1 00:00:04,003 --> 00:00:07,715 डिस्क्लेमर 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,595 छह 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,598 सच यह है कि जिस दिन रॉबर्ट 4 00:00:15,599 --> 00:00:18,519 हमें छोड़कर लंदन वापस गया था, उस दिन मैं परेशान थी। 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 मैं नहीं चाहती थी कि वह जाए। 6 00:00:21,897 --> 00:00:25,442 निक के जन्म के बाद यह पहली बार था जब हम साथ में इतना अच्छा समय बिता रहे थे, 7 00:00:26,610 --> 00:00:31,281 लेकिन मैं यह भी नहीं चाहती थी कि उसे परिवार और काम में से किसी एक को चुनना पड़े। 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,953 तो वहाँ समुद्र था, सूरज भी तेज़ चमक रहा था, 9 00:00:36,954 --> 00:00:41,207 लेकिन मैं वहाँ अकेले नहीं रहना चाहती थी। 10 00:00:41,208 --> 00:00:45,212 आपातकालीन विभाग (एएंडई) 11 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 चलो। 12 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 चलो। 13 00:00:59,393 --> 00:01:01,352 - सर? सर? आप ठीक हैं? - तुम, जल्दी। 14 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 - शुक्रिया। - शुक्रिया। 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,366 निकोलस? 16 00:01:17,995 --> 00:01:18,996 ओह, भगवान। 17 00:01:27,838 --> 00:01:30,423 रॉबर्ट? जागो। 18 00:01:30,424 --> 00:01:31,508 रॉबर्ट? 19 00:01:34,261 --> 00:01:35,596 रॉबर्ट, जागो। 20 00:01:37,264 --> 00:01:38,307 जाग भी जाओ। 21 00:01:39,391 --> 00:01:40,474 हद हो गई। 22 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 जागो। 23 00:01:42,186 --> 00:01:43,394 निक कहाँ है? 24 00:01:43,395 --> 00:01:45,897 - तुम आख़िर कर क्या रही हो? - निक कहाँ है? 25 00:01:45,898 --> 00:01:47,690 मुझे नहीं पता। वह अपने किसी दोस्त के साथ होगा। 26 00:01:47,691 --> 00:01:49,692 ठीक है। अच्छा, वह कहाँ है? हमें उसे ढूँढना होगा। 27 00:01:49,693 --> 00:01:51,694 कल वह काम पर गया था, उसे डिनर के लिए घर आना था, 28 00:01:51,695 --> 00:01:53,738 - पर क्या फ़र्क़ पड़ता है? वह कमबख़्त 25 साल का है। - नहीं, नहीं। 29 00:01:53,739 --> 00:01:56,616 आज सुबह चार बजे उसने मुझे फ़ोन किया था और अब उससे कोई संपर्क नहीं हो पा रहा है। 30 00:01:56,617 --> 00:01:59,785 - फ़ोन नहीं उठा रहा। मेरी कॉल का जवाब नहीं दे रहा। - हो सकता है फ़ोन ग़लती से लग गया हो। 31 00:01:59,786 --> 00:02:02,622 - नहीं, जान। उसकी हालत बहुत ख़राब थी। - ओह, अच्छा? 32 00:02:02,623 --> 00:02:05,374 - वह सुबक रहा था। - ओह, सच में? 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 वह कुछ बोला ही नहीं। उसने कोई बात नहीं की। 34 00:02:07,044 --> 00:02:09,378 - वह बस रो रहा था। - ओह, अच्छा? 35 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 हाय, निक। 36 00:02:12,758 --> 00:02:15,134 हाँ, दोस्त। मैं तुम्हारा पिता बोल रहा हूँ। 37 00:02:15,135 --> 00:02:17,887 जब तुम जाग जाओ, तो मुझे फ़ोन करना। मैं बस जानना चाहता हूँ कि तुम ज़िंदा हो। 38 00:02:17,888 --> 00:02:19,848 ठीक है। प्यार तुम्हें। बाय। 39 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 - वह जानता है। - वह क्या जानता है? 40 00:02:23,810 --> 00:02:25,728 - तुमने उसे क्या बताया है? - हँ? 41 00:02:25,729 --> 00:02:28,147 - तुमने उसे मेरे बारे में क्या बताया है? - मैंने उसे कुछ नहीं बताया है, 42 00:02:28,148 --> 00:02:29,565 पर मेरा इरादा ज़रूर है। 43 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 अब उसके लिए थोड़ी देर हो चुकी है, है ना? 44 00:02:31,527 --> 00:02:33,945 - किसी ने तुमसे पहले ही बता दिया। - क्या मतलब है तुम्हारा? किसने? 45 00:02:33,946 --> 00:02:36,239 वह कमबख़्त पागल मनोरोगी उस तक पहुँच गया है। 46 00:02:36,240 --> 00:02:41,160 क्या? तुम्हारा मतलब उस लड़के के बाप से है, जो निक की ज़िंदगी बचाते हुए डूब गया? 47 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 - तुम्हारा मतलब उस युवक का बाप... - ओह, नहीं। 48 00:02:43,455 --> 00:02:45,831 ...जिसके साथ तुमने सेक्स किया और फिर हमारे बच्चे को बचाने के दौरान 49 00:02:45,832 --> 00:02:48,751 उसकी मौत होने के बाद, तुमने कहा तुम उससे कभी नहीं मिलीं। 50 00:02:48,752 --> 00:02:51,295 तुम्हारा मतलब है वह कमबख़्त पागल मनोरोगी? 51 00:02:51,296 --> 00:02:53,214 - यक़ीन नहीं होता। - तुम्हें समझ नहीं आ रहा है? 52 00:02:53,215 --> 00:02:55,424 हमारा बेटा ख़तरे में है, रॉबर्ट। 53 00:02:55,425 --> 00:02:57,052 मैंने उसकी ऐसी आवाज़ पहले कभी नहीं सुनी। 54 00:02:58,053 --> 00:02:59,053 मुझे डर लग रहा है। 55 00:02:59,054 --> 00:03:01,305 ओह, हाँ, तुम्हें बुरा दिखने का डर है, है ना? 56 00:03:01,306 --> 00:03:03,224 मतलब, एक दिन तो उसे पता चलना ही था। 57 00:03:03,225 --> 00:03:05,393 बस काश उसे यह बात बताने वाला मैं होता। 58 00:03:05,394 --> 00:03:08,354 यह तुम्हारी ग़लती है, ठीक है? इसके लिए तुम ज़िम्मेदार हो। 59 00:03:08,355 --> 00:03:10,940 - कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता यह किसकी ग़लती है। - मतलब, तुमने क्या उम्मीद की थी? 60 00:03:10,941 --> 00:03:13,526 तुम्हें क्या लगा था उसकी क्या प्रतिक्रिया होगी? 61 00:03:13,527 --> 00:03:16,487 मतलब, तुम उसकी माँ थीं। इस सबके लिए तुम ज़िम्मेदार हो। 62 00:03:16,488 --> 00:03:18,699 - तुमने कभी उसकी परवाह नहीं की। - तुम्हें उसका पासवर्ड पता है? 63 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 तुम अपने जवानी के खिलौने के साथ इतनी मस्त थीं 64 00:03:21,285 --> 00:03:24,078 - कि तुमने उसे अकेले समुद्र-तट पर जाने दिया... - क्या तुम्हें उसका पासवर्ड पता है? 65 00:03:24,079 --> 00:03:26,247 - ...जबकि उसे तैरना भी नहीं आता था। - उसका पासवर्ड क्या है? 