1
00:00:34,201 --> 00:00:40,666
Takoj ko sem vstopila v sobo,
sem v hipu pozabila na neznanca.
2
00:00:44,962 --> 00:00:48,381
S sinom sem preživela čudovit dan.
3
00:00:48,382 --> 00:00:52,261
Moža res ni bilo,
a ga nisem pogrešala.
4
00:00:53,053 --> 00:00:56,055
Bala sem se,
kako bom zapolnila dan,
5
00:00:56,056 --> 00:01:00,977
kako bom zaposlila sina.
Vendar je dan minil, kot bi trenil.
6
00:01:00,978 --> 00:01:06,692
Posvetila sem se samo času z njim.
7
00:01:07,526 --> 00:01:13,031
Bila sem izpolnjena in zadovoljna
zaradi čudovitih trenutkov s sinom.
8
00:01:16,368 --> 00:01:17,619
Bila sem srečna.
9
00:01:20,956 --> 00:01:27,421
Sprašujem se,
ali sem bila takrat nazadnje zares srečna.
10
00:01:29,381 --> 00:01:34,636
Vsa sreča po tem
je bilo pretvarjanje.
11
00:01:38,515 --> 00:01:41,767
Vaša žena
je zelo natančno opisala
12
00:01:41,768 --> 00:01:44,312
hotelsko sobo
in kako sem bila oblečena,
13
00:01:44,313 --> 00:01:46,982
ni pa mogla dojeti,
kaj sem občutila.
14
00:01:49,568 --> 00:01:50,610
Srečna sem bila.
15
00:01:50,611 --> 00:01:52,571
- Nancy...
- Tiho, jaz govorim.
16
00:01:53,530 --> 00:01:54,948
Dovolj sem vas poslušala.
17
00:01:57,951 --> 00:02:01,330
Ja, vaša žena
je imela prav o marsičem.
18
00:02:03,707 --> 00:02:07,669
Tudi o tem,
kako je vajin sin umrl.
19
00:02:12,758 --> 00:02:16,093
Mami, mami.
20
00:02:16,094 --> 00:02:18,638
Vso noč nisem spala.
21
00:02:18,639 --> 00:02:21,307
Lahko dobim čoln?
22
00:02:21,308 --> 00:02:24,477
- Vse telo me je bolelo.
- Čoln!
23
00:02:24,478 --> 00:02:28,147
Nicholas je
na vsak način hotel na plažo.
24
00:02:28,148 --> 00:02:30,900
Čoln, čoln!
25
00:02:30,901 --> 00:02:35,321
- Komaj sem se premikala.
- Čoln!
26
00:02:35,322 --> 00:02:39,492
Vendar sva šla na plažo.
27
00:02:39,493 --> 00:02:41,577
Čoln!
28
00:02:41,578 --> 00:02:46,959
Med potjo sem popustila
in mu kupila čoln.
29
00:02:47,709 --> 00:02:48,710
Bil je...
30
00:02:50,045 --> 00:02:54,590
Takrat je bil ta prava odrešitev,
saj ga je zaposlil.
31
00:02:54,591 --> 00:02:58,262
Dokler ne bi nabrala dovolj moči,
da bi šla z njim v vodo.
32
00:02:59,179 --> 00:03:00,764
Ker sem bila izčrpana.
33
00:03:01,515 --> 00:03:04,059
Noč me je uničila.
34
00:03:06,812 --> 00:03:08,689
Nisem hotela zaspati,
35
00:03:09,815 --> 00:03:11,024
pa sem.
36
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
Zmanjkalo me je.
37
00:03:14,862 --> 00:03:20,659
Samo oči sem zaprla in zaspala.
38
00:03:22,703 --> 00:03:28,792
Zbudila sem se samo zato, ker je veter
dvignil pesek, ki mi je dražil kožo.
39
00:03:29,626 --> 00:03:32,713
Takoj sem vedela,
da je nekaj narobe.
40
00:03:59,448 --> 00:04:02,534
Morje je bilo razburkano.
Nicholas pa se je
41
00:04:03,660 --> 00:04:06,580
smejal.
Izgubljen v svojem svetu.
42
00:04:07,247 --> 00:04:08,457
Nicholas?
43
00:04:10,876 --> 00:04:14,587
Valovi so bili čedalje višji.
Premetavali so čoln
44
00:04:14,588 --> 00:04:16,838
in ga nosili stran od obale.
45
00:04:16,839 --> 00:04:22,178
Ko mi je voda prišla do pasu,
sem okamnela.
46
00:04:22,179 --> 00:04:25,181
Od nekdaj sem se bala morja.
47
00:04:25,182 --> 00:04:30,771
Prepričana sem bila,
da se bova utopila, če bom šla za njim.
48
00:04:31,522 --> 00:04:36,442
Vedno se utopijo moški,
ko rešujejo otroke.
49
00:04:36,443 --> 00:04:40,113
Ne matere, ampak očetje.
50
00:04:40,864 --> 00:04:43,032
Gotovo so bile tudi ženske,
51
00:04:43,033 --> 00:04:47,370
ampak ne spomnim se,
da bi brala o tem.
52
00:04:47,371 --> 00:04:50,957
Gotovo nisem edina,
ki nima poguma,
53
00:04:50,958 --> 00:04:53,210
da bi šla za sinom.
54
00:04:54,169 --> 00:04:57,547
Sprašujem se,
kaj, če bi gorela hiša
55
00:04:57,548 --> 00:05:01,551
ali bi kdo vanj meril s pištolo,
bi bilo kaj drugače?
56
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Bi takrat zbrala pogum?
57
00:05:05,222 --> 00:05:07,473
Bi stekla skozi ogenj?
58
00:05:07,474 --> 00:05:10,519
Ali prestregla kroglo za Nicka?
