1 00:00:12,971 --> 00:00:18,519 Bila sem nemirna, ko naju je Robert zapustil in se vrnil v London. 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 Nisem hotela, da gre. 3 00:00:21,897 --> 00:00:25,442 Od Nickovega rojstva sva imela zelo malo časa zase. 4 00:00:26,610 --> 00:00:31,281 Vendar nisem hotela, da bi moral izbirati med družino in službo. 5 00:00:33,158 --> 00:00:36,953 Morje je vabilo, sonce je pripekalo, 6 00:00:36,954 --> 00:00:41,208 vendar tam nisem hotela biti sama. 7 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Greva! 8 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 Pelji! 9 00:00:59,393 --> 00:01:01,352 Ste v redu? 10 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 - Hvala. - Hvala. 11 00:01:13,198 --> 00:01:14,366 Nicholas? 12 00:01:17,995 --> 00:01:18,996 O bog. 13 00:01:27,838 --> 00:01:30,423 Robert? Zbudi se. 14 00:01:30,424 --> 00:01:31,508 Robert? 15 00:01:34,261 --> 00:01:35,596 Robert, zbudi se. 16 00:01:37,264 --> 00:01:40,474 Zbudi se že. Jebenti. 17 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Zbudi se. 18 00:01:42,186 --> 00:01:43,394 Kje je Nick? 19 00:01:43,395 --> 00:01:45,897 - Kaj delaš, jebenti? - Kje je Nick? 20 00:01:45,898 --> 00:01:49,692 - Najbrž pri prijateljih. - Kje je? Najti ga morava. 21 00:01:49,693 --> 00:01:53,738 Včeraj je šel v službo. Večerjal naj bi doma. 25 let ima! 22 00:01:53,739 --> 00:01:56,616 Zjutraj ob štirih me je klical. 23 00:01:56,617 --> 00:01:59,785 - Ne prikličem ga. - Najbrž je klical pomotoma. 24 00:01:59,786 --> 00:02:02,622 - V groznem stanju je bil. - A res? 25 00:02:02,623 --> 00:02:05,374 - Jokal je. - A res? 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,378 - Nič ni rekel. Samo jokal je. - A res? 27 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Živjo, Nick. 28 00:02:12,758 --> 00:02:17,887 Tu oče. Pokliči me, ko se zbudiš. Preverjam, ali si živ. 29 00:02:17,888 --> 00:02:19,848 Rad te imam. Adijo. 30 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 - Ve. - Kaj ve? 31 00:02:23,810 --> 00:02:25,728 Kaj si mu povedal? 32 00:02:25,729 --> 00:02:28,147 - Kaj si mu povedal o meni? - Nič. 33 00:02:28,148 --> 00:02:31,526 - Ampak nameravam. - Za to je malo prepozno. 34 00:02:31,527 --> 00:02:33,945 - Nekdo te je prehitel. - Kaj? Kdo? 35 00:02:33,946 --> 00:02:36,239 Tisti kurčevi norec. 36 00:02:36,240 --> 00:02:41,160 Misliš na očeta fanta, ki se je utopil, ko je reševal Nicka? 37 00:02:41,161 --> 00:02:45,831 Oče mladeniča, s katerim si fukala, potem pa zanikala, da ga poznaš, 38 00:02:45,832 --> 00:02:51,295 potem ko je umrl med reševanjem najinega otroka? Ta kurčevi norec? 39 00:02:51,296 --> 00:02:55,424 - Neverjetna si. - Ne razumeš? Najin sin je v nevarnosti. 40 00:02:55,425 --> 00:02:57,052 Tak še ni bil. 41 00:02:58,053 --> 00:03:01,305 - Bojim se. - Oja, bojiš se za ugled. 42 00:03:01,306 --> 00:03:05,393 Jasno je bilo, da bo izvedel. Želim si, da bi mu jaz povedal. 43 00:03:05,394 --> 00:03:08,354 Ti si kriva za to. Ti si odgovorna. 44 00:03:08,355 --> 00:03:10,940 - Ni važno, kdo je kriv. - Kaj si pričakovala? 45 00:03:10,941 --> 00:03:13,526 Kako pa naj bi se odzval? 46 00:03:13,527 --> 00:03:16,487 Njegova mama si. Ti si odgovorna za to. 47 00:03:16,488 --> 00:03:18,699 - Ni ti bilo mar zanj. - Njegovo geslo? 48 00:03:19,449 --> 00:03:24,078 - Zaradi ljubimca si ga pustila na plaži. - Poznaš njegovo geslo? 49 00:03:24,079 --> 00:03:27,415 - Geslo! - Pa še plavati ni znal. 50 00:03:27,416 --> 00:03:30,501 - Povej mi že njegovo geslo. - Ne poznam ga. 51 00:03:30,502 --> 00:03:35,381 Ker spoštujem njegovo zasebnost. In kažem osnovno skrb zanj. 52 00:03:35,382 --> 00:03:39,177 Kaj naj si misli o tebi, Catherine? Njegova mama si. 53 00:03:39,178 --> 00:03:43,556 Ti bi ga morala varovati. Pa ga nisi. Mislila si samo na... 54 00:03:43,557 --> 00:03:45,516 Spet kadi. Si vedel? 