66 00:03:26,248 --> 00:03:27,415 उसे तैरना नहीं आता था। 67 00:03:27,416 --> 00:03:30,501 - तुम मुझे उसका पासवर्ड बताओगे? - मुझे उसका पासवर्ड नहीं पता, 68 00:03:30,502 --> 00:03:35,381 क्योंकि मैं उसकी निजता का सम्मान करता हूँ। मैं उसकी फ़िक्र वाजिब तरीक़े से करता हूँ। 69 00:03:35,382 --> 00:03:37,884 हालाँकि उसे तुम्हारे बारे में और क्या सोचना चाहिए, कैथरीन? 70 00:03:37,885 --> 00:03:39,177 मतलब, तुम उसकी माँ थीं। 71 00:03:39,178 --> 00:03:41,804 तुम ही थीं जिसे असल में उसकी रक्षा करनी चाहिए थी। 72 00:03:41,805 --> 00:03:43,556 तुमने उसकी रक्षा नहीं की। तुम्हारा ध्यान बस... 73 00:03:43,557 --> 00:03:45,516 वह दोबारा धूम्रपान कर रहा है। तुम्हें यह पता था? 74 00:03:45,517 --> 00:03:49,854 बीस साल उसकी ज़िंदगी से ग़ायब रहने के बाद तुम मुझे मत बताओ कि मैं हमारे बेटे को कैसे पालूँ। 75 00:03:49,855 --> 00:03:51,105 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 76 00:03:51,106 --> 00:03:53,024 तुम्हें आख़िर क्या लगता है मैं क्या करता रहा हूँ? 77 00:03:53,025 --> 00:03:54,442 ओह, भगवान। उसकी नौकरी छूट गई। 78 00:03:54,443 --> 00:03:55,860 क्या? नहीं, यह सच नहीं है। 79 00:03:55,861 --> 00:03:59,698 तो वह पूरा दिन कहाँ रहता है जबकि तुम सोचते रहे कि वह काम पर गया है? 80 00:04:01,366 --> 00:04:05,077 तुम्हें कोई अंदाज़ा है वह किसके साथ हो सकता है? 81 00:04:05,078 --> 00:04:06,454 दोस्तों के साथ? 82 00:04:06,455 --> 00:04:08,998 मतलब, मुझे नहीं पता कि उसके कोई दोस्त हैं भी या नहीं। 83 00:04:08,999 --> 00:04:10,459 तुम्हें पता है? 84 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 उसने एक गर्लफ़्रेंड का ज़िक्र किया था। 85 00:04:14,922 --> 00:04:17,506 लेकिन मैं उससे मिला नहीं हूँ। मैं उसका नाम नहीं जानता। 86 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 मैं... 87 00:04:19,676 --> 00:04:22,179 पता नहीं वह असल में है भी या नहीं, कैथरीन। 88 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 89 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 बच्चे? 90 00:04:39,321 --> 00:04:40,447 निक का फ़ोन है? 91 00:04:42,407 --> 00:04:43,450 हाँ? 92 00:04:45,702 --> 00:04:48,871 हालाँकि नैंसी ने जॉनथन और कैथरीन रेवनस्क्रॉफ़्ट के बीच 93 00:04:48,872 --> 00:04:53,710 घटने वाली घटनाओं का वर्णन बेहद विस्तार और सटीकता से किया था, 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,964 उसने कुछ तथ्यों को बेशक तोड़ा-मरोड़ा भी था। 95 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 लेखक यही तो करते हैं। 96 00:05:00,717 --> 00:05:04,929 उदाहरण के लिए, जॉनथन अपनी गर्लफ़्रेंड के साथ यूरोप घूमने गया था। 97 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 यह तथ्य नैंसी ने ज्यों का त्यों किताब में रखा था। 98 00:05:09,101 --> 00:05:12,688 हालाँकि उसने शाशा के जल्दी लौट जाने की वजह बदल दी थी। 99 00:05:13,480 --> 00:05:15,398 तुम्हें सूर्य ग्रहण याद है? 100 00:05:15,399 --> 00:05:19,444 इंग्लैंड में पूर्ण सूर्य ग्रहण एक शताब्दी में एक ही बार घटित होता है, 101 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 और उस दिन आसमान में बादल छाए हुए थे। 102 00:05:25,909 --> 00:05:27,034 हद हो गई। 103 00:05:27,035 --> 00:05:28,244 अंग्रेज़ ऐसी चीज़ों के आदी हैं। 104 00:05:28,245 --> 00:05:29,912 उन पर किसी चीज़ का ख़ास फ़र्क़ नहीं पड़ता। 105 00:05:29,913 --> 00:05:32,665 सूर्य ग्रहण देखने का वह मेरा आख़िरी मौक़ा था। 106 00:05:32,666 --> 00:05:36,210 हम अगला देखने की कोशिश कर सकते हैं। 107 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 - दूसरी जगहों पर जा सकते हैं। - हम मेडागास्कर जाएँगे? 108 00:05:39,339 --> 00:05:40,923 - क्यों नहीं? - यह बकवास बात है। 109 00:05:40,924 --> 00:05:42,801 बिल्कुल बकवास। 110 00:05:43,677 --> 00:05:46,679 बेकार की चीज़ों में समय बर्बाद करना बंद करो और उस कमबख़्त फ़्रिज का कुछ करो। 111 00:05:46,680 --> 00:05:48,222 वह मुझे पागल कर रहा है। 112 00:05:48,223 --> 00:05:49,975 - हैलो? - हैलो, नैंसी। 113 00:05:50,893 --> 00:05:53,145 हैलो, ऐमा। तुम्हारी आवाज़ सुनकर अच्छा लगा। 114 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 अच्छा। 115 00:05:57,941 --> 00:06:00,068 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। मुझे नहीं पता था। नहीं। 116 00:06:03,947 --> 00:06:07,701 वैसे, मुझे लगता है उन्हें अपना झगड़ा ख़ुद ही सुलझाना चाहिए। 117 00:06:11,455 --> 00:06:13,956 देखो, हमें बात को आगे नहीं बढ़ाना चाहिए, ऐमा। 118 00:06:13,957 --> 00:06:16,417 मतलब, हम नहीं जानते हैं कि वहाँ असल में क्या हुआ था। 119 00:06:16,418 --> 00:06:20,088 ओह, नहीं। साफ़ तौर पर तुम्हारी बेटी बढ़ा-चढ़ाकर बता रही है, क्योंकि... 120 00:06:22,966 --> 00:06:24,259 यह बकवास है। 121 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 नहीं, यह सच में बहुत ज़्यादा हो जाएगा, ऐमा। 122 00:06:30,641 --> 00:06:33,267 नहीं, इसकी कोई ज़रूरत नहीं है, ऐमा। 123 00:06:33,268 --> 00:06:36,145 ठीक है, ऐमा, तुमसे बात करके अच्छा लगा। फ़ोन करने के लिए शुक्रिया। 124 00:06:36,146 --> 00:06:37,314 अलविदा। 125 00:06:37,940 --> 00:06:39,149 क्या हुआ? 126 00:06:42,319 --> 00:06:43,403 क्या हुआ? 127 00:06:44,321 --> 00:06:46,572 - क्या हुआ है? - शाशा की माँ, ऐमा का फ़ोन था। 128 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 शाशा वापस लंदन आ गई है। 129 00:06:49,201 --> 00:06:50,243 यह कब... 130 00:06:50,244 --> 00:06:53,955 उसमें और जॉनथन में झगड़ा हो गया, और वह अचानक वहाँ से चली गई। 131 00:06:53,956 --> 00:06:55,666 उस लड़की में कुछ गड़बड़ है। 132 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 तुम उस वाहियात शोर को बंद करोगे या नहीं? 