1 00:00:04,003 --> 00:00:07,715 '디스클레이머' DISCLAIMER 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,595 "6장" 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,598 사실 난 불안했다 4 00:00:15,599 --> 00:00:18,519 로버트가 우리를 두고 런던으로 돌아간 날 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 난 로버트가 가지 않길 바랐다 6 00:00:21,897 --> 00:00:25,442 닉이 태어나고 처음으로 단란한 시간을 보냈으니까 7 00:00:26,610 --> 00:00:31,281 하지만 가족과 일 사이에서 선택하게 하고 싶지 않았다 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,953 바다는 눈부셨고 태양은 밝게 빛났지만 9 00:00:36,954 --> 00:00:41,207 나 혼자 그곳에 있고 싶지 않았다 10 00:00:41,208 --> 00:00:45,212 "응급실" 11 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 가자 12 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 출발해 13 00:00:59,393 --> 00:01:01,352 - 괜찮으세요? - 빨리 와요 14 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 - 고마워요 - 네 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,366 니콜라스? 16 00:01:17,995 --> 00:01:18,996 맙소사 17 00:01:27,838 --> 00:01:30,423 로버트? 일어나 18 00:01:30,424 --> 00:01:31,508 로버트 19 00:01:34,261 --> 00:01:35,596 로버트, 일어나 20 00:01:37,264 --> 00:01:38,307 일어나라고 21 00:01:39,391 --> 00:01:40,474 미치겠네 22 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 일어나 봐 23 00:01:42,186 --> 00:01:43,394 닉 어디 있어? 24 00:01:43,395 --> 00:01:45,897 - 무슨 짓이야? - 닉 어디 있어? 25 00:01:45,898 --> 00:01:47,690 몰라, 친구랑 있겠지 26 00:01:47,691 --> 00:01:49,692 어디 있는데? 닉을 찾아야 해 27 00:01:49,693 --> 00:01:51,694 어제 출근하고 저녁 먹으러 안 왔어 28 00:01:51,695 --> 00:01:53,738 - 스물다섯 살이니 그럴 수 있지 - 아니 29 00:01:53,739 --> 00:01:56,616 새벽 4시에 나한테 전화했는데 지금 연락이 안 돼 30 00:01:56,617 --> 00:01:59,785 - 내 전화를 안 받아 - 실수로 걸었나 보지 31 00:01:59,786 --> 00:02:02,622 - 아니, 상태가 안 좋았어 - 그러셔? 32 00:02:02,623 --> 00:02:05,374 - 울고 있었다고 - 그래? 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 아무 말도 안 하고 34 00:02:07,044 --> 00:02:09,378 - 그냥 흐느끼더라 - 진짜로? 35 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 닉 36 00:02:12,758 --> 00:02:15,134 그래, 아빠야 37 00:02:15,135 --> 00:02:17,887 일어나면 전화 줘 네가 살아 있나 궁금해서 38 00:02:17,888 --> 00:02:19,848 사랑한다, 끊어 39 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 - 닉이 아는 거야 - 뭘? 40 00:02:23,810 --> 00:02:25,728 애한테 뭐라고 했어? 41 00:02:25,729 --> 00:02:28,147 - 나에 관해 뭐라고 했냐고 - 아무 말 안 했는데 42 00:02:28,148 --> 00:02:29,565 말할 생각이긴 해 43 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 늦었어 44 00:02:31,527 --> 00:02:33,945 - 누가 먼저 말했으니까 - 무슨 뜻이야? 누구? 45 00:02:33,946 --> 00:02:36,239 그 미치광이가 닉한테 접근했어 46 00:02:36,240 --> 00:02:41,160 뭐? 닉을 구하려다 익사한 남자의 아버지 말이야? 47 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 - 그 청년의 아버지? - 안 돼 48 00:02:43,455 --> 00:02:45,831 당신이 같이 뒹굴고도 우리 애를 구하고 죽은 뒤에 49 00:02:45,832 --> 00:02:48,751 만난 적 없다고 부인한 남자의 아버지? 50 00:02:48,752 --> 00:02:51,295 그 미치광이 말하는 거야? 51 00:02:51,296 --> 00:02:53,214 - 당신 대단하다 - 모르겠어? 52 00:02:53,215 --> 00:02:55,424 우리 아들이 지금 위험해 53 00:02:55,425 --> 00:02:57,052 상태가 심각했어 54 00:02:58,053 --> 00:02:59,053 나 무서워 55 00:02:59,054 --> 00:03:01,305 당신 평판 때문에 무섭겠지 56 00:03:01,306 --> 00:03:03,224 닉은 결국 알게 됐을 거야 57 00:03:03,225 --> 00:03:05,393 내가 말했다면 좋았을걸 싶은 거지 58 00:03:05,394 --> 00:03:08,354 이건 당신 잘못이야 당신 책임이라고 59 00:03:08,355 --> 00:03:10,940 - 누구 잘못을 따질 게 아니야 - 뭘 기대했는데? 60 00:03:10,941 --> 00:03:13,526 닉 반응이 어떨 줄 알았는데? 61 00:03:13,527 --> 00:03:16,487 당신이 닉의 엄마였잖아 다 당신 책임이야 62 00:03:16,488 --> 00:03:18,699 - 닉한테 관심도 없어 놓곤! - 비밀번호 알아? 63 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 어린 놈한테 빠져서 64 00:03:21,285 --> 00:03:24,078 - 애를 해변에 혼자 뒀어 - 비밀번호 아냐고 65 00:03:24,079 --> 00:03:26,247 - 수영도 못 하는 애를! - 비밀번호가 뭐야? 66 00:03:26,248 --> 00:03:27,415 닉은 수영도 못 했어 67 00:03:27,416 --> 00:03:30,501 - 비밀번호나 좀 알려 줘! - 몰라 68 00:03:30,502 --> 00:03:35,381 닉의 사생활을 존중하니까 부모라면 응당 이러거든 69 00:03:35,382 --> 00:03:37,884 닉이 당신을 어떻게 생각해야 하는데? 70 00:03:37,885 --> 00:03:39,177 당신은 닉 엄마였잖아 71 00:03:39,178 --> 00:03:41,804 닉을 보호해야 하는 건 당신이었는데 72 00:03:41,805 --> 00:03:43,556 당신은 애를 내팽개치고... 73 00:03:43,557 --> 00:03:45,516 또 담배를 피워 알았어? 74 00:03:45,517 --> 00:03:49,854 20년간 떠나 있었으면서 부모 노릇 지적하지 마 75 00:03:49,855 --> 00:03:51,105 뻔뻔한 것도 유분수지 76 00:03:51,106 --> 00:03:53,024 난 그동안 놀았어? 77 00:03:53,025 --> 00:03:54,442 맙소사 일 잘렸어 78 00:03:54,443 --> 00:03:55,860 뭐? 그럴 리가 79 00:03:55,861 --> 00:03:59,698 그러면 온종일 어디 있었던 거야? 80 00:04:01,366 --> 00:04:05,077 누구랑 있었는지 짐작은 돼? 81 00:04:05,078 --> 00:04:06,454 친구들? 82 00:04:06,455 --> 00:04:08,998 난 닉한테 친구가 있는지도 몰라 83 00:04:08,999 --> 00:04:10,459 당신은 알아? 84 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 닉이 여자 친구 얘기를 했어 85 00:04:14,922 --> 00:04:17,506 난 만난 적 없고 이름도 몰라 86 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 나는... 87 00:04:19,676 --> 00:04:22,179 여자 친구가 존재하는지도 모르겠어 88 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 안 돼, 안 돼 89 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 닉? 90 00:04:39,321 --> 00:04:40,447 닉이야? 91 00:04:42,407 --> 00:04:43,450 네? 92 00:04:45,702 --> 00:04:48,871 낸시가 조나단과 캐서린 사이에 있었던 일을 93 00:04:48,872 --> 00:04:53,710 놀라울 정도로 자세하고 정확하게 묘사했지만 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,964 물론 100% 진실은 아니었다 95 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 그게 작가의 일이다 96 00:05:00,717 --> 00:05:04,929 예를 들어 조나단이 여자 친구와 유럽으로 여행을 떠난 건 97 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 낸시가 건드리지 않은 사실이다 98 00:05:09,101 --> 00:05:12,688 하지만 사샤가 빨리 돌아온 이유는 바꾸었다 99 00:05:13,480 --> 00:05:15,398 그 일식 기억해? 100 00:05:15,399 --> 00:05:19,444 잉글랜드에 한 세기에 한 번 개기 일식이 일어나는데 101 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 하필 날이 흐렸어 102 00:05:25,909 --> 00:05:27,034 아깝지 103 00:05:27,035 --> 00:05:28,244 영국다워 104 00:05:28,245 --> 00:05:29,912 그러거나 말거나 105 00:05:29,913 --> 00:05:32,665 내가 개기 일식을 볼 마지막 기회였다고 106 00:05:32,666 --> 00:05:36,210 다음 일식을 보면 되지 107 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 - 여행 가면 돼 - 마다가스카르로? 108 00:05:39,339 --> 00:05:40,923 - 안 될 것 없지 - 말이 돼? 109 00:05:40,924 --> 00:05:42,801 생각을 하고 말해 110 00:05:43,677 --> 00:05:46,679 그만 노닥거리고 저 망할 냉장고 좀 어떻게 해 봐 111 00:05:46,680 --> 00:05:48,222 미치겠다고 112 00:05:48,223 --> 00:05:49,975 - 여보세요 - 안녕하세요, 낸시 113 00:05:50,893 --> 00:05:53,145 안녕하세요, 엠마 반가워요 114 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 그렇군요 115 00:05:57,941 --> 00:06:00,068 아뇨, 몰랐어요 116 00:06:03,947 --> 00:06:07,701 뭐 그건 걔들이 해결할 일이죠 117 00:06:11,455 --> 00:06:13,956 확대 해석 하지 말죠 118 00:06:13,957 --> 00:06:16,417 무슨 일이 있었는지 우린 모르잖아요 119 00:06:16,418 --> 00:06:20,088 아뇨, 당신 딸이 과장해서 말하는 거지... 120 00:06:22,966 --> 00:06:24,259 말도 안 돼요 121 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 아뇨 그건 말이 심하네요 122 00:06:30,641 --> 00:06:33,267 그럴 필요 없어요, 엠마 123 00:06:33,268 --> 00:06:36,145 대화 즐거웠어요 전화해 줘서 고맙네요 124 00:06:36,146 --> 00:06:37,314 끊어요 125 00:06:37,940 --> 00:06:39,149 뭐야? 126 00:06:42,319 --> 00:06:43,403 뭔데? 127 00:06:44,321 --> 00:06:46,572 - 무슨 일이야? - 사샤네 엄마 엠마였어 128 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 사샤가 런던으로 돌아왔대 129 00:06:49,201 --> 00:06:50,243 언제... 130 00:06:50,244 --> 00:06:53,955 조나단이랑 싸우고 왔다나 봐 131 00:06:53,956 --> 00:06:55,666 걔 진짜 몹쓸 애야 132 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 저 소리 거슬리는데 안 고칠 거야? 133 00:07:00,295 --> 00:07:02,713 사샤의 이모는 죽지 않았다 134 00:07:02,714 --> 00:07:04,466 그래서 사샤가 집으로 온 게 아니었다 135 00:07:05,509 --> 00:07:07,344 그 책은 소설이었지만 136 00:07:08,011 --> 00:07:11,180 진실의 족쇄를 풀어 137 00:07:11,181 --> 00:07:14,475 수면 위로 떠오르게 했다 138 00:07:14,476 --> 00:07:17,687 감염성 심장 내막염 합병증으로 뇌졸중이 왔어요 139 00:07:17,688 --> 00:07:19,230 뇌졸중요? 140 00:07:19,231 --> 00:07:21,023 - 뇌졸중이 왔다고요? - 마약을 하면 141 00:07:21,024 --> 00:07:22,733 - 꽤 흔해요 - 맙소사 142 00:07:22,734 --> 00:07:23,985 닉은 괜찮을까요? 143 00:07:23,986 --> 00:07:25,403 지금 안정됐지만 144 00:07:25,404 --> 00:07:28,239 깨어나 봐야 손상 정도를 145 00:07:28,240 --> 00:07:30,032 - 알 수 있어요 - 손상이라니 146 00:07:30,033 --> 00:07:32,410 - 그게 무슨 뜻이죠? - 신경 손상요 147 00:07:32,411 --> 00:07:34,412 어떤 신경 손상요? 148 00:07:34,413 --> 00:07:36,747 운동, 인지, 언어 149 00:07:36,748 --> 00:07:38,291 함부로 추측할 순 없지만요 150 00:07:38,292 --> 00:07:41,294 현재 안정됐으니 지금은 거기에 집중하죠 151 00:07:41,295 --> 00:07:42,378 선생님 152 00:07:42,379 --> 00:07:45,756 - 죄송한데... - 언제 깨울 계획이세요? 153 00:07:45,757 --> 00:07:49,260 오늘 중으로 검사 몇 개 더 하고 다 괜찮으면 154 00:07:49,261 --> 00:07:51,053 내일 깨워 볼게요 155 00:07:51,054 --> 00:07:54,223 - 완전히 회복하겠죠? - 네, 회복할 수 있어요 156 00:07:54,224 --> 00:07:56,184 가능성이 얼마나 되나요? 157 00:07:56,185 --> 00:07:58,144 다른 케이스도 많이 보셨을 텐데요 158 00:07:58,145 --> 00:08:01,480 저마다 다르고 정말 죄송하지만 159 00:08:01,481 --> 00:08:02,941 기다리는 게 최선이에요 160 00:08:03,817 --> 00:08:06,861 캐서린과 로버트는 무의미한 질문을 161 00:08:06,862 --> 00:08:08,739 계속했다 162 00:08:09,573 --> 00:08:13,577 다른 답을 듣길 바라며 계속 물었다 163 00:08:14,286 --> 00:08:16,287 - 그들이 듣고 싶은 답 말이다 - 선생님 164 00:08:16,288 --> 00:08:17,997 - 죄송하지만 이만... - 네 165 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 - 감사합니다 - 감사합니다 166 00:08:23,879 --> 00:08:26,548 당신이 먼저 들어가 봐 167 00:08:58,747 --> 00:09:02,416 니콜라스가 늘 요절할 운명이었는지 168 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 궁금하다 169 00:09:05,796 --> 00:09:08,006 이미 한 번 목숨을 건졌지만 170 00:09:08,841 --> 00:09:13,053 이번에는 운이 따르지 않을까 봐 걱정한다 171 00:09:20,477 --> 00:09:22,980 로버트의 머리는 혼란으로 뒤죽박죽이 됐다 172 00:09:24,857 --> 00:09:30,279 니콜라스가 입원한 걸 보니 죄책감과 불안에 휩싸였다 173 00:09:31,572 --> 00:09:34,532 하지만 그 감정들도 아내와 불륜을 저지르고 174 00:09:34,533 --> 00:09:39,120 자기 자식을 구한 청년을 향한 질투를 175 00:09:39,121 --> 00:09:41,498 잠재우지 못한다 176 00:09:43,458 --> 00:09:46,795 로버트를 영원히 무력하게 할 순교자 177 00:09:50,841 --> 00:09:54,468 그 전날 스티븐 브릭스톡과 나눈 대화도 178 00:09:54,469 --> 00:09:55,846 생각한다 179 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 그 사람의 겸손함과 소박함 180 00:10:00,184 --> 00:10:03,395 너그러운 아량과 동정심 181 00:10:04,771 --> 00:10:08,066 스티븐과 그 아내가 유일하게 바랐던 게 182 00:10:08,692 --> 00:10:12,404 그들의 아들이 살리려고 한 아이를 만나는 것이었다 183 00:10:14,072 --> 00:10:15,364 - 찾았나요? - 그래 184 00:10:15,365 --> 00:10:16,741 - 괜찮아요? - 뭐... 185 00:10:16,742 --> 00:10:18,785 제가 유저네임과 비밀번호를 입력했어요 186 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 도움을 클릭해서 계정 삭제 방법을 알아보고 187 00:10:23,624 --> 00:10:25,791 계정을 영원히 삭제하면 돼요 188 00:10:25,792 --> 00:10:28,920 그래, 계정 삭제 이유를 물어보네 189 00:10:28,921 --> 00:10:30,087 뭐라고 적을까? 190 00:10:30,088 --> 00:10:31,673 아무 말이나 적어요 191 00:10:32,716 --> 00:10:37,304 사생활 침해 염려라고 하지 192 00:10:38,805 --> 00:10:41,682 삭제하면 복구가 안 된대 193 00:10:41,683 --> 00:10:44,101 네, 아쉽긴 해요 194 00:10:44,102 --> 00:10:46,020 제 최고의 작품인데요 195 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 비밀번호를 다시 입력하세요 196 00:10:53,946 --> 00:10:55,072 '확인해 주세요' 197 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 '정말 계정을 삭제...' 198 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 "죄송합니다 이 