1 00:00:04,003 --> 00:00:07,716 ВСЕ СОВПАДЕНИЯ НЕСЛУЧАЙНЫ 2 00:00:34,201 --> 00:00:36,578 Как только я поднялась в номер, 3 00:00:37,120 --> 00:00:40,666 незнакомец бесследно исчез из моих мыслей. 4 00:00:44,962 --> 00:00:48,381 Я провела такой чудесный день с сыном. 5 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Конечно, моего мужа с нами не было, но я по нему не очень скучала. 6 00:00:53,053 --> 00:00:56,055 И тот смутный страх, который я испытывала перед этим днем, 7 00:00:56,056 --> 00:01:00,977 перед тем, что придется чем-то занимать Ника, испарился без следа, 8 00:01:00,978 --> 00:01:06,692 и я с легкостью приноровилась просто быть с ним. 9 00:01:07,526 --> 00:01:10,319 Я испытывала полное удовлетворение от того, 10 00:01:10,320 --> 00:01:13,031 что с наслаждением провела весь день с сыном. 11 00:01:16,368 --> 00:01:17,619 Я была счастлива. 12 00:01:18,954 --> 00:01:20,872 ТАБЛЕТКИ 13 00:01:20,873 --> 00:01:27,421 Мне интересно, был ли это последний раз, когда я была по-настоящему счастлива. 14 00:01:29,381 --> 00:01:34,636 Было ли счастье, которое я испытывала после, лишь притворством? 15 00:01:38,515 --> 00:01:41,767 Твоя жена очень точно описала 16 00:01:41,768 --> 00:01:44,312 мой номер и что на мне было надето, 17 00:01:44,313 --> 00:01:46,982 но она и представить не могла, что я чувствовала. 18 00:01:49,568 --> 00:01:50,610 Я была счастлива. 19 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 - Нэнси... - Заткнись, я говорю. 20 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 Ты уже достаточно сказал. 21 00:01:57,951 --> 00:02:01,330 Да, твоя жена была во многом права... 22 00:02:03,707 --> 00:02:07,669 Включая то, как умер ваш сын. 23 00:02:12,758 --> 00:02:16,093 Мама, мамуля. 24 00:02:16,094 --> 00:02:18,638 В ту ночь я не сомкнула глаз. 25 00:02:18,639 --> 00:02:21,307 Можно мне лодку? 26 00:02:21,308 --> 00:02:24,477 - Всё тело ломило. - Лодка! Лодка! 27 00:02:24,478 --> 00:02:28,147 Николас так хотел пойти на пляж. 28 00:02:28,148 --> 00:02:30,900 Лодка! Лодка! 29 00:02:30,901 --> 00:02:35,321 - Я едва могла пошевелиться... - Лодка! Лодка! 30 00:02:35,322 --> 00:02:39,492 ...но мы всё же пошли на пляж. 31 00:02:39,493 --> 00:02:41,577 Лодка! 32 00:02:41,578 --> 00:02:46,959 По пути туда я уступила и купила ему лодку. 33 00:02:47,709 --> 00:02:48,710 Я... 34 00:02:50,045 --> 00:02:54,590 Я надеялась, что он будет играть с лодкой на песке, 35 00:02:54,591 --> 00:02:58,262 пока я не соберусь с силами, чтобы поплескаться с ним в воде. 36 00:02:59,179 --> 00:03:00,764 Я была измождена. 37 00:03:01,515 --> 00:03:04,059 Предыдущая ночь отняла у меня все силы. 38 00:03:06,812 --> 00:03:08,689 Я не хотела засыпать, 39 00:03:09,815 --> 00:03:11,024 но так вышло. 40 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Я отключилась. 41 00:03:14,862 --> 00:03:20,659 Я просто закрыла глаза и уснула. 42 00:03:22,703 --> 00:03:28,792 Я проснулась от того, что поднялся ветер, и песчинки обжигали мою кожу. 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,713 Я сразу поняла, что что-то не так. 44 00:03:59,448 --> 00:04:02,534 На море было неспокойно. А Николас лишь... 45 00:04:03,660 --> 00:04:06,580 Он улыбался. Он был в своем маленьком мире. 46 00:04:07,247 --> 00:04:08,457 Николас? 47 00:04:10,876 --> 00:04:12,502 - А волны... - Николас! 48 00:04:12,503 --> 00:04:14,587 ...становились всё выше, и лодку качало. 49 00:04:14,588 --> 00:04:16,838 Течение уносило его всё дальше и дальше. 50 00:04:16,839 --> 00:04:22,178 Но когда вода достигла моей талии, я... Меня словно парализовало. 51 00:04:22,179 --> 00:04:25,181 Я всегда боялась моря, но... 52 00:04:25,182 --> 00:04:28,351 Я была уверена: если поплыву к нему, 53 00:04:28,352 --> 00:04:30,771 мы оба утонем. 54 00:04:31,522 --> 00:04:36,442 Мне кажется, спасая детей, обычно тонут мужчины. 55 00:04:36,443 --> 00:04:40,113 Не матери... Отцы. 56 00:04:40,864 --> 00:04:43,032 Не знаю, наверное, женщины тоже, 57 00:04:43,033 --> 00:04:47,370 но не помню, чтобы я об этом читала. 58 00:04:47,371 --> 00:04:50,957 Наверняка я не единственная, у кого не хватило отваги 59 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 броситься на помощь своему ребенку. 60 00:04:54,169 --> 00:04:57,547 Я спрашиваю себя, если бы мы были в горящем здании 61 00:04:57,548 --> 00:05:01,551 или под дулом пистолета, поступила бы я иначе? 62 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Хватило бы мне смелости? 63 00:05:05,222 --> 00:05:07,473 Побежала бы я сквозь огонь? 