1
00:00:04,003 --> 00:00:07,716
ВСЕ СОВПАДЕНИЯ НЕСЛУЧАЙНЫ
2
00:00:34,201 --> 00:00:36,578
Как только я поднялась в номер,
3
00:00:37,120 --> 00:00:40,666
незнакомец бесследно исчез из моих мыслей.
4
00:00:44,962 --> 00:00:48,381
Я провела такой чудесный день с сыном.
5
00:00:48,382 --> 00:00:52,261
Конечно, моего мужа с нами не было,
но я по нему не очень скучала.
6
00:00:53,053 --> 00:00:56,055
И тот смутный страх,
который я испытывала перед этим днем,
7
00:00:56,056 --> 00:01:00,977
перед тем, что придется чем-то
занимать Ника, испарился без следа,
8
00:01:00,978 --> 00:01:06,692
и я с легкостью приноровилась
просто быть с ним.
9
00:01:07,526 --> 00:01:10,319
Я испытывала
полное удовлетворение от того,
10
00:01:10,320 --> 00:01:13,031
что с наслаждением провела
весь день с сыном.
11
00:01:16,368 --> 00:01:17,619
Я была счастлива.
12
00:01:18,954 --> 00:01:20,872
ТАБЛЕТКИ
13
00:01:20,873 --> 00:01:27,421
Мне интересно, был ли это последний раз,
когда я была по-настоящему счастлива.
14
00:01:29,381 --> 00:01:34,636
Было ли счастье, которое я испытывала
после, лишь притворством?
15
00:01:38,515 --> 00:01:41,767
Твоя жена очень точно описала
16
00:01:41,768 --> 00:01:44,312
мой номер и что на мне было надето,
17
00:01:44,313 --> 00:01:46,982
но она и представить не могла,
что я чувствовала.
18
00:01:49,568 --> 00:01:50,610
Я была счастлива.
19
00:01:50,611 --> 00:01:52,571
- Нэнси...
- Заткнись, я говорю.
20
00:01:53,530 --> 00:01:54,948
Ты уже достаточно сказал.
21
00:01:57,951 --> 00:02:01,330
Да, твоя жена была во многом права...
22
00:02:03,707 --> 00:02:07,669
Включая то, как умер ваш сын.
23
00:02:12,758 --> 00:02:16,093
Мама, мамуля.
24
00:02:16,094 --> 00:02:18,638
В ту ночь я не сомкнула глаз.
25
00:02:18,639 --> 00:02:21,307
Можно мне лодку?
26
00:02:21,308 --> 00:02:24,477
- Всё тело ломило.
- Лодка! Лодка!
27
00:02:24,478 --> 00:02:28,147
Николас так хотел пойти на пляж.
28
00:02:28,148 --> 00:02:30,900
Лодка! Лодка!
29
00:02:30,901 --> 00:02:35,321
- Я едва могла пошевелиться...
- Лодка! Лодка!
30
00:02:35,322 --> 00:02:39,492
...но мы всё же пошли на пляж.
31
00:02:39,493 --> 00:02:41,577
Лодка!
32
00:02:41,578 --> 00:02:46,959
По пути туда я уступила
и купила ему лодку.
33
00:02:47,709 --> 00:02:48,710
Я...
34
00:02:50,045 --> 00:02:54,590
Я надеялась, что он будет
играть с лодкой на песке,
35
00:02:54,591 --> 00:02:58,262
пока я не соберусь с силами,
чтобы поплескаться с ним в воде.
36
00:02:59,179 --> 00:03:00,764
Я была измождена.
37
00:03:01,515 --> 00:03:04,059
Предыдущая ночь отняла у меня все силы.
38
00:03:06,812 --> 00:03:08,689
Я не хотела засыпать,
39
00:03:09,815 --> 00:03:11,024
но так вышло.
40
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
Я отключилась.
41
00:03:14,862 --> 00:03:20,659
Я просто закрыла глаза и уснула.
42
00:03:22,703 --> 00:03:28,792
Я проснулась от того, что поднялся ветер,
и песчинки обжигали мою кожу.
43
00:03:29,626 --> 00:03:32,713
Я сразу поняла, что что-то не так.
44
00:03:59,448 --> 00:04:02,534
На море было неспокойно. А Николас лишь...
45
00:04:03,660 --> 00:04:06,580
Он улыбался.
Он был в своем маленьком мире.
46
00:04:07,247 --> 00:04:08,457
Николас?
47
00:04:10,876 --> 00:04:12,502
- А волны...
- Николас!
48
00:04:12,503 --> 00:04:14,587
...становились всё выше, и лодку качало.
49
00:04:14,588 --> 00:04:16,838
Течение уносило его всё дальше и дальше.
50
00:04:16,839 --> 00:04:22,178
Но когда вода достигла моей талии, я...
Меня словно парализовало.
51
00:04:22,179 --> 00:04:25,181
Я всегда боялась моря, но...
52
00:04:25,182 --> 00:04:28,351
Я была уверена: если поплыву к нему,
53
00:04:28,352 --> 00:04:30,771
мы оба утонем.
54
00:04:31,522 --> 00:04:36,442
Мне кажется,
спасая детей, обычно тонут мужчины.
55
00:04:36,443 --> 00:04:40,113
Не матери... Отцы.
56
00:04:40,864 --> 00:04:43,032
Не знаю, наверное, женщины тоже,
57
00:04:43,033 --> 00:04:47,370
но не помню, чтобы я об этом читала.
58
00:04:47,371 --> 00:04:50,957
Наверняка я не единственная,
у кого не хватило отваги
59
00:04:50,958 --> 00:04:53,210
броситься на помощь своему ребенку.
60
00:04:54,169 --> 00:04:57,547
Я спрашиваю себя,
если бы мы были в горящем здании
61
00:04:57,548 --> 00:05:01,551
или под дулом пистолета,
поступила бы я иначе?
62
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Хватило бы мне смелости?
63
00:05:05,222 --> 00:05:07,473
Побежала бы я сквозь огонь?
64
00:05:07,474 --> 00:05:10,519
Защитила бы Ника от пули своим телом?
65
00:05:14,273 --> 00:05:18,902
Я не знаю. Знаю лишь,
что море меня остановило.
