1 00:00:04,003 --> 00:00:07,716 ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ 2 00:00:34,201 --> 00:00:36,578 Μόλις γύρισα στο δωμάτιό μου, 3 00:00:37,120 --> 00:00:40,666 ο άγνωστος αμέσως εξαφανίστηκε απ' το μυαλό μου. 4 00:00:44,962 --> 00:00:48,381 Είχα περάσει μια τόσο ξεχωριστή ημέρα με τον γιο μου. 5 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Ο άντρας μου δεν ήταν εκεί, αλλά δεν μου 'χε λείψει και τόσο. 6 00:00:53,053 --> 00:00:56,055 Κι εκείνος ο ανεπαίσθητος φόβος που ένιωθα για την ατελείωτη ημέρα 7 00:00:56,056 --> 00:01:00,977 και που έπρεπε να απασχολήσω τον Νίκολας είχε περάσει τόσο εύκολα 8 00:01:00,978 --> 00:01:06,692 κι είχα καταλήξει απλώς να είμαι μαζί του. 9 00:01:07,526 --> 00:01:10,319 Κι ένιωθα ολοκληρωμένη και ικανοποιημένη 10 00:01:10,320 --> 00:01:13,031 από μια ημέρα γεμάτη απλές χαρές με τον γιο μου. 11 00:01:16,368 --> 00:01:17,619 Ήμουν ευτυχισμένη. 12 00:01:18,954 --> 00:01:20,872 ΧΑΠΙΑ 13 00:01:20,873 --> 00:01:27,421 Αναρωτιέμαι αν ήταν η τελευταία φορά που ήμουν αληθινά ευτυχισμένη. 14 00:01:29,381 --> 00:01:34,636 Αν όλη η ευτυχία μετά απ' αυτό ήταν απλώς προσποιητή. 15 00:01:38,515 --> 00:01:41,767 Γιατί η γυναίκα σου έγραψε με μεγάλη ακρίβεια 16 00:01:41,768 --> 00:01:44,312 για το δωμάτιό μου και τι φορούσα, 17 00:01:44,313 --> 00:01:46,982 μα δεν μπορούσε να διανοηθεί τι ένιωθα. 18 00:01:49,568 --> 00:01:50,610 Ήμουν ευτυχισμένη. 19 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 - Η Νάνσι... - Σκάσε. Μιλάω εγώ. 20 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 Αρκετά σ' άκουσα. 21 00:01:57,951 --> 00:02:01,330 Ναι, η γυναίκα σου είχε δίκιο για πολλά πράγματα... 22 00:02:03,707 --> 00:02:07,669 συμπεριλαμβανομένου του τρόπου που πέθανε ο γιος σας. 23 00:02:12,758 --> 00:02:16,093 Μανούλα. 24 00:02:16,094 --> 00:02:18,638 Δεν κοιμήθηκα καθόλου εκείνο το βράδυ. 25 00:02:18,639 --> 00:02:21,307 Να πάρουμε ένα βαρκάκι; 26 00:02:21,308 --> 00:02:24,477 - Όλο μου το σώμα πονούσε. - Βαρκάκι! 27 00:02:24,478 --> 00:02:28,147 Ο Νίκολας ήθελε διακαώς να πάμε στην παραλία. 28 00:02:28,148 --> 00:02:30,900 Βαρκάκι! 29 00:02:30,901 --> 00:02:35,321 - Μετά βίας μπορούσα να κουνηθώ. - Βαρκάκι! 30 00:02:35,322 --> 00:02:39,492 Αλλά όντως πήγαμε στην παραλία. 31 00:02:39,493 --> 00:02:41,577 Βαρκάκι! 32 00:02:41,578 --> 00:02:46,959 Και πηγαίνοντας, υπέκυψα και του αγόρασα ένα βαρκάκι. 33 00:02:47,709 --> 00:02:48,710 Ήταν... 34 00:02:50,045 --> 00:02:54,590 σωτήριο, έτσι το έβλεπα τότε, για να απασχοληθεί στην άμμο 35 00:02:54,591 --> 00:02:58,262 ώσπου να έχω αρκετή ενέργεια για να βουτήξουμε μαζί, 36 00:02:59,179 --> 00:03:00,764 γιατί πραγματικά ήμουν εξαντλημένη. 37 00:03:01,515 --> 00:03:04,059 Το προηγούμενο βράδυ με είχε αδειάσει. 38 00:03:06,812 --> 00:03:08,689 Δεν ήθελα να με πάρει ο ύπνος, 39 00:03:09,815 --> 00:03:11,024 αλλά με πήρε. 40 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Κατέβασα διακόπτη. 41 00:03:14,862 --> 00:03:20,659 Απλώς έκλεισα τα μάτια μου και... αποκοιμήθηκα. 42 00:03:22,703 --> 00:03:28,792 Ξύπνησα μόνο επειδή είχε σηκώσει αέρα κι η άμμος τρυπούσε το δέρμα μου. 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,713 Κι αμέσως κατάλαβα πως κάτι δεν πήγαινε καλά. 44 00:03:59,448 --> 00:04:02,534 Κι η θάλασσα ήταν τόσο ανταριασμένη κι ο Νίκολας... 45 00:04:03,660 --> 00:04:06,580 Χαμογελούσε. Ήταν χαμένος στον μικρόκοσμό του. 46 00:04:07,247 --> 00:04:08,457 Νίκολας; 47 00:04:10,876 --> 00:04:12,502 - Και τα κύματα... - Νίκολας! 48 00:04:12,503 --> 00:04:14,587 θέριευαν και το βαρκάκι αναπηδούσε. 49 00:04:14,588 --> 00:04:16,838 Κι εκείνος ξεμάκραινε ολοένα και περισσότερο. 50 00:04:16,839 --> 00:04:22,178 Κι όταν το νερό έφτασε στη μέση μου, απλώς πάγωσα. 51 00:04:22,179 --> 00:04:25,181 Πάντα φοβόμουν τη θάλασσα, αλλά... 52 00:04:25,182 --> 00:04:28,351 Κι ήμουν σίγουρη ότι αν κολυμπούσα προς το μέρος του, 53 00:04:28,352 --> 00:04:30,771 θα πνιγόμασταν κι οι δύο. 54 00:04:31,522 --> 00:04:36,442 Μου φαίνεται πως πάντα πνίγονται άντρες σώζοντας παιδιά. 55 00:04:36,443 --> 00:04:40,113 Όχι οι μητέρες. Οι πατεράδες. 56 00:04:40,864 --> 00:04:43,032 Δεν ξέρω, θα το 'χουν κάνει και γυναίκες, 57 00:04:43,033 --> 00:04:47,370 αλλά δεν θυμάμαι να διαβάζω κάτι τέτοιο. 58 00:04:47,371 --> 00:04:50,957 Σίγουρα δεν είμαι η μόνη που δεν είχε το θάρρος 59 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 να κολυμπήσει προς τον γιο της. 60 00:04:54,169 --> 00:04:57,547 Αναρωτιέμαι διαρκώς αν ήταν ένα φλεγόμενο κτίριο 61 00:04:57,548 --> 00:05:01,551 ή αν κάποιος τον απειλούσε με όπλο, θα ήταν διαφορετικά; 62 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Θα είχα βρει το θάρρος τότε; 63 00:05:05,222 --> 00:05:07,473 Θα είχα τρέξει να πέσω μέσα στη φωτιά; 64 00:05:07,474 --> 00:05:10,519 Ή θα είχα φάει μια σφαίρα για τον Νικ; 65 00:05:14,273 --> 00:05:18,902 Δεν ξέρω. Ξέρω μόνο ότι η θάλασσα με ανέκοψε. 