1 00:00:12,971 --> 00:00:15,598 Totuus on, että järkytyin - 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,519 sinä päivänä, kun Robert jätti meidät ja palasi Lontooseen. 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 En halunnut hänen lähtevän. 4 00:00:21,897 --> 00:00:25,442 Meillä oli Nickin synnyttyä vain vähän yhteistä aikaa, 5 00:00:26,610 --> 00:00:31,281 mutta en halunnut hänen valitsevan perheen ja työn välillä. 6 00:00:33,158 --> 00:00:36,953 Siellä oli meri ja aurinko paistoi kirkkaasti, 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,207 mutta en vain halunnut olla siellä yksin. 8 00:00:41,208 --> 00:00:45,212 ENSIAPU 9 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Lähdetään. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 Aja. 11 00:00:59,393 --> 00:01:01,352 - Kaikki hyvin? - Sinä, nopeasti. 12 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 - Kiitos. - Kiitos teille. 13 00:01:13,198 --> 00:01:14,366 Nicholas? 14 00:01:17,995 --> 00:01:18,996 Luoja. 15 00:01:27,838 --> 00:01:30,423 Robert. Herää. 16 00:01:30,424 --> 00:01:31,508 Robert? 17 00:01:34,261 --> 00:01:35,596 Robert, herää. 18 00:01:37,264 --> 00:01:38,307 Herää nyt. 19 00:01:39,391 --> 00:01:41,476 Voi helvetin kuustoista. Herää. 20 00:01:42,186 --> 00:01:43,394 Missä Nick on? 21 00:01:43,395 --> 00:01:45,897 - Mitä helvettiä teet? - Missä Nick on? 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,690 En tiedä. Kai ystävän luona. 23 00:01:47,691 --> 00:01:49,692 Missä hän on? Hänet pitää löytää. 24 00:01:49,693 --> 00:01:51,694 Hänen piti tulla eilen töistä kotiin syömään, 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,738 - mutta entä sitten? Hän on 25-vuotias. - Ei. 26 00:01:53,739 --> 00:01:56,616 Hän soitti aamuneljältä. En saa häntä kiinni. 27 00:01:56,617 --> 00:01:59,785 - Hän ei vastaa puheluihini. - Se oli kai taskupuhelu. 28 00:01:59,786 --> 00:02:02,622 - Ei. Hän oli kamalassa kunnossa. - Niinkö? 29 00:02:02,623 --> 00:02:05,374 - Hän nyyhkytti. - Vai niin. 30 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 Hän ei sanonut mitään. 31 00:02:07,044 --> 00:02:09,378 - Hän vain parkui. - Niinkö? 32 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Hei, Nick. 33 00:02:12,758 --> 00:02:17,887 Kamu. Isäsi tässä. Soita, kun heräät. Haluan tietää, että olet hengissä. 34 00:02:17,888 --> 00:02:19,848 No niin. Olet rakas. Heippa. 35 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 - Hän tietää. - Tietää mitä? 36 00:02:23,810 --> 00:02:25,728 - Mitä kerroit hänelle? - Häh? 37 00:02:25,729 --> 00:02:29,565 - Mitä kerroit minusta? - En mitään, mutta aion kertoa. 38 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 No, nyt on vähän myöhäistä. 39 00:02:31,527 --> 00:02:33,945 - Joku ehti ensin. - Miten niin? Kuka? 40 00:02:33,946 --> 00:02:36,239 Se helvetin hullu pääsi häneen käsiksi. 41 00:02:36,240 --> 00:02:41,160 Mitä? Tarkoitatko Nickin henkeä pelastaessaan hukkuneen pojan isää? 42 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 - Sen nuoren miehen... - Voi ei. 43 00:02:43,455 --> 00:02:48,751 ...jota panit ja jonka kielsit tavanneesi, kun hän kuoli lastamme pelastaessaan. 44 00:02:48,752 --> 00:02:51,295 Sitäkö helvetin hullua tarkoitat? 45 00:02:51,296 --> 00:02:53,214 - Olet uskomaton. - Etkö ymmärrä? 46 00:02:53,215 --> 00:02:57,052 Poikamme on vaarassa, Robert. En ole kuullut häntä sellaisena. 47 00:02:58,053 --> 00:02:59,053 Minä pelkään. 48 00:02:59,054 --> 00:03:03,224 Kyllä vain. Pelkäät näyttäväsi pahalta. Oli selvää, että hän saisi tietää. 49 00:03:03,225 --> 00:03:05,393 Olisin itse halunnut kertoa. 50 00:03:05,394 --> 00:03:08,354 Tämä on sinun syytäsi. Olet vastuussa tästä. 51 00:03:08,355 --> 00:03:10,940 - Syyllisellä ei ole väliä. - Mitä odotit? 52 00:03:10,941 --> 00:03:16,487 Miten luulit hänen reagoivan? Olit hänen äitinsä. Olet vastuussa tästä. 53 00:03:16,488 --> 00:03:18,699 - Et välittänyt hänestä. - Salasana? 54 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 Olit niin gigolosi lumoissa, 55 00:03:21,285 --> 00:03:24,078 - että päästit pojan yksin rannalle... - Salasana? 56 00:03:24,079 --> 00:03:26,247 - ...vaikka hän ei osannut uida. - Salasana? 57 00:03:26,248 --> 00:03:27,415 Hän ei osannut uida. 58 00:03:27,416 --> 00:03:30,501 - Kertoisitko hänen salasanansa? - En tiedä sitä, 59 00:03:30,502 --> 00:03:35,381 koska kunnioitan hänen yksityisyyttään. Annan hänelle perusmyötätuntoa. 