55 00:03:45,517 --> 00:03:49,854 Ne govori, kako naj vzgajam sina, ko si bila 20 let odsotna. 56 00:03:49,855 --> 00:03:53,024 Kako si drzneš? Kaj, hudiča, misliš, da sem počel? 57 00:03:53,025 --> 00:03:55,860 - O bog, službo je izgubil. - Kaj? Ne, ni. 58 00:03:55,861 --> 00:03:59,698 Kje je bil potem ves dan, ko si mislil, da je v službi? 59 00:04:01,366 --> 00:04:05,077 Se ti sanja, s kom bi lahko bil? 60 00:04:05,078 --> 00:04:08,998 S prijatelji? Saj sploh ne vem, ali ima prijatelje. 61 00:04:08,999 --> 00:04:10,459 Veš ti? 62 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 Omenil je, da ima punco. 63 00:04:14,922 --> 00:04:18,425 Ne poznam je, ne vem, kako ji je ime. 64 00:04:19,676 --> 00:04:22,179 Nisem prepričan, da sploh obstaja. 65 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Ne, ne, ne. 66 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 Srček? 67 00:04:39,321 --> 00:04:40,447 Je Nick? 68 00:04:42,407 --> 00:04:43,450 Ja? 69 00:04:45,702 --> 00:04:48,871 Čeprav je Nancy opisala dogajanje 70 00:04:48,872 --> 00:04:53,710 med Jonathanom in Catherine izjemno natančno, 71 00:04:54,378 --> 00:04:59,758 je nekaj stvari seveda prikrojila. To je za pisatelje normalno. 72 00:05:00,717 --> 00:05:04,929 Na primer, Jonathan je po Evropi potoval s punco. 73 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 Tega Nancy ni spreminjala. 74 00:05:09,101 --> 00:05:12,688 Spremenila pa je razlog, zaradi katerega se je Sasha vrnila. 75 00:05:13,480 --> 00:05:19,444 Popoln sončni mrk je v Angliji enkrat na sto let. 76 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 Pa je bilo oblačno. 77 00:05:25,909 --> 00:05:29,912 - Kakšna škoda. - Zelo britansko. Tako pač je. 78 00:05:29,913 --> 00:05:32,665 To je bila moja zadnja priložnost, da ga vidim. 79 00:05:32,666 --> 00:05:38,755 - Lahko potujeva tja, kjer bo naslednji. - Na Madagaskar? 80 00:05:39,339 --> 00:05:42,801 - Zakaj ne? - Neumnost. To je smešno. 81 00:05:43,677 --> 00:05:48,222 Nehaj posedati in naredi kaj s presnetim hladilnikom. Ob živce me spravlja. 82 00:05:48,223 --> 00:05:49,975 - Halo? - Živjo, Nancy. 83 00:05:50,893 --> 00:05:53,145 Živjo, Emma. Lepo te je slišati. 84 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 A tako. 85 00:05:57,941 --> 00:06:00,068 Ne, ne. Nisem vedela. 86 00:06:03,947 --> 00:06:07,701 No, prav je, da sama rešujeta medsebojne spore. 87 00:06:11,455 --> 00:06:13,956 Ne napihujva zadeve, Emma. 88 00:06:13,957 --> 00:06:16,417 Saj ne veva, kaj se je zgodilo. 89 00:06:16,418 --> 00:06:20,088 Ne, tvoja hči pretirava, ker... 90 00:06:22,966 --> 00:06:24,259 Neumnost. 91 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 To je zares pretirano. 92 00:06:30,641 --> 00:06:33,267 To je čisto nepotrebno. 93 00:06:33,268 --> 00:06:37,314 Prav, lepo te je bilo slišati. Hvala za klic. Adijo. 94 00:06:37,940 --> 00:06:39,149 Kaj je? 95 00:06:42,319 --> 00:06:43,403 Kaj je? 96 00:06:44,321 --> 00:06:46,572 - Kaj je bilo? - Sashina mama je bila. 97 00:06:46,573 --> 00:06:50,243 - Sasha se je vrnila v London. - Kdaj... 98 00:06:50,244 --> 00:06:53,955 Z Jonathanom sta se sprla in je odvihrala domov. 99 00:06:53,956 --> 00:06:55,666 Punca je kriza. 100 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 Boš ustavil ta zoprni zvok ali ne? 101 00:07:00,295 --> 00:07:04,466 Sashi ni umrla teta. To ni bil razlog za vrnitev. 102 00:07:05,509 --> 00:07:07,344 Knjiga je leposlovje. 103 00:07:08,011 --> 00:07:11,180 A je resnici omogočila, da se dvigne iz balasta 104 00:07:11,181 --> 00:07:14,475 in splava na površje. 105 00:07:14,476 --> 00:07:17,687 Doživel je infarkt, poleg tega ima vnetje endo... 106 00:07:17,688 --> 00:07:21,023 - Infarkt je doživel? - To je pogosto pri ljudeh, 107 00:07:21,024 --> 00:07:23,985 - ki si vbrizgajo mamila. - Bo v redu? 108 00:07:23,986 --> 00:07:28,239 Trenutno je stabilen. Prezgodaj je, da bi ocenili posledice. 109 00:07:28,240 --> 00:07:32,410 - Kakšne posledice? - Nevrološke. Ampak niso nujne. 110 00:07:32,411 --> 00:07:36,747 - Kakšne nevrološke posledice? - Motorične, kognitivne, govorne. 111 00:07:36,748 --> 00:07:41,294 Ne ugibajmo. Stabilen je, to je zdaj najpomembnejše. 112 00:07:41,295 --> 00:07:42,378 Doktor? 113 00:07:42,379 --> 00:07:45,756 - Oprostite. - Kdaj ga nameravate zbuditi? 114 00:07:45,757 --> 00:07:49,260 Danes bomo opravili še nekaj preiskav. Če bo vse v redu, 115 00:07:49,261 --> 00:07:51,053 ga bomo zbudili jutri. 116 00:07:51,054 --> 00:07:54,223 - Saj bo okreval, ne? V celoti. - Ja. Čisto mogoče je. 117 00:07:54,224 --> 00:07:58,144 Mogoče? Kakšne so možnosti? Glede na vaše izkušnje. 118 00:07:58,145 --> 00:08:01,480 Vsak primer je drugačen. Žal mi je, 119 00:08:01,481 --> 00:08:02,941 lahko samo čakamo. 120 00:08:03,817 --> 00:08:08,739 Catherine in Robert sprašujeta naprej. Vesta, da zaman. 121 00:08:09,573 --> 00:08:13,577 Vendar vztrajata, da bi slišala odgovor, 122 00:08:14,286 --> 00:08:16,287 ki bi jima bil všeč. 123 00:08:16,288 --> 00:08:20,125 - Žal moram iti. - Hvala. 124 00:08:23,879 --> 00:08:26,548 Lahko prva sediš pri njem. 125 00:08:58,747 --> 00:09:03,710 Sprašuješ se, ali je Nicholasu usojena rana smrt. 126 00:09:05,796 --> 00:09:08,006 Enkrat so ga že rešili. 127 00:09:08,841 --> 00:09:13,053 Bojiš se, da tokrat ne bo imel take sreče. 128 00:09:20,477 --> 00:09:22,980 Robert je pretresen in zmeden. 129 00:09:24,857 --> 00:09:30,279 Zaradi Nicholasove nesreče je živčen in preveva ga občutek krivde. 130 00:09:31,572 --> 00:09:34,532 Toda ti čustvi ne presegata ljubosumja, 131 00:09:34,533 --> 00:09:39,120 ki ga čuti do mladeniča, ki je spal z njegovo ženo. 132 00:09:39,121 --> 00:09:41,498 In mu nato rešil otroka. 133 00:09:43,458 --> 00:09:46,795 Mučenec, ki ga je za vedno oropal moškosti. 134 00:09:50,841 --> 00:09:55,846 Premišljuje tudi o sinočnjem pogovoru s Stephenom Brigstockom. 135 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 O njegovi ponižnosti, preprostosti 136 00:10:00,184 --> 00:10:03,395 ter ogromnem razumevanju in sočutju. 137 00:10:04,771 --> 00:10:08,066 O tem, da sta Stephen in njegova žena prosila le, 138 00:10:08,692 --> 00:10:12,404 da bi spoznala fanta, ki ga je njun sin reševal in umrl. 139 00:10:14,072 --> 00:10:16,741 - Ste našli? - Ja. 140 00:10:16,742 --> 00:10:18,785 Ime in geslo sem že vpisal. 141 00:10:21,079 --> 00:10:25,791 Dotaknite se "kako izbrišem račun" in nato "dokončno izbriši račun". 142 00:10:25,792 --> 00:10:30,087 Sprašuje, zakaj ga hočem izbrisati. Kaj naj napišem? 143 00:10:30,088 --> 00:10:31,673 Ni pomembno. 144 00:10:32,716 --> 00:10:37,304 Potem bom izbral "skrb za zasebnost". 145 00:10:38,805 --> 00:10:41,682 Pravi, da bo izbris dokončen. 146 00:10:41,683 --> 00:10:46,020 Ja. Škoda. Eno mojih najboljših del. 147 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Znova vpišite geslo. 148 00:10:53,946 --> 00:10:55,072 "Potrdite." 149 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 "Res hočete izbrisati svoj..." 150 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 ŽAL TA STRAN NI NA VOLJO 151 00:11:10,170 --> 00:11:13,465 Žalosten sem bil, da Jonathanovega Instagrama ni več. 152 00:11:14,508 --> 00:11:20,305 Toda bil je čas, da pospravim za sabo. Da zabrišem prstne odtise. 153 00:11:22,474 --> 00:11:25,268 - Ni ga več. - Ja. 154 00:11:25,269 --> 00:11:27,479 Opravljeno. Preprosto. 155 00:11:36,238 --> 00:11:38,364 - To je zate. - Hvala. 156 00:11:38,365 --> 00:11:40,158 Kupi si nove prijatelje. 157 00:11:42,703 --> 00:11:46,163 - Halo? - G. Brigstocke. Tu Robert. 158 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 - Ja. - Robert Ravenscroft. 159 00:11:50,419 --> 00:11:54,423 - Saj ne motim, kajne? - Seveda ne, g. Ravenscroft. 