1 00:02:03,807 --> 00:02:07,268 Denne kvinnen står foran oss alle i dag. 2 00:02:07,351 --> 00:02:13,524 Ufullkommen, besudlet, vanhelliget av demoner og fanget av forbannelser. 3 00:02:13,607 --> 00:02:16,485 Likevel strekker hun seg etter lyset. 4 00:02:17,611 --> 00:02:21,532 Gud, hør meg når jeg ber for denne kvinnen 5 00:02:23,117 --> 00:02:26,579 som kom til deg som en synder! 6 00:02:28,707 --> 00:02:34,420 Sett deg inn i den gylne vognen og galopper over skyene inn i Guds rike. 7 00:02:35,880 --> 00:02:42,636 Hvem har latt åndene av dine fiender komme inn... 8 00:02:43,554 --> 00:02:45,681 ...og påvirke oss. 9 00:02:46,766 --> 00:02:49,143 Med makten jeg er gitt 10 00:02:50,311 --> 00:02:53,106 av Herren i det høye, 11 00:02:53,189 --> 00:02:59,278 befri henne fra hekser ...og forbannelser. 12 00:03:02,198 --> 00:03:05,409 Jeg befrir denne kvinnen. 13 00:03:09,914 --> 00:03:11,750 Amen. 14 00:03:27,766 --> 00:03:31,811 - Doktor? - Unnskyld meg et øyeblikk, herr Levonde. 15 00:03:31,895 --> 00:03:34,022 Kall meg Ron. 16 00:03:34,814 --> 00:03:40,361 Før du skriver den, kan du vel skrive henvisningen vi snakket om på telefonen... 17 00:03:42,530 --> 00:03:46,910 Jeg vil ikke kaste bort tiden din på det medisinske. 18 00:03:46,993 --> 00:03:51,497 Med tanke på Lauras symptomer, setter jeg pris på at du er her. 19 00:03:51,580 --> 00:03:54,458 Men jeg vil gjerne høre det fra Laura selv. 20 00:03:54,542 --> 00:03:58,671 - Hva har skjedd? - Det er vanskelig å si. 21 00:03:59,881 --> 00:04:02,716 Det var små ting i begynnelsen. 22 00:04:02,801 --> 00:04:06,429 Det har pågått i tre måneder. Det begynte på årsdagen. 23 00:04:06,512 --> 00:04:09,473 - Deres? - Nei, ikke den. 24 00:04:09,557 --> 00:04:12,685 Vi må uansett anerkjenne traumet. 25 00:04:12,768 --> 00:04:19,192 - Laura har vært gjennom mye. - Du aner ikke. 26 00:04:21,485 --> 00:04:25,698 Kan du fortelle meg hva som har skjedd nylig? 27 00:04:25,781 --> 00:04:30,411 - Jeg vet ikke helt. - I begynnelsen... 28 00:04:30,494 --> 00:04:36,667 Først trodde vi at det var et slags merkelig søvngjengeri. 29 00:04:36,750 --> 00:04:40,671 Jeg hadde en venn som gjorde det når han hadde drukket for mye. 30 00:04:40,754 --> 00:04:47,178 Jeg var bekymret. Jeg har sett det før. 31 00:04:50,306 --> 00:04:53,142 Så ble det verre. 32 00:04:53,226 --> 00:04:56,395 På hvilken måte? 33 00:04:56,479 --> 00:04:59,357 Dans. 34 00:05:43,692 --> 00:05:45,653 Lara? 35 00:05:45,736 --> 00:05:49,282 - Laura! - Dans med meg, elskede. 36 00:05:49,365 --> 00:05:52,911 - Hva gjør du her ute? - Dans med meg, sa jeg! 37 00:05:54,245 --> 00:05:56,915 Slipp meg! 38 00:05:56,998 --> 00:05:59,833 Slipp meg ned! 39 00:06:05,589 --> 00:06:07,425 Slipp meg ned! 40 00:06:08,301 --> 00:06:12,096 Hun ignorerer meg når jeg snakker med henne, 41 00:06:12,180 --> 00:06:15,891 men så ser jeg hvordan hun snakker med seg selv. 42 00:06:15,975 --> 00:06:19,228 Som om det var noen andre der. 43 00:06:20,479 --> 00:06:24,442 Hun stirrer mye ut i luften. 44 00:06:26,735 --> 00:06:29,613 Det er som en tomhet... 45 00:06:30,949 --> 00:06:32,741 og... 46 00:06:35,119 --> 00:06:37,538 ...sinne. 47 00:06:38,831 --> 00:06:41,500 Hvordan opplever du dette? 48 00:06:46,880 --> 00:06:49,675 Hvordan føler du deg akkurat nå, Laura? 49 00:06:57,558 --> 00:07:00,728 Er du bevisst når du drømmer? 50 00:07:02,771 --> 00:07:07,860 Jeg vet at det jeg opplever og hører, ikke er virkelig, men samtidig tror jeg på det. 51 00:08:23,436 --> 00:08:27,981 Alt jeg ønsket meg var en familie og en hage. 52 00:08:29,400 --> 00:08:34,530 En vakker hage. Bare noe enkelt. 53 00:08:34,613 --> 00:08:39,577 - Tror du jeg kan få det en dag? - Selvsagt kan du det. 54 00:08:39,660 --> 00:08:42,538 Det er derfor vi er her. 55 00:08:43,831 --> 00:08:49,002 Målene dine er helt realistiske. Å komme hit er et skritt på veien mot målene. 56 00:08:49,087 --> 00:08:53,174 Men det vil ta litt tid. Jeg kan ikke love noe mirakel. 57 00:08:53,257 --> 00:08:57,085 Men jeg kan love deg at jeg vil gjøre mitt beste for å hjelpe deg. 58 00:08:59,513 --> 00:09:02,808 - Jeg vil gjerne legge deg inn. - Nei, ikke en gang til. 59 00:09:02,891 --> 00:09:05,978 Ron, jeg forstår at du har innvendinger... 60 00:09:06,061 --> 00:09:12,276 - Jeg tror virkelig at... - Jeg er dieselmekaniker, ikke lege. 61 00:09:12,360 --> 00:09:17,573 Setter dere henne i den situasjonen... Kan bare Gud få henne ut i live. 62 00:09:17,656 --> 00:09:21,452 Jeg tviler ikke på troen din. Jeg prøver å se hva som er best for dere. 63 00:09:21,535 --> 00:09:24,747 Det setter vi pris på, ikke sant? 64 00:09:26,624 --> 00:09:30,544 Du tror meg kanskje ikke når jeg sier det. 65 00:09:30,628 --> 00:09:35,341 Jeg tror Laura har de beste hensikter, men du har blitt villedet. 66 00:09:35,424 --> 00:09:37,468 Villedet? 67 00:09:42,181 --> 00:09:47,520 - Dette er ikke et medisinsk problem. - Hva tror du det er? 68 00:09:47,603 --> 00:09:50,273 Et åndelig problem. 69 00:10:23,764 --> 00:10:27,560 Ron? 70 00:10:28,394 --> 00:10:30,145 Ron. 71 00:10:32,815 --> 00:10:34,775 Unnskyld, Barb. 72 00:10:34,858 --> 00:10:37,152 Kom med meg, er du snill. 73 00:10:43,158 --> 00:10:47,871 - Var det en god messe? - Det er det alltid. 74 00:10:47,955 --> 00:10:52,876 Som en mosegrodd Darylmesse. Saksøk meg når jeg kommer til himmelen. 75 00:10:56,880 --> 00:11:00,008 Hvordan er det hjemme? 76 00:11:01,719 --> 00:11:04,472 Det går bra. 77 00:11:08,684 --> 00:11:13,981 - Lara er ikke frisk ennå. - Jeg husker da Daryl ble syk. 78 00:11:14,064 --> 00:11:17,485 Da de begynte med cellegiften. 79 00:11:17,568 --> 00:11:21,780 Som små lam gjorde vi akkurat som de sa. 80 00:11:21,864 --> 00:11:27,953 Vi lot dem forgifte årene hans. De sa at vi var nødt til det. 81 00:11:28,036 --> 00:11:31,665 Hva gjør man ikke for å bekjempe kreft? 82 00:11:31,749 --> 00:11:38,381 Men han var døende. Jeg følte også at jeg mistet kraft. 83 00:11:38,464 --> 00:11:45,053 Så fikk vi en ny venn utenfor menigheten. En bemerkelsesverdig gutt. 84 00:11:46,013 --> 00:11:51,644 Han hadde håndtert morens sykdom i årevis. Han visste hva han gjorde. 85 00:11:52,853 --> 00:11:56,524 De hindret oss i å gå i kirken. 86 00:11:56,607 --> 00:12:00,110 Det gjorde meg kvalm og ham enda sykere. 87 00:12:00,193 --> 00:12:05,283 Så vi gikk tilbake til kirken hver dag. 88 00:12:05,366 --> 00:12:08,243 Selv om jeg måtte bære ham. 89 00:12:08,327 --> 00:12:12,456 Vi sluttet å ta pillene og hørte ikke på legene. 90 00:12:12,540 --> 00:12:17,461 - Jeg føler med dere. - Det var for sent for Daryl. 91 00:12:20,339 --> 00:12:23,884 Ekspertene hadde allerede ødelagt alt. 92 00:12:28,431 --> 00:12:33,852 Jeg savner ham. Han var en god pastor. 93 00:12:33,936 --> 00:12:40,025 Og en enda bedre mann. Men han kunne ikke grille. 94 00:12:44,988 --> 00:12:51,537 Vi er en familie. Jeg kan ikke si hva som er galt med Lara uten å se henne. 95 00:12:51,620 --> 00:12:55,248 Når du er klar, er jeg her. 96 00:12:55,333 --> 00:13:00,253 Kan ikke jeg hjelpe deg, kjenner jeg noen som kan det. 97 00:13:00,338 --> 00:13:03,924 De som hjalp meg. 98 00:13:04,007 --> 00:13:06,719 Takk, Barb. 99 00:14:30,385 --> 00:14:34,014 Er det disse legen har foreskrevet? 100 00:14:34,097 --> 00:14:37,017 - Mener du Dr. Walsh? - Ja. 101 00:14:37,100 --> 00:14:38,811 Ja, det er det. 102 00:14:38,894 --> 00:14:42,690 - Tar du dem? - Ikke i morges. 103 00:14:44,149 --> 00:14:46,819 Hvordan føler du deg? 104 00:14:46,902 --> 00:14:48,654 Trøtt. 105 00:14:51,198 --> 00:14:54,409 Du må åpne øynene. 106 00:15:07,548 --> 00:15:10,092 Jeg snakket med Barb. 107 00:15:10,175 --> 00:15:15,430 Barb sa at pillene mannen fikk av legen, gjorde ham ganske syk. 108 00:15:15,514 --> 00:15:20,644 Noen ganger må man bli verre før man kan blir bedre. Det er slik de fungerer. 109 00:15:20,728 --> 00:15:23,188 Det er bedre å bli syk av piller enn å dø. 110 00:15:25,899 --> 00:15:28,360 Tenk på det på denne måten. 111 00:15:28,443 --> 00:15:31,489 Du har følt deg mer sliten siden du begynte å ta dem, ikke sant? 112 00:15:31,572 --> 00:15:33,824 Ja, men hun sa... 113 00:15:33,907 --> 00:15:36,368 Du sa at du ikke har noe ønske om å gjøre noe. 114 00:15:36,451 --> 00:15:40,831 - Ikke ennå, sa jeg. - Ikke ennå. 115 00:15:40,914 --> 00:15:45,335 Hva syns du om dette? Bare for i dag. 116 00:15:46,169 --> 00:15:50,633 Ikke ta en pille. Så får du se om du føler deg bedre. 117 00:15:52,425 --> 00:15:55,804 Tar jeg feil... Gjør jeg det. 118 00:15:57,097 --> 00:16:01,476 - Kanskje. - Jeg trenger mer enn et kanskje. 119 00:16:02,269 --> 00:16:06,148 Jeg skal tenke på det. 120 00:16:07,900 --> 00:16:09,276 - Hva ler du av? - Ingenting. 121 00:16:09,359 --> 00:16:12,362 Nesen min er faktisk en del av min europeiske arv. 122 00:16:12,445 --> 00:16:16,534 Nei, jeg tenker bare på andre ting. 123 00:16:16,617 --> 00:16:22,247 For en nerd du var da vi møttes. Måten du så på meg på. 124 00:16:22,330 --> 00:16:26,126 - Jeg ser fortsatt på deg. - Og? 125 00:16:27,753 --> 00:16:31,381 Jeg vet nøyaktig hva du tenker på, ung dame. 126 00:16:31,464 --> 00:16:34,927 Nå slutter vi å tulle. 127 00:16:35,010 --> 00:16:36,929 Kom. 128 00:16:44,728 --> 00:16:49,024 Hvor lang tid tar det å reparere skurtreskeren? 129 00:16:53,236 --> 00:16:56,073 Kanskje noen timer. 130 00:16:56,156 --> 00:16:58,784 - Går det bra? - Ja. 131 00:16:58,867 --> 00:17:04,039 Jeg skal prøve å få gjort noe. Jeg skal jobbe litt her hjemme. 132 00:17:04,122 --> 00:17:07,167 Er du sikker? 133 00:17:07,250 --> 00:17:08,711 Vi ses om en stund. 134 00:17:11,213 --> 00:17:14,216 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 135 00:17:29,356 --> 00:17:31,859 - Hei. - Hallo! 136 00:17:32,943 --> 00:17:35,863 Ja? 137 00:17:35,946 --> 00:17:38,573 Kan jeg få et glass vann? eller er jeg i veien? 138 00:17:38,657 --> 00:17:45,080 - Jeg må ta pillene mine. - Jeg bare flytter meg. 139 00:17:45,163 --> 00:17:47,374 Nå har jeg nesten fikset det. 140 00:17:47,457 --> 00:17:49,376 Vil du ha et? 141 00:17:49,459 --> 00:17:53,338 - En pille? - Nei, et glass vann. 142 00:17:53,421 --> 00:17:58,135 Nei, jeg drikker ikke fra andres kraner. 143 00:17:58,218 --> 00:18:02,180 Ikke? Hvorfor ikke? Du er rørlegger. 144 00:18:02,264 --> 00:18:06,935 Det er derfor. Jeg vet hva det inneholder. fluor. 145 00:18:07,019 --> 00:18:12,900 Det er et motbydelig stoff. Jeg har store filtre hjemme 146 00:18:12,983 --> 00:18:18,238 som fjerner alt som ikke er H2O. Vanlig vann fra springen ødelegger deg. 147 00:18:18,321 --> 00:18:20,365 Det er gift. 148 00:18:20,448 --> 00:18:24,494 - Gift? - Ja, søster, men verre. 149 00:18:24,577 --> 00:18:27,873 Gift tar bare livet av deg. 150 00:18:27,956 --> 00:18:32,711 Mikrometaller forvandler hjernen til en mottaker. 151 00:18:32,795 --> 00:18:37,549 De kan sende signaler til hjernen din. 152 00:18:40,302 --> 00:18:43,806 Du bør lese deg opp på det. 153 00:18:45,057 --> 00:18:49,352 Jeg ble ikke engang vaksinert. 154 00:18:49,436 --> 00:18:52,773 Disse årene er like rene som små lam. 155 00:18:54,232 --> 00:18:58,070 Hva med deg? Har du vaksinert barnet ditt? 156 00:18:59,071 --> 00:19:03,951 Barnet mitt? Har jeg fortalt deg at jeg har et barn? 157 00:19:06,829 --> 00:19:09,957 Ja, det har du. 158 00:19:12,793 --> 00:19:17,881 - Det ser ut til at de er her. - Hva er det du snakker om? 159 00:19:17,965 --> 00:19:20,801 Ja... 160 00:19:20,884 --> 00:19:25,347 Vi er alle klare til å flytte inn. 161 00:19:26,473 --> 00:19:31,228 Det har vært slitsomt... om jeg skal være ærlig. 162 00:19:31,311 --> 00:19:32,980 Men... 163 00:19:33,856 --> 00:19:36,274 Men... 164 00:19:36,358 --> 00:19:39,903 Dette stedet har riktig størrelse. 165 00:19:41,488 --> 00:19:44,407 - Det flyter. - Jeg syns du skal gå. 166 00:19:47,535 --> 00:19:51,039 Hørte du det? 167 00:19:52,124 --> 00:19:54,752 Hørte hva? 168 00:19:59,965 --> 00:20:02,968 Det. 169 00:20:10,308 --> 00:20:15,480 - Er ikke det barnet ditt? - Barn... Barnet mitt. 170 00:21:42,692 --> 00:21:47,572 Hva er i veien? Se på meg, Lara! 171 00:21:48,323 --> 00:21:51,076 Kjære, engelen min. 172 00:21:51,159 --> 00:21:54,246 Se på meg! 173 00:22:06,549 --> 00:22:10,845 Det er ikke din feil. Ikke noe av dette er din feil. 174 00:22:13,015 --> 00:22:17,727 Vi kommer oss gjennom dette, ok? 175 00:22:21,398 --> 00:22:24,359 Uansett hva som kreves. 176 00:22:31,199 --> 00:22:33,743 Det er krefter i sving som vi ikke kan kontrollere. 177 00:22:33,826 --> 00:22:35,495 Det er hinsides menneskelig fatteevne. 178 00:22:35,578 --> 00:22:39,332 La meg være tydelig. Laras tilstand er medisinsk. 179 00:22:39,416 --> 00:22:42,252 En blanding av hypermani og paranoid schizofreni. 180 00:22:42,335 --> 00:22:47,299 Fortsetter hun med medisinen vil hjernen helbrede seg selv. 181 00:22:47,382 --> 00:22:50,510 Det er ikke hjernen hennes, Det er ikke engang henne. 182 00:22:50,593 --> 00:22:54,764 - Vær så snill, sett deg ned. - Jeg står, takk. 183 00:23:04,149 --> 00:23:06,359 Unnskyld. 184 00:23:06,443 --> 00:23:11,573 Jeg forstår om du mener at systemet sviktet deg, men det er lenge siden. 185 00:23:15,285 --> 00:23:20,207 Ron tror... Det er det at vi... 186 00:23:20,290 --> 00:23:23,168 At vi prøvde dette. 187 00:23:23,251 --> 00:23:27,138 - Behandlingen har blitt bedre. - Vi er tilbake til utgangspunktet. 188 00:23:29,007 --> 00:23:33,636 Pillene får meg til å føle meg litt bedre. 189 00:23:33,720 --> 00:23:36,056 Kom an. 190 00:23:36,139 --> 00:23:39,934 Ser du hva du gjør? Du forvirrer henne. 