59
00:05:14,273 --> 00:05:18,902
Ne vem. Vem samo,
da me je morje plašilo.
60
00:05:22,155 --> 00:05:28,161
Nisem tvegala življenja za svojega otroka,
in s tem bom morala živeti.
61
00:05:33,834 --> 00:05:35,085
Potem
62
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
sem ga zagledala.
63
00:05:39,923 --> 00:05:44,177
Tekel je po plaži proti meni.
64
00:05:44,178 --> 00:05:47,848
Takoj ko je prišel v morje,
se je potopil v valove.
65
00:05:49,558 --> 00:05:50,934
Ne, ne!
66
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
Besede so bruhnile iz mene.
67
00:05:54,855 --> 00:05:58,567
Nisem hotela, da je on.
Samo on ne.
68
00:05:59,610 --> 00:06:04,030
Kot okamnela sem stala tam.
69
00:06:04,031 --> 00:06:09,702
Gledala sem ga,
kako je z eno roko zamahoval,
70
00:06:09,703 --> 00:06:12,706
z drugo pa junaško vlekel
čoln skozi valove.
71
00:06:15,709 --> 00:06:17,794
Ampak morje je bilo močnejše.
72
00:06:21,840 --> 00:06:25,259
Potem sta dva moška
73
00:06:25,260 --> 00:06:27,803
odhitela v morje
in odplavala k njima.
74
00:06:27,804 --> 00:06:30,390
In Nick je bil končno
varno na obali.
75
00:06:31,725 --> 00:06:36,980
Vsi so gledali le Nickyja in moška.
76
00:06:40,484 --> 00:06:42,569
Nihče ni gledal vašega sina.
77
00:06:44,905 --> 00:06:47,991
Bil je junak,
domnevali so, da je dobro.
78
00:06:53,413 --> 00:06:55,832
Ja, vaša žena je imela prav.
79
00:06:59,378 --> 00:07:02,256
Videla sem,
kako se bori z valovi.
80
00:07:04,341 --> 00:07:07,594
In nisem ukrepala.
81
00:07:10,264 --> 00:07:12,599
Njegovi kriki
so se izgubili v vetru.
82
00:07:14,226 --> 00:07:17,980
Jaz pa nisem naredila nič,
da bi mu pomagala.
83
00:07:41,628 --> 00:07:47,259
Spravili so ga v čoln in pripeljali
na obalo. Takoj so mu nudili pomoč.
84
00:07:53,223 --> 00:07:57,477
Nicholas pa je o dogodku rekel samo,
da ga zelo zebe.
85
00:07:58,437 --> 00:08:02,065
Sploh se ni zavedal,
da bi lahko utonil.
86
00:08:06,111 --> 00:08:09,323
Niti enkrat ni rekel,
da se je bal.
87
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
Jaz pa sem se.
88
00:08:15,913 --> 00:08:16,914
Še vedno se.
89
00:08:19,124 --> 00:08:22,001
Zeblo ga je,
hotel je nazaj na plažo,
90
00:08:22,002 --> 00:08:24,922
prišel je neznanec in ga rešil.
91
00:08:25,422 --> 00:08:26,423
Čisto preprosto.
92
00:08:28,467 --> 00:08:31,261
Nesreče ni omenil nikoli več.
93
00:08:32,095 --> 00:08:36,389
Ne plaže, ne čolna,
ne vašega sina. Nikoli.
94
00:08:36,390 --> 00:08:40,478
Briga me, da je Nicholasa zeblo.
Moj sin je umrl.
95
00:08:40,479 --> 00:08:42,731
Ja, umrl je.
96
00:08:43,440 --> 00:08:44,441
Utopil se je!
97
00:08:45,275 --> 00:08:48,528
Opazovala si ga in nič naredila!
98
00:08:48,529 --> 00:08:50,572
- Stala si tam...
- Nisem končala!
99
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
Sedi!
100
00:08:55,327 --> 00:08:59,540
Rada bi povedala,
kaj se je zgodilo noč pred tem.
101
00:09:03,627 --> 00:09:07,381
Vaša žena je knjigo napisala
na podlagi nekaj fotografij.
102
00:09:07,965 --> 00:09:09,966
Te pa niso resničnost.
103
00:09:09,967 --> 00:09:12,719
Sami ste rekli,
da so del resničnosti.
104
00:09:13,762 --> 00:09:15,722
Noč, preden je vaš sin umrl,
105
00:09:17,057 --> 00:09:20,726
sem se vrnila v sobo
in se spravljala pod prho.
106
00:09:20,727 --> 00:09:25,565
Da bi potem zaspala ob knjigi.
Kot sem rekla, bila sem srečna.
107
00:09:25,566 --> 00:09:29,361
Ne.
Bila sem več kot srečna.
108
00:09:31,363 --> 00:09:32,447
Bila sem vznesena.
109
00:09:52,176 --> 00:09:57,848
Najbrž sem v vratih pustila ključ,
ko sem se trudila, da ne bi polila vina.
110
00:10:03,478 --> 00:10:07,232
Zaznala sem vonj po njem,
preden sem ga videla.
111
00:10:08,400 --> 00:10:10,277
Vodica po britju je bila...
112
00:10:14,907 --> 00:10:17,325
Tiho!
113
00:10:17,326 --> 00:10:20,787
Okušala sem njegov pot.
114
00:10:23,790 --> 00:10:25,292
Še vedno ga okušam.
115
00:10:26,376 --> 00:10:29,630
Ne vem, po čem je imel okus.
Najbrž po vznemirjenju.
116
00:10:35,552 --> 00:10:39,306
Presenečena sem bila,
ko je spregovoril.
117
00:10:40,224 --> 00:10:44,727
Ker sem dan prej, ko...
Vedela sem, da me gleda.