66 00:05:22,155 --> 00:05:28,161 Δεν ρίσκαρα τη ζωή μου για το παιδί μου κι αυτό το έχω βάρος στη συνείδησή μου. 67 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 Και τότε... 68 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 είδα εκείνον. 69 00:05:39,923 --> 00:05:44,177 Κι έτρεχε στην παραλία προς το μέρος μου 70 00:05:44,178 --> 00:05:47,848 και μόλις έφτασε στο νερό, βούτηξε στα κύματα. 71 00:05:49,558 --> 00:05:50,934 Όχι! 72 00:05:51,768 --> 00:05:53,519 Κι οι λέξεις βγήκαν απ' το στόμα μου... 73 00:05:53,520 --> 00:05:54,854 - Όχι! - πριν τις εμποδίσω. 74 00:05:54,855 --> 00:05:58,567 Δεν ήθελα να είναι εκείνος. Όχι εκείνος. Οποιοσδήποτε άλλος. 75 00:05:59,610 --> 00:06:04,030 Και στάθηκα εκεί, παγωμένη. 76 00:06:04,031 --> 00:06:09,702 Και τον παρακολουθούσα να κολυμπάει με το ένα χέρι, 77 00:06:09,703 --> 00:06:12,706 να τραβάει το βαρκάκι μες στα κύματα, σωστός ήρωας. 78 00:06:15,709 --> 00:06:17,794 Μα η θάλασσα του αντιστεκόταν. 79 00:06:21,840 --> 00:06:25,259 Και μετά, εκείνοι οι δύο άντρες 80 00:06:25,260 --> 00:06:27,803 έπεσαν στο νερό και κολύμπησαν προς το μέρος τους. 81 00:06:27,804 --> 00:06:30,390 Και, επιτέλους, ο Νικ βγήκε ασφαλής στην ακτή. 82 00:06:31,725 --> 00:06:36,980 Κι όλοι είχαν την προσοχή τους στον Νίκι και στους δύο άντρες. 83 00:06:40,484 --> 00:06:42,569 Κανείς δεν κοιτούσε τον γιο σου. 84 00:06:44,905 --> 00:06:47,991 Ήταν ήρωας. Υπέθεσαν ότι ήταν εντάξει. 85 00:06:53,413 --> 00:06:55,832 Ναι, η γυναίκα σου είχε δίκιο. 86 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 Πράγματι είδα τον γιο σου να παλεύει με τα κύματα. 87 00:07:04,341 --> 00:07:07,594 Και δεν έκανα τίποτα γι' αυτό. 88 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 Τα ουρλιαχτά του χάνονταν στον άνεμο 89 00:07:14,226 --> 00:07:17,980 κι εγώ δεν έκανα το παραμικρό για να τον βοηθήσω. 90 00:07:41,628 --> 00:07:45,381 Τον έβαλαν στη βάρκα, λοιπόν, και τον έβγαλαν στην παραλία 91 00:07:45,382 --> 00:07:47,259 κι όλοι έδρασαν αστραπιαία. 92 00:07:53,223 --> 00:07:57,477 Και το μόνο που είπε ο Νίκολας για το συμβάν ήταν ότι είχε ξεπαγιάσει. 93 00:07:58,437 --> 00:08:02,065 Έμοιαζε να μην καταλαβαίνει ότι παραλίγο να πνιγεί. 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 Ούτε μια φορά δεν είπε ότι φοβόταν. 95 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Μα εγώ φοβόμουν. 96 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Ακόμη φοβάμαι. 97 00:08:19,124 --> 00:08:22,001 Εκείνος απλώς κρύωνε, ήθελε να βγει στην παραλία 98 00:08:22,002 --> 00:08:24,922 κι ένας άγνωστος ήρθε και τον έσωσε. 99 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 Τόσο απλά. 100 00:08:28,467 --> 00:08:31,261 Και δεν ανέφερε ποτέ ξανά το συμβάν. 101 00:08:32,095 --> 00:08:36,389 Την παραλία, το βαρκάκι, τον γιο σου. Ποτέ. 102 00:08:36,390 --> 00:08:40,478 Δεν μ' ενδιαφέρει αν ο Νίκολας κρύωνε. Ο γιος μου ήταν νεκρός. 103 00:08:40,479 --> 00:08:42,731 Ναι, ήταν νεκρός. 104 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 Πνίγηκε! 105 00:08:45,275 --> 00:08:48,528 Τον παρακολουθούσες! Δεν έκανες τίποτα! 106 00:08:48,529 --> 00:08:50,572 - Καθόσουν εκεί... - Δεν τελείωσα! 107 00:08:51,949 --> 00:08:53,033 Κάτσε κάτω! 108 00:08:55,327 --> 00:08:59,540 Θέλω να καταλάβεις τι έγινε το προηγούμενο βράδυ. 109 00:09:03,627 --> 00:09:07,381 Η γυναίκα σου βάσισε το βιβλίο σε μερικές φωτογραφίες, 110 00:09:07,965 --> 00:09:09,966 μα οι φωτογραφίες δεν είναι πραγματικότητα. 111 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 Μόνος σου είπες ότι είναι ψήγματα πραγματικότητας. 112 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 Το βράδυ πριν πεθάνει ο γιος σου, 113 00:09:17,057 --> 00:09:20,726 γύρισα στο δωμάτιο του ξενοδοχείου μου κι ετοιμαζόμουν να κάνω ντους. 114 00:09:20,727 --> 00:09:22,562 Να κοιμηθώ διαβάζοντας. 115 00:09:22,563 --> 00:09:25,565 Όπως είπα και πριν, ήμουν χαρούμενη. 116 00:09:25,566 --> 00:09:26,650 Όχι. 117 00:09:28,151 --> 00:09:29,361 Και κάτι παραπάνω. 118 00:09:31,363 --> 00:09:32,447 Ήμουν πανευτυχής. 119 00:09:52,176 --> 00:09:55,595 Πρέπει να άφησα το κλειδί πάνω στην πόρτα όταν γύρισα, 120 00:09:55,596 --> 00:09:57,848 προσπαθώντας να μη χύσω το κρασί μου. 121 00:10:03,478 --> 00:10:07,232 Τον μύρισα προτού τον δω. 122 00:10:08,400 --> 00:10:10,277 Το αφτερσέιβ του ήταν... 123 00:10:14,907 --> 00:10:17,325 Ήσυχα. 124 00:10:17,326 --> 00:10:20,787 Και μπορούσα να γευτώ τον ιδρώτα του. 125 00:10:23,790 --> 00:10:25,292 Ακόμη γεύομαι τον ιδρώτα του. 126 00:10:26,376 --> 00:10:29,630 Δεν ξέρω τι γεύση είχε. Έξαψης πιθανώς. 127 00:10:35,552 --> 00:10:39,306 Κι εξεπλάγην όταν τον άκουσα να μιλάει, 128 00:10:40,224 --> 00:10:44,727 γιατί νωρίτερα εκείνη τη μέρα, όταν τον αντιλήφθηκα να με κοιτάζει, 129 00:10:44,728 --> 00:10:48,899 όταν μου χαμογέλασε, το είχα φανταστεί διαφορετικά. 130 00:10:51,193 --> 00:10:52,945 Νόμιζα πως θα ήταν ήπιο. 131 00:10:55,239 --> 00:10:56,573 Μα δεν ήταν ήπιο. 132 00:10:58,617 --> 00:10:59,826 Ήταν γεμάτο μίσος. 133 00:11:00,744 --> 00:11:02,912 - Μα οι φωτογραφίες... - Ναι. 134 00:11:02,913 --> 00:11:04,873 Ναι, θα φτάσω και στις φωτογραφίες. 135 00:11:22,808 --> 00:11:23,809 Γλείψ' το. 136 00:11:40,325 --> 00:11:43,787 Δεν με είχαν χτυπήσει ποτέ ξανά, οπότε μούδιασα. 137 00:11:45,914 --> 00:11:48,040 Τα δόντια μου κροτάλιζαν, τ' αφτιά μου κουδούνιζαν. 138 00:11:48,041 --> 00:11:50,543 - Απλώς... - Σε παρακαλώ! 139 00:11:50,544 --> 00:11:55,214 - δεν μπορούσα να πιστέψω τι συνέβαινε. - Αν το ξανακάνεις, αν φωνάξεις ξανά, 140 00:11:55,215 --> 00:11:57,467 θα χαρακώσω κι εσένα και τον γιο σου. 141 00:11:59,553 --> 00:12:03,055 Θα σημαδέψω τα μούτρα σας για πάντα. Κατάλαβες; 142 00:12:03,056 --> 00:12:06,143 Θα κάνεις ό,τι λέω; 143 00:12:11,481 --> 00:12:13,816 ...και βγάλε το γαμωφόρεμά σου. 144 00:12:13,817 --> 00:12:16,569 Μανούλα. 145 00:12:16,570 --> 00:12:18,863 Σε παρακαλώ! 146 00:12:18,864 --> 00:12:20,823 - Βάλ' τον για ύπνο. - Μην τον πειράξεις. 147 00:12:20,824 --> 00:12:23,159 - Βάλ' τον για ύπνο, γαμώτο. - Αγάπη μου... 148 00:12:23,160 --> 00:12:27,246 - Αγάπη μου, ξανακοιμήσου. Εδώ είμαι. - Μα υποσχέθηκες ν' αφήσεις 149 00:12:27,247 --> 00:12:28,998 - ανοιχτή την πόρτα. - Σε παρακαλώ. 150 00:12:28,999 --> 00:12:30,667 Κάν' τον να το βουλώσει. 151 00:12:33,504 --> 00:12:35,339 Κάν' τον να το βουλώσει. 152 00:13:11,083 --> 00:13:12,459 Τι μυρίζει έτσι; 153 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Έτσι μπράβο. 154 00:13:37,401 --> 00:13:38,527 Κοιμήσου τώρα. 155 00:14:05,429 --> 00:14:06,638 Αν είχε ξυπνήσει ο Νικ... 156 00:14:09,725 --> 00:14:11,767 δεν ξέρω τι θα είχε κάνει ο γιος σου. 157 00:14:11,768 --> 00:14:16,899 Ανακουφίστηκα, λοιπόν, όταν βγήκα απ' το δωμάτιο κι εκείνος μ' ακολουθούσε. 158 00:14:18,150 --> 00:14:19,359 Και μετά... 159 00:14:20,360 --> 00:14:24,072 πήρε τη φωτογραφική μηχανή και σκέφτηκα 160 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 "Θέλει να με εκβιάσει". 161 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 Και... 162 00:14:30,787 --> 00:14:34,208 Οπότε σκέφτηκα ότι θα τον καταφέρω. Δεν ήθελα να πειράξει τον Νικ. 163 00:14:36,210 --> 00:14:39,713 Μα δεν ήξερα τι να κάνω. Τι έπρεπε να κάνω; Να ποζάρω; 164 00:14:41,840 --> 00:14:44,884 Κι είχα σοκαριστεί, γιατί διάλεξε τα εσώρουχα 165 00:14:44,885 --> 00:14:48,430 που μου είχε χαρίσει ο άντρας μου για το ταξίδι. 166 00:14:53,393 --> 00:14:54,895 Τελείωνε. 167 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Πιο σβέλτα. 168 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Γύρνα. 169 00:15:37,437 --> 00:15:40,023 Σκουπίσου και χαμογέλα. Κατάλαβες; 170 00:15:41,900 --> 00:15:43,110 Τώρα χαμογέλα. 171 00:15:45,195 --> 00:15:46,947 Πολύ καλύτερα. Κάτσε κάτω. 172 00:15:49,408 --> 00:15:51,158 Σταμάτα. 173 00:15:51,159 --> 00:15:53,036 Τελείωνε. 174 00:15:56,874 --> 00:15:58,959 ...σουτιέν. Τελείωνε. Βγάλ' το. 175 00:16:06,258 --> 00:16:07,467 Έκλεισα τα μάτια μου. 176 00:16:09,595 --> 00:16:12,806 Ένιωθα σαν ένα βρόμικο, ζαρωμένο πράγμα. 177 00:16:14,725 --> 00:16:18,603 Κι άκουγα το κλικ της μηχανής και το βουητό του ζουμ 178 00:16:18,604 --> 00:16:20,772 καθώς πλησίαζε ολοένα και περισσότερο. 179 00:16:24,234 --> 00:16:25,235 Και... 180 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 έκανα ακριβώς ό,τι έλεγε. 181 00:16:31,992 --> 00:16:37,580 Δάγκωσα το επάνω χείλος μου. Βογκούσα. Μούγκριζα. Έβγαζα κοφτές ανάσες. 182 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 Με την ελπίδα ότι θα ικανοποιηθεί και θα φύγει. 183 00:16:43,962 --> 00:16:46,673 Και μετά τον άκουσα να ξεφυσά και να βογκά... 184 00:16:48,008 --> 00:16:50,052 και περίμενα. Φοβόμουν να κουνηθώ. 185 00:17:13,742 --> 00:17:17,996 Και νόμιζα ότι μόνο αυτό ήθελε. 186 00:17:22,209 --> 00:17:25,963 - Είπα, λοιπόν, "Φύγε τώρα, σε παρακαλώ". - Φύγε τώρα, σε παρακαλώ. 187 00:17:26,713 --> 00:17:29,716 Μα είχα κάνει ένα λάθος. 188 00:17:31,051 --> 00:17:32,802 Κακώς το είπα αυτό. 189 00:17:32,803 --> 00:17:35,222 Έπρεπε να προσποιηθώ ότι κι εγώ το ήθελα. 190 00:17:37,140 --> 00:17:38,684 Όχι! Όχι, μη! 191 00:17:40,269 --> 00:17:43,647 Τότε κατάλαβα ότι δεν είχε τελειώσει. 