11,112
{\an8}Ste mogoče dobili knjigo,
ki sem jo naročila?
293
00:26:11,113 --> 00:26:15,616
{\an8}Večina je prišla. Mislim pa, da še
vedno čakamo na roman Ágote Kristóf.
294
00:26:15,617 --> 00:26:20,414
{\an8}Pa hvala, da si mi priporočila
Janet Malcolm. Fantastična je.
295
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
{\an8}To pa je nova knjiga.
296
00:26:22,791 --> 00:26:26,460
{\an8}Pisatelj je bil tu zjutraj.
Samozaložba. Precej dobra je.
297
00:26:26,461 --> 00:26:31,674
{\an8}Všeč bi ti bila.
Glavni lik je grozna ženščina...
298
00:26:31,675 --> 00:26:33,510
{\an8}Ne, niso vse.
299
00:26:34,469 --> 00:26:37,097
Hotela sem ti povedati o...
300
00:26:38,515 --> 00:26:41,018
Pazi malo, presneta krava.
301
00:26:49,651 --> 00:26:51,987
Ej! Klinčeva...
302
00:27:01,413 --> 00:27:02,456
Ja.
303
00:27:26,522 --> 00:27:29,024
Ne, čakaj. Ne.
304
00:27:29,650 --> 00:27:32,735
- Ne, iti moram.
- Zakaj?
305
00:27:32,736 --> 00:27:34,530
Nicholas je zunaj. Moram.
306
00:27:36,740 --> 00:27:38,742
Počakaj malo,
preden greš ven.
307
00:27:43,330 --> 00:27:44,330
S tabo grem.
308
00:27:44,331 --> 00:27:46,500
- Kaj?
- V London.
309
00:27:47,042 --> 00:27:48,918
- Jutri. Tako kot ti.
- Zakaj?
310
00:27:48,919 --> 00:27:51,712
Kako to misliš?
Da bom s tabo.
311
00:27:51,713 --> 00:27:56,175
Ne, ne pojdi v Rim.
Pojdi v Rim. Pojdi v Rim.
312
00:27:56,176 --> 00:27:58,971
- Poišči si nove ljubice.
- Nočem.
313
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
S tabo hočem biti.
314
00:28:04,142 --> 00:28:05,686
Ne moreš.
315
00:28:08,605 --> 00:28:09,439
Zakaj ne?
316
00:28:14,111 --> 00:28:15,737
Tisoč razlogov je.
317
00:28:16,864 --> 00:28:18,240
Poročena sem.
318
00:28:18,824 --> 00:28:22,160
Vseeno mi je.
Ni ga treba pustiti takoj.
319
00:28:27,457 --> 00:28:28,667
Ne.
320
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
Ne.
321
00:28:51,481 --> 00:28:53,149
Lahko letim iz Pise.
322
00:28:53,150 --> 00:28:57,737
- Ne moreš z mano.
- Zakaj ne? Veš, da bi zate naredil vse.
323
00:28:57,738 --> 00:29:01,909
- Potem se bova pogovorila.
- Ni o čem govoriti. S tabo grem.
324
00:29:02,576 --> 00:29:04,328
To si želiš toliko kot jaz.
325
00:29:09,374 --> 00:29:10,459
Vozovnico že imam.
326
00:29:11,835 --> 00:29:15,339
- S tabo se bom vrnil.
- Ne. Ne.
327
00:29:24,932 --> 00:29:28,559
Nicholas.
Kje je gospa, ki je pazila nate?
328
00:29:28,560 --> 00:29:30,312
Ne vem.
329
00:29:36,193 --> 00:29:39,153
- Je kje zdravnik?
- Saj ni nič.
330
00:29:39,154 --> 00:29:41,280
- Močno krvavi.
- Okreval bo.
331
00:29:41,281 --> 00:29:45,494
- Juti bo že bolje.
- Urezal se je. Pokličimo rešilca.
332
00:29:46,245 --> 00:29:48,247
Je kje zdravnik?
333
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
Še en kit.
334
00:29:54,795 --> 00:29:57,797
Še en ligenj.
335
00:29:57,798 --> 00:30:01,008
- Še en...
- Zadremala bom.
336
00:30:01,009 --> 00:30:03,846
- Nikamor ne hodi.
- Prav.
337
00:30:04,805 --> 00:30:07,140
Še en morski pes.
338
00:30:07,891 --> 00:30:11,436
Še en kit.
339
00:30:46,054 --> 00:30:47,139
Kaj?
340
00:30:47,890 --> 00:30:51,435
Jaz sem, Nancy.
Večerjo sem ti prinesel.
341
00:30:52,561 --> 00:30:53,896
Zunaj jo pusti.
342
00:31:02,863 --> 00:31:06,575
Duhal sem smrad,
ki je prihajal iz sobe.
343
00:31:07,993 --> 00:31:09,411
Raka je imela.
344
00:31:10,412 --> 00:31:14,833
Trpela je bolečine, vendar jih je
prenašala, celo uživala je v njih.
345
00:31:15,751 --> 00:31:19,838
Bolečina je napolnila prostor,
ki je ostal po Jonathanu.
346
00:31:21,798 --> 00:31:26,720
Jezen sem bil nase, ker sem bil
tako šibek in nisem vdrl noter.
347
00:31:29,640 --> 00:31:35,145
Umrla je čez nekaj mesecev,
obdana z gnijočim cvetjem
348
00:31:36,522 --> 00:31:39,691
in fotografijami
najinega pokojnega sina.
349
00:31:58,001 --> 00:32:01,629
Bolje kot korporacija ZDA,
ki ji je samo do robe.
350
00:32:01,630 --> 00:32:07,510
- Pojma nimajo o nogometu.
- Samo da lastnik proda majice?
351
00:32:07,511 --> 00:32:10,263
- Ti je vseeno, kdo je lastnik?
- Ne.
352
00:32:10,264 --> 00:32:13,516
Želim si, da bi se že končalo,
če sem iskren.
353
00:32:13,517 --> 00:32:16,018
Dobro smo začeli sezono,
354
00:32:16,019 --> 00:32:18,062
ampak zdaj je nekaj drugače.
355
00:32:18,063 --> 00:32:22,441
- Proti Lutonu smo skoraj izgubili.
- Ja. Na Bridgeu smo res imeli težave.
356
00:32:22,442 --> 00:32:25,904
Ampak pomembno je,
da so lastniki pošteni.
357
00:32:27,447 --> 00:32:31,158
Nick mi je prišel delat družbo,
medtem ko te ne bo.
358
00:32:31,159 --> 00:32:32,243
Kaj?
359
00:32:32,244 --> 00:32:35,372
Menda imaš pomemben članek
in te dolgo ne bo.
360
00:32:36,915 --> 00:32:40,752
Ne skrbi. Domneval sem,
da se ti bo mudilo in sem ti spakiral.
361
00:32:41,545 --> 00:32:44,881
- Robert...
- Taksi bom poklical, da ne zamudiš leta.
362
00:32:44,882 --> 00:32:46,383
O čem pišeš, mama?
363
00:32:50,512 --> 00:32:54,557
Še meni noče povedati.
Najbrž o razkrinkanju velikih skrivnosti.
364
00:32:54,558 --> 00:32:58,644
Živjo, rabim taksi...
Greš preverit, ali sem ti spakiral vse?
365
00:32:58,645 --> 00:33:02,773
Kingsgate Crescent 78.
Čez štiri minute?
366
00:33:02,774 --> 00:33:05,276
Krasno. Ne, super je.
367
00:33:05,277 --> 00:33:09,323
Robert se sprašuje,
ali si za smrt ljubimca krivila Nicholasa
368
00:33:10,199 --> 00:33:16,078
in ali je zato
vajin odnos tako težaven.
369
00:33:16,079 --> 00:33:18,706
Robert te je vedno kril,
370
00:33:18,707 --> 00:33:23,586
zgladil stvari in te podpiral.
