1
00:00:12,971 --> 00:00:18,519
Bila sem nemirna, ko naju je
Robert zapustil in se vrnil v London.
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,896
Nisem hotela, da gre.
3
00:00:21,897 --> 00:00:25,442
Od Nickovega rojstva
sva imela zelo malo časa zase.
4
00:00:26,610 --> 00:00:31,281
Vendar nisem hotela, da bi moral izbirati
med družino in službo.
5
00:00:33,158 --> 00:00:36,953
Morje je vabilo,
sonce je pripekalo,
6
00:00:36,954 --> 00:00:41,208
vendar tam
nisem hotela biti sama.
7
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Greva!
8
00:00:56,306 --> 00:00:57,182
Pelji!
9
00:00:59,393 --> 00:01:01,352
Ste v redu?
10
00:01:01,353 --> 00:01:03,480
- Hvala.
- Hvala.
11
00:01:13,198 --> 00:01:14,366
Nicholas?
12
00:01:17,995 --> 00:01:18,996
O bog.
13
00:01:27,838 --> 00:01:30,423
Robert? Zbudi se.
14
00:01:30,424 --> 00:01:31,508
Robert?
15
00:01:34,261 --> 00:01:35,596
Robert, zbudi se.
16
00:01:37,264 --> 00:01:40,474
Zbudi se že. Jebenti.
17
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
Zbudi se.
18
00:01:42,186 --> 00:01:43,394
Kje je Nick?
19
00:01:43,395 --> 00:01:45,897
- Kaj delaš, jebenti?
- Kje je Nick?
20
00:01:45,898 --> 00:01:49,692
- Najbrž pri prijateljih.
- Kje je? Najti ga morava.
21
00:01:49,693 --> 00:01:53,738
Včeraj je šel v službo.
Večerjal naj bi doma. 25 let ima!
22
00:01:53,739 --> 00:01:56,616
Zjutraj ob štirih me je klical.
23
00:01:56,617 --> 00:01:59,785
- Ne prikličem ga.
- Najbrž je klical pomotoma.
24
00:01:59,786 --> 00:02:02,622
- V groznem stanju je bil.
- A res?
25
00:02:02,623 --> 00:02:05,374
- Jokal je.
- A res?
26
00:02:05,375 --> 00:02:09,378
- Nič ni rekel. Samo jokal je.
- A res?
27
00:02:10,631 --> 00:02:11,632
Živjo, Nick.
28
00:02:12,758 --> 00:02:17,887
Tu oče. Pokliči me, ko se zbudiš.
Preverjam, ali si živ.
29
00:02:17,888 --> 00:02:19,848
Rad te imam. Adijo.
30
00:02:20,807 --> 00:02:22,518
- Ve.
- Kaj ve?
31
00:02:23,810 --> 00:02:25,728
Kaj si mu povedal?
32
00:02:25,729 --> 00:02:28,147
- Kaj si mu povedal o meni?
- Nič.
33
00:02:28,148 --> 00:02:31,526
- Ampak nameravam.
- Za to je malo prepozno.
34
00:02:31,527 --> 00:02:33,945
- Nekdo te je prehitel.
- Kaj? Kdo?
35
00:02:33,946 --> 00:02:36,239
Tisti kurčevi norec.
36
00:02:36,240 --> 00:02:41,160
Misliš na očeta fanta, ki se je utopil,
ko je reševal Nicka?
37
00:02:41,161 --> 00:02:45,831
Oče mladeniča, s katerim si fukala,
potem pa zanikala, da ga poznaš,
38
00:02:45,832 --> 00:02:51,295
potem ko je umrl med reševanjem
najinega otroka? Ta kurčevi norec?
39
00:02:51,296 --> 00:02:55,424
- Neverjetna si.
- Ne razumeš? Najin sin je v nevarnosti.
40
00:02:55,425 --> 00:02:57,052
Tak še ni bil.
41
00:02:58,053 --> 00:03:01,305
- Bojim se.
- Oja, bojiš se za ugled.
42
00:03:01,306 --> 00:03:05,393
Jasno je bilo, da bo izvedel.
Želim si, da bi mu jaz povedal.
43
00:03:05,394 --> 00:03:08,354
Ti si kriva za to.
Ti si odgovorna.
44
00:03:08,355 --> 00:03:10,940
- Ni važno, kdo je kriv.
- Kaj si pričakovala?
45
00:03:10,941 --> 00:03:13,526
Kako pa naj bi se odzval?
46
00:03:13,527 --> 00:03:16,487
Njegova mama si.
Ti si odgovorna za to.
47
00:03:16,488 --> 00:03:18,699
- Ni ti bilo mar zanj.
- Njegovo geslo?
48
00:03:19,449 --> 00:03:24,078
- Zaradi ljubimca si ga pustila na plaži.
- Poznaš njegovo geslo?
49
00:03:24,079 --> 00:03:27,415
- Geslo!
- Pa še plavati ni znal.
50
00:03:27,416 --> 00:03:30,501
- Povej mi že njegovo geslo.
- Ne poznam ga.
51
00:03:30,502 --> 00:03:35,381
Ker spoštujem njegovo zasebnost.
In kažem osnovno skrb zanj.
52
00:03:35,382 --> 00:03:39,177
Kaj naj si misli o tebi, Catherine?
Njegova mama si.
53
00:03:39,178 --> 00:03:43,556
Ti bi ga morala varovati.
Pa ga nisi. Mislila si samo na...
54
00:03:43,557 --> 00:03:45,516
Spet kadi. Si vedel?
55
00:03:45,517 --> 00:03:49,854
Ne govori, kako naj vzgajam sina,
ko si bila 20 let odsotna.
56
00:03:49,855 --> 00:03:53,024
Kako si drzneš? Kaj, hudiča, misliš,
da sem počel?
57
00:03:53,025 --> 00:03:55,860
- O bog, službo je izgubil.
- Kaj? Ne, ni.
58
00:03:55,861 --> 00:03:59,698
Kje je bil potem ves dan,
ko si mislil, da je v službi?
59
00:04:01,366 --> 00:04:05,077
Se ti sanja, s kom bi lahko bil?
60
00:04:05,078 --> 00:04:08,998
S prijatelji?
Saj sploh ne vem, ali ima prijatelje.
61
00:04:08,999 --> 00:04:10,459
Veš ti?
62
00:04:12,794 --> 00:04:14,921
Omenil je, da ima punco.
63
00:04:14,922 --> 00:04:18,425
Ne poznam je, ne vem, kako ji je ime.
64
00:04:19,676 --> 00:04:22,179
Nisem prepričan,
da sploh obstaja.
65
00:04:25,349 --> 00:04:26,934
Ne, ne, ne.
66
00:04:34,525 --> 00:04:35,734
Srček?
67
00:04:39,321 --> 00:04:40,447
Je Nick?
68
00:04:42,407 --> 00:04:43,450
Ja?
69
00:04:45,702 --> 00:04:48,871
Čeprav je Nancy opisala dogajanje
70
00:04:48,872 --> 00:04:53,710
med Jonathanom in Catherine
izjemno natančno,
71
00:04:54,378 --> 00:04:59,758
je nekaj stvari seveda prikrojila.
To je za pisatelje normalno.
72
00:05:00,717 --> 00:05:04,929
Na primer, Jonathan
je po Evropi potoval s punco.
73
00:05:04,930 --> 00:05:08,183
Tega Nancy ni spreminjala.
74
00:05:09,101 --> 00:05:12,688
Spremenila pa je razlog,
zaradi katerega se je Sasha vrnila.
75
00:05:13,480 --> 00:05:19,444
Popoln sončni mrk
je v Angliji enkrat na sto let.
76
00:05:20,779 --> 00:05:22,281
Pa je bilo oblačno.
77
00:05:25,909 --> 00:05:29,912
- Kakšna škoda.
- Zelo britansko. Tako pač je.
78
00:05:29,913 --> 00:05:32,665
To je bila moja zadnja priložnost,
da ga vidim.
79
00:05:32,666 --> 00:05:38,755
- Lahko potujeva tja, kjer bo naslednji.
- Na Madagaskar?
80
00:05:39,339 --> 00:05:42,801
- Zakaj ne?
- Neumnost. To je smešno.
81
00:05:43,677 --> 00:05:48,222
Nehaj posedati in naredi kaj s presnetim
hladilnikom. Ob živce me spravlja.
82
00:05:48,223 --> 00:05:49,975
- Halo?
- Živjo, Nancy.
83
00:05:50,893 --> 00:05:53,145
Živjo, Emma. Lepo te je slišati.
84
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
A tako.
85
00:05:57,941 --> 00:06:00,068
Ne, ne. Nisem vedela.
86
00:06:03,947 --> 00:06:07,701
No, prav je,
da sama rešujeta medsebojne spore.
87
00:06:11,455 --> 00:06:13,956
Ne napihujva zadeve, Emma.
88
00:06:13,957 --> 00:06:16,417
Saj ne veva, kaj se je zgodilo.
89
00:06:16,418 --> 00:06:20,088
Ne, tvoja hči pretirava, ker...
90
00:06:22,966 --> 00:06:24,259
Neumnost.
91
00:06:27,387 --> 00:06:29,681
To je zares pretirano.
92
00:06:30,641 --> 00:06:33,267
To je čisto nepotrebno.
93
00:06:33,268 --> 00:06:37,314
Prav, lepo te je bilo slišati.
Hvala za klic. Adijo.
94
00:06:37,940 --> 00:06:39,149
Kaj je?
95
00:06:42,319 --> 00:06:43,403
Kaj je?
96
00:06:44,321 --> 00:06:46,572
- Kaj je bilo?
- Sashina mama je bila.
97
00:06:46,573 --> 00:06:50,243
- Sasha se je vrnila v London.
- Kdaj...
98
00:06:50,244 --> 00:06:53,955
Z Jonathanom sta se sprla
in je odvihrala domov.
99
00:06:53,956 --> 00:06:55,666
Punca je kriza.
100
00:06:56,542 --> 00:06:58,669
Boš ustavil ta zoprni zvok ali ne?
101
00:07:00,295 --> 00:07:04,466
Sashi ni umrla teta.
To ni bil razlog za vrnitev.
102
00:07:05,509 --> 00:07:07,344
Knjiga je leposlovje.
103
00:07:08,011 --> 00:07:11,180
A je resnici omogočila,
da se dvigne iz balasta
104
00:07:11,181 --> 00:07:14,475
in splava na površje.
105
00:07:14,476 --> 00:07:17,687
Doživel je infarkt,
poleg tega ima vnetje endo...
106
00:07:17,688 --> 00:07:21,023
- Infarkt je doživel?
- To je pogosto pri ljudeh,
107
00:07:21,024 --> 00:07:23,985
- ki si vbrizgajo mamila.
- Bo v redu?
108
00:07:23,986 --> 00:07:28,239
Trenutno je stabilen.
Prezgodaj je, da bi ocenili posledice.
109
00:07:28,240 --> 00:07:32,410
- Kakšne posledice?