133 00:07:00,295 --> 00:07:02,713 शाशा की मासी की मौत नहीं हुई थी। 134 00:07:02,714 --> 00:07:04,466 उसके घर आने की वजह वह नहीं थी। 135 00:07:05,509 --> 00:07:07,344 उस किताब की कहानी काल्पनिक थी, 136 00:07:08,011 --> 00:07:11,180 लेकिन उसने सच के रास्ते की रुकावटों को हटाकर उसे उजागर किया, 137 00:07:11,181 --> 00:07:14,475 ताकि सच पूरी तरह से सबके सामने आ सके। 138 00:07:14,476 --> 00:07:17,687 स्कैन में आया है कि उसे स्ट्रोक आया था जिसका मुख्य कारण दिल की आंतरिक परत का संक्र... 139 00:07:17,688 --> 00:07:19,230 क्या, उसे स्ट्रोक आया है? 140 00:07:19,231 --> 00:07:21,023 - उसे स्ट्रोक आया है? - यह उन लोगों में बहुत आम है 141 00:07:21,024 --> 00:07:22,733 - जो ड्रग्स लेते हैं। - हे भगवान। हे भगवान। 142 00:07:22,734 --> 00:07:23,985 तो, क्या वह ठीक हो जाएगा? 143 00:07:23,986 --> 00:07:25,403 अभी उसकी हालत स्थिर है, 144 00:07:25,404 --> 00:07:28,239 लेकिन उसे कितना आघात पहुँचा है, उसके जागने से पहले इस बारे में कुछ भी कहना 145 00:07:28,240 --> 00:07:30,032 - जल्दबाज़ी होगी। - आघात? क्या मतलब है आप... 146 00:07:30,033 --> 00:07:32,410 - आघात से आपका क्या मतलब है? - दिमाग़ी तौर पर आघात, अगर हुआ हो। 147 00:07:32,411 --> 00:07:34,412 दिमाग़ी तौर पर कैसा आघात? 148 00:07:34,413 --> 00:07:36,747 चलने, समझने, बोलने से सम्बन्धित। 149 00:07:36,748 --> 00:07:38,291 लेकिन हमें अनुमान नहीं लगाना चाहिए। 150 00:07:38,292 --> 00:07:41,294 इस समय, वह स्थिर है और हमें इसी बात पर ध्यान देना चाहिए। 151 00:07:41,295 --> 00:07:42,378 डॉक्टर? 152 00:07:42,379 --> 00:07:43,921 - माफ़ करना, मुझे जा... - तो, आप... 153 00:07:43,922 --> 00:07:45,756 आप उसे कब होश में लाएँगी? 154 00:07:45,757 --> 00:07:49,260 आज हम कुछ टेस्ट करने वाले हैं और अगर उनके परिणाम सही आते हैं, 155 00:07:49,261 --> 00:07:51,053 तो हम उसे कल होश में लाने की कोशिश करेंगे। 156 00:07:51,054 --> 00:07:54,223 - लेकिन वह ठीक हो जाएगा, है ना? पूरी तरह से। - हाँ। वह हो सकता है। हाँ। 157 00:07:54,224 --> 00:07:56,184 आपने कहा वह हो सकता है, पर इसकी कितनी सम्भावना है? 158 00:07:56,185 --> 00:07:58,144 मतलब, आपके दूसरे मामलों के अनुभव को देखते हुए, डॉक्टर? 159 00:07:58,145 --> 00:08:01,480 देखिए, हर मामला अलग होता है और मुझे सच में अफ़सोस है, 160 00:08:01,481 --> 00:08:02,941 हम सिर्फ़ इंतज़ार कर सकते हैं। 161 00:08:03,817 --> 00:08:06,861 कैथरीन और रॉबर्ट ऐसे सवाल पूछते जा रहे हैं 162 00:08:06,862 --> 00:08:08,739 जिनका, वे जानते हैं, कोई मतलब नहीं है, 163 00:08:09,573 --> 00:08:13,577 लेकिन वे एक अलग जवाब पाने की उम्मीद में सवाल करते रहते हैं। 164 00:08:14,286 --> 00:08:16,287 - वह जवाब जो वे सुनना चाहते हैं। - डॉक्टर। डॉक्टर। 165 00:08:16,288 --> 00:08:17,997 - माफ़ कीजिए। मुझे सच में... - हाँ। 166 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 - शुक्रिया। - शुक्रिया। 167 00:08:23,879 --> 00:08:26,548 अगर तुम चाहो तो पहले तुम उसके साथ बैठ सकती हो। 168 00:08:58,747 --> 00:09:02,416 तुम्हारे मन में यह ख़याल आ रहा है कि क्या निकोलस पर हमेशा से कम उम्र में 169 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 मर जाने का ख़तरा मंडराता रहा है। 170 00:09:05,796 --> 00:09:08,006 उसे पहले भी एक बार बचाया गया था, 171 00:09:08,841 --> 00:09:13,053 लेकिन तुम्हें डर है कि इस बार उसकी क़िस्मत इतनी अच्छी नहीं होगी। 172 00:09:20,477 --> 00:09:22,980 रॉबर्ट बहुत उलझन में है और उसका दिमाग़ चकरा रहा है। 173 00:09:24,857 --> 00:09:30,279 निकोलस के अस्पताल में होने से उसे बहुत अपराध-बोध और बेचैनी महसूस हो रही है। 174 00:09:31,572 --> 00:09:34,532 लेकिन ये जज़्बात उस जलन को दूर नहीं कर सकते, 175 00:09:34,533 --> 00:09:39,120 जो उसे उस युवक से हो रही है जिसका उसकी पत्नी के साथ अफ़ेयर था 176 00:09:39,121 --> 00:09:41,498 और जिसने उसके ख़ुद के बच्चे को बचाया था। 177 00:09:43,458 --> 00:09:46,795 एक शहीद जिसने रॉबर्ट को हमेशा के लिए शक्तिहीन कर दिया। 178 00:09:50,841 --> 00:09:54,468 वह कल रात स्टीवन ब्रिगस्टॉक के साथ हुई अपनी बातचीत के बारे में भी 179 00:09:54,469 --> 00:09:55,846 सोचता है। 180 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 उस आदमी की विनम्रता और सादगी, 181 00:10:00,184 --> 00:10:03,395 और उसकी अपार समझदारी और संवेदना। 182 00:10:04,771 --> 00:10:08,066 और कैसे स्टीवन और उसकी पत्नी सिर्फ़ उस लड़के से मिलना चाहते थे, 183 00:10:08,692 --> 00:10:12,404 जिसे बचाते हुए उनके बेटे की जान चली गई। 184 00:10:14,072 --> 00:10:15,364 - मिल गया? - हाँ। 185 00:10:15,365 --> 00:10:16,741 - कर लेंगे? - मतलब... 186 00:10:16,742 --> 00:10:18,785 तो, मैंने पहले ही आपका यूज़रनेम और पासवर्ड डाल दिया है। 187 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 बस हेल्प सेंटर पर टैप करिए, मैं अपने अकाउंट को डिलीट कैसे करूँ, 188 00:10:23,624 --> 00:10:25,791 और फिर अपने अकाउंट को हमेशा के लिए डिलीट करें। 189 00:10:25,792 --> 00:10:28,920 ठीक है। यह मुझसे पूछ रहा है आप अपना अकाउंट डिलीट क्यों करना चाहते हैं? 190 00:10:28,921 --> 00:10:30,087 मुझे क्या चुनना चाहिए? 191 00:10:30,088 --> 00:10:31,673 कुछ भी डाल दीजिए। कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। 192 00:10:32,716 --> 00:10:37,304 ठीक है। मैं चुनता हूँ कि मैं अपनी निजता को लेकर फिक्रमंद हूँ। 193 00:10:38,805 --> 00:10:41,682 यह कह रहा है कि अकाउंट हमेशा के लिए डिलीट हो जाएगा। 194 00:10:41,683 --> 00:10:44,101 हाँ। यह अफ़सोस की बात है। 195 00:10:44,102 --> 00:10:46,020 उसमें मेरा कुछ सबसे बढ़िया काम था। 196 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 अपना पासवर्ड दोबारा डालें। 