160 00:11:55,632 --> 00:11:58,260 Žalostno novico imam. 161 00:11:58,927 --> 00:12:00,803 Nicholas je v bolnišnici. 162 00:12:00,804 --> 00:12:04,140 Grozno. Žal mi je. 163 00:12:04,141 --> 00:12:05,975 Je v redu? 164 00:12:05,976 --> 00:12:09,313 Prezgodaj je še, ampak je stabilen. 165 00:12:10,355 --> 00:12:13,733 Smem vprašati, kaj se je zgodilo? 166 00:12:13,734 --> 00:12:18,613 Ja. Nicholas ima težave z zasvojenostjo. 167 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 - Adijo. - Že nekaj časa. 168 00:12:21,617 --> 00:12:23,159 Žal mi je. 169 00:12:23,160 --> 00:12:26,370 Ne morem si predstavljati, kako vam je. 170 00:12:26,371 --> 00:12:29,416 Ja... Težko je. 171 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 Smem prositi... 172 00:12:33,253 --> 00:12:40,009 Bi Nicholasa mogoče lahko obiskal v bolnišnici? 173 00:12:40,010 --> 00:12:44,890 - Če se vam zdi primerno. - Ja, seveda lahko. 174 00:12:45,807 --> 00:12:49,936 V bolnišnici East Acton je. Na intenzivnem oddelku. 175 00:12:49,937 --> 00:12:52,481 Hvala. Bi bilo... 176 00:12:54,650 --> 00:12:59,195 Bi šel lahko, takoj ko... Proti večeru? 177 00:12:59,196 --> 00:13:02,198 Seveda. Vesel vas bom. 178 00:13:02,199 --> 00:13:05,869 Hvala, g. Ravenscroft. Molim za Nicholasa. 179 00:13:06,662 --> 00:13:10,499 - Zbogom. Pazite nase. - Hvala. 180 00:13:18,882 --> 00:13:23,178 Presenetilo me je, kako gladko poteka načrt. 181 00:13:24,596 --> 00:13:26,765 Fant je džanki. 182 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Seveda je. 183 00:13:30,602 --> 00:13:33,814 Oče, nepomemben tepec, 184 00:13:34,523 --> 00:13:37,651 pa mi je mulca pravkar postregel na pladnju. 185 00:13:38,443 --> 00:13:41,029 Samo vilice moram zasaditi vanj. 186 00:13:58,797 --> 00:14:00,923 Spomnim se, da je bilo 187 00:14:00,924 --> 00:14:05,429 tistega dne na plaži zelo svetlo in vroče. 188 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Nicho... 189 00:14:16,106 --> 00:14:17,774 Ti! Ti! 190 00:14:18,567 --> 00:14:20,861 Spomnim se, da sem bila osamljena. 191 00:14:24,072 --> 00:14:27,825 Pomislila sem, da sem zelo potrpežljiva mama, 192 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 in ob misli na to občutila krivdo. 193 00:14:38,921 --> 00:14:42,216 Takrat sem ga zagledala. 194 00:14:45,594 --> 00:14:51,183 Spraševala sem se, kako dolgo je že tam in naju opazuje. 195 00:14:53,227 --> 00:14:58,649 Nerodno mi je bilo in počutila sem se razgaljeno. 196 00:15:00,275 --> 00:15:03,570 Pomislila sem, da ima tako mlad fant zelo drag fotoaparat. 197 00:15:05,739 --> 00:15:08,282 Gotovo naju je fotografiral. 198 00:15:08,283 --> 00:15:10,702 Vendar tega nisem videla. 199 00:15:13,580 --> 00:15:16,500 Robert ti ne dovoli, da bi bila ob njem. 200 00:15:17,835 --> 00:15:20,337 Zato se pri Nicholasu izmenjujeta. 201 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 Po svoje ti je laže, da ni poleg. 202 00:15:25,884 --> 00:15:31,431 Nimaš časa premišljevati o njem. Samo s sinom hočeš biti. 203 00:15:32,641 --> 00:15:34,601 Vsak trenutek je dragocen. 204 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Živjo. 205 00:15:58,333 --> 00:16:00,626 - Halo? - Catherine? 206 00:16:00,627 --> 00:16:02,921 Tu Sarah Fincham iz kadrovske. 207 00:16:05,007 --> 00:16:08,134 Živjo, Sarah. Ja. Želiš? 208 00:16:08,135 --> 00:16:10,928 Menda je bil včeraj v pisarni incident. 209 00:16:10,929 --> 00:16:13,389 Simon noče vložiti uradne pritožbe. 210 00:16:13,390 --> 00:16:16,935 Vseeno moramo zabeležiti, da si ga napadla. 211 00:16:17,769 --> 00:16:21,314 - Morali bomo vnesti v tvojo kartoteko. - A tako. 212 00:16:21,315 --> 00:16:26,777 Žal mi je, za vse morajo veljati enaki disciplinski postopki. 213 00:16:26,778 --> 00:16:31,657 Preveriti bomo morali obtožbe Stephena Brigstocka, ker so resne. 214 00:16:31,658 --> 00:16:34,368 - Res? - To gotovo razumeš. 215 00:16:34,369 --> 00:16:35,871 Ja. Ja. 216 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 Bi rada kaj povedala? 