1 00:01:50,580 --> 00:01:56,340 SIN DIOS EL EXORCISMO DE EASTFIELD 2 00:01:57,470 --> 00:02:00,090 INSPIRADO EN HECHOS REALES 3 00:02:04,060 --> 00:02:07,600 Esta mujer está hoy ante todos nosotros, 4 00:02:07,630 --> 00:02:09,750 imperfecta y defectuosa, 5 00:02:09,750 --> 00:02:12,120 profanada por los demonios, 6 00:02:12,140 --> 00:02:13,840 y capturada por maldiciones, 7 00:02:14,040 --> 00:02:16,780 sin embargo, se aferra a la luz. 8 00:02:17,880 --> 00:02:19,710 Dios, escúchame 9 00:02:19,750 --> 00:02:22,580 mientras rezo por esta mujer 10 00:02:23,380 --> 00:02:26,850 ¡que ha venido a ti como pecadora! 11 00:02:28,990 --> 00:02:30,590 Entra en el carro dorado 12 00:02:30,620 --> 00:02:32,830 y galopa a través de las nubes 13 00:02:32,860 --> 00:02:34,690 hacia el Reino de nuestro Dios. 14 00:02:36,130 --> 00:02:38,460 Quién permitió que los espíritus 15 00:02:38,500 --> 00:02:40,730 de tus enemigos 16 00:02:40,770 --> 00:02:42,900 entraran 17 00:02:43,840 --> 00:02:45,940 y nos influyeran. 18 00:02:46,740 --> 00:02:49,940 Con el poder investido en mí, 19 00:02:50,610 --> 00:02:53,060 por el Señor de arriba, 20 00:02:53,140 --> 00:02:56,680 libérala de las brujas, 21 00:02:57,720 --> 00:02:59,550 y maldiciones, 22 00:03:02,450 --> 00:03:05,690 Libero a esta mujer. 23 00:03:10,160 --> 00:03:11,030 Amén. 24 00:03:28,050 --> 00:03:29,120 ¿Doctora? 25 00:03:29,240 --> 00:03:30,820 Disculpe Sr. Levonde, un momento. 26 00:03:32,280 --> 00:03:33,640 Llámeme Ron. 27 00:03:35,090 --> 00:03:36,990 Si mientras escribe eso quiere... 28 00:03:37,240 --> 00:03:40,660 hacer esa derivación de la que hablamos por teléfono, podemos, 29 00:03:42,730 --> 00:03:45,120 Yo solo, no quisiera hacerle perder el tiempo con todas estas... 30 00:03:45,420 --> 00:03:46,640 cosas médicas. 31 00:03:47,070 --> 00:03:49,180 Dada la naturaleza de los síntomas de Lara, 32 00:03:49,180 --> 00:03:51,500 puedo apreciar el valor de que usted esté aquí, 33 00:03:51,770 --> 00:03:53,710 pero realmente necesito escucharlo de Lara. 34 00:03:55,100 --> 00:03:56,380 ¿Qué ha estado pasando? 35 00:03:56,980 --> 00:03:58,420 Es difícil de decir realmente. 36 00:04:00,050 --> 00:04:02,610 Las cosas eran sutiles al principio. 37 00:04:02,650 --> 00:04:04,820 Han pasado unos tres meses, 38 00:04:04,850 --> 00:04:06,720 alrededor de la fecha del aniversario. 39 00:04:06,750 --> 00:04:07,900 ¿Tuyo? 40 00:04:08,490 --> 00:04:09,680 No, no ese. 41 00:04:09,680 --> 00:04:12,820 - Eso está en el pasado. - Sin embargo, debemos reconocer el trauma, 42 00:04:12,860 --> 00:04:14,730 y Lara ha pasado por mucho. 43 00:04:14,760 --> 00:04:17,320 Doctora, con el debido respeto, 44 00:04:17,320 --> 00:04:19,460 no tiene idea de por lo que ha pasado mi mujer. 45 00:04:21,730 --> 00:04:24,600 ¿Puedes contarme un poco más sobre lo que ha estado pasando últimamente? 46 00:04:26,040 --> 00:04:27,740 No estoy, no estoy segura. 47 00:04:28,610 --> 00:04:29,470 Al... 48 00:04:30,680 --> 00:04:32,040 al principio, 49 00:04:32,720 --> 00:04:35,860 pensamos que era alguna cosa rara de sonambulismo. 50 00:04:36,940 --> 00:04:40,850 Sabe, tuve un amigo que solía hacer eso cuando bebía demasiado. 51 00:04:40,890 --> 00:04:44,120 Entonces, ¿estaba preocupado? 52 00:04:44,300 --> 00:04:45,340 Claro, 53 00:04:46,100 --> 00:04:47,440 lo había visto antes. 54 00:04:50,660 --> 00:04:51,940 Entonces empeoró. 55 00:04:53,270 --> 00:04:54,760 ¿Cómo empeoró? 56 00:04:56,800 --> 00:04:57,840 Bailando. 57 00:05:43,750 --> 00:05:44,620 ¿Lara? 58 00:05:45,980 --> 00:05:46,990 ¡Lara! 59 00:05:47,020 --> 00:05:49,080 Baila conmigo, amante. 60 00:05:49,680 --> 00:05:51,840 - ¿Qué haces aquí afuera? - ¡Dije que bailes conmigo! 61 00:05:54,190 --> 00:05:55,830 ¡Suéltame! 62 00:05:57,300 --> 00:05:58,900 ¡Bájame! 63 00:06:05,880 --> 00:06:07,070 ¡Déjame bajar! 64 00:06:09,520 --> 00:06:11,780 Ella me ignora cuando le hablo, 65 00:06:12,210 --> 00:06:14,950 pero luego la veo hablando sola, 66 00:06:16,350 --> 00:06:18,620 casi como si hubiera alguien más allí. 67 00:06:20,850 --> 00:06:23,620 Mucha mirada perdida en el espacio. 68 00:06:27,090 --> 00:06:28,160 Es como un vacío, 69 00:06:31,140 --> 00:06:32,060 y... 70 00:06:35,200 --> 00:06:36,280 rabia. 71 00:06:39,040 --> 00:06:40,910 ¿Cómo experimentas estas cosas? 72 00:06:46,710 --> 00:06:48,600 ¿Cómo te sientes ahora, Lara? 73 00:06:58,090 --> 00:07:00,040 ¿Eres consciente cuando sueñas? 74 00:07:02,930 --> 00:07:05,720 Sé que lo que estoy experimentando y oyendo no es real, 75 00:07:05,740 --> 00:07:07,670 pero al mismo tiempo creo que lo es. 76 00:08:23,480 --> 00:08:26,300 Todo lo que siempre quise fue una familia, 77 00:08:27,010 --> 00:08:28,280 y un jardín, 78 00:08:29,320 --> 00:08:30,740 uno muy bonito. 79 00:08:32,080 --> 00:08:33,600 Sólo algo sencillo. 80 00:08:35,020 --> 00:08:37,380 ¿Crees que es algo que podré tener algún día? 81 00:08:37,760 --> 00:08:38,940 Por supuesto que sí. 82 00:08:39,860 --> 00:08:41,180 Por eso estamos aquí. 83 00:08:44,100 --> 00:08:46,200 Tus objetivos aquí son perfectamente válidos. 84 00:08:46,230 --> 00:08:48,960 El simple hecho de estar aquí es el primer paso hacia esos objetivos. 85 00:08:49,330 --> 00:08:51,170 Pero va a llevar algún tiempo, 86 00:08:51,200 --> 00:08:53,310 y no puedo prometerte un milagro, 87 00:08:53,340 --> 00:08:56,170 pero puedo prometerte que haré todo lo posible para ayudarte. 88 00:08:59,950 --> 00:09:02,980 - Me gustaría tenerte en observación. - De ninguna manera. Otra vez no. 89 00:09:03,010 --> 00:09:04,060 Ron. 90 00:09:04,200 --> 00:09:06,180 Entiendo sus reservas, 91 00:09:06,220 --> 00:09:08,520 - pero realmente creo que es... - Sí, mire, soy un... 92 00:09:08,740 --> 00:09:11,260 mecánico diesel, no un médico, 93 00:09:12,800 --> 00:09:15,180 pero ustedes los médicos la pusieron en ese lugar. 94 00:09:15,780 --> 00:09:17,760 Sólo el Señor la sacó con vida. 95 00:09:17,800 --> 00:09:19,330 No estoy cuestionando su fe, 96 00:09:19,360 --> 00:09:22,070 sólo intento facilitar lo que es mejor para los dos. 97 00:09:22,100 --> 00:09:24,480 Y se lo agradecemos, ¿verdad? 98 00:09:26,940 --> 00:09:29,170 Puede que no me crea cuando lo digo doctora, pero, 99 00:09:30,740 --> 00:09:33,280 creo que tiene las mejores intenciones hacia Lara, 100 00:09:33,310 --> 00:09:34,780 pero usted ha sido engañada. 101 00:09:35,700 --> 00:09:37,000 ¿Engañada? 102 00:09:42,450 --> 00:09:44,260 Este no es un problema médico. 103 00:09:45,220 --> 00:09:46,930 ¿Qué cree que es? 104 00:09:47,860 --> 00:09:49,240 Uno espiritual. 105 00:09:51,236 --> 00:09:56,867 BIENVENIDOS A EASTFIELD PRIMER ASENTAMIENTO 1868 106 00:10:23,540 --> 00:10:24,560 ¿Ron? 107 00:10:25,940 --> 00:10:26,860 ¿Ron? 108 00:10:28,470 --> 00:10:29,330 Ron. 109 00:10:33,170 --> 00:10:34,540 Disculpa Barb. 110 00:10:34,800 --> 00:10:35,940 Ven conmigo. 111 00:10:43,680 --> 00:10:45,280 Buen sermón el de hoy, ¿verdad? 112 00:10:46,680 --> 00:10:47,740 Siempre. 113 00:10:48,250 --> 00:10:50,080 Uno viejo de Daryl. 114 00:10:50,360 --> 00:10:52,220 Demándame cuando llegue al cielo. 115 00:10:57,330 --> 00:10:58,880 ¿Cómo van las cosas en casa? 116 00:11:02,130 --> 00:11:03,120 Todo bien. 117 00:11:09,010 --> 00:11:10,910 Lara todavía no está bien. 118 00:11:10,940 --> 00:11:13,760 Recuerdo cuando Daryl enfermó, 119 00:11:14,210 --> 00:11:16,080 cuando los médicos empezaron con la quimio. 120 00:11:17,680 --> 00:11:20,390 Como buenas ovejitas, hicimos exactamente lo que nos dijeron. 121 00:11:22,290 --> 00:11:24,940 Que le pongan veneno en las venas. 122 00:11:25,390 --> 00:11:26,740 Eso dijeron. 123 00:11:28,290 --> 00:11:29,700 Cualquier cosa con tal de vencer al cáncer. 124 00:11:32,160 --> 00:11:33,500 Pero se estaba muriendo, 125 00:11:34,700 --> 00:11:37,600 y yo también podía sentir cómo se agotaban mis fuerzas. 126 00:11:38,670 --> 00:11:40,380 Y entonces hicimos un amigo, 127 00:11:40,480 --> 00:11:42,720 un amigo fuera de la congregación, 128 00:11:43,010 --> 00:11:44,580 un chico excepcional. 129 00:11:46,310 --> 00:11:49,250 Llevaba años lidiando con la enfermedad de su madre. 130 00:11:49,280 --> 00:11:51,180 Sabía lo que estaba pasando. 131 00:11:53,150 --> 00:11:55,920 Nos impedían ir a la iglesia, 132 00:11:56,720 --> 00:11:58,990 haciendo que yo enfermara y él enfermara aún más. 133 00:12:00,380 --> 00:12:04,300 Y por eso volvíamos a la iglesia todos los días. 134 00:12:05,500 --> 00:12:07,180 Aunque tuviera que cargar con él. 135 00:12:08,430 --> 00:12:10,760 Y dejamos de tomar esas pastillas 136 00:12:10,780 --> 00:12:12,570 y de escuchar a esos médicos. 137 00:12:12,600 --> 00:12:14,310 Lo siento por los dos. 138 00:12:14,440 --> 00:12:16,320 Era demasiado tarde para Daryl. 139 00:12:20,550 --> 00:12:23,210 Esos expertos habían hecho su daño. 140 00:12:28,520 --> 00:12:29,960 Realmente lo extraño. 141 00:12:31,420 --> 00:12:33,040 Era un buen pastor. 142 00:12:34,330 --> 00:12:35,560 Un tipo aún mejor. 