1
00:00:12,971 --> 00:00:15,598
Tõtt-öelda tundsin rahutust,
2
00:00:15,599 --> 00:00:18,519
kui Robert meie juurest Londonisse läks.
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,896
Ma ei tahtnud, et ta läheks.
4
00:00:21,897 --> 00:00:25,442
Olime Nicki sünnist alates
vähe aega koos veetnud,
5
00:00:26,610 --> 00:00:31,281
aga ma ei tahtnud,
et ta peaks valima pere ja töö vahel.
6
00:00:33,158 --> 00:00:36,953
Meil oli küll meri ja päike säras eredalt,
7
00:00:36,954 --> 00:00:41,207
aga ma ei tahtnud lihtsalt üksi jääda.
8
00:00:41,208 --> 00:00:45,212
ERAKORRALISE MEDITSIINI OSAKOND
9
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Lähme.
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,182
Lähme!
11
00:00:59,393 --> 00:01:01,352
- Härra? Kõik korras?
- Sina, ruttu!
12
00:01:01,353 --> 00:01:03,480
- Aitäh.
- Aitäh.
13
00:01:13,198 --> 00:01:14,366
Nicholas?
14
00:01:17,995 --> 00:01:18,996
Oi jumal.
15
00:01:27,838 --> 00:01:30,423
Robert? Ärka üles.
16
00:01:30,424 --> 00:01:31,508
Robert?
17
00:01:34,261 --> 00:01:35,596
Robert, ärka üles.
18
00:01:37,264 --> 00:01:38,307
Ärka!
19
00:01:39,391 --> 00:01:40,474
Persse küll.
20
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
Ärka üles!
21
00:01:42,186 --> 00:01:43,394
Kus Nick on?
22
00:01:43,395 --> 00:01:45,897
- Mida kuradit sa teed?
- Kus Nick on?
23
00:01:45,898 --> 00:01:47,690
Ma ei tea. Ilmselt sõbra juures.
24
00:01:47,691 --> 00:01:49,692
Olgu. Kus ta on? Peame ta üles leidma.
25
00:01:49,693 --> 00:01:51,694
Ta läks eile tööle,
pidi õhtusöögiks naasma,
26
00:01:51,695 --> 00:01:53,738
- aga mis siis? Ta on ju 25-aastane.
- Ei.
27
00:01:53,739 --> 00:01:56,616
Ta helistas mulle täna hommikul kell neli
ja ma ei saa teda enam kätte.
28
00:01:56,617 --> 00:01:59,785
- Ta ei võta vastu. Ei vasta lihtsalt.
- Helistas ilmselt kogemata.
29
00:01:59,786 --> 00:02:02,622
- Ei, kallis. Ta oli kohutavas seisus.
- Tõesti?
30
00:02:02,623 --> 00:02:05,374
- Ta nuuksus.
- Tõesti või?
31
00:02:05,375 --> 00:02:07,043
Ta ei rääkinud. Ei öelnud midagi.
32
00:02:07,044 --> 00:02:09,378
- Lihtsalt nuttis.
- Tõesti?
33
00:02:10,631 --> 00:02:11,632
Tšau, Nick.
34
00:02:12,758 --> 00:02:15,134
Jah, semu. Su isa siin.
35
00:02:15,135 --> 00:02:17,887
Helista, kui ärkad.
Tahan veenduda, et sa oled elus.
36
00:02:17,888 --> 00:02:19,848
Olgu, armastan sind. Tšau.
37
00:02:20,807 --> 00:02:22,518
- Ta teab.
- Mida ta teab?
38
00:02:23,810 --> 00:02:25,728
Mida sa talle rääkinud oled?
39
00:02:25,729 --> 00:02:28,147
- Mida sa minust rääkinud oled?
- Mitte midagi,
40
00:02:28,148 --> 00:02:29,565
aga on plaanis.
41
00:02:29,566 --> 00:02:31,526
Nüüd on vist natuke hilja, mis?
42
00:02:31,527 --> 00:02:33,945
- Keegi jõudis ette.
- Mis mõttes? Kes?
43
00:02:33,946 --> 00:02:36,239
See kuradi sõge maniakk
on temani jõudnud.
44
00:02:36,240 --> 00:02:41,160
Mida? Mõtled selle poisi isa,
kes Nicki elu päästes uppus?
45
00:02:41,161 --> 00:02:43,454
- Mõtled selle noormehe isa...
- Oi, ei.
46
00:02:43,455 --> 00:02:45,831
...keda sa keppisid
ja väitsid, et pole kunagi näinud,
47
00:02:45,832 --> 00:02:48,751
kui ta meie last päästes suri.
48
00:02:48,752 --> 00:02:51,295
Mõtled seda kuradi sõgedat maniakki?
49
00:02:51,296 --> 00:02:53,214
- Sa oled uskumatu.
- Kuidas sa ei mõista?
50
00:02:53,215 --> 00:02:57,052
Meie poeg on ohus, Robert.
Ma pole teda sellises olekus näinud.
51
00:02:58,053 --> 00:02:59,053
Ma kardan.
52
00:02:59,054 --> 00:03:01,305
Oojaa, sa kardad halba muljet jätta, mis?
53
00:03:01,306 --> 00:03:03,224
See oli ju vältimatu, et ta saab teada.
54
00:03:03,225 --> 00:03:05,393
Soovin lihtsalt,
et oleksin saanud talle ise rääkida.
55
00:03:05,394 --> 00:03:08,354
See on sinu süü, selge?
Sina vastutad selle eest.
56
00:03:08,355 --> 00:03:10,940
- Pole oluline, kelle süü see on.
- Mida sa siis arvasid?
57
00:03:10,941 --> 00:03:13,526
Kuidas sa siis arvasid, et ta reageerib?
58
00:03:13,527 --> 00:03:16,487
Sa oled ta ema. See on kõik sinu süü.
59
00:03:16,488 --> 00:03:18,699
- Sa ei hoolinud temast kunagi.
- Kas sa tead tema parooli?
60
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
Olid oma armukesega nii ametis,
61
00:03:21,285 --> 00:03:24,078
- et jätsid ta üksi randa...
- Kas sa tead ta parooli?
62
00:03:24,079 --> 00:03:26,247
- ...kui ta ei osanud isegi ujuda.
- Mis ta parool on?
63
00:03:26,248 --> 00:03:27,415
Ta ei osanud ujuda.
64
00:03:27,416 --> 00:03:30,501
- Ütle mulle lihtsalt ta parool!
- Ma ei tea ta parooli,
65
00:03:30,502 --> 00:03:35,381
sest ma austan ta privaatsust.
Hoolin temast veidi.