191 00:23:40,018 --> 00:23:42,812 - Snakk til meg. Hva foregår? - Jeg er redd. 192 00:23:43,938 --> 00:23:48,235 Det går bra, kjære. Det er dette leger gjør. 193 00:23:48,318 --> 00:23:51,571 De vil skremme deg for å selge flere piller. 194 00:23:51,654 --> 00:23:53,865 Kan vi få henvisningen og så dra? 195 00:23:53,948 --> 00:23:57,660 Jeg kan henvise henne hvis hun er misfornøyd med behandlingen. 196 00:23:57,744 --> 00:24:02,874 Men de vil si det samme. Vi har snakket om det før. 197 00:24:02,957 --> 00:24:08,421 Pater Argento... men han vil ikke ta imot før vi har prøvd alle muligheter. 198 00:24:08,505 --> 00:24:11,841 Det har vi. Jeg ber deg... 199 00:24:14,802 --> 00:24:19,307 - Lara? - Beklager. Ron tror det vil hjelpe. 200 00:24:19,391 --> 00:24:23,478 Jeg kan ikke legge meg inn igjen. Jeg stoler på ham. 201 00:24:24,479 --> 00:24:30,110 Jeg anbefaler at vi fortsetter å møtes. Vi kan skrive en ny behandlingsplan. 202 00:24:30,193 --> 00:24:32,404 Stopp! 203 00:24:32,487 --> 00:24:39,327 Grunnen til at vi er her, er fordi presten krevde en henvisning. 204 00:24:39,411 --> 00:24:42,039 Jeg ber deg, la oss få den hjelpen hun trenger. 205 00:24:42,122 --> 00:24:47,252 - Hva slags hjelp er det? - Formelt godkjent befrielse. 206 00:24:50,004 --> 00:24:55,052 - En eksorsisme. - Ritualer som eksorsisme... 207 00:24:55,135 --> 00:24:57,011 er ekstremt skadelige for henne. 208 00:24:57,095 --> 00:25:01,683 Nå begynner hun igjen. Det er krenkende. 209 00:25:01,766 --> 00:25:05,520 Pater Argento er en eksorsist utdannet av Vatikanet. 210 00:25:05,603 --> 00:25:06,855 De gjør dette hele tiden. 211 00:25:06,938 --> 00:25:10,525 Å gi avkall på medisinsk behandling er en dårlig beslutning. 212 00:25:10,608 --> 00:25:14,237 - Skal du krysse av eller ikke? - Det er ikke så enkelt. 213 00:25:14,321 --> 00:25:18,700 Takk for at du tok deg tid. Nå går vi. 214 00:25:24,038 --> 00:25:25,540 Engel? 215 00:25:28,876 --> 00:25:32,172 Som du vil. 216 00:25:39,429 --> 00:25:44,351 Du bør fortelle hva du vil. Fortell om Ron. 217 00:25:45,185 --> 00:25:51,233 - Han prøver bare å hjelpe meg. - Jeg forstår det og hans frustrasjon. 218 00:25:51,316 --> 00:25:54,694 Men jeg er bekymret for nivået på frustrasjonen. 219 00:25:54,777 --> 00:25:58,156 Han ville aldri sette meg i fare. 220 00:26:04,537 --> 00:26:08,208 Dette er mitt private nummer. 221 00:26:08,291 --> 00:26:13,380 Føler du deg utrygg, så ring meg. 222 00:26:15,382 --> 00:26:21,804 Dette er en liten by, og du må kunne prate med en utenforstående. 223 00:26:21,888 --> 00:26:25,057 Vær så snill... ta kortet mitt. 224 00:26:27,227 --> 00:26:30,397 Takk, doktor... Marisa. 225 00:26:30,480 --> 00:26:34,276 Takk, Marisa. 226 00:26:57,340 --> 00:27:00,260 Skal du slippe meg inn? 227 00:27:04,722 --> 00:27:07,267 Vær så snill? 228 00:27:07,350 --> 00:27:10,812 Unnskyld, jeg ble overveldet. 229 00:27:10,895 --> 00:27:14,065 Vær så snill, slipp meg inn. 230 00:27:14,148 --> 00:27:17,902 Åpne bakdøren. Jeg må legge meg ned. 231 00:27:32,584 --> 00:27:35,920 Jeg vet at det ikke var det du ville. 232 00:27:36,003 --> 00:27:38,756 Hva skal vi gjøre nå? 233 00:27:39,841 --> 00:27:43,303 Jeg følte meg litt bedre. 234 00:27:43,386 --> 00:27:45,555 Og det sa du ikke, gjorde du vel? 235 00:27:45,638 --> 00:27:49,892 Vi ble enige om at du skulle si det vi trengte for å få henvisningen. 236 00:27:49,976 --> 00:27:55,440 Jeg var ærlig. Det gikk bra helt til jeg sluttet å ta pillene. 237 00:27:58,401 --> 00:28:01,988 Min engel, jeg elsker deg... 238 00:28:02,071 --> 00:28:06,451 ...men du er langt fra ok... Du har ikke vært det på lenge. 239 00:28:06,534 --> 00:28:10,330 - Det blir jeg som må fikse det. - Hva? 240 00:28:10,413 --> 00:28:14,626 - Har du et anfall nå? - Spøker du? 241 00:28:39,734 --> 00:28:44,113 - Du skjønner det bare ikke. - Hold opp, Ron. 242 00:28:44,864 --> 00:28:48,452 - Dette forsvinner ikke av seg selv. - Tror du ikke at jeg vet det? 243 00:28:48,535 --> 00:28:51,996 --Jeg er den som lever med det. -Du oppfører deg ikke sånn. 244 00:28:52,079 --> 00:28:56,125 Hvordan skal jeg oppføre meg? Jeg er helt utslitt. 245 00:28:56,208 --> 00:28:59,128 Jeg er lei av blikkene og kommentarene. 246 00:28:59,211 --> 00:29:01,714 Alle er nedlatende mot meg... Du også. 247 00:29:01,798 --> 00:29:04,801 - Jeg er ikke nedlatende. - Det gjorde du nettopp. 248 00:29:04,884 --> 00:29:09,306 Som om jeg var den første i verden som blir syk. 249 00:29:09,389 --> 00:29:15,227 Det er en åndelig krig, Lara. Du trenger åndelig korreksjon. 250 00:29:15,312 --> 00:29:19,857 Du er for langt borte fra Kristus. Alle i kirken vet det. 251 00:29:19,941 --> 00:29:24,278 De snakker om deg. Hvor er Laura? Hvor er hun? 252 00:29:24,362 --> 00:29:28,240 Når du er der, er du som en fisk på land. 253 00:29:28,325 --> 00:29:31,786 Jeg er visst bare en plage for deg og dine kirkevenner. 254 00:29:31,869 --> 00:29:33,496 Våre venner. 255 00:29:33,580 --> 00:29:37,124 Ville du giftet deg med en nonne, burde du valgt en annen. 256 00:29:37,208 --> 00:29:41,379 - Jeg vil leve. Jeg vil ikke gå i kirken. - Ikke vær sånn. 257 00:29:42,088 --> 00:29:44,799 Tror du at å drive dank skal hjelpe? 258 00:29:44,882 --> 00:29:47,344 Jeg gjør ting. 259 00:29:47,427 --> 00:29:50,096 Du ser ut som de hjernevaskede misjonærene. 260 00:29:50,179 --> 00:29:53,266 Ville ikke gi suppe til de sultende om de ikke omvendte seg. 261 00:29:53,350 --> 00:29:56,019 - Alt må være som du vil. - Jeg har ikke sagt det. 262 00:29:56,102 --> 00:29:57,395 Så hold kjeft. 263 00:29:57,479 --> 00:30:01,483 Når du forstår at å ta piller og beskjære roser ikke hjelper. 264 00:30:01,566 --> 00:30:04,276 - Slipp meg ut. - Men i Herrens navn. 265 00:30:04,361 --> 00:30:07,029 Slutt å være en gal kjerring! 266 00:30:16,956 --> 00:30:19,542 Jeg er lei for det. 267 00:30:22,420 --> 00:30:25,882 Jeg savner oss som et lag. 268 00:30:27,717 --> 00:30:30,219 Lara? 269 00:30:33,848 --> 00:30:36,893 - Det er ikke noe galt med meg, Ronald. - Vil du at jeg skal bli? 270 00:30:36,976 --> 00:30:41,313 Ja, kjør inn i et tre. Gjør det! 271 00:30:41,398 --> 00:30:44,191 - Pust. Ta det med ro. - Hold kjeft, drittsekk! 272 00:30:44,275 --> 00:30:47,695 Lara, det er meg. Ro deg ned. 273 00:30:51,949 --> 00:30:56,746 Vi har tatt kroppen hennes. Den er akkurat passe stor 274 00:30:56,829 --> 00:30:59,541 så vi kan fråtse og nyte. 275 00:30:59,624 --> 00:31:01,292 Vi flyter inn i henne. 276 00:31:01,375 --> 00:31:05,672 Hun strømmer inn i oss og gir oss næring. 277 00:31:07,214 --> 00:31:09,801 - Hun gjorde ikke engang motstand. - Stopp! Bare stopp! 278 00:31:09,884 --> 00:31:16,265 Ikke gjør det. Jeg er Legion. Jeg er ild og krig. Jeg skal knulle deg i helvete! 