143 00:12:37,460 --> 00:12:39,060 Aunque terrible en una barbacoa. 144 00:12:45,270 --> 00:12:46,660 Somos familia. 145 00:12:47,740 --> 00:12:50,580 No puedo decirte qué le pasa a Lara sin verla. 146 00:12:51,700 --> 00:12:54,380 Cuando estés listo, estoy aquí para ayudarte. 147 00:12:55,750 --> 00:12:58,550 Y si no puedo ayudar, conozco a los que pueden, 148 00:13:00,590 --> 00:13:02,200 los que me ayudaron. 149 00:13:04,390 --> 00:13:05,660 Gracias Barb. 150 00:14:30,520 --> 00:14:32,660 ¿Estas son las pastillas que te dio la doctora? 151 00:14:34,480 --> 00:14:36,480 ¿Te refieres a la Dra. Walsh? 152 00:14:37,220 --> 00:14:38,080 Sí. 153 00:14:38,780 --> 00:14:40,180 ¿Las tomaste? 154 00:14:40,220 --> 00:14:42,140 No, esta mañana no. 155 00:14:44,420 --> 00:14:45,590 ¿Cómo te sientes? 156 00:14:47,130 --> 00:14:48,320 Cansada. 157 00:14:51,500 --> 00:14:53,420 Puedes abrir los ojos, ¿sabes? 158 00:15:07,780 --> 00:15:09,080 Estuve hablando con Barb. 159 00:15:10,500 --> 00:15:13,550 Ella decía que las pastillas que el médico de su marido le dio, 160 00:15:13,590 --> 00:15:15,590 también lo hacían sentir bastante mal. 161 00:15:15,620 --> 00:15:18,760 Bueno, a veces es necesario empeorar antes de mejorar. 162 00:15:18,890 --> 00:15:20,500 Así es como lo combaten. 163 00:15:20,790 --> 00:15:23,160 Es mejor enfermar por las pastillas que morir. 164 00:15:26,200 --> 00:15:27,700 Piénsalo de esta manera. 165 00:15:28,700 --> 00:15:31,570 Te has sentido cada vez más cansada desde que las tomas, ¿verdad? 166 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 Sí, pero ella dijo... 167 00:15:33,940 --> 00:15:36,610 Y me acabas de decir que no sientes que estén haciendo nada realmente. 168 00:15:36,640 --> 00:15:38,280 Dije que todavía no. 169 00:15:38,310 --> 00:15:39,560 Todavía no. 170 00:15:41,160 --> 00:15:42,560 ¿Qué te parece esto? 171 00:15:43,880 --> 00:15:45,200 Sólo por hoy. 172 00:15:46,480 --> 00:15:47,900 No las tomes. 173 00:15:48,920 --> 00:15:50,620 A ver si te sientes mejor. 174 00:15:52,480 --> 00:15:53,900 Si me equivoco, 175 00:15:54,380 --> 00:15:55,640 me equivoco. 176 00:15:57,230 --> 00:15:58,360 Tal vez. 177 00:15:58,500 --> 00:15:59,530 ¿Tal vez? 178 00:15:59,560 --> 00:16:01,100 Necesito más que tal vez. 179 00:16:02,260 --> 00:16:04,000 Claro, lo pensaré. 180 00:16:07,680 --> 00:16:09,400 - ¿De qué te ríes? - De nada. 181 00:16:09,460 --> 00:16:12,300 Quiero que sepas que esta nariz forma parte de mi linaje europeo. 182 00:16:12,380 --> 00:16:14,510 No, sólo estoy pensando en cosas, 183 00:16:16,840 --> 00:16:19,340 sobre lo idiota que eras cuando te conocí, 184 00:16:19,820 --> 00:16:21,640 la forma en que me mirabas. 185 00:16:22,720 --> 00:16:24,260 Todavía estoy mirando. 186 00:16:25,320 --> 00:16:26,190 ¿Y? 187 00:16:27,830 --> 00:16:30,520 Disculpe, sé exactamente lo que está tramando, jovencita. 188 00:16:31,700 --> 00:16:33,500 Vamos, dejémonos de tonterías. 189 00:16:44,910 --> 00:16:47,510 ¿Cuánto tiempo crees que llevará arreglar la cosechadora? 190 00:16:53,450 --> 00:16:54,820 Un par de horas tal vez. 191 00:16:56,650 --> 00:16:57,920 ¿Estarás bien? 192 00:16:58,040 --> 00:16:59,860 Sí, yo sólo... 193 00:17:01,140 --> 00:17:02,760 intentaré ser productiva. 194 00:17:02,840 --> 00:17:04,540 Hacer algunas cosas en casa. 195 00:17:04,580 --> 00:17:05,660 ¿Estás segura? 196 00:17:07,430 --> 00:17:08,800 Te veré dentro de un rato. 197 00:17:11,540 --> 00:17:13,270 - Te quiero. - Yo también te quiero. 198 00:17:29,080 --> 00:17:30,100 ¿Hola? 199 00:17:30,220 --> 00:17:31,080 Hola. 200 00:17:33,140 --> 00:17:34,080 ¿Sí? 201 00:17:34,860 --> 00:17:36,320 Es que, disculpa, 202 00:17:36,340 --> 00:17:38,680 ¿puedo tomar un vaso de agua, o eso te lo estropeará todo? 203 00:17:38,760 --> 00:17:40,180 Sólo lo necesito para tomar mis pastillas. 204 00:17:41,030 --> 00:17:42,880 Oh no, no te preocupes. 205 00:17:43,020 --> 00:17:44,760 Me quitaré de tu camino. 206 00:17:45,370 --> 00:17:47,540 Casi lo tengo fluyendo bien para ti. 207 00:17:47,570 --> 00:17:49,160 ¿Quieres uno? 208 00:17:49,500 --> 00:17:50,660 ¿Una pastilla? 209 00:17:51,280 --> 00:17:53,100 No, lo siento, quise decir un vaso de agua. 210 00:17:53,580 --> 00:17:54,360 No, 211 00:17:55,040 --> 00:17:57,480 normalmente no bebo agua de grifos ajenos. 212 00:17:58,480 --> 00:17:59,850 ¿En serio? ¿Por qué? 213 00:17:59,890 --> 00:18:02,260 El agua, quiero decir, ¿no eres plomero? 214 00:18:02,300 --> 00:18:03,600 Exactamente por eso. 215 00:18:03,640 --> 00:18:05,040 Sé lo que contiene. 216 00:18:05,390 --> 00:18:06,660 Es flúor. 217 00:18:06,690 --> 00:18:09,520 Amiga, es algo horrible, de verdad. 218 00:18:09,700 --> 00:18:13,180 Quiero decir, tengo algunos filtros grandes en casa, 219 00:18:13,260 --> 00:18:15,620 que eliminan todo lo que no sea la vieja y buena H2O, 220 00:18:15,640 --> 00:18:18,400 porque el agua del grifo común, amiga, eso te joderá. 221 00:18:18,440 --> 00:18:19,640 Es veneno. 222 00:18:20,340 --> 00:18:21,100 ¿Veneno? 223 00:18:21,200 --> 00:18:22,160 Oh, sí. 224 00:18:22,800 --> 00:18:24,180 Pero peor. 225 00:18:24,510 --> 00:18:26,810 Bueno, el veneno... simplemente te mata. 226 00:18:27,740 --> 00:18:29,440 Pero los micro metales, 227 00:18:29,880 --> 00:18:33,060 convierten tu cerebro en un receptor, 228 00:18:33,400 --> 00:18:36,300 para que puedan enviar señales remotas a tu cerebro. 229 00:18:42,000 --> 00:18:43,960 Deberías educarte. 230 00:18:45,260 --> 00:18:46,240 Yo, 231 00:18:46,620 --> 00:18:48,840 ni siquiera me vacuné. 232 00:18:49,340 --> 00:18:50,680 Estas venas, 233 00:18:51,760 --> 00:18:53,400 limpias como un silbato. 234 00:18:54,440 --> 00:18:55,860 ¿Y qué hay de ti? 235 00:18:56,400 --> 00:18:58,040 ¿Has vacunado a tu hijo? 236 00:18:59,280 --> 00:19:00,540 ¿Mi hijo? 237 00:19:02,340 --> 00:19:04,180 ¿Alguien te dijo que tengo un hijo? 238 00:19:07,140 --> 00:19:08,220 Tú lo dijiste. 239 00:19:13,240 --> 00:19:14,880 Parece que están aquí. 240 00:19:15,380 --> 00:19:17,440 ¿De qué demonios estás hablando? 241 00:19:18,060 --> 00:19:19,020 Sí. 242 00:19:21,120 --> 00:19:24,770 Sí, estamos en proceso de mudarnos. 243 00:19:26,710 --> 00:19:27,820 Sí, bueno, 244 00:19:28,400 --> 00:19:30,780 a decir verdad, ha sido bastante estresante, 245 00:19:31,140 --> 00:19:32,240 pero... 246 00:19:33,900 --> 00:19:34,880 pero... 247 00:19:36,260 --> 00:19:37,980 este lugar, es, 248 00:19:38,150 --> 00:19:39,690 tiene el tamaño perfecto. 249 00:19:41,550 --> 00:19:43,760 - Fluyendo. - Creo que deberías irte. 250 00:19:47,960 --> 00:19:49,540 ¿Oíste eso? 251 00:19:52,280 --> 00:19:53,430 ¿Oír qué? 252 00:20:00,210 --> 00:20:01,070 Eso. 253 00:20:10,720 --> 00:20:12,400 ¿No es ese tu bebé? 254 00:20:13,120 --> 00:20:14,220 Mi... 255 00:20:14,590 --> 00:20:15,740 mi bebé. 256 00:21:42,870 --> 00:21:44,510 ¡Mírame, Lara! 257 00:21:45,280 --> 00:21:47,510 ¿Qué pasa cariño? Mírame, Lara. 258 00:21:48,680 --> 00:21:50,320 Oye cariño, ángel, ángel. 259 00:21:51,220 --> 00:21:53,020 ¡Angel, oye, mírame, mírame! 260 00:22:06,970 --> 00:22:08,530 Esto no es culpa tuya. 261 00:22:08,570 --> 00:22:10,280 Nada de esto es culpa tuya. 262 00:22:13,180 --> 00:22:15,700 Vamos a superar esto, ¿de acuerdo? 263 00:22:16,840 --> 00:22:17,710 ¿De acuerdo? 264 00:22:21,850 --> 00:22:23,250 Lo que haga falta. 265 00:22:31,440 --> 00:22:34,080 Doc, aquí juegan fuerzas para las que ni usted ni yo estamos preparados, 266 00:22:34,090 --> 00:22:35,960 cosas más allá de la comprensión humana. 267 00:22:35,990 --> 00:22:37,740 Quiero ser muy clara, 268 00:22:37,980 --> 00:22:39,560 La condición de Lara es médica, 269 00:22:39,600 --> 00:22:42,520 una mezcla de hipermanía y esquizofrenia paranoide. 270 00:22:42,580 --> 00:22:44,380 Si continúa con su medicación, 271 00:22:44,440 --> 00:22:47,270 entonces la química de su cerebro acabará corrigiéndose. 272 00:22:47,560 --> 00:22:50,460 Esto no lo está haciendo su cerebro, ni siquiera es ella. 273 00:22:50,610 --> 00:22:51,760 Por favor. 274 00:22:52,110 --> 00:22:53,240 Tome asiento. 275 00:22:53,340 --> 00:22:54,620 Me quedaré de pie, gracias. 276 00:23:04,060 --> 00:23:05,120 Lo siento. 277 00:23:06,520 --> 00:23:09,340 Entiendo que puedas sentir que el sistema te falló, 278 00:23:09,730 --> 00:23:11,440 pero eso fue hace mucho tiempo. 279 00:23:15,270 --> 00:23:16,130 Bueno, 280 00:23:17,520 --> 00:23:18,900 Ron piensa... 281 00:23:18,940 --> 00:23:20,370 es que hemos, 282 00:23:20,640 --> 00:23:23,110 hemos intentado esto, fuimos por ese camino. 283 00:23:23,140 --> 00:23:24,710 Pero los tratamientos han mejorado. 284 00:23:24,740 --> 00:23:26,260 Estamos en la misma página. 285 00:23:29,350 --> 00:23:30,400 Es decir, 286 00:23:31,540 --> 00:23:33,850 las pastillas me están haciendo sentir un poco mejor. 287 00:23:34,000 --> 00:23:35,100 Vamos. 288 00:23:36,220 --> 00:23:37,690 ¿Ves lo que está haciendo? 289 00:23:37,720 --> 00:23:39,120 La ha confundido. 290 00:23:40,360 --> 00:23:42,520 - Háblame. ¿Qué es lo que pasa? - Tengo miedo. 291 00:23:44,400 --> 00:23:45,580 Está bien, cariño. 292 00:23:46,420 --> 00:23:48,300 Esto es lo que hacen estos médicos. 293 00:23:48,670 --> 00:23:50,670 Quieren asustarte para vender más pastillas. 294 00:23:51,740 --> 00:23:54,040 Doctora, ¿puede darnos la derivación? Saldremos de aquí. 295 00:23:54,120 --> 00:23:55,840 Puedo referir a Lara a otro doctor 296 00:23:55,840 --> 00:23:57,980 si no está contenta con su tratamiento aquí. 297 00:23:58,010 --> 00:24:00,000 Pero es probable que le digan lo mismo. 298 00:24:00,480 --> 00:24:02,340 Ya hemos hablado de esto antes, 299 00:24:03,020 --> 00:24:04,250 el Padre Argento, 300 00:24:04,400 --> 00:24:07,320 pero no la verá hasta que podamos probar que agotamos todas nuestras opciones. 301 00:24:08,450 --> 00:24:09,690 Las hemos agotado. 302 00:24:10,720 --> 00:24:11,660 Por favor. 303 00:24:15,030 --> 00:24:16,100 ¿Lara? 304 00:24:16,260 --> 00:24:17,360 Lo siento. 305 00:24:17,560 --> 00:24:19,020 Ron cree que esto ayudará. 306 00:24:19,660 --> 00:24:21,680 No puedo volver a la sala. 307 00:24:22,280 --> 00:24:23,420 Confío en él. 308 00:24:24,470 --> 00:24:26,040 Recomiendo encarecidamente 309 00:24:26,070 --> 00:24:28,140 que continuemos con nuestras citas. 310 00:24:28,170 --> 00:24:30,180 Podemos crear un nuevo plan de tratamiento para ti. 311 00:24:30,240 --> 00:24:31,320 Pare. 312 00:24:32,440 --> 00:24:34,340 Doctora, la única razón por la que estamos aquí 313 00:24:34,840 --> 00:24:36,820 es porque el sacerdote ni siquiera la mirará 314 00:24:36,940 --> 00:24:38,380 sin la firma de un psiquiatra. 315 00:24:39,520 --> 00:24:41,850 Por favor, déjenos conseguir la ayuda que realmente necesita. 316 00:24:41,890 --> 00:24:43,190 ¿Y cuál es? 317 00:24:44,660 --> 00:24:47,030 Liberación formal sancionada. 318 00:24:50,200 --> 00:24:51,540 Un exorcismo. 319 00:24:51,700 --> 00:24:55,100 Las ceremonias y rituales realizados como exorcismos 320 00:24:55,130 --> 00:24:57,760 - son extremadamente perjudiciales para su... - ¿Lo ves? 321 00:24:57,880 --> 00:24:59,360 Ahí va otra vez. 322 00:24:59,520 --> 00:25:01,680 Sabe, encuentro eso un poco insultante. 323 00:25:01,870 --> 00:25:05,100 El Padre Argento es un exorcista entrenado por el Vaticano. 324 00:25:05,440 --> 00:25:07,000 Hacen esto todo el tiempo. 325 00:25:07,110 --> 00:25:09,560 Alejarse de la práctica médica, en mi opinión 326 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 - sería imprudente. - ¿Va a marcar la casilla o no? 327 00:25:11,980 --> 00:25:13,600 En realidad no es tan sencillo. 328 00:25:14,390 --> 00:25:15,940 Entonces, gracias por su tiempo. 329 00:25:16,580 --> 00:25:17,960 Vamos cariño. 330 00:25:24,300 --> 00:25:25,160 ¿Ángel? 331 00:25:29,300 --> 00:25:30,620 Como quieras. 332 00:25:39,840 --> 00:25:42,340 Deberías hablar de lo que realmente quieres. 333 00:25:43,000 --> 00:25:44,320 Hablar de Ron. 334 00:25:45,280 --> 00:25:46,850 Sólo intenta ayudar. 335 00:25:46,890 --> 00:25:48,420 Sí, eso lo entiendo, 336 00:25:48,620 --> 00:25:50,140 y su frustración, 337 00:25:51,320 --> 00:25:53,930 pero me preocupa el nivel de esa frustración. 338 00:25:54,880 --> 00:25:56,490 No, él nunca me pondría en peligro. 339 00:26:04,870 --> 00:26:07,040 Este es mi número privado. 340 00:26:08,520 --> 00:26:11,520 Si ocurre algo que te haga sentir insegura, 341 00:26:11,880 --> 00:26:13,020 llámame. 342 00:26:15,850 --> 00:26:18,840 Este es un pueblo pequeño y necesitas poder hablar con alguien que no sea... 343 00:26:19,140 --> 00:26:20,440 como todos los demás. 344 00:26:22,120 --> 00:26:23,360 Por favor. 345 00:26:23,760 --> 00:26:24,920 Toma mi tarjeta. 346 00:26:27,390 --> 00:26:28,830 Gracias doctora. 347 00:26:28,860 --> 00:26:30,020 Marisa. 348 00:26:30,660 --> 00:26:32,500 Marisa, gracias. 349 00:26:46,640 --> 00:26:48,580 Que Dios me dé fuerzas. 350 00:26:57,500 --> 00:26:59,220 ¿Me vas a dejar entrar? 351 00:27:05,000 --> 00:27:06,060 ¿Por favor? 352 00:27:07,130 --> 00:27:09,300 Lo siento. Me sentí agobiada. 353 00:27:11,480 --> 00:27:12,880 Por favor, déjame entrar. 354 00:27:14,500 --> 00:27:15,880 ¿Puedes abrir la puerta trasera? 355 00:27:15,880 --> 00:27:17,120 Necesito recostarme. 356 00:27:32,990 --> 00:27:34,560 Sé que no es lo que querías. 357 00:27:36,090 --> 00:27:37,400 ¿Qué vamos a hacer ahora? 358 00:27:39,800 --> 00:27:40,980 Yo me estaba... 359 00:27:41,780 --> 00:27:43,220 sintiendo un poco mejor. 360 00:27:43,400 --> 00:27:45,440 Pero eso no se lo dices a ella, ¿verdad? 361 00:27:45,470 --> 00:27:48,080 Lo acordamos. Entramos ahí, decimos lo que tenemos que decir, 362 00:27:48,120 --> 00:27:50,040 obtienes tu derivación y marcas la casilla. 363 00:27:50,080 --> 00:27:51,520 Estaba siendo honesta. 364 00:27:52,280 --> 00:27:54,980 Me sentía bien hasta que dejé de tomar las pastillas. 365 00:27:58,640 --> 00:27:59,680 Angel, 366 00:28:00,060 --> 00:28:01,300 te quiero, 367 00:28:02,400 --> 00:28:04,100 pero estás lejos de estar bien, 368 00:28:04,560 --> 00:28:06,460 no lo has estado durante semanas. 369 00:28:06,640 --> 00:28:08,420 - Soy yo quien tiene que lidiar con ello. - ¿Qué? 370 00:28:08,690 --> 00:28:10,460 ¿Qué mierda dijiste? 371 00:28:10,500 --> 00:28:12,920 - ¿Estás teniendo un episodio ahora? - ¿Estás bromeando? 372 00:28:39,960 --> 00:28:41,760 No lo entiendes ¿verdad? 373 00:28:42,190 --> 00:28:43,480 Ron, detente. 374 00:28:45,100 --> 00:28:47,000 Esto no va a desaparecer así como así. 375 00:28:47,030 --> 00:28:48,570 ¿Crees que no lo sé? 376 00:28:48,600 --> 00:28:50,570 Soy yo quien ha estado viviendo con ello. 377 00:28:50,600 --> 00:28:52,140 No actúas como tal. 378 00:28:52,170 --> 00:28:53,720 ¿Cómo debo actuar? 379 00:28:54,660 --> 00:28:56,140 Estoy agotada. 380 00:28:56,620 --> 00:28:59,040 Estoy cansada de las miradas, de los comentarios. 381 00:28:59,280 --> 00:29:01,140 Todo el mundo me habla con desprecio, 382 00:29:01,300 --> 00:29:03,050 - incluido tú. - Yo no te hablo con desprecio. 383 00:29:03,140 --> 00:29:04,440 Acabas de hacerlo. 384 00:29:04,740 --> 00:29:07,740 Como si fuera la primera persona en el mundo en estar enferma, 385 00:29:08,190 --> 00:29:09,520 como si no tuviera remedio. 386 00:29:09,550 --> 00:29:11,720 Esto es una guerra espiritual, Lara. 387 00:29:11,920 --> 00:29:14,620 ¿Qué es lo que no entiendes? Necesitas una seria realineación espiritual. 388 00:29:15,980 --> 00:29:17,520 Estás demasiado lejos de Cristo. 389 00:29:18,200 --> 00:29:19,840 Todos en la iglesia lo saben. 390 00:29:20,030 --> 00:29:21,640 Sabes que hablan de ti. 391 00:29:22,000 --> 00:29:23,640 ¿Dónde está Lara? ¿Dónde está? 392 00:29:24,340 --> 00:29:26,470 Y cuando estás allí, eres como un pez fuera del agua. 393 00:29:28,440 --> 00:29:31,020 Bueno, es bueno saber que no soy más que una vergüenza para ti 394 00:29:31,080 --> 00:29:33,310 - y todos tus amiguitos de la iglesia. - Nuestros amigos. 395 00:29:33,340 --> 00:29:36,150 Si querías casarte con una monja entonces no debiste casarte conmigo. 396 00:29:37,550 --> 00:29:40,290 - Quiero vivir la vida, no voy a ir a la iglesia. - No seas así. 397 00:29:42,390 --> 00:29:43,660 Muy bien, dime esto. 398 00:29:43,800 --> 00:29:46,160 - ¿Cómo crees que no hacer nada va a ayudar? - No estoy haciendo nada. 399 00:29:47,360 --> 00:29:50,130 Eres como uno de esos misioneros con el cerebro lavado. 400 00:29:50,160 --> 00:29:53,260 No le darías sopa a los hambrientos a menos que rezaran a tu manera. 401 00:29:53,300 --> 00:29:55,180 Todo tiene que ser a tu manera, ¿no? 402 00:29:55,200 --> 00:29:57,580 - Nunca dije eso. - Entonces cállate o me largo. 403 00:29:57,620 --> 00:30:00,200 No, me callaré cuando se te meta en la cabeza que tomar pastillas 404 00:30:00,220 --> 00:30:02,360 - y podar rosas no va a arreglar nada. - Déjame salir. 405 00:30:02,400 --> 00:30:05,700 Por el amor de todo lo que es bueno y santo, deja de ser tan lunática 406 00:30:05,800 --> 00:30:07,260 ¡y una completa zorra! 407 00:30:17,320 --> 00:30:18,580 Lo siento. 408 00:30:22,700 --> 00:30:24,200 Extraño ser un equipo, ¿sabes? 409 00:30:28,060 --> 00:30:29,140 ¿Lara? 410 00:30:33,960 --> 00:30:35,640 No me pasa nada Ronald. 411 00:30:35,710 --> 00:30:37,740 - ¿Quieres que pare? - ¿Detenerte? 412 00:30:37,780 --> 00:30:39,440 ¡Chócanos contra un puto árbol! 413 00:30:39,520 --> 00:30:40,780 ¡Hazlo puto, hazlo! 414 00:30:41,480 --> 00:30:43,840 - Respira, ¿sí?, cálmate. - ¡Cállate imbécil! 415 00:30:44,220 --> 00:30:46,280 ¿Lara? Soy yo, cálmate. 416 00:30:52,190 --> 00:30:54,280 Entramos en su cuerpo. 417 00:30:54,820 --> 00:30:57,100 Un cuerpo del tamaño perfecto. 418 00:30:57,120 --> 00:30:59,700 Para que nos deleitemos y nos fundamos en él. 419 00:30:59,730 --> 00:31:01,670 Nosotros fluyendo hacia ella. 420 00:31:01,700 --> 00:31:04,440 Ella fluyendo hacia nosotros, alimentándonos. 421 00:31:07,410 --> 00:31:09,080 - Ni siquiera se resistió. - Detente, 422 00:31:09,120 --> 00:31:10,780 - ¡solo detente! - ¿Detenerme? 423 00:31:11,100 --> 00:31:12,410 Soy legión. 424 00:31:12,440 --> 00:31:16,220 Soy fuego y guerra, ¡te joderé en el infierno granjero! 425 00:31:28,540 --> 00:31:29,980 Casi nos matas. 426 00:31:30,880 --> 00:31:33,200 Te llames como te llames, ¡devuélveme a mi mujer! 427 00:31:33,200 --> 00:31:35,830 Dios hizo a los de tu clase para que nos diéramos un festín. 428 00:31:36,040 --> 00:31:38,170 Este es tu propósito divino. 429 00:31:38,980 --> 00:31:42,000 ¿Por qué crees que Él nunca responde a tus oraciones? 430 00:31:42,360 --> 00:31:43,720 ¿Quieres apostar? 431 00:31:43,800 --> 00:31:45,920 - Nunca es mucho tiempo. - No hay diferencia. 432 00:31:46,140 --> 00:31:47,700 Nosotros somos uno. 433 00:31:48,150 --> 00:31:50,080 Todos nosotros juntos. 434 00:31:51,220 --> 00:31:54,740 Yo en ti, tú en mí, uno. 435 00:31:55,060 --> 00:31:57,190 Un cuerpo fluyendo, 436 00:31:58,690 --> 00:32:00,560 juntos legión. 437 00:32:00,590 --> 00:32:02,340 ¡Cállate, cállate, cállate! 438 00:32:02,490 --> 00:32:04,400 - ¡Por el poder de Dios! - A la mierda tu Dios, 439 00:32:04,420 --> 00:32:06,760 somos legión, tú no eres nada. 440 00:32:13,320 --> 00:32:15,180 No quiero jugar. 441 00:32:15,510 --> 00:32:17,040 Te llevaré a casa. 442 00:32:18,200 --> 00:32:21,480 No quiero jugar, no quiero jugar, ¡no quiero jugar! 443 00:32:26,360 --> 00:32:28,760 Por favor, para, para. 444 00:32:30,860 --> 00:32:31,860 Por favor, para. 445 00:32:42,840 --> 00:32:44,160 Ella está empeorando. 446 00:32:45,500 --> 00:32:48,570 Llevaremos a la congregación hasta ella, una visita a domicilio. 447 00:32:48,610 --> 00:32:50,060 Esto es privado. 448 00:32:51,340 --> 00:32:53,410 No quiero que todo el pueblo sepa que está enferma. 449 00:32:55,350 --> 00:32:56,920 ¿Qué dirá la iglesia? 450 00:32:57,220 --> 00:32:59,940 Dirán que en tu hora de necesidad acudas a Dios. 451 00:33:12,700 --> 00:33:13,980 Necesito tu ayuda, Barb. 452 00:33:15,120 --> 00:33:16,360 Lo que sea. 453 00:33:17,670 --> 00:33:20,000 Pero tienes que decirme qué pasa. 454 00:33:22,570 --> 00:33:24,320 ¿Ese tipo que te ayudó? 455 00:33:26,240 --> 00:33:27,310 Daniel. 456 00:33:27,350 --> 00:33:28,360 Daniel. 457 00:33:34,990 --> 00:33:37,360 ¿Qué sabe él sobre la posesión demoníaca? 458 00:33:51,940 --> 00:33:53,880 Yo soy Hitler, 459 00:33:54,160 --> 00:33:55,780 Satanás, 460 00:33:55,780 --> 00:33:57,780 Belcebú. 461 00:34:00,380 --> 00:34:02,440 Soy Morlock 462 00:34:02,500 --> 00:34:05,340 La concha sangrante de la Madre María. 463 00:34:05,850 --> 00:34:08,800 Soy Legión. 464 00:34:14,790 --> 00:34:18,040 No apartes la mirada del rostro de Dios. 465 00:34:34,350 --> 00:34:35,300 Entonces, 466 00:34:35,640 --> 00:34:36,940 ¿qué pasa? 467 00:34:37,160 --> 00:34:38,800 Otra llamada llegó. 468 00:34:43,320 --> 00:34:45,060 Dicen que viene. 469 00:34:45,720 --> 00:34:47,220 Alabado sea. 470 00:34:47,560 --> 00:34:49,800 Daniel le responde al Todopoderoso 471 00:34:50,060 --> 00:34:51,940 y sólo al Todopoderoso. 472 00:34:52,730 --> 00:34:54,360 No al Vaticano. 473 00:34:54,630 --> 00:34:57,570 No necesita la remisión de un médico. 474 00:34:59,240 --> 00:35:01,310 Desnuda tu alma ante él, 475 00:35:04,780 --> 00:35:06,640 como hice yo. 476 00:35:07,700 --> 00:35:09,260 Él ayudará. 477 00:35:56,860 --> 00:35:57,730 Barbara. 478 00:36:00,930 --> 00:36:01,800 Ron. 479 00:36:04,070 --> 00:36:07,010 Daniel James King, Danny y Dan está bien. 480 00:36:07,040 --> 00:36:10,640 Barb me dice que se refieren a ti como el instrumento de Dios. 481 00:36:11,780 --> 00:36:13,080 Un apodo tonto. 482 00:36:13,340 --> 00:36:14,640 Pero si lo fuera, sería una tuba. 483 00:36:16,040 --> 00:36:18,160 Bien, pusiste el plástico. 484 00:36:19,200 --> 00:36:20,760 Veo que seguiste mis instrucciones. 485 00:36:23,420 --> 00:36:24,340 Sí. 486 00:36:24,720 --> 00:36:26,560 ¿Eso mantendrá alejados a los demonios? 487 00:36:26,790 --> 00:36:28,090 Un viejo truco. 488 00:36:28,360 --> 00:36:29,980 ¿Dónde está la afligida? 489 00:36:30,160 --> 00:36:31,860 Está en nuestra habitación. 490 00:36:33,730 --> 00:36:35,060 ¿Sin restricciones? 491 00:36:35,700 --> 00:36:37,900 Esperen, ¿no cerraron con llave en absoluto? 492 00:36:37,940 --> 00:36:39,770 Se lo dije pero no me escuchó. 493 00:36:42,570 --> 00:36:44,290 Estas cosas son seres pacientes, 494 00:36:44,620 --> 00:36:45,940 e impredecibles. 495 00:36:45,980 --> 00:36:47,710 Peligrosos en el mejor de los casos. 496 00:36:47,750 --> 00:36:50,480 El demonio representa una amenaza para el recipiente, tu esposa. 497 00:36:50,750 --> 00:36:52,360 Pero también para todos nosotros. 498 00:36:52,500 --> 00:36:54,560 No quiero ver a nadie ser arrojado por una ventana 499 00:36:54,580 --> 00:36:56,340 o que le arranquen la garganta. 500 00:36:56,400 --> 00:36:58,380 Así que a partir de ahora, creo que es lo mejor para todos, 501 00:36:58,580 --> 00:37:00,180 si tuviéramos a eso controlado. 502 00:37:01,060 --> 00:37:03,200 ¿Por qué te refieres a mi mujer como eso? 503 00:37:04,830 --> 00:37:06,900 Bueno, tu mujer está poseída, ¿verdad? 504 00:37:08,670 --> 00:37:12,040 Bien, entonces mientras ella esté poseída, debemos separar el cuerpo de la persona. 505 00:37:12,320 --> 00:37:14,840 Confundir los dos es sólo parte de su engaño. 506 00:37:15,140 --> 00:37:16,820 ¿Lo has estado alimentando? 507 00:37:17,210 --> 00:37:18,740 No ha estado comiendo. 508 00:37:18,780 --> 00:37:21,060 Tal vez sea mejor así. A partir de ahora, nada de darle de comer, 509 00:37:21,160 --> 00:37:22,260 ni bañarlo. 510 00:37:22,340 --> 00:37:24,440 El cuerpo de Lara es ahora sólo un recipiente para lo demoníaco, 511 00:37:24,500 --> 00:37:26,080 y debe mantenerse débil. 512 00:37:26,960 --> 00:37:30,280 Oye, estoy aquí en nombre del mismo Jesucristo. 513 00:37:30,960 --> 00:37:34,190 No vengo más que como simple seguidor de sus mandatos. 514 00:37:34,230 --> 00:37:36,980 Debes obedecer todas y cada una de las instrucciones que te dé sin cuestionarlas, 515 00:37:37,460 --> 00:37:39,020 sin vacilación. 516 00:37:39,420 --> 00:37:41,770 Sé que mis métodos pueden parecer excesivos, 517 00:37:41,800 --> 00:37:43,920 pero debes tener fe, Ron. 518 00:37:45,700 --> 00:37:46,740 ¿La tienes? 519 00:37:47,810 --> 00:37:49,060 Por supuesto. 520 00:37:49,210 --> 00:37:50,280 Aleluya. 521 00:37:50,500 --> 00:37:52,610 Ahora, voy a preparar mis herramientas divinas. 522 00:37:52,640 --> 00:37:53,780 Ten en cuenta... 523 00:37:53,920 --> 00:37:57,020 que el demonio hará y dirá cualquier cosa para jugar contigo y quedar libre. 524 00:37:57,860 --> 00:38:00,220 Pero la fuerza de Dios descansa dentro de ti, Ron. 525 00:38:02,220 --> 00:38:03,340 Ya lo sabes, 526 00:38:03,580 --> 00:38:06,820 una prueba como esta sólo te acerca más a Dios, 527 00:38:07,230 --> 00:38:09,630 vinculándote con el Espíritu Santo. 528 00:38:11,630 --> 00:38:13,630 Qué recompensa es esa. 529 00:38:13,660 --> 00:38:14,960 Qué recompensa. 530 00:38:48,100 --> 00:38:49,420 Hola ángel. 531 00:38:52,140 --> 00:38:53,420 Él está aquí. 532 00:38:55,770 --> 00:38:57,900 Todavía estamos en la misma página con esto, ¿verdad? 533 00:39:00,220 --> 00:39:01,600 Lo que haga falta. 534 00:39:08,800 --> 00:39:10,200 ¿Qué me vas a hacer? 535 00:39:10,260 --> 00:39:11,820 Nada, nada. 536 00:39:13,090 --> 00:39:15,060 Tenemos que mantenerte a salvo. 537 00:39:15,790 --> 00:39:17,560 Es sólo por un tiempo. 538 00:39:22,370 --> 00:39:23,900 ¿Soy peligrosa? 539 00:39:26,870 --> 00:39:27,740 No. 540 00:39:30,010 --> 00:39:32,280 Nada de esto es culpa tuya, ¿entiendes? 541 00:39:33,780 --> 00:39:35,150 Mírame, mírame. 542 00:39:36,680 --> 00:39:38,060 Te mantendré a salvo. 543 00:39:39,680 --> 00:39:40,680 Lo prometo. 544 00:39:44,060 --> 00:39:45,340 Confío en ti. 545 00:39:51,300 --> 00:39:52,780 Dios está contigo, 546 00:39:52,980 --> 00:39:54,600 Jesús está contigo. 547 00:39:54,940 --> 00:39:57,460 Todos los ángeles y santos del cielo están contigo. 548 00:39:58,840 --> 00:40:02,240 Nadie es un instrumento de la justicia de Dios como tú. 549 00:40:02,960 --> 00:40:05,020 Esto es para lo que naciste, para lo que fuiste hecho. 550 00:40:19,860 --> 00:40:20,930 Lara, ¡espera! 551 00:40:21,830 --> 00:40:22,690 ¡Lara! 552 00:40:29,370 --> 00:40:30,370 ¡Suéltame! 553 00:40:31,500 --> 00:40:33,460 No muestres debilidad Ron. 554 00:40:35,040 --> 00:40:36,800 ¡Suéltame! 555 00:40:38,880 --> 00:40:40,640 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Ya basta! 556 00:40:40,720 --> 00:40:41,810 ¡No, por favor! 557 00:40:43,420 --> 00:40:45,180 No, no, no, por favor. 558 00:40:45,220 --> 00:40:47,300 No tienes que hacer esto. 559 00:40:47,720 --> 00:40:49,190 Un momento, ¿dónde está Ron? 560 00:40:49,620 --> 00:40:51,300 ¡No! 561 00:41:30,300 --> 00:41:31,160 ¡Ron! 562 00:41:35,030 --> 00:41:35,900 ¡Ron! 563 00:41:39,900 --> 00:41:40,910 ¡Ron! 564 00:41:56,990 --> 00:41:58,040 ¿Nombre? 565 00:42:03,600 --> 00:42:04,740 ¿Nombre? 566 00:42:08,430 --> 00:42:09,540 ¿Nombre? 567 00:42:09,860 --> 00:42:10,870 Lara. 568 00:42:16,800 --> 00:42:17,980 Silla. 569 00:42:19,340 --> 00:42:20,480 ¡Silla! 570 00:42:26,380 --> 00:42:29,450 Hablo ahora con el demonio primario que reside en este recipiente. 571 00:42:30,840 --> 00:42:32,120 Te lo ordeno, 572 00:42:33,300 --> 00:42:34,760 dame tu nombre. 573 00:42:34,990 --> 00:42:36,300 Por favor, por favor. 574 00:42:37,260 --> 00:42:38,600 Suéltame. 575 00:42:39,330 --> 00:42:41,270 Oh, vamos, no juguemos. 576 00:42:41,440 --> 00:42:42,980 Muéstrate. 577 00:42:44,870 --> 00:42:46,870 Por favor, llévame adentro. 578 00:42:46,910 --> 00:42:48,560 ¿Dónde está Ron? ¿Ron? 579 00:42:52,880 --> 00:42:54,100 ¡Ron! 580 00:42:54,180 --> 00:42:56,220 Barbara, tengo un bolso de cuero... 581 00:42:56,300 --> 00:42:58,520 y una jarra de agua, ¿podrías traérmelos? 582 00:42:58,580 --> 00:43:00,000 Sí, gracias. 583 00:43:03,860 --> 00:43:04,740 ¡Ron! 584 00:43:11,560 --> 00:43:12,540 ¿Nombre? 585 00:43:13,470 --> 00:43:14,660 Lara. 586 00:43:15,030 --> 00:43:17,080 - ¡Nombre! - Lara, mi nombre es Lara. 587 00:43:17,820 --> 00:43:19,760 No me importa cuántos de ustedes hay ahí adentro. 588 00:43:19,840 --> 00:43:22,180 Los quebraré a todos, uno por uno. 589 00:43:22,240 --> 00:43:24,080 Se doblegarán a la voluntad de Dios. 590 00:43:24,110 --> 00:43:25,340 Mi voluntad, 591 00:43:25,780 --> 00:43:27,250 ante mí. 592 00:43:27,280 --> 00:43:28,680 Ante Dios. 593 00:43:29,300 --> 00:43:30,820 Eres débil. 594 00:43:31,100 --> 00:43:32,440 No eres nada. 595 00:43:33,050 --> 00:43:34,560 ¡No eres nada! 596 00:43:38,090 --> 00:43:40,480 Gracias Barbara, déjalos ahí. 597 00:43:42,290 --> 00:43:43,400 Barbara. 598 00:43:43,430 --> 00:43:46,300 Barbara, ¡por favor, por favor, por favor! 599 00:43:46,330 --> 00:43:49,080 Perseguido por la iglesia, no seleccionado. 600 00:43:49,840 --> 00:43:51,040 Por favor. 601 00:43:51,400 --> 00:43:52,780 Llévalos al Altísimo. 602 00:43:56,500 --> 00:43:59,680 Pues hombres altivos se levantaron contra mí y hombres feroces buscan mi vida.. 603 00:43:59,760 --> 00:44:02,760 Devuelve el mal a mis enemigos y destrúyelos. 604 00:44:02,880 --> 00:44:05,280 Dios, que quiere que todos los hombres se salven. 605 00:44:11,620 --> 00:44:13,420 Dios, te lo ordena. 606 00:44:16,560 --> 00:44:18,960 Puedo tomar mis pastillas, ir a la iglesia. 607 00:44:20,230 --> 00:44:21,380 ¿A la iglesia? 608 00:44:23,300 --> 00:44:24,940 Es un poco tarde para eso. 609 00:44:28,570 --> 00:44:31,480 No son hombres con batas blancas o pastillas y pociones lo que necesitas, 610 00:44:32,700 --> 00:44:33,960 es la oración. 611 00:44:43,190 --> 00:44:44,620 Vete a la mierda, 612 00:44:44,660 --> 00:44:45,800 ¡perro! 613 00:44:46,620 --> 00:44:48,280 Ahí estás, demonio. 614 00:44:48,990 --> 00:44:51,820 Uno a uno todos se mostrarán ante mí. 615 00:44:52,130 --> 00:44:53,790 Y no tendré miedo, 616 00:44:53,980 --> 00:44:55,880 porque soy un soldado de Dios. 617 00:44:56,020 --> 00:44:57,860 No me rindo, no me canso. 618 00:44:57,880 --> 00:44:59,400 No cedo. 619 00:44:59,440 --> 00:45:00,720 ¡Cerdo hijo de puta! 620 00:45:00,780 --> 00:45:03,910 ¿Crees que un borracho con una Ouija me intimida? 621 00:45:03,940 --> 00:45:05,040 ¡Cucaracha! 622 00:45:05,080 --> 00:45:07,110 No eres nada, ¡nada! 623 00:45:22,430 --> 00:45:24,140 ¿Me vas a cantar? 624 00:45:27,270 --> 00:45:30,420 No he venido aquí para cantarte Kumbaya y aplaudirte cariño. 625 00:45:30,880 --> 00:45:33,640 Vine aquí a exorcizar al diablo. 626 00:46:13,750 --> 00:46:15,340 Necesitamos refuerzos, 627 00:46:15,420 --> 00:46:18,040 gente que comprenda la gravedad de la situación, 628 00:46:18,080 --> 00:46:19,900 que comprenda el poder de la oración, 629 00:46:19,940 --> 00:46:22,220 que hayan sido bautizados en el Espíritu Santo. 630 00:46:23,460 --> 00:46:25,080 Lara no sólo está poseída, 631 00:46:25,700 --> 00:46:27,100 está infestada. 632 00:46:29,960 --> 00:46:31,500 Hay uno que suena como un niño, 633 00:46:31,530 --> 00:46:33,160 uno que suena como un comerciante, 634 00:46:34,700 --> 00:46:35,980 y legión. 635 00:46:37,120 --> 00:46:39,540 Supongo que todo esto se te habrá manifestado. 636 00:46:39,580 --> 00:46:41,380 ¿Es correcto? ¿Los tres? 637 00:46:42,270 --> 00:46:43,480 Los tres. 638 00:46:44,300 --> 00:46:46,640 Contamos con mi congregación para apoyarnos, 639 00:46:46,960 --> 00:46:49,540 y una comunidad muy solidaria en general. 640 00:46:51,320 --> 00:46:54,720 Es la única manera de erradicar una infestación de tal magnitud. 641 00:46:54,750 --> 00:46:56,260 No lo sé. 642 00:46:56,420 --> 00:46:59,760 Ron, soy el único hombre capaz y dispuesto a salvar a tu esposa, 643 00:46:59,860 --> 00:47:02,100 y te digo que necesitamos más de los nuestros. 644 00:47:03,020 --> 00:47:04,780 Recuerda Gálatas 6:2, 645 00:47:04,800 --> 00:47:06,560 está bien pedir ayuda. 646 00:47:09,500 --> 00:47:10,770 Haz la llamada. 647 00:48:36,420 --> 00:48:38,080 Es tu momento de brillar. 648 00:49:11,720 --> 00:49:15,540 Se han colocado aditamentos demoníacos por toda esta casa. 649 00:49:15,730 --> 00:49:18,800 Patético intento de aferrarse a esta hija de Dios, 650 00:49:19,360 --> 00:49:20,840 para quedarse, 651 00:49:21,120 --> 00:49:22,240 pero... 652 00:49:25,720 --> 00:49:27,440 no persistirán. 653 00:49:34,380 --> 00:49:36,200 ¿Qué tienes que decir al respecto, demonio? 654 00:49:39,550 --> 00:49:42,100 ¿Qué estás haciendo aquí, Danny? 655 00:49:42,760 --> 00:49:44,560 En medio de la nada. 656 00:49:45,280 --> 00:49:49,360 ¡Donde las iglesias mandan a sus cogedores de niños! 657 00:49:50,330 --> 00:49:52,600 Silencio demonio, padre de la mentira. 658 00:49:53,520 --> 00:49:56,530 Dios, tú eres el misericordioso, el que perdona. 659 00:49:56,570 --> 00:49:58,280 Acepta nuestra servidumbre, Todopoderoso. 660 00:49:58,360 --> 00:50:01,220 Acepta nuestra plegaria para que esta sierva tuya, esta oveja, 661 00:50:01,800 --> 00:50:03,460 pueda ser restaurada. 662 00:50:03,820 --> 00:50:06,160 Y con tu poder y el poder del Espíritu Santo 663 00:50:06,240 --> 00:50:07,910 expulsa a esos espíritus malignos. 664 00:50:08,040 --> 00:50:09,250 Amén. 665 00:50:09,280 --> 00:50:10,780 Ayúdenme, hermanos y hermanas, 666 00:50:10,820 --> 00:50:13,990 ayúdenme a cantar para que esta pobre alma recupere la salud. 667 00:50:14,020 --> 00:50:15,250 ¡Amén! 668 00:50:24,440 --> 00:50:26,360 ¿Sientes el poder de Cristo? 669 00:50:31,580 --> 00:50:34,970 El poder y la gloria del cielo están dentro de mí. 670 00:50:35,100 --> 00:50:36,470 ¿Puedes sentirlo? 671 00:50:36,510 --> 00:50:37,900 ¡Amén! 672 00:50:37,910 --> 00:50:39,980 Tú también puedes sentirlo, ¿verdad serpiente? 673 00:50:40,010 --> 00:50:42,220 Puedes sentir ese poder. 674 00:50:43,020 --> 00:50:46,540 El Padre, y el Hijo, y el Espíritu Santo. 675 00:50:46,840 --> 00:50:48,690 ¡Fuera demonios, fuera! 676 00:50:50,590 --> 00:50:52,080 Serpiente vete. 677 00:50:56,620 --> 00:50:59,300 El infierno es tu único refugio, ese es tu único hogar ahora. 678 00:51:04,870 --> 00:51:06,420 Ella dijo, ¡detente! 679 00:51:08,310 --> 00:51:09,780 ¿¡No ves que está terminada!? 680 00:51:09,810 --> 00:51:12,980 Ron, ella no estará terminada hasta que yo diga que está terminada. 681 00:51:13,010 --> 00:51:15,980 - ¿De que estás hablando? - Tranquilo Ron, tranquilo. 682 00:51:16,240 --> 00:51:18,020 Esa no es tu mujer. 683 00:51:19,340 --> 00:51:20,600 ¿Por favor? 684 00:51:28,790 --> 00:51:30,560 Por favor, no tienes que hacer esto. 685 00:51:33,730 --> 00:51:36,320 No seas un peón en el juego del demonio. 686 00:51:37,040 --> 00:51:38,500 Tal vez deberíamos tomarnos un descanso. 687 00:51:43,340 --> 00:51:45,640 Esto es sólo un débil intento de engaño. 688 00:51:45,640 --> 00:51:47,880 No caeremos en la trampa. Esto de aquí, 689 00:51:47,920 --> 00:51:50,240 esta es la guerra contra Satanás. Tú la estás viviendo. 690 00:51:50,620 --> 00:51:53,740 Así que pon tu cara de guerra y ponte en la fila. 691 00:51:54,390 --> 00:51:56,490 Por favor. Agua. 692 00:51:57,580 --> 00:51:58,820 Agua... 693 00:52:00,660 --> 00:52:01,820 Agua... 694 00:52:02,120 --> 00:52:03,440 Por favor... 695 00:52:03,740 --> 00:52:04,940 agua. 696 00:52:05,000 --> 00:52:06,360 Necesito agua. 697 00:52:07,840 --> 00:52:10,220 ¡Suéltenme! 698 00:52:13,070 --> 00:52:14,840 ¿Quieres que paremos ahora? 699 00:52:14,870 --> 00:52:16,470 Podemos irnos todos a casa. 700 00:52:16,510 --> 00:52:18,540 Tu mujer se consumirá. 701 00:52:18,580 --> 00:52:20,360 Será arrastrada al infierno. 702 00:52:20,440 --> 00:52:21,680 Cállate. 703 00:52:21,700 --> 00:52:23,800 - ¿Quieres eso, Ron? - ¡Cállate! 704 00:52:24,440 --> 00:52:27,050 ¿Quieres que tu mujer arda por toda la eternidad? 705 00:52:29,720 --> 00:52:32,340 Por favor, ¿nadie me ayudará? 706 00:52:35,090 --> 00:52:36,960 Pero cariño, lo hacemos. 707 00:52:42,770 --> 00:52:44,220 Sé que es duro. 708 00:52:44,970 --> 00:52:46,540 Sé que es duro, hermano. 709 00:52:46,840 --> 00:52:49,500 Esto es lo más duro por lo que puede pasar un hombre. 710 00:52:49,710 --> 00:52:51,660 Pero, el poder de Dios, 711 00:52:51,680 --> 00:52:53,960 el poder del Espíritu Santo está dentro de ti. 712 00:52:56,240 --> 00:52:57,440 Piensa en Noé. 713 00:52:58,560 --> 00:52:59,780 Todos. 714 00:53:00,560 --> 00:53:03,360 Quiero que todos piensen en Noé. 715 00:53:03,620 --> 00:53:07,640 Él y su familia estuvieron en esa legendaria arca durante 150 días. 716 00:53:07,740 --> 00:53:10,280 150 días, 717 00:53:10,900 --> 00:53:14,000 con nada más que océano, océano donde antes había tierra. 718 00:53:15,260 --> 00:53:18,120 Díganme ahora que no vacilarían ni una sola vez. 719 00:53:18,140 --> 00:53:20,620 Díganme ahora que su fe no sería puesta a prueba. 720 00:53:21,070 --> 00:53:21,940 No. 721 00:53:23,510 --> 00:53:25,440 Este hombre, este hombre de aquí. 722 00:53:25,480 --> 00:53:27,010 Este hombre es fuerte. 723 00:53:27,050 --> 00:53:28,200 ¡Amén! 724 00:53:28,240 --> 00:53:29,500 Amén. 725 00:53:30,220 --> 00:53:32,650 Ya ves, Ron, todo va a salir bien. 726 00:53:32,680 --> 00:53:35,380 - Salvaremos a tu esposa. - No necesitas hacer esto. 727 00:53:35,880 --> 00:53:38,920 Dijiste que sólo iba a rezar por mí, lo prometiste. 728 00:53:39,830 --> 00:53:40,890 Lo prometiste. 729 00:53:46,900 --> 00:53:48,430 Lo prometiste. 730 00:53:50,720 --> 00:53:53,680 Quizás sea un buen momento para tomarse un descanso. 731 00:53:54,010 --> 00:53:56,980 Ayudemos a nuestro hermano partiendo juntos el pan. 732 00:53:57,010 --> 00:53:59,960 Cenaremos algo y volveremos aquí dentro de una hora. 733 00:54:00,510 --> 00:54:01,740 ¿Qué les parece? 734 00:54:02,180 --> 00:54:03,450 Amén. 735 00:54:09,090 --> 00:54:10,090 Lo siento. 736 00:54:20,070 --> 00:54:22,120 Por favor, por favor. 737 00:54:22,600 --> 00:54:23,600 Por favor, ayuda. 738 00:54:25,000 --> 00:54:26,220 Por favor, 739 00:54:27,140 --> 00:54:29,680 por favor, por favor, no estoy enferma. 740 00:54:29,980 --> 00:54:31,240 Quiero decir, sólo estoy enferma. 741 00:54:31,280 --> 00:54:32,950 Ten fe niña. 742 00:54:34,040 --> 00:54:35,240 Te quiero, 743 00:54:36,460 --> 00:54:38,280 pero sé lo que eres. 744 00:54:43,060 --> 00:54:45,360 ¡Suéltenme! 745 00:55:14,860 --> 00:55:16,020 Por favor. 746 00:55:16,860 --> 00:55:18,980 Mi chaqueta, Dra. Walsh, por favor. 747 00:55:26,100 --> 00:55:28,160 ¿Está todo bien ahí adentro? 748 00:55:28,900 --> 00:55:30,720 Sólo estaba haciendo ruido. 749 00:55:33,600 --> 00:55:35,840 Por favor, la Dra. Walsh, por favor. 750 00:56:04,360 --> 00:56:06,580 ¿Vieron que el Papa acaba de indultar a Galileo? 751 00:56:07,640 --> 00:56:09,680 No es propio de ellos ser coherentes. 752 00:56:09,980 --> 00:56:13,910 Saben, no creo que el Espíritu Santo se haya movido en el Vaticano de la forma en que yo sentí que se movió aquí, 753 00:56:13,950 --> 00:56:15,980 en esta casa con todos ustedes. 754 00:56:17,480 --> 00:56:19,060 ¿Todos sintieron el fuego? 755 00:56:20,220 --> 00:56:21,580 ¿Qué hay de ti, Ron? 756 00:56:22,520 --> 00:56:24,290 ¿Sentiste el fuego estos últimos días? 757 00:56:28,290 --> 00:56:31,730 Estoy, estoy luchando por celebrarlo. 758 00:56:34,070 --> 00:56:35,380 ¿Celebrarlo? 759 00:56:35,800 --> 00:56:37,380 No estamos celebrando. 760 00:56:37,440 --> 00:56:39,460 Ron, nos estamos congregando. 761 00:56:39,700 --> 00:56:43,780 Al estar más juntos, estamos haciendo más difícil que los demonios nos destrocen. 762 00:56:44,080 --> 00:56:45,780 Estamos aquí porque te queremos. 763 00:56:49,110 --> 00:56:50,950 Hemos hecho un gran trabajo estos últimos días, 764 00:56:50,980 --> 00:56:52,700 eso es seguro, pero Ron tiene razón. 765 00:56:52,980 --> 00:56:54,620 Hemos ganado algunas batallas, pero... 766 00:56:55,100 --> 00:56:56,640 no hemos ganado la guerra. 767 00:56:56,990 --> 00:56:58,880 Recuerdo la primera vez. 768 00:57:00,520 --> 00:57:02,080 ¡Lara desapareció! 769 00:57:03,130 --> 00:57:04,000 ¿Desapareció? 770 00:57:16,580 --> 00:57:18,600 Que todo el mundo tome una linterna y busque un compañero. 771 00:57:19,040 --> 00:57:20,540 No puede estar lejos. 772 00:57:37,680 --> 00:57:38,820 ¡Lara! 773 00:57:39,460 --> 00:57:40,660 ¡Lara! 774 00:57:40,700 --> 00:57:41,680 Lara. 775 00:57:44,040 --> 00:57:45,240 Despliéguense. 776 00:57:45,270 --> 00:57:47,020 No puede haber ido muy lejos. 777 00:57:48,370 --> 00:57:49,300 Lara. 778 00:57:49,770 --> 00:57:50,840 Lara. 779 00:57:55,380 --> 00:57:56,440 ¿Cariño? 780 00:57:59,600 --> 00:58:00,740 ¡Lara! 781 00:58:04,120 --> 00:58:05,240 Lara. 782 00:58:06,120 --> 00:58:07,340 ¡Lara! 783 00:58:22,010 --> 00:58:22,960 Lara. 784 00:58:23,000 --> 00:58:24,280 ¡Ángel! 785 00:58:25,900 --> 00:58:27,360 ¡Lara! 786 00:59:12,260 --> 00:59:13,790 ¡Lara! 787 00:59:24,900 --> 00:59:26,100 ¡Lara! 788 01:01:29,360 --> 01:01:30,780 Necesito hablar con Peter. 789 01:01:30,900 --> 01:01:32,600 Sí, sólo tienes que registrarte. 790 01:01:33,530 --> 01:01:34,860 Ya sabes cómo es. 791 01:01:36,030 --> 01:01:37,660 Peter está por aquí. 792 01:01:43,070 --> 01:01:44,100 ¿Marisa? 793 01:01:44,760 --> 01:01:47,010 Estoy intentando hacer un chequeo de bienestar a uno de mis clientes. 794 01:01:47,050 --> 01:01:48,480 No contesta al teléfono. 795 01:01:49,720 --> 01:01:51,950 Kim, ¿podrías empezar a tomar algunos detalles? 796 01:01:51,980 --> 01:01:54,950 Es esquizofrénica y estoy muy preocupada por su bienestar. 797 01:01:58,060 --> 01:02:00,020 De acuerdo, pasa. 798 01:02:06,200 --> 01:02:07,480 ¿Cómo te sientes? 799 01:02:08,070 --> 01:02:09,200 Agotado. 800 01:02:10,640 --> 01:02:11,940 No puedo imaginar qué pasa ahora. 801 01:02:12,040 --> 01:02:15,440 Bueno, el camino recto no es para los pusilánimes, 802 01:02:15,960 --> 01:02:16,900 pero... 803 01:02:17,580 --> 01:02:20,680 la magnífica creación de Dios hace que todo valga la pena. 804 01:02:22,960 --> 01:02:25,100 Anoche trabajamos sin descanso durante toda la noche, 805 01:02:25,160 --> 01:02:27,180 por lo que no espero ningún agradecimiento, pero... 806 01:02:27,420 --> 01:02:28,960 lo que no espero, 807 01:02:29,020 --> 01:02:31,020 ni puedo aceptar es tu interferencia. 808 01:02:32,460 --> 01:02:34,590 Anoche expulsamos a muchos demonios menores. 809 01:02:34,720 --> 01:02:37,880 Estamos al borde de la liberación, Ron, justo al borde. 810 01:02:38,200 --> 01:02:39,730 Pero estos tres últimos, 811 01:02:39,900 --> 01:02:42,240 requerirán lo máximo de nosotros, de mí. 812 01:02:48,540 --> 01:02:50,210 Es que odio verla sufrir. 813 01:02:51,710 --> 01:02:53,080 ¿Puedo hacerte una pregunta? 814 01:02:53,100 --> 01:02:54,440 Por supuesto. 815 01:02:55,250 --> 01:02:56,660 ¿Por qué Lara? Ella es... 816 01:02:58,150 --> 01:02:59,700 Miré en sus vidas. 817 01:02:59,900 --> 01:03:01,160 ¿Sabes lo que encontré? 818 01:03:01,590 --> 01:03:02,680 Nada. 819 01:03:02,820 --> 01:03:05,960 Nada que sugiera que tú o tu mujer estaban haciendo algo 820 01:03:06,440 --> 01:03:08,600 para permitir lo demoníaco en su vida a tal escala. 821 01:03:12,230 --> 01:03:14,860 Y entonces encontré esto. 822 01:03:17,340 --> 01:03:18,740 Y sin embargo... 823 01:03:19,500 --> 01:03:21,160 ningún niño del que hablar, 824 01:03:21,520 --> 01:03:23,720 lo que simplemente me lleva a preguntarme ¿por qué? 825 01:03:24,800 --> 01:03:25,980 ¿Qué sucedió? 826 01:03:27,740 --> 01:03:29,040 ¿No lo sabes? 827 01:03:30,480 --> 01:03:32,520 A ella no le gusta hablar de ello. 828 01:03:33,080 --> 01:03:36,660 Barbara también me dijo que tu mujer pasó algún tiempo en una institución. 829 01:03:38,800 --> 01:03:39,660 Sí. 830 01:03:42,290 --> 01:03:44,880 Ron, ¿qué sabes realmente de tu mujer antes de conocerte? 831 01:03:50,600 --> 01:03:53,400 Sea quien sea ahora, no tenemos idea de quién era antes. 832 01:03:55,110 --> 01:03:57,360 Dijo que se sentía responsable... 833 01:03:58,600 --> 01:04:00,180 por la muerte del bebé. 834 01:04:01,510 --> 01:04:02,540 Elliot, 835 01:04:04,960 --> 01:04:06,480 su nombre era Elliot. 836 01:04:10,940 --> 01:04:12,480 ¿Podemos salvarla? 837 01:04:23,370 --> 01:04:27,500 # Gloria gloria aleluya # 838 01:04:27,870 --> 01:04:32,310 # Gloria gloria aleluya # 839 01:04:32,340 --> 01:04:36,980 # Su verdad está marchando # 840 01:04:43,350 --> 01:04:45,520 Tengo en mi mano esto, 841 01:04:47,880 --> 01:04:49,560 el accesorio final. 842 01:04:50,700 --> 01:04:53,040 Los tres últimos demonios serán expulsados, 843 01:04:53,100 --> 01:04:55,420 y Lara será devuelta a su cuerpo. 844 01:04:57,470 --> 01:04:58,770 ¿Me oyes, serpiente? 845 01:04:58,960 --> 01:05:01,900 - Dije, ¿me oyes? - ¡Oh, no, no! 846 01:05:04,360 --> 01:05:05,800 ¿Ven esto? 847 01:05:07,160 --> 01:05:08,550 Esto es miedo. 848 01:05:08,920 --> 01:05:11,260 El Todopoderoso los aterrorizó. 849 01:05:11,620 --> 01:05:13,350 Hermanos y hermanas en Dios. 850 01:05:13,380 --> 01:05:17,290 Presenten armas, muestren a nuestro enemigo su fe. 851 01:05:17,320 --> 01:05:18,580 Señor. 852 01:05:18,980 --> 01:05:23,400 Dios, Dios, te invoco para que me concedas una fe constante 853 01:05:23,400 --> 01:05:25,120 mientras realizo esta liberación. 854 01:05:25,120 --> 01:05:27,240 Procura que todos los presentes en esta sala 855 01:05:27,260 --> 01:05:29,800 sean inmunes a las artimañas satánicas y a la magia negra, 856 01:05:29,900 --> 01:05:33,340 y concédeme la fuerza para que yo, con tu fuerza, 857 01:05:33,860 --> 01:05:35,600 pueda expulsar a estos espíritus malignos. 858 01:05:35,660 --> 01:05:37,060 Amén. 859 01:05:38,940 --> 01:05:40,040 Toma esto. 860 01:05:42,550 --> 01:05:43,800 Tómalo. 861 01:05:47,950 --> 01:05:49,190 ¿Sabes lo que hay que hacer? 862 01:05:49,220 --> 01:05:50,200 No. 863 01:05:55,390 --> 01:05:57,560 - Mira esto. - No. 864 01:05:57,600 --> 01:05:59,240 - ¡Míralo! - ¡Vete a la mierda! 865 01:05:59,500 --> 01:06:00,730 ¡Míralo! 866 01:06:03,430 --> 01:06:04,840 Por favor, por favor. 867 01:06:06,200 --> 01:06:07,280 Avancen. 868 01:06:09,740 --> 01:06:12,820 Cristo te obliga a dejar a esta persona, ahora. 869 01:06:12,880 --> 01:06:15,140 Ahora, ahora, ahora. 870 01:06:15,180 --> 01:06:18,080 Hago descender sobre ti el poder del cielo, 871 01:06:18,260 --> 01:06:20,150 el poder de Cristo. 872 01:06:20,890 --> 01:06:21,790 ¡Ron! 873 01:06:22,200 --> 01:06:23,980 No, no, no. 874 01:06:24,180 --> 01:06:25,860 En el nombre del Padre, 875 01:06:25,890 --> 01:06:27,280 y del Hijo, 876 01:06:27,340 --> 01:06:30,120 - ¡y del Espíritu Santo! - ¡¡¡No!!! 877 01:06:38,700 --> 01:06:39,760 Lo siento. 878 01:06:39,980 --> 01:06:41,460 Lo siento mucho 879 01:06:42,270 --> 01:06:43,840 Tiembla ante Dios. 880 01:06:44,060 --> 01:06:46,410 Inclínate ante el Todopoderoso. 881 01:06:46,440 --> 01:06:47,980 Suplica por su misericordia. 882 01:06:48,280 --> 01:06:50,020 Ruega por su bondad. 883 01:06:51,120 --> 01:06:52,760 ¡No obtendrás ninguna de las dos! 884 01:06:55,950 --> 01:06:57,460 Recen conmigo. 885 01:06:59,140 --> 01:07:00,640 Alma de Cristo. 886 01:07:00,680 --> 01:07:02,360 Alma de Cristo. 887 01:07:02,380 --> 01:07:05,020 - Santifícame. - Santifícame. 888 01:07:05,080 --> 01:07:07,300 - Cuerpo de Cristo. - Cuerpo de Cristo. 889 01:07:07,330 --> 01:07:09,240 - Sálvame. - Sálvame. 890 01:07:09,320 --> 01:07:11,420 - Sangre de Cristo. - Sangre de Cristo. 891 01:07:11,420 --> 01:07:14,340 - ¡Embriágame! - ¡Embriágame! 892 01:07:14,370 --> 01:07:15,640 Pónganla en el suelo. 893 01:07:15,670 --> 01:07:18,140 No, no, no, no. 894 01:07:19,980 --> 01:07:21,080 ¡No! 895 01:07:22,940 --> 01:07:24,540 No, ¡no! 896 01:07:37,000 --> 01:07:39,100 Por favor, por favor. 897 01:07:42,700 --> 01:07:45,470 Te ordeno que abandones este recipiente. 898 01:07:48,000 --> 01:07:50,440 Te obligo a abandonar este recipiente. 899 01:07:52,300 --> 01:07:55,580 Te lo ordeno, ¡abandona este recipiente! 900 01:08:01,800 --> 01:08:03,490 Dios me ha hablado. 901 01:08:03,520 --> 01:08:05,120 Me ha dicho, me dijo, 902 01:08:05,200 --> 01:08:08,900 te estoy dando el poder de pisar serpientes, de pisar escorpiones. 903 01:08:08,990 --> 01:08:13,080 Me dijo que nada por cualquier medio demoníaco me haría daño. 904 01:08:13,700 --> 01:08:16,430 Así es, todos, toquen a esta mujer, recen por ella. 905 01:08:16,470 --> 01:08:18,500 Recen sobre ella. Recen por ella. 906 01:08:18,800 --> 01:08:21,640 Legión se aferra a la vida dentro de ella. 907 01:08:21,920 --> 01:08:24,760 Con todas nuestras fuerzas, debemos expulsar a este último demonio. 908 01:08:24,800 --> 01:08:25,920 Empujen. 909 01:08:28,740 --> 01:08:30,660 Fluyendo, fluyendo. 910 01:08:30,780 --> 01:08:33,260 Fluyendo agua limpia como nunca antes. 911 01:08:33,260 --> 01:08:36,520 No sólo ahorrará dinero, sino que también filtrará los minerales peligrosos 912 01:08:36,550 --> 01:08:38,360 y micro metales en su agua que pueden... 913 01:08:38,560 --> 01:08:40,040 Deberíamos conseguir uno de esos. 914 01:08:40,090 --> 01:08:41,330 Un filtro de agua. 915 01:08:41,360 --> 01:08:42,580 Seguro. 916 01:08:43,030 --> 01:08:46,020 Cuanta menos basura metamos en nuestro cuerpo, mejor, ¿verdad? 917 01:08:46,500 --> 01:08:48,400 Además, tiene que ser mejor para Elliot. 918 01:08:49,900 --> 01:08:51,100 ¿Qué basura? 919 01:08:51,180 --> 01:08:53,160 No sé, minerales y mierdas. 920 01:08:53,500 --> 01:08:54,670 Microchips. 921 01:08:54,710 --> 01:08:56,140 De acuerdo, lo haremos, 922 01:08:56,220 --> 01:08:59,000 vamos a recoger uno mañana y vamos a conseguir un poco de papel de aluminio 923 01:08:59,060 --> 01:09:01,160 para bloquear las señales secretas del gobierno también, ¿sí? 924 01:09:01,360 --> 01:09:02,380 Correcto. 925 01:09:02,550 --> 01:09:03,950 Lo estoy cambiando. 926 01:09:06,780 --> 01:09:09,580 ...el niño Legión y los otros demonios están sobre nosotros. 927 01:09:09,600 --> 01:09:11,100 Esta radio está rota. 928 01:09:11,620 --> 01:09:12,880 ¿Qué, por qué? 929 01:09:13,730 --> 01:09:15,160 ¿Qué pasa, amigo? 930 01:09:19,560 --> 01:09:21,040 ¿No acabas de oír eso? 931 01:09:23,000 --> 01:09:23,840 No. 932 01:09:25,500 --> 01:09:26,440 ¿En serio? 933 01:09:50,800 --> 01:09:52,600 Tómala primero a ella, vamos. 934 01:09:54,470 --> 01:09:55,400 Despacio. 935 01:09:56,320 --> 01:09:57,580 Tómalo con calma. 936 01:09:58,140 --> 01:10:00,000 Que alguien ayude a ese tipo. 937 01:10:06,610 --> 01:10:07,480 ¡David! 938 01:10:16,740 --> 01:10:17,890 ¡Elliot! 939 01:10:18,680 --> 01:10:19,960 ¡Suéltenme! 940 01:10:20,080 --> 01:10:21,280 ¡Elliot! 941 01:10:23,930 --> 01:10:25,060 ¡No! 942 01:10:37,110 --> 01:10:38,610 Recuéstenla. 943 01:10:38,640 --> 01:10:41,920 Liberaremos a esta mujer ahora, exorcizaremos al demonio. 944 01:10:42,750 --> 01:10:44,680 Sé humilde, enemigo de Dios. 945 01:10:44,720 --> 01:10:47,420 Enemigo de la iglesia, enemigo de todo lo que es bueno, témele. 946 01:10:48,840 --> 01:10:50,840 Él nos une, a todos nosotros. 947 01:10:51,000 --> 01:10:52,720 Empuja maldita sea, empuja. 948 01:10:52,740 --> 01:10:55,060 - Tenemos que sacarle los demonios. - Amén. 949 01:10:57,800 --> 01:11:01,720 Legión, por muchos que sean ahí adentro, los obligo a salir. 950 01:11:01,830 --> 01:11:05,470 Fuera, fuera, fuera, fuera. 951 01:11:05,500 --> 01:11:08,140 Fuera, fuera de esta casa, fuera de esta mujer, 952 01:11:08,320 --> 01:11:09,960 ¡He dicho que se vayan! 953 01:11:12,710 --> 01:11:14,020 ¡Sujétenla! 954 01:11:20,420 --> 01:11:22,000 ¡Suéltenme! 955 01:11:25,590 --> 01:11:26,690 Amén. 956 01:11:26,730 --> 01:11:28,380 - Amén. - ¡Aleluya! 957 01:11:28,480 --> 01:11:29,980 - Aleluya. - ¡Amén! 958 01:11:30,060 --> 01:11:31,280 ¡Amén! 959 01:11:32,060 --> 01:11:34,320 Te lo ordeno, serpiente antigua, 960 01:11:34,380 --> 01:11:36,320 en nombre de la ley, su ley. 961 01:11:36,320 --> 01:11:38,070 Él es el juez de los vivos y de los muertos, 962 01:11:38,100 --> 01:11:39,240 creador del universo. 963 01:11:39,270 --> 01:11:41,210 El que tiene el poder, de separar. 964 01:11:42,420 --> 01:11:43,820 Cede Legión. 965 01:11:43,840 --> 01:11:45,040 Cede. 966 01:11:45,120 --> 01:11:47,180 Deja paso al Señor. Te lo ruego. 967 01:11:47,210 --> 01:11:48,510 Sé que quieres irte. 968 01:11:48,550 --> 01:11:50,250 Vete, sal de esta mujer. 969 01:11:50,280 --> 01:11:51,650 Ella te repele. 970 01:11:51,680 --> 01:11:53,900 Jesús te obliga, te obliga. 971 01:12:21,940 --> 01:12:23,160 Está hecho. 972 01:12:40,020 --> 01:12:41,220 Ángel. 973 01:12:41,970 --> 01:12:42,830 Ángel. 974 01:12:44,800 --> 01:12:45,670 Ángel. 975 01:12:49,910 --> 01:12:51,180 Ángel. 976 01:14:11,420 --> 01:14:13,200 Ron, ¿está respirando? 977 01:14:17,460 --> 01:14:18,560 ¡No! 978 01:14:19,100 --> 01:14:20,120 ¡Ayuda! 979 01:14:20,500 --> 01:14:22,730 ¿Alguien puede ayudar, por favor? 980 01:14:25,840 --> 01:14:28,140 ¡Que alguien me ayude, por favor! 981 01:14:35,080 --> 01:14:35,950 Ángel. 982 01:14:48,130 --> 01:14:50,780 El dulce niño Jesús habló a través de mí. 983 01:14:52,030 --> 01:14:53,260 No temas. 984 01:14:53,470 --> 01:14:54,520 Él dijo, 985 01:14:56,870 --> 01:14:58,340 ella se levantará. 986 01:15:02,010 --> 01:15:03,100 ¿Qué? 987 01:15:04,080 --> 01:15:05,900 Resurrección mi buen hombre. 988 01:15:06,980 --> 01:15:09,140 Hoy ocurrirá un milagro aquí. 989 01:15:09,950 --> 01:15:12,050 Tú la mataste, está muerta. 990 01:15:12,380 --> 01:15:14,890 - Tú la mataste. - No, ella se levantará. 991 01:15:18,860 --> 01:15:20,360 Voy a llamar a una ambulancia. 992 01:15:21,430 --> 01:15:23,460 ¿Dudas de la palabra de Dios? 993 01:15:24,360 --> 01:15:25,660 ¿Estás cuestionando a Dios? 994 01:15:25,660 --> 01:15:27,240 ¿Me estás cuestionando a mí? 995 01:15:27,270 --> 01:15:29,730 ¡Entonces no hace falta una ambulancia! 996 01:15:31,220 --> 01:15:32,400 Está muerta. 997 01:15:32,480 --> 01:15:34,440 ¡Pues claro que está muerta, carajo! 998 01:15:34,470 --> 01:15:36,680 Ese es el requisito previo para la resurrección. 999 01:15:36,800 --> 01:15:37,760 Olivia. 1000 01:15:40,980 --> 01:15:42,260 Sólo lárgate. 1001 01:15:42,940 --> 01:15:44,820 Dije, ¡lárgate puta blasfema! 1002 01:15:44,850 --> 01:15:46,180 ¡Lárgate de aquí! 1003 01:15:51,880 --> 01:15:53,720 ¿Cómo te atreves a cuestionar a Dios? 1004 01:15:53,800 --> 01:15:55,840 ¿Cómo te atreves a cuestionarme? 1005 01:15:56,940 --> 01:15:57,960 Oh Dios. 1006 01:15:58,260 --> 01:15:59,440 Oh Dios. 1007 01:16:00,100 --> 01:16:01,220 Perdóname. 1008 01:16:14,060 --> 01:16:16,680 ¿Algún otro detractor en esta sala? 1009 01:16:16,980 --> 01:16:19,620 Que quiera cuestionar la palabra del Señor, ¿eh? 1010 01:16:19,820 --> 01:16:20,820 ¿Tú? 1011 01:16:24,090 --> 01:16:25,040 ¿Tú? 1012 01:16:26,290 --> 01:16:27,960 Entonces cállense. 1013 01:16:27,990 --> 01:16:30,300 ¡Cállense la boca, todos ustedes! 1014 01:16:30,520 --> 01:16:32,640 ¡Déjenme hacer mi puto trabajo! 1015 01:16:36,720 --> 01:16:37,740 Oye. 1016 01:16:43,110 --> 01:16:44,420 Hija mía. 1017 01:16:47,280 --> 01:16:50,980 Tenemos que prepararnos para un milagro. 1018 01:16:52,380 --> 01:16:53,850 No nos equivoquemos. 1019 01:16:53,890 --> 01:16:55,680 Dios nos eligió, 1020 01:16:56,190 --> 01:16:58,190 a nosotros entre todos los hombres. 1021 01:16:59,300 --> 01:17:02,580 El más espectacular de los milagros. 1022 01:17:03,300 --> 01:17:05,160 El más magnífico de los acontecimientos. 1023 01:17:05,160 --> 01:17:07,240 El cuerpo está muerto, sí. Pero su alma 1024 01:17:07,420 --> 01:17:10,240 vive, la esposa de Ron está viva. 1025 01:17:11,340 --> 01:17:14,010 Su espíritu está junto a Dios. 1026 01:17:14,040 --> 01:17:15,468 Y en tres días, 1027 01:17:16,080 --> 01:17:17,800 en el día de su funeral, 1028 01:17:17,840 --> 01:17:19,720 será devuelta a su cuerpo. 1029 01:17:20,560 --> 01:17:23,940 Dios confía en nosotros para librar a esta pobre alma del mal. 1030 01:17:25,950 --> 01:17:27,640 Nos será devuelta, sí. 1031 01:17:27,800 --> 01:17:31,060 Lo hará. Corre la voz por todas partes. 1032 01:17:32,120 --> 01:17:34,090 Invítalos, ellos vendrán. 1033 01:17:39,200 --> 01:17:41,200 Ellos vendrán y ella los seguirá. 1034 01:17:41,230 --> 01:17:42,620 Ella se levantará. 1035 01:17:43,230 --> 01:17:44,840 Ella se levantará. 1036 01:17:49,268 --> 01:17:51,229 DÍA DE RESURRECCIÓN 1037 01:17:54,620 --> 01:17:56,120 Como un hombre de fe, 1038 01:17:56,440 --> 01:17:58,200 ¿qué opinas de esto? 1039 01:17:58,480 --> 01:18:00,440 Tendrías que decir que estaba apartado, 1040 01:18:00,780 --> 01:18:02,240 pero soy cristiano. 1041 01:18:03,090 --> 01:18:04,440 No estoy loco. 1042 01:18:05,520 --> 01:18:07,460 Alguien debería haber llegado antes. 1043 01:18:07,640 --> 01:18:10,560 La decisión siempre estuvo fuera de mis manos. 1044 01:18:12,130 --> 01:18:14,670 Esto no es algo para lo que nos preparamos. 1045 01:18:14,900 --> 01:18:17,440 Esto, esto no es normal. 1046 01:18:19,400 --> 01:18:20,900 ¿Qué podríamos haber hecho? 1047 01:18:31,350 --> 01:18:32,650 Detective Chambers. 1048 01:18:32,920 --> 01:18:34,320 Hola, Skinny. 1049 01:18:34,800 --> 01:18:36,520 Así que hoy es el día. 1050 01:18:37,460 --> 01:18:39,590 ¿Por fin nos van a dejar entrar? 1051 01:18:39,620 --> 01:18:41,330 ¿Terminar con esta locura? 1052 01:18:41,360 --> 01:18:43,640 ¿O tendré la oportunidad de ejercer la orden 1053 01:18:43,640 --> 01:18:45,880 que ustedes me hicieron tan difícil conseguir? 1054 01:18:46,530 --> 01:18:48,860 Bueno, entra. Ve despacio por la entrada. 1055 01:18:48,900 --> 01:18:51,300 Hay mucha más gente desde la última vez que estuviste aquí. 1056 01:18:52,360 --> 01:18:53,740 Muchas caras nuevas. 1057 01:19:32,622 --> 01:19:35,416 VEN A CASA LARA 1058 01:20:11,150 --> 01:20:13,280 Así que hoy es el gran día, ¿eh? 1059 01:20:14,620 --> 01:20:16,490 Así es, Detective Chambers, 1060 01:20:16,520 --> 01:20:19,520 la hora ha llegado y Dios nos sonríe. 1061 01:20:21,460 --> 01:20:24,400 Usted debe ser la famosa Dra. Walsh de la que tanto he oído hablar. 1062 01:20:26,920 --> 01:20:30,500 Ustedes armaron un gran escándalo por la libertad religiosa, 1063 01:20:30,520 --> 01:20:33,020 tanto que no pude hacer mi trabajo. 1064 01:20:33,300 --> 01:20:35,180 Bueno, ahora se te acabó el tiempo. 1065 01:20:35,340 --> 01:20:37,610 ¿Cuándo vas a tirar la toalla? 1066 01:20:37,640 --> 01:20:39,860 Eres más que bienvenido a presenciar con nosotros hoy. 1067 01:20:39,980 --> 01:20:42,260 Estoy seguro de que a Lara le encantaría hablar contigo. 1068 01:20:42,660 --> 01:20:44,220 Me gustaría hablar con Ron. 1069 01:20:44,620 --> 01:20:46,720 Me temo que eso va a ser imposible. 1070 01:20:46,840 --> 01:20:49,180 Como puede ver, está ocupado salvando a su esposa. 1071 01:20:49,390 --> 01:20:52,260 Molestarlo ahora pondría en peligro todo nuestro duro trabajo. 1072 01:20:54,130 --> 01:20:57,200 Según tengo entendido, detective, después de hablar con su superior, 1073 01:20:57,400 --> 01:20:59,680 que tenemos hasta el final del día para rendirnos, ¿sí? 1074 01:21:01,740 --> 01:21:03,860 No sería prudente seguir acosándonos. 1075 01:21:04,540 --> 01:21:07,040 Estoy aquí como observador imparcial, 1076 01:21:09,060 --> 01:21:10,320 de la mano de Dios. 1077 01:21:11,480 --> 01:21:13,340 Estoy aquí cuando estés listo para hablar. 1078 01:21:19,180 --> 01:21:21,800 También podrías estar hablando con una pared de ladrillos, Doc. 1079 01:22:41,700 --> 01:22:42,760 Caballeros, 1080 01:22:46,370 --> 01:22:48,710 Puedo decir honestamente, con la mano en el corazón, 1081 01:22:49,980 --> 01:22:52,780 que una pequeña parte de mí realmente esperaba que esto podría funcionar. 1082 01:22:54,610 --> 01:22:57,380 Lara no se merecía lo que le pasó. 1083 01:22:59,220 --> 01:23:00,720 ¿Estás listo para dar por terminado el día? 1084 01:23:03,080 --> 01:23:06,620 Escucha, no estoy aquí para juzgar tu fe o tus creencias. 1085 01:23:06,800 --> 01:23:08,120 Yo tengo creencias. 1086 01:23:08,330 --> 01:23:10,680 Todos en la estación tenemos creencias, 1087 01:23:11,260 --> 01:23:14,870 pero tus acciones no se juzgan por su sinceridad. 1088 01:23:15,180 --> 01:23:17,240 Yo respondo ante una autoridad superior. 1089 01:23:24,200 --> 01:23:25,200 Sr. King, 1090 01:23:25,940 --> 01:23:28,910 ¿podría acompañarme a mi vehículo? 1091 01:23:30,480 --> 01:23:33,260 Vamos Danny, no quieres ser arrastrado más 1092 01:23:33,260 --> 01:23:35,080 de lo que yo quiero arrastrarte. 1093 01:23:43,160 --> 01:23:44,560 Me rindo. 1094 01:23:47,770 --> 01:23:49,380 Voy a quedarme aquí con él. 1095 01:23:51,140 --> 01:23:52,440 Tienes cinco minutos. 1096 01:23:54,570 --> 01:23:55,820 Ustedes los médicos, 1097 01:23:55,940 --> 01:23:59,040 creen que pueden curar todo con sus píldoras y su palabrería. 1098 01:23:59,340 --> 01:24:01,550 Cuando ella estaba rebosante de demonios, 1099 01:24:01,580 --> 01:24:04,260 usted no pudo salvarla, sólo yo pude salvarla. 1100 01:24:04,450 --> 01:24:06,420 Yo la salvé, ¡yo la salvé! 1101 01:24:06,660 --> 01:24:08,260 Su cuerpo puede haberse ido, sí, 1102 01:24:08,880 --> 01:24:11,220 pero su alma se liberó, gracias a mí. 1103 01:24:12,620 --> 01:24:14,740 Usted no pudo salvarla, doctora. 1104 01:24:14,890 --> 01:24:16,200 Así que tuve que hacerlo. 1105 01:24:16,720 --> 01:24:19,240 Intenta no salvar a nadie más en tu salida. 1106 01:24:30,780 --> 01:24:32,220 ¿Qué está haciendo aquí? 1107 01:24:35,780 --> 01:24:36,980 Vine por Lara. 1108 01:24:40,950 --> 01:24:42,520 ¿Por qué no hizo su trabajo? 1109 01:24:44,560 --> 01:24:46,320 Necesitábamos esa derivación. 1110 01:24:47,240 --> 01:24:49,260 Hice todo lo que pude. 1111 01:24:50,930 --> 01:24:55,040 Estaba tan dispuesta a decirme lo que era correcto. 1112 01:24:57,380 --> 01:24:59,720 Nunca se detuvo a escuchar lo que yo tenía que decir. 1113 01:25:02,080 --> 01:25:03,720 Lamento su pérdida. 1114 01:25:05,680 --> 01:25:07,160 No hay pérdida. 1115 01:25:09,920 --> 01:25:12,420 La única razón por la que Lara no volvió... 1116 01:25:12,790 --> 01:25:14,720 es porque es mejor estar con Dios, 1117 01:25:15,890 --> 01:25:17,500 que estar con nosotros. 1118 01:25:50,541 --> 01:25:58,257 DANIEL, RON Y BARBRA FUERON JUZGADOS POR HOMICIDIO INVOLUNTARIO. 1119 01:26:00,009 --> 01:26:03,095 TODOS FUERON DECLARADOS CULPABLES. 1120 01:26:03,512 --> 01:26:09,768 RECIBIERON SENTENCIAS SUSPENDIDAS Y NO CUMPLIERON PENAS DE PRISIÓN. 1121 01:26:12,605 --> 01:26:17,109 NO SE PRESENTARON CARGOS CONTRA LOS MIEMBROS DE LA CONGREGACIÓN. 1122 01:26:32,333 --> 01:26:40,382 NO ES INFRECUENTE QUE LOS EXORCISMOS NO SANCIONADOS ACABEN EN MUERTE. 1123 01:26:42,801 --> 01:26:49,642 LA MAYORÍA DE ELLOS SE REALIZAN A MUJERES Y NIÑOS. 1124 01:27:14,910 --> 01:27:34,400 GODLESS. THE EASTFIELD EXORCISM (2023) SIN DIOS. EL EXORCISMO DE EASTFIELD Sincronización y traducción: DanyMoony