64 00:05:07,474 --> 00:05:10,519 Защитила бы Ника от пули своим телом? 65 00:05:14,273 --> 00:05:18,902 Я не знаю. Знаю лишь, что море меня остановило. 66 00:05:22,155 --> 00:05:28,161 Я не рискнула жизнью ради своего ребенка, и мне придется жить с этим всю жизнь. 67 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 А потом... 68 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 ...я увидела его. 69 00:05:39,923 --> 00:05:44,177 Он бежал по пляжу ко мне, 70 00:05:44,178 --> 00:05:47,848 а как только достиг кромки воды, сразу нырнул в море. 71 00:05:49,558 --> 00:05:50,934 Нет, нет! 72 00:05:51,768 --> 00:05:53,519 И эти слова непроизвольно слетели... 73 00:05:53,520 --> 00:05:54,854 - Нет! Нет! - ...с моих губ. 74 00:05:54,855 --> 00:05:57,064 Я не хотела помощи от него. Только не от него. 75 00:05:57,065 --> 00:05:58,567 От кого угодно, но не от него. 76 00:05:59,610 --> 00:06:04,030 Я просто стояла там как вкопанная. 77 00:06:04,031 --> 00:06:09,702 И смотрела, как он гребет одной рукой, 78 00:06:09,703 --> 00:06:12,706 тянет за собой лодку, словно настоящий герой. 79 00:06:15,709 --> 00:06:17,794 Но море было против него. 80 00:06:21,840 --> 00:06:27,803 А потом двое мужчин пришли на помощь, поплыли к ним. 81 00:06:27,804 --> 00:06:30,390 И, наконец, Ник оказался в безопасности на берегу. 82 00:06:31,725 --> 00:06:36,980 И все взоры были прикованы к Нику и двум мужчинам. 83 00:06:40,484 --> 00:06:42,569 Никто не смотрел на твоего сына. 84 00:06:44,905 --> 00:06:47,991 Он был героем. Все решили, что с ним всё в порядке. 85 00:06:53,413 --> 00:06:55,832 И твоя жена была права. 86 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 Я видела, как ваш сын тонул... 87 00:07:04,341 --> 00:07:07,594 И ничего не сделала, чтобы ему помочь. 88 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 Его крики тонули в порывах ветра, 89 00:07:14,226 --> 00:07:17,980 а я ничего не сделала, чтобы помочь ему. 90 00:07:41,628 --> 00:07:45,381 Они затащили его в лодку и направились к берегу, 91 00:07:45,382 --> 00:07:47,259 а все вокруг засуетились. 92 00:07:53,223 --> 00:07:57,477 А Николас сказал лишь, что ему было холодно. 93 00:07:58,437 --> 00:08:02,065 Казалось, он не осознавал, что мог утонуть. 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 Он ни разу не сказал, что ему было страшно. 95 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 А мне было страшно. 96 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Страшно и сейчас. 97 00:08:19,124 --> 00:08:22,001 Ему просто было холодно, он хотел вернуться на берег, 98 00:08:22,002 --> 00:08:24,922 а какой-то незнакомец его спас. 99 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 Вот и всё. 100 00:08:28,467 --> 00:08:31,261 И он никогда больше не вспоминал об этом. 101 00:08:32,095 --> 00:08:36,389 Ни о пляже, ни о лодке, ни о твоем сыне. Никогда. 102 00:08:36,390 --> 00:08:40,478 Мне плевать, что Николасу было холодно. Мой сын умер. 103 00:08:40,479 --> 00:08:42,731 Да. Да, он умер. 104 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 Он утонул. 105 00:08:45,275 --> 00:08:48,528 Ты видела. И ничего не сделала. 106 00:08:48,529 --> 00:08:50,572 - Просто стояла... - Я не закончила! 107 00:08:51,949 --> 00:08:53,033 Сядь! 108 00:08:55,327 --> 00:08:59,540 А теперь послушай о том, что случилось той ночью. 109 00:09:03,627 --> 00:09:07,381 Твоя жена написала книгу на основе нескольких фотографий. 110 00:09:07,965 --> 00:09:09,966 Но фотографии не отражают правду. 111 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 Ты сам сказал, они лишь фрагмент реальности. 112 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 В ночь перед смертью твоего сына 113 00:09:17,057 --> 00:09:20,726 я поднялась в свой номер и готовилась принять душ. 114 00:09:20,727 --> 00:09:22,562 Хотела почитать перед сном. 115 00:09:22,563 --> 00:09:25,565 Как я уже сказала, я была счастлива. 116 00:09:25,566 --> 00:09:26,650 Нет. 117 00:09:28,151 --> 00:09:29,361 Не просто счастлива. 118 00:09:31,363 --> 00:09:32,447 Я радовалась жизни. 119 00:09:52,176 --> 00:09:55,595 Должно быть, я оставила ключ в двери, когда открывала ее, 120 00:09:55,596 --> 00:09:57,848 пытаясь не разлить вино. 121 00:10:03,478 --> 00:10:07,232 Я почувствовала его запах, прежде чем увидела его. 122 00:10:08,400 --> 00:10:10,277 Его лосьон... 123 00:10:14,907 --> 00:10:17,325 Тихо. Тихо. 124 00:10:17,326 --> 00:10:20,787 И я чувствовала вкус его пота. 125 00:10:23,790 --> 00:10:25,292 До сих пор его чувствую. 