- Nevrološke. Ampak niso nujne.
110
00:07:32,411 --> 00:07:36,747
- Kakšne nevrološke posledice?
- Motorične, kognitivne, govorne.
111
00:07:36,748 --> 00:07:41,294
Ne ugibajmo.
Stabilen je, to je zdaj najpomembnejše.
112
00:07:41,295 --> 00:07:42,378
Doktor?
113
00:07:42,379 --> 00:07:45,756
- Oprostite.
- Kdaj ga nameravate zbuditi?
114
00:07:45,757 --> 00:07:49,260
Danes bomo opravili še nekaj preiskav.
Če bo vse v redu,
115
00:07:49,261 --> 00:07:51,053
ga bomo zbudili jutri.
116
00:07:51,054 --> 00:07:54,223
- Saj bo okreval, ne? V celoti.
- Ja. Čisto mogoče je.
117
00:07:54,224 --> 00:07:58,144
Mogoče? Kakšne so možnosti?
Glede na vaše izkušnje.
118
00:07:58,145 --> 00:08:01,480
Vsak primer je drugačen.
Žal mi je,
119
00:08:01,481 --> 00:08:02,941
lahko samo čakamo.
120
00:08:03,817 --> 00:08:08,739
Catherine in Robert sprašujeta naprej.
Vesta, da zaman.
121
00:08:09,573 --> 00:08:13,577
Vendar vztrajata,
da bi slišala odgovor,
122
00:08:14,286 --> 00:08:16,287
ki bi jima bil všeč.
123
00:08:16,288 --> 00:08:20,125
- Žal moram iti.
- Hvala.
124
00:08:23,879 --> 00:08:26,548
Lahko prva sediš pri njem.
125
00:08:58,747 --> 00:09:03,710
Sprašuješ se,
ali je Nicholasu usojena rana smrt.
126
00:09:05,796 --> 00:09:08,006
Enkrat so ga že rešili.
127
00:09:08,841 --> 00:09:13,053
Bojiš se,
da tokrat ne bo imel take sreče.
128
00:09:20,477 --> 00:09:22,980
Robert je pretresen in zmeden.
129
00:09:24,857 --> 00:09:30,279
Zaradi Nicholasove nesreče je živčen
in preveva ga občutek krivde.
130
00:09:31,572 --> 00:09:34,532
Toda ti čustvi
ne presegata ljubosumja,
131
00:09:34,533 --> 00:09:39,120
ki ga čuti do mladeniča,
ki je spal z njegovo ženo.
132
00:09:39,121 --> 00:09:41,498
In mu nato rešil otroka.
133
00:09:43,458 --> 00:09:46,795
Mučenec, ki ga je za vedno
oropal moškosti.
134
00:09:50,841 --> 00:09:55,846
Premišljuje tudi o sinočnjem pogovoru
s Stephenom Brigstockom.
135
00:09:57,139 --> 00:09:59,516
O njegovi ponižnosti, preprostosti
136
00:10:00,184 --> 00:10:03,395
ter ogromnem razumevanju in sočutju.
137
00:10:04,771 --> 00:10:08,066
O tem, da sta Stephen
in njegova žena prosila le,
138
00:10:08,692 --> 00:10:12,404
da bi spoznala fanta,
ki ga je njun sin reševal in umrl.
139
00:10:14,072 --> 00:10:16,741
- Ste našli?
- Ja.
140
00:10:16,742 --> 00:10:18,785
Ime in geslo sem že vpisal.
141
00:10:21,079 --> 00:10:25,791
Dotaknite se "kako izbrišem račun"
in nato "dokončno izbriši račun".
142
00:10:25,792 --> 00:10:30,087
Sprašuje, zakaj ga hočem izbrisati.
Kaj naj napišem?
143
00:10:30,088 --> 00:10:31,673
Ni pomembno.
144
00:10:32,716 --> 00:10:37,304
Potem bom izbral
"skrb za zasebnost".
145
00:10:38,805 --> 00:10:41,682
Pravi, da bo izbris dokončen.
146
00:10:41,683 --> 00:10:46,020
Ja. Škoda.
Eno mojih najboljših del.
147
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Znova vpišite geslo.
148
00:10:53,946 --> 00:10:55,072
"Potrdite."
149
00:10:57,574 --> 00:11:00,077
"Res hočete izbrisati svoj..."
150
00:11:07,543 --> 00:11:08,961
ŽAL TA STRAN NI NA VOLJO
151
00:11:10,170 --> 00:11:13,465
Žalosten sem bil,
da Jonathanovega Instagrama ni več.
152
00:11:14,508 --> 00:11:20,305
Toda bil je čas, da pospravim za sabo.
Da zabrišem prstne odtise.
153
00:11:22,474 --> 00:11:25,268
- Ni ga več.
- Ja.
154
00:11:25,269 --> 00:11:27,479
Opravljeno. Preprosto.
155
00:11:36,238 --> 00:11:38,364
- To je zate.
- Hvala.
156
00:11:38,365 --> 00:11:40,158
Kupi si nove prijatelje.
157
00:11:42,703 --> 00:11:46,163
- Halo?
- G. Brigstocke. Tu Robert.
158
00:11:46,164 --> 00:11:47,958
- Ja.
- Robert Ravenscroft.
159
00:11:50,419 --> 00:11:54,423
- Saj ne motim, kajne?
- Seveda ne, g. Ravenscroft.
160
00:11:55,632 --> 00:11:58,260
Žalostno novico imam.
161
00:11:58,927 --> 00:12:00,803
Nicholas je v bolnišnici.
162
00:12:00,804 --> 00:12:04,140
Grozno. Žal mi je.
163
00:12:04,141 --> 00:12:05,975
Je v redu?
164
00:12:05,976 --> 00:12:09,313
Prezgodaj je še,
ampak je stabilen.
165
00:12:10,355 --> 00:12:13,733
Smem vprašati,
kaj se je zgodilo?
166
00:12:13,734 --> 00:12:18,613
Ja. Nicholas ima
težave z zasvojenostjo.
167
00:12:18,614 --> 00:12:20,449
- Adijo.
- Že nekaj časa.
168
00:12:21,617 --> 00:12:23,159
Žal mi je.
169
00:12:23,160 --> 00:12:26,370
Ne morem si predstavljati,
kako vam je.
170
00:12:26,371 --> 00:12:29,416
Ja... Težko je.
171
00:12:30,876 --> 00:12:32,085
Smem prositi...
172
00:12:33,253 --> 00:12:40,009
Bi Nicholasa mogoče lahko
obiskal v bolnišnici?
173
00:12:40,010 --> 00:12:44,890
- Če se vam zdi primerno.
- Ja, seveda lahko.
174
00:12:45,807 --> 00:12:49,936
V bolnišnici East Acton je.
Na intenzivnem oddelku.
175
00:12:49,937 --> 00:12:52,481
Hvala. Bi bilo...
176
00:12:54,650 --> 00:12:59,195
Bi šel lahko, takoj ko...
Proti večeru?
177
00:12:59,196 --> 00:13:02,198
Seveda. Vesel vas bom.
178
00:13:02,199 --> 00:13:05,869
Hvala, g. Ravenscroft.
Molim za Nicholasa.
179
00:13:06,662 --> 00:13:10,499
- Zbogom. Pazite nase.
- Hvala.
180
00:13:18,882 --> 00:13:23,178
Presenetilo me je,
kako gladko poteka načrt.
181
00:13:24,596 --> 00:13:26,765
Fant je džanki.
182
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Seveda je.
183
00:13:30,602 --> 00:13:33,814
Oče, nepomemben tepec,
184
00:13:34,523 --> 00:13:37,651
pa mi je mulca pravkar
postregel na pladnju.
185
00:13:38,443 --> 00:13:41,029
Samo vilice moram zasaditi vanj.
186
00:13:58,797 --> 00:14:00,923
Spomnim se, da je bilo
187
00:14:00,924 --> 00:14:05,429
tistega dne na plaži
zelo svetlo in vroče.
188
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Nicho...
189
00:14:16,106 --> 00:14:17,774
Ti! Ti!
190
00:14:18,567 --> 00:14:20,861
Spomnim se,
da sem bila osamljena.
191
00:14:24,072 --> 00:14:27,825
Pomislila sem,
da sem zelo potrpežljiva mama,
192
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
in ob misli na to
občutila krivdo.
193
00:14:38,921 --> 00:14:42,216
Takrat sem ga zagledala.
194
00:14:45,594 --> 00:14:51,183
Spraševala sem se,
kako dolgo je že tam in naju opazuje.
195
00:14:53,227 --> 00:14:58,649
Nerodno mi je bilo
in počutila sem se razgaljeno.
196
00:15:00,275 --> 00:15:03,570
Pomislila sem, da ima tako mlad fant
zelo drag fotoaparat.
197
00:15:05,739 --> 00:15:08,282
Gotovo naju je fotografiral.
198
00:15:08,283 --> 00:15:10,702
Vendar tega nisem videla.
199
00:15:13,580 --> 00:15:16,500
Robert ti ne dovoli,
da bi bila ob njem.
200
00:15:17,835 --> 00:15:20,337
Zato se pri Nicholasu izmenjujeta.
201
00:15:22,297 --> 00:15:24,716
Po svoje ti je laže, da ni poleg.
202
00:15:25,884 --> 00:15:31,431
Nimaš časa premišljevati o njem.
Samo s sinom hočeš biti.
203
00:15:32,641 --> 00:15:34,601
Vsak trenutek je dragocen.
204
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Živjo.
205
00:15:58,333 --> 00:16:00,626
- Halo?
- Catherine?
206
00:16:00,627 --> 00:16:02,921
Tu Sarah Fincham iz kadrovske.
207
00:16:05,007 --> 00:16:08,134
Živjo, Sarah. Ja. Želiš?
208
00:16:08,135 --> 00:16:10,928
Menda je bil včeraj
v pisarni incident.
209
00:16:10,929 --> 00:16:13,389
Simon noče vložiti
uradne pritožbe.
210
00:16:13,390 --> 00:16:16,935
Vseeno moramo zabeležiti,
da si ga napadla.
211
00:16:17,769 --> 00:16:21,314
- Morali bomo vnesti v tvojo kartoteko.
- A tako.
212
00:16:21,315 --> 00:16:26,777
Žal mi je, za vse morajo veljati
enaki disciplinski postopki.
213
00:16:26,778 --> 00:16:31,657
Preveriti bomo morali obtožbe
Stephena Brigstocka, ker so resne.
214
00:16:31,658 --> 00:16:34,368
- Res?
- To gotovo razumeš.
215
00:16:34,369 --> 00:16:35,871
Ja. Ja.
216
00:16:36,622 --> 00:16:39,208
Bi rada kaj povedala?
217
00:16:41,710 --> 00:16:42,628
Ne.
218
00:16:43,420 --> 00:16:47,424
Najprej te bom za en teden
poslala domov. Za zdaj.
219
00:16:48,383 --> 00:16:51,552
- Ustavite. Preverite dihanje.
- Si tam?
220
00:16:51,553 --> 00:16:53,597
Ja. Tu sem.
221
00:16:54,598 --> 00:16:57,517
Menda si v službi
pod velikim pritiskom.
222
00:16:57,518 --> 00:17:01,187
Ne,
v službi nisem pod pritiskom.
223
00:17:01,188 --> 00:17:03,022
No, to me veseli.
224
00:17:03,023 --> 00:17:05,817
Napišem, da si bolna?
225
00:17:09,070 --> 00:17:12,155
- Ja, prosim.
- Mogoče bi pomagalo,
226
00:17:12,156 --> 00:17:14,784
če bi govorila s kom
glede obvladovanja jeze.
227
00:17:14,785 --> 00:17:19,622
Lahko bi plačali za svetovalca.
Neodvisnega in zaupnega, seveda.
228
00:17:19,623 --> 00:17:24,585
- Kaj praviš? Bi bilo to...
- Oprosti, ne morem govoriti.
229
00:17:24,586 --> 00:17:28,715
- V bolnišnici sem.
- O bog. Oprosti. Je vse v redu?
230
00:17:30,092 --> 00:17:32,343
Ne, ni vse v redu.
231
00:17:32,344 --> 00:17:36,849
- Žal mi je.
- Ja. Najlepša hvala. Adijo.
232
00:17:39,643 --> 00:17:44,231
Veš, da je tvoj ugled,
ki si ga tako negovala, uničen.
233
00:17:45,315 --> 00:17:48,068
Da nikoli več ne bo enako.
234
00:17:49,862 --> 00:17:51,154
A ti je vseeno.
235
00:17:56,034 --> 00:17:58,662
Odločil sem se
za Jonathanov dezodorant.
236
00:18:00,205 --> 00:18:02,749
Nancyjino jopico
sem že oblekel.
237
00:18:04,084 --> 00:18:08,130
Skupaj bomo
znova vzpostavili ravnotežje.
238
00:18:14,344 --> 00:18:15,429
Dober večer.
239
00:18:16,889 --> 00:18:19,808
Iščem Nicholasa Ravenscrofta.
240
00:18:20,350 --> 00:18:21,517
Dober večer.
241
00:18:21,518 --> 00:18:27,273
Prišel sem k Nicholasu Ravenscroftu.
242
00:18:27,274 --> 00:18:28,608
{\an8}Dober večer.
243
00:18:28,609 --> 00:18:30,026
{\an8}ČISTILO ZA ODTOKE
244
00:18:30,027 --> 00:18:34,364
{\an8}Prišel sem
k Nicholasu Ravenscroftu.
245
00:18:36,325 --> 00:18:37,451
Dober večer.
246
00:18:38,535 --> 00:18:42,789
Prišel sem
k Nicholasu Ravenscroftu.
247
00:19:00,432 --> 00:19:01,767
Priden.
248
00:19:08,065 --> 00:19:09,900
Skoči!
249
00:19:20,410 --> 00:19:23,914
Sem flirtala z njim,
ko sem videla, da me gleda?
250
00:19:24,706 --> 00:19:29,210
Sem naredila kaj,
kar je napačno razumel kot znamenje?
251
00:19:29,211 --> 00:19:30,795
Mislim, da nisem.
252
00:19:30,796 --> 00:19:32,714
Pojdiva na večerjo.
253
00:19:36,051 --> 00:19:37,261
Si lačen?
254
00:19:38,095 --> 00:19:41,264
Priznati pa moram,
da mi je ta nasmešek,
255
00:19:41,265 --> 00:19:44,268
ta bežni stik, dal samozavest.
256
00:19:46,520 --> 00:19:53,151
Ko sem odšla s plaže,
sem čutila, kako gleda za mano.
257
00:20:41,992 --> 00:20:46,788
Knjigo so gotovo prebrali
že vsi sodelavci. A zdaj je vseeno.
258
00:20:47,706 --> 00:20:48,998
Žal mi je za Nicholasa.
Upam, da si dobro.
259
00:20:48,999 --> 00:20:52,211
Vsaj ta del je končan.
260
00:20:54,421 --> 00:20:59,009
Veš, da če bo Nicholas preživel,
ne bo več skrivnosti.
261
00:20:59,635 --> 00:21:01,386
Vse bo vedel.
262
00:21:31,917 --> 00:21:34,169
Preverila bom.
263
00:21:35,546 --> 00:21:38,757
Prav. Hvala.
Trenutek.
264
00:21:41,593 --> 00:21:42,970
Izvoli. Hvala.
265
00:21:45,305 --> 00:21:47,807
- Dober večer. Želite?
- Nicholas Ravenscroft.
266
00:21:47,808 --> 00:21:49,852
Nisem slišala.
267
00:21:51,436 --> 00:21:55,523
K Nicholasu Ravenscroftu
sem prišel.
268
00:21:55,524 --> 00:22:00,612
Ja, g. Ravenscroft je povedal,
da pridete. Kar z mano stopite.
269
00:22:04,533 --> 00:22:07,494
Opozoriti vas moram,
270
00:22:08,245 --> 00:22:12,707
da je Nicholas trenutno
priklopljen na več naprav.
271
00:22:12,708 --> 00:22:15,544
Da vas ne bo preveč prestrašilo.
272
00:22:16,128 --> 00:22:20,174
Prav? Ampak zdaj je stabilen.
273
00:22:21,133 --> 00:22:25,262
Živjo. Nicholasa je obiskal dedek.
Hvala.
274
00:22:26,013 --> 00:22:28,390
- Dober večer.