217 00:16:41,710 --> 00:16:42,628 Ne. 218 00:16:43,420 --> 00:16:47,424 Najprej te bom za en teden poslala domov. Za zdaj. 219 00:16:48,383 --> 00:16:51,552 - Ustavite. Preverite dihanje. - Si tam? 220 00:16:51,553 --> 00:16:53,597 Ja. Tu sem. 221 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 Menda si v službi pod velikim pritiskom. 222 00:16:57,518 --> 00:17:01,187 Ne, v službi nisem pod pritiskom. 223 00:17:01,188 --> 00:17:03,022 No, to me veseli. 224 00:17:03,023 --> 00:17:05,817 Napišem, da si bolna? 225 00:17:09,070 --> 00:17:12,155 - Ja, prosim. - Mogoče bi pomagalo, 226 00:17:12,156 --> 00:17:14,784 če bi govorila s kom glede obvladovanja jeze. 227 00:17:14,785 --> 00:17:19,622 Lahko bi plačali za svetovalca. Neodvisnega in zaupnega, seveda. 228 00:17:19,623 --> 00:17:24,585 - Kaj praviš? Bi bilo to... - Oprosti, ne morem govoriti. 229 00:17:24,586 --> 00:17:28,715 - V bolnišnici sem. - O bog. Oprosti. Je vse v redu? 230 00:17:30,092 --> 00:17:32,343 Ne, ni vse v redu. 231 00:17:32,344 --> 00:17:36,849 - Žal mi je. - Ja. Najlepša hvala. Adijo. 232 00:17:39,643 --> 00:17:44,231 Veš, da je tvoj ugled, ki si ga tako negovala, uničen. 233 00:17:45,315 --> 00:17:48,068 Da nikoli več ne bo enako. 234 00:17:49,862 --> 00:17:51,154 A ti je vseeno. 235 00:17:56,034 --> 00:17:58,662 Odločil sem se za Jonathanov dezodorant. 236 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 Nancyjino jopico sem že oblekel. 237 00:18:04,084 --> 00:18:08,130 Skupaj bomo znova vzpostavili ravnotežje. 238 00:18:14,344 --> 00:18:15,429 Dober večer. 239 00:18:16,889 --> 00:18:19,808 Iščem Nicholasa Ravenscrofta. 240 00:18:20,350 --> 00:18:21,517 Dober večer. 241 00:18:21,518 --> 00:18:27,273 Prišel sem k Nicholasu Ravenscroftu. 242 00:18:27,274 --> 00:18:28,608 {\an8}Dober večer. 243 00:18:28,609 --> 00:18:30,026 {\an8}ČISTILO ZA ODTOKE 244 00:18:30,027 --> 00:18:34,364 {\an8}Prišel sem k Nicholasu Ravenscroftu. 245 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 Dober večer. 246 00:18:38,535 --> 00:18:42,789 Prišel sem k Nicholasu Ravenscroftu. 247 00:19:00,432 --> 00:19:01,767 Priden. 248 00:19:08,065 --> 00:19:09,900 Skoči! 249 00:19:20,410 --> 00:19:23,914 Sem flirtala z njim, ko sem videla, da me gleda? 250 00:19:24,706 --> 00:19:29,210 Sem naredila kaj, kar je napačno razumel kot znamenje? 251 00:19:29,211 --> 00:19:30,795 Mislim, da nisem. 252 00:19:30,796 --> 00:19:32,714 Pojdiva na večerjo. 253 00:19:36,051 --> 00:19:37,261 Si lačen? 254 00:19:38,095 --> 00:19:41,264 Priznati pa moram, da mi je ta nasmešek, 255 00:19:41,265 --> 00:19:44,268 ta bežni stik, dal samozavest. 256 00:19:46,520 --> 00:19:53,151 Ko sem odšla s plaže, sem čutila, kako gleda za mano. 257 00:20:41,992 --> 00:20:46,788 Knjigo so gotovo prebrali že vsi sodelavci. A zdaj je vseeno. 258 00:20:47,706 --> 00:20:48,998 Žal mi je za Nicholasa. Upam, da si dobro. 259 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 Vsaj ta del je končan. 260 00:20:54,421 --> 00:20:59,009 Veš, da če bo Nicholas preživel, ne bo več skrivnosti. 261 00:20:59,635 --> 00:21:01,386 Vse bo vedel. 262 00:21:31,917 --> 00:21:34,169 Preverila bom. 263 00:21:35,546 --> 00:21:38,757 Prav. Hvala. Trenutek. 264 00:21:41,593 --> 00:21:42,970 Izvoli. Hvala. 265 00:21:45,305 --> 00:21:47,807 - Dober večer. Želite? - Nicholas Ravenscroft. 266 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 Nisem slišala. 267 00:21:51,436 --> 00:21:55,523 K Nicholasu Ravenscroftu sem prišel. 268 00:21:55,524 --> 00:22:00,612 Ja, g. Ravenscroft je povedal, da pridete. Kar z mano stopite. 269 00:22:04,533 --> 00:22:07,494 Opozoriti vas moram, 270 00:22:08,245 --> 00:22:12,707 da je Nicholas trenutno priklopljen na več naprav. 271 00:22:12,708 --> 00:22:15,544 Da vas ne bo preveč prestrašilo. 272 00:22:16,128 --> 00:22:20,174 Prav? Ampak zdaj je stabilen. 