페이지는 접속이 불가합니다" 199 00:11:10,170 --> 00:11:13,465 조나단의 계정을 없애려니 슬펐지만 200 00:11:14,508 --> 00:11:20,305 이제 내 흔적을 말끔하게 없앨 때가 되었다 201 00:11:22,474 --> 00:11:23,392 없어졌어 202 00:11:23,892 --> 00:11:25,268 네 203 00:11:25,269 --> 00:11:26,394 다 끝났네요 204 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 간단하죠 205 00:11:34,903 --> 00:11:36,153 "로버트 레이븐스크로프트" 206 00:11:36,154 --> 00:11:38,364 - 받아, 토미 - 감사해요 207 00:11:38,365 --> 00:11:40,158 새 친구들 좀 사귀어 208 00:11:42,703 --> 00:11:44,579 - 여보세요 - 브릭스톡 씨 209 00:11:44,580 --> 00:11:46,163 로버트입니다 210 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 - 네 - 로버트 레이븐스크로프트요 211 00:11:50,419 --> 00:11:51,920 지금 통화 되나요? 212 00:11:52,671 --> 00:11:54,423 물론이죠 레이븐스크로프트 씨 213 00:11:55,632 --> 00:11:58,260 슬픈 소식을 전하려고 전화했어요 214 00:11:58,927 --> 00:12:00,803 니콜라스가 입원했어요 215 00:12:00,804 --> 00:12:04,140 끔찍해라 정말 안타깝군요 216 00:12:04,141 --> 00:12:05,975 니콜라스는 괜찮나요? 217 00:12:05,976 --> 00:12:09,313 아직 판단하긴 이른데 안정된 상태예요 218 00:12:10,355 --> 00:12:13,733 문제가 뭐인지 물어도 될까요? 219 00:12:13,734 --> 00:12:14,817 네 220 00:12:14,818 --> 00:12:18,613 니콜라스가 한동안 마약 중독으로... 221 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 - 갈게요 - 힘들어했다네요 222 00:12:21,617 --> 00:12:23,159 정말 유감이네요 223 00:12:23,160 --> 00:12:26,370 참담한 심정이겠어요 224 00:12:26,371 --> 00:12:29,416 네, 힘들죠 225 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 혹시... 226 00:12:33,253 --> 00:12:40,009 내가 니콜라스 병문안을 가도 될까요? 227 00:12:40,010 --> 00:12:44,890 - 괜찮다면요 - 물론 괜찮죠 228 00:12:45,807 --> 00:12:49,936 이스트 액턴 병원 집중 치료실에 있어요 229 00:12:49,937 --> 00:12:51,145 고마워요 230 00:12:51,146 --> 00:12:52,481 혹시... 231 00:12:54,650 --> 00:12:59,195 최대한 빨리 오늘 저녁에 가도 될까요? 232 00:12:59,196 --> 00:13:02,198 물론이죠 저도 뵙고 싶네요 233 00:13:02,199 --> 00:13:04,200 감사합니다 레이븐스크로프트 씨 234 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 니콜라스를 위해 기도할게요 235 00:13:06,662 --> 00:13:10,499 - 그래요, 몸 챙기고요 - 감사합니다 236 00:13:18,882 --> 00:13:23,178 너무나도 쉽게 퍼즐 조각이 맞아떨어져 놀랐다 237 00:13:24,596 --> 00:13:26,765 애가 약쟁이라니 238 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 어련하겠는가 239 00:13:30,602 --> 00:13:33,814 아무 상관 없는 얼간이인 그 아버지는 240 00:13:34,523 --> 00:13:37,651 내 앞에 손수 식사를 차려 왔다 241 00:13:38,443 --> 00:13:41,029 난 그걸 즐기기만 하면 됐다 242 00:13:58,797 --> 00:14:00,923 해변에서의 그날 243 00:14:00,924 --> 00:14:05,429 해는 아주 밝았고 날이 아주 더웠다 244 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 니콜... 245 00:14:16,106 --> 00:14:17,774 너! 246 00:14:18,567 --> 00:14:20,861 외로움을 느낀 것도 기억한다 247 00:14:24,072 --> 00:14:27,825 내가 인내심 넘치는 엄마라는 생각을 하고 248 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 그런 생각을 해 죄책감도 느꼈다 249 00:14:38,921 --> 00:14:42,216 그때 처음 그 남자를 봤다 250 00:14:45,594 --> 00:14:51,183 얼마나 오랫동안 그 자리에서 우리를 지켜봤는지 궁금했다 251 00:14:53,227 --> 00:14:58,649 어쩐지 벌거벗은 것만 같은 기분이 들었다 252 00:15:00,275 --> 00:15:03,570 어린 남자가 비싼 카메라를 들고 있다고도 생각했다 253 00:15:05,739 --> 00:15:08,282 그때쯤이면 우리 사진을 찍었을 테지만 254 00:15:08,283 --> 00:15:10,702 찍는 장면을 본 기억은 없다 255 00:15:13,580 --> 00:15:16,500 로버트가 곁에 오지 못하게 해서 256 00:15:17,835 --> 00:15:20,337 번갈아 니콜라스의 곁을 지킨다 257 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 한편으론 로버트를 보지 않아 안도한다 258 00:15:25,884 --> 00:15:28,178 로버트를 생각할 여유 따위 없으니까 259 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 그저 아들 곁에 있고 싶을 뿐이고 260 00:15:32,641 --> 00:15:34,601 매 순간이 소중하다 261 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 안녕 262 00:15:58,333 --> 00:16:00,626 - 여보세요 - 여보세요, 캐서린? 263 00:16:00,627 --> 00:16:02,921 인사부 세라 핀첨이에요 264 00:16:05,007 --> 00:16:08,134 안녕하세요, 세라 무슨 일인가요? 265 00:16:08,135 --> 00:16:10,928 어제 사무실에서 일이 있었다고 들었어요 266 00:16:10,929 --> 00:16:13,389 사이먼이 정식으로 신고하진 않겠다지만 267 00:16:13,390 --> 00:16:16,935 당신이 폭력을 행사한 건 기록해야 해서요 268 00:16:17,769 --> 00:16:19,396 당신 파일에 기록될 거예요 269 00:16:20,022 --> 00:16:21,314 그렇군요 270 00:16:21,315 --> 00:16:23,357 정말 미안하지만 271 00:16:23,358 --> 00:16:26,777 규정은 모두한테 동일하게 적용해야 해서 272 00:16:26,778 --> 00:16:29,030 스티븐 브릭스톡 씨가 제기한 혐의를 273 00:16:29,031 --> 00:16:31,657 살펴봐야 해요 심각한 혐의라서요 274 00:16:31,658 --> 00:16:34,368 - 그런가요? - 이해하죠? 275 00:16:34,369 --> 00:16:35,871 네, 그럼요 276 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 이 단계에서 하고 싶은 말 있나요? 277 00:16:41,710 --> 00:16:42,628 아뇨 278 00:16:43,420 --> 00:16:46,464 우선 일주일간 쉬면 좋겠어요 279 00:16:46,465 --> 00:16:47,424 일단은요 280 00:16:48,383 --> 00:16:51,552 - 멈추고 호흡 확인해요 - 캐서린? 듣고 있어요? 281 00:16:51,553 --> 00:16:53,597 네, 듣고 있어요 282 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 직장에서 스트레스가 심한 것 알아요 283 00:16:57,518 --> 00:17:01,187 일 때문이 아니에요 직장 스트레스 안 받아요 284 00:17:01,188 --> 00:17:03,022 다행이네요 285 00:17:03,023 --> 00:17:05,817 그럼 병가 처리 할까요? 286 00:17:09,070 --> 00:17:10,070 네 287 00:17:10,071 --> 00:17:12,155 분노 조절 상담을 받아 보는 게 288 00:17:12,156 --> 00:17:14,784 도움이 될지도 모르겠어요 289 00:17:14,785 --> 00:17:16,868 상담료를 지원해 줄 수 있거든요 290 00:17:16,869 --> 00:17:19,622 물론 외부 상담사와 비밀리에 진행하고요 291 00:17:19,623 --> 00:17:20,958 어때요? 292 00:17:22,709 --> 00:17:24,585 - 그러면... - 미안한데 지금 통화 못 해요 293 00:17:24,586 --> 00:17:25,877 병원이거든요 294 00:17:25,878 --> 00:17:28,715 저런, 미안해요 다 괜찮은가요? 295 00:17:30,092 --> 00:17:32,343 아뇨, 괜찮지 않아요 296 00:17:32,344 --> 00:17:33,594 미안해요, 난... 297 00:17:33,595 --> 00:17:35,638 그래요, 고마워요 298 00:17:35,639 --> 00:17:36,849 끊을게요 299 00:17:39,643 --> 00:17:42,311 당신의 소중한 평판이 300 00:17:42,312 --> 00:17:44,231 이미 박살 난 걸 안다 301 00:17:45,315 --> 00:17:48,068 당신 인생은 완전히 달라졌다 302 00:17:49,862 --> 00:17:51,154 그래도 상관없다 303 00:17:56,034 --> 00:17:58,662 난 조나단의 탈취제를 뿌리기로 했다 304 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 이미 낸시의 가디건도 입고 있었다 305 00:18:04,084 --> 00:18:08,130 우리 세 사람이 함께 균형을 회복할 것이다 306 00:18:14,344 --> 00:18:15,429 안녕하세요 307 00:18:16,889 --> 00:18:19,808 니콜라스 레이븐스크로프트를 찾아왔습니다 308 00:18:20,350 --> 00:18:21,517 안녕하세요 309 00:18:21,518 --> 00:18:27,273 니콜라스 레이븐스크로프트를 만나러 왔어요 310 00:18:27,274 --> 00:18:28,608 {\an8}안녕하세요 311 00:18:28,609 --> 00:18:30,026 {\an8}"싱크대 배수구 클리너" 312 00:18:30,027 --> 00:18:34,364 {\an8}니콜라스 레이븐스크로프트를 보러 왔는데요 313 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 안녕하세요 314 00:18:38,535 --> 00:18:42,789 니콜라스 레이븐스크로프트를 만나러 왔어요 315 00:19:00,432 --> 00:19:01,767 착하구나 316 00:19:08,065 --> 00:19:09,900 뛰어 317 00:19:20,410 --> 00:19:23,914 날 보는 걸 알아채고 내가 추파를 던졌나? 318 00:19:24,706 --> 00:19:29,210 여지라고 오해할 만한 행동을 했나? 319 00:19:29,211 --> 00:19:30,795 난 아니라고 본다 320 00:19:30,796 --> 00:19:32,714 저녁 먹으러 가자 321 00:19:36,051 --> 00:19:37,261 배고파? 322 00:19:38,095 --> 00:19:41,264 하지만 솔직히 작은 미소 323 00:19:41,265 --> 00:19:44,268 작은 교감에 기분이 좋아지긴 했다 324 00:19:46,520 --> 00:19:53,151 해변에서 멀어지며 그 남자가 뒤에서 지켜보는 걸 느꼈다 325 00:20:41,992 --> 00:20:44,536 지금쯤 동료 직원 전부가 그 책을 읽었을 테지만 326 00:20:45,370 --> 00:20:46,537 더는 상관없다 327 00:20:46,538 --> 00:20:47,622 "김지수" 328 00:20:47,623 --> 00:20:48,998 "니콜라스 소식 들었어요 괜찮아요?" 329 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 무슨 일이 생기든 적어도 그 부분은 끝났다 330 00:20:54,421 --> 00:20:59,009 니콜라스가 살아난다면 더는 비밀이 없을 것이다 331 00:20:59,635 --> 00:21:01,386 니콜라스는 전부 알 것이다 332 00:21:31,917 --> 00:21:34,169 재확인해서 알려 드릴게요 333 00:21:35,546 --> 00:21:38,757 네, 고마워요 잠시만요 334 00:21:41,593 --> 00:21:42,970 여기요, 고마워요 335 00:21:45,305 --> 00:21:47,807 - 안녕하세요, 무슨 일로 오셨죠? - 니콜라스 레이븐스크로프트요 336 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 무슨 말씀이세요? 337 00:21:51,436 --> 00:21:55,523 니콜라스 레이븐스크로프트를 보러 왔어요 338 00:21:55,524 --> 00:21:58,025 네, 레이븐스크로프트 씨한테 들었어요 339 00:21:58,026 --> 00:22:00,612 따라오시면 안내해 드릴게요 340 00:22:04,533 --> 00:22:07,494 알아 두셔야 할 게 341 00:22:08,245 --> 00:22:12,707 니콜라스가 여러 기계에 연결돼 있어서 342 00:22:12,708 --> 00:22:15,544 처음 보면 좀 놀라실 수도 있어요 343 00:22:16,128 --> 00:22:20,174 아셨죠? 그래도 지금은 안정됐어요 344 00:22:21,133 --> 00:22:23,968 안녕하세요 니콜라스의 할아버지가 오셨어요 345 00:22:23,969 --> 00:22:25,262 고마워요 346 00:22:26,013 --> 00:22:27,305 - 안녕하세요 - 안녕하세요 347 00:22:27,306 --> 00:22:28,390 고마워요 348 00:22:30,225 --> 00:22:31,894 좌측 끝 침대예요 349 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 고마워요 350 00:23:10,557 --> 00:23:14,811 난 캐서린 레이븐스크로프트의 전부를 앗아 갈 참이었다 351 00:23:16,939 --> 00:23:18,606 목표에 다가가며 352 00:23:18,607 --> 00:23:23,487 내 심장은 요동쳤고 내 귀는 기대감으로 쿵쿵거렸다 353 00:23:26,031 --> 00:23:29,826 니콜라스는 이미 요단강에 다다른 수준이었다 354 00:23:32,162 --> 00:23:35,290 내가 손가락 하나 대지 않고 그렇게 만들었다 355 00:23:38,001 --> 00:23:39,503 니콜라스는 아무것도 느끼지 못할 거고 356 00:23:40,587 --> 00:23:42,631 사실 그 정도면 호상이다 357 00:23:44,800 --> 00:23:46,260 익사보다 낫지 358 00:23:48,345 --> 00:23:50,681 내가 살짝 밀어 주기만 하면 됐다 359 00:23:52,349 --> 00:23:54,351 그 대가 따위 신경 쓰지 않았다 360 00:23:55,936 --> 00:23:57,687 중요한 건 361 00:23:57,688 --> 00:24:03,026 캐서린 레이븐스크로프트가 나와 낸시처럼 고통받는 거였으니 362 00:24:06,029 --> 00:24:06,904 여기 열쇠요 363 00:24:06,905 --> 00:24:10,408 - 감사해요, 아버님이 오셨어요 - 네? 364 00:24:10,409 --> 00:24:12,286 - 아버님이 니콜라스와 계세요 - 아뇨, 우리 아빠는... 365 00:24:28,969 --> 00:24:31,305 뭐 하는 거예요? 저 사람 내보내요 366 00:24:32,181 --> 00:24:33,389 뭐 해요? 367 00:24:33,390 --> 00:24:34,683 내 아들한테서 떨어져요 368 00:24:35,392 --> 00:24:36,727 내 아들한테 떨어지라고 369 00:24:38,145 --> 00:24:40,479 괜찮으세요? 움직이지 마세요, 진정하고요 370 00:24:40,480 --> 00:24:42,565 - 아버님은... - 우리 아빠 아니에요 371 00:24:42,566 --> 00:24:45,776 - 아드님 확인한 것뿐이에요 - 감히 여길 찾아와요? 372 00:24:45,777 --> 00:24:48,070 난 당신한테 기회를 충분히 줬어요 373 00:24:48,071 --> 00:24:49,614 대화하려고 집까지 찾아갔죠 374 00:24:49,615 --> 00:24:52,617 - 니콜라스 상태가 궁금했어요 - 문도 안 열어 줬잖아요 375 00:24:52,618 --> 00:24:53,868 저분 내보내요 376 00:24:53,869 --> 00:24:56,121 - 내 전화에 응답도 없었고 - 도와줘요 377 00:24:59,583 --> 00:25:01,792 - 따라오세요 - 아뇨, 따라오세요 378 00:25:01,793 --> 00:25:03,921 - 진정하고요 - 내 아들한테 해코지하려 해요 379 00:25:32,449 --> 00:25:34,535 우리 전화 돌려야 해 380 00:25:35,494 --> 00:25:37,037 모두한테 알려야지 381 00:25:40,749 --> 00:25:42,501 사샤한테 먼저 연락할게 382 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 사샤가 가장 먼저 알아야 하잖아 383 00:25:49,216 --> 00:25:52,344 다른 사람한테서 들으면 안 되지 384 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 "피사에서 전하는 인사" 385 00:26:04,356 --> 00:26:05,899 안녕하세요, 엠마 386 00:26:07,025 --> 00:26:10,571 낸시 브릭스톡이에요 사샤와 얘기할 수 있을까요? 387 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 언제 돌아와요? 388 00:26:25,127 --> 00:26:28,212 알겠는데 중요한 일이라서요 389 00:26:28,213 --> 00:26:30,965 내 말 좀 들어 줘요 390 00:26:30,966 --> 00:26:33,384 아주 슬픈 소식이 있어요 391 00:26:33,385 --> 00:26:35,095 조나단이 죽었어요 392 00:26:48,025 --> 00:26:49,026 그... 393 00:26:49,735 --> 00:26:51,944 조나단이 죽었다고요 그 말이에요 394 00:26:51,945 --> 00:26:54,948 아이를 구하다가 이탈리아 바다에서 익사했어요 395 00:26:57,492 --> 00:26:58,660 그렇게 해요 396 00:27:01,955 --> 00:27:02,915 고맙네요 397 00:27:07,085 --> 00:27:08,420 뭐래? 398 00:27:10,088 --> 00:27:12,299 사샤는 외출 중이라고 전해 주겠대 399 00:27:15,719 --> 00:27:17,012 다른 말은? 400 00:27:17,763 --> 00:27:19,640 명복을 빈대 401 00:27:22,935 --> 00:27:24,061 그게 다야 402 00:27:26,021 --> 00:27:27,523 바쁘다더라 403 00:27:30,108 --> 00:27:33,027 사샤의 엄마가 딸한테 소식을 전했는지 404 00:27:33,028 --> 00:27:34,737 알 수 없었다 405 00:27:34,738 --> 00:27:36,990 다신 소식을 못 들었으니까 406 00:27:39,451 --> 00:27:42,161 무슨 일 때문에 조나단의 여자 친구 사샤가 407 00:27:42,162 --> 00:27:46,375 이탈리아에 조나단을 홀로 두고 부모님이 계신 집으로 돌아왔다 408 00:27:47,501 --> 00:27:51,964 그 모친이 화나서 전화할 만한 일이 있었던 것이다 409 00:27:58,720 --> 00:28:02,139 니콜라스는 혼자 잔다니 좋아했다 410 00:28:02,140 --> 00:28:05,351 대신 깨서 날 볼 수 있도록 411 00:28:05,352 --> 00:28:08,689 방 사이의 문만 열어 두면 됐다 412 00:28:11,567 --> 00:28:15,946 니콜라스는 눈을 감으면 늘 깨지 않고 푹 잤다 413 00:28:19,992 --> 00:28:24,538 그날 저녁에 느낀 행복감을 생생히 기억한다 414 00:28:27,833 --> 00:28:31,295 진정으로 편안했고 415 00:28:32,004 --> 00:28:34,423 결국 다 괜찮았다는 걸 깨달았다 416 00:28:35,924 --> 00:28:41,054 니콜라스와 둘만의 시간 그리고 나 혼자만의 시간을 즐겼다 417 00:28:43,098 --> 00:28:46,185 난 테라스에서 와인 한 잔 하며 418 00:28:47,269 --> 00:28:50,272 하루를 마무리하기로 했다 419 00:28:55,569 --> 00:28:57,403 똑바로 봐 주겠어요? 420 00:28:57,404 --> 00:29:01,325 여자가 날 걱정하는 건 아주 오랜만이었다 421 00:29:02,117 --> 00:29:07,331 내가 아프지 않게 조심하며 닿는 손이 좋았다 422 00:29:08,123 --> 00:29:10,208 - 손길은 조심스럽고... - 동공 크기 3mm 423 00:29:10,209 --> 00:29:11,626 고마워요 424 00:29:11,627 --> 00:29:13,962 목소리도 부드러웠다 425 00:29:14,463 --> 00:29:20,009 날 진심으로 걱정했고 난 그 마음이 고마웠다 426 00:29:20,010 --> 00:29:23,222 자, 됐네요 427 00:29:24,848 --> 00:29:28,768 - 기분이 어떠세요? - 괜찮은 것 같아요 428 00:29:28,769 --> 00:29:30,979 좀 놀랐어요 429 00:29:31,480 --> 00:29:33,773 그럴 만하죠 세게 부딪치셨잖아요 430 00:29:33,774 --> 00:29:36,275 그 여자분은 꼭 제 남편 같아요 431 00:29:36,276 --> 00:29:38,779 그렇게 공격받는 심정을 잘 알죠 432 00:29:40,280 --> 00:29:42,073 바이털 신호는 전부 정상이에요 433 00:29:42,074 --> 00:29:44,033 - 뭐 필요하면 불러요 - 고마워요 434 00:29:44,034 --> 00:29:45,368 몸조심하세요, 스티븐 씨 435 00:29:45,369 --> 00:29:46,452 감사해요 436 00:29:46,453 --> 00:29:47,454 끝났어요 437 00:29:49,623 --> 00:29:50,957 이제 괜찮아요 438 00:29:50,958 --> 00:29:53,543 이틀 정도 좀 쓰릴 거라 439 00:29:53,544 --> 00:29:55,711 진통제를 드릴게요 440 00:29:55,712 --> 00:30:00,007 괜찮다면 수면제도 줄래요? 441 00:30:00,008 --> 00:30:01,426 - 혹시 모르니까요 - 네 442 00:30:04,680 --> 00:30:06,556 손님이 오셨네요 443 00:30:06,557 --> 00:30:08,349 정말 죄송해요 444 00:30:08,350 --> 00:30:11,269 아까 일 들었어요 최대한 빨리 왔죠 445 00:30:11,270 --> 00:30:14,772 아내 행동을 듣고 경악했답니다 446 00:30:14,773 --> 00:30:16,190 정말 정말 죄송합니다 447 00:30:16,191 --> 00:30:19,277 당신 탓이 아닌걸요 레이븐스크로프트 씨 448 00:30:19,278 --> 00:30:24,323 내가 거기 있는 걸 보고 놀란 것 같더라고요 449 00:30:24,324 --> 00:30:27,368 날 불렀다고 말하지 않았나요? 450 00:30:27,369 --> 00:30:28,953 서로 얘기를 안 해서요 451 00:30:28,954 --> 00:30:32,582 닉이 위중한데 이상하게 들리겠지만 452 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 저는... 453 00:30:34,960 --> 00:30:37,628 왜 과거에 그런 행동을 했으며 저한테 말하지 않았는지 454 00:30:37,629 --> 00:30:39,672 이해하기 참 힘드네요 455 00:30:39,673 --> 00:30:42,008 난 버스를 타고 먼 길을 왔어요 456 00:30:42,009 --> 00:30:47,221 니콜라스를 꼭 보고 싶었거든요 457 00:30:47,222 --> 00:30:51,434 내 아내 낸시가 원했을 테니까요 458 00:30:51,435 --> 00:30:56,564 우리 아들이 목숨 바쳐 살린 아이를 알 기회를 459 00:30:56,565 --> 00:30:59,358 간절히 바랐을 거예요 460 00:30:59,359 --> 00:31:01,695 그러면 나중에 다시 오세요 461 00:31:04,031 --> 00:31:07,075 - 진심인가요? - 물론이죠 462 00:31:08,368 --> 00:31:10,120 니콜라스도 좋아할 거예요 463 00:31:10,913 --> 00:31:13,832 전혀 걱정하지 않으셔도 돼요 464 00:31:15,000 --> 00:31:17,126 니콜라스한테 멋진 선물이 될 테니까요 465 00:31:17,127 --> 00:31:22,507 말씀 감사하네요 그러면 좋죠 466 00:31:22,508 --> 00:31:24,800 - 고마워요 - 진통제예요 467 00:31:24,801 --> 00:31:26,093 두 알 드세요 468 00:31:26,094 --> 00:31:28,846 이건 사실 드리면 안 되지만 주무실 때 도움이 될 거예요 469 00:31:28,847 --> 00:31:30,182 꼭 한 알만 드세요 470 00:31:31,099 --> 00:31:33,227 네, 고마워요 471 00:31:34,478 --> 00:31:38,231 이렇게 챙겨 주다니 정말 고맙네요 472 00:31:38,232 --> 00:31:40,733 별말씀을요 조심히 돌아가세요 473 00:31:40,734 --> 00:31:42,194 고마워요 474 00:31:44,571 --> 00:31:46,280 이만 가 봐야겠어요 475 00:31:46,281 --> 00:31:48,533 - 너무 피곤해서요 - 그러시겠죠 476 00:31:48,534 --> 00:31:51,327 모든 게 더 복잡해졌다 477 00:31:51,328 --> 00:31:56,667 잠깐이지만 운명에 맡겨야 하나 싶었다 478 00:31:58,210 --> 00:32:02,589 내가 개입하지 않아도 니콜라스 레이븐스크로프트가 479 00:32:03,340 --> 00:32:05,759 알아서 죽을 수 있다 480 00:32:07,344 --> 00:32:09,805 간호사가 뇌졸중이 왔다고 했고 481 00:32:11,139 --> 00:32:13,308 깨어나더라도 482 00:32:14,101 --> 00:32:18,063 남은 평생 심각한 후유증을 안고 살아갈 수 있다고 했다 483 00:32:19,398 --> 00:32:22,484 그것도 괜찮았지만 조금 아쉬웠다 484 00:32:24,570 --> 00:32:27,989 캐서린 레이븐스크로프트한테 기회를 줄 순 없지 않은가 485 00:32:27,990 --> 00:32:30,825 장애를 입은 아들을 헌신적으로 돌보는 486 00:32:30,826 --> 00:32:34,663 어머니의 역할을 맡을 기회 말이다 487 00:32:36,957 --> 00:32:41,295 아니, 난 그 여자가 상실의 고통을 겪길 바랐다 488 00:32:42,880 --> 00:32:44,882 죽어야만 되돌릴 수 없다 489 00:32:46,717 --> 00:32:50,012 그래야만 그 여자를 죽일 수 있다 490 00:32:52,598 --> 00:32:55,349 난 기회를 영영 놓친 줄 알았다 491 00:32:55,350 --> 00:32:58,728 그런데 그 나약한 아버지가 492 00:32:58,729 --> 00:33:02,023 - 황금 열쇠를 건네주었다 - 문이 열립니다 493 00:33:02,024 --> 00:33:06,028 불쌍한 니콜라스를 한 번 더 찾아가기만 하면 됐다 494 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 문이 닫힙니다 495 00:33:14,203 --> 00:33:17,288 화이트와인 한 잔 내 방으로 갖다줄래요? 496 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 네 497 00:33:21,877 --> 00:33:23,836 난 웃어 주었다 498 00:33:23,837 --> 00:33:29,718 민망했고 무례해 보이고 싶지 않았으니까 499 00:33:30,636 --> 00:33:34,389 내가 혼자라는 걸 그가 안다는 걸 의식하고 있었다 500 00:33:39,686 --> 00:33:42,104 난 더는 혼자가 익숙하지 않았다 501 00:33:42,105 --> 00:33:46,276 그런 시선도 익숙하지 않았고 502 00:33:48,612 --> 00:33:52,156 그 남자의 카메라 강렬한 눈빛 503 00:33:52,157 --> 00:33:56,662 긴장됐지만 그래서 짜릿하기도 했다 504 00:33:58,747 --> 00:34:03,001 이 순간을 나중에 떠올릴지도 모른다 505 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 어쩌면 506 00:34:08,799 --> 00:34:09,967 아닐 수도 있고 507 00:37:21,700 --> 00:37:25,870 아들이 죽었다고 얘기하러 경찰이 찾아왔을 때 508 00:37:25,871 --> 00:37:27,915 당신이 여기 있었죠 509 00:37:33,712 --> 00:37:34,630 앉아요 510 00:37:39,718 --> 00:37:41,553 차부터 내리죠 511 00:37:47,601 --> 00:37:48,685 저거 고쳐요 512 00:37:51,647 --> 00:37:53,731 "수면제" 513 00:37:53,732 --> 00:37:54,900 진한 차 괜찮나요? 514 00:37:56,568 --> 00:37:57,653 상관없어요 515 00:38:00,322 --> 00:38:05,285 당신 책을 읽어 보니까 아주 상세하게 적었더군요 516 00:38:07,996 --> 00:38:10,958 내가 아니라 낸시가 쓴 거예요 517 00:38:13,085 --> 00:38:14,710 낸시는 뛰어난 작가였죠 518 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 여러 장소를 아주 정확하게 묘사했더라고요 519 00:38:22,427 --> 00:38:23,929 우리가 가 봤으니까요 520 00:38:26,056 --> 00:38:28,224 그 일이 있었던 곳에 갔었어요 521 00:38:28,225 --> 00:38:30,643 그래도 대단해요 522 00:38:30,644 --> 00:38:35,524 사진 몇 장 갖고 그렇게까지 재구성하다니 523 00:38:36,859 --> 00:38:40,237 뛰어난 작가는 원래 그래요 524 00:38:41,238 --> 00:38:45,908 현실의 조각을 가지고 잘 엮어서 525 00:38:45,909 --> 00:38:50,581 더 큰 진실을 드러내죠 526 00:38:51,123 --> 00:38:52,332 앉아요 527 00:38:55,127 --> 00:38:56,378 그래요 528 00:38:57,880 --> 00:39:02,592 아내분이 너무나도 설득력 있게 써서 529 00:39:02,593 --> 00:39:05,261 참 대단하다 싶더군요 530 00:39:05,262 --> 00:39:07,222 그 현장에 있지도 않았는데요 531 00:39:09,683 --> 00:39:11,226 낸시는 대단했거든요 532 00:39:25,782 --> 00:39:26,950 그래요 533 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 이제 내가 시작하죠 534 00:39:47,346 --> 00:39:49,598 이제 내 얘기를 할 차례예요 535 00:39:53,227 --> 00:39:57,147 '디스클레이머' DISCLAIMER 536 00:40:02,236 --> 00:40:04,696 "르네 나이트 소설 원작" 537 00:42:51,154 --> 00:42:53,198 {\an8}"샨티 샨티 샨티" 538 00:42:55,409 --> 00:42:57,411 {\an8}자막: 박윤슬