279 00:31:28,235 --> 00:31:30,988 Du drepte oss nesten. 280 00:31:31,072 --> 00:31:32,949 Gi meg kona mi tilbake! 281 00:31:33,032 --> 00:31:37,912 Gud skapte dere for å gi oss mat. Det er din guddommelige hensikt. 282 00:31:38,996 --> 00:31:42,208 Hvorfor svarer han aldri på bønnene dine? 283 00:31:42,291 --> 00:31:45,920 - Han gjør det. Aldri er lang tid. - Det spiller ingen rolle. 284 00:31:46,003 --> 00:31:50,800 Vi er ett. Alle sammen. 285 00:31:50,883 --> 00:31:54,887 Jeg inni deg, du inni meg meg, ett! 286 00:31:54,971 --> 00:32:00,226 En kropp som flyter sammen med det djevelske. 287 00:32:00,309 --> 00:32:03,312 Hold kjeft! Hold kjeft... ved Guds kraft! 288 00:32:03,395 --> 00:32:07,024 Til helvete med din Gud. Vi er Legion, du er ingenting. 289 00:32:12,822 --> 00:32:17,243 - Jeg vil ikke leke. - Jeg kjører deg hjem. 290 00:32:17,326 --> 00:32:21,831 Jeg vil ikke leke. Jeg vil ikke leke... 291 00:32:21,914 --> 00:32:24,626 Jeg vil ikke! 292 00:32:26,503 --> 00:32:29,589 Vær så snill, hold opp. 293 00:32:30,673 --> 00:32:33,050 Vær så snill, hold opp. 294 00:32:42,476 --> 00:32:45,229 Hun blir stadig verre. 295 00:32:45,312 --> 00:32:48,608 Vi bringer menigheten til henne... på hjemmebesøk. 296 00:32:48,691 --> 00:32:53,445 Dette er privat. Jeg vil ikke at hele byen skal vite at hun er syk. 297 00:32:54,989 --> 00:33:00,662 - Hva vil kirken si? - At du kan vende deg til Gud i din nød. 298 00:33:12,423 --> 00:33:17,011 - Jeg trenger din hjelp, Barb. - Hva som helst. 299 00:33:17,094 --> 00:33:20,640 Men du må fortelle meg hva som er galt. 300 00:33:22,141 --> 00:33:25,978 Mannen som hjalp deg... 301 00:33:26,062 --> 00:33:28,522 -Daniel -Ja, Daniel. 302 00:33:34,612 --> 00:33:37,824 Hva vet han om demonisk besettelse? 303 00:33:51,671 --> 00:33:53,965 Jeg er Hitler! 304 00:33:54,048 --> 00:33:57,301 Satan, Beelsebub! 305 00:33:59,846 --> 00:34:05,517 Jeg er Morlock. Hellige Marias blødende fitte! 306 00:34:05,602 --> 00:34:08,479 Jeg er Legion. 307 00:34:15,236 --> 00:34:18,447 Vend deg ikke bort fra Guds ansikt. 308 00:34:33,838 --> 00:34:36,924 Så... hva er det? 309 00:34:37,008 --> 00:34:39,260 Det var en ny telefon. 310 00:34:42,972 --> 00:34:47,226 - De sa at han kommer. - Prise Herren. 311 00:34:47,309 --> 00:34:51,563 Daniel svarer overfor den Allmektige, bare mot den Allmektige. 312 00:34:52,564 --> 00:34:57,528 Ikke overfor Vatikanet. Han trenger ingen henvisning fra en lege. 313 00:34:59,030 --> 00:35:02,158 Blottlegg sjelen din til ham... 314 00:35:04,368 --> 00:35:07,413 ...akkurat som jeg gjorde. 315 00:35:07,496 --> 00:35:10,457 Han kommer til å hjelpe deg. 316 00:35:56,628 --> 00:35:58,756 Barbara. 317 00:36:00,883 --> 00:36:02,676 Ron. 318 00:36:03,886 --> 00:36:07,181 Daniel James King. Danny, eller Dan går bra. 319 00:36:07,264 --> 00:36:11,477 Barb har sagt at de stoler på deg som et redskap for Gud. 320 00:36:11,560 --> 00:36:14,917 Et dumt kallenavn. Om jeg var det, ville jeg vært en tuba. 321 00:36:15,857 --> 00:36:21,028 Bra, du har satt opp plasten. Du har fulgt instruksene. 322 00:36:23,197 --> 00:36:28,202 - Ja. Holder det demonene unna? - Et gammelt triks. 323 00:36:28,285 --> 00:36:32,206 - Hvor er den rammede? - Hun er på rommet vårt. 324 00:36:33,540 --> 00:36:37,754 Er hun ikke bundet? Er rommet låst i det hele tatt? 325 00:36:37,837 --> 00:36:40,798 Han ville ikke høre på meg. 326 00:36:42,424 --> 00:36:45,762 Disse er tålmodige og uforutsigbare skapninger. 327 00:36:45,845 --> 00:36:47,471 Farlige når de får sjansen. 328 00:36:47,554 --> 00:36:52,559 Demonen utgjør ikke bare en trussel mot vertskroppen, men mot oss alle. 329 00:36:52,643 --> 00:36:55,897 Jeg vil ikke noen skal bli kastet ut av vinduene eller få strupen skåret over. 330 00:36:55,980 --> 00:36:59,525 Fra nå av må vi holde den bundet. 331 00:37:00,985 --> 00:37:04,738 Er det kona mi du kaller "det"? 332 00:37:04,822 --> 00:37:08,284 Hun er besatt, ikke sant? 333 00:37:08,367 --> 00:37:12,121 Når hun er besatt, må vi skille kropp fra person. 334 00:37:12,204 --> 00:37:15,166 Å forveksle de to er en del av trikset. 335 00:37:15,249 --> 00:37:18,627 - Har du matet den? - Hun har ikke spist. 336 00:37:18,710 --> 00:37:21,964 Det er sikkert det beste. Ikke gi den mat eller bad. 337 00:37:22,048 --> 00:37:26,760 Laras kropp er bare en beholder for demonen nå og må svekkes. 338 00:37:26,844 --> 00:37:30,681 Jeg er her på et oppdrag av Jesus Kristus selv. 339 00:37:30,764 --> 00:37:34,143 Jeg følger bare hans ordrer. 340 00:37:34,226 --> 00:37:39,231 Du må adlyde alle ordre jeg gir deg uten å stille spørsmål eller nøle. 341 00:37:39,315 --> 00:37:44,070 Metodene mine kan virke overdrevne, men du må ha tro, Ron. 342 00:37:45,612 --> 00:37:48,908 - Har du det? - Selvsagt. 343 00:37:48,991 --> 00:37:52,328 Halleluja! Nå skal jeg forberede mitt guddommelige verktøy. 344 00:37:52,411 --> 00:37:58,084 Husk at demonen gjør alt for å lure deg. 345 00:37:58,167 --> 00:38:01,921 Men Guds styrke er i deg, Ron. 346 00:38:02,004 --> 00:38:07,176 En sånn prøvelse bringer deg enda nærmere Gud 347 00:38:07,259 --> 00:38:11,263 og setter deg i kontakt med Den hellige ånd. 348 00:38:11,347 --> 00:38:15,059 For en belønning det er. For en belønning. 349 00:38:48,050 --> 00:38:50,719 Hei, min engel. 350 00:38:51,971 --> 00:38:54,515 Han er her. 351 00:38:55,641 --> 00:38:58,769 Vi er fortsatt enige, ikke sant? 352 00:39:00,062 --> 00:39:02,856 Uansett hva som kreves. 353 00:39:08,529 --> 00:39:11,991 - Hva skal du gjøre med meg? - Ingenting. 354 00:39:12,699 --> 00:39:17,829 Vi må sørge for at du er trygg. Det er bare for en kort periode. 355 00:39:22,209 --> 00:39:25,087 Er jeg farlig? 356 00:39:26,630 --> 00:39:28,882 Nei. 357 00:39:29,883 --> 00:39:33,595 Ikke noe av dette er din feil. Forstår du det? 358 00:39:33,679 --> 00:39:36,307 Se på meg. 359 00:39:36,390 --> 00:39:40,978 Jeg skal sørge for at du er trygg. Det lover jeg. 360 00:39:43,689 --> 00:39:46,567 Jeg stoler på deg. 361 00:39:50,947 --> 00:39:54,658 Gud er med deg. Jesus er med deg. 362 00:39:54,741 --> 00:39:58,120 Alle engler og helgener i himmelen er med deg. 363 00:39:58,912 --> 00:40:03,000 Ingen andre er et like godt verktøy for Guds rettferdighet som deg. 364 00:40:03,084 --> 00:40:06,378 Dette er det du er født til å gjøre. 365 00:40:19,558 --> 00:40:21,852 Vent, Lara! 366 00:40:21,935 --> 00:40:23,770 Lara! 367 00:40:29,318 --> 00:40:31,528 Slipp meg! 368 00:40:31,612 --> 00:40:33,780 Ikke vis svakhet, Ron. 369 00:40:34,906 --> 00:40:37,701 Slipp meg. 370 00:40:38,535 --> 00:40:42,498 Hva er det du gjør? Nei! 371 00:40:43,249 --> 00:40:47,461 Nei, vær så snill! Du trenger ikke gjøre dette. 