1 00:00:00,792 --> 00:00:10,792 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,014 ‫آره 3 00:00:16,015 --> 00:00:17,267 ‫آره. دقیقا همین‌جا 4 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 ‫مزه‌ی منو میدی 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 ‫- جدی؟ ‫- آره 6 00:00:52,261 --> 00:00:55,430 ‫پس فردا باید برگردم لندن 7 00:00:56,849 --> 00:00:59,017 ‫- هان؟ ‫- تو باید بری رم؟ 8 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 ‫- چرا؟ ‫- چرا یه روز بیشتر نمی‌مونی؟ 9 00:01:06,817 --> 00:01:09,945 ‫- می‌خوای بمونم؟ ‫- اگه بمونی که خیلی خوشحال میشم 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 ‫می‌خوام کل فردا شب رو باهات سکس کنم 11 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 ‫پس گمونم باید بمونم 12 00:01:25,210 --> 00:01:26,420 ‫وای خدای من 13 00:01:27,254 --> 00:01:28,088 ‫وایسا 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 ‫- چی؟ ‫- فقط صبر کن 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,343 ‫چیکار می‌کنی؟ 16 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 ‫فقط صبر کن. صبر کن. صبر کن 17 00:01:39,308 --> 00:01:40,600 ‫نـه 18 00:01:40,601 --> 00:01:42,435 ‫- نه ‫- چرا! 19 00:01:42,436 --> 00:01:44,061 ‫- نه ‫- بپوششون 20 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 ‫- مسخره‌بازی در نیار ‫- یالا. من دارم برنامه سفرم رو عوض می‌کنم 21 00:01:46,732 --> 00:01:48,149 ‫به نظرم این حداقل کاریه ‫که می‌تونی برام بکنی 22 00:01:48,150 --> 00:01:50,443 ‫بهتره این عکس‌ها رو پیشِ خودت نگه داری 23 00:01:50,444 --> 00:01:52,904 ‫- فقط برای چشم‌های پاک و معصومِ خودم! ‫- اوهوم 24 00:01:52,905 --> 00:01:53,988 ‫و صفحه سـه 25 00:01:53,989 --> 00:01:55,781 ‫جاناتان. نه، جدی گفتم 26 00:01:55,782 --> 00:01:58,911 ‫فردا در طول روز، انگار نه انگار که ‫همدیگه رو می‌شناسیم 27 00:01:59,828 --> 00:02:00,953 ‫قراره حسابی سکسی باشه 28 00:02:00,954 --> 00:02:04,290 ‫اگه با بیکینی ببینمت، ‫بعید می‌دونم بتونم مقاومت کنم 29 00:02:04,291 --> 00:02:05,375 ‫خب، باید بتونی 30 00:02:06,793 --> 00:02:12,549 ‫و بعد شب میاییم پیشِ همدیگه و می‌ترکونیم! 31 00:02:14,635 --> 00:02:16,302 ‫در ضمن زیاد با نیکلاس صمیمی نشو 32 00:02:16,303 --> 00:02:18,888 ‫خوشم نمیاد درباره‌ی ‫دوستِ جدید مامانش چیزی به باباش بگه 33 00:02:18,889 --> 00:02:20,891 ‫باشه، باشه، باشه. به من نگاه کن. منو نگـاه 34 00:02:22,518 --> 00:02:24,101 ‫گوش میدی چی میگم؟ ‫دارم جدی حرف می‌زنم 35 00:02:24,102 --> 00:02:26,146 ‫باید جوری رفتار کنیم ‫که همدیگه رو نمی‌شناسیم 36 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 ‫اگه نتونم چی؟ 37 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 ‫مجبور میشم بکشمت 38 00:02:40,911 --> 00:02:42,246 ‫چه جذاب! 39 00:02:44,831 --> 00:02:45,666 ‫بشین 40 00:02:47,125 --> 00:02:49,086 ‫خیلی‌خب. دستت رو بذار روی سینه‌هات 41 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 ‫آره 42 00:02:53,257 --> 00:02:55,049 ‫- حالا سوتینت رو در بیار ‫- همین الان پوشیدمش 43 00:02:55,050 --> 00:02:57,177 ‫درش بیار. تو رو خدا 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,472 ‫همینه. خیلی‌خب. حالا سینه‌هات رو فشار بده 45 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 ‫- چی؟ ‫- فشارشون بده، انگار که... 46 00:03:04,476 --> 00:03:05,560 ‫آره. 47 00:03:05,561 --> 00:03:10,232 ‫خب. پاهات رو باز کن. ‫به عقب خم شو. پاهات رو باز کن 48 00:03:11,900 --> 00:03:14,987 ‫خیلی‌خب. دستت رو بکن توی شورتت 49 00:03:16,488 --> 00:03:19,575 ‫آره. یه انگشت رو ببر تو 50 00:03:20,576 --> 00:03:21,702 ‫خودت رو لمس کن 51 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 ‫بیا اینجا 52 00:03:44,349 --> 00:03:46,101 ‫این چه حسیه که دارم؟ 53 00:03:53,192 --> 00:03:54,484 ‫خیلی جذابه 54 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 ‫وای آره 55 00:03:57,905 --> 00:03:58,738 ‫لعنتی 56 00:03:58,739 --> 00:04:00,908 ‫رابرت به خاطر احساسِ ناخوشایندی که داشت 57 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 ‫مجبور شد دست از خوندن کتاب برداره 58 00:04:07,623 --> 00:04:12,461 ‫احساسِ نگرانی و خشمش ناپدید شد 59 00:04:13,337 --> 00:04:16,964 ‫و جاش رو به نعوظ داد 60 00:04:21,887 --> 00:04:23,429 ‫- کتابش خوبه؟ ‫- نه 61 00:04:23,430 --> 00:04:25,139 ‫- یه قهوه دیگه بیارم؟ ‫- بله. مرسی 62 00:04:25,140 --> 00:04:28,017 ‫نه در واقع، نمی‌خوام. ممنون 63 00:04:28,018 --> 00:04:29,936 ‫میشه لطفا صورت‌حساب رو بیارین؟ 64 00:04:29,937 --> 00:04:32,397 ‫- بله حتما. الان میام خدمتتون ‫- ممنون 65 00:04:33,524 --> 00:04:35,984 ‫اون فقط می‌تونه به ‫نوشته‌های این کتاب اعتماد کنه 66 00:04:36,985 --> 00:04:40,822 ‫و اونقدری از زنش توی این کتاب ‫گفته شده که بتونه اون رو تشخیص بده و مطمئن بشه 67 00:04:43,617 --> 00:04:47,037 ‫این کتاب چشمش رو به چیزهایی ‫که قبلا نمی‌دید هم باز کرده 68 00:04:48,205 --> 00:04:51,291 ‫اینکه اون زنیه که همیشه به خواسته‌ش می‌رسه 69 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 ‫همیشه مطابق میلش رفتار می‌کنه 70 00:05:02,636 --> 00:05:05,430 ‫وقتی جاناتان مُرد، نانسی نابود شد 71 00:05:06,223 --> 00:05:09,684 ‫ذهنش محدود و تاریک شد 72 00:05:09,685 --> 00:05:13,021 ‫و فقط به نبودِ پسرش فکر می‌کرد 73 00:05:22,114 --> 00:05:24,282 ‫تقریبا دو ماه بعد از مرگ پسرمون بود که 74 00:05:24,283 --> 00:05:27,619 ‫بالاخره تونستم ‫متقاعدش کنم بریم پیاده‌روی 75 00:05:29,246 --> 00:05:31,415 ‫رفت طبقه بالا تا لباس بپوشه 76 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 ‫نانسی! 77 00:05:35,419 --> 00:05:37,045 ‫نانسی، دیگه باید راه بیفتیم 78 00:05:59,443 --> 00:06:01,320 ‫چرا منو کِشیدی بیرون؟ 79 00:06:02,154 --> 00:06:04,322 ‫نمی‌خواستم خودکشی کنم 80 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 ‫فقط می‌خواستم بفهمم... 81 00:06:09,286 --> 00:06:13,165 ‫فقط می‌خواستم بدونم چه حسی داشته 82 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 ‫میگن هیچ دردی حس نکرده 83 00:06:19,046 --> 00:06:24,550 ‫میگن احتمالا قبل از مرگ بیهوش شده 84 00:06:24,551 --> 00:06:26,385 ‫ولی از کجا اینقدر مطمئنن؟ 85 00:06:26,386 --> 00:06:27,471 از کجا؟ 86 00:06:28,555 --> 00:06:33,559 ‫از کجا مطمئنن درد نکشیده؟ ‫که عذاب نکشیده؟ 87 00:06:33,560 --> 00:06:36,145 ‫از کجا مطمئنن؟ 88 00:06:36,146 --> 00:06:38,189 ‫نانسی، از توی آبِ سرد بیا بیرون 89 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 ‫- از کجا مطمئنن؟ ازت متنفرم! ‫- بیا. بیا 90 00:06:42,861 --> 00:06:43,820 ‫بیا بیرون 91 00:06:48,075 --> 00:06:50,452 ‫بشین عزیزم. حالا شد 92 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 ‫نانسی 93 00:06:58,544 --> 00:07:01,964 ‫یادته اون دریا چه وسعتی داشت؟ 94 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 ‫حالا شد 95 00:07:09,638 --> 00:07:12,891 ‫- توی وان نمیشه حسش رو فهمید ‫- نه 96 00:07:13,851 --> 00:07:15,561 ‫نمیشه 97 00:07:18,021 --> 00:07:21,524 ‫حتما اون لحظه خیلی ترسیده 98 00:07:21,525 --> 00:07:23,025 ‫آره 99 00:07:23,026 --> 00:07:24,653 ‫و خیلی تنها بوده 100 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 ‫آره 101 00:07:28,114 --> 00:07:38,114 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 102 00:07:45,048 --> 00:07:50,220 ‫مامانی، نمی‌تونم سندی رو پیدا کنم 103 00:07:58,312 --> 00:08:01,105 ‫سندی رو پیدا کردم! سندی رو پیدا کردم 104 00:08:01,106 --> 00:08:02,524 ‫سلام فرشته‌ی من 105 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 ‫چه بوی بدی میاد 106 00:08:06,612 --> 00:08:10,573 ‫آره گمونم... دلم درد می‌کنه. ‫گمونم به خاطر پیتزای دیشبه 107 00:08:10,574 --> 00:08:12,867 ‫منم حالم بد شد. گوزیدم 108 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 ‫- جدی؟ ‫- به خاطر پیتزا بود 109 00:08:16,872 --> 00:08:20,209 ‫می‌تونی یه قایق کوچیک برای من و سندی بگیری؟ 110 00:08:21,752 --> 00:08:23,085 ‫قایق می‌خوای؟ 111 00:08:23,086 --> 00:08:24,838 ‫برای من و سندی 112 00:08:33,138 --> 00:08:34,515 ‫همه توی جلسه هستن 113 00:08:35,933 --> 00:08:38,392 ‫آقای استیونسون از کمیته خیریه پیام گذاشتن 114 00:08:38,393 --> 00:08:40,603 ‫از رفتار دستیارش فهمیدم که خیلی ناراحته 115 00:08:40,604 --> 00:08:42,939 ‫گندش بزنن. بهش بگو ‫بعد جلسه باهاش حرف می‌زنم 116 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 ‫- یه مُسکن می‌خوام ‫- چشم 117 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 ‫ببخشید 118 00:08:48,487 --> 00:08:51,656 ‫دیشب تا دیروقت مشغول بررسی این اسناد بودم 119 00:08:51,657 --> 00:08:56,827 ‫در حال حاضر هیئت امنای خیریه مورد بازخواستِ ‫کمیته نظارت بر خزانه‌داری قرار گرفته 120 00:08:56,828 --> 00:08:58,997 ‫و وظیفه‌ی ما اینه که 121 00:09:00,499 --> 00:09:03,000 ‫مطمئن بشیم نحوه دریافت کمک‌های دولتی 122 00:09:03,001 --> 00:09:05,795 ‫از طریق بعضی پروژه‌های خیریه ‫به هیچ وجه مشکوک نباشه 123 00:09:05,796 --> 00:09:10,509 ‫یادتون باشه، در بدترین شرایط ‫یه آدم بی‌عرضه بهتر از یه آدم فریبکاره 124 00:09:11,134 --> 00:09:13,010 ‫- فهمیدین؟ ‫- آره. بله، فهمیدیم. بله 125 00:09:13,011 --> 00:09:16,180 ‫خیلی‌خب چارلی. میشه لطفا ‫بگی الان توی چه وضعیتی هستیم؟ 126 00:09:16,181 --> 00:09:17,598 ‫- ممنون ‫- ممنون رابی 127 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 ‫خب وضعیت فعلی 128 00:09:20,394 --> 00:09:21,269 ‫پیچیده‌ست 129 00:09:21,270 --> 00:09:25,147 ‫پول‌هایی که از اون کشور دریافت می‌کنیم 130 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 ‫فقط به قوانین دولتی محدود نمیشه... 131 00:09:27,860 --> 00:09:31,070 ‫یکی از این خیریه‌ها تحت نظر قرار گرفته 132 00:09:31,071 --> 00:09:32,613 ‫... و شرایطی... 133 00:09:32,614 --> 00:09:35,783 ‫رابرت در جریان کارهایِ اشتباهِ خیریه هست 134 00:09:35,784 --> 00:09:39,370 ‫ولی باید یه داستانِ قانع‌کننده تحویل بده 135 00:09:39,371 --> 00:09:41,789 ‫...با توجه به قوانین دولتی، ولی... 136 00:09:41,790 --> 00:09:44,835 ‫از اینکه یه عده بهش گزارش میدن خوشحاله. 137 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 ‫لازم نیست خودش کاری کنه یا حرفی بزنه 138 00:09:48,589 --> 00:09:52,383 ‫صرفا باید نظاره‌گر ‫باشه و از پسِ این کار برمیاد 139 00:09:52,384 --> 00:09:53,926 ‫- چیزِ دیگه‌ای نیاز دارین؟ ‫- ردیفه 140 00:09:53,927 --> 00:09:56,596 ‫یه استثناهایی توی قوانین تحریم وجود داره 141 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 ‫که اگه بتونیم یه سری موارد خاص رو ‫اثبات کنیم، ممکنه شامل حالِ ما هم بشه 142 00:10:03,437 --> 00:10:05,938 ‫چون نمی‌دونیم اون صدا تا کی ادامه داره 143 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 ‫ممکنه یه هفته باشه، می‌دونی؟ 144 00:10:08,150 --> 00:10:09,400 ‫مشکل همینه 145 00:10:09,401 --> 00:10:11,861 ‫شوکِ بعد از اینکه رابرت ‫عکس‌ها رو بهت نشون داد 146 00:10:11,862 --> 00:10:15,282 ‫دوباره سراغت اومده 147 00:10:16,617 --> 00:10:18,202 ‫اون می‌خواد مجازات بشی 148 00:10:19,203 --> 00:10:20,328 ‫به نظرش کاملا حقته 149 00:10:20,329 --> 00:10:24,290 ‫وقتشه بریم به کارمون برسیم و ‫بعد دوباره جلسه می‌ذاریم، باشه؟ 150 00:10:24,291 --> 00:10:25,708 ‫کاترین 151 00:10:25,709 --> 00:10:28,211 ‫اون مدیری که درست بعد از بازنشتگیِ بریگزستاک 152 00:10:28,212 --> 00:10:30,421 ‫- از کالج رث‌بون رفت رو می‌شناسی؟ ‫- آها. 153 00:10:30,422 --> 00:10:33,132 ‫توی کمبریج با هم دوست بودن. ‫شماره‌ش رو پیدا کردم 154 00:10:33,133 --> 00:10:35,384 ‫ماجرایی در کار نیست. ولش کن 155 00:10:35,385 --> 00:10:36,594 ‫ولی باید بهش زنگ بزنم؟ 156 00:10:36,595 --> 00:10:38,847 ‫بس کن جیسو، گفتم که ماجرایی در کار نیست. 157 00:10:43,560 --> 00:10:44,435 ‫ببین، منو ببخش 158 00:10:44,436 --> 00:10:46,896 ‫فقط ماجرایی در کار نیست. باشه؟ 159 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 ‫ببین، فقط فراموشش کن. ‫فقط استیون بریگزستاک رو فراموش کن 160 00:10:51,902 --> 00:10:54,363 ‫- یه فنجون چای می‌خوری؟ ‫- بله، لطفا 161 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 ‫می‌دونی که یه سری چیزها ‫رو از رابرت پنهان کردی 162 00:11:08,043 --> 00:11:13,549 ‫ولی تا الان متوجه نشده بودی که خودت هم خیلی چیزها رو درباره‌ی رابرت نمی‌دونستی 163 00:11:15,551 --> 00:11:18,387 ‫الان اینقدر خشمگین شده 164 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 ‫که گوشش به هیچ‌کدوم از حرف‌های تو بدهکار نیست 165 00:11:22,683 --> 00:11:24,559 ‫- کتی، همه‌چی مرتبه؟ ‫- آره. آره 166 00:11:24,560 --> 00:11:26,144 ‫همه‌چی مرتبه، خوبه. مرسی 167 00:11:27,020 --> 00:11:29,523 ‫- میگن جابه‌جایی... ‫- شیر؟ 168 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 ‫استرسش از طلاق بیشتره، درسته؟ 169 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 ‫- حالت خوبه؟ ‫- کاملا. خوبِ خوبم. ممنون 170 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 ‫- وای نه. باید صبر کنی ‫- بفرما 171 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 ‫- صحیح. آره، ببخشید ‫- باید برم دستشویی. ممنون 172 00:12:02,681 --> 00:12:04,348 ‫دفترِ رابرت ریونزکرافت 173 00:12:04,349 --> 00:12:06,726 ‫- بله امیلی. سلام. کاترینم ‫- کاترین 174 00:12:06,727 --> 00:12:09,770 ‫می‌خواستم بدونم رابرت الان توی دفترشه یا نه 175 00:12:09,771 --> 00:12:11,230 ‫می‌خوای بهش خبر بدم؟ 176 00:12:11,231 --> 00:12:13,065 ‫نه. نمی‌خوام باهاش صحبت کنم 177 00:12:13,066 --> 00:12:14,984 ‫فقط می‌خوام یه چیزی براش بفرستم 178 00:12:14,985 --> 00:12:16,777 ‫خب همین‌جاست... 179 00:12:16,778 --> 00:12:17,862 ‫خیالم راحت شد 180 00:12:17,863 --> 00:12:19,822 ‫- وصل کنم به دفترش؟ ‫- نه، نه، ببخشید. چقدر احمقم 181 00:12:19,823 --> 00:12:20,823 ‫خیلی ممنون 182 00:12:20,824 --> 00:12:21,742 ‫خداحافظ کاترین 183 00:12:22,326 --> 00:12:26,705 ‫این همه سال پنهان‌کاریت باعث شده ‫رابرت از گناه‌کار بودنت مطمئن بشه 184 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 ‫باور اشتباهت به اینکه حق ‫سکوت داری باعث محکومیتت شده 185 00:12:33,754 --> 00:12:35,338 ‫میشه لطفا در رو باز کنی؟ 186 00:12:35,339 --> 00:12:37,508 ‫ببخـ... قفلش کردم 187 00:12:40,052 --> 00:12:41,637 ‫نانسی دیگه سر کار نرفت 188 00:12:42,679 --> 00:12:45,557 ‫دیگه تحمل بودن کنارِ بچه‌ها رو نداشت 189 00:12:46,350 --> 00:12:51,688 ‫پس من جای هردومون کار کردم ‫تا خرج زندگی‌مون در بیاد 190 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 ‫نانسی؟ 191 00:13:08,497 --> 00:13:09,540 ‫نانسی؟ 192 00:13:15,295 --> 00:13:16,128 ‫نانسی؟ 193 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 ‫اینا رو ببین 194 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 ‫اینا رو ببین 195 00:13:22,678 --> 00:13:26,014 ‫داشته با دوربین جدیدی که ‫بهش دادم، عکس می‌گرفته 196 00:13:26,515 --> 00:13:27,683 ‫نگاه کن 197 00:13:28,600 --> 00:13:33,229 ‫عکس‌های نمای نزدیک و ‫انتزاعی‌ای هستن که با زوم گرفته 198 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 عجب چشمی. خیلی خوبه 199 00:13:41,071 --> 00:13:41,989 ‫اون چیه؟ 200 00:13:43,365 --> 00:13:45,117 ‫منم، خنگول 201 00:13:46,910 --> 00:13:48,244 ‫- این تیکه‌ست ‫- آره 202 00:13:48,245 --> 00:13:50,122 ‫البته. البته. البتـه! 203 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 ‫نمی‌دونستم داره این عکس رو می‌گیره 204 00:14:00,340 --> 00:14:05,929 ‫ببین. یواشکی از مادرش که مشغول ‫خوندن مجله باغبونیه عکس گرفته 205 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 ‫اینجا مادرش داره از روی صندلی بلند میشه 206 00:14:13,061 --> 00:14:14,730 ‫این رو ببین! 207 00:14:15,230 --> 00:14:16,732 ‫مادر در حال ظرف‌شستن 208 00:14:17,649 --> 00:14:19,442 ‫بازم من در حال بشوروبساب! 209 00:14:19,443 --> 00:14:21,569 ‫هیچ عکسی از من نیست 210 00:14:21,570 --> 00:14:24,238 ‫- به تو علاقه‌ای نداشته ‫- بله، واضحه 211 00:14:24,239 --> 00:14:25,281 ‫اون یکی رو یادمه 212 00:14:25,282 --> 00:14:26,782 ‫نانسی خوشحال شد 213 00:14:26,783 --> 00:14:30,621 ‫که فهمید جاناتان توجه زیادی بهش داشته 214 00:14:31,914 --> 00:14:34,207 ‫جاناتان همیشه مادرش رو به من ترجیح می‌داد 215 00:14:34,208 --> 00:14:36,376 ‫یه سری نگاتیو هم اینجاست 216 00:14:37,044 --> 00:14:38,878 ‫مطمئنم اون موقع هنوز نگاتیوی که 217 00:14:38,879 --> 00:14:41,089 ‫توی ایتالیا پیدا کرده بود رو چاپ نکرده بود 218 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 ‫ولی نمی‌دونم همین عکس‌ها ‫باعث شد به فکر بیفته یا نه 219 00:14:48,597 --> 00:14:51,599 ‫حتما فکر می‌کرد عکس‌های ‫بیشتری از خودش پیدا کنه 220 00:14:51,600 --> 00:14:53,143 ‫اینا واقعا یه حسِ معنوی دارن 221 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 ‫خب، این رو می‌ذارم اینجا 222 00:15:19,211 --> 00:15:22,422 ‫فکر کنم... بخوام دایناسور درست کنم 223 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 ‫اون یکی باید... 224 00:15:31,723 --> 00:15:33,724 ‫و این یکی باید مارمولک داشته باشه 225 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 ‫اون یکی باید... 226 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 ‫حالا شد 227 00:15:52,160 --> 00:15:53,620 ‫نجاتت میدم 228 00:15:56,582 --> 00:15:57,791 ‫بفرما 229 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 ‫چی شده؟ 230 00:16:36,705 --> 00:16:38,581 ‫ببخشید. ببخشید، خانم 231 00:16:38,582 --> 00:16:43,044 ‫میشه مراقبِ پسرم باشین تا من برم دستشویی؟ 232 00:16:43,045 --> 00:16:45,339 ‫- حتما ‫- ممنون 233 00:16:46,256 --> 00:16:48,257 ‫- نیکلاس. نیکلاس ‫- بله؟ 234 00:16:48,258 --> 00:16:50,635 ‫این خانم حواسش بهت هست. من میرم دستشویی 235 00:16:50,636 --> 00:16:51,928 ‫میری دستشویی؟ 236 00:16:51,929 --> 00:16:54,097 ‫- میرم دستشویی و برمی‌گردم ‫- باشه 237 00:17:38,016 --> 00:17:42,062 ‫ابهامی در رابطه با دریافتِ کمک‌های ‫دولتی توسط خیریه وجود داره ولی... 238 00:17:43,772 --> 00:17:48,318 ‫رابرت دردِ شدیدی رو در سر و شکمش حس می‌کنه 239 00:17:49,695 --> 00:17:52,990 ‫حس تاریک و سوزانی که ‫مدت‌ها تجربه نکرده بود... 240 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 ‫حسادت 241 00:17:57,452 --> 00:18:00,247 ‫سعی کرد بهش فکر نکنه و روی حال تمرکز کنه 242 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 ‫ولی فقط تو فکرِ گذشته بود 243 00:18:06,253 --> 00:18:09,839 ‫ببخشید. برای جبران کمبود... 244 00:18:09,840 --> 00:18:12,509 ‫چارلز، در کمال احترام باید بگم به نظر نمیاد... 245 00:18:15,345 --> 00:18:19,558 ‫اون عکس‌ها مدام از جلوی چشم رابرت رد می‌شد 246 00:18:21,393 --> 00:18:24,813 ‫عکسِ بدنِ همسرش برای لذت دیگران 247 00:18:26,565 --> 00:18:29,193 ‫کاترین عاشق این بود که نگاه‌ها بهش جلب بشه 248 00:18:36,992 --> 00:18:40,162 ‫همیشه می‌دونست قبل از ‫اون، مردهای دیگه هم بودن 249 00:18:41,038 --> 00:18:46,460 ‫ولی همیشه مطمئن بود خودش با بقیه فرق داره 250 00:18:47,544 --> 00:18:51,255 ‫اون بود که اونقدر کاترین ‫رو غرق لذت کرده بود 251 00:18:51,256 --> 00:18:54,801 ‫که مردهای دیگه رو فراموش کرده بود 252 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 ‫کاترین فریبش داده بود 253 00:18:59,890 --> 00:19:01,850 ‫تو خیلی دوستِ خوبی برام بودی 254 00:19:02,643 --> 00:19:05,604 ‫اگه تو نبودی، کتابم چاپ نمی‌شد 255 00:19:06,188 --> 00:19:10,274 ‫و مطئنا هیچ‌وقت جرئت ‫نمی‌کردم رمان جدیدم رو شروع کنم 256 00:19:10,275 --> 00:19:14,320 ‫استیون، چقدر عالی! درباره‌ی چیه؟ 257 00:19:14,321 --> 00:19:17,156 ‫یه شخصیت توی ذهنم دارم 258 00:19:17,157 --> 00:19:20,285 ‫می‌تونم ببینمش. صداش رو می‌شنوم 259 00:19:21,578 --> 00:19:24,747 ‫هنوز توی مرحله تحقیقاتم 260 00:19:24,748 --> 00:19:27,917 ‫و می‌خواستم بدونم می‌تونی کمکم کنی یا نه 261 00:19:27,918 --> 00:19:29,836 ‫می‌دونم تا همین الانم خیلی وقتت رو گرفتم 262 00:19:29,837 --> 00:19:31,420 ‫واسه همین دوست ندارم بپرسم 263 00:19:31,421 --> 00:19:34,090 ‫مسخره‌بازی در نیار. یالا. بپرس. 264 00:19:34,091 --> 00:19:38,595 ‫یکی از شخصیت‌ها یه پسر نوجوونه 265 00:19:39,388 --> 00:19:44,393 ‫و می‌خوام براش یه صفحه ‫فیسبوک بزنم، یه صفحه واقعی 266 00:19:45,853 --> 00:19:50,899 ‫یعنی یه صفحه فیک برای یه نوجوونِ خیالی؟ 267 00:19:53,402 --> 00:19:54,653 ‫آره، گمونم همین‌طوره 268 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 ‫خیلی کار عجیب‌وغریبیه 269 00:20:02,995 --> 00:20:05,289 ‫نه، نه! نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 270 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 ‫یه منطقی پشتِ این کارم هست 271 00:20:09,835 --> 00:20:12,086 ‫پسره شخصیت اصلی کتاب نیست 272 00:20:12,087 --> 00:20:14,463 ‫در واقع درباره‌ی یه پدربزرگه 273 00:20:14,464 --> 00:20:17,634 ‫یکی هم سن‌وسال خودمون ‫و رابطه‌ش با این نوجوونه. 274 00:20:18,635 --> 00:20:20,219 ‫ولی باید بفهمم وقتی این بچه‌ها آنلاین میشن 275 00:20:20,220 --> 00:20:23,890 ‫وارد چه دنیایی میشن 276 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 ‫درباره‌ی چی حرف می‌زنن. از چی خوششون میاد 277 00:20:29,813 --> 00:20:30,647 ‫نگاه‌شون کن 278 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 ‫دارن به چی نگاه می‌کنن؟ 279 00:20:38,197 --> 00:20:39,156 ‫می‌فهمم چی میگی 280 00:20:39,990 --> 00:20:41,532 ‫شاید فکر خوبی نباشه 281 00:20:41,533 --> 00:20:45,161 ‫ولی بحثِ این مسائل که ‫میشه، احساسِ نادونی می‌کنم 282 00:20:45,162 --> 00:20:47,663 ‫امیدوار بودم تو بتونی راهنماییم کنی 283 00:20:47,664 --> 00:20:49,957 به زبون ساده یه توضیحاتی از فیسبوک 284 00:20:49,958 --> 00:20:54,421 ‫و هر چی که نسل جوون ‫برای ارتباط استفاده می‌کنه، بهم بدی 285 00:20:55,130 --> 00:20:56,965 ‫برای من یه دنیای بیگانه‌ست 286 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 ‫وایسا ببینم 287 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 ‫تامیِ جوان رو یادته که برامون سایت زد؟ 288 00:21:05,974 --> 00:21:12,104 ‫آره، گمونم همون آدمیه که دنبالشیم 289 00:21:12,105 --> 00:21:14,066 ‫و می‌تونه بهت کمک کنه 290 00:21:15,984 --> 00:21:18,362 ‫خیلی هم عالی 291 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 ‫بازم ممنون رفیق 292 00:21:55,065 --> 00:21:58,026 ‫آره. یوهو. 293 00:22:01,154 --> 00:22:02,071 ‫یوهو! 294 00:22:02,072 --> 00:22:03,865 ‫حالا یه بخشیش به خاطرِ 295 00:22:03,866 --> 00:22:07,285 ‫عدم وجودِ فاکتورهای رسمیه 296 00:22:07,286 --> 00:22:11,539 ‫ولی 48/35 درصد بیشتر... 297 00:22:11,540 --> 00:22:14,918 ‫و بعد سوالی ذهن رابرت رو مشغول کرد 298 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 ‫نیکلاس در زمان رابطه مخفیانه مادرش کجا بود؟ 299 00:22:21,216 --> 00:22:22,843 ‫توی اتاق بغلی بود؟ 300 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 ‫تنها بود؟ 301 00:22:25,429 --> 00:22:26,638 ‫خواب بود؟ 302 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 ‫و چه چیزهایی رو دیده بود؟ 303 00:22:30,392 --> 00:22:31,810 ‫چقدرش رو دیده بود؟ 304 00:22:32,769 --> 00:22:34,353 ‫چقدرش رو فهمیده بود؟ 305 00:22:34,354 --> 00:22:39,026 ‫این می‌تونه به همه سوالات بی‌جواب ‫پاسخ بده و تفاوت قیمت رو جبران کنه 306 00:22:39,985 --> 00:22:42,154 ‫به نظرم این بهترین راهه 307 00:22:42,946 --> 00:22:44,364 ‫رابرت، نظرت چیه؟ 308 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 ‫رابرت؟ 309 00:22:57,211 --> 00:22:59,671 ‫حالا به این فکر می‌کنه که باید از نیکلاس مراقبت کنه 310 00:23:01,298 --> 00:23:04,800 ‫باید اون رو زیر بال و پر خودش بگیره 311 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 ‫خیلی چیزها باید بررسی بشه. ‫ممنون از همگی 312 00:23:19,942 --> 00:23:21,735 ‫رابرت، کمیته خیریه... 313 00:23:32,287 --> 00:23:34,580 ‫- الو؟ ‫- نیک. نیک. سلام، منم بابات 314 00:23:34,581 --> 00:23:37,041 ‫گوش کن، دیشب خیلی خوشحال شدم که دیدمت 315 00:23:37,042 --> 00:23:38,918 ‫- آهان ‫- امشب وقتت آزاده؟ 316 00:23:38,919 --> 00:23:39,962 ‫یه موضوعی رو می‌خوام بهت بگم 317 00:23:40,963 --> 00:23:43,464 ‫- شاید ‫- عالیه. خودم بعدا میام دنبالت 318 00:23:43,465 --> 00:23:44,842 ‫- باشه، خداحافظ ‫- خیلی‌خب 319 00:23:48,595 --> 00:23:51,765 ‫توی ذهنش نوشته‌های کتاب رو مرور می‌کنه 320 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 ‫اصلا اسمی از رابرت برده نمیشه 321 00:23:56,103 --> 00:23:59,940 ‫اون یه شخصیتِ فرعیه که حتی ‫ارزش نداره اسمش ذکر بشه 322 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 ‫شوهـر 323 00:24:08,156 --> 00:24:11,868 ‫اشتباه بود که فکر می‌کردم ‫مرتب کردنِ وسایلِ جاناتان 324 00:24:11,869 --> 00:24:13,871 ‫نشونه‌ای از بهبودی نانسیه 325 00:24:14,872 --> 00:24:17,624 ‫اصلا بعد از همون ماجرا، حالش بدتر شد 326 00:24:19,376 --> 00:24:20,711 ‫دیگه از خونه بیرون نمی‌رفت 327 00:24:21,461 --> 00:24:23,380 ‫و پنج سال زندگی‌مون این‌جوری بود 328 00:24:24,298 --> 00:24:27,676 ‫من و نانسی بودیم. غرق در غم و انده‌مون 329 00:24:29,219 --> 00:24:35,434 ‫نبودِ جاناتان توی هر لحظه و ‫هر مکان و هر چیزی حس می‌شد 330 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 ‫از این به بعد دیگه میرم توی اتاق جاناتان 331 00:24:58,916 --> 00:24:59,958 ‫دوباره بگو 332 00:25:03,086 --> 00:25:05,047 ‫از این به بعد دیگه میرم توی اتاق جاناتان 333 00:25:07,966 --> 00:25:09,885 ‫می‌خوام تنها باشم 334 00:25:12,888 --> 00:25:14,056 ‫حق داری... 335 00:25:17,684 --> 00:25:21,897 ‫ولی میشه لطفا درباره‌ش حرف بزنیم؟ 336 00:25:26,652 --> 00:25:27,569 ‫نه 337 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 ‫یه سر به کتابفروشیِ محله‌تون می‌زنی 338 00:25:52,553 --> 00:25:55,681 ‫می‌خوای جایی که همه ‫تحسینت می‌کنن، وقت‌کشی کنی 339 00:25:57,307 --> 00:26:00,352 ‫از اینکه توی خونه با چه‌ ‫چیزی روبه‌رو بشی، می‌ترسی 340 00:26:01,854 --> 00:26:03,730 ‫- عه، کاترین. سلام ‫- سلام کلیر 341 00:26:04,273 --> 00:26:05,648 ‫بابت جایزه‌ت تبریک میگم 342 00:26:05,649 --> 00:26:06,733 ‫مرسی 343 00:26:07,860 --> 00:26:11,112 ‫می‌خواستم بدونم کتابی ‫که سفارش دادم رسیده یا نه 344 00:26:11,113 --> 00:26:12,738 ‫خیلی‌هاشون رسیدن 345 00:26:12,739 --> 00:26:13,781 ‫گمونم هنوز رمانِ 346 00:26:13,782 --> 00:26:15,616 ‫- آگوتا کریستف نرسیده ‫- آهان 347 00:26:15,617 --> 00:26:18,870 ‫راستی ممنون که جنت مالکوم رو بهم معرفی کردی 348 00:26:18,871 --> 00:26:20,414 ‫فوق‌العاده بود 349 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 ‫اون یه کتابِ جدیده 350 00:26:22,791 --> 00:26:26,460 ‫نویسنده‌ش امروز صبح اومده بود اینجا. ‫خودش چاپش کرده ولی کتابِ خوبیه 351 00:26:26,461 --> 00:26:27,712 ‫به نظرم تو هم خوشم بیاد 352 00:26:27,713 --> 00:26:31,674 ‫یه شخصیتِ زنِ افتضاح داره 353 00:26:31,675 --> 00:26:33,510 ‫نه، بازم هست 354 00:26:34,469 --> 00:26:37,097 ‫و می‌خواستم بهت... 355 00:26:38,515 --> 00:26:41,018 ‫مراقب باش زنیکه‌ی دست‌وپاچلفتی 356 00:26:49,651 --> 00:26:51,987 ‫هوی! لعنتی... 357 00:27:01,413 --> 00:27:02,456 ‫آره 358 00:27:26,522 --> 00:27:29,024 ‫- نه. نه. وایسا. نه ‫- هان؟ 359 00:27:29,650 --> 00:27:32,735 ‫- نه، باید برم ‫- چرا؟ 360 00:27:32,736 --> 00:27:34,530 ‫نیکلاس بیرونه. باید برم 361 00:27:36,740 --> 00:27:38,742 ‫یه دقیقه بعد از من بیا بیرون، خب؟ 362 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 ‫منم همراهت میام 363 00:27:44,331 --> 00:27:46,500 ‫- چی؟ ‫- میام لندن 364 00:27:47,042 --> 00:27:48,918 ‫- فردا. مثل تو ‫- چرا؟ واسه چی؟ 365 00:27:48,919 --> 00:27:51,712 ‫منظورت چیه که چرا؟ ‫که پیش تو باشم، خنگول 366 00:27:51,713 --> 00:27:56,175 ‫نه، نه. برو رم. برو رم. برو رم 367 00:27:56,176 --> 00:27:57,552 ‫- نمی... ‫- معشوقه‌های جدید پیدا کن 368 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 ‫- نمی‌خوام ‫- بی‌خیال 369 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 ‫می‌خوام با تو باشم 370 00:28:04,142 --> 00:28:05,686 ‫خب نمیشه که 371 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 ‫چرا؟ 372 00:28:14,111 --> 00:28:15,737 ‫به هزار و یک دلیل! 373 00:28:16,864 --> 00:28:18,240 ‫من شوهر دارم 374 00:28:18,824 --> 00:28:19,908 ‫برام مهم نیست 375 00:28:20,576 --> 00:28:22,160 ‫لازم نیست فوری ازش جدا بشی 376 00:28:27,457 --> 00:28:28,667 ‫نه 377 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 ‫نه 378 00:28:51,481 --> 00:28:53,149 ‫امروز فهمیدم می‌تونم از پیزا بیام اونجا 379 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 ‫- نمی‌تونی همراهم بیای ‫- چرا نمی‌تونم؟ 380 00:28:55,986 --> 00:28:57,737 ‫می‌دونی که حاضرم هر کاری برات بکنم 381 00:28:57,738 --> 00:28:59,906 ‫میشه لطفا بعدا درباره‌ش حرف بزنیم؟ 382 00:28:59,907 --> 00:29:01,909 ‫حرفی نمونده. من همراهت میام 383 00:29:02,576 --> 00:29:04,328 ‫می‌دونم تو هم اندازه‌ی من همینو می‌خوای 384 00:29:09,374 --> 00:29:10,459 ‫تازه بلیت هم گرفتم 385 00:29:11,835 --> 00:29:15,339 ‫- من فردا باهات میام ‫- نه، نه 386 00:29:24,932 --> 00:29:25,973 ‫نیکلاس 387 00:29:25,974 --> 00:29:28,559 ‫نیکلاس، اون زنی که گفت مراقبته کجاست؟ 388 00:29:28,560 --> 00:29:30,312 ‫نمی‌دونم 389 00:29:36,193 --> 00:29:37,568 ‫اینجا دکتری هست؟ 390 00:29:37,569 --> 00:29:39,153 ‫- چیزی نشده ‫- چطوری می‌تونی این رو بگی؟ 391 00:29:39,154 --> 00:29:41,280 ‫- ولی خون زیادی از دست داده ‫- آروم باش. خوب میشه 392 00:29:41,281 --> 00:29:45,494 ‫- ببینیم فردا بهتر میشه یا نه ‫- زخمی شده. بیایین آمبولانس خبر کنیم 393 00:29:46,245 --> 00:29:48,247 ‫اینجا دکتر پیدا نمیشه؟ 394 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 ‫یه نهنگِ دیگه! 395 00:29:54,795 --> 00:29:57,797 ‫یه ماهی مرکبِ دیگه! 396 00:29:57,798 --> 00:30:01,008 ‫- یه... ‫- نیکلاس، من یه چرت می‌زنم. باشه؟ 397 00:30:01,009 --> 00:30:02,552 ‫جایی نری‌ها 398 00:30:02,553 --> 00:30:03,846 ‫باشه 399 00:30:04,805 --> 00:30:07,140 ‫یه کوسه‌ی دیگه! 400 00:30:07,891 --> 00:30:11,436 ‫یه نهنگِ دیگه! 401 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 ‫چیه؟ 402 00:30:47,890 --> 00:30:51,435 ‫منم نانسی. برات شام آوردم 403 00:30:52,561 --> 00:30:53,896 ‫بذارش همون بیرون 404 00:31:02,863 --> 00:31:06,575 ‫بوی گندی رو از توی اتاق حس می‌کردم 405 00:31:07,993 --> 00:31:09,411 ‫سرطان داشت 406 00:31:10,412 --> 00:31:14,833 ‫درد داشت ولی تحمل می‌کرد ‫و حتی ازش لذت می‌برد 407 00:31:15,751 --> 00:31:19,838 ‫درد و عذاب جایِ خالی جاناتان رو پُر کرده بود 408 00:31:21,798 --> 00:31:26,720 ‫خودمو لعنت می‌کردم که اینقدر ‫ضعیفم که نتونستم به زور برم توی اتاق 409 00:31:29,640 --> 00:31:35,145 ‫نانسی چند ماه بعد میونِ گل‌های پژمرده 410 00:31:36,522 --> 00:31:39,691 ‫و عکس‌های پسر مرحوم‌مون، از دنیا رفت 411 00:31:58,001 --> 00:32:00,294 ‫به نظرم این بهتر از یه شرکت آمریکاییه 412 00:32:00,295 --> 00:32:01,629 ‫که فقط به سود خودش فکر می‌کنه 413 00:32:01,630 --> 00:32:03,005 ‫اونا چی از فوتبال می‌دونن؟ 414 00:32:03,006 --> 00:32:07,510 ‫صحیح، فقط اینکه صاحبش تی‌شرت می‌فروشه یا نه؟ 415 00:32:07,511 --> 00:32:10,263 ‫- واقعا برات مهم نیست کی صاحبشه؟ ‫- نه. خیلی‌خب 416 00:32:10,264 --> 00:32:13,516 ‫نه، راستش فقط می‌خوام تموم بشه بره پی کارش 417 00:32:13,517 --> 00:32:16,018 ‫اول فصل خیلی خوب پیش رفتیم 418 00:32:16,019 --> 00:32:18,062 ‫و الان... نمی‌دونم. یه چیزی فرق کرده 419 00:32:18,063 --> 00:32:20,815 ‫- اون هفته نزدیک بود به لوتون ببازیم ‫- آره، گوش کن، می‌دونی... 420 00:32:20,816 --> 00:32:22,441 ‫مطمئنا توی بریج مشکلاتی هست 421 00:32:22,442 --> 00:32:25,904 ‫ولی خیلی مهمه که مالکان صداقت داشته باشن 422 00:32:27,447 --> 00:32:31,158 ‫نیک اومده پیشم تا تنها نباشم 423 00:32:31,159 --> 00:32:32,243 ‫چی؟ 424 00:32:32,244 --> 00:32:35,372 ‫شنیدم یه پروژه‌ی مهمه و ‫قراره یه مدتی از خونه دور باشی 425 00:32:36,915 --> 00:32:37,999 ‫نگران نباش 426 00:32:38,000 --> 00:32:40,752 ‫فهمیدم عجله داری. وسایلت رو برات جمع کردم 427 00:32:41,545 --> 00:32:43,504 ‫- رابرت... ‫- راستش بهتره برات تاکسی بگیرم 428 00:32:43,505 --> 00:32:44,881 ‫تا به پروازت برسی 429 00:32:44,882 --> 00:32:46,383 ‫مامان، چه پروژه‌ایه؟ 430 00:32:50,512 --> 00:32:52,138 ‫مامانت حتی به منم نمیگه 431 00:32:52,139 --> 00:32:54,557 ‫حتما یه افشاگریِ بزرگه 432 00:32:54,558 --> 00:32:55,850 ‫سلام. یه ماشین می‌خواستم برای... 433 00:32:55,851 --> 00:32:58,644 ‫می‌خوای بری بالا ببینی تمام ‫وسایلت رو جمع کردم یا نه؟ 434 00:32:58,645 --> 00:33:02,773 ‫78 کینگزگیت کرسنت. چهار دقیقه؟ 435 00:33:02,774 --> 00:33:05,276 ‫خیلی هم عالی. نه، رواله 436 00:33:05,277 --> 00:33:09,323 ‫برای رابرت سوال شده که تو نیکلاس ‫رو در مرگ معشوقه‌ت مقصر می‌دونی یا نه 437 00:33:10,199 --> 00:33:14,410 ‫و آیا برای همینه که همیشه در ‫رابطه‌ت با پسرت مشکل داشتی؟ 438 00:33:14,411 --> 00:33:16,078 ‫واقعا فکر کردی این رو گفتن... 439 00:33:16,079 --> 00:33:18,706 ‫رابرت همیشه پشتت بوده 440 00:33:18,707 --> 00:33:23,586 ‫همه‌چیز رو درست کرده و ازت حمایت کرده 441 00:33:23,587 --> 00:33:29,009 ‫سعی کرده احساس گناه نکنی و ‫هرگز ازت انتقاد نکرده و قضاوتت نکرده... 442 00:33:30,719 --> 00:33:32,137 ‫ولی دیگه نمی‌تونه 443 00:34:42,623 --> 00:34:44,001 ‫نیکلاس! 444 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 ‫نیکلاس! 445 00:35:01,810 --> 00:35:02,936 ‫نیکلاس! 446 00:35:09,276 --> 00:35:11,945 ‫مامانی! مامانی! 447 00:35:14,323 --> 00:35:18,327 ‫کمک! کمکم کنید! کمک! 448 00:35:26,835 --> 00:35:28,045 ‫کمک! 449 00:35:48,732 --> 00:35:49,858 ‫نیکلاس! 450 00:36:07,334 --> 00:36:10,546 ‫نه! نکن! کمک! 451 00:36:17,678 --> 00:36:19,596 ‫نه! بس کن! 452 00:36:50,294 --> 00:36:51,712 ‫کمک! 453 00:37:11,106 --> 00:37:13,609 ‫یالا! بگیرش. بگیرش! 454 00:37:28,540 --> 00:37:30,375 ‫نیکلاس! شنا بلد نیست! 455 00:38:06,662 --> 00:38:08,705 ‫یالا گیدو، بگیرش. 456 00:38:09,414 --> 00:38:11,291 ‫- گرفتمش. گرفتمش. ‫- برو، برو، برو 457 00:38:12,334 --> 00:38:13,376 ‫حالت خوبه؟ 458 00:38:13,377 --> 00:38:15,379 ‫- مامان! ‫- آره. نگران نباش 459 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 ‫ممنون آقای جونز 460 00:38:38,402 --> 00:38:42,114 ‫ممنونم. مراسمِ خیلی خوبی بود. عالی بود 461 00:38:49,288 --> 00:38:53,333 ‫سال‌ها پیش، دو قبر در ‫کنسال گرین خریده بودیم 462 00:38:55,169 --> 00:38:57,253 ‫ولی جاناتان قبل از ما مُرد 463 00:38:57,254 --> 00:39:00,632 ‫و توی قبری که قرار بود مال من باشه، دفن شد 464 00:39:02,718 --> 00:39:05,679 ‫و نانسی توی قبر کناریش دفن شد 465 00:39:06,513 --> 00:39:08,307 ‫خودش این رو می‌خواست 466 00:39:12,144 --> 00:39:13,854 ‫من جای دیگه، تک و تنها دفن میشم 467 00:39:23,113 --> 00:39:24,698 ‫تاکسی دمِ دره 468 00:39:32,664 --> 00:39:33,789 ‫رابرت 469 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 ‫میرم با مادرت خداحافظی کنم 470 00:39:42,216 --> 00:39:45,927 ‫نیک کتاب رو خونده. نباید بهش بگی که... 471 00:39:45,928 --> 00:39:47,720 ‫که مادرش یه آدم دروغگو و دو روئه؟ 472 00:39:47,721 --> 00:39:48,804 ‫من همچین آدمی نیستم 473 00:39:48,805 --> 00:39:49,848 ‫همه‌چی مرتبه؟ 474 00:39:50,474 --> 00:39:51,599 ‫آره، همه‌چیز مرتبه 475 00:39:51,600 --> 00:39:53,559 ‫مامانت به خاطر یه مسئله کاری خیلی ناراحته. 476 00:39:53,560 --> 00:39:55,436 ‫می‌دونی که چه‌جوریه. 477 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 ‫الان ناراحتی. درک می‌کنم 478 00:39:57,773 --> 00:40:00,650 ‫نه، نه، من ناراحت نیستم. ‫بحثِ صداقته، خب؟ 479 00:40:00,651 --> 00:40:03,444 ‫مامان و بابام بهم گفتن ‫تو از صداقت بویی نبردی 480 00:40:03,445 --> 00:40:05,488 ‫ولی من تو رو بهشون ترجیح دادم 481 00:40:05,489 --> 00:40:08,449 ‫چون مثل احمقا فکر می‌کردم تو ‫صادق‌ترین آدمی هستی که توی عمرم دیدم 482 00:40:08,450 --> 00:40:09,951 ‫- هستم. واقعا هستم ‫- جدی؟ 483 00:40:09,952 --> 00:40:11,160 ‫تو صادقی؟ آره؟ 484 00:40:11,161 --> 00:40:14,205 ‫لامصب تو بهم نگفته بودی 20 سال پیش ‫پسرمون نزدیک بوده غرق بشه، خب؟ 485 00:40:14,206 --> 00:40:18,000 ‫پسرمون نزدیک بوده بمیره چون ‫جنابعالی بعد از سکسِ عالیت خوابیده بودی 486 00:40:18,001 --> 00:40:20,336 ‫- من خوابم برده بود... ‫- نه، نه! نزدیک بوده بمیره 487 00:40:20,337 --> 00:40:21,420 ‫می‌دونم گند زدم 488 00:40:21,421 --> 00:40:23,172 ‫آره ولی نمی‌خواستی کسی ‫از رابطه مخفیانه‌ت باخبر بشه 489 00:40:23,173 --> 00:40:25,675 ‫- رابطه مخفیانه نبود ‫- ترجیح دادی معشوقه‌ت بمیره 490 00:40:25,676 --> 00:40:27,302 ‫می‌خواستم بمیره 491 00:40:30,597 --> 00:40:34,184 ‫تو لیاقتِ ما رو نداری. حالا هم برو گمشو 492 00:40:36,019 --> 00:40:38,312 ‫نیک، با مادرت خداحافظی کن. داره میره 493 00:40:38,313 --> 00:40:39,272 ‫خداحافظ مامان 494 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 ‫- خداحافظ عزیزم ‫- یالا. از پرواز جا نمونی 495 00:41:10,846 --> 00:41:12,013 ‫نیکلاس! 496 00:41:12,014 --> 00:41:13,681 ‫ولم کن! 497 00:41:13,682 --> 00:41:15,142 ‫نیکلاس! 498 00:41:16,894 --> 00:41:18,269 ‫مامانی اینجاست 499 00:41:18,270 --> 00:41:22,524 ‫نیکلاس! نیکلاس، حالت خوبه؟ نیکلاس! نیکلاس! 500 00:41:35,162 --> 00:41:38,707 ‫آروم باش. آروم باش. ترسیدی! سردته؟ 501 00:41:39,333 --> 00:41:42,878 ‫داری می‌لرزی. داری می‌لرزی 502 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 ‫الان پیش مامانتی، خب؟ یالا. بیا اینجا 503 00:41:49,134 --> 00:41:50,552 ‫چیزی نیست. یالا 504 00:41:53,305 --> 00:41:55,015 ‫یالا. حوله بیارین 505 00:41:57,267 --> 00:41:58,851 ‫خوبه. خوبه 506 00:41:58,852 --> 00:42:00,770 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- آره مرسی 507 00:42:00,771 --> 00:42:03,898 ‫برین کنار. برین کنار. برین کنار. برین کنار 508 00:42:03,899 --> 00:42:05,859 خودتون رو بپوشونین 509 00:42:26,380 --> 00:42:27,631 ‫کمک! 510 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 ‫کمک! 511 00:42:38,517 --> 00:42:41,520 ‫کمـ... کمک! 512 00:42:49,111 --> 00:42:49,987 ‫کمک! 513 00:42:53,031 --> 00:42:53,949 ‫کمک! 514 00:43:01,206 --> 00:43:04,459 ‫اونجا رو. نگاه کنید. ‫دستِ یه نفر توی دریا معلومه 515 00:43:39,203 --> 00:43:40,204 ‫کمک! 516 00:43:50,422 --> 00:43:51,256 ‫کمـ... 517 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 ‫اوناهاش! 518 00:44:17,449 --> 00:44:19,826 ‫- من نمی‌بینمش ‫- اونجاست. اونجاست. اونجاست 519 00:44:26,500 --> 00:44:30,003 ‫- کجا؟ ‫- اینجاست. برو. برو 520 00:44:35,133 --> 00:44:37,010 ‫بگیرش، آگو 521 00:44:41,098 --> 00:44:42,349 ‫آهای! 522 00:44:44,309 --> 00:44:45,644 ‫آگو! 523 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 ‫تیوپ نجات رو پرت کن! 524 00:45:04,079 --> 00:45:07,291 ‫آهای! بیا بریم! یالا! 525 00:45:24,600 --> 00:45:26,268 ‫به 118 زنگ بزنین 526 00:45:36,320 --> 00:45:37,946 ‫یالا! یالا! 527 00:45:47,247 --> 00:45:52,419 ‫یک، دو، سه، چهار، پنج، ‫شش، هفت، هشت، نه، ده 528 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 ‫یک... 529 00:46:07,226 --> 00:46:09,269 ‫یک، دو، سه، چهار... 530 00:46:16,860 --> 00:46:19,111 ‫یک، دو، سه، چهار، پنج 531 00:46:19,112 --> 00:46:21,949 ‫- شش، هفت، هشت، نه، ده ‫- آگو، آگو، آگو 532 00:46:30,415 --> 00:46:32,583 ‫- یک، دو، سه... ‫- بسه آگو 533 00:46:32,584 --> 00:46:35,879 ‫ببین منو. کاری از دست‌مون برنمیاد 534 00:46:57,276 --> 00:47:01,280 ‫ نگاه نکن. نگاه نکن. بچه‌ها نباید ببینن 535 00:47:02,322 --> 00:47:03,448 ‫یالا. بیا بریم 536 00:47:05,346 --> 00:47:12,346 ترجمه از سحـر 537 00:47:12,370 --> 00:47:22,370 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 538 00:47:22,394 --> 00:47:24,394 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.