118
00:10:44,728 --> 00:10:48,899
Ko se mi je nasmejal,
sem si njegov glas predstavljala drugače.
119
00:10:51,193 --> 00:10:52,945
Mislila sem, da bo prijeten.
120
00:10:55,239 --> 00:10:56,573
Pa ni bil.
121
00:10:58,617 --> 00:10:59,826
Bil je sovražen.
122
00:11:00,744 --> 00:11:04,873
- Ampak fotografije...
- Ja, prihajam do njih.
123
00:11:22,808 --> 00:11:23,809
Poliži.
124
00:11:40,325 --> 00:11:43,787
Nihče me še ni udaril,
zato sem bila osupla.
125
00:11:45,914 --> 00:11:50,543
Zobje so mi zaškrtali,
v ušesih mi je zvonilo.
126
00:11:50,544 --> 00:11:55,214
- Nisem mogla verjeti, kaj se dogaja.
- Samo ponovi to ali zakriči,
127
00:11:55,215 --> 00:11:57,467
pa bom razrezal tebe in sina.
128
00:11:59,553 --> 00:12:03,055
Vse življenje boš imela
brazgotine po obrazu. Jasno?
129
00:12:03,056 --> 00:12:06,143
Me boš torej ubogala?
130
00:12:11,481 --> 00:12:13,816
Sleci si obleko, pizda.
131
00:12:13,817 --> 00:12:16,569
Mami. Mami.
132
00:12:16,570 --> 00:12:18,863
Prosim, prosim.
133
00:12:18,864 --> 00:12:20,823
- Uspavaj ga.
- Prosim, pusti ga.
134
00:12:20,824 --> 00:12:23,159
- Uspavaj ga.
- V redu je, srček.
135
00:12:23,160 --> 00:12:27,246
- Nazaj zaspi, srček, tu sem.
- Obljubila si,
136
00:12:27,247 --> 00:12:28,998
da bojo vrata odprta.
137
00:12:28,999 --> 00:12:30,667
Utišaj ga.
138
00:12:33,504 --> 00:12:35,339
Utišaj ga, pizda.
139
00:13:11,083 --> 00:13:12,459
Kaj smrdi?
140
00:13:37,401 --> 00:13:38,527
Zaspi.
141
00:14:05,429 --> 00:14:06,638
Če bi se Nick zbudil...
142
00:14:09,725 --> 00:14:11,767
Ne vem,
kaj bi naredil vaš sin.
143
00:14:11,768 --> 00:14:16,899
Oddahnila sem si, ko sem šla iz sobe.
Čutila sem, da mi sledi.
144
00:14:18,150 --> 00:14:19,359
Potem je
145
00:14:20,360 --> 00:14:24,072
v roke vzel fotoaparat.
Pomislila sem:
146
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
"Izsiljevati me hoče."
147
00:14:27,409 --> 00:14:28,493
In...
148
00:14:30,787 --> 00:14:34,208
Hotela sem ga pridobiti.
Nisem hotela, da škodi Nicku.
149
00:14:36,210 --> 00:14:39,713
Nisem pa vedela,
kaj naj naredim. Poziram?
150
00:14:41,840 --> 00:14:44,884
Zgrozila sem se,
ker je izbral perilo,
151
00:14:44,885 --> 00:14:48,430
ki mi ga je podaril mož
za počitnice.
152
00:14:53,393 --> 00:14:54,895
Pohiti!
153
00:15:04,279 --> 00:15:05,280
Hitreje!
154
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Obrni se.
155
00:15:37,437 --> 00:15:40,023
Obriši solze in se nasmej. Jasno?
156
00:15:41,900 --> 00:15:43,110
Nasmej se.
157
00:15:45,195 --> 00:15:46,947
Veliko bolje. Sedi.
158
00:15:49,408 --> 00:15:51,158
Nehaj, nehaj!
159
00:15:51,159 --> 00:15:53,036
Dajmo.
160
00:15:56,874 --> 00:15:58,959
Modrc. Hitro. Sleci ga.
161
00:16:06,258 --> 00:16:07,467
Zaprla sem oči.
162
00:16:09,595 --> 00:16:12,806
Počutila sem se umazano.
163
00:16:14,725 --> 00:16:18,603
Slišala sem šklocanje fotoaparata
in piskanje zuma,
164
00:16:18,604 --> 00:16:20,772
ko se je približeval.
165
00:16:24,234 --> 00:16:25,235
In...
166
00:16:28,655 --> 00:16:30,782
Naredila sem, kot je zahteval.
167
00:16:31,992 --> 00:16:37,580
Ugriznila sem se v ustnico,
ječala, stokala, sopla.
168
00:16:37,581 --> 00:16:40,501
Upala sem, da bo zadovoljen
in bo odšel.
169
00:16:43,962 --> 00:16:46,673
Potem sem ga slišala stokati.
170
00:16:48,008 --> 00:16:50,052
Čakala sem,
bala sem se premakniti.
171
00:17:13,742 --> 00:17:17,996
Mislila sem,
da je to vse, kar je hotel.
172
00:17:22,209 --> 00:17:25,963
- Zato sem ga prosila, naj gre.
- Prosim, pojdi.
173
00:17:26,713 --> 00:17:29,716
Ampak naredila sem napako.
174
00:17:31,051 --> 00:17:32,802
Tega ne bi smela reči.
175
00:17:32,803 --> 00:17:35,222
Morala bi se pretvarjati,
da to hočem.
176
00:17:37,140 --> 00:17:38,684
Ne, ne!
177
00:17:40,269 --> 00:17:43,647
Takrat sem vedela, da še ni konec.
178
00:17:46,233 --> 00:17:47,901
Na smrt me je bilo strah.
179
00:17:48,652 --> 00:17:51,237
- Nož je imel.