60 00:03:35,382 --> 00:03:37,884 Mitä hänen pitäisi ajatella sinusta? 61 00:03:37,885 --> 00:03:41,804 Siis olit hänen äitinsä. Sinun piti suojella häntä. 62 00:03:41,805 --> 00:03:43,556 Et suojellut. Keskityit vain... 63 00:03:43,557 --> 00:03:45,516 Hän polttaa taas. Tiesitkö? 64 00:03:45,517 --> 00:03:49,854 Älä anna kasvatusohjeita, kun olet ollut poissa 20 vuotta. 65 00:03:49,855 --> 00:03:53,024 Miten kehtaat? Mitä helvettiä luulet minun tehneen? 66 00:03:53,025 --> 00:03:55,860 - Luoja. Hän sai potkut. - Mitä? Eikä saanut. 67 00:03:55,861 --> 00:03:59,698 Missä hän vietti päivän, kun luulit hänen olevan töissä? 68 00:04:01,366 --> 00:04:05,077 Tiedätkö yhtään, kenen kanssa hän voisi olla? 69 00:04:05,078 --> 00:04:08,998 Ystävienkö? Minä en tiedä, onko hänellä ystäviä. 70 00:04:08,999 --> 00:04:10,459 Tiedätkö sinä? 71 00:04:12,794 --> 00:04:17,506 Hän mainitsi tyttöystävän. En ole tavannut. En tiedä nimeä. 72 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 Minä... 73 00:04:19,676 --> 00:04:22,179 En ole varma, onko tyttö olemassa. 74 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Ei, ei. 75 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 Kultaseni? 76 00:04:39,321 --> 00:04:40,447 Onko se Nick? 77 00:04:42,407 --> 00:04:43,450 Niin? 78 00:04:45,702 --> 00:04:48,871 Vaikka Nancy kuvaili tapahtumat - 79 00:04:48,872 --> 00:04:53,710 Jonathanin ja Catherine Ravenscroftin välillä yksityiskohtaisesti ja tarkasti, 80 00:04:54,378 --> 00:04:56,964 hän tietenkin muunsi joitakin faktoja. 81 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 Niin kirjailijat tekevät. 82 00:05:00,717 --> 00:05:04,929 Esimerkiksi Jonathan matkusti Eurooppaan tyttöystävänsä kanssa. 83 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 Siihen faktaan Nancy ei koskenut. 84 00:05:09,101 --> 00:05:12,688 Hän kuitenkin muutti syyn Sashan aikaiselle paluulle. 85 00:05:13,480 --> 00:05:15,398 Muistatko auringonpimennyksen? 86 00:05:15,399 --> 00:05:19,444 Englannissa on täysi sellainen kerran vuosisadassa, 87 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 ja se tuli pilvisenä päivänä. 88 00:05:25,909 --> 00:05:27,034 Mitä haaskausta. 89 00:05:27,035 --> 00:05:29,912 Hyvin brittiläistä. Ei viitsi vaivautua. 90 00:05:29,913 --> 00:05:36,210 - Se oli viimeinen tilaisuuteni nähdä se. - Voimme aina yrittää nähdä seuraavan. 91 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 - Matkustaa. - Madagaskarilleko? 92 00:05:39,339 --> 00:05:42,801 - Mikä ettei? - Höpsistä. Aivan naurettavaa. 93 00:05:43,677 --> 00:05:46,679 Älä haaskaa aikaa vaan tee jotain jääkaapille. 94 00:05:46,680 --> 00:05:48,222 Se ärsyttää minua. 95 00:05:48,223 --> 00:05:49,975 - Haloo. - Hei, Nancy. 96 00:05:50,893 --> 00:05:53,145 Hei, Emma. Kiva kuulla sinusta. 97 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Ymmärrän. 98 00:05:57,941 --> 00:06:00,068 Ei, ei. En tiennyt. Ei. 99 00:06:03,947 --> 00:06:07,701 No, he saavat itse hoitaa välinsä kuntoon. 100 00:06:11,455 --> 00:06:16,417 Ei suurennella asioita, Emma. Emme tiedä, mitä siellä tapahtui. 101 00:06:16,418 --> 00:06:20,088 Ei. Selvästi tyttäresi liioittelee, koska... 102 00:06:22,966 --> 00:06:24,259 Se on hölynpölyä. 103 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Ei, se on hyvin äärimmäistä. 104 00:06:30,641 --> 00:06:33,267 Ei se oikeasti ole tarpeen. 105 00:06:33,268 --> 00:06:37,314 Hyvä on. Mukava puhua kanssasi. Kiitos soitosta. Kuulemiin. 106 00:06:37,940 --> 00:06:39,149 Mitä? 107 00:06:42,319 --> 00:06:43,403 Mitä? 108 00:06:44,321 --> 00:06:46,572 - Mitä tapahtui? - Se oli Sashan äiti, Emma. 109 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 Sasha palasi Lontooseen. 110 00:06:49,201 --> 00:06:50,243 Milloin... 111 00:06:50,244 --> 00:06:53,955 Hän ja Jonathan riitelivät, ja hän häipyi. 112 00:06:53,956 --> 00:06:55,666 Se tyttö on sekaisin. 113 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 Teetkö lopun tuosta ärsyttävästä äänestä? 114 00:07:00,295 --> 00:07:04,466 Sashan täti ei kuollut. Se ei ollut syy kotimatkaan. 115 00:07:05,509 --> 00:07:07,344 Kirja oli sepitetty, 116 00:07:08,011 --> 00:07:11,180 mutta se vapautti totuuden painolastistaan - 117 00:07:11,181 --> 00:07:14,475 ja antoi sen nousta pinnalle. 118 00:07:14,476 --> 00:07:17,687 Hän sai infektiivisen endokardiitin johdosta aivoinfarktin. 119 00:07:17,688 --> 00:07:19,230 Aivohalvauksenko? 120 00:07:19,231 --> 00:07:21,023 - Niinkö? - Se on yleistä - 121 00:07:21,024 --> 00:07:22,733 - huumeita piikittävillä. - Luoja. 