1
00:00:04,003 --> 00:00:07,716
ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ
2
00:00:34,201 --> 00:00:36,578
Μόλις γύρισα στο δωμάτιό μου,
3
00:00:37,120 --> 00:00:40,666
ο άγνωστος αμέσως
εξαφανίστηκε απ' το μυαλό μου.
4
00:00:44,962 --> 00:00:48,381
Είχα περάσει μια τόσο ξεχωριστή ημέρα
με τον γιο μου.
5
00:00:48,382 --> 00:00:52,261
Ο άντρας μου δεν ήταν εκεί,
αλλά δεν μου 'χε λείψει και τόσο.
6
00:00:53,053 --> 00:00:56,055
Κι εκείνος ο ανεπαίσθητος φόβος που ένιωθα
για την ατελείωτη ημέρα
7
00:00:56,056 --> 00:01:00,977
και που έπρεπε να απασχολήσω τον Νίκολας
είχε περάσει τόσο εύκολα
8
00:01:00,978 --> 00:01:06,692
κι είχα καταλήξει απλώς να είμαι μαζί του.
9
00:01:07,526 --> 00:01:10,319
Κι ένιωθα ολοκληρωμένη και ικανοποιημένη
10
00:01:10,320 --> 00:01:13,031
από μια ημέρα
γεμάτη απλές χαρές με τον γιο μου.
11
00:01:16,368 --> 00:01:17,619
Ήμουν ευτυχισμένη.
12
00:01:18,954 --> 00:01:20,872
ΧΑΠΙΑ
13
00:01:20,873 --> 00:01:27,421
Αναρωτιέμαι αν ήταν η τελευταία φορά
που ήμουν αληθινά ευτυχισμένη.
14
00:01:29,381 --> 00:01:34,636
Αν όλη η ευτυχία μετά απ' αυτό
ήταν απλώς προσποιητή.
15
00:01:38,515 --> 00:01:41,767
Γιατί η γυναίκα σου
έγραψε με μεγάλη ακρίβεια
16
00:01:41,768 --> 00:01:44,312
για το δωμάτιό μου και τι φορούσα,
17
00:01:44,313 --> 00:01:46,982
μα δεν μπορούσε να διανοηθεί τι ένιωθα.
18
00:01:49,568 --> 00:01:50,610
Ήμουν ευτυχισμένη.
19
00:01:50,611 --> 00:01:52,571
- Η Νάνσι...
- Σκάσε. Μιλάω εγώ.
20
00:01:53,530 --> 00:01:54,948
Αρκετά σ' άκουσα.
21
00:01:57,951 --> 00:02:01,330
Ναι, η γυναίκα σου είχε δίκιο
για πολλά πράγματα...
22
00:02:03,707 --> 00:02:07,669
συμπεριλαμβανομένου του τρόπου
που πέθανε ο γιος σας.
23
00:02:12,758 --> 00:02:16,093
Μανούλα.
24
00:02:16,094 --> 00:02:18,638
Δεν κοιμήθηκα καθόλου εκείνο το βράδυ.
25
00:02:18,639 --> 00:02:21,307
Να πάρουμε ένα βαρκάκι;
26
00:02:21,308 --> 00:02:24,477
- Όλο μου το σώμα πονούσε.
- Βαρκάκι!
27
00:02:24,478 --> 00:02:28,147
Ο Νίκολας ήθελε διακαώς
να πάμε στην παραλία.
28
00:02:28,148 --> 00:02:30,900
Βαρκάκι!
29
00:02:30,901 --> 00:02:35,321
- Μετά βίας μπορούσα να κουνηθώ.
- Βαρκάκι!
30
00:02:35,322 --> 00:02:39,492
Αλλά όντως πήγαμε στην παραλία.
31
00:02:39,493 --> 00:02:41,577
Βαρκάκι!
32
00:02:41,578 --> 00:02:46,959
Και πηγαίνοντας, υπέκυψα
και του αγόρασα ένα βαρκάκι.
33
00:02:47,709 --> 00:02:48,710
Ήταν...
34
00:02:50,045 --> 00:02:54,590
σωτήριο, έτσι το έβλεπα τότε,
για να απασχοληθεί στην άμμο
35
00:02:54,591 --> 00:02:58,262
ώσπου να έχω αρκετή ενέργεια
για να βουτήξουμε μαζί,
36
00:02:59,179 --> 00:03:00,764
γιατί πραγματικά ήμουν εξαντλημένη.
37
00:03:01,515 --> 00:03:04,059
Το προηγούμενο βράδυ με είχε αδειάσει.
38
00:03:06,812 --> 00:03:08,689
Δεν ήθελα να με πάρει ο ύπνος,
39
00:03:09,815 --> 00:03:11,024
αλλά με πήρε.
40
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
Κατέβασα διακόπτη.
41
00:03:14,862 --> 00:03:20,659
Απλώς έκλεισα τα μάτια μου και...
αποκοιμήθηκα.
42
00:03:22,703 --> 00:03:28,792
Ξύπνησα μόνο επειδή είχε σηκώσει αέρα
κι η άμμος τρυπούσε το δέρμα μου.
43
00:03:29,626 --> 00:03:32,713
Κι αμέσως κατάλαβα
πως κάτι δεν πήγαινε καλά.
44
00:03:59,448 --> 00:04:02,534
Κι η θάλασσα ήταν τόσο ανταριασμένη
κι ο Νίκολας...
45
00:04:03,660 --> 00:04:06,580
Χαμογελούσε.
Ήταν χαμένος στον μικρόκοσμό του.
46
00:04:07,247 --> 00:04:08,457
Νίκολας;
47
00:04:10,876 --> 00:04:12,502
- Και τα κύματα...
- Νίκολας!
48
00:04:12,503 --> 00:04:14,587
θέριευαν και το βαρκάκι αναπηδούσε.
49
00:04:14,588 --> 00:04:16,838
Κι εκείνος ξεμάκραινε
ολοένα και περισσότερο.
50
00:04:16,839 --> 00:04:22,178
Κι όταν το νερό έφτασε στη μέση μου,
απλώς πάγωσα.
51
00:04:22,179 --> 00:04:25,181
Πάντα φοβόμουν τη θάλασσα, αλλά...
52
00:04:25,182 --> 00:04:28,351
Κι ήμουν σίγουρη
ότι αν κολυμπούσα προς το μέρος του,
53
00:04:28,352 --> 00:04:30,771
θα πνιγόμασταν κι οι δύο.
54
00:04:31,522 --> 00:04:36,442
Μου φαίνεται πως πάντα
πνίγονται άντρες σώζοντας παιδιά.
55
00:04:36,443 --> 00:04:40,113
Όχι οι μητέρες. Οι πατεράδες.
56
00:04:40,864 --> 00:04:43,032
Δεν ξέρω, θα το 'χουν κάνει και γυναίκες,
57
00:04:43,033 --> 00:04:47,370
αλλά δεν θυμάμαι να διαβάζω κάτι τέτοιο.
58
00:04:47,371 --> 00:04:50,957
Σίγουρα δεν είμαι η μόνη
που δεν είχε το θάρρος
59
00:04:50,958 --> 00:04:53,210
να κολυμπήσει προς τον γιο της.
60
00:04:54,169 --> 00:04:57,547
Αναρωτιέμαι διαρκώς
αν ήταν ένα φλεγόμενο κτίριο
61
00:04:57,548 --> 00:05:01,551
ή αν κάποιος τον απειλούσε με όπλο,
θα ήταν διαφορετικά;
62
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Θα είχα βρει το θάρρος τότε;
63
00:05:05,222 --> 00:05:07,473
Θα είχα τρέξει να πέσω μέσα στη φωτιά;
64
00:05:07,474 --> 00:05:10,519
Ή θα είχα φάει μια σφαίρα για τον Νικ;
65
00:05:14,273 --> 00:05:18,902
Δεν ξέρω.
Ξέρω μόνο ότι η θάλασσα με ανέκοψε.
66
00:05:22,155 --> 00:05:28,161
Δεν ρίσκαρα τη ζωή μου για το παιδί μου
κι αυτό το έχω βάρος στη συνείδησή μου.
67
00:05:33,834 --> 00:05:35,085
Και τότε...
68
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
είδα εκείνον.
69
00:05:39,923 --> 00:05:44,177
Κι έτρεχε στην παραλία προς το μέρος μου
70
00:05:44,178 --> 00:05:47,848
και μόλις έφτασε στο νερό,
βούτηξε στα κύματα.
71
00:05:49,558 --> 00:05:50,934
Όχι!
72
00:05:51,768 --> 00:05:53,519
Κι οι λέξεις βγήκαν απ' το στόμα μου...
73
00:05:53,520 --> 00:05:54,854
- Όχι!
- πριν τις εμποδίσω.
74
00:05:54,855 --> 00:05:58,567
Δεν ήθελα να είναι εκείνος.
Όχι εκείνος. Οποιοσδήποτε άλλος.
75
00:05:59,610 --> 00:06:04,030
Και στάθηκα εκεί, παγωμένη.
76
00:06:04,031 --> 00:06:09,702
Και τον παρακολουθούσα
να κολυμπάει με το ένα χέρι,
77
00:06:09,703 --> 00:06:12,706
να τραβάει το βαρκάκι μες στα κύματα,
σωστός ήρωας.
78
00:06:15,709 --> 00:06:17,794
Μα η θάλασσα του αντιστεκόταν.
79
00:06:21,840 --> 00:06:25,259
Και μετά, εκείνοι οι δύο άντρες
80
00:06:25,260 --> 00:06:27,803
έπεσαν στο νερό
και κολύμπησαν προς το μέρος τους.
81
00:06:27,804 --> 00:06:30,390
Και, επιτέλους,
ο Νικ βγήκε ασφαλής στην ακτή.
82
00:06:31,725 --> 00:06:36,980
Κι όλοι είχαν την προσοχή τους
στον Νίκι και στους δύο άντρες.
83
00:06:40,484 --> 00:06:42,569
Κανείς δεν κοιτούσε τον γιο σου.
84
00:06:44,905 --> 00:06:47,991
Ήταν ήρωας. Υπέθεσαν ότι ήταν εντάξει.
85
00:06:53,413 --> 00:06:55,832
Ναι, η γυναίκα σου είχε δίκιο.
86
00:06:59,378 --> 00:07:02,256
Πράγματι είδα τον γιο σου
να παλεύει με τα κύματα.
87
00:07:04,341 --> 00:07:07,594
Και δεν έκανα τίποτα γι' αυτό.
88
00:07:10,264 --> 00:07:12,599
Τα ουρλιαχτά του χάνονταν στον άνεμο
89
00:07:14,226 --> 00:07:17,980
κι εγώ δεν έκανα το παραμικρό
για να τον βοηθήσω.
90
00:07:41,628 --> 00:07:45,381
Τον έβαλαν στη βάρκα, λοιπόν,
και τον έβγαλαν στην παραλία
91
00:07:45,382 --> 00:07:47,259
κι όλοι έδρασαν αστραπιαία.
92
00:07:53,223 --> 00:07:57,477
Και το μόνο που είπε ο Νίκολας
για το συμβάν ήταν ότι είχε ξεπαγιάσει.
93
00:07:58,437 --> 00:08:02,065
Έμοιαζε να μην καταλαβαίνει
ότι παραλίγο να πνιγεί.
94
00:08:06,111 --> 00:08:09,323
Ούτε μια φορά δεν είπε ότι φοβόταν.
95
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
Μα εγώ φοβόμουν.
96
00:08:15,913 --> 00:08:16,914
Ακόμη φοβάμαι.
97
00:08:19,124 --> 00:08:22,001
Εκείνος απλώς κρύωνε,
ήθελε να βγει στην παραλία
98
00:08:22,002 --> 00:08:24,922
κι ένας άγνωστος ήρθε και τον έσωσε.
99
00:08:25,422 --> 00:08:26,423
Τόσο απλά.
100
00:08:28,467 --> 00:08:31,261
Και δεν ανέφερε ποτέ ξανά το συμβάν.
101
00:08:32,095 --> 00:08:36,389
Την παραλία, το βαρκάκι,
τον γιο σου. Ποτέ.
102
00:08:36,390 --> 00:08:40,478
Δεν μ' ενδιαφέρει αν ο Νίκολας κρύωνε.
Ο γιος μου ήταν νεκρός.
103
00:08:40,479 --> 00:08:42,731
Ναι, ήταν νεκρός.
104
00:08:43,440 --> 00:08:44,441
Πνίγηκε!
105
00:08:45,275 --> 00:08:48,528
Τον παρακολουθούσες! Δεν έκανες τίποτα!
106
00:08:48,529 --> 00:08:50,572
- Καθόσουν εκεί...
- Δεν τελείωσα!
107
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
Κάτσε κάτω!
108
00:08:55,327 --> 00:08:59,540
Θέλω να καταλάβεις
τι έγινε το προηγούμενο βράδυ.
109
00:09:03,627 --> 00:09:07,381
Η γυναίκα σου
βάσισε το βιβλίο σε μερικές φωτογραφίες,
110
00:09:07,965 --> 00:09:09,966
μα οι φωτογραφίες
δεν είναι πραγματικότητα.
111
00:09:09,967 --> 00:09:12,719
Μόνος σου είπες
ότι είναι ψήγματα πραγματικότητας.
112
00:09:13,762 --> 00:09:15,722
Το βράδυ πριν πεθάνει ο γιος σου,
113
00:09:17,057 --> 00:09:20,726
γύρισα στο δωμάτιο του ξενοδοχείου μου
κι ετοιμαζόμουν να κάνω ντους.
114
00:09:20,727 --> 00:09:22,562
Να κοιμηθώ διαβάζοντας.
115
00:09:22,563 --> 00:09:25,565
Όπως είπα και πριν, ήμουν χαρούμενη.
116
00:09:25,566 --> 00:09:26,650
Όχι.
117
00:09:28,151 --> 00:09:29,361
Και κάτι παραπάνω.
118
00:09:31,363 --> 00:09:32,447
Ήμουν πανευτυχής.
119
00:09:52,176 --> 00:09:55,595
Πρέπει να άφησα το κλειδί
πάνω στην πόρτα όταν γύρισα,
120
00:09:55,596 --> 00:09:57,848
προσπαθώντας να μη χύσω το κρασί μου.
121
00:10:03,478 --> 00:10:07,232
Τον μύρισα προτού τον δω.
122
00:10:08,400 --> 00:10:10,277
Το αφτερσέιβ του ήταν...
123
00:10:14,907 --> 00:10:17,325
Ήσυχα.
124
00:10:17,326 --> 00:10:20,787
Και μπορούσα να γευτώ τον ιδρώτα του.
125
00:10:23,790 --> 00:10:25,292
Ακόμη γεύομαι τον ιδρώτα του.
126
00:10:26,376 --> 00:10:29,630
Δεν ξέρω τι γεύση είχε. Έξαψης πιθανώς.
127
00:10:35,552 --> 00:10:39,306
Κι εξεπλάγην όταν τον άκουσα να μιλάει,
128
00:10:40,224 --> 00:10:44,727
γιατί νωρίτερα εκείνη τη μέρα,
όταν τον αντιλήφθηκα να με κοιτάζει,
129
00:10:44,728 --> 00:10:48,899
όταν μου χαμογέλασε,
το είχα φανταστεί διαφορετικά.
130
00:10:51,193 --> 00:10:52,945
Νόμιζα πως θα ήταν ήπιο.
131
00:10:55,239 --> 00:10:56,573
Μα δεν ήταν ήπιο.
132
00:10:58,617 --> 00:10:59,826
Ήταν γεμάτο μίσος.
133
00:11:00,744 --> 00:11:02,912
- Μα οι φωτογραφίες...
- Ναι.
134
00:11:02,913 --> 00:11:04,873
Ναι, θα φτάσω και στις φωτογραφίες.
135
00:11:22,808 --> 00:11:23,809
Γλείψ' το.
136
00:11:40,325 --> 00:11:43,787
Δεν με είχαν χτυπήσει ποτέ ξανά,
οπότε μούδιασα.
137
00:11:45,914 --> 00:11:48,040
Τα δόντια μου κροτάλιζαν,
τ' αφτιά μου κουδούνιζαν.
138
00:11:48,041 --> 00:11:50,543
- Απλώς...
- Σε παρακαλώ!
139
00:11:50,544 --> 00:11:55,214
- δεν μπορούσα να πιστέψω τι συνέβαινε.
- Αν το ξανακάνεις, αν φωνάξεις ξανά,
140
00:11:55,215 --> 00:11:57,467
θα χαρακώσω κι εσένα και τον γιο σου.
141
00:11:59,553 --> 00:12:03,055
Θα σημαδέψω τα μούτρα σας
για πάντα. Κατάλαβες;
142
00:12:03,056 --> 00:12:06,143
Θα κάνεις ό,τι λέω;
143
00:12:11,481 --> 00:12:13,816
...και βγάλε το γαμωφόρεμά σου.
144
00:12:13,817 --> 00:12:16,569
Μανούλα.
145
00:12:16,570 --> 00:12:18,863
Σε παρακαλώ!
146
00:12:18,864 --> 00:12:20,823
- Βάλ' τον για ύπνο.
- Μην τον πειράξεις.
147
00:12:20,824 --> 00:12:23,159
- Βάλ' τον για ύπνο, γαμώτο.
- Αγάπη μου...
148
00:12:23,160 --> 00:12:27,246
- Αγάπη μου, ξανακοιμήσου. Εδώ είμαι.
- Μα υποσχέθηκες ν' αφήσεις
149
00:12:27,247 --> 00:12:28,998
- ανοιχτή την πόρτα.
- Σε παρακαλώ.
150
00:12:28,999 --> 00:12:30,667
Κάν' τον να το βουλώσει.
151
00:12:33,504 --> 00:12:35,339
Κάν' τον να το βουλώσει.
152
00:13:11,083 --> 00:13:12,459
Τι μυρίζει έτσι;
153
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Έτσι μπράβο.
154
00:13:37,401 --> 00:13:38,527
Κοιμήσου τώρα.
155
00:14:05,429 --> 00:14:06,638
Αν είχε ξυπνήσει ο Νικ...
156
00:14:09,725 --> 00:14:11,767
δεν ξέρω τι θα είχε κάνει ο γιος σου.
157
00:14:11,768 --> 00:14:16,899
Ανακουφίστηκα, λοιπόν, όταν βγήκα
απ' το δωμάτιο κι εκείνος μ' ακολουθούσε.
158
00:14:18,150 --> 00:14:19,359
Και μετά...
159
00:14:20,360 --> 00:14:24,072
πήρε τη φωτογραφική μηχανή και σκέφτηκα
160
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
"Θέλει να με εκβιάσει".
161
00:14:27,409 --> 00:14:28,493
Και...
162
00:14:30,787 --> 00:14:34,208
Οπότε σκέφτηκα ότι θα τον καταφέρω.
Δεν ήθελα να πειράξει τον Νικ.
163
00:14:36,210 --> 00:14:39,713
Μα δεν ήξερα τι να κάνω.
Τι έπρεπε να κάνω; Να ποζάρω;
164
00:14:41,840 --> 00:14:44,884
Κι είχα σοκαριστεί,
γιατί διάλεξε τα εσώρουχα
165
00:14:44,885 --> 00:14:48,430
που μου είχε χαρίσει ο άντρας μου
για το ταξίδι.
166
00:14:53,393 --> 00:14:54,895
Τελείωνε.
167
00:15:04,279 --> 00:15:05,280
Πιο σβέλτα.
168
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Γύρνα.
169
00:15:37,437 --> 00:15:40,023
Σκουπίσου και χαμογέλα. Κατάλαβες;
170
00:15:41,900 --> 00:15:43,110
Τώρα χαμογέλα.
171
00:15:45,195 --> 00:15:46,947
Πολύ καλύτερα. Κάτσε κάτω.
172
00:15:49,408 --> 00:15:51,158
Σταμάτα.
173
00:15:51,159 --> 00:15:53,036
Τελείωνε.
174
00:15:56,874 --> 00:15:58,959
...σουτιέν. Τελείωνε. Βγάλ' το.
175
00:16:06,258 --> 00:16:07,467
Έκλεισα τα μάτια μου.
176
00:16:09,595 --> 00:16:12,806
Ένιωθα σαν ένα βρόμικο, ζαρωμένο πράγμα.
177
00:16:14,725 --> 00:16:18,603
Κι άκουγα το κλικ της μηχανής
και το βουητό του ζουμ
178
00:16:18,604 --> 00:16:20,772
καθώς πλησίαζε ολοένα και περισσότερο.
179
00:16:24,234 --> 00:16:25,235
Και...
180
00:16:28,655 --> 00:16:30,782
έκανα ακριβώς ό,τι έλεγε.
181
00:16:31,992 --> 00:16:37,580
Δάγκωσα το επάνω χείλος μου. Βογκούσα.
Μούγκριζα. Έβγαζα κοφτές ανάσες.
182
00:16:37,581 --> 00:16:40,501
Με την ελπίδα
ότι θα ικανοποιηθεί και θα φύγει.
183
00:16:43,962 --> 00:16:46,673
Και μετά τον άκουσα
να ξεφυσά και να βογκά...
184
00:16:48,008 --> 00:16:50,052
και περίμενα. Φοβόμουν να κουνηθώ.
185
00:17:13,742 --> 00:17:17,996
Και νόμιζα ότι μόνο αυτό ήθελε.
186
00:17:22,209 --> 00:17:25,963
- Είπα, λοιπόν, "Φύγε τώρα, σε παρακαλώ".
- Φύγε τώρα, σε παρακαλώ.
187
00:17:26,713 --> 00:17:29,716
Μα είχα κάνει ένα λάθος.
188
00:17:31,051 --> 00:17:32,802
Κακώς το είπα αυτό.
189
00:17:32,803 --> 00:17:35,222
Έπρεπε να προσποιηθώ ότι κι εγώ το ήθελα.
190
00:17:37,140 --> 00:17:38,684
Όχι! Όχι, μη!
191
00:17:40,269 --> 00:17:43,647
Τότε κατάλαβα ότι δεν είχε τελειώσει.
192
00:17:46,233 --> 00:17:47,901
Κι είχα τρομοκρατηθεί.
193
00:17:48,652 --> 00:17:51,237
- Κρατούσε μαχαίρι.
- Χαμογέλα, γαμώτο.
194
00:17:51,238 --> 00:17:53,990
Και καθ' όλη τη διάρκεια,
σκεφτόμουν διαρκώς
195
00:17:53,991 --> 00:17:55,658
πώς θα τον κάνω να φύγει.
196
00:17:55,659 --> 00:17:57,536
Πώς θα τον απομακρύνω απ' τον Νικ;
197
00:17:58,203 --> 00:18:01,248
Και σκέφτηκα...
Ήλπιζα ότι κάπου θα μας λυπόταν.
198
00:18:24,730 --> 00:18:28,567
Και τότε άκουσα εκείνο τον ήχο.
199
00:18:30,277 --> 00:18:33,696
Ακουγόταν σαν ένα χτυπημένο ζώο.
200
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
Και συνειδητοποίησα...
201
00:18:37,451 --> 00:18:38,784
ότι ήμουν εγώ.
202
00:18:38,785 --> 00:18:43,248
Κι ολόκληρο το σώμα μου πονούσε. Παντού.
203
00:18:44,374 --> 00:18:46,293
Και μετά με γύρισε μπρούμυτα και...
204
00:18:47,294 --> 00:18:50,547
με φίλησε κι εγώ...
205
00:18:51,798 --> 00:18:55,344
γευόμουν τα δόντια του και το σάλιο του
206
00:18:56,553 --> 00:18:59,055
και το αφτερσέιβ του ήταν απλώς εμετικό.
207
00:18:59,056 --> 00:19:00,098
Με...
208
00:19:01,475 --> 00:19:02,768
Με ανακάτευε.
209
00:19:04,478 --> 00:19:08,649
Ήταν το ίδιο αφτερσέιβ
που μύριζες κι εσύ στο νοσοκομείο.
210
00:19:14,780 --> 00:19:16,198
Και μετά...
211
00:19:18,992 --> 00:19:24,413
με το γόνατό του
πίεσε πολύ δυνατά τον μηρό μου
212
00:19:24,414 --> 00:19:28,710
και ξαναμπήκε βίαια μέσα μου.
213
00:19:30,420 --> 00:19:31,838
Κι εγώ...
214
00:19:31,839 --> 00:19:35,007
Κατέρρευσε επάνω μου κι εγώ...
215
00:19:35,008 --> 00:19:38,427
Έμεινε εκεί κι ήμουν παγιδευμένη.
Δεν μπορούσα να κουνηθώ.
216
00:19:38,428 --> 00:19:40,514
Σκέφτηκα
"Σε παρακαλώ, Θεέ μου, ας τελειώσει".
217
00:19:43,559 --> 00:19:45,060
Μα ξεκίνησε πάλι.
218
00:19:46,979 --> 00:19:47,980
Ναι.
219
00:19:49,147 --> 00:19:51,108
Αν αντιστάθηκα;
220
00:19:53,694 --> 00:19:54,694
Όχι.
221
00:19:54,695 --> 00:19:57,364
Αν ούρλιαξα; Όχι, δεν μπορούσα.
222
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Μα το μόνο που χρειάζεται
να ξέρεις είναι ότι...
223
00:20:04,413 --> 00:20:08,584
ο γιος σου με βίαζε ξανά και ξανά
224
00:20:09,459 --> 00:20:11,378
επί τρεισήμισι ώρες.
225
00:20:15,090 --> 00:20:18,677
Ο γιος σου με κακοποιούσε
επί τρεισήμισι ώρες.
226
00:20:20,387 --> 00:20:23,849
Και μετά, σταμάτησε. Είχε χορτάσει.
227
00:20:56,715 --> 00:20:57,799
Γύρνα.
228
00:21:01,803 --> 00:21:02,804
Χαμογέλα.
229
00:21:08,560 --> 00:21:10,020
Και τότε μου είπε...
230
00:21:12,272 --> 00:21:15,400
- "Σ' ευχαριστώ. Ωραία ήταν".
- "Σ' ευχαριστώ. Ωραία ήταν".
231
00:21:36,672 --> 00:21:38,382
Κι όταν το είπε αυτό...
232
00:21:40,133 --> 00:21:41,802
ήθελα να πεθάνει!
233
00:21:45,097 --> 00:21:47,306
Ναι, εκείνο το βράδυ
234
00:21:47,307 --> 00:21:49,601
θα έδινα τα πάντα
για να τον δω να πεθαίνει.
235
00:21:51,186 --> 00:21:53,814
Έτσι, όταν πνίγηκε...
236
00:21:56,400 --> 00:21:57,526
σηκώθηκα κι έφυγα.
237
00:21:59,778 --> 00:22:00,779
Αυτή είναι η αλήθεια.
238
00:22:01,989 --> 00:22:04,240
Και δεν μπορώ να προσποιηθώ ότι λυπάμαι.
239
00:22:04,241 --> 00:22:07,076
Δεν σε πιστεύω. Λες ψέματα.
240
00:22:07,077 --> 00:22:10,581
- Τι ακριβώς δεν πιστεύεις;
- Ούτε το παραμικρό. Θα...
241
00:22:11,164 --> 00:22:14,375
Θα το είχες πει στη Νάνσι
όταν τη συνάντησες, αν ίσχυε.
242
00:22:14,376 --> 00:22:20,674
Τι; Θα έλεγα στην ετοιμοθάνατη γυναίκα σου
ότι με είχε βιάσει ο γιος που είχε χάσει;
243
00:22:22,134 --> 00:22:23,844
Τι νόημα θα είχε;
244
00:22:25,053 --> 00:22:31,435
Ο μόνος λόγος που τα λέω σ' εσένα
είναι επειδή θέλω να σταματήσεις!
245
00:22:32,561 --> 00:22:35,730
Θέλω ν' αφήσεις
εμένα και τον γιο μου ήσυχους.
246
00:22:35,731 --> 00:22:36,898
Δεν έχεις αποδείξεις!
247
00:22:36,899 --> 00:22:39,734
Τι; Να σου δώσω
τα εγκληματολογικά τεκμήρια.
248
00:22:39,735 --> 00:22:42,236
Αυτό θες; Αυτό χρειάζεσαι;
249
00:22:42,237 --> 00:22:44,198
Εντάξει. Αφού έφυγε, λοιπόν,
250
00:22:44,698 --> 00:22:49,535
άδειασα ένα βαζάκι από κρέμα προσώπου
και το πίεσα πάνω μου,
251
00:22:49,536 --> 00:22:53,706
αποβάλλοντας τα αηδιαστικά του υγρά
έξω απ' το σώμα μου
252
00:22:53,707 --> 00:22:55,374
και έκλεισα το καπάκι,
253
00:22:55,375 --> 00:22:59,712
και μετά τράβηξα φωτογραφίες
τα τραύματά μου, τα...
254
00:22:59,713 --> 00:23:01,797
Μώλωπες στους μηρούς,
δαγκωνιές στον λαιμό,
255
00:23:01,798 --> 00:23:05,052
σε περίπτωση που τα χρειαζόμουν
ως τεκμήρια αργότερα, διότι...
256
00:23:07,137 --> 00:23:10,473
δεν ήξερα τι ήθελα να κάνω ακόμη.
257
00:23:10,474 --> 00:23:12,558
Δεν είχα τη δύναμη να πάω στην αστυνομία
258
00:23:12,559 --> 00:23:15,312
και δεν ήθελα να υποβάλω τον Νίκι
σ' όλο αυτό.
259
00:23:16,063 --> 00:23:20,983
Σκέφτηκα, λοιπόν,
ότι θα συνέλθω και θα το κάνω αργότερα.
260
00:23:20,984 --> 00:23:22,528
Αύριο. Την επόμενη μέρα.
261
00:23:23,320 --> 00:23:24,530
Μα μετά πέθανε.
262
00:23:25,489 --> 00:23:27,407
Καταλαβαίνεις; Πέθανε.
263
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
Και σκέφτηκα...
264
00:23:30,994 --> 00:23:33,413
"Δόξα τω Θεώ, είναι νεκρός".
265
00:23:33,997 --> 00:23:39,502
Δεν χρειάζεται να αποδείξω
την αθωότητά μου σε κανέναν.
266
00:23:39,503 --> 00:23:42,421
Δεν χρειάζεται να το συζητήσω αν δεν θέλω.
267
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Δεν χρειάζεται να το ξαναζήσω αν δεν θέλω!
268
00:23:45,551 --> 00:23:48,846
Δεν χρειάζεται να πάω στο δικαστήριο
και να με αποκαλέσουν ψεύτρα.
269
00:23:49,429 --> 00:23:52,932
Να πουν ότι παρέσυρα έναν άντρα
στο δωμάτιό μου.
270
00:23:52,933 --> 00:23:55,935
Ότι τον γνώριζα
και με κέρασε ένα ποτό στο μπαρ
271
00:23:55,936 --> 00:23:59,356
και τον φλέρταρα, όπως υπαινίσσεται
το αηδιαστικό βιβλίο σου!
272
00:24:00,774 --> 00:24:03,110
Έτσι, πέταξα το βαζάκι.
273
00:24:04,152 --> 00:24:07,947
Κι όταν εμφάνισα τις φωτογραφίες
απ' τις διακοπές μου,
274
00:24:07,948 --> 00:24:11,951
διέγραψα όλα τα τεκμήρια
από τα τραύματά μου.
275
00:24:11,952 --> 00:24:16,248
Κράτησα μόνο τις χαρούμενες φωτογραφίες
με τον Νίκολας και τον Ρόμπερτ κι εμένα.
276
00:24:17,708 --> 00:24:20,752
Και μετά, αν θες να ξέρεις...
277
00:24:24,715 --> 00:24:26,592
όταν γύρισα στο Λονδίνο, ανακάλυ...
278
00:24:31,346 --> 00:24:32,931
Συνειδητοποίησα ότι ήμουν έγκυος.
279
00:24:35,100 --> 00:24:37,603
Θα μπορούσε να ήταν του Ρόμπερτ και...
280
00:24:41,064 --> 00:24:44,067
θέλαμε τόσο πολύ άλλο ένα παιδί...
281
00:24:48,322 --> 00:24:54,494
μα επειδή δεν ήξερα
αν ο πατέρας του ήταν ο βιαστής μου,
282
00:24:55,829 --> 00:24:57,080
την τερμάτισα.
283
00:25:12,387 --> 00:25:13,931
Τι έριξες στο τσάι μου;
284
00:25:17,351 --> 00:25:20,020
Τι έριξες στο τσάι μου, παλαβιάρη;
285
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Μην αντιστέκεσαι.
286
00:25:34,493 --> 00:25:37,954
Θα αποκοιμηθείς,
αλλά δεν θα πάθεις τίποτα.
287
00:25:37,955 --> 00:25:40,665
Εγώ θα ξαναπάω στο νοσοκομείο τώρα.
288
00:25:40,666 --> 00:25:41,750
Όχι.
289
00:25:43,252 --> 00:25:44,545
Θα βάλω ένα τέλος.
290
00:25:55,013 --> 00:25:57,181
Γεια σας. Στέλνετε ένα ταξί, παρακαλώ;
291
00:25:57,182 --> 00:25:58,767
Στη Χάρινγκτον 87.
292
00:26:44,021 --> 00:26:45,022
Γαμώτο.
293
00:26:49,985 --> 00:26:55,199
Νίκολας. Γεια σου, είμαι η δρ Κιθ.
Μπορείς ν' ανοίξεις τα μάτια σου;
294
00:26:58,952 --> 00:27:02,080
Μπράβο, Νίκολας.
Μπορείς να μου σφίξεις το χέρι;
295
00:27:02,789 --> 00:27:06,209
Μπορείς να σφίξεις; Σφίξε. Μπράβο.
296
00:27:06,210 --> 00:27:07,752
Έχεις ένα σωληνάκι στο στόμα.
297
00:27:07,753 --> 00:27:10,421
Θα προσπαθήσουμε
να το αφαιρέσουμε, εντάξει;
298
00:27:10,422 --> 00:27:13,508
Για να δω.
Κάνε μου τον αντίχειρα. Ευχαριστώ.
299
00:27:13,509 --> 00:27:15,510
Αδελφή, να αποσωληνώσουμε;
300
00:27:15,511 --> 00:27:17,179
Έκλεισα τον αναπνευστήρα.
301
00:27:21,308 --> 00:27:25,771
Νίκολας, θα μετρήσω απ' το ένα ως το τρία
και θέλω να βήξεις, εντάξει;
302
00:27:27,481 --> 00:27:30,942
Ένα, δύο, τρία. Βήξε μου. Βήξε.
303
00:27:30,943 --> 00:27:32,693
Μπράβο, Νίκολας. Μπράβο.
304
00:27:32,694 --> 00:27:35,196
- Ανάσανέ μου, Νίκολας. Ανάσανε.
- Ηρέμησε.
305
00:27:35,197 --> 00:27:36,657
Τα πας πολύ καλά.
306
00:27:37,491 --> 00:27:39,785
Θα σου δώσω οξυγόνο από τη μύτη.
307
00:27:40,786 --> 00:27:42,246
Είσαι καλά, Νίκολας;
308
00:27:48,877 --> 00:27:49,878
Πού είμαι;
309
00:27:50,671 --> 00:27:51,880
Τι έπαθα;
310
00:27:52,548 --> 00:27:54,258
Είσαι στο νοσοκομείο.
311
00:27:54,758 --> 00:27:58,595
Είσαι σε καλά χέρια. Θα σου εξηγήσουμε
αργότερα τι συνέβη, εντάξει;
312
00:28:00,180 --> 00:28:02,724
Καλημέρα, κούκλε.
313
00:28:21,869 --> 00:28:23,286
{\an8}ΠΟΥ ΠΑΤΕ;
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΙΣΤ ΑΚΤΟΝ
314
00:28:23,287 --> 00:28:25,122
{\an8}ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
315
00:28:41,972 --> 00:28:42,806
ΚΑΦΕΣ
316
00:29:36,568 --> 00:29:39,905
Το είδατε αυτό;
Μ' έκοψε σαν να μην υπάρχω.
317
00:29:40,489 --> 00:29:42,658
Ο κόσμος δεν ξέρει να οδηγεί.
318
00:29:43,659 --> 00:29:44,868
ΑΦΙΞΗ ΣΕ 1 ΛΕΠΤΟ
319
00:30:14,857 --> 00:30:17,568
Γεια σας, κύριε. Έρχεστε μαζί μου;
320
00:30:18,318 --> 00:30:20,820
Έμα, μου φέρνεις
τις σημειώσεις του καρδιολόγου;
321
00:30:20,821 --> 00:30:21,737
Εντάξει.
322
00:30:21,738 --> 00:30:22,947
Είναι καλά;
323
00:30:22,948 --> 00:30:26,118
Ξύπνησε. Έχει μια σχετική αντίληψη,
οπότε αυτό είναι καλό.
324
00:30:27,119 --> 00:30:29,120
Μιλάει;
325
00:30:29,121 --> 00:30:31,205
Ναι. Είναι ελαφρώς ναρκωμένος.
326
00:30:31,206 --> 00:30:34,125
Ωστόσο, λαμβάνει ακόμη αγωγή
για την ενδοκαρδίτιδα,
327
00:30:34,126 --> 00:30:36,961
που θα υποτροπιάσει
αν συνεχίσει την ενδοφλέβια χρήση.
328
00:30:36,962 --> 00:30:40,298
Καταλαβαίνω. Υπάρχει περίπτωση
να αναρρώσει πλήρως όμως;
329
00:30:40,299 --> 00:30:42,341
- Θέλετε καφέ;
- Ξύπνησε κι αντιλαμβάνεται...
330
00:30:42,342 --> 00:30:44,928
Ευχαριστώ πολύ, Έμα. Κι αυτό είναι θετικό.
331
00:30:45,762 --> 00:30:49,557
Αύριο θα κάνουμε πάλι εξετάσεις αίματος,
αλλά τώρα πρέπει να ξεκουραστεί.
332
00:30:49,558 --> 00:30:52,810
Μπορώ να του μιλήσω;
333
00:30:52,811 --> 00:30:54,979
Να τον δείτε, αλλά μην τον κουράσετε.
334
00:30:54,980 --> 00:30:56,480
Πρέπει να φύγω.
335
00:30:56,481 --> 00:30:58,817
- Σας ευχαριστώ, γιατρέ.
- Παρακαλώ. Εγώ ευχαριστώ.
336
00:30:59,568 --> 00:31:02,696
Έμα, λες στο Καρδιολογικό
ότι πηγαίνω; Ευχαριστώ.
337
00:31:04,907 --> 00:31:06,407
ΚΑΘΡΙΝ
338
00:31:06,408 --> 00:31:07,409
{\an8}ΑΠΟΡΡΙΨΗ
339
00:31:11,747 --> 00:31:13,998
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
340
00:31:13,999 --> 00:31:17,085
Για να αφήσετε νέο μήνυμα, πατήστε δίεση.
341
00:31:18,086 --> 00:31:20,589
Ρόμπερτ. Είναι σοβαρό.
342
00:31:21,298 --> 00:31:24,008
Ο Στίβεν Μπρίγκστοκ
έρχεται στο νοσοκομείο.
343
00:31:24,009 --> 00:31:26,594
Μην τον αφήσεις να πλησιάσει τον Νίκολας.
344
00:31:26,595 --> 00:31:29,806
Εντάξει; Σε καμία περίπτωση.
Σε παρακαλώ, Ρόμπερτ.
345
00:31:31,058 --> 00:31:34,520
Είναι πολύ σημαντικό. Είναι επικίνδυνος.
346
00:31:53,205 --> 00:31:54,206
Τι;
347
00:32:02,339 --> 00:32:04,508
Τρόμαξα τόσο πολύ, Νικ.
348
00:32:05,384 --> 00:32:07,553
Δεν ξέρεις πόσο χαίρομαι που ξύπνησες.
349
00:32:08,679 --> 00:32:10,597
Θα το ξεπεράσουμε.
350
00:32:11,515 --> 00:32:12,516
Εντάξει;
351
00:32:13,392 --> 00:32:14,601
Εντάξει;
352
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Δεν πειράζει, Νικ.
353
00:32:22,317 --> 00:32:23,318
Πάρε τον χρόνο σου.
354
00:32:24,194 --> 00:32:25,696
Πρέπει να ξεκουραστείτε λίγο.
355
00:32:26,321 --> 00:32:30,200
- Καλά είμαι εδώ.
- Χρειάζεται ανάπαυση. Θα γίνει καλά.
356
00:32:31,034 --> 00:32:32,369
Πηγαίνετε να πάρετε αέρα.
357
00:32:34,288 --> 00:32:35,706
Έρχομαι αμέσως.
358
00:32:36,665 --> 00:32:37,875
Εντάξει, μεγάλε;
359
00:33:16,705 --> 00:33:19,457
{\an8}Ο ΣΤΙΒΕΝ ΜΠΡΙΓΚΣΤΟΚ ΕΡΧΕΤΑΙ ΕΚΕΙ.
360
00:33:19,458 --> 00:33:23,712
{\an8}ΜΗΝ ΤΟΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΣΕΙ ΤΟΝ ΝΙΚΟΛΑΣ
ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ.
361
00:33:27,049 --> 00:33:28,884
- Θα είμαι έξω.
- Καλώς.
362
00:33:36,558 --> 00:33:39,686
Ο ΣΤΙΒΕΝ ΜΠΡΙΓΚΣΤΟΚ ΕΡΧΕΤΑΙ ΕΚΕΙ.
ΜΗΝ ΤΟΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΣΕΙ...
363
00:33:52,282 --> 00:33:54,701
ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ & ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
364
00:33:57,538 --> 00:33:59,957
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
365
00:34:03,168 --> 00:34:05,087
Δεν μπορείτε να πάτε πιο γρήγορα;
366
00:34:05,712 --> 00:34:09,381
- Έχει κάμερες παντού.
- Ναι. Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο.
367
00:34:09,382 --> 00:34:11,968
Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω άλλη παράβαση.
368
00:34:11,969 --> 00:34:13,511
Έχω οικογένεια να ταΐσω.
369
00:34:13,512 --> 00:34:16,223
Ναι, ναι.
370
00:34:27,734 --> 00:34:29,069
Οι πόρτες κλείνουν.
371
00:34:42,875 --> 00:34:45,168
- Πόσο θα κάνουμε;
- Σχεδόν φτάσατε.
372
00:34:49,089 --> 00:34:51,175
Πού πας; Κλείσ' την πόρτα!
373
00:34:58,223 --> 00:34:59,474
Οι πόρτες ανοίγουν.
374
00:35:19,953 --> 00:35:22,079
{\an8}ΣΤΑΘΜΟΣ ΝΟΣΗΛΕΥΤΩΝ
375
00:35:22,080 --> 00:35:23,206
Ήρθατε πάλι;
376
00:35:23,207 --> 00:35:26,250
Είναι ακόμη εδώ ο κος Ρέιβενσκροφτ;
377
00:35:26,251 --> 00:35:28,086
Μόλις βγήκε έξω.
378
00:35:29,046 --> 00:35:30,254
Σας ευχαριστώ.
379
00:35:30,255 --> 00:35:32,299
Το επισκεπτήριο είναι 08:00 με 20:00.
380
00:35:39,348 --> 00:35:43,059
Ο Ρόμπερτ μού ζήτησε
να μείνω λίγο με τον Νίκολας.
381
00:35:43,060 --> 00:35:45,020
Μόνο για ένα λεπτό.
382
00:35:46,855 --> 00:35:50,733
Εντάξει, μόνο ένα λεπτό. Ρωτήστε
τις συναδέλφους της ΜΕΘ, εντάξει;
383
00:35:50,734 --> 00:35:52,986
Ναι, φυσικά. Σας ευχαριστώ.
384
00:37:09,354 --> 00:37:10,856
Κακώς είσαι εδώ.
385
00:37:12,191 --> 00:37:13,609
Πρέπει να αναπαυτείς, καλέ μου.
386
00:37:14,151 --> 00:37:17,738
Δεν είχα ύπνο.
Ανησυχούσα πολύ για τον Νίκολας.
387
00:37:19,072 --> 00:37:20,741
Δεν νομίζω ότι θα το άντεχα αν...
388
00:37:21,408 --> 00:37:22,784
Ο Νίκολας ξύπνησε.
389
00:37:24,494 --> 00:37:26,162
Πολύ ευχάριστο νέο.
390
00:37:26,163 --> 00:37:27,372
Πράγματι.
391
00:37:28,707 --> 00:37:31,751
Μείνε μόνο για λίγο, εντάξει;
Χρειάζεται ανάπαυση.
392
00:37:31,752 --> 00:37:33,252
Φυσικά.
393
00:37:33,253 --> 00:37:34,671
Ναι, σας ευχαριστώ.
394
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
Είσαι καλή γυναίκα.
395
00:38:12,209 --> 00:38:13,335
Μαμά;
396
00:38:26,306 --> 00:38:27,349
Μαμά...
397
00:38:38,360 --> 00:38:39,695
Θέλω να φύγω.
398
00:38:45,617 --> 00:38:48,370
Μαμά. Σε παρακαλώ.
399
00:38:51,081 --> 00:38:52,541
Θέλω να φύγω.
400
00:39:13,645 --> 00:39:15,439
Θέλω να φύγω, σε παρακαλώ.
401
00:40:38,397 --> 00:40:39,647
Κύριε, είστε καλά;
402
00:40:39,648 --> 00:40:40,732
Πάω εγώ.
403
00:40:43,861 --> 00:40:45,571
Κύριε Μπρίγκστοκ, είστε καλά;
404
00:40:49,199 --> 00:40:51,285
- Ο Ρόμπερτ είμαι.
- Συγγνώμη.
405
00:40:52,995 --> 00:40:55,288
- Λυπάμαι πολύ.
- Για...
406
00:40:55,289 --> 00:40:56,957
Για τι πράγμα λυπάστε;
407
00:40:59,668 --> 00:41:00,919
Έκανα λάθος.
408
00:41:01,795 --> 00:41:06,216
- Από ποια άποψη;
- Έκανα λάθος για όλα.
409
00:41:22,274 --> 00:41:24,276
Μην τρέχετε εδώ μέσα.
410
00:41:31,783 --> 00:41:32,993
Όχι.
411
00:41:34,369 --> 00:41:35,996
Τι έκανες στον γιο μου;
412
00:41:41,752 --> 00:41:42,753
Λυπάμαι.
413
00:41:46,006 --> 00:41:47,798
Καθ!
414
00:41:47,799 --> 00:41:50,176
Καθ, λυπάμαι πολύ!
415
00:41:50,177 --> 00:41:53,346
- Ο γιος μου!
- Λυπάμαι πολύ! Καθ, κοίτα με.
416
00:41:53,347 --> 00:41:56,516
- Ο όμορφος γιος μου!
- Έπρεπε να σ' ακούσω. Χίλια συγγνώμη!
417
00:41:56,517 --> 00:41:59,393
- Νίκι!
- Εγώ φταίω. Όχι. Ο Νίκι είναι καλά.
418
00:41:59,394 --> 00:42:01,980
- Νίκι!
- Είναι καλά. Λυπάμαι πολύ, Κάθριν.
419
00:42:03,106 --> 00:42:06,943
Όχι, ο Νικ... Καθ, άκου.
Ο Νικ είναι καλά. Ξύπνησε.
420
00:42:06,944 --> 00:42:08,945
Είναι ασφαλής.
421
00:42:08,946 --> 00:42:10,739
Είναι ασφαλής, μην ανησυχείς.
422
00:42:11,490 --> 00:42:13,617
Τι; Ξύπνησε;
423
00:42:15,118 --> 00:42:16,119
Ξύπνησε!
424
00:42:19,164 --> 00:42:20,791
- Νίκι.
- Συγγνώμη.
425
00:42:35,013 --> 00:42:37,974
Θεέ μου! Συγχώρεσέ με!
426
00:42:37,975 --> 00:42:41,103
Δεν πειράζει. Σε παρακαλώ, δεν πειράζει.
427
00:43:00,372 --> 00:43:02,707
Στάσου. Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα;
428
00:43:02,708 --> 00:43:05,669
Γιατί δεν είπες τίποτα νωρίτερα;
429
00:43:06,753 --> 00:43:10,256
Δεν είχα συναντήσει ποτέ ξανά
τη γυναίκα σου.
430
00:43:10,257 --> 00:43:13,801
Δεν ήξερα την αλήθεια μέχρι σήμερα.
431
00:43:13,802 --> 00:43:16,471
Μα σίγουρα ήξερες τι ήταν ο γιος σου.
432
00:43:17,931 --> 00:43:22,102
Κανείς δεν θέλει να πιστέψει ότι
ο γιος του είναι ικανός για κάτι τέτοιο.
433
00:43:22,895 --> 00:43:25,521
Μα έστειλες εκείνο το βιβλίο
στην οικογένειά μου.
434
00:43:25,522 --> 00:43:29,233
Μου έστειλες τις φωτογραφίες
κι εγώ σε λυπήθηκα.
435
00:43:29,234 --> 00:43:33,238
Ένιωθα ευγνώμων στον γαμημένο τον γιο σου.
436
00:43:34,281 --> 00:43:35,699
Πώς γίνεται να μην ήξερες;
437
00:43:37,159 --> 00:43:39,328
Γιατί δεν το αμφισβήτησες;
438
00:43:55,344 --> 00:44:00,182
Όχι, κύριε Ρέιβενσκροφτ.
Εσύ γιατί δεν το έκανες;
439
00:44:00,641 --> 00:44:02,017
Οι πόρτες κλείνουν.
440
00:44:39,805 --> 00:44:41,890
{\an8}Ο ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ
Ε. ΤΖ. ΠΡΕΣΤΟΝ
441
00:44:54,111 --> 00:44:56,196
Ο ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ
18η ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2011
442
00:45:21,763 --> 00:45:26,226
Πάντα ήξερες ότι η Νάνσι παρουσίαζε
τον Τζόναθαν ως κάτι που δεν ήταν.
443
00:45:27,436 --> 00:45:28,937
Κι εσύ συνεργούσες μαζί της,
444
00:45:30,022 --> 00:45:34,318
αγνοώντας όλα τα στοιχεία που θα έπρεπε
να σε κάνουν να ανησυχείς για εκείνον.
445
00:45:37,196 --> 00:45:40,490
Ήσουν εξίσου ένοχος
για τις αυταπάτες όσο κι εκείνη.
446
00:45:42,826 --> 00:45:46,121
Η μόνη σου υπεράσπιση
είναι ότι το έκανες από αγάπη,
447
00:45:47,331 --> 00:45:49,499
μα δεν είναι
και καμιά σπουδαία υπεράσπιση.
448
00:45:51,585 --> 00:45:52,836
Ήσουν αδύναμος.
449
00:46:43,095 --> 00:46:46,890
Δεν έχεις αφήσει τίποτα,
παρά μόνο ένα μονοπάτι πόνου πίσω σου.
450
00:46:51,895 --> 00:46:54,147
Ξέρεις πως ποτέ δεν θα βρεις συγχώρεση.
451
00:46:55,524 --> 00:46:58,527
Τίποτα δεν μπορεί να εξιλεώσει
μια χαραμισμένη ζωή.
452
00:47:00,737 --> 00:47:02,489
Τίποτα δεν μπορεί να σε εξαγνίσει.
453
00:47:04,032 --> 00:47:05,868
Τίποτα δεν μπορεί να σε απαλλάξει.
454
00:47:08,120 --> 00:47:10,080
Μπροστά σου δεν υπάρχει τίποτα.
455
00:47:11,248 --> 00:47:12,833
Μόνο το κενό περιμένει.
456
00:47:31,852 --> 00:47:33,061
Λυπάμαι πολύ.
457
00:47:36,106 --> 00:47:39,651
Ούτε μπορώ να διανοηθώ τη φρίκη
που βίωσες τότε.
458
00:47:40,944 --> 00:47:41,904
Και τώρα.
459
00:47:42,863 --> 00:47:45,699
Φέρθηκα τόσο ανόητα.
460
00:47:46,575 --> 00:47:48,952
Ποτέ δεν θα συγχωρέσω τον εαυτό μου, Καθ.
461
00:47:52,456 --> 00:47:53,957
Δεν ήξερα.
462
00:47:56,668 --> 00:47:57,669
Γιατί δεν...
463
00:47:58,921 --> 00:48:00,547
Γιατί δεν μου το είπες ποτέ;
464
00:48:04,468 --> 00:48:05,344
Εγώ...
465
00:48:08,430 --> 00:48:09,640
Υποθέτω...
466
00:48:12,142 --> 00:48:14,561
Δεν ήθελα να μπει στις ζωές μας.
467
00:48:16,271 --> 00:48:21,817
Όχι, ήθελα να προστατέψω εσένα
και τον Νικ από αυτό.
468
00:48:21,818 --> 00:48:25,739
Κι απ' το πόσο θυμωμένη ένιωθα και...
469
00:48:27,741 --> 00:48:28,909
υποθέτω πως...
470
00:48:29,910 --> 00:48:33,412
δεν ήθελα να με βλέπεις διαφορετικά.
471
00:48:33,413 --> 00:48:39,210
Δεν ήθελα να πρέπει να σκέφτεσαι αυτό
κάθε φορά που με κοιτούσες.
472
00:48:39,211 --> 00:48:41,671
Γιατί δεν ήθελα να βλέπω τον εαυτό μου.
473
00:48:41,672 --> 00:48:45,634
Ήμουν τόσο ταπεινωμένη.
474
00:48:46,885 --> 00:48:49,263
Όταν το βιβλίο...
475
00:48:51,181 --> 00:48:53,642
κι εκείνες οι φωτογραφίες
μπήκαν στη ζωή μας,
476
00:48:55,227 --> 00:48:57,980
γιατί δεν μου το έλεγες τότε, Καθ;
477
00:49:03,235 --> 00:49:05,153
Προσπάθησα, Ρόμπερτ.
478
00:49:07,906 --> 00:49:11,075
Έτσι; Αλλά υποθέτω πως όταν
479
00:49:11,076 --> 00:49:16,372
δεν έχεις μιλήσει ποτέ για κάτι τέτοιο,
δεν ήξερα από πού ν' αρχίσω.
480
00:49:16,373 --> 00:49:20,586
Χρειαζόμουν βοήθεια για να το αναλύσω.
481
00:49:22,045 --> 00:49:25,174
Να το εκλογικεύσω. Δεν μπορούσα μόνη μου.
482
00:49:25,966 --> 00:49:32,597
Κι εσύ ήσουν τόσο θυμωμένος
και προδομένος και αηδιασμένος.
483
00:49:32,598 --> 00:49:35,559
Όλα εκείνα που φοβόμουν ότι θα ήσουν και...
484
00:49:37,895 --> 00:49:42,482
Δεν με άκουσες.
Δεν μπορούσα να σκεφτώ. Απλώς...
485
00:49:43,734 --> 00:49:48,113
Η συζήτηση μαζί σου
μ' έκανε να ξανανιώθω πάλι ένοχη.
486
00:49:49,114 --> 00:49:50,032
Οπότε...
487
00:49:50,657 --> 00:49:52,909
- Λυπάμαι πολύ.
- Ναι.
488
00:49:52,910 --> 00:49:55,912
Σε παρακαλώ, κατάλαβε ότι εγώ...
Εξαπατήθηκα, Καθ.
489
00:49:55,913 --> 00:49:57,872
Όχι, μα το καταλαβαίνω.
490
00:49:57,873 --> 00:50:01,710
Καταλαβαίνω ότι οι φωτογραφίες
σε μπέρδεψαν.
491
00:50:03,670 --> 00:50:04,963
Σε παρακαλώ.
492
00:50:07,341 --> 00:50:08,926
Καθ, συγχώρεσέ με.
493
00:50:12,429 --> 00:50:14,097
Ξέρω ότι θα 'πρεπε να το κάνω.
494
00:50:15,849 --> 00:50:17,518
Μα η αλήθεια είναι ότι δεν μπορώ.
495
00:50:19,811 --> 00:50:25,733
Γιατί διαχειρίζεσαι την ιδέα
ότι κακοποιήθηκα από κάποιον
496
00:50:25,734 --> 00:50:30,405
πολύ ευκολότερα απ' την ιδέα
ότι κάποιος μου πρόσφερε ικανοποίηση.
497
00:50:32,241 --> 00:50:35,827
Είναι σχεδόν λες κι ανακουφίστηκες
που με βίασε.
498
00:50:37,621 --> 00:50:41,208
Κι απλώς... Συγγνώμη, εγώ...
499
00:50:43,794 --> 00:50:45,462
Δεν ξέρω πώς να το συγχωρέσω αυτό.
500
00:51:14,324 --> 00:51:17,953
Η Κάθριν κι ο Ρόμπερτ οριστικοποίησαν
τη συμφωνία για το διαζύγιό τους.
501
00:51:26,545 --> 00:51:29,631
Η Κάθριν ξέρει
ότι το μέλλον της είναι αβέβαιο,
502
00:51:30,883 --> 00:51:32,509
μα δεν την πειράζει.
503
00:51:34,678 --> 00:51:37,598
Δεν βιάζεται να αποφασίσει τίποτα τώρα.
504
00:51:39,641 --> 00:51:43,437
Θέλει να αφοσιωθεί
στον Νίκολας και στο παρόν.
505
00:51:50,277 --> 00:51:55,615
Είναι πλημμυρισμένη με ευγνωμοσύνη
για την ευκαιρία που της δίνει ο γιος της
506
00:51:55,616 --> 00:51:57,951
να αποδεχτεί πλήρως την αγάπη του.
507
00:51:58,452 --> 00:51:59,745
Δεν θυμάμαι.
508
00:52:02,331 --> 00:52:03,457
Το ξέρω.
509
00:52:07,127 --> 00:52:08,920
Λυπάμαι πολύ, Νικ.
510
00:52:08,921 --> 00:52:10,464
Δεν θυμάμαι τίποτα.
511
00:52:11,131 --> 00:52:12,591
Λυπάμαι πολύ.
512
00:52:17,221 --> 00:52:18,179
Συγγνώμη.
513
00:52:18,180 --> 00:52:19,472
Όχι.
514
00:52:19,473 --> 00:52:20,807
Συγγνώμη.
515
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
Σ' αγαπώ.
516
00:52:28,607 --> 00:52:29,733
Ναι.
517
00:52:30,776 --> 00:52:32,486
Το ξέρω. Κι εγώ σ' αγαπώ.
518
00:52:49,002 --> 00:52:52,923
ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ
519
00:52:55,133 --> 00:52:57,553
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ
ΣΤΙΒ ΓΚΟΛΙΝ - ΛΙΝ ΦΑΪΝΣΤΕΪΝ
520
00:53:02,641 --> 00:53:05,060
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΗΣ ΡΕΝΕ ΝΑΪΤ
521
00:55:49,308 --> 00:55:51,226
{\an8}ΣΑΝΤΙ ΣΑΝΤΙ ΣΑΝΤΙ
522
00:55:53,312 --> 00:55:55,314
{\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου