1
00:00:12,971 --> 00:00:15,598
Totuus on, että järkytyin -
2
00:00:15,599 --> 00:00:18,519
sinä päivänä, kun Robert
jätti meidät ja palasi Lontooseen.
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,896
En halunnut hänen lähtevän.
4
00:00:21,897 --> 00:00:25,442
Meillä oli Nickin synnyttyä
vain vähän yhteistä aikaa,
5
00:00:26,610 --> 00:00:31,281
mutta en halunnut hänen
valitsevan perheen ja työn välillä.
6
00:00:33,158 --> 00:00:36,953
Siellä oli meri
ja aurinko paistoi kirkkaasti,
7
00:00:36,954 --> 00:00:41,207
mutta en vain halunnut olla siellä yksin.
8
00:00:41,208 --> 00:00:45,212
ENSIAPU
9
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Lähdetään.
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,182
Aja.
11
00:00:59,393 --> 00:01:01,352
- Kaikki hyvin?
- Sinä, nopeasti.
12
00:01:01,353 --> 00:01:03,480
- Kiitos.
- Kiitos teille.
13
00:01:13,198 --> 00:01:14,366
Nicholas?
14
00:01:17,995 --> 00:01:18,996
Luoja.
15
00:01:27,838 --> 00:01:30,423
Robert. Herää.
16
00:01:30,424 --> 00:01:31,508
Robert?
17
00:01:34,261 --> 00:01:35,596
Robert, herää.
18
00:01:37,264 --> 00:01:38,307
Herää nyt.
19
00:01:39,391 --> 00:01:41,476
Voi helvetin kuustoista. Herää.
20
00:01:42,186 --> 00:01:43,394
Missä Nick on?
21
00:01:43,395 --> 00:01:45,897
- Mitä helvettiä teet?
- Missä Nick on?
22
00:01:45,898 --> 00:01:47,690
En tiedä. Kai ystävän luona.
23
00:01:47,691 --> 00:01:49,692
Missä hän on? Hänet pitää löytää.
24
00:01:49,693 --> 00:01:51,694
Hänen piti tulla eilen
töistä kotiin syömään,
25
00:01:51,695 --> 00:01:53,738
- mutta entä sitten? Hän on 25-vuotias.
- Ei.
26
00:01:53,739 --> 00:01:56,616
Hän soitti aamuneljältä.
En saa häntä kiinni.
27
00:01:56,617 --> 00:01:59,785
- Hän ei vastaa puheluihini.
- Se oli kai taskupuhelu.
28
00:01:59,786 --> 00:02:02,622
- Ei. Hän oli kamalassa kunnossa.
- Niinkö?
29
00:02:02,623 --> 00:02:05,374
- Hän nyyhkytti.
- Vai niin.
30
00:02:05,375 --> 00:02:07,043
Hän ei sanonut mitään.
31
00:02:07,044 --> 00:02:09,378
- Hän vain parkui.
- Niinkö?
32
00:02:10,631 --> 00:02:11,632
Hei, Nick.
33
00:02:12,758 --> 00:02:17,887
Kamu. Isäsi tässä. Soita, kun heräät.
Haluan tietää, että olet hengissä.
34
00:02:17,888 --> 00:02:19,848
No niin. Olet rakas. Heippa.
35
00:02:20,807 --> 00:02:22,518
- Hän tietää.
- Tietää mitä?
36
00:02:23,810 --> 00:02:25,728
- Mitä kerroit hänelle?
- Häh?
37
00:02:25,729 --> 00:02:29,565
- Mitä kerroit minusta?
- En mitään, mutta aion kertoa.
38
00:02:29,566 --> 00:02:31,526
No, nyt on vähän myöhäistä.
39
00:02:31,527 --> 00:02:33,945
- Joku ehti ensin.
- Miten niin? Kuka?
40
00:02:33,946 --> 00:02:36,239
Se helvetin hullu pääsi häneen käsiksi.
41
00:02:36,240 --> 00:02:41,160
Mitä? Tarkoitatko Nickin henkeä
pelastaessaan hukkuneen pojan isää?
42
00:02:41,161 --> 00:02:43,454
- Sen nuoren miehen...
- Voi ei.
43
00:02:43,455 --> 00:02:48,751
...jota panit ja jonka kielsit tavanneesi,
kun hän kuoli lastamme pelastaessaan.
44
00:02:48,752 --> 00:02:51,295
Sitäkö helvetin hullua tarkoitat?
45
00:02:51,296 --> 00:02:53,214
- Olet uskomaton.
- Etkö ymmärrä?
46
00:02:53,215 --> 00:02:57,052
Poikamme on vaarassa, Robert.
En ole kuullut häntä sellaisena.
47
00:02:58,053 --> 00:02:59,053
Minä pelkään.
48
00:02:59,054 --> 00:03:03,224
Kyllä vain. Pelkäät näyttäväsi pahalta.
Oli selvää, että hän saisi tietää.
49
00:03:03,225 --> 00:03:05,393
Olisin itse halunnut kertoa.
50
00:03:05,394 --> 00:03:08,354
Tämä on sinun syytäsi.
Olet vastuussa tästä.
51
00:03:08,355 --> 00:03:10,940
- Syyllisellä ei ole väliä.
- Mitä odotit?
52
00:03:10,941 --> 00:03:16,487
Miten luulit hänen reagoivan?
Olit hänen äitinsä. Olet vastuussa tästä.
53
00:03:16,488 --> 00:03:18,699
- Et välittänyt hänestä.
- Salasana?
54
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
Olit niin gigolosi lumoissa,
55
00:03:21,285 --> 00:03:24,078
- että päästit pojan yksin rannalle...
- Salasana?
56
00:03:24,079 --> 00:03:26,247
- ...vaikka hän ei osannut uida.
- Salasana?
57
00:03:26,248 --> 00:03:27,415
Hän ei osannut uida.
58
00:03:27,416 --> 00:03:30,501
- Kertoisitko hänen salasanansa?
- En tiedä sitä,
59
00:03:30,502 --> 00:03:35,381
koska kunnioitan hänen yksityisyyttään.
Annan hänelle perusmyötätuntoa.
60
00:03:35,382 --> 00:03:37,884
Mitä hänen pitäisi ajatella sinusta?
61
00:03:37,885 --> 00:03:41,804
Siis olit hänen äitinsä.
Sinun piti suojella häntä.
62
00:03:41,805 --> 00:03:43,556
Et suojellut. Keskityit vain...