122 00:07:22,734 --> 00:07:25,403 - Selviääkö hän? - Tila on vakaa juuri nyt, 123 00:07:25,404 --> 00:07:28,239 mutta on liian aikaista määritellä vamman laajuutta - 124 00:07:28,240 --> 00:07:30,032 - ennen herättämistä. - Vamman? 125 00:07:30,033 --> 00:07:32,410 - Mitä tarkoitatte? - Neurologisia vammoja. 126 00:07:32,411 --> 00:07:34,412 Millaisia? 127 00:07:34,413 --> 00:07:38,291 Motoriset, kognitiiviset, puhe. Ei pitäisi spekuloida. 128 00:07:38,292 --> 00:07:41,294 Hänen tilansa on vakaa, ja pitää keskittyä siihen. 129 00:07:41,295 --> 00:07:42,378 Tohtori. 130 00:07:42,379 --> 00:07:45,756 - Anteeksi. Pitää... - Milloin herätätte hänet? 131 00:07:45,757 --> 00:07:49,260 Teemme vielä tänään kokeita. Jos ne näyttävät hyvältä, 132 00:07:49,261 --> 00:07:51,053 herätämme hänet huomenna. 133 00:07:51,054 --> 00:07:54,223 - Mutta toipuuhan hän täysin? - Se on mahdollista. 134 00:07:54,224 --> 00:07:58,144 Millä todennäköisyydellä? Kokemuksenne perusteella. 135 00:07:58,145 --> 00:08:02,941 Joka tapaus on erilainen. Olen pahoillani. Voimme vain odottaa. 136 00:08:03,817 --> 00:08:08,739 Catherine ja Robert jatkavat kyselemistä, minkä tietävät hyödyttömäksi, 137 00:08:09,573 --> 00:08:13,577 mutta jatkavat toivoen saavansa erilaisen vastauksen. 138 00:08:14,286 --> 00:08:16,287 - Toivomansa vastauksen. - Tohtori. 139 00:08:16,288 --> 00:08:17,997 - Anteeksi. Minun pitää... - Niin. 140 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 - Kiitos. - Kiitos. 141 00:08:23,879 --> 00:08:26,548 Saat istua hänen luonaan ensin, jos haluat. 142 00:08:58,747 --> 00:09:02,416 Huomaat miettiväsi, onko Nicholas aina ollut altis - 143 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 kuolemaan nuorena. 144 00:09:05,796 --> 00:09:08,006 Hänet pelastettiin jo kerran, 145 00:09:08,841 --> 00:09:13,053 mutta pelkäät, että tällä kertaa hän ei ole niin onnekas. 146 00:09:20,477 --> 00:09:22,980 Robertin ajatukset ovat sekaisin. 147 00:09:24,857 --> 00:09:30,279 Nicholas sairaalassa aiheuttaa vahvan syyllisyyden ja ahdistuksen tunteen. 148 00:09:31,572 --> 00:09:34,532 Mutta ne eivät syrjäytä mustasukkaisuutta, 149 00:09:34,533 --> 00:09:39,120 jota hän tuntee nuorta miestä kohtaan, jolla oli suhde hänen vaimoonsa - 150 00:09:39,121 --> 00:09:41,498 ja sitten pelasti hänen lapsensa. 151 00:09:43,458 --> 00:09:46,795 Marttyyri, joka kuohitsi hänet pysyvästi. 152 00:09:50,841 --> 00:09:54,468 Hän ajattelee myös keskusteluaan Stephen Brigstocken kanssa - 153 00:09:54,469 --> 00:09:55,846 edellisenä iltana. 154 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 Miehen nöyryyttä, vaatimattomuutta - 155 00:10:00,184 --> 00:10:03,395 ja tämän valtavaa ymmärrystä ja myötätuntoa. 156 00:10:04,771 --> 00:10:08,066 Stephen ja hänen vaimonsa olivat pyytäneet vain - 157 00:10:08,692 --> 00:10:12,404 tavata pojan, jota pelastaessa heidän poikansa kuoli. 158 00:10:14,072 --> 00:10:15,364 - Löytyikö? - Jep. 159 00:10:15,365 --> 00:10:16,741 - Kaikki hyvin? - On. 160 00:10:16,742 --> 00:10:18,785 Syötin jo käyttäjänimesi ja salasanasi. 161 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 Napauta, ohjekeskus, miten poistan tilini - 162 00:10:23,624 --> 00:10:25,791 ja poista sitten tilisi pysyvästi. 163 00:10:25,792 --> 00:10:28,920 Hyvä on. Se kysyy, miksi haluan poistaa tilin. 164 00:10:28,921 --> 00:10:30,087 Minkä valitsen? 165 00:10:30,088 --> 00:10:31,673 Minkä vain. Ihan sama. 166 00:10:32,716 --> 00:10:37,304 Hyvä on, valitsen huolet yksityisyydestäni. 167 00:10:38,805 --> 00:10:41,682 Se kertoo, että poisto on lopullinen. 168 00:10:41,683 --> 00:10:44,101 Niin. Se on harmi. 169 00:10:44,102 --> 00:10:46,020 Yksi parhaita töitäni. 170 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Syötä salasanasi taas. 171 00:10:53,946 --> 00:10:55,072 "Vahvista." 172 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 "Haluatko varmasti poistaa..." 173 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 ANTEEKSI, SIVU EI OLE SAATAVILLA 174 00:11:10,170 --> 00:11:13,465 Oli sääli antaa Jonathanin Instagram-tilin mennä. 175 00:11:14,508 --> 00:11:20,305 Mutta oli aika alkaa siivota. Pyyhkiä sormenjälkeni pois. 176 00:11:22,474 --> 00:11:23,392 Se on poissa. 177 00:11:23,892 --> 00:11:25,268 Niin. 178 00:11:25,269 --> 00:11:26,394 Valmista. 179 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 Helppoa. 