1
00:00:12,971 --> 00:00:15,765
Die Wahrheit ist, dass ich beunruhigt war,
2
00:00:15,766 --> 00:00:18,894
als uns Robert verließ
und zurück nach London flog.
3
00:00:20,395 --> 00:00:24,190
Ich wollte das nicht,
wir hatten so wenig Zeit füreinander,
4
00:00:24,191 --> 00:00:26,109
seit Nick auf der Welt war.
5
00:00:26,693 --> 00:00:31,281
Aber zwischen Arbeit und Familie
sollte er sich nicht entscheiden müssen.
6
00:00:33,158 --> 00:00:37,871
Es gab das Meer,
die Sonne schien hell am Himmel, aber...
7
00:00:38,956 --> 00:00:41,208
ich wollte dort nicht allein sein.
8
00:00:44,378 --> 00:00:46,380
NOTAUFNAHME
9
00:00:52,469 --> 00:00:53,554
Weg hier.
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Na los!
11
00:00:59,476 --> 00:01:01,353
- Sir? Alles okay?
- Schnell.
12
00:01:01,770 --> 00:01:03,397
- Danke.
- Danke.
13
00:01:13,198 --> 00:01:14,575
Nicholas?
14
00:01:18,036 --> 00:01:19,454
Oh Gott.
15
00:01:27,880 --> 00:01:30,090
Robert? Wach auf.
16
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Robert?
17
00:01:34,511 --> 00:01:36,180
Robert, wach auf.
18
00:01:37,389 --> 00:01:38,807
Wach auf.
19
00:01:39,349 --> 00:01:41,476
Verdammte Scheiße, wach auf.
20
00:01:42,311 --> 00:01:45,146
- Wo ist Nick?
- Was soll denn das?
21
00:01:45,147 --> 00:01:47,857
- Wo ist Nick?
- Weiß nicht. Bei 'nem Freund?
22
00:01:47,858 --> 00:01:51,694
- Wo? Wir müssen ihn finden.
- Er ist gestern nicht heimgekommen.
23
00:01:51,695 --> 00:01:55,615
- Na und? Mann, er ist 25.
- Er hat mich heute um vier angerufen.
24
00:01:55,616 --> 00:01:59,869
- Und jetzt erreiche ich ihn nicht.
- Der Anruf war sicher aus Versehen.
25
00:01:59,870 --> 00:02:02,914
- Schatz, er war völlig aufgelöst.
- Ach ja?
26
00:02:02,915 --> 00:02:04,707
Er hat geschluchzt.
27
00:02:04,708 --> 00:02:07,001
- Echt?
- Er hat kein Wort gesagt.
28
00:02:07,002 --> 00:02:09,713
- Er hat nur geweint.
- Ach, wirklich?
29
00:02:10,756 --> 00:02:11,840
Hi, Nick.
30
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
Hey, Mann. Hier ist dein Vater.
31
00:02:15,219 --> 00:02:20,224
Ruf mich mal zurück, ich will nur wissen,
ob du noch lebst. Hab dich lieb, ciao.
32
00:02:20,891 --> 00:02:23,018
- Er weiß es.
- Was weiß er?
33
00:02:23,852 --> 00:02:25,728
Was hast du ihm erzählt?
34
00:02:25,729 --> 00:02:29,524
- Über mich?
- Nichts, aber ich hab's vor.
35
00:02:29,525 --> 00:02:32,902
Bisschen spät, oder?
Jemand ist dir zuvorgekommen.
36
00:02:32,903 --> 00:02:36,197
- Wer?
- Dieser Scheißirre hat ihn kontaktiert.
37
00:02:36,198 --> 00:02:41,160
Meinst du den Vater des Jungen, der Nick
gerettet hat und dabei ertrunken ist?
38
00:02:41,161 --> 00:02:45,790
Der Vater des jungen Mannes,
den du gevögelt und dann verleugnet hast,
39
00:02:45,791 --> 00:02:48,960
nachdem er
bei Nicks Rettung gestorben ist.
40
00:02:48,961 --> 00:02:53,297
- Dieser Irre? Du bist echt unglaublich.
- Kapierst du's nicht?
41
00:02:53,298 --> 00:02:57,427
Unser Sohn ist in Gefahr, Robert.
So habe ich ihn noch nie erlebt.
42
00:02:58,220 --> 00:03:01,305
- Ich habe Angst.
- Angst um deinen Ruf, oder?
43
00:03:01,306 --> 00:03:05,476
Das war unausweichlich, ich wünschte nur,
er hätte es von mir erfahren.
44
00:03:05,477 --> 00:03:09,063
- Das ist alles deine Schuld.
- Wer Schuld hat, ist egal.
45
00:03:09,064 --> 00:03:13,693
Was hast du denn erwartet?
Was dachtest du, wie er reagieren würde?
46
00:03:13,694 --> 00:03:16,529
Du als seine Mutter
bist dafür verantwortlich.
47
00:03:16,530 --> 00:03:19,365
- Er ist dir egal.
- Hast du sein Passwort?
48
00:03:19,366 --> 00:03:24,036
- Für Sex hast du ihn alleingelassen...
- Hast du sein Passwort?
49
00:03:24,037 --> 00:03:28,749
- ...obwohl er nicht schwimmen konnte.
- Gib mir sein Passwort!
50
00:03:28,750 --> 00:03:32,086
Das weiß ich nicht!
Ich respektiere seine Privatsphäre.
51
00:03:32,087 --> 00:03:35,631
Ich kümmere mich nämlich anständig um ihn.
52
00:03:35,632 --> 00:03:37,925
Was soll er von dir halten?
53
00:03:37,926 --> 00:03:41,929
Du bist seine Mutter,
du hättest ihn beschützen sollen.
54
00:03:41,930 --> 00:03:45,516
- Stattdessen...
- Er raucht wieder. Wusstest du das?
55
00:03:45,517 --> 00:03:49,937
Erzähl du mir nichts über Erziehung,
du hast dich 20 Jahre rausgehalten.
56
00:03:49,938 --> 00:03:53,232
Was fällt dir ein?
Was meinst du, was ich gemacht habe?
57
00:03:53,233 --> 00:03:55,902
- Ihm wurde gekündigt.
- Was? Nein.
58
00:03:55,903 --> 00:04:00,073
Wo war er den ganzen Tag,
während du gedacht hast, er sei arbeiten?
59
00:04:01,408 --> 00:04:05,203
Hast du einen Schimmer,
bei wem er sein könnte?
60
00:04:05,204 --> 00:04:06,537
Freunde?
61
00:04:06,538 --> 00:04:10,334
Ich weiß nicht mal, ob er welche hat.
Du vielleicht?
62
00:04:12,920 --> 00:04:17,672
Er hat eine Freundin. Aber ich kenn
sie nicht und weiß nicht, wie sie heißt.
63
00:04:17,673 --> 00:04:18,759
Ich...
64
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Ich bin mir nicht sicher, ob es sie gibt.
65
00:04:25,349 --> 00:04:27,059
Nein, nein, nein!
66
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
Schatz?
67
00:04:39,321 --> 00:04:40,948
Ist das Nick?
68
00:04:42,407 --> 00:04:43,408
Ja?
69
00:04:45,994 --> 00:04:51,207
Auch wenn Nancy das, was zwischen Jonathan
und Catherine Ravenscroft passiert war,
70
00:04:51,208 --> 00:04:54,335
unfassbar akkurat
und en détail beschrieben hat,
71
00:04:54,336 --> 00:04:59,758
hat sie sich, wie alle Schriftsteller,
künstlerische Freiheiten erlaubt.
72
00:05:00,759 --> 00:05:05,097
Zum Beispiel ist Jonathan
mit seiner Freundin nach Europa gereist.
73
00:05:05,514 --> 00:05:08,559
Hier hat sich Nancy
an die Fakten gehalten.
74
00:05:09,226 --> 00:05:13,146
Doch den Grund für Sashas
vorzeitige Rückkehr hat sie geändert.
75
00:05:13,522 --> 00:05:19,820
Weißt du noch die totale Sonnenfinsternis?
Die sieht man hier nur alle hundert Jahre
76
00:05:20,779 --> 00:05:22,906
und gerade an dem Tag war's bewölkt.
77
00:05:26,243 --> 00:05:29,913
- Reine Verschwendung.
- Sehr britisch. Diese Kein-Bock-Haltung.
78
00:05:30,330 --> 00:05:32,748
Das war meine letzte Chance,
eine zu sehen.
79
00:05:32,749 --> 00:05:36,252
Wir könnten versuchen,
die nächste zu erwischen.
80
00:05:36,253 --> 00:05:38,755
- Wir könnten hinreisen.
- Nach Madagaskar?
81
00:05:39,464 --> 00:05:43,260
- Warum nicht?
- Das ist doch Quatsch, lächerlich.
82
00:05:43,719 --> 00:05:48,264
Kümmer dich endlich um den Kühlschrank,
der macht mich wahnsinnig.
83
00:05:48,265 --> 00:05:49,349
Hallo?
84
00:05:50,642 --> 00:05:53,478
Hallo, Emma. Schön, von Ihnen zu hören.
85
00:05:55,147 --> 00:05:56,356
Ach so.
86
00:05:57,941 --> 00:06:00,360
Nein, nein, das wusste ich nicht.
87
00:06:03,947 --> 00:06:08,160
Ich finde, ihre Streitigkeiten
müssen sie miteinander klären.
88
00:06:11,496 --> 00:06:16,501
Wir wollen mal nicht übertreiben, Emma.
Wir wissen nicht, was vorgefallen ist.
89
00:06:16,502 --> 00:06:20,464
Oh, nein. Ihre Tochter
übertreibt da offensichtlich, weil...
90
00:06:23,091 --> 00:06:24,927
Das ist doch Quatsch.
91
00:06:27,471 --> 00:06:30,598
Das ist wirklich übertrieben, Emma. Ich...
92
00:06:30,599 --> 00:06:33,434
Nein, das ist absolut nicht nötig, Emma.
93
00:06:33,435 --> 00:06:37,022
Gut, Emma.
Danke für den Anruf. Wiederhören.
94
00:06:38,023 --> 00:06:39,024
Was?
95
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Was?
96
00:06:44,321 --> 00:06:48,742
- Was ist los?
- Das war Sashas Mutter. Sasha ist zurück.
97
00:06:49,243 --> 00:06:51,869
- Wann...
- Sie und Jonathan hatten Streit.
98
00:06:51,870 --> 00:06:56,124
- Da ist sie abgereist.
- Das Mädchen ist eine Katastrophe.
99
00:06:56,583 --> 00:06:59,586
Unternimmst du jetzt was
gegen den nervigen Lärm?
100
00:07:00,420 --> 00:07:04,925
Sashas Tante war nicht gestorben.
Das war nicht der Grund für ihre Rückkehr.
101
00:07:05,717 --> 00:07:07,719
Das Buch war fiktiv.
102
00:07:08,136 --> 00:07:11,180
Doch damit erlöste es die Wahrheit
von ihrem Ballast
103
00:07:11,181 --> 00:07:14,475
und ließ sie an die Oberfläche treiben.
104
00:07:14,476 --> 00:07:17,687
Er hatte einen Schlaganfall
aufgrund einer infektiö...
105
00:07:17,688 --> 00:07:22,733
- Was? Einen Schlaganfall? Oh Gott.
- Das haben viele, die Drogen spritzen.
106
00:07:22,734 --> 00:07:25,444
- Wird er wieder gesund?
- Er ist stabil.
107
00:07:25,445 --> 00:07:28,739
Erst wenn er aufwacht,
wissen wir, welche Schäden...
108
00:07:28,740 --> 00:07:32,410
- Was für Schäden?
- Neurologische, wenn überhaupt.
109
00:07:32,411 --> 00:07:36,873
- Was für neurologische Schäden?
- Motorische, kognitive, sprachliche.
110
00:07:36,874 --> 00:07:39,917
Aber lassen wir die Spekulationen.
Er ist stabil.
111
00:07:39,918 --> 00:07:42,003
- Nur das zählt.
- Frau Doktor?
112
00:07:42,004 --> 00:07:45,756
- Verzeihung...
- Wann wird er aus dem Koma geholt?
113
00:07:45,757 --> 00:07:51,053
Wir machen später ein paar Tests.
Wenn die gut sind, versuchen wir's morgen.
114
00:07:51,054 --> 00:07:54,223
- Aber wird er wieder ganz gesund?
- Ja. Vielleicht.
115
00:07:54,224 --> 00:07:56,225
Wie stehen die Chancen?
116
00:07:56,226 --> 00:07:59,478
- Ihrer Erfahrung nach?
- Jeder Fall ist anders.
117
00:07:59,479 --> 00:08:03,733
- Wir können leider wirklich nur abwarten.
- Aber...
118
00:08:03,734 --> 00:08:06,903
Catherine und Robert
stellen noch mehr Fragen,
119
00:08:06,904 --> 00:08:09,572
von denen sie wissen,
dass sie sinnlos sind.
120
00:08:09,573 --> 00:08:15,828
Aber sie bohren weiter, in der Hoffnung
auf die Antwort, die sie hören wollen.
121
00:08:15,829 --> 00:08:18,080
- Frau Doktor.
- Entschuldigen Sie...
122
00:08:18,081 --> 00:08:19,917
- Danke.
- Danke.
123
00:08:23,921 --> 00:08:27,090
Du kannst dich zuerst zu ihm setzen,
wenn du magst.
124
00:08:58,830 --> 00:09:04,378
Du ertappst dich bei der Frage, ob Nick
schon immer Gefahr lief, früh zu sterben.
125
00:09:05,921 --> 00:09:08,423
Einmal ist er bereits gerettet worden.
126
00:09:08,966 --> 00:09:13,470
Du hast Angst, dass er diesmal
nicht so viel Glück haben wird.
127
00:09:20,644 --> 00:09:22,980
Robert schwirrt der Kopf.
128
00:09:24,898 --> 00:09:30,487
Nicholas' Zustand ruft tiefe Schuldgefühle
und Angst in ihm hervor.
129
00:09:31,780 --> 00:09:36,701
Doch diese Gefühle verdrängen nicht
seine Eifersucht auf den jungen Mann,
130
00:09:36,702 --> 00:09:41,832
der eine Affäre mit seiner Frau hatte
und dann seinen Sohn gerettet hat.
131
00:09:43,584 --> 00:09:47,045
Ein Märtyrer,
der ihn für immer entmannt hat.
132
00:09:50,924 --> 00:09:55,971
Er denkt auch an sein Gespräch
mit Stephen Brigstocke am Abend zuvor.
133
00:09:57,139 --> 00:10:00,141
An die Bescheidenheit
und Schlichtheit des Mannes
134
00:10:00,142 --> 00:10:03,604
und sein maßloses Verständnis
und Mitgefühl.
135
00:10:04,897 --> 00:10:08,774
Und daran, dass Stephen und seine Frau
nur darum gebeten hatten,
136
00:10:08,775 --> 00:10:12,779
den Jungen zu treffen,
bei dessen Rettung ihr Sohn gestorben war.
137
00:10:14,531 --> 00:10:16,782
- Gefunden? Klappt's?
- Ja. Also...
138
00:10:16,783 --> 00:10:19,369
Ich hab schon Ihre Login-Daten eingegeben.
139
00:10:21,079 --> 00:10:23,664
Auf "Hilfe" klicken, "Account löschen".
140
00:10:23,665 --> 00:10:26,585
- Dann wird er dauerhaft gelöscht.
- Okay.
141
00:10:27,169 --> 00:10:30,004
Ich soll einen Grund auswählen.
Was nehme ich da?
142
00:10:30,005 --> 00:10:31,924
Irgendwas, das ist egal.
143
00:10:32,758 --> 00:10:37,679
Gut, dann nehme ich mal:
"Datenschutzbedenken".
144
00:10:38,805 --> 00:10:41,766
Da steht:
"Ihr Account wird dauerhaft gelöscht."
145
00:10:41,767 --> 00:10:46,103
Ja. Echt schade, wissen Sie?
Eine meiner besten Arbeiten.
146
00:10:46,104 --> 00:10:48,023
Passwort noch mal eingeben.
147
00:10:54,196 --> 00:10:55,989
"Bitte bestätigen."
148
00:10:57,658 --> 00:11:00,160
"Sind Sie sich sicher, dass Sie Ihr..."
149
00:11:07,543 --> 00:11:08,961
SEITE NICHT VERFÜGBAR
150
00:11:10,212 --> 00:11:14,299
Es machte mich traurig, mich
von Jonathans Account zu verabschieden.
151
00:11:14,633 --> 00:11:17,511
Aber es war an der Zeit,
Spuren zu beseitigen,
152
00:11:17,970 --> 00:11:20,681
meine Fingerabdrücke abzuwischen.
153
00:11:22,641 --> 00:11:24,601
- Er ist weg.
- Ja.
154
00:11:25,435 --> 00:11:27,271
Das war's. Ganz easy.
155
00:11:36,238 --> 00:11:38,406
- Für dich, Tommy.
- Danke.
156
00:11:38,407 --> 00:11:40,576
Kauf dir ein paar neue Freunde.
157
00:11:42,786 --> 00:11:46,247
- Hallo?
- Mr Brigstocke. Hier ist Robert.
158
00:11:46,248 --> 00:11:48,375
- Ja.
- Robert Ravenscroft.
159
00:11:50,502 --> 00:11:54,464
- Passt es Ihnen gerade?
- Natürlich, Mr Ravenscroft.
160
00:11:55,674 --> 00:12:00,887
Ich habe leider sehr traurige Nachrichten.
Nicholas ist im Krankenhaus.
161
00:12:00,888 --> 00:12:05,892
Das ist ja schrecklich.
Das tut mir sehr leid. Ist es ernst?
162
00:12:05,893 --> 00:12:09,938
Das lässt sich noch nicht sagen,
aber er scheint stabil zu sein.
163
00:12:10,439 --> 00:12:14,484
- Darf ich fragen, was er hat?
- Ja.
164
00:12:15,319 --> 00:12:18,613
Nicholas hat ein Drogenproblem.
165
00:12:18,614 --> 00:12:20,532
- Tschüs.
- Schon länger.
166
00:12:21,617 --> 00:12:26,537
Das tut mir sehr leid. Ich kann mir nicht
vorstellen, wie Sie sich fühlen müssen.
167
00:12:26,538 --> 00:12:29,750
Ja, es ist... Es ist ziemlich schwierig.
168
00:12:30,918 --> 00:12:32,669
Darf ich fragen...
169
00:12:33,337 --> 00:12:40,259
Wäre es möglich,
dass ich Nicholas im Krankenhaus besuche?
170
00:12:40,260 --> 00:12:45,516
- Wenn Sie das für angebracht halten.
- Ja, natürlich können Sie das.
171
00:12:45,891 --> 00:12:49,937
Er ist im East Acton Hospital
auf der Intensivstation.
172
00:12:50,479 --> 00:12:52,481
Danke. Wäre es...
173
00:12:54,775 --> 00:12:59,195
Wäre es vielleicht schon...
heute Abend möglich?
174
00:12:59,196 --> 00:13:02,198
Sicher. Ich würde mich auch freuen,
Sie zu sehen.
175
00:13:02,199 --> 00:13:06,203
Danke, Mr Ravenscroft.
Ich werde für Nicholas beten.
176
00:13:06,745 --> 00:13:10,457
- Wiederhören. Passen Sie auf sich auf.
- Danke.
177
00:13:18,882 --> 00:13:23,387
Ich war überrascht,
wie mühelos sich alles fügte.
178
00:13:24,680 --> 00:13:26,765
Der Junge ist ein Junkie.
179
00:13:27,683 --> 00:13:29,726
Natürlich ist er das.
180
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
Und der Vater,
der unbedeutende Schwachkopf,
181
00:13:34,606 --> 00:13:38,151
hatte ihn mir gerade
auf dem Silbertablett serviert.
182
00:13:38,485 --> 00:13:41,321
Ich musste mich nur auf ihn stürzen.
183
00:13:58,839 --> 00:14:02,134
Von diesem Tag am Strand
weiß ich nur noch...
184
00:14:03,093 --> 00:14:05,429
dass es sehr sonnig und heiß war.
185
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Nicho...
186
00:14:16,190 --> 00:14:17,816
Du! Du!
187
00:14:18,567 --> 00:14:21,403
Und dass ich mich einsam gefühlt habe.
188
00:14:24,072 --> 00:14:27,783
Dass ich dachte:
Bin ich eine geduldige Mutter.
189
00:14:27,784 --> 00:14:30,579
Und dass ich mich dafür geschämt habe.
190
00:14:38,962 --> 00:14:42,466
Da habe ich ihn zum ersten Mal gesehen.
191
00:14:45,636 --> 00:14:47,471
Ich habe mich gefragt,
192
00:14:47,888 --> 00:14:51,391
wie lange er uns schon beobachtet hatte.
193
00:14:53,352 --> 00:14:58,815
Ich war sehr verlegen.
Ich fühlte mich irgendwie exponiert.
194
00:15:00,400 --> 00:15:03,570
Ich dachte:
Teure Kamera für so 'nen jungen Typen.
195
00:15:05,739 --> 00:15:10,702
Er muss da schon Fotos von uns gemacht
haben, aber ich hatte es nicht gemerkt.
196
00:15:13,622 --> 00:15:17,000
Robert will dich nicht
in seiner Nähe haben.
197
00:15:17,918 --> 00:15:20,879
Darum wechselt ihr euch bei Nicholas ab.
198
00:15:22,339 --> 00:15:25,467
Eigentlich bist du froh,
ihn nicht zu sehen.
199
00:15:25,968 --> 00:15:28,762
Du kannst gerade nicht
über ihn nachdenken.
200
00:15:29,179 --> 00:15:32,182
Du möchtest einzig und allein
bei deinem Sohn sein.
201
00:15:32,641 --> 00:15:34,935
Jeder Moment ist kostbar.
202
00:15:58,375 --> 00:16:00,668
- Hallo?
- Hallo, Catherine?
203
00:16:00,669 --> 00:16:03,672
Sarah Fincham von der Personalabteilung.
204
00:16:04,965 --> 00:16:08,176
Hallo, Sarah. Ja. Was gibt es?
205
00:16:08,177 --> 00:16:10,970
Es geht um den Vorfall gestern im Büro.
206
00:16:10,971 --> 00:16:13,431
Simon möchte keine Beschwerde einlegen.
207
00:16:13,432 --> 00:16:17,768
Trotzdem müssen wir vermerken,
dass du ihn physisch angegriffen hast.
208
00:16:17,769 --> 00:16:21,272
- Das kommt in deine Personalakte.
- Verstehe.
209
00:16:21,273 --> 00:16:26,694
Und... Es tut mir leid, Catherine,
unsere Regeln gelten für alle.
210
00:16:26,695 --> 00:16:31,616
Wir müssen Mr Brigstockes Vorwürfen
nachgehen, da sie sehr schwerwiegend sind.
211
00:16:31,617 --> 00:16:34,493
- Sind sie das?
- Das verstehst du sicher, oder?
212
00:16:34,494 --> 00:16:35,996
Ja. Ja.
213
00:16:36,705 --> 00:16:38,874
Möchtest du etwas dazu sagen?
214
00:16:41,835 --> 00:16:42,836
Nein.
215
00:16:43,462 --> 00:16:47,548
Gut, ich schreib dich
jetzt erst mal eine Woche krank.
216
00:16:47,549 --> 00:16:51,552
- Stopp. Atmung überprüfen.
- Catherine? Bist du noch dran?
217
00:16:51,553 --> 00:16:53,847
Ja. Ja, ich bin noch dran.
218
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
Du hast wohl bei der Arbeit
unter Druck gestanden.
219
00:16:57,643 --> 00:17:01,270
Es liegt nicht an der Arbeit.
Da stand ich nicht unter Druck.
220
00:17:01,271 --> 00:17:06,026
Das freut mich zu hören.
Okay, soll ich dich dann krankschreiben?
221
00:17:09,195 --> 00:17:14,866
- Ja, bitte.
- Würde dir Aggressionsmanagement helfen?
222
00:17:14,867 --> 00:17:19,664
Wir könnten das bezahlen. Jemanden,
der unabhängig und vertrauenswürdig ist.
223
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
Wie klingt das?
224
00:17:22,792 --> 00:17:25,877
- Wäre das...
- Entschuldige, ich bin im Krankenhaus.
225
00:17:25,878 --> 00:17:29,216
Oh Gott. Das tut mir leid.
Ist alles in Ordnung?
226
00:17:30,133 --> 00:17:33,678
- Nein. Nichts ist in Ordnung.
- Das tut mir leid...
227
00:17:33,679 --> 00:17:36,390
Ja. Okay. Vielen Dank. Tschüs.
228
00:17:39,810 --> 00:17:44,481
Du weißt, dass dein hochgeschätzter Ruf
bereits ruiniert ist.
229
00:17:45,315 --> 00:17:48,735
Dass für dich nichts
je wieder sein wird wie zuvor.
230
00:17:49,987 --> 00:17:51,822
Und es ist dir egal.
231
00:17:56,118 --> 00:17:59,246
Ich beschloss,
Jonathans Deodorant zu benutzen.
232
00:18:00,289 --> 00:18:03,166
Nancys Strickjacke trug ich bereits.
233
00:18:04,209 --> 00:18:08,422
Wir drei würden gemeinsam
das Gleichgewicht wiederherstellen.
234
00:18:14,303 --> 00:18:15,304
Hallo.
235
00:18:16,555 --> 00:18:20,266
Ich möchte zu Nicholas Ravenscroft.
236
00:18:20,267 --> 00:18:21,726
Hallo.
237
00:18:21,727 --> 00:18:27,024
Ich möchte Nicholas Ravenscroft besuchen.
238
00:18:27,649 --> 00:18:28,649
{\an8}Hallo.
239
00:18:28,650 --> 00:18:29,734
{\an8}ROHRREINIGER
240
00:18:29,735 --> 00:18:34,364
{\an8}Ich... Ich möchte
Nicholas Ravenscroft besuchen.
241
00:18:36,408 --> 00:18:37,409
Hallo.
242
00:18:37,868 --> 00:18:42,998
Ich möchte...
Ich möchte Nicholas Ravenscroft besuchen.
243
00:19:00,432 --> 00:19:02,142
Braver Junge.
244
00:19:08,524 --> 00:19:10,275
Spring. Spring!
245
00:19:20,410 --> 00:19:24,414
Habe ich mit ihm geflirtet,
als ich seine Blicke bemerkte?
246
00:19:24,748 --> 00:19:30,795
Habe ich was getan, was er als Wink hätte
missverstehen können? Ich denke nicht.
247
00:19:30,796 --> 00:19:32,714
Komm, wir gehen Abend essen.
248
00:19:36,134 --> 00:19:37,636
Hast du Hunger?
249
00:19:38,220 --> 00:19:41,430
Ich muss jedoch zugeben,
dass dieses Schmunzeln,
250
00:19:41,431 --> 00:19:44,893
diese kurze Kontaktaufnahme
mir Bestätigung gegeben hat.
251
00:19:46,645 --> 00:19:49,606
Und als ich den Strand verließ...
252
00:19:50,858 --> 00:19:53,527
spürte ich seine Blicke in meinem Rücken.
253
00:20:42,075 --> 00:20:46,829
Mittlerweile hat sicher dein ganzes Büro
das Buch gelesen, aber das ist unwichtig.
254
00:20:46,830 --> 00:20:48,998
JISOO:
Das mit Nicholas tut mir leid.
255
00:20:48,999 --> 00:20:52,503
Egal was passiert,
zumindest dieser Teil ist vorbei.
256
00:20:54,463 --> 00:20:59,259
Du weißt, wenn Nicholas überlebt,
ist Schluss mit Geheimnissen.
257
00:20:59,801 --> 00:21:01,637
Er wird alles erfahren.
258
00:21:32,042 --> 00:21:34,628
Ich schau nach
und meld mich dann noch mal.
259
00:21:35,712 --> 00:21:37,548
Okay. Danke.
260
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
Moment.
261
00:21:41,677 --> 00:21:43,178
Hier, danke.
262
00:21:45,347 --> 00:21:47,849
- Hallo. Bitte?
- Nicholas Ravenscroft.
263
00:21:47,850 --> 00:21:50,352
Verzeihung, das hab ich nicht verstanden.
264
00:21:51,228 --> 00:21:55,523
Ich...
Ich möchte Nicholas Ravenscroft besuchen.
265
00:21:55,524 --> 00:22:00,863
Ja, Mr Ravenscroft hatte Sie angekündigt.
Kommen Sie, ich bring Sie hin.
266
00:22:01,989 --> 00:22:02,990
Okay.
267
00:22:04,658 --> 00:22:07,703
Ich muss Sie vorwarnen.
268
00:22:08,370 --> 00:22:12,707
Nicholas ist
an sehr viele Maschinen angeschlossen.
269
00:22:12,708 --> 00:22:17,337
Das kann ein wenig Angst machen,
wenn man ihn das erste Mal so sieht. Okay?
270
00:22:17,838 --> 00:22:20,340
Aber er ist jetzt stabil.
271
00:22:21,133 --> 00:22:24,093
Hallo.
Ich hab Nicholas' Großvater hergeführt.
272
00:22:24,094 --> 00:22:25,179
Danke.
273
00:22:26,096 --> 00:22:28,098
- Hallo.
- Hallo. Danke schön.
274
00:22:30,350 --> 00:22:33,769
- Er liegt im letzten Bett links.
- Danke.
275
00:22:33,770 --> 00:22:34,855
Bitte.
276
00:23:10,641 --> 00:23:15,103
Ich war kurz davor,
Catherine Ravenscroft alles zu nehmen.
277
00:23:17,064 --> 00:23:21,484
Mein Herz raste,
meine Ohren hämmerten in Erwartung,
278
00:23:21,485 --> 00:23:23,654
so kurz vor meinem Ziel.
279
00:23:26,156 --> 00:23:29,826
Nicholas war sowieso schon so gut wie tot.
280
00:23:32,246 --> 00:23:35,832
Ich hatte ihn so weit getrieben,
ohne ihn anzurühren.
281
00:23:38,043 --> 00:23:39,878
Er würde gar nichts spüren.
282
00:23:40,587 --> 00:23:43,090
Eigentlich eine ganz schöne Art
zu sterben.
283
00:23:44,967 --> 00:23:46,677
Besser als Ertrinken.
284
00:23:48,470 --> 00:23:51,265
Er brauchte jetzt nur
einen kleinen Schubs.
285
00:23:52,391 --> 00:23:54,685
Die Konsequenzen waren mir egal.
286
00:23:56,019 --> 00:23:57,937
Nur eins zählte:
287
00:23:57,938 --> 00:24:03,026
Catherine Ravenscroft sollte so leiden,
wie Nancy und ich gelitten hatten.
288
00:24:04,987 --> 00:24:07,864
- Hier, hab ich doch nicht gebraucht.
- Danke.
289
00:24:07,865 --> 00:24:10,658
- Ihr Vater ist hier.
- Wie bitte?
290
00:24:10,659 --> 00:24:12,953
- Ihr Vater ist bei Nicholas.
- Nein...
291
00:24:29,052 --> 00:24:31,638
Was machen Sie da?
Er darf hier nicht sein.
292
00:24:32,264 --> 00:24:35,308
Was machen Sie da?
Gehen Sie von meinem Sohn weg.
293
00:24:35,309 --> 00:24:37,227
Gehen Sie von meinem Sohn weg!
294
00:24:38,353 --> 00:24:42,440
- Nicht bewegen. Ihr Vater wollte nur...
- Er ist nicht mein Vater.
295
00:24:42,441 --> 00:24:45,693
- ...nach Ihrem Sohn sehen.
- Was wollen Sie hier?
296
00:24:45,694 --> 00:24:49,238
Ich bin zu Ihnen gekommen,
um mit Ihnen zu reden.
297
00:24:49,239 --> 00:24:52,617
- Ich wollte zu Nicholas.
- Sie haben nicht mal geöffnet.
298
00:24:52,618 --> 00:24:56,370
- Sie muss hier raus.
- Sie haben mich nie zurückgerufen.
299
00:24:56,371 --> 00:24:59,540
- Ich... Er hat hier nichts zu suchen.
- Kommen Sie.
300
00:24:59,541 --> 00:25:02,502
- Ich...
- Kommen Sie. Beruhigen Sie sich.
301
00:25:02,503 --> 00:25:04,713
Er will Nicholas was antun.
302
00:25:13,055 --> 00:25:15,307
Er will meinem Sohn was antun.
303
00:25:32,616 --> 00:25:34,785
Wir sollten ein paar Anrufe tätigen.
304
00:25:35,494 --> 00:25:37,663
Bescheid sagen, was passiert ist.
305
00:25:40,749 --> 00:25:42,918
Als Erstes sollte ich Sasha anrufen.
306
00:25:44,878 --> 00:25:47,256
Sie sollte als Erste davon erfahren.
307
00:25:49,341 --> 00:25:52,761
Ich will nicht,
dass sie es von jemand anderem hört.
308
00:25:59,476 --> 00:26:01,478
GRÜSSE AUS PISA
309
00:26:04,523 --> 00:26:05,899
Hallo, Emma.
310
00:26:07,317 --> 00:26:10,988
Nancy Brigstocke hier.
Könnte ich bitte mit Sasha sprechen?
311
00:26:16,451 --> 00:26:18,453
Wissen Sie, wann sie zurückkommt?
312
00:26:25,335 --> 00:26:28,337
Verstehe, aber das ist wichtig, Emma.
313
00:26:28,338 --> 00:26:33,509
Hören Sie mir doch bitte einfach zu.
Wir haben schreckliche Neuigkeiten.
314
00:26:33,510 --> 00:26:35,429
Jonathan ist tot.
315
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Das.
316
00:26:49,693 --> 00:26:51,945
Dass Jonathan tot ist, das heißt das.
317
00:26:52,529 --> 00:26:55,449
Er hat ein Kind gerettet
und ist dabei ertrunken.
318
00:26:57,826 --> 00:26:59,369
Machen Sie das.
319
00:27:01,747 --> 00:27:02,748
Danke.
320
00:27:07,211 --> 00:27:08,962
Was hat sie gesagt?
321
00:27:10,172 --> 00:27:12,883
Sasha war nicht da,
aber sie erzählt es ihr.
322
00:27:15,802 --> 00:27:17,513
Sonst noch etwas?
323
00:27:17,888 --> 00:27:20,307
Sie wünscht uns herzliches Beileid.
324
00:27:23,060 --> 00:27:24,645
Sonst nichts.
325
00:27:26,188 --> 00:27:28,023
Sie musste Schluss machen.
326
00:27:30,275 --> 00:27:34,862
Wir haben nie erfahren, ob Sashas Mutter
es ihrer Tochter erzählt hat,
327
00:27:34,863 --> 00:27:37,449
da wir nie wieder von ihnen gehört haben.
328
00:27:39,576 --> 00:27:44,372
Jonathans Freundin Sasha war
aus irgendeinem Grund überstürzt abgereist
329
00:27:44,373 --> 00:27:47,125
und hatte Jonathan
in Italien alleingelassen.
330
00:27:47,584 --> 00:27:52,422
Etwas war passiert und hatte ihre Mutter
zu diesem wütenden Anruf veranlasst.
331
00:27:58,804 --> 00:28:02,014
Nicholas schlief gern allein,
332
00:28:02,015 --> 00:28:05,393
solange die Tür zwischen uns offen war,
333
00:28:05,394 --> 00:28:09,022
damit er mich sehen konnte,
falls er aufwachte.
334
00:28:11,692 --> 00:28:16,363
Hatte er einmal die Augen zugemacht,
schlief er immer, immer durch.
335
00:28:20,033 --> 00:28:25,038
Ich erinnere mich noch genau, wie ich
von Glücksgefühlen überschwemmt wurde.
336
00:28:27,916 --> 00:28:31,628
Ich merkte,
dass ich richtig entspannt war,
337
00:28:32,129 --> 00:28:34,631
dass doch alles gut war.
338
00:28:36,008 --> 00:28:39,219
Ich genoß meine Zeit allein mit Nicholas.
339
00:28:39,970 --> 00:28:41,722
Und mit mir selbst.
340
00:28:43,307 --> 00:28:46,476
Ich beschloss, den Abend...
341
00:28:47,352 --> 00:28:50,856
mit einem Glas Wein
auf meiner Terrasse ausklingen zu lassen.
342
00:28:55,652 --> 00:28:58,738
- Schauen Sie bitte geradeaus.
- Es war so lange her,
343
00:28:58,739 --> 00:29:01,742
dass sich eine Frau
um mich gekümmert hatte.
344
00:29:02,659 --> 00:29:07,872
Ich genoß ihre Hand auf mir,
behutsam, um mir nicht wehzutun.
345
00:29:07,873 --> 00:29:10,208
- Pupillen: 3 Millimeter.
- Vorsichtig.
346
00:29:10,209 --> 00:29:11,293
Danke.
347
00:29:11,793 --> 00:29:14,087
Auch ihre Stimme war sanft.
348
00:29:14,505 --> 00:29:20,176
Ihre Sorge um mich war echt.
Ich war dankbar für ihre Freundlichkeit.
349
00:29:20,177 --> 00:29:21,803
Okay.
350
00:29:22,346 --> 00:29:23,764
Bitte schön.
351
00:29:24,890 --> 00:29:29,310
- Wie fühlen Sie sich?
- Gut, den... denke ich.
352
00:29:29,311 --> 00:29:33,774
- Ein wenig durcheinander.
- Das glaube ich. Der Schlag war heftig.
353
00:29:34,358 --> 00:29:39,196
Diese Frau ist wie mein Mann.
Ich weiß, wie sich so ein Angriff anfühlt.
354
00:29:40,322 --> 00:29:44,116
- Das EKG ist normal. Rufen Sie mich gern.
- Danke.
355
00:29:44,117 --> 00:29:46,494
- Alles Gute, Mr Stephen.
- Danke.
356
00:29:46,495 --> 00:29:47,996
Das war's.
357
00:29:49,665 --> 00:29:53,543
Geht's? Die nächsten Tage
wird das noch ein bisschen wehtun.
358
00:29:53,544 --> 00:29:55,711
Ich hole Ihnen Schmerztabletten.
359
00:29:55,712 --> 00:30:00,174
Können Sie mir...
was zum Einschlafen mitgeben?
360
00:30:00,175 --> 00:30:02,010
- Nur für alle Fälle.
- Klar.
361
00:30:05,305 --> 00:30:08,307
- Hallo, Sie haben Besuch.
- Es tut mir so leid.
362
00:30:08,308 --> 00:30:11,310
Ich bin so schnell gekommen,
wie ich konnte.
363
00:30:11,311 --> 00:30:14,772
Ich weiß, was meine Frau getan hat,
und bin entsetzt.
364
00:30:14,773 --> 00:30:18,318
- Es tut mir wahnsinnig leid.
- Das ist nicht Ihre Schuld.
365
00:30:19,403 --> 00:30:24,323
Sie war schockiert mich hier zu sehen,
nehme ich an.
366
00:30:24,324 --> 00:30:28,953
- Sie haben ihr nicht Bescheid gesagt?
- Wir reden nicht mehr miteinander.
367
00:30:28,954 --> 00:30:32,582
Ich weiß,
das ist komisch angesichts Nicks Zustand.
368
00:30:32,583 --> 00:30:35,543
Aber es...
es fällt mir schwer zu verstehen,
369
00:30:35,544 --> 00:30:39,672
warum sie das getan hat
oder warum sie es mir nicht erzählt hat.
370
00:30:39,673 --> 00:30:45,470
Ich habe eine lange Busfahrt
auf mich genommen, weil ich unbedingt...
371
00:30:46,305 --> 00:30:51,392
Nicholas sehen wollte. Ich weiß,
das hätte sich meine Frau Nancy gewünscht.
372
00:30:51,393 --> 00:30:56,731
Sie hätte gern die Chance gehabt,
den Jungen kennenzulernen,
373
00:30:56,732 --> 00:30:59,442
für den mein Sohn sein Leben geopfert hat.
374
00:30:59,443 --> 00:31:01,695
Warum kommen Sie nicht noch mal?
375
00:31:03,947 --> 00:31:07,075
- Ist das Ihr Ernst?
- Ja, selbstverständlich.
376
00:31:08,160 --> 00:31:10,495
Nicholas würde das wollen.
377
00:31:10,954 --> 00:31:14,248
Falls Sie nervös sind,
das müssen Sie nicht sein.
378
00:31:14,249 --> 00:31:19,545
- Es wär ein wunderbares Geschenk für ihn.
- Das ist sehr freundlich von Ihnen.
379
00:31:19,546 --> 00:31:23,299
Ich komme sehr gern noch mal. Danke schön.
380
00:31:23,300 --> 00:31:26,219
Hier die Schmerztabletten.
Nehmen Sie zwei.
381
00:31:26,220 --> 00:31:30,599
Das sollte ich zwar nicht, aber davon
können Sie heute eine zum Schlafen nehmen.
382
00:31:31,183 --> 00:31:33,435
In Ordnung. Danke schön. Ja.
383
00:31:34,561 --> 00:31:38,314
Also dann, Sie waren sehr nett zu mir.
Herzlichen Dank.
384
00:31:38,315 --> 00:31:40,816
Gern geschehen. Kommen Sie gut nach Hause.
385
00:31:40,817 --> 00:31:41,985
Danke.
386
00:31:44,696 --> 00:31:48,574
- Ich sollte gehen. Ich bin sehr müde...
- Natürlich.
387
00:31:48,575 --> 00:31:51,245
Das Ganze war schwieriger geworden.
388
00:31:51,578 --> 00:31:54,747
Kurz hatte ich gedacht,
ich müsste darauf vertrauen,
389
00:31:54,748 --> 00:31:57,501
dass das Schicksal
für Gerechtigkeit sorgt.
390
00:31:58,210 --> 00:32:03,006
Möglicherweise würde Nicholas Ravenscroft
einfach so den Löffel abgeben,
391
00:32:03,423 --> 00:32:06,009
auch ohne mein Zutun.
392
00:32:07,386 --> 00:32:10,514
Laut der Krankenschwester
hatte er einen Schlaganfall.
393
00:32:11,265 --> 00:32:14,141
Sie meinte auch,
dass er vielleicht überleben,
394
00:32:14,142 --> 00:32:18,772
aber bis ans Ende seiner Tage
schwere Schäden davontragen könnte.
395
00:32:19,523 --> 00:32:22,734
Das klang gut, aber es reichte nicht.
396
00:32:24,653 --> 00:32:28,072
Ich wollte Catherine Ravenscroft
nicht die Chance geben,
397
00:32:28,073 --> 00:32:30,783
die hingebungsvolle Mutter zu mimen,
398
00:32:30,784 --> 00:32:34,955
die sich selbstlos
um ihren behinderten Sohn kümmert.
399
00:32:37,040 --> 00:32:41,670
Nein, ich wollte,
dass sie unter seiner Abwesenheit leidet.
400
00:32:42,880 --> 00:32:45,299
Nur der Tod ist unwiderruflich.
401
00:32:46,758 --> 00:32:50,220
Nur dann konnte ich sie töten.
402
00:32:52,639 --> 00:32:55,474
Ich dachte, ich hätte meine Chance vertan.
403
00:32:55,475 --> 00:32:58,853
Doch dann hatte mir sein Vater,
dieser Schwächling,
404
00:32:58,854 --> 00:33:01,607
die goldenen Schlüssel überreicht.
405
00:33:02,107 --> 00:33:06,486
Ich musste dem armen Nicholas
nur einen weiteren Besuch abstatten.
406
00:33:21,960 --> 00:33:24,003
Ich habe gelächelt, ja.
407
00:33:24,004 --> 00:33:29,676
Weil es mir peinlich war
und ich nicht unhöflich wirken wollte.
408
00:33:30,719 --> 00:33:34,848
Und ich war verlegen,
weil er nun wusste, dass ich allein war.
409
00:33:39,728 --> 00:33:43,106
Ich war es nicht mehr gewohnt,
allein zu sein, und...
410
00:33:43,482 --> 00:33:46,902
und schon gar nicht,
so angesehen zu werden.
411
00:33:48,654 --> 00:33:53,741
Seine Kamera, seine Aufmerksamkeit,
das hat mich nervös gemacht.
412
00:33:53,742 --> 00:33:57,120
Aber es war auch aufregend, gebe ich zu.
413
00:33:58,830 --> 00:34:03,293
Vielleicht würde ich später
eine lustvolle Fantasie daraus spinnen.
414
00:34:06,296 --> 00:34:07,464
Vielleicht.
415
00:34:08,841 --> 00:34:10,342
Vielleicht nicht.
416
00:37:21,867 --> 00:37:25,746
Hier waren Sie,
als die Polizei geklingelt hat,
417
00:37:26,079 --> 00:37:28,582
um Sie
vom Tod Ihres Sohnes zu unterrichten.
418
00:37:33,879 --> 00:37:35,464
Setzen Sie sich.
419
00:37:39,760 --> 00:37:41,845
Ich mach erst mal Tee.
420
00:37:47,809 --> 00:37:49,645
Den sollten Sie reparieren.
421
00:37:53,815 --> 00:37:55,526
Milch und Zucker?
422
00:37:56,735 --> 00:37:58,153
Mir egal.
423
00:38:00,405 --> 00:38:02,741
Ihr Buch ist...
424
00:38:03,784 --> 00:38:05,285
extrem detailverliebt.
425
00:38:08,121 --> 00:38:11,458
Es ist nicht von mir.
Nancy hat es geschrieben.
426
00:38:13,168 --> 00:38:15,711
- Sie war eine großartige Autorin.
- Na ja.
427
00:38:15,712 --> 00:38:19,633
Es ist ihr gelungen,
die Schauplätze sehr genau zu beschreiben.
428
00:38:22,427 --> 00:38:24,555
Wir waren dort, erinnern Sie sich?
429
00:38:26,265 --> 00:38:30,726
- Wir waren dort, wo es passiert ist.
- Es ist trotzdem erstaunlich,
430
00:38:30,727 --> 00:38:36,441
was sie auf Grundlage einer Handvoll Fotos
rekonstruieren konnte.
431
00:38:36,984 --> 00:38:40,404
Das ist es,
was große Schriftsteller machen.
432
00:38:41,280 --> 00:38:44,532
Sie nehmen Fragmente des wahren Lebens
433
00:38:44,533 --> 00:38:47,119
und verweben sie auf eine Weise,
434
00:38:47,786 --> 00:38:51,080
dass dadurch eine größere Wahrheit
ans Licht kommt.
435
00:38:51,081 --> 00:38:52,583
Setzen Sie sich.
436
00:38:55,169 --> 00:38:56,170
Ja.
437
00:38:57,880 --> 00:39:00,715
Es ist wirklich erstaunlich,
438
00:39:00,716 --> 00:39:05,303
wie Ihre Frau so überzeugend
über vieles schreiben konnte,
439
00:39:05,304 --> 00:39:07,222
ohne dabei gewesen zu sein.
440
00:39:09,808 --> 00:39:11,643
Sie war außergewöhnlich.
441
00:39:25,949 --> 00:39:26,950
Gut.
442
00:39:29,536 --> 00:39:31,371
Jetzt kann ich anfangen.
443
00:39:47,471 --> 00:39:50,140
Es ist an der Zeit,
das ich angehört werde.
444
00:40:02,236 --> 00:40:04,655
NACH DEM ROMAN VON RENÉE KNIGHT
445
00:40:58,959 --> 00:41:01,794
Untertitel: Silke Nagel
446
00:41:01,795 --> 00:41:04,715
Untertitelung: DUBBING BROTHERS