- Dober večer. Hvala.
275
00:22:30,225 --> 00:22:31,894
Zadnja postelja na levi.
276
00:22:32,644 --> 00:22:33,645
Hvala.
277
00:23:10,557 --> 00:23:14,811
Catherine Ravenscroft
sem hotel vzeti vse.
278
00:23:16,939 --> 00:23:18,606
Srce mi je razbijalo,
279
00:23:18,607 --> 00:23:23,487
v ušesih mi je utripalo od pričakovanja,
ko sem se približal cilju.
280
00:23:26,031 --> 00:23:29,826
Nicholas je bil tako ali tako
že z eno nogo v grobu.
281
00:23:32,162 --> 00:23:35,290
To sem dosegel,
ne da bi se ga dotaknil.
282
00:23:38,001 --> 00:23:42,631
Nič ne bo čutil.
Prijetna smrt.
283
00:23:44,800 --> 00:23:46,260
Bolje kot utopitev.
284
00:23:48,345 --> 00:23:50,681
Le malo sem ga moral spodbuditi.
285
00:23:52,349 --> 00:23:54,351
Za posledice mi ni bilo mar.
286
00:23:55,936 --> 00:23:57,687
Pomembno je bilo le,
287
00:23:57,688 --> 00:24:03,026
da Catherine Ravenscroft trpi tako,
kot sva midva z Nancy.
288
00:24:06,029 --> 00:24:06,904
Izvolite ključe.
289
00:24:06,905 --> 00:24:10,408
- Hvala. Vaš oče je tu.
- Prosim?
290
00:24:10,409 --> 00:24:12,286
- Pri Nicholasu.
- Moj oče...
291
00:24:28,969 --> 00:24:31,305
Kaj delate? Ne sme biti tu.
292
00:24:32,181 --> 00:24:34,683
Stran od mojega sina!
293
00:24:35,392 --> 00:24:36,727
Stran!
294
00:24:38,145 --> 00:24:42,565
- Ste dobro? Pomirite se. Vaš oče...
- Ni moj oče.
295
00:24:42,566 --> 00:24:45,776
- K vašemu sinu je prišel.
- Kako si drznete priti sem?
296
00:24:45,777 --> 00:24:49,614
Dala sem vam več priložnosti.
K vam sem prišla.
297
00:24:49,615 --> 00:24:52,617
- Nicholasa sem obiskal.
- Pa mi še odprli niste!
298
00:24:52,618 --> 00:24:56,121
- Gospa ne sme biti tu.
- Niste me poklicali nazaj.
299
00:24:59,583 --> 00:25:01,792
- Z nama morate.
- Pridite.
300
00:25:01,793 --> 00:25:03,921
- Pomirite se.
- Sinu hoče škoditi.
301
00:25:32,449 --> 00:25:37,037
Ljudi bi morala obvestiti.
O tem, kaj se je zgodilo.
302
00:25:40,749 --> 00:25:42,501
Najprej bom poklicala Sasho.
303
00:25:44,753 --> 00:25:47,256
Prav je,
da najprej pokličeva njo.
304
00:25:49,216 --> 00:25:52,344
Nočem, da izve od drugih.
305
00:26:04,356 --> 00:26:05,899
Živjo, Emma.
306
00:26:07,025 --> 00:26:10,571
Tu Nancy Brigstocke.
Bi lahko govorila s Sasho, prosim?
307
00:26:16,285 --> 00:26:17,870
Veš, kdaj se vrne?
308
00:26:25,127 --> 00:26:28,212
Razumem,
ampak pomembno je, Emma.
309
00:26:28,213 --> 00:26:30,965
Me lahko poslušaš, prosim?
310
00:26:30,966 --> 00:26:33,384
Zelo slabo novico imava.
311
00:26:33,385 --> 00:26:35,095
Jonathan je umrl.
312
00:26:48,025 --> 00:26:51,944
To, da je Jonathan umrl.
To mislim.
313
00:26:51,945 --> 00:26:54,948
V Italiji se je utopil,
ko je reševal otroka.
314
00:26:57,492 --> 00:26:58,660
Ja, daj.
315
00:27:01,955 --> 00:27:02,915
Hvala.
316
00:27:07,085 --> 00:27:12,299
- Kaj je rekla?
- Sasha je zunaj. Povedala ji bo.
317
00:27:15,719 --> 00:27:19,640
- Še kaj?
- Sožalje nama izreka.
318
00:27:22,935 --> 00:27:24,061
To je vse.
319
00:27:26,021 --> 00:27:27,523
In da mora odložiti.
320
00:27:30,108 --> 00:27:34,737
Nisva izvedela,
ali je Sashi povedala ali ne.
321
00:27:34,738 --> 00:27:36,990
Ker se nama nista več oglasili.
322
00:27:39,451 --> 00:27:42,161
Jonathanova punca Sasha
je zaradi nečesa
323
00:27:42,162 --> 00:27:46,375
odhitela domov k staršem
in Jonathana pustila v Italiji.
324
00:27:47,501 --> 00:27:51,964
Tam se je nekaj zgodilo,
zato naju je njena mama jezna poklicala.
325
00:27:58,720 --> 00:28:02,139
Nicholas je rad spal sam,
326
00:28:02,140 --> 00:28:05,351
le vrata sem morala pustiti odprta.
327
00:28:05,352 --> 00:28:08,689
Da bi me videl, če bi se zbudil.
328
00:28:11,567 --> 00:28:15,946
Ko je zaprl oči,
ga ni nič zbudilo.
329
00:28:19,992 --> 00:28:24,538
Spomnim se,
kako vesela sem bila tisti večer.
330
00:28:27,833 --> 00:28:31,295
Spoznala sem,
da sem zares sproščena.
331
00:28:32,004 --> 00:28:34,423
Da je navsezadnje vse v redu.
332
00:28:35,924 --> 00:28:41,054
Uživala sem, da sem bila
sama z Nicholasom. In s sabo.
333
00:28:43,098 --> 00:28:46,185
Odločila sem se,
da bom večer končala
334
00:28:47,269 --> 00:28:50,272
s kozarcem vina na terasi.
335
00:28:55,569 --> 00:28:57,403
Naravnost poglejte, prosim.
336
00:28:57,404 --> 00:29:01,325
Že dolgo ni nobena ženska
skrbela zame.
337
00:29:02,117 --> 00:29:07,331
Všeč mi je bil ženski dotik.
To, da pazi, da me ne poškoduje,
338
00:29:08,123 --> 00:29:11,626
- da mi ne povzroča bolečin.
- Hvala.
339
00:29:11,627 --> 00:29:13,962
Tudi glas je imela prijeten.
340
00:29:14,463 --> 00:29:20,009
Njena skrb zame je bila pristna.
Hvaležen sem ji bil za prijaznost.
341
00:29:20,010 --> 00:29:23,222
Takole.
342
00:29:24,848 --> 00:29:28,768
- Kako se počutite?
- Dobro, recimo.
343
00:29:28,769 --> 00:29:30,979
Malce me je vrglo iz tira.
344
00:29:31,480 --> 00:29:36,275
Si kar predstavljam. Pošteno ste se
udarili. Ta ženska je kot moj mož.
345
00:29:36,276 --> 00:29:38,779
Vem, kako je,
če te tako napadejo.
346
00:29:40,280 --> 00:29:42,073
Vitalni znaki so normalni.
347
00:29:42,074 --> 00:29:45,368
Pokliči, če boš kaj rabila.
Držite se, g. Stephen.
348
00:29:45,369 --> 00:29:46,452
Hvala.
349
00:29:46,453 --> 00:29:47,454
Opravljeno.
350
00:29:49,623 --> 00:29:50,957
V redu je.
351
00:29:50,958 --> 00:29:55,711
Nekaj dni vas bo še bolelo.
Dala vam bom protibolečinske tablete.
352
00:29:55,712 --> 00:30:00,007
Mi daste kaj,
da bom laže zaspal?
353
00:30:00,008 --> 00:30:01,426
- Za vsak primer.
- Seveda.
354
00:30:04,680 --> 00:30:06,556
Obisk imate.
355
00:30:06,557 --> 00:30:11,269
Zelo mi je žal. Slišal sem,
kaj je bilo, in prihitel sem.
356
00:30:11,270 --> 00:30:14,772
Zgrožen sem
nad ženinim vedenjem.
357
00:30:14,773 --> 00:30:16,190
Zelo žal mi je.
358
00:30:16,191 --> 00:30:19,277
Niste vi krivi.
359
00:30:19,278 --> 00:30:24,323
Najbrž je bila v šoku,
ko me je zagledala tam.
360
00:30:24,324 --> 00:30:27,368
Ji niste povedali,
da ste me povabili?
361
00:30:27,369 --> 00:30:28,953
Ne govoriva.
362
00:30:28,954 --> 00:30:32,582
Vem, da je to čudno
zaradi Nickovega stanja,
363
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
ampak...
364
00:30:34,960 --> 00:30:37,628
Poskušam razumeti,
zakaj je to naredila
365
00:30:37,629 --> 00:30:39,672
in zakaj mi ni povedala.
366
00:30:39,673 --> 00:30:42,008
Z avtobusom sem prišel,
367
00:30:42,009 --> 00:30:47,221
ker sem res želel
videti Nicholasa.
368
00:30:47,222 --> 00:30:51,434
Vem, da bi to hotela tudi Nancy.
369
00:30:51,435 --> 00:30:56,564
Zelo bi ji bilo všeč,
če bi spoznala fanta,
370
00:30:56,565 --> 00:30:59,358
za katerega
je moj sin dal življenje.
371
00:30:59,359 --> 00:31:01,695
Potem pa pridite še kdaj.
372
00:31:04,031 --> 00:31:07,075
- Resno mislite?
- Ja. Seveda.
373
00:31:08,368 --> 00:31:10,120
Nicholasu bi bilo zelo všeč.
374
00:31:10,913 --> 00:31:13,832
Nikar ne bodite živčni.
375
00:31:15,000 --> 00:31:17,126
To bo čudovito darilo zanj.
376
00:31:17,127 --> 00:31:22,507
Zelo pozorno od vas.
Ja, to bi mi bilo zelo všeč.
377
00:31:22,508 --> 00:31:26,093
- Hvala.
- Protibolečinske tablete. Dve vzemite.
378
00:31:26,094 --> 00:31:30,182
Teh za spanje vam ne bi smela dati.
Samo eno vzemite.
379
00:31:31,099 --> 00:31:33,227
Krasno. Hvala. Ja.
380
00:31:34,478 --> 00:31:38,231
Zelo ste prijazni.
Najlepša hvala.
381
00:31:38,232 --> 00:31:42,194
- Ni za kaj. Varno pot domov.
- Hvala.
382
00:31:44,571 --> 00:31:46,280
Zdaj bom pa res moral iti.
383
00:31:46,281 --> 00:31:48,533
- Utrujen sem.
- Ja, seveda.
384
00:31:48,534 --> 00:31:51,327
Vse se je še bolj zapletlo.
385
00:31:51,328 --> 00:31:56,667
Za hip sem pomislil, da bom moral
zadoščenje pravici prepustiti usodi.
386
00:31:58,210 --> 00:32:02,589
Čisto mogoče je, da bo Nicholas
odšel sam od sebe.
387
00:32:03,340 --> 00:32:05,759
Brez mojega vmešavanja.
388
00:32:07,344 --> 00:32:09,805
Sestra je rekla,
da je doživel infarkt.
389
00:32:11,139 --> 00:32:13,308
Rekla je tudi,
da lahko preživi.
390
00:32:14,101 --> 00:32:18,063
Ampak da bo mogoče
vse življenje prizadet.
391
00:32:19,398 --> 00:32:22,484
To je bilo privlačno,
vendar ni bilo dovolj.
392
00:32:24,570 --> 00:32:27,989
Catherine Ravenscroft
nisem hotel dati možnosti,
393
00:32:27,990 --> 00:32:30,825
da igra novo vlogo
predane matere,
394
00:32:30,826 --> 00:32:34,663
ki nesebično skrbi
za prizadetega sina.
395
00:32:36,957 --> 00:32:41,295
Ne, hotel sem,
da občuti bolečino ob smrti otroka.
396
00:32:42,880 --> 00:32:44,882
Le smrt je nepreklicna.
397
00:32:46,717 --> 00:32:50,012
Šele potem jo bom ubil.
398
00:32:52,598 --> 00:32:55,349
Pomislil sem,
da sem zamudil priložnost.
399
00:32:55,350 --> 00:32:58,728
Potem pa mi je njegov oče,
bedni človeček,
400
00:32:58,729 --> 00:33:02,023
- dal krasno priložnost.
- Vrata se odpirajo.
401
00:33:02,024 --> 00:33:06,028
Samo Nicholasa
sem moral še enkrat obiskati.
402
00:33:08,155 --> 00:33:09,531
Vrata se zapirajo.
403
00:33:14,203 --> 00:33:17,288
Kozarec belega vina
bi odnesla v sobo.
404
00:33:17,289 --> 00:33:18,665
Seveda.
405
00:33:21,877 --> 00:33:23,836
Nasmehnila sem se. Ja.
406
00:33:23,837 --> 00:33:29,718
Ker mi je bilo nerodno
in ker nisem hotela biti neprijazna.
407
00:33:30,636 --> 00:33:34,389
Nerodno mi je bilo,
ker je vedel, da sem sama.
408
00:33:39,686 --> 00:33:42,104
Nisem bila več vajena
biti sama.
409
00:33:42,105 --> 00:33:46,276
Vsekakor pa nisem bila vajena,
da me kdo tako gleda.
410
00:33:48,612 --> 00:33:52,156
Njegov fotoaparat
in silna pozornost.
411
00:33:52,157 --> 00:33:56,662
Naredila sta me živčno,
vendar mi je tudi godilo.
412
00:33:58,747 --> 00:34:03,001
Mogoče bom pozneje
sanjarila o tem.
413
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Mogoče.
414
00:34:08,799 --> 00:34:09,967
Mogoče pa ne.
415
00:37:21,700 --> 00:37:25,870
Tu sta bila,
ko je prišla policija.
416
00:37:25,871 --> 00:37:27,915
In vama povedala
za sinovo smrt.
417
00:37:33,712 --> 00:37:34,630
Sedite.
418
00:37:39,718 --> 00:37:41,553
Čaj bom skuhal.
419
00:37:47,601 --> 00:37:48,685
To bi morali popraviti.
420
00:37:53,815 --> 00:37:54,900
Močen čaj?
421
00:37:56,568 --> 00:37:57,653
Vseeno mi je.
422
00:38:00,322 --> 00:38:05,285
Vaša knjiga je izjemno podrobna.
423
00:38:07,996 --> 00:38:10,958
Nancy jo je napisala, ne jaz.
424
00:38:13,085 --> 00:38:19,633
- Odlična pisateljica je bila.
- Zelo natančno je opisala kraje.
425
00:38:22,427 --> 00:38:23,929
Saj sva bila tam.
426
00:38:26,056 --> 00:38:30,643
- Šla sva tja, kjer se je zgodilo.
- Vseeno je izjemno,
427
00:38:30,644 --> 00:38:35,524
kaj vse je rekonstruirala
na podlagi nekaj fotografij.
428
00:38:36,859 --> 00:38:40,237
To počnejo dobri pisatelji.
429
00:38:41,238 --> 00:38:45,908
Delce resničnosti
sestavijo v celoto.
430
00:38:45,909 --> 00:38:50,581
Tako, da razkrijejo resnico.
431
00:38:51,123 --> 00:38:52,332
Sedite.
432
00:38:55,127 --> 00:38:56,378
Ja.
433
00:38:57,880 --> 00:39:02,592
Res je izjemno,
kako je vaša žena
434
00:39:02,593 --> 00:39:05,261
tako prepričljivo
opisala nekatere stvari,
435
00:39:05,262 --> 00:39:07,222
pa sploh ni bila tam.
436
00:39:09,683 --> 00:39:11,226
Izjemna je bila.
437
00:39:25,782 --> 00:39:26,950
Tako.
438
00:39:29,286 --> 00:39:30,662
Zdaj lahko začnem.
439
00:39:47,346 --> 00:39:49,598
Čas je,
da slišite mojo plat.
440
00:40:02,236 --> 00:40:04,696
PO ROMANU
RENÉE KNIGHT
441
00:42:55,409 --> 00:42:57,411
{\an8}Prevedla Lorena Dobrila