372 00:40:47,544 --> 00:40:50,464 Hvor er Ron? Nei! 373 00:41:30,254 --> 00:41:32,048 Ron! 374 00:41:34,758 --> 00:41:36,510 Ron! 375 00:41:39,596 --> 00:41:41,348 Ron! 376 00:41:56,863 --> 00:41:58,699 Navn? 377 00:42:03,287 --> 00:42:04,996 Navn? 378 00:42:08,125 --> 00:42:11,212 - Navn? - Lara. 379 00:42:16,550 --> 00:42:21,012 Stol! 380 00:42:26,560 --> 00:42:30,564 Jeg snakker til hoveddemonen som bor i dette karet. 381 00:42:30,647 --> 00:42:34,610 Jeg befaler deg. Gi meg navnet ditt. 382 00:42:34,693 --> 00:42:39,072 Vær så snill... la meg gå. 383 00:42:39,156 --> 00:42:42,868 Ingen flere spill nå. Vis deg. 384 00:42:44,578 --> 00:42:48,457 Vær så snill, la meg komme inn igjen. Ron? 385 00:42:52,544 --> 00:42:54,130 Ron! 386 00:42:54,213 --> 00:43:00,136 Jeg har en skinnveske og en bøtte med vann. Ta dem med til meg. 387 00:43:03,597 --> 00:43:05,849 Ron! 388 00:43:11,355 --> 00:43:14,608 - Navn? - Lara. 389 00:43:14,691 --> 00:43:17,653 - Navn! - Lara, jeg heter Lara. 390 00:43:17,736 --> 00:43:22,491 Jeg bryr meg ikke om hvor mange som er der. Jeg skal knuse dere en etter en. 391 00:43:22,574 --> 00:43:28,372 Du skal bøye deg for Guds vilje. Min vilje... Foran meg, foran Gud. 392 00:43:29,122 --> 00:43:32,793 Du er svak. Du er ingenting. 393 00:43:32,876 --> 00:43:35,712 Du er ingenting! 394 00:43:37,673 --> 00:43:41,843 Takk, Barbara. Sett dem der. 395 00:43:41,927 --> 00:43:45,972 Barbara! Jeg ber deg, Barbara! 396 00:43:46,056 --> 00:43:50,811 - Forfulgt av kirken, ikke utvalgt. - Vær så snill, Barbara! 397 00:43:50,894 --> 00:43:54,147 Løft dem helt til topps. 398 00:43:56,192 --> 00:43:59,487 Hovmodige menn reiste seg mot meg og voldelige menn vil ta mitt liv. 399 00:43:59,570 --> 00:44:02,739 Vend det onde mot mine fiender og ødelegg dem. 400 00:44:02,823 --> 00:44:06,285 Gud, som vil at alle skal bli frelst... 401 00:44:12,165 --> 00:44:14,501 Gud befaler deg... 402 00:44:16,503 --> 00:44:19,798 Jeg kan ta pillene mine og komme til kirken. 403 00:44:19,881 --> 00:44:22,801 Til kirken? 404 00:44:22,884 --> 00:44:25,762 Det er litt sent for det. 405 00:44:28,265 --> 00:44:34,271 De er ikke menn i hvite frakker og piller du trenger. Du trenger bønner. 406 00:44:42,946 --> 00:44:46,617 Dra til helvete! Hund! 407 00:44:46,700 --> 00:44:51,955 Der er du, demon. En etter en vil dere vise dere. 408 00:44:52,038 --> 00:44:55,834 Jeg frykter ikke, for jeg er Guds soldat. 409 00:44:55,917 --> 00:44:59,171 Jeg frykter ikke og blir ikke sliten. Jeg gir ikke etter. 410 00:44:59,255 --> 00:45:03,967 Griseknuller! Tror du en fyllik med et luigibrett skremmer meg? 411 00:45:04,050 --> 00:45:07,220 Kakerlakk! Du er ingenting! Ingenting! 412 00:45:21,902 --> 00:45:25,489 Vil du synge for meg? 413 00:45:26,948 --> 00:45:30,619 Jeg kom ikke for å synge Kumbaya, kjære. 414 00:45:30,702 --> 00:45:34,498 Jeg kom hit for å drive ut djevelen. 415 00:46:13,662 --> 00:46:19,668 Vi trenger forsterkninger som forstår øyeblikkets alvor og bønnens kraft. 416 00:46:19,751 --> 00:46:22,921 Personer som har blitt døpt av Den hellige ånd. 417 00:46:23,004 --> 00:46:27,343 Lara er ikke bare besatt, hun er infisert. 418 00:46:29,678 --> 00:46:36,017 En høres ut som et barn, den andre som selger og Legion. 419 00:46:36,935 --> 00:46:40,814 Jeg antar at de har vist seg for deg, ikke sant? 420 00:46:41,898 --> 00:46:44,192 Ja, alle tre. 421 00:46:44,275 --> 00:46:51,032 Vi kan ta med menigheten min hit, og et veldig støttende samfunn. 422 00:46:51,116 --> 00:46:54,745 Den eneste måten å overvinne et angrep av dette omfanget. 423 00:46:54,828 --> 00:46:59,708 - Jeg vet ikke... - Jeg er den eneste som kan redde henne. 424 00:46:59,791 --> 00:47:02,961 Jeg hevder at vi trenger flere likesinnede. 425 00:47:03,044 --> 00:47:07,298 Ifølge Galaterbrevet 6,2 det er greit å be om hjelp. 426 00:47:09,593 --> 00:47:11,803 Ta telefonen. 427 00:48:36,096 --> 00:48:38,932 Det er på tide å skinne! 428 00:49:11,464 --> 00:49:15,636 Demonisk tilbehør har blitt plassert i hele huset. 429 00:49:15,719 --> 00:49:19,264 Patetiske forsøk på å holde fast ved dette Guds barn 430 00:49:19,347 --> 00:49:21,850 og bli her... 431 00:49:25,103 --> 00:49:28,189 ...vil ikke kunne fortsette. 432 00:49:34,070 --> 00:49:37,157 Hva sier du til det, demon? 433 00:49:38,992 --> 00:49:42,495 Hva gjør du her, lille Danny? 434 00:49:42,579 --> 00:49:45,248 Her ute i ødemarken... 435 00:49:45,331 --> 00:49:48,501 ...dit kirkene sender sine gutteknullere! 436 00:49:50,003 --> 00:49:53,256 Stille, demon, løgnenes far. 437 00:49:53,339 --> 00:49:56,259 Gud, du er den barmhjertige, den tilgivende... 438 00:49:56,342 --> 00:50:01,139 Ta imot vår gunst, allmektige. Hør våre bønner om at dette lammet 439 00:50:01,222 --> 00:50:03,600 skal bli gjenopprettet. 440 00:50:03,684 --> 00:50:07,854 Og med din kraft og Den hellige ånds kraft, driv ut de onde åndene. 441 00:50:07,938 --> 00:50:09,189 Amen! 442 00:50:09,272 --> 00:50:14,903 Hjelp meg, brødre og søstre. Hjelp meg å synge sjelen tilbake. 443 00:50:22,661 --> 00:50:25,956 Kjenner du Kristi kraft? 444 00:50:31,336 --> 00:50:34,965 Himmelens makt og herlighet er i meg. 445 00:50:35,048 --> 00:50:37,550 - Føler dere det? - Amen. 446 00:50:37,634 --> 00:50:42,430 Du kjenner det også, ikke sant? Du kan føle kraften. 447 00:50:42,513 --> 00:50:46,559 Fra Faren, Sønnen og Den hellige ånd! 448 00:50:46,643 --> 00:50:50,105 Trekk deg tilbake, demon. Forsvinn! 449 00:50:50,188 --> 00:50:53,650 Forsvinn, slange! 450 00:50:56,569 --> 00:51:00,531 Helvete er din eneste beskyttelse nå. Det er ditt hjem nå. 451 00:51:04,494 --> 00:51:07,831 Hun sa stopp! 452 00:51:07,914 --> 00:51:12,585 - Ser du ikke at hun er ferdig? - Ikke før jeg sier det. 453 00:51:12,669 --> 00:51:16,047 - Hva snakker du om? - Se på deg, Ron. 454 00:51:16,131 --> 00:51:19,050 Det er ikke kona di. 455 00:51:19,134 --> 00:51:21,803 Vær så snill? 456 00:51:28,184 --> 00:51:32,773 Vær så snill, du trenger ikke å gjøre dette. 457 00:51:33,481 --> 00:51:36,652 Ikke bli en brikke i demonens spill. 458 00:51:36,735 --> 00:51:39,612 Kanskje vi burde ta en pause. 459 00:51:43,116 --> 00:51:46,619 Dette er bare et svakt forsøk på å føre oss bak lyset. 460 00:51:46,703 --> 00:51:50,081 Det er en krig mot Satan du opplever akkurat nå. 461 00:51:50,165 --> 00:51:54,252 Så ta på deg krigsmasken og innordne deg. 462 00:51:54,335 --> 00:51:57,380 Vær så snill, vann. 463 00:51:57,463 --> 00:51:59,632 Vann... 464 00:52:00,717 --> 00:52:05,055 Vann, vær så snill. 465 00:52:05,138 --> 00:52:07,766 Jeg må drikke. 466 00:52:07,849 --> 00:52:11,311 Slipp meg! 467 00:52:12,896 --> 00:52:16,357 Vil du at vi skal stoppe nå? Vi kan alle dra hjem. 468 00:52:16,441 --> 00:52:20,278 Din kone vil være fortapt. Hun blir dratt til helvetet. 