1 00:00:12,971 --> 00:00:15,765 Die Wahrheit ist, dass ich beunruhigt war, 2 00:00:15,766 --> 00:00:18,894 als uns Robert verließ und zurück nach London flog. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,190 Ich wollte das nicht, wir hatten so wenig Zeit füreinander, 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,109 seit Nick auf der Welt war. 5 00:00:26,693 --> 00:00:31,281 Aber zwischen Arbeit und Familie sollte er sich nicht entscheiden müssen. 6 00:00:33,158 --> 00:00:37,871 Es gab das Meer, die Sonne schien hell am Himmel, aber... 7 00:00:38,956 --> 00:00:41,208 ich wollte dort nicht allein sein. 8 00:00:44,378 --> 00:00:46,380 NOTAUFNAHME 9 00:00:52,469 --> 00:00:53,554 Weg hier. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 Na los! 11 00:00:59,476 --> 00:01:01,353 - Sir? Alles okay? - Schnell. 12 00:01:01,770 --> 00:01:03,397 - Danke. - Danke. 13 00:01:13,198 --> 00:01:14,575 Nicholas? 14 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 Oh Gott. 15 00:01:27,880 --> 00:01:30,090 Robert? Wach auf. 16 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Robert? 17 00:01:34,511 --> 00:01:36,180 Robert, wach auf. 18 00:01:37,389 --> 00:01:38,807 Wach auf. 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,476 Verdammte Scheiße, wach auf. 20 00:01:42,311 --> 00:01:45,146 - Wo ist Nick? - Was soll denn das? 21 00:01:45,147 --> 00:01:47,857 - Wo ist Nick? - Weiß nicht. Bei 'nem Freund? 22 00:01:47,858 --> 00:01:51,694 - Wo? Wir müssen ihn finden. - Er ist gestern nicht heimgekommen. 23 00:01:51,695 --> 00:01:55,615 - Na und? Mann, er ist 25. - Er hat mich heute um vier angerufen. 24 00:01:55,616 --> 00:01:59,869 - Und jetzt erreiche ich ihn nicht. - Der Anruf war sicher aus Versehen. 25 00:01:59,870 --> 00:02:02,914 - Schatz, er war völlig aufgelöst. - Ach ja? 26 00:02:02,915 --> 00:02:04,707 Er hat geschluchzt. 27 00:02:04,708 --> 00:02:07,001 - Echt? - Er hat kein Wort gesagt. 28 00:02:07,002 --> 00:02:09,713 - Er hat nur geweint. - Ach, wirklich? 29 00:02:10,756 --> 00:02:11,840 Hi, Nick. 30 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 Hey, Mann. Hier ist dein Vater. 31 00:02:15,219 --> 00:02:20,224 Ruf mich mal zurück, ich will nur wissen, ob du noch lebst. Hab dich lieb, ciao. 32 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 - Er weiß es. - Was weiß er? 33 00:02:23,852 --> 00:02:25,728 Was hast du ihm erzählt? 34 00:02:25,729 --> 00:02:29,524 - Über mich? - Nichts, aber ich hab's vor. 35 00:02:29,525 --> 00:02:32,902 Bisschen spät, oder? Jemand ist dir zuvorgekommen. 36 00:02:32,903 --> 00:02:36,197 - Wer? - Dieser Scheißirre hat ihn kontaktiert. 37 00:02:36,198 --> 00:02:41,160 Meinst du den Vater des Jungen, der Nick gerettet hat und dabei ertrunken ist? 38 00:02:41,161 --> 00:02:45,790 Der Vater des jungen Mannes, den du gevögelt und dann verleugnet hast, 39 00:02:45,791 --> 00:02:48,960 nachdem er bei Nicks Rettung gestorben ist. 40 00:02:48,961 --> 00:02:53,297 - Dieser Irre? Du bist echt unglaublich. - Kapierst du's nicht? 41 00:02:53,298 --> 00:02:57,427 Unser Sohn ist in Gefahr, Robert. So habe ich ihn noch nie erlebt. 42 00:02:58,220 --> 00:03:01,305 - Ich habe Angst. - Angst um deinen Ruf, oder? 43 00:03:01,306 --> 00:03:05,476 Das war unausweichlich, ich wünschte nur, er hätte es von mir erfahren. 44 00:03:05,477 --> 00:03:09,063 - Das ist alles deine Schuld. - Wer Schuld hat, ist egal. 45 00:03:09,064 --> 00:03:13,693 Was hast du denn erwartet? Was dachtest du, wie er reagieren würde? 46 00:03:13,694 --> 00:03:16,529 Du als seine Mutter bist dafür verantwortlich. 47 00:03:16,530 --> 00:03:19,365 - Er ist dir egal. - Hast du sein Passwort? 48 00:03:19,366 --> 00:03:24,036 - Für Sex hast du ihn alleingelassen... - Hast du sein Passwort? 49 00:03:24,037 --> 00:03:28,749 - ...obwohl er nicht schwimmen konnte. - Gib mir sein Passwort! 50 00:03:28,750 --> 00:03:32,086 Das weiß ich nicht! Ich respektiere seine Privatsphäre. 51 00:03:32,087 --> 00:03:35,631 Ich kümmere mich nämlich anständig um ihn. 52 00:03:35,632 --> 00:03:37,925 Was soll er von dir halten? 53 00:03:37,926 --> 00:03:41,929 Du bist seine Mutter, du hättest ihn beschützen sollen. 54 00:03:41,930 --> 00:03:45,516 - Stattdessen... - Er raucht wieder. Wusstest du das? 55 00:03:45,517 --> 00:03:49,937 Erzähl du mir nichts über Erziehung, du hast dich 20 Jahre rausgehalten. 