66
00:05:22,155 --> 00:05:28,161
Я не рискнула жизнью ради своего ребенка,
и мне придется жить с этим всю жизнь.
67
00:05:33,834 --> 00:05:35,085
А потом...
68
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
...я увидела его.
69
00:05:39,923 --> 00:05:44,177
Он бежал по пляжу ко мне,
70
00:05:44,178 --> 00:05:47,848
а как только достиг кромки воды,
сразу нырнул в море.
71
00:05:49,558 --> 00:05:50,934
Нет, нет!
72
00:05:51,768 --> 00:05:53,519
И эти слова непроизвольно слетели...
73
00:05:53,520 --> 00:05:54,854
- Нет! Нет!
- ...с моих губ.
74
00:05:54,855 --> 00:05:57,064
Я не хотела помощи от него.
Только не от него.
75
00:05:57,065 --> 00:05:58,567
От кого угодно, но не от него.
76
00:05:59,610 --> 00:06:04,030
Я просто стояла там как вкопанная.
77
00:06:04,031 --> 00:06:09,702
И смотрела, как он гребет одной рукой,
78
00:06:09,703 --> 00:06:12,706
тянет за собой лодку,
словно настоящий герой.
79
00:06:15,709 --> 00:06:17,794
Но море было против него.
80
00:06:21,840 --> 00:06:27,803
А потом двое мужчин
пришли на помощь, поплыли к ним.
81
00:06:27,804 --> 00:06:30,390
И, наконец, Ник оказался
в безопасности на берегу.
82
00:06:31,725 --> 00:06:36,980
И все взоры были прикованы
к Нику и двум мужчинам.
83
00:06:40,484 --> 00:06:42,569
Никто не смотрел на твоего сына.
84
00:06:44,905 --> 00:06:47,991
Он был героем. Все решили,
что с ним всё в порядке.
85
00:06:53,413 --> 00:06:55,832
И твоя жена была права.
86
00:06:59,378 --> 00:07:02,256
Я видела, как ваш сын тонул...
87
00:07:04,341 --> 00:07:07,594
И ничего не сделала, чтобы ему помочь.
88
00:07:10,264 --> 00:07:12,599
Его крики тонули в порывах ветра,
89
00:07:14,226 --> 00:07:17,980
а я ничего не сделала, чтобы помочь ему.
90
00:07:41,628 --> 00:07:45,381
Они затащили его в лодку
и направились к берегу,
91
00:07:45,382 --> 00:07:47,259
а все вокруг засуетились.
92
00:07:53,223 --> 00:07:57,477
А Николас сказал лишь,
что ему было холодно.
93
00:07:58,437 --> 00:08:02,065
Казалось, он не осознавал,
что мог утонуть.
94
00:08:06,111 --> 00:08:09,323
Он ни разу не сказал,
что ему было страшно.
95
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
А мне было страшно.
96
00:08:15,913 --> 00:08:16,914
Страшно и сейчас.
97
00:08:19,124 --> 00:08:22,001
Ему просто было холодно,
он хотел вернуться на берег,
98
00:08:22,002 --> 00:08:24,922
а какой-то незнакомец его спас.
99
00:08:25,422 --> 00:08:26,423
Вот и всё.
100
00:08:28,467 --> 00:08:31,261
И он никогда больше не вспоминал об этом.
101
00:08:32,095 --> 00:08:36,389
Ни о пляже, ни о лодке,
ни о твоем сыне. Никогда.
102
00:08:36,390 --> 00:08:40,478
Мне плевать, что Николасу
было холодно. Мой сын умер.
103
00:08:40,479 --> 00:08:42,731
Да. Да, он умер.
104
00:08:43,440 --> 00:08:44,441
Он утонул.
105
00:08:45,275 --> 00:08:48,528
Ты видела. И ничего не сделала.
106
00:08:48,529 --> 00:08:50,572
- Просто стояла...
- Я не закончила!
107
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
Сядь!
108
00:08:55,327 --> 00:08:59,540
А теперь послушай о том,
что случилось той ночью.
109
00:09:03,627 --> 00:09:07,381
Твоя жена написала книгу
на основе нескольких фотографий.
110
00:09:07,965 --> 00:09:09,966
Но фотографии не отражают правду.
111
00:09:09,967 --> 00:09:12,719
Ты сам сказал,
они лишь фрагмент реальности.
112
00:09:13,762 --> 00:09:15,722
В ночь перед смертью твоего сына
113
00:09:17,057 --> 00:09:20,726
я поднялась в свой номер
и готовилась принять душ.
114
00:09:20,727 --> 00:09:22,562
Хотела почитать перед сном.
115
00:09:22,563 --> 00:09:25,565
Как я уже сказала, я была счастлива.
116
00:09:25,566 --> 00:09:26,650
Нет.
117
00:09:28,151 --> 00:09:29,361
Не просто счастлива.
118
00:09:31,363 --> 00:09:32,447
Я радовалась жизни.
119
00:09:52,176 --> 00:09:55,595
Должно быть, я оставила ключ в двери,
когда открывала ее,
120
00:09:55,596 --> 00:09:57,848
пытаясь не разлить вино.
121
00:10:03,478 --> 00:10:07,232
Я почувствовала его запах,
прежде чем увидела его.
122
00:10:08,400 --> 00:10:10,277
Его лосьон...
123
00:10:14,907 --> 00:10:17,325
Тихо. Тихо.
124
00:10:17,326 --> 00:10:20,787
И я чувствовала вкус его пота.
125
00:10:23,790 --> 00:10:25,292
До сих пор его чувствую.
126
00:10:26,376 --> 00:10:29,630
Не знаю, с чем сравнить.
Наверное, так пахнет возбуждение.
127
00:10:35,552 --> 00:10:39,306
И я удивилась, услышав его голос,
128
00:10:40,224 --> 00:10:41,307
потому что в тот день,
129
00:10:41,308 --> 00:10:44,727
когда я поняла, что он смотрит на меня,
130
00:10:44,728 --> 00:10:48,899
когда он мне улыбнулся, я думала,
его голос будет звучать по-другому.
131
00:10:51,193 --> 00:10:52,945
Думала, он будет мягким.
132
00:10:55,239 --> 00:10:56,573
Но это было не так.
133
00:10:58,617 --> 00:10:59,826
Он был злобным.
134
00:11:00,744 --> 00:11:02,912
- Но фотографии...
- Да.
135
00:11:02,913 --> 00:11:04,873
Сейчас расскажу о фотографиях.
136
00:11:22,808 --> 00:11:23,809
Лижи.
137
00:11:40,325 --> 00:11:43,787
Раньше меня не били, я была в шоке.
138
00:11:45,914 --> 00:11:48,040
Зубы хрустнули, в ушах звенело.
139
00:11:48,041 --> 00:11:50,543
- Я просто...
- Прошу.
140
00:11:50,544 --> 00:11:55,214
- ...отказывалась в это верить.
- Еще раз дернешься или закричишь,
141
00:11:55,215 --> 00:11:57,467
и я на хрен порежу тебя и твоего сынка.
142
00:11:59,553 --> 00:12:03,055
На всю жизнь вас помечу. Ясно?
143
00:12:03,056 --> 00:12:06,143
Будешь делать, что я скажу?
144
00:12:11,481 --> 00:12:13,816
...и сними это гребаное платье.
145
00:12:13,817 --> 00:12:16,569
Мама. Мамочка.
146
00:12:16,570 --> 00:12:18,863
Прошу, прошу.
147
00:12:18,864 --> 00:12:20,823
- Вели ему спать.
- Прошу, не трогай его.
148
00:12:20,824 --> 00:12:23,159
- Уложи его спать.
- Всё хорошо. Милый...
149
00:12:23,160 --> 00:12:27,246
- Милый, спи. Я здесь.
- Но ты обещала
150
00:12:27,247 --> 00:12:28,998
- не закрывать дверь, мама.
- Прошу.
151
00:12:28,999 --> 00:12:30,667
Пусть заткнется.
152
00:12:33,504 --> 00:12:35,339
Пусть заткнется.
153
00:13:11,083 --> 00:13:12,459
Чем это пахнет?
154
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Держи.
155
00:13:37,401 --> 00:13:38,527
Засыпай.
156
00:14:05,429 --> 00:14:06,638
Если бы Ник проснулся...
157
00:14:09,725 --> 00:14:11,767
...не знаю, что бы сделал твой сын.
158
00:14:11,768 --> 00:14:16,899
Мне стало легче, когда я вышла из комнаты
и почувствовала, что он идет следом.
159
00:14:18,150 --> 00:14:19,359
А потом он...
160
00:14:20,360 --> 00:14:26,074
Он взял фотоаппарат, и я подумала,
что он хочет меня шантажировать.
161
00:14:27,409 --> 00:14:28,493
И...
162
00:14:30,787 --> 00:14:32,538
И я решила, что смогу его перехитрить.
163
00:14:32,539 --> 00:14:34,208
Я не хотела, чтобы он тронул Ника.
164
00:14:36,210 --> 00:14:39,713
Но я не знала что делать.
Что мне было делать? Позировать?
165
00:14:41,840 --> 00:14:44,884
И я была в ужасе,
потому что он выбрал белье,
166
00:14:44,885 --> 00:14:48,430
которое муж подарил мне перед поездкой.
167
00:14:53,393 --> 00:14:54,895
Живее.
168
00:15:04,279 --> 00:15:05,280
Ну же.
169
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Повернись.
170
00:15:37,437 --> 00:15:40,023
Утри слезы и улыбнись. Поняла?
171
00:15:41,900 --> 00:15:43,110
Улыбочку.
172
00:15:45,195 --> 00:15:46,947
Так-то лучше. Сядь.
173
00:15:49,408 --> 00:15:51,158
Хватит. Прекрати.
174
00:15:51,159 --> 00:15:53,036
Ну же, давай.
175
00:15:56,874 --> 00:15:58,959
...лифчик. Снимай. Живо.
176
00:16:06,258 --> 00:16:07,467
Я закрыла глаза.
177
00:16:09,595 --> 00:16:12,806
Я чувствовала себя
грязной, ненужной вещью.
178
00:16:14,725 --> 00:16:18,603
Я слышала щелчки фотоаппарата,
жужжание зума,
179
00:16:18,604 --> 00:16:20,772
всё ближе и ближе.
180
00:16:24,234 --> 00:16:25,235
И...
181
00:16:28,655 --> 00:16:30,782
Я подчинилась ему.
182
00:16:31,992 --> 00:16:37,580
Я прикусывала нижнюю губу,
тяжело дышала. Страстно постанывала.
183
00:16:37,581 --> 00:16:40,501
Надеясь, что этого будет достаточно
и он уйдет.
184
00:16:43,962 --> 00:16:46,673
А потом я услышала его вздох и стон.
185
00:16:48,008 --> 00:16:50,052
Я замерла, боясь пошевелиться.
186
00:17:13,742 --> 00:17:17,996
Я думала, он получил, что хотел.
187
00:17:22,209 --> 00:17:25,963
- И я попросила его уйти.
- Пожалуйста, уходи.
188
00:17:26,713 --> 00:17:29,716
Но я совершила ошибку.
189
00:17:31,051 --> 00:17:32,802
Не стоило это говорить.
190
00:17:32,803 --> 00:17:35,222
Надо было притвориться, что мне нравится.
191
00:17:37,140 --> 00:17:38,684
Нет, не надо!
192
00:17:40,269 --> 00:17:43,647
Тогда я поняла, что это только начало...
193
00:17:46,233 --> 00:17:47,901
...и меня обуял страх.
194
00:17:48,652 --> 00:17:51,237
- У него был нож.
- Давай улыбайся.
195
00:17:51,238 --> 00:17:53,990
И пока это продолжалось, я думала,
196
00:17:53,991 --> 00:17:55,658
как бы от него избавиться.
197
00:17:55,659 --> 00:17:57,536
Как защитить от него Ника?
198
00:17:58,203 --> 00:18:01,248
И я думала... Может, он сжалится над нами?
199
00:18:24,730 --> 00:18:28,567
А потом я услышала этот звук.
200
00:18:30,277 --> 00:18:33,696
Будто крик раненого животного.
201
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
И поняла...
202
00:18:37,451 --> 00:18:38,784
...что это я.
203
00:18:38,785 --> 00:18:43,248
У меня болело всё тело. Каждая клеточка.
204
00:18:44,374 --> 00:18:46,293
А затем он перевернул меня и...
205
00:18:47,294 --> 00:18:50,547
Он поцеловал меня, и я...
206
00:18:51,798 --> 00:18:55,344
Я почувствовала вкус его слюны,
207
00:18:56,553 --> 00:18:59,055
а запах лосьона был
просто отвратительным.
208
00:18:59,056 --> 00:19:00,098
Я не...
209
00:19:01,475 --> 00:19:02,768
Меня от него тошнило.
210
00:19:04,478 --> 00:19:08,649
Я почувствовала тот же запах на тебе,
там, в больнице.
211
00:19:14,780 --> 00:19:16,198
А потом он...
212
00:19:18,992 --> 00:19:24,413
...резко надавил коленом на мое бедро,
213
00:19:24,414 --> 00:19:28,710
и продолжил насиловать меня.
214
00:19:30,420 --> 00:19:31,838
А я...
215
00:19:31,839 --> 00:19:35,007
Он придавил меня своим телом, и я...
216
00:19:35,008 --> 00:19:38,427
Он лежал на мне,
а я не могла пошевелиться.
217
00:19:38,428 --> 00:19:40,514
И я думала: «Боже,
надеюсь, это закончилось».
218
00:19:43,559 --> 00:19:45,060
Но он не остановился.
219
00:19:46,979 --> 00:19:47,980
Да.
220
00:19:49,147 --> 00:19:51,108
Я боролась?
221
00:19:53,694 --> 00:19:54,694
Нет.
222
00:19:54,695 --> 00:19:57,364
Кричала? Нет. Я не могла.
223
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Но тебе нужно знать...
224
00:20:04,413 --> 00:20:08,584
...что твой сын насиловал меня
снова и снова
225
00:20:09,459 --> 00:20:11,378
на протяжении трех с половиной часов.
226
00:20:15,090 --> 00:20:18,677
Он насиловал меня три с половиной часа.
227
00:20:20,387 --> 00:20:23,849
И затем остановился. Он насытился.
228
00:20:56,715 --> 00:20:57,799
Повернись.
229
00:21:01,803 --> 00:21:02,804
Улыбочку.
230
00:21:08,560 --> 00:21:10,020
А потом он сказал:
231
00:21:12,272 --> 00:21:15,400
- «Спасибо. Было здорово».
- Спасибо. Было здорово.
232
00:21:36,672 --> 00:21:38,382
И когда он это произнес,
233
00:21:40,133 --> 00:21:41,802
я пожелала ему смерти.
234
00:21:45,097 --> 00:21:49,601
Да, в тот вечер я бы всё отдала,
чтобы увидеть, как он умирает.
235
00:21:51,186 --> 00:21:53,814
Так что когда он утонул...
236
00:21:56,400 --> 00:21:57,526
...я просто ушла.
237
00:21:59,778 --> 00:22:00,779
Вот и вся правда.
238
00:22:01,989 --> 00:22:04,240
И я не буду притворяться, что мне жаль.
239
00:22:04,241 --> 00:22:07,076
Я тебе не верю. Ты лжешь.
240
00:22:07,077 --> 00:22:10,581
- Чему именно ты не веришь?
- Всему. Ты...
241
00:22:11,164 --> 00:22:14,375
Если бы это было так, ты бы сказала
Нэнси, когда встретилась с ней.
242
00:22:14,376 --> 00:22:17,420
Что? Сказать умирающей женщине
243
00:22:17,421 --> 00:22:20,674
что меня изнасиловал сын,
которого она потеряла?
244
00:22:22,134 --> 00:22:23,844
Но зачем?
245
00:22:25,053 --> 00:22:31,435
Я рассказываю это тебе лишь затем,
чтобы остановить тебя.
246
00:22:32,561 --> 00:22:35,730
Оставь меня и моего сына в покое.
247
00:22:35,731 --> 00:22:36,898
Ты не можешь доказать!
248
00:22:36,899 --> 00:22:39,734
Что? Могу показать
данные судебной экспертизы.
249
00:22:39,735 --> 00:22:42,236
Это то, что тебе нужно? Тебе это нужно?
250
00:22:42,237 --> 00:22:44,198
Ладно. Когда он ушел,
251
00:22:44,698 --> 00:22:49,535
я опорожнила баночку
из-под крема для лица, прижалась к ней
252
00:22:49,536 --> 00:22:53,706
и исторгла его мерзкую сперму
из моего тела,
253
00:22:53,707 --> 00:22:55,374
закрыла крышку,
254
00:22:55,375 --> 00:22:59,712
а затем сфотографировала мои травмы,
255
00:22:59,713 --> 00:23:01,797
те шрамы на бедрах, укусы на шее,
256
00:23:01,798 --> 00:23:05,052
чтобы потом предоставить
в качестве доказательства, ведь...
257
00:23:07,137 --> 00:23:10,473
...я еще не знала, что делать дальше.
258
00:23:10,474 --> 00:23:12,558
У меня не было сил идти в полицию,
259
00:23:12,559 --> 00:23:15,312
и я не хотела, чтобы Ник через это прошел.
260
00:23:16,063 --> 00:23:17,313
И я решила:
261
00:23:17,314 --> 00:23:20,983
соберусь с мыслями,
сделаю это позже. Понимаешь?
262
00:23:20,984 --> 00:23:22,528
Завтра. Позже.
263
00:23:23,320 --> 00:23:24,530
А потом он умер.
264
00:23:25,489 --> 00:23:27,407
Слышишь? Он умер.
265
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
И я подумала...
266
00:23:30,994 --> 00:23:33,413
«Слава богу. Он умер».
267
00:23:33,997 --> 00:23:39,502
Мне больше не нужно
доказывать свою невиновность.
268
00:23:39,503 --> 00:23:42,421
Не нужно говорить об этом, если я не хочу.
269
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Не нужно переживать это снова,
если я не хочу.
270
00:23:45,551 --> 00:23:48,846
Не нужно идти в суд,
где меня назвали бы лгуньей.
271
00:23:49,429 --> 00:23:52,932
Слышать, что я заманила его
в свою спальню.
272
00:23:52,933 --> 00:23:55,935
Что я его знала,
что он угостил меня в баре,
273
00:23:55,936 --> 00:23:59,356
что я флиртовала с ним,
как написано в этой гадкой книжонке.
274
00:24:00,774 --> 00:24:03,110
Так что я выбросила ту баночку.
275
00:24:04,152 --> 00:24:07,947
А когда проявляла фотографии
с моего отпуска,
276
00:24:07,948 --> 00:24:11,951
я стерла все фотографии тех шрамов,
277
00:24:11,952 --> 00:24:13,828
и оставила только радостные фотографии,
278
00:24:13,829 --> 00:24:16,248
где изображены Николас, Роберт и я.
279
00:24:17,708 --> 00:24:20,752
А потом, если тебе интересно...
280
00:24:24,715 --> 00:24:26,592
...когда я вернулась в Лондон, я...
281
00:24:31,346 --> 00:24:32,931
Я поняла, что беременна.
282
00:24:35,100 --> 00:24:37,603
Ребенок мог быть от Роберта.
283
00:24:41,064 --> 00:24:44,067
Мы так ждали второго ребенка...
284
00:24:48,322 --> 00:24:54,494
Но зная, что отец ребенка
мог быть моим насильником,
285
00:24:55,829 --> 00:24:57,080
я сделала аборт.
286
00:25:12,387 --> 00:25:13,931
Что ты подсыпал в мой чай?
287
00:25:17,351 --> 00:25:20,020
Что ты подсыпал мне в чай,
сумасшедший ублюдок!
288
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Не сопротивляйся.
289
00:25:34,493 --> 00:25:37,954
Сейчас ты уснешь,
но с тобой всё будет хорошо.
290
00:25:37,955 --> 00:25:40,665
А я возвращаюсь в больницу.
291
00:25:40,666 --> 00:25:41,750
Нет.
292
00:25:43,252 --> 00:25:44,545
Пора положить конец этому.
293
00:25:55,013 --> 00:25:57,181
Алло? Такси, пожалуйста.
294
00:25:57,182 --> 00:25:58,767
Харрингтон-роуд, 87.
295
00:26:44,021 --> 00:26:45,022
Чёрт.
296
00:26:49,985 --> 00:26:55,199
Николас. Привет. Я доктор Кит.
Можешь открыть глаза?
297
00:26:58,952 --> 00:27:02,080
Молодец, Николас. Можешь сжать мою руку?
298
00:27:02,789 --> 00:27:06,209
Сжимай, сжимай сильнее. Вот так.
299
00:27:06,210 --> 00:27:07,752
Николас, у тебя во рту трубка.
300
00:27:07,753 --> 00:27:10,421
Сейчас мы ее вытащим. Ладно?
301
00:27:10,422 --> 00:27:13,508
Так. Подними большой палец вверх. Спасибо.
302
00:27:13,509 --> 00:27:15,510
Сестра. Проведите экстубацию.
303
00:27:15,511 --> 00:27:17,179
Я отключила вентилятор.
304
00:27:21,308 --> 00:27:23,976
Николас, когда я досчитаю до трех,
305
00:27:23,977 --> 00:27:25,771
ты должен покашлять, хорошо?
306
00:27:27,481 --> 00:27:30,942
Раз, два, три. Давай. Кашляй.
307
00:27:30,943 --> 00:27:32,693
Отлично, Николас. Ты молодец.
308
00:27:32,694 --> 00:27:35,196
- Дыши, Николас. Дыши.
- Расслабься.
309
00:27:35,197 --> 00:27:36,657
Ты молодец.
310
00:27:37,491 --> 00:27:39,785
Кислород будет поступать по трубке.
311
00:27:40,786 --> 00:27:42,246
Всё хорошо?
312
00:27:48,877 --> 00:27:49,878
Где я?
313
00:27:50,671 --> 00:27:51,880
Что произошло?
314
00:27:52,548 --> 00:27:54,258
Николас, ты в больнице.
315
00:27:54,758 --> 00:27:56,217
Ты в безопасности.
316
00:27:56,218 --> 00:27:58,595
Мы всё расскажем, но позже, хорошо?
317
00:28:00,180 --> 00:28:02,724
С добрым утром, родной.
318
00:28:21,869 --> 00:28:23,286
{\an8}КУДА?
БОЛЬНИЦА ИСТ-ЭКТОН
319
00:28:23,287 --> 00:28:24,203
{\an8}ВЫБРАТЬ
320
00:28:24,204 --> 00:28:25,122
{\an8}ЗАКАЗ ПОДТВЕРЖДЕН
321
00:28:41,972 --> 00:28:42,806
КОФЕ
322
00:29:36,568 --> 00:29:39,905
Вы видели? Он меня подрезал,
будто я пустое место.
323
00:29:40,489 --> 00:29:42,658
Водить бы научился.
324
00:29:43,659 --> 00:29:44,868
ВРЕМЯ ПРИБЫТИЯ: 1 МИН
325
00:30:14,857 --> 00:30:17,568
Сэр? Пройдемте со мной. Спасибо.
326
00:30:18,318 --> 00:30:20,820
Эмма, принеси, пожалуйста,
заключение кардиолога.
327
00:30:20,821 --> 00:30:21,737
- Спасибо.
- Сейчас.
328
00:30:21,738 --> 00:30:22,947
Как он?
329
00:30:22,948 --> 00:30:26,118
Он очнулся. Он в сознании.
Это хорошие новости.
330
00:30:27,119 --> 00:30:29,120
Он может говорить?
331
00:30:29,121 --> 00:30:31,205
Да. Он не совсем пришел в себя.
332
00:30:31,206 --> 00:30:34,125
И мы всё еще лечим его от эндокардита.
333
00:30:34,126 --> 00:30:36,961
Если он не завяжет с наркотиками,
случится рецидив.
334
00:30:36,962 --> 00:30:40,298
Понимаю. Но он поправится?
335
00:30:40,299 --> 00:30:42,341
- Кофе, доктор?
- Он пришел в себя...
