1 00:00:34,201 --> 00:00:36,578 Kohe kui tuppa tagasi jõudsin, 2 00:00:37,120 --> 00:00:40,666 kadus see võõras mu peast. 3 00:00:44,962 --> 00:00:48,381 Olin pojaga nii erilise päeva veetnud. 4 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Mu abikaasat polnud küll seal, aga ma ei igatsenud teda nii väga. 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,055 Ja see kerge ärevus, mida pika päeva ees tundsin, 6 00:00:56,056 --> 00:01:00,977 teades, et pean Nicholast tegevuses hoidma, oli nii kergesti mööda läinud, 7 00:01:00,978 --> 00:01:06,692 ja ma veetsin lihtsalt temaga aega. 8 00:01:07,526 --> 00:01:10,319 Pojaga veedetud lihtsaid rõõme täis päev 9 00:01:10,320 --> 00:01:13,031 pakkus mulle kosutavat rahuldust. 10 00:01:16,368 --> 00:01:17,619 Olin õnnelik. 11 00:01:18,954 --> 00:01:20,872 TABLETID 12 00:01:20,873 --> 00:01:27,421 Mõtlen, et see võis olla viimaseid kordi, kui päriselt õnnelik olin. 13 00:01:29,381 --> 00:01:34,636 Õnnelikkus pärast seda on olnud teesklus. 14 00:01:38,515 --> 00:01:41,767 Sest su naine kirjutas väga täpselt 15 00:01:41,768 --> 00:01:44,312 mu hotellitoast ja riietusest, 16 00:01:44,313 --> 00:01:46,982 aga tal polnud aimugi, mida ma tundsin. 17 00:01:49,568 --> 00:01:50,610 Ma olin õnnelik. 18 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 - Nancy... - Jää vait, ma räägin. 19 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 Sa oled piisavalt öelnud. 20 00:01:57,951 --> 00:02:01,330 Jah, su naisel oli paljudes asjades õigus... 21 00:02:03,707 --> 00:02:07,669 sealhulgas selles, kuidas teie poeg suri. 22 00:02:12,758 --> 00:02:16,093 Emme. Emme. Emme. 23 00:02:16,094 --> 00:02:18,638 Ma ei maganud kogu öö. 24 00:02:18,639 --> 00:02:21,307 Kas me saaksime paadi? 25 00:02:21,308 --> 00:02:24,477 - Kogu mu keha valutas. - Paadi! Paadi! Paadi! 26 00:02:24,478 --> 00:02:28,147 Nicholas ootas meeletult randaminekut. 27 00:02:28,148 --> 00:02:30,900 Paadi! Paadi! Paadi! 28 00:02:30,901 --> 00:02:35,321 - Jaksasin vaevu liigutada... - Paadi! Paadi! Paadi! 29 00:02:35,322 --> 00:02:39,492 ...aga me läksime ikkagi randa. 30 00:02:39,493 --> 00:02:41,577 Paat! 31 00:02:41,578 --> 00:02:46,959 Ja teel sinna ma andsin järele ja ostsin paadi. 32 00:02:47,709 --> 00:02:48,710 See oli... 33 00:02:50,045 --> 00:02:54,590 kui elupäästja, mis talle liival tegevust pakuks, 34 00:02:54,591 --> 00:02:58,262 kuni suutsin end kokku võtta, et temaga vette minna, 35 00:02:59,179 --> 00:03:00,764 sest ma olin rampväsinud. 36 00:03:01,515 --> 00:03:04,059 Eelnev õhtu oli mind ära kurnanud. 37 00:03:06,812 --> 00:03:08,689 Ma ei tahtnud magama jääda, 38 00:03:09,815 --> 00:03:11,024 aga jäin. 39 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Lülitusin välja. 40 00:03:14,862 --> 00:03:20,659 Sulgesin lihtsalt silmad ja jäin magama. 41 00:03:22,703 --> 00:03:28,792 Ärkasin selle peale, et tuul oli tõusnud ja liivaterad torkisid mu nahka. 42 00:03:29,626 --> 00:03:32,713 Teadsin kohe, et midagi on valesti. 43 00:03:59,448 --> 00:04:02,534 Meri oli nii tormine. Ja Nicholas oli... 44 00:04:03,660 --> 00:04:06,580 Ta naeratas. Ta oli omaenda mullis. 45 00:04:07,247 --> 00:04:08,457 Nicholas? 46 00:04:10,876 --> 00:04:12,502 - Ja lained... - Nicholas! 47 00:04:12,503 --> 00:04:14,587 ...aina kasvasid ning paat hüples. 48 00:04:14,588 --> 00:04:16,838 Ja ta liikus minust aina kaugemale. 49 00:04:16,839 --> 00:04:22,178 Ja kui vesi jõudis mulle vööni, ma lihtsalt... tardusin. 50 00:04:22,179 --> 00:04:25,181 Olin alati merd kartnud, aga... 51 00:04:25,182 --> 00:04:28,351 Olin kindel, et kui temani ujuksin, 52 00:04:28,352 --> 00:04:30,771 upuksime mõlemad ära. 53 00:04:31,522 --> 00:04:36,442 Sageli on need just mehed, kes lapsi päästes ära upuvad. 54 00:04:36,443 --> 00:04:40,113 Mitte emad, hoopis isad. 55 00:04:40,864 --> 00:04:43,032 Ma ei tea, mõned naised vast ikka on ka, 56 00:04:43,033 --> 00:04:47,370 aga ma ei mäleta, et oleks selle kohta lugenud. 57 00:04:47,371 --> 00:04:50,957 Ma pole kindlasti ainus, kellel pole olnud julgust 58 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 oma pojale järele minna. 59 00:04:54,169 --> 00:04:57,547 Olen endalt alati küsinud, et kui tegemist oleks olnud põleva majaga, 60 00:04:57,548 --> 00:05:01,551 või kui keegi oleks relvaga sihtinud, kas see oleks midagi muutnud? 61 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Kas ma oleks siis selle julguse leidnud? 62 00:05:05,222 --> 00:05:07,473 Kas ma oleksin läbi leekide jooksnud? 63 00:05:07,474 --> 00:05:10,519 Või Nicki eest kuuli ette hüpanud? 