1 00:00:04,023 --> 00:00:07,786 «سلب مسئولیت» 2 00:00:07,786 --> 00:00:11,495 «قسمت هفتم» 3 00:00:21,320 --> 00:00:29,320 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:34,222 --> 00:00:36,599 به محض این‌که به اتاق برگشتم 5 00:00:37,141 --> 00:00:40,687 اون غریبه رو به کل از یاد بردم 6 00:00:44,983 --> 00:00:48,402 روز خیلی خاصی رو با پسرم سپری کرده بودم 7 00:00:48,403 --> 00:00:52,282 یعنی خب شوهرم همراه‌مون نبود ولی اونقدرها هم دلم براش تنگ نشده بود 8 00:00:53,074 --> 00:00:56,076 نگرانی و ترسی که از روز طولانی‌ای که در پیش بود 9 00:00:56,077 --> 00:00:58,553 بابت سرگرم نگه داشتن نیکولاس 10 00:00:58,577 --> 00:01:00,998 ،به دلم افتاده بود به سرعت محو شد 11 00:01:00,999 --> 00:01:06,713 و به سادگی از بودن در کنارش لذت می‌بردم 12 00:01:07,547 --> 00:01:10,340 بعد از گذروندن یک روز شاد و تجارب ساده و دلپذیر در کنار پسرم 13 00:01:10,341 --> 00:01:13,052 احساس خشنودی و رضایت داشتم 14 00:01:16,389 --> 00:01:17,640 خوشحال بودم 15 00:01:20,977 --> 00:01:27,442 و شاید این آخرین باری بود که از ته دل احساس خوشبختی کردم 16 00:01:29,402 --> 00:01:34,657 شاید تمام خوشحالی‌های بعد از اون صرفا تظاهری بیش نبوده 17 00:01:38,536 --> 00:01:41,788 این‌ها رو می‌گم، چون همسرت موقع نوشتن کتاب 18 00:01:41,789 --> 00:01:44,333 دقت زیادی درباره جزئیات اتاق هتل و لباسم خرج داده بود 19 00:01:44,334 --> 00:01:47,003 اما نمی‌‌تونست تصور کنه که چه حسی داشتم 20 00:01:49,589 --> 00:01:50,631 خوشحال بودم 21 00:01:50,632 --> 00:01:52,592 ...نانسی - خفه شو، نوبت منه - 22 00:01:53,551 --> 00:01:54,969 به اندازه کافی حرف زدی 23 00:01:57,972 --> 00:02:01,351 آره، همسرت درباره مسائل زیادی درست می‌گفت 24 00:02:03,728 --> 00:02:07,690 من جمله نحوه فوت پسرتون 25 00:02:12,779 --> 00:02:16,114 مامانی. مامانی 26 00:02:16,115 --> 00:02:18,659 اون شب یک لحظه هم خواب به چشمم نیومد 27 00:02:18,660 --> 00:02:21,328 می‌شه یه قایق بگیریم؟ 28 00:02:21,329 --> 00:02:24,498 تمام جونم درد می‌کرد - !قایق! قایق - 29 00:02:24,499 --> 00:02:28,168 نیکولاس خیلی دوست داشت بره ساحل 30 00:02:28,169 --> 00:02:30,921 !قایق! قایق! قایق 31 00:02:30,922 --> 00:02:35,342 به زور تونستم از جام پاشم - !قایق! قایق! قایق - 32 00:02:35,343 --> 00:02:39,513 اما رفتیم ساحل 33 00:02:39,514 --> 00:02:41,598 قایق 34 00:02:41,599 --> 00:02:46,980 سر راه هم نهایتا وا دادم و براش یه قایق خریدم 35 00:02:47,730 --> 00:02:48,731 ...اون 36 00:02:50,066 --> 00:02:54,611 اون موقع پیش خودم فکر کردم چیز خوبیه و نجاتم داد؛ که اونقدری تو ساحل مشغول نگهش می‌داره 37 00:02:54,612 --> 00:02:58,283 که بتونم توانم رو جمع کنم و باهاش برم توی آب 38 00:02:59,200 --> 00:03:00,785 چون خیلی خسته بودم 39 00:03:01,536 --> 00:03:04,080 شب قبل تمام توان و انرژیم رو تخلیه شده بود 40 00:03:06,833 --> 00:03:08,710 قصد نداشتم بخوابم 41 00:03:09,836 --> 00:03:11,045 ولی ناخودآگاه خوابم برد 42 00:03:12,964 --> 00:03:13,965 از خستگی بی‌هوش شدم 43 00:03:14,883 --> 00:03:20,680 چشم‌هام رو بستم و به خواب فرو رفتم 44 00:03:22,724 --> 00:03:26,948 فقط به این خاطر بیدار شدم که باد شدت گرفته بود 45 00:03:26,972 --> 00:03:29,194 و شن‌ها داشتن پوستم رو خراش می‌دادن 46 00:03:29,647 --> 00:03:32,734 همون آن فهمیدم یه چیزی شده 47 00:03:34,280 --> 00:03:42,280 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 48 00:03:46,078 --> 00:03:53,078 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 49 00:03:59,469 --> 00:04:02,555 دریا متلاطم و طوفانی بود ...و نیکولاس 50 00:04:03,681 --> 00:04:06,601 لبخند به لب داشت و غرق دنیای کوچیک خودش شده بود 51 00:04:07,268 --> 00:04:08,478 نیکولاس؟ 52 00:04:10,897 --> 00:04:12,523 ...امواج داشتن - نیکولاس - 53 00:04:12,524 --> 00:04:14,608 شدت می‌گرفتن و قایق با سرعت بالا و پایین می‌پرید 54 00:04:14,609 --> 00:04:16,859 دریا داشت نیکولاس رو به کام خودش می‌کشید 55 00:04:16,860 --> 00:04:22,199 وقتی آب به کمرم رسید... خشکم زد 56 00:04:22,200 --> 00:04:25,202 ...می‌دونی همیشه از دریا وحشت داشتم ولی 57 00:04:25,203 --> 00:04:28,372 مطمئن بودم اگر به سمتش شنا کنم 58 00:04:28,373 --> 00:04:30,792 جفت‌مون غرق می‌شیم 59 00:04:31,543 --> 00:04:36,463 نمی‌دونم چرا همیشه مردها در راه نجات بچه‌ها غرق می‌شن 60 00:04:36,464 --> 00:04:40,134 همیشه پدرهان که غرق می‌شن نه مادرها 61 00:04:40,885 --> 00:04:43,053 نمی‌دونم حتما زنی هم وجود داشته که جونش رو در این راه فدا کرده باشه 62 00:04:43,054 --> 00:04:47,391 ولی یادم نمیاد چیزی در این مورد خونده باشم 63 00:04:47,392 --> 00:04:50,978 مطمئنا در طول تاریخ فقط من نبودم 64 00:04:50,979 --> 00:04:53,231 که جرات نکردم برم دنبال پسرم 65 00:04:54,190 --> 00:04:57,568 مدام از خودم می‌پرسم اگر تو ساختمونی غرق آتش گیر افتاده بود 66 00:04:57,569 --> 00:05:01,572 یا کسی اسلحه‌ای به سمتش نشونه رفته بود فرقی می‌کرد؟ 67 00:05:01,573 --> 00:05:03,908 ...اون وقت جسارت نجاتش رو پیدا می‌کردم؟ 68 00:05:05,243 --> 00:05:07,494 یعنی حاضر بودم به‌خاطر نیکولاس به دل آتیش بزنم 69 00:05:07,495 --> 00:05:10,540 یا به‌جاش تیر بخورم؟ 70 00:05:14,294 --> 00:05:18,923 نمی‌دونم. تنها چیزی که ازش مطمئنم اینه که دریا مانعم شد 71 00:05:22,176 --> 00:05:25,167 حاضر نشدم جونم رو به‌خاطر پسرم به خطر بندازم 72 00:05:25,191 --> 00:05:28,182 و این حقیقتیه که تا آخر عمر باید باهاش زندگی کنم 73 00:05:33,855 --> 00:05:35,106 ...و بعدش 74 00:05:37,483 --> 00:05:38,526 اون رو دیدم 75 00:05:39,944 --> 00:05:44,198 داشت توی ساحل به سمتم می‌دوید 76 00:05:44,199 --> 00:05:47,869 و به محض این‌که پاش به آب رسید شیرجه زد به دل دریا 77 00:05:49,579 --> 00:05:50,955 نه، نه، نه 78 00:05:51,789 --> 00:05:53,540 کلمات ناخودآگاه بر زبونم جاری شدن 79 00:05:53,541 --> 00:05:54,875 !نه! نه - و نتونستم جلوشون رو بگیرم - 80 00:05:54,876 --> 00:05:57,085 نمی‌خواستم اون بره دنبالش 81 00:05:57,086 --> 00:05:58,588 هرکسی به جز اون 82 00:05:59,631 --> 00:06:04,051 همون‌جا ایستادم. توان حرکت نداشتم 83 00:06:04,052 --> 00:06:09,723 ایستادم و نگاهش کردم که چطور یه دستی شنا می‌کنه 84 00:06:09,724 --> 00:06:12,727 و با دست دیگه‌ش مثل قهرمان‌ها قایق رو از دل امواج بیرون می‌کشه 85 00:06:15,730 --> 00:06:17,815 اما دریا باهاش مهربون نبود 86 00:06:21,861 --> 00:06:25,280 بعدش دوتا مرد دیگه 87 00:06:25,281 --> 00:06:27,824 با شتاب رفتن تو آب و به سمت‌شون شنا کردن 88 00:06:27,825 --> 00:06:30,411 تا این‌‌که نهایتا نیک به سلامت به ساحل برگشت 89 00:06:31,746 --> 00:06:37,001 همه توجه‌شون معطوف نیک و اون دوتا مرد بود 90 00:06:40,505 --> 00:06:42,590 کسی حواسش به پسرت نبود 91 00:06:44,926 --> 00:06:48,012 .اون یه قهرمان بود همه فرض رو بر این گذاشته بودن که حالش خوبه 92 00:06:53,434 --> 00:06:55,853 آره. حق با همسرت بود 93 00:06:59,399 --> 00:07:02,277 دیدم که پسرت گرفتار امواج شده و در حال تقلاست 94 00:07:04,362 --> 00:07:07,615 ولی هیچ‌کاری نکردم 95 00:07:10,285 --> 00:07:12,620 صدای فریادش در هیاهوی باد گم شده بود 96 00:07:14,247 --> 00:07:18,001 و هیچ‌کاری جهت کمک بهش نکردم 97 00:07:41,649 --> 00:07:45,402 سوار قایقش کردن و برش گردوندن ساحل 98 00:07:45,403 --> 00:07:47,481 اون موقع بود که همه فورا دست به کار شدن 99 00:07:53,244 --> 00:07:57,498 تنها چیزی که نیکولاس بعد از اون راجع به حادثه گفت این بود که خیلی سردشه 100 00:07:58,458 --> 00:08:02,086 انگار اصلا متوجه نبود که داشته غرق می‌شده 101 00:08:06,132 --> 00:08:09,344 حتی یه بار هم نگفت که ترسیده بوده 102 00:08:12,513 --> 00:08:13,514 اما من ترسیده بودم 103 00:08:15,934 --> 00:08:16,935 هنوز هم وحشت‌زده‌م 104 00:08:19,145 --> 00:08:22,022 اون صرفا سردش شده بود و دلش می‌خواسته برگرده ساحل 105 00:08:22,023 --> 00:08:24,943 بعدش هم یه غریبه اومده و نجاتش داده 106 00:08:25,443 --> 00:08:26,444 به همین سادگی 107 00:08:28,488 --> 00:08:31,282 بعد از اون هرگز اشاره‌ای به اون حادثه نکرد 108 00:08:32,116 --> 00:08:36,410 به ساحل، قایق یا پسرت. هرگز 109 00:08:36,411 --> 00:08:40,499 .به من چه که نیکولاس چه حسی داشته پسرم مُرده 110 00:08:40,500 --> 00:08:42,752 آره. درسته. مُرد 111 00:08:43,461 --> 00:08:44,462 غرق شد 112 00:08:45,296 --> 00:08:48,549 نشستی نگاه کردی و هیچ کمکی بهش نکردی 113 00:08:48,550 --> 00:08:50,593 ...ایستادی - هنوز حرف‌هام تموم نشده - 114 00:08:51,970 --> 00:08:53,054 بتمرگ 115 00:08:55,348 --> 00:08:59,561 می‌خوام درک کنی که شب قبلش چه اتفاقی افتاده بود 116 00:09:03,648 --> 00:09:07,402 همسرت این کتاب رو صرفا براساس چندتا عکس نوشته 117 00:09:07,986 --> 00:09:09,987 اما عکس‌ها تمام حقیقت رو نشون نمی‌دن 118 00:09:09,988 --> 00:09:12,740 خودت هم گفتی که تنها بخش کوچیکی از واقعیت رو منعکس می‌کنن 119 00:09:13,783 --> 00:09:15,743 شب قبل از مرگ پسرت 120 00:09:17,078 --> 00:09:20,747 برگشتم به اتاقم و می‌خواستم دوش بگیرم 121 00:09:20,748 --> 00:09:22,583 تا بعدش کتابم رو بخونم و بخوابم 122 00:09:22,584 --> 00:09:25,586 همون‌طور که قبلا هم اشاره کردم خوشحال بودم 123 00:09:25,587 --> 00:09:26,671 نه 124 00:09:28,172 --> 00:09:29,382 یه چیزی فراتر از اون 125 00:09:31,235 --> 00:09:33,141 از خوشحالی داشتم تو آسمون‌ها سیر می‌کردم 126 00:09:33,287 --> 00:09:41,287 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 127 00:09:52,197 --> 00:09:55,616 احتمالا وقتی در رو باز کرده بودم برای این‌که گیلاسم از دستم نیفته 128 00:09:55,617 --> 00:09:57,869 کلید رو روش جا گذاشته بودم 129 00:10:03,499 --> 00:10:07,253 قبل از این‌که بتونم ببینمش بوش رو حس کردم 130 00:10:08,421 --> 00:10:10,298 ...افترشیوش 131 00:10:14,928 --> 00:10:17,346 آروم باش. صدات درنیاد 132 00:10:17,347 --> 00:10:20,808 می‌تونستم عرقشم رو بچشم 133 00:10:23,811 --> 00:10:25,313 هنوز هم طعمش زیر زبونمه 134 00:10:26,397 --> 00:10:29,651 .نمی‌دونم چه مزه‌ای می‌داد احتمالا طعم شوق و هیجان 135 00:10:35,573 --> 00:10:39,327 وقتی صداش رو شنیدم تعجب کردم 136 00:10:40,245 --> 00:10:41,328 چون قبل‌تر 137 00:10:41,329 --> 00:10:44,748 وقتی که متوجه شدم نگاهم می‌کنه 138 00:10:44,749 --> 00:10:48,920 و بهم لبخند زد جور دیگه‌ای تصورش می‌کردم 139 00:10:51,214 --> 00:10:52,966 فکر می‌کردم آروم و ملایم باشه 140 00:10:55,260 --> 00:10:56,594 ولی این‌طور نبود 141 00:10:58,638 --> 00:10:59,847 سرشار از تنفر بود 142 00:11:00,765 --> 00:11:02,933 ...اما عکس‌ها - آره - 143 00:11:02,934 --> 00:11:04,894 می‌دونم. به اونجاش هم می‌رسیم 144 00:11:22,829 --> 00:11:23,830 لیسش بزن 145 00:11:40,346 --> 00:11:43,808 تا حالا کسی دست روم بلند نکرده بود برای همین شوکه شده بودم 146 00:11:45,935 --> 00:11:48,061 ،دندون‌هام خرد شده بودن گوشم زنگ می‌زد 147 00:11:48,062 --> 00:11:50,564 ...فقط - خواهش می‌کنم - 148 00:11:50,565 --> 00:11:55,235 باورم نمی‌شد چنین اتفاقی داره میفته - اگر دوباره این کار رو بکنی یا جیغ بکشی - 149 00:11:55,236 --> 00:11:57,488 خودت و پسرت رو خط خطی می‌کنم 150 00:11:59,574 --> 00:12:03,076 .جوری که تا آخر عمر جاش بمونه افتاد؟ 151 00:12:03,077 --> 00:12:06,164 حالا هر کاری بگم می‌کنی؟ 152 00:12:11,502 --> 00:12:13,837 پیراهن کوفتیت رو دربیار 153 00:12:13,838 --> 00:12:16,590 مامانی. مامانی 154 00:12:16,591 --> 00:12:18,884 !خواهش می‌کنم! لطفا 155 00:12:18,885 --> 00:12:20,844 بخوابونش - التماست می‌کنم کاریش نداشته باش - 156 00:12:20,845 --> 00:12:23,180 بچه‌ی تخمیت رو بخوابون - چیزی نیست عزیزم - 157 00:12:23,181 --> 00:12:27,267 عزیزم بخواب. مامان اینجاست - ولی قول داده بودی - 158 00:12:27,268 --> 00:12:29,019 در رو باز بذاری مامانی - خواهش می‌کنم - 159 00:12:29,020 --> 00:12:30,688 خفه‌ش کن 160 00:12:33,525 --> 00:12:35,360 صداش رو ببر 161 00:13:11,104 --> 00:13:12,480 بوی چی میاد؟ 162 00:13:33,501 --> 00:13:34,502 این هم از این 163 00:13:37,422 --> 00:13:38,548 بخواب عزیزم 164 00:14:05,450 --> 00:14:06,659 ...نمی‌دونم اگه نیک بیدار می‌شد 165 00:14:09,746 --> 00:14:11,788 پسرت چی کارش می‌کرد 166 00:14:11,789 --> 00:14:16,920 بنابراین وقتی اتاق رو ترک کردم و دنبالم اومد، نفس راحتی کشیدم 167 00:14:18,171 --> 00:14:19,380 ...بعدش 168 00:14:20,381 --> 00:14:24,652 دوربین رو برداشت و پیش خودم فکر کردم آهان 169 00:14:24,677 --> 00:14:26,095 حتما می‌خواد ازم اخاذی کنه 170 00:14:27,430 --> 00:14:28,514 ...و 171 00:14:30,808 --> 00:14:32,559 گفتم خیلی‌خب، بذار اعتمادش رو جلب کنم 172 00:14:32,560 --> 00:14:34,229 نمی‌خواستم به نیک صدمه‌ای بزنه 173 00:14:36,231 --> 00:14:39,734 .اما نمی‌دونستم چه کار کنم چی کار می‌کردم مثلا؟ ژست می‌گرفتم؟ 174 00:14:41,861 --> 00:14:44,905 احساس انزجار کردم چون لباس زیری رو انتخاب کرد 175 00:14:44,906 --> 00:14:48,451 که همسرم به مناسبت اون سفر برام هدیه گرفته بود 176 00:14:53,414 --> 00:14:54,916 یالا 177 00:15:04,300 --> 00:15:05,301 سریع‌تر 178 00:15:30,118 --> 00:15:31,119 بچرخ 179 00:15:37,458 --> 00:15:40,044 .اشک‌هات رو پاک کن و لبخند بزن فهمیدی؟ 180 00:15:41,921 --> 00:15:43,131 بخند 181 00:15:45,216 --> 00:15:46,968 .آره. حالا بهتر شد بشین 182 00:15:49,429 --> 00:15:51,179 بس کن، بس کن 183 00:15:51,180 --> 00:15:53,057 یالا. زود باش 184 00:15:56,895 --> 00:15:58,980 سوتینت. یالا. درش بیار 185 00:16:06,279 --> 00:16:07,488 چشم‌هام رو بستم 186 00:16:09,616 --> 00:16:12,827 حس می‌کردم یه موجود پست و کثیف و بی‌ارزشم 187 00:16:14,746 --> 00:16:18,624 صدای کلیک و زوم دوربین رو می‌شنیدم 188 00:16:18,625 --> 00:16:20,793 که نزدیک و نزدیک‌تر می‌شه 189 00:16:24,255 --> 00:16:25,256 ...و 190 00:16:28,676 --> 00:16:30,803 هر کاری که گفت کردم 191 00:16:32,013 --> 00:16:37,601 لب بالاییم رو گاز گرفتم، آه و ناله کردم نفس نفس زدم 192 00:16:37,602 --> 00:16:40,522 امیدوار بودم راضی بشه و ولم کنه 193 00:16:43,983 --> 00:16:46,694 اما بعد صدای آه و اوه کشیدن و ناله‌ش رو شنیدم 194 00:16:48,029 --> 00:16:50,073 صبر کردم. می‌ترسیدم تکون بخورم 195 00:17:13,763 --> 00:17:18,017 و گفتم حتما همین رو می‌خواسته 196 00:17:22,230 --> 00:17:25,984 بهش گفتم لطفا دیگه برو - لطفا برو - 197 00:17:26,734 --> 00:17:29,737 اما اشتباه کردم 198 00:17:31,072 --> 00:17:32,823 نباید اون حرف رو می‌زدم 199 00:17:32,824 --> 00:17:35,243 باید تظاهر می‌کردم من هم همین رو می‌خوام 200 00:17:37,161 --> 00:17:38,705 !نه! نکن 201 00:17:40,290 --> 00:17:43,668 و اون موقع بود که فهمیدم هنوز هیچی تموم نشده 202 00:17:46,254 --> 00:17:47,922 وحشت کرده بودم 203 00:17:48,673 --> 00:17:51,258 چاقو دستش بود - به نفعته بخندی - 204 00:17:51,259 --> 00:17:54,011 تمام طول اون مدت فقط داشتم به این فکر می‌کردم 205 00:17:54,012 --> 00:17:55,679 که چطور بندازمش بیرون 206 00:17:55,680 --> 00:17:57,557 چطور از نیک دورش کنم؟ 207 00:17:58,224 --> 00:18:01,269 گفتم شاید نهایتا دلش به حال‌مون بسوزه 208 00:18:24,751 --> 00:18:28,588 تا این‌که صدایی شنیدم 209 00:18:30,298 --> 00:18:33,717 مثل صدای ناله یه حیوون زخمی 210 00:18:33,718 --> 00:18:35,011 و متوجه شدم 211 00:18:37,472 --> 00:18:38,805 صدای خودمه 212 00:18:38,806 --> 00:18:43,269 تمام وجودم درد می‌کرد. همه جاش 213 00:18:44,395 --> 00:18:46,314 ...بعد برم گردوند و 214 00:18:47,315 --> 00:18:50,568 ...بوسیدم و 215 00:18:51,819 --> 00:18:55,365 می‌تونستم مزه دندون‌ها و آب دهنش رو بچشم 216 00:18:56,574 --> 00:18:59,076 افترشیوش داشت دلم رو به هم می‌زد 217 00:18:59,077 --> 00:19:00,119 ...داشتم 218 00:19:01,496 --> 00:19:02,789 باعث شد حالت تهوع بهم دست بده 219 00:19:04,499 --> 00:19:08,670 بوش شبیه همونی بود که تو توی بیمارستان زده بودی 220 00:19:14,801 --> 00:19:16,219 ...بعدش 221 00:19:19,013 --> 00:19:24,434 با زانوش بهم فشار آورد محکم فروش کرد تو رونم 222 00:19:24,435 --> 00:19:28,731 و دوباره بهم تجاوز کرد 223 00:19:30,441 --> 00:19:31,859 ...و من 224 00:19:31,860 --> 00:19:35,028 ...نهایتا روم بی‌هوش شد و 225 00:19:35,029 --> 00:19:38,448 .همون‌جا افتاده بود و من گیر افتاده بودم نمی‌تونستم تکون بخورم 226 00:19:38,449 --> 00:19:40,535 دعا دعا می‌کردم که دیگه تموم شده باشه 227 00:19:43,580 --> 00:19:45,081 اما دوباره شروع کرد 228 00:19:47,000 --> 00:19:48,001 آره 229 00:19:49,168 --> 00:19:51,129 مقاومت کردم؟ 230 00:19:53,715 --> 00:19:54,715 نه 231 00:19:54,716 --> 00:19:57,385 جیغ زدم؟ نه، نمی‌تونستم 232 00:19:58,219 --> 00:20:00,221 ...اما تنها چیزی که نیازه بدونی اینه که 233 00:20:04,434 --> 00:20:08,605 پسرت به مدت سه ساعت و نیم 234 00:20:09,480 --> 00:20:11,399 چندین و چند مرتبه بهم تجاوز کرد 235 00:20:15,111 --> 00:20:18,698 سه ساعت و نیم شکنجه‌م کرد 236 00:20:20,408 --> 00:20:23,870 .بعد از اون دیگه دست کشید به اندازه کافی ارضا شده بود 237 00:20:56,736 --> 00:20:57,820 بچرخ 238 00:21:01,824 --> 00:21:02,825 بخند 239 00:21:08,581 --> 00:21:10,041 بهم گفت 240 00:21:12,293 --> 00:21:15,421 مرسی. خیلی خوب بود - مرسی. خیلی خوب بود - 241 00:21:36,693 --> 00:21:38,403 وقتی این رو گفت 242 00:21:40,154 --> 00:21:41,823 از ته دلم می‌خواستم بمیره 243 00:21:45,118 --> 00:21:47,327 آره، اون شب 244 00:21:47,328 --> 00:21:49,622 از ته دلم براش آرزوی مرگ کردم 245 00:21:51,207 --> 00:21:53,835 بنابراین وقتی غرق شد 246 00:21:56,421 --> 00:21:57,547 راهم رو کشیدم و رفتم 247 00:21:59,799 --> 00:22:00,800 حقیقت اینه 248 00:22:02,010 --> 00:22:04,261 و نمی‌تونم وانمود کنم که بابتش متاسفم 249 00:22:04,262 --> 00:22:07,097 باور نمی‌کنم. داری دروغ می‌گی 250 00:22:07,098 --> 00:22:10,602 کجاش رو باور نداری؟ - ...هیچیش رو. تو - 251 00:22:11,185 --> 00:22:14,396 اگر حقیقت داشت وقتی نانسی رو دیدی بهش می‌گفتی 252 00:22:14,397 --> 00:22:17,441 چی؟ توقع داشتی به زن درحال مرگت بگم 253 00:22:17,442 --> 00:22:20,695 که پسر عزیز از دست رفته‌ش بهم تجاوز کرده؟ 254 00:22:22,155 --> 00:22:23,865 که چی بشه؟ 255 00:22:25,074 --> 00:22:31,456 الان هم فقط به‌این خاطر برات تعریف کردم که از کارهات دست برداری 256 00:22:32,582 --> 00:22:35,751 می‌خوام من و پسرم رو تنها بذاری 257 00:22:35,752 --> 00:22:37,016 هیچ مدرکی برای اثبات ادعاهات نداری 258 00:22:37,041 --> 00:22:39,755 می‌تونم شواهد پزشکی بهت ارائه کنم 259 00:22:39,756 --> 00:22:42,257 همچین چیزی می‌خوای؟ آره؟ 260 00:22:42,258 --> 00:22:44,219 خیلی‌خب. بعد از این‌که رفت 261 00:22:44,719 --> 00:22:49,556 یه قوطی کرم صورت رو خالی کردم و محکم به بدنم فشارش دادم 262 00:22:49,557 --> 00:22:53,727 و سعی کردم بقایای منی نفرت‌انگیزش رو از بدنم خارج کنم 263 00:22:53,728 --> 00:22:55,395 در ظرف رو محکم بستم 264 00:22:55,396 --> 00:22:59,733 و از زخم‌هام، کبودی‌های روی رون‌هام 265 00:22:59,734 --> 00:23:01,818 و جای دندون‌هاش روی گردنم عکس گرفتم 266 00:23:01,819 --> 00:23:05,073 گفتم شاید بعدا به عنوان مدرک احتیاجم بشه 267 00:23:07,158 --> 00:23:10,494 چون اون موقع هنوز نمی‌دونستم می‌خوام بعدش چه کار کنم 268 00:23:10,495 --> 00:23:12,579 نای رفتن پیش پلیس رو نداشتم 269 00:23:12,580 --> 00:23:15,333 نمی‌خواستم... نمی‌خواستم نیک بیچاره متحمل چنین عذابی بشه 270 00:23:16,084 --> 00:23:17,334 پس پیش خودم گفتم 271 00:23:17,335 --> 00:23:21,004 خیلی‌خب، خودم رو جمع و جور می‌کنم و بعدا انجامش می‌دم 272 00:23:21,005 --> 00:23:22,549 فردا. یکی دو روز دیگه 273 00:23:23,341 --> 00:23:24,551 اما مُرد 274 00:23:25,510 --> 00:23:27,428 می‌فهمی؟ مُرد 275 00:23:28,054 --> 00:23:29,138 و اولین چیزی که به ذهنم خطور کرد این بود 276 00:23:31,015 --> 00:23:33,434 خدایا شکرت که مُرد 277 00:23:34,018 --> 00:23:39,523 دیگه نیازی نیست بی‌گناهیم رو به کسی ثابت کنم 278 00:23:39,524 --> 00:23:42,442 اگه خودم نخوام مجبور نیستم درباره‌ش حرف بزنم 279 00:23:42,443 --> 00:23:45,571 مجبور نیستم دوباره تک تک لحظاتش رو به یاد بیارم 280 00:23:45,572 --> 00:23:48,867 دیگه مجبور نیستم تو دادگاه حاضر شم تا بهم انگ دروغگو بودن بزنن 281 00:23:49,450 --> 00:23:52,953 و مجبور باشم از کسی بشنوم که خودم اغواش کردم و به اتاق کشوندمش 282 00:23:52,954 --> 00:23:55,956 یا این‌که می‌شناختمش و تو بار که بودم برام نوشیدنی خریده 283 00:23:55,957 --> 00:23:59,377 .و باهاش لاس زدم همه این چرت و پرت‌هایی که تو کتاب کوفتیت نوشته 284 00:24:00,795 --> 00:24:03,131 به همین خاطر قوطیه رو دور انداختم 285 00:24:04,173 --> 00:24:07,968 و وقتی دادم عکس‌های مسافرت‌مون رو چاپ کنن 286 00:24:07,969 --> 00:24:11,972 تمام مدارک آسیب‌دیدگی‌هام رو نابود کردم 287 00:24:11,973 --> 00:24:13,849 فقط تصاویر خاطرات خوش‌مون رو نگه داشتم 288 00:24:13,850 --> 00:24:16,269 تصاویر خودم و رابرت و نیکولاس رو 289 00:24:17,729 --> 00:24:20,773 و اگه لازمه بدونی 290 00:24:24,736 --> 00:24:26,613 ...وقتی برگشتم لندن متوجه 291 00:24:31,367 --> 00:24:32,952 متوجه شدم که باردارم 292 00:24:35,121 --> 00:24:37,624 ممکن بود بچه رابرت هم باشه 293 00:24:41,085 --> 00:24:44,088 هردومون هم به شدت دوست داشتیم دوباره بچه‌دار شیم 294 00:24:48,343 --> 00:24:54,515 اما از اونجایی که احتمال داشت پدرش مردی باشه که بهم تعرض کرده بود 295 00:24:55,850 --> 00:24:57,101 سقطش کردم 296 00:25:12,408 --> 00:25:13,952 چی تو چایم ریختی؟ 297 00:25:17,372 --> 00:25:20,041 چی توش ریختی روانی عوضی؟ 298 00:25:32,220 --> 00:25:33,429 مقاومت نکن 299 00:25:34,514 --> 00:25:37,975 حالا خوابت می‌بره ولی طوریت نمی‌شه 300 00:25:37,976 --> 00:25:40,686 من برمی‌گردم بیمارستان 301 00:25:40,687 --> 00:25:41,771 نه 302 00:25:43,273 --> 00:25:44,566 باید همه چیز رو تموم کنم 303 00:25:55,034 --> 00:25:57,202 سلام. بله. می‌تونید یه تاکسی برام بفرستید؟ 304 00:25:57,203 --> 00:25:58,788 خیابان هارینگتون، پلاک 87 305 00:26:44,042 --> 00:26:45,043 گندش بزنن 306 00:26:50,006 --> 00:26:55,220 .نیکولاس؟ سلام. من دکتر کیثم می‌تونی چشم‌هات رو باز کنی؟ 307 00:26:58,973 --> 00:27:02,101 .آفرین نیکولاس می‌تونی دستم رو فشار بدی؟ 308 00:27:02,810 --> 00:27:06,230 محکم‌تر، محکم‌تر. آفرین 309 00:27:06,231 --> 00:27:07,773 نیکولاس جان، یه لوله تو دهنته 310 00:27:07,774 --> 00:27:10,442 الان می‌خوایم آروم درش بیاریم، باشه؟ 311 00:27:10,443 --> 00:27:13,529 .اگه موافقی بهم لایک نشون بده مرسی 312 00:27:13,530 --> 00:27:15,531 اگه ممکنه لوله تنفسیش رو خارج کن پرستار 313 00:27:15,532 --> 00:27:17,200 ونتیلاتور رو خاموش کردم 314 00:27:21,329 --> 00:27:23,997 حالا تا سه می‌شمارم 315 00:27:23,998 --> 00:27:25,792 و می‌خوام بعدش سرفه کنی، باشه؟ 316 00:27:27,502 --> 00:27:30,963 یک، دو، سه. سرفه کن. سرفه 317 00:27:30,964 --> 00:27:32,714 آفرین نیکولاس. باریکلا 318 00:27:32,715 --> 00:27:35,217 نفس بکش. نفس عمیق - آروم باش - 319 00:27:35,218 --> 00:27:36,678 داری خوب پیش می‌ری 320 00:27:37,512 --> 00:27:39,806 حالا برات نازال اکسیژن بینی می‌ذارم 321 00:27:40,807 --> 00:27:42,267 خوبی نیکولاس؟ 322 00:27:48,898 --> 00:27:49,899 کجام؟ 323 00:27:50,692 --> 00:27:51,901 چه بلایی سرم اومده؟ 324 00:27:52,569 --> 00:27:54,279 الان تو بیمارستانی 325 00:27:54,779 --> 00:27:56,238 جات امنه 326 00:27:56,239 --> 00:27:58,616 بعدا برات توضیح می‌دیم چه اتفاقی افتاده، خب؟ 327 00:28:00,201 --> 00:28:02,745 صبحت بخیر خوش‌تیپ 328 00:28:06,054 --> 00:28:14,054 فــیــلـ ـمــکـ.ـیـــو رو تو گوگل سرچ کن 329 00:28:21,549 --> 00:28:24,557 [ درخواست تاکسی ] [ مقصد: بیمارستان ایست اکتون ] 330 00:29:36,589 --> 00:29:39,926 دیدی چه کار کرد؟ انگار نه انگار من وجود خارجی داشتم 331 00:29:40,510 --> 00:29:42,679 ملت واقعا بد رانندگی می‌کنن 332 00:29:43,722 --> 00:29:44,848 [ تا یک دقیقه دیگه می‌رسم ] 333 00:30:14,878 --> 00:30:17,589 .سلام جناب لطف می‌کنید همراهم بیاین؟ مرسی 334 00:30:18,339 --> 00:30:20,841 اِما اگر ممکنه یادداشت‌های کاردیولوژی دکتر جونتا رو برام بیار 335 00:30:20,842 --> 00:30:21,758 ممنون - باشه - 336 00:30:21,759 --> 00:30:22,968 حالش خوبه؟ 337 00:30:22,969 --> 00:30:26,139 .بیدار شد. نسبتا هوشیاره که این خبر خوبیه 338 00:30:27,140 --> 00:30:29,141 حرف... حرفی هم زد؟ 339 00:30:29,142 --> 00:30:31,226 آره. ولی هنوز تحت تاثیر داروهاست 340 00:30:31,227 --> 00:30:34,146 با این‌ وجود همچنان داریم آندوکاردیتش رو درمان می‌کنیم 341 00:30:34,147 --> 00:30:36,982 که درصورتی که دوباره مواد تزریق کنه احتمال داره برگرده 342 00:30:36,983 --> 00:30:40,319 متوجهم. اما می‌تونه سلامتی کاملش رو به دست بیاره؟ 343 00:30:40,320 --> 00:30:42,362 قهوه می‌خورین خانم دکتر؟ - به‌هوش اومده، هوش و حواسش سرجاشه - 344 00:30:42,363 --> 00:30:43,363 ممنون می‌شم اِما 345 00:30:43,364 --> 00:30:44,949 که خبر خیلی خوبیه 346 00:30:45,783 --> 00:30:49,578 فردا دوباره آزمایش خون انجام می‌دیم اما فعلا باید استراحت کنه 347 00:30:49,579 --> 00:30:52,831 می‌تو... می‌تونم باهاش صحبت کنم؟ 348 00:30:52,832 --> 00:30:55,000 می‌تونین ببینینش ولی لطفا خسته‌ش نکنین 349 00:30:55,001 --> 00:30:56,501 من باید برم. پیجرم داره بوق می‌زنه 350 00:30:56,502 --> 00:30:58,838 متوجه شدم. ممنونم دکتر - خواهش می‌کنم. متشکرم - 351 00:30:59,589 --> 00:31:00,964 مرسی اِما. به کاردیولوژی اطلاع می‌دی 352 00:31:00,965 --> 00:31:02,717 دارم می‌رم بالا؟ ممنون 353 00:31:04,958 --> 00:31:06,555 [ تماس از کاترین ] 354 00:31:06,829 --> 00:31:07,394 [ رد تماس ] 355 00:31:11,768 --> 00:31:14,019 لطفا بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید 356 00:31:14,020 --> 00:31:17,106 برای ضبط پیام، کلید مربع را فشار دهید 357 00:31:18,107 --> 00:31:20,610 رابرت. مسئله مهمیه 358 00:31:21,319 --> 00:31:24,029 استیون بریگ‌استوک داره میاد بیمارستان 359 00:31:24,030 --> 00:31:26,615 نباید بذاری به نیکولاس نزدیک شه 360 00:31:26,616 --> 00:31:29,827 .باشه؟ به هیچ وجه خواهش می‌کنم رابرت 361 00:31:31,079 --> 00:31:32,996 خیلی مهمه 362 00:31:32,997 --> 00:31:34,541 مرد خطرناکیه 363 00:31:53,226 --> 00:31:54,227 چی شده؟ 364 00:32:02,360 --> 00:32:04,529 خیلی ترسیده بودم نیک 365 00:32:05,405 --> 00:32:07,574 نمی‌دونی چقدر خوشحالم که چشم‌هات رو باز کردی 366 00:32:08,700 --> 00:32:10,618 از پسش برمیایم 367 00:32:11,536 --> 00:32:12,537 باشه؟ 368 00:32:13,413 --> 00:32:14,622 خب؟ 369 00:32:19,919 --> 00:32:21,254 طوری نیست نیک 370 00:32:22,338 --> 00:32:23,539 هر موقع آمادگیش رو پیدا کردی 371 00:32:24,215 --> 00:32:25,717 بهتره دیگه استراحت کنی 372 00:32:26,342 --> 00:32:28,802 پیشش می‌مونم - باید استراحت کنه - 373 00:32:28,803 --> 00:32:30,221 حالش خوب می‌شه 374 00:32:31,055 --> 00:32:32,390 برین کمی هوا بخورین 375 00:32:34,309 --> 00:32:35,727 زود برمی‌گردم رفیق 376 00:32:36,686 --> 00:32:37,896 خیلی‌خب 377 00:33:16,690 --> 00:33:20,656 .لطفا باهام تماس بگیر استیون بریگ‌استوک داره میاد اونجا 378 00:33:20,681 --> 00:33:24,203 به هیچ عنوان اجازه نده به نیکولاس نزدیک شه 379 00:33:27,070 --> 00:33:28,905 اگر کارم داشتین همین‌جا تو محوطه‌م - باشه - 380 00:33:36,521 --> 00:33:39,705 کاترین: استیون بریگ‌استوک داره میاد اونجا به هیچ عنوان اجازه نده به نیکولاس نزدیک شه 381 00:34:03,189 --> 00:34:05,108 ببخشید، امکان داره سریع‌تر برین؟ 382 00:34:05,733 --> 00:34:09,402 همه جا دوربین هست، نمی‌شه - می‌دونم. ولی مورد اورژانسیه - 383 00:34:09,403 --> 00:34:11,989 شرمنده، نمی‌تونم بیش‌تر از این جریمه شم 384 00:34:11,990 --> 00:34:13,532 باید نون زن و بچه‌م رو دربیارم 385 00:34:13,533 --> 00:34:16,244 آره. متوجهم. بله 386 00:34:27,755 --> 00:34:29,090 درها بسته می‌شوند 387 00:34:42,896 --> 00:34:45,189 چقدر طول می‌کشه؟ - دیگه چیزی نمونده - 388 00:34:49,110 --> 00:34:51,196 هی! کجا می‌ری؟ حداقل در رو می‌بستی 389 00:34:58,244 --> 00:34:59,495 درها باز می‌شوند 390 00:35:22,185 --> 00:35:23,227 عه برگشتین 391 00:35:23,228 --> 00:35:26,271 آقای راونسکرافت هنوز هستن؟ 392 00:35:26,272 --> 00:35:28,107 همین الان رفتن بیرون 393 00:35:29,067 --> 00:35:30,275 ممنون 394 00:35:30,276 --> 00:35:32,320 شرمنده. ساعات ملاقات از 8 صبح تا شبه 395 00:35:39,369 --> 00:35:43,080 رابرت ازم خواست کمی پیش نیکولاس بشینم 396 00:35:43,081 --> 00:35:45,041 فقط یه کوچولو 397 00:35:46,876 --> 00:35:50,754 .خیلی‌خب، ولی یه دقیقه بیش‌تر نشه ها قبلش هم با پرستارهای آی‌سی‌یو هماهنگ کنین، خب؟ 398 00:35:50,755 --> 00:35:53,007 بله. البته 399 00:37:09,375 --> 00:37:10,877 نباید اینجا باشین 400 00:37:12,212 --> 00:37:13,630 باید استراحت می‌کردین 401 00:37:14,172 --> 00:37:17,759 خوابم نبرد. دل‌نگران نیکولاس بودم 402 00:37:19,093 --> 00:37:20,762 ...فکر نکنم تحمل داشته باشم بلایی 403 00:37:21,429 --> 00:37:22,805 به هوش اومد 404 00:37:24,515 --> 00:37:26,183 چه عالی 405 00:37:26,184 --> 00:37:27,393 همین‌طوره 406 00:37:28,728 --> 00:37:30,604 زیاد پیشش نمونین، خب؟ 407 00:37:30,605 --> 00:37:31,772 باید استراحت کنه 408 00:37:31,773 --> 00:37:33,273 البته 409 00:37:33,274 --> 00:37:34,692 ممنون 410 00:37:36,277 --> 00:37:37,737 شما خیلی خوبین 411 00:38:12,230 --> 00:38:13,356 مامان؟ 412 00:38:26,327 --> 00:38:27,370 مامان 413 00:38:38,381 --> 00:38:39,716 می‌خوام برم 414 00:38:45,638 --> 00:38:48,391 مامان. خواهش می‌کنم 415 00:38:51,102 --> 00:38:52,562 می‌خوام برم 416 00:39:13,666 --> 00:39:15,460 می‌خوام از اینجا برم 417 00:40:38,418 --> 00:40:39,668 آقا، حال‌تون خوبه؟ 418 00:40:39,669 --> 00:40:40,753 من می‌برمش بیرون 419 00:40:43,882 --> 00:40:45,592 آقای بریگ‌استوک، حال‌تون خوبه؟ 420 00:40:49,220 --> 00:40:51,306 رابرتم - ببخشید - 421 00:40:53,016 --> 00:40:55,309 خیلی متاسفم 422 00:40:55,310 --> 00:40:56,978 بابت چی؟ 423 00:40:59,689 --> 00:41:00,940 اشتباه می‌کردم 424 00:41:01,816 --> 00:41:06,237 در چه مورد؟ - همه چیز - 425 00:41:22,295 --> 00:41:24,297 عذر می‌خوام ولی اجازه ندارید اینجا بدوید 426 00:41:31,804 --> 00:41:33,014 نه 427 00:41:34,390 --> 00:41:36,017 چه بلایی سر پسرم آوردی؟ 428 00:41:41,773 --> 00:41:42,774 ببخشید 429 00:41:46,027 --> 00:41:47,819 !کت! کت 430 00:41:47,820 --> 00:41:50,197 کت. متاسفم. خیلی متاسفم 431 00:41:50,198 --> 00:41:53,367 پسرم. پسر عزیزم - واقعا متاسفم. من رو نگاه کت - 432 00:41:53,368 --> 00:41:55,327 پسر قشنگم - باید به حرفت گوش می‌کردم - 433 00:41:55,328 --> 00:41:56,537 متاسفم 434 00:41:56,538 --> 00:41:59,414 !نیکی! نیکی! نیکی - تقصیر من شد. نه. نیکی حالش خوبه - 435 00:41:59,415 --> 00:42:02,001 نیکی - حالش خوبه. واقعا متاسفم کاترین - 436 00:42:03,127 --> 00:42:06,964 .نه، نه. نیک... گوش کن کت نیک حالش خوبه. به هوش اومد 437 00:42:06,965 --> 00:42:08,966 جاش امنه 438 00:42:08,967 --> 00:42:10,760 جاش امنه، نگران نباش 439 00:42:11,511 --> 00:42:13,638 چی؟ به هوش اومده؟ 440 00:42:15,139 --> 00:42:16,140 به هوش اومده 441 00:42:19,185 --> 00:42:20,812 نیکی - ببخشید - 442 00:42:35,034 --> 00:42:37,995 خدای من. خیلی متاسفم 443 00:42:37,996 --> 00:42:41,124 اشکالی نداره. طوری نیست 444 00:43:00,393 --> 00:43:02,728 وایسا ببینم. چرا قبلا چیزی بهم نگفته بودی؟ 445 00:43:02,729 --> 00:43:05,690 چرا هیچی بهم نگفته بودی؟ 446 00:43:06,774 --> 00:43:10,277 چون تا حالا زنت رو ملاقات نکرده بودم 447 00:43:10,278 --> 00:43:13,822 تا همین امروز حقیقت رو نمی‌دونستم 448 00:43:13,823 --> 00:43:16,492 اما قطعا پسرت رو می‌شناختی 449 00:43:17,952 --> 00:43:22,123 هیچ‌کس دوست نداره باور کنه پسرش همچین کاری می‌کنه 450 00:43:22,916 --> 00:43:25,542 اما اون کتاب رو برای خانواده‌م فرستادی 451 00:43:25,543 --> 00:43:29,254 اون عکس‌ها رو برام فرستادی و دلم به حالت سوخت 452 00:43:29,255 --> 00:43:33,259 حس کردم بابت کاری که پسر عوضیت کرده بود مدیونشم - درها باز می‌شوند - 453 00:43:34,302 --> 00:43:35,720 چطور نمی‌دونستی؟ 454 00:43:37,180 --> 00:43:39,349 چطور برات سوال نشد؟ 455 00:43:55,365 --> 00:44:00,203 نه آقای راونسکرافت، سوال اصلی اینه که چرا تو تردید نکردی؟ 456 00:44:00,662 --> 00:44:02,038 درها بسته می‌شوند 457 00:44:39,813 --> 00:44:41,671 [ کاملا غریبه ] 458 00:44:54,070 --> 00:44:55,510 [ کاملا غریبه - 18 سپتامبر 2011 ] 459 00:45:21,784 --> 00:45:24,578 همیشه می‌دونستی نانسی سعی داره جاناتان رو 460 00:45:24,579 --> 00:45:26,247 جوری جلوه بده که واقعا نیست 461 00:45:27,457 --> 00:45:28,958 با این‌ حال باهاش همراهی کردی 462 00:45:30,043 --> 00:45:34,339 و تمام علائم هشداردهنده رو درباره‌ش نادیده گرفتی 463 00:45:37,217 --> 00:45:40,511 تو هم مثل نانسی چشم‌هات رو به روی حقیقت بستی و از این بابت گناهکاری 464 00:45:42,847 --> 00:45:46,142 تنها استدلالت برای دفاع از خودت اینه که از روی عشق این کارها رو کردی 465 00:45:47,352 --> 00:45:49,520 اما توجیه غیرقابل قبولیه 466 00:45:51,606 --> 00:45:52,857 صرفا ضعیف بودی 467 00:46:43,116 --> 00:46:46,911 تنها مسیری از درد و عذاب از خودت به جا گذاشتی 468 00:46:51,916 --> 00:46:54,168 می‌دونی که هرگز بخشیده نخواهی شد 469 00:46:55,545 --> 00:46:58,548 هیچ راهی برای جبران زندگی تلف‌شده‌ت وجود نداره 470 00:47:00,758 --> 00:47:02,510 هرگز نمی‌تونی پاک و رستگار بشی 471 00:47:04,053 --> 00:47:05,889 هرگز آمرزیده نمی‌شی 472 00:47:08,141 --> 00:47:10,101 هیچ‌ امیدی برای آینده وجود نداره 473 00:47:11,269 --> 00:47:13,245 و هیچ‌ چیز جز سیاهی و پوچی در انتظارت نیست 474 00:47:31,873 --> 00:47:33,082 واقعا متاسفم 475 00:47:36,127 --> 00:47:39,672 حتی نمی‌تونم تصور کنم اون زمان چه رنجی کشیدی 476 00:47:40,965 --> 00:47:41,925 و حالا 477 00:47:42,884 --> 00:47:45,720 چقدر... چقدر احمق بودم 478 00:47:46,596 --> 00:47:48,973 هرگز... هرگز خودم رو نمی‌بخشم 479 00:47:52,477 --> 00:47:53,978 نمی‌دونستم 480 00:47:56,689 --> 00:47:57,690 ...چرا 481 00:47:58,942 --> 00:48:00,568 چرا هیچ‌وقت بهم نگفتی؟ 482 00:48:04,489 --> 00:48:05,365 ...من 483 00:48:08,451 --> 00:48:09,661 ...گمونم 484 00:48:12,163 --> 00:48:14,582 نمی‌خواستم روی زندگی‌مون سایه بندازه 485 00:48:16,292 --> 00:48:21,838 می‌خواستم از تو و نیکولاس مقابل این حقیقت تلخ محافظت کنم 486 00:48:21,839 --> 00:48:25,760 و همچنین دربرابر خشمی ...که نسبت بهش داشتم و 487 00:48:27,762 --> 00:48:28,930 ...فکر کنم 488 00:48:29,931 --> 00:48:33,433 نمی‌خواستم دیدت نسبت بهم عوض بشه، می‌دونی؟ 489 00:48:33,434 --> 00:48:37,521 و هربار که بهم نگاه می‌کنی 490 00:48:37,522 --> 00:48:39,231 به فکرش بیفتی 491 00:48:39,232 --> 00:48:41,692 حتی نمی‌خواستم... خودم هم نمی‌خواستم باهاش مواجه شم 492 00:48:41,693 --> 00:48:45,655 خیلی... احساس حقارت می‌کردم 493 00:48:46,906 --> 00:48:49,284 ...وقتی... وقتی کتابه 494 00:48:51,202 --> 00:48:53,663 و اون عکس‌ها وارد زندگی‌مون شدن 495 00:48:55,248 --> 00:48:58,001 چرا... چرا اون موقع برام تعریف نکردی؟ 496 00:49:03,256 --> 00:49:05,174 سعی کردم رابرت 497 00:49:07,927 --> 00:49:11,096 ...می‌دونی؟ ولی... گمونم وقتی 498 00:49:11,097 --> 00:49:14,850 ...سال‌ها همچین چیزی رو پنهان می‌کنی 499 00:49:14,851 --> 00:49:16,393 نمی‌دونستم از کجا باید شروع کنم 500 00:49:16,394 --> 00:49:20,607 برای این‌که بتونم همه چیز رو پردازش و تو ذهنم مرتب کنم کمک نیاز داشتم 501 00:49:22,066 --> 00:49:25,195 تنهایی نمی‌تونستم باهاش کنار بیام 502 00:49:25,987 --> 00:49:30,824 ،و تو... سرشار از خشم شده بودی حس می‌کردی بهت خیانت شده 503 00:49:30,825 --> 00:49:32,618 و... احساس انزجار بهت دست داده بود 504 00:49:32,619 --> 00:49:35,580 تمام چیزهایی که می‌ترسیدم تو نگاه و رفتارت ببینم 505 00:49:37,916 --> 00:49:41,210 .گوش نمی‌کردی چی می‌گم من هم نمی‌تونستم درست فکر کنم 506 00:49:41,211 --> 00:49:42,503 ...حتی 507 00:49:43,755 --> 00:49:48,134 صحبت کردن باهات هم باعث شد دوباره احساس گناه کنم 508 00:49:49,135 --> 00:49:50,053 ...بنابراین 509 00:49:50,678 --> 00:49:52,930 واقعا متاسفم - می‌دونم - 510 00:49:52,931 --> 00:49:55,933 لطفا درک کن که... من فریب خوردم کت 511 00:49:55,934 --> 00:49:57,893 طوری نیست. می‌فهمم 512 00:49:57,894 --> 00:50:01,731 عکس‌ها کاملا غلط‌انداز بودن 513 00:50:03,691 --> 00:50:04,984 خواهش می‌کنم 514 00:50:07,362 --> 00:50:08,947 من رو ببخش کت 515 00:50:12,450 --> 00:50:14,118 می‌دونم که باید ببخشمت 516 00:50:15,870 --> 00:50:17,539 ولی حقیقت اینه که نمی‌تونم 517 00:50:19,832 --> 00:50:25,754 چون کنار اومدن با این‌ واقعیت که کسی بهم تعرض کرده 518 00:50:25,755 --> 00:50:30,426 نسبت به این‌که کسی ارضام کرده برات خیلی راحت‌تره 519 00:50:32,262 --> 00:50:35,848 انگار... حالا که فهمیدی خیانتی نبوده و بهم تجاوز شده خیالت آسوده شده 520 00:50:37,642 --> 00:50:41,229 و من... ببخشید 521 00:50:43,815 --> 00:50:45,483 نمی‌دونم چطور می‌تونم همچین چیزی رو ببخشم 522 00:51:04,996 --> 00:51:12,996 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 523 00:51:14,345 --> 00:51:17,974 کاترین و رابرت طلاق‌شون رو نهایی کردن 524 00:51:26,566 --> 00:51:29,652 کاترین می‌دوست که آینده‌ نامعلومی در انتظارشه 525 00:51:30,904 --> 00:51:32,530 اما براش مهم نبود 526 00:51:34,699 --> 00:51:37,619 فعلا عجله‌ای برای تصمیم‌گیری نداره 527 00:51:39,662 --> 00:51:43,458 می‌خواد تمام تمرکز و توجهش رو معطوف زمان حال و نیکولاس کنه 528 00:51:50,298 --> 00:51:55,636 کاترین به‌خاطر فرصت مجددی که پسرش دراختیارش گذاشته 529 00:51:55,637 --> 00:51:57,972 تا عشقش رو بپذیره عمیقا سپاسگزاره 530 00:51:58,473 --> 00:51:59,766 یادم نمیاد 531 00:52:02,352 --> 00:52:03,478 می‌دونم 532 00:52:07,148 --> 00:52:08,941 متاسفم نیک 533 00:52:08,942 --> 00:52:10,485 هیچی یادم نیست 534 00:52:11,152 --> 00:52:12,612 واقعا متاسفم 535 00:52:17,242 --> 00:52:18,200 متاسفم 536 00:52:18,201 --> 00:52:19,493 نه 537 00:52:19,494 --> 00:52:20,828 ببخشید 538 00:52:25,875 --> 00:52:26,960 دوستت دارم 539 00:52:28,628 --> 00:52:29,754 آره 540 00:52:30,797 --> 00:52:32,507 می‌دونم عزیزم. من هم دوستت دارم 541 00:52:32,531 --> 00:52:52,531 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.