180 00:11:34,903 --> 00:11:36,153 PUHELU ROBERT RAVENSCROFTILTA 181 00:11:36,154 --> 00:11:38,364 - Tuo on sinulle, Tommy. - Kiitti. 182 00:11:38,365 --> 00:11:40,158 Voit ostaa uusia ystäviä. 183 00:11:42,703 --> 00:11:46,163 - Haloo. - Hra Brigstocke. Robert tässä. 184 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 - Niin. - Robert Ravenscroft. 185 00:11:50,419 --> 00:11:51,920 Onko sopiva aika? 186 00:11:52,671 --> 00:11:54,423 Tietenkin. 187 00:11:55,632 --> 00:11:58,260 Valitettavasti soitan varsin ikäviä uutisia. 188 00:11:58,927 --> 00:12:00,803 Nicholas on sairaalassa. 189 00:12:00,804 --> 00:12:04,140 Se on kamalaa. Ikävä kuulla. 190 00:12:04,141 --> 00:12:05,975 Onko hän kunnossa? 191 00:12:05,976 --> 00:12:09,313 On liian aikaista olla varma, mutta tila vaikuttaa vakaalta. 192 00:12:10,355 --> 00:12:13,733 Saanko kysyä, mikä ongelma on? 193 00:12:13,734 --> 00:12:14,817 Kyllä. 194 00:12:14,818 --> 00:12:18,613 Nicholas on kamppaillut riippuvuuden kanssa... 195 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 - Heippa. - ...aika pitkään. 196 00:12:21,617 --> 00:12:23,159 Olen pahoillani. 197 00:12:23,160 --> 00:12:26,370 En osaa kuvitella, miltä teistä tuntuu. 198 00:12:26,371 --> 00:12:29,416 Niin, se on varsin vaikeaa. 199 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 Saanko kysyä... 200 00:12:33,253 --> 00:12:40,009 Voisinko käydä katsomassa Nicholasia sairaalassa? 201 00:12:40,010 --> 00:12:44,890 - Siis, jos se on teistä sopivaa. - Tietenkin voitte. 202 00:12:45,807 --> 00:12:49,936 Hän on Itä-Actonin sairaalassa teho-osastolla. 203 00:12:49,937 --> 00:12:51,145 Kiitos. 204 00:12:51,146 --> 00:12:52,481 Olisiko... 205 00:12:54,650 --> 00:12:59,195 Olisiko mahdollista käydä jo myöhemmin tänä iltana? 206 00:12:59,196 --> 00:13:02,198 Siitä vain. Minäkin ilahdun näkemisestänne. 207 00:13:02,199 --> 00:13:05,869 Kiitos teille. Kiitos. Rukoilen Nicholasin puolesta. 208 00:13:06,662 --> 00:13:10,499 - Kuulemiin. Pärjäilkää. - Kiitos. 209 00:13:18,882 --> 00:13:23,178 Yllätyin, kuinka helposti palaset loksahtivat paikoilleen. 210 00:13:24,596 --> 00:13:26,765 Poika on narkkari. 211 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Tietenkin on. 212 00:13:30,602 --> 00:13:33,814 Ja isä, merkityksetön ääliö, 213 00:13:34,523 --> 00:13:37,651 antoi juuri minulle haluamani tarjottimella. 214 00:13:38,443 --> 00:13:41,029 Piti vain tarttua siihen. 215 00:13:58,797 --> 00:14:00,923 Siitä päivästä rannalla - 216 00:14:00,924 --> 00:14:05,429 muistan sen olleen hyvin kirkas ja kuuma. 217 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Nicho... 218 00:14:16,106 --> 00:14:17,774 Sinä! Sinä! 219 00:14:18,567 --> 00:14:20,861 Ja muistan olleeni yksinäinen. 220 00:14:24,072 --> 00:14:27,825 Muistan myös ajatelleeni, kuinka kärsivällinen äiti olin, 221 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 ja syyllisyyden sen ajattelemisesta. 222 00:14:38,921 --> 00:14:42,216 Silloin näin hänet ensi kertaa. 223 00:14:45,594 --> 00:14:51,183 Mietin, kuinka kauan hän oli ollut siinä tuijottamassa meitä. 224 00:14:53,227 --> 00:14:58,649 Olin kovin vaivaantunut. Tunsin olevani jotenkin paljas. 225 00:15:00,275 --> 00:15:03,570 Ja ajattelin kameran olevan kallis niin nuorelle. 226 00:15:05,739 --> 00:15:08,282 Hän oli kai jo ottanut meistä kuvia, 227 00:15:08,283 --> 00:15:10,702 mutten muista hänen tehneen niin. 228 00:15:13,580 --> 00:15:16,500 Robert ei päästä sinua hänen lähelleen. 229 00:15:17,835 --> 00:15:20,337 Vuorottelette siis Nicholasin vierellä. 230 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 Tavallaan olet helpottunut, ettet näe häntä. 231 00:15:25,884 --> 00:15:28,178 Sinulla ei ole tilaa ajatella häntä. 232 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 Haluat vain olla poikasi kanssa, 233 00:15:32,641 --> 00:15:34,601 ja joka hetki on kallisarvoinen. 234 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Hei, kamu. 235 00:15:58,333 --> 00:16:00,626 - Haloo. - Hei, Catherine. 236 00:16:00,627 --> 00:16:02,921 Olen Sarah Fincham henkilöstöosastolta. 237 00:16:05,007 --> 00:16:08,134 Hei, Sarah. Miten voin auttaa? 238 00:16:08,135 --> 00:16:13,389 Toimistossa oli välikohtaus eilen. Simon ei halua tehdä virallista valitusta. 239 00:16:13,390 --> 00:16:16,935 Silti meidän pitää kirjata, että hyökkäsit hänen kimppuunsa. 240 00:16:17,769 --> 00:16:19,396 Se menee tietoihisi. 241 00:16:20,022 --> 00:16:21,314 Ymmärrän. 242 00:16:21,315 --> 00:16:23,357 Olen pahoillani, 243 00:16:23,358 --> 00:16:26,777 muttemme voi sallia kenenkään olla kurinpitomenettelymme yläpuolella. 244 00:16:26,778 --> 00:16:29,030 Meidän täytyy siis tutkia syytöksiä, 245 00:16:29,031 --> 00:16:31,657 joita hra Brigstocke teki, koska ne ovat vakavia. 246 00:16:31,658 --> 00:16:34,368 - Ovatko? - Ymmärrät varmasti sen. 247 00:16:34,369 --> 00:16:35,871 Kyllä. Kyllä. 248 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 Haluaisitko sanoa jotain tässä vaiheessa? 249 00:16:41,710 --> 00:16:42,628 En. 250 00:16:43,420 --> 00:16:47,424 Laitan sinut aluksi viikon vapaalle, toistaiseksi. 251 00:16:48,383 --> 00:16:51,552 - Seis. Tarkista hengitys. - Catherine? Oletko siellä? 252 00:16:51,553 --> 00:16:53,597 Kyllä. Olen täällä. 253 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 Ymmärrän, että sinulla on ollut paineita töissä. 254 00:16:57,518 --> 00:17:01,187 Ei se johdu töistä. Minulla ei ole ollut työpaineita. 255 00:17:01,188 --> 00:17:03,022 No, se on hyvä kuulla. 256 00:17:03,023 --> 00:17:05,817 Laitanko sinut saikulle? 257 00:17:09,070 --> 00:17:12,155 - Kyllä kiitos. - Kuule, mietin, mahtaisiko olla apua, 258 00:17:12,156 --> 00:17:14,784 jos puhut vihanhallinnastasi jonkun kanssa. 259 00:17:14,785 --> 00:17:16,868 Voisimme auttaa maksamalla valmennuksen. 260 00:17:16,869 --> 00:17:20,958 Tietenkin joku riippumaton ja luottamuksellinen. Miltä kuulostaa? 261 00:17:22,709 --> 00:17:24,585 - Olisiko se... - Anteeksi, en voi puhua nyt. 262 00:17:24,586 --> 00:17:25,877 Olen sairaalassa. 263 00:17:25,878 --> 00:17:28,715 Luoja. Olen pahoillani. Kaikki hyvin? 264 00:17:30,092 --> 00:17:32,343 Ei. Kaikki ei ole hyvin. 265 00:17:32,344 --> 00:17:33,594 Ai. Anteeksi. 266 00:17:33,595 --> 00:17:35,638 Selvä. Paljon kiitoksia. 267 00:17:35,639 --> 00:17:36,849 Heippa. 268 00:17:39,643 --> 00:17:44,231 Tiedät, että paljon vaalittu maineesi on jo murskana. 269 00:17:45,315 --> 00:17:48,068 Ettei mikään sinulle ole enää ennallaan. 270 00:17:49,862 --> 00:17:51,154 Etkä välitä. 271 00:17:56,034 --> 00:17:58,662 Päätin käyttää Jonathanin deodoranttia. 272 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 Minulla oli jo Nancyn villatakki ylläni. 273 00:18:04,084 --> 00:18:08,130 Me kolme palauttaisimme tasapainon yhdessä. 274 00:18:14,344 --> 00:18:15,429 Iltaa. 275 00:18:16,889 --> 00:18:19,808 Etsin Nicholas Ravenscroftia. 276 00:18:20,350 --> 00:18:21,517 Iltaa. 277 00:18:21,518 --> 00:18:27,273 Tulin katsomaan Nicholas Ravenscroftia. 278 00:18:27,274 --> 00:18:28,608 {\an8}Iltaa. 279 00:18:28,609 --> 00:18:30,026 {\an8}VIEMÄRINAVAAJA 280 00:18:30,027 --> 00:18:34,364 {\an8}Tulin katsomaan Nicholas Ravenscroftia. 281 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 Iltaa. 282 00:18:38,535 --> 00:18:42,789 Tulin katsomaan Nicholas Ravenscroftia. 283 00:19:00,432 --> 00:19:01,767 Hyvä poika. 284 00:19:08,065 --> 00:19:09,900 Hyppää. Hyppää! 285 00:19:20,410 --> 00:19:23,914 Flirttailinko hänen kanssaan, kun näin hänen katsovan? 286 00:19:24,706 --> 00:19:29,210 Teinkö jotain, minkä hän käsitti väärin merkiksi? 287 00:19:29,211 --> 00:19:30,795 En usko tehneeni. 288 00:19:30,796 --> 00:19:32,714 Mennään syömään. 289 00:19:36,051 --> 00:19:37,261 Onko nälkä? 290 00:19:38,095 --> 00:19:41,264 Mutta täytyy myöntää, että se pikku hymy, 291 00:19:41,265 --> 00:19:44,268 se pieni yhteys, antoi minulle puhtia. 292 00:19:46,520 --> 00:19:53,151 Ja kun kävelin pois rannalta, tunsin hänen katsovan minua takaa. 293 00:20:41,992 --> 00:20:44,536 Koko toimistosi on kai jo lukenut sen kirjan, 294 00:20:45,370 --> 00:20:46,537 muttei sillä ole väliä enää. 295 00:20:46,538 --> 00:20:48,998 JISOO KIM - Ikävä kuulla Nicholasista. Olethan kunnossa? 296 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 Mitä tapahtuukin, ainakin se osa on ohi. 297 00:20:54,421 --> 00:20:59,009 Tiedät, että jos Nicholas selviää, ei ole enää salaisuuksia. 298 00:20:59,635 --> 00:21:01,386 Hän tietää kaiken. 299 00:21:31,917 --> 00:21:34,169 Tarkistan ja palaan asiaan. 300 00:21:35,546 --> 00:21:38,757 Selvä. Kiitti. Pikku hetki. 301 00:21:41,593 --> 00:21:42,970 Tässä. Kiitti. 302 00:21:45,305 --> 00:21:47,807 - Iltaa. Voinko auttaa? - Nicholas Ravenscroft. 303 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 Anteeksi. En kuullut. 304 00:21:51,436 --> 00:21:55,523 Tulin katsomaan Nicholas Ravenscroftia. 305 00:21:55,524 --> 00:22:00,612 Niin. Hra Ravenscroft sanoi, että tulette. Jos seuraatte minua, vien teidät. 306 00:22:04,533 --> 00:22:07,494 Minun pitää varoittaa, 307 00:22:08,245 --> 00:22:12,707 että Nicholas on kiinnitetty useisiin laitteisiin, 308 00:22:12,708 --> 00:22:15,544 joten voi olla aluksi hieman pelottavaa. 309 00:22:16,128 --> 00:22:20,174 Onko selvä? Mutta hänen tilansa on nyt vakaa. 310 00:22:21,133 --> 00:22:23,968 Iltaa. Nicholasin isoisä on täällä. 311 00:22:23,969 --> 00:22:25,262 Kiitos. 312 00:22:26,013 --> 00:22:27,305 - Iltaa. - Iltaa. 313 00:22:27,306 --> 00:22:28,390 Kiitos. 314 00:22:30,225 --> 00:22:31,894 Viimeinen sänky vasemmalla. 315 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Kiitos. 316 00:23:10,557 --> 00:23:14,811 Pian veisin kaiken Catherine Ravenscroftilta. 317 00:23:16,939 --> 00:23:18,606 Sydämeni laukkasi - 318 00:23:18,607 --> 00:23:23,487 ja korvani jyskyttivät odotuksesta, kun lähestyin maaliani. 319 00:23:26,031 --> 00:23:29,826 Ja Nicholas oli jo yli puoleksi kuollut. 320 00:23:32,162 --> 00:23:35,290 Sain hänet siihen tilaan koskematta sormellakaan häneen. 321 00:23:38,001 --> 00:23:39,503 Hän ei tuntisi mitään. 322 00:23:40,587 --> 00:23:42,631 Itse asiassa mukava tapa kuolla. 323 00:23:44,800 --> 00:23:46,260 Parempi kuin hukkuminen. 324 00:23:48,345 --> 00:23:50,681 Hän tarvitsi vain pienen tönäisyn. 325 00:23:52,349 --> 00:23:54,351 En välittänyt seuraamuksista. 326 00:23:55,936 --> 00:23:57,687 Vain sillä oli väliä, 327 00:23:57,688 --> 00:24:03,026 että Catherine Ravenscroft kärsisi kuten minä ja Nancy kärsimme. 328 00:24:06,029 --> 00:24:06,904 Tässä ovat avaimet. 329 00:24:06,905 --> 00:24:10,408 - Kiitti. Isänne on täällä. - Anteeksi kuinka? 330 00:24:10,409 --> 00:24:12,286 - Isänne on Nicholasin kanssa. - Ei, is... 331 00:24:28,969 --> 00:24:31,305 Mitä teet? Hän ei saa olla täällä. 332 00:24:32,181 --> 00:24:34,683 Mitä sinä teet? Pois poikani luota. 333 00:24:35,392 --> 00:24:36,727 Pois poikani luota! 334 00:24:38,145 --> 00:24:40,479 Oletteko kunnossa? Älkää liikkuko. Rauhoittukaa. 335 00:24:40,480 --> 00:24:42,565 - Isänne halusi vain... - Hän ei ole isäni. 336 00:24:42,566 --> 00:24:45,776 - ...katsoa poikaanne. - Kuka luulet olevasi, kun tulet tänne? 337 00:24:45,777 --> 00:24:49,614 Annoin sinulle joka tilaisuuden. Tulin kotiisi puhumaan. 338 00:24:49,615 --> 00:24:52,617 - Halusin vain nähdä Nicholasin voinnin. - Et edes avannut ovea! 339 00:24:52,618 --> 00:24:53,868 Hän ei saa olla täällä. 340 00:24:53,869 --> 00:24:56,121 - Et vastannut puheluihini. - Tarvitsen apua. 341 00:24:59,583 --> 00:25:01,792 - Tulkaa mukaamme. - Ei, tulkaa mukaamme. 342 00:25:01,793 --> 00:25:03,921 - Rauhoittukaa. - Hän yrittää satuttaa poikaani. 343 00:25:32,449 --> 00:25:34,535 Pitäisi alkaa soitella. 344 00:25:35,494 --> 00:25:37,037 Kertoa ihmisille tapahtuneesta. 345 00:25:40,749 --> 00:25:42,501 Pitäisi soittaa Sashalle ensin. 346 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 On oikein, että hän on ensimmäinen. 347 00:25:49,216 --> 00:25:52,344 En halua hänen kuulevan keltään muulta. 348 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 TERVEISET PISASTA 349 00:26:04,356 --> 00:26:05,899 Hei, Emma. 350 00:26:07,025 --> 00:26:10,571 Nancy Brigstocke tässä. Voisinko puhua Sashan kanssa? 351 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 Tiedätkö, milloin hän palaa? 352 00:26:25,127 --> 00:26:28,212 Ymmärrän, mutta tämä on tärkeää. 353 00:26:28,213 --> 00:26:30,965 Voisitko kuunnella minua? 354 00:26:30,966 --> 00:26:33,384 Meillä on järkyttäviä uutisia. 355 00:26:33,385 --> 00:26:35,095 Jonathan on kuollut. 356 00:26:48,025 --> 00:26:49,026 Sitä... 357 00:26:49,735 --> 00:26:51,944 Jonathan on kuollut. Sitä tarkoitan. 358 00:26:51,945 --> 00:26:54,948 Hän hukkui Italiassa mereen pelastaessaan lasta. 359 00:26:57,492 --> 00:26:58,660 Tee sinä niin. 360 00:27:01,955 --> 00:27:02,915 Kiitos. 361 00:27:07,085 --> 00:27:08,420 Mitä hän sanoi? 362 00:27:10,088 --> 00:27:12,299 Sasha oli ulkona, mutta hän kertoo, mitä tapahtui. 363 00:27:15,719 --> 00:27:17,012 Mitään muuta? 364 00:27:17,763 --> 00:27:19,640 Hän ottaa osaa. 365 00:27:22,935 --> 00:27:24,061 Ei muuta. 366 00:27:26,021 --> 00:27:27,523 Hänen piti lopettaa. 367 00:27:30,108 --> 00:27:33,027 Emme tienneet, kertoiko Sashan äiti tyttärelleen, 368 00:27:33,028 --> 00:27:36,990 mitä tapahtui, vai ei, koska emme kuulleet heistä enää. 369 00:27:39,451 --> 00:27:42,161 Jokin sai Jonathanin tyttöystävän Sashan - 370 00:27:42,162 --> 00:27:46,375 pakenemaan kotiin vanhempiensa luo ja jättämään Jonathanin yksin Italiaan. 