371
00:33:23,587 --> 00:33:29,009
Trudil se je, da se ne bi počutila krivo.
Ni te kritiziral ali sodil.
372
00:33:30,719 --> 00:33:32,137
Do zdaj.
373
00:34:42,623 --> 00:34:44,001
Nicholas!
374
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
Nicholas!
375
00:35:01,810 --> 00:35:02,936
Nicholas!
376
00:35:09,276 --> 00:35:11,945
Mami! Mamica!
377
00:35:14,323 --> 00:35:18,327
Na pomoč! Na pomoč!
378
00:35:26,835 --> 00:35:28,045
Na pomoč!
379
00:35:48,732 --> 00:35:49,858
Nicholas.
380
00:36:07,334 --> 00:36:10,546
Ne, nehaj! Na pomoč!
381
00:36:17,678 --> 00:36:19,596
Ne! Nehaj!
382
00:36:50,294 --> 00:36:51,712
Na pomoč!
383
00:37:11,106 --> 00:37:13,609
Daj, zgrabi!
384
00:37:28,540 --> 00:37:30,375
Nicholas! Ne zna plavati!
385
00:38:06,662 --> 00:38:08,705
Daj, Guido, primi ga.
386
00:38:09,414 --> 00:38:11,291
- Imam ga.
- Daj!
387
00:38:12,334 --> 00:38:13,376
Si dobro?
388
00:38:13,377 --> 00:38:15,379
- Mami!
- Ne boj se.
389
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
Hvala, g. Jones.
390
00:38:38,402 --> 00:38:42,114
Hvala. Lep obred.
391
00:38:49,288 --> 00:38:53,332
Pred leti sva kupila
dva grobova na Kensal Green.
392
00:38:53,333 --> 00:38:55,084
V LJUBEČ SPOMIN
JONATHAN BRIGSTOCKE
393
00:38:55,085 --> 00:38:57,253
Toda Jonathan
je umrl pred nama.
394
00:38:57,254 --> 00:39:00,632
Pokopala sva ga v grob,
namenjen meni.
395
00:39:02,718 --> 00:39:05,679
Nancy pa je pokopana ob njem.
396
00:39:06,513 --> 00:39:08,307
Tako je hotela.
397
00:39:12,144 --> 00:39:13,854
Jaz bom pokopan sam.
398
00:39:23,113 --> 00:39:24,698
Taksi je tu.
399
00:39:32,664 --> 00:39:36,376
- Robert.
- Od mame se bom poslovil.
400
00:39:42,216 --> 00:39:45,927
Nick je prebral knjigo.
Ne povej mu...
401
00:39:45,928 --> 00:39:48,804
- Da je njegova mama lažnivka in hinavka?
- Nisem.
402
00:39:48,805 --> 00:39:49,848
Je vse v redu?
403
00:39:50,474 --> 00:39:55,436
Ja. Mama je zaskrbljena
zaradi službe. Saj jo poznaš.
404
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
Prizadet si. Razumem.
405
00:39:57,773 --> 00:40:00,650
Ne, nisem prizadet.
Za poštenost gre.
406
00:40:00,651 --> 00:40:05,488
Moji starši so rekli, da nisi poštena,
pa sem se odločil zate, ne zanje.
407
00:40:05,489 --> 00:40:08,449
Ker sem verjel,
da si najbolj pošten človek na svetu.
408
00:40:08,450 --> 00:40:11,160
- Saj sem.
- Oja. Ja? Poštena si?
409
00:40:11,161 --> 00:40:14,205
Dvajset let mi nisi povedala,
da se je sin skoraj utopil.
410
00:40:14,206 --> 00:40:18,000
Ker si po čudovitem poletnem fuku
zaspala na plaži.
411
00:40:18,001 --> 00:40:20,336
- Zaspala sem...
- Skoraj bi se utopil.
412
00:40:20,337 --> 00:40:23,172
- Vem, da je narobe.
- Razmerje si hotela skriti.
413
00:40:23,173 --> 00:40:25,675
- Ni bilo razmerje.
- Raje si videla, da umre.
414
00:40:25,676 --> 00:40:27,302
Hotela sem, da umre.
415
00:40:30,597 --> 00:40:34,184
Ne zaslužiš si naju. Pojdi.
416
00:40:36,019 --> 00:40:39,272
- Nick, pozdravi mamo, odhaja.
- Adijo.
417
00:40:39,273 --> 00:40:42,192
- Adijo, srček.
- Dajmo, da ne zamudiš leta.
418
00:41:10,846 --> 00:41:12,013
Nicholas!
419
00:41:12,014 --> 00:41:15,142
Pustite me! Nicholas!
420
00:41:16,894 --> 00:41:18,269
Mamica je tu.
421
00:41:18,270 --> 00:41:22,524
Nicholas! Nicholas, si dobro?
Nicholas!
422
00:41:35,162 --> 00:41:38,707
Pomiri se, prestrašil si se.
Te zebe?
423
00:41:39,333 --> 00:41:42,878
Saj drhtiš.
424
00:41:44,838 --> 00:41:47,966
Zdaj si pri mami. Pridi sem.
425
00:41:49,134 --> 00:41:50,552
V redu je.
426
00:41:53,305 --> 00:41:55,015
Brisačo.
427
00:41:57,267 --> 00:41:58,851
Bravo!
428
00:41:58,852 --> 00:42:00,770
- Sta dobro?
- Ja. Hvala.
429
00:42:00,771 --> 00:42:03,898
Umaknite se! Umaknite se!
430
00:42:03,899 --> 00:42:05,859
Pokrili te bomo.
431
00:42:26,380 --> 00:42:27,631
Na pomoč!
432
00:42:33,762 --> 00:42:35,180
Na pomoč!
433
00:42:38,517 --> 00:42:41,520
Na... Na pomoč!
434
00:42:49,111 --> 00:42:49,987
Na pomoč!
435
00:42:53,031 --> 00:42:53,949
Na pomoč!
436
00:43:01,206 --> 00:43:04,459
Tam, glejte!
Iz morja gleda roka!
437
00:43:39,203 --> 00:43:40,204
Na pomoč!
438
00:43:50,422 --> 00:43:51,256
Na...
439
00:44:13,904 --> 00:44:15,113
Tam je!
440
00:44:17,449 --> 00:44:19,826
- Ne vidim ga.
- Tam je, tam!
441
00:44:26,500 --> 00:44:30,003
- Kje?
- Tam. Pojdi.
442
00:44:35,133 --> 00:44:37,010
Primi ga, Augù!
443
00:44:44,309 --> 00:44:45,644
Augù!
444
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Rešilni obroč!
445
00:45:04,079 --> 00:45:07,291
Gremo! Dajmo!
446
00:45:24,600 --> 00:45:26,268
Pokličite 118!
447
00:45:36,320 --> 00:45:37,946
Dajmo!
448
00:45:47,247 --> 00:45:52,419
Ena, dve, tri, štiri, pet,
šest, sedem, osem, devet, deset.
449
00:45:56,715 --> 00:45:57,716
Ena...
450
00:46:07,226 --> 00:46:09,269
Ena, dve, tri, štiri,...
451
00:46:16,860 --> 00:46:19,111
Ena, dve, tri, štiri, pet,
452
00:46:19,112 --> 00:46:21,949
- šest, sedem, osem, devet, deset.
- Augù.
453
00:46:30,415 --> 00:46:32,583
- Ena, dve, tri...
- Dovolj, Augù.
454
00:46:32,584 --> 00:46:35,879
Ne moremo pomagati.
455
00:46:57,276 --> 00:47:01,280
Ne glej.
To ni prizor za otroka.
456
00:47:02,322 --> 00:47:03,448
Pojdimo.
457
00:47:58,295 --> 00:48:00,714
PO ROMANU
RENÉE KNIGHT
458
00:50:51,468 --> 00:50:53,470
{\an8}Prevedla Lorena Dobrila