273 00:22:21,133 --> 00:22:25,262 Živjo. Nicholasa je obiskal dedek. Hvala. 274 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 - Dober večer. - Dober večer. Hvala. 275 00:22:30,225 --> 00:22:31,894 Zadnja postelja na levi. 276 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Hvala. 277 00:23:10,557 --> 00:23:14,811 Catherine Ravenscroft sem hotel vzeti vse. 278 00:23:16,939 --> 00:23:18,606 Srce mi je razbijalo, 279 00:23:18,607 --> 00:23:23,487 v ušesih mi je utripalo od pričakovanja, ko sem se približal cilju. 280 00:23:26,031 --> 00:23:29,826 Nicholas je bil tako ali tako že z eno nogo v grobu. 281 00:23:32,162 --> 00:23:35,290 To sem dosegel, ne da bi se ga dotaknil. 282 00:23:38,001 --> 00:23:42,631 Nič ne bo čutil. Prijetna smrt. 283 00:23:44,800 --> 00:23:46,260 Bolje kot utopitev. 284 00:23:48,345 --> 00:23:50,681 Le malo sem ga moral spodbuditi. 285 00:23:52,349 --> 00:23:54,351 Za posledice mi ni bilo mar. 286 00:23:55,936 --> 00:23:57,687 Pomembno je bilo le, 287 00:23:57,688 --> 00:24:03,026 da Catherine Ravenscroft trpi tako, kot sva midva z Nancy. 288 00:24:06,029 --> 00:24:06,904 Izvolite ključe. 289 00:24:06,905 --> 00:24:10,408 - Hvala. Vaš oče je tu. - Prosim? 290 00:24:10,409 --> 00:24:12,286 - Pri Nicholasu. - Moj oče... 291 00:24:28,969 --> 00:24:31,305 Kaj delate? Ne sme biti tu. 292 00:24:32,181 --> 00:24:34,683 Stran od mojega sina! 293 00:24:35,392 --> 00:24:36,727 Stran! 294 00:24:38,145 --> 00:24:42,565 - Ste dobro? Pomirite se. Vaš oče... - Ni moj oče. 295 00:24:42,566 --> 00:24:45,776 - K vašemu sinu je prišel. - Kako si drznete priti sem? 296 00:24:45,777 --> 00:24:49,614 Dala sem vam več priložnosti. K vam sem prišla. 297 00:24:49,615 --> 00:24:52,617 - Nicholasa sem obiskal. - Pa mi še odprli niste! 298 00:24:52,618 --> 00:24:56,121 - Gospa ne sme biti tu. - Niste me poklicali nazaj. 299 00:24:59,583 --> 00:25:01,792 - Z nama morate. - Pridite. 300 00:25:01,793 --> 00:25:03,921 - Pomirite se. - Sinu hoče škoditi. 301 00:25:32,449 --> 00:25:37,037 Ljudi bi morala obvestiti. O tem, kaj se je zgodilo. 302 00:25:40,749 --> 00:25:42,501 Najprej bom poklicala Sasho. 303 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 Prav je, da najprej pokličeva njo. 304 00:25:49,216 --> 00:25:52,344 Nočem, da izve od drugih. 305 00:26:04,356 --> 00:26:05,899 Živjo, Emma. 306 00:26:07,025 --> 00:26:10,571 Tu Nancy Brigstocke. Bi lahko govorila s Sasho, prosim? 307 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 Veš, kdaj se vrne? 308 00:26:25,127 --> 00:26:28,212 Razumem, ampak pomembno je, Emma. 309 00:26:28,213 --> 00:26:30,965 Me lahko poslušaš, prosim? 310 00:26:30,966 --> 00:26:33,384 Zelo slabo novico imava. 311 00:26:33,385 --> 00:26:35,095 Jonathan je umrl. 312 00:26:48,025 --> 00:26:51,944 To, da je Jonathan umrl. To mislim. 313 00:26:51,945 --> 00:26:54,948 V Italiji se je utopil, ko je reševal otroka. 314 00:26:57,492 --> 00:26:58,660 Ja, daj. 315 00:27:01,955 --> 00:27:02,915 Hvala. 316 00:27:07,085 --> 00:27:12,299 - Kaj je rekla? - Sasha je zunaj. Povedala ji bo. 317 00:27:15,719 --> 00:27:19,640 - Še kaj? - Sožalje nama izreka. 318 00:27:22,935 --> 00:27:24,061 To je vse. 319 00:27:26,021 --> 00:27:27,523 In da mora odložiti. 320 00:27:30,108 --> 00:27:34,737 Nisva izvedela, ali je Sashi povedala ali ne. 321 00:27:34,738 --> 00:27:36,990 Ker se nama nista več oglasili. 322 00:27:39,451 --> 00:27:42,161 Jonathanova punca Sasha je zaradi nečesa 323 00:27:42,162 --> 00:27:46,375 odhitela domov k staršem in Jonathana pustila v Italiji. 324 00:27:47,501 --> 00:27:51,964 Tam se je nekaj zgodilo, zato naju je njena mama jezna poklicala. 325 00:27:58,720 --> 00:28:02,139 Nicholas je rad spal sam, 326 00:28:02,140 --> 00:28:05,351 le vrata sem morala pustiti odprta. 327 00:28:05,352 --> 00:28:08,689 Da bi me videl, če bi se zbudil. 328 00:28:11,567 --> 00:28:15,946 Ko je zaprl oči, ga ni nič zbudilo. 