371 00:27:47,501 --> 00:27:51,964 Siellä tapahtui jotain, mikä sai tytön äidin soittamaan vihaisen puhelun. 372 00:27:58,720 --> 00:28:02,139 Nicholas nukkui mielellään yksin, 373 00:28:02,140 --> 00:28:05,351 kunhan pidin välillämme olevan oven auki, 374 00:28:05,352 --> 00:28:08,689 jotta hän näkisi minut, jos hän heräisi. 375 00:28:11,567 --> 00:28:15,946 Ja silmät suljettuaan hän nukkui aina sikeästi. 376 00:28:19,992 --> 00:28:24,538 Muistan selkeästi onnen tunteen sinä iltana. 377 00:28:27,833 --> 00:28:31,295 Tajusin olevani aidosti rento, 378 00:28:32,004 --> 00:28:34,423 että kaikki olikin ollut hyvin. 379 00:28:35,924 --> 00:28:41,054 Nautin ajastani kahden kesken Nicholasin kanssa. 380 00:28:43,098 --> 00:28:46,185 Päätin viedä illan loppuun - 381 00:28:47,269 --> 00:28:50,272 viinilasillisen äärellä terassillani. 382 00:28:55,569 --> 00:28:57,403 Katsoisitteko suoraan eteenpäin? 383 00:28:57,404 --> 00:29:01,325 Siitä oli kauan, kun nainen oli ollut huolissaan minusta. 384 00:29:02,117 --> 00:29:07,331 Tuntui mukavalta tuntea hänen kätensä, jotka varoivat satuttamasta minua - 385 00:29:08,123 --> 00:29:10,208 - ja varoivat kipuani. - Pupillit kolme milliä. 386 00:29:10,209 --> 00:29:11,626 Kiitos. 387 00:29:11,627 --> 00:29:13,962 Hänen äänensäkin oli hellä. 388 00:29:14,463 --> 00:29:20,009 Hänen huolensa minusta oli aitoa, ja olin kiitollinen hänen kiltteydestään. 389 00:29:20,010 --> 00:29:23,222 No niin. Sillä lailla. 390 00:29:24,848 --> 00:29:28,768 - Miltä tuntuu? - Ihan hyvältä kai. 391 00:29:28,769 --> 00:29:30,979 Olen hieman poissa tolaltani. 392 00:29:31,480 --> 00:29:33,773 Voin kuvitella. Saitte aikamoisen iskun. 393 00:29:33,774 --> 00:29:38,779 Se nainen on kuin aviomieheni. Tiedän, miltä sellainen hyökkäys tuntuu. 394 00:29:40,280 --> 00:29:42,073 Elintoiminnot ovat normaalit. 395 00:29:42,074 --> 00:29:44,033 - Kerro, jos tarvitset jotain. - Kiitos. 396 00:29:44,034 --> 00:29:46,452 - Pärjäilkää, Stephen-herra. - Kiitos. 397 00:29:46,453 --> 00:29:47,454 Olette valmis. 398 00:29:49,623 --> 00:29:50,957 Olette kunnossa. 399 00:29:50,958 --> 00:29:55,711 Pari päivää on paikat kipeänä. Annan lääkettä särkyyn. 400 00:29:55,712 --> 00:30:00,007 Voitteko antaa jotain, mikä auttaa nukkumaan? 401 00:30:00,008 --> 00:30:01,426 - Varmuuden vuoksi. - Toki. 402 00:30:04,680 --> 00:30:06,556 Hei. Täällä on vieras. 403 00:30:06,557 --> 00:30:11,269 Olen pahoillani. Kuulin tapahtuneesta ja tulin heti. 404 00:30:11,270 --> 00:30:14,772 Tiedän, mitä vaimoni teki, ja olen pöyristynyt. 405 00:30:14,773 --> 00:30:16,190 Olen kovin pahoillani. 406 00:30:16,191 --> 00:30:19,277 Ei se teidän syytänne ole. 407 00:30:19,278 --> 00:30:24,323 Hän kai järkyttyi, kun näki minut siellä. 408 00:30:24,324 --> 00:30:27,368 Ettekö kertonut hänelle kutsuneenne minut? 409 00:30:27,369 --> 00:30:28,953 Me emme oikeastaan puhu. 410 00:30:28,954 --> 00:30:32,582 Tiedän, että se on outoa, kun ottaa huomioon, miten sairas Nick on, 411 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 mutta minä... 412 00:30:34,960 --> 00:30:37,628 Minun on vaikea ymmärtää, miksi hän teki tekonsa, 413 00:30:37,629 --> 00:30:39,672 tai miksei edes kertonut minulle. 414 00:30:39,673 --> 00:30:42,008 Tulin kaukaa bussilla, 415 00:30:42,009 --> 00:30:47,221 koska halusin todella nähdä Nicholasin. 416 00:30:47,222 --> 00:30:51,434 Tiedän, että sitä vaimoni Nancy olisi halunnut. 417 00:30:51,435 --> 00:30:56,564 Hän olisi halunnut tilaisuuden tutustua poikaan, 418 00:30:56,565 --> 00:30:59,358 jonka puolesta poikani antoi henkensä. 419 00:30:59,359 --> 00:31:01,695 Tulisitteko sitten uudestaan? 420 00:31:04,031 --> 00:31:07,075 - Tarkoitatteko todella sitä? - Tietenkin. 421 00:31:08,368 --> 00:31:10,120 Nicholas haluaisi sitä. 422 00:31:10,913 --> 00:31:13,832 Jos teitä hermostuttaa, älkää suotta. 423 00:31:15,000 --> 00:31:17,126 Se olisi ihana lahja hänelle. 424 00:31:17,127 --> 00:31:22,507 Tuo on huomaavaista. Kyllä. Tekisin sen mielelläni. 425 00:31:22,508 --> 00:31:24,800 - Kiitos. - Tässä ovat särkylääkkeet. 426 00:31:24,801 --> 00:31:26,093 Ottakaa kaksi. 427 00:31:26,094 --> 00:31:28,846 En saisi tehdä tätä, mutta näillä nukahdatte illalla. 428 00:31:28,847 --> 00:31:30,182 Ottakaa vain yksi. 429 00:31:31,099 --> 00:31:33,227 Hyvä on. Kiitos. Kyllä. 430 00:31:34,478 --> 00:31:38,231 Olette ollut hyvin kiltti minulle. Paljon kiitoksia. 431 00:31:38,232 --> 00:31:42,194 - Ei kestä. Turvallista kotimatkaa. - Kiitti. 432 00:31:44,571 --> 00:31:46,280 Minun todella pitäisi lähteä. 433 00:31:46,281 --> 00:31:48,533 - Olen hyvin väsynyt. - Totta kai. 434 00:31:48,534 --> 00:31:51,327 Kaikesta oli tullut monimutkaisempaa, 435 00:31:51,328 --> 00:31:56,667 ja hetken luulin, että piti antaa kohtalon tuoda oikeutta. 436 00:31:58,210 --> 00:32:02,589 Oli mahdollista, että Nicholas Ravenscroft kuolisi aivan itse - 437 00:32:03,340 --> 00:32:05,759 tarvitsematta väliintuloani. 438 00:32:07,344 --> 00:32:09,805 Hän sai aivoinfarktin, hoitaja sanoi. 439 00:32:11,139 --> 00:32:13,308 Ja että hän saattaa selvitä - 440 00:32:14,101 --> 00:32:18,063 mutta voi olla vakavasti vammautunut lopun elämäänsä. 441 00:32:19,398 --> 00:32:22,484 Se oli miellyttävää muttei riittänyt. 442 00:32:24,570 --> 00:32:27,989 En halunnut antaa Catherine Ravenscroftille tilaisuutta - 443 00:32:27,990 --> 00:32:30,825 esittää uutta roolia omistautuneena äitinä - 444 00:32:30,826 --> 00:32:34,663 ja pyyteettömästi hoitaa vammautunutta poikaansa. 445 00:32:36,957 --> 00:32:41,295 Ei, halusin hänen kärsivän poissaolon aaveesta. 446 00:32:42,880 --> 00:32:44,882 Vain kuolema on peruuttamaton. 447 00:32:46,717 --> 00:32:50,012 Vasta sitten voisin tappaa hänet. 448 00:32:52,598 --> 00:32:55,349 Luulin menettäneeni tilaisuuteni. 449 00:32:55,350 --> 00:32:58,728 Mutta sitten pojan isä, kovin heikko olento, 450 00:32:58,729 --> 00:33:02,023 - antoi minulle kultaisen avaimen. - Ovet avautuvat. 451 00:33:02,024 --> 00:33:06,028 Minun täytyi vain käydä taas Nicholas-rukan luona. 452 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 Ovet sulkeutuvat. 453 00:33:14,203 --> 00:33:17,288 Scusi. Saanko lasin valkoviiniä huoneeseeni? 454 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 Certo. 455 00:33:21,877 --> 00:33:23,836 Minä hymyilin, kyllä. 456 00:33:23,837 --> 00:33:29,718 Koska minua nolostutti enkä halunnut näyttää epäystävälliseltä. 457 00:33:30,636 --> 00:33:34,389 Olin vaivaantunut, koska tiesin hänen tietävän, että olin yksin. 458 00:33:39,686 --> 00:33:42,104 En ollut enää tottunut olemaan yksin. 459 00:33:42,105 --> 00:33:46,276 Enkä todellakaan ollut tottunut, että minua katsottiin siten. 460 00:33:48,612 --> 00:33:52,156 Hänen kameransa, hänen kiihkeä huomionsa. 461 00:33:52,157 --> 00:33:56,662 Se hermostutti minua, mutta täytyy myöntää, että myös innosti. 462 00:33:58,747 --> 00:34:03,001 Ehkä haaveilen tästä hetkestä myöhemmin. 463 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Ehkä. 464 00:34:08,799 --> 00:34:09,967 Ehkä en. 465 00:37:21,700 --> 00:37:27,915 Tässä olit, kun poliisi tuli kertomaan poikasi kuolemasta. 466 00:37:33,712 --> 00:37:34,630 Istu alas. 467 00:37:39,718 --> 00:37:41,553 Keitän teetä ensin. 468 00:37:47,601 --> 00:37:48,685 Tuo pitäisi korjata. 469 00:37:51,647 --> 00:37:53,731 UNILÄÄKE 470 00:37:53,732 --> 00:37:54,900 Vahvaa? 471 00:37:56,568 --> 00:37:57,653 En välitä. 472 00:38:00,322 --> 00:38:05,285 Kirjasi on erittäin yksityiskohtainen. 473 00:38:07,996 --> 00:38:10,958 En kirjoittanut sitä vaan Nancy. 474 00:38:13,085 --> 00:38:14,710 Hän oli hyvä kirjailija. 475 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Hän onnistui kuvailemaan paikat hyvin tarkasti. 476 00:38:22,427 --> 00:38:23,929 Kävimme siellä, muistatko? 477 00:38:26,056 --> 00:38:30,643 - Kävimme paikassa, missä se tapahtui. - Silti on vaikuttavaa, 478 00:38:30,644 --> 00:38:35,524 miten paljon hän pystyi päättelemään kourallisesta kuvia. 479 00:38:36,859 --> 00:38:40,237 Sitä hyvät kirjailijat tekevät. 480 00:38:41,238 --> 00:38:45,908 He ottavat todellisuuden osasia ja punovat ne yhteen niin, 481 00:38:45,909 --> 00:38:50,581 että ne paljastavat suuremman totuuden. 482 00:38:51,123 --> 00:38:52,332 Istu alas. 483 00:38:55,127 --> 00:38:56,378 Niin. 484 00:38:57,880 --> 00:39:02,592 On todella vaikuttavaa, miten vaimosi onnistui kirjoittamaan - 485 00:39:02,593 --> 00:39:07,222 niin vakuuttavasti niin monista asioista olematta paikalla, kun ne tapahtuivat. 486 00:39:09,683 --> 00:39:11,226 Hän oli vaikuttava. 487 00:39:25,782 --> 00:39:26,950 No niin. 488 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 Nyt voin aloittaa. 489 00:39:47,346 --> 00:39:49,598 On aika kuulla minun ääneni. 490 00:40:02,236 --> 00:40:04,696 PERUSTUU RENÉE KNIGHTIN ROMAANIIN 491 00:42:51,154 --> 00:42:53,198 {\an8}RAUHAA RAUHAA RAUHAA 492 00:42:55,409 --> 00:42:57,411 {\an8}Tekstitys: Jari Vikström