- Smej se, jebenti.
180
00:17:51,238 --> 00:17:55,658
Ves čas sem mislila
samo na to, kako bi ga spravila ven.
181
00:17:55,659 --> 00:17:57,536
Proč od Nicka.
182
00:17:58,203 --> 00:18:01,248
Upala sem,
da se naju bo usmilil.
183
00:18:24,730 --> 00:18:28,567
Potem sem slišala zvok...
184
00:18:30,277 --> 00:18:33,696
Zvenelo je kot ranjena žival.
185
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
Spoznala sem,
186
00:18:37,451 --> 00:18:38,784
da sem bila jaz.
187
00:18:38,785 --> 00:18:43,248
Vse telo me je bolelo. Povsod.
188
00:18:44,374 --> 00:18:46,293
Potem me je obrnil
189
00:18:47,294 --> 00:18:50,547
in me poljubil.
190
00:18:51,798 --> 00:18:55,344
Okusila sem njegove zobe
in njegovo slino.
191
00:18:56,553 --> 00:18:59,055
In njegovo vodico po britju.
Ogabno.
192
00:18:59,056 --> 00:19:02,768
Lahko bi...
Na bruhanje mi je šlo.
193
00:19:04,478 --> 00:19:08,649
Enako vodico po britju
sem zaduhala na vas v bolnišnici.
194
00:19:14,780 --> 00:19:16,198
Potem je...
195
00:19:18,992 --> 00:19:24,413
S kolenom me je
močno sunil v stegno.
196
00:19:24,414 --> 00:19:28,710
In se spet zarinil vame.
197
00:19:30,420 --> 00:19:35,007
Padel je name, jaz pa sem...
198
00:19:35,008 --> 00:19:38,427
Kar ostal je tako,
jaz pa se nisem mogla premakniti.
199
00:19:38,428 --> 00:19:40,514
Rekla sem si:
"Prosim, bog, naj se to neha."
200
00:19:43,559 --> 00:19:45,060
Pa je spet začel.
201
00:19:46,979 --> 00:19:47,980
Ja.
202
00:19:49,147 --> 00:19:51,108
Sem se upirala?
203
00:19:53,694 --> 00:19:57,364
Ne. Sem kričala?
Ne. Nisem mogla.
204
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Vedeti morate samo, da...
205
00:20:04,413 --> 00:20:08,584
Vaš sin me je posiljeval
vedno znova
206
00:20:09,459 --> 00:20:11,378
tri ure in pol.
207
00:20:15,090 --> 00:20:18,677
Vaš sin me je surovo zlorabljal
tri ure in pol.
208
00:20:20,387 --> 00:20:23,849
Potem je nehal.
Imel je dovolj.
209
00:20:56,715 --> 00:20:57,799
Obrni se.
210
00:21:01,803 --> 00:21:02,804
Nasmej se.
211
00:21:08,560 --> 00:21:10,020
Potem mi je rekel:
212
00:21:12,272 --> 00:21:15,400
"Hvala, to je bilo prijetno."
213
00:21:36,672 --> 00:21:38,382
Ko je to rekel,
214
00:21:40,133 --> 00:21:41,802
sem hotela, da umre.
215
00:21:45,097 --> 00:21:47,306
Ja, tisto noč,
216
00:21:47,307 --> 00:21:49,601
bi dala vse, da bi crknil.
217
00:21:51,186 --> 00:21:53,814
Ko se je utopil,
218
00:21:56,400 --> 00:21:57,526
sem odkorakala stran.
219
00:21:59,778 --> 00:22:00,779
To je resnica.
220
00:22:01,989 --> 00:22:04,240
Ne bom se pretvarjala,
da mi je žal.
221
00:22:04,241 --> 00:22:07,076
Ne verjamem ti. Lažeš.
222
00:22:07,077 --> 00:22:10,581
- Česa ne verjamete?
- Ničesar. Ti...
223
00:22:11,164 --> 00:22:14,375
Če bi bilo res,
bi to povedala Nancy, ko sta se dobili.
224
00:22:14,376 --> 00:22:17,420
Vaši umirajoči ženi naj bi rekla,
225
00:22:17,421 --> 00:22:20,674
da me je posiljeval sin,
ki ga je izgubila?
226
00:22:22,134 --> 00:22:23,844
Saj ne bi imelo smisla.
227
00:22:25,053 --> 00:22:31,435
To vam govorim samo zato,
ker hočem, da nehate.
228
00:22:32,561 --> 00:22:35,730
Hočem, da mene in sina
pustite pri miru.
229
00:22:35,731 --> 00:22:39,734
- Nimaš dokaza!
- Kaj? Bi radi forenzične dokaze?
230
00:22:39,735 --> 00:22:42,236
Bi to radi? To rabite?
231
00:22:42,237 --> 00:22:44,198
Prav. Ko je odšel,
232
00:22:44,698 --> 00:22:49,535
sem izpraznila kremo iz lončka
233
00:22:49,536 --> 00:22:53,706
in iz telesa iztisnila
njegovo gnusno seme.
234
00:22:53,707 --> 00:22:55,374
In zaprla poklopec.
235
00:22:55,375 --> 00:22:59,712
Potem sem fotografirala rane,
saj veste...
236
00:22:59,713 --> 00:23:05,052
Podplutbe na stegnih
in ugrize na vratu, če bi rabila dokaz.
237
00:23:07,137 --> 00:23:10,473
Nisem še vedela,
kaj bom naredila.
238
00:23:10,474 --> 00:23:15,312
Nisem imela moči, da bi šla na policijo.
Nisem hotela vlačiti Nickyja skozi to.
239
00:23:16,063 --> 00:23:17,313
Zato sem si rekla,
240
00:23:17,314 --> 00:23:20,983
da se bom najprej zbrala
in to naredila pozneje.
