1 00:00:07,799 --> 00:00:11,512 ఏడు 2 00:00:34,201 --> 00:00:36,578 నేను నా హోటల్ గదికి తిరిగి వచ్చిన వెంటనే, 3 00:00:37,120 --> 00:00:40,666 ఆ అపరిచితుడు నా ఆలోచనల నుండి అదృశ్యమైపోయాడు. 4 00:00:44,962 --> 00:00:48,381 నా బిడ్డతో నేను ఈ రోజంతా ప్రత్యేకంగా గడిపాను. 5 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 నా ఉద్దేశం, నా భర్త ఇక్కడ లేడు, కానీ నేను తనని అంతగా మిస్ కాలేదు. 6 00:00:53,053 --> 00:00:56,055 ఆ సుదీర్ఘమైన రోజుని ఎలా గడపాలా అనే చిన్న భయం 7 00:00:56,056 --> 00:01:00,977 ఇంకా నికొలస్ ని రోజంతా ఆడించడం ఎలా అనే సందేహం చాలా తేలికగా జరిగిపోయాయి, 8 00:01:00,978 --> 00:01:06,692 నేను కేవలం అలా... నికొలస్ తో గడుపుతూ మైమరిచిపోయాను. 9 00:01:07,526 --> 00:01:10,319 నా బిడ్డతో రోజంతా చిన్న చిన్న సంతోషాలు పొందుతూ 10 00:01:10,320 --> 00:01:13,031 నేను మనసు నిండుగా ఎంతో సంతృప్తిని పొందాను. 11 00:01:16,368 --> 00:01:17,619 నేను సంతోషంగా ఉన్నాను. 12 00:01:18,954 --> 00:01:20,872 టాబ్లెట్లు 13 00:01:20,873 --> 00:01:27,421 నేను నిజంగా అంత సంతోషాన్ని అనుభవించింది అదే చివరిసారి అనుకుంటా. 14 00:01:29,381 --> 00:01:34,636 మీకు తెలుసా, ఆ తరువాత అంతా నేను సంతోషంగా ఉన్నట్లు కేవలం నటించానంతే. 15 00:01:38,515 --> 00:01:41,767 మీకు తెలుసా, నా హోటల్ గది గురించి ఇంకా నేను వేసుకున్న దుస్తుల గురించి 16 00:01:41,768 --> 00:01:44,312 మీ భార్య చాలా ఖచ్చితంగా రాసింది, 17 00:01:44,313 --> 00:01:46,982 కానీ నా మనసులోని భావాల్ని ఆమె పసిగట్టలేకపోయింది. 18 00:01:49,568 --> 00:01:50,610 నేను సంతోషంగా ఉన్నాను. 19 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 - నాన్సీ... - నోరుమూయండి. నేను మాట్లాడుతున్నాను. 20 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 మీరు చెప్పిన మాటలు నేను చాలా విన్నాను. 21 00:01:57,951 --> 00:02:01,330 అవును, మీ భార్య చాలా విషయాలు సరిగ్గా ఊహించింది... 22 00:02:03,707 --> 00:02:07,669 మీ అబ్బాయి చనిపోయిన తీరు కూడా. 23 00:02:12,758 --> 00:02:16,093 అమ్మా. అమ్మా. అమ్మా. 24 00:02:16,094 --> 00:02:18,638 నేను ఆ రాత్రంతా అస్సలు నిద్రపోలేదు. 25 00:02:18,639 --> 00:02:21,307 మనం డింగీ పడవ కొందామా? 26 00:02:21,308 --> 00:02:24,477 - నా శరీరం అంతా నొప్పిగా ఉంది. - డింగీ! డింగీ! డింగీ! 27 00:02:24,478 --> 00:02:28,147 నికొలస్, వాడు బీచ్ కి వెళ్లాలని చాలా పట్టుబట్టాడు. 28 00:02:28,148 --> 00:02:30,900 డింగీ! డింగీ! డింగీ! 29 00:02:30,901 --> 00:02:35,321 - నేను అసలు కదలలేకపోతున్నాను... - డింగీ! డింగీ! డింగీ! 30 00:02:35,322 --> 00:02:39,492 ...కానీ మేము బీచ్ కి వెళ్లాము. 31 00:02:39,493 --> 00:02:41,577 డింగీ! 32 00:02:41,578 --> 00:02:46,959 ఆ దారిలో వెళ్తుండగా, నేను తలొగ్గి, వాడికి ఒక డింగీ పడవ కొన్నాను. 33 00:02:47,709 --> 00:02:48,710 అది అప్పటికి... 34 00:02:50,045 --> 00:02:54,590 నాకు ప్రాణాలు పోసిందనే చెప్పాలి, ఎందుకంటే, ఆ ఇసుకలో మా అబ్బాయికి అదే కాలక్షేపం అయింది 35 00:02:54,591 --> 00:02:58,262 దానితో వాడితో కలిసి నేను సముద్రంలో ఆడటానికి తగిన సత్తువ తిరిగి పొందడానికి నాకు సమయం దక్కింది 36 00:02:59,179 --> 00:03:00,764 ఎందుకంటే నేను అలసిపోయి ఉన్నాను. 37 00:03:01,515 --> 00:03:04,059 అంతకుముందు రోజు రాత్రి నేను అలసిపోయాను. 38 00:03:06,812 --> 00:03:08,689 నేను నిద్రపోకుండా ఉండాల్సింది, 39 00:03:09,815 --> 00:03:11,024 కానీ నేను నిద్రపోయాను. 40 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 నేను స్పృహలో లేను. 41 00:03:14,862 --> 00:03:20,659 కళ్లు మూసుకున్నానో లేదో నాకు వెంటనే నిద్రపట్టేసింది. 42 00:03:22,703 --> 00:03:28,792 గాలి హోరుగా వీచి ఇసుక నా చర్మాన్ని గుచ్చుకుంటుంటే నాకు మెలకువ వచ్చేసింది. 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,713 ఏదో పొరపాటు జరిగిందని నేను వెంటనే గ్రహించాను. 44 00:03:59,448 --> 00:04:02,534 సముద్రంలో అలల ఉధృతి పెరిగింది. ఇంకా నికొలస్ మాత్రం... 45 00:04:03,660 --> 00:04:06,580 వాడు నవ్వుతున్నాడు. వాడి చిన్ని ప్రపంచంలో వాడు ఉన్నాడు. 46 00:04:07,247 --> 00:04:08,457 నికొలస్? 47 00:04:10,876 --> 00:04:12,502 - కానీ అలలు మాత్రం... - నికొలస్! 48 00:04:12,503 --> 00:04:14,587 ...పెద్దవి అవుతున్నాయి దానితో వాడి డింగీ పడవ ఎగిరిపడుతోంది. 49 00:04:14,588 --> 00:04:16,838 వాడిని అలలు మరింత దూరంగా లోపలికి లాక్కెళ్లిపోతున్నాయి. 50 00:04:16,839 --> 00:04:22,178 నేను నా నడుము మునిగేంత వరకూ సముద్రంలోకి వెళ్లగలిగాను. నేను ఇంక... నేను స్థాణువునైపోయాను. 51 00:04:22,179 --> 00:04:25,181 మీకు తెలుసా, నాకు ఎప్పుడూ సముద్రం అంటే భయం, కానీ... 52 00:04:25,182 --> 00:04:28,351 కానీ నాకు ఖచ్చితంగా ఒక విషయం అర్థమైంది, నేను గనుక... వాడి దగ్గరకి ఈదుకుంటూ వెళితే, 53 00:04:28,352 --> 00:04:30,771 మేము ఇద్దరం మునిగిపోయి ఉండేవాళ్లం. 54 00:04:31,522 --> 00:04:36,442 నీటిలో మునిగిపోతున్న పిల్లల్ని ఎప్పుడూ మగవారే కాపాడతారు అనే అభిప్రాయం ఉంది. 55 00:04:36,443 --> 00:04:40,113 తల్లులు కాపాడరు, కానీ తండ్రులు కాపాడతారు. 56 00:04:40,864 --> 00:04:43,032 ఎవరైనా తల్లులు తమ పిల్లల్ని కాపాడి ఉండచ్చేమో, అది నాకు తెలియదు, 57 00:04:43,033 --> 00:04:47,370 కానీ నాకు అలా ఎక్కడయినా చదివిన జ్ఞాపకం లేదు. 58 00:04:47,371 --> 00:04:50,957 నా ఉద్దేశం, కొడుకుని కాపాడుకునేంత ధైర్యం లేని తల్లిని 59 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 ఖచ్చితంగా నేను ఒక్కదానినే కాదు. 60 00:04:54,169 --> 00:04:57,547 నన్ను నేను ఎప్పుడూ ప్రశ్నించుకుంటాను, మీకు తెలుసా, అది గనుక మంటల్లో కాలిపోతున్న భవనమో 61 00:04:57,548 --> 00:05:01,551 లేదా ఎవరైనా తుపాకీ గురిపెట్టడమో అయితే, అంటే, అప్పుడు పరిస్థితి వేరేలా ఉంటుందా? 62 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 అప్పుడు నేను... అప్పుడు నేను ధైర్యం కూడగట్టుకునే దాన్నా? 63 00:05:05,222 --> 00:05:07,473 నా ఉద్దేశం, నేను... ఆ మంటలలోకి పరిగెత్తే దాన్నా? 64 00:05:07,474 --> 00:05:10,519 లేదా... లేదా నిక్ కోసం బులెట్ కి ఎదురెళ్లే దాన్నా? 65 00:05:14,273 --> 00:05:18,902 నాకు తెలియదు. నాకు తెలిసిందల్లా... ఆ సముద్రం నన్ను అడ్డుకుంది. 66 00:05:22,155 --> 00:05:28,161 నా బిడ్డ కోసం నేను నా ప్రాణాల్ని రిస్కు చేయలేకపోయాను అయితే ఆ బాధ నన్ను జీవితాంతం వెంటాడుతుంది. 67 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 కానీ అప్పుడు... 68 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 నేను అతడిని చూశాను. 69 00:05:39,923 --> 00:05:44,177 అతను బీచ్ లో నా వైపు పరిగెత్తుకుంటూ వచ్చాడు 70 00:05:44,178 --> 00:05:47,848 ఇంకా ఆ సముద్రం దగ్గరకి చేరగానే, అతను అమాంతం అలల్లోకి దూకేశాడు. 71 00:05:49,558 --> 00:05:50,934 వద్దు, వద్దు, వద్దు! 72 00:05:51,768 --> 00:05:53,519 నేను బయటికి రాకుండా ఆపేలోపే ఆ మాటలు... 73 00:05:53,520 --> 00:05:54,854 - వద్దు! వద్దు! - ...నా నోటి నుండి వచ్చాయి. 74 00:05:54,855 --> 00:05:57,064 తను కాపాడాలని నేను అనుకోలేదు. తను కాదు. 75 00:05:57,065 --> 00:05:58,567 అతను తప్ప ఇంకెవరైనా కాపాడాలి అనుకున్నాను. 76 00:05:59,610 --> 00:06:04,030 కానీ నేను అక్కడే నిలబడిపోయాను, స్థాణువునై. 77 00:06:04,031 --> 00:06:09,702 అతను ఒంటి చేత్తో ఈదుతుంటే నేను అతడినే గమనిస్తూ ఉండిపోయాను, 78 00:06:09,703 --> 00:06:12,706 అతను హీరోలా మారి అలల గుండా నా బిడ్డ పడవని లాగుతున్నాడు. 79 00:06:15,709 --> 00:06:17,794 కానీ సముద్రం అతడిని కనికరించలేదు. 80 00:06:21,840 --> 00:06:25,259 కానీ తరువాత ఇద్దరు మగవారు, 81 00:06:25,260 --> 00:06:27,803 వాళ్లు నీటిలోకి దూకి ఆ ఇద్దరి దగ్గరకి ఈదుకుంటూ వెళ్లారు. 82 00:06:27,804 --> 00:06:30,390 ఎట్టకేలకి, వాళ్లు నిక్ ని క్షేమంగా ఒడ్డుకు చేర్చారు. 83 00:06:31,725 --> 00:06:36,980 ప్రతి ఒక్కరి దృష్టి నికీ మీద ఇంకా ఆ ఇద్దరి మీదే ఉంది. 84 00:06:40,484 --> 00:06:42,569 ఎవరూ మీ అబ్బాయి వైపు చూడలేదు. 85 00:06:44,905 --> 00:06:47,991 అతను ఒక హీరో. అతను బాగానే తిరిగి వస్తాడు అనుకున్నారు. 86 00:06:53,413 --> 00:06:55,832 అవును, కానీ, మీ భార్య సరిగ్గానే ఊహించారు. 87 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 మీ అబ్బాయి అలల్లో కొట్టుమిట్టాడుతుంటే నేను చూశాను... 88 00:07:04,341 --> 00:07:07,594 కానీ ఆ విషయంలో నేను ఏమీ చేయకుండా ఉండిపోయాను. 89 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 అతని అరుపులు ఆ గాలి హోరులో కొట్టుకుపోయాయి, 90 00:07:14,226 --> 00:07:17,980 కానీ అతడిని కాపాడటానికి నేను ఒక్క ప్రయత్నం కూడా చేయలేదు. 91 00:07:34,496 --> 00:07:37,499 {\an8}తక్షణ సహాయ బృందం 92 00:07:41,628 --> 00:07:45,381 వాళ్లు అతడిని పడవలోకి ఎక్కించి ఒడ్డుకు తీసుకువచ్చారు, 93 00:07:45,382 --> 00:07:47,259 దానితో ప్రతి ఒక్కరూ రంగంలోకి దిగారు. 94 00:07:53,223 --> 00:07:57,477 ఆ సంఘటన గురించి నికొలస్ చెప్పినది ఏమిటంటే తను చలికి గడ్డకట్టుకుపోయాడట. 95 00:07:58,437 --> 00:08:02,065 వాడికి తను మునిగిపోయి ఉండేవాడిననే అవగాహన కూడా లేదు. 96 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 వాడు ఒక్కసారి కూడా భయపడ్డానని అనలేదు. 97 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 కానీ నేను భయపడ్డాను. 98 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 నాకు ఆ భయం ఇప్పటికీ ఉంది. 99 00:08:19,124 --> 00:08:22,001 వాడికి కాస్త చలి వేసింది, వాడు బీచ్ కి మళ్లీ వెళ్లాలి అనుకున్నాడు, 100 00:08:22,002 --> 00:08:24,922 కానీ ఒక అపరిచితుడు వచ్చి వాడిని కాపాడాడు. 101 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 వాడికి ఇది అంత సింపుల్ విషయం. 102 00:08:28,467 --> 00:08:31,261 కానీ వాడు ఆ సంఘటనని ఎప్పుడూ ప్రస్తావించలేదు. 103 00:08:32,095 --> 00:08:36,389 అంటే, ఆ బీచ్ గురించి కానీ, ఆ డింగీ పడవ గురించి కానీ, మీ అబ్బాయి గురించి కానీ ఎప్పుడూ మాట్లాడలేదు. ఎప్పుడూ. 104 00:08:36,390 --> 00:08:40,478 నికొలస్ కి వేసిన చలి గురించి నాకు అనవసరం. అక్కడ నా కొడుకు చనిపోయాడు. 105 00:08:40,479 --> 00:08:42,731 అవును. అవును, అతను చనిపోయాడు. 106 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 అతను మునిగిపోయాడు. 107 00:08:45,275 --> 00:08:48,528 నువ్వు చూస్తూ ఉండిపోయావు. కాపాడే ప్రయత్నం ఏమీ చేయలేదు. 108 00:08:48,529 --> 00:08:50,572 - నువ్వు అక్కడ నిలబడిపోయావు... - నేను ఇంకా ముగించలేదు! 109 00:08:51,949 --> 00:08:53,033 మీరు కూర్చోండి! 110 00:08:55,327 --> 00:08:59,540 ఇప్పుడు, ఆ ముందు రోజు రాత్రి ఏం జరిగిందో మీరు అర్థం చేసుకోవాలి. 111 00:09:03,627 --> 00:09:07,381 మీ భార్య కొన్ని ఫోటోల ఆధారంగా ఈ పుస్తకం రాసింది, 112 00:09:07,965 --> 00:09:09,966 కానీ ఈ ఫోటోలు వాస్తవం కాదు. 113 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 అవి అసలు వాస్తవంలో చిన్న ఘటనలు మాత్రమే అని మీరే స్వయంగా చెప్పారు. 114 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 ఇక, మీ అబ్బాయి చనిపోవడానికి ముందు రోజు రాత్రి, 115 00:09:17,057 --> 00:09:20,726 నేను నా హోటల్ గదికి వెళ్లి స్నానం చేయడానికి తయారవుతున్నాను. 116 00:09:20,727 --> 00:09:22,562 పుస్తకం చదువుతూ పడుకోవాలని అనుకున్నాను. 117 00:09:22,563 --> 00:09:25,565 ముందే చెప్పినట్లు, నేను సంతోషంగా ఉన్నాను. 118 00:09:25,566 --> 00:09:26,650 లేదు. 119 00:09:28,151 --> 00:09:29,361 నేను చాలా సంతోషంగా ఉన్నాను. 120 00:09:31,363 --> 00:09:32,447 నేను ఉల్లాసంగా ఉన్నాను. 121 00:09:52,176 --> 00:09:55,595 నేను తలుపు తెరిచినప్పుడు, నా చేతిలో వైన్ ఒలికిపోకూడదని, 122 00:09:55,596 --> 00:09:57,848 బహుశా ఆ తలుపుకి తాళం అలాగే వదిలేసి ఉంటాను. 123 00:10:03,478 --> 00:10:07,232 మీకు తెలుసా, అతడిని చూడకముందే అతని వాసన పసిగట్టాను. 124 00:10:08,400 --> 00:10:10,277 అతని ఆఫ్టర్ షేవ్ వాసన... 125 00:10:14,907 --> 00:10:17,325 నిశ్శబ్దం. నిశ్శబ్దంగా ఉండు. 126 00:10:17,326 --> 00:10:20,787 ఇంకా తన చెమటని రుచి చూశాను. 127 00:10:23,790 --> 00:10:25,292 అతని చెమట రుచి నాకు ఇప్పటికీ తెలుస్తోంది. 128 00:10:26,376 --> 00:10:29,630 దాని రుచి ఏమిటో నాకు తెలియదు. ఉద్రేకం, కావచ్చు. 129 00:10:35,552 --> 00:10:39,306 అతను మాట్లాడినప్పుడు నేను ఆశ్చర్యపోయాను 130 00:10:40,224 --> 00:10:41,307 ఎందుకంటే ఆ రోజు అంతకుముందు, 131 00:10:41,308 --> 00:10:44,727 అతను నన్ను తదేకంగా చూస్తున్నాడని గ్రహించినప్పుడు, 132 00:10:44,728 --> 00:10:48,899 నన్ను చూసి నవ్వినప్పుడు, నేను వేరేలా ఊహించుకున్నాను. 133 00:10:51,193 --> 00:10:52,945 అతను సున్నితంగా ఉంటాడు అనుకున్నాను. 134 00:10:55,239 --> 00:10:56,573 కానీ అతని మాట మృదువుగా లేదు. 135 00:10:58,617 --> 00:10:59,826 ఆ మాటల్లో ద్వేషం ఉంది. 136 00:11:00,744 --> 00:11:02,912 - మరి ఆ ఫోటోలు... - అవును. 137 00:11:02,913 --> 00:11:04,873 అవును, నేను ఆ ఫోటోల విషయానికే వస్తున్నాను. 138 00:11:22,808 --> 00:11:23,809 నోటితో నాకు. 139 00:11:40,325 --> 00:11:43,787 నేను అంతకుముందెప్పుడూ దాడికి గురి కాలేదు, దానితో నేను ఆశ్చర్యపోయాను. 140 00:11:45,914 --> 00:11:48,040 నా దంతాలు నొక్కుకుపోయాయి. చెవులు గుయ్యిమంటున్నాయి. 141 00:11:48,041 --> 00:11:50,543 - నేను కేవలం... - ప్లీజ్. 142 00:11:50,544 --> 00:11:55,214 - ...ఇలా జరుగుతోందంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. - నువ్వు మళ్లీ ఆ పని చేసినా లేదా అరిచినా, 143 00:11:55,215 --> 00:11:57,467 నిన్నూ నీ కొడుకునీ నరికేస్తాను. 144 00:11:59,553 --> 00:12:03,055 జీవితాంతం ఉండిపోయేలా మీ ముఖాల మీద గాట్లు పెడతాను, అర్థమైందా? 145 00:12:03,056 --> 00:12:06,143 కాబట్టి నేను చెప్పినట్లు చేస్తావా? 146 00:12:11,481 --> 00:12:13,816 ...నీ దుస్తులు విప్పేయ్. 147 00:12:13,817 --> 00:12:16,569 అమ్మా. అమ్మా. 148 00:12:16,570 --> 00:12:18,863 ప్లీజ్, ప్లీజ్, ప్లీజ్. 149 00:12:18,864 --> 00:12:20,823 - వాడిని మళ్లీ నిద్రపొమ్మను. - ప్లీజ్. వాడిని ఏమీ చేయకు. 150 00:12:20,824 --> 00:12:23,159 - వాడిని మళ్లీ పడుకోమను. - మరేం ఫర్వాలేదు. డార్లింగ్... 151 00:12:23,160 --> 00:12:27,246 - బంగారం, నిద్రపో. నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. - కానీ నువ్వు తలుపు తీసే ఉంచుతానని 152 00:12:27,247 --> 00:12:28,998 - ప్రామిస్ చేశావు.మమ్మీ. - ప్లీజ్. 153 00:12:28,999 --> 00:12:30,667 వాడి నోరు మూయించు. 154 00:12:33,504 --> 00:12:35,339 వాడి నోరు మూయించు. 155 00:13:11,083 --> 00:13:12,459 ఆ వాసన ఏంటి? 156 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 ఇదిగో తీసుకో. 157 00:13:37,401 --> 00:13:38,527 పడుకో. 158 00:14:05,429 --> 00:14:06,638 నిక్ గనుక మేలుకొని ఉంటే... 159 00:14:09,725 --> 00:14:11,767 మీ అబ్బాయి ఏం చేసి ఉండేవాడో తెలియదు. 160 00:14:11,768 --> 00:14:16,899 కాబట్టి ఆ గది నుండి బయటకు వస్తూ ఊపిరి పీల్చుకున్నా, ఇంకా అతను నన్ను అనుసరిస్తున్నాడని గ్రహించా. 161 00:14:18,150 --> 00:14:19,359 ఆ తరువాత అతను... 162 00:14:20,360 --> 00:14:24,072 అతను కెమెరా అందుకున్నప్పుడు నాకు అనిపించింది, 163 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 "నన్ను బ్లాక్ మెయిల్ చేయాలని చూస్తున్నాడు" అని. 164 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 ఇంకా... 165 00:14:30,787 --> 00:14:32,538 అప్పుడు, "అతడి మెప్పు పొందాలి" అనుకున్నాను. 166 00:14:32,539 --> 00:14:34,208 అతను నిక్ కి హాని చేయకూడదు. 167 00:14:36,210 --> 00:14:39,713 కానీ నాకు ఏం చేయాలో తెలియలేదు. నేను ఏం చేయాలి? పోజ్ ఇవ్వాలా? 168 00:14:41,840 --> 00:14:44,884 నేను బెదిరిపోయాను ఎందుకంటే అతను ఎంపిక చేసిన అండర్వేర్ 169 00:14:44,885 --> 00:14:48,430 నా భర్త నాకు ఆ హాలిడే కోసం కొనిచ్చినది. 170 00:14:53,393 --> 00:14:54,895 త్వరగా. 171 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 త్వరగా. 172 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 వెనక్కి తిరుగు. 173 00:15:37,437 --> 00:15:40,023 ఆ కన్నీళ్లు తుడుచుకుని నవ్వు. అర్థమైందా? 174 00:15:41,900 --> 00:15:43,110 ఇప్పుడు నవ్వు. 175 00:15:45,195 --> 00:15:46,947 అదీ, చాలా నయం. కూర్చో. 176 00:15:49,408 --> 00:15:51,158 ఆపు, ఆపు, ఆపు, ఆపు, ఆపు. 177 00:15:51,159 --> 00:15:53,036 కానివ్వు. కానివ్వు. 178 00:15:56,874 --> 00:15:58,959 ...బ్రా. త్వరగా. తీసేయ్. 179 00:16:06,258 --> 00:16:07,467 నేను కళ్లు మూసుకున్నాను. 180 00:16:09,595 --> 00:16:12,806 నేను ఒక చెత్త, కుచించుకుపోయిన మనిషిలా మారాను. 181 00:16:14,725 --> 00:16:18,603 అతను దగ్గరగా ఇంకా దగ్గరగా వస్తున్న కొద్దీ నాకు కెమెరా క్లిక్ చేసిన శబ్దం ఇంకా జూమ్ చేసిన చప్పుడు 182 00:16:18,604 --> 00:16:20,772 అవి మాత్రమే వినిపించాయి. 183 00:16:24,234 --> 00:16:25,235 ఇంక... 184 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 అతను ఏది అడిగితే అదే చేశాను. 185 00:16:31,992 --> 00:16:37,580 మీకు తెలుసా, నా పై పెదం కొరుక్కున్నాను. మూలిగాను. ఏడ్చాను. ఎగశ్వాస పీల్చాను. 186 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 అతను సంతృప్తి చెంది వెళ్లిపోతాడు అనే ఆశతో అన్నీ చేశాను. 187 00:16:43,962 --> 00:16:46,673 అతను నిట్టూర్చి మూలగడం వినిపించింది... 188 00:16:48,008 --> 00:16:50,052 ఇంకా నేను ఎదురుచూశాను. కదలడానికి కూడా భయపడ్డాను. 189 00:17:13,742 --> 00:17:17,996 అతను అది మాత్రమే కోరుకున్నాడు అనుకున్నాను. 190 00:17:22,209 --> 00:17:25,963 - అప్పుడు, "ఇక దయచేసి వెళ్లిపో" అని చెప్పాను. - ప్లీజ్ ఇంక వెళ్లిపో. 191 00:17:26,713 --> 00:17:29,716 కానీ నేను ఒక పొరపాటు చేశాను. 192 00:17:31,051 --> 00:17:32,802 ఆ మాట అనకుండా ఉండాల్సింది. 193 00:17:32,803 --> 00:17:35,222 నేను కూడా అదే కోరుకున్నట్లుగా నటించి ఉండాల్సింది. 194 00:17:37,140 --> 00:17:38,684 వద్దు! వద్దు, అలా చేయకు! 195 00:17:40,269 --> 00:17:43,647 అతను అనుకున్నది ఇంకా పూర్తి కాలేదని గ్రహించాను... 196 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 దానితో నేను భయపడిపోయాను. 197 00:17:48,652 --> 00:17:51,237 - అతని దగ్గర కత్తి ఉంది. - నువ్వు నవ్వుతూ ఉండాలి. 198 00:17:51,238 --> 00:17:53,990 అది జరుగుతున్నంత సేపూ, నేను ఆలోచిస్తూనే ఉన్నాను 199 00:17:53,991 --> 00:17:55,658 అతడిని ఎలా బయటకి పంపించాలి? అని. 200 00:17:55,659 --> 00:17:57,536 అతడిని నిక్ కి దూరంగా ఎలా పంపించాలి? 201 00:17:58,203 --> 00:18:01,248 ఇంకా నాకు అనిపించింది... ఏదో మూల అతడికి మా మీద జాలి కలుగుతుందేమో అన్న ఆశ. 202 00:18:24,730 --> 00:18:28,567 అప్పుడు నాకు ఒక శబ్దం వినిపించింది. 203 00:18:30,277 --> 00:18:33,696 ఒక మృగం గాయపడినట్లు ఒక శబ్దం. 204 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 అప్పుడు గ్రహించాను... 205 00:18:37,451 --> 00:18:38,784 అది నా నుంచి వచ్చినదే. 206 00:18:38,785 --> 00:18:43,248 నా శరీరం అంతా నొప్పి. మొత్తం ఒళ్లంతా. 207 00:18:44,374 --> 00:18:46,293 ఆ తరువాత అతను నన్ను వెనక్కి తిప్పి ఇంకా తను... 208 00:18:47,294 --> 00:18:50,547 అతను నన్ను ముద్దు పెట్టుకున్నాడు ఇంకా నేను... 209 00:18:51,798 --> 00:18:55,344 అతని పళ్ల రుచి చూశాను ఇంకా అతని ఉమ్ము 210 00:18:56,553 --> 00:18:59,055 ఇంకా అతని ఆఫ్టర్ షేవ్ బాగా... అది బాగా తిప్పేసింది. 211 00:18:59,056 --> 00:19:00,098 నేను... 212 00:19:01,475 --> 00:19:02,768 అది నా కడుపులో వికారం కలిగించింది. 213 00:19:04,478 --> 00:19:08,649 అదే ఆఫ్టర్ షేవ్ వాసన మీరు... హాస్పిటల్ కి వచ్చినప్పుడు కూడా వేసింది. 214 00:19:14,780 --> 00:19:16,198 ఆ తరువాత అతను... 215 00:19:18,992 --> 00:19:24,413 అతని మోకాలిని బలంగా, అతను... నా తొడలోకి బలంగా అదిమాడు, 216 00:19:24,414 --> 00:19:28,710 ఇంకా నా మీద మళ్లీ బలవంతంగా లైంగిక దాడి చేశాడు. 217 00:19:30,420 --> 00:19:31,838 తరువాత నేను... 218 00:19:31,839 --> 00:19:35,007 అతను నా మీద అలసిపోయి పడిపోయాడు, కానీ నేను... 219 00:19:35,008 --> 00:19:38,427 అతను అలాగే నా మీద ఉండిపోవడంతో నేను ఇరుక్కుపోయాను. కదలలేకపోయాను. 220 00:19:38,428 --> 00:19:40,514 అప్పుడు అనుకున్నాను, "ప్లీజ్, దేవుడా, ఇంక ఈ గొడవ అయిపోవాలి" అని. 221 00:19:43,559 --> 00:19:45,060 కానీ అతను మళ్లీ మొదలుపెట్టాడు. 222 00:19:46,979 --> 00:19:47,980 అవును. 223 00:19:49,147 --> 00:19:51,108 నేను ప్రతిఘటించానా? 224 00:19:53,694 --> 00:19:54,694 లేదు. 225 00:19:54,695 --> 00:19:57,364 నేను అరిచానా? లేదు. నా వల్ల కాలేదు. 226 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 కానీ మీరు తెలుసుకోవలసిందల్లా... 227 00:20:04,413 --> 00:20:08,584 మీ అబ్బాయి నన్ను పదే పదే రేప్ చేశాడు, 228 00:20:09,459 --> 00:20:11,378 దాదాపుగా మూడున్నర గంటల సేపు. 229 00:20:15,090 --> 00:20:18,677 మీ అబ్బాయి నన్ను మూడున్నర గంటల పాటు ఘోరంగా హింసించాడు. 230 00:20:20,387 --> 00:20:23,849 ఆ తరువాత అతను ఆపేశాడు. అతని కోరిక తీరిపోయింది. 231 00:20:56,715 --> 00:20:57,799 వెనక్కి తిరుగు. 232 00:21:01,803 --> 00:21:02,804 నవ్వు. 233 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 అప్పుడు అతను నాతో ఒక మాట అన్నాడు. 234 00:21:12,272 --> 00:21:15,400 - "థాంక్యూ. ఇది చక్కగా ఉంది." - థాంక్యూ. ఇది చక్కగా ఉంది. 235 00:21:36,672 --> 00:21:38,382 అతను ఆ మాట చెప్పినప్పుడు, 236 00:21:40,133 --> 00:21:41,802 అతను చనిపోవాలని కోరుకున్నాను. 237 00:21:45,097 --> 00:21:47,306 అవును, ఆ సాయంత్రం, 238 00:21:47,307 --> 00:21:49,601 అతను చనిపోవడం చూడడానికి ఏమైనా చేసి ఉండేదాన్ని. 239 00:21:51,186 --> 00:21:53,814 కాబట్టి, అతను మునిగిపోయినప్పుడు... 240 00:21:56,400 --> 00:21:57,526 నేను నడిచి వెళ్లిపోయాను. 241 00:21:59,778 --> 00:22:00,779 అది జరిగిన నిజం. 242 00:22:01,989 --> 00:22:04,240 అలా జరిగినందుకు బాధపడుతున్నానని చెప్పి నేను నటించలేను. 243 00:22:04,241 --> 00:22:07,076 నిన్ను నమ్మను. నువ్వు అబద్ధం చెబుతున్నావు. 244 00:22:07,077 --> 00:22:10,581 - మీరు ఏది నమ్మలేకపోతున్నారు? - ఏదీ నమ్మను. నువ్వు... నువ్వు... 245 00:22:11,164 --> 00:22:14,375 ఇదే గనుక నిజమైతే, నాన్సీని కలిసినప్పుడు నువ్వు ఈ విషయమే చెప్పి ఉండేదానివి. 246 00:22:14,376 --> 00:22:17,420 ఏంటి? చనిపోబోతున్న మీ భార్యకి 247 00:22:17,421 --> 00:22:20,674 చనిపోయిన మీ అబ్బాయి నన్ను రేప్ చేశాడని చెప్పమంటారా? 248 00:22:22,134 --> 00:22:23,844 దాని వల్ల ఏం ప్రయోజనం ఉంటుంది? 249 00:22:25,053 --> 00:22:31,435 నేను మీకు చెప్పడానికి ఏకైక కారణం మీరు చేసేది ఇంక ఆపేస్తారన్న ఆశ. 250 00:22:32,561 --> 00:22:35,730 నన్ను ఇంకా నా బిడ్డని వదిలేయాలన్నదే నా కోరిక. 251 00:22:35,731 --> 00:22:36,898 నీకు ఎలాంటి సాక్ష్యాలూ లేవు! 252 00:22:36,899 --> 00:22:39,734 ఏంటి? నేను మీకు ఫోరెన్సిక్ ఆధారాలు చూపించగలను. 253 00:22:39,735 --> 00:22:42,236 మీకు కావాల్సింది అదే కదా? మీరు కోరుకునేది అవే కదా? 254 00:22:42,237 --> 00:22:44,198 సరే. అయితే, అతను వెళ్లిపోయాక, 255 00:22:44,698 --> 00:22:49,535 నేను ఒక ఫేస్ క్రీమ్ డబ్బా తీసుకుని నా శరీరం మీద దాన్ని గట్టిగా ఒత్తుకున్నాను 256 00:22:49,536 --> 00:22:53,706 ఇంకా అతని అసహ్యకరమైన వీర్యాన్ని నా శరీరం మీద నుంచి అందులోకి ఎక్కించాను, 257 00:22:53,707 --> 00:22:55,374 తరువాత దానికి మూత పెట్టేశాను, 258 00:22:55,375 --> 00:22:59,712 ఆ తరువాత నాకు కలిగిన గాయాల్ని ఫోటోలు తీసి, నా... 259 00:22:59,713 --> 00:23:01,797 నా తొడల మీద గాయాల్ని ఇంకా నా మెడ మీద కొరికిన గాట్లనీ ఫోటోలు తీశాను, 260 00:23:01,798 --> 00:23:05,052 తరువాత ఎప్పుడయినా సాక్ష్యాధారాలు చూపించాల్సి వస్తుందేమో అని, ఎందుకంటే... 261 00:23:07,137 --> 00:23:10,473 అప్పటికి నాకు ఇంకేం చేయాలో తోచలేదు. 262 00:23:10,474 --> 00:23:12,558 నాకు పోలీసుల దగ్గరకి వెళ్లే ధైర్యం లేదు, 263 00:23:12,559 --> 00:23:15,312 ఇంకా నేను... నికీని ప్రమాదంలోకి నెట్టాలని అనుకోలేదు. 264 00:23:16,063 --> 00:23:17,313 అందుకుని, నేను ఏం ఆలోచించానంటే, 265 00:23:17,314 --> 00:23:20,983 నేను ముందు శక్తిని కూడదీసుకుని, తరువాత ఫిర్యాదు చేద్దాం అనుకున్నాను, తెలుసా? 266 00:23:20,984 --> 00:23:22,528 రేపు. ఆ తరువాత రోజు. 267 00:23:23,320 --> 00:23:24,530 కానీ అప్పటికి అతను చనిపోయాడు. 268 00:23:25,489 --> 00:23:27,407 మీకు అర్థమైందా? అతను చనిపోయాడు. 269 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 అప్పుడు నేను అనుకున్నా... 270 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 "హమ్మయ్య దేవుడా వాడు చనిపోయాడు" అని. 271 00:23:33,997 --> 00:23:39,502 నేను అమాయకురాలిని అని ఎవ్వరికీ రుజువు చేయాల్సిన అవసరం నాకు లేదు. 272 00:23:39,503 --> 00:23:42,421 నాకు ఇష్టం లేకపోతే నేను దీని గురించి ఎవరికీ చెప్పాల్సిన అవసరం లేదు. 273 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 నాకు ఇష్టం లేని ఆ సంఘటనని తిరిగి గుర్తు చేసుకోవాలి అనుకోలేదు. 274 00:23:45,551 --> 00:23:48,846 నేను కోర్టులో నిలబడి అబద్ధాలకోరుగా ముద్రవేయించుకోవాలి అనుకోలేదు. 275 00:23:49,429 --> 00:23:52,932 చూడండి, చెప్పాలంటే ఒక మగవాడిని లోబరుచుకుని గదికి రప్పించుకున్నాననే ముద్ర. 276 00:23:52,933 --> 00:23:55,935 ఇంకా, అతనితో నాకు పరిచయం ఉందని, ఇంకా బార్ లో అతను నాకు డ్రింక్ కొనిచ్చాడని 277 00:23:55,936 --> 00:23:59,356 ఇంకా మీ పుస్తకంలో రాసినట్లుగా అతనితో నేను సరసాలు ఆడానని ముద్ర వేయించుకోవాలి అనుకోలేదు. 278 00:24:00,774 --> 00:24:03,110 అందుకే నేను ఆ డబ్బాని విసిరిపడేశాను. 279 00:24:04,152 --> 00:24:07,947 నా హాలిడే ఫోటోల్ని నేను డెవలప్ చేయించాక, 280 00:24:07,948 --> 00:24:11,951 నా గాయాలకి సంబంధించి అన్ని సాక్ష్యాల్నీ చింపేశాను, 281 00:24:11,952 --> 00:24:13,828 కేవలం సంతోషంగా నవ్వుతూ ఉండే ఫోటోల్ని మాత్రమే 282 00:24:13,829 --> 00:24:16,248 నికొలస్ ఇంకా రాబర్ట్ తో నేను ఉన్నవి ఉంచాను. 283 00:24:17,708 --> 00:24:20,752 ఇంక ఆ తరువాత, మీకు తెలియాలి... 284 00:24:24,715 --> 00:24:26,592 నేను లండన్ తిరిగి వచ్చినప్పుడు, నేను తెలుసుకున్నది ఏమిటంటే... 285 00:24:31,346 --> 00:24:32,931 నేను గర్భవతిని అని తెలుసుకున్నాను. 286 00:24:35,100 --> 00:24:37,603 ఇంక, అది రాబర్ట్ బిడ్డ అయి ఉండేది... 287 00:24:41,064 --> 00:24:44,067 మేము ఇంకో బిడ్డని కనాలని చాలా కోరుకున్నాము... 288 00:24:48,322 --> 00:24:54,494 కానీ ఆ బిడ్డకి తండ్రి నన్ను రేప్ చేసిన వాడు కావచ్చేమో నాకు తెలియదు, 289 00:24:55,829 --> 00:24:57,080 గర్భస్రావం చేయించాను. 290 00:25:12,387 --> 00:25:13,931 నా టీలో ఏం కలిపారు? 291 00:25:17,351 --> 00:25:20,020 నా టీలో ఏం కలిపావు, పిచ్చివెధవా? 292 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 దాని గురించి కంగారుపడకు. 293 00:25:34,493 --> 00:25:37,954 నువ్వు నిద్రలోకి జారుకుంటావు, కానీ నీకేం కాదు. 294 00:25:37,955 --> 00:25:40,665 నేను ఇప్పుడు తిరిగి హాస్పిటల్ కి వెళ్తున్నాను. 295 00:25:40,666 --> 00:25:41,750 వద్దు. 296 00:25:43,252 --> 00:25:44,545 నేను ఈ గొడవ అంతటినీ ఇంక ముగిస్తాను. 297 00:25:55,013 --> 00:25:57,181 హలో. అవును. నాకు ఒక టాక్సీ పంపిస్తారా, ప్లీజ్? 298 00:25:57,182 --> 00:25:58,767 మా 87, హారింగ్టన్ రోడ్ లో ఇంటికి. 299 00:26:44,021 --> 00:26:45,022 ఓహ్, చెత్త. 300 00:26:49,985 --> 00:26:55,199 నికొలస్. హాయ్, నేను డాక్టర్ కీత్ ని. నీ కళ్లు తెరిచి నాకు చూపిస్తావా, ప్లీజ్? 301 00:26:58,952 --> 00:27:02,080 బాగా చేశావు, నికొలస్. నా చేతిని నొక్కగలవా, ప్లీజ్? 302 00:27:02,789 --> 00:27:06,209 ఇంకా నొక్కు, నొక్కు, నొక్కగలవా? బాగా చేశావు. 303 00:27:06,210 --> 00:27:07,752 నికొలస్, నీ నోటిలో ట్యూబ్ ఉంది. 304 00:27:07,753 --> 00:27:10,421 మేము దాన్ని కదిలించాలని ప్రయత్నిస్తాము, సరేనా? నీకేం ఫర్వాలేదు కదా? 305 00:27:10,422 --> 00:27:13,508 నన్ను చూడనివ్వు. నాకు బొటనవేలు చూపించు. థాంక్యూ. 306 00:27:13,509 --> 00:27:15,510 నర్స్. ఆ ట్యూబ్ తొలగిద్దామా, ప్లీజ్? 307 00:27:15,511 --> 00:27:17,179 నేను వెంటిలేటర్ ని ఆపేశాను. 308 00:27:21,308 --> 00:27:23,976 నికొలస్, నేను ఒకటి నుండి మూడు అంకెలు లెక్కపెట్టాక 309 00:27:23,977 --> 00:27:25,771 నువ్వు గట్టిగా దగ్గాలి, సరేనా? 310 00:27:27,481 --> 00:27:30,942 ఒకటి, రెండు, మూడు. నా కోసం దగ్గు. దగ్గు. 311 00:27:30,943 --> 00:27:32,693 బాగా చేశావు, నికొలస్. బాగా చేశావు. 312 00:27:32,694 --> 00:27:35,196 - నా కోసం ఊపిరి పీల్చు, నికొలస్. ఊపిరి తీసుకో. - కాస్త రిలాక్స్ అవ్వు. 313 00:27:35,197 --> 00:27:36,657 నువ్వు బాగా చేస్తున్నావు. 314 00:27:37,491 --> 00:27:39,785 నీ ముక్కు ద్వారా కాస్త ఆక్సిజన్ అందివ్వబోతున్నాను. 315 00:27:40,786 --> 00:27:42,246 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా, నికొలస్? 316 00:27:48,877 --> 00:27:49,878 నేను ఎక్కడ ఉన్నాను? 317 00:27:50,671 --> 00:27:51,880 నాకు ఏం అయింది? 318 00:27:52,548 --> 00:27:54,258 నికొలస్, నువ్వు హాస్పిటల్ లో ఉన్నావు. 319 00:27:54,758 --> 00:27:56,217 నువ్వు సురక్షితంగా ఉన్నావు. 320 00:27:56,218 --> 00:27:58,595 నీకు ఏం అయిందో తరువాత వివరిస్తాము, సరేనా? 321 00:28:00,180 --> 00:28:02,724 సరే. గుడ్ మార్నింగ్, అందగాడా. 322 00:28:20,951 --> 00:28:21,784 బోల్ట్ 323 00:28:21,785 --> 00:28:23,286 {\an8}ఎక్కడికి? ఈస్ట్ ఆక్టన్ హాస్పిటల్ 324 00:28:23,287 --> 00:28:24,203 {\an8}బోల్ట్ ఎంచుకోండి 325 00:28:24,204 --> 00:28:25,122 {\an8}బుకింగ్ ఖరారు 326 00:28:41,972 --> 00:28:42,806 కాఫీ 327 00:29:36,568 --> 00:29:39,905 అది చూశారా? నేను అసలు లేనట్లుగానే నా మీదకి దూసుకొచ్చాడు. 328 00:29:40,489 --> 00:29:42,658 ఎలా డ్రైవ్ చేయాలో ఈ జనానికి తెలియదు. 329 00:29:43,659 --> 00:29:44,868 ఒక నిమిషంలో వస్తోంది 330 00:30:14,857 --> 00:30:17,568 హలో, సర్. నాతో పాటు వస్తారా, ప్లీజ్? థాంక్యూ. 331 00:30:18,318 --> 00:30:20,820 ఎమ్మా, డాక్టర్ జున్టా కార్డియాలజీ నోట్స్ ని నాకు తెచ్చి ఇవ్వగలవా, ప్లీజ్? 332 00:30:20,821 --> 00:30:21,737 - థాంక్యూ. - సరే. 333 00:30:21,738 --> 00:30:22,947 తను బాగానే ఉన్నాడా? 334 00:30:22,948 --> 00:30:26,118 కళ్లు తెరిచాడు. స్పృహలోకి వచ్చాడు. అది మంచి వార్త. 335 00:30:27,119 --> 00:30:29,120 తను... తను మాట్లాడుతున్నాడా? 336 00:30:29,121 --> 00:30:31,205 అవును. కాస్త మత్తుమందు ప్రభావం ఉంటుంది. 337 00:30:31,206 --> 00:30:34,125 ఏది ఏమైనా, మేము అతనికి ఎండోకార్డిటిస్ చికిత్స చేయబోతున్నాము, 338 00:30:34,126 --> 00:30:36,961 అతను డ్రగ్స్ తీసుకోవడం గనుక కొనసాగిస్తే అది తిరిగి వచ్చే అవకాశం ఉంది. 339 00:30:36,962 --> 00:30:40,298 అర్థమైంది. అర్థమైంది, కానీ మా అబ్బాయి పూర్తిగా కోలుకుంటాడా? 340 00:30:40,299 --> 00:30:42,341 - కాఫీ కావాలా, డాక్టర్? - అతను కళ్లు తెరిచాడు ఇంకా స్పృహ వచ్చింది... 341 00:30:42,342 --> 00:30:43,342 చాలా థాంక్స్, ఎమ్మా. 342 00:30:43,343 --> 00:30:44,928 ...అది మంచి వార్త. 343 00:30:45,762 --> 00:30:49,557 రేపు, తాజాగా కొన్ని రక్త పరీక్షలు నిర్వహిస్తాము, కానీ ప్రస్తుతానికి అతనికి విశ్రాంతి కావాలి. 344 00:30:49,558 --> 00:30:52,810 నేను... నేను తనతో మాట్లాడవచ్చా, ప్లీజ్? 345 00:30:52,811 --> 00:30:54,979 మీరు అతడిని చూడవచ్చు, కానీ దయచేసి అతడికి అలసట రానివ్వకండి. 346 00:30:54,980 --> 00:30:56,480 నేను వెళ్లాలి. నా బీపర్ మోగింది. 347 00:30:56,481 --> 00:30:58,817 - అర్థమైంది. థాంక్యూ, డాక్టర్. - సంతోషం. థాంక్యూ. 348 00:30:59,568 --> 00:31:00,943 థాంక్యూ, ఎమ్మా. నేను వస్తున్నానని 349 00:31:00,944 --> 00:31:02,696 కార్డియాలజీ విభాగానికి చెప్పగలవా, ప్లీజ్? థాంక్యూ. 350 00:31:04,907 --> 00:31:06,407 కేథరిన్ 351 00:31:06,408 --> 00:31:07,409 {\an8}తిరస్కరించు 352 00:31:11,747 --> 00:31:13,998 బీప్ శబ్దం తరువాత మీ మెసేజ్ చెప్పండి ప్లీజ్. 353 00:31:13,999 --> 00:31:17,085 మీ మెసేజ్ ని మళ్లీ రికార్డు చేయడానికి హాష్ బటన్ ని నొక్కండి. 354 00:31:18,086 --> 00:31:20,589 రాబర్ట్. ఇది సీరియస్ విషయం. 355 00:31:21,298 --> 00:31:24,008 స్టీఫెన్ బ్రిగ్ స్టాక్ హాస్పిటల్ వైపు వస్తున్నాడు. 356 00:31:24,009 --> 00:31:26,594 కానీ ఇప్పుడు అతడిని నికొలస్ దగ్గరకి వెళ్లనివ్వకు. 357 00:31:26,595 --> 00:31:29,806 సరేనా? ఎప్పుడూ వెళ్లనివ్వకు. ప్లీజ్, రాబర్ట్. 358 00:31:31,058 --> 00:31:32,975 అది చాలా ముఖ్యం. 359 00:31:32,976 --> 00:31:34,520 అతను చాలా ప్రమాదకారి. 360 00:31:53,205 --> 00:31:54,206 ఏంటి? 361 00:32:02,339 --> 00:32:04,508 నేను చాలా, చాలా భయపడ్డాను, నిక్. 362 00:32:05,384 --> 00:32:07,553 నువ్వు కోలుకున్నావంటే నాకెంత సంతోషంగా ఉందో చెప్పలేను. 363 00:32:08,679 --> 00:32:10,597 మనం ఈ పరిస్థితిని అధిగమిస్తాం. 364 00:32:11,515 --> 00:32:12,516 సరేనా? 365 00:32:13,392 --> 00:32:14,601 సరేనా? 366 00:32:19,898 --> 00:32:21,233 మరేం ఫర్వాలేదు, నిక్. 367 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 నీకు ఎప్పుడు ఇష్టమైతే అప్పుడే. 368 00:32:24,194 --> 00:32:25,696 నువ్వు కాస్త విశ్రాంతి తీసుకో. 369 00:32:26,321 --> 00:32:28,781 - నాకు ఇక్కడ బాగానే ఉంది. - అతనికి విశ్రాంతి కావాలి. 370 00:32:28,782 --> 00:32:30,200 అతను కోలుకుంటాడు. 371 00:32:31,034 --> 00:32:32,369 బయటకి వెళ్లి కాస్త మంచి గాలి పీల్చుకోండి. 372 00:32:34,288 --> 00:32:35,706 నేను కాసేపట్లో వస్తాను, బాబు. 373 00:32:36,665 --> 00:32:37,875 సరే, బాబు. 374 00:33:16,705 --> 00:33:19,457 {\an8}స్టీఫెన్ బ్రిగ్ స్టాక్ అక్కడికి వస్తున్నాడు 375 00:33:19,458 --> 00:33:23,712 {\an8}అతడిని నికొలస్ దగ్గరకి ఎట్టి పరిస్థితులలోనూ వెళ్లనివ్వకు. 376 00:33:27,049 --> 00:33:28,884 - అవసరం అయితే పిలవండి, బయట ఉంటాను. - అలాగే. 377 00:33:36,558 --> 00:33:38,017 స్టీఫెన్ బ్రిగ్ స్టాక్ అక్కడికి వస్తున్నాడు 378 00:33:38,018 --> 00:33:39,686 అతడిని నికొలస్ దగ్గరకి ఎట్టి పరిస్థితులలోనూ వెళ్లనివ్వకు. 379 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 ప్రమాదాలు ఇంకా అత్యవసర చికిత్స 380 00:33:57,538 --> 00:33:59,957 అత్యవసర చికిత్సల విభాగం 381 00:34:03,168 --> 00:34:05,087 సారీ, కానీ ఇంకా వేగంగా వెళ్లగలవా? 382 00:34:05,712 --> 00:34:09,381 - అన్ని చోట్లా కెమెరాలు ఉన్నాయి. - అవును. ఇది హాస్పిటల్ ఎమర్జెన్సీ. 383 00:34:09,382 --> 00:34:11,968 సారీ, నా లైసెన్సు మీద మరికొన్ని పాయింట్లు పడటం నాకు ఇష్టం లేదు. 384 00:34:11,969 --> 00:34:13,511 నా కుటుంబాన్ని నేను పోషించుకోవాలి. 385 00:34:13,512 --> 00:34:16,223 సరే. సరే. సరే. సరే. సరే. 386 00:34:27,734 --> 00:34:29,069 డోర్స్ మూసుకుంటున్నాయి. 387 00:34:42,875 --> 00:34:45,168 - ఇంకా ఎంత సమయం పడుతుంది? - మనం దాదాపు వచ్చేశాం. 388 00:34:49,089 --> 00:34:51,175 హేయ్! ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? తలుపు మూయి. 389 00:34:58,223 --> 00:34:59,474 డోర్స్ తెరుచుకుంటున్నాయి 390 00:35:19,953 --> 00:35:22,079 {\an8}నర్సుల విభాగం 391 00:35:22,080 --> 00:35:23,206 మీరు మళ్లీ వచ్చారు. 392 00:35:23,207 --> 00:35:26,250 మిస్టర్ రావెన్ స్క్రోఫ్ట్ ఇక్కడే ఉన్నారా? 393 00:35:26,251 --> 00:35:28,086 నిజానికి, ఆయన ఇప్పుడే బయటకి వెళ్లారు. 394 00:35:29,046 --> 00:35:30,254 థాంక్యూ. 395 00:35:30,255 --> 00:35:32,299 సారీ. సందర్శన వేళలు 8 నుంచి 8 గంటల వరకూ. 396 00:35:39,348 --> 00:35:43,059 నికొలస్ దగ్గర కాసేపు కూర్చోమని రాబర్ట్ నన్ను అడిగాడు. 397 00:35:43,060 --> 00:35:45,020 కేవలం ఒక నిమిషం కోసం. 398 00:35:46,855 --> 00:35:50,733 అలాగే, కేవలం ఒక నిమిషం కోసం. కానీ ముందుగా ఐసియు నర్సుల్ని సంప్రదించండి, సరేనా? 399 00:35:50,734 --> 00:35:52,986 అలాగే. తప్పకుండా. థాంక్యూ. 400 00:37:09,354 --> 00:37:10,856 మీరు ఇక్కడికి రాకూడదు. 401 00:37:12,191 --> 00:37:13,609 మీరు విశ్రాంతి తీసుకోవాలి, పెద్దాయనా. 402 00:37:14,151 --> 00:37:17,738 నాకు నిద్రపట్టలేదు. నేను నికొలస్ గురించి చాలా ఆందోళన పడ్డాను. 403 00:37:19,072 --> 00:37:20,741 వాడికి ఏదైనా అయితే నేను భరించలేను అనుకుంటా... 404 00:37:21,408 --> 00:37:22,784 నికొలస్ మేలుకొన్నాడు. 405 00:37:24,494 --> 00:37:26,162 అది చాలా మంచి వార్త. 406 00:37:26,163 --> 00:37:27,372 అవును. 407 00:37:28,707 --> 00:37:30,583 కాసేపు మాత్రమే ఉండాలి, సరేనా? 408 00:37:30,584 --> 00:37:31,751 అతనికి విశ్రాంతి అవసరం. 409 00:37:31,752 --> 00:37:33,252 తప్పకుండా. 410 00:37:33,253 --> 00:37:34,671 అలాగే. థాంక్యూ. 411 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 నువ్వు చాలా మంచి మహిళవి. 412 00:38:12,209 --> 00:38:13,335 అమ్మా? 413 00:38:26,306 --> 00:38:27,349 అమ్మా. 414 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 నాకు వెళ్లిపోవాలని ఉంది. 415 00:38:45,617 --> 00:38:48,370 అమ్మా. ప్లీజ్. 416 00:38:51,081 --> 00:38:52,541 నాకు వెళ్లాలని ఉంది. 417 00:39:13,645 --> 00:39:15,439 నాకు వెళ్లాలని ఉంది, ప్లీజ్. 418 00:40:38,397 --> 00:40:39,647 సర్, మీరు బాగానే ఉన్నారా? 419 00:40:39,648 --> 00:40:40,732 ఆయనని నేను తీసుకువెళతాను. 420 00:40:43,861 --> 00:40:45,571 మిస్టర్ బ్రిగ్ స్టాక్, మీరు బాగానే ఉన్నారా? 421 00:40:49,199 --> 00:40:51,285 - నేను రాబర్ట్ ని. - సారీ. 422 00:40:52,995 --> 00:40:55,288 - చాలా సారీ. - సారీ... సా... 423 00:40:55,289 --> 00:40:56,957 సారీ దేనికి? 424 00:40:59,668 --> 00:41:00,919 నేను తప్పు చేశాను. 425 00:41:01,795 --> 00:41:06,216 - ఏ రకమైన తప్పు? - నేను అన్ని విషయాలలో పొరపాటు పడ్డాను. 426 00:41:22,274 --> 00:41:24,276 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ, మీరు ఇక్కడ పరిగెత్తకూడదు. 427 00:41:31,783 --> 00:41:32,993 లేదు. 428 00:41:34,369 --> 00:41:35,996 నాకు కొడుకుని ఏం చేశావు? 429 00:41:41,752 --> 00:41:42,753 సారీ. 430 00:41:46,006 --> 00:41:47,798 కేథ్! కేథ్! 431 00:41:47,799 --> 00:41:50,176 కేథ్, చాలా సారీ. కేథ్, చాలా సారీ. 432 00:41:50,177 --> 00:41:53,346 - ఓహ్, నా బిడ్డ! నా బిడ్డ! - చాలా సారీ. కేథ్, నన్ను చూడు. 433 00:41:53,347 --> 00:41:55,306 - నా అందమైన బిడ్డ. - నేను నీ మాట విని ఉండాల్సింది, కేథ్. 434 00:41:55,307 --> 00:41:56,516 చాలా సారీ. 435 00:41:56,517 --> 00:41:59,393 - నికీ! నికీ! నికీ! - ఆ తప్పు నాదే. లేదు, లేదు. నికీ బాగానే ఉన్నాడు. 436 00:41:59,394 --> 00:42:01,980 - నికీ! - వాడు బాగానే ఉన్నాడు. చాలా సారీ, కేథరిన్. 437 00:42:03,106 --> 00:42:06,943 లేదు, లేదు. నిక్... కేథ్, విను. నిక్ బాగానే ఉన్నాడు. వాడికి స్పృహ వచ్చింది. 438 00:42:06,944 --> 00:42:08,945 వాడు క్షేమం. వాడు క్షేమం. 439 00:42:08,946 --> 00:42:10,739 వాడు క్షేమంగా ఉన్నాడు, కంగారుపడకు. 440 00:42:11,490 --> 00:42:13,617 ఏంటి? వాడికి... వాడికి స్పృహ వచ్చిందా? 441 00:42:15,118 --> 00:42:16,119 వాడికి స్పృహ వచ్చింది. 442 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 - నికీ. - ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 443 00:42:35,013 --> 00:42:37,974 ఓహ్, దేవుడా. చాలా సారీ. 444 00:42:37,975 --> 00:42:41,103 మరేం ఫర్వాలేదు. ప్లీజ్, ఫర్వాలేదు. 445 00:43:00,372 --> 00:43:02,707 ఆగండి, నాకు ముందే ఎందుకు చెప్పలేదు? 446 00:43:02,708 --> 00:43:05,669 మీరు నాకు ముందే ఏమీ... ఏమీ ఎందుకు చెప్పలేదు? 447 00:43:06,753 --> 00:43:10,256 నేను ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ నీ భార్యని కలవలేదు. 448 00:43:10,257 --> 00:43:13,801 ఈ రోజు వరకూ నాకు నిజం ఏమిటో తెలియలేదు. 449 00:43:13,802 --> 00:43:16,471 కానీ మీ అబ్బాయి ఎలాంటివాడో మీకు ఖచ్చితంగా తెలుసు కదా. 450 00:43:17,931 --> 00:43:22,102 తమ కొడుకు అలాంటి పనులు చేయగలడని ఎవ్వరూ నమ్మడానికి సిద్ధపడరు. 451 00:43:22,895 --> 00:43:25,521 కానీ మీరు ఆ పుస్తకాన్ని నా కుటుంబంలో అందరికీ పంపించారు. 452 00:43:25,522 --> 00:43:29,233 మీరు నాకు ఆ ఫోటోలు ఇచ్చారు, అందుకు మిమ్మల్ని చూసి జాలి పడుతున్నాను. 453 00:43:29,234 --> 00:43:33,238 - మీ అబ్బాయి మీద నాకు కృతజ్ఞతాభావం ఉంది. - తలుపులు తెరుచుకుంటున్నాయి. 454 00:43:34,281 --> 00:43:35,699 మీకు తెలియకుండా ఎలా ఉంటుంది? 455 00:43:37,159 --> 00:43:39,328 మీరు ఎందుకు సందేహించలేదు? 456 00:43:55,344 --> 00:44:00,182 లేదు. మిస్టర్ రావెన్ స్క్రోఫ్ట్, నువ్వు ఎందుకు అడగలేదు? 457 00:44:00,641 --> 00:44:02,017 డోర్స్ మూసుకుంటున్నాయి 458 00:44:39,805 --> 00:44:41,890 {\an8}ద పెర్ఫెక్ట్ స్ట్రేంజర్ ఇ. జె. ప్రెస్టన్ 459 00:44:54,111 --> 00:44:56,196 ద పెర్ఫెక్ట్ స్ట్రేంజర్ 18 సెప్టెంబర్ 2011 460 00:45:21,763 --> 00:45:24,557 నాన్సీ జోనథన్ ని అతని అసలు వ్యక్తిత్వానికి 461 00:45:24,558 --> 00:45:26,226 భిన్నంగా చూపించిందని నీకు తెలుసు, 462 00:45:27,436 --> 00:45:28,937 కానీ నువ్వు కూడా ఆమెతో కుమ్మక్కయ్యావు, 463 00:45:30,022 --> 00:45:34,318 నీ కొడుకు గురించి నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టే అంశాలకి సంబంధించి అన్ని సంకేతాలు విస్మరించావు. 464 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 ఆమె ఎలాంటి భ్రమలలో ఉందో నువ్వు కూడా అవే భ్రమలలో జీవించావు. 465 00:45:42,826 --> 00:45:46,121 నువ్వు సమర్థించుకునే ఏకైక కారణం ఏమిటంటే నువ్వు ఇదంతా ప్రేమ కొద్దీ చేశావు అని, 466 00:45:47,331 --> 00:45:49,499 కానీ అది ఏమాత్రం సమర్థనీయం కాదు. 467 00:45:51,585 --> 00:45:52,836 నువ్వు బలహీనుడివి. 468 00:46:43,095 --> 00:46:46,890 నీ వెనుక ఒక విషాదాన్ని తప్ప నువ్వు ఇంకేమీ మిగుల్చుకోలేదు. 469 00:46:51,895 --> 00:46:54,147 నిన్ను ఎవరూ క్షమించరన్న విషయం నీకు తెలుసు. 470 00:46:55,524 --> 00:46:58,527 ఒక జీవితం వృథా కావడాన్ని మరేదీ భర్తీ చేయలేదు. 471 00:47:00,737 --> 00:47:02,489 నిన్ను ఏదీ శుద్ధి చేయలేదు. 472 00:47:04,032 --> 00:47:05,868 నీకు ఏదీ విముక్తి కల్పించలేదు. 473 00:47:08,120 --> 00:47:10,080 నీ భవిష్యత్తు, అంతా శూన్యం. 474 00:47:11,248 --> 00:47:12,833 కేవలం శూన్యం మాత్రమే నీ కోసం ఎదురుచూస్తుంది. 475 00:47:31,852 --> 00:47:33,061 సారీ. 476 00:47:36,106 --> 00:47:39,651 ఆ సమయంలో నువ్వు ఎటువంటి భయంకరమైన పరిస్థితిని ఎదుర్కొన్నావో నేను కనీసం ఊహించలేకపోతున్నాను. 477 00:47:40,944 --> 00:47:41,904 కానీ ఇప్పుడు, 478 00:47:42,863 --> 00:47:45,699 నేను చాలా చా... చాలా మూర్ఖంగా ప్రవర్తించాను. 479 00:47:46,575 --> 00:47:48,952 నన్ను నేను ఎప్పటికీ... ఎప్పటికీ క్షమించుకోలేను, కేథ్. 480 00:47:52,456 --> 00:47:53,957 నాకు తెలియలేదు. 481 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 ఎందుకని... 482 00:47:58,921 --> 00:48:00,547 నువ్వు నాకు ఎందుకు చెప్పలేదు? 483 00:48:04,468 --> 00:48:05,344 నేను... 484 00:48:08,430 --> 00:48:09,640 నేను అనుకోవడం... 485 00:48:12,142 --> 00:48:14,561 అది మన జీవితాల్లోకి రాకూడదని కోరుకున్నాను. 486 00:48:16,271 --> 00:48:21,817 లేదు, నేను నిన్ను, నిక్ ని దాని నుంచి... కాపాడాలి అనుకున్నాను. 487 00:48:21,818 --> 00:48:25,739 ఇంకా నాకు కలిగిన కోపం నుంచి, అంటే, నేను అనుభవించినది... 488 00:48:27,741 --> 00:48:28,909 నేను అనుకోవడం నేను... 489 00:48:29,910 --> 00:48:33,412 నువ్వు నన్ను మరోలా చూడటం నాకు ఇష్టం లేదు, తెలుసా? 490 00:48:33,413 --> 00:48:37,500 నన్ను చూసినప్పుడల్లా నువ్వు దాని గురించి ఆలోచించడం, 491 00:48:37,501 --> 00:48:39,210 అది నాకు ఇష్టం లేదు. 492 00:48:39,211 --> 00:48:41,671 ఎందుకంటే నేను ఇష్టం లేదు... నన్ను నేను చూసుకోవడమే నాకు ఇష్టం లేదు, తెలుసా? 493 00:48:41,672 --> 00:48:45,634 నేను చాలా... చాలా మనోవేదనకి గురయ్యాను. 494 00:48:46,885 --> 00:48:49,263 ఆ పుస్తకం... ఆ పుస్తకం వచ్చినప్పుడు... 495 00:48:51,181 --> 00:48:53,642 ఇంకా ఆ ఫోటోలు మన జీవితాల్లోకి వచ్చినప్పుడు, 496 00:48:55,227 --> 00:48:57,980 అప్పుడు ఎందుకని... అప్పుడే నాకు ఇదంతా ఎందుకు చెప్పలేదు, కేథ్? 497 00:49:03,235 --> 00:49:05,153 నేను ప్రయత్నించాను, రాబర్ట్. 498 00:49:07,906 --> 00:49:11,075 నీకు తెలుసా? కానీ నేను... నేను అనుకోవడం అప్పుడు నువ్వు... 499 00:49:11,076 --> 00:49:14,829 నువ్వు అలాంటి విషయాలు ఎప్పుడూ మాట్లాడలేదు, కాబట్టి, నేను... 500 00:49:14,830 --> 00:49:16,372 ఎలా మొదలుపెట్టాలో నాకు తెలియలేదు. 501 00:49:16,373 --> 00:49:20,586 పాత సంఘటనలన్నీ గుర్తు చేసుకోవడానికి నాకు సాయం అవసరమైంది. 502 00:49:22,045 --> 00:49:25,174 దాన్ని అర్థం చేసుకోవడం, నేను సొంతంగా ఆ పని చేయలేకపోయాను. 503 00:49:25,966 --> 00:49:30,803 ఇంకా నువ్వు కూడా... చాలా కోపంతో మోసపోయినట్లుగా 504 00:49:30,804 --> 00:49:32,597 ఇంకా, అంటే, అసహ్యించుకుంటూ రగిలిపోయావు. 505 00:49:32,598 --> 00:49:35,559 నీకు తెలుసు, నీ విషయంలో నేను భయపడినవన్నీ, ఇంకా... 506 00:49:37,895 --> 00:49:41,189 నువ్వు నా వివరణని సరిగ్గా వినిపించుకోలేదు. నీకు తెలుసా, నేను ఏమీ ఆలోచించుకోలేకపోయాను. 507 00:49:41,190 --> 00:49:42,482 నేను కేవలం... 508 00:49:43,734 --> 00:49:48,113 ఆ విషయం నీతో మాట్లాడితే నేను తప్పు చేశాననే ఫీలింగ్ మళ్లీ కలిగించేది. 509 00:49:49,114 --> 00:49:50,032 కాబట్టి... 510 00:49:50,657 --> 00:49:52,909 - చాలా సారీ. - అలాగే. 511 00:49:52,910 --> 00:49:55,912 నేను మోసపోయానని... నేను మోసపోయానని దయచేసి అర్థం చేసుకో, కేథ్. 512 00:49:55,913 --> 00:49:57,872 లేదు, నేను అది అర్థం చేసుకున్నాను. 513 00:49:57,873 --> 00:50:01,710 ఆ ఫోటోలు అయోమయానికి గురి చేస్తాయని నేను అర్థం చేసుకోగలను. 514 00:50:03,670 --> 00:50:04,963 ప్లీజ్. 515 00:50:07,341 --> 00:50:08,926 కేథ్, దయచేసి నన్ను క్షమించు. 516 00:50:12,429 --> 00:50:14,097 నిన్ను నేను క్షమించాలన్న విషయం నాకు తెలుసు. 517 00:50:15,849 --> 00:50:17,518 కానీ నిజం ఏమిటంటే నేను ఆ పని చేయలేను. 518 00:50:19,811 --> 00:50:25,733 ఎందుకంటే నువ్వు... నువ్వు ఎలా ఆలోచిస్తున్నావంటే, నాతో వేరొక వ్యక్తి అమానుషంగా ప్రవర్తించాడనే విషయాన్ని 519 00:50:25,734 --> 00:50:30,405 నువ్వు చాలా తేలికగా తీసుకున్నావు కానీ ఎవరో నాకు సుఖాన్ని ఇచ్చాడనే అనుమానాన్ని భరించలేకపోయావు. 520 00:50:32,241 --> 00:50:35,827 అది ఎలా ఉందంటే, నీకు దాదాపుగా... నాకు మానభంగం జరగడం నీకు ఉపశమనం కలిగించింది. 521 00:50:37,621 --> 00:50:41,208 ఇంకా నేను కేవలం... సారీ, నేను... 522 00:50:43,794 --> 00:50:45,462 దాన్ని ఎలా క్షమించాలో నాకు తెలియడం లేదు. 523 00:51:14,324 --> 00:51:17,953 కేథరిన్ ఇంకా రాబర్ట్ తమ విడాకుల ఒప్పందాన్ని ఖరారు చేసుకున్నారు. 524 00:51:26,545 --> 00:51:29,631 తన భవిష్యత్తు అనిశ్చితంగా ఉందన్న విషయం కేథరిన్ కి తెలుసు. 525 00:51:30,883 --> 00:51:32,509 కానీ దానిని ఆమె పట్టించుకోవడం లేదు. 526 00:51:34,678 --> 00:51:37,598 ఆమె ప్రస్తుతానికి ఏదో ఒక నిర్ణయం తీసుకోవాలని తొందరపడటం లేదు. 527 00:51:39,641 --> 00:51:43,437 ఆమె దృష్టి అంతా నికొలస్ మీద ఇంకా వర్తమానం మీదనే కేంద్రీకరించాలని భావిస్తోంది. 528 00:51:50,277 --> 00:51:55,615 తన కొడుకు ప్రేమని పూర్తిగా ఆస్వాదించడానికి కేథరిన్ కి మరొక అవకాశం ఇచ్చినందుకు 529 00:51:55,616 --> 00:51:57,951 ఆమె కృతజ్ఞతాభావంతో పొంగిపోతోంది. 530 00:51:58,452 --> 00:51:59,745 నాకు గుర్తులేదు. 531 00:52:02,331 --> 00:52:03,457 నాకు తెలుసు. 532 00:52:07,127 --> 00:52:08,920 చాలా సారీ, నిక్. 533 00:52:08,921 --> 00:52:10,464 నాకు ఏదీ గుర్తులేదు. 534 00:52:11,131 --> 00:52:12,591 చాలా సారీ. 535 00:52:17,221 --> 00:52:18,179 సారీ. 536 00:52:18,180 --> 00:52:19,472 ఓహ్, లేదు. 537 00:52:19,473 --> 00:52:20,807 సారీ. 538 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 ఐ లవ్ యూ. 539 00:52:28,607 --> 00:52:29,733 సరే. 540 00:52:30,776 --> 00:52:32,486 నాకు తెలుసు. నేను కూడా నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 541 00:52:55,133 --> 00:52:57,553 స్టీవ్ గోలిన్ ఇంకా లిన్ ఫాయింష్టెన్ ప్రేమపూర్వక స్మృతిలో 542 00:53:02,641 --> 00:53:05,060 రీనీ నైట్ రాసిన నవల ఆధారంగా 543 00:55:49,308 --> 00:55:51,226 {\an8}శాంతిః శాంతిః శాంతిః 544 00:55:53,312 --> 00:55:55,314 {\an8}తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్