197 00:10:53,946 --> 00:10:55,072 "कृपया पुष्टि करें।" 198 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 "क्या आपने सोच लिया है आप अपना अकाउंट डिलीट..." 199 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 माफ़ कीजिए, यह पेज उपलब्ध नहीं है। 200 00:11:10,170 --> 00:11:13,465 जॉनथन के इंस्टाग्राम अकाउंट को बंद करके मुझे दुःख हो रहा था। 201 00:11:14,508 --> 00:11:20,305 लेकिन सफ़ाई शुरू करने का समय आ गया था। मेरी उँगलियों के निशान मिटाने का। 202 00:11:22,474 --> 00:11:23,392 डिलीट हो गया। 203 00:11:23,892 --> 00:11:25,268 हाँ। 204 00:11:25,269 --> 00:11:26,394 सब ख़त्म। 205 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 आसानी से। 206 00:11:34,903 --> 00:11:36,153 रॉबर्ट रेवनस्क्रॉफ़्ट की कॉल आ रही है 207 00:11:36,154 --> 00:11:38,364 - यह तुम्हारे लिए है, टॉमी। - चीयर्स। 208 00:11:38,365 --> 00:11:40,158 इससे तुम्हें कुछ नए दोस्त मिल सकते हैं। 209 00:11:42,703 --> 00:11:44,579 - हैलो? - मिस्टर ब्रिगस्टॉक। 210 00:11:44,580 --> 00:11:46,163 मैं रॉबर्ट बोल रहा हूँ। 211 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 - हाँ। - रॉबर्ट रेवनस्क्रॉफ़्ट। 212 00:11:50,419 --> 00:11:51,920 क्या यह बात करने के लिए सही समय है? 213 00:11:52,671 --> 00:11:54,423 ज़रूर, मिस्टर रेवनस्क्रॉफ़्ट। 214 00:11:55,632 --> 00:11:58,260 मुझे अफ़सोस है मैंने आपको एक दुःख भरी ख़बर देने के लिए फ़ोन किया है। 215 00:11:58,927 --> 00:12:00,803 निकोलस अस्पताल में है। 216 00:12:00,804 --> 00:12:04,140 बहुत बुरी ख़बर है। मुझे यह सुनकर बहुत दुःख हुआ। 217 00:12:04,141 --> 00:12:05,975 क्या वह ठीक है? 218 00:12:05,976 --> 00:12:09,313 अभी निश्चित तौर पर कुछ नहीं कहा जा सकता, लेकिन वह स्थिर लग रहा है। 219 00:12:10,355 --> 00:12:13,733 वैसे, क्या मैं पूछ सकता हूँ कि उसे क्या हुआ है? 220 00:12:13,734 --> 00:12:14,817 हाँ। 221 00:12:14,818 --> 00:12:18,613 निकोलस कुछ समय से ड्रग्स लेने की... 222 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 - बाय। - ...आदत से जूझ रहा है। 223 00:12:21,617 --> 00:12:23,159 मुझे बहुत अफ़सोस है। 224 00:12:23,160 --> 00:12:26,370 मैं कल्पना नहीं कर सकता तुम पर क्या बीत रही होगी। 225 00:12:26,371 --> 00:12:29,416 हाँ, यह... यह काफ़ी मुश्किल समय है। 226 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 क्या मैं पूछ सकता हूँ... 227 00:12:33,253 --> 00:12:40,009 क्या मेरा अस्पताल जाकर निकोलस से मिलना मुमकिन है? 228 00:12:40,010 --> 00:12:44,890 - मतलब, अगर तुम्हें सही लगे। - हाँ, आप बेशक मिल सकते हैं। 229 00:12:45,807 --> 00:12:49,936 वह ईस्ट ऐक्टन हॉस्पिटल के गहन चिकित्सा विभाग में है। 230 00:12:49,937 --> 00:12:51,145 शुक्रिया। 231 00:12:51,146 --> 00:12:52,481 क्या यह... 232 00:12:54,650 --> 00:12:59,195 क्या यह मुमकिन है कि मैं आज ही देर शाम को उससे मिलने चला जाऊँ? 233 00:12:59,196 --> 00:13:02,198 बिल्कुल। मुझे भी आपसे मिलकर बहुत ख़ुशी होगी। 234 00:13:02,199 --> 00:13:04,200 शुक्रिया, मिस्टर रेवनस्क्रॉफ़्ट। शुक्रिया। 235 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 मैं निकोलस के लिए दुआ करूँगा। 236 00:13:06,662 --> 00:13:10,499 - गुडबाय। प्लीज़ ख़याल रखना। - शुक्रिया। 237 00:13:18,882 --> 00:13:23,178 मुझे हैरानी हो रही थी कि सब कुछ कितनी आसानी से हो गया। 238 00:13:24,596 --> 00:13:26,765 वह लड़का नशेड़ी है। 239 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 बेशक होगा ही। 240 00:13:30,602 --> 00:13:33,814 और उसका बाप, वह अप्रासंगिक मूर्ख, 241 00:13:34,523 --> 00:13:37,651 उसने अभी-अभी मुझे एक मौक़ा थाली में परोसकर दे दिया था। 242 00:13:38,443 --> 00:13:41,029 मुझे बस वह दावत उड़ानी थी। 243 00:13:58,797 --> 00:14:00,923 समुद्र-तट पर उस दिन, 244 00:14:00,924 --> 00:14:05,429 मुझे याद है तेज़ धूप खिली हुई थी और बहुत गर्मी थी। 245 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 निको... 246 00:14:16,106 --> 00:14:17,774 तुम! तुम! 247 00:14:18,567 --> 00:14:20,861 और मुझे याद है मुझे अकेलापन महसूस हो रहा था। 248 00:14:24,072 --> 00:14:27,825 और मुझे यह सोचना भी याद है कि मैं एक कितनी धैर्यपूर्ण माँ हूँ, 249 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 और वह अपराध-बोध भी, जो मुझे वह सोचने पर महसूस हुआ था। 250 00:14:38,921 --> 00:14:42,216 और मैंने जॉनथन को पहली बार तभी देखा था। 251 00:14:45,594 --> 00:14:51,183 और मैंने सोचा कि पता नहीं वह कब से वहाँ मौजूद था, और एक तरह से हमें एकटक देखे जा रहा था। 252 00:14:53,227 --> 00:14:58,649 और मुझे बहुत शर्मिंदगी महसूस हुई। जैसे मैं किसी के सामने बेपर्दा हो गई हूँ। 253 00:15:00,275 --> 00:15:03,570 और मैंने सोचा कि इतनी कम उम्र के व्यक्ति के लिए वह एक बहुत महँगा कैमरा था। 254 00:15:05,739 --> 00:15:08,282 मतलब, वह तब तक ज़रूर हमारी कुछ तस्वीरें खींच चुका होगा, 255 00:15:08,283 --> 00:15:10,702 लेकिन मुझे उसे ऐसा करते हुए देखना याद नहीं है। 256 00:15:13,580 --> 00:15:16,500 रॉबर्ट तुम्हें अपने आसपास नहीं रहने देता। 257 00:15:17,835 --> 00:15:20,337 इसलिए तुम लोग बारी-बारी से निकोलस के पास बैठते हो। 258 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 एक तरह से, उसे ना देखना तुम्हें राहत देता है। 259 00:15:25,884 --> 00:15:28,178 इस समय तुम उसके बारे में नहीं सोचना चाहतीं। 260 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 तुम सिर्फ़ अपने बेटे के पास रहना चाहती हो, 261 00:15:32,641 --> 00:15:34,601 और हर पल क़ीमती है। 262 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 हाय, दोस्त। 263 00:15:58,333 --> 00:16:00,626 - हैलो? - हैलो, कैथरीन? 264 00:16:00,627 --> 00:16:02,921 मैं ह्यूमन रिसोर्सेज़ से सैरा फ़िनशम बोल रही हूँ। 