241
00:23:20,984 --> 00:23:22,528
Jutri. Naslednji dan.
242
00:23:23,320 --> 00:23:27,407
Potem pa je umrl.
Razumete? Umrl je.
243
00:23:28,033 --> 00:23:33,413
Pomislila sem:
"Hvala bogu, da je umrl."
244
00:23:33,997 --> 00:23:39,502
Ni mi treba dokazovati,
da sem nedolžna.
245
00:23:39,503 --> 00:23:42,421
Ni mi treba govoriti o tem,
če nočem.
246
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Tega mi ni treba podoživeti,
če nočem.
247
00:23:45,551 --> 00:23:48,846
Ni mi treba na sodišču poslušati,
da lažem.
248
00:23:49,429 --> 00:23:52,932
Poslušati,
da sem ga zvabila v sobo.
249
00:23:52,933 --> 00:23:55,935
Da sem ga poznala,
da mi je plačal pijačo v baru
250
00:23:55,936 --> 00:23:59,356
in sva flirtala,
kot namiguje vaša gnusna knjiga.
251
00:24:00,774 --> 00:24:03,110
Zato sem
posodico za kremo zavrgla.
252
00:24:04,152 --> 00:24:07,947
In ko sem razvila fotografije
z mojih počitnic,
253
00:24:07,948 --> 00:24:11,951
sem uničila
vse dokaze o poškodbah.
254
00:24:11,952 --> 00:24:16,248
Ohranila sem samo slike, na katerih smo
Nicholas, Robert in jaz srečni.
255
00:24:17,708 --> 00:24:20,752
Potem,
če že morate vedeti...
256
00:24:24,715 --> 00:24:26,592
Ko sem se vrnila v London...
257
00:24:31,346 --> 00:24:32,931
Bila sem noseča.
258
00:24:35,100 --> 00:24:37,603
Lahko bi bil Robertov in...
259
00:24:41,064 --> 00:24:44,067
Zelo sva si želela še enega otroka.
260
00:24:48,322 --> 00:24:54,494
Ker nisem vedela,
ali je oče moški, ki me je posilil,
261
00:24:55,829 --> 00:24:57,080
sem splavila.
262
00:25:12,387 --> 00:25:13,931
Kaj ste mi dali v čaj?
263
00:25:17,351 --> 00:25:20,020
Kaj si mi dal v čaj,
norec pofukani!?
264
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Ne upiraj se.
265
00:25:34,493 --> 00:25:37,954
Samo zaspala boš.
Vse bo v redu.
266
00:25:37,955 --> 00:25:40,665
Nazaj v bolnišnico grem.
267
00:25:40,666 --> 00:25:41,750
Ne.
268
00:25:43,252 --> 00:25:44,545
Končal bom vse to.
269
00:25:55,013 --> 00:25:57,181
Dober večer.
Lahko pošljete taksi?
270
00:25:57,182 --> 00:25:58,767
Harrington Road 87.
271
00:26:44,021 --> 00:26:45,022
Klinc.
272
00:26:49,985 --> 00:26:55,199
Nicholas. Živjo, sem dr. Keithova.
Lahko odpreš oči, prosim?
273
00:26:58,952 --> 00:27:02,080
Odlično, Nicholas.
Mi stisneš roko, prosim?
274
00:27:02,789 --> 00:27:06,209
Jo lahko stisneš? Bravo.
275
00:27:06,210 --> 00:27:10,421
V ustih imaš cevko.
Ne umakni je, prav?
276
00:27:10,422 --> 00:27:13,508
Pokaži, da razumeš.
Dvigni palec. Hvala.
277
00:27:13,509 --> 00:27:17,179
Sestra, lahko vzamete ven cevko?
Ventilator sem izklopila.
278
00:27:21,308 --> 00:27:25,771
Štela bom od ena do tri,
potem zakašljaj. Prav?
279
00:27:27,481 --> 00:27:30,942
Ena, dve, tri, zakašljaj.
280
00:27:30,943 --> 00:27:32,693
Bravo.
281
00:27:32,694 --> 00:27:35,196
- Dihaj, Nicholas.
- Sprosti se.
282
00:27:35,197 --> 00:27:36,657
Dobro ti gre.
283
00:27:37,491 --> 00:27:42,246
- Skozi nos boš dobival kisik.
- Si dobro?
284
00:27:48,877 --> 00:27:51,880
Kje sem?
Kaj se mi je zgodilo?
285
00:27:52,548 --> 00:27:54,258
V bolnišnici si.
286
00:27:54,758 --> 00:27:58,595
V varnih rokah. Potem ti bomo razložili,
kaj se je zgodilo.
287
00:28:00,180 --> 00:28:02,724
Dobro jutro, lepotec.
288
00:28:21,869 --> 00:28:23,287
{\an8}Kam?
Bolnišnica East Acton
289
00:28:24,288 --> 00:28:25,122
{\an8}POTRJENO
290
00:28:41,972 --> 00:28:42,806
KAVA
291
00:29:36,568 --> 00:29:39,905
Ste videli?
Izsilil me je, kot da me ni.
292
00:29:40,489 --> 00:29:42,658
Ljudje ne znajo voziti.
293
00:29:43,659 --> 00:29:44,868
Prihod čez eno minuto
294
00:30:14,857 --> 00:30:17,568
Dobro jutro. Stopite z mano.
295
00:30:18,318 --> 00:30:21,737
- Emma, mi prinesete zapiske dr. Junte?
- Prav.
296
00:30:21,738 --> 00:30:22,947
Je sin v redu?
297
00:30:22,948 --> 00:30:26,118
Zbudil se je.
Precej priseben je. To je dobro.
298
00:30:27,119 --> 00:30:29,120
Ali govori?
299
00:30:29,121 --> 00:30:31,205
Ja. Pod vplivom uspaval je.
300
00:30:31,206 --> 00:30:34,125
Še vedno ga zdravimo
zaradi endokarditisa.
301
00:30:34,126 --> 00:30:36,961
Ta se lahko ponovi,
če si bo vbrizgaval mamila.
302
00:30:36,962 --> 00:30:40,298
Razumem,
ampak ali lahko popolnoma okreva?
303
00:30:40,299 --> 00:30:43,342
- Kavo, ga. doktor?
- Zaveda se. Hvala, Emma.
304
00:30:43,343 --> 00:30:44,928
Kar je zelo dobro.
305
00:30:45,762 --> 00:30:49,557
Jutri mu bomo znova pregledali kri.
Zdaj pa mora počivati.
306
00:30:49,558 --> 00:30:52,810
Lahko govorim z njim, prosim?
307
00:30:52,811 --> 00:30:56,480
Lahko, ampak ga ne utrujajte.
Iti moram, odzivnik piska.
308
00:30:56,481 --> 00:30:58,817
- Razumem. Hvala.
- Ni za kaj. Hvala.
309
00:30:59,568 --> 00:31:02,696
Sporočite na kardiologijo, da prihajam.
310
00:31:11,747 --> 00:31:17,085
Po pisku pustite sporočilo.
Za snemanje pritisnite lojtro.
311
00:31:18,086 --> 00:31:20,589
Robert. Resno je.
312
00:31:21,298 --> 00:31:24,008
Stephen Brigstocke
prihaja v bolnišnico.
313
00:31:24,009 --> 00:31:26,594
Ne spusti ga k Nicholasu.
314
00:31:26,595 --> 00:31:29,806
Prav? Za nobeno ceno.
Prosim, Robert.
315
00:31:31,058 --> 00:31:34,520
Zelo pomembno je. Nevaren je.
316
00:31:53,205 --> 00:31:54,206
Kaj?
317
00:32:02,339 --> 00:32:07,553
Zelo sem se bal, Nick.
Ne veš, kako vesel sem, da si se zbudil.
318
00:32:08,679 --> 00:32:10,597
Prebrodila bova to.
319
00:32:11,515 --> 00:32:12,516
Prav?
320
00:32:13,392 --> 00:32:14,601
Prav?
321
00:32:19,898 --> 00:32:23,318
V redu je, Nick.
Vse ob svojem času.
322
00:32:24,194 --> 00:32:25,696
Odpočijte si.
323
00:32:26,321 --> 00:32:30,200
- Dobro sem.
- Potrebuje počitek. Vse bo v redu z njim.
324
00:32:31,034 --> 00:32:32,369
Pojdite na zrak.
325
00:32:34,288 --> 00:32:35,706
Takoj se vrnem.
326
00:32:36,665 --> 00:32:37,875
Prav.
327
00:33:16,705 --> 00:33:19,457
{\an8}Stephen Brigstocke prihaja.
328
00:33:19,458 --> 00:33:23,712
{\an8}Za nobeno ceno ga ne spusti k sinu.
329
00:33:27,049 --> 00:33:28,884
- Zunaj bom.
- Prav.
330
00:33:36,558 --> 00:33:39,686
Stephen Brigstocke prihaja.
Za nobeno ceno ga ne spusti k sinu.
331
00:33:57,538 --> 00:33:59,957
URGENCA
332
00:34:03,168 --> 00:34:05,087
Oprostite, ne gre hitreje?
333
00:34:05,712 --> 00:34:09,381
- Povsod so kamere.
- Nujno moram v bolnišnico.
334
00:34:09,382 --> 00:34:13,511
Ne morem si privoščiti kazenskih točk.
Družino imam.
335
00:34:13,512 --> 00:34:16,223
Ja, ja, ja.
336
00:34:27,734 --> 00:34:29,069
Vrata se zapirajo.
337
00:34:42,875 --> 00:34:45,168
- Kako dolgo bo trajalo?
- Skoraj tam sva.
338
00:34:49,089 --> 00:34:51,175
Kam greste? Zaprite vrata.
339
00:34:58,223 --> 00:34:59,474
Vrata se odpirajo.
340
00:35:22,164 --> 00:35:23,206
Vrnili ste se.
341
00:35:23,207 --> 00:35:26,250
Je g. Ravenscroft še tu?
342
00:35:26,251 --> 00:35:30,254
- Ven je stopil.
- Hvala.
343
00:35:30,255 --> 00:35:32,299
Obiski so od 8.00 do 20.00.
344
00:35:39,348 --> 00:35:43,059
Robert me je prosil,
naj za hip posedim pri Nicholasu.
345
00:35:43,060 --> 00:35:45,020
Samo za minutko.
346
00:35:46,855 --> 00:35:50,733
Prav. Prej pa prosite
še sestre na intenzivni.
347
00:35:50,734 --> 00:35:52,986
Seveda. Hvala.
348
00:37:09,354 --> 00:37:13,609
Ne bi smeli biti tu.
Počivati bi morali.
349
00:37:14,151 --> 00:37:17,738
Nisem mogel spati.
Preveč me je skrbelo za Nicholasa.
350
00:37:19,072 --> 00:37:20,741
Ne bi prenesel, če...
351
00:37:21,408 --> 00:37:22,784
Nicholas se je zbudil.
352
00:37:24,494 --> 00:37:27,372
- To je odlična novica.
- Res je.
353
00:37:28,707 --> 00:37:31,751
Ne ostanite predolgo, prav?
Počivati mora.
354
00:37:31,752 --> 00:37:34,671
Seveda. Ja. Hvala.
355
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
Dobra ženska ste.
356
00:38:12,209 --> 00:38:13,335
Mami?
357
00:38:26,306 --> 00:38:27,349
Mami.
