1 00:00:12,971 --> 00:00:15,598 Tõtt-öelda tundsin rahutust, 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,519 kui Robert meie juurest Londonisse läks. 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 Ma ei tahtnud, et ta läheks. 4 00:00:21,897 --> 00:00:25,442 Olime Nicki sünnist alates vähe aega koos veetnud, 5 00:00:26,610 --> 00:00:31,281 aga ma ei tahtnud, et ta peaks valima pere ja töö vahel. 6 00:00:33,158 --> 00:00:36,953 Meil oli küll meri ja päike säras eredalt, 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,207 aga ma ei tahtnud lihtsalt üksi jääda. 8 00:00:41,208 --> 00:00:45,212 ERAKORRALISE MEDITSIINI OSAKOND 9 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Lähme. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 Lähme! 11 00:00:59,393 --> 00:01:01,352 - Härra? Kõik korras? - Sina, ruttu! 12 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 - Aitäh. - Aitäh. 13 00:01:13,198 --> 00:01:14,366 Nicholas? 14 00:01:17,995 --> 00:01:18,996 Oi jumal. 15 00:01:27,838 --> 00:01:30,423 Robert? Ärka üles. 16 00:01:30,424 --> 00:01:31,508 Robert? 17 00:01:34,261 --> 00:01:35,596 Robert, ärka üles. 18 00:01:37,264 --> 00:01:38,307 Ärka! 19 00:01:39,391 --> 00:01:40,474 Persse küll. 20 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Ärka üles! 21 00:01:42,186 --> 00:01:43,394 Kus Nick on? 22 00:01:43,395 --> 00:01:45,897 - Mida kuradit sa teed? - Kus Nick on? 23 00:01:45,898 --> 00:01:47,690 Ma ei tea. Ilmselt sõbra juures. 24 00:01:47,691 --> 00:01:49,692 Olgu. Kus ta on? Peame ta üles leidma. 25 00:01:49,693 --> 00:01:51,694 Ta läks eile tööle, pidi õhtusöögiks naasma, 26 00:01:51,695 --> 00:01:53,738 - aga mis siis? Ta on ju 25-aastane. - Ei. 27 00:01:53,739 --> 00:01:56,616 Ta helistas mulle täna hommikul kell neli ja ma ei saa teda enam kätte. 28 00:01:56,617 --> 00:01:59,785 - Ta ei võta vastu. Ei vasta lihtsalt. - Helistas ilmselt kogemata. 29 00:01:59,786 --> 00:02:02,622 - Ei, kallis. Ta oli kohutavas seisus. - Tõesti? 30 00:02:02,623 --> 00:02:05,374 - Ta nuuksus. - Tõesti või? 31 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 Ta ei rääkinud. Ei öelnud midagi. 32 00:02:07,044 --> 00:02:09,378 - Lihtsalt nuttis. - Tõesti? 33 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Tšau, Nick. 34 00:02:12,758 --> 00:02:15,134 Jah, semu. Su isa siin. 35 00:02:15,135 --> 00:02:17,887 Helista, kui ärkad. Tahan veenduda, et sa oled elus. 36 00:02:17,888 --> 00:02:19,848 Olgu, armastan sind. Tšau. 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 - Ta teab. - Mida ta teab? 38 00:02:23,810 --> 00:02:25,728 Mida sa talle rääkinud oled? 39 00:02:25,729 --> 00:02:28,147 - Mida sa minust rääkinud oled? - Mitte midagi, 40 00:02:28,148 --> 00:02:29,565 aga on plaanis. 41 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 Nüüd on vist natuke hilja, mis? 42 00:02:31,527 --> 00:02:33,945 - Keegi jõudis ette. - Mis mõttes? Kes? 43 00:02:33,946 --> 00:02:36,239 See kuradi sõge maniakk on temani jõudnud. 44 00:02:36,240 --> 00:02:41,160 Mida? Mõtled selle poisi isa, kes Nicki elu päästes uppus? 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 - Mõtled selle noormehe isa... - Oi, ei. 46 00:02:43,455 --> 00:02:45,831 ...keda sa keppisid ja väitsid, et pole kunagi näinud, 47 00:02:45,832 --> 00:02:48,751 kui ta meie last päästes suri. 48 00:02:48,752 --> 00:02:51,295 Mõtled seda kuradi sõgedat maniakki? 49 00:02:51,296 --> 00:02:53,214 - Sa oled uskumatu. - Kuidas sa ei mõista? 50 00:02:53,215 --> 00:02:57,052 Meie poeg on ohus, Robert. Ma pole teda sellises olekus näinud. 51 00:02:58,053 --> 00:02:59,053 Ma kardan. 52 00:02:59,054 --> 00:03:01,305 Oojaa, sa kardad halba muljet jätta, mis? 53 00:03:01,306 --> 00:03:03,224 See oli ju vältimatu, et ta saab teada. 54 00:03:03,225 --> 00:03:05,393 Soovin lihtsalt, et oleksin saanud talle ise rääkida. 55 00:03:05,394 --> 00:03:08,354 See on sinu süü, selge? Sina vastutad selle eest. 56 00:03:08,355 --> 00:03:10,940 - Pole oluline, kelle süü see on. - Mida sa siis arvasid? 57 00:03:10,941 --> 00:03:13,526 Kuidas sa siis arvasid, et ta reageerib? 58 00:03:13,527 --> 00:03:16,487 Sa oled ta ema. See on kõik sinu süü. 59 00:03:16,488 --> 00:03:18,699 - Sa ei hoolinud temast kunagi. - Kas sa tead tema parooli? 60 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 Olid oma armukesega nii ametis, 61 00:03:21,285 --> 00:03:24,078 - et jätsid ta üksi randa... - Kas sa tead ta parooli? 62 00:03:24,079 --> 00:03:26,247 - ...kui ta ei osanud isegi ujuda. - Mis ta parool on? 63 00:03:26,248 --> 00:03:27,415 Ta ei osanud ujuda. 64 00:03:27,416 --> 00:03:30,501 - Ütle mulle lihtsalt ta parool! - Ma ei tea ta parooli, 65 00:03:30,502 --> 00:03:35,381 sest ma austan ta privaatsust. Hoolin temast veidi. 