336
00:30:42,342 --> 00:30:43,342
Спасибо, Эмма.
337
00:30:43,343 --> 00:30:44,928
...это отличная новость.
338
00:30:45,762 --> 00:30:49,557
Завтра мы произведем забор крови,
а пока ему нужно отдохнуть.
339
00:30:49,558 --> 00:30:52,810
Могу я с ним поговорить?
340
00:30:52,811 --> 00:30:54,979
Можете с ним посидеть,
но не утомляйте его.
341
00:30:54,980 --> 00:30:56,480
Мне нужно идти. Меня вызывают.
342
00:30:56,481 --> 00:30:58,817
- Хорошо. Спасибо.
- Не за что. Вам спасибо.
343
00:30:59,568 --> 00:31:02,696
Спасибо, Эмма. Передай им,
что я скоро буду.
344
00:31:04,907 --> 00:31:06,407
КЭТРИН
345
00:31:06,408 --> 00:31:07,409
{\an8}ОТКЛОНИТЬ
346
00:31:11,747 --> 00:31:13,998
Оставьте сообщение после гудка.
347
00:31:13,999 --> 00:31:17,085
Для записи сообщения нажмите «решетку».
348
00:31:18,086 --> 00:31:20,589
Роберт. Это важно.
349
00:31:21,298 --> 00:31:24,008
Стивен Бригсток направляется в больницу.
350
00:31:24,009 --> 00:31:26,594
Не подпускай его к Николасу.
351
00:31:26,595 --> 00:31:29,806
Слышишь? Ни в коем случае. Прошу, Роберт.
352
00:31:31,058 --> 00:31:32,975
Это очень важно.
353
00:31:32,976 --> 00:31:34,520
Он опасен.
354
00:31:53,205 --> 00:31:54,206
Что?
355
00:32:02,339 --> 00:32:04,508
Я так испугался, Ник.
356
00:32:05,384 --> 00:32:07,553
Очень рад, что ты очнулся.
357
00:32:08,679 --> 00:32:10,597
Мы это переживем.
358
00:32:11,515 --> 00:32:12,516
Слышишь?
359
00:32:13,392 --> 00:32:14,601
Хорошо?
360
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Всё хорошо, Ник.
361
00:32:22,317 --> 00:32:23,318
Всему свое время.
362
00:32:24,194 --> 00:32:25,696
Вам нужно отдохнуть.
363
00:32:26,321 --> 00:32:28,781
- Всё хорошо.
- Ему нужен отдых.
364
00:32:28,782 --> 00:32:30,200
С ним всё будет хорошо.
365
00:32:31,034 --> 00:32:32,369
Подышите свежим воздухом.
366
00:32:34,288 --> 00:32:35,706
Я скоро вернусь, приятель.
367
00:32:36,665 --> 00:32:37,875
Держись, приятель.
368
00:33:16,705 --> 00:33:19,457
{\an8}СТИВЕН БРИГСТОК ЕДЕТ К ВАМ.
369
00:33:19,458 --> 00:33:23,712
{\an8}НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ
НЕ ПУСКАЙ ЕГО К НИКОЛАСУ.
370
00:33:27,049 --> 00:33:28,884
- Я выйду ненадолго.
- Хорошо.
371
00:33:36,558 --> 00:33:38,017
СТИВЕН БРИГСТОК ЕДЕТ К ВАМ.
372
00:33:38,018 --> 00:33:39,686
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ
НЕ ПУСКАЙ ЕГО К НИКОЛАСУ.
373
00:33:52,282 --> 00:33:54,701
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
374
00:33:57,538 --> 00:33:59,957
ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ
375
00:34:03,168 --> 00:34:05,087
Простите, можно побыстрее?
376
00:34:05,712 --> 00:34:09,381
- Тут камеры повсюду.
- Но мне нужно в больницу.
377
00:34:09,382 --> 00:34:11,968
Простите, у меня много штрафов.
Права отберут.
378
00:34:11,969 --> 00:34:13,511
А мне надо семью кормить.
379
00:34:13,512 --> 00:34:16,223
Да. Да, да, да.
380
00:34:27,734 --> 00:34:29,069
Двери закрываются.
381
00:34:42,875 --> 00:34:45,168
- Долго еще?
- Почти приехали.
382
00:34:49,089 --> 00:34:51,175
Вы куда? Закройте дверь!
383
00:34:58,223 --> 00:34:59,474
Двери открываются.
384
00:35:19,953 --> 00:35:22,079
{\an8}СЕСТРИНСКАЯ
385
00:35:22,080 --> 00:35:23,206
Вы вернулись.
386
00:35:23,207 --> 00:35:26,250
Мистер Рейвенскрофт еще здесь?
387
00:35:26,251 --> 00:35:28,086
Он вышел.
388
00:35:29,046 --> 00:35:30,254
Спасибо.
389
00:35:30,255 --> 00:35:32,299
Простите, сейчас не время посещений.
390
00:35:39,348 --> 00:35:43,059
Роберт попросил меня
немного посидеть с Николасом.
391
00:35:43,060 --> 00:35:45,020
Я недолго.
392
00:35:46,855 --> 00:35:50,733
Только недолго. Но сначала спросите
у медсестер в палате, хорошо?
393
00:35:50,734 --> 00:35:52,986
Да, конечно. Спасибо.
394
00:37:09,354 --> 00:37:10,856
Вам сюда нельзя.
395
00:37:12,191 --> 00:37:13,609
Вам нужно отдохнуть.
396
00:37:14,151 --> 00:37:17,738
Не мог заснуть. Я так волнуюсь о Николасе.
397
00:37:19,072 --> 00:37:20,741
Боюсь, я не переживу, если...
398
00:37:21,408 --> 00:37:22,784
Николас очнулся.
399
00:37:24,494 --> 00:37:26,162
Это хорошие новости.
400
00:37:26,163 --> 00:37:27,372
Да.
401
00:37:28,707 --> 00:37:30,583
Только недолго, хорошо?
402
00:37:30,584 --> 00:37:31,751
Ему нужен отдых.
403
00:37:31,752 --> 00:37:33,252
Конечно.
404
00:37:33,253 --> 00:37:34,671
Да. Спасибо.
405
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
Вы так добры.
406
00:38:12,209 --> 00:38:13,335
Мама?
407
00:38:26,306 --> 00:38:27,349
Мам.
408
00:38:38,360 --> 00:38:39,695
Я хочу уйти.
409
00:38:45,617 --> 00:38:48,370
Мама, пожалуйста.
410
00:38:51,081 --> 00:38:52,541
Я хочу уйти.
411
00:39:13,645 --> 00:39:15,439
Я хочу уйти, пожалуйста.
412
00:40:38,397 --> 00:40:39,647
Сэр, всё хорошо?
413
00:40:39,648 --> 00:40:40,732
Я им займусь.
414
00:40:43,861 --> 00:40:45,571
Мистер Бригсток, как вы?
415
00:40:49,199 --> 00:40:51,285
- Я Роберт.
- Простите.
416
00:40:52,995 --> 00:40:55,288
- Мне так жаль.
- Что...
417
00:40:55,289 --> 00:40:56,957
Вы о чём?
418
00:40:59,668 --> 00:41:00,919
Я ошибся.
419
00:41:01,795 --> 00:41:06,216
- Ошиблись?
- Я всё не так понял.
420
00:41:22,274 --> 00:41:24,276
Здесь нельзя бегать.
421
00:41:31,783 --> 00:41:32,993
Нет.
422
00:41:34,369 --> 00:41:35,996
Что ты сделал с моим сыном?
423
00:41:41,752 --> 00:41:42,753
Прости.
424
00:41:46,006 --> 00:41:47,798
Кэт! Кэт!
425
00:41:47,799 --> 00:41:50,176
Кэт, прости меня. Прости.
426
00:41:50,177 --> 00:41:53,346
- Сынок!
- Прости меня, Кэт, взгляни на меня.
427
00:41:53,347 --> 00:41:55,306
- Мой родной.
- Зря я тебя не послушал, Кэт.
428
00:41:55,307 --> 00:41:56,516
Прости меня.
429
00:41:56,517 --> 00:41:59,393
- Ник! Ник!
- Это я во всём виноват. Ник жив.
430
00:41:59,394 --> 00:42:01,980
- Ник!
- Он жив. Прости, Кэтрин.
431
00:42:03,106 --> 00:42:06,943
Нет. Ник. Кэт, пойми.
С Ником всё хорошо, он очнулся.
432
00:42:06,944 --> 00:42:08,945
Он в безопасности.
433
00:42:08,946 --> 00:42:10,739
С ним всё хорошо, не волнуйся.
434
00:42:11,490 --> 00:42:13,617
Что? Он пришел в себя?
435
00:42:15,118 --> 00:42:16,119
Он очнулся.
436
00:42:19,164 --> 00:42:20,791
- Ник.
- Простите.
437
00:42:35,013 --> 00:42:37,974
Боже. Прости меня.
438
00:42:37,975 --> 00:42:41,103
Всё хорошо. Правда, всё хорошо.
439
00:43:00,372 --> 00:43:02,707
Постойте. Почему вы раньше не сказали?
440
00:43:02,708 --> 00:43:05,669
Почему вы молчали всё это время?
441
00:43:06,753 --> 00:43:10,256
До этого я не встречался с вашей женой.
442
00:43:10,257 --> 00:43:13,801
Я всё узнал лишь сегодня.
443
00:43:13,802 --> 00:43:16,471
Но вы ведь знали, каким был ваш сын.
444
00:43:17,931 --> 00:43:22,102
Никому не хочется верить,
что их сын способен на такое.
445
00:43:22,895 --> 00:43:25,521
Но вы отправили эту книгу моей семье.
446
00:43:25,522 --> 00:43:29,233
Прислали мне эти фотографии.
Мне было вас жаль.
447
00:43:29,234 --> 00:43:33,238
- Я был благодарен вашему гребаному сынку.
- Двери открываются.
448
00:43:34,281 --> 00:43:35,699
Как вы могли не знать?
449
00:43:37,159 --> 00:43:39,328
Почему вы всему поверили?
450
00:43:55,344 --> 00:44:00,182
Нет, мистер Рейвенскрофт,
почему поверили вы?
451
00:44:00,641 --> 00:44:02,017
Двери закрываются.
452
00:44:39,805 --> 00:44:41,890
{\an8}ИДЕАЛЬНЫЙ НЕЗНАКОМЕЦ
И. ДЖ. ПРЕСТОН
453
00:44:54,111 --> 00:44:56,196
ИДЕАЛЬНЫЙ НЕЗНАКОМЕЦ
18 СЕНТЯБРЯ, 2011 Г.
454
00:45:21,763 --> 00:45:24,557
Ты знал, что Нэнси всегда закрывала глаза
455
00:45:24,558 --> 00:45:26,226
на истинную сущность Джонатана.
456
00:45:27,436 --> 00:45:28,937
А ты ей в этом потакал,
457
00:45:30,022 --> 00:45:34,318
закрывая глаза на его поступки, которые
должны были вызвать беспокойство.
458
00:45:37,196 --> 00:45:40,490
Вы оба повинны в том,
что ввели себя в заблуждение.
459
00:45:42,826 --> 00:45:46,121
Твое единственное оправдание в том,
что ты делал это из любви,
460
00:45:47,331 --> 00:45:49,499
но оправдание плохое.
461
00:45:51,585 --> 00:45:52,836
Ты поддался слабости.
462
00:46:43,095 --> 00:46:46,890
После себя ты оставил лишь боль.
463
00:46:51,895 --> 00:46:54,147
Ты знаешь, что тебе нет прощения.
464
00:46:55,524 --> 00:46:58,527
Жизнь, растраченную зря,
ничем не искупишь.
465
00:47:00,737 --> 00:47:02,489
Ничто не очистит тебя от позора.
466
00:47:04,032 --> 00:47:05,868
Ничто не дарует тебе прощение.
467
00:47:08,120 --> 00:47:10,080
Впереди лишь пустота.
468
00:47:11,248 --> 00:47:12,833
Тебя ждет только бездна.
469
00:47:31,852 --> 00:47:33,061
Мне так жаль.
470
00:47:36,106 --> 00:47:39,651
Даже представить не могу,
что тебе пришлось пережить тогда.
471
00:47:40,944 --> 00:47:41,904
И теперь.
472
00:47:42,863 --> 00:47:45,699
Я был так глуп.
473
00:47:46,575 --> 00:47:48,952
Я никогда себя не прощу, Кэт.
474
00:47:52,456 --> 00:47:53,957
Я не знал.
475
00:47:56,668 --> 00:47:57,669
Почему...
476
00:47:58,921 --> 00:48:00,547
Почему ты не рассказала раньше?
477
00:48:04,468 --> 00:48:05,344
Я...
478
00:48:08,430 --> 00:48:09,640
Думаю,
479
00:48:12,142 --> 00:48:14,561
я не хотела, чтобы вы знали.
480
00:48:16,271 --> 00:48:21,817
Да, я хотела защитить
тебя и Ника от этого, понимаешь.
481
00:48:21,818 --> 00:48:25,739
От того гнева, который я испытывала, и...
482
00:48:27,741 --> 00:48:28,909
Думаю, я...
483
00:48:29,910 --> 00:48:33,412
Я не хотела,
чтобы ты смотрел на меня по-другому.
484
00:48:33,413 --> 00:48:37,500
Я не хотела,
чтобы ты думал об этом всякий раз,
485
00:48:37,501 --> 00:48:39,210
когда смотришь на меня.
486
00:48:39,211 --> 00:48:41,671
Ведь я не хотела смотреть на себя.
487
00:48:41,672 --> 00:48:45,634
Я была так унижена.
488
00:48:46,885 --> 00:48:49,263
Когда эта книга
489
00:48:51,181 --> 00:48:53,642
и фотографии оказались у нас,
490
00:48:55,227 --> 00:48:57,980
почему ты не рассказала всё тогда, Кэт?
491
00:49:03,235 --> 00:49:05,153
Я правда пыталась, Роберт.
492
00:49:07,906 --> 00:49:14,829
Пойми. Но если никогда о таком не говорил...
493
00:49:14,830 --> 00:49:16,372
Я не знала, с чего начать.
494
00:49:16,373 --> 00:49:20,586
Мне нужна была помощь,
чтобы во всём разобраться.
495
00:49:22,045 --> 00:49:25,174
Всё осознать.
Я не могла это сделать в одиночку.
496
00:49:25,966 --> 00:49:30,803
А ты был так зол,
чувствовал, что я тебя предала,
497
00:49:30,804 --> 00:49:32,597
испытывал отвращение.
498
00:49:32,598 --> 00:49:35,559
Именно такой реакции я и боялась, и...
499
00:49:37,895 --> 00:49:41,189
Ты не выслушал меня.
Пойми, я не могла думать,
500
00:49:41,190 --> 00:49:42,482
я лишь...
501
00:49:43,734 --> 00:49:48,113
Разговаривая с тобой,
я вновь испытывала вину.
502
00:49:49,114 --> 00:49:50,032
Так что...
503
00:49:50,657 --> 00:49:52,909
- Мне так жаль.
- Да.
504
00:49:52,910 --> 00:49:55,912
Прошу, пойми, меня обманули, Кэт.
505
00:49:55,913 --> 00:49:57,872
Да, я понимаю.
506
00:49:57,873 --> 00:50:01,710
Понимаю, что эти фотографии
ввели тебя в заблуждение.
507
00:50:03,670 --> 00:50:04,963
Пожалуйста.
508
00:50:07,341 --> 00:50:08,926
Кэт, прошу, прости меня.
509
00:50:12,429 --> 00:50:14,097
Я знаю, что должна тебя простить.
510
00:50:15,849 --> 00:50:17,518
Но, правда, я не могу.
511
00:50:19,811 --> 00:50:25,733
Ведь мысль о том, что меня изнасиловали,
512
00:50:25,734 --> 00:50:30,405
далась тебе гораздо легче, чем мысль
о том, что кто-то подарил мне наслаждение.
513
00:50:32,241 --> 00:50:35,827
Ты словно почувствовал облегчение,
узнав, что я подверглась насилию.
514
00:50:37,621 --> 00:50:41,208
И я просто... Прости, я...
515
00:50:43,794 --> 00:50:45,462
Я не знаю, как такое можно простить.
516
00:51:14,324 --> 00:51:17,953
Кэтрин и Роберт завершили
бракоразводный процесс.
517
00:51:26,545 --> 00:51:29,631
Кэтрин не знает, что ждет ее в будущем,
518
00:51:30,883 --> 00:51:32,509
но ее это устраивает.
519
00:51:34,678 --> 00:51:37,598
Она не торопится решать что-то сейчас.
520
00:51:39,641 --> 00:51:43,437
Она хочет думать только о Николасе,
жить настоящим.
521
00:51:50,277 --> 00:51:55,615
Кэтрин переполняет благодарность
за шанс вновь принять ту любовь,
522
00:51:55,616 --> 00:51:57,951
которую подарил ей сын.
523
00:51:58,452 --> 00:51:59,745
Я не помню.
524
00:52:02,331 --> 00:52:03,457
Знаю.
525
00:52:07,127 --> 00:52:08,920
Мне так жаль, Ник.
526
00:52:08,921 --> 00:52:12,591
- Я ничего не помню.
- Мне так жаль.
527
00:52:17,221 --> 00:52:18,179
Прости.
528
00:52:18,180 --> 00:52:19,472
О нет.
529
00:52:19,473 --> 00:52:20,807
Прости.
530
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
Я люблю тебя.
531
00:52:28,607 --> 00:52:29,733
Да.
532
00:52:30,776 --> 00:52:32,486
Знаю. Я тоже тебя люблю.
533
00:52:49,002 --> 00:52:52,923
ВСЕ СОВПАДЕНИЯ НЕСЛУЧАЙНЫ
534
00:52:55,133 --> 00:52:57,553
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ СТИВА ГОЛИНА
ЛИНН ФАЙНШТЕЙН
535
00:53:02,641 --> 00:53:05,060
ПО РОМАНУ
РЕНИ НАЙТ
536
00:55:49,308 --> 00:55:51,226
{\an8}ШАНТИ ШАНТИ ШАНТИ
537
00:55:53,312 --> 00:55:55,314
{\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Трашков