64 00:05:14,273 --> 00:05:18,902 Ma ei tea. Tean vaid, et see meri hoidis mind tagasi. 65 00:05:22,155 --> 00:05:28,161 Ma ei riskinud oma lapse nimel oma eluga ja pean selle teadmisega elama. 66 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 Ja siis... 67 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 nägin teda. 68 00:05:39,923 --> 00:05:44,177 Ja ta jooksis rannas minu poole 69 00:05:44,178 --> 00:05:47,848 ja kohe kui ta mereni jõudis, sukeldus ta laintesse. 70 00:05:49,558 --> 00:05:50,934 Ei, ei, ei! 71 00:05:51,768 --> 00:05:53,519 Ja mu suust tulid sõnad... 72 00:05:53,520 --> 00:05:54,854 - Ei! Ei! - ...enne kui jõudsin end peatada. 73 00:05:54,855 --> 00:05:57,064 Ma ei tahtnud, et see oleks tema. 74 00:05:57,065 --> 00:05:58,567 Ükskõik kes, aga mitte tema. 75 00:05:59,610 --> 00:06:04,030 Ja ma lihtsalt seisin seal tardunult. 76 00:06:04,031 --> 00:06:09,702 Vaatasin teda ja ta ujus ühe käega, 77 00:06:09,703 --> 00:06:12,706 vedas paati läbi lainete, paistis nii kangelaslik. 78 00:06:15,709 --> 00:06:17,794 Aga meri oli tema vastu. 79 00:06:21,840 --> 00:06:25,259 Ja siis jooksid need kaks meest 80 00:06:25,260 --> 00:06:27,803 vette ja ujusid nendeni. 81 00:06:27,804 --> 00:06:30,390 Ja siis jõudis Nick lõpuks turvaliselt kaldale. 82 00:06:31,725 --> 00:06:36,980 Ja kõik keskendusid Nickyle ja nendele kahele mehele. 83 00:06:40,484 --> 00:06:42,569 Keegi ei vaadanud su poega. 84 00:06:44,905 --> 00:06:47,991 Ta oli kangelane. Kõik eeldasid, et temaga on kõik hästi. 85 00:06:53,413 --> 00:06:55,832 Jah, su naisel oli õigus. 86 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 Ma nägin, kuidas teie poeg laintes rabeles... 87 00:07:04,341 --> 00:07:07,594 ja ma ei teinud mitte midagi. 88 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 Ta karjed lendasid tuulde 89 00:07:14,226 --> 00:07:17,980 ja ma ei teinud tema aitamiseks midagi. 90 00:07:41,628 --> 00:07:45,381 Nad tõmbasid ta paati ja sõudsid tagasi kaldale, 91 00:07:45,382 --> 00:07:47,259 siis hakkasid kõik kiiresti tegutsema. 92 00:07:53,223 --> 00:07:57,477 Ja Nicholas ütles vaid, et tal on külm. 93 00:07:58,437 --> 00:08:02,065 Ta ei paistnud isegi mõistvat, et oleks võinud ära uppuda. 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 Ta ei maininud kordagi, et ta kardab. 95 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Aga mina kartsin. 96 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Kardan ikka veel. 97 00:08:19,124 --> 00:08:22,001 Tal hakkas vaid külm, tahtis kaldale tagasi, 98 00:08:22,002 --> 00:08:24,922 ja üks võõras päästis ta ära. 99 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 Nii lihtne oligi. 100 00:08:28,467 --> 00:08:31,261 Ja ta ei maininud juhtunut enam kunagi. 101 00:08:32,095 --> 00:08:36,389 Randa, seda paati, su poega, mitte kunagi. 102 00:08:36,390 --> 00:08:40,478 Mind ei huvita, kas Nicholasel oli külm. Mu poeg oli surnud. 103 00:08:40,479 --> 00:08:42,731 Jah. Jah, ta oli surnud. 104 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 Ta uppus ära. 105 00:08:45,275 --> 00:08:48,528 Sa nägid seda! Sa ei teinud midagi! 106 00:08:48,529 --> 00:08:50,572 - Seisid seal... - Ma pole lõpetanud! 107 00:08:51,949 --> 00:08:53,033 Istu maha! 108 00:08:55,327 --> 00:08:59,540 Tahan, et sa mõistaksid, mis eelmisel õhtul juhtus. 109 00:09:03,627 --> 00:09:07,381 Su abikaasa sai selleks raamatuks ainest paarist fotost, 110 00:09:07,965 --> 00:09:09,966 aga fotod ei peegelda reaalsust. 111 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 Ütlesid ise, et need on killukesed reaalsusest. 112 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 Tol õhtul enne su poja surma 113 00:09:17,057 --> 00:09:20,726 naasin oma hotellituppa ja valmistusin duši alla minema. 114 00:09:20,727 --> 00:09:22,562 Et siis raamatu saatel unne suikuda. 115 00:09:22,563 --> 00:09:25,565 Nagu enne ütlesin, olin õnnelik. 116 00:09:25,566 --> 00:09:26,650 Ei. 117 00:09:28,151 --> 00:09:29,361 Olin enamat, kui õnnelik. 118 00:09:31,363 --> 00:09:32,447 Olin eluga rahul. 119 00:09:52,176 --> 00:09:55,595 Jätsin vist võtme ukse ette, kui selle avasin, 120 00:09:55,596 --> 00:09:57,848 et ma oma veini ümber ei ajaks. 121 00:10:03,478 --> 00:10:07,232 Enne kui teda nägin, tundsin ta lõhna. 122 00:10:08,400 --> 00:10:10,277 Ta tualettvesi oli... 123 00:10:14,907 --> 00:10:17,325 Ole vait. Ole vait. 124 00:10:17,326 --> 00:10:20,787 Ja ma tundsin ta higi maitset. 125 00:10:23,790 --> 00:10:25,292 Tunnen seda siiani. 126 00:10:26,376 --> 00:10:29,630 Ma ei tea, mis maitsega see oli. Ilmselt erutuse. 127 00:10:35,552 --> 00:10:39,306 Ja mind üllatas, kui teda rääkimas kuulsin, 128 00:10:40,224 --> 00:10:41,307 sest tol päeval, 129 00:10:41,308 --> 00:10:44,727 kui märkasin, et ta mind vaatab, 130 00:10:44,728 --> 00:10:48,899 ta naeratas mulle, ja kujutasin siis seda teisiti ette. 131 00:10:51,193 --> 00:10:52,945 Arvasin, et ta räägib leebelt. 132 00:10:55,239 --> 00:10:56,573 Aga ei rääkinud. 133 00:10:58,617 --> 00:10:59,826 Ta oli viha täis. 134 00:11:00,744 --> 00:11:02,912 - Aga need pildid... - Jah. 135 00:11:02,913 --> 00:11:04,873 Jah, ma jõuan piltideni. 136 00:11:22,808 --> 00:11:23,809 Laku. 137 00:11:40,325 --> 00:11:43,787 Ma ei ole varem peksa saanud, nii et olin jahmunud. 138 00:11:45,914 --> 00:11:48,040 Hambad krudisesid. Kõrvus kumises. 139 00:11:48,041 --> 00:11:50,543 - Ma lihtsalt... - Palun. 140 00:11:50,544 --> 00:11:55,214 - ...ei suutnud toimuvat uskuda. - Kui seda uuesti proovid või karjud, 141 00:11:55,215 --> 00:11:57,467 lõigun sinu ja su kuradi poja tükkideks. 142 00:11:59,553 --> 00:12:03,055 Märgistan teie näod igaveseks. Said aru? 143 00:12:03,056 --> 00:12:06,143 Kas sa kuuletud? 144 00:12:11,481 --> 00:12:13,816 ...ja võta oma kuradi kleit seljast. 145 00:12:13,817 --> 00:12:16,569 Emme. Emme. 146 00:12:16,570 --> 00:12:18,863 Palun, palun, palun. 147 00:12:18,864 --> 00:12:20,823 - Pane ta tagasi magama. - Palun ära tee talle viga. 148 00:12:20,824 --> 00:12:23,159 - Pane ta tagasi magama, raisk. - Pole midagi. Kullake... 149 00:12:23,160 --> 00:12:27,246 - Kullake, jää tagasi magama. Olen siin. - Aga sa lubasid 150 00:12:27,247 --> 00:12:28,998 - ukse lahti jätta, emme. - Palun. 151 00:12:28,999 --> 00:12:30,667 Pane tal suu kinni, raisk. 152 00:12:33,504 --> 00:12:35,339 Pane tal suu kinni, raisk. 153 00:13:11,083 --> 00:13:12,459 Mis hais see on? 154 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Nonii. 155 00:13:37,401 --> 00:13:38,527 Jää magama. 156 00:14:05,429 --> 00:14:06,638 Kui Nick oleks ärganud... 157 00:14:09,725 --> 00:14:11,767 ma ei tea, mida su poeg teinud oleks. 158 00:14:11,768 --> 00:14:16,899 Nii et tundsin kergendust, kui toast lahkusin ja ta mu kannul oli. 159 00:14:18,150 --> 00:14:19,359 Ja siis ta... 160 00:14:20,360 --> 00:14:24,072 ta võttis kaamera kätte ja ma mõtlesin: 161 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 „Ta üritab mind šantažeerida.“ 162 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 Ja... 163 00:14:30,787 --> 00:14:32,538 siis mõtlesin, et ma veenan teda. 164 00:14:32,539 --> 00:14:34,208 Muretsesin Nicki pärast. 165 00:14:36,210 --> 00:14:39,713 Aga ma ei teadnud, mida teha. Mida ma tegema pidin? Poseerima? 166 00:14:41,840 --> 00:14:44,884 Ja ma tundsin õudu, sest ta valis selle pesu, 167 00:14:44,885 --> 00:14:48,430 mille mu abikaasa mulle selleks reisiks kinkinud oli. 168 00:14:53,393 --> 00:14:54,895 Ruttu! 169 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Kiiremini. 170 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Pööra ümber. 171 00:15:37,437 --> 00:15:40,023 Pühi pisarad ära ja naerata. Said aru? 172 00:15:41,900 --> 00:15:43,110 Nüüd naerata. 173 00:15:45,195 --> 00:15:46,947 Jah, palju parem. Istu. 174 00:15:49,408 --> 00:15:51,158 Lõpeta, lõpeta, lõpeta, lõpeta. 175 00:15:51,159 --> 00:15:53,036 Lase käia. Lase käia. 176 00:15:56,874 --> 00:15:58,959 ...rinnahoidja. Ruttu. Võta ära. 177 00:16:06,258 --> 00:16:07,467 Sulgesin silmad. 178 00:16:09,595 --> 00:16:12,806 Tundsin end kui mingi räpane kössivajunud ese. 179 00:16:14,725 --> 00:16:18,603 Ja kuulsin kaamera klõpsatust ja suumi vihinat, 180 00:16:18,604 --> 00:16:20,772 kui ta aina lähemale liikus. 181 00:16:24,234 --> 00:16:25,235 Ja... 182 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 tegin täpselt nii, nagu ta palus. 183 00:16:31,992 --> 00:16:37,580 Hammustasin ülahuult. Ägasin. Oigasin. Ahhetasin. 184 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 Lootuses, et ta rahuldub sellega ja lahkub. 185 00:16:43,962 --> 00:16:46,673 Siis kuulsin teda ohkamas ja oigamas... 186 00:16:48,008 --> 00:16:50,052 ja ma ootasin. Kartsin liigutada. 187 00:17:13,742 --> 00:17:17,996 Arvasin, et see oli kõik, mida ta tahtis. 188 00:17:22,209 --> 00:17:25,963 - Ja ütlesin: „Palun mine nüüd.“ - Palun mine nüüd. 189 00:17:26,713 --> 00:17:29,716 Aga see oli viga. 190 00:17:31,051 --> 00:17:32,802 Poleks pidanud seda ütlema. 191 00:17:32,803 --> 00:17:35,222 Oleksin pidanud teesklema, et ma tahtsin sama asja. 192 00:17:37,140 --> 00:17:38,684 Ei! Ei, ära tee! 193 00:17:40,269 --> 00:17:43,647 Ja siis taipasin, et see pole läbi... 194 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 ja ma olin hirmul. 195 00:17:48,652 --> 00:17:51,237 - Tal oli nuga. - Naerata nüüd, raisk. 196 00:17:51,238 --> 00:17:53,990 Ja kõige selle ajal mõtlesin lihtsalt, 197 00:17:53,991 --> 00:17:55,658 et kuidas ta uksest välja saaksin. 198 00:17:55,659 --> 00:17:57,536 Kuidas ta Nickist eemale saaksin? 199 00:17:58,203 --> 00:18:01,248 Ja ma mõtlesin... lootsin, et ta tunneb mingi hetk meile kaasa. 200 00:18:24,730 --> 00:18:28,567 Siis aga kuulsin seda heli. 201 00:18:30,277 --> 00:18:33,696 See kõlas kui haavatud loom. 202 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 Ja ma taipasin... 203 00:18:37,451 --> 00:18:38,784 et see olin mina. 204 00:18:38,785 --> 00:18:43,248 Ja kogu mu keha valutas. Kõikjalt. 205 00:18:44,374 --> 00:18:46,293 Siis ta pööras mind ümber ja ta... 206 00:18:47,294 --> 00:18:50,547 suudles mind ja ma... 207 00:18:51,798 --> 00:18:55,344 tundsin ta hammaste ja sülje maitset, 208 00:18:56,553 --> 00:18:59,055 ja ta tualettvesi oli lihtsalt jälk. 209 00:18:59,056 --> 00:19:00,098 Tundsin... 210 00:19:01,475 --> 00:19:02,768 See ajas mul südame pahaks. 211 00:19:04,478 --> 00:19:08,649 Tundsin sama tualettvee lõhna sinu peal haiglas. 212 00:19:14,780 --> 00:19:16,198 Ja siis ta... 213 00:19:18,992 --> 00:19:24,413 vajutas põlvega mulle peale ja... vajutas selle kõvasti mu reide 214 00:19:24,414 --> 00:19:28,710 ja surus end uuesti minu sisse. 215 00:19:30,420 --> 00:19:31,838 Ja ma... 216 00:19:31,839 --> 00:19:35,007 Ta vajus minu peale kokku ja ma lihtsalt... 217 00:19:35,008 --> 00:19:38,427 Ta oli mõnda aega seal ja olin lõksus. Ma ei saanud liikuda. 218 00:19:38,428 --> 00:19:40,514 Ja ma mõtlesin: „Palun, jumal, tee nii, et see oleks läbi.“ 219 00:19:43,559 --> 00:19:45,060 Aga siis hakkas ta uuesti pihta. 220 00:19:46,979 --> 00:19:47,980 Jah. 221 00:19:49,147 --> 00:19:51,108 Kas ma hakkasin vastu? 222 00:19:53,694 --> 00:19:54,694 Ei. 223 00:19:54,695 --> 00:19:57,364 Kas ma karjusin? Ei, ma ei saanud. 224 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Aga sa pead teadma... 225 00:20:04,413 --> 00:20:08,584 et su poeg vägistas mind aina uuesti ja uuesti 226 00:20:09,459 --> 00:20:11,378 kolm ja pool tundi järjest. 227 00:20:15,090 --> 00:20:18,677 Su poeg jõhkrutses minuga kolm ja pool tundi järjest. 228 00:20:20,387 --> 00:20:23,849 Ja siis ta lõpetas. Ta oli küllalt saanud. 229 00:20:56,715 --> 00:20:57,799 Keera ümber. 230 00:21:01,803 --> 00:21:02,804 Naerata. 231 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 Ja siis ta ütles mulle: 232 00:21:12,272 --> 00:21:15,400 - „Aitäh. Oli tore.“ - Aitäh. Oli tore. 233 00:21:36,672 --> 00:21:38,382 Ja kui ta seda ütles, 234 00:21:40,133 --> 00:21:41,802 tahtsin, et ta sureks. 235 00:21:45,097 --> 00:21:47,306 Jah, tol õhtul 236 00:21:47,307 --> 00:21:49,601 oleksin andnud kõik, et näha teda suremas. 237 00:21:51,186 --> 00:21:53,814 Nii et kui ta uppus... 238 00:21:56,400 --> 00:21:57,526 jalutasin minema. 239 00:21:59,778 --> 00:22:00,779 See on tõsi. 240 00:22:01,989 --> 00:22:04,240 Ja ma ei saa teeselda, et mul selle pärast kahju on. 241 00:22:04,241 --> 00:22:07,076 Ma ei usu sind. Sa valetad. 242 00:22:07,077 --> 00:22:10,581 - Mida sa täpsemalt ei usu? - Mitte midagi. Sa... 243 00:22:11,164 --> 00:22:14,375 Oleksid sellest Nancyle rääkinud, kui see oleks tõsi olnud. 244 00:22:14,376 --> 00:22:17,420 Mida? Oleksin su surevale naisele öelnud, 245 00:22:17,421 --> 00:22:20,674 et ta kadunud poeg vägistas mind? 246 00:22:22,134 --> 00:22:23,844 Mis selle mõte oleks olnud? 247 00:22:25,053 --> 00:22:31,435 Räägin sulle ainult selle pärast, et sa selle lõpetaksid. 248 00:22:32,561 --> 00:22:35,730 Tahan, et jätaksid minu ja mu poja rahule. 249 00:22:35,731 --> 00:22:36,898 Sul ei ole tõendeid! 250 00:22:36,899 --> 00:22:39,734 Mida? Võin asitõendid hankida. 251 00:22:39,735 --> 00:22:42,236 Tahad? Jah? 252 00:22:42,237 --> 00:22:44,198 Hästi. Kui ta ära läks, 253 00:22:44,698 --> 00:22:49,535 tegin ühe näokreem purgi tühjaks ja surusin selle enda vastu 254 00:22:49,536 --> 00:22:53,706 ja pressisin tema jälgi plöga enda seest välja, 255 00:22:53,707 --> 00:22:55,374 keerasin kaane peale. 256 00:22:55,375 --> 00:22:59,712 Siis tegin oma vigastustest pilte... 257 00:22:59,713 --> 00:23:01,797 reitel olevatest sinikatest ja hammustusjälgedest kaelal, 258 00:23:01,798 --> 00:23:05,052 kui neid peaks hiljem asitõendite jaoks vaja olema, sest... 259 00:23:07,137 --> 00:23:10,473 Ma ei teadnud veel, mida ma teha tahan. 260 00:23:10,474 --> 00:23:12,558 Mul polnud jõudu politseisse minna 261 00:23:12,559 --> 00:23:15,312 ja ma ei tahtnud, et Nicky peaks seda läbi elama. 262 00:23:16,063 --> 00:23:17,313 Nii et mõtlesin, 263 00:23:17,314 --> 00:23:20,983 et võtan ennast kokku ja teen seda hiljem. 264 00:23:20,984 --> 00:23:22,528 Homme. Järgmisel päeval. 265 00:23:23,320 --> 00:23:24,530 Aga siis ta suri ära. 266 00:23:25,489 --> 00:23:27,407 Saad aru? Ta suri ära. 267 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Ja ma mõtlesin... 268 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 „Jumal tänatud, et ta on surnud.“ 269 00:23:33,997 --> 00:23:39,502 Ma ei pea kellelegi oma süütust tunnistama. 270 00:23:39,503 --> 00:23:42,421 Ma ei pea sellest rääkima, kui ma ei taha. 271 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 Ma ei pea seda uuesti läbi elama. 272 00:23:45,551 --> 00:23:48,846 Ma ei pea kohtus seisma ja taluma valetajaks sõimamist. 273 00:23:49,429 --> 00:23:52,932 Kuulma arvamusi, et meelitasin mehe oma tuppa. 274 00:23:52,933 --> 00:23:55,935 Justkui oleksin teda tundnud ja ta ostis mulle baaris joogi 275 00:23:55,936 --> 00:23:59,356 ja ma flirtisin temaga, nagu su jälgis raamatus kirjas. 276 00:24:00,774 --> 00:24:03,110 Nii et viskasin kreemipurgi minema. 277 00:24:04,152 --> 00:24:07,947 Ja kui puhkusepildid ilmutasin, 278 00:24:07,948 --> 00:24:11,951 kustutasin kõik tõendid oma vigastustest 279 00:24:11,952 --> 00:24:13,828 ja hoidsin alles vaid toredad pildid 280 00:24:13,829 --> 00:24:16,248 Nicholasest ja Robertist ja endast. 281 00:24:17,708 --> 00:24:20,752 Ja siis, kui sa pead teadma... 282 00:24:24,715 --> 00:24:26,592 kui Londonisse naasin... 283 00:24:31,346 --> 00:24:32,931 Sain teada, et olen rase. 284 00:24:35,100 --> 00:24:37,603 See võis olla ka Roberti laps... 285 00:24:41,064 --> 00:24:44,067 ja tahtsime väga teist last... 286 00:24:48,322 --> 00:24:54,494 aga kuna ma ei teadnud, kas tema isa on mees, kes mind vägistas, 287 00:24:55,829 --> 00:24:57,080 tegin aborti. 288 00:25:12,387 --> 00:25:13,931 Mida sa mu tee sisse panid? 289 00:25:17,351 --> 00:25:20,020 Mida sa mu tee sisse panid, sa segane värdjas? 290 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Ära hakka vastu. 291 00:25:34,493 --> 00:25:37,954 Sa jääd magama, aga kõik saab korda. 292 00:25:37,955 --> 00:25:40,665 Ma lähen nüüd tagasi haiglasse. 293 00:25:40,666 --> 00:25:41,750 Ei. 294 00:25:43,252 --> 00:25:44,545 Teen sellele lõpu. 295 00:25:55,013 --> 00:25:57,181 Tere! Jah, kas saaksin palun takso? 296 00:25:57,182 --> 00:25:58,767 87 Harrington Road. 297 00:26:44,021 --> 00:26:45,022 Persse. 298 00:26:49,985 --> 00:26:55,199 Nicholas. Tere, ma olen dr Keith. Kas sa teeksid palun silmad lahti? 299 00:26:58,952 --> 00:27:02,080 Hästi tehtud, Nicholas. Pigista palun mu kätt. 300 00:27:02,789 --> 00:27:06,209 Pigista, pigista, pigista. Tubli. 301 00:27:06,210 --> 00:27:07,752 Nicholas, sul on toru suus. 302 00:27:07,753 --> 00:27:10,421 Üritame seda liigutada, eks? Sobib? 303 00:27:10,422 --> 00:27:13,508 Las ma vaatan. Näita pöialt. Aitäh. 304 00:27:13,509 --> 00:27:15,510 Õde. Eemaldame toru. 305 00:27:15,511 --> 00:27:17,179 Lülitasin ventilaatori välja. 306 00:27:21,308 --> 00:27:23,976 Nicholas, ma loen ühest kolmeni 307 00:27:23,977 --> 00:27:25,771 ja siis tahan, et sa köhiksid, eks? 308 00:27:27,481 --> 00:27:30,942 Üks, kaks, kolm. Köhi nüüd. Köhi. 309 00:27:30,943 --> 00:27:32,693 Hästi tehtud, Nicholas. Hästi tehtud. 310 00:27:32,694 --> 00:27:35,196 - Hinga nüüd, Nicholas. Hinga. - Lõdvestu. 311 00:27:35,197 --> 00:27:36,657 Väga tubli. 312 00:27:37,491 --> 00:27:39,785 Annan sulle nina kaudu hapnikku. 313 00:27:40,786 --> 00:27:42,246 Kõik korras, Nicholas? 314 00:27:48,877 --> 00:27:49,878 Kus ma olen? 315 00:27:50,671 --> 00:27:51,880 Mis minuga juhtus? 316 00:27:52,548 --> 00:27:54,258 Nicholas, sa oled haiglas. 317 00:27:54,758 --> 00:27:56,217 Oled kindlates kätes. 318 00:27:56,218 --> 00:27:58,595 Selgitame sulle hiljem, mis sinuga juhtus. 319 00:28:00,180 --> 00:28:02,724 Tere hommikust, ilus poiss. 320 00:28:21,869 --> 00:28:23,286 {\an8}KUHU? EAST ACTONI HAIGLA 321 00:28:23,287 --> 00:28:24,203 {\an8}VALI BOLT 322 00:28:24,204 --> 00:28:25,122 {\an8}BRONEERIMINE ÕNNESTUS 323 00:28:41,972 --> 00:28:42,806 KOHV 324 00:29:36,568 --> 00:29:39,905 Nägid? Ta sõitis mulle ette, nagu mind poleks olemas. 325 00:29:40,489 --> 00:29:42,658 Inimesed ei oska juhtida. 326 00:29:43,659 --> 00:29:44,868 JÕUAB 1 MIN PÄRAST 327 00:30:14,857 --> 00:30:17,568 Tere, härra. Tulge palun minuga. Aitäh. 328 00:30:18,318 --> 00:30:20,820 Emma, too mulle palun dr Junta kardioloogiamärkmed. 329 00:30:20,821 --> 00:30:21,737 - Aitäh. - Olgu. 330 00:30:21,738 --> 00:30:22,947 Kas ta on kombes? 331 00:30:22,948 --> 00:30:26,118 Ta ärkas üles ja on võrdlemisi teadvusel, nii et see on hea uudis. 332 00:30:27,119 --> 00:30:29,120 Kas ta räägib? 333 00:30:29,121 --> 00:30:31,205 Jah, ta on veidi uimane. 334 00:30:31,206 --> 00:30:34,125 Kuid me ravime endiselt tema endokardiiti, 335 00:30:34,126 --> 00:30:36,961 mis võib korduda, kui ta narkootikumide süstimist jätkab. 336 00:30:36,962 --> 00:30:40,298 Saan aru. Saan aru, aga kas ta võib täielikult taastuda? 337 00:30:40,299 --> 00:30:42,341 - Soovite kohvi, doktor? - Ta on ärkvel ja teadvusel... 338 00:30:42,342 --> 00:30:43,342 Suur tänu, Emma. 339 00:30:43,343 --> 00:30:44,928 ...mis on hea uudis. 340 00:30:45,762 --> 00:30:49,557 Homme teeme uued vereanalüüsid, aga praegu peab ta puhkama. 341 00:30:49,558 --> 00:30:52,810 Kas ma saaksin temaga palun rääkida? 342 00:30:52,811 --> 00:30:54,979 Võite tema juurde minna, aga ärge väsitage teda. 343 00:30:54,980 --> 00:30:56,480 Pean minema. Piipar. 344 00:30:56,481 --> 00:30:58,817 - Selge. Aitäh, doktor. - Võtke heaks. Aitäh. 345 00:30:59,568 --> 00:31:02,696 Aitäh, Emma. Anna kardioloogiale teada, et ma olen teel. Aitäh. 346 00:31:06,491 --> 00:31:07,409 {\an8}LOOBU 347 00:31:11,747 --> 00:31:13,998 Jätke sõnum pärast piiksu. 348 00:31:13,999 --> 00:31:17,085 Sõnumi uuesti salvestamiseks vajutage trellid. 349 00:31:18,086 --> 00:31:20,589 Robert. Asi on tõsine. 350 00:31:21,298 --> 00:31:24,008 Stephen Brigstocke on teel haiglasse. 351 00:31:24,009 --> 00:31:26,594 Ära lase teda Nicholase juurde. 352 00:31:26,595 --> 00:31:29,806 Olgu? Mitte mingil juhul. Palun, Robert. 353 00:31:31,058 --> 00:31:32,975 See on väga tähtis. 354 00:31:32,976 --> 00:31:34,520 Ta on ohtlik. 355 00:31:53,205 --> 00:31:54,206 Mis on? 356 00:32:02,339 --> 00:32:04,508 Olin nii hirmul, Nick. 357 00:32:05,384 --> 00:32:07,553 Mul on nii hea meel, et sa tagasi oled. 358 00:32:08,679 --> 00:32:10,597 Me saame sellest üle. 359 00:32:11,515 --> 00:32:12,516 Eks? 360 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 Eks? 361 00:32:19,898 --> 00:32:21,233 Pole midagi, Nick. 362 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Kõik omal ajal. 363 00:32:24,194 --> 00:32:25,696 Peaksite puhkama. 364 00:32:26,321 --> 00:32:28,781 - Mul pole viga. - Tema peab puhkama. 365 00:32:28,782 --> 00:32:30,200 Temaga saab kõik korda. 366 00:32:31,034 --> 00:32:32,369 Minge hingake värsket õhku. 367 00:32:34,288 --> 00:32:35,706 Tulen kohe tagasi, semu. 368 00:32:36,665 --> 00:32:37,875 Olgu, semu. 369 00:33:16,705 --> 00:33:19,457 {\an8}STEPHEN BRIGSTOCKE ON TEEL SINNA. 370 00:33:19,458 --> 00:33:23,712 {\an8}ÄRA LASE TEDA MITTE MINGIL JUHUL NICHOLASE LÄHEDALE. 371 00:33:27,049 --> 00:33:28,884 - Olen väljas, kui midagi on. - Hästi. 372 00:33:36,558 --> 00:33:38,017 STEPHEN BRIGSTOCKE ON TEEL SINNA. 373 00:33:38,018 --> 00:33:39,686 ÄRA LASE TEDA MITTE MINGIL JUHUL NICHOLASE LÄHEDALE. 374 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 VÄLTIMATU ABI 375 00:33:57,538 --> 00:33:59,957 ERAKORRALISE MEDITSIINI OSAKOND (EMO) 376 00:34:03,168 --> 00:34:05,087 Vabandust, kas kiiremini ei saaks? 377 00:34:05,712 --> 00:34:09,381 - Igal pool on kaamerad. - Jah, aga ma kiirustan haiglasse. 378 00:34:09,382 --> 00:34:11,968 Vabandust, ma ei saa rohkem veapunkte teenida. 379 00:34:11,969 --> 00:34:13,511 Mul on vaja pere toita. 380 00:34:13,512 --> 00:34:16,223 Jah. Jah. Jah. Jah. 381 00:34:27,734 --> 00:34:29,069 Uksed sulguvad. 382 00:34:42,875 --> 00:34:45,168 - Kui kaua see võtab? - Olete peaaegu kohal. 383 00:34:49,089 --> 00:34:51,175 Hei! Kuhu sa lähed? Pane uks kinni! 384 00:34:58,223 --> 00:34:59,474 Uksed avanevad. 385 00:35:19,953 --> 00:35:22,079 {\an8}ÕDEDE LAUD 386 00:35:22,080 --> 00:35:23,206 Ja te olete tagasi. 387 00:35:23,207 --> 00:35:26,250 Kas härra Ravenscroft on veel siin? 388 00:35:26,251 --> 00:35:28,086 Ta läks tegelikult just välja. 389 00:35:29,046 --> 00:35:30,254 Aitäh. 390 00:35:30,255 --> 00:35:32,299 Vabandust, külastusaeg on 8st 20ni. 391 00:35:39,348 --> 00:35:43,059 Robert palus mul natukene Nicholasega istuda. 392 00:35:43,060 --> 00:35:45,020 Ainult ühe minutikese. 393 00:35:46,855 --> 00:35:50,733 Hästi, üks minut. Aga küsige kõigepealt intensiivraviõdedelt üle, eks? 394 00:35:50,734 --> 00:35:52,986 Jah. Muidugi. Aitäh. 395 00:37:09,354 --> 00:37:10,856 Te ei tohiks siin olla. 396 00:37:12,191 --> 00:37:13,609 Peaksite puhkama, kullake. 397 00:37:14,151 --> 00:37:17,738 Ma ei saanud und. Olin Nicholase pärast nii mures. 398 00:37:19,072 --> 00:37:20,741 Ma ei kannataks seda välja, kui... 399 00:37:21,408 --> 00:37:22,784 Nicholas ärkas üles. 400 00:37:24,494 --> 00:37:26,162 Väga hea uudis. 401 00:37:26,163 --> 00:37:27,372 On tõesti. 402 00:37:28,707 --> 00:37:30,583 Jääge vaid hetkeks, eks? 403 00:37:30,584 --> 00:37:31,751 Ta peab puhkama. 404 00:37:31,752 --> 00:37:33,252 Muidugi. 405 00:37:33,253 --> 00:37:34,671 Jah. Aitäh. 406 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 Te olete hea naine. 407 00:38:12,209 --> 00:38:13,335 Ema? 408 00:38:26,306 --> 00:38:27,349 Ema. 409 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 Ma tahan minna. 410 00:38:45,617 --> 00:38:48,370 Ema. Palun. 411 00:38:51,081 --> 00:38:52,541 Ma tahan minna. 412 00:39:13,645 --> 00:39:15,439 Ma tahan minna, palun. 413 00:40:38,397 --> 00:40:39,647 Härra, kas kõik on korras? 414 00:40:39,648 --> 00:40:40,732 Ma võtan ta. 415 00:40:43,861 --> 00:40:45,571 Hr Brigstocke, kas kõik on korras? 416 00:40:49,199 --> 00:40:51,285 - Robert siin. - Palun vabandust. 417 00:40:52,995 --> 00:40:55,288 - Palun vabandust. - Mis... 418 00:40:55,289 --> 00:40:56,957 Mille pärast? 419 00:40:59,668 --> 00:41:00,919 Ma eksisin. 420 00:41:01,795 --> 00:41:06,216 - Milles? - Eksisin kõiges. 421 00:41:22,274 --> 00:41:24,276 Vabandust, siin ei tohi joosta. 422 00:41:31,783 --> 00:41:32,993 Ei. 423 00:41:34,369 --> 00:41:35,996 Mida sa mu pojale tegid? 424 00:41:41,752 --> 00:41:42,753 Palun vabandust. 425 00:41:46,006 --> 00:41:47,798 Cath! Cath! 426 00:41:47,799 --> 00:41:50,176 Cath, anna mulle andeks! Cath, anna mulle andeks! 427 00:41:50,177 --> 00:41:53,346 - Mu poeg! Mu poeg! - Anna andeks. Cath, vaata mind. 428 00:41:53,347 --> 00:41:55,306 - Mu imeilus poeg. - Ma oleksin pidanud sind kuulama, Cath. 429 00:41:55,307 --> 00:41:56,516 Anna mulle andeks. 430 00:41:56,517 --> 00:41:59,393 - Nicky! Nicky! Nicky! - See on minu süü. Ei. Nicky on kombes. 431 00:41:59,394 --> 00:42:01,980 - Nicky! - Ta on kombes. Anna andeks, Catherine. 432 00:42:03,106 --> 00:42:06,943 Ei, ei. Nick... Cath, kuula mind. Nick on kombes. Ta ärkas üles. 433 00:42:06,944 --> 00:42:08,945 Ta ei ole ohus. Kõik on hästi. 434 00:42:08,946 --> 00:42:10,739 Ta ei ole ohus, ära muretse. 435 00:42:11,490 --> 00:42:13,617 Mida? Ta on ärkvel? 436 00:42:15,118 --> 00:42:16,119 Ta on ärkvel! 437 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 - Nicky. - Vabandage. 438 00:42:35,013 --> 00:42:37,974 Issand jumal. Anna mulle andeks. 439 00:42:37,975 --> 00:42:41,103 Kõik on hästi. Palun, kõik on hästi. 440 00:43:00,372 --> 00:43:02,707 Oota, miks sa varem ei öelnud? 441 00:43:02,708 --> 00:43:05,669 Miks sa midagi varem ei maininud? 442 00:43:06,753 --> 00:43:10,256 Ma polnud teie abikaasaga kohtunud. 443 00:43:10,257 --> 00:43:13,801 Sain alles täna tõe teada. 444 00:43:13,802 --> 00:43:16,471 Aga teadsid ju kindlasti, milline su poeg on. 445 00:43:17,931 --> 00:43:22,102 Keegi ei taha uskuda, et nende poeg on sellisteks asjadeks võimeline. 446 00:43:22,895 --> 00:43:25,521 Aga sa saatsid mu pereliikmetele selle raamatu. 447 00:43:25,522 --> 00:43:29,233 Andsid mulle need fotod ja ma tundsin sulle kaasa. 448 00:43:29,234 --> 00:43:33,238 - Olin su kuradi pojale tänulik. - Uksed avanevad. 449 00:43:34,281 --> 00:43:35,699 Kuidas sa ei teadnud? 450 00:43:37,159 --> 00:43:39,328 Miks sa selles ei kahelnud? 451 00:43:55,344 --> 00:44:00,182 Ei, härra Ravenscroft, miks teie ei kahelnud? 452 00:44:00,641 --> 00:44:02,017 Uksed sulguvad. 453 00:44:39,805 --> 00:44:41,890 {\an8}„VÕHIVÕÕRAS“ E. J. PRESTON 454 00:44:54,111 --> 00:44:56,196 „VÕHIVÕÕRAS“ 18. SEPTEMBER 2011 455 00:45:21,763 --> 00:45:24,557 Olid alati teadnud, et Nancy esitles Jonathani 456 00:45:24,558 --> 00:45:26,226 kellegina, kes ta ei olnud. 457 00:45:27,436 --> 00:45:28,937 Ja sa lõid temaga mesti, 458 00:45:30,022 --> 00:45:34,318 eirates kõiki vihjeid, mis oleksid pidanud kahtlusi äratama. 459 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 Olid sama moodi ennast petnud nagu tema. 460 00:45:42,826 --> 00:45:46,121 Saad enda kaitseks öelda vaid, et tegid seda armastusest, 461 00:45:47,331 --> 00:45:49,499 aga see pole suurem asi kaitse. 462 00:45:51,585 --> 00:45:52,836 Sa olid nõrk. 463 00:46:43,095 --> 00:46:46,890 Külvasid kõikjale vaid valu. 464 00:46:51,895 --> 00:46:54,147 Tead, et ei leia kunagi andestust. 465 00:46:55,524 --> 00:46:58,527 Raisatud elu ei heasta miski. 466 00:47:00,737 --> 00:47:02,489 Mitte miski ei tee sind puhtaks. 467 00:47:04,032 --> 00:47:05,868 Mitte miski ei vabasta sind süüst. 468 00:47:08,120 --> 00:47:10,080 Sind ei oota mitte midagi. 469 00:47:11,248 --> 00:47:12,833 Vaid tühjus. 470 00:47:31,852 --> 00:47:33,061 Palun väga vabandust. 471 00:47:36,106 --> 00:47:39,651 Ma ei kujuta isegi ette, millist õudu sa võisid siis tunda. 472 00:47:40,944 --> 00:47:41,904 Ja praegu. 473 00:47:42,863 --> 00:47:45,699 Ma olin nii loll. 474 00:47:46,575 --> 00:47:48,952 Ma ei andesta endale eales, Cath. 475 00:47:52,456 --> 00:47:53,957 Ma ei teadnud. 476 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 Miks sa... 477 00:47:58,921 --> 00:48:00,547 Miks sa ei rääkinud? 478 00:48:04,468 --> 00:48:05,344 Ma... 479 00:48:08,430 --> 00:48:09,640 Ma vist... 480 00:48:12,142 --> 00:48:14,561 Ma ei tahtnud, et see oleks osa meie elust. 481 00:48:16,271 --> 00:48:21,817 Ei, tahtsin sind ja Nicki selle eest kaitsta. 482 00:48:21,818 --> 00:48:25,739 Ja selle eest, kui vihane ma olin... 483 00:48:27,741 --> 00:48:28,909 Ma vist... 484 00:48:29,910 --> 00:48:33,412 Ma ei tahtnud, et sinu arvamus minust muutuks, mõistad? 485 00:48:33,413 --> 00:48:37,500 Ma ei tahtnud, et sa peaksid sellele mõtlema, 486 00:48:37,501 --> 00:48:39,210 iga kord, kui mind vaatad. 487 00:48:39,211 --> 00:48:41,671 Sest ma ei tahtnud iseennastki vaadata. 488 00:48:41,672 --> 00:48:45,634 Mul oli lihtsalt nii... nii piinlik. 489 00:48:46,885 --> 00:48:49,263 Kui see raamat... 490 00:48:51,181 --> 00:48:53,642 ja need fotod meie ellu tulid, 491 00:48:55,227 --> 00:48:57,980 miks sa siis ei rääkinud, Cath? 492 00:49:03,235 --> 00:49:05,153 Ma üritasin, Robert. 493 00:49:07,906 --> 00:49:11,075 Kui sa pole... 494 00:49:11,076 --> 00:49:14,829 kunagi millestki sellisest rääkinud, ma... 495 00:49:14,830 --> 00:49:16,372 Ma ei teadnud, millest alustada. 496 00:49:16,373 --> 00:49:20,586 Mul oli vaja abi, et kõik pulkadeks lahti võtta. 497 00:49:22,045 --> 00:49:25,174 Sellest aru saada. Ma ei suutnud seda üksi. 498 00:49:25,966 --> 00:49:30,803 Ja sa olid lihtsalt nii vihane ja reedetud 499 00:49:30,804 --> 00:49:32,597 ja tülgastunud. 500 00:49:32,598 --> 00:49:35,559 Tundsid kõike seda, mida ma kartsingi, ja... 501 00:49:37,895 --> 00:49:41,189 Sa ei kuulanud mind. Ma ei suutnud mõelda. 502 00:49:41,190 --> 00:49:42,482 Ma lihtsalt... 503 00:49:43,734 --> 00:49:48,113 Sinuga rääkides tundsin end taas süüdi. 504 00:49:49,114 --> 00:49:50,032 Nii et... 505 00:49:50,657 --> 00:49:52,909 - Mul on nii kahju. - Jah. 506 00:49:52,910 --> 00:49:55,912 Palun mõista, et mind peteti, Cath. 507 00:49:55,913 --> 00:49:57,872 Ei, ma mõistan täielikult. 508 00:49:57,873 --> 00:50:01,710 Ma mõistan, et need pildid võisid segadust tekitada. 509 00:50:03,670 --> 00:50:04,963 Palun. 510 00:50:07,341 --> 00:50:08,926 Cath, palun anna mulle andeks. 511 00:50:12,429 --> 00:50:14,097 Tean, et peaksin sulle andeks andma. 512 00:50:15,849 --> 00:50:17,518 Aga tõsiasi on see, et ma ei saa. 513 00:50:19,811 --> 00:50:25,733 Sest sa tulid selle mõttega palju kergemini toime, et mind väärkoheldi, 514 00:50:25,734 --> 00:50:30,405 kui et keegi oli mulle mõnu pakkunud. 515 00:50:32,241 --> 00:50:35,827 Sa paistad isegi tundvat kergendust, et mind vägistati. 516 00:50:37,621 --> 00:50:41,208 Ja ma lihtsalt... Anna andeks... 517 00:50:43,794 --> 00:50:45,462 Ma ei tea, kuidas seda andestada. 518 00:51:14,324 --> 00:51:17,953 Catherine ja Robert lahutasid. 519 00:51:26,545 --> 00:51:29,631 Catherine teab, et ta tulevik on ebakindel, 520 00:51:30,883 --> 00:51:32,509 aga tal pole selle vastu midagi. 521 00:51:34,678 --> 00:51:37,598 Ta ei kiirusta praegu otsuseid vastu võtma. 522 00:51:39,641 --> 00:51:43,437 Vaid soovib keskenduda Nicholasele ja olevikule. 523 00:51:50,277 --> 00:51:55,615 Catherine on sügavalt tänulik pojale võimaluse eest 524 00:51:55,616 --> 00:51:57,951 täielikult tema armastust vastu võtta. 525 00:51:58,452 --> 00:51:59,745 Ma ei mäleta. 526 00:52:02,331 --> 00:52:03,457 Ma tean. 527 00:52:07,127 --> 00:52:08,920 Palun vabandust, Nick. 528 00:52:08,921 --> 00:52:10,464 Ma ei mäleta midagi. 529 00:52:11,131 --> 00:52:12,591 Palun väga vabandust. 530 00:52:17,221 --> 00:52:18,179 Mina palun vabandust. 531 00:52:18,180 --> 00:52:19,472 Oi ei. 532 00:52:19,473 --> 00:52:20,807 Palun vabandust. 533 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 Ma armastan sind. 534 00:52:28,607 --> 00:52:29,733 Jah. 535 00:52:30,776 --> 00:52:32,486 Ma tean. Ma armastan sind ka. 536 00:52:55,133 --> 00:52:57,553 STEVE GOLINI JA LYNN FAINCHTEINI MÄLESTUSEKS 537 00:53:02,641 --> 00:53:05,060 RENÉE KNIGHTI ROMAANI AINETEL 538 00:55:53,312 --> 00:55:55,314 {\an8}Tõlkinud Vivika Aleksejev