358
00:38:38,360 --> 00:38:39,695
Umreti hočem.
359
00:38:45,617 --> 00:38:48,370
Mami. Prosim.
360
00:38:51,081 --> 00:38:52,541
Umreti hočem.
361
00:39:13,645 --> 00:39:15,439
Umreti hočem, prosim.
362
00:40:38,397 --> 00:40:39,647
Ste v redu, gospod?
363
00:40:39,648 --> 00:40:40,732
Jaz bom.
364
00:40:43,861 --> 00:40:45,571
G. Brigstocke, ste dobro?
365
00:40:49,199 --> 00:40:51,285
- Jaz sem, Robert.
- Žal mi je.
366
00:40:52,995 --> 00:40:56,957
- Zelo žal mi je.
- Za kaj vam je žal?
367
00:40:59,668 --> 00:41:00,919
Motil sem se.
368
00:41:01,795 --> 00:41:06,216
- O čem?
- O vsem sem se motil.
369
00:41:22,274 --> 00:41:24,276
Tu ne smete teči.
370
00:41:31,783 --> 00:41:32,993
Ne.
371
00:41:34,369 --> 00:41:35,996
Kaj ste naredili mojemu sinu?
372
00:41:41,752 --> 00:41:42,753
Žal mi je.
373
00:41:46,006 --> 00:41:47,798
Cath! Cath!
374
00:41:47,799 --> 00:41:50,176
Cath, zelo žal mi je.
375
00:41:50,177 --> 00:41:53,346
- Moj sin!
- Žal mi je. Poglej me.
376
00:41:53,347 --> 00:41:56,516
- Moj lepi sin.
- Moral bi te poslušati. Oprosti.
377
00:41:56,517 --> 00:41:59,393
- Nicky!
- Jaz sem kriv. Nicky je dobro.
378
00:41:59,394 --> 00:42:01,980
- Nicky!
- Nick je dobro. Oprosti.
379
00:42:03,106 --> 00:42:06,943
Ne, ne. Poslušaj.
Nick je dobro. Zbudil se je.
380
00:42:06,944 --> 00:42:10,739
Preživel je.
Vse je v redu, ne skrbi.
381
00:42:11,490 --> 00:42:13,617
Kaj? Buden je?
382
00:42:15,118 --> 00:42:16,119
Buden je.
383
00:42:19,164 --> 00:42:20,791
- Nicky.
- Oprostite.
384
00:42:35,013 --> 00:42:37,974
O bog. Zelo žal mi je.
385
00:42:37,975 --> 00:42:41,103
V redu je. Prosim.
386
00:43:00,372 --> 00:43:02,707
Zakaj mi niste prej povedali?
387
00:43:02,708 --> 00:43:05,669
Zakaj niste nič omenili?
388
00:43:06,753 --> 00:43:10,256
Nisem še srečal vaše žene.
389
00:43:10,257 --> 00:43:13,801
Resnico sem izvedel šele danes.
390
00:43:13,802 --> 00:43:16,471
Gotovo ste vedeli,
kakšen je bil vaš sin.
391
00:43:17,931 --> 00:43:22,102
Nihče noče verjeti,
da je njegov sin sposoben česa takega.
392
00:43:22,895 --> 00:43:25,521
To knjigo ste poslali moji družini.
393
00:43:25,522 --> 00:43:29,233
Dali ste mi fotografije,
sočustvoval sem z vami.
394
00:43:29,234 --> 00:43:33,238
Hvaležen sem bil
vašemu kurčevemu sinu.
395
00:43:34,281 --> 00:43:35,699
Kako niste vedeli?
396
00:43:37,159 --> 00:43:39,328
Zakaj se niste vprašali,
kaj je res?
397
00:43:55,344 --> 00:44:00,182
Ne, g. Ravenscroft.
Zakaj se vi niste vprašali?
398
00:44:00,641 --> 00:44:02,017
Vrata se zapirajo.
399
00:44:39,805 --> 00:44:41,890
{\an8}NEZNANEC
E. J. PRESTON
400
00:44:54,111 --> 00:44:56,196
NEZNANEC
18. SEPTEMBER 2011
401
00:45:21,763 --> 00:45:26,226
Vedel si, da Nancy
slika Jonathana v drugačni luči.
402
00:45:27,436 --> 00:45:28,937
Sodeloval si z njo.
403
00:45:30,022 --> 00:45:34,318
Nisi se menil za znamenja,
ob katerih bi ti moralo biti neprijetno.
404
00:45:37,196 --> 00:45:40,490
Kriv si prav toliko kot ona,
ker si se slepil.
405
00:45:42,826 --> 00:45:46,121
Olajševalna okoliščina je,
da si to počel iz ljubezni.
406
00:45:47,331 --> 00:45:49,499
A to ni ne vem kakšna
olajševalna okoliščina.
407
00:45:51,585 --> 00:45:52,836
Bil si šibek.
408
00:46:43,095 --> 00:46:46,890
Za sabo si pustil le bolečino.
409
00:46:51,895 --> 00:46:54,147
Veš,
da ne boš našel odpuščanja.
410
00:46:55,524 --> 00:46:58,527
Ne moreš se odkupiti
za zavoženo življenje.
411
00:47:00,737 --> 00:47:02,489
Nič te ne more oprati krivde.
412
00:47:04,032 --> 00:47:05,868
Zate ni odveze.
413
00:47:08,120 --> 00:47:10,080
Pred tabo ni ničesar.
414
00:47:11,248 --> 00:47:12,833
Čaka te le praznina.
415
00:47:31,852 --> 00:47:33,061
Zelo žal mi je.
416
00:47:36,106 --> 00:47:39,651
Niti predstavljam si ne,
kakšno grozo si takrat doživljala.