265 00:16:05,007 --> 00:16:08,134 हैलो, सैरा। हाँ। मैं क्या मदद कर सकती हूँ? 266 00:16:08,135 --> 00:16:10,928 मुझे पता चला कि कल ऑफ़िस में एक घटना हुई थी। 267 00:16:10,929 --> 00:16:13,389 साइमन का कहना है कि वह कोई आधिकारिक शिकायत नहीं करना चाहता है। 268 00:16:13,390 --> 00:16:16,935 फिर भी, हम यह दर्ज करने के लिए बाध्य हैं कि आपने उन पर हमला किया। 269 00:16:17,769 --> 00:16:19,396 हमें यह आपकी फ़ाइल में लिखना ही पड़ेगा। 270 00:16:20,022 --> 00:16:21,314 अच्छा। 271 00:16:21,315 --> 00:16:23,357 और मुझे अफ़सोस है, कैथरीन, 272 00:16:23,358 --> 00:16:26,777 पर हम किसी को भी हमारी अनुशासनात्मक प्रक्रिया से बाहर रहने की अनुमति नहीं दे सकते। 273 00:16:26,778 --> 00:16:29,030 तो हमें उन आरोपों की जाँच करनी होगी जो मिस्टर स्टीवन ब्रिगस्टॉक ने 274 00:16:29,031 --> 00:16:31,657 आप पर लगाए हैं, क्योंकि वे गंभीर आरोप हैं। 275 00:16:31,658 --> 00:16:34,368 - सच में? - मुझे यक़ीन है आप यह समझ सकती हैं? 276 00:16:34,369 --> 00:16:35,871 हाँ। हाँ। 277 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 क्या आप इस समय कुछ कहना चाहती हैं? 278 00:16:41,710 --> 00:16:42,628 नहीं। 279 00:16:43,420 --> 00:16:46,464 तो, मैं शुरुआत में एक हफ़्ते के लिए आपकी छुट्टी दर्ज कर रही हूँ, 280 00:16:46,465 --> 00:16:47,424 सिर्फ़ अभी के लिए। 281 00:16:48,383 --> 00:16:51,552 - ट्रॉली को रोको। उसकी साँस चेक करो। - कैथरीन? आप सुन रही हैं? 282 00:16:51,553 --> 00:16:53,597 हाँ। हाँ, मैं यहीं हूँ। 283 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 मैं समझती हूँ कि आपके ऊपर काम का काफ़ी दबाव रहा है। 284 00:16:57,518 --> 00:17:01,187 इसका काम से कोई सम्बन्ध नहीं है। मुझ पर काम का कोई दबाव नहीं है। 285 00:17:01,188 --> 00:17:03,022 यह तो अच्छी बात है। 286 00:17:03,023 --> 00:17:05,817 ठीक है, तो, क्या मैं आपको बीमार दर्ज करूँ? 287 00:17:09,070 --> 00:17:10,070 हाँ, प्लीज़। 288 00:17:10,071 --> 00:17:12,155 देखिए, मैं सोच रही थी कि आप अपना ग़ुस्सा किस तरह 289 00:17:12,156 --> 00:17:14,784 क़ाबू कर सकती हैं, क्या इस बारे में आप किसी की मदद लेना चाहेंगी? 290 00:17:14,785 --> 00:17:16,868 हम उसमें मदद कर सकते हैं, परामर्श के लिए भुगतान कर सकते हैं। 291 00:17:16,869 --> 00:17:19,622 बेशक किसी निष्पक्ष और गोपनीय विशेषज्ञ से। 292 00:17:19,623 --> 00:17:20,958 आप इस बारे में क्या सोचती हैं? 293 00:17:22,709 --> 00:17:24,585 - क्या वह... - माफ़ करना, मैं इस समय बात नहीं कर सकती। 294 00:17:24,586 --> 00:17:25,877 मैं अस्पताल में हूँ। 295 00:17:25,878 --> 00:17:28,715 ओह, भगवान। मुझे माफ़ करना। सब कुछ ठीक है ना? 296 00:17:30,092 --> 00:17:32,343 नहीं, नहीं। सब कुछ ठीक नहीं है। 297 00:17:32,344 --> 00:17:33,594 ओह, मुझे अफ़सोस है। मैं... 298 00:17:33,595 --> 00:17:35,638 हाँ। ठीक है। बहुत-बहुत शुक्रिया। 299 00:17:35,639 --> 00:17:36,849 बाय। 300 00:17:39,643 --> 00:17:42,311 तुम जानती हो कि तुम्हारी साख, जिस पर तुम्हें इतना गर्व है, 301 00:17:42,312 --> 00:17:44,231 पहले ही मिट्टी में मिल चुकी है। 302 00:17:45,315 --> 00:17:48,068 कि तुम्हारे लिए कुछ भी फिर से पहले जैसा नहीं हो सकता। 303 00:17:49,862 --> 00:17:51,154 और तुम्हें कोई परवाह नहीं है। 304 00:17:56,034 --> 00:17:58,662 मैंने सोचा मुझे जॉनथन का डिओडोरेंट लगाना चाहिए। 305 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 नैंसी का कार्डिगन मैंने पहले ही पहना हुआ था। 306 00:18:04,084 --> 00:18:08,130 हम तीनों साथ मिलकर फिर से संतुलन बहाल करेंगे। 307 00:18:14,344 --> 00:18:15,429 हैलो। 308 00:18:16,889 --> 00:18:19,808 मुझे निकोलस रेवनस्क्रॉफ़्ट से मिलना है। 309 00:18:20,350 --> 00:18:21,517 हैलो। 310 00:18:21,518 --> 00:18:27,273 मैं यहाँ निकोलस रेवनस्क्रॉफ़्ट से मिलने आया हूँ। 311 00:18:27,274 --> 00:18:28,608 {\an8}हैलो। 312 00:18:28,609 --> 00:18:30,026 {\an8}सिंक एंड ड्रेन अनब्लॉकर 313 00:18:30,027 --> 00:18:34,364 {\an8}मैं यहाँ निकोलस रेवनस्क्रॉफ़्ट से मिलने आया हूँ। 314 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 हैलो। 315 00:18:38,535 --> 00:18:42,789 मैं यहाँ निकोलस रेवनस्क्रॉफ़्ट से मिलने आया हूँ। 316 00:19:00,432 --> 00:19:01,767 यह बहुत अच्छा बच्चा है। 317 00:19:08,065 --> 00:19:09,900 कूदो। कूदो! 318 00:19:20,410 --> 00:19:23,914 जब मैंने उसे मुझे देखते हुए देखा, क्या मैंने उसके साथ फ़्लर्ट किया? 319 00:19:24,706 --> 00:19:29,210 क्या मैंने कुछ ऐसा किया जिसे उसने ग़लती से मेरा इशारा समझ लिया हो? 320 00:19:29,211 --> 00:19:30,795 मुझे नहीं लगता मैंने ऐसा कुछ किया था। 321 00:19:30,796 --> 00:19:32,714 चलो, चलकर खाना खाते हैं। 322 00:19:36,051 --> 00:19:37,261 तुम्हें भूख लगी है? 323 00:19:38,095 --> 00:19:41,264 लेकिन मुझे मानना होगा कि वह छोटी सी मुस्कराहट, 324 00:19:41,265 --> 00:19:44,268 वह छोटा सा जुड़ाव, उससे मुझे थोड़ी ख़ुशी ज़रूर मिली। 325 00:19:46,520 --> 00:19:53,151 और जब मैं समुद्र-तट से दूर जा रही थी, मुझे महसूस हो रहा था कि वह पीछे से मुझे देख रहा है। 326 00:20:41,992 --> 00:20:44,536 अब तक तुम्हारे ऑफ़िस के सब लोगों ने वह किताब पढ़ ली होगी, 327 00:20:45,370 --> 00:20:46,537 पर अब उससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। 328 00:20:46,538 --> 00:20:47,622 जीसू किम 329 00:20:47,623 --> 00:20:48,998 निकोलस के बारे में सुनकर अफ़सोस हुआ। आशा है आप ठीक हैं? 330 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 जो कुछ भी हो, कम से कम, वह हिस्सा बीत चुका है। 331 00:20:54,421 --> 00:20:59,009 तुम जानती हो कि अगर निकोलस बच जाता है, तो अब तुम्हारे बीच में कोई राज़ नहीं रहेगा। 332 00:20:59,635 --> 00:21:01,386 उसे सब कुछ पता चल जाएगा। 333 00:21:31,917 --> 00:21:34,169 मैं एक बार फिर चेक करके आपको बताती हूँ। 334 00:21:35,546 --> 00:21:38,757 ठीक है। चीयर्स। एक मिनट। 335 00:21:41,593 --> 00:21:42,970 यह लो। शुक्रिया। 336 00:21:45,305 --> 00:21:47,807 - हैलो? मैं आपकी क्या मदद कर सकती हूँ? - निकोलस रेवनस्क्रॉफ़्ट। 337 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 माफ़ करना, मुझे समझ नहीं आया। 338 00:21:51,436 --> 00:21:55,523 मैं यहाँ निकोलस रेवनस्क्रॉफ़्ट से मिलने आया हूँ। 339 00:21:55,524 --> 00:21:58,025 ओह, हाँ, मिस्टर रेवनस्क्रॉफ़्ट ने कहा था आप आएँगे। 340 00:21:58,026 --> 00:22:00,612 आप मेरे साथ आइए, मैं आपको निकोलस के पास ले चलती हूँ। 341 00:22:04,533 --> 00:22:07,494 देखिए, मुझे आपको आगाह करना होगा, 342 00:22:08,245 --> 00:22:12,707 इस समय निकोलस के शरीर से कई मशीनें जुड़ी हुई हैं, 343 00:22:12,708 --> 00:22:15,544 तो पहले-पहल उसे देखकर आपको थोड़ा डर लग सकता है। 344 00:22:16,128 --> 00:22:20,174 ठीक है? लेकिन अब वह स्थिर है। 345 00:22:21,133 --> 00:22:23,968 हैलो। मेरे साथ निकोलस के नाना आए हैं। 346 00:22:23,969 --> 00:22:25,262 शुक्रिया। 347 00:22:26,013 --> 00:22:27,305 - हैलो। - हैलो। 348 00:22:27,306 --> 00:22:28,390 शुक्रिया। 349 00:22:30,225 --> 00:22:31,894 वह बाईं तरफ़ के आख़िरी बिस्तर पर है। 350 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 शुक्रिया। 351 00:23:10,557 --> 00:23:14,811 मैं कैथरीन रेवनस्क्रॉफ़्ट से सब कुछ छीनने के बहुत क़रीब था। 352 00:23:16,939 --> 00:23:18,606 जैसे-जैसे मैं अपने लक्ष्य के 353 00:23:18,607 --> 00:23:23,487 नज़दीक पहुँच रहा था, मेरा दिल ज़ोर से धड़कने लगा, मैं उत्तेजित होने लगा। 354 00:23:26,031 --> 00:23:29,826 और निकोलस आधा रास्ता तो पहले ही तय कर चुका था। 355 00:23:32,162 --> 00:23:35,290 मैंने उसे छूए बिना उस हालत में पहुँचा दिया था। 356 00:23:38,001 --> 00:23:39,503 उसे कुछ महसूस नहीं होगा। 357 00:23:40,587 --> 00:23:42,631 दरअसल, मरने का यह एक अच्छा तरीक़ा है। 358 00:23:44,800 --> 00:23:46,260 डूबने से तो बेहतर है। 359 00:23:48,345 --> 00:23:50,681 उसे बस एक छोटे से धक्के की ज़रूरत थी। 360 00:23:52,349 --> 00:23:54,351 मुझे अंजाम की परवाह नहीं थी। 361 00:23:55,936 --> 00:23:57,687 सिर्फ़ एक ही चीज़ मायने रखती थी 362 00:23:57,688 --> 00:24:03,026 कि कैथरीन रेवनस्क्रॉफ़्ट भी वही दुःख भोगे, जिससे नैंसी और मैं गुज़रे थे। 363 00:24:06,029 --> 00:24:06,904 ये चाबियाँ रख लो। 364 00:24:06,905 --> 00:24:10,408 - शुक्रिया। आपके पिता आए हैं। - माफ़ करना? 365 00:24:10,409 --> 00:24:12,286 - आपके पिता। वह निकोलस के पास हैं। - नहीं, मेरे पि... 366 00:24:28,969 --> 00:24:31,305 तुम क्या कर रहे हो? वह यहाँ नहीं आ सकता। 367 00:24:32,181 --> 00:24:33,389 तुम क्या कर रहे हो? 368 00:24:33,390 --> 00:24:34,683 मेरे बेटे से दूर रहो। 369 00:24:35,392 --> 00:24:36,727 मेरे बेटे से दूर रहो! 370 00:24:38,145 --> 00:24:40,479 आप ठीक हैं? हिलना मत। शांत हो जाइए। 371 00:24:40,480 --> 00:24:42,565 - आपके पिता बस... - वह मेरा बाप नहीं है। 372 00:24:42,566 --> 00:24:45,776 - ...आपके बेटे को देखना चाहते थे। - तुम ख़ुद को समझते क्या हो, जो यहाँ आ गए? 373 00:24:45,777 --> 00:24:48,070 मैंने तुम्हें हर मुमकिन मौक़ा दिया है। 374 00:24:48,071 --> 00:24:49,614 मैं बात करने तुम्हारे घर गई थी। 375 00:24:49,615 --> 00:24:52,617 - मैं बस देखना चाहता था कि निकोलस कैसा है। - तुमने दरवाज़ा तक नहीं खोला! 376 00:24:52,618 --> 00:24:53,868 यह यहाँ नहीं रह सकतीं। 377 00:24:53,869 --> 00:24:56,121 - तुमने मेरे फ़ोन का कोई जवाब नहीं दिया। - मुझे थोड़ी मदद चाहिए। 378 00:24:59,583 --> 00:25:01,792 - आपको हमारे साथ चलना होगा। - नहीं, आपको हमारे साथ चलना होगा। 379 00:25:01,793 --> 00:25:03,921 - शांत हो जाइए। - वह मेरे बेटे को चोट पहुँचाने की कोशिश कर रहा है। 380 00:25:32,449 --> 00:25:34,535 हमें लोगों को फ़ोन करना शुरू कर देना चाहिए। 381 00:25:35,494 --> 00:25:37,037 उन्हें बता देते हैं क्या हुआ है। 382 00:25:40,749 --> 00:25:42,501 पहले मुझे शाशा को फ़ोन करना चाहिए। 383 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 यह उसका हक़ है कि हम सबसे पहले उसे फ़ोन करें। 384 00:25:49,216 --> 00:25:52,344 मैं नहीं चाहती कि वह यह ख़बर किसी और से सुने। 385 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 पीसा से शुभकामनाएँ 386 00:26:04,356 --> 00:26:05,899 हैलो, ऐमा। 387 00:26:07,025 --> 00:26:10,571 मैं नैंसी ब्रिगस्टॉक बोल रही हूँ। क्या मेरी बात शाशा से हो सकती है प्लीज़? 388 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 और क्या तुम्हें पता है वह कब वापस आएगी? 389 00:26:25,127 --> 00:26:28,212 मैं समझती हूँ, लेकिन मुझे कुछ ज़रूरी बात करनी है, ऐमा। 390 00:26:28,213 --> 00:26:30,965 तुम मेरी बात तो सुन लो, प्लीज़। 391 00:26:30,966 --> 00:26:33,384 हमारे पास एक बहुत दुःख भरी ख़बर है। 392 00:26:33,385 --> 00:26:35,095 जॉनथन मर गया है। 393 00:26:48,025 --> 00:26:49,026 कि... 394 00:26:49,735 --> 00:26:51,944 कि जॉनथन मर गया है। मैं यही कहना चाहती हूँ। 395 00:26:51,945 --> 00:26:54,948 वह इटली में एक बच्चे को बचाते हुए समुद्र में डूब गया। 396 00:26:57,492 --> 00:26:58,660 ऐसा ही करना। 397 00:27:01,955 --> 00:27:02,915 शुक्रिया। 398 00:27:07,085 --> 00:27:08,420 क्या कहा उसने? 399 00:27:10,088 --> 00:27:12,299 शाशा बाहर गई हुई है, लेकिन वह उसे बता देगी कि क्या हुआ। 400 00:27:15,719 --> 00:27:17,012 उसने कुछ और कहा? 401 00:27:17,763 --> 00:27:19,640 उसने हमारे दुःख पर अफ़सोस जताया। 402 00:27:22,935 --> 00:27:24,061 और कुछ नहीं। 403 00:27:26,021 --> 00:27:27,523 उसने कहा उसे कहीं जाना है। 404 00:27:30,108 --> 00:27:33,027 हमें यह कभी पता नहीं चला कि शाशा की माँ ने अपनी बेटी को 405 00:27:33,028 --> 00:27:34,737 इस घटना के बारे में कुछ बताया भी था या नहीं, 406 00:27:34,738 --> 00:27:36,990 क्योंकि हमारी दोबारा उनसे कभी बात नहीं हुई। 407 00:27:39,451 --> 00:27:42,161 कुछ तो था जिसकी वजह से जॉनथन की गर्लफ़्रेंड, शाशा, 408 00:27:42,162 --> 00:27:46,375 जॉनथन को इटली में अकेला छोड़कर अपने माँ-बाप के पास दौड़ी चली गई। 409 00:27:47,501 --> 00:27:51,964 वहाँ कुछ हुआ था जिसकी वजह से उसकी माँ ने ग़ुस्से में हमें फ़ोन किया था। 410 00:27:58,720 --> 00:28:02,139 निकोलस अकेला सोकर ख़ुश था, 411 00:28:02,140 --> 00:28:05,351 बशर्ते मैं हमारे कमरों के बीच का दरवाज़ा खुला रखूँ, 412 00:28:05,352 --> 00:28:08,689 ताकि अगर उसकी आँख खुले, तो वह मुझे देख सके। 413 00:28:11,567 --> 00:28:15,946 और एक बार अपनी आँखें बंद करने के बाद, वह हमेशा, हमेशा सोया रहता था। 414 00:28:19,992 --> 00:28:24,538 और मुझे उस शाम महसूस हुई ख़ुशी की वह तरंग साफ़ तौर पर याद है। 415 00:28:27,833 --> 00:28:31,295 मुझे एहसास हुआ कि मैं वास्तव में शांत महसूस कर रही थी, 416 00:28:32,004 --> 00:28:34,423 कि आख़िरकार सब कुछ अच्छा हो गया था। 417 00:28:35,924 --> 00:28:41,054 मैं निकोलस और अपने ख़ुद के साथ अपने निजी समय का लुत्फ़ उठा रही थी। 418 00:28:43,098 --> 00:28:46,185 और मैंने वह शाम अपनी छत पर 419 00:28:47,269 --> 00:28:50,272 एक गिलास अच्छी वाइन के साथ गुज़ारने का फ़ैसला किया। 420 00:28:55,569 --> 00:28:57,403 आप एकदम सामने देखेंगे प्लीज़? 421 00:28:57,404 --> 00:29:01,325 बहुत लम्बे समय बाद किसी औरत ने मेरे लिए चिंता व्यक्त की थी। 422 00:29:02,117 --> 00:29:07,331 मुझे अपने शरीर पर उसके हाथ महसूस करके अच्छा लग रहा था। वह इस बात का ख़याल रख रही थी कि मुझे 423 00:29:08,123 --> 00:29:10,208 - ना चोट पहुँचे, ना दर्द हो। - पुतली का व्यास तीन मिलीमीटर है। 424 00:29:10,209 --> 00:29:11,626 शुक्रिया। 425 00:29:11,627 --> 00:29:13,962 और उसकी आवाज़ भी सौम्य थी। 426 00:29:14,463 --> 00:29:20,009 वह सच में मेरी फ़िक्र कर रही थी, और मैं उसकी नेकदिली का आभारी था। 427 00:29:20,010 --> 00:29:23,222 ठीक है। हो गया। 428 00:29:24,848 --> 00:29:28,768 - आप कैसा महसूस कर रहे हैं? - ठीक हूँ, शायद। 429 00:29:28,769 --> 00:29:30,979 मुझे थोड़ी बेचैनी हो रही है। 430 00:29:31,480 --> 00:29:33,773 मैं समझ सकती हूँ, डिअर। आप पर काफ़ी ज़ोर से वार हुआ था। 431 00:29:33,774 --> 00:29:36,275 वह औरत मेरे पति जैसी है। 432 00:29:36,276 --> 00:29:38,779 मैं जानती हूँ कि इस तरह हमला किए जाने पर कैसा लगता है। 433 00:29:40,280 --> 00:29:42,073 सभी महत्वपूर्ण लक्षण सामान्य हैं। 434 00:29:42,074 --> 00:29:44,033 - अगर कुछ चाहिए तो मुझे बुला लेना। - शुक्रिया। 435 00:29:44,034 --> 00:29:45,368 ख़याल रखिए, मिस्टर स्टीवन। 436 00:29:45,369 --> 00:29:46,452 शुक्रिया। 437 00:29:46,453 --> 00:29:47,454 आप जा सकते हैं। 438 00:29:49,623 --> 00:29:50,957 आप बिल्कुल ठीक हैं। 439 00:29:50,958 --> 00:29:53,543 अगले कुछ दिनों के लिए आपको थोड़ा दर्द महसूस होगा। 440 00:29:53,544 --> 00:29:55,711 मैं आपके लिए दर्द की कुछ गोलियाँ ले आती हूँ। 441 00:29:55,712 --> 00:30:00,007 क्या तुम मुझे कुछ ऐसा दे सकती हो जिससे मुझे सोने में मदद मिले? 442 00:30:00,008 --> 00:30:01,426 - अगर ज़रूरत पड़ी तो। - ज़रूर। 443 00:30:04,680 --> 00:30:06,556 हैलो? कोई आपसे मिलने आया है। 444 00:30:06,557 --> 00:30:08,349 मुझे माफ़ कर दीजिए। 445 00:30:08,350 --> 00:30:11,269 मैंने सुना यहाँ क्या हुआ। मैं जितनी जल्दी हो सकता था, आ गया। 446 00:30:11,270 --> 00:30:14,772 मुझे पता है मेरी पत्नी ने जो किया और मैं हैरान हूँ। 447 00:30:14,773 --> 00:30:16,190 मुझे बहुत, बहुत अफ़सोस है। 448 00:30:16,191 --> 00:30:19,277 इसमें तुम्हारी ग़लती नहीं है, मिस्टर रेवनस्क्रॉफ़्ट। 449 00:30:19,278 --> 00:30:24,323 वह मुझे देखकर, शायद, चौंक गई थी। 450 00:30:24,324 --> 00:30:27,368 तुमने उसे बताया नहीं था कि मैं यहाँ आने वाला हूँ? 451 00:30:27,369 --> 00:30:28,953 हम बात नहीं कर रहे हैं। 452 00:30:28,954 --> 00:30:32,582 जानता हूँ कि यह देखते हुए कि निक बीमार है, यह बात अजीब लगती है, 453 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 लेकिन मैं... 454 00:30:34,960 --> 00:30:37,628 मैं यह समझ नहीं पा रहा हूँ कि उसने जो किया, वह क्यों किया, 455 00:30:37,629 --> 00:30:39,672 और उसने मुझे कुछ बताया क्यों नहीं। 456 00:30:39,673 --> 00:30:42,008 मैं बस से बहुत लम्बा सफ़र तय करके आया था, 457 00:30:42,009 --> 00:30:47,221 क्योंकि मैं सच में निकोलस से मिलना चाहता था। 458 00:30:47,222 --> 00:30:51,434 मुझे पता है कि मेरी पत्नी, नैंसी भी यही चाहती। 459 00:30:51,435 --> 00:30:56,564 वह उस लड़के को जानने का मौक़ा पाकर बहुत ख़ुश होती, 460 00:30:56,565 --> 00:30:59,358 जिसके लिए मेरे बेटे ने अपनी जान दे दी। 461 00:30:59,359 --> 00:31:01,695 फिर आप दोबारा क्यों नहीं आ जाते? 462 00:31:04,031 --> 00:31:07,075 - तुम सच में ऐसा चाहते हो? - हाँ। हाँ, बेशक। 463 00:31:08,368 --> 00:31:10,120 निकोलस भी बिल्कुल यही चाहता। 464 00:31:10,913 --> 00:31:13,832 आपको घबराने की कोई ज़रूरत नहीं है। 465 00:31:15,000 --> 00:31:17,126 आपका आना उसके लिए एक बहुत बेहतरीन उपहार होगा। 466 00:31:17,127 --> 00:31:22,507 यह बहुत नेक विचार है। हाँ। मुझे भी बहुत अच्छा लगेगा। 467 00:31:22,508 --> 00:31:24,800 - शुक्रिया। - ये गोलियाँ दर्द के लिए हैं। 468 00:31:24,801 --> 00:31:26,093 दो लेना। 469 00:31:26,094 --> 00:31:28,846 और मुझे यह नहीं करना चाहिए, लेकिन ये आज रात सोने में आपकी मदद करेंगी, 470 00:31:28,847 --> 00:31:30,182 लेकिन सिर्फ़ एक लेना। 471 00:31:31,099 --> 00:31:33,227 अच्छी बात है। शुक्रिया। हाँ। 472 00:31:34,478 --> 00:31:38,231 तुमने मेरा बहुत ख़याल रखा। बहुत-बहुत शुक्रिया। 473 00:31:38,232 --> 00:31:40,733 कोई बात नहीं। आप सुरक्षित घर पहुँचें। 474 00:31:40,734 --> 00:31:42,194 शुक्रिया। 475 00:31:44,571 --> 00:31:46,280 नहीं, मुझे अब चलना चाहिए। 476 00:31:46,281 --> 00:31:48,533 - मैं बहुत थक गया हूँ और... - हाँ, बेशक। 477 00:31:48,534 --> 00:31:51,327 सब कुछ और ज़्यादा पेचीदा हो गया था, 478 00:31:51,328 --> 00:31:56,667 और एक पल के लिए मुझे लगा कि इंसाफ़ पाने के लिए मुझे क़िस्मत के भरोसे रहना पड़ेगा। 479 00:31:58,210 --> 00:32:02,589 ऐसा मुमकिन था कि निकोलस रेवनस्क्रॉफ़्ट मेरे किसी हस्तक्षेप के बिना, 480 00:32:03,340 --> 00:32:05,759 ख़ुद ही मर जाए। 481 00:32:07,344 --> 00:32:09,805 नर्स ने कहा था कि उसे स्ट्रोक आया था। 482 00:32:11,139 --> 00:32:13,308 उसने यह भी कहा था कि वह ज़िंदा बच सकता है, 483 00:32:14,101 --> 00:32:18,063 लेकिन हो सकता है उसे ज़िंदगी भर के लिए कोई शारीरिक या मानसिक क्षति हो जाए। 484 00:32:19,398 --> 00:32:22,484 ऐसा होता तो मैं ख़ुश तो ज़रूर होता, लेकिन वह पर्याप्त नहीं था। 485 00:32:24,570 --> 00:32:27,989 मैं कैथरीन रेवनस्क्रॉफ़्ट को एक ऐसी समर्पित माँ का नया किरदार निभाने का 486 00:32:27,990 --> 00:32:30,825 कोई मौक़ा नहीं देना चाहता था, 487 00:32:30,826 --> 00:32:34,663 जो अपने दुर्बल बेटे की निस्वार्थ भाव से देखभाल करती हो। 488 00:32:36,957 --> 00:32:41,295 नहीं, मैं चाहता था कि वह अपने बेटे के मरने के दर्द को महसूस करे। 489 00:32:42,880 --> 00:32:44,882 सिर्फ़ मौत अटल है। 490 00:32:46,717 --> 00:32:50,012 सिर्फ़ तभी मैं कैथरीन को मार सकता था। 491 00:32:52,598 --> 00:32:55,349 मुझे लगा था मैंने अपना मौक़ा खो दिया। 492 00:32:55,350 --> 00:32:58,728 लेकिन फिर, उसके बाप ने, जो एक बेहद अशक्त प्राणी है, 493 00:32:58,729 --> 00:33:02,023 - मुझे एक सुनहरा मौक़ा दे दिया। - दरवाज़े खुल रहे हैं। 494 00:33:02,024 --> 00:33:06,028 मुझे बस बेचारे निकोलस से मिलने एक बार और आना था। 495 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 दरवाज़े बंद हो रहे हैं। 496 00:33:14,203 --> 00:33:17,288 "ज़रा सुनिए।" क्या मुझे अपने कमरे में ले जाने के लिए एक गिलास व्हाइट वाइन मिल सकती है? 497 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 "बेशक।" 498 00:33:21,877 --> 00:33:23,836 हाँ, मैं मुस्कुराई थी। 499 00:33:23,837 --> 00:33:29,718 क्योंकि मैं शर्मिंदा थी, और मैं अक्खड़ नहीं दिखना चाहती थी, 500 00:33:30,636 --> 00:33:34,389 और मैं यह सोचकर थोड़ा घबरा रही थी कि वह जानता है मैं अकेली हूँ। 501 00:33:39,686 --> 00:33:42,104 अब मुझे अकेले रहने की आदत नहीं रही थी। 502 00:33:42,105 --> 00:33:46,276 और मैं इसकी आदी तो बिल्कुल नहीं थी कि कोई मुझे इस तरह देखे। 503 00:33:48,612 --> 00:33:52,156 उसका कैमरा, उसकी तीखी नज़र। 504 00:33:52,157 --> 00:33:56,662 उससे मुझे घबराहट हुई थी, लेकिन मुझे यह मानना होगा कि उससे मैं थोड़ी रोमांचित भी हो उठी थी। 505 00:33:58,747 --> 00:34:03,001 शायद बाद में मैं अपने अंतरंग पलों में इस पल के बारे में सोचूँगी। 506 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 शायद हाँ। 507 00:34:08,799 --> 00:34:09,967 शायद नहीं। 508 00:37:21,700 --> 00:37:25,870 उस समय तुम यहाँ थे जब पुलिस तुम्हें तुम्हारे बेटे की 509 00:37:25,871 --> 00:37:27,915 मौत के बारे में बताने आई थी। 510 00:37:33,712 --> 00:37:34,630 बैठ जाओ। 511 00:37:39,718 --> 00:37:41,553 पहले मैं थोड़ी चाय बना लूँ। 512 00:37:47,601 --> 00:37:48,685 तुम्हें यह ठीक करवाना चाहिए। 513 00:37:51,647 --> 00:37:53,731 ज़ोल्पिडेम टारट्रेट 514 00:37:53,732 --> 00:37:54,900 बिल्डर्स वाली कड़क चाय? 515 00:37:56,568 --> 00:37:57,653 मुझे परवाह नहीं। 516 00:38:00,322 --> 00:38:05,285 तुम्हारी किताब में... सब कुछ बहुत विस्तार से लिखा है। 517 00:38:07,996 --> 00:38:10,958 वह किताब मैंने नहीं लिखी। नैंसी ने लिखी थी। 518 00:38:13,085 --> 00:38:14,710 वह बहुत अच्छा लिखती थी। 519 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 हाँ, उन्होंने जगहों के बहुत सटीक विवरण लिखे हैं। 520 00:38:22,427 --> 00:38:23,929 हम वहाँ गए थे, याद है? 521 00:38:26,056 --> 00:38:28,224 हम उस जगह गए थे जहाँ वह घटना हुई थी। 522 00:38:28,225 --> 00:38:30,643 फिर भी, यह कमाल की बात है 523 00:38:30,644 --> 00:38:35,524 कि सिर्फ़ कुछ तस्वीरों के आधार पर वह इतना कुछ बुनने में सफल हो गईं। 524 00:38:36,859 --> 00:38:40,237 महान लेखक यही तो करते हैं। 525 00:38:41,238 --> 00:38:45,908 वे वास्तविकता के कुछ हिस्से लेते हैं और उन्हें साथ में इस तरह बुनते हैं 526 00:38:45,909 --> 00:38:50,581 कि उनसे एक और भी बड़ा सच सामने आ जाता है। 527 00:38:51,123 --> 00:38:52,332 बैठ जाओ। 528 00:38:55,127 --> 00:38:56,378 हाँ। 529 00:38:57,880 --> 00:39:02,592 यह सच में हैरान करने वाली बात है कि तुम्हारी पत्नी ने इतनी सारी चीज़ों के बारे में 530 00:39:02,593 --> 00:39:05,261 इतने विश्वसनीय तरीक़े से लिखा है, 531 00:39:05,262 --> 00:39:07,222 जबकि उन घटनाओं के समय वह वहाँ मौजूद भी नहीं थीं। 532 00:39:09,683 --> 00:39:11,226 वह अद्भुत थी। 533 00:39:25,782 --> 00:39:26,950 हाँ। 534 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 अब, मैं शुरू कर सकती हूँ। 535 00:39:47,346 --> 00:39:49,598 समय आ गया है कि मेरी बात सुनी जाए। 536 00:39:53,227 --> 00:39:57,147 डिस्क्लेमर 537 00:40:02,236 --> 00:40:04,696 रेने नाइट के उपन्यास पर आधारित 538 00:42:51,154 --> 00:42:53,198 {\an8}शांतिः शांतिः शांतिः 539 00:42:55,409 --> 00:42:57,411 {\an8}उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम