1 00:00:34,201 --> 00:00:40,666 Takoj ko sem vstopila v sobo, sem v hipu pozabila na neznanca. 2 00:00:44,962 --> 00:00:48,381 S sinom sem preživela čudovit dan. 3 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Moža res ni bilo, a ga nisem pogrešala. 4 00:00:53,053 --> 00:00:56,055 Bala sem se, kako bom zapolnila dan, 5 00:00:56,056 --> 00:01:00,977 kako bom zaposlila sina. Vendar je dan minil, kot bi trenil. 6 00:01:00,978 --> 00:01:06,692 Posvetila sem se samo času z njim. 7 00:01:07,526 --> 00:01:13,031 Bila sem izpolnjena in zadovoljna zaradi čudovitih trenutkov s sinom. 8 00:01:16,368 --> 00:01:17,619 Bila sem srečna. 9 00:01:20,956 --> 00:01:27,421 Sprašujem se, ali sem bila takrat nazadnje zares srečna. 10 00:01:29,381 --> 00:01:34,636 Vsa sreča po tem je bilo pretvarjanje. 11 00:01:38,515 --> 00:01:41,767 Vaša žena je zelo natančno opisala 12 00:01:41,768 --> 00:01:44,312 hotelsko sobo in kako sem bila oblečena, 13 00:01:44,313 --> 00:01:46,982 ni pa mogla dojeti, kaj sem občutila. 14 00:01:49,568 --> 00:01:50,610 Srečna sem bila. 15 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 - Nancy... - Tiho, jaz govorim. 16 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 Dovolj sem vas poslušala. 17 00:01:57,951 --> 00:02:01,330 Ja, vaša žena je imela prav o marsičem. 18 00:02:03,707 --> 00:02:07,669 Tudi o tem, kako je vajin sin umrl. 19 00:02:12,758 --> 00:02:16,093 Mami, mami. 20 00:02:16,094 --> 00:02:18,638 Vso noč nisem spala. 21 00:02:18,639 --> 00:02:21,307 Lahko dobim čoln? 22 00:02:21,308 --> 00:02:24,477 - Vse telo me je bolelo. - Čoln! 23 00:02:24,478 --> 00:02:28,147 Nicholas je na vsak način hotel na plažo. 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,900 Čoln, čoln! 25 00:02:30,901 --> 00:02:35,321 - Komaj sem se premikala. - Čoln! 26 00:02:35,322 --> 00:02:39,492 Vendar sva šla na plažo. 27 00:02:39,493 --> 00:02:41,577 Čoln! 28 00:02:41,578 --> 00:02:46,959 Med potjo sem popustila in mu kupila čoln. 29 00:02:47,709 --> 00:02:48,710 Bil je... 30 00:02:50,045 --> 00:02:54,590 Takrat je bil ta prava odrešitev, saj ga je zaposlil. 31 00:02:54,591 --> 00:02:58,262 Dokler ne bi nabrala dovolj moči, da bi šla z njim v vodo. 32 00:02:59,179 --> 00:03:00,764 Ker sem bila izčrpana. 33 00:03:01,515 --> 00:03:04,059 Noč me je uničila. 34 00:03:06,812 --> 00:03:08,689 Nisem hotela zaspati, 35 00:03:09,815 --> 00:03:11,024 pa sem. 36 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Zmanjkalo me je. 37 00:03:14,862 --> 00:03:20,659 Samo oči sem zaprla in zaspala. 38 00:03:22,703 --> 00:03:28,792 Zbudila sem se samo zato, ker je veter dvignil pesek, ki mi je dražil kožo. 39 00:03:29,626 --> 00:03:32,713 Takoj sem vedela, da je nekaj narobe. 40 00:03:59,448 --> 00:04:02,534 Morje je bilo razburkano. Nicholas pa se je 41 00:04:03,660 --> 00:04:06,580 smejal. Izgubljen v svojem svetu. 42 00:04:07,247 --> 00:04:08,457 Nicholas? 43 00:04:10,876 --> 00:04:14,587 Valovi so bili čedalje višji. Premetavali so čoln 44 00:04:14,588 --> 00:04:16,838 in ga nosili stran od obale. 45 00:04:16,839 --> 00:04:22,178 Ko mi je voda prišla do pasu, sem okamnela. 46 00:04:22,179 --> 00:04:25,181 Od nekdaj sem se bala morja. 47 00:04:25,182 --> 00:04:30,771 Prepričana sem bila, da se bova utopila, če bom šla za njim. 48 00:04:31,522 --> 00:04:36,442 Vedno se utopijo moški, ko rešujejo otroke. 49 00:04:36,443 --> 00:04:40,113 Ne matere, ampak očetje. 50 00:04:40,864 --> 00:04:43,032 Gotovo so bile tudi ženske, 51 00:04:43,033 --> 00:04:47,370 ampak ne spomnim se, da bi brala o tem. 52 00:04:47,371 --> 00:04:50,957 Gotovo nisem edina, ki nima poguma, 53 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 da bi šla za sinom. 54 00:04:54,169 --> 00:04:57,547 Sprašujem se, kaj, če bi gorela hiša 55 00:04:57,548 --> 00:05:01,551 ali bi kdo vanj meril s pištolo, bi bilo kaj drugače? 56 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Bi takrat zbrala pogum? 57 00:05:05,222 --> 00:05:07,473 Bi stekla skozi ogenj? 58 00:05:07,474 --> 00:05:10,519 Ali prestregla kroglo za Nicka? 59 00:05:14,273 --> 00:05:18,902 Ne vem. Vem samo, da me je morje plašilo. 60 00:05:22,155 --> 00:05:28,161 Nisem tvegala življenja za svojega otroka, in s tem bom morala živeti. 61 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 Potem 62 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 sem ga zagledala. 63 00:05:39,923 --> 00:05:44,177 Tekel je po plaži proti meni. 64 00:05:44,178 --> 00:05:47,848 Takoj ko je prišel v morje, se je potopil v valove. 65 00:05:49,558 --> 00:05:50,934 Ne, ne! 66 00:05:51,768 --> 00:05:54,854 Besede so bruhnile iz mene. 67 00:05:54,855 --> 00:05:58,567 Nisem hotela, da je on. Samo on ne. 68 00:05:59,610 --> 00:06:04,030 Kot okamnela sem stala tam. 69 00:06:04,031 --> 00:06:09,702 Gledala sem ga, kako je z eno roko zamahoval, 70 00:06:09,703 --> 00:06:12,706 z drugo pa junaško vlekel čoln skozi valove. 71 00:06:15,709 --> 00:06:17,794 Ampak morje je bilo močnejše. 72 00:06:21,840 --> 00:06:25,259 Potem sta dva moška 73 00:06:25,260 --> 00:06:27,803 odhitela v morje in odplavala k njima. 74 00:06:27,804 --> 00:06:30,390 In Nick je bil končno varno na obali. 75 00:06:31,725 --> 00:06:36,980 Vsi so gledali le Nickyja in moška. 76 00:06:40,484 --> 00:06:42,569 Nihče ni gledal vašega sina. 77 00:06:44,905 --> 00:06:47,991 Bil je junak, domnevali so, da je dobro. 78 00:06:53,413 --> 00:06:55,832 Ja, vaša žena je imela prav. 79 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 Videla sem, kako se bori z valovi. 80 00:07:04,341 --> 00:07:07,594 In nisem ukrepala. 81 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 Njegovi kriki so se izgubili v vetru. 82 00:07:14,226 --> 00:07:17,980 Jaz pa nisem naredila nič, da bi mu pomagala. 83 00:07:41,628 --> 00:07:47,259 Spravili so ga v čoln in pripeljali na obalo. Takoj so mu nudili pomoč. 84 00:07:53,223 --> 00:07:57,477 Nicholas pa je o dogodku rekel samo, da ga zelo zebe. 85 00:07:58,437 --> 00:08:02,065 Sploh se ni zavedal, da bi lahko utonil. 86 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 Niti enkrat ni rekel, da se je bal. 87 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Jaz pa sem se. 88 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Še vedno se. 89 00:08:19,124 --> 00:08:22,001 Zeblo ga je, hotel je nazaj na plažo, 90 00:08:22,002 --> 00:08:24,922 prišel je neznanec in ga rešil. 91 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 Čisto preprosto. 92 00:08:28,467 --> 00:08:31,261 Nesreče ni omenil nikoli več. 93 00:08:32,095 --> 00:08:36,389 Ne plaže, ne čolna, ne vašega sina. Nikoli. 94 00:08:36,390 --> 00:08:40,478 Briga me, da je Nicholasa zeblo. Moj sin je umrl. 95 00:08:40,479 --> 00:08:42,731 Ja, umrl je. 96 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 Utopil se je! 97 00:08:45,275 --> 00:08:48,528 Opazovala si ga in nič naredila! 98 00:08:48,529 --> 00:08:50,572 - Stala si tam... - Nisem končala! 99 00:08:51,949 --> 00:08:53,033 Sedi! 100 00:08:55,327 --> 00:08:59,540 Rada bi povedala, kaj se je zgodilo noč pred tem. 101 00:09:03,627 --> 00:09:07,381 Vaša žena je knjigo napisala na podlagi nekaj fotografij. 102 00:09:07,965 --> 00:09:09,966 Te pa niso resničnost. 103 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 Sami ste rekli, da so del resničnosti. 104 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 Noč, preden je vaš sin umrl, 105 00:09:17,057 --> 00:09:20,726 sem se vrnila v sobo in se spravljala pod prho. 106 00:09:20,727 --> 00:09:25,565 Da bi potem zaspala ob knjigi. Kot sem rekla, bila sem srečna. 107 00:09:25,566 --> 00:09:29,361 Ne. Bila sem več kot srečna. 108 00:09:31,363 --> 00:09:32,447 Bila sem vznesena. 109 00:09:52,176 --> 00:09:57,848 Najbrž sem v vratih pustila ključ, ko sem se trudila, da ne bi polila vina. 110 00:10:03,478 --> 00:10:07,232 Zaznala sem vonj po njem, preden sem ga videla. 111 00:10:08,400 --> 00:10:10,277 Vodica po britju je bila... 112 00:10:14,907 --> 00:10:17,325 Tiho! 113 00:10:17,326 --> 00:10:20,787 Okušala sem njegov pot. 114 00:10:23,790 --> 00:10:25,292 Še vedno ga okušam. 115 00:10:26,376 --> 00:10:29,630 Ne vem, po čem je imel okus. Najbrž po vznemirjenju. 116 00:10:35,552 --> 00:10:39,306 Presenečena sem bila, ko je spregovoril. 117 00:10:40,224 --> 00:10:44,727 Ker sem dan prej, ko... Vedela sem, da me gleda. 118 00:10:44,728 --> 00:10:48,899 Ko se mi je nasmejal, sem si njegov glas predstavljala drugače. 119 00:10:51,193 --> 00:10:52,945 Mislila sem, da bo prijeten. 120 00:10:55,239 --> 00:10:56,573 Pa ni bil. 121 00:10:58,617 --> 00:10:59,826 Bil je sovražen. 122 00:11:00,744 --> 00:11:04,873 - Ampak fotografije... - Ja, prihajam do njih. 123 00:11:22,808 --> 00:11:23,809 Poliži. 124 00:11:40,325 --> 00:11:43,787 Nihče me še ni udaril, zato sem bila osupla. 125 00:11:45,914 --> 00:11:50,543 Zobje so mi zaškrtali, v ušesih mi je zvonilo. 126 00:11:50,544 --> 00:11:55,214 - Nisem mogla verjeti, kaj se dogaja. - Samo ponovi to ali zakriči, 127 00:11:55,215 --> 00:11:57,467 pa bom razrezal tebe in sina. 128 00:11:59,553 --> 00:12:03,055 Vse življenje boš imela brazgotine po obrazu. Jasno? 129 00:12:03,056 --> 00:12:06,143 Me boš torej ubogala? 130 00:12:11,481 --> 00:12:13,816 Sleci si obleko, pizda. 131 00:12:13,817 --> 00:12:16,569 Mami. Mami. 132 00:12:16,570 --> 00:12:18,863 Prosim, prosim. 133 00:12:18,864 --> 00:12:20,823 - Uspavaj ga. - Prosim, pusti ga. 134 00:12:20,824 --> 00:12:23,159 - Uspavaj ga. - V redu je, srček. 135 00:12:23,160 --> 00:12:27,246 - Nazaj zaspi, srček, tu sem. - Obljubila si, 136 00:12:27,247 --> 00:12:28,998 da bojo vrata odprta. 137 00:12:28,999 --> 00:12:30,667 Utišaj ga. 138 00:12:33,504 --> 00:12:35,339 Utišaj ga, pizda. 139 00:13:11,083 --> 00:13:12,459 Kaj smrdi? 140 00:13:37,401 --> 00:13:38,527 Zaspi. 141 00:14:05,429 --> 00:14:06,638 Če bi se Nick zbudil... 142 00:14:09,725 --> 00:14:11,767 Ne vem, kaj bi naredil vaš sin. 143 00:14:11,768 --> 00:14:16,899 Oddahnila sem si, ko sem šla iz sobe. Čutila sem, da mi sledi. 144 00:14:18,150 --> 00:14:19,359 Potem je 145 00:14:20,360 --> 00:14:24,072 v roke vzel fotoaparat. Pomislila sem: 146 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 "Izsiljevati me hoče." 147 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 In... 148 00:14:30,787 --> 00:14:34,208 Hotela sem ga pridobiti. Nisem hotela, da škodi Nicku. 149 00:14:36,210 --> 00:14:39,713 Nisem pa vedela, kaj naj naredim. Poziram? 150 00:14:41,840 --> 00:14:44,884 Zgrozila sem se, ker je izbral perilo, 151 00:14:44,885 --> 00:14:48,430 ki mi ga je podaril mož za počitnice. 152 00:14:53,393 --> 00:14:54,895 Pohiti! 153 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Hitreje! 154 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Obrni se. 155 00:15:37,437 --> 00:15:40,023 Obriši solze in se nasmej. Jasno? 156 00:15:41,900 --> 00:15:43,110 Nasmej se. 157 00:15:45,195 --> 00:15:46,947 Veliko bolje. Sedi. 158 00:15:49,408 --> 00:15:51,158 Nehaj, nehaj! 159 00:15:51,159 --> 00:15:53,036 Dajmo. 160 00:15:56,874 --> 00:15:58,959 Modrc. Hitro. Sleci ga. 161 00:16:06,258 --> 00:16:07,467 Zaprla sem oči. 162 00:16:09,595 --> 00:16:12,806 Počutila sem se umazano. 163 00:16:14,725 --> 00:16:18,603 Slišala sem šklocanje fotoaparata in piskanje zuma, 164 00:16:18,604 --> 00:16:20,772 ko se je približeval. 165 00:16:24,234 --> 00:16:25,235 In... 166 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 Naredila sem, kot je zahteval. 167 00:16:31,992 --> 00:16:37,580 Ugriznila sem se v ustnico, ječala, stokala, sopla. 168 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 Upala sem, da bo zadovoljen in bo odšel. 169 00:16:43,962 --> 00:16:46,673 Potem sem ga slišala stokati. 170 00:16:48,008 --> 00:16:50,052 Čakala sem, bala sem se premakniti. 171 00:17:13,742 --> 00:17:17,996 Mislila sem, da je to vse, kar je hotel. 172 00:17:22,209 --> 00:17:25,963 - Zato sem ga prosila, naj gre. - Prosim, pojdi. 173 00:17:26,713 --> 00:17:29,716 Ampak naredila sem napako. 174 00:17:31,051 --> 00:17:32,802 Tega ne bi smela reči. 175 00:17:32,803 --> 00:17:35,222 Morala bi se pretvarjati, da to hočem. 176 00:17:37,140 --> 00:17:38,684 Ne, ne! 177 00:17:40,269 --> 00:17:43,647 Takrat sem vedela, da še ni konec. 178 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 Na smrt me je bilo strah. 179 00:17:48,652 --> 00:17:51,237 - Nož je imel. - Smej se, jebenti. 180 00:17:51,238 --> 00:17:55,658 Ves čas sem mislila samo na to, kako bi ga spravila ven. 181 00:17:55,659 --> 00:17:57,536 Proč od Nicka. 182 00:17:58,203 --> 00:18:01,248 Upala sem, da se naju bo usmilil. 183 00:18:24,730 --> 00:18:28,567 Potem sem slišala zvok... 184 00:18:30,277 --> 00:18:33,696 Zvenelo je kot ranjena žival. 185 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 Spoznala sem, 186 00:18:37,451 --> 00:18:38,784 da sem bila jaz. 187 00:18:38,785 --> 00:18:43,248 Vse telo me je bolelo. Povsod. 188 00:18:44,374 --> 00:18:46,293 Potem me je obrnil 189 00:18:47,294 --> 00:18:50,547 in me poljubil. 190 00:18:51,798 --> 00:18:55,344 Okusila sem njegove zobe in njegovo slino. 191 00:18:56,553 --> 00:18:59,055 In njegovo vodico po britju. Ogabno. 192 00:18:59,056 --> 00:19:02,768 Lahko bi... Na bruhanje mi je šlo. 193 00:19:04,478 --> 00:19:08,649 Enako vodico po britju sem zaduhala na vas v bolnišnici. 194 00:19:14,780 --> 00:19:16,198 Potem je... 195 00:19:18,992 --> 00:19:24,413 S kolenom me je močno sunil v stegno. 196 00:19:24,414 --> 00:19:28,710 In se spet zarinil vame. 197 00:19:30,420 --> 00:19:35,007 Padel je name, jaz pa sem... 198 00:19:35,008 --> 00:19:38,427 Kar ostal je tako, jaz pa se nisem mogla premakniti. 199 00:19:38,428 --> 00:19:40,514 Rekla sem si: "Prosim, bog, naj se to neha." 200 00:19:43,559 --> 00:19:45,060 Pa je spet začel. 201 00:19:46,979 --> 00:19:47,980 Ja. 202 00:19:49,147 --> 00:19:51,108 Sem se upirala? 203 00:19:53,694 --> 00:19:57,364 Ne. Sem kričala? Ne. Nisem mogla. 204 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Vedeti morate samo, da... 205 00:20:04,413 --> 00:20:08,584 Vaš sin me je posiljeval vedno znova 206 00:20:09,459 --> 00:20:11,378 tri ure in pol. 207 00:20:15,090 --> 00:20:18,677 Vaš sin me je surovo zlorabljal tri ure in pol. 208 00:20:20,387 --> 00:20:23,849 Potem je nehal. Imel je dovolj. 209 00:20:56,715 --> 00:20:57,799 Obrni se. 210 00:21:01,803 --> 00:21:02,804 Nasmej se. 211 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 Potem mi je rekel: 212 00:21:12,272 --> 00:21:15,400 "Hvala, to je bilo prijetno." 213 00:21:36,672 --> 00:21:38,382 Ko je to rekel, 214 00:21:40,133 --> 00:21:41,802 sem hotela, da umre. 215 00:21:45,097 --> 00:21:47,306 Ja, tisto noč, 216 00:21:47,307 --> 00:21:49,601 bi dala vse, da bi crknil. 217 00:21:51,186 --> 00:21:53,814 Ko se je utopil, 218 00:21:56,400 --> 00:21:57,526 sem odkorakala stran. 219 00:21:59,778 --> 00:22:00,779 To je resnica. 220 00:22:01,989 --> 00:22:04,240 Ne bom se pretvarjala, da mi je žal. 221 00:22:04,241 --> 00:22:07,076 Ne verjamem ti. Lažeš. 222 00:22:07,077 --> 00:22:10,581 - Česa ne verjamete? - Ničesar. Ti... 223 00:22:11,164 --> 00:22:14,375 Če bi bilo res, bi to povedala Nancy, ko sta se dobili. 224 00:22:14,376 --> 00:22:17,420 Vaši umirajoči ženi naj bi rekla, 225 00:22:17,421 --> 00:22:20,674 da me je posiljeval sin, ki ga je izgubila? 226 00:22:22,134 --> 00:22:23,844 Saj ne bi imelo smisla. 227 00:22:25,053 --> 00:22:31,435 To vam govorim samo zato, ker hočem, da nehate. 228 00:22:32,561 --> 00:22:35,730 Hočem, da mene in sina pustite pri miru. 229 00:22:35,731 --> 00:22:39,734 - Nimaš dokaza! - Kaj? Bi radi forenzične dokaze? 230 00:22:39,735 --> 00:22:42,236 Bi to radi? To rabite? 231 00:22:42,237 --> 00:22:44,198 Prav. Ko je odšel, 232 00:22:44,698 --> 00:22:49,535 sem izpraznila kremo iz lončka 233 00:22:49,536 --> 00:22:53,706 in iz telesa iztisnila njegovo gnusno seme. 234 00:22:53,707 --> 00:22:55,374 In zaprla poklopec. 235 00:22:55,375 --> 00:22:59,712 Potem sem fotografirala rane, saj veste... 236 00:22:59,713 --> 00:23:05,052 Podplutbe na stegnih in ugrize na vratu, če bi rabila dokaz. 237 00:23:07,137 --> 00:23:10,473 Nisem še vedela, kaj bom naredila. 238 00:23:10,474 --> 00:23:15,312 Nisem imela moči, da bi šla na policijo. Nisem hotela vlačiti Nickyja skozi to. 239 00:23:16,063 --> 00:23:17,313 Zato sem si rekla, 240 00:23:17,314 --> 00:23:20,983 da se bom najprej zbrala in to naredila pozneje. 241 00:23:20,984 --> 00:23:22,528 Jutri. Naslednji dan. 242 00:23:23,320 --> 00:23:27,407 Potem pa je umrl. Razumete? Umrl je. 243 00:23:28,033 --> 00:23:33,413 Pomislila sem: "Hvala bogu, da je umrl." 244 00:23:33,997 --> 00:23:39,502 Ni mi treba dokazovati, da sem nedolžna. 245 00:23:39,503 --> 00:23:42,421 Ni mi treba govoriti o tem, če nočem. 246 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 Tega mi ni treba podoživeti, če nočem. 247 00:23:45,551 --> 00:23:48,846 Ni mi treba na sodišču poslušati, da lažem. 248 00:23:49,429 --> 00:23:52,932 Poslušati, da sem ga zvabila v sobo. 249 00:23:52,933 --> 00:23:55,935 Da sem ga poznala, da mi je plačal pijačo v baru 250 00:23:55,936 --> 00:23:59,356 in sva flirtala, kot namiguje vaša gnusna knjiga. 251 00:24:00,774 --> 00:24:03,110 Zato sem posodico za kremo zavrgla. 252 00:24:04,152 --> 00:24:07,947 In ko sem razvila fotografije z mojih počitnic, 253 00:24:07,948 --> 00:24:11,951 sem uničila vse dokaze o poškodbah. 254 00:24:11,952 --> 00:24:16,248 Ohranila sem samo slike, na katerih smo Nicholas, Robert in jaz srečni. 255 00:24:17,708 --> 00:24:20,752 Potem, če že morate vedeti... 256 00:24:24,715 --> 00:24:26,592 Ko sem se vrnila v London... 257 00:24:31,346 --> 00:24:32,931 Bila sem noseča. 258 00:24:35,100 --> 00:24:37,603 Lahko bi bil Robertov in... 259 00:24:41,064 --> 00:24:44,067 Zelo sva si želela še enega otroka. 260 00:24:48,322 --> 00:24:54,494 Ker nisem vedela, ali je oče moški, ki me je posilil, 261 00:24:55,829 --> 00:24:57,080 sem splavila. 262 00:25:12,387 --> 00:25:13,931 Kaj ste mi dali v čaj? 263 00:25:17,351 --> 00:25:20,020 Kaj si mi dal v čaj, norec pofukani!? 264 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Ne upiraj se. 265 00:25:34,493 --> 00:25:37,954 Samo zaspala boš. Vse bo v redu. 266 00:25:37,955 --> 00:25:40,665 Nazaj v bolnišnico grem. 267 00:25:40,666 --> 00:25:41,750 Ne. 268 00:25:43,252 --> 00:25:44,545 Končal bom vse to. 269 00:25:55,013 --> 00:25:57,181 Dober večer. Lahko pošljete taksi? 270 00:25:57,182 --> 00:25:58,767 Harrington Road 87. 271 00:26:44,021 --> 00:26:45,022 Klinc. 272 00:26:49,985 --> 00:26:55,199 Nicholas. Živjo, sem dr. Keithova. Lahko odpreš oči, prosim? 273 00:26:58,952 --> 00:27:02,080 Odlično, Nicholas. Mi stisneš roko, prosim? 274 00:27:02,789 --> 00:27:06,209 Jo lahko stisneš? Bravo. 275 00:27:06,210 --> 00:27:10,421 V ustih imaš cevko. Ne umakni je, prav? 276 00:27:10,422 --> 00:27:13,508 Pokaži, da razumeš. Dvigni palec. Hvala. 277 00:27:13,509 --> 00:27:17,179 Sestra, lahko vzamete ven cevko? Ventilator sem izklopila. 278 00:27:21,308 --> 00:27:25,771 Štela bom od ena do tri, potem zakašljaj. Prav? 279 00:27:27,481 --> 00:27:30,942 Ena, dve, tri, zakašljaj. 280 00:27:30,943 --> 00:27:32,693 Bravo. 281 00:27:32,694 --> 00:27:35,196 - Dihaj, Nicholas. - Sprosti se. 282 00:27:35,197 --> 00:27:36,657 Dobro ti gre. 283 00:27:37,491 --> 00:27:42,246 - Skozi nos boš dobival kisik. - Si dobro? 284 00:27:48,877 --> 00:27:51,880 Kje sem? Kaj se mi je zgodilo? 285 00:27:52,548 --> 00:27:54,258 V bolnišnici si. 286 00:27:54,758 --> 00:27:58,595 V varnih rokah. Potem ti bomo razložili, kaj se je zgodilo. 287 00:28:00,180 --> 00:28:02,724 Dobro jutro, lepotec. 288 00:28:21,869 --> 00:28:23,287 {\an8}Kam? Bolnišnica East Acton 289 00:28:24,288 --> 00:28:25,122 {\an8}POTRJENO 290 00:28:41,972 --> 00:28:42,806 KAVA 291 00:29:36,568 --> 00:29:39,905 Ste videli? Izsilil me je, kot da me ni. 292 00:29:40,489 --> 00:29:42,658 Ljudje ne znajo voziti. 293 00:29:43,659 --> 00:29:44,868 Prihod čez eno minuto 294 00:30:14,857 --> 00:30:17,568 Dobro jutro. Stopite z mano. 295 00:30:18,318 --> 00:30:21,737 - Emma, mi prinesete zapiske dr. Junte? - Prav. 296 00:30:21,738 --> 00:30:22,947 Je sin v redu? 297 00:30:22,948 --> 00:30:26,118 Zbudil se je. Precej priseben je. To je dobro. 298 00:30:27,119 --> 00:30:29,120 Ali govori? 299 00:30:29,121 --> 00:30:31,205 Ja. Pod vplivom uspaval je. 300 00:30:31,206 --> 00:30:34,125 Še vedno ga zdravimo zaradi endokarditisa. 301 00:30:34,126 --> 00:30:36,961 Ta se lahko ponovi, če si bo vbrizgaval mamila. 302 00:30:36,962 --> 00:30:40,298 Razumem, ampak ali lahko popolnoma okreva? 303 00:30:40,299 --> 00:30:43,342 - Kavo, ga. doktor? - Zaveda se. Hvala, Emma. 304 00:30:43,343 --> 00:30:44,928 Kar je zelo dobro. 305 00:30:45,762 --> 00:30:49,557 Jutri mu bomo znova pregledali kri. Zdaj pa mora počivati. 306 00:30:49,558 --> 00:30:52,810 Lahko govorim z njim, prosim? 307 00:30:52,811 --> 00:30:56,480 Lahko, ampak ga ne utrujajte. Iti moram, odzivnik piska. 308 00:30:56,481 --> 00:30:58,817 - Razumem. Hvala. - Ni za kaj. Hvala. 309 00:30:59,568 --> 00:31:02,696 Sporočite na kardiologijo, da prihajam. 310 00:31:11,747 --> 00:31:17,085 Po pisku pustite sporočilo. Za snemanje pritisnite lojtro. 311 00:31:18,086 --> 00:31:20,589 Robert. Resno je. 312 00:31:21,298 --> 00:31:24,008 Stephen Brigstocke prihaja v bolnišnico. 313 00:31:24,009 --> 00:31:26,594 Ne spusti ga k Nicholasu. 314 00:31:26,595 --> 00:31:29,806 Prav? Za nobeno ceno. Prosim, Robert. 315 00:31:31,058 --> 00:31:34,520 Zelo pomembno je. Nevaren je. 316 00:31:53,205 --> 00:31:54,206 Kaj? 317 00:32:02,339 --> 00:32:07,553 Zelo sem se bal, Nick. Ne veš, kako vesel sem, da si se zbudil. 318 00:32:08,679 --> 00:32:10,597 Prebrodila bova to. 319 00:32:11,515 --> 00:32:12,516 Prav? 320 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 Prav? 321 00:32:19,898 --> 00:32:23,318 V redu je, Nick. Vse ob svojem času. 322 00:32:24,194 --> 00:32:25,696 Odpočijte si. 323 00:32:26,321 --> 00:32:30,200 - Dobro sem. - Potrebuje počitek. Vse bo v redu z njim. 324 00:32:31,034 --> 00:32:32,369 Pojdite na zrak. 325 00:32:34,288 --> 00:32:35,706 Takoj se vrnem. 326 00:32:36,665 --> 00:32:37,875 Prav. 327 00:33:16,705 --> 00:33:19,457 {\an8}Stephen Brigstocke prihaja. 328 00:33:19,458 --> 00:33:23,712 {\an8}Za nobeno ceno ga ne spusti k sinu. 329 00:33:27,049 --> 00:33:28,884 - Zunaj bom. - Prav. 330 00:33:36,558 --> 00:33:39,686 Stephen Brigstocke prihaja. Za nobeno ceno ga ne spusti k sinu. 331 00:33:57,538 --> 00:33:59,957 URGENCA 332 00:34:03,168 --> 00:34:05,087 Oprostite, ne gre hitreje? 333 00:34:05,712 --> 00:34:09,381 - Povsod so kamere. - Nujno moram v bolnišnico. 334 00:34:09,382 --> 00:34:13,511 Ne morem si privoščiti kazenskih točk. Družino imam. 335 00:34:13,512 --> 00:34:16,223 Ja, ja, ja. 336 00:34:27,734 --> 00:34:29,069 Vrata se zapirajo. 337 00:34:42,875 --> 00:34:45,168 - Kako dolgo bo trajalo? - Skoraj tam sva. 338 00:34:49,089 --> 00:34:51,175 Kam greste? Zaprite vrata. 339 00:34:58,223 --> 00:34:59,474 Vrata se odpirajo. 340 00:35:22,164 --> 00:35:23,206 Vrnili ste se. 341 00:35:23,207 --> 00:35:26,250 Je g. Ravenscroft še tu? 342 00:35:26,251 --> 00:35:30,254 - Ven je stopil. - Hvala. 343 00:35:30,255 --> 00:35:32,299 Obiski so od 8.00 do 20.00. 344 00:35:39,348 --> 00:35:43,059 Robert me je prosil, naj za hip posedim pri Nicholasu. 345 00:35:43,060 --> 00:35:45,020 Samo za minutko. 346 00:35:46,855 --> 00:35:50,733 Prav. Prej pa prosite še sestre na intenzivni. 347 00:35:50,734 --> 00:35:52,986 Seveda. Hvala. 348 00:37:09,354 --> 00:37:13,609 Ne bi smeli biti tu. Počivati bi morali. 349 00:37:14,151 --> 00:37:17,738 Nisem mogel spati. Preveč me je skrbelo za Nicholasa. 350 00:37:19,072 --> 00:37:20,741 Ne bi prenesel, če... 351 00:37:21,408 --> 00:37:22,784 Nicholas se je zbudil. 352 00:37:24,494 --> 00:37:27,372 - To je odlična novica. - Res je. 353 00:37:28,707 --> 00:37:31,751 Ne ostanite predolgo, prav? Počivati mora. 354 00:37:31,752 --> 00:37:34,671 Seveda. Ja. Hvala. 355 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 Dobra ženska ste. 356 00:38:12,209 --> 00:38:13,335 Mami? 357 00:38:26,306 --> 00:38:27,349 Mami. 358 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 Umreti hočem. 359 00:38:45,617 --> 00:38:48,370 Mami. Prosim. 360 00:38:51,081 --> 00:38:52,541 Umreti hočem. 361 00:39:13,645 --> 00:39:15,439 Umreti hočem, prosim. 362 00:40:38,397 --> 00:40:39,647 Ste v redu, gospod? 363 00:40:39,648 --> 00:40:40,732 Jaz bom. 364 00:40:43,861 --> 00:40:45,571 G. Brigstocke, ste dobro? 365 00:40:49,199 --> 00:40:51,285 - Jaz sem, Robert. - Žal mi je. 366 00:40:52,995 --> 00:40:56,957 - Zelo žal mi je. - Za kaj vam je žal? 367 00:40:59,668 --> 00:41:00,919 Motil sem se. 368 00:41:01,795 --> 00:41:06,216 - O čem? - O vsem sem se motil. 369 00:41:22,274 --> 00:41:24,276 Tu ne smete teči. 370 00:41:31,783 --> 00:41:32,993 Ne. 371 00:41:34,369 --> 00:41:35,996 Kaj ste naredili mojemu sinu? 372 00:41:41,752 --> 00:41:42,753 Žal mi je. 373 00:41:46,006 --> 00:41:47,798 Cath! Cath! 374 00:41:47,799 --> 00:41:50,176 Cath, zelo žal mi je. 375 00:41:50,177 --> 00:41:53,346 - Moj sin! - Žal mi je. Poglej me. 376 00:41:53,347 --> 00:41:56,516 - Moj lepi sin. - Moral bi te poslušati. Oprosti. 377 00:41:56,517 --> 00:41:59,393 - Nicky! - Jaz sem kriv. Nicky je dobro. 378 00:41:59,394 --> 00:42:01,980 - Nicky! - Nick je dobro. Oprosti. 379 00:42:03,106 --> 00:42:06,943 Ne, ne. Poslušaj. Nick je dobro. Zbudil se je. 380 00:42:06,944 --> 00:42:10,739 Preživel je. Vse je v redu, ne skrbi. 381 00:42:11,490 --> 00:42:13,617 Kaj? Buden je? 382 00:42:15,118 --> 00:42:16,119 Buden je. 383 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 - Nicky. - Oprostite. 384 00:42:35,013 --> 00:42:37,974 O bog. Zelo žal mi je. 385 00:42:37,975 --> 00:42:41,103 V redu je. Prosim. 386 00:43:00,372 --> 00:43:02,707 Zakaj mi niste prej povedali? 387 00:43:02,708 --> 00:43:05,669 Zakaj niste nič omenili? 388 00:43:06,753 --> 00:43:10,256 Nisem še srečal vaše žene. 389 00:43:10,257 --> 00:43:13,801 Resnico sem izvedel šele danes. 390 00:43:13,802 --> 00:43:16,471 Gotovo ste vedeli, kakšen je bil vaš sin. 391 00:43:17,931 --> 00:43:22,102 Nihče noče verjeti, da je njegov sin sposoben česa takega. 392 00:43:22,895 --> 00:43:25,521 To knjigo ste poslali moji družini. 393 00:43:25,522 --> 00:43:29,233 Dali ste mi fotografije, sočustvoval sem z vami. 394 00:43:29,234 --> 00:43:33,238 Hvaležen sem bil vašemu kurčevemu sinu. 395 00:43:34,281 --> 00:43:35,699 Kako niste vedeli? 396 00:43:37,159 --> 00:43:39,328 Zakaj se niste vprašali, kaj je res? 397 00:43:55,344 --> 00:44:00,182 Ne, g. Ravenscroft. Zakaj se vi niste vprašali? 398 00:44:00,641 --> 00:44:02,017 Vrata se zapirajo. 399 00:44:39,805 --> 00:44:41,890 {\an8}NEZNANEC E. J. PRESTON 400 00:44:54,111 --> 00:44:56,196 NEZNANEC 18. SEPTEMBER 2011 401 00:45:21,763 --> 00:45:26,226 Vedel si, da Nancy slika Jonathana v drugačni luči. 402 00:45:27,436 --> 00:45:28,937 Sodeloval si z njo. 403 00:45:30,022 --> 00:45:34,318 Nisi se menil za znamenja, ob katerih bi ti moralo biti neprijetno. 404 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 Kriv si prav toliko kot ona, ker si se slepil. 405 00:45:42,826 --> 00:45:46,121 Olajševalna okoliščina je, da si to počel iz ljubezni. 406 00:45:47,331 --> 00:45:49,499 A to ni ne vem kakšna olajševalna okoliščina. 407 00:45:51,585 --> 00:45:52,836 Bil si šibek. 408 00:46:43,095 --> 00:46:46,890 Za sabo si pustil le bolečino. 409 00:46:51,895 --> 00:46:54,147 Veš, da ne boš našel odpuščanja. 410 00:46:55,524 --> 00:46:58,527 Ne moreš se odkupiti za zavoženo življenje. 411 00:47:00,737 --> 00:47:02,489 Nič te ne more oprati krivde. 412 00:47:04,032 --> 00:47:05,868 Zate ni odveze. 413 00:47:08,120 --> 00:47:10,080 Pred tabo ni ničesar. 414 00:47:11,248 --> 00:47:12,833 Čaka te le praznina. 415 00:47:31,852 --> 00:47:33,061 Zelo žal mi je. 416 00:47:36,106 --> 00:47:39,651 Niti predstavljam si ne, kakšno grozo si takrat doživljala. 417 00:47:40,944 --> 00:47:41,904 In jo tudi zdaj. 418 00:47:42,863 --> 00:47:45,699 Tako neumen sem bil. 419 00:47:46,575 --> 00:47:48,952 Ne bom si odpustil, Cath. 420 00:47:52,456 --> 00:47:53,957 Nisem vedel. 421 00:47:56,668 --> 00:48:00,547 Zakaj nisi... Zakaj mi nisi nikoli povedala? 422 00:48:04,468 --> 00:48:05,344 Ker... 423 00:48:08,430 --> 00:48:09,640 Najbrž... 424 00:48:12,142 --> 00:48:14,561 Tega nisem hotela v našem življenju. 425 00:48:16,271 --> 00:48:21,817 Ne, tebe in Nicka sem hotela zavarovati pred tem. 426 00:48:21,818 --> 00:48:25,739 In pred svojo jezo. 427 00:48:27,741 --> 00:48:28,909 Najbrž sem... 428 00:48:29,910 --> 00:48:33,412 Nisem hotela, da me vidiš drugače. 429 00:48:33,413 --> 00:48:37,500 Nisem hotela, da bi ti bilo treba misliti na to, 430 00:48:37,501 --> 00:48:39,210 vsakič ko bi me pogledal. 431 00:48:39,211 --> 00:48:41,671 Še sama se nisem hotela pogledati. 432 00:48:41,672 --> 00:48:45,634 Počutila sem se tako ponižano. 433 00:48:46,885 --> 00:48:49,263 Ko je knjiga... 434 00:48:51,181 --> 00:48:53,642 Ko so se pojavile fotografije, 435 00:48:55,227 --> 00:48:57,980 zakaj mi nisi povedala takrat, Cath? 436 00:49:03,235 --> 00:49:05,153 Saj sem poskusila. 437 00:49:07,906 --> 00:49:11,075 Veš? Ampak ko... 438 00:49:11,076 --> 00:49:14,829 Ko človek nikoli ne govori o tem, 439 00:49:14,830 --> 00:49:16,372 ne ve, kje naj začne. 440 00:49:16,373 --> 00:49:20,586 Rabila sem pomoč, da bi analizirala vse. 441 00:49:22,045 --> 00:49:25,174 Našla smisel. Sama nisem mogla. 442 00:49:25,966 --> 00:49:30,803 Ti pa si bil tako jezen, počutil si se prevaranega. 443 00:49:30,804 --> 00:49:32,597 In gabilo se ti je. 444 00:49:32,598 --> 00:49:35,559 Bilo je, kot sem se bala, da bo. 445 00:49:37,895 --> 00:49:41,189 Nisi me poslušal. Nisi preudarno razmišljal. 446 00:49:41,190 --> 00:49:48,113 Že ob pogovoru s tabo sem se znova počutila krivo. 447 00:49:49,114 --> 00:49:50,032 Zato... 448 00:49:50,657 --> 00:49:52,909 - Zelo žal mi je. - Ja. 449 00:49:52,910 --> 00:49:55,912 Prosim, razumi, da sem bil zaslepljen. 450 00:49:55,913 --> 00:49:57,872 Saj razumem. 451 00:49:57,873 --> 00:50:01,710 Vem, da so te fotografije zmedle. 452 00:50:03,670 --> 00:50:04,963 Prosim. 453 00:50:07,341 --> 00:50:08,926 Prosim, odpusti mi. 454 00:50:12,429 --> 00:50:14,097 Vem, da bi ti morala. 455 00:50:15,849 --> 00:50:17,518 Pa ne morem. 456 00:50:19,811 --> 00:50:25,733 Ker veliko laže sprejmeš misel na to, da me je nekdo posilil, 457 00:50:25,734 --> 00:50:30,405 kot misel na to, da mi je nekdo nudil užitek. 458 00:50:32,241 --> 00:50:35,827 Kot bi si oddahnil, da so me posilili. 459 00:50:37,621 --> 00:50:41,208 Tega ne... Oprosti. 460 00:50:43,794 --> 00:50:45,462 Tega ne znam odpustiti. 461 00:51:14,324 --> 00:51:17,953 Catherine in Robert sta se ločila. 462 00:51:26,545 --> 00:51:32,509 Catherine ve, da je njena prihodnost negotova, a ji ni mar. 463 00:51:34,678 --> 00:51:37,598 Ne hiti z odločitvami. 464 00:51:39,641 --> 00:51:43,437 Rada bi se posvetila Nicholasu in sedanjosti. 465 00:51:50,277 --> 00:51:55,615 Catherine prekipeva od hvaležnosti, ker ji je sin dal novo možnost, 466 00:51:55,616 --> 00:51:57,951 da sprejme njegovo ljubezen. 467 00:51:58,452 --> 00:51:59,745 Ne spomnim se. 468 00:52:02,331 --> 00:52:03,457 Vem. 469 00:52:07,127 --> 00:52:08,920 Zelo žal mi je, Nick. 470 00:52:08,921 --> 00:52:12,591 - Ničesar se ne spomnim. - Žal mi je. 471 00:52:17,221 --> 00:52:18,179 Žal mi je. 472 00:52:18,180 --> 00:52:20,807 - Pusti to. - Zelo žal mi je. 473 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 Rad te imam. 474 00:52:28,607 --> 00:52:32,486 Ja. Vem. Tudi jaz te imam rada. 475 00:52:55,133 --> 00:52:57,553 V LJUBEČ SPOMIN NA STEVA GOLINA IN LYNN FAINCHTEIN 476 00:53:02,641 --> 00:53:05,060 PO ROMANU RENÉE KNIGHT 477 00:55:53,312 --> 00:55:55,314 {\an8}Prevedla Lorena Dobrila