329 00:28:19,992 --> 00:28:24,538 Spomnim se, kako vesela sem bila tisti večer. 330 00:28:27,833 --> 00:28:31,295 Spoznala sem, da sem zares sproščena. 331 00:28:32,004 --> 00:28:34,423 Da je navsezadnje vse v redu. 332 00:28:35,924 --> 00:28:41,054 Uživala sem, da sem bila sama z Nicholasom. In s sabo. 333 00:28:43,098 --> 00:28:46,185 Odločila sem se, da bom večer končala 334 00:28:47,269 --> 00:28:50,272 s kozarcem vina na terasi. 335 00:28:55,569 --> 00:28:57,403 Naravnost poglejte, prosim. 336 00:28:57,404 --> 00:29:01,325 Že dolgo ni nobena ženska skrbela zame. 337 00:29:02,117 --> 00:29:07,331 Všeč mi je bil ženski dotik. To, da pazi, da me ne poškoduje, 338 00:29:08,123 --> 00:29:11,626 - da mi ne povzroča bolečin. - Hvala. 339 00:29:11,627 --> 00:29:13,962 Tudi glas je imela prijeten. 340 00:29:14,463 --> 00:29:20,009 Njena skrb zame je bila pristna. Hvaležen sem ji bil za prijaznost. 341 00:29:20,010 --> 00:29:23,222 Takole. 342 00:29:24,848 --> 00:29:28,768 - Kako se počutite? - Dobro, recimo. 343 00:29:28,769 --> 00:29:30,979 Malce me je vrglo iz tira. 344 00:29:31,480 --> 00:29:36,275 Si kar predstavljam. Pošteno ste se udarili. Ta ženska je kot moj mož. 345 00:29:36,276 --> 00:29:38,779 Vem, kako je, če te tako napadejo. 346 00:29:40,280 --> 00:29:42,073 Vitalni znaki so normalni. 347 00:29:42,074 --> 00:29:45,368 Pokliči, če boš kaj rabila. Držite se, g. Stephen. 348 00:29:45,369 --> 00:29:46,452 Hvala. 349 00:29:46,453 --> 00:29:47,454 Opravljeno. 350 00:29:49,623 --> 00:29:50,957 V redu je. 351 00:29:50,958 --> 00:29:55,711 Nekaj dni vas bo še bolelo. Dala vam bom protibolečinske tablete. 352 00:29:55,712 --> 00:30:00,007 Mi daste kaj, da bom laže zaspal? 353 00:30:00,008 --> 00:30:01,426 - Za vsak primer. - Seveda. 354 00:30:04,680 --> 00:30:06,556 Obisk imate. 355 00:30:06,557 --> 00:30:11,269 Zelo mi je žal. Slišal sem, kaj je bilo, in prihitel sem. 356 00:30:11,270 --> 00:30:14,772 Zgrožen sem nad ženinim vedenjem. 357 00:30:14,773 --> 00:30:16,190 Zelo žal mi je. 358 00:30:16,191 --> 00:30:19,277 Niste vi krivi. 359 00:30:19,278 --> 00:30:24,323 Najbrž je bila v šoku, ko me je zagledala tam. 360 00:30:24,324 --> 00:30:27,368 Ji niste povedali, da ste me povabili? 361 00:30:27,369 --> 00:30:28,953 Ne govoriva. 362 00:30:28,954 --> 00:30:32,582 Vem, da je to čudno zaradi Nickovega stanja, 363 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 ampak... 364 00:30:34,960 --> 00:30:37,628 Poskušam razumeti, zakaj je to naredila 365 00:30:37,629 --> 00:30:39,672 in zakaj mi ni povedala. 366 00:30:39,673 --> 00:30:42,008 Z avtobusom sem prišel, 367 00:30:42,009 --> 00:30:47,221 ker sem res želel videti Nicholasa. 368 00:30:47,222 --> 00:30:51,434 Vem, da bi to hotela tudi Nancy. 369 00:30:51,435 --> 00:30:56,564 Zelo bi ji bilo všeč, če bi spoznala fanta, 370 00:30:56,565 --> 00:30:59,358 za katerega je moj sin dal življenje. 371 00:30:59,359 --> 00:31:01,695 Potem pa pridite še kdaj. 372 00:31:04,031 --> 00:31:07,075 - Resno mislite? - Ja. Seveda. 373 00:31:08,368 --> 00:31:10,120 Nicholasu bi bilo zelo všeč. 374 00:31:10,913 --> 00:31:13,832 Nikar ne bodite živčni. 375 00:31:15,000 --> 00:31:17,126 To bo čudovito darilo zanj. 376 00:31:17,127 --> 00:31:22,507 Zelo pozorno od vas. Ja, to bi mi bilo zelo všeč. 377 00:31:22,508 --> 00:31:26,093 - Hvala. - Protibolečinske tablete. Dve vzemite. 378 00:31:26,094 --> 00:31:30,182 Teh za spanje vam ne bi smela dati. Samo eno vzemite. 379 00:31:31,099 --> 00:31:33,227 Krasno. Hvala. Ja. 380 00:31:34,478 --> 00:31:38,231 Zelo ste prijazni. Najlepša hvala. 381 00:31:38,232 --> 00:31:42,194 - Ni za kaj. Varno pot domov. - Hvala. 382 00:31:44,571 --> 00:31:46,280 Zdaj bom pa res moral iti. 383 00:31:46,281 --> 00:31:48,533 - Utrujen sem. - Ja, seveda. 384 00:31:48,534 --> 00:31:51,327 Vse se je še bolj zapletlo. 385 00:31:51,328 --> 00:31:56,667 Za hip sem pomislil, da bom moral zadoščenje pravici prepustiti usodi. 386 00:31:58,210 --> 00:32:02,589 Čisto mogoče je, da bo Nicholas odšel sam od sebe. 387 00:32:03,340 --> 00:32:05,759 Brez mojega vmešavanja. 388 00:32:07,344 --> 00:32:09,805 Sestra je rekla, da je doživel infarkt. 389 00:32:11,139 --> 00:32:13,308 Rekla je tudi, da lahko preživi. 390 00:32:14,101 --> 00:32:18,063 Ampak da bo mogoče vse življenje prizadet. 391 00:32:19,398 --> 00:32:22,484 To je bilo privlačno, vendar ni bilo dovolj. 392 00:32:24,570 --> 00:32:27,989 Catherine Ravenscroft nisem hotel dati možnosti, 393 00:32:27,990 --> 00:32:30,825 da igra novo vlogo predane matere, 394 00:32:30,826 --> 00:32:34,663 ki nesebično skrbi za prizadetega sina. 395 00:32:36,957 --> 00:32:41,295 Ne, hotel sem, da občuti bolečino ob smrti otroka. 396 00:32:42,880 --> 00:32:44,882 Le smrt je nepreklicna. 397 00:32:46,717 --> 00:32:50,012 Šele potem jo bom ubil. 398 00:32:52,598 --> 00:32:55,349 Pomislil sem, da sem zamudil priložnost. 399 00:32:55,350 --> 00:32:58,728 Potem pa mi je njegov oče, bedni človeček, 400 00:32:58,729 --> 00:33:02,023 - dal krasno priložnost. - Vrata se odpirajo. 401 00:33:02,024 --> 00:33:06,028 Samo Nicholasa sem moral še enkrat obiskati. 402 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 Vrata se zapirajo. 403 00:33:14,203 --> 00:33:17,288 Kozarec belega vina bi odnesla v sobo. 404 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 Seveda. 405 00:33:21,877 --> 00:33:23,836 Nasmehnila sem se. Ja. 406 00:33:23,837 --> 00:33:29,718 Ker mi je bilo nerodno in ker nisem hotela biti neprijazna. 407 00:33:30,636 --> 00:33:34,389 Nerodno mi je bilo, ker je vedel, da sem sama. 408 00:33:39,686 --> 00:33:42,104 Nisem bila več vajena biti sama. 409 00:33:42,105 --> 00:33:46,276 Vsekakor pa nisem bila vajena, da me kdo tako gleda. 410 00:33:48,612 --> 00:33:52,156 Njegov fotoaparat in silna pozornost. 411 00:33:52,157 --> 00:33:56,662 Naredila sta me živčno, vendar mi je tudi godilo. 412 00:33:58,747 --> 00:34:03,001 Mogoče bom pozneje sanjarila o tem. 413 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Mogoče. 414 00:34:08,799 --> 00:34:09,967 Mogoče pa ne. 415 00:37:21,700 --> 00:37:25,870 Tu sta bila, ko je prišla policija. 416 00:37:25,871 --> 00:37:27,915 In vama povedala za sinovo smrt. 417 00:37:33,712 --> 00:37:34,630 Sedite. 418 00:37:39,718 --> 00:37:41,553 Čaj bom skuhal. 419 00:37:47,601 --> 00:37:48,685 To bi morali popraviti. 420 00:37:53,815 --> 00:37:54,900 Močen čaj? 421 00:37:56,568 --> 00:37:57,653 Vseeno mi je. 422 00:38:00,322 --> 00:38:05,285 Vaša knjiga je izjemno podrobna. 423 00:38:07,996 --> 00:38:10,958 Nancy jo je napisala, ne jaz. 424 00:38:13,085 --> 00:38:19,633 - Odlična pisateljica je bila. - Zelo natančno je opisala kraje. 425 00:38:22,427 --> 00:38:23,929 Saj sva bila tam. 426 00:38:26,056 --> 00:38:30,643 - Šla sva tja, kjer se je zgodilo. - Vseeno je izjemno, 427 00:38:30,644 --> 00:38:35,524 kaj vse je rekonstruirala na podlagi nekaj fotografij. 428 00:38:36,859 --> 00:38:40,237 To počnejo dobri pisatelji. 429 00:38:41,238 --> 00:38:45,908 Delce resničnosti sestavijo v celoto. 430 00:38:45,909 --> 00:38:50,581 Tako, da razkrijejo resnico. 431 00:38:51,123 --> 00:38:52,332 Sedite. 432 00:38:55,127 --> 00:38:56,378 Ja. 433 00:38:57,880 --> 00:39:02,592 Res je izjemno, kako je vaša žena 434 00:39:02,593 --> 00:39:05,261 tako prepričljivo opisala nekatere stvari, 435 00:39:05,262 --> 00:39:07,222 pa sploh ni bila tam. 436 00:39:09,683 --> 00:39:11,226 Izjemna je bila. 437 00:39:25,782 --> 00:39:26,950 Tako. 438 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 Zdaj lahko začnem. 439 00:39:47,346 --> 00:39:49,598 Čas je, da slišite mojo plat. 440 00:40:02,236 --> 00:40:04,696 PO ROMANU RENÉE KNIGHT 441 00:42:55,409 --> 00:42:57,411 {\an8}Prevedla Lorena Dobrila