66
00:03:35,382 --> 00:03:37,884
Mida ta sinust arvama peaks, Catherine?
67
00:03:37,885 --> 00:03:39,177
Sina olid ta ema.
68
00:03:39,178 --> 00:03:41,804
Sina olid see,
kes oleks pidanud teda kaitsma.
69
00:03:41,805 --> 00:03:43,556
Sa ei kaitsnud teda. Keskendusid...
70
00:03:43,557 --> 00:03:45,516
Ta teeb jälle suitsu. Teadsid?
71
00:03:45,517 --> 00:03:49,854
Ära hakka õpetama, kuidas last kasvatada,
kui oled ise 20 aastat ära olnud.
72
00:03:49,855 --> 00:03:51,105
Kuidas sa julged?
73
00:03:51,106 --> 00:03:53,024
Mida ma sinu arvates siis teinud olen?
74
00:03:53,025 --> 00:03:54,442
Oi jumal, ta jäi oma tööst ilma.
75
00:03:54,443 --> 00:03:55,860
Mida? Ei jäänud.
76
00:03:55,861 --> 00:03:59,698
Kus ta siis kõik need päevad on,
kui sina arvasid, et ta käib tööl?
77
00:04:01,366 --> 00:04:05,077
On sul aimugi, kellega ta võiks olla?
78
00:04:05,078 --> 00:04:06,454
Sõpradega?
79
00:04:06,455 --> 00:04:08,998
Ma ei tea, kas tal üldse on sõpru.
80
00:04:08,999 --> 00:04:10,459
Kas sina tead?
81
00:04:12,794 --> 00:04:14,921
Ta mainis tüdruksõpra.
82
00:04:14,922 --> 00:04:17,506
Aga me pole kohtunud. Ma ei tea ta nime.
83
00:04:17,507 --> 00:04:18,425
Ma...
84
00:04:19,676 --> 00:04:22,179
Ma pole eriti kindel,
et tüdruk üldse olemas on, Catherine.
85
00:04:25,349 --> 00:04:26,934
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei.
86
00:04:34,525 --> 00:04:35,734
Kullake?
87
00:04:39,321 --> 00:04:40,447
Kas see on Nick?
88
00:04:42,407 --> 00:04:43,450
Jah?
89
00:04:45,702 --> 00:04:48,871
Kuigi Nancy kirjeldas
Jonathani ja Catherine Ravenscrofti vahel
90
00:04:48,872 --> 00:04:53,710
aset leidnud sündmusi
äärmise üksikasjalikkuse ja täpsusega,
91
00:04:54,378 --> 00:04:56,964
käis ta osade faktidega
ka veidi vabamalt ringi.
92
00:04:58,215 --> 00:04:59,758
Kirjanikud teevadki nii.
93
00:05:00,717 --> 00:05:04,929
Näiteks: Jonathan läks Euroopasse
koos oma tüdruksõbraga.
94
00:05:04,930 --> 00:05:08,183
Selle fakti jättis Nancy puutumata.
95
00:05:09,101 --> 00:05:12,688
Kuid ta muutis
Sasha tagasipöördumise põhjust.
96
00:05:13,480 --> 00:05:15,398
Kas sa mäletad päikesevarjutust?
97
00:05:15,399 --> 00:05:19,444
Inglismaal näeme kord sajandis
täielikku varjutust
98
00:05:20,779 --> 00:05:22,281
ja ilm oli pilvine.
99
00:05:25,909 --> 00:05:27,034
Täielik raiskamine.
100
00:05:27,035 --> 00:05:28,244
Väga britilik.
101
00:05:28,245 --> 00:05:29,912
Ei viitsi.
102
00:05:29,913 --> 00:05:32,665
No see oli mu viimane võimalus seda näha.
103
00:05:32,666 --> 00:05:36,210
Võime alati üritada järgmist vaadata.
104
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
- Võime reisida.
- Madagaskarile?
105
00:05:39,339 --> 00:05:40,923
- Miks mitte?
- Rumalus.
106
00:05:40,924 --> 00:05:42,801
Täiesti naeruväärne.
107
00:05:43,677 --> 00:05:46,679
Lõpeta see jobutamine
ja tee midagi selle pagana külmikuga.
108
00:05:46,680 --> 00:05:48,222
See ajab mind hulluks.
109
00:05:48,223 --> 00:05:49,975
- Halloo?
- Halloo, Nancy.
110
00:05:50,893 --> 00:05:53,145
Halloo, Emma. Tore sinust kuulda.
111
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Selge.
112
00:05:57,941 --> 00:06:00,068
Ei, ei, ei, ma ei teadnud. Ei.
113
00:06:03,947 --> 00:06:07,701
Minu arvates peaksid nad ise
oma erimeelsused lahendama.
114
00:06:11,455 --> 00:06:13,956
Ärme nüüd üle pinguta, Emma.
115
00:06:13,957 --> 00:06:16,417
Me ei tea ju, mis seal toimus.
116
00:06:16,418 --> 00:06:20,088
Oi ei. Su tütar liialdab kindlasti...
117
00:06:22,966 --> 00:06:24,259
See on rumalus.
118
00:06:27,387 --> 00:06:29,681
Ei, see on nüüd küll väga äärmuslik, Emma.
119
00:06:30,641 --> 00:06:33,267
Ei, seda pole kindlasti vaja, Emma.
120
00:06:33,268 --> 00:06:36,145
Hästi, Emma, oli tore vestelda.
Aitäh, et helistasid.
121
00:06:36,146 --> 00:06:37,314
Head aega.
122
00:06:37,940 --> 00:06:39,149
Mis?
123
00:06:42,319 --> 00:06:43,403
Mis on?
124
00:06:44,321 --> 00:06:46,572
- Mis juhtus?
- See oli Sasha ema, Emma.
125
00:06:46,573 --> 00:06:48,408
Sasha on Londonis tagasi.
126
00:06:49,201 --> 00:06:50,243
Millal ta...
127
00:06:50,244 --> 00:06:53,955
Nad läksid Jonathaniga tülli
ja tüdruk tuli tagasi.
128
00:06:53,956 --> 00:06:55,666
See tüdruk on küll segane.
129
00:06:56,542 --> 00:06:58,669
Kas sa teed sellele häirivale mürale lõpu?
130
00:07:00,295 --> 00:07:02,713
Sasha tädi ei saanud surma.
131
00:07:02,714 --> 00:07:04,466
See polnud ta naasmise põhjus.
132
00:07:05,509 --> 00:07:07,344
Raamat oli küll ilukirjanduslik teos,
133
00:07:08,011 --> 00:07:11,180
kuid see vabastas oma raskuses tõe,
134
00:07:11,181 --> 00:07:14,475
et see saaks pinnale tulla.
