1
00:00:34,201 --> 00:00:36,578
Kohe kui tuppa tagasi jõudsin,
2
00:00:37,120 --> 00:00:40,666
kadus see võõras mu peast.
3
00:00:44,962 --> 00:00:48,381
Olin pojaga nii erilise päeva veetnud.
4
00:00:48,382 --> 00:00:52,261
Mu abikaasat polnud küll seal,
aga ma ei igatsenud teda nii väga.
5
00:00:53,053 --> 00:00:56,055
Ja see kerge ärevus,
mida pika päeva ees tundsin,
6
00:00:56,056 --> 00:01:00,977
teades, et pean Nicholast tegevuses
hoidma, oli nii kergesti mööda läinud,
7
00:01:00,978 --> 00:01:06,692
ja ma veetsin lihtsalt temaga aega.
8
00:01:07,526 --> 00:01:10,319
Pojaga veedetud lihtsaid rõõme täis päev
9
00:01:10,320 --> 00:01:13,031
pakkus mulle kosutavat rahuldust.
10
00:01:16,368 --> 00:01:17,619
Olin õnnelik.
11
00:01:18,954 --> 00:01:20,872
TABLETID
12
00:01:20,873 --> 00:01:27,421
Mõtlen, et see võis olla viimaseid
kordi, kui päriselt õnnelik olin.
13
00:01:29,381 --> 00:01:34,636
Õnnelikkus pärast seda on olnud teesklus.
14
00:01:38,515 --> 00:01:41,767
Sest su naine kirjutas väga täpselt
15
00:01:41,768 --> 00:01:44,312
mu hotellitoast ja riietusest,
16
00:01:44,313 --> 00:01:46,982
aga tal polnud aimugi, mida ma tundsin.
17
00:01:49,568 --> 00:01:50,610
Ma olin õnnelik.
18
00:01:50,611 --> 00:01:52,571
- Nancy...
- Jää vait, ma räägin.
19
00:01:53,530 --> 00:01:54,948
Sa oled piisavalt öelnud.
20
00:01:57,951 --> 00:02:01,330
Jah, su naisel oli paljudes asjades õigus...
21
00:02:03,707 --> 00:02:07,669
sealhulgas selles, kuidas teie poeg suri.
22
00:02:12,758 --> 00:02:16,093
Emme. Emme. Emme.
23
00:02:16,094 --> 00:02:18,638
Ma ei maganud kogu öö.
24
00:02:18,639 --> 00:02:21,307
Kas me saaksime paadi?
25
00:02:21,308 --> 00:02:24,477
- Kogu mu keha valutas.
- Paadi! Paadi! Paadi!
26
00:02:24,478 --> 00:02:28,147
Nicholas ootas meeletult randaminekut.
27
00:02:28,148 --> 00:02:30,900
Paadi! Paadi! Paadi!
28
00:02:30,901 --> 00:02:35,321
- Jaksasin vaevu liigutada...
- Paadi! Paadi! Paadi!
29
00:02:35,322 --> 00:02:39,492
...aga me läksime ikkagi randa.
30
00:02:39,493 --> 00:02:41,577
Paat!
31
00:02:41,578 --> 00:02:46,959
Ja teel sinna
ma andsin järele ja ostsin paadi.
32
00:02:47,709 --> 00:02:48,710
See oli...
33
00:02:50,045 --> 00:02:54,590
kui elupäästja,
mis talle liival tegevust pakuks,
34
00:02:54,591 --> 00:02:58,262
kuni suutsin end kokku võtta,
et temaga vette minna,
35
00:02:59,179 --> 00:03:00,764
sest ma olin rampväsinud.
36
00:03:01,515 --> 00:03:04,059
Eelnev õhtu oli mind ära kurnanud.
37
00:03:06,812 --> 00:03:08,689
Ma ei tahtnud magama jääda,
38
00:03:09,815 --> 00:03:11,024
aga jäin.
39
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
Lülitusin välja.
40
00:03:14,862 --> 00:03:20,659
Sulgesin lihtsalt silmad ja jäin magama.
41
00:03:22,703 --> 00:03:28,792
Ärkasin selle peale, et tuul oli
tõusnud ja liivaterad torkisid mu nahka.
42
00:03:29,626 --> 00:03:32,713
Teadsin kohe, et midagi on valesti.
43
00:03:59,448 --> 00:04:02,534
Meri oli nii tormine. Ja Nicholas oli...
44
00:04:03,660 --> 00:04:06,580
Ta naeratas. Ta oli omaenda mullis.
45
00:04:07,247 --> 00:04:08,457
Nicholas?
46
00:04:10,876 --> 00:04:12,502
- Ja lained...
- Nicholas!
47
00:04:12,503 --> 00:04:14,587
...aina kasvasid ning paat hüples.
48
00:04:14,588 --> 00:04:16,838
Ja ta liikus minust aina kaugemale.
49
00:04:16,839 --> 00:04:22,178
Ja kui vesi jõudis mulle vööni,
ma lihtsalt... tardusin.
50
00:04:22,179 --> 00:04:25,181
Olin alati merd kartnud, aga...
51
00:04:25,182 --> 00:04:28,351
Olin kindel, et kui temani ujuksin,
52
00:04:28,352 --> 00:04:30,771
upuksime mõlemad ära.
53
00:04:31,522 --> 00:04:36,442
Sageli on need just mehed,
kes lapsi päästes ära upuvad.
54
00:04:36,443 --> 00:04:40,113
Mitte emad, hoopis isad.
55
00:04:40,864 --> 00:04:43,032
Ma ei tea, mõned naised vast ikka on ka,
56
00:04:43,033 --> 00:04:47,370
aga ma ei mäleta,
et oleks selle kohta lugenud.
57
00:04:47,371 --> 00:04:50,957
Ma pole kindlasti ainus,
kellel pole olnud julgust
58
00:04:50,958 --> 00:04:53,210
oma pojale järele minna.
59
00:04:54,169 --> 00:04:57,547
Olen endalt alati küsinud,
et kui tegemist oleks olnud põleva majaga,
60
00:04:57,548 --> 00:05:01,551
või kui keegi oleks relvaga sihtinud,
kas see oleks midagi muutnud?
61
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Kas ma oleks siis selle julguse leidnud?
62
00:05:05,222 --> 00:05:07,473
Kas ma oleksin läbi leekide jooksnud?
63
00:05:07,474 --> 00:05:10,519
Või Nicki eest kuuli ette hüpanud?
64
00:05:14,273 --> 00:05:18,902
Ma ei tea. Tean vaid,
et see meri hoidis mind tagasi.
65
00:05:22,155 --> 00:05:28,161
Ma ei riskinud oma lapse nimel oma eluga
ja pean selle teadmisega elama.
66
00:05:33,834 --> 00:05:35,085
Ja siis...
67
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
nägin teda.
68
00:05:39,923 --> 00:05:44,177
Ja ta jooksis rannas minu poole
69
00:05:44,178 --> 00:05:47,848
ja kohe kui ta mereni jõudis,
sukeldus ta laintesse.
70
00:05:49,558 --> 00:05:50,934
Ei, ei, ei!
71
00:05:51,768 --> 00:05:53,519
Ja mu suust tulid sõnad...
72
00:05:53,520 --> 00:05:54,854
- Ei! Ei!
- ...enne kui jõudsin end peatada.
73
00:05:54,855 --> 00:05:57,064
Ma ei tahtnud, et see oleks tema.
74
00:05:57,065 --> 00:05:58,567
Ükskõik kes, aga mitte tema.
75
00:05:59,610 --> 00:06:04,030
Ja ma lihtsalt seisin seal tardunult.
76
00:06:04,031 --> 00:06:09,702
Vaatasin teda ja ta ujus ühe käega,
77
00:06:09,703 --> 00:06:12,706
vedas paati läbi lainete,
paistis nii kangelaslik.
78
00:06:15,709 --> 00:06:17,794
Aga meri oli tema vastu.
79
00:06:21,840 --> 00:06:25,259
Ja siis jooksid need kaks meest
80
00:06:25,260 --> 00:06:27,803
vette ja ujusid nendeni.
81
00:06:27,804 --> 00:06:30,390
Ja siis jõudis Nick lõpuks
turvaliselt kaldale.
82
00:06:31,725 --> 00:06:36,980
Ja kõik keskendusid
Nickyle ja nendele kahele mehele.
83
00:06:40,484 --> 00:06:42,569
Keegi ei vaadanud su poega.
84
00:06:44,905 --> 00:06:47,991
Ta oli kangelane.
Kõik eeldasid, et temaga on kõik hästi.
85
00:06:53,413 --> 00:06:55,832
Jah, su naisel oli õigus.
86
00:06:59,378 --> 00:07:02,256
Ma nägin, kuidas teie poeg
laintes rabeles...
87
00:07:04,341 --> 00:07:07,594
ja ma ei teinud mitte midagi.
88
00:07:10,264 --> 00:07:12,599
Ta karjed lendasid tuulde
89
00:07:14,226 --> 00:07:17,980
ja ma ei teinud tema aitamiseks midagi.
90
00:07:41,628 --> 00:07:45,381
Nad tõmbasid ta paati
ja sõudsid tagasi kaldale,
91
00:07:45,382 --> 00:07:47,259
siis hakkasid kõik kiiresti tegutsema.
92
00:07:53,223 --> 00:07:57,477
Ja Nicholas ütles vaid, et tal on külm.
93
00:07:58,437 --> 00:08:02,065
Ta ei paistnud isegi mõistvat,
et oleks võinud ära uppuda.
94
00:08:06,111 --> 00:08:09,323
Ta ei maininud kordagi, et ta kardab.
95
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
Aga mina kartsin.
96
00:08:15,913 --> 00:08:16,914
Kardan ikka veel.
97
00:08:19,124 --> 00:08:22,001
Tal hakkas vaid külm,
tahtis kaldale tagasi,
98
00:08:22,002 --> 00:08:24,922
ja üks võõras päästis ta ära.
99
00:08:25,422 --> 00:08:26,423
Nii lihtne oligi.
100
00:08:28,467 --> 00:08:31,261
Ja ta ei maininud juhtunut enam kunagi.
101
00:08:32,095 --> 00:08:36,389
Randa, seda paati, su poega, mitte kunagi.
102
00:08:36,390 --> 00:08:40,478
Mind ei huvita, kas Nicholasel oli külm.
Mu poeg oli surnud.
103
00:08:40,479 --> 00:08:42,731
Jah. Jah, ta oli surnud.
104
00:08:43,440 --> 00:08:44,441
Ta uppus ära.
105
00:08:45,275 --> 00:08:48,528
Sa nägid seda! Sa ei teinud midagi!
106
00:08:48,529 --> 00:08:50,572
- Seisid seal...
- Ma pole lõpetanud!
107
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
Istu maha!
108
00:08:55,327 --> 00:08:59,540
Tahan, et sa mõistaksid,
mis eelmisel õhtul juhtus.
109
00:09:03,627 --> 00:09:07,381
Su abikaasa sai
selleks raamatuks ainest paarist fotost,
110
00:09:07,965 --> 00:09:09,966
aga fotod ei peegelda reaalsust.
111
00:09:09,967 --> 00:09:12,719
Ütlesid ise,
et need on killukesed reaalsusest.
112
00:09:13,762 --> 00:09:15,722
Tol õhtul enne su poja surma
113
00:09:17,057 --> 00:09:20,726
naasin oma hotellituppa
ja valmistusin duši alla minema.
114
00:09:20,727 --> 00:09:22,562
Et siis raamatu saatel unne suikuda.
115
00:09:22,563 --> 00:09:25,565
Nagu enne ütlesin, olin õnnelik.
116
00:09:25,566 --> 00:09:26,650
Ei.
117
00:09:28,151 --> 00:09:29,361
Olin enamat, kui õnnelik.
118
00:09:31,363 --> 00:09:32,447
Olin eluga rahul.
119
00:09:52,176 --> 00:09:55,595
Jätsin vist võtme ukse ette,
kui selle avasin,
120
00:09:55,596 --> 00:09:57,848
et ma oma veini ümber ei ajaks.
121
00:10:03,478 --> 00:10:07,232
Enne kui teda nägin, tundsin ta lõhna.
122
00:10:08,400 --> 00:10:10,277
Ta tualettvesi oli...
123
00:10:14,907 --> 00:10:17,325
Ole vait. Ole vait.
124
00:10:17,326 --> 00:10:20,787
Ja ma tundsin ta higi maitset.
125
00:10:23,790 --> 00:10:25,292
Tunnen seda siiani.
126
00:10:26,376 --> 00:10:29,630
Ma ei tea, mis maitsega see oli.
Ilmselt erutuse.
127
00:10:35,552 --> 00:10:39,306
Ja mind üllatas,
kui teda rääkimas kuulsin,
128
00:10:40,224 --> 00:10:41,307
sest tol päeval,
129
00:10:41,308 --> 00:10:44,727
kui märkasin, et ta mind vaatab,
130
00:10:44,728 --> 00:10:48,899
ta naeratas mulle,
ja kujutasin siis seda teisiti ette.
131
00:10:51,193 --> 00:10:52,945
Arvasin, et ta räägib leebelt.
132
00:10:55,239 --> 00:10:56,573
Aga ei rääkinud.
133
00:10:58,617 --> 00:10:59,826
Ta oli viha täis.
134
00:11:00,744 --> 00:11:02,912
- Aga need pildid...
- Jah.
135
00:11:02,913 --> 00:11:04,873
Jah, ma jõuan piltideni.
136
00:11:22,808 --> 00:11:23,809
Laku.
137
00:11:40,325 --> 00:11:43,787
Ma ei ole varem peksa saanud,
nii et olin jahmunud.
138
00:11:45,914 --> 00:11:48,040
Hambad krudisesid. Kõrvus kumises.
139
00:11:48,041 --> 00:11:50,543
- Ma lihtsalt...
- Palun.
140
00:11:50,544 --> 00:11:55,214
- ...ei suutnud toimuvat uskuda.
- Kui seda uuesti proovid või karjud,
141
00:11:55,215 --> 00:11:57,467
lõigun sinu ja su kuradi poja tükkideks.
142
00:11:59,553 --> 00:12:03,055
Märgistan teie näod igaveseks. Said aru?
143
00:12:03,056 --> 00:12:06,143
Kas sa kuuletud?
144
00:12:11,481 --> 00:12:13,816
...ja võta oma kuradi kleit seljast.
145
00:12:13,817 --> 00:12:16,569
Emme. Emme.
146
00:12:16,570 --> 00:12:18,863
Palun, palun, palun.
147
00:12:18,864 --> 00:12:20,823
- Pane ta tagasi magama.
- Palun ära tee talle viga.
148
00:12:20,824 --> 00:12:23,159
- Pane ta tagasi magama, raisk.
- Pole midagi. Kullake...
149
00:12:23,160 --> 00:12:27,246
- Kullake, jää tagasi magama. Olen siin.
- Aga sa lubasid
150
00:12:27,247 --> 00:12:28,998
- ukse lahti jätta, emme.
- Palun.
151
00:12:28,999 --> 00:12:30,667
Pane tal suu kinni, raisk.
152
00:12:33,504 --> 00:12:35,339
Pane tal suu kinni, raisk.
153
00:13:11,083 --> 00:13:12,459
Mis hais see on?
154
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Nonii.
155
00:13:37,401 --> 00:13:38,527
Jää magama.
156
00:14:05,429 --> 00:14:06,638
Kui Nick oleks ärganud...
157
00:14:09,725 --> 00:14:11,767
ma ei tea, mida su poeg teinud oleks.
158
00:14:11,768 --> 00:14:16,899
Nii et tundsin kergendust, kui toast
lahkusin ja ta mu kannul oli.
159
00:14:18,150 --> 00:14:19,359
Ja siis ta...
160
00:14:20,360 --> 00:14:24,072
ta võttis kaamera kätte ja ma mõtlesin:
161
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
„Ta üritab mind šantažeerida.“
162
00:14:27,409 --> 00:14:28,493
Ja...
163
00:14:30,787 --> 00:14:32,538
siis mõtlesin, et ma veenan teda.
164
00:14:32,539 --> 00:14:34,208
Muretsesin Nicki pärast.
165
00:14:36,210 --> 00:14:39,713
Aga ma ei teadnud, mida teha.
Mida ma tegema pidin? Poseerima?
166
00:14:41,840 --> 00:14:44,884
Ja ma tundsin õudu,
sest ta valis selle pesu,
167
00:14:44,885 --> 00:14:48,430
mille mu abikaasa mulle
selleks reisiks kinkinud oli.
168
00:14:53,393 --> 00:14:54,895
Ruttu!
169
00:15:04,279 --> 00:15:05,280
Kiiremini.
170
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Pööra ümber.
171
00:15:37,437 --> 00:15:40,023
Pühi pisarad ära ja naerata. Said aru?
172
00:15:41,900 --> 00:15:43,110
Nüüd naerata.
173
00:15:45,195 --> 00:15:46,947
Jah, palju parem. Istu.
174
00:15:49,408 --> 00:15:51,158
Lõpeta, lõpeta, lõpeta, lõpeta.
175
00:15:51,159 --> 00:15:53,036
Lase käia. Lase käia.
176
00:15:56,874 --> 00:15:58,959
...rinnahoidja. Ruttu. Võta ära.
177
00:16:06,258 --> 00:16:07,467
Sulgesin silmad.
178
00:16:09,595 --> 00:16:12,806
Tundsin end kui mingi räpane
kössivajunud ese.
179
00:16:14,725 --> 00:16:18,603
Ja kuulsin kaamera klõpsatust
ja suumi vihinat,
180
00:16:18,604 --> 00:16:20,772
kui ta aina lähemale liikus.
181
00:16:24,234 --> 00:16:25,235
Ja...
182
00:16:28,655 --> 00:16:30,782
tegin täpselt nii, nagu ta palus.
183
00:16:31,992 --> 00:16:37,580
Hammustasin ülahuult. Ägasin.
Oigasin. Ahhetasin.
184
00:16:37,581 --> 00:16:40,501
Lootuses,
et ta rahuldub sellega ja lahkub.
185
00:16:43,962 --> 00:16:46,673
Siis kuulsin teda ohkamas ja oigamas...
186
00:16:48,008 --> 00:16:50,052
ja ma ootasin. Kartsin liigutada.
187
00:17:13,742 --> 00:17:17,996
Arvasin, et see oli kõik, mida ta tahtis.
188
00:17:22,209 --> 00:17:25,963
- Ja ütlesin: „Palun mine nüüd.“
- Palun mine nüüd.
189
00:17:26,713 --> 00:17:29,716
Aga see oli viga.
190
00:17:31,051 --> 00:17:32,802
Poleks pidanud seda ütlema.
191
00:17:32,803 --> 00:17:35,222
Oleksin pidanud teesklema,
et ma tahtsin sama asja.
192
00:17:37,140 --> 00:17:38,684
Ei! Ei, ära tee!
193
00:17:40,269 --> 00:17:43,647
Ja siis taipasin, et see pole läbi...
194
00:17:46,233 --> 00:17:47,901
ja ma olin hirmul.
195
00:17:48,652 --> 00:17:51,237
- Tal oli nuga.
- Naerata nüüd, raisk.
196
00:17:51,238 --> 00:17:53,990
Ja kõige selle ajal mõtlesin lihtsalt,
197
00:17:53,991 --> 00:17:55,658
et kuidas ta uksest välja saaksin.
198
00:17:55,659 --> 00:17:57,536
Kuidas ta Nickist eemale saaksin?
199
00:17:58,203 --> 00:18:01,248
Ja ma mõtlesin... lootsin,
et ta tunneb mingi hetk meile kaasa.
200
00:18:24,730 --> 00:18:28,567
Siis aga kuulsin seda heli.
201
00:18:30,277 --> 00:18:33,696
See kõlas kui haavatud loom.
202
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
Ja ma taipasin...
203
00:18:37,451 --> 00:18:38,784
et see olin mina.
204
00:18:38,785 --> 00:18:43,248
Ja kogu mu keha valutas. Kõikjalt.
205
00:18:44,374 --> 00:18:46,293
Siis ta pööras mind ümber ja ta...
206
00:18:47,294 --> 00:18:50,547
suudles mind ja ma...
207
00:18:51,798 --> 00:18:55,344
tundsin ta hammaste ja sülje maitset,
208
00:18:56,553 --> 00:18:59,055
ja ta tualettvesi oli lihtsalt jälk.
209
00:18:59,056 --> 00:19:00,098
Tundsin...
210
00:19:01,475 --> 00:19:02,768
See ajas mul südame pahaks.
211
00:19:04,478 --> 00:19:08,649
Tundsin sama tualettvee lõhna
sinu peal haiglas.
212
00:19:14,780 --> 00:19:16,198
Ja siis ta...
213
00:19:18,992 --> 00:19:24,413
vajutas põlvega mulle peale ja...
vajutas selle kõvasti mu reide
214
00:19:24,414 --> 00:19:28,710
ja surus end uuesti minu sisse.
215
00:19:30,420 --> 00:19:31,838
Ja ma...
216
00:19:31,839 --> 00:19:35,007
Ta vajus minu peale kokku ja ma lihtsalt...
217
00:19:35,008 --> 00:19:38,427
Ta oli mõnda aega seal ja olin lõksus.
Ma ei saanud liikuda.
218
00:19:38,428 --> 00:19:40,514
Ja ma mõtlesin: „Palun, jumal, tee nii,
et see oleks läbi.“
219
00:19:43,559 --> 00:19:45,060
Aga siis hakkas ta uuesti pihta.
220
00:19:46,979 --> 00:19:47,980
Jah.
221
00:19:49,147 --> 00:19:51,108
Kas ma hakkasin vastu?
222
00:19:53,694 --> 00:19:54,694
Ei.
223
00:19:54,695 --> 00:19:57,364
Kas ma karjusin? Ei, ma ei saanud.
224
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Aga sa pead teadma...
225
00:20:04,413 --> 00:20:08,584
et su poeg vägistas mind
aina uuesti ja uuesti
226
00:20:09,459 --> 00:20:11,378
kolm ja pool tundi järjest.
227
00:20:15,090 --> 00:20:18,677
Su poeg jõhkrutses minuga
kolm ja pool tundi järjest.
228
00:20:20,387 --> 00:20:23,849
Ja siis ta lõpetas. Ta oli küllalt saanud.
229
00:20:56,715 --> 00:20:57,799
Keera ümber.
230
00:21:01,803 --> 00:21:02,804
Naerata.
231
00:21:08,560 --> 00:21:10,020
Ja siis ta ütles mulle:
232
00:21:12,272 --> 00:21:15,400
- „Aitäh. Oli tore.“
- Aitäh. Oli tore.
233
00:21:36,672 --> 00:21:38,382
Ja kui ta seda ütles,
234
00:21:40,133 --> 00:21:41,802
tahtsin, et ta sureks.
235
00:21:45,097 --> 00:21:47,306
Jah, tol õhtul
236
00:21:47,307 --> 00:21:49,601
oleksin andnud kõik, et näha teda suremas.
237
00:21:51,186 --> 00:21:53,814
Nii et kui ta uppus...
238
00:21:56,400 --> 00:21:57,526
jalutasin minema.
239
00:21:59,778 --> 00:22:00,779
See on tõsi.
240
00:22:01,989 --> 00:22:04,240
Ja ma ei saa teeselda,
et mul selle pärast kahju on.
241
00:22:04,241 --> 00:22:07,076
Ma ei usu sind. Sa valetad.
242
00:22:07,077 --> 00:22:10,581
- Mida sa täpsemalt ei usu?
- Mitte midagi. Sa...
243
00:22:11,164 --> 00:22:14,375
Oleksid sellest Nancyle rääkinud,
kui see oleks tõsi olnud.
244
00:22:14,376 --> 00:22:17,420
Mida? Oleksin su surevale naisele öelnud,
245
00:22:17,421 --> 00:22:20,674
et ta kadunud poeg vägistas mind?
246
00:22:22,134 --> 00:22:23,844
Mis selle mõte oleks olnud?
247
00:22:25,053 --> 00:22:31,435
Räägin sulle ainult selle pärast,
et sa selle lõpetaksid.
248
00:22:32,561 --> 00:22:35,730
Tahan, et jätaksid minu ja mu poja rahule.
249
00:22:35,731 --> 00:22:36,898
Sul ei ole tõendeid!
250
00:22:36,899 --> 00:22:39,734
Mida? Võin asitõendid hankida.
251
00:22:39,735 --> 00:22:42,236
Tahad? Jah?
252
00:22:42,237 --> 00:22:44,198
Hästi. Kui ta ära läks,
253
00:22:44,698 --> 00:22:49,535
tegin ühe näokreem purgi tühjaks
ja surusin selle enda vastu
254
00:22:49,536 --> 00:22:53,706
ja pressisin tema jälgi plöga
enda seest välja,
255
00:22:53,707 --> 00:22:55,374
keerasin kaane peale.
256
00:22:55,375 --> 00:22:59,712
Siis tegin oma vigastustest pilte...
257
00:22:59,713 --> 00:23:01,797
reitel olevatest sinikatest
ja hammustusjälgedest kaelal,
258
00:23:01,798 --> 00:23:05,052
kui neid peaks hiljem
asitõendite jaoks vaja olema, sest...
259
00:23:07,137 --> 00:23:10,473
Ma ei teadnud veel, mida ma teha tahan.
260
00:23:10,474 --> 00:23:12,558
Mul polnud jõudu politseisse minna
261
00:23:12,559 --> 00:23:15,312
ja ma ei tahtnud,
et Nicky peaks seda läbi elama.
262
00:23:16,063 --> 00:23:17,313
Nii et mõtlesin,
263
00:23:17,314 --> 00:23:20,983
et võtan ennast kokku ja teen seda hiljem.
264
00:23:20,984 --> 00:23:22,528
Homme. Järgmisel päeval.
265
00:23:23,320 --> 00:23:24,530
Aga siis ta suri ära.
266
00:23:25,489 --> 00:23:27,407
Saad aru? Ta suri ära.
267
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
Ja ma mõtlesin...
268
00:23:30,994 --> 00:23:33,413
„Jumal tänatud, et ta on surnud.“
269
00:23:33,997 --> 00:23:39,502
Ma ei pea kellelegi
oma süütust tunnistama.
270
00:23:39,503 --> 00:23:42,421
Ma ei pea sellest rääkima,
kui ma ei taha.
271
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Ma ei pea seda uuesti läbi elama.
272
00:23:45,551 --> 00:23:48,846
Ma ei pea kohtus seisma
ja taluma valetajaks sõimamist.
273
00:23:49,429 --> 00:23:52,932
Kuulma arvamusi,
et meelitasin mehe oma tuppa.
274
00:23:52,933 --> 00:23:55,935
Justkui oleksin teda tundnud
ja ta ostis mulle baaris joogi
275
00:23:55,936 --> 00:23:59,356
ja ma flirtisin temaga,
nagu su jälgis raamatus kirjas.
276
00:24:00,774 --> 00:24:03,110
Nii et viskasin kreemipurgi minema.
277
00:24:04,152 --> 00:24:07,947
Ja kui puhkusepildid ilmutasin,
278
00:24:07,948 --> 00:24:11,951
kustutasin kõik tõendid oma vigastustest
279
00:24:11,952 --> 00:24:13,828
ja hoidsin alles vaid toredad pildid
280
00:24:13,829 --> 00:24:16,248
Nicholasest ja Robertist ja endast.
281
00:24:17,708 --> 00:24:20,752
Ja siis, kui sa pead teadma...
282
00:24:24,715 --> 00:24:26,592
kui Londonisse naasin...
283
00:24:31,346 --> 00:24:32,931
Sain teada, et olen rase.
284
00:24:35,100 --> 00:24:37,603
See võis olla ka Roberti laps...
285
00:24:41,064 --> 00:24:44,067
ja tahtsime väga teist last...
286
00:24:48,322 --> 00:24:54,494
aga kuna ma ei teadnud,
kas tema isa on mees, kes mind vägistas,
287
00:24:55,829 --> 00:24:57,080
tegin aborti.
288
00:25:12,387 --> 00:25:13,931
Mida sa mu tee sisse panid?
289
00:25:17,351 --> 00:25:20,020
Mida sa mu tee sisse panid,
sa segane värdjas?
290
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Ära hakka vastu.
291
00:25:34,493 --> 00:25:37,954
Sa jääd magama, aga kõik saab korda.
292
00:25:37,955 --> 00:25:40,665
Ma lähen nüüd tagasi haiglasse.
293
00:25:40,666 --> 00:25:41,750
Ei.
294
00:25:43,252 --> 00:25:44,545
Teen sellele lõpu.
295
00:25:55,013 --> 00:25:57,181
Tere! Jah, kas saaksin palun takso?
296
00:25:57,182 --> 00:25:58,767
87 Harrington Road.
297
00:26:44,021 --> 00:26:45,022
Persse.
298
00:26:49,985 --> 00:26:55,199
Nicholas. Tere, ma olen dr Keith.
Kas sa teeksid palun silmad lahti?
299
00:26:58,952 --> 00:27:02,080
Hästi tehtud, Nicholas.
Pigista palun mu kätt.
300
00:27:02,789 --> 00:27:06,209
Pigista, pigista, pigista. Tubli.
301
00:27:06,210 --> 00:27:07,752
Nicholas, sul on toru suus.
302
00:27:07,753 --> 00:27:10,421
Üritame seda liigutada, eks? Sobib?
303
00:27:10,422 --> 00:27:13,508
Las ma vaatan. Näita pöialt. Aitäh.
304
00:27:13,509 --> 00:27:15,510
Õde. Eemaldame toru.
305
00:27:15,511 --> 00:27:17,179
Lülitasin ventilaatori välja.
306
00:27:21,308 --> 00:27:23,976
Nicholas, ma loen ühest kolmeni
307
00:27:23,977 --> 00:27:25,771
ja siis tahan, et sa köhiksid, eks?
308
00:27:27,481 --> 00:27:30,942
Üks, kaks, kolm. Köhi nüüd. Köhi.
309
00:27:30,943 --> 00:27:32,693
Hästi tehtud, Nicholas. Hästi tehtud.
310
00:27:32,694 --> 00:27:35,196
- Hinga nüüd, Nicholas. Hinga.
- Lõdvestu.
311
00:27:35,197 --> 00:27:36,657
Väga tubli.
312
00:27:37,491 --> 00:27:39,785
Annan sulle nina kaudu hapnikku.
313
00:27:40,786 --> 00:27:42,246
Kõik korras, Nicholas?
314
00:27:48,877 --> 00:27:49,878
Kus ma olen?
315
00:27:50,671 --> 00:27:51,880
Mis minuga juhtus?
316
00:27:52,548 --> 00:27:54,258
Nicholas, sa oled haiglas.
317
00:27:54,758 --> 00:27:56,217
Oled kindlates kätes.
318
00:27:56,218 --> 00:27:58,595
Selgitame sulle hiljem, mis sinuga juhtus.
319
00:28:00,180 --> 00:28:02,724
Tere hommikust, ilus poiss.
320
00:28:21,869 --> 00:28:23,286
{\an8}KUHU?
EAST ACTONI HAIGLA
321
00:28:23,287 --> 00:28:24,203
{\an8}VALI BOLT
322
00:28:24,204 --> 00:28:25,122
{\an8}BRONEERIMINE ÕNNESTUS
323
00:28:41,972 --> 00:28:42,806
KOHV
324
00:29:36,568 --> 00:29:39,905
Nägid? Ta sõitis mulle ette,
nagu mind poleks olemas.
325
00:29:40,489 --> 00:29:42,658
Inimesed ei oska juhtida.
326
00:29:43,659 --> 00:29:44,868
JÕUAB 1 MIN PÄRAST
327
00:30:14,857 --> 00:30:17,568
Tere, härra. Tulge palun minuga. Aitäh.
328
00:30:18,318 --> 00:30:20,820
Emma, too mulle palun
dr Junta kardioloogiamärkmed.
329
00:30:20,821 --> 00:30:21,737
- Aitäh.
- Olgu.
330
00:30:21,738 --> 00:30:22,947
Kas ta on kombes?
331
00:30:22,948 --> 00:30:26,118
Ta ärkas üles ja on võrdlemisi teadvusel,
nii et see on hea uudis.
332
00:30:27,119 --> 00:30:29,120
Kas ta räägib?
333
00:30:29,121 --> 00:30:31,205
Jah, ta on veidi uimane.
334
00:30:31,206 --> 00:30:34,125
Kuid me ravime endiselt tema endokardiiti,
335
00:30:34,126 --> 00:30:36,961
mis võib korduda,
kui ta narkootikumide süstimist jätkab.
336
00:30:36,962 --> 00:30:40,298
Saan aru. Saan aru,
aga kas ta võib täielikult taastuda?
337
00:30:40,299 --> 00:30:42,341
- Soovite kohvi, doktor?
- Ta on ärkvel ja teadvusel...
338
00:30:42,342 --> 00:30:43,342
Suur tänu, Emma.
339
00:30:43,343 --> 00:30:44,928
...mis on hea uudis.
340
00:30:45,762 --> 00:30:49,557
Homme teeme uued vereanalüüsid,
aga praegu peab ta puhkama.
341
00:30:49,558 --> 00:30:52,810
Kas ma saaksin temaga palun rääkida?
342
00:30:52,811 --> 00:30:54,979
Võite tema juurde minna,
aga ärge väsitage teda.
343
00:30:54,980 --> 00:30:56,480
Pean minema. Piipar.
344
00:30:56,481 --> 00:30:58,817
- Selge. Aitäh, doktor.
- Võtke heaks. Aitäh.
345
00:30:59,568 --> 00:31:02,696
Aitäh, Emma. Anna kardioloogiale teada,
et ma olen teel. Aitäh.
346
00:31:06,491 --> 00:31:07,409
{\an8}LOOBU
347
00:31:11,747 --> 00:31:13,998
Jätke sõnum pärast piiksu.
348
00:31:13,999 --> 00:31:17,085
Sõnumi uuesti salvestamiseks
vajutage trellid.
349
00:31:18,086 --> 00:31:20,589
Robert. Asi on tõsine.
350
00:31:21,298 --> 00:31:24,008
Stephen Brigstocke on teel haiglasse.
351
00:31:24,009 --> 00:31:26,594
Ära lase teda Nicholase juurde.
352
00:31:26,595 --> 00:31:29,806
Olgu? Mitte mingil juhul. Palun, Robert.
353
00:31:31,058 --> 00:31:32,975
See on väga tähtis.
354
00:31:32,976 --> 00:31:34,520
Ta on ohtlik.
355
00:31:53,205 --> 00:31:54,206
Mis on?
356
00:32:02,339 --> 00:32:04,508
Olin nii hirmul, Nick.
357
00:32:05,384 --> 00:32:07,553
Mul on nii hea meel, et sa tagasi oled.
358
00:32:08,679 --> 00:32:10,597
Me saame sellest üle.
359
00:32:11,515 --> 00:32:12,516
Eks?
360
00:32:13,392 --> 00:32:14,601
Eks?
361
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Pole midagi, Nick.
362
00:32:22,317 --> 00:32:23,318
Kõik omal ajal.
363
00:32:24,194 --> 00:32:25,696
Peaksite puhkama.
364
00:32:26,321 --> 00:32:28,781
- Mul pole viga.
- Tema peab puhkama.
365
00:32:28,782 --> 00:32:30,200
Temaga saab kõik korda.
366
00:32:31,034 --> 00:32:32,369
Minge hingake värsket õhku.
367
00:32:34,288 --> 00:32:35,706
Tulen kohe tagasi, semu.
368
00:32:36,665 --> 00:32:37,875
Olgu, semu.
369
00:33:16,705 --> 00:33:19,457
{\an8}STEPHEN BRIGSTOCKE ON TEEL SINNA.
370
00:33:19,458 --> 00:33:23,712
{\an8}ÄRA LASE TEDA MITTE MINGIL JUHUL
NICHOLASE LÄHEDALE.
371
00:33:27,049 --> 00:33:28,884
- Olen väljas, kui midagi on.
- Hästi.
372
00:33:36,558 --> 00:33:38,017
STEPHEN BRIGSTOCKE ON TEEL SINNA.
373
00:33:38,018 --> 00:33:39,686
ÄRA LASE TEDA MITTE MINGIL JUHUL
NICHOLASE LÄHEDALE.
374
00:33:52,282 --> 00:33:54,701
VÄLTIMATU ABI
375
00:33:57,538 --> 00:33:59,957
ERAKORRALISE MEDITSIINI OSAKOND (EMO)
376
00:34:03,168 --> 00:34:05,087
Vabandust, kas kiiremini ei saaks?
377
00:34:05,712 --> 00:34:09,381
- Igal pool on kaamerad.
- Jah, aga ma kiirustan haiglasse.
378
00:34:09,382 --> 00:34:11,968
Vabandust, ma ei saa
rohkem veapunkte teenida.
379
00:34:11,969 --> 00:34:13,511
Mul on vaja pere toita.
380
00:34:13,512 --> 00:34:16,223
Jah. Jah. Jah. Jah.
381
00:34:27,734 --> 00:34:29,069
Uksed sulguvad.
382
00:34:42,875 --> 00:34:45,168
- Kui kaua see võtab?
- Olete peaaegu kohal.
383
00:34:49,089 --> 00:34:51,175
Hei! Kuhu sa lähed? Pane uks kinni!
384
00:34:58,223 --> 00:34:59,474
Uksed avanevad.
385
00:35:19,953 --> 00:35:22,079
{\an8}ÕDEDE LAUD
386
00:35:22,080 --> 00:35:23,206
Ja te olete tagasi.
387
00:35:23,207 --> 00:35:26,250
Kas härra Ravenscroft on veel siin?
388
00:35:26,251 --> 00:35:28,086
Ta läks tegelikult just välja.
389
00:35:29,046 --> 00:35:30,254
Aitäh.
390
00:35:30,255 --> 00:35:32,299
Vabandust, külastusaeg on 8st 20ni.
391
00:35:39,348 --> 00:35:43,059
Robert palus mul
natukene Nicholasega istuda.
392
00:35:43,060 --> 00:35:45,020
Ainult ühe minutikese.
393
00:35:46,855 --> 00:35:50,733
Hästi, üks minut. Aga küsige kõigepealt
intensiivraviõdedelt üle, eks?
394
00:35:50,734 --> 00:35:52,986
Jah. Muidugi. Aitäh.
395
00:37:09,354 --> 00:37:10,856
Te ei tohiks siin olla.
396
00:37:12,191 --> 00:37:13,609
Peaksite puhkama, kullake.
397
00:37:14,151 --> 00:37:17,738
Ma ei saanud und.
Olin Nicholase pärast nii mures.
398
00:37:19,072 --> 00:37:20,741
Ma ei kannataks seda välja, kui...
399
00:37:21,408 --> 00:37:22,784
Nicholas ärkas üles.
400
00:37:24,494 --> 00:37:26,162
Väga hea uudis.
401
00:37:26,163 --> 00:37:27,372
On tõesti.
402
00:37:28,707 --> 00:37:30,583
Jääge vaid hetkeks, eks?
403
00:37:30,584 --> 00:37:31,751
Ta peab puhkama.
404
00:37:31,752 --> 00:37:33,252
Muidugi.
405
00:37:33,253 --> 00:37:34,671
Jah. Aitäh.
406
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
Te olete hea naine.
407
00:38:12,209 --> 00:38:13,335
Ema?
408
00:38:26,306 --> 00:38:27,349
Ema.
409
00:38:38,360 --> 00:38:39,695
Ma tahan minna.
410
00:38:45,617 --> 00:38:48,370
Ema. Palun.
411
00:38:51,081 --> 00:38:52,541
Ma tahan minna.
412
00:39:13,645 --> 00:39:15,439
Ma tahan minna, palun.
413
00:40:38,397 --> 00:40:39,647
Härra, kas kõik on korras?
414
00:40:39,648 --> 00:40:40,732
Ma võtan ta.
415
00:40:43,861 --> 00:40:45,571
Hr Brigstocke, kas kõik on korras?
416
00:40:49,199 --> 00:40:51,285
- Robert siin.
- Palun vabandust.
417
00:40:52,995 --> 00:40:55,288
- Palun vabandust.
- Mis...
418
00:40:55,289 --> 00:40:56,957
Mille pärast?
419
00:40:59,668 --> 00:41:00,919
Ma eksisin.
420
00:41:01,795 --> 00:41:06,216
- Milles?
- Eksisin kõiges.
421
00:41:22,274 --> 00:41:24,276
Vabandust, siin ei tohi joosta.
422
00:41:31,783 --> 00:41:32,993
Ei.
423
00:41:34,369 --> 00:41:35,996
Mida sa mu pojale tegid?
424
00:41:41,752 --> 00:41:42,753
Palun vabandust.
425
00:41:46,006 --> 00:41:47,798
Cath! Cath!
426
00:41:47,799 --> 00:41:50,176
Cath, anna mulle andeks!
Cath, anna mulle andeks!
427
00:41:50,177 --> 00:41:53,346
- Mu poeg! Mu poeg!
- Anna andeks. Cath, vaata mind.
428
00:41:53,347 --> 00:41:55,306
- Mu imeilus poeg.
- Ma oleksin pidanud sind kuulama, Cath.
429
00:41:55,307 --> 00:41:56,516
Anna mulle andeks.
430
00:41:56,517 --> 00:41:59,393
- Nicky! Nicky! Nicky!
- See on minu süü. Ei. Nicky on kombes.
431
00:41:59,394 --> 00:42:01,980
- Nicky!
- Ta on kombes. Anna andeks, Catherine.
432
00:42:03,106 --> 00:42:06,943
Ei, ei. Nick... Cath, kuula mind.
Nick on kombes. Ta ärkas üles.
433
00:42:06,944 --> 00:42:08,945
Ta ei ole ohus. Kõik on hästi.
434
00:42:08,946 --> 00:42:10,739
Ta ei ole ohus, ära muretse.
435
00:42:11,490 --> 00:42:13,617
Mida? Ta on ärkvel?
436
00:42:15,118 --> 00:42:16,119
Ta on ärkvel!
437
00:42:19,164 --> 00:42:20,791
- Nicky.
- Vabandage.
438
00:42:35,013 --> 00:42:37,974
Issand jumal. Anna mulle andeks.
439
00:42:37,975 --> 00:42:41,103
Kõik on hästi. Palun, kõik on hästi.
440
00:43:00,372 --> 00:43:02,707
Oota, miks sa varem ei öelnud?
441
00:43:02,708 --> 00:43:05,669
Miks sa midagi varem ei maininud?
442
00:43:06,753 --> 00:43:10,256
Ma polnud teie abikaasaga kohtunud.
443
00:43:10,257 --> 00:43:13,801
Sain alles täna tõe teada.
444
00:43:13,802 --> 00:43:16,471
Aga teadsid ju kindlasti,
milline su poeg on.
445
00:43:17,931 --> 00:43:22,102
Keegi ei taha uskuda, et nende poeg
on sellisteks asjadeks võimeline.
446
00:43:22,895 --> 00:43:25,521
Aga sa saatsid
mu pereliikmetele selle raamatu.
447
00:43:25,522 --> 00:43:29,233
Andsid mulle need fotod
ja ma tundsin sulle kaasa.
448
00:43:29,234 --> 00:43:33,238
- Olin su kuradi pojale tänulik.
- Uksed avanevad.
449
00:43:34,281 --> 00:43:35,699
Kuidas sa ei teadnud?
450
00:43:37,159 --> 00:43:39,328
Miks sa selles ei kahelnud?
451
00:43:55,344 --> 00:44:00,182
Ei, härra Ravenscroft,
miks teie ei kahelnud?
452
00:44:00,641 --> 00:44:02,017
Uksed sulguvad.
453
00:44:39,805 --> 00:44:41,890
{\an8}„VÕHIVÕÕRAS“
E. J. PRESTON
454
00:44:54,111 --> 00:44:56,196
„VÕHIVÕÕRAS“
18. SEPTEMBER 2011
455
00:45:21,763 --> 00:45:24,557
Olid alati teadnud,
et Nancy esitles Jonathani
456
00:45:24,558 --> 00:45:26,226
kellegina, kes ta ei olnud.
457
00:45:27,436 --> 00:45:28,937
Ja sa lõid temaga mesti,
458
00:45:30,022 --> 00:45:34,318
eirates kõiki vihjeid,
mis oleksid pidanud kahtlusi äratama.
459
00:45:37,196 --> 00:45:40,490
Olid sama moodi ennast petnud nagu tema.
460
00:45:42,826 --> 00:45:46,121
Saad enda kaitseks öelda vaid,
et tegid seda armastusest,
461
00:45:47,331 --> 00:45:49,499
aga see pole suurem asi kaitse.
462
00:45:51,585 --> 00:45:52,836
Sa olid nõrk.
463
00:46:43,095 --> 00:46:46,890
Külvasid kõikjale vaid valu.
464
00:46:51,895 --> 00:46:54,147
Tead, et ei leia kunagi andestust.
465
00:46:55,524 --> 00:46:58,527
Raisatud elu ei heasta miski.
466
00:47:00,737 --> 00:47:02,489
Mitte miski ei tee sind puhtaks.
467
00:47:04,032 --> 00:47:05,868
Mitte miski ei vabasta sind süüst.
468
00:47:08,120 --> 00:47:10,080
Sind ei oota mitte midagi.
469
00:47:11,248 --> 00:47:12,833
Vaid tühjus.
470
00:47:31,852 --> 00:47:33,061
Palun väga vabandust.
471
00:47:36,106 --> 00:47:39,651
Ma ei kujuta isegi ette,
millist õudu sa võisid siis tunda.
472
00:47:40,944 --> 00:47:41,904
Ja praegu.
473
00:47:42,863 --> 00:47:45,699
Ma olin nii loll.
474
00:47:46,575 --> 00:47:48,952
Ma ei andesta endale eales, Cath.
475
00:47:52,456 --> 00:47:53,957
Ma ei teadnud.
476
00:47:56,668 --> 00:47:57,669
Miks sa...
477
00:47:58,921 --> 00:48:00,547
Miks sa ei rääkinud?
478
00:48:04,468 --> 00:48:05,344
Ma...
479
00:48:08,430 --> 00:48:09,640
Ma vist...
480
00:48:12,142 --> 00:48:14,561
Ma ei tahtnud,
et see oleks osa meie elust.
481
00:48:16,271 --> 00:48:21,817
Ei, tahtsin sind ja Nicki
selle eest kaitsta.
482
00:48:21,818 --> 00:48:25,739
Ja selle eest, kui vihane ma olin...
483
00:48:27,741 --> 00:48:28,909
Ma vist...
484
00:48:29,910 --> 00:48:33,412
Ma ei tahtnud,
et sinu arvamus minust muutuks, mõistad?
485
00:48:33,413 --> 00:48:37,500
Ma ei tahtnud,
et sa peaksid sellele mõtlema,
486
00:48:37,501 --> 00:48:39,210
iga kord, kui mind vaatad.
487
00:48:39,211 --> 00:48:41,671
Sest ma ei tahtnud iseennastki vaadata.
488
00:48:41,672 --> 00:48:45,634
Mul oli lihtsalt nii... nii piinlik.
489
00:48:46,885 --> 00:48:49,263
Kui see raamat...
490
00:48:51,181 --> 00:48:53,642
ja need fotod meie ellu tulid,
491
00:48:55,227 --> 00:48:57,980
miks sa siis ei rääkinud, Cath?
492
00:49:03,235 --> 00:49:05,153
Ma üritasin, Robert.
493
00:49:07,906 --> 00:49:11,075
Kui sa pole...
494
00:49:11,076 --> 00:49:14,829
kunagi millestki sellisest rääkinud, ma...
495
00:49:14,830 --> 00:49:16,372
Ma ei teadnud, millest alustada.
496
00:49:16,373 --> 00:49:20,586
Mul oli vaja abi,
et kõik pulkadeks lahti võtta.
497
00:49:22,045 --> 00:49:25,174
Sellest aru saada.
Ma ei suutnud seda üksi.
498
00:49:25,966 --> 00:49:30,803
Ja sa olid lihtsalt nii vihane ja reedetud
499
00:49:30,804 --> 00:49:32,597
ja tülgastunud.
500
00:49:32,598 --> 00:49:35,559
Tundsid kõike seda, mida ma kartsingi, ja...
501
00:49:37,895 --> 00:49:41,189
Sa ei kuulanud mind. Ma ei suutnud mõelda.
502
00:49:41,190 --> 00:49:42,482
Ma lihtsalt...
503
00:49:43,734 --> 00:49:48,113
Sinuga rääkides tundsin end taas süüdi.
504
00:49:49,114 --> 00:49:50,032
Nii et...
505
00:49:50,657 --> 00:49:52,909
- Mul on nii kahju.
- Jah.
506
00:49:52,910 --> 00:49:55,912
Palun mõista, et mind peteti, Cath.
507
00:49:55,913 --> 00:49:57,872
Ei, ma mõistan täielikult.
508
00:49:57,873 --> 00:50:01,710
Ma mõistan, et need pildid
võisid segadust tekitada.
509
00:50:03,670 --> 00:50:04,963
Palun.
510
00:50:07,341 --> 00:50:08,926
Cath, palun anna mulle andeks.
511
00:50:12,429 --> 00:50:14,097
Tean, et peaksin sulle andeks andma.
512
00:50:15,849 --> 00:50:17,518
Aga tõsiasi on see, et ma ei saa.
513
00:50:19,811 --> 00:50:25,733
Sest sa tulid selle mõttega palju
kergemini toime, et mind väärkoheldi,
514
00:50:25,734 --> 00:50:30,405
kui et keegi oli mulle mõnu pakkunud.
515
00:50:32,241 --> 00:50:35,827
Sa paistad isegi tundvat kergendust,
et mind vägistati.
516
00:50:37,621 --> 00:50:41,208
Ja ma lihtsalt... Anna andeks...
517
00:50:43,794 --> 00:50:45,462
Ma ei tea, kuidas seda andestada.
518
00:51:14,324 --> 00:51:17,953
Catherine ja Robert lahutasid.
519
00:51:26,545 --> 00:51:29,631
Catherine teab,
et ta tulevik on ebakindel,
520
00:51:30,883 --> 00:51:32,509
aga tal pole selle vastu midagi.
521
00:51:34,678 --> 00:51:37,598
Ta ei kiirusta praegu
otsuseid vastu võtma.
522
00:51:39,641 --> 00:51:43,437
Vaid soovib keskenduda
Nicholasele ja olevikule.
523
00:51:50,277 --> 00:51:55,615
Catherine on sügavalt tänulik
pojale võimaluse eest
524
00:51:55,616 --> 00:51:57,951
täielikult tema armastust vastu võtta.
525
00:51:58,452 --> 00:51:59,745
Ma ei mäleta.
526
00:52:02,331 --> 00:52:03,457
Ma tean.
527
00:52:07,127 --> 00:52:08,920
Palun vabandust, Nick.
528
00:52:08,921 --> 00:52:10,464
Ma ei mäleta midagi.
529
00:52:11,131 --> 00:52:12,591
Palun väga vabandust.
530
00:52:17,221 --> 00:52:18,179
Mina palun vabandust.
531
00:52:18,180 --> 00:52:19,472
Oi ei.
532
00:52:19,473 --> 00:52:20,807
Palun vabandust.
533
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
Ma armastan sind.
534
00:52:28,607 --> 00:52:29,733
Jah.
535
00:52:30,776 --> 00:52:32,486
Ma tean. Ma armastan sind ka.
536
00:52:55,133 --> 00:52:57,553
STEVE GOLINI
JA LYNN FAINCHTEINI MÄLESTUSEKS
537
00:53:02,641 --> 00:53:05,060
RENÉE KNIGHTI ROMAANI AINETEL
538
00:55:53,312 --> 00:55:55,314
{\an8}Tõlkinud Vivika Aleksejev