417
00:47:40,944 --> 00:47:41,904
In jo tudi zdaj.
418
00:47:42,863 --> 00:47:45,699
Tako neumen sem bil.
419
00:47:46,575 --> 00:47:48,952
Ne bom si odpustil, Cath.
420
00:47:52,456 --> 00:47:53,957
Nisem vedel.
421
00:47:56,668 --> 00:48:00,547
Zakaj nisi...
Zakaj mi nisi nikoli povedala?
422
00:48:04,468 --> 00:48:05,344
Ker...
423
00:48:08,430 --> 00:48:09,640
Najbrž...
424
00:48:12,142 --> 00:48:14,561
Tega nisem hotela
v našem življenju.
425
00:48:16,271 --> 00:48:21,817
Ne, tebe in Nicka sem hotela
zavarovati pred tem.
426
00:48:21,818 --> 00:48:25,739
In pred svojo jezo.
427
00:48:27,741 --> 00:48:28,909
Najbrž sem...
428
00:48:29,910 --> 00:48:33,412
Nisem hotela,
da me vidiš drugače.
429
00:48:33,413 --> 00:48:37,500
Nisem hotela,
da bi ti bilo treba misliti na to,
430
00:48:37,501 --> 00:48:39,210
vsakič ko bi me pogledal.
431
00:48:39,211 --> 00:48:41,671
Še sama
se nisem hotela pogledati.
432
00:48:41,672 --> 00:48:45,634
Počutila sem se
tako ponižano.
433
00:48:46,885 --> 00:48:49,263
Ko je knjiga...
434
00:48:51,181 --> 00:48:53,642
Ko so se pojavile fotografije,
435
00:48:55,227 --> 00:48:57,980
zakaj mi nisi povedala takrat,
Cath?
436
00:49:03,235 --> 00:49:05,153
Saj sem poskusila.
437
00:49:07,906 --> 00:49:11,075
Veš? Ampak ko...
438
00:49:11,076 --> 00:49:14,829
Ko človek nikoli ne govori o tem,
439
00:49:14,830 --> 00:49:16,372
ne ve, kje naj začne.
440
00:49:16,373 --> 00:49:20,586
Rabila sem pomoč,
da bi analizirala vse.
441
00:49:22,045 --> 00:49:25,174
Našla smisel.
Sama nisem mogla.
442
00:49:25,966 --> 00:49:30,803
Ti pa si bil tako jezen,
počutil si se prevaranega.
443
00:49:30,804 --> 00:49:32,597
In gabilo se ti je.
444
00:49:32,598 --> 00:49:35,559
Bilo je,
kot sem se bala, da bo.
445
00:49:37,895 --> 00:49:41,189
Nisi me poslušal.
Nisi preudarno razmišljal.
446
00:49:41,190 --> 00:49:48,113
Že ob pogovoru s tabo
sem se znova počutila krivo.
447
00:49:49,114 --> 00:49:50,032
Zato...
448
00:49:50,657 --> 00:49:52,909
- Zelo žal mi je.
- Ja.
449
00:49:52,910 --> 00:49:55,912
Prosim, razumi,
da sem bil zaslepljen.
450
00:49:55,913 --> 00:49:57,872
Saj razumem.
451
00:49:57,873 --> 00:50:01,710
Vem, da so te fotografije zmedle.
452
00:50:03,670 --> 00:50:04,963
Prosim.
453
00:50:07,341 --> 00:50:08,926
Prosim, odpusti mi.
454
00:50:12,429 --> 00:50:14,097
Vem, da bi ti morala.
455
00:50:15,849 --> 00:50:17,518
Pa ne morem.
456
00:50:19,811 --> 00:50:25,733
Ker veliko laže sprejmeš misel na to,
da me je nekdo posilil,
457
00:50:25,734 --> 00:50:30,405
kot misel na to,
da mi je nekdo nudil užitek.
458
00:50:32,241 --> 00:50:35,827
Kot bi si oddahnil,
da so me posilili.
459
00:50:37,621 --> 00:50:41,208
Tega ne... Oprosti.
460
00:50:43,794 --> 00:50:45,462
Tega ne znam odpustiti.
461
00:51:14,324 --> 00:51:17,953
Catherine in Robert sta se ločila.
462
00:51:26,545 --> 00:51:32,509
Catherine ve, da je
njena prihodnost negotova, a ji ni mar.
463
00:51:34,678 --> 00:51:37,598
Ne hiti z odločitvami.
464
00:51:39,641 --> 00:51:43,437
Rada bi se posvetila
Nicholasu in sedanjosti.
465
00:51:50,277 --> 00:51:55,615
Catherine prekipeva od hvaležnosti,
ker ji je sin dal novo možnost,
466
00:51:55,616 --> 00:51:57,951
da sprejme njegovo ljubezen.
467
00:51:58,452 --> 00:51:59,745
Ne spomnim se.
468
00:52:02,331 --> 00:52:03,457
Vem.
469
00:52:07,127 --> 00:52:08,920
Zelo žal mi je, Nick.
470
00:52:08,921 --> 00:52:12,591
- Ničesar se ne spomnim.
- Žal mi je.
471
00:52:17,221 --> 00:52:18,179
Žal mi je.
472
00:52:18,180 --> 00:52:20,807
- Pusti to.
- Zelo žal mi je.
473
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
Rad te imam.
474
00:52:28,607 --> 00:52:32,486
Ja.
Vem. Tudi jaz te imam rada.
475
00:52:55,133 --> 00:52:57,553
V LJUBEČ SPOMIN NA
STEVA GOLINA IN LYNN FAINCHTEIN
476
00:53:02,641 --> 00:53:05,060
PO ROMANU
RENÉE KNIGHT
477
00:55:53,312 --> 00:55:55,314
{\an8}Prevedla Lorena Dobrila