135
00:07:14,476 --> 00:07:17,687
Uuringute põhjal on ta saanud insuldi,
lisaks endokardii...
136
00:07:17,688 --> 00:07:19,230
Mida, ta sai insuldi?
137
00:07:19,231 --> 00:07:21,023
- Ta sai insuldi?
- See on narkootikumide
138
00:07:21,024 --> 00:07:22,733
- tarvitamise puhul üsna tavaline.
- Oi jumal.
139
00:07:22,734 --> 00:07:25,403
- Kas temaga saab kõik korda?
- Ta on praegu stabiilne,
140
00:07:25,404 --> 00:07:28,239
kuid kahju ulatust ei saa määrata enne,
141
00:07:28,240 --> 00:07:30,032
- kui ta üles äratame.
- Kahju? Mis...
142
00:07:30,033 --> 00:07:32,410
- Mis mõttes kahju?
- Närvikahju, kui seda on.
143
00:07:32,411 --> 00:07:34,412
Missugust närvikahju?
144
00:07:34,413 --> 00:07:36,747
Motoorset, kognitiivset, kõne.
145
00:07:36,748 --> 00:07:38,291
Kuid pole mõtet spekuleerida.
146
00:07:38,292 --> 00:07:41,294
Praegu on ta stabiilne
ja me keskendume sellele.
147
00:07:41,295 --> 00:07:42,378
Doktor?
148
00:07:42,379 --> 00:07:43,921
- Vabandust, pean...
- Millal...
149
00:07:43,922 --> 00:07:45,756
Millal te plaanite ta üles äratada?
150
00:07:45,757 --> 00:07:49,260
Teeme täna veel mõned proovid
ja kui need on korras,
151
00:07:49,261 --> 00:07:51,053
püüame ta homme üles äratada.
152
00:07:51,054 --> 00:07:54,223
- Kuid ta ju taastub, eks? Täielikult?
- Jah. See on võimalik, jah.
153
00:07:54,224 --> 00:07:56,184
Võimalik, aga mis on tõenäosus?
154
00:07:56,185 --> 00:07:58,144
Teie kogemuse põhjal teiste juhtumitega?
155
00:07:58,145 --> 00:08:01,480
Iga juhtum on erinev, mul on väga kahju,
156
00:08:01,481 --> 00:08:02,941
aga praegu saame vaid oodata.
157
00:08:03,817 --> 00:08:06,861
Catherine ja Robert
esitavad aina küsimusi,
158
00:08:06,862 --> 00:08:08,739
mida teavad olevat kasutud,
159
00:08:09,573 --> 00:08:13,577
kuid nad jätkavad,
lootuses kuulda teistsugust vastust.
160
00:08:14,286 --> 00:08:16,287
- Sellist, mida nad ootavad.
- Doktor.
161
00:08:16,288 --> 00:08:17,997
- Vabandust, ma pean...
- Jah.
162
00:08:17,998 --> 00:08:20,125
- Aitäh.
- Aitäh.
163
00:08:23,879 --> 00:08:26,548
Võid esimesena
tema juurde minna, kui tahad.
164
00:08:58,747 --> 00:09:02,416
Hakkad mõtlema,
kas Nicholast oli alati ohustanud
165
00:09:02,417 --> 00:09:03,710
varajane surm.
166
00:09:05,796 --> 00:09:08,006
Üks kord oli ta juba pääsenud,
167
00:09:08,841 --> 00:09:13,053
kuid kardad,
et sel korral tal niimoodi ei vea.
168
00:09:20,477 --> 00:09:22,980
Roberti pea käib segadusest ringi.
169
00:09:24,857 --> 00:09:30,279
Nicholase haiglasse sattumine
tekitas tugeva süütunde ja ärevuse.
170
00:09:31,572 --> 00:09:34,532
Kuid need tunded ei leevenda kadedust,
171
00:09:34,533 --> 00:09:39,120
mida ta tunneb selle noormehe vastu,
kellel oli ta abikaasaga afäär
172
00:09:39,121 --> 00:09:41,498
ja kes seejärel tema lapse elu päästis.
173
00:09:43,458 --> 00:09:46,795
Märter, kes oli ta
igaveseks ära kohitsenud.
174
00:09:50,841 --> 00:09:55,846
Ta mõtleb ka eelmisel õhtul Stephen
Brigstocke'iga toimunud vestlusele.
175
00:09:57,139 --> 00:09:59,516
Mehe tagasihoidlikkusele ja lihtsusele
176
00:10:00,184 --> 00:10:03,395
ning tohutult mõistvale
ja kaastundlikule suhtumisele.
177
00:10:04,771 --> 00:10:08,066
Ja et ainus asi,
mida Stephen ja ta abikaasa olid palunud,
178
00:10:08,692 --> 00:10:12,404
oli kohtumine poisiga,
keda päästes nende poeg suri.
179
00:10:14,072 --> 00:10:15,364
- Leidsid?
- Jep.
180
00:10:15,365 --> 00:10:16,741
- Kõik hästi?
- Noh...
181
00:10:16,742 --> 00:10:18,785
Sisestasin juba
su kasutajanime ja parooli.
182
00:10:21,079 --> 00:10:23,623
Vajuta lihtsalt abikeskusele
ja vali: „Kuidas konto kustutada?“
183
00:10:23,624 --> 00:10:25,791
Seejärel: „Kustuta konto“.
184
00:10:25,792 --> 00:10:28,920
Hästi. Siin küsitakse,
miks ma tahan kontot kustutada?
185
00:10:28,921 --> 00:10:30,087
Mis ma vastan?
186
00:10:30,088 --> 00:10:31,673
Vali midagi. Pole tähtis.
187
00:10:32,716 --> 00:10:37,304
Hästi, valin, et muretsen
oma privaatsuse pärast.
188
00:10:38,805 --> 00:10:41,682
Siin öeldakse, et kustutamine on lõplik.
189
00:10:41,683 --> 00:10:44,101
Jah. Päris kahju isegi.
190
00:10:44,102 --> 00:10:46,020
Üks mu parimaid projekte.
191
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Sisesta uuesti parool.
192
00:10:53,946 --> 00:10:55,072
„Kinnitage“.
193
00:10:57,574 --> 00:11:00,077
„Kas soovite kindlasti konto kustutada...“
194
00:11:07,543 --> 00:11:08,961
KAHJUKS POLE SEE PROFIIL SAADAVAL
195
00:11:10,170 --> 00:11:13,465
Mul oli kahju
Jonathani Instagramikontol minna lasta.
196
00:11:14,508 --> 00:11:20,305
Kuid oli aeg koristama hakata.
Oma sõrmejäljed ära kustutada.
197
00:11:22,474 --> 00:11:23,392
Läinud.
198
00:11:23,892 --> 00:11:25,268
Jah.
199
00:11:25,269 --> 00:11:26,394
Tehtud.
200
00:11:26,395 --> 00:11:27,479
Lihtne.
201
00:11:36,238 --> 00:11:38,364
- See on sulle, Tommy.
- Aitäh.
202
00:11:38,365 --> 00:11:40,158
Osta endale uued sõbrad.
203
00:11:42,703 --> 00:11:44,579
- Halloo?
- Härra Brigstocke.
204
00:11:44,580 --> 00:11:46,163
Siin Robert.
205
00:11:46,164 --> 00:11:47,958
- Jah.
- Robert Ravenscroft.
206
00:11:50,419 --> 00:11:51,920
Kas te saate rääkida?
207
00:11:52,671 --> 00:11:54,423
Muidugi, hr Ravenscroft.
208
00:11:55,632 --> 00:11:58,260
Helistan kahjuks halbade uudistega.
209
00:11:58,927 --> 00:12:00,803
Nicholas on haiglas.
210
00:12:00,804 --> 00:12:04,140
Kohutav. Mul on väga kahju seda kuulda.
211
00:12:04,141 --> 00:12:05,975
Kas kõik on korras?
212
00:12:05,976 --> 00:12:09,313
Vara öelda,
aga paistab, et ta on stabiilne.
213
00:12:10,355 --> 00:12:13,733
Kas tohin küsida, mis juhtus?
214
00:12:13,734 --> 00:12:14,817
Jah.
215
00:12:14,818 --> 00:12:18,613
Nicholas on juba mõnda aega sõltuvusega...
216
00:12:18,614 --> 00:12:20,449
- Tšau!
- ...rinda pistnud.
217
00:12:21,617 --> 00:12:23,159
Mul on väga kahju.
218
00:12:23,160 --> 00:12:26,370
Ma ei kujuta ette, mida te tunnete.
219
00:12:26,371 --> 00:12:29,416
Jah, praegu on päris keeruline.
220
00:12:30,876 --> 00:12:32,085
Kas ma tohin küsida...
221
00:12:33,253 --> 00:12:40,009
Kas ma tohiksin Nicholasele
haiglasse külla minna?
222
00:12:40,010 --> 00:12:44,890
- Tähendab, kui see teile sobiks.
- Jah, loomulikult.
223
00:12:45,807 --> 00:12:49,936
Ta on East Actoni haiglas,
intensiivosakonnas.
224
00:12:49,937 --> 00:12:51,145
Aitäh.
225
00:12:51,146 --> 00:12:52,481
Kas ma...
226
00:12:54,650 --> 00:12:59,195
Kas ma tohiksin minna juba täna õhtul?
227
00:12:59,196 --> 00:13:02,198
Muidugi. Mul oleks hea meel teid näha.
228
00:13:02,199 --> 00:13:04,200
Aitäh, härra Ravenscroft. Aitäh.
229
00:13:04,201 --> 00:13:05,869
Palvetan Nicholase eest.
230
00:13:06,662 --> 00:13:10,499
- Head aega. Hoidke ennast.
- Aitäh.
231
00:13:18,882 --> 00:13:23,178
Mind üllatas, kui lihtsasti see kõik läks.
232
00:13:24,596 --> 00:13:26,765
Poiss on narkar.
233
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
No loomulikult.
234
00:13:30,602 --> 00:13:33,814
Ja ta isa, see tühine tohman,
235
00:13:34,523 --> 00:13:37,651
kandis mulle just kõik kandikul ette.
236
00:13:38,443 --> 00:13:41,029
Mul jäi üle vaid tegutseda.
237
00:13:58,797 --> 00:14:00,923
Mäletan sellest rannapäevast,
238
00:14:00,924 --> 00:14:05,429
et päike oli väga ere
ja väljas oli väga palav.
239
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Nicho...
240
00:14:16,106 --> 00:14:17,774
Sina! Sina!
241
00:14:18,567 --> 00:14:20,861
Ja mäletan, et tundsin end üksikuna.
242
00:14:24,072 --> 00:14:27,825
Ja mäletan ka, et mõtlesin,
kui tohutult kannatlik ema ma olen,
243
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
ja tundsin end selle mõtte pärast süüdi.
244
00:14:38,921 --> 00:14:42,216
Ja see oli esimene kord, kui teda nägin.
245
00:14:45,594 --> 00:14:51,183
Ja ma mõtlesin, kui kaua ta seal oli olnud
ja meid jõllitanud.
246
00:14:53,227 --> 00:14:58,649
Tundsin end äärmiselt kohmetult.
Ja väga haavatavalt.
247
00:15:00,275 --> 00:15:03,570
Ja mõtlesin, et see on küll
nii noore inimese jaoks kallis kaamera.
248
00:15:05,739 --> 00:15:08,282
Ta oli ilmselt selleks ajaks
meist juba pilte teinud,
249
00:15:08,283 --> 00:15:10,702
aga ma ei mäleta teda
konkreetselt pildistamas.
250
00:15:13,580 --> 00:15:16,500
Robert ei luba sind enda lähedusse.
251
00:15:17,835 --> 00:15:20,337
Seega istute vahetustega Nicholase juures.
252
00:15:22,297 --> 00:15:24,716
Teatud mõttes tunned kergendust,
et ei pea teda nägema.
253
00:15:25,884 --> 00:15:28,178
Sul pole aega temast mõelda.
254
00:15:29,054 --> 00:15:31,431
Tahad vaid viibida oma poja juures
255
00:15:32,641 --> 00:15:34,601
ja iga hetk on väärtuslik.
256
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Tšau, semu.
257
00:15:58,333 --> 00:16:00,626
- Halloo?
- Halloo, Catherine?
258
00:16:00,627 --> 00:16:02,921
Siin Sarah Fincham personaliosakonnast.
259
00:16:05,007 --> 00:16:08,134
Tere, Sarah. Jah, kuidas ma aidata saan?
260
00:16:08,135 --> 00:16:10,928
Saan aru,
et kontoris toimus eile mingi intsident.
261
00:16:10,929 --> 00:16:13,389
Simon ütles,
et ta ei taha ametlikku kaebust esitada.
262
00:16:13,390 --> 00:16:16,935
Kuid me peame siiski üles märkima,
et tungisid talle kallale.
263
00:16:17,769 --> 00:16:19,396
See jääb su toimikusse.
264
00:16:20,022 --> 00:16:21,314
Saan aru.
265
00:16:21,315 --> 00:16:23,357
Ja mul on kahju, Catherine,
266
00:16:23,358 --> 00:16:26,777
aga distsiplinaarmenetluse reeglid
kehtivad meil kõigile,
267
00:16:26,778 --> 00:16:29,030
nii et peame uurima
hr Stephen Brigstocke'i
268
00:16:29,031 --> 00:16:31,657
esitatud süüdistusi,
sest need on väga tõsised.
269
00:16:31,658 --> 00:16:34,368
- On või?
- Mõistad ju kindlasti?
270
00:16:34,369 --> 00:16:35,871
Jah. Jah.
271
00:16:36,622 --> 00:16:39,208
Kas sa tahaksid
praegu veel midagi lisada?
272
00:16:41,710 --> 00:16:42,628
Ei.
273
00:16:43,420 --> 00:16:46,464
Ma annan sulle nädalaks töölt vabastuse,
274
00:16:46,465 --> 00:16:47,424
alustuseks.
275
00:16:48,383 --> 00:16:51,552
- Jääge seisma. Kontrollige hingamist.
- Catherine? Kas sa kuuled?
276
00:16:51,553 --> 00:16:53,597
Jah. Jah, ma kuulen.
277
00:16:54,598 --> 00:16:57,517
Saan aru, et tööl on väga pingeline olnud.
278
00:16:57,518 --> 00:17:01,187
Ei ole. Tööl ei ole pingeline.
279
00:17:01,188 --> 00:17:03,022
Seda on tore kuulda.
280
00:17:03,023 --> 00:17:05,817
Olgu, kas märgin, et oled haige?
281
00:17:09,070 --> 00:17:10,070
Jah, palun.
282
00:17:10,071 --> 00:17:12,155
Kuule, ma mõtlesin, kas oleks abi,
283
00:17:12,156 --> 00:17:14,784
kui sa saaksid kellegagi
viha talitsemisest rääkida.
284
00:17:14,785 --> 00:17:16,868
Võiksime aidata,
maksaksime nõustamise eest.
285
00:17:16,869 --> 00:17:19,622
Kellegi sõltumatu
ja konfidentsiaalse juures, muidugi.
286
00:17:19,623 --> 00:17:20,958
Kuidas tundub?
287
00:17:22,709 --> 00:17:24,585
- Kas...
- Vabandust, ma ei saa praegu rääkida.
288
00:17:24,586 --> 00:17:25,877
Olen haiglas.
289
00:17:25,878 --> 00:17:28,715
Oi jumal. Vabandust. Kas kõik on korras?
290
00:17:30,092 --> 00:17:32,343
Ei. Kõik ei ole üldse korras.
291
00:17:32,344 --> 00:17:33,594
Oi, vabandust. Ma...
292
00:17:33,595 --> 00:17:35,638
Jah. Olgu. Suur tänu.
293
00:17:35,639 --> 00:17:36,849
Nägemist.
294
00:17:39,643 --> 00:17:42,311
Tead, et su hinnaline maine
295
00:17:42,312 --> 00:17:44,231
on juba hävitatud.
296
00:17:45,315 --> 00:17:48,068
Et sinu jaoks
ei saa miski enam olema nagu varem.
297
00:17:49,862 --> 00:17:51,154
Ja sind ei huvita.
298
00:17:56,034 --> 00:17:58,662
Otsustasin kasutada Jonathani deodoranti.
299
00:18:00,205 --> 00:18:02,749
Panin ka Nancy kampsuni selga.
300
00:18:04,084 --> 00:18:08,130
Läheme kolmekesi tasakaalu looma.
301
00:18:14,344 --> 00:18:15,429
Tere.
302
00:18:16,889 --> 00:18:19,808
Ma otsin Nicholas Ravenscrofti.
303
00:18:20,350 --> 00:18:21,517
Tere.
304
00:18:21,518 --> 00:18:27,273
Tulin Nicholas Ravenscrofti juurde.
305
00:18:27,274 --> 00:18:28,608
{\an8}Tere.
306
00:18:28,609 --> 00:18:30,026
{\an8}TORUPUHASTUSVAHEND
307
00:18:30,027 --> 00:18:34,364
{\an8}Tulin Nicholas Ravenscrofti juurde.
308
00:18:36,325 --> 00:18:37,451
Tere.
309
00:18:38,535 --> 00:18:42,789
Tulin Nicholas Ravenscrofti juurde.
310
00:19:00,432 --> 00:19:01,767
Tubli poiss.
311
00:19:08,065 --> 00:19:09,900
Hüppa. Hüppa!
312
00:19:20,410 --> 00:19:23,914
Kas ma flirtisin,
kui nägin, et ta vaatab?
313
00:19:24,706 --> 00:19:29,210
Kas ma tegin midagi, mida ta võis
eksikombel signaaliks lugeda?
314
00:19:29,211 --> 00:19:30,795
Ma ei usu.
315
00:19:30,796 --> 00:19:32,714
Lähme õhtust sööma.
316
00:19:36,051 --> 00:19:37,261
Kas sul on kõht tühi?
317
00:19:38,095 --> 00:19:41,264
Aga pean tunnistama,
et see väike naeratus,
318
00:19:41,265 --> 00:19:44,268
väike märguanne, tõstis mu tuju.
319
00:19:46,520 --> 00:19:53,151
Ja rannast lahkudes tundsin,
et ta vaatab mulle järele.
320
00:20:41,992 --> 00:20:44,536
Kõik su töökaaslased
on nüüdseks ilmselt raamatut lugenud,
321
00:20:45,370 --> 00:20:46,537
kuid sel pole enam tähtsust.
322
00:20:46,538 --> 00:20:48,998
KURB UUDIS NICHOLASE KOHTA.
LOODAN, ET OLED KOMBES?
323
00:20:48,999 --> 00:20:52,211
Mis ka ei juhtuks,
on see osa vähemalt läbi.
324
00:20:54,421 --> 00:20:59,009
Sa tead, et kui Nicholas jääb ellu,
ei ole saladustele enam kohta.
325
00:20:59,635 --> 00:21:01,386
Ta saab kõik teada.
326
00:21:31,917 --> 00:21:34,169
Kontrollin järele ja annan teada.
327
00:21:35,546 --> 00:21:38,757
Olgu. Aitäh. Üks hetk.
328
00:21:41,593 --> 00:21:42,970
Palun väga. Aitäh.
329
00:21:45,305 --> 00:21:47,807
- Tere. Kas ma saan aidata?
- Nicholas Ravenscroft.
330
00:21:47,808 --> 00:21:49,852
Vabandust, ma ei kuulnud.
331
00:21:51,436 --> 00:21:55,523
Tulin Nicholas Ravenscrofti juurde.
332
00:21:55,524 --> 00:21:58,025
Jah, härra Ravenscroft
ütles, et olete tulemas.
333
00:21:58,026 --> 00:22:00,612
Tulge minu järel, juhatan teid sinna.
334
00:22:04,533 --> 00:22:07,494
Ma pean hoiatama,
335
00:22:08,245 --> 00:22:12,707
et Nicholasel on praegu
üsna palju masinaid küljes,
336
00:22:12,708 --> 00:22:15,544
nii et see võib esialgu
natukene hirmutada.
337
00:22:16,128 --> 00:22:20,174
Eks? Aga ta on stabiilses seisus.
338
00:22:21,133 --> 00:22:23,968
Tere. Nicholase vanaisa tuli.
339
00:22:23,969 --> 00:22:25,262
Aitäh.
340
00:22:26,013 --> 00:22:27,305
- Tere.
- Tere.
341
00:22:27,306 --> 00:22:28,390
Aitäh.
342
00:22:30,225 --> 00:22:31,894
Ta on viimases voodis vasakut kätt.
343
00:22:32,644 --> 00:22:33,645
Aitäh.
344
00:23:10,557 --> 00:23:14,811
Olin Catherine Ravenscroftilt
kõike ära võtmas.
345
00:23:16,939 --> 00:23:18,606
Mu süda tagus,
346
00:23:18,607 --> 00:23:23,487
kõrvus kõmises ootusärevusest,
kui oma eesmärgi poole liikusin.
347
00:23:26,031 --> 00:23:29,826
Ja Nicholas oli niikuinii
juba rohkem kui poolel teel.
348
00:23:32,162 --> 00:23:35,290
Viisin ta sinna,
teda sõrmeotsagagi puutumata.
349
00:23:38,001 --> 00:23:39,503
Ta ei tunneks midagi.
350
00:23:40,587 --> 00:23:42,631
Päris meeldiv surm isegi.
351
00:23:44,800 --> 00:23:46,260
Parem kui uppumine.
352
00:23:48,345 --> 00:23:50,681
Nüüd oli tal vaid väikest müksu vaja.
353
00:23:52,349 --> 00:23:54,351
Mind ei huvitanud tagajärjed.
354
00:23:55,936 --> 00:23:57,687
Hoolisin vaid sellest,
355
00:23:57,688 --> 00:24:03,026
et Catherine Ravenscroft kannataks nii
nagu meie Nancyga olime kannatanud.
356
00:24:06,029 --> 00:24:06,904
Siin on võtmed.
357
00:24:06,905 --> 00:24:10,408
- Aitäh. Teie isa on siin.
- Vabandust?
358
00:24:10,409 --> 00:24:12,286
- Teie isa. Ta on Nicholasega.
- Ei, mu isa...
359
00:24:28,969 --> 00:24:31,305
Mida sa teed? Ta ei tohi siin olla.
360
00:24:32,181 --> 00:24:33,389
Mida sa teed?
361
00:24:33,390 --> 00:24:34,683
Hoia mu pojast eemale.
362
00:24:35,392 --> 00:24:36,727
Hoia mu pojast eemale!
363
00:24:38,145 --> 00:24:40,479
Kas kõik on kombes?
Ärge liigutage. Rahunege.
364
00:24:40,480 --> 00:24:42,565
- Teie isa tahtis...
- Ta pole mu isa.
365
00:24:42,566 --> 00:24:45,776
- ...teie poega vaatama tulla.
- Kes sa enda arvates oled, et siia tulid?
366
00:24:45,777 --> 00:24:48,070
Olen pakkunud sulle kõiki võimalusi.
367
00:24:48,071 --> 00:24:49,614
Käisin su ukse taga, et rääkida.
368
00:24:49,615 --> 00:24:52,617
- Tahtsin teada, kuidas Nicholasel läheb.
- Sa ei teinud isegi ust lahti!
369
00:24:52,618 --> 00:24:53,868
Saatke ta välja.
370
00:24:53,869 --> 00:24:56,121
- Sa pole mu kõnedele vastanud.
- Mul on abi vaja.
371
00:24:59,583 --> 00:25:01,792
- Tulge meiega.
- Ei, tulge meiega.
372
00:25:01,793 --> 00:25:03,921
- Rahunege maha.
- Ta teeb mu pojale viga.
373
00:25:32,449 --> 00:25:34,535
Peaksime helistama hakkama.
374
00:25:35,494 --> 00:25:37,037
Inimestele juhtunust teatama.
375
00:25:40,749 --> 00:25:42,501
Helistan esmalt Sashale.
376
00:25:44,753 --> 00:25:47,256
Tema peaks olema esimene,
kellele helistame.
377
00:25:49,216 --> 00:25:52,344
Ma ei taha, et ta seda
kusagilt mujalt kuuleks.
378
00:25:59,476 --> 00:26:01,228
TERVITUSED PISAST
379
00:26:04,356 --> 00:26:05,899
Tere, Emma.
380
00:26:07,025 --> 00:26:10,571
Siin Nancy Brigstocke.
Kas ma saaksin palun Sashaga rääkida?
381
00:26:16,285 --> 00:26:17,870
Kas sa tead, millal ta naaseb?
382
00:26:25,127 --> 00:26:28,212
Saan aru, aga see on tähtis, Emma.
383
00:26:28,213 --> 00:26:30,965
Palun kuula mind.
384
00:26:30,966 --> 00:26:33,384
Meil on väga kurvad uudised.
385
00:26:33,385 --> 00:26:35,095
Jonathan on surnud.
386
00:26:48,025 --> 00:26:49,026
Et...
387
00:26:49,735 --> 00:26:51,944
Et Jonathan on surnud. Seda mõtlengi.
388
00:26:51,945 --> 00:26:54,948
Ta uppus Itaalias,
kui üritas ühte last päästa.
389
00:26:57,492 --> 00:26:58,660
Hea küll.
390
00:27:01,955 --> 00:27:02,915
Aitäh.
391
00:27:07,085 --> 00:27:08,420
Mida ta ütles?
392
00:27:10,088 --> 00:27:12,299
Sasha ei olnud kodus, aga ta ütleb edasi.
393
00:27:15,719 --> 00:27:17,012
Veel midagi?
394
00:27:17,763 --> 00:27:19,640
Ta tunneb meile kaasa.
395
00:27:22,935 --> 00:27:24,061
See on kõik.
396
00:27:26,021 --> 00:27:27,523
Ta ütles, et peab minema.
397
00:27:30,108 --> 00:27:34,737
Me ei saanud kunagi teada,
kas Sasha ema rääkis tütrele juhtunust,
398
00:27:34,738 --> 00:27:36,990
sest me ei kuulnud neist enam kunagi.
399
00:27:39,451 --> 00:27:42,161
Miski oli pannud
Jonathani tüdruksõbra Sasha
400
00:27:42,162 --> 00:27:46,375
koju vanemate juurde põgenema
ja Jonathani üksi Itaaliasse jätma.
401
00:27:47,501 --> 00:27:51,964
Seal juhtus midagi sellist, mille peale
Sasha ema meile kurjustades helistas.
402
00:27:58,720 --> 00:28:02,139
Nicholas magas hea meelega üksi,
403
00:28:02,140 --> 00:28:05,351
kui toaukse lahti jätsin,
404
00:28:05,352 --> 00:28:08,689
et ta näeks mind, kui ärkab.
405
00:28:11,567 --> 00:28:15,946
Ja kui ta silmad sulges,
magas ta alati läbi öö.
406
00:28:19,992 --> 00:28:24,538
Ja mäletan selgelt
seda õnnetunnet tol õhtul.
407
00:28:27,833 --> 00:28:31,295
Mõistsin, et olen täiesti lõõgastunud,
408
00:28:32,004 --> 00:28:34,423
et kõik oli ikkagi hästi.
409
00:28:35,924 --> 00:28:41,054
Nautisin üksi olemist.
Nicholase ja iseenda seltskonda.
410
00:28:43,098 --> 00:28:46,185
Ja otsustasin lõpetada õhtu
411
00:28:47,269 --> 00:28:50,272
klaasikese veiniga oma rõdul.
412
00:28:55,569 --> 00:28:57,403
Vaadake otse ette.
413
00:28:57,404 --> 00:29:01,325
Sellest oli nii ammu, kui
mõni naine viimati mu pärast muret tundis.
414
00:29:02,117 --> 00:29:07,331
Mulle meeldis tunda ta käsi.
Tasa, et mitte mulle viga teha,
415
00:29:08,123 --> 00:29:10,208
- mu valuga ette vaatamas.
- Pupillide suurus 3 mm.
416
00:29:10,209 --> 00:29:11,626
Aitäh.
417
00:29:11,627 --> 00:29:13,962
Ta hääl oli samuti leebe.
418
00:29:14,463 --> 00:29:20,009
Ta tundis päriselt mu pärast muret
ja olin ta lahkusele tänulik.
419
00:29:20,010 --> 00:29:23,222
Olgu. Ongi kõik.
420
00:29:24,848 --> 00:29:28,768
- Kuidas te end tunnete?
- Hästi vist.
421
00:29:28,769 --> 00:29:30,979
Veidi ehmunud.
422
00:29:31,480 --> 00:29:33,773
Kujutan ette. Saite üsna kõva obaduse.
423
00:29:33,774 --> 00:29:36,275
See naine on nagu mu abikaasa.
424
00:29:36,276 --> 00:29:38,779
Tean, mis tunne see on,
kui sind nii rünnatakse.
425
00:29:40,280 --> 00:29:42,073
Kõik elulised näitajad on korras.
426
00:29:42,074 --> 00:29:44,033
- Anna teada, kui midagi vajad.
- Aitäh.
427
00:29:44,034 --> 00:29:45,368
Olge tubli, härra Stephen.
428
00:29:45,369 --> 00:29:46,452
Aitäh.
429
00:29:46,453 --> 00:29:47,454
Ongi kõik.
430
00:29:49,623 --> 00:29:50,957
Kõik hästi?
431
00:29:50,958 --> 00:29:53,543
Järgmised paar päeva
võib natuke valus olla.
432
00:29:53,544 --> 00:29:55,711
Annan teile valuvaigisteid kaasa.
433
00:29:55,712 --> 00:30:00,007
Kas te saaksite anda midagi,
mis aitaks uinuda?
434
00:30:00,008 --> 00:30:01,426
- Igaks juhuks.
- Muidugi.
435
00:30:04,680 --> 00:30:06,556
Tere? Teile on külaline.
436
00:30:06,557 --> 00:30:08,349
Palun väga vabandust.
437
00:30:08,350 --> 00:30:11,269
Kuulsin, mis juhtus.
Tulin esimesel võimalusel.
438
00:30:11,270 --> 00:30:14,772
Tean, mida mu abikaasa tegi
ja see on õõvastav.
439
00:30:14,773 --> 00:30:16,190
Palun väga vabandust.
440
00:30:16,191 --> 00:30:19,277
See ei ole teie süü, hr Ravenscroft.
441
00:30:19,278 --> 00:30:24,323
Ta oli ilmselt šokeeritud,
et ma siin olin.
442
00:30:24,324 --> 00:30:27,368
Te ei maininud talle, et kutsusite mind?
443
00:30:27,369 --> 00:30:28,953
Me ei suhtle eriti.
444
00:30:28,954 --> 00:30:32,582
Tean, et see on veider,
arvestades, kui haige Nick on,
445
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
aga ma...
446
00:30:34,960 --> 00:30:37,628
Mul on keeruline mõista,
miks ta seda kõike tegi
447
00:30:37,629 --> 00:30:39,672
või miks ta sellest mulle ei rääkinud.
448
00:30:39,673 --> 00:30:42,008
Sõitsin bussiga pika maa,
449
00:30:42,009 --> 00:30:47,221
sest tahtsin väga Nicholast näha.
450
00:30:47,222 --> 00:30:51,434
Tean, et Nancy, mu abikaasa,
oleks seda soovinud.
451
00:30:51,435 --> 00:30:56,564
Ta oleks väga tahtnud võimalust
õppida tundma seda poissi,
452
00:30:56,565 --> 00:30:59,358
kelle eest minu poeg oma elu andis.
453
00:30:59,359 --> 00:31:01,695
Tulge siis uuesti.
454
00:31:04,031 --> 00:31:07,075
- Mõtlete seda tõsiselt?
- Jah. Jah, muidugi.
455
00:31:08,368 --> 00:31:10,120
Nicholas sooviks seda kindlasti.
456
00:31:10,913 --> 00:31:13,832
Kui te olete ärevil, siis palun ärge olge.
457
00:31:15,000 --> 00:31:17,126
See oleks talle võrratu kingitus.
458
00:31:17,127 --> 00:31:22,507
Väga kena teist.
Jah. See oleks väga tore.
459
00:31:22,508 --> 00:31:24,800
- Aitäh.
- Siin on valuvaigistid.
460
00:31:24,801 --> 00:31:26,093
Võtke kaks.
461
00:31:26,094 --> 00:31:28,846
Ja seda ma ei tohiks,
aga need aitavad täna magama jääda.
462
00:31:28,847 --> 00:31:30,182
Aga võtke ainult üks.
463
00:31:31,099 --> 00:31:33,227
Väga hea. Aitäh. Jah.
464
00:31:34,478 --> 00:31:38,231
Olete minu vastu väga lahke olnud.
Suur tänu.
465
00:31:38,232 --> 00:31:40,733
Võtke heaks. Turvalist koduteed.
466
00:31:40,734 --> 00:31:42,194
Aitäh.
467
00:31:44,571 --> 00:31:46,280
Ei, peaksin ikkagi minema.
468
00:31:46,281 --> 00:31:48,533
- Olen väga väsinud ja...
- Jah, muidugi.
469
00:31:48,534 --> 00:31:51,327
Kõik oli väga keeruliseks muutunud
470
00:31:51,328 --> 00:31:56,667
ja arvasin hetkeks, et pean õigluse
jalule seadmiseks saatusele lootma jääma.
471
00:31:58,210 --> 00:32:02,589
Oli võimalik, et Nicholas Ravenscroft
läheb iseseisvalt teise ilma,
472
00:32:03,340 --> 00:32:05,759
ilma et ma peaks sekkuma.
473
00:32:07,344 --> 00:32:09,805
Õe sõnul oli ta insuldi saanud.
474
00:32:11,139 --> 00:32:13,308
Õde ütles ka, et ta võib ellu jääda,
475
00:32:14,101 --> 00:32:18,063
kuid võib elupäevade lõpuni
suuresti halvatuks jääda.
476
00:32:19,398 --> 00:32:22,484
See oli ahvatlev, kuid mitte piisav.
477
00:32:24,570 --> 00:32:27,989
Ma ei tahtnud anda
Catherine Ravenscroftile võimalust
478
00:32:27,990 --> 00:32:30,825
astuda uude rolli pühendunud emana,
479
00:32:30,826 --> 00:32:34,663
kes ennast salgavalt
oma halvatud poja eest hoolitseb.
480
00:32:36,957 --> 00:32:41,295
Ei, tahtsin, et ta saaks kogeda leina.
481
00:32:42,880 --> 00:32:44,882
Vaid surm on pöördumatu.
482
00:32:46,717 --> 00:32:50,012
Alles siis saaksin Catherine'i tappa.
483
00:32:52,598 --> 00:32:55,349
Arvasin, et olin oma võimaluse
käest lasknud.
484
00:32:55,350 --> 00:32:58,728
Kuid siis andis poisi isa,
tõeliselt mannetu tegelane,
485
00:32:58,729 --> 00:33:02,023
- mulle kuldvõtme.
- Uksed avanevad.
486
00:33:02,024 --> 00:33:06,028
Mul jäi üle vaid vaesele Nicholasele
veel üks kord külla tulla.
487
00:33:08,155 --> 00:33:09,531
Uksed sulguvad.
488
00:33:14,203 --> 00:33:17,288
Scusi. Kas ma saaksin
klaasi valget veini endaga tuppa?
489
00:33:17,289 --> 00:33:18,665
Certo.
490
00:33:21,877 --> 00:33:23,836
Ma naeratasin, jah.
491
00:33:23,837 --> 00:33:29,718
Sest mul oli piinlik
ja ma ei tahtnud paista ebasõbralik.
492
00:33:30,636 --> 00:33:34,389
Ja olin kohmetu,
sest ta teadis, et ma olen üksi.
493
00:33:39,686 --> 00:33:42,104
Ma polnud harjunud enam omaette olema.
494
00:33:42,105 --> 00:33:46,276
Ja ma polnud üldse harjunud,
et mind sellise pilguga vaadatakse.
495
00:33:48,612 --> 00:33:52,156
Ta kaamera ja intensiivne tähelepanu.
496
00:33:52,157 --> 00:33:56,662
See tekitas ärevust,
aga pean tunnistama, et ka põnevust.
497
00:33:58,747 --> 00:34:03,001
Võib-olla fantaseerin
sellest hetkest hiljem.
498
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Võib-olla.
499
00:34:08,799 --> 00:34:09,967
Võib-olla mitte.
500
00:37:21,700 --> 00:37:25,870
Te olite siin, kui politsei tuli
501
00:37:25,871 --> 00:37:27,915
teile poja surmast teatama.
502
00:37:33,712 --> 00:37:34,630
Istu.
503
00:37:39,718 --> 00:37:41,553
Esmalt teen teed.
504
00:37:47,601 --> 00:37:48,685
Peaksid selle korda tegema.
505
00:37:53,815 --> 00:37:54,900
Kanget teed?
506
00:37:56,568 --> 00:37:57,653
Ei huvita.
507
00:38:00,322 --> 00:38:05,285
Su raamat on äärmiselt üksikasjalik.
508
00:38:07,996 --> 00:38:10,958
See pole minu kirjutatud. Nancy kirjutas.
509
00:38:13,085 --> 00:38:14,710
Ta oli väga hea kirjanik.
510
00:38:14,711 --> 00:38:19,633
Ta kirjeldas kõiki kohti väga täpselt.
511
00:38:22,427 --> 00:38:23,929
Me käisime ju seal, mäletad?
512
00:38:26,056 --> 00:38:28,224
Käisime kohas, kus see juhtus.
513
00:38:28,225 --> 00:38:30,643
Ikkagi, on hämmastav,
514
00:38:30,644 --> 00:38:35,524
kui palju ta suutis
käputäie piltide järgi kirja panna.
515
00:38:36,859 --> 00:38:40,237
Sellised need head kirjanikud on.
516
00:38:41,238 --> 00:38:45,908
Nad võtavad kilde reaalsusest
ja punuvad need kokku nii,
517
00:38:45,909 --> 00:38:50,581
et paljastavad ülima tõe.
518
00:38:51,123 --> 00:38:52,332
Istu.
519
00:38:55,127 --> 00:38:56,378
Jah.
520
00:38:57,880 --> 00:39:02,592
On tõeliselt märkimisväärne,
kuidas su naine suutis kirjutada
521
00:39:02,593 --> 00:39:05,261
nii veenvalt nii paljudest asjadest,
522
00:39:05,262 --> 00:39:07,222
ise nende juures viibimata.
523
00:39:09,683 --> 00:39:11,226
Ta oligi märkimisväärne.
524
00:39:25,782 --> 00:39:26,950
Jah.
525
00:39:29,286 --> 00:39:30,662
Nüüd saan alustada.
526
00:39:47,346 --> 00:39:49,598
Nüüd on minu kord oma lugu rääkida.
527
00:40:02,236 --> 00:40:04,696
RENÉE KNIGHTI ROMAANI AINETEL
528
00:42:55,409 --> 00:42:57,411
{\an8}Tõlkinud Vivika Aleksejev