126 00:10:26,376 --> 00:10:29,630 Не знаю, с чем сравнить. Наверное, так пахнет возбуждение. 127 00:10:35,552 --> 00:10:39,306 И я удивилась, услышав его голос, 128 00:10:40,224 --> 00:10:41,307 потому что в тот день, 129 00:10:41,308 --> 00:10:44,727 когда я поняла, что он смотрит на меня, 130 00:10:44,728 --> 00:10:48,899 когда он мне улыбнулся, я думала, его голос будет звучать по-другому. 131 00:10:51,193 --> 00:10:52,945 Думала, он будет мягким. 132 00:10:55,239 --> 00:10:56,573 Но это было не так. 133 00:10:58,617 --> 00:10:59,826 Он был злобным. 134 00:11:00,744 --> 00:11:02,912 - Но фотографии... - Да. 135 00:11:02,913 --> 00:11:04,873 Сейчас расскажу о фотографиях. 136 00:11:22,808 --> 00:11:23,809 Лижи. 137 00:11:40,325 --> 00:11:43,787 Раньше меня не били, я была в шоке. 138 00:11:45,914 --> 00:11:48,040 Зубы хрустнули, в ушах звенело. 139 00:11:48,041 --> 00:11:50,543 - Я просто... - Прошу. 140 00:11:50,544 --> 00:11:55,214 - ...отказывалась в это верить. - Еще раз дернешься или закричишь, 141 00:11:55,215 --> 00:11:57,467 и я на хрен порежу тебя и твоего сынка. 142 00:11:59,553 --> 00:12:03,055 На всю жизнь вас помечу. Ясно? 143 00:12:03,056 --> 00:12:06,143 Будешь делать, что я скажу? 144 00:12:11,481 --> 00:12:13,816 ...и сними это гребаное платье. 145 00:12:13,817 --> 00:12:16,569 Мама. Мамочка. 146 00:12:16,570 --> 00:12:18,863 Прошу, прошу. 147 00:12:18,864 --> 00:12:20,823 - Вели ему спать. - Прошу, не трогай его. 148 00:12:20,824 --> 00:12:23,159 - Уложи его спать. - Всё хорошо. Милый... 149 00:12:23,160 --> 00:12:27,246 - Милый, спи. Я здесь. - Но ты обещала 150 00:12:27,247 --> 00:12:28,998 - не закрывать дверь, мама. - Прошу. 151 00:12:28,999 --> 00:12:30,667 Пусть заткнется. 152 00:12:33,504 --> 00:12:35,339 Пусть заткнется. 153 00:13:11,083 --> 00:13:12,459 Чем это пахнет? 154 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Держи. 155 00:13:37,401 --> 00:13:38,527 Засыпай. 156 00:14:05,429 --> 00:14:06,638 Если бы Ник проснулся... 157 00:14:09,725 --> 00:14:11,767 ...не знаю, что бы сделал твой сын. 158 00:14:11,768 --> 00:14:16,899 Мне стало легче, когда я вышла из комнаты и почувствовала, что он идет следом. 159 00:14:18,150 --> 00:14:19,359 А потом он... 160 00:14:20,360 --> 00:14:26,074 Он взял фотоаппарат, и я подумала, что он хочет меня шантажировать. 161 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 И... 162 00:14:30,787 --> 00:14:32,538 И я решила, что смогу его перехитрить. 163 00:14:32,539 --> 00:14:34,208 Я не хотела, чтобы он тронул Ника. 164 00:14:36,210 --> 00:14:39,713 Но я не знала что делать. Что мне было делать? Позировать? 165 00:14:41,840 --> 00:14:44,884 И я была в ужасе, потому что он выбрал белье, 166 00:14:44,885 --> 00:14:48,430 которое муж подарил мне перед поездкой. 167 00:14:53,393 --> 00:14:54,895 Живее. 168 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Ну же. 169 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Повернись. 170 00:15:37,437 --> 00:15:40,023 Утри слезы и улыбнись. Поняла? 171 00:15:41,900 --> 00:15:43,110 Улыбочку. 172 00:15:45,195 --> 00:15:46,947 Так-то лучше. Сядь. 173 00:15:49,408 --> 00:15:51,158 Хватит. Прекрати. 174 00:15:51,159 --> 00:15:53,036 Ну же, давай. 175 00:15:56,874 --> 00:15:58,959 ...лифчик. Снимай. Живо. 176 00:16:06,258 --> 00:16:07,467 Я закрыла глаза. 177 00:16:09,595 --> 00:16:12,806 Я чувствовала себя грязной, ненужной вещью. 178 00:16:14,725 --> 00:16:18,603 Я слышала щелчки фотоаппарата, жужжание зума, 179 00:16:18,604 --> 00:16:20,772 всё ближе и ближе. 180 00:16:24,234 --> 00:16:25,235 И... 181 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 Я подчинилась ему. 182 00:16:31,992 --> 00:16:37,580 Я прикусывала нижнюю губу, тяжело дышала. Страстно постанывала. 183 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 Надеясь, что этого будет достаточно и он уйдет. 184 00:16:43,962 --> 00:16:46,673 А потом я услышала его вздох и стон. 185 00:16:48,008 --> 00:16:50,052 Я замерла, боясь пошевелиться. 186 00:17:13,742 --> 00:17:17,996 Я думала, он получил, что хотел. 187 00:17:22,209 --> 00:17:25,963 - И я попросила его уйти. - Пожалуйста, уходи. 188 00:17:26,713 --> 00:17:29,716 Но я совершила ошибку. 189 00:17:31,051 --> 00:17:32,802 Не стоило это говорить. 190 00:17:32,803 --> 00:17:35,222 Надо было притвориться, что мне нравится. 191 00:17:37,140 --> 00:17:38,684 Нет, не надо! 192 00:17:40,269 --> 00:17:43,647 Тогда я поняла, что это только начало... 193 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 ...и меня обуял страх. 194 00:17:48,652 --> 00:17:51,237 - У него был нож. - Давай улыбайся. 195 00:17:51,238 --> 00:17:53,990 И пока это продолжалось, я думала, 196 00:17:53,991 --> 00:17:55,658 как бы от него избавиться. 197 00:17:55,659 --> 00:17:57,536 Как защитить от него Ника? 198 00:17:58,203 --> 00:18:01,248 И я думала... Может, он сжалится над нами? 199 00:18:24,730 --> 00:18:28,567 А потом я услышала этот звук. 200 00:18:30,277 --> 00:18:33,696 Будто крик раненого животного. 201 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 И поняла... 202 00:18:37,451 --> 00:18:38,784 ...что это я. 203 00:18:38,785 --> 00:18:43,248 У меня болело всё тело. Каждая клеточка. 204 00:18:44,374 --> 00:18:46,293 А затем он перевернул меня и... 205 00:18:47,294 --> 00:18:50,547 Он поцеловал меня, и я... 206 00:18:51,798 --> 00:18:55,344 Я почувствовала вкус его слюны, 207 00:18:56,553 --> 00:18:59,055 а запах лосьона был просто отвратительным. 208 00:18:59,056 --> 00:19:00,098 Я не... 209 00:19:01,475 --> 00:19:02,768 Меня от него тошнило. 210 00:19:04,478 --> 00:19:08,649 Я почувствовала тот же запах на тебе, там, в больнице. 211 00:19:14,780 --> 00:19:16,198 А потом он... 212 00:19:18,992 --> 00:19:24,413 ...резко надавил коленом на мое бедро, 213 00:19:24,414 --> 00:19:28,710 и продолжил насиловать меня. 214 00:19:30,420 --> 00:19:31,838 А я... 215 00:19:31,839 --> 00:19:35,007 Он придавил меня своим телом, и я... 216 00:19:35,008 --> 00:19:38,427 Он лежал на мне, а я не могла пошевелиться. 217 00:19:38,428 --> 00:19:40,514 И я думала: «Боже, надеюсь, это закончилось». 218 00:19:43,559 --> 00:19:45,060 Но он не остановился. 219 00:19:46,979 --> 00:19:47,980 Да. 220 00:19:49,147 --> 00:19:51,108 Я боролась? 221 00:19:53,694 --> 00:19:54,694 Нет. 222 00:19:54,695 --> 00:19:57,364 Кричала? Нет. Я не могла. 223 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Но тебе нужно знать... 224 00:20:04,413 --> 00:20:08,584 ...что твой сын насиловал меня снова и снова 225 00:20:09,459 --> 00:20:11,378 на протяжении трех с половиной часов. 226 00:20:15,090 --> 00:20:18,677 Он насиловал меня три с половиной часа. 227 00:20:20,387 --> 00:20:23,849 И затем остановился. Он насытился. 228 00:20:56,715 --> 00:20:57,799 Повернись. 229 00:21:01,803 --> 00:21:02,804 Улыбочку. 230 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 А потом он сказал: 231 00:21:12,272 --> 00:21:15,400 - «Спасибо. Было здорово». - Спасибо. Было здорово. 232 00:21:36,672 --> 00:21:38,382 И когда он это произнес, 233 00:21:40,133 --> 00:21:41,802 я пожелала ему смерти. 234 00:21:45,097 --> 00:21:49,601 Да, в тот вечер я бы всё отдала, чтобы увидеть, как он умирает. 235 00:21:51,186 --> 00:21:53,814 Так что когда он утонул... 236 00:21:56,400 --> 00:21:57,526 ...я просто ушла. 237 00:21:59,778 --> 00:22:00,779 Вот и вся правда. 238 00:22:01,989 --> 00:22:04,240 И я не буду притворяться, что мне жаль. 239 00:22:04,241 --> 00:22:07,076 Я тебе не верю. Ты лжешь. 240 00:22:07,077 --> 00:22:10,581 - Чему именно ты не веришь? - Всему. Ты... 241 00:22:11,164 --> 00:22:14,375 Если бы это было так, ты бы сказала Нэнси, когда встретилась с ней. 242 00:22:14,376 --> 00:22:17,420 Что? Сказать умирающей женщине 243 00:22:17,421 --> 00:22:20,674 что меня изнасиловал сын, которого она потеряла? 244 00:22:22,134 --> 00:22:23,844 Но зачем? 245 00:22:25,053 --> 00:22:31,435 Я рассказываю это тебе лишь затем, чтобы остановить тебя. 246 00:22:32,561 --> 00:22:35,730 Оставь меня и моего сына в покое. 247 00:22:35,731 --> 00:22:36,898 Ты не можешь доказать! 248 00:22:36,899 --> 00:22:39,734 Что? Могу показать данные судебной экспертизы. 249 00:22:39,735 --> 00:22:42,236 Это то, что тебе нужно? Тебе это нужно? 250 00:22:42,237 --> 00:22:44,198 Ладно. Когда он ушел, 251 00:22:44,698 --> 00:22:49,535 я опорожнила баночку из-под крема для лица, прижалась к ней 252 00:22:49,536 --> 00:22:53,706 и исторгла его мерзкую сперму из моего тела, 253 00:22:53,707 --> 00:22:55,374 закрыла крышку, 254 00:22:55,375 --> 00:22:59,712 а затем сфотографировала мои травмы, 255 00:22:59,713 --> 00:23:01,797 те шрамы на бедрах, укусы на шее, 256 00:23:01,798 --> 00:23:05,052 чтобы потом предоставить в качестве доказательства, ведь... 257 00:23:07,137 --> 00:23:10,473 ...я еще не знала, что делать дальше. 258 00:23:10,474 --> 00:23:12,558 У меня не было сил идти в полицию, 259 00:23:12,559 --> 00:23:15,312 и я не хотела, чтобы Ник через это прошел. 260 00:23:16,063 --> 00:23:17,313 И я решила: 261 00:23:17,314 --> 00:23:20,983 соберусь с мыслями, сделаю это позже. Понимаешь? 262 00:23:20,984 --> 00:23:22,528 Завтра. Позже. 263 00:23:23,320 --> 00:23:24,530 А потом он умер. 264 00:23:25,489 --> 00:23:27,407 Слышишь? Он умер. 265 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 И я подумала... 266 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 «Слава богу. Он умер». 267 00:23:33,997 --> 00:23:39,502 Мне больше не нужно доказывать свою невиновность. 268 00:23:39,503 --> 00:23:42,421 Не нужно говорить об этом, если я не хочу. 269 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 Не нужно переживать это снова, если я не хочу. 270 00:23:45,551 --> 00:23:48,846 Не нужно идти в суд, где меня назвали бы лгуньей. 271 00:23:49,429 --> 00:23:52,932 Слышать, что я заманила его в свою спальню. 272 00:23:52,933 --> 00:23:55,935 Что я его знала, что он угостил меня в баре, 273 00:23:55,936 --> 00:23:59,356 что я флиртовала с ним, как написано в этой гадкой книжонке. 274 00:24:00,774 --> 00:24:03,110 Так что я выбросила ту баночку. 275 00:24:04,152 --> 00:24:07,947 А когда проявляла фотографии с моего отпуска, 276 00:24:07,948 --> 00:24:11,951 я стерла все фотографии тех шрамов, 277 00:24:11,952 --> 00:24:13,828 и оставила только радостные фотографии, 278 00:24:13,829 --> 00:24:16,248 где изображены Николас, Роберт и я. 279 00:24:17,708 --> 00:24:20,752 А потом, если тебе интересно... 280 00:24:24,715 --> 00:24:26,592 ...когда я вернулась в Лондон, я... 281 00:24:31,346 --> 00:24:32,931 Я поняла, что беременна. 282 00:24:35,100 --> 00:24:37,603 Ребенок мог быть от Роберта. 283 00:24:41,064 --> 00:24:44,067 Мы так ждали второго ребенка... 284 00:24:48,322 --> 00:24:54,494 Но зная, что отец ребенка мог быть моим насильником, 285 00:24:55,829 --> 00:24:57,080 я сделала аборт. 286 00:25:12,387 --> 00:25:13,931 Что ты подсыпал в мой чай? 287 00:25:17,351 --> 00:25:20,020 Что ты подсыпал мне в чай, сумасшедший ублюдок! 288 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Не сопротивляйся. 289 00:25:34,493 --> 00:25:37,954 Сейчас ты уснешь, но с тобой всё будет хорошо. 290 00:25:37,955 --> 00:25:40,665 А я возвращаюсь в больницу. 291 00:25:40,666 --> 00:25:41,750 Нет. 292 00:25:43,252 --> 00:25:44,545 Пора положить конец этому. 293 00:25:55,013 --> 00:25:57,181 Алло? Такси, пожалуйста. 294 00:25:57,182 --> 00:25:58,767 Харрингтон-роуд, 87. 295 00:26:44,021 --> 00:26:45,022 Чёрт. 296 00:26:49,985 --> 00:26:55,199 Николас. Привет. Я доктор Кит. Можешь открыть глаза? 297 00:26:58,952 --> 00:27:02,080 Молодец, Николас. Можешь сжать мою руку? 298 00:27:02,789 --> 00:27:06,209 Сжимай, сжимай сильнее. Вот так. 299 00:27:06,210 --> 00:27:07,752 Николас, у тебя во рту трубка. 300 00:27:07,753 --> 00:27:10,421 Сейчас мы ее вытащим. Ладно? 301 00:27:10,422 --> 00:27:13,508 Так. Подними большой палец вверх. Спасибо. 302 00:27:13,509 --> 00:27:15,510 Сестра. Проведите экстубацию. 303 00:27:15,511 --> 00:27:17,179 Я отключила вентилятор. 304 00:27:21,308 --> 00:27:23,976 Николас, когда я досчитаю до трех, 305 00:27:23,977 --> 00:27:25,771 ты должен покашлять, хорошо? 306 00:27:27,481 --> 00:27:30,942 Раз, два, три. Давай. Кашляй. 307 00:27:30,943 --> 00:27:32,693 Отлично, Николас. Ты молодец. 308 00:27:32,694 --> 00:27:35,196 - Дыши, Николас. Дыши. - Расслабься. 309 00:27:35,197 --> 00:27:36,657 Ты молодец. 310 00:27:37,491 --> 00:27:39,785 Кислород будет поступать по трубке. 311 00:27:40,786 --> 00:27:42,246 Всё хорошо? 312 00:27:48,877 --> 00:27:49,878 Где я? 313 00:27:50,671 --> 00:27:51,880 Что произошло? 314 00:27:52,548 --> 00:27:54,258 Николас, ты в больнице. 315 00:27:54,758 --> 00:27:56,217 Ты в безопасности. 316 00:27:56,218 --> 00:27:58,595 Мы всё расскажем, но позже, хорошо? 317 00:28:00,180 --> 00:28:02,724 С добрым утром, родной. 318 00:28:21,869 --> 00:28:23,286 {\an8}КУДА? БОЛЬНИЦА ИСТ-ЭКТОН 319 00:28:23,287 --> 00:28:24,203 {\an8}ВЫБРАТЬ 320 00:28:24,204 --> 00:28:25,122 {\an8}ЗАКАЗ ПОДТВЕРЖДЕН 321 00:28:41,972 --> 00:28:42,806 КОФЕ 322 00:29:36,568 --> 00:29:39,905 Вы видели? Он меня подрезал, будто я пустое место. 323 00:29:40,489 --> 00:29:42,658 Водить бы научился. 324 00:29:43,659 --> 00:29:44,868 ВРЕМЯ ПРИБЫТИЯ: 1 МИН 325 00:30:14,857 --> 00:30:17,568 Сэр? Пройдемте со мной. Спасибо. 326 00:30:18,318 --> 00:30:20,820 Эмма, принеси, пожалуйста, заключение кардиолога. 327 00:30:20,821 --> 00:30:21,737 - Спасибо. - Сейчас. 328 00:30:21,738 --> 00:30:22,947 Как он? 329 00:30:22,948 --> 00:30:26,118 Он очнулся. Он в сознании. Это хорошие новости. 330 00:30:27,119 --> 00:30:29,120 Он может говорить? 331 00:30:29,121 --> 00:30:31,205 Да. Он не совсем пришел в себя. 332 00:30:31,206 --> 00:30:34,125 И мы всё еще лечим его от эндокардита. 333 00:30:34,126 --> 00:30:36,961 Если он не завяжет с наркотиками, случится рецидив. 334 00:30:36,962 --> 00:30:40,298 Понимаю. Но он поправится? 335 00:30:40,299 --> 00:30:42,341 - Кофе, доктор? - Он пришел в себя... 336 00:30:42,342 --> 00:30:43,342 Спасибо, Эмма. 337 00:30:43,343 --> 00:30:44,928 ...это отличная новость. 338 00:30:45,762 --> 00:30:49,557 Завтра мы произведем забор крови, а пока ему нужно отдохнуть. 339 00:30:49,558 --> 00:30:52,810 Могу я с ним поговорить? 340 00:30:52,811 --> 00:30:54,979 Можете с ним посидеть, но не утомляйте его. 341 00:30:54,980 --> 00:30:56,480 Мне нужно идти. Меня вызывают. 342 00:30:56,481 --> 00:30:58,817 - Хорошо. Спасибо. - Не за что. Вам спасибо. 343 00:30:59,568 --> 00:31:02,696 Спасибо, Эмма. Передай им, что я скоро буду. 344 00:31:04,907 --> 00:31:06,407 КЭТРИН 345 00:31:06,408 --> 00:31:07,409 {\an8}ОТКЛОНИТЬ 346 00:31:11,747 --> 00:31:13,998 Оставьте сообщение после гудка. 347 00:31:13,999 --> 00:31:17,085 Для записи сообщения нажмите «решетку». 348 00:31:18,086 --> 00:31:20,589 Роберт. Это важно. 349 00:31:21,298 --> 00:31:24,008 Стивен Бригсток направляется в больницу. 350 00:31:24,009 --> 00:31:26,594 Не подпускай его к Николасу. 351 00:31:26,595 --> 00:31:29,806 Слышишь? Ни в коем случае. Прошу, Роберт. 352 00:31:31,058 --> 00:31:32,975 Это очень важно. 353 00:31:32,976 --> 00:31:34,520 Он опасен. 354 00:31:53,205 --> 00:31:54,206 Что? 355 00:32:02,339 --> 00:32:04,508 Я так испугался, Ник. 356 00:32:05,384 --> 00:32:07,553 Очень рад, что ты очнулся. 357 00:32:08,679 --> 00:32:10,597 Мы это переживем. 358 00:32:11,515 --> 00:32:12,516 Слышишь? 359 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 Хорошо? 360 00:32:19,898 --> 00:32:21,233 Всё хорошо, Ник. 361 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Всему свое время. 362 00:32:24,194 --> 00:32:25,696 Вам нужно отдохнуть. 363 00:32:26,321 --> 00:32:28,781 - Всё хорошо. - Ему нужен отдых. 364 00:32:28,782 --> 00:32:30,200 С ним всё будет хорошо. 365 00:32:31,034 --> 00:32:32,369 Подышите свежим воздухом. 366 00:32:34,288 --> 00:32:35,706 Я скоро вернусь, приятель. 367 00:32:36,665 --> 00:32:37,875 Держись, приятель. 368 00:33:16,705 --> 00:33:19,457 {\an8}СТИВЕН БРИГСТОК ЕДЕТ К ВАМ. 369 00:33:19,458 --> 00:33:23,712 {\an8}НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПУСКАЙ ЕГО К НИКОЛАСУ. 370 00:33:27,049 --> 00:33:28,884 - Я выйду ненадолго. - Хорошо. 371 00:33:36,558 --> 00:33:38,017 СТИВЕН БРИГСТОК ЕДЕТ К ВАМ. 372 00:33:38,018 --> 00:33:39,686 НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПУСКАЙ ЕГО К НИКОЛАСУ. 373 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 374 00:33:57,538 --> 00:33:59,957 ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ 375 00:34:03,168 --> 00:34:05,087 Простите, можно побыстрее? 376 00:34:05,712 --> 00:34:09,381 - Тут камеры повсюду. - Но мне нужно в больницу. 377 00:34:09,382 --> 00:34:11,968 Простите, у меня много штрафов. Права отберут. 378 00:34:11,969 --> 00:34:13,511 А мне надо семью кормить. 379 00:34:13,512 --> 00:34:16,223 Да. Да, да, да. 380 00:34:27,734 --> 00:34:29,069 Двери закрываются. 381 00:34:42,875 --> 00:34:45,168 - Долго еще? - Почти приехали. 382 00:34:49,089 --> 00:34:51,175 Вы куда? Закройте дверь! 383 00:34:58,223 --> 00:34:59,474 Двери открываются. 384 00:35:19,953 --> 00:35:22,079 {\an8}СЕСТРИНСКАЯ 385 00:35:22,080 --> 00:35:23,206 Вы вернулись. 386 00:35:23,207 --> 00:35:26,250 Мистер Рейвенскрофт еще здесь? 387 00:35:26,251 --> 00:35:28,086 Он вышел. 388 00:35:29,046 --> 00:35:30,254 Спасибо. 389 00:35:30,255 --> 00:35:32,299 Простите, сейчас не время посещений. 390 00:35:39,348 --> 00:35:43,059 Роберт попросил меня немного посидеть с Николасом. 391 00:35:43,060 --> 00:35:45,020 Я недолго. 392 00:35:46,855 --> 00:35:50,733 Только недолго. Но сначала спросите у медсестер в палате, хорошо? 393 00:35:50,734 --> 00:35:52,986 Да, конечно. Спасибо. 394 00:37:09,354 --> 00:37:10,856 Вам сюда нельзя. 395 00:37:12,191 --> 00:37:13,609 Вам нужно отдохнуть. 396 00:37:14,151 --> 00:37:17,738 Не мог заснуть. Я так волнуюсь о Николасе. 397 00:37:19,072 --> 00:37:20,741 Боюсь, я не переживу, если... 398 00:37:21,408 --> 00:37:22,784 Николас очнулся. 399 00:37:24,494 --> 00:37:26,162 Это хорошие новости. 400 00:37:26,163 --> 00:37:27,372 Да. 401 00:37:28,707 --> 00:37:30,583 Только недолго, хорошо? 402 00:37:30,584 --> 00:37:31,751 Ему нужен отдых. 403 00:37:31,752 --> 00:37:33,252 Конечно. 404 00:37:33,253 --> 00:37:34,671 Да. Спасибо. 405 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 Вы так добры. 406 00:38:12,209 --> 00:38:13,335 Мама? 407 00:38:26,306 --> 00:38:27,349 Мам. 408 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 Я хочу уйти. 409 00:38:45,617 --> 00:38:48,370 Мама, пожалуйста. 410 00:38:51,081 --> 00:38:52,541 Я хочу уйти. 411 00:39:13,645 --> 00:39:15,439 Я хочу уйти, пожалуйста. 412 00:40:38,397 --> 00:40:39,647 Сэр, всё хорошо? 413 00:40:39,648 --> 00:40:40,732 Я им займусь. 414 00:40:43,861 --> 00:40:45,571 Мистер Бригсток, как вы? 415 00:40:49,199 --> 00:40:51,285 - Я Роберт. - Простите. 416 00:40:52,995 --> 00:40:55,288 - Мне так жаль. - Что... 417 00:40:55,289 --> 00:40:56,957 Вы о чём? 418 00:40:59,668 --> 00:41:00,919 Я ошибся. 419 00:41:01,795 --> 00:41:06,216 - Ошиблись? - Я всё не так понял. 420 00:41:22,274 --> 00:41:24,276 Здесь нельзя бегать. 421 00:41:31,783 --> 00:41:32,993 Нет. 422 00:41:34,369 --> 00:41:35,996 Что ты сделал с моим сыном? 423 00:41:41,752 --> 00:41:42,753 Прости. 424 00:41:46,006 --> 00:41:47,798 Кэт! Кэт! 425 00:41:47,799 --> 00:41:50,176 Кэт, прости меня. Прости. 426 00:41:50,177 --> 00:41:53,346 - Сынок! - Прости меня, Кэт, взгляни на меня. 427 00:41:53,347 --> 00:41:55,306 - Мой родной. - Зря я тебя не послушал, Кэт. 428 00:41:55,307 --> 00:41:56,516 Прости меня. 429 00:41:56,517 --> 00:41:59,393 - Ник! Ник! - Это я во всём виноват. Ник жив. 430 00:41:59,394 --> 00:42:01,980 - Ник! - Он жив. Прости, Кэтрин. 431 00:42:03,106 --> 00:42:06,943 Нет. Ник. Кэт, пойми. С Ником всё хорошо, он очнулся. 432 00:42:06,944 --> 00:42:08,945 Он в безопасности. 433 00:42:08,946 --> 00:42:10,739 С ним всё хорошо, не волнуйся. 434 00:42:11,490 --> 00:42:13,617 Что? Он пришел в себя? 435 00:42:15,118 --> 00:42:16,119 Он очнулся. 436 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 - Ник. - Простите. 437 00:42:35,013 --> 00:42:37,974 Боже. Прости меня. 438 00:42:37,975 --> 00:42:41,103 Всё хорошо. Правда, всё хорошо. 439 00:43:00,372 --> 00:43:02,707 Постойте. Почему вы раньше не сказали? 440 00:43:02,708 --> 00:43:05,669 Почему вы молчали всё это время? 441 00:43:06,753 --> 00:43:10,256 До этого я не встречался с вашей женой. 442 00:43:10,257 --> 00:43:13,801 Я всё узнал лишь сегодня. 443 00:43:13,802 --> 00:43:16,471 Но вы ведь знали, каким был ваш сын. 444 00:43:17,931 --> 00:43:22,102 Никому не хочется верить, что их сын способен на такое. 445 00:43:22,895 --> 00:43:25,521 Но вы отправили эту книгу моей семье. 446 00:43:25,522 --> 00:43:29,233 Прислали мне эти фотографии. Мне было вас жаль. 447 00:43:29,234 --> 00:43:33,238 - Я был благодарен вашему гребаному сынку. - Двери открываются. 448 00:43:34,281 --> 00:43:35,699 Как вы могли не знать? 449 00:43:37,159 --> 00:43:39,328 Почему вы всему поверили? 450 00:43:55,344 --> 00:44:00,182 Нет, мистер Рейвенскрофт, почему поверили вы? 451 00:44:00,641 --> 00:44:02,017 Двери закрываются. 452 00:44:39,805 --> 00:44:41,890 {\an8}ИДЕАЛЬНЫЙ НЕЗНАКОМЕЦ И. ДЖ. ПРЕСТОН 453 00:44:54,111 --> 00:44:56,196 ИДЕАЛЬНЫЙ НЕЗНАКОМЕЦ 18 СЕНТЯБРЯ, 2011 Г. 454 00:45:21,763 --> 00:45:24,557 Ты знал, что Нэнси всегда закрывала глаза 455 00:45:24,558 --> 00:45:26,226 на истинную сущность Джонатана. 456 00:45:27,436 --> 00:45:28,937 А ты ей в этом потакал, 457 00:45:30,022 --> 00:45:34,318 закрывая глаза на его поступки, которые должны были вызвать беспокойство. 458 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 Вы оба повинны в том, что ввели себя в заблуждение. 459 00:45:42,826 --> 00:45:46,121 Твое единственное оправдание в том, что ты делал это из любви, 460 00:45:47,331 --> 00:45:49,499 но оправдание плохое. 461 00:45:51,585 --> 00:45:52,836 Ты поддался слабости. 462 00:46:43,095 --> 00:46:46,890 После себя ты оставил лишь боль. 463 00:46:51,895 --> 00:46:54,147 Ты знаешь, что тебе нет прощения. 464 00:46:55,524 --> 00:46:58,527 Жизнь, растраченную зря, ничем не искупишь. 465 00:47:00,737 --> 00:47:02,489 Ничто не очистит тебя от позора. 466 00:47:04,032 --> 00:47:05,868 Ничто не дарует тебе прощение. 467 00:47:08,120 --> 00:47:10,080 Впереди лишь пустота. 468 00:47:11,248 --> 00:47:12,833 Тебя ждет только бездна. 