66 00:03:35,382 --> 00:03:37,884 Mida ta sinust arvama peaks, Catherine? 67 00:03:37,885 --> 00:03:39,177 Sina olid ta ema. 68 00:03:39,178 --> 00:03:41,804 Sina olid see, kes oleks pidanud teda kaitsma. 69 00:03:41,805 --> 00:03:43,556 Sa ei kaitsnud teda. Keskendusid... 70 00:03:43,557 --> 00:03:45,516 Ta teeb jälle suitsu. Teadsid? 71 00:03:45,517 --> 00:03:49,854 Ära hakka õpetama, kuidas last kasvatada, kui oled ise 20 aastat ära olnud. 72 00:03:49,855 --> 00:03:51,105 Kuidas sa julged? 73 00:03:51,106 --> 00:03:53,024 Mida ma sinu arvates siis teinud olen? 74 00:03:53,025 --> 00:03:54,442 Oi jumal, ta jäi oma tööst ilma. 75 00:03:54,443 --> 00:03:55,860 Mida? Ei jäänud. 76 00:03:55,861 --> 00:03:59,698 Kus ta siis kõik need päevad on, kui sina arvasid, et ta käib tööl? 77 00:04:01,366 --> 00:04:05,077 On sul aimugi, kellega ta võiks olla? 78 00:04:05,078 --> 00:04:06,454 Sõpradega? 79 00:04:06,455 --> 00:04:08,998 Ma ei tea, kas tal üldse on sõpru. 80 00:04:08,999 --> 00:04:10,459 Kas sina tead? 81 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 Ta mainis tüdruksõpra. 82 00:04:14,922 --> 00:04:17,506 Aga me pole kohtunud. Ma ei tea ta nime. 83 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 Ma... 84 00:04:19,676 --> 00:04:22,179 Ma pole eriti kindel, et tüdruk üldse olemas on, Catherine. 85 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei. 86 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 Kullake? 87 00:04:39,321 --> 00:04:40,447 Kas see on Nick? 88 00:04:42,407 --> 00:04:43,450 Jah? 89 00:04:45,702 --> 00:04:48,871 Kuigi Nancy kirjeldas Jonathani ja Catherine Ravenscrofti vahel 90 00:04:48,872 --> 00:04:53,710 aset leidnud sündmusi äärmise üksikasjalikkuse ja täpsusega, 91 00:04:54,378 --> 00:04:56,964 käis ta osade faktidega ka veidi vabamalt ringi. 92 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 Kirjanikud teevadki nii. 93 00:05:00,717 --> 00:05:04,929 Näiteks: Jonathan läks Euroopasse koos oma tüdruksõbraga. 94 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 Selle fakti jättis Nancy puutumata. 95 00:05:09,101 --> 00:05:12,688 Kuid ta muutis Sasha tagasipöördumise põhjust. 96 00:05:13,480 --> 00:05:15,398 Kas sa mäletad päikesevarjutust? 97 00:05:15,399 --> 00:05:19,444 Inglismaal näeme kord sajandis täielikku varjutust 98 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 ja ilm oli pilvine. 99 00:05:25,909 --> 00:05:27,034 Täielik raiskamine. 100 00:05:27,035 --> 00:05:28,244 Väga britilik. 101 00:05:28,245 --> 00:05:29,912 Ei viitsi. 102 00:05:29,913 --> 00:05:32,665 No see oli mu viimane võimalus seda näha. 103 00:05:32,666 --> 00:05:36,210 Võime alati üritada järgmist vaadata. 104 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 - Võime reisida. - Madagaskarile? 105 00:05:39,339 --> 00:05:40,923 - Miks mitte? - Rumalus. 106 00:05:40,924 --> 00:05:42,801 Täiesti naeruväärne. 107 00:05:43,677 --> 00:05:46,679 Lõpeta see jobutamine ja tee midagi selle pagana külmikuga. 108 00:05:46,680 --> 00:05:48,222 See ajab mind hulluks. 109 00:05:48,223 --> 00:05:49,975 - Halloo? - Halloo, Nancy. 110 00:05:50,893 --> 00:05:53,145 Halloo, Emma. Tore sinust kuulda. 111 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Selge. 112 00:05:57,941 --> 00:06:00,068 Ei, ei, ei, ma ei teadnud. Ei. 113 00:06:03,947 --> 00:06:07,701 Minu arvates peaksid nad ise oma erimeelsused lahendama. 114 00:06:11,455 --> 00:06:13,956 Ärme nüüd üle pinguta, Emma. 115 00:06:13,957 --> 00:06:16,417 Me ei tea ju, mis seal toimus. 116 00:06:16,418 --> 00:06:20,088 Oi ei. Su tütar liialdab kindlasti... 117 00:06:22,966 --> 00:06:24,259 See on rumalus. 118 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Ei, see on nüüd küll väga äärmuslik, Emma. 119 00:06:30,641 --> 00:06:33,267 Ei, seda pole kindlasti vaja, Emma. 120 00:06:33,268 --> 00:06:36,145 Hästi, Emma, oli tore vestelda. Aitäh, et helistasid. 121 00:06:36,146 --> 00:06:37,314 Head aega. 122 00:06:37,940 --> 00:06:39,149 Mis? 123 00:06:42,319 --> 00:06:43,403 Mis on? 124 00:06:44,321 --> 00:06:46,572 - Mis juhtus? - See oli Sasha ema, Emma. 125 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 Sasha on Londonis tagasi. 126 00:06:49,201 --> 00:06:50,243 Millal ta... 127 00:06:50,244 --> 00:06:53,955 Nad läksid Jonathaniga tülli ja tüdruk tuli tagasi. 128 00:06:53,956 --> 00:06:55,666 See tüdruk on küll segane. 129 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 Kas sa teed sellele häirivale mürale lõpu? 130 00:07:00,295 --> 00:07:02,713 Sasha tädi ei saanud surma. 131 00:07:02,714 --> 00:07:04,466 See polnud ta naasmise põhjus. 132 00:07:05,509 --> 00:07:07,344 Raamat oli küll ilukirjanduslik teos, 133 00:07:08,011 --> 00:07:11,180 kuid see vabastas oma raskuses tõe, 134 00:07:11,181 --> 00:07:14,475 et see saaks pinnale tulla. 135 00:07:14,476 --> 00:07:17,687 Uuringute põhjal on ta saanud insuldi, lisaks endokardii... 136 00:07:17,688 --> 00:07:19,230 Mida, ta sai insuldi? 137 00:07:19,231 --> 00:07:21,023 - Ta sai insuldi? - See on narkootikumide 138 00:07:21,024 --> 00:07:22,733 - tarvitamise puhul üsna tavaline. - Oi jumal. 139 00:07:22,734 --> 00:07:25,403 - Kas temaga saab kõik korda? - Ta on praegu stabiilne, 140 00:07:25,404 --> 00:07:28,239 kuid kahju ulatust ei saa määrata enne, 141 00:07:28,240 --> 00:07:30,032 - kui ta üles äratame. - Kahju? Mis... 142 00:07:30,033 --> 00:07:32,410 - Mis mõttes kahju? - Närvikahju, kui seda on. 143 00:07:32,411 --> 00:07:34,412 Missugust närvikahju? 144 00:07:34,413 --> 00:07:36,747 Motoorset, kognitiivset, kõne. 145 00:07:36,748 --> 00:07:38,291 Kuid pole mõtet spekuleerida. 146 00:07:38,292 --> 00:07:41,294 Praegu on ta stabiilne ja me keskendume sellele. 147 00:07:41,295 --> 00:07:42,378 Doktor? 148 00:07:42,379 --> 00:07:43,921 - Vabandust, pean... - Millal... 149 00:07:43,922 --> 00:07:45,756 Millal te plaanite ta üles äratada? 150 00:07:45,757 --> 00:07:49,260 Teeme täna veel mõned proovid ja kui need on korras, 151 00:07:49,261 --> 00:07:51,053 püüame ta homme üles äratada. 152 00:07:51,054 --> 00:07:54,223 - Kuid ta ju taastub, eks? Täielikult? - Jah. See on võimalik, jah. 153 00:07:54,224 --> 00:07:56,184 Võimalik, aga mis on tõenäosus? 154 00:07:56,185 --> 00:07:58,144 Teie kogemuse põhjal teiste juhtumitega? 155 00:07:58,145 --> 00:08:01,480 Iga juhtum on erinev, mul on väga kahju, 156 00:08:01,481 --> 00:08:02,941 aga praegu saame vaid oodata. 157 00:08:03,817 --> 00:08:06,861 Catherine ja Robert esitavad aina küsimusi, 158 00:08:06,862 --> 00:08:08,739 mida teavad olevat kasutud, 159 00:08:09,573 --> 00:08:13,577 kuid nad jätkavad, lootuses kuulda teistsugust vastust. 160 00:08:14,286 --> 00:08:16,287 - Sellist, mida nad ootavad. - Doktor. 161 00:08:16,288 --> 00:08:17,997 - Vabandust, ma pean... - Jah. 162 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 - Aitäh. - Aitäh. 163 00:08:23,879 --> 00:08:26,548 Võid esimesena tema juurde minna, kui tahad. 164 00:08:58,747 --> 00:09:02,416 Hakkad mõtlema, kas Nicholast oli alati ohustanud 165 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 varajane surm. 166 00:09:05,796 --> 00:09:08,006 Üks kord oli ta juba pääsenud, 167 00:09:08,841 --> 00:09:13,053 kuid kardad, et sel korral tal niimoodi ei vea. 168 00:09:20,477 --> 00:09:22,980 Roberti pea käib segadusest ringi. 169 00:09:24,857 --> 00:09:30,279 Nicholase haiglasse sattumine tekitas tugeva süütunde ja ärevuse. 170 00:09:31,572 --> 00:09:34,532 Kuid need tunded ei leevenda kadedust, 171 00:09:34,533 --> 00:09:39,120 mida ta tunneb selle noormehe vastu, kellel oli ta abikaasaga afäär 172 00:09:39,121 --> 00:09:41,498 ja kes seejärel tema lapse elu päästis. 173 00:09:43,458 --> 00:09:46,795 Märter, kes oli ta igaveseks ära kohitsenud. 174 00:09:50,841 --> 00:09:55,846 Ta mõtleb ka eelmisel õhtul Stephen Brigstocke'iga toimunud vestlusele. 175 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 Mehe tagasihoidlikkusele ja lihtsusele 176 00:10:00,184 --> 00:10:03,395 ning tohutult mõistvale ja kaastundlikule suhtumisele. 177 00:10:04,771 --> 00:10:08,066 Ja et ainus asi, mida Stephen ja ta abikaasa olid palunud, 178 00:10:08,692 --> 00:10:12,404 oli kohtumine poisiga, keda päästes nende poeg suri. 179 00:10:14,072 --> 00:10:15,364 - Leidsid? - Jep. 180 00:10:15,365 --> 00:10:16,741 - Kõik hästi? - Noh... 181 00:10:16,742 --> 00:10:18,785 Sisestasin juba su kasutajanime ja parooli. 182 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 Vajuta lihtsalt abikeskusele ja vali: „Kuidas konto kustutada?“ 183 00:10:23,624 --> 00:10:25,791 Seejärel: „Kustuta konto“. 184 00:10:25,792 --> 00:10:28,920 Hästi. Siin küsitakse, miks ma tahan kontot kustutada? 185 00:10:28,921 --> 00:10:30,087 Mis ma vastan? 186 00:10:30,088 --> 00:10:31,673 Vali midagi. Pole tähtis. 187 00:10:32,716 --> 00:10:37,304 Hästi, valin, et muretsen oma privaatsuse pärast. 188 00:10:38,805 --> 00:10:41,682 Siin öeldakse, et kustutamine on lõplik. 189 00:10:41,683 --> 00:10:44,101 Jah. Päris kahju isegi. 190 00:10:44,102 --> 00:10:46,020 Üks mu parimaid projekte. 191 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Sisesta uuesti parool. 192 00:10:53,946 --> 00:10:55,072 „Kinnitage“. 193 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 „Kas soovite kindlasti konto kustutada...“ 194 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 KAHJUKS POLE SEE PROFIIL SAADAVAL 195 00:11:10,170 --> 00:11:13,465 Mul oli kahju Jonathani Instagramikontol minna lasta. 196 00:11:14,508 --> 00:11:20,305 Kuid oli aeg koristama hakata. Oma sõrmejäljed ära kustutada. 197 00:11:22,474 --> 00:11:23,392 Läinud. 198 00:11:23,892 --> 00:11:25,268 Jah. 199 00:11:25,269 --> 00:11:26,394 Tehtud. 200 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 Lihtne. 201 00:11:36,238 --> 00:11:38,364 - See on sulle, Tommy. - Aitäh. 202 00:11:38,365 --> 00:11:40,158 Osta endale uued sõbrad. 203 00:11:42,703 --> 00:11:44,579 - Halloo? - Härra Brigstocke. 204 00:11:44,580 --> 00:11:46,163 Siin Robert. 205 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 - Jah. - Robert Ravenscroft. 206 00:11:50,419 --> 00:11:51,920 Kas te saate rääkida? 207 00:11:52,671 --> 00:11:54,423 Muidugi, hr Ravenscroft. 208 00:11:55,632 --> 00:11:58,260 Helistan kahjuks halbade uudistega. 209 00:11:58,927 --> 00:12:00,803 Nicholas on haiglas. 210 00:12:00,804 --> 00:12:04,140 Kohutav. Mul on väga kahju seda kuulda. 211 00:12:04,141 --> 00:12:05,975 Kas kõik on korras? 212 00:12:05,976 --> 00:12:09,313 Vara öelda, aga paistab, et ta on stabiilne. 213 00:12:10,355 --> 00:12:13,733 Kas tohin küsida, mis juhtus? 214 00:12:13,734 --> 00:12:14,817 Jah. 215 00:12:14,818 --> 00:12:18,613 Nicholas on juba mõnda aega sõltuvusega... 216 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 - Tšau! - ...rinda pistnud. 217 00:12:21,617 --> 00:12:23,159 Mul on väga kahju. 218 00:12:23,160 --> 00:12:26,370 Ma ei kujuta ette, mida te tunnete. 219 00:12:26,371 --> 00:12:29,416 Jah, praegu on päris keeruline. 220 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 Kas ma tohin küsida... 221 00:12:33,253 --> 00:12:40,009 Kas ma tohiksin Nicholasele haiglasse külla minna? 222 00:12:40,010 --> 00:12:44,890 - Tähendab, kui see teile sobiks. - Jah, loomulikult. 223 00:12:45,807 --> 00:12:49,936 Ta on East Actoni haiglas, intensiivosakonnas. 224 00:12:49,937 --> 00:12:51,145 Aitäh. 225 00:12:51,146 --> 00:12:52,481 Kas ma... 226 00:12:54,650 --> 00:12:59,195 Kas ma tohiksin minna juba täna õhtul? 227 00:12:59,196 --> 00:13:02,198 Muidugi. Mul oleks hea meel teid näha. 228 00:13:02,199 --> 00:13:04,200 Aitäh, härra Ravenscroft. Aitäh. 229 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 Palvetan Nicholase eest. 230 00:13:06,662 --> 00:13:10,499 - Head aega. Hoidke ennast. - Aitäh. 231 00:13:18,882 --> 00:13:23,178 Mind üllatas, kui lihtsasti see kõik läks. 232 00:13:24,596 --> 00:13:26,765 Poiss on narkar. 233 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 No loomulikult. 234 00:13:30,602 --> 00:13:33,814 Ja ta isa, see tühine tohman, 235 00:13:34,523 --> 00:13:37,651 kandis mulle just kõik kandikul ette. 236 00:13:38,443 --> 00:13:41,029 Mul jäi üle vaid tegutseda. 237 00:13:58,797 --> 00:14:00,923 Mäletan sellest rannapäevast, 238 00:14:00,924 --> 00:14:05,429 et päike oli väga ere ja väljas oli väga palav. 239 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Nicho... 240 00:14:16,106 --> 00:14:17,774 Sina! Sina! 241 00:14:18,567 --> 00:14:20,861 Ja mäletan, et tundsin end üksikuna. 242 00:14:24,072 --> 00:14:27,825 Ja mäletan ka, et mõtlesin, kui tohutult kannatlik ema ma olen, 243 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 ja tundsin end selle mõtte pärast süüdi. 244 00:14:38,921 --> 00:14:42,216 Ja see oli esimene kord, kui teda nägin. 245 00:14:45,594 --> 00:14:51,183 Ja ma mõtlesin, kui kaua ta seal oli olnud ja meid jõllitanud. 246 00:14:53,227 --> 00:14:58,649 Tundsin end äärmiselt kohmetult. Ja väga haavatavalt. 247 00:15:00,275 --> 00:15:03,570 Ja mõtlesin, et see on küll nii noore inimese jaoks kallis kaamera. 248 00:15:05,739 --> 00:15:08,282 Ta oli ilmselt selleks ajaks meist juba pilte teinud, 249 00:15:08,283 --> 00:15:10,702 aga ma ei mäleta teda konkreetselt pildistamas. 250 00:15:13,580 --> 00:15:16,500 Robert ei luba sind enda lähedusse. 251 00:15:17,835 --> 00:15:20,337 Seega istute vahetustega Nicholase juures. 252 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 Teatud mõttes tunned kergendust, et ei pea teda nägema. 253 00:15:25,884 --> 00:15:28,178 Sul pole aega temast mõelda. 254 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 Tahad vaid viibida oma poja juures 255 00:15:32,641 --> 00:15:34,601 ja iga hetk on väärtuslik. 256 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Tšau, semu. 257 00:15:58,333 --> 00:16:00,626 - Halloo? - Halloo, Catherine? 258 00:16:00,627 --> 00:16:02,921 Siin Sarah Fincham personaliosakonnast. 259 00:16:05,007 --> 00:16:08,134 Tere, Sarah. Jah, kuidas ma aidata saan? 260 00:16:08,135 --> 00:16:10,928 Saan aru, et kontoris toimus eile mingi intsident. 261 00:16:10,929 --> 00:16:13,389 Simon ütles, et ta ei taha ametlikku kaebust esitada. 262 00:16:13,390 --> 00:16:16,935 Kuid me peame siiski üles märkima, et tungisid talle kallale. 263 00:16:17,769 --> 00:16:19,396 See jääb su toimikusse. 264 00:16:20,022 --> 00:16:21,314 Saan aru. 265 00:16:21,315 --> 00:16:23,357 Ja mul on kahju, Catherine, 266 00:16:23,358 --> 00:16:26,777 aga distsiplinaarmenetluse reeglid kehtivad meil kõigile, 267 00:16:26,778 --> 00:16:29,030 nii et peame uurima hr Stephen Brigstocke'i 268 00:16:29,031 --> 00:16:31,657 esitatud süüdistusi, sest need on väga tõsised. 269 00:16:31,658 --> 00:16:34,368 - On või? - Mõistad ju kindlasti? 270 00:16:34,369 --> 00:16:35,871 Jah. Jah. 271 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 Kas sa tahaksid praegu veel midagi lisada? 272 00:16:41,710 --> 00:16:42,628 Ei. 273 00:16:43,420 --> 00:16:46,464 Ma annan sulle nädalaks töölt vabastuse, 274 00:16:46,465 --> 00:16:47,424 alustuseks. 275 00:16:48,383 --> 00:16:51,552 - Jääge seisma. Kontrollige hingamist. - Catherine? Kas sa kuuled? 276 00:16:51,553 --> 00:16:53,597 Jah. Jah, ma kuulen. 277 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 Saan aru, et tööl on väga pingeline olnud. 278 00:16:57,518 --> 00:17:01,187 Ei ole. Tööl ei ole pingeline. 279 00:17:01,188 --> 00:17:03,022 Seda on tore kuulda. 280 00:17:03,023 --> 00:17:05,817 Olgu, kas märgin, et oled haige? 281 00:17:09,070 --> 00:17:10,070 Jah, palun. 282 00:17:10,071 --> 00:17:12,155 Kuule, ma mõtlesin, kas oleks abi, 283 00:17:12,156 --> 00:17:14,784 kui sa saaksid kellegagi viha talitsemisest rääkida. 284 00:17:14,785 --> 00:17:16,868 Võiksime aidata, maksaksime nõustamise eest. 285 00:17:16,869 --> 00:17:19,622 Kellegi sõltumatu ja konfidentsiaalse juures, muidugi. 286 00:17:19,623 --> 00:17:20,958 Kuidas tundub? 287 00:17:22,709 --> 00:17:24,585 - Kas... - Vabandust, ma ei saa praegu rääkida. 288 00:17:24,586 --> 00:17:25,877 Olen haiglas. 289 00:17:25,878 --> 00:17:28,715 Oi jumal. Vabandust. Kas kõik on korras? 290 00:17:30,092 --> 00:17:32,343 Ei. Kõik ei ole üldse korras. 291 00:17:32,344 --> 00:17:33,594 Oi, vabandust. Ma... 292 00:17:33,595 --> 00:17:35,638 Jah. Olgu. Suur tänu. 293 00:17:35,639 --> 00:17:36,849 Nägemist. 294 00:17:39,643 --> 00:17:42,311 Tead, et su hinnaline maine 295 00:17:42,312 --> 00:17:44,231 on juba hävitatud. 296 00:17:45,315 --> 00:17:48,068 Et sinu jaoks ei saa miski enam olema nagu varem. 297 00:17:49,862 --> 00:17:51,154 Ja sind ei huvita. 298 00:17:56,034 --> 00:17:58,662 Otsustasin kasutada Jonathani deodoranti. 299 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 Panin ka Nancy kampsuni selga. 300 00:18:04,084 --> 00:18:08,130 Läheme kolmekesi tasakaalu looma. 301 00:18:14,344 --> 00:18:15,429 Tere. 302 00:18:16,889 --> 00:18:19,808 Ma otsin Nicholas Ravenscrofti. 303 00:18:20,350 --> 00:18:21,517 Tere. 304 00:18:21,518 --> 00:18:27,273 Tulin Nicholas Ravenscrofti juurde. 305 00:18:27,274 --> 00:18:28,608 {\an8}Tere. 306 00:18:28,609 --> 00:18:30,026 {\an8}TORUPUHASTUSVAHEND 307 00:18:30,027 --> 00:18:34,364 {\an8}Tulin Nicholas Ravenscrofti juurde. 308 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 Tere. 309 00:18:38,535 --> 00:18:42,789 Tulin Nicholas Ravenscrofti juurde. 310 00:19:00,432 --> 00:19:01,767 Tubli poiss. 311 00:19:08,065 --> 00:19:09,900 Hüppa. Hüppa! 312 00:19:20,410 --> 00:19:23,914 Kas ma flirtisin, kui nägin, et ta vaatab? 313 00:19:24,706 --> 00:19:29,210 Kas ma tegin midagi, mida ta võis eksikombel signaaliks lugeda? 314 00:19:29,211 --> 00:19:30,795 Ma ei usu. 315 00:19:30,796 --> 00:19:32,714 Lähme õhtust sööma. 316 00:19:36,051 --> 00:19:37,261 Kas sul on kõht tühi? 317 00:19:38,095 --> 00:19:41,264 Aga pean tunnistama, et see väike naeratus, 318 00:19:41,265 --> 00:19:44,268 väike märguanne, tõstis mu tuju. 319 00:19:46,520 --> 00:19:53,151 Ja rannast lahkudes tundsin, et ta vaatab mulle järele. 320 00:20:41,992 --> 00:20:44,536 Kõik su töökaaslased on nüüdseks ilmselt raamatut lugenud, 321 00:20:45,370 --> 00:20:46,537 kuid sel pole enam tähtsust. 322 00:20:46,538 --> 00:20:48,998 KURB UUDIS NICHOLASE KOHTA. LOODAN, ET OLED KOMBES? 323 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 Mis ka ei juhtuks, on see osa vähemalt läbi. 324 00:20:54,421 --> 00:20:59,009 Sa tead, et kui Nicholas jääb ellu, ei ole saladustele enam kohta. 325 00:20:59,635 --> 00:21:01,386 Ta saab kõik teada. 326 00:21:31,917 --> 00:21:34,169 Kontrollin järele ja annan teada. 327 00:21:35,546 --> 00:21:38,757 Olgu. Aitäh. Üks hetk. 328 00:21:41,593 --> 00:21:42,970 Palun väga. Aitäh. 329 00:21:45,305 --> 00:21:47,807 - Tere. Kas ma saan aidata? - Nicholas Ravenscroft. 330 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 Vabandust, ma ei kuulnud. 331 00:21:51,436 --> 00:21:55,523 Tulin Nicholas Ravenscrofti juurde. 332 00:21:55,524 --> 00:21:58,025 Jah, härra Ravenscroft ütles, et olete tulemas. 333 00:21:58,026 --> 00:22:00,612 Tulge minu järel, juhatan teid sinna. 334 00:22:04,533 --> 00:22:07,494 Ma pean hoiatama, 335 00:22:08,245 --> 00:22:12,707 et Nicholasel on praegu üsna palju masinaid küljes, 336 00:22:12,708 --> 00:22:15,544 nii et see võib esialgu natukene hirmutada. 337 00:22:16,128 --> 00:22:20,174 Eks? Aga ta on stabiilses seisus. 338 00:22:21,133 --> 00:22:23,968 Tere. Nicholase vanaisa tuli. 339 00:22:23,969 --> 00:22:25,262 Aitäh. 340 00:22:26,013 --> 00:22:27,305 - Tere. - Tere. 341 00:22:27,306 --> 00:22:28,390 Aitäh. 342 00:22:30,225 --> 00:22:31,894 Ta on viimases voodis vasakut kätt. 343 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Aitäh. 344 00:23:10,557 --> 00:23:14,811 Olin Catherine Ravenscroftilt kõike ära võtmas. 345 00:23:16,939 --> 00:23:18,606 Mu süda tagus, 346 00:23:18,607 --> 00:23:23,487 kõrvus kõmises ootusärevusest, kui oma eesmärgi poole liikusin. 347 00:23:26,031 --> 00:23:29,826 Ja Nicholas oli niikuinii juba rohkem kui poolel teel. 348 00:23:32,162 --> 00:23:35,290 Viisin ta sinna, teda sõrmeotsagagi puutumata. 349 00:23:38,001 --> 00:23:39,503 Ta ei tunneks midagi. 350 00:23:40,587 --> 00:23:42,631 Päris meeldiv surm isegi. 351 00:23:44,800 --> 00:23:46,260 Parem kui uppumine. 352 00:23:48,345 --> 00:23:50,681 Nüüd oli tal vaid väikest müksu vaja. 353 00:23:52,349 --> 00:23:54,351 Mind ei huvitanud tagajärjed. 354 00:23:55,936 --> 00:23:57,687 Hoolisin vaid sellest, 355 00:23:57,688 --> 00:24:03,026 et Catherine Ravenscroft kannataks nii nagu meie Nancyga olime kannatanud. 356 00:24:06,029 --> 00:24:06,904 Siin on võtmed. 357 00:24:06,905 --> 00:24:10,408 - Aitäh. Teie isa on siin. - Vabandust? 358 00:24:10,409 --> 00:24:12,286 - Teie isa. Ta on Nicholasega. - Ei, mu isa... 359 00:24:28,969 --> 00:24:31,305 Mida sa teed? Ta ei tohi siin olla. 360 00:24:32,181 --> 00:24:33,389 Mida sa teed? 361 00:24:33,390 --> 00:24:34,683 Hoia mu pojast eemale. 362 00:24:35,392 --> 00:24:36,727 Hoia mu pojast eemale! 363 00:24:38,145 --> 00:24:40,479 Kas kõik on kombes? Ärge liigutage. Rahunege. 364 00:24:40,480 --> 00:24:42,565 - Teie isa tahtis... - Ta pole mu isa. 365 00:24:42,566 --> 00:24:45,776 - ...teie poega vaatama tulla. - Kes sa enda arvates oled, et siia tulid? 366 00:24:45,777 --> 00:24:48,070 Olen pakkunud sulle kõiki võimalusi. 367 00:24:48,071 --> 00:24:49,614 Käisin su ukse taga, et rääkida. 368 00:24:49,615 --> 00:24:52,617 - Tahtsin teada, kuidas Nicholasel läheb. - Sa ei teinud isegi ust lahti! 369 00:24:52,618 --> 00:24:53,868 Saatke ta välja. 370 00:24:53,869 --> 00:24:56,121 - Sa pole mu kõnedele vastanud. - Mul on abi vaja. 371 00:24:59,583 --> 00:25:01,792 - Tulge meiega. - Ei, tulge meiega. 372 00:25:01,793 --> 00:25:03,921 - Rahunege maha. - Ta teeb mu pojale viga. 373 00:25:32,449 --> 00:25:34,535 Peaksime helistama hakkama. 374 00:25:35,494 --> 00:25:37,037 Inimestele juhtunust teatama. 375 00:25:40,749 --> 00:25:42,501 Helistan esmalt Sashale. 376 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 Tema peaks olema esimene, kellele helistame. 377 00:25:49,216 --> 00:25:52,344 Ma ei taha, et ta seda kusagilt mujalt kuuleks. 378 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 TERVITUSED PISAST 379 00:26:04,356 --> 00:26:05,899 Tere, Emma. 380 00:26:07,025 --> 00:26:10,571 Siin Nancy Brigstocke. Kas ma saaksin palun Sashaga rääkida? 381 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 Kas sa tead, millal ta naaseb? 382 00:26:25,127 --> 00:26:28,212 Saan aru, aga see on tähtis, Emma. 383 00:26:28,213 --> 00:26:30,965 Palun kuula mind. 384 00:26:30,966 --> 00:26:33,384 Meil on väga kurvad uudised. 385 00:26:33,385 --> 00:26:35,095 Jonathan on surnud. 386 00:26:48,025 --> 00:26:49,026 Et... 387 00:26:49,735 --> 00:26:51,944 Et Jonathan on surnud. Seda mõtlengi. 388 00:26:51,945 --> 00:26:54,948 Ta uppus Itaalias, kui üritas ühte last päästa. 389 00:26:57,492 --> 00:26:58,660 Hea küll. 390 00:27:01,955 --> 00:27:02,915 Aitäh. 391 00:27:07,085 --> 00:27:08,420 Mida ta ütles? 392 00:27:10,088 --> 00:27:12,299 Sasha ei olnud kodus, aga ta ütleb edasi. 393 00:27:15,719 --> 00:27:17,012 Veel midagi? 394 00:27:17,763 --> 00:27:19,640 Ta tunneb meile kaasa. 395 00:27:22,935 --> 00:27:24,061 See on kõik. 396 00:27:26,021 --> 00:27:27,523 Ta ütles, et peab minema. 397 00:27:30,108 --> 00:27:34,737 Me ei saanud kunagi teada, kas Sasha ema rääkis tütrele juhtunust, 398 00:27:34,738 --> 00:27:36,990 sest me ei kuulnud neist enam kunagi. 399 00:27:39,451 --> 00:27:42,161 Miski oli pannud Jonathani tüdruksõbra Sasha 400 00:27:42,162 --> 00:27:46,375 koju vanemate juurde põgenema ja Jonathani üksi Itaaliasse jätma. 401 00:27:47,501 --> 00:27:51,964 Seal juhtus midagi sellist, mille peale Sasha ema meile kurjustades helistas. 402 00:27:58,720 --> 00:28:02,139 Nicholas magas hea meelega üksi, 403 00:28:02,140 --> 00:28:05,351 kui toaukse lahti jätsin, 404 00:28:05,352 --> 00:28:08,689 et ta näeks mind, kui ärkab. 405 00:28:11,567 --> 00:28:15,946 Ja kui ta silmad sulges, magas ta alati läbi öö. 406 00:28:19,992 --> 00:28:24,538 Ja mäletan selgelt seda õnnetunnet tol õhtul. 407 00:28:27,833 --> 00:28:31,295 Mõistsin, et olen täiesti lõõgastunud, 408 00:28:32,004 --> 00:28:34,423 et kõik oli ikkagi hästi. 409 00:28:35,924 --> 00:28:41,054 Nautisin üksi olemist. Nicholase ja iseenda seltskonda. 410 00:28:43,098 --> 00:28:46,185 Ja otsustasin lõpetada õhtu 411 00:28:47,269 --> 00:28:50,272 klaasikese veiniga oma rõdul. 412 00:28:55,569 --> 00:28:57,403 Vaadake otse ette. 413 00:28:57,404 --> 00:29:01,325 Sellest oli nii ammu, kui mõni naine viimati mu pärast muret tundis. 414 00:29:02,117 --> 00:29:07,331 Mulle meeldis tunda ta käsi. Tasa, et mitte mulle viga teha, 415 00:29:08,123 --> 00:29:10,208 - mu valuga ette vaatamas. - Pupillide suurus 3 mm. 416 00:29:10,209 --> 00:29:11,626 Aitäh. 417 00:29:11,627 --> 00:29:13,962 Ta hääl oli samuti leebe. 418 00:29:14,463 --> 00:29:20,009 Ta tundis päriselt mu pärast muret ja olin ta lahkusele tänulik. 419 00:29:20,010 --> 00:29:23,222 Olgu. Ongi kõik. 420 00:29:24,848 --> 00:29:28,768 - Kuidas te end tunnete? - Hästi vist. 421 00:29:28,769 --> 00:29:30,979 Veidi ehmunud. 422 00:29:31,480 --> 00:29:33,773 Kujutan ette. Saite üsna kõva obaduse. 423 00:29:33,774 --> 00:29:36,275 See naine on nagu mu abikaasa. 424 00:29:36,276 --> 00:29:38,779 Tean, mis tunne see on, kui sind nii rünnatakse. 425 00:29:40,280 --> 00:29:42,073 Kõik elulised näitajad on korras. 426 00:29:42,074 --> 00:29:44,033 - Anna teada, kui midagi vajad. - Aitäh. 427 00:29:44,034 --> 00:29:45,368 Olge tubli, härra Stephen. 428 00:29:45,369 --> 00:29:46,452 Aitäh. 429 00:29:46,453 --> 00:29:47,454 Ongi kõik. 430 00:29:49,623 --> 00:29:50,957 Kõik hästi? 431 00:29:50,958 --> 00:29:53,543 Järgmised paar päeva võib natuke valus olla. 432 00:29:53,544 --> 00:29:55,711 Annan teile valuvaigisteid kaasa. 433 00:29:55,712 --> 00:30:00,007 Kas te saaksite anda midagi, mis aitaks uinuda? 434 00:30:00,008 --> 00:30:01,426 - Igaks juhuks. - Muidugi. 435 00:30:04,680 --> 00:30:06,556 Tere? Teile on külaline. 436 00:30:06,557 --> 00:30:08,349 Palun väga vabandust. 437 00:30:08,350 --> 00:30:11,269 Kuulsin, mis juhtus. Tulin esimesel võimalusel. 438 00:30:11,270 --> 00:30:14,772 Tean, mida mu abikaasa tegi ja see on õõvastav. 439 00:30:14,773 --> 00:30:16,190 Palun väga vabandust. 440 00:30:16,191 --> 00:30:19,277 See ei ole teie süü, hr Ravenscroft. 441 00:30:19,278 --> 00:30:24,323 Ta oli ilmselt šokeeritud, et ma siin olin. 442 00:30:24,324 --> 00:30:27,368 Te ei maininud talle, et kutsusite mind? 443 00:30:27,369 --> 00:30:28,953 Me ei suhtle eriti. 444 00:30:28,954 --> 00:30:32,582 Tean, et see on veider, arvestades, kui haige Nick on, 445 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 aga ma... 446 00:30:34,960 --> 00:30:37,628 Mul on keeruline mõista, miks ta seda kõike tegi 447 00:30:37,629 --> 00:30:39,672 või miks ta sellest mulle ei rääkinud. 448 00:30:39,673 --> 00:30:42,008 Sõitsin bussiga pika maa, 449 00:30:42,009 --> 00:30:47,221 sest tahtsin väga Nicholast näha. 450 00:30:47,222 --> 00:30:51,434 Tean, et Nancy, mu abikaasa, oleks seda soovinud. 451 00:30:51,435 --> 00:30:56,564 Ta oleks väga tahtnud võimalust õppida tundma seda poissi, 452 00:30:56,565 --> 00:30:59,358 kelle eest minu poeg oma elu andis. 453 00:30:59,359 --> 00:31:01,695 Tulge siis uuesti. 454 00:31:04,031 --> 00:31:07,075 - Mõtlete seda tõsiselt? - Jah. Jah, muidugi. 455 00:31:08,368 --> 00:31:10,120 Nicholas sooviks seda kindlasti. 456 00:31:10,913 --> 00:31:13,832 Kui te olete ärevil, siis palun ärge olge. 457 00:31:15,000 --> 00:31:17,126 See oleks talle võrratu kingitus. 458 00:31:17,127 --> 00:31:22,507 Väga kena teist. Jah. See oleks väga tore. 459 00:31:22,508 --> 00:31:24,800 - Aitäh. - Siin on valuvaigistid. 460 00:31:24,801 --> 00:31:26,093 Võtke kaks. 461 00:31:26,094 --> 00:31:28,846 Ja seda ma ei tohiks, aga need aitavad täna magama jääda. 462 00:31:28,847 --> 00:31:30,182 Aga võtke ainult üks. 463 00:31:31,099 --> 00:31:33,227 Väga hea. Aitäh. Jah. 464 00:31:34,478 --> 00:31:38,231 Olete minu vastu väga lahke olnud. Suur tänu. 465 00:31:38,232 --> 00:31:40,733 Võtke heaks. Turvalist koduteed. 466 00:31:40,734 --> 00:31:42,194 Aitäh. 467 00:31:44,571 --> 00:31:46,280 Ei, peaksin ikkagi minema. 468 00:31:46,281 --> 00:31:48,533 - Olen väga väsinud ja... - Jah, muidugi. 469 00:31:48,534 --> 00:31:51,327 Kõik oli väga keeruliseks muutunud 470 00:31:51,328 --> 00:31:56,667 ja arvasin hetkeks, et pean õigluse jalule seadmiseks saatusele lootma jääma. 471 00:31:58,210 --> 00:32:02,589 Oli võimalik, et Nicholas Ravenscroft läheb iseseisvalt teise ilma, 472 00:32:03,340 --> 00:32:05,759 ilma et ma peaks sekkuma. 473 00:32:07,344 --> 00:32:09,805 Õe sõnul oli ta insuldi saanud. 474 00:32:11,139 --> 00:32:13,308 Õde ütles ka, et ta võib ellu jääda, 475 00:32:14,101 --> 00:32:18,063 kuid võib elupäevade lõpuni suuresti halvatuks jääda. 476 00:32:19,398 --> 00:32:22,484 See oli ahvatlev, kuid mitte piisav. 477 00:32:24,570 --> 00:32:27,989 Ma ei tahtnud anda Catherine Ravenscroftile võimalust 478 00:32:27,990 --> 00:32:30,825 astuda uude rolli pühendunud emana, 479 00:32:30,826 --> 00:32:34,663 kes ennast salgavalt oma halvatud poja eest hoolitseb. 480 00:32:36,957 --> 00:32:41,295 Ei, tahtsin, et ta saaks kogeda leina. 481 00:32:42,880 --> 00:32:44,882 Vaid surm on pöördumatu. 482 00:32:46,717 --> 00:32:50,012 Alles siis saaksin Catherine'i tappa. 483 00:32:52,598 --> 00:32:55,349 Arvasin, et olin oma võimaluse käest lasknud. 484 00:32:55,350 --> 00:32:58,728 Kuid siis andis poisi isa, tõeliselt mannetu tegelane, 485 00:32:58,729 --> 00:33:02,023 - mulle kuldvõtme. - Uksed avanevad. 486 00:33:02,024 --> 00:33:06,028 Mul jäi üle vaid vaesele Nicholasele veel üks kord külla tulla. 487 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 Uksed sulguvad. 488 00:33:14,203 --> 00:33:17,288 Scusi. Kas ma saaksin klaasi valget veini endaga tuppa? 489 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 Certo. 490 00:33:21,877 --> 00:33:23,836 Ma naeratasin, jah. 491 00:33:23,837 --> 00:33:29,718 Sest mul oli piinlik ja ma ei tahtnud paista ebasõbralik. 492 00:33:30,636 --> 00:33:34,389 Ja olin kohmetu, sest ta teadis, et ma olen üksi. 493 00:33:39,686 --> 00:33:42,104 Ma polnud harjunud enam omaette olema. 494 00:33:42,105 --> 00:33:46,276 Ja ma polnud üldse harjunud, et mind sellise pilguga vaadatakse. 495 00:33:48,612 --> 00:33:52,156 Ta kaamera ja intensiivne tähelepanu. 496 00:33:52,157 --> 00:33:56,662 See tekitas ärevust, aga pean tunnistama, et ka põnevust. 497 00:33:58,747 --> 00:34:03,001 Võib-olla fantaseerin sellest hetkest hiljem. 498 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Võib-olla. 499 00:34:08,799 --> 00:34:09,967 Võib-olla mitte. 500 00:37:21,700 --> 00:37:25,870 Te olite siin, kui politsei tuli 501 00:37:25,871 --> 00:37:27,915 teile poja surmast teatama. 502 00:37:33,712 --> 00:37:34,630 Istu. 503 00:37:39,718 --> 00:37:41,553 Esmalt teen teed. 504 00:37:47,601 --> 00:37:48,685 Peaksid selle korda tegema. 505 00:37:53,815 --> 00:37:54,900 Kanget teed? 506 00:37:56,568 --> 00:37:57,653 Ei huvita. 507 00:38:00,322 --> 00:38:05,285 Su raamat on äärmiselt üksikasjalik. 508 00:38:07,996 --> 00:38:10,958 See pole minu kirjutatud. Nancy kirjutas. 509 00:38:13,085 --> 00:38:14,710 Ta oli väga hea kirjanik. 510 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Ta kirjeldas kõiki kohti väga täpselt. 511 00:38:22,427 --> 00:38:23,929 Me käisime ju seal, mäletad? 512 00:38:26,056 --> 00:38:28,224 Käisime kohas, kus see juhtus. 513 00:38:28,225 --> 00:38:30,643 Ikkagi, on hämmastav, 514 00:38:30,644 --> 00:38:35,524 kui palju ta suutis käputäie piltide järgi kirja panna. 515 00:38:36,859 --> 00:38:40,237 Sellised need head kirjanikud on. 516 00:38:41,238 --> 00:38:45,908 Nad võtavad kilde reaalsusest ja punuvad need kokku nii, 517 00:38:45,909 --> 00:38:50,581 et paljastavad ülima tõe. 518 00:38:51,123 --> 00:38:52,332 Istu. 519 00:38:55,127 --> 00:38:56,378 Jah. 520 00:38:57,880 --> 00:39:02,592 On tõeliselt märkimisväärne, kuidas su naine suutis kirjutada 521 00:39:02,593 --> 00:39:05,261 nii veenvalt nii paljudest asjadest, 522 00:39:05,262 --> 00:39:07,222 ise nende juures viibimata. 523 00:39:09,683 --> 00:39:11,226 Ta oligi märkimisväärne. 524 00:39:25,782 --> 00:39:26,950 Jah. 525 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 Nüüd saan alustada. 526 00:39:47,346 --> 00:39:49,598 Nüüd on minu kord oma lugu rääkida. 527 00:40:02,236 --> 00:40:04,696 RENÉE KNIGHTI ROMAANI AINETEL 528 00:42:55,409 --> 00:42:57,411 {\an8}Tõlkinud Vivika Aleksejev