63
00:03:43,557 --> 00:03:45,516
Hän polttaa taas. Tiesitkö?
64
00:03:45,517 --> 00:03:49,854
Älä anna kasvatusohjeita,
kun olet ollut poissa 20 vuotta.
65
00:03:49,855 --> 00:03:53,024
Miten kehtaat?
Mitä helvettiä luulet minun tehneen?
66
00:03:53,025 --> 00:03:55,860
- Luoja. Hän sai potkut.
- Mitä? Eikä saanut.
67
00:03:55,861 --> 00:03:59,698
Missä hän vietti päivän,
kun luulit hänen olevan töissä?
68
00:04:01,366 --> 00:04:05,077
Tiedätkö yhtään,
kenen kanssa hän voisi olla?
69
00:04:05,078 --> 00:04:08,998
Ystävienkö?
Minä en tiedä, onko hänellä ystäviä.
70
00:04:08,999 --> 00:04:10,459
Tiedätkö sinä?
71
00:04:12,794 --> 00:04:17,506
Hän mainitsi tyttöystävän.
En ole tavannut. En tiedä nimeä.
72
00:04:17,507 --> 00:04:18,425
Minä...
73
00:04:19,676 --> 00:04:22,179
En ole varma, onko tyttö olemassa.
74
00:04:25,349 --> 00:04:26,934
Ei, ei.
75
00:04:34,525 --> 00:04:35,734
Kultaseni?
76
00:04:39,321 --> 00:04:40,447
Onko se Nick?
77
00:04:42,407 --> 00:04:43,450
Niin?
78
00:04:45,702 --> 00:04:48,871
Vaikka Nancy kuvaili tapahtumat -
79
00:04:48,872 --> 00:04:53,710
Jonathanin ja Catherine Ravenscroftin
välillä yksityiskohtaisesti ja tarkasti,
80
00:04:54,378 --> 00:04:56,964
hän tietenkin muunsi joitakin faktoja.
81
00:04:58,215 --> 00:04:59,758
Niin kirjailijat tekevät.
82
00:05:00,717 --> 00:05:04,929
Esimerkiksi Jonathan matkusti
Eurooppaan tyttöystävänsä kanssa.
83
00:05:04,930 --> 00:05:08,183
Siihen faktaan Nancy ei koskenut.
84
00:05:09,101 --> 00:05:12,688
Hän kuitenkin muutti
syyn Sashan aikaiselle paluulle.
85
00:05:13,480 --> 00:05:15,398
Muistatko auringonpimennyksen?
86
00:05:15,399 --> 00:05:19,444
Englannissa on täysi sellainen
kerran vuosisadassa,
87
00:05:20,779 --> 00:05:22,281
ja se tuli pilvisenä päivänä.
88
00:05:25,909 --> 00:05:27,034
Mitä haaskausta.
89
00:05:27,035 --> 00:05:29,912
Hyvin brittiläistä. Ei viitsi vaivautua.
90
00:05:29,913 --> 00:05:36,210
- Se oli viimeinen tilaisuuteni nähdä se.
- Voimme aina yrittää nähdä seuraavan.
91
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
- Matkustaa.
- Madagaskarilleko?
92
00:05:39,339 --> 00:05:42,801
- Mikä ettei?
- Höpsistä. Aivan naurettavaa.
93
00:05:43,677 --> 00:05:46,679
Älä haaskaa aikaa
vaan tee jotain jääkaapille.
94
00:05:46,680 --> 00:05:48,222
Se ärsyttää minua.
95
00:05:48,223 --> 00:05:49,975
- Haloo.
- Hei, Nancy.
96
00:05:50,893 --> 00:05:53,145
Hei, Emma. Kiva kuulla sinusta.
97
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Ymmärrän.
98
00:05:57,941 --> 00:06:00,068
Ei, ei. En tiennyt. Ei.
99
00:06:03,947 --> 00:06:07,701
No, he saavat itse hoitaa välinsä kuntoon.
100
00:06:11,455 --> 00:06:16,417
Ei suurennella asioita, Emma.
Emme tiedä, mitä siellä tapahtui.
101
00:06:16,418 --> 00:06:20,088
Ei. Selvästi tyttäresi liioittelee, koska...
102
00:06:22,966 --> 00:06:24,259
Se on hölynpölyä.
103
00:06:27,387 --> 00:06:29,681
Ei, se on hyvin äärimmäistä.
104
00:06:30,641 --> 00:06:33,267
Ei se oikeasti ole tarpeen.
105
00:06:33,268 --> 00:06:37,314
Hyvä on. Mukava puhua kanssasi.
Kiitos soitosta. Kuulemiin.
106
00:06:37,940 --> 00:06:39,149
Mitä?
107
00:06:42,319 --> 00:06:43,403
Mitä?
108
00:06:44,321 --> 00:06:46,572
- Mitä tapahtui?
- Se oli Sashan äiti, Emma.
109
00:06:46,573 --> 00:06:48,408
Sasha palasi Lontooseen.
110
00:06:49,201 --> 00:06:50,243
Milloin...
111
00:06:50,244 --> 00:06:53,955
Hän ja Jonathan riitelivät, ja hän häipyi.
112
00:06:53,956 --> 00:06:55,666
Se tyttö on sekaisin.
113
00:06:56,542 --> 00:06:58,669
Teetkö lopun tuosta ärsyttävästä äänestä?
114
00:07:00,295 --> 00:07:04,466
Sashan täti ei kuollut.
Se ei ollut syy kotimatkaan.
115
00:07:05,509 --> 00:07:07,344
Kirja oli sepitetty,
116
00:07:08,011 --> 00:07:11,180
mutta se vapautti
totuuden painolastistaan -
117
00:07:11,181 --> 00:07:14,475
ja antoi sen nousta pinnalle.
118
00:07:14,476 --> 00:07:17,687
Hän sai infektiivisen endokardiitin
johdosta aivoinfarktin.
119
00:07:17,688 --> 00:07:19,230
Aivohalvauksenko?
120
00:07:19,231 --> 00:07:21,023
- Niinkö?
- Se on yleistä -
121
00:07:21,024 --> 00:07:22,733
- huumeita piikittävillä.
- Luoja.
122
00:07:22,734 --> 00:07:25,403
- Selviääkö hän?
- Tila on vakaa juuri nyt,
123
00:07:25,404 --> 00:07:28,239
mutta on liian aikaista
määritellä vamman laajuutta -
124
00:07:28,240 --> 00:07:30,032
- ennen herättämistä.
- Vamman?
125
00:07:30,033 --> 00:07:32,410
- Mitä tarkoitatte?
- Neurologisia vammoja.
126
00:07:32,411 --> 00:07:34,412
Millaisia?
127
00:07:34,413 --> 00:07:38,291
Motoriset, kognitiiviset, puhe.
Ei pitäisi spekuloida.
128
00:07:38,292 --> 00:07:41,294
Hänen tilansa on vakaa,
ja pitää keskittyä siihen.
129
00:07:41,295 --> 00:07:42,378
Tohtori.
130
00:07:42,379 --> 00:07:45,756
- Anteeksi. Pitää...
- Milloin herätätte hänet?
131
00:07:45,757 --> 00:07:49,260
Teemme vielä tänään kokeita.
Jos ne näyttävät hyvältä,
132
00:07:49,261 --> 00:07:51,053
herätämme hänet huomenna.
133
00:07:51,054 --> 00:07:54,223
- Mutta toipuuhan hän täysin?
- Se on mahdollista.
134
00:07:54,224 --> 00:07:58,144
Millä todennäköisyydellä?
Kokemuksenne perusteella.
135
00:07:58,145 --> 00:08:02,941
Joka tapaus on erilainen.
Olen pahoillani. Voimme vain odottaa.
136
00:08:03,817 --> 00:08:08,739
Catherine ja Robert jatkavat kyselemistä,
minkä tietävät hyödyttömäksi,
137
00:08:09,573 --> 00:08:13,577
mutta jatkavat
toivoen saavansa erilaisen vastauksen.
138
00:08:14,286 --> 00:08:16,287
- Toivomansa vastauksen.
- Tohtori.
139
00:08:16,288 --> 00:08:17,997
- Anteeksi. Minun pitää...
- Niin.
140
00:08:17,998 --> 00:08:20,125
- Kiitos.
- Kiitos.
141
00:08:23,879 --> 00:08:26,548
Saat istua hänen luonaan ensin,
jos haluat.
142
00:08:58,747 --> 00:09:02,416
Huomaat miettiväsi,
onko Nicholas aina ollut altis -
143
00:09:02,417 --> 00:09:03,710
kuolemaan nuorena.
144
00:09:05,796 --> 00:09:08,006
Hänet pelastettiin jo kerran,
145
00:09:08,841 --> 00:09:13,053
mutta pelkäät, että tällä kertaa
hän ei ole niin onnekas.
146
00:09:20,477 --> 00:09:22,980
Robertin ajatukset ovat sekaisin.
147
00:09:24,857 --> 00:09:30,279
Nicholas sairaalassa aiheuttaa vahvan
syyllisyyden ja ahdistuksen tunteen.
148
00:09:31,572 --> 00:09:34,532
Mutta ne eivät syrjäytä mustasukkaisuutta,
149
00:09:34,533 --> 00:09:39,120
jota hän tuntee nuorta miestä kohtaan,
jolla oli suhde hänen vaimoonsa -
150
00:09:39,121 --> 00:09:41,498
ja sitten pelasti hänen lapsensa.
151
00:09:43,458 --> 00:09:46,795
Marttyyri, joka kuohitsi hänet pysyvästi.
152
00:09:50,841 --> 00:09:54,468
Hän ajattelee myös keskusteluaan
Stephen Brigstocken kanssa -
153
00:09:54,469 --> 00:09:55,846
edellisenä iltana.
154
00:09:57,139 --> 00:09:59,516
Miehen nöyryyttä, vaatimattomuutta -
155
00:10:00,184 --> 00:10:03,395
ja tämän valtavaa
ymmärrystä ja myötätuntoa.
156
00:10:04,771 --> 00:10:08,066
Stephen ja hänen vaimonsa
olivat pyytäneet vain -
157
00:10:08,692 --> 00:10:12,404
tavata pojan,
jota pelastaessa heidän poikansa kuoli.
158
00:10:14,072 --> 00:10:15,364
- Löytyikö?
- Jep.
159
00:10:15,365 --> 00:10:16,741
- Kaikki hyvin?
- On.
160
00:10:16,742 --> 00:10:18,785
Syötin jo käyttäjänimesi ja salasanasi.
161
00:10:21,079 --> 00:10:23,623
Napauta, ohjekeskus,
miten poistan tilini -
162
00:10:23,624 --> 00:10:25,791
ja poista sitten tilisi pysyvästi.
163
00:10:25,792 --> 00:10:28,920
Hyvä on. Se kysyy,
miksi haluan poistaa tilin.
164
00:10:28,921 --> 00:10:30,087
Minkä valitsen?
165
00:10:30,088 --> 00:10:31,673
Minkä vain. Ihan sama.
166
00:10:32,716 --> 00:10:37,304
Hyvä on,
valitsen huolet yksityisyydestäni.
167
00:10:38,805 --> 00:10:41,682
Se kertoo, että poisto on lopullinen.
168
00:10:41,683 --> 00:10:44,101
Niin. Se on harmi.
169
00:10:44,102 --> 00:10:46,020
Yksi parhaita töitäni.
170
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Syötä salasanasi taas.
171
00:10:53,946 --> 00:10:55,072
"Vahvista."
172
00:10:57,574 --> 00:11:00,077
"Haluatko varmasti poistaa..."
173
00:11:07,543 --> 00:11:08,961
ANTEEKSI, SIVU EI OLE SAATAVILLA
174
00:11:10,170 --> 00:11:13,465
Oli sääli antaa
Jonathanin Instagram-tilin mennä.
175
00:11:14,508 --> 00:11:20,305
Mutta oli aika alkaa siivota.
Pyyhkiä sormenjälkeni pois.
176
00:11:22,474 --> 00:11:23,392
Se on poissa.
177
00:11:23,892 --> 00:11:25,268
Niin.
178
00:11:25,269 --> 00:11:26,394
Valmista.
179
00:11:26,395 --> 00:11:27,479
Helppoa.
180
00:11:34,903 --> 00:11:36,153
PUHELU ROBERT RAVENSCROFTILTA
181
00:11:36,154 --> 00:11:38,364
- Tuo on sinulle, Tommy.
- Kiitti.
182
00:11:38,365 --> 00:11:40,158
Voit ostaa uusia ystäviä.
183
00:11:42,703 --> 00:11:46,163
- Haloo.
- Hra Brigstocke. Robert tässä.
184
00:11:46,164 --> 00:11:47,958
- Niin.
- Robert Ravenscroft.
185
00:11:50,419 --> 00:11:51,920
Onko sopiva aika?
186
00:11:52,671 --> 00:11:54,423
Tietenkin.
187
00:11:55,632 --> 00:11:58,260
Valitettavasti soitan
varsin ikäviä uutisia.
188
00:11:58,927 --> 00:12:00,803
Nicholas on sairaalassa.
189
00:12:00,804 --> 00:12:04,140
Se on kamalaa. Ikävä kuulla.
190
00:12:04,141 --> 00:12:05,975
Onko hän kunnossa?
191
00:12:05,976 --> 00:12:09,313
On liian aikaista olla varma,
mutta tila vaikuttaa vakaalta.
192
00:12:10,355 --> 00:12:13,733
Saanko kysyä, mikä ongelma on?
193
00:12:13,734 --> 00:12:14,817
Kyllä.
194
00:12:14,818 --> 00:12:18,613
Nicholas on kamppaillut
riippuvuuden kanssa...
195
00:12:18,614 --> 00:12:20,449
- Heippa.
- ...aika pitkään.
196
00:12:21,617 --> 00:12:23,159
Olen pahoillani.
197
00:12:23,160 --> 00:12:26,370
En osaa kuvitella, miltä teistä tuntuu.
198
00:12:26,371 --> 00:12:29,416
Niin, se on varsin vaikeaa.
199
00:12:30,876 --> 00:12:32,085
Saanko kysyä...
200
00:12:33,253 --> 00:12:40,009
Voisinko käydä
katsomassa Nicholasia sairaalassa?
201
00:12:40,010 --> 00:12:44,890
- Siis, jos se on teistä sopivaa.
- Tietenkin voitte.
202
00:12:45,807 --> 00:12:49,936
Hän on Itä-Actonin sairaalassa
teho-osastolla.
203
00:12:49,937 --> 00:12:51,145
Kiitos.
204
00:12:51,146 --> 00:12:52,481
Olisiko...
205
00:12:54,650 --> 00:12:59,195
Olisiko mahdollista
käydä jo myöhemmin tänä iltana?
206
00:12:59,196 --> 00:13:02,198
Siitä vain.
Minäkin ilahdun näkemisestänne.
207
00:13:02,199 --> 00:13:05,869
Kiitos teille. Kiitos.
Rukoilen Nicholasin puolesta.
208
00:13:06,662 --> 00:13:10,499
- Kuulemiin. Pärjäilkää.
- Kiitos.
209
00:13:18,882 --> 00:13:23,178
Yllätyin, kuinka helposti
palaset loksahtivat paikoilleen.
210
00:13:24,596 --> 00:13:26,765
Poika on narkkari.
211
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Tietenkin on.
212
00:13:30,602 --> 00:13:33,814
Ja isä, merkityksetön ääliö,
213
00:13:34,523 --> 00:13:37,651
antoi juuri minulle
haluamani tarjottimella.
214
00:13:38,443 --> 00:13:41,029
Piti vain tarttua siihen.
215
00:13:58,797 --> 00:14:00,923
Siitä päivästä rannalla -
216
00:14:00,924 --> 00:14:05,429
muistan sen olleen hyvin kirkas ja kuuma.
217
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Nicho...
218
00:14:16,106 --> 00:14:17,774
Sinä! Sinä!
219
00:14:18,567 --> 00:14:20,861
Ja muistan olleeni yksinäinen.
220
00:14:24,072 --> 00:14:27,825
Muistan myös ajatelleeni,
kuinka kärsivällinen äiti olin,
221
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
ja syyllisyyden sen ajattelemisesta.
222
00:14:38,921 --> 00:14:42,216
Silloin näin hänet ensi kertaa.
223
00:14:45,594 --> 00:14:51,183
Mietin, kuinka kauan
hän oli ollut siinä tuijottamassa meitä.
224
00:14:53,227 --> 00:14:58,649
Olin kovin vaivaantunut.
Tunsin olevani jotenkin paljas.
225
00:15:00,275 --> 00:15:03,570
Ja ajattelin kameran
olevan kallis niin nuorelle.
226
00:15:05,739 --> 00:15:08,282
Hän oli kai jo ottanut meistä kuvia,
227
00:15:08,283 --> 00:15:10,702
mutten muista hänen tehneen niin.
228
00:15:13,580 --> 00:15:16,500
Robert ei päästä sinua hänen lähelleen.
229
00:15:17,835 --> 00:15:20,337
Vuorottelette siis Nicholasin vierellä.
230
00:15:22,297 --> 00:15:24,716
Tavallaan olet helpottunut,
ettet näe häntä.
231
00:15:25,884 --> 00:15:28,178
Sinulla ei ole tilaa ajatella häntä.
232
00:15:29,054 --> 00:15:31,431
Haluat vain olla poikasi kanssa,
233
00:15:32,641 --> 00:15:34,601
ja joka hetki on kallisarvoinen.
234
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Hei, kamu.
235
00:15:58,333 --> 00:16:00,626
- Haloo.
- Hei, Catherine.
236
00:16:00,627 --> 00:16:02,921
Olen Sarah Fincham henkilöstöosastolta.
237
00:16:05,007 --> 00:16:08,134
Hei, Sarah. Miten voin auttaa?
238
00:16:08,135 --> 00:16:13,389
Toimistossa oli välikohtaus eilen.
Simon ei halua tehdä virallista valitusta.
239
00:16:13,390 --> 00:16:16,935
Silti meidän pitää kirjata,
että hyökkäsit hänen kimppuunsa.
240
00:16:17,769 --> 00:16:19,396
Se menee tietoihisi.
241
00:16:20,022 --> 00:16:21,314
Ymmärrän.
242
00:16:21,315 --> 00:16:23,357
Olen pahoillani,
243
00:16:23,358 --> 00:16:26,777
muttemme voi sallia kenenkään
olla kurinpitomenettelymme yläpuolella.
244
00:16:26,778 --> 00:16:29,030
Meidän täytyy siis tutkia syytöksiä,
245
00:16:29,031 --> 00:16:31,657
joita hra Brigstocke teki,
koska ne ovat vakavia.
246
00:16:31,658 --> 00:16:34,368
- Ovatko?
- Ymmärrät varmasti sen.
247
00:16:34,369 --> 00:16:35,871
Kyllä. Kyllä.
248
00:16:36,622 --> 00:16:39,208
Haluaisitko sanoa jotain tässä vaiheessa?
249
00:16:41,710 --> 00:16:42,628
En.
250
00:16:43,420 --> 00:16:47,424
Laitan sinut aluksi
viikon vapaalle, toistaiseksi.
251
00:16:48,383 --> 00:16:51,552
- Seis. Tarkista hengitys.
- Catherine? Oletko siellä?
252
00:16:51,553 --> 00:16:53,597
Kyllä. Olen täällä.
253
00:16:54,598 --> 00:16:57,517
Ymmärrän,
että sinulla on ollut paineita töissä.
254
00:16:57,518 --> 00:17:01,187
Ei se johdu töistä.
Minulla ei ole ollut työpaineita.
255
00:17:01,188 --> 00:17:03,022
No, se on hyvä kuulla.
256
00:17:03,023 --> 00:17:05,817
Laitanko sinut saikulle?
257
00:17:09,070 --> 00:17:12,155
- Kyllä kiitos.
- Kuule, mietin, mahtaisiko olla apua,
258
00:17:12,156 --> 00:17:14,784
jos puhut vihanhallinnastasi
jonkun kanssa.
259
00:17:14,785 --> 00:17:16,868
Voisimme auttaa maksamalla valmennuksen.
260
00:17:16,869 --> 00:17:20,958
Tietenkin joku riippumaton
ja luottamuksellinen. Miltä kuulostaa?
261
00:17:22,709 --> 00:17:24,585
- Olisiko se...
- Anteeksi, en voi puhua nyt.
262
00:17:24,586 --> 00:17:25,877
Olen sairaalassa.
263
00:17:25,878 --> 00:17:28,715
Luoja. Olen pahoillani. Kaikki hyvin?
264
00:17:30,092 --> 00:17:32,343
Ei. Kaikki ei ole hyvin.
265
00:17:32,344 --> 00:17:33,594
Ai. Anteeksi.
266
00:17:33,595 --> 00:17:35,638
Selvä. Paljon kiitoksia.
267
00:17:35,639 --> 00:17:36,849
Heippa.
268
00:17:39,643 --> 00:17:44,231
Tiedät, että paljon vaalittu maineesi
on jo murskana.
269
00:17:45,315 --> 00:17:48,068
Ettei mikään sinulle ole enää ennallaan.
270
00:17:49,862 --> 00:17:51,154
Etkä välitä.
271
00:17:56,034 --> 00:17:58,662
Päätin käyttää Jonathanin deodoranttia.
272
00:18:00,205 --> 00:18:02,749
Minulla oli jo Nancyn villatakki ylläni.
273
00:18:04,084 --> 00:18:08,130
Me kolme
palauttaisimme tasapainon yhdessä.
274
00:18:14,344 --> 00:18:15,429
Iltaa.
275
00:18:16,889 --> 00:18:19,808
Etsin Nicholas Ravenscroftia.
276
00:18:20,350 --> 00:18:21,517
Iltaa.
277
00:18:21,518 --> 00:18:27,273
Tulin katsomaan Nicholas Ravenscroftia.
278
00:18:27,274 --> 00:18:28,608
{\an8}Iltaa.
279
00:18:28,609 --> 00:18:30,026
{\an8}VIEMÄRINAVAAJA
280
00:18:30,027 --> 00:18:34,364
{\an8}Tulin katsomaan Nicholas Ravenscroftia.
281
00:18:36,325 --> 00:18:37,451
Iltaa.
282
00:18:38,535 --> 00:18:42,789
Tulin katsomaan Nicholas Ravenscroftia.
283
00:19:00,432 --> 00:19:01,767
Hyvä poika.
284
00:19:08,065 --> 00:19:09,900
Hyppää. Hyppää!
285
00:19:20,410 --> 00:19:23,914
Flirttailinko hänen kanssaan,
kun näin hänen katsovan?
286
00:19:24,706 --> 00:19:29,210
Teinkö jotain,
minkä hän käsitti väärin merkiksi?
287
00:19:29,211 --> 00:19:30,795
En usko tehneeni.
288
00:19:30,796 --> 00:19:32,714
Mennään syömään.
289
00:19:36,051 --> 00:19:37,261
Onko nälkä?
290
00:19:38,095 --> 00:19:41,264
Mutta täytyy myöntää, että se pikku hymy,
291
00:19:41,265 --> 00:19:44,268
se pieni yhteys, antoi minulle puhtia.
292
00:19:46,520 --> 00:19:53,151
Ja kun kävelin pois rannalta,
tunsin hänen katsovan minua takaa.
293
00:20:41,992 --> 00:20:44,536
Koko toimistosi
on kai jo lukenut sen kirjan,
294
00:20:45,370 --> 00:20:46,537
muttei sillä ole väliä enää.
295
00:20:46,538 --> 00:20:48,998
JISOO KIM - Ikävä kuulla Nicholasista.
Olethan kunnossa?
296
00:20:48,999 --> 00:20:52,211
Mitä tapahtuukin, ainakin se osa on ohi.
297
00:20:54,421 --> 00:20:59,009
Tiedät, että jos Nicholas selviää,
ei ole enää salaisuuksia.
298
00:20:59,635 --> 00:21:01,386
Hän tietää kaiken.
299
00:21:31,917 --> 00:21:34,169
Tarkistan ja palaan asiaan.
300
00:21:35,546 --> 00:21:38,757
Selvä. Kiitti. Pikku hetki.
301
00:21:41,593 --> 00:21:42,970
Tässä. Kiitti.
302
00:21:45,305 --> 00:21:47,807
- Iltaa. Voinko auttaa?
- Nicholas Ravenscroft.
303
00:21:47,808 --> 00:21:49,852
Anteeksi. En kuullut.
304
00:21:51,436 --> 00:21:55,523
Tulin katsomaan Nicholas Ravenscroftia.
305
00:21:55,524 --> 00:22:00,612
Niin. Hra Ravenscroft sanoi, että tulette.
Jos seuraatte minua, vien teidät.
306
00:22:04,533 --> 00:22:07,494
Minun pitää varoittaa,
307
00:22:08,245 --> 00:22:12,707
että Nicholas
on kiinnitetty useisiin laitteisiin,
308
00:22:12,708 --> 00:22:15,544
joten voi olla aluksi hieman pelottavaa.
309
00:22:16,128 --> 00:22:20,174
Onko selvä?
Mutta hänen tilansa on nyt vakaa.
310
00:22:21,133 --> 00:22:23,968
Iltaa. Nicholasin isoisä on täällä.
311
00:22:23,969 --> 00:22:25,262
Kiitos.
312
00:22:26,013 --> 00:22:27,305
- Iltaa.
- Iltaa.
313
00:22:27,306 --> 00:22:28,390
Kiitos.
314
00:22:30,225 --> 00:22:31,894
Viimeinen sänky vasemmalla.
315
00:22:32,644 --> 00:22:33,645
Kiitos.
316
00:23:10,557 --> 00:23:14,811
Pian veisin kaiken
Catherine Ravenscroftilta.
317
00:23:16,939 --> 00:23:18,606
Sydämeni laukkasi -
318
00:23:18,607 --> 00:23:23,487
ja korvani jyskyttivät odotuksesta,
kun lähestyin maaliani.
319
00:23:26,031 --> 00:23:29,826
Ja Nicholas oli jo yli puoleksi kuollut.
320
00:23:32,162 --> 00:23:35,290
Sain hänet siihen tilaan
koskematta sormellakaan häneen.
321
00:23:38,001 --> 00:23:39,503
Hän ei tuntisi mitään.
322
00:23:40,587 --> 00:23:42,631
Itse asiassa mukava tapa kuolla.
323
00:23:44,800 --> 00:23:46,260
Parempi kuin hukkuminen.
324
00:23:48,345 --> 00:23:50,681
Hän tarvitsi vain pienen tönäisyn.
325
00:23:52,349 --> 00:23:54,351
En välittänyt seuraamuksista.
326
00:23:55,936 --> 00:23:57,687
Vain sillä oli väliä,
327
00:23:57,688 --> 00:24:03,026
että Catherine Ravenscroft
kärsisi kuten minä ja Nancy kärsimme.
328
00:24:06,029 --> 00:24:06,904
Tässä ovat avaimet.
329
00:24:06,905 --> 00:24:10,408
- Kiitti. Isänne on täällä.
- Anteeksi kuinka?
330
00:24:10,409 --> 00:24:12,286
- Isänne on Nicholasin kanssa.
- Ei, is...
331
00:24:28,969 --> 00:24:31,305
Mitä teet? Hän ei saa olla täällä.
332
00:24:32,181 --> 00:24:34,683
Mitä sinä teet? Pois poikani luota.
333
00:24:35,392 --> 00:24:36,727
Pois poikani luota!
334
00:24:38,145 --> 00:24:40,479
Oletteko kunnossa?
Älkää liikkuko. Rauhoittukaa.
335
00:24:40,480 --> 00:24:42,565
- Isänne halusi vain...
- Hän ei ole isäni.
336
00:24:42,566 --> 00:24:45,776
- ...katsoa poikaanne.
- Kuka luulet olevasi, kun tulet tänne?
337
00:24:45,777 --> 00:24:49,614
Annoin sinulle joka tilaisuuden.
Tulin kotiisi puhumaan.
338
00:24:49,615 --> 00:24:52,617
- Halusin vain nähdä Nicholasin voinnin.
- Et edes avannut ovea!
339
00:24:52,618 --> 00:24:53,868
Hän ei saa olla täällä.
340
00:24:53,869 --> 00:24:56,121
- Et vastannut puheluihini.
- Tarvitsen apua.
341
00:24:59,583 --> 00:25:01,792
- Tulkaa mukaamme.
- Ei, tulkaa mukaamme.
342
00:25:01,793 --> 00:25:03,921
- Rauhoittukaa.
- Hän yrittää satuttaa poikaani.
343
00:25:32,449 --> 00:25:34,535
Pitäisi alkaa soitella.
344
00:25:35,494 --> 00:25:37,037
Kertoa ihmisille tapahtuneesta.
345
00:25:40,749 --> 00:25:42,501
Pitäisi soittaa Sashalle ensin.
346
00:25:44,753 --> 00:25:47,256
On oikein, että hän on ensimmäinen.
347
00:25:49,216 --> 00:25:52,344
En halua hänen kuulevan keltään muulta.
348
00:25:59,476 --> 00:26:01,228
TERVEISET PISASTA
349
00:26:04,356 --> 00:26:05,899
Hei, Emma.
350
00:26:07,025 --> 00:26:10,571
Nancy Brigstocke tässä.
Voisinko puhua Sashan kanssa?
351
00:26:16,285 --> 00:26:17,870
Tiedätkö, milloin hän palaa?
352
00:26:25,127 --> 00:26:28,212
Ymmärrän, mutta tämä on tärkeää.
353
00:26:28,213 --> 00:26:30,965
Voisitko kuunnella minua?
354
00:26:30,966 --> 00:26:33,384
Meillä on järkyttäviä uutisia.
355
00:26:33,385 --> 00:26:35,095
Jonathan on kuollut.
356
00:26:48,025 --> 00:26:49,026
Sitä...
357
00:26:49,735 --> 00:26:51,944
Jonathan on kuollut. Sitä tarkoitan.
358
00:26:51,945 --> 00:26:54,948
Hän hukkui Italiassa mereen
pelastaessaan lasta.
359
00:26:57,492 --> 00:26:58,660
Tee sinä niin.
360
00:27:01,955 --> 00:27:02,915
Kiitos.
361
00:27:07,085 --> 00:27:08,420
Mitä hän sanoi?
362
00:27:10,088 --> 00:27:12,299
Sasha oli ulkona,
mutta hän kertoo, mitä tapahtui.
363
00:27:15,719 --> 00:27:17,012
Mitään muuta?
364
00:27:17,763 --> 00:27:19,640
Hän ottaa osaa.
365
00:27:22,935 --> 00:27:24,061
Ei muuta.
366
00:27:26,021 --> 00:27:27,523
Hänen piti lopettaa.
367
00:27:30,108 --> 00:27:33,027
Emme tienneet,
kertoiko Sashan äiti tyttärelleen,
368
00:27:33,028 --> 00:27:36,990
mitä tapahtui, vai ei,
koska emme kuulleet heistä enää.
369
00:27:39,451 --> 00:27:42,161
Jokin sai Jonathanin tyttöystävän Sashan -
370
00:27:42,162 --> 00:27:46,375
pakenemaan kotiin vanhempiensa luo
ja jättämään Jonathanin yksin Italiaan.
371
00:27:47,501 --> 00:27:51,964
Siellä tapahtui jotain, mikä sai
tytön äidin soittamaan vihaisen puhelun.
372
00:27:58,720 --> 00:28:02,139
Nicholas nukkui mielellään yksin,
373
00:28:02,140 --> 00:28:05,351
kunhan pidin välillämme olevan oven auki,
374
00:28:05,352 --> 00:28:08,689
jotta hän näkisi minut, jos hän heräisi.
375
00:28:11,567 --> 00:28:15,946
Ja silmät suljettuaan
hän nukkui aina sikeästi.
376
00:28:19,992 --> 00:28:24,538
Muistan selkeästi
onnen tunteen sinä iltana.
377
00:28:27,833 --> 00:28:31,295
Tajusin olevani aidosti rento,
378
00:28:32,004 --> 00:28:34,423
että kaikki olikin ollut hyvin.
379
00:28:35,924 --> 00:28:41,054
Nautin ajastani
kahden kesken Nicholasin kanssa.
380
00:28:43,098 --> 00:28:46,185
Päätin viedä illan loppuun -
381
00:28:47,269 --> 00:28:50,272
viinilasillisen äärellä terassillani.
382
00:28:55,569 --> 00:28:57,403
Katsoisitteko suoraan eteenpäin?
383
00:28:57,404 --> 00:29:01,325
Siitä oli kauan,
kun nainen oli ollut huolissaan minusta.
384
00:29:02,117 --> 00:29:07,331
Tuntui mukavalta tuntea hänen kätensä,
jotka varoivat satuttamasta minua -
385
00:29:08,123 --> 00:29:10,208
- ja varoivat kipuani.
- Pupillit kolme milliä.
386
00:29:10,209 --> 00:29:11,626
Kiitos.
387
00:29:11,627 --> 00:29:13,962
Hänen äänensäkin oli hellä.
388
00:29:14,463 --> 00:29:20,009
Hänen huolensa minusta oli aitoa,
ja olin kiitollinen hänen kiltteydestään.
389
00:29:20,010 --> 00:29:23,222
No niin. Sillä lailla.
390
00:29:24,848 --> 00:29:28,768
- Miltä tuntuu?
- Ihan hyvältä kai.
391
00:29:28,769 --> 00:29:30,979
Olen hieman poissa tolaltani.
392
00:29:31,480 --> 00:29:33,773
Voin kuvitella. Saitte aikamoisen iskun.
393
00:29:33,774 --> 00:29:38,779
Se nainen on kuin aviomieheni.
Tiedän, miltä sellainen hyökkäys tuntuu.
394
00:29:40,280 --> 00:29:42,073
Elintoiminnot ovat normaalit.
395
00:29:42,074 --> 00:29:44,033
- Kerro, jos tarvitset jotain.
- Kiitos.
396
00:29:44,034 --> 00:29:46,452
- Pärjäilkää, Stephen-herra.
- Kiitos.
397
00:29:46,453 --> 00:29:47,454
Olette valmis.
398
00:29:49,623 --> 00:29:50,957
Olette kunnossa.
399
00:29:50,958 --> 00:29:55,711
Pari päivää on paikat kipeänä.
Annan lääkettä särkyyn.
400
00:29:55,712 --> 00:30:00,007
Voitteko antaa jotain,
mikä auttaa nukkumaan?
401
00:30:00,008 --> 00:30:01,426
- Varmuuden vuoksi.
- Toki.
402
00:30:04,680 --> 00:30:06,556
Hei. Täällä on vieras.
403
00:30:06,557 --> 00:30:11,269
Olen pahoillani.
Kuulin tapahtuneesta ja tulin heti.
404
00:30:11,270 --> 00:30:14,772
Tiedän, mitä vaimoni teki,
ja olen pöyristynyt.
405
00:30:14,773 --> 00:30:16,190
Olen kovin pahoillani.
406
00:30:16,191 --> 00:30:19,277
Ei se teidän syytänne ole.
407
00:30:19,278 --> 00:30:24,323
Hän kai järkyttyi, kun näki minut siellä.
408
00:30:24,324 --> 00:30:27,368
Ettekö kertonut hänelle kutsuneenne minut?
409
00:30:27,369 --> 00:30:28,953
Me emme oikeastaan puhu.
410
00:30:28,954 --> 00:30:32,582
Tiedän, että se on outoa,
kun ottaa huomioon, miten sairas Nick on,
411
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
mutta minä...
412
00:30:34,960 --> 00:30:37,628
Minun on vaikea ymmärtää,
miksi hän teki tekonsa,
413
00:30:37,629 --> 00:30:39,672
tai miksei edes kertonut minulle.
414
00:30:39,673 --> 00:30:42,008
Tulin kaukaa bussilla,
415
00:30:42,009 --> 00:30:47,221
koska halusin todella nähdä Nicholasin.
416
00:30:47,222 --> 00:30:51,434
Tiedän, että sitä vaimoni Nancy
olisi halunnut.
417
00:30:51,435 --> 00:30:56,564
Hän olisi halunnut
tilaisuuden tutustua poikaan,
418
00:30:56,565 --> 00:30:59,358
jonka puolesta poikani antoi henkensä.
419
00:30:59,359 --> 00:31:01,695
Tulisitteko sitten uudestaan?
420
00:31:04,031 --> 00:31:07,075
- Tarkoitatteko todella sitä?
- Tietenkin.
421
00:31:08,368 --> 00:31:10,120
Nicholas haluaisi sitä.
422
00:31:10,913 --> 00:31:13,832
Jos teitä hermostuttaa, älkää suotta.
423
00:31:15,000 --> 00:31:17,126
Se olisi ihana lahja hänelle.
424
00:31:17,127 --> 00:31:22,507
Tuo on huomaavaista.
Kyllä. Tekisin sen mielelläni.
425
00:31:22,508 --> 00:31:24,800
- Kiitos.
- Tässä ovat särkylääkkeet.
426
00:31:24,801 --> 00:31:26,093
Ottakaa kaksi.
427
00:31:26,094 --> 00:31:28,846
En saisi tehdä tätä,
mutta näillä nukahdatte illalla.
428
00:31:28,847 --> 00:31:30,182
Ottakaa vain yksi.
429
00:31:31,099 --> 00:31:33,227
Hyvä on. Kiitos. Kyllä.
430
00:31:34,478 --> 00:31:38,231
Olette ollut hyvin kiltti minulle.
Paljon kiitoksia.
431
00:31:38,232 --> 00:31:42,194
- Ei kestä. Turvallista kotimatkaa.
- Kiitti.
432
00:31:44,571 --> 00:31:46,280
Minun todella pitäisi lähteä.
433
00:31:46,281 --> 00:31:48,533
- Olen hyvin väsynyt.
- Totta kai.
434
00:31:48,534 --> 00:31:51,327
Kaikesta oli tullut monimutkaisempaa,
435
00:31:51,328 --> 00:31:56,667
ja hetken luulin,
että piti antaa kohtalon tuoda oikeutta.
436
00:31:58,210 --> 00:32:02,589
Oli mahdollista, että Nicholas Ravenscroft
kuolisi aivan itse -
437
00:32:03,340 --> 00:32:05,759
tarvitsematta väliintuloani.
438
00:32:07,344 --> 00:32:09,805
Hän sai aivoinfarktin, hoitaja sanoi.
439
00:32:11,139 --> 00:32:13,308
Ja että hän saattaa selvitä -
440
00:32:14,101 --> 00:32:18,063
mutta voi olla vakavasti vammautunut
lopun elämäänsä.
441
00:32:19,398 --> 00:32:22,484
Se oli miellyttävää muttei riittänyt.
442
00:32:24,570 --> 00:32:27,989
En halunnut antaa
Catherine Ravenscroftille tilaisuutta -
443
00:32:27,990 --> 00:32:30,825
esittää uutta roolia
omistautuneena äitinä -
444
00:32:30,826 --> 00:32:34,663
ja pyyteettömästi hoitaa
vammautunutta poikaansa.
445
00:32:36,957 --> 00:32:41,295
Ei, halusin hänen
kärsivän poissaolon aaveesta.
446
00:32:42,880 --> 00:32:44,882
Vain kuolema on peruuttamaton.
447
00:32:46,717 --> 00:32:50,012
Vasta sitten voisin tappaa hänet.
448
00:32:52,598 --> 00:32:55,349
Luulin menettäneeni tilaisuuteni.
449
00:32:55,350 --> 00:32:58,728
Mutta sitten pojan isä,
kovin heikko olento,
450
00:32:58,729 --> 00:33:02,023
- antoi minulle kultaisen avaimen.
- Ovet avautuvat.
451
00:33:02,024 --> 00:33:06,028
Minun täytyi vain
käydä taas Nicholas-rukan luona.
452
00:33:08,155 --> 00:33:09,531
Ovet sulkeutuvat.
453
00:33:14,203 --> 00:33:17,288
Scusi.
Saanko lasin valkoviiniä huoneeseeni?
454
00:33:17,289 --> 00:33:18,665
Certo.
455
00:33:21,877 --> 00:33:23,836
Minä hymyilin, kyllä.
456
00:33:23,837 --> 00:33:29,718
Koska minua nolostutti
enkä halunnut näyttää epäystävälliseltä.
457
00:33:30,636 --> 00:33:34,389
Olin vaivaantunut, koska tiesin
hänen tietävän, että olin yksin.
458
00:33:39,686 --> 00:33:42,104
En ollut enää tottunut olemaan yksin.
459
00:33:42,105 --> 00:33:46,276
Enkä todellakaan ollut tottunut,
että minua katsottiin siten.
460
00:33:48,612 --> 00:33:52,156
Hänen kameransa, hänen kiihkeä huomionsa.
461
00:33:52,157 --> 00:33:56,662
Se hermostutti minua,
mutta täytyy myöntää, että myös innosti.
462
00:33:58,747 --> 00:34:03,001
Ehkä haaveilen tästä hetkestä myöhemmin.
463
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Ehkä.
464
00:34:08,799 --> 00:34:09,967
Ehkä en.
465
00:37:21,700 --> 00:37:27,915
Tässä olit, kun poliisi tuli
kertomaan poikasi kuolemasta.
466
00:37:33,712 --> 00:37:34,630
Istu alas.
467
00:37:39,718 --> 00:37:41,553
Keitän teetä ensin.
468
00:37:47,601 --> 00:37:48,685
Tuo pitäisi korjata.
469
00:37:51,647 --> 00:37:53,731
UNILÄÄKE
470
00:37:53,732 --> 00:37:54,900
Vahvaa?
471
00:37:56,568 --> 00:37:57,653
En välitä.
472
00:38:00,322 --> 00:38:05,285
Kirjasi on erittäin yksityiskohtainen.
473
00:38:07,996 --> 00:38:10,958
En kirjoittanut sitä vaan Nancy.
474
00:38:13,085 --> 00:38:14,710
Hän oli hyvä kirjailija.
475
00:38:14,711 --> 00:38:19,633
Hän onnistui kuvailemaan
paikat hyvin tarkasti.
476
00:38:22,427 --> 00:38:23,929
Kävimme siellä, muistatko?
477
00:38:26,056 --> 00:38:30,643
- Kävimme paikassa, missä se tapahtui.
- Silti on vaikuttavaa,
478
00:38:30,644 --> 00:38:35,524
miten paljon hän pystyi
päättelemään kourallisesta kuvia.
479
00:38:36,859 --> 00:38:40,237
Sitä hyvät kirjailijat tekevät.
480
00:38:41,238 --> 00:38:45,908
He ottavat todellisuuden osasia
ja punovat ne yhteen niin,
481
00:38:45,909 --> 00:38:50,581
että ne paljastavat suuremman totuuden.
482
00:38:51,123 --> 00:38:52,332
Istu alas.
483
00:38:55,127 --> 00:38:56,378
Niin.
484
00:38:57,880 --> 00:39:02,592
On todella vaikuttavaa,
miten vaimosi onnistui kirjoittamaan -
485
00:39:02,593 --> 00:39:07,222
niin vakuuttavasti niin monista asioista
olematta paikalla, kun ne tapahtuivat.
486
00:39:09,683 --> 00:39:11,226
Hän oli vaikuttava.
487
00:39:25,782 --> 00:39:26,950
No niin.
488
00:39:29,286 --> 00:39:30,662
Nyt voin aloittaa.
489
00:39:47,346 --> 00:39:49,598
On aika kuulla minun ääneni.
490
00:40:02,236 --> 00:40:04,696
PERUSTUU RENÉE KNIGHTIN ROMAANIIN
491
00:42:51,154 --> 00:42:53,198
{\an8}RAUHAA RAUHAA RAUHAA
492
00:42:55,409 --> 00:42:57,411
{\an8}Tekstitys: Jari Vikström