469 00:52:20,361 --> 00:52:21,446 Hold kjeft! 470 00:52:21,529 --> 00:52:24,282 - Vil du det, Ron? - Hold kjeft! 471 00:52:24,365 --> 00:52:29,287 Vil du at kona di skal brenne i all evighet? 472 00:52:29,370 --> 00:52:32,791 Er det ingen som kan hjelpe meg? 473 00:52:34,835 --> 00:52:38,171 Det er det vi gjør, kjære. 474 00:52:42,425 --> 00:52:46,679 Jeg vet at det er vanskelig. Det vet jeg, bror. 475 00:52:46,763 --> 00:52:49,516 Det er det vanskeligste et menneske kan oppleve. 476 00:52:49,599 --> 00:52:54,938 Men ved hjelp av Guds kraft og den Den hellige ånd i deg... 477 00:52:56,022 --> 00:52:58,524 Tenk på Noa. 478 00:52:58,608 --> 00:53:03,238 Alle sammen. Jeg vil at dere skal tenke på Noa. 479 00:53:03,321 --> 00:53:07,784 Han og familien var om bord på den legendariske arken i 150 dager. 480 00:53:07,868 --> 00:53:15,041 150 dager... uten noe annet enn hav, der det før var land. 481 00:53:15,125 --> 00:53:17,794 Si at dere ikke vil mislykkes nå. 482 00:53:17,878 --> 00:53:21,131 Fortell meg at troen deres ikke trenger bli satt på prøve. 483 00:53:21,214 --> 00:53:25,385 Nei da. Denne mannen. Den mannen. 484 00:53:25,468 --> 00:53:28,263 - Den mannen er sterk. - Amen. 485 00:53:28,346 --> 00:53:32,600 Der ser du, Ron. Det kommer til å gå bra. 486 00:53:32,683 --> 00:53:35,771 Vi skal redde kona di. 487 00:53:35,854 --> 00:53:41,151 Du sa at han bare skulle be for meg. Du lovte meg det! 488 00:53:46,656 --> 00:53:48,784 Du lovte. 489 00:53:50,994 --> 00:53:56,707 Det er på tide å ta en pause. Vi hjelper vår bror ved å bryte brød sammen. 490 00:53:56,792 --> 00:54:00,211 Vi spiser kveldsmat og kommer tilbake hit om en time. 491 00:54:00,295 --> 00:54:03,339 - Hvordan høres det ut? - Amen! 492 00:54:08,887 --> 00:54:11,264 Tilgi meg. 493 00:54:19,689 --> 00:54:22,400 Vær så snill... 494 00:54:22,483 --> 00:54:24,777 Vær så snill, hjelp meg. 495 00:54:24,861 --> 00:54:26,863 Vær så snill. 496 00:54:26,947 --> 00:54:29,699 Jeg er ikke syk. 497 00:54:29,782 --> 00:54:32,953 - Jeg mener, jeg er bare syk. - Ha tro, mitt barn. 498 00:54:34,037 --> 00:54:38,291 Jeg elsker deg, men jeg vet hva du er. 499 00:54:42,795 --> 00:54:45,966 Slipp meg fri! 500 00:55:14,452 --> 00:55:19,332 Vær så snill. Jakken min, Dr. Walsh. 501 00:55:25,881 --> 00:55:31,052 - Er alt i orden der inne? - Hun bråker bare litt. 502 00:55:33,679 --> 00:55:36,766 Vær så snill, Dr. Walsh. 503 00:56:04,169 --> 00:56:07,130 Paven har nettopp bedt Galileo om unnskyldning. 504 00:56:07,213 --> 00:56:09,966 Det ligner ikke dem å være inkonsekvente. 505 00:56:10,050 --> 00:56:16,973 Den hellige ånd er ikke i Vatikanet, på samme måte som jeg følte her. 506 00:56:17,057 --> 00:56:20,226 Følte dere ilden? 507 00:56:20,310 --> 00:56:24,522 Hva med deg, Ron? Har du følt ilden de siste dagene? 508 00:56:28,234 --> 00:56:31,947 Jeg sliter med å feire. 509 00:56:33,949 --> 00:56:39,495 Feire? Vi feirer ingenting. Vi samler oss. 510 00:56:39,579 --> 00:56:43,959 Ved å være nær hverandre gjør vi det vanskeligere for demonen å knuse oss. 511 00:56:44,042 --> 00:56:47,545 Vi er her fordi vi elsker deg. 512 00:56:48,754 --> 00:56:52,842 Vi har oppnådd mye i løpet av disse dagene, men Ron har rett. 513 00:56:52,925 --> 00:56:56,596 Vi har vunnet noen kamper, men ikke krigen. 514 00:56:56,679 --> 00:56:59,515 Jeg husker første gang... 515 00:57:00,266 --> 00:57:04,104 - Lara er borte! - Borte? 516 00:57:16,199 --> 00:57:20,703 Alle tar en lommelykt og blir med. Den kan ikke være langt unna. 517 00:57:37,678 --> 00:57:41,807 Lara! 518 00:57:43,851 --> 00:57:48,273 Spre dere. Hun kan ikke være langt unna. 519 00:57:48,356 --> 00:57:50,816 Lara! 520 00:57:55,113 --> 00:57:57,198 Skatt! 521 00:57:59,409 --> 00:58:01,494 Lara! 522 00:58:03,871 --> 00:58:05,956 Lara. 523 00:58:06,041 --> 00:58:08,000 Lara! 524 00:58:21,847 --> 00:58:24,684 Engel! 525 00:58:25,643 --> 00:58:27,937 Lara. 526 00:59:12,107 --> 00:59:14,567 Lara! 527 01:01:29,118 --> 01:01:33,205 - Jeg må snakke med Peter. - Du må registrere deg først. 528 01:01:33,289 --> 01:01:37,918 Du vet hvordan det fungerer. Peter er her et sted. 529 01:01:42,715 --> 01:01:44,967 Marisa? 530 01:01:45,050 --> 01:01:48,638 Jeg må sjekke en av pasientene mine. Hun svarer ikke. 531 01:01:49,472 --> 01:01:52,141 Kim, kan du ta imot opplysninger? 532 01:01:52,224 --> 01:01:55,876 Hun er schizofren og jeg er bekymret. for hennes velbefinnende. 533 01:01:57,730 --> 01:02:00,983 Ok, kom inn. 534 01:02:05,946 --> 01:02:11,786 - Hvordan føler du deg? - Utmattet. Hva vil skje nå? 535 01:02:11,869 --> 01:02:15,373 Den smale sti er ingenting for de svake. 536 01:02:15,456 --> 01:02:20,753 Men Guds storslåtte skaperverk gjør innsatsen verdt det. 537 01:02:22,880 --> 01:02:26,843 Vi jobbet utrettelig gjennom natten, og jeg vil ikke ha noen takk for det. 538 01:02:26,926 --> 01:02:31,221 Men jeg forventer at du ikke griper inn. 539 01:02:32,264 --> 01:02:34,684 Vi drev ut mange små demoner i går kveld. 540 01:02:34,767 --> 01:02:38,228 Vi er svært nær et gjennombrudd, Ron. 541 01:02:38,313 --> 01:02:42,483 Men disse vil kreve at vi gjør vårt aller beste. 542 01:02:48,406 --> 01:02:51,742 Jeg hater å se henne lide. 543 01:02:51,826 --> 01:02:54,704 - Får jeg stille et spørsmål? - Selvsagt. 544 01:02:54,787 --> 01:02:57,832 Hvorfor Lara? 545 01:02:57,915 --> 01:03:01,627 Jeg har gransket livene deres. Vet du hva jeg fant? 546 01:03:01,711 --> 01:03:05,506 Ingenting som tyder på at du eller kona di gjorde noe 547 01:03:05,590 --> 01:03:09,134 som kunne slippe inn demoner av en slik størrelsesorden. 548 01:03:09,218 --> 01:03:14,807 Men så fant jeg dette. 549 01:03:17,142 --> 01:03:20,855 Og likevel... fant jeg et barn. 550 01:03:21,647 --> 01:03:25,860 Det får meg til å lure. Hva skjedde? 551 01:03:27,194 --> 01:03:30,280 Vet du ikke det? 552 01:03:30,365 --> 01:03:37,121 - Hun vil ikke snakke om det. - Barbara sa hun hadde vært innlagt. 553 01:03:38,581 --> 01:03:40,625 Ja. 554 01:03:42,001 --> 01:03:44,837 Hva visste du om din kone før du møtte henne? 555 01:03:50,510 --> 01:03:54,597 Vi vet ingenting om hvordan hun var før. 556 01:03:54,680 --> 01:03:59,769 Hun sier at hun følte seg ansvarlig for barnets død. 557 01:04:01,103 --> 01:04:03,355 Elliot... 558 01:04:04,732 --> 01:04:07,317 Han het Elliot. 559 01:04:10,696 --> 01:04:13,408 Kan vi redde henne? 560 01:04:43,521 --> 01:04:47,483 I hånden holder jeg denne. 561 01:04:47,567 --> 01:04:50,695 Det siste festet. 562 01:04:50,778 --> 01:04:55,908 De tre siste demonene blir drevet ut og Lara kommer tilbake. 563 01:04:57,117 --> 01:05:02,331 - Kan du høre meg, slange? - Nei, nei, nei! 564 01:05:04,208 --> 01:05:06,919 Ser du dette? 