469 00:47:31,852 --> 00:47:33,061 Мне так жаль. 470 00:47:36,106 --> 00:47:39,651 Даже представить не могу, что тебе пришлось пережить тогда. 471 00:47:40,944 --> 00:47:41,904 И теперь. 472 00:47:42,863 --> 00:47:45,699 Я был так глуп. 473 00:47:46,575 --> 00:47:48,952 Я никогда себя не прощу, Кэт. 474 00:47:52,456 --> 00:47:53,957 Я не знал. 475 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 Почему... 476 00:47:58,921 --> 00:48:00,547 Почему ты не рассказала раньше? 477 00:48:04,468 --> 00:48:05,344 Я... 478 00:48:08,430 --> 00:48:09,640 Думаю, 479 00:48:12,142 --> 00:48:14,561 я не хотела, чтобы вы знали. 480 00:48:16,271 --> 00:48:21,817 Да, я хотела защитить тебя и Ника от этого, понимаешь. 481 00:48:21,818 --> 00:48:25,739 От того гнева, который я испытывала, и... 482 00:48:27,741 --> 00:48:28,909 Думаю, я... 483 00:48:29,910 --> 00:48:33,412 Я не хотела, чтобы ты смотрел на меня по-другому. 484 00:48:33,413 --> 00:48:37,500 Я не хотела, чтобы ты думал об этом всякий раз, 485 00:48:37,501 --> 00:48:39,210 когда смотришь на меня. 486 00:48:39,211 --> 00:48:41,671 Ведь я не хотела смотреть на себя. 487 00:48:41,672 --> 00:48:45,634 Я была так унижена. 488 00:48:46,885 --> 00:48:49,263 Когда эта книга 489 00:48:51,181 --> 00:48:53,642 и фотографии оказались у нас, 490 00:48:55,227 --> 00:48:57,980 почему ты не рассказала всё тогда, Кэт? 491 00:49:03,235 --> 00:49:05,153 Я правда пыталась, Роберт. 492 00:49:07,906 --> 00:49:14,829 Пойми. Но если никогда о таком не говорил... 493 00:49:14,830 --> 00:49:16,372 Я не знала, с чего начать. 494 00:49:16,373 --> 00:49:20,586 Мне нужна была помощь, чтобы во всём разобраться. 495 00:49:22,045 --> 00:49:25,174 Всё осознать. Я не могла это сделать в одиночку. 496 00:49:25,966 --> 00:49:30,803 А ты был так зол, чувствовал, что я тебя предала, 497 00:49:30,804 --> 00:49:32,597 испытывал отвращение. 498 00:49:32,598 --> 00:49:35,559 Именно такой реакции я и боялась, и... 499 00:49:37,895 --> 00:49:41,189 Ты не выслушал меня. Пойми, я не могла думать, 500 00:49:41,190 --> 00:49:42,482 я лишь... 501 00:49:43,734 --> 00:49:48,113 Разговаривая с тобой, я вновь испытывала вину. 502 00:49:49,114 --> 00:49:50,032 Так что... 503 00:49:50,657 --> 00:49:52,909 - Мне так жаль. - Да. 504 00:49:52,910 --> 00:49:55,912 Прошу, пойми, меня обманули, Кэт. 505 00:49:55,913 --> 00:49:57,872 Да, я понимаю. 506 00:49:57,873 --> 00:50:01,710 Понимаю, что эти фотографии ввели тебя в заблуждение. 507 00:50:03,670 --> 00:50:04,963 Пожалуйста. 508 00:50:07,341 --> 00:50:08,926 Кэт, прошу, прости меня. 509 00:50:12,429 --> 00:50:14,097 Я знаю, что должна тебя простить. 510 00:50:15,849 --> 00:50:17,518 Но, правда, я не могу. 511 00:50:19,811 --> 00:50:25,733 Ведь мысль о том, что меня изнасиловали, 512 00:50:25,734 --> 00:50:30,405 далась тебе гораздо легче, чем мысль о том, что кто-то подарил мне наслаждение. 513 00:50:32,241 --> 00:50:35,827 Ты словно почувствовал облегчение, узнав, что я подверглась насилию. 514 00:50:37,621 --> 00:50:41,208 И я просто... Прости, я... 515 00:50:43,794 --> 00:50:45,462 Я не знаю, как такое можно простить. 516 00:51:14,324 --> 00:51:17,953 Кэтрин и Роберт завершили бракоразводный процесс. 517 00:51:26,545 --> 00:51:29,631 Кэтрин не знает, что ждет ее в будущем, 518 00:51:30,883 --> 00:51:32,509 но ее это устраивает. 519 00:51:34,678 --> 00:51:37,598 Она не торопится решать что-то сейчас. 520 00:51:39,641 --> 00:51:43,437 Она хочет думать только о Николасе, жить настоящим. 521 00:51:50,277 --> 00:51:55,615 Кэтрин переполняет благодарность за шанс вновь принять ту любовь, 522 00:51:55,616 --> 00:51:57,951 которую подарил ей сын. 523 00:51:58,452 --> 00:51:59,745 Я не помню. 524 00:52:02,331 --> 00:52:03,457 Знаю. 525 00:52:07,127 --> 00:52:08,920 Мне так жаль, Ник. 526 00:52:08,921 --> 00:52:12,591 - Я ничего не помню. - Мне так жаль. 527 00:52:17,221 --> 00:52:18,179 Прости. 528 00:52:18,180 --> 00:52:19,472 О нет. 529 00:52:19,473 --> 00:52:20,807 Прости. 530 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 Я люблю тебя. 531 00:52:28,607 --> 00:52:29,733 Да. 532 00:52:30,776 --> 00:52:32,486 Знаю. Я тоже тебя люблю. 533 00:52:49,002 --> 00:52:52,923 ВСЕ СОВПАДЕНИЯ НЕСЛУЧАЙНЫ 534 00:52:55,133 --> 00:52:57,553 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ СТИВА ГОЛИНА ЛИНН ФАЙНШТЕЙН 535 00:53:02,641 --> 00:53:05,060 ПО РОМАНУ РЕНИ НАЙТ 536 00:55:49,308 --> 00:55:51,226 {\an8}ШАНТИ ШАНТИ ШАНТИ 537 00:55:53,312 --> 00:55:55,314 {\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Трашков