56 00:03:49,938 --> 00:03:53,232 Was fällt dir ein? Was meinst du, was ich gemacht habe? 57 00:03:53,233 --> 00:03:55,902 - Ihm wurde gekündigt. - Was? Nein. 58 00:03:55,903 --> 00:04:00,073 Wo war er den ganzen Tag, während du gedacht hast, er sei arbeiten? 59 00:04:01,408 --> 00:04:05,203 Hast du einen Schimmer, bei wem er sein könnte? 60 00:04:05,204 --> 00:04:06,537 Freunde? 61 00:04:06,538 --> 00:04:10,334 Ich weiß nicht mal, ob er welche hat. Du vielleicht? 62 00:04:12,920 --> 00:04:17,672 Er hat eine Freundin. Aber ich kenn sie nicht und weiß nicht, wie sie heißt. 63 00:04:17,673 --> 00:04:18,759 Ich... 64 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Ich bin mir nicht sicher, ob es sie gibt. 65 00:04:25,349 --> 00:04:27,059 Nein, nein, nein! 66 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Schatz? 67 00:04:39,321 --> 00:04:40,948 Ist das Nick? 68 00:04:42,407 --> 00:04:43,408 Ja? 69 00:04:45,994 --> 00:04:51,207 Auch wenn Nancy das, was zwischen Jonathan und Catherine Ravenscroft passiert war, 70 00:04:51,208 --> 00:04:54,335 unfassbar akkurat und en détail beschrieben hat, 71 00:04:54,336 --> 00:04:59,758 hat sie sich, wie alle Schriftsteller, künstlerische Freiheiten erlaubt. 72 00:05:00,759 --> 00:05:05,097 Zum Beispiel ist Jonathan mit seiner Freundin nach Europa gereist. 73 00:05:05,514 --> 00:05:08,559 Hier hat sich Nancy an die Fakten gehalten. 74 00:05:09,226 --> 00:05:13,146 Doch den Grund für Sashas vorzeitige Rückkehr hat sie geändert. 75 00:05:13,522 --> 00:05:19,820 Weißt du noch die totale Sonnenfinsternis? Die sieht man hier nur alle hundert Jahre 76 00:05:20,779 --> 00:05:22,906 und gerade an dem Tag war's bewölkt. 77 00:05:26,243 --> 00:05:29,913 - Reine Verschwendung. - Sehr britisch. Diese Kein-Bock-Haltung. 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,748 Das war meine letzte Chance, eine zu sehen. 79 00:05:32,749 --> 00:05:36,252 Wir könnten versuchen, die nächste zu erwischen. 80 00:05:36,253 --> 00:05:38,755 - Wir könnten hinreisen. - Nach Madagaskar? 81 00:05:39,464 --> 00:05:43,260 - Warum nicht? - Das ist doch Quatsch, lächerlich. 82 00:05:43,719 --> 00:05:48,264 Kümmer dich endlich um den Kühlschrank, der macht mich wahnsinnig. 83 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 Hallo? 84 00:05:50,642 --> 00:05:53,478 Hallo, Emma. Schön, von Ihnen zu hören. 85 00:05:55,147 --> 00:05:56,356 Ach so. 86 00:05:57,941 --> 00:06:00,360 Nein, nein, das wusste ich nicht. 87 00:06:03,947 --> 00:06:08,160 Ich finde, ihre Streitigkeiten müssen sie miteinander klären. 88 00:06:11,496 --> 00:06:16,501 Wir wollen mal nicht übertreiben, Emma. Wir wissen nicht, was vorgefallen ist. 89 00:06:16,502 --> 00:06:20,464 Oh, nein. Ihre Tochter übertreibt da offensichtlich, weil... 90 00:06:23,091 --> 00:06:24,927 Das ist doch Quatsch. 91 00:06:27,471 --> 00:06:30,598 Das ist wirklich übertrieben, Emma. Ich... 92 00:06:30,599 --> 00:06:33,434 Nein, das ist absolut nicht nötig, Emma. 93 00:06:33,435 --> 00:06:37,022 Gut, Emma. Danke für den Anruf. Wiederhören. 94 00:06:38,023 --> 00:06:39,024 Was? 95 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Was? 96 00:06:44,321 --> 00:06:48,742 - Was ist los? - Das war Sashas Mutter. Sasha ist zurück. 97 00:06:49,243 --> 00:06:51,869 - Wann... - Sie und Jonathan hatten Streit. 98 00:06:51,870 --> 00:06:56,124 - Da ist sie abgereist. - Das Mädchen ist eine Katastrophe. 99 00:06:56,583 --> 00:06:59,586 Unternimmst du jetzt was gegen den nervigen Lärm? 100 00:07:00,420 --> 00:07:04,925 Sashas Tante war nicht gestorben. Das war nicht der Grund für ihre Rückkehr. 101 00:07:05,717 --> 00:07:07,719 Das Buch war fiktiv. 102 00:07:08,136 --> 00:07:11,180 Doch damit erlöste es die Wahrheit von ihrem Ballast 103 00:07:11,181 --> 00:07:14,475 und ließ sie an die Oberfläche treiben. 104 00:07:14,476 --> 00:07:17,687 Er hatte einen Schlaganfall aufgrund einer infektiö... 105 00:07:17,688 --> 00:07:22,733 - Was? Einen Schlaganfall? Oh Gott. - Das haben viele, die Drogen spritzen. 106 00:07:22,734 --> 00:07:25,444 - Wird er wieder gesund? - Er ist stabil. 107 00:07:25,445 --> 00:07:28,739 Erst wenn er aufwacht, wissen wir, welche Schäden... 108 00:07:28,740 --> 00:07:32,410 - Was für Schäden? - Neurologische, wenn überhaupt. 109 00:07:32,411 --> 00:07:36,873 - Was für neurologische Schäden? - Motorische, kognitive, sprachliche. 110 00:07:36,874 --> 00:07:39,917 Aber lassen wir die Spekulationen. Er ist stabil. 111 00:07:39,918 --> 00:07:42,003 - Nur das zählt. - Frau Doktor? 112 00:07:42,004 --> 00:07:45,756 - Verzeihung... - Wann wird er aus dem Koma geholt? 113 00:07:45,757 --> 00:07:51,053 Wir machen später ein paar Tests. Wenn die gut sind, versuchen wir's morgen. 114 00:07:51,054 --> 00:07:54,223 - Aber wird er wieder ganz gesund? - Ja. Vielleicht. 115 00:07:54,224 --> 00:07:56,225 Wie stehen die Chancen? 116 00:07:56,226 --> 00:07:59,478 - Ihrer Erfahrung nach? - Jeder Fall ist anders. 117 00:07:59,479 --> 00:08:03,733 - Wir können leider wirklich nur abwarten. - Aber... 118 00:08:03,734 --> 00:08:06,903 Catherine und Robert stellen noch mehr Fragen, 119 00:08:06,904 --> 00:08:09,572 von denen sie wissen, dass sie sinnlos sind. 120 00:08:09,573 --> 00:08:15,828 Aber sie bohren weiter, in der Hoffnung auf die Antwort, die sie hören wollen. 121 00:08:15,829 --> 00:08:18,080 - Frau Doktor. - Entschuldigen Sie... 122 00:08:18,081 --> 00:08:19,917 - Danke. - Danke. 123 00:08:23,921 --> 00:08:27,090 Du kannst dich zuerst zu ihm setzen, wenn du magst. 124 00:08:58,830 --> 00:09:04,378 Du ertappst dich bei der Frage, ob Nick schon immer Gefahr lief, früh zu sterben. 125 00:09:05,921 --> 00:09:08,423 Einmal ist er bereits gerettet worden. 126 00:09:08,966 --> 00:09:13,470 Du hast Angst, dass er diesmal nicht so viel Glück haben wird. 127 00:09:20,644 --> 00:09:22,980 Robert schwirrt der Kopf. 128 00:09:24,898 --> 00:09:30,487 Nicholas' Zustand ruft tiefe Schuldgefühle und Angst in ihm hervor. 129 00:09:31,780 --> 00:09:36,701 Doch diese Gefühle verdrängen nicht seine Eifersucht auf den jungen Mann, 130 00:09:36,702 --> 00:09:41,832 der eine Affäre mit seiner Frau hatte und dann seinen Sohn gerettet hat. 131 00:09:43,584 --> 00:09:47,045 Ein Märtyrer, der ihn für immer entmannt hat. 132 00:09:50,924 --> 00:09:55,971 Er denkt auch an sein Gespräch mit Stephen Brigstocke am Abend zuvor. 133 00:09:57,139 --> 00:10:00,141 An die Bescheidenheit und Schlichtheit des Mannes 134 00:10:00,142 --> 00:10:03,604 und sein maßloses Verständnis und Mitgefühl. 135 00:10:04,897 --> 00:10:08,774 Und daran, dass Stephen und seine Frau nur darum gebeten hatten, 136 00:10:08,775 --> 00:10:12,779 den Jungen zu treffen, bei dessen Rettung ihr Sohn gestorben war. 137 00:10:14,531 --> 00:10:16,782 - Gefunden? Klappt's? - Ja. Also... 138 00:10:16,783 --> 00:10:19,369 Ich hab schon Ihre Login-Daten eingegeben. 139 00:10:21,079 --> 00:10:23,664 Auf "Hilfe" klicken, "Account löschen". 140 00:10:23,665 --> 00:10:26,585 - Dann wird er dauerhaft gelöscht. - Okay. 141 00:10:27,169 --> 00:10:30,004 Ich soll einen Grund auswählen. Was nehme ich da? 142 00:10:30,005 --> 00:10:31,924 Irgendwas, das ist egal. 143 00:10:32,758 --> 00:10:37,679 Gut, dann nehme ich mal: "Datenschutzbedenken". 144 00:10:38,805 --> 00:10:41,766 Da steht: "Ihr Account wird dauerhaft gelöscht." 145 00:10:41,767 --> 00:10:46,103 Ja. Echt schade, wissen Sie? Eine meiner besten Arbeiten. 146 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 Passwort noch mal eingeben. 147 00:10:54,196 --> 00:10:55,989 "Bitte bestätigen." 148 00:10:57,658 --> 00:11:00,160 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Ihr..." 149 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 SEITE NICHT VERFÜGBAR 150 00:11:10,212 --> 00:11:14,299 Es machte mich traurig, mich von Jonathans Account zu verabschieden. 151 00:11:14,633 --> 00:11:17,511 Aber es war an der Zeit, Spuren zu beseitigen, 152 00:11:17,970 --> 00:11:20,681 meine Fingerabdrücke abzuwischen. 153 00:11:22,641 --> 00:11:24,601 - Er ist weg. - Ja. 154 00:11:25,435 --> 00:11:27,271 Das war's. Ganz easy. 155 00:11:36,238 --> 00:11:38,406 - Für dich, Tommy. - Danke. 156 00:11:38,407 --> 00:11:40,576 Kauf dir ein paar neue Freunde. 157 00:11:42,786 --> 00:11:46,247 - Hallo? - Mr Brigstocke. Hier ist Robert. 158 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 - Ja. - Robert Ravenscroft. 159 00:11:50,502 --> 00:11:54,464 - Passt es Ihnen gerade? - Natürlich, Mr Ravenscroft. 160 00:11:55,674 --> 00:12:00,887 Ich habe leider sehr traurige Nachrichten. Nicholas ist im Krankenhaus. 161 00:12:00,888 --> 00:12:05,892 Das ist ja schrecklich. Das tut mir sehr leid. Ist es ernst? 162 00:12:05,893 --> 00:12:09,938 Das lässt sich noch nicht sagen, aber er scheint stabil zu sein. 163 00:12:10,439 --> 00:12:14,484 - Darf ich fragen, was er hat? - Ja. 164 00:12:15,319 --> 00:12:18,613 Nicholas hat ein Drogenproblem. 165 00:12:18,614 --> 00:12:20,532 - Tschüs. - Schon länger. 166 00:12:21,617 --> 00:12:26,537 Das tut mir sehr leid. Ich kann mir nicht vorstellen, wie Sie sich fühlen müssen. 167 00:12:26,538 --> 00:12:29,750 Ja, es ist... Es ist ziemlich schwierig. 168 00:12:30,918 --> 00:12:32,669 Darf ich fragen... 169 00:12:33,337 --> 00:12:40,259 Wäre es möglich, dass ich Nicholas im Krankenhaus besuche? 170 00:12:40,260 --> 00:12:45,516 - Wenn Sie das für angebracht halten. - Ja, natürlich können Sie das. 171 00:12:45,891 --> 00:12:49,937 Er ist im East Acton Hospital auf der Intensivstation. 172 00:12:50,479 --> 00:12:52,481 Danke. Wäre es... 173 00:12:54,775 --> 00:12:59,195 Wäre es vielleicht schon... heute Abend möglich? 174 00:12:59,196 --> 00:13:02,198 Sicher. Ich würde mich auch freuen, Sie zu sehen. 175 00:13:02,199 --> 00:13:06,203 Danke, Mr Ravenscroft. Ich werde für Nicholas beten. 176 00:13:06,745 --> 00:13:10,457 - Wiederhören. Passen Sie auf sich auf. - Danke. 177 00:13:18,882 --> 00:13:23,387 Ich war überrascht, wie mühelos sich alles fügte. 178 00:13:24,680 --> 00:13:26,765 Der Junge ist ein Junkie. 179 00:13:27,683 --> 00:13:29,726 Natürlich ist er das. 180 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 Und der Vater, der unbedeutende Schwachkopf, 181 00:13:34,606 --> 00:13:38,151 hatte ihn mir gerade auf dem Silbertablett serviert. 182 00:13:38,485 --> 00:13:41,321 Ich musste mich nur auf ihn stürzen. 183 00:13:58,839 --> 00:14:02,134 Von diesem Tag am Strand weiß ich nur noch... 184 00:14:03,093 --> 00:14:05,429 dass es sehr sonnig und heiß war. 185 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Nicho... 186 00:14:16,190 --> 00:14:17,816 Du! Du! 187 00:14:18,567 --> 00:14:21,403 Und dass ich mich einsam gefühlt habe. 188 00:14:24,072 --> 00:14:27,783 Dass ich dachte: Bin ich eine geduldige Mutter. 189 00:14:27,784 --> 00:14:30,579 Und dass ich mich dafür geschämt habe. 190 00:14:38,962 --> 00:14:42,466 Da habe ich ihn zum ersten Mal gesehen. 191 00:14:45,636 --> 00:14:47,471 Ich habe mich gefragt, 192 00:14:47,888 --> 00:14:51,391 wie lange er uns schon beobachtet hatte. 193 00:14:53,352 --> 00:14:58,815 Ich war sehr verlegen. Ich fühlte mich irgendwie exponiert. 194 00:15:00,400 --> 00:15:03,570 Ich dachte: Teure Kamera für so 'nen jungen Typen. 195 00:15:05,739 --> 00:15:10,702 Er muss da schon Fotos von uns gemacht haben, aber ich hatte es nicht gemerkt. 196 00:15:13,622 --> 00:15:17,000 Robert will dich nicht in seiner Nähe haben. 197 00:15:17,918 --> 00:15:20,879 Darum wechselt ihr euch bei Nicholas ab. 198 00:15:22,339 --> 00:15:25,467 Eigentlich bist du froh, ihn nicht zu sehen. 199 00:15:25,968 --> 00:15:28,762 Du kannst gerade nicht über ihn nachdenken. 200 00:15:29,179 --> 00:15:32,182 Du möchtest einzig und allein bei deinem Sohn sein. 201 00:15:32,641 --> 00:15:34,935 Jeder Moment ist kostbar. 202 00:15:58,375 --> 00:16:00,668 - Hallo? - Hallo, Catherine? 203 00:16:00,669 --> 00:16:03,672 Sarah Fincham von der Personalabteilung. 204 00:16:04,965 --> 00:16:08,176 Hallo, Sarah. Ja. Was gibt es? 205 00:16:08,177 --> 00:16:10,970 Es geht um den Vorfall gestern im Büro. 206 00:16:10,971 --> 00:16:13,431 Simon möchte keine Beschwerde einlegen. 207 00:16:13,432 --> 00:16:17,768 Trotzdem müssen wir vermerken, dass du ihn physisch angegriffen hast. 208 00:16:17,769 --> 00:16:21,272 - Das kommt in deine Personalakte. - Verstehe. 209 00:16:21,273 --> 00:16:26,694 Und... Es tut mir leid, Catherine, unsere Regeln gelten für alle. 210 00:16:26,695 --> 00:16:31,616 Wir müssen Mr Brigstockes Vorwürfen nachgehen, da sie sehr schwerwiegend sind. 211 00:16:31,617 --> 00:16:34,493 - Sind sie das? - Das verstehst du sicher, oder? 212 00:16:34,494 --> 00:16:35,996 Ja. Ja. 213 00:16:36,705 --> 00:16:38,874 Möchtest du etwas dazu sagen? 214 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 Nein. 215 00:16:43,462 --> 00:16:47,548 Gut, ich schreib dich jetzt erst mal eine Woche krank. 216 00:16:47,549 --> 00:16:51,552 - Stopp. Atmung überprüfen. - Catherine? Bist du noch dran? 217 00:16:51,553 --> 00:16:53,847 Ja. Ja, ich bin noch dran. 218 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 Du hast wohl bei der Arbeit unter Druck gestanden. 219 00:16:57,643 --> 00:17:01,270 Es liegt nicht an der Arbeit. Da stand ich nicht unter Druck. 220 00:17:01,271 --> 00:17:06,026 Das freut mich zu hören. Okay, soll ich dich dann krankschreiben? 221 00:17:09,195 --> 00:17:14,866 - Ja, bitte. - Würde dir Aggressionsmanagement helfen? 222 00:17:14,867 --> 00:17:19,664 Wir könnten das bezahlen. Jemanden, der unabhängig und vertrauenswürdig ist. 223 00:17:19,665 --> 00:17:21,333 Wie klingt das? 224 00:17:22,792 --> 00:17:25,877 - Wäre das... - Entschuldige, ich bin im Krankenhaus. 225 00:17:25,878 --> 00:17:29,216 Oh Gott. Das tut mir leid. Ist alles in Ordnung? 226 00:17:30,133 --> 00:17:33,678 - Nein. Nichts ist in Ordnung. - Das tut mir leid... 227 00:17:33,679 --> 00:17:36,390 Ja. Okay. Vielen Dank. Tschüs. 228 00:17:39,810 --> 00:17:44,481 Du weißt, dass dein hochgeschätzter Ruf bereits ruiniert ist. 229 00:17:45,315 --> 00:17:48,735 Dass für dich nichts je wieder sein wird wie zuvor. 230 00:17:49,987 --> 00:17:51,822 Und es ist dir egal. 231 00:17:56,118 --> 00:17:59,246 Ich beschloss, Jonathans Deodorant zu benutzen. 232 00:18:00,289 --> 00:18:03,166 Nancys Strickjacke trug ich bereits. 233 00:18:04,209 --> 00:18:08,422 Wir drei würden gemeinsam das Gleichgewicht wiederherstellen. 234 00:18:14,303 --> 00:18:15,304 Hallo. 235 00:18:16,555 --> 00:18:20,266 Ich möchte zu Nicholas Ravenscroft. 236 00:18:20,267 --> 00:18:21,726 Hallo. 237 00:18:21,727 --> 00:18:27,024 Ich möchte Nicholas Ravenscroft besuchen. 238 00:18:27,649 --> 00:18:28,649 {\an8}Hallo. 239 00:18:28,650 --> 00:18:29,734 {\an8}ROHRREINIGER 240 00:18:29,735 --> 00:18:34,364 {\an8}Ich... Ich möchte Nicholas Ravenscroft besuchen. 241 00:18:36,408 --> 00:18:37,409 Hallo. 242 00:18:37,868 --> 00:18:42,998 Ich möchte... Ich möchte Nicholas Ravenscroft besuchen. 243 00:19:00,432 --> 00:19:02,142 Braver Junge. 244 00:19:08,524 --> 00:19:10,275 Spring. Spring! 245 00:19:20,410 --> 00:19:24,414 Habe ich mit ihm geflirtet, als ich seine Blicke bemerkte? 246 00:19:24,748 --> 00:19:30,795 Habe ich was getan, was er als Wink hätte missverstehen können? Ich denke nicht. 247 00:19:30,796 --> 00:19:32,714 Komm, wir gehen Abend essen. 248 00:19:36,134 --> 00:19:37,636 Hast du Hunger? 249 00:19:38,220 --> 00:19:41,430 Ich muss jedoch zugeben, dass dieses Schmunzeln, 250 00:19:41,431 --> 00:19:44,893 diese kurze Kontaktaufnahme mir Bestätigung gegeben hat. 251 00:19:46,645 --> 00:19:49,606 Und als ich den Strand verließ... 252 00:19:50,858 --> 00:19:53,527 spürte ich seine Blicke in meinem Rücken. 253 00:20:42,075 --> 00:20:46,829 Mittlerweile hat sicher dein ganzes Büro das Buch gelesen, aber das ist unwichtig. 254 00:20:46,830 --> 00:20:48,998 JISOO: Das mit Nicholas tut mir leid. 255 00:20:48,999 --> 00:20:52,503 Egal was passiert, zumindest dieser Teil ist vorbei. 256 00:20:54,463 --> 00:20:59,259 Du weißt, wenn Nicholas überlebt, ist Schluss mit Geheimnissen. 257 00:20:59,801 --> 00:21:01,637 Er wird alles erfahren. 258 00:21:32,042 --> 00:21:34,628 Ich schau nach und meld mich dann noch mal. 259 00:21:35,712 --> 00:21:37,548 Okay. Danke. 260 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Moment. 261 00:21:41,677 --> 00:21:43,178 Hier, danke. 262 00:21:45,347 --> 00:21:47,849 - Hallo. Bitte? - Nicholas Ravenscroft. 263 00:21:47,850 --> 00:21:50,352 Verzeihung, das hab ich nicht verstanden. 264 00:21:51,228 --> 00:21:55,523 Ich... Ich möchte Nicholas Ravenscroft besuchen. 265 00:21:55,524 --> 00:22:00,863 Ja, Mr Ravenscroft hatte Sie angekündigt. Kommen Sie, ich bring Sie hin. 266 00:22:01,989 --> 00:22:02,990 Okay. 267 00:22:04,658 --> 00:22:07,703 Ich muss Sie vorwarnen. 268 00:22:08,370 --> 00:22:12,707 Nicholas ist an sehr viele Maschinen angeschlossen. 269 00:22:12,708 --> 00:22:17,337 Das kann ein wenig Angst machen, wenn man ihn das erste Mal so sieht. Okay? 270 00:22:17,838 --> 00:22:20,340 Aber er ist jetzt stabil. 271 00:22:21,133 --> 00:22:24,093 Hallo. Ich hab Nicholas' Großvater hergeführt. 272 00:22:24,094 --> 00:22:25,179 Danke. 273 00:22:26,096 --> 00:22:28,098 - Hallo. - Hallo. Danke schön. 274 00:22:30,350 --> 00:22:33,769 - Er liegt im letzten Bett links. - Danke. 275 00:22:33,770 --> 00:22:34,855 Bitte. 276 00:23:10,641 --> 00:23:15,103 Ich war kurz davor, Catherine Ravenscroft alles zu nehmen. 277 00:23:17,064 --> 00:23:21,484 Mein Herz raste, meine Ohren hämmerten in Erwartung, 278 00:23:21,485 --> 00:23:23,654 so kurz vor meinem Ziel. 279 00:23:26,156 --> 00:23:29,826 Nicholas war sowieso schon so gut wie tot. 280 00:23:32,246 --> 00:23:35,832 Ich hatte ihn so weit getrieben, ohne ihn anzurühren. 281 00:23:38,043 --> 00:23:39,878 Er würde gar nichts spüren. 282 00:23:40,587 --> 00:23:43,090 Eigentlich eine ganz schöne Art zu sterben. 283 00:23:44,967 --> 00:23:46,677 Besser als Ertrinken. 284 00:23:48,470 --> 00:23:51,265 Er brauchte jetzt nur einen kleinen Schubs. 285 00:23:52,391 --> 00:23:54,685 Die Konsequenzen waren mir egal. 286 00:23:56,019 --> 00:23:57,937 Nur eins zählte: 287 00:23:57,938 --> 00:24:03,026 Catherine Ravenscroft sollte so leiden, wie Nancy und ich gelitten hatten. 288 00:24:04,987 --> 00:24:07,864 - Hier, hab ich doch nicht gebraucht. - Danke. 289 00:24:07,865 --> 00:24:10,658 - Ihr Vater ist hier. - Wie bitte? 290 00:24:10,659 --> 00:24:12,953 - Ihr Vater ist bei Nicholas. - Nein... 291 00:24:29,052 --> 00:24:31,638 Was machen Sie da? Er darf hier nicht sein. 292 00:24:32,264 --> 00:24:35,308 Was machen Sie da? Gehen Sie von meinem Sohn weg. 293 00:24:35,309 --> 00:24:37,227 Gehen Sie von meinem Sohn weg! 294 00:24:38,353 --> 00:24:42,440 - Nicht bewegen. Ihr Vater wollte nur... - Er ist nicht mein Vater. 295 00:24:42,441 --> 00:24:45,693 - ...nach Ihrem Sohn sehen. - Was wollen Sie hier? 296 00:24:45,694 --> 00:24:49,238 Ich bin zu Ihnen gekommen, um mit Ihnen zu reden. 297 00:24:49,239 --> 00:24:52,617 - Ich wollte zu Nicholas. - Sie haben nicht mal geöffnet. 298 00:24:52,618 --> 00:24:56,370 - Sie muss hier raus. - Sie haben mich nie zurückgerufen. 299 00:24:56,371 --> 00:24:59,540 - Ich... Er hat hier nichts zu suchen. - Kommen Sie. 300 00:24:59,541 --> 00:25:02,502 - Ich... - Kommen Sie. Beruhigen Sie sich. 301 00:25:02,503 --> 00:25:04,713 Er will Nicholas was antun. 302 00:25:13,055 --> 00:25:15,307 Er will meinem Sohn was antun. 303 00:25:32,616 --> 00:25:34,785 Wir sollten ein paar Anrufe tätigen. 304 00:25:35,494 --> 00:25:37,663 Bescheid sagen, was passiert ist. 305 00:25:40,749 --> 00:25:42,918 Als Erstes sollte ich Sasha anrufen. 306 00:25:44,878 --> 00:25:47,256 Sie sollte als Erste davon erfahren. 307 00:25:49,341 --> 00:25:52,761 Ich will nicht, dass sie es von jemand anderem hört. 308 00:25:59,476 --> 00:26:01,478 GRÜSSE AUS PISA 309 00:26:04,523 --> 00:26:05,899 Hallo, Emma. 310 00:26:07,317 --> 00:26:10,988 Nancy Brigstocke hier. Könnte ich bitte mit Sasha sprechen? 311 00:26:16,451 --> 00:26:18,453 Wissen Sie, wann sie zurückkommt? 312 00:26:25,335 --> 00:26:28,337 Verstehe, aber das ist wichtig, Emma. 313 00:26:28,338 --> 00:26:33,509 Hören Sie mir doch bitte einfach zu. Wir haben schreckliche Neuigkeiten. 314 00:26:33,510 --> 00:26:35,429 Jonathan ist tot. 315 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Das. 316 00:26:49,693 --> 00:26:51,945 Dass Jonathan tot ist, das heißt das. 317 00:26:52,529 --> 00:26:55,449 Er hat ein Kind gerettet und ist dabei ertrunken. 318 00:26:57,826 --> 00:26:59,369 Machen Sie das. 319 00:27:01,747 --> 00:27:02,748 Danke. 320 00:27:07,211 --> 00:27:08,962 Was hat sie gesagt? 321 00:27:10,172 --> 00:27:12,883 Sasha war nicht da, aber sie erzählt es ihr. 322 00:27:15,802 --> 00:27:17,513 Sonst noch etwas? 323 00:27:17,888 --> 00:27:20,307 Sie wünscht uns herzliches Beileid. 324 00:27:23,060 --> 00:27:24,645 Sonst nichts. 325 00:27:26,188 --> 00:27:28,023 Sie musste Schluss machen. 326 00:27:30,275 --> 00:27:34,862 Wir haben nie erfahren, ob Sashas Mutter es ihrer Tochter erzählt hat, 327 00:27:34,863 --> 00:27:37,449 da wir nie wieder von ihnen gehört haben. 328 00:27:39,576 --> 00:27:44,372 Jonathans Freundin Sasha war aus irgendeinem Grund überstürzt abgereist 329 00:27:44,373 --> 00:27:47,125 und hatte Jonathan in Italien alleingelassen. 330 00:27:47,584 --> 00:27:52,422 Etwas war passiert und hatte ihre Mutter zu diesem wütenden Anruf veranlasst. 331 00:27:58,804 --> 00:28:02,014 Nicholas schlief gern allein, 332 00:28:02,015 --> 00:28:05,393 solange die Tür zwischen uns offen war, 333 00:28:05,394 --> 00:28:09,022 damit er mich sehen konnte, falls er aufwachte. 334 00:28:11,692 --> 00:28:16,363 Hatte er einmal die Augen zugemacht, schlief er immer, immer durch. 335 00:28:20,033 --> 00:28:25,038 Ich erinnere mich noch genau, wie ich von Glücksgefühlen überschwemmt wurde. 336 00:28:27,916 --> 00:28:31,628 Ich merkte, dass ich richtig entspannt war, 337 00:28:32,129 --> 00:28:34,631 dass doch alles gut war. 338 00:28:36,008 --> 00:28:39,219 Ich genoß meine Zeit allein mit Nicholas. 339 00:28:39,970 --> 00:28:41,722 Und mit mir selbst. 340 00:28:43,307 --> 00:28:46,476 Ich beschloss, den Abend... 341 00:28:47,352 --> 00:28:50,856 mit einem Glas Wein auf meiner Terrasse ausklingen zu lassen. 342 00:28:55,652 --> 00:28:58,738 - Schauen Sie bitte geradeaus. - Es war so lange her, 343 00:28:58,739 --> 00:29:01,742 dass sich eine Frau um mich gekümmert hatte. 344 00:29:02,659 --> 00:29:07,872 Ich genoß ihre Hand auf mir, behutsam, um mir nicht wehzutun. 345 00:29:07,873 --> 00:29:10,208 - Pupillen: 3 Millimeter. - Vorsichtig. 346 00:29:10,209 --> 00:29:11,293 Danke. 347 00:29:11,793 --> 00:29:14,087 Auch ihre Stimme war sanft. 348 00:29:14,505 --> 00:29:20,176 Ihre Sorge um mich war echt. Ich war dankbar für ihre Freundlichkeit. 349 00:29:20,177 --> 00:29:21,803 Okay. 350 00:29:22,346 --> 00:29:23,764 Bitte schön. 351 00:29:24,890 --> 00:29:29,310 - Wie fühlen Sie sich? - Gut, den... denke ich. 352 00:29:29,311 --> 00:29:33,774 - Ein wenig durcheinander. - Das glaube ich. Der Schlag war heftig. 353 00:29:34,358 --> 00:29:39,196 Diese Frau ist wie mein Mann. Ich weiß, wie sich so ein Angriff anfühlt. 354 00:29:40,322 --> 00:29:44,116 - Das EKG ist normal. Rufen Sie mich gern. - Danke. 355 00:29:44,117 --> 00:29:46,494 - Alles Gute, Mr Stephen. - Danke. 356 00:29:46,495 --> 00:29:47,996 Das war's. 357 00:29:49,665 --> 00:29:53,543 Geht's? Die nächsten Tage wird das noch ein bisschen wehtun. 358 00:29:53,544 --> 00:29:55,711 Ich hole Ihnen Schmerztabletten. 359 00:29:55,712 --> 00:30:00,174 Können Sie mir... was zum Einschlafen mitgeben? 360 00:30:00,175 --> 00:30:02,010 - Nur für alle Fälle. - Klar. 361 00:30:05,305 --> 00:30:08,307 - Hallo, Sie haben Besuch. - Es tut mir so leid. 362 00:30:08,308 --> 00:30:11,310 Ich bin so schnell gekommen, wie ich konnte. 363 00:30:11,311 --> 00:30:14,772 Ich weiß, was meine Frau getan hat, und bin entsetzt. 364 00:30:14,773 --> 00:30:18,318 - Es tut mir wahnsinnig leid. - Das ist nicht Ihre Schuld. 365 00:30:19,403 --> 00:30:24,323 Sie war schockiert mich hier zu sehen, nehme ich an. 366 00:30:24,324 --> 00:30:28,953 - Sie haben ihr nicht Bescheid gesagt? - Wir reden nicht mehr miteinander. 367 00:30:28,954 --> 00:30:32,582 Ich weiß, das ist komisch angesichts Nicks Zustand. 368 00:30:32,583 --> 00:30:35,543 Aber es... es fällt mir schwer zu verstehen, 369 00:30:35,544 --> 00:30:39,672 warum sie das getan hat oder warum sie es mir nicht erzählt hat. 370 00:30:39,673 --> 00:30:45,470 Ich habe eine lange Busfahrt auf mich genommen, weil ich unbedingt... 371 00:30:46,305 --> 00:30:51,392 Nicholas sehen wollte. Ich weiß, das hätte sich meine Frau Nancy gewünscht. 372 00:30:51,393 --> 00:30:56,731 Sie hätte gern die Chance gehabt, den Jungen kennenzulernen, 373 00:30:56,732 --> 00:30:59,442 für den mein Sohn sein Leben geopfert hat. 374 00:30:59,443 --> 00:31:01,695 Warum kommen Sie nicht noch mal? 375 00:31:03,947 --> 00:31:07,075 - Ist das Ihr Ernst? - Ja, selbstverständlich. 376 00:31:08,160 --> 00:31:10,495 Nicholas würde das wollen. 377 00:31:10,954 --> 00:31:14,248 Falls Sie nervös sind, das müssen Sie nicht sein. 378 00:31:14,249 --> 00:31:19,545 - Es wär ein wunderbares Geschenk für ihn. - Das ist sehr freundlich von Ihnen. 379 00:31:19,546 --> 00:31:23,299 Ich komme sehr gern noch mal. Danke schön. 380 00:31:23,300 --> 00:31:26,219 Hier die Schmerztabletten. Nehmen Sie zwei. 381 00:31:26,220 --> 00:31:30,599 Das sollte ich zwar nicht, aber davon können Sie heute eine zum Schlafen nehmen. 382 00:31:31,183 --> 00:31:33,435 In Ordnung. Danke schön. Ja. 383 00:31:34,561 --> 00:31:38,314 Also dann, Sie waren sehr nett zu mir. Herzlichen Dank. 384 00:31:38,315 --> 00:31:40,816 Gern geschehen. Kommen Sie gut nach Hause. 385 00:31:40,817 --> 00:31:41,985 Danke. 386 00:31:44,696 --> 00:31:48,574 - Ich sollte gehen. Ich bin sehr müde... - Natürlich. 387 00:31:48,575 --> 00:31:51,245 Das Ganze war schwieriger geworden. 388 00:31:51,578 --> 00:31:54,747 Kurz hatte ich gedacht, ich müsste darauf vertrauen, 389 00:31:54,748 --> 00:31:57,501 dass das Schicksal für Gerechtigkeit sorgt. 390 00:31:58,210 --> 00:32:03,006 Möglicherweise würde Nicholas Ravenscroft einfach so den Löffel abgeben, 391 00:32:03,423 --> 00:32:06,009 auch ohne mein Zutun. 392 00:32:07,386 --> 00:32:10,514 Laut der Krankenschwester hatte er einen Schlaganfall. 393 00:32:11,265 --> 00:32:14,141 Sie meinte auch, dass er vielleicht überleben, 394 00:32:14,142 --> 00:32:18,772 aber bis ans Ende seiner Tage schwere Schäden davontragen könnte. 395 00:32:19,523 --> 00:32:22,734 Das klang gut, aber es reichte nicht. 396 00:32:24,653 --> 00:32:28,072 Ich wollte Catherine Ravenscroft nicht die Chance geben, 397 00:32:28,073 --> 00:32:30,783 die hingebungsvolle Mutter zu mimen, 398 00:32:30,784 --> 00:32:34,955 die sich selbstlos um ihren behinderten Sohn kümmert. 399 00:32:37,040 --> 00:32:41,670 Nein, ich wollte, dass sie unter seiner Abwesenheit leidet. 400 00:32:42,880 --> 00:32:45,299 Nur der Tod ist unwiderruflich. 401 00:32:46,758 --> 00:32:50,220 Nur dann konnte ich sie töten. 402 00:32:52,639 --> 00:32:55,474 Ich dachte, ich hätte meine Chance vertan. 403 00:32:55,475 --> 00:32:58,853 Doch dann hatte mir sein Vater, dieser Schwächling, 404 00:32:58,854 --> 00:33:01,607 die goldenen Schlüssel überreicht. 405 00:33:02,107 --> 00:33:06,486 Ich musste dem armen Nicholas nur einen weiteren Besuch abstatten. 406 00:33:21,960 --> 00:33:24,003 Ich habe gelächelt, ja. 407 00:33:24,004 --> 00:33:29,676 Weil es mir peinlich war und ich nicht unhöflich wirken wollte. 408 00:33:30,719 --> 00:33:34,848 Und ich war verlegen, weil er nun wusste, dass ich allein war. 409 00:33:39,728 --> 00:33:43,106 Ich war es nicht mehr gewohnt, allein zu sein, und... 410 00:33:43,482 --> 00:33:46,902 und schon gar nicht, so angesehen zu werden. 411 00:33:48,654 --> 00:33:53,741 Seine Kamera, seine Aufmerksamkeit, das hat mich nervös gemacht. 412 00:33:53,742 --> 00:33:57,120 Aber es war auch aufregend, gebe ich zu. 413 00:33:58,830 --> 00:34:03,293 Vielleicht würde ich später eine lustvolle Fantasie daraus spinnen. 414 00:34:06,296 --> 00:34:07,464 Vielleicht. 415 00:34:08,841 --> 00:34:10,342 Vielleicht nicht. 416 00:37:21,867 --> 00:37:25,746 Hier waren Sie, als die Polizei geklingelt hat, 417 00:37:26,079 --> 00:37:28,582 um Sie vom Tod Ihres Sohnes zu unterrichten. 418 00:37:33,879 --> 00:37:35,464 Setzen Sie sich. 419 00:37:39,760 --> 00:37:41,845 Ich mach erst mal Tee. 420 00:37:47,809 --> 00:37:49,645 Den sollten Sie reparieren. 421 00:37:53,815 --> 00:37:55,526 Milch und Zucker? 422 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 Mir egal. 423 00:38:00,405 --> 00:38:02,741 Ihr Buch ist... 424 00:38:03,784 --> 00:38:05,285 extrem detailverliebt. 425 00:38:08,121 --> 00:38:11,458 Es ist nicht von mir. Nancy hat es geschrieben. 426 00:38:13,168 --> 00:38:15,711 - Sie war eine großartige Autorin. - Na ja. 427 00:38:15,712 --> 00:38:19,633 Es ist ihr gelungen, die Schauplätze sehr genau zu beschreiben. 428 00:38:22,427 --> 00:38:24,555 Wir waren dort, erinnern Sie sich? 429 00:38:26,265 --> 00:38:30,726 - Wir waren dort, wo es passiert ist. - Es ist trotzdem erstaunlich, 430 00:38:30,727 --> 00:38:36,441 was sie auf Grundlage einer Handvoll Fotos rekonstruieren konnte. 431 00:38:36,984 --> 00:38:40,404 Das ist es, was große Schriftsteller machen. 432 00:38:41,280 --> 00:38:44,532 Sie nehmen Fragmente des wahren Lebens 433 00:38:44,533 --> 00:38:47,119 und verweben sie auf eine Weise, 434 00:38:47,786 --> 00:38:51,080 dass dadurch eine größere Wahrheit ans Licht kommt. 435 00:38:51,081 --> 00:38:52,583 Setzen Sie sich. 436 00:38:55,169 --> 00:38:56,170 Ja. 437 00:38:57,880 --> 00:39:00,715 Es ist wirklich erstaunlich, 438 00:39:00,716 --> 00:39:05,303 wie Ihre Frau so überzeugend über vieles schreiben konnte, 439 00:39:05,304 --> 00:39:07,222 ohne dabei gewesen zu sein. 440 00:39:09,808 --> 00:39:11,643 Sie war außergewöhnlich. 441 00:39:25,949 --> 00:39:26,950 Gut. 442 00:39:29,536 --> 00:39:31,371 Jetzt kann ich anfangen. 443 00:39:47,471 --> 00:39:50,140 Es ist an der Zeit, das ich angehört werde. 444 00:40:02,236 --> 00:40:04,655 NACH DEM ROMAN VON RENÉE KNIGHT 445 00:40:58,959 --> 00:41:01,794 Untertitel: Silke Nagel 446 00:41:01,795 --> 00:41:04,715 Untertitelung: DUBBING BROTHERS