565 01:05:07,002 --> 01:05:11,131 Det er frykt. Den allmektige har skremt dem. 566 01:05:11,215 --> 01:05:17,262 Brødre og søstre i Gud. Presenter gevær. Vis at fienden er tro. 567 01:05:17,346 --> 01:05:19,264 Herregud! 568 01:05:19,348 --> 01:05:24,770 Gud, jeg ber deg om å fylle meg med evig tro. 569 01:05:24,854 --> 01:05:29,316 Sørg for at alle i rommet avviser Satans trolldom. 570 01:05:29,399 --> 01:05:33,362 Og fyll meg med styrke så jeg med hjelp av din styrke 571 01:05:33,445 --> 01:05:36,991 kan drive ut disse onde åndene. 572 01:05:38,200 --> 01:05:40,953 Ta denne. 573 01:05:42,037 --> 01:05:44,624 Ta den. 574 01:05:47,543 --> 01:05:50,546 - Du vet hva som må gjøres. - Nei. 575 01:05:54,884 --> 01:05:57,427 - Se på denne. - Nei! 576 01:05:57,512 --> 01:05:59,346 - Se på den! - Dra til helvete! 577 01:05:59,429 --> 01:06:02,141 Se på den! 578 01:06:03,225 --> 01:06:05,895 Vær så snill, vær så snill. 579 01:06:05,978 --> 01:06:09,356 Kom nærmere! 580 01:06:09,439 --> 01:06:12,610 Kristus betvinger deg til å forlate denne personen nå! 581 01:06:12,693 --> 01:06:14,945 Nå, nå, nå! 582 01:06:15,029 --> 01:06:18,115 Jeg påkaller himmelens krefter. 583 01:06:18,198 --> 01:06:20,450 Kristi kraft. 584 01:06:20,535 --> 01:06:23,996 Ron. 585 01:06:24,079 --> 01:06:29,084 I Farens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 586 01:06:38,135 --> 01:06:41,931 Jeg er lei for det. 587 01:06:42,014 --> 01:06:47,019 Skjelv for Gud. Bøy deg for den Allmektige. 588 01:06:47,102 --> 01:06:50,189 Be om nåde. Be om hans barmhjertighet. 589 01:06:51,023 --> 01:06:54,151 Du får ingen av delene. 590 01:06:55,611 --> 01:06:58,698 Be med meg. 591 01:06:58,781 --> 01:07:01,951 Kristi sjel. 592 01:07:02,034 --> 01:07:04,704 Helliggjør meg. 593 01:07:04,787 --> 01:07:07,081 Kristi legeme! 594 01:07:07,164 --> 01:07:09,041 Redd meg! 595 01:07:09,124 --> 01:07:11,418 Kristi blod! 596 01:07:11,501 --> 01:07:14,129 Berus meg! 597 01:07:14,213 --> 01:07:17,174 Få henne ned på gulvet. 598 01:07:22,888 --> 01:07:24,849 Nei, nei, nei! 599 01:07:36,861 --> 01:07:39,238 Vær så snill... 600 01:07:42,658 --> 01:07:46,120 Jeg befaler deg å forlate dette karet. 601 01:07:47,872 --> 01:07:50,958 Jeg tvinger deg til å forlate dette karet. 602 01:07:52,209 --> 01:07:55,379 Jeg tvinger deg! Forlat karet! 603 01:08:01,551 --> 01:08:05,139 Gud har talt til meg. Det har han fortalt meg. 604 01:08:05,222 --> 01:08:08,685 Jeg gir deg kraften til å tråkke på slanger, tråkke på skorpioner. 605 01:08:08,768 --> 01:08:13,272 Han har sagt at de demoniske vil aldri noensinne såre meg. 606 01:08:13,355 --> 01:08:18,193 Rør ved kvinnen, be for henne. 607 01:08:18,277 --> 01:08:21,405 Legion klamrer seg til livet i henne. 608 01:08:21,488 --> 01:08:25,617 Med all vår kraft vil vi tvinge ut den siste demonen. 609 01:08:29,705 --> 01:08:33,250 Nå renner det rent vann som aldri før. 610 01:08:33,333 --> 01:08:38,297 Du sparer ikke bare penger, men filtrerer ut farlige mineraler... 611 01:08:38,380 --> 01:08:41,258 - Vi burde skaffe et sånt. - Et vannfilter? 612 01:08:41,341 --> 01:08:46,263 Ja. Jo mindre dritt vi får i oss, desto bedre. 613 01:08:46,346 --> 01:08:49,516 Det er bra for Elliot også. 614 01:08:49,599 --> 01:08:53,353 - Hva slags dritt? - Mineraler og sånt. 615 01:08:53,437 --> 01:08:56,065 Mikrobrikker. 616 01:08:56,148 --> 01:09:02,237 Vi kjøper en i morgen og skaffer litt folie for å stoppe signalene. 617 01:09:02,321 --> 01:09:05,282 Jeg bytter kanal. 618 01:09:06,658 --> 01:09:09,536 Legion og andre demoner har truffet oss... 619 01:09:09,619 --> 01:09:13,874 - Radioen er ødelagt. - Hva? 620 01:09:13,958 --> 01:09:16,961 Hva feiler det deg? 621 01:09:19,129 --> 01:09:22,632 Hørte du ikke det? 622 01:09:22,717 --> 01:09:25,177 Nei. 623 01:09:25,260 --> 01:09:27,054 Virkelig? 624 01:09:50,786 --> 01:09:53,163 Ta henne ut først. 625 01:09:54,081 --> 01:09:57,752 Forsiktig. 626 01:09:57,835 --> 01:10:00,921 Kan noen hjelpe denne fyren? 627 01:10:05,300 --> 01:10:07,762 Elliot! David! 628 01:10:16,520 --> 01:10:19,940 Elliot! Slipp meg! 629 01:10:24,111 --> 01:10:26,363 Nei! 630 01:10:36,748 --> 01:10:42,379 Sett henne ned igjen. Vi befrir kvinnen i morgen. Vi skal drive ut djevelen. 631 01:10:42,462 --> 01:10:47,676 Bli ydmyket, Guds fiende, Kirkens fiende, fiende av alt som er godt. 632 01:10:47,759 --> 01:10:52,306 Han forener oss alle. Press, press! 633 01:10:52,389 --> 01:10:55,851 Vi må presse demonen ut av henne. 634 01:10:57,436 --> 01:11:01,690 Legion, uansett hvor mange dere er. Jeg befaler dere å forsvinne. 635 01:11:01,773 --> 01:11:05,194 Ut! Ut! Ut! 636 01:11:05,277 --> 01:11:09,489 Ut av huset, ut av kvinnen! 637 01:11:12,659 --> 01:11:15,495 Bind den fast. 638 01:11:20,042 --> 01:11:22,878 Slipp meg! 639 01:11:25,297 --> 01:11:27,216 Amen! 640 01:11:27,299 --> 01:11:28,926 Halleluja! 641 01:11:29,009 --> 01:11:31,887 Amen! 642 01:11:31,971 --> 01:11:36,141 Jeg befaler deg, gamle slange, i Guds navn. 643 01:11:36,225 --> 01:11:39,103 Han er Herre over levende og døde, universets skaper. 644 01:11:39,186 --> 01:11:42,356 Han som har makten... 645 01:11:42,439 --> 01:11:44,691 Gjør plass, Legion! 646 01:11:44,774 --> 01:11:47,111 Gjør plass for Herren! 647 01:11:47,194 --> 01:11:49,989 Jeg vet at du vil forlate henne. 648 01:11:50,072 --> 01:11:54,409 Hun avviser deg! Jesus befaler deg! 649 01:12:21,603 --> 01:12:24,523 Det er fullendt. 650 01:12:40,247 --> 01:12:42,874 Engel. 651 01:12:44,668 --> 01:12:47,379 Min engel. 652 01:12:49,631 --> 01:12:52,301 Engel. 653 01:14:11,213 --> 01:14:13,798 Puster hun, Ron? 654 01:14:17,094 --> 01:14:20,305 Nei! 655 01:14:20,389 --> 01:14:23,350 Er det ingen som kan hjelpe? 656 01:14:25,269 --> 01:14:28,647 Er det ingen som kan hjelpe meg? 657 01:14:34,653 --> 01:14:37,114 Min engel. 658 01:14:47,582 --> 01:14:51,586 Jesus talte gjennom meg. 659 01:14:51,670 --> 01:14:55,049 Frykt ikke. Han sa... 660 01:14:56,258 --> 01:14:59,219 Hun skal gjenoppstå. 661 01:15:01,930 --> 01:15:03,932 Hva er det? 662 01:15:04,015 --> 01:15:09,563 En gjenoppstandelse, min gode mann. Et mirakel vil skje i dag. 663 01:15:09,646 --> 01:15:13,233 Du drepte henne. Hun er død! Du drepte henne! 664 01:15:13,317 --> 01:15:15,777 Hun skal gjenoppstå. 665 01:15:18,322 --> 01:15:21,408 Jeg ringer etter ambulanse. 666 01:15:21,491 --> 01:15:25,120 Tviler du på Guds ord? Tviler du på Gud? 667 01:15:25,204 --> 01:15:29,833 Tviler du på meg? Det trengs ingen ambulanse! 668 01:15:30,875 --> 01:15:34,379 - Hun er død. - Selvsagt er hun død! 669 01:15:34,463 --> 01:15:37,966 Det er nødvendig for en gjenoppstandelse, Olivia! 670 01:15:40,510 --> 01:15:44,556 Forsvinn herfra! Kom deg ut, din blasfemiske hore! 671 01:15:44,639 --> 01:15:47,392 Forsvinn herfra! 672 01:15:51,563 --> 01:15:57,026 Hvordan våger du å tvile på Gud? Hvordan våger du å tvile på meg? 673 01:15:57,111 --> 01:16:00,947 Herregud! Vær så snill, tilgi meg. 674 01:16:13,668 --> 01:16:16,838 Om vi har flere nei-tilhengere i rommet... 675 01:16:16,921 --> 01:16:21,092 ...som vil stille spørsmål ved Guds ord? Hva med deg? 676 01:16:23,678 --> 01:16:25,805 Hva med deg? 677 01:16:25,889 --> 01:16:30,227 Da skal dere holde kjeft! Hold kjeft, alle sammen! 678 01:16:30,310 --> 01:16:33,730 La meg gjøre jobben min! 679 01:16:36,316 --> 01:16:38,193 Hei... 680 01:16:43,031 --> 01:16:45,450 Mitt barn. 681 01:16:47,035 --> 01:16:51,122 Vi har et mirakel foran oss. 682 01:16:51,956 --> 01:16:59,088 Tvil ikke. Vi er utvalgt av Gud. Vi... av alle mennesker. 683 01:16:59,173 --> 01:17:03,218 Det mest spektakulære av alle mirakler. 684 01:17:03,302 --> 01:17:06,095 En storslått begivenhet. Kroppen er død, ja. 685 01:17:06,180 --> 01:17:10,350 Men sjelen lever videre. Rons kone lever! 686 01:17:11,059 --> 01:17:13,895 Hennes ånd står ved Guds side. 687 01:17:13,978 --> 01:17:20,444 Og om tre dager, i hennes begravelse... vil hun vende tilbake til legemet. 688 01:17:20,527 --> 01:17:24,281 Gud stoler på at vi befrir denne stakkars sjelen fra det onde. 689 01:17:25,532 --> 01:17:28,577 Hun kommer tilbake til oss. Det gjør hun. 690 01:17:28,660 --> 01:17:31,788 Spre budskapet vidt og bredt. 691 01:17:31,871 --> 01:17:35,209 Inviter dem. Da kommer de. 692 01:17:38,878 --> 01:17:42,841 De kommer, og hun vil følge. Hun skal gjenoppstå. 693 01:17:42,924 --> 01:17:45,427 Hun gjenoppstår. 694 01:17:49,264 --> 01:17:51,140 Oppstandelsens dag 695 01:17:54,185 --> 01:17:58,022 Hva tenker du som troende? 696 01:17:58,106 --> 01:18:02,694 Jeg har gjort mange feil, men jeg er kristen. 697 01:18:02,777 --> 01:18:05,614 Jeg er ikke gal. 698 01:18:05,697 --> 01:18:10,410 - Noen burde ha kommet før. - Jeg hadde ikke mandat til å gjøre det. 699 01:18:11,745 --> 01:18:14,873 Vi er ikke forberedt på dette. 700 01:18:14,956 --> 01:18:18,502 Dette er ikke normalt. 701 01:18:19,253 --> 01:18:23,131 Hva kunne vi ha gjort? 702 01:18:31,306 --> 01:18:36,395 - Betjent Chambers. - Hei, Skinny. Så det skjer i dag. 703 01:18:37,228 --> 01:18:41,149 Vil du endelig slippe oss inn og få slutt på galskapen? 704 01:18:41,232 --> 01:18:46,154 Eller må jeg vise ransakingsordren som dere var så sterkt imot? 705 01:18:46,237 --> 01:18:48,698 Kom inn. Kjør sakte inn i oppkjørselen. 706 01:18:48,782 --> 01:18:51,993 Det er mange flere folk her enn sist. 707 01:18:52,076 --> 01:18:55,121 Mange nye ansikter. 708 01:20:11,030 --> 01:20:14,158 Så i dag er den store dagen? 709 01:20:14,242 --> 01:20:16,453 Absolutt, betjent Chambers. 710 01:20:16,536 --> 01:20:21,207 Tiden er inne, og Gud smiler til oss. 711 01:20:21,290 --> 01:20:25,670 Du må være Dr. Walsh, som jeg har hørt så mye om? 712 01:20:26,838 --> 01:20:30,341 Dere har virkelig utnyttet religionsfriheten 713 01:20:30,425 --> 01:20:33,052 så det hindret meg i å gjøre jobben min. 714 01:20:33,136 --> 01:20:37,516 Nå er din tid ute. Når kaster du inn håndkleet? 715 01:20:37,599 --> 01:20:42,396 Se hva vi gjør i dag. Jeg tror Lara gjerne vil snakke med deg. 716 01:20:42,479 --> 01:20:46,525 - Jeg vil snakke med Ron. - Det er dessverre umulig. 717 01:20:46,608 --> 01:20:53,657 Han er opptatt med å redde kona. Det kan sette det harde arbeidet i fare. 718 01:20:53,740 --> 01:20:56,868 Så vidt jeg forstår, etter å ha snakket med din overordnede 719 01:20:56,951 --> 01:21:01,456 har vi dagen, før du anholder oss? 720 01:21:01,540 --> 01:21:04,668 Det ville være uklokt å fortsette trakassere oss. 721 01:21:04,751 --> 01:21:08,505 Jeg er her som en upartisk observatør. 722 01:21:08,588 --> 01:21:11,257 Jeg sverger ved Gud. 723 01:21:11,340 --> 01:21:14,594 Jeg er her når du er klar til å snakke. 724 01:21:18,973 --> 01:21:23,269 Du kan like gjerne snakke til en vegg. 725 01:22:41,097 --> 01:22:43,474 Mine herrer... 726 01:22:46,102 --> 01:22:52,859 Med hånden på hjertet håpte jeg på at dette skulle fungere. 727 01:22:54,443 --> 01:22:58,823 Lara fortjente ikke det som skjedde med henne. 728 01:22:58,907 --> 01:23:02,661 Er dere klare til å gi dere nå? 729 01:23:02,744 --> 01:23:07,957 Jeg er ikke her for å dømme deres tro. 730 01:23:08,041 --> 01:23:11,252 Alle på stasjonen er troende. 731 01:23:11,335 --> 01:23:14,798 Men dine handlinger blir ikke bedømt av din oppriktighet. 732 01:23:14,881 --> 01:23:17,383 Jeg står til ansvar overfor en høyere makt. 733 01:23:23,890 --> 01:23:29,312 Herr King, blir du med meg til bilen? 734 01:23:30,188 --> 01:23:34,609 Du vil ikke bli dratt dit, og jeg vil ikke måtte dra deg. 735 01:23:42,909 --> 01:23:45,579 Jeg overgir meg. 736 01:23:47,246 --> 01:23:50,959 Jeg blir her hos ham. 737 01:23:51,042 --> 01:23:54,629 Du har fem minutter på deg. 738 01:23:54,713 --> 01:23:59,050 Dere leger tror dere kan gjøre alt med deres piller og prat. 739 01:23:59,133 --> 01:24:04,138 Da hun druknet i demoner kunne ikke du redde henne. Bare jeg kunne det. 740 01:24:04,222 --> 01:24:08,602 Jeg reddet henne! Legemet hennes er dødt... 741 01:24:08,685 --> 01:24:12,355 men sjelen hennes er befridd, takket være meg. 742 01:24:12,438 --> 01:24:15,984 Du kunne ikke redde henne, så jeg var nødt til å gjøre det. 743 01:24:16,067 --> 01:24:19,863 Prøv å unngå å redde noen andre på vei ut. 744 01:24:30,331 --> 01:24:33,167 Hva gjør du her? 745 01:24:35,211 --> 01:24:38,172 Jeg kom for Lara. 746 01:24:40,842 --> 01:24:44,262 Hvorfor gjorde du ikke jobben din? 747 01:24:44,345 --> 01:24:46,848 Vi trengte den henvisningen. 748 01:24:46,931 --> 01:24:50,644 Jeg gjorde alt jeg kunne. 749 01:24:50,727 --> 01:24:55,064 Du ville virkelig fortelle oss hva som var det rette å gjøre. 750 01:24:57,191 --> 01:25:01,655 Men du lyttet aldri til hva jeg hadde å si. 751 01:25:01,738 --> 01:25:05,700 Jeg beklager tapet ditt. 752 01:25:05,784 --> 01:25:09,037 Det er ikke sorg. 753 01:25:09,746 --> 01:25:14,793 Grunnen til at hun ikke gjenoppsto er at hun har det bedre hos Gud... 754 01:25:15,501 --> 01:25:18,672 enn hos oss. 755 01:25:49,828 --> 01:25:58,336 Daniel, Ron og Barbara ble siktet for for uaktsomt drap. 756 01:25:59,879 --> 01:26:03,174 Alle ble funnet skyldige. 757 01:26:03,257 --> 01:26:09,848 De fikk betingede dommer og kom aldri i fengsel. 758 01:26:12,516 --> 01:26:17,480 Det ble ikke gjort noen vurderinger av menigheten. 759 01:26:32,120 --> 01:26:40,669 Det er ikke uvanlig at usanksjonert eksorsisme ender med døden. 760 01:26:42,797 --> 01:26:49,720 De fleste utdrivelser utføres på kvinner og barn. 761 01:27:54,327 --> 01:27:57,979 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad Ordiovision Group 2023