192 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 Κι είχα τρομοκρατηθεί. 193 00:17:48,652 --> 00:17:51,237 - Κρατούσε μαχαίρι. - Χαμογέλα, γαμώτο. 194 00:17:51,238 --> 00:17:53,990 Και καθ' όλη τη διάρκεια, σκεφτόμουν διαρκώς 195 00:17:53,991 --> 00:17:55,658 πώς θα τον κάνω να φύγει. 196 00:17:55,659 --> 00:17:57,536 Πώς θα τον απομακρύνω απ' τον Νικ; 197 00:17:58,203 --> 00:18:01,248 Και σκέφτηκα... Ήλπιζα ότι κάπου θα μας λυπόταν. 198 00:18:24,730 --> 00:18:28,567 Και τότε άκουσα εκείνο τον ήχο. 199 00:18:30,277 --> 00:18:33,696 Ακουγόταν σαν ένα χτυπημένο ζώο. 200 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 Και συνειδητοποίησα... 201 00:18:37,451 --> 00:18:38,784 ότι ήμουν εγώ. 202 00:18:38,785 --> 00:18:43,248 Κι ολόκληρο το σώμα μου πονούσε. Παντού. 203 00:18:44,374 --> 00:18:46,293 Και μετά με γύρισε μπρούμυτα και... 204 00:18:47,294 --> 00:18:50,547 με φίλησε κι εγώ... 205 00:18:51,798 --> 00:18:55,344 γευόμουν τα δόντια του και το σάλιο του 206 00:18:56,553 --> 00:18:59,055 και το αφτερσέιβ του ήταν απλώς εμετικό. 207 00:18:59,056 --> 00:19:00,098 Με... 208 00:19:01,475 --> 00:19:02,768 Με ανακάτευε. 209 00:19:04,478 --> 00:19:08,649 Ήταν το ίδιο αφτερσέιβ που μύριζες κι εσύ στο νοσοκομείο. 210 00:19:14,780 --> 00:19:16,198 Και μετά... 211 00:19:18,992 --> 00:19:24,413 με το γόνατό του πίεσε πολύ δυνατά τον μηρό μου 212 00:19:24,414 --> 00:19:28,710 και ξαναμπήκε βίαια μέσα μου. 213 00:19:30,420 --> 00:19:31,838 Κι εγώ... 214 00:19:31,839 --> 00:19:35,007 Κατέρρευσε επάνω μου κι εγώ... 215 00:19:35,008 --> 00:19:38,427 Έμεινε εκεί κι ήμουν παγιδευμένη. Δεν μπορούσα να κουνηθώ. 216 00:19:38,428 --> 00:19:40,514 Σκέφτηκα "Σε παρακαλώ, Θεέ μου, ας τελειώσει". 217 00:19:43,559 --> 00:19:45,060 Μα ξεκίνησε πάλι. 218 00:19:46,979 --> 00:19:47,980 Ναι. 219 00:19:49,147 --> 00:19:51,108 Αν αντιστάθηκα; 220 00:19:53,694 --> 00:19:54,694 Όχι. 221 00:19:54,695 --> 00:19:57,364 Αν ούρλιαξα; Όχι, δεν μπορούσα. 222 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Μα το μόνο που χρειάζεται να ξέρεις είναι ότι... 223 00:20:04,413 --> 00:20:08,584 ο γιος σου με βίαζε ξανά και ξανά 224 00:20:09,459 --> 00:20:11,378 επί τρεισήμισι ώρες. 225 00:20:15,090 --> 00:20:18,677 Ο γιος σου με κακοποιούσε επί τρεισήμισι ώρες. 226 00:20:20,387 --> 00:20:23,849 Και μετά, σταμάτησε. Είχε χορτάσει. 227 00:20:56,715 --> 00:20:57,799 Γύρνα. 228 00:21:01,803 --> 00:21:02,804 Χαμογέλα. 229 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 Και τότε μου είπε... 230 00:21:12,272 --> 00:21:15,400 - "Σ' ευχαριστώ. Ωραία ήταν". - "Σ' ευχαριστώ. Ωραία ήταν". 231 00:21:36,672 --> 00:21:38,382 Κι όταν το είπε αυτό... 232 00:21:40,133 --> 00:21:41,802 ήθελα να πεθάνει! 233 00:21:45,097 --> 00:21:47,306 Ναι, εκείνο το βράδυ 234 00:21:47,307 --> 00:21:49,601 θα έδινα τα πάντα για να τον δω να πεθαίνει. 235 00:21:51,186 --> 00:21:53,814 Έτσι, όταν πνίγηκε... 236 00:21:56,400 --> 00:21:57,526 σηκώθηκα κι έφυγα. 237 00:21:59,778 --> 00:22:00,779 Αυτή είναι η αλήθεια. 238 00:22:01,989 --> 00:22:04,240 Και δεν μπορώ να προσποιηθώ ότι λυπάμαι. 239 00:22:04,241 --> 00:22:07,076 Δεν σε πιστεύω. Λες ψέματα. 240 00:22:07,077 --> 00:22:10,581 - Τι ακριβώς δεν πιστεύεις; - Ούτε το παραμικρό. Θα... 241 00:22:11,164 --> 00:22:14,375 Θα το είχες πει στη Νάνσι όταν τη συνάντησες, αν ίσχυε. 242 00:22:14,376 --> 00:22:20,674 Τι; Θα έλεγα στην ετοιμοθάνατη γυναίκα σου ότι με είχε βιάσει ο γιος που είχε χάσει; 243 00:22:22,134 --> 00:22:23,844 Τι νόημα θα είχε; 244 00:22:25,053 --> 00:22:31,435 Ο μόνος λόγος που τα λέω σ' εσένα είναι επειδή θέλω να σταματήσεις! 245 00:22:32,561 --> 00:22:35,730 Θέλω ν' αφήσεις εμένα και τον γιο μου ήσυχους. 246 00:22:35,731 --> 00:22:36,898 Δεν έχεις αποδείξεις! 247 00:22:36,899 --> 00:22:39,734 Τι; Να σου δώσω τα εγκληματολογικά τεκμήρια. 248 00:22:39,735 --> 00:22:42,236 Αυτό θες; Αυτό χρειάζεσαι; 249 00:22:42,237 --> 00:22:44,198 Εντάξει. Αφού έφυγε, λοιπόν, 250 00:22:44,698 --> 00:22:49,535 άδειασα ένα βαζάκι από κρέμα προσώπου και το πίεσα πάνω μου, 251 00:22:49,536 --> 00:22:53,706 αποβάλλοντας τα αηδιαστικά του υγρά έξω απ' το σώμα μου 252 00:22:53,707 --> 00:22:55,374 και έκλεισα το καπάκι, 253 00:22:55,375 --> 00:22:59,712 και μετά τράβηξα φωτογραφίες τα τραύματά μου, τα... 254 00:22:59,713 --> 00:23:01,797 Μώλωπες στους μηρούς, δαγκωνιές στον λαιμό, 255 00:23:01,798 --> 00:23:05,052 σε περίπτωση που τα χρειαζόμουν ως τεκμήρια αργότερα, διότι... 256 00:23:07,137 --> 00:23:10,473 δεν ήξερα τι ήθελα να κάνω ακόμη. 257 00:23:10,474 --> 00:23:12,558 Δεν είχα τη δύναμη να πάω στην αστυνομία 258 00:23:12,559 --> 00:23:15,312 και δεν ήθελα να υποβάλω τον Νίκι σ' όλο αυτό. 259 00:23:16,063 --> 00:23:20,983 Σκέφτηκα, λοιπόν, ότι θα συνέλθω και θα το κάνω αργότερα. 260 00:23:20,984 --> 00:23:22,528 Αύριο. Την επόμενη μέρα. 261 00:23:23,320 --> 00:23:24,530 Μα μετά πέθανε. 262 00:23:25,489 --> 00:23:27,407 Καταλαβαίνεις; Πέθανε. 263 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Και σκέφτηκα... 264 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 "Δόξα τω Θεώ, είναι νεκρός". 265 00:23:33,997 --> 00:23:39,502 Δεν χρειάζεται να αποδείξω την αθωότητά μου σε κανέναν. 266 00:23:39,503 --> 00:23:42,421 Δεν χρειάζεται να το συζητήσω αν δεν θέλω. 267 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 Δεν χρειάζεται να το ξαναζήσω αν δεν θέλω! 268 00:23:45,551 --> 00:23:48,846 Δεν χρειάζεται να πάω στο δικαστήριο και να με αποκαλέσουν ψεύτρα. 269 00:23:49,429 --> 00:23:52,932 Να πουν ότι παρέσυρα έναν άντρα στο δωμάτιό μου. 270 00:23:52,933 --> 00:23:55,935 Ότι τον γνώριζα και με κέρασε ένα ποτό στο μπαρ 271 00:23:55,936 --> 00:23:59,356 και τον φλέρταρα, όπως υπαινίσσεται το αηδιαστικό βιβλίο σου! 272 00:24:00,774 --> 00:24:03,110 Έτσι, πέταξα το βαζάκι. 273 00:24:04,152 --> 00:24:07,947 Κι όταν εμφάνισα τις φωτογραφίες απ' τις διακοπές μου, 274 00:24:07,948 --> 00:24:11,951 διέγραψα όλα τα τεκμήρια από τα τραύματά μου. 275 00:24:11,952 --> 00:24:16,248 Κράτησα μόνο τις χαρούμενες φωτογραφίες με τον Νίκολας και τον Ρόμπερτ κι εμένα. 276 00:24:17,708 --> 00:24:20,752 Και μετά, αν θες να ξέρεις... 277 00:24:24,715 --> 00:24:26,592 όταν γύρισα στο Λονδίνο, ανακάλυ... 278 00:24:31,346 --> 00:24:32,931 Συνειδητοποίησα ότι ήμουν έγκυος. 279 00:24:35,100 --> 00:24:37,603 Θα μπορούσε να ήταν του Ρόμπερτ και... 280 00:24:41,064 --> 00:24:44,067 θέλαμε τόσο πολύ άλλο ένα παιδί... 281 00:24:48,322 --> 00:24:54,494 μα επειδή δεν ήξερα αν ο πατέρας του ήταν ο βιαστής μου, 282 00:24:55,829 --> 00:24:57,080 την τερμάτισα. 283 00:25:12,387 --> 00:25:13,931 Τι έριξες στο τσάι μου; 284 00:25:17,351 --> 00:25:20,020 Τι έριξες στο τσάι μου, παλαβιάρη; 285 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Μην αντιστέκεσαι. 286 00:25:34,493 --> 00:25:37,954 Θα αποκοιμηθείς, αλλά δεν θα πάθεις τίποτα. 287 00:25:37,955 --> 00:25:40,665 Εγώ θα ξαναπάω στο νοσοκομείο τώρα. 288 00:25:40,666 --> 00:25:41,750 Όχι. 289 00:25:43,252 --> 00:25:44,545 Θα βάλω ένα τέλος. 290 00:25:55,013 --> 00:25:57,181 Γεια σας. Στέλνετε ένα ταξί, παρακαλώ; 291 00:25:57,182 --> 00:25:58,767 Στη Χάρινγκτον 87. 292 00:26:44,021 --> 00:26:45,022 Γαμώτο. 293 00:26:49,985 --> 00:26:55,199 Νίκολας. Γεια σου, είμαι η δρ Κιθ. Μπορείς ν' ανοίξεις τα μάτια σου; 294 00:26:58,952 --> 00:27:02,080 Μπράβο, Νίκολας. Μπορείς να μου σφίξεις το χέρι; 295 00:27:02,789 --> 00:27:06,209 Μπορείς να σφίξεις; Σφίξε. Μπράβο. 296 00:27:06,210 --> 00:27:07,752 Έχεις ένα σωληνάκι στο στόμα. 297 00:27:07,753 --> 00:27:10,421 Θα προσπαθήσουμε να το αφαιρέσουμε, εντάξει; 298 00:27:10,422 --> 00:27:13,508 Για να δω. Κάνε μου τον αντίχειρα. Ευχαριστώ. 299 00:27:13,509 --> 00:27:15,510 Αδελφή, να αποσωληνώσουμε; 300 00:27:15,511 --> 00:27:17,179 Έκλεισα τον αναπνευστήρα. 301 00:27:21,308 --> 00:27:25,771 Νίκολας, θα μετρήσω απ' το ένα ως το τρία και θέλω να βήξεις, εντάξει; 302 00:27:27,481 --> 00:27:30,942 Ένα, δύο, τρία. Βήξε μου. Βήξε. 303 00:27:30,943 --> 00:27:32,693 Μπράβο, Νίκολας. Μπράβο. 304 00:27:32,694 --> 00:27:35,196 - Ανάσανέ μου, Νίκολας. Ανάσανε. - Ηρέμησε. 305 00:27:35,197 --> 00:27:36,657 Τα πας πολύ καλά. 306 00:27:37,491 --> 00:27:39,785 Θα σου δώσω οξυγόνο από τη μύτη. 307 00:27:40,786 --> 00:27:42,246 Είσαι καλά, Νίκολας; 308 00:27:48,877 --> 00:27:49,878 Πού είμαι; 309 00:27:50,671 --> 00:27:51,880 Τι έπαθα; 310 00:27:52,548 --> 00:27:54,258 Είσαι στο νοσοκομείο. 311 00:27:54,758 --> 00:27:58,595 Είσαι σε καλά χέρια. Θα σου εξηγήσουμε αργότερα τι συνέβη, εντάξει; 312 00:28:00,180 --> 00:28:02,724 Καλημέρα, κούκλε. 313 00:28:21,869 --> 00:28:23,286 {\an8}ΠΟΥ ΠΑΤΕ; ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΙΣΤ ΑΚΤΟΝ 314 00:28:23,287 --> 00:28:25,122 {\an8}ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΚΡΑΤΗΣΗΣ 315 00:28:41,972 --> 00:28:42,806 ΚΑΦΕΣ 316 00:29:36,568 --> 00:29:39,905 Το είδατε αυτό; Μ' έκοψε σαν να μην υπάρχω. 317 00:29:40,489 --> 00:29:42,658 Ο κόσμος δεν ξέρει να οδηγεί. 318 00:29:43,659 --> 00:29:44,868 ΑΦΙΞΗ ΣΕ 1 ΛΕΠΤΟ 319 00:30:14,857 --> 00:30:17,568 Γεια σας, κύριε. Έρχεστε μαζί μου; 320 00:30:18,318 --> 00:30:20,820 Έμα, μου φέρνεις τις σημειώσεις του καρδιολόγου; 321 00:30:20,821 --> 00:30:21,737 Εντάξει. 322 00:30:21,738 --> 00:30:22,947 Είναι καλά; 323 00:30:22,948 --> 00:30:26,118 Ξύπνησε. Έχει μια σχετική αντίληψη, οπότε αυτό είναι καλό. 324 00:30:27,119 --> 00:30:29,120 Μιλάει; 325 00:30:29,121 --> 00:30:31,205 Ναι. Είναι ελαφρώς ναρκωμένος. 326 00:30:31,206 --> 00:30:34,125 Ωστόσο, λαμβάνει ακόμη αγωγή για την ενδοκαρδίτιδα, 327 00:30:34,126 --> 00:30:36,961 που θα υποτροπιάσει αν συνεχίσει την ενδοφλέβια χρήση. 328 00:30:36,962 --> 00:30:40,298 Καταλαβαίνω. Υπάρχει περίπτωση να αναρρώσει πλήρως όμως; 329 00:30:40,299 --> 00:30:42,341 - Θέλετε καφέ; - Ξύπνησε κι αντιλαμβάνεται... 330 00:30:42,342 --> 00:30:44,928 Ευχαριστώ πολύ, Έμα. Κι αυτό είναι θετικό. 331 00:30:45,762 --> 00:30:49,557 Αύριο θα κάνουμε πάλι εξετάσεις αίματος, αλλά τώρα πρέπει να ξεκουραστεί. 332 00:30:49,558 --> 00:30:52,810 Μπορώ να του μιλήσω; 333 00:30:52,811 --> 00:30:54,979 Να τον δείτε, αλλά μην τον κουράσετε. 334 00:30:54,980 --> 00:30:56,480 Πρέπει να φύγω. 335 00:30:56,481 --> 00:30:58,817 - Σας ευχαριστώ, γιατρέ. - Παρακαλώ. Εγώ ευχαριστώ. 336 00:30:59,568 --> 00:31:02,696 Έμα, λες στο Καρδιολογικό ότι πηγαίνω; Ευχαριστώ. 337 00:31:04,907 --> 00:31:06,407 ΚΑΘΡΙΝ 338 00:31:06,408 --> 00:31:07,409 {\an8}ΑΠΟΡΡΙΨΗ 339 00:31:11,747 --> 00:31:13,998 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 340 00:31:13,999 --> 00:31:17,085 Για να αφήσετε νέο μήνυμα, πατήστε δίεση. 341 00:31:18,086 --> 00:31:20,589 Ρόμπερτ. Είναι σοβαρό. 342 00:31:21,298 --> 00:31:24,008 Ο Στίβεν Μπρίγκστοκ έρχεται στο νοσοκομείο. 343 00:31:24,009 --> 00:31:26,594 Μην τον αφήσεις να πλησιάσει τον Νίκολας. 344 00:31:26,595 --> 00:31:29,806 Εντάξει; Σε καμία περίπτωση. Σε παρακαλώ, Ρόμπερτ. 345 00:31:31,058 --> 00:31:34,520 Είναι πολύ σημαντικό. Είναι επικίνδυνος. 346 00:31:53,205 --> 00:31:54,206 Τι; 347 00:32:02,339 --> 00:32:04,508 Τρόμαξα τόσο πολύ, Νικ. 348 00:32:05,384 --> 00:32:07,553 Δεν ξέρεις πόσο χαίρομαι που ξύπνησες. 349 00:32:08,679 --> 00:32:10,597 Θα το ξεπεράσουμε. 350 00:32:11,515 --> 00:32:12,516 Εντάξει; 351 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 Εντάξει; 352 00:32:19,898 --> 00:32:21,233 Δεν πειράζει, Νικ. 353 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Πάρε τον χρόνο σου. 354 00:32:24,194 --> 00:32:25,696 Πρέπει να ξεκουραστείτε λίγο. 355 00:32:26,321 --> 00:32:30,200 - Καλά είμαι εδώ. - Χρειάζεται ανάπαυση. Θα γίνει καλά. 356 00:32:31,034 --> 00:32:32,369 Πηγαίνετε να πάρετε αέρα. 357 00:32:34,288 --> 00:32:35,706 Έρχομαι αμέσως. 358 00:32:36,665 --> 00:32:37,875 Εντάξει, μεγάλε; 359 00:33:16,705 --> 00:33:19,457 {\an8}Ο ΣΤΙΒΕΝ ΜΠΡΙΓΚΣΤΟΚ ΕΡΧΕΤΑΙ ΕΚΕΙ. 360 00:33:19,458 --> 00:33:23,712 {\an8}ΜΗΝ ΤΟΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΣΕΙ ΤΟΝ ΝΙΚΟΛΑΣ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ. 361 00:33:27,049 --> 00:33:28,884 - Θα είμαι έξω. - Καλώς. 362 00:33:36,558 --> 00:33:39,686 Ο ΣΤΙΒΕΝ ΜΠΡΙΓΚΣΤΟΚ ΕΡΧΕΤΑΙ ΕΚΕΙ. ΜΗΝ ΤΟΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΣΕΙ... 363 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ & ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 364 00:33:57,538 --> 00:33:59,957 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 365 00:34:03,168 --> 00:34:05,087 Δεν μπορείτε να πάτε πιο γρήγορα; 366 00:34:05,712 --> 00:34:09,381 - Έχει κάμερες παντού. - Ναι. Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. 367 00:34:09,382 --> 00:34:11,968 Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω άλλη παράβαση. 368 00:34:11,969 --> 00:34:13,511 Έχω οικογένεια να ταΐσω. 369 00:34:13,512 --> 00:34:16,223 Ναι, ναι. 370 00:34:27,734 --> 00:34:29,069 Οι πόρτες κλείνουν. 371 00:34:42,875 --> 00:34:45,168 - Πόσο θα κάνουμε; - Σχεδόν φτάσατε. 372 00:34:49,089 --> 00:34:51,175 Πού πας; Κλείσ' την πόρτα! 373 00:34:58,223 --> 00:34:59,474 Οι πόρτες ανοίγουν. 374 00:35:19,953 --> 00:35:22,079 {\an8}ΣΤΑΘΜΟΣ ΝΟΣΗΛΕΥΤΩΝ 375 00:35:22,080 --> 00:35:23,206 Ήρθατε πάλι; 376 00:35:23,207 --> 00:35:26,250 Είναι ακόμη εδώ ο κος Ρέιβενσκροφτ; 377 00:35:26,251 --> 00:35:28,086 Μόλις βγήκε έξω. 378 00:35:29,046 --> 00:35:30,254 Σας ευχαριστώ. 379 00:35:30,255 --> 00:35:32,299 Το επισκεπτήριο είναι 08:00 με 20:00. 380 00:35:39,348 --> 00:35:43,059 Ο Ρόμπερτ μού ζήτησε να μείνω λίγο με τον Νίκολας. 381 00:35:43,060 --> 00:35:45,020 Μόνο για ένα λεπτό. 382 00:35:46,855 --> 00:35:50,733 Εντάξει, μόνο ένα λεπτό. Ρωτήστε τις συναδέλφους της ΜΕΘ, εντάξει; 383 00:35:50,734 --> 00:35:52,986 Ναι, φυσικά. Σας ευχαριστώ. 384 00:37:09,354 --> 00:37:10,856 Κακώς είσαι εδώ. 385 00:37:12,191 --> 00:37:13,609 Πρέπει να αναπαυτείς, καλέ μου. 386 00:37:14,151 --> 00:37:17,738 Δεν είχα ύπνο. Ανησυχούσα πολύ για τον Νίκολας. 387 00:37:19,072 --> 00:37:20,741 Δεν νομίζω ότι θα το άντεχα αν... 388 00:37:21,408 --> 00:37:22,784 Ο Νίκολας ξύπνησε. 389 00:37:24,494 --> 00:37:26,162 Πολύ ευχάριστο νέο. 390 00:37:26,163 --> 00:37:27,372 Πράγματι. 391 00:37:28,707 --> 00:37:31,751 Μείνε μόνο για λίγο, εντάξει; Χρειάζεται ανάπαυση. 392 00:37:31,752 --> 00:37:33,252 Φυσικά. 393 00:37:33,253 --> 00:37:34,671 Ναι, σας ευχαριστώ. 394 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 Είσαι καλή γυναίκα. 395 00:38:12,209 --> 00:38:13,335 Μαμά; 396 00:38:26,306 --> 00:38:27,349 Μαμά... 397 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 Θέλω να φύγω. 398 00:38:45,617 --> 00:38:48,370 Μαμά. Σε παρακαλώ. 399 00:38:51,081 --> 00:38:52,541 Θέλω να φύγω. 400 00:39:13,645 --> 00:39:15,439 Θέλω να φύγω, σε παρακαλώ. 401 00:40:38,397 --> 00:40:39,647 Κύριε, είστε καλά; 402 00:40:39,648 --> 00:40:40,732 Πάω εγώ. 403 00:40:43,861 --> 00:40:45,571 Κύριε Μπρίγκστοκ, είστε καλά; 404 00:40:49,199 --> 00:40:51,285 - Ο Ρόμπερτ είμαι. - Συγγνώμη. 405 00:40:52,995 --> 00:40:55,288 - Λυπάμαι πολύ. - Για... 406 00:40:55,289 --> 00:40:56,957 Για τι πράγμα λυπάστε; 407 00:40:59,668 --> 00:41:00,919 Έκανα λάθος. 408 00:41:01,795 --> 00:41:06,216 - Από ποια άποψη; - Έκανα λάθος για όλα. 409 00:41:22,274 --> 00:41:24,276 Μην τρέχετε εδώ μέσα. 410 00:41:31,783 --> 00:41:32,993 Όχι. 411 00:41:34,369 --> 00:41:35,996 Τι έκανες στον γιο μου; 412 00:41:41,752 --> 00:41:42,753 Λυπάμαι. 413 00:41:46,006 --> 00:41:47,798 Καθ! 414 00:41:47,799 --> 00:41:50,176 Καθ, λυπάμαι πολύ! 415 00:41:50,177 --> 00:41:53,346 - Ο γιος μου! - Λυπάμαι πολύ! Καθ, κοίτα με. 416 00:41:53,347 --> 00:41:56,516 - Ο όμορφος γιος μου! - Έπρεπε να σ' ακούσω. Χίλια συγγνώμη! 417 00:41:56,517 --> 00:41:59,393 - Νίκι! - Εγώ φταίω. Όχι. Ο Νίκι είναι καλά. 418 00:41:59,394 --> 00:42:01,980 - Νίκι! - Είναι καλά. Λυπάμαι πολύ, Κάθριν. 419 00:42:03,106 --> 00:42:06,943 Όχι, ο Νικ... Καθ, άκου. Ο Νικ είναι καλά. Ξύπνησε. 420 00:42:06,944 --> 00:42:08,945 Είναι ασφαλής. 421 00:42:08,946 --> 00:42:10,739 Είναι ασφαλής, μην ανησυχείς. 422 00:42:11,490 --> 00:42:13,617 Τι; Ξύπνησε; 423 00:42:15,118 --> 00:42:16,119 Ξύπνησε! 424 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 - Νίκι. - Συγγνώμη. 425 00:42:35,013 --> 00:42:37,974 Θεέ μου! Συγχώρεσέ με! 426 00:42:37,975 --> 00:42:41,103 Δεν πειράζει. Σε παρακαλώ, δεν πειράζει. 427 00:43:00,372 --> 00:43:02,707 Στάσου. Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 428 00:43:02,708 --> 00:43:05,669 Γιατί δεν είπες τίποτα νωρίτερα; 429 00:43:06,753 --> 00:43:10,256 Δεν είχα συναντήσει ποτέ ξανά τη γυναίκα σου. 430 00:43:10,257 --> 00:43:13,801 Δεν ήξερα την αλήθεια μέχρι σήμερα. 431 00:43:13,802 --> 00:43:16,471 Μα σίγουρα ήξερες τι ήταν ο γιος σου. 432 00:43:17,931 --> 00:43:22,102 Κανείς δεν θέλει να πιστέψει ότι ο γιος του είναι ικανός για κάτι τέτοιο. 433 00:43:22,895 --> 00:43:25,521 Μα έστειλες εκείνο το βιβλίο στην οικογένειά μου. 434 00:43:25,522 --> 00:43:29,233 Μου έστειλες τις φωτογραφίες κι εγώ σε λυπήθηκα. 435 00:43:29,234 --> 00:43:33,238 Ένιωθα ευγνώμων στον γαμημένο τον γιο σου. 436 00:43:34,281 --> 00:43:35,699 Πώς γίνεται να μην ήξερες; 437 00:43:37,159 --> 00:43:39,328 Γιατί δεν το αμφισβήτησες; 438 00:43:55,344 --> 00:44:00,182 Όχι, κύριε Ρέιβενσκροφτ. Εσύ γιατί δεν το έκανες; 439 00:44:00,641 --> 00:44:02,017 Οι πόρτες κλείνουν. 440 00:44:39,805 --> 00:44:41,890 {\an8}Ο ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ Ε. ΤΖ. ΠΡΕΣΤΟΝ 441 00:44:54,111 --> 00:44:56,196 Ο ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ 18η ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2011 442 00:45:21,763 --> 00:45:26,226 Πάντα ήξερες ότι η Νάνσι παρουσίαζε τον Τζόναθαν ως κάτι που δεν ήταν. 443 00:45:27,436 --> 00:45:28,937 Κι εσύ συνεργούσες μαζί της, 444 00:45:30,022 --> 00:45:34,318 αγνοώντας όλα τα στοιχεία που θα έπρεπε να σε κάνουν να ανησυχείς για εκείνον. 445 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 Ήσουν εξίσου ένοχος για τις αυταπάτες όσο κι εκείνη. 446 00:45:42,826 --> 00:45:46,121 Η μόνη σου υπεράσπιση είναι ότι το έκανες από αγάπη, 447 00:45:47,331 --> 00:45:49,499 μα δεν είναι και καμιά σπουδαία υπεράσπιση. 448 00:45:51,585 --> 00:45:52,836 Ήσουν αδύναμος. 449 00:46:43,095 --> 00:46:46,890 Δεν έχεις αφήσει τίποτα, παρά μόνο ένα μονοπάτι πόνου πίσω σου. 450 00:46:51,895 --> 00:46:54,147 Ξέρεις πως ποτέ δεν θα βρεις συγχώρεση. 451 00:46:55,524 --> 00:46:58,527 Τίποτα δεν μπορεί να εξιλεώσει μια χαραμισμένη ζωή. 452 00:47:00,737 --> 00:47:02,489 Τίποτα δεν μπορεί να σε εξαγνίσει. 453 00:47:04,032 --> 00:47:05,868 Τίποτα δεν μπορεί να σε απαλλάξει. 454 00:47:08,120 --> 00:47:10,080 Μπροστά σου δεν υπάρχει τίποτα. 455 00:47:11,248 --> 00:47:12,833 Μόνο το κενό περιμένει. 456 00:47:31,852 --> 00:47:33,061 Λυπάμαι πολύ. 457 00:47:36,106 --> 00:47:39,651 Ούτε μπορώ να διανοηθώ τη φρίκη που βίωσες τότε. 458 00:47:40,944 --> 00:47:41,904 Και τώρα. 459 00:47:42,863 --> 00:47:45,699 Φέρθηκα τόσο ανόητα. 460 00:47:46,575 --> 00:47:48,952 Ποτέ δεν θα συγχωρέσω τον εαυτό μου, Καθ. 461 00:47:52,456 --> 00:47:53,957 Δεν ήξερα. 462 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 Γιατί δεν... 463 00:47:58,921 --> 00:48:00,547 Γιατί δεν μου το είπες ποτέ; 464 00:48:04,468 --> 00:48:05,344 Εγώ... 465 00:48:08,430 --> 00:48:09,640 Υποθέτω... 466 00:48:12,142 --> 00:48:14,561 Δεν ήθελα να μπει στις ζωές μας. 467 00:48:16,271 --> 00:48:21,817 Όχι, ήθελα να προστατέψω εσένα και τον Νικ από αυτό. 468 00:48:21,818 --> 00:48:25,739 Κι απ' το πόσο θυμωμένη ένιωθα και... 469 00:48:27,741 --> 00:48:28,909 υποθέτω πως... 470 00:48:29,910 --> 00:48:33,412 δεν ήθελα να με βλέπεις διαφορετικά. 471 00:48:33,413 --> 00:48:39,210 Δεν ήθελα να πρέπει να σκέφτεσαι αυτό κάθε φορά που με κοιτούσες. 472 00:48:39,211 --> 00:48:41,671 Γιατί δεν ήθελα να βλέπω τον εαυτό μου. 473 00:48:41,672 --> 00:48:45,634 Ήμουν τόσο ταπεινωμένη. 474 00:48:46,885 --> 00:48:49,263 Όταν το βιβλίο... 475 00:48:51,181 --> 00:48:53,642 κι εκείνες οι φωτογραφίες μπήκαν στη ζωή μας, 476 00:48:55,227 --> 00:48:57,980 γιατί δεν μου το έλεγες τότε, Καθ; 477 00:49:03,235 --> 00:49:05,153 Προσπάθησα, Ρόμπερτ. 478 00:49:07,906 --> 00:49:11,075 Έτσι; Αλλά υποθέτω πως όταν 479 00:49:11,076 --> 00:49:16,372 δεν έχεις μιλήσει ποτέ για κάτι τέτοιο, δεν ήξερα από πού ν' αρχίσω. 480 00:49:16,373 --> 00:49:20,586 Χρειαζόμουν βοήθεια για να το αναλύσω. 481 00:49:22,045 --> 00:49:25,174 Να το εκλογικεύσω. Δεν μπορούσα μόνη μου. 482 00:49:25,966 --> 00:49:32,597 Κι εσύ ήσουν τόσο θυμωμένος και προδομένος και αηδιασμένος. 483 00:49:32,598 --> 00:49:35,559 Όλα εκείνα που φοβόμουν ότι θα ήσουν και... 484 00:49:37,895 --> 00:49:42,482 Δεν με άκουσες. Δεν μπορούσα να σκεφτώ. Απλώς... 485 00:49:43,734 --> 00:49:48,113 Η συζήτηση μαζί σου μ' έκανε να ξανανιώθω πάλι ένοχη. 486 00:49:49,114 --> 00:49:50,032 Οπότε... 487 00:49:50,657 --> 00:49:52,909 - Λυπάμαι πολύ. - Ναι. 488 00:49:52,910 --> 00:49:55,912 Σε παρακαλώ, κατάλαβε ότι εγώ... Εξαπατήθηκα, Καθ. 489 00:49:55,913 --> 00:49:57,872 Όχι, μα το καταλαβαίνω. 490 00:49:57,873 --> 00:50:01,710 Καταλαβαίνω ότι οι φωτογραφίες σε μπέρδεψαν. 491 00:50:03,670 --> 00:50:04,963 Σε παρακαλώ. 492 00:50:07,341 --> 00:50:08,926 Καθ, συγχώρεσέ με. 493 00:50:12,429 --> 00:50:14,097 Ξέρω ότι θα 'πρεπε να το κάνω. 494 00:50:15,849 --> 00:50:17,518 Μα η αλήθεια είναι ότι δεν μπορώ. 495 00:50:19,811 --> 00:50:25,733 Γιατί διαχειρίζεσαι την ιδέα ότι κακοποιήθηκα από κάποιον 496 00:50:25,734 --> 00:50:30,405 πολύ ευκολότερα απ' την ιδέα ότι κάποιος μου πρόσφερε ικανοποίηση. 497 00:50:32,241 --> 00:50:35,827 Είναι σχεδόν λες κι ανακουφίστηκες που με βίασε. 498 00:50:37,621 --> 00:50:41,208 Κι απλώς... Συγγνώμη, εγώ... 499 00:50:43,794 --> 00:50:45,462 Δεν ξέρω πώς να το συγχωρέσω αυτό. 500 00:51:14,324 --> 00:51:17,953 Η Κάθριν κι ο Ρόμπερτ οριστικοποίησαν τη συμφωνία για το διαζύγιό τους. 501 00:51:26,545 --> 00:51:29,631 Η Κάθριν ξέρει ότι το μέλλον της είναι αβέβαιο, 502 00:51:30,883 --> 00:51:32,509 μα δεν την πειράζει. 503 00:51:34,678 --> 00:51:37,598 Δεν βιάζεται να αποφασίσει τίποτα τώρα. 504 00:51:39,641 --> 00:51:43,437 Θέλει να αφοσιωθεί στον Νίκολας και στο παρόν. 505 00:51:50,277 --> 00:51:55,615 Είναι πλημμυρισμένη με ευγνωμοσύνη για την ευκαιρία που της δίνει ο γιος της 506 00:51:55,616 --> 00:51:57,951 να αποδεχτεί πλήρως την αγάπη του. 507 00:51:58,452 --> 00:51:59,745 Δεν θυμάμαι. 508 00:52:02,331 --> 00:52:03,457 Το ξέρω. 509 00:52:07,127 --> 00:52:08,920 Λυπάμαι πολύ, Νικ. 510 00:52:08,921 --> 00:52:10,464 Δεν θυμάμαι τίποτα. 511 00:52:11,131 --> 00:52:12,591 Λυπάμαι πολύ. 512 00:52:17,221 --> 00:52:18,179 Συγγνώμη. 513 00:52:18,180 --> 00:52:19,472 Όχι. 514 00:52:19,473 --> 00:52:20,807 Συγγνώμη. 515 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 Σ' αγαπώ. 516 00:52:28,607 --> 00:52:29,733 Ναι. 517 00:52:30,776 --> 00:52:32,486 Το ξέρω. Κι εγώ σ' αγαπώ. 518 00:52:49,002 --> 00:52:52,923 ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ 519 00:52:55,133 --> 00:52:57,553 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΣΤΙΒ ΓΚΟΛΙΝ - ΛΙΝ ΦΑΪΝΣΤΕΪΝ 520 00:53:02,641 --> 00:53:05,060 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΡΕΝΕ ΝΑΪΤ 521 00:55:49,308 --> 00:55:51,226 {\an8}ΣΑΝΤΙ ΣΑΝΤΙ ΣΑΝΤΙ 522 00:55:53,312 --> 00:55:55,314 {\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου