1 00:01:11,530 --> 00:01:12,615 Kau dengar itu? 2 00:01:16,911 --> 00:01:18,454 Itu dari tanah kitakah? 3 00:01:18,871 --> 00:01:20,498 Tak, itu dari hutan sana. 4 00:01:23,584 --> 00:01:24,627 Mungkin Ruiz? 5 00:01:26,712 --> 00:01:27,712 Atau pemburu? 6 00:01:27,713 --> 00:01:30,257 Tak, pemburu tak tembak banyak kali. 7 00:01:35,471 --> 00:01:38,224 Nak bawa anjing tak? - Tak, mereka nampak nanti. 8 00:01:39,266 --> 00:01:40,351 Aku kira tiga. 9 00:01:41,519 --> 00:01:43,771 Kemudian ia berhenti. Dan dua lagi tembakan. 10 00:01:44,897 --> 00:01:46,398 Mereka tak memburu. 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,235 Itu bukan senapang. 12 00:01:50,361 --> 00:01:51,904 Itu pistol. 13 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Pakai jaket. 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,342 Bunyi tadi di sini atau di tempat Ruiz? 15 00:02:14,343 --> 00:02:15,761 Ia berdekatan. 16 00:02:35,656 --> 00:02:37,283 Kita pergi subuh nanti. 17 00:02:42,997 --> 00:02:46,292 WAKTU KEJAHATAN BERSEMBUNYI 18 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 Alamak. 19 00:04:27,142 --> 00:04:28,477 Seekor puma? 20 00:04:30,020 --> 00:04:32,398 Dulu ada seekor yang menghendap. 21 00:04:35,067 --> 00:04:36,819 Ia makan kambing-kambing Ruiz. 22 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Ini bukan Ruiz? 23 00:04:44,410 --> 00:04:46,078 Dia yang memburu puma itu. 24 00:04:47,579 --> 00:04:49,081 Dia tewas pada kucing itu. 25 00:04:49,707 --> 00:04:50,791 Tidak. 26 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Lelaki ini dibelah oleh sesuatu yang tajam. 27 00:05:01,593 --> 00:05:02,678 Apa kita nak buat? 28 00:05:03,053 --> 00:05:04,138 Kita mesti laporkannya. 29 00:05:19,945 --> 00:05:21,780 Ini bahagian sesuatu benda. 30 00:05:27,536 --> 00:05:28,954 Aku pernah nampak benda ini. 31 00:05:30,122 --> 00:05:31,498 Ianya untuk apa? 32 00:05:35,169 --> 00:05:36,462 Entahlah, bang. 33 00:05:40,174 --> 00:05:41,967 Kita di tanah Ruiz sekarang. 34 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 Kita mesti beritahu dia. 35 00:05:46,138 --> 00:05:47,514 Atau polis? 36 00:05:49,933 --> 00:05:51,684 Bagaimana kalau pembunuh itu ialah Ruiz? 37 00:05:51,685 --> 00:05:53,812 Dia nampak lelaki itu mencuri dan bunuh dia. 38 00:05:54,229 --> 00:05:58,484 Ruiz takkan belah orang jadi separuh. - Manalah tahu. 39 00:05:59,985 --> 00:06:01,944 Dia belah lelaki itu, hilangkan dia, 40 00:06:01,945 --> 00:06:04,572 bagi dia makan kepada khinzir... - Ada apa dengan Ruiz? 41 00:06:04,573 --> 00:06:05,574 Kenapa? 42 00:06:05,866 --> 00:06:08,702 Ada hal berlaku dengan Ruiz yang kau tak beritahu aku? 43 00:06:10,954 --> 00:06:12,164 Dia tak suka kita. 44 00:06:13,040 --> 00:06:14,666 Dia tak suka kau! 45 00:06:27,096 --> 00:06:28,680 Dia nak pergi... 46 00:06:29,014 --> 00:06:30,599 atau datang. 47 00:06:32,226 --> 00:06:34,645 Dia ambil jalan pintas ke bukit itu. 48 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 Ke rumah Maria Elena. 49 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 Saudara diakah? 50 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 Bahasa apa ini? 51 00:06:43,695 --> 00:06:44,988 Aku pernah nampak tulisan ini. 52 00:06:45,697 --> 00:06:47,533 Bahasa Rusia mungkin? - Rusia? 53 00:06:48,867 --> 00:06:50,953 Lihat, Maria Elena Gomez. 54 00:07:18,063 --> 00:07:20,107 Dah kenapa dengan anjing-anjing itu? 55 00:07:21,233 --> 00:07:22,609 Hai, Maria Elena. 56 00:07:23,235 --> 00:07:24,569 Apa khabar? 57 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 Lama tak jumpa. 58 00:07:27,239 --> 00:07:28,614 Kami datang ini 59 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 pasal bunyi tembakan malam tadi, awak ada dengar? 60 00:07:31,577 --> 00:07:34,079 Kami periksa kawasan sekitar dengan Jimmy dan anjing-anjing, 61 00:07:34,913 --> 00:07:35,914 berhampiran sini. 62 00:07:36,290 --> 00:07:38,834 Kami jumpa seseorang yang mungkin awak kenal. 63 00:07:40,669 --> 00:07:42,129 Awak ada menanti seseorangkah? 64 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 Sebab dia... 65 00:07:46,091 --> 00:07:47,176 dia tak dapat datang. 66 00:07:47,759 --> 00:07:49,261 Dia ada masalah. 67 00:07:49,720 --> 00:07:50,803 Bila dia akan tiba? 68 00:07:50,804 --> 00:07:54,098 Dia patut dah lama sampai. 69 00:07:54,099 --> 00:07:56,852 Kami sedang menunggu dia. 70 00:07:57,227 --> 00:07:59,271 Untuk dia uruskan anak lelaki saya. 71 00:08:00,105 --> 00:08:00,981 Uriel? 72 00:08:00,982 --> 00:08:02,107 Ya. 73 00:08:04,067 --> 00:08:05,736 Dia harus bunuh anak saya. 74 00:08:08,071 --> 00:08:09,865 Dia harus bunuh Uriel. 75 00:08:42,940 --> 00:08:43,857 Dia telah dirasuk, 76 00:08:43,858 --> 00:08:46,777 dia dah reput buat masa yang lama. 77 00:08:47,110 --> 00:08:50,989 Kami menunggu mereka untuk hapuskan dia. 78 00:08:51,657 --> 00:08:53,325 Ini salah saya. 79 00:08:54,284 --> 00:08:56,286 Saya fikir dengan berdoa 80 00:08:57,287 --> 00:08:59,039 kami akan dapat sembuhkan dia. 81 00:09:00,040 --> 00:09:02,333 Kami nyalakan lilin untuk- 82 00:09:02,334 --> 00:09:04,253 Gereja dah mati, puan. 83 00:09:06,004 --> 00:09:07,214 Mati. 84 00:09:08,257 --> 00:09:10,133 Kami takut nak bercakap. 85 00:09:10,676 --> 00:09:13,220 Takut dihalau dari tanah ini oleh Ruiz dan jiran-jiran. 86 00:09:13,762 --> 00:09:14,762 Kami tiada apa. 87 00:09:14,763 --> 00:09:16,932 Kami tiada tempat nak pergi. 88 00:09:18,934 --> 00:09:21,144 Kami fikir kami boleh sembuhkan dia. 89 00:09:21,937 --> 00:09:24,231 Kami jaga dia supaya dia tak mati. 90 00:09:24,982 --> 00:09:26,775 Supaya mereka boleh bunuh dia. 91 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 Tapi dah lama sangat. 92 00:09:30,445 --> 00:09:32,281 Awak ada laporkan perkara ini? 93 00:09:32,906 --> 00:09:35,074 Setahun lepas, mungkin lebih. 94 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Setahun? 95 00:09:38,036 --> 00:09:39,246 Awak beritahu siapa? 96 00:10:11,737 --> 00:10:12,946 Anak lelaki si wanita itu? 97 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Ya, yang sulung itu. 98 00:10:15,866 --> 00:10:18,744 Dia tak ada cakap dengan saya. Dengan awak, Penguasa? 99 00:10:21,246 --> 00:10:22,789 Awak ada pergi tengok dia? 100 00:10:25,292 --> 00:10:26,501 Jadi... 101 00:10:28,211 --> 00:10:29,754 apa awak nampak? 102 00:10:29,755 --> 00:10:31,047 Beritahulah. 103 00:10:31,048 --> 00:10:33,133 Awak pernah lihat jasad reput? 104 00:10:33,925 --> 00:10:34,925 Jadi? 105 00:10:35,510 --> 00:10:37,137 Bagaimana awak tahu? 106 00:10:38,221 --> 00:10:40,057 Seperti kata orang, Gutierrez, 107 00:10:40,766 --> 00:10:42,350 bila awak lihat, awak boleh tahu. 108 00:10:42,351 --> 00:10:44,353 Dan kami tahu, dengan mudah. 109 00:10:45,520 --> 00:10:47,021 Awak ini khayal. 110 00:10:47,022 --> 00:10:49,732 Banyak kes dirasuk adalah palsu. 111 00:10:49,733 --> 00:10:51,442 Dan kita di sini, di tengah entah di mana- 112 00:10:51,443 --> 00:10:53,110 Uriel dah nazak! 113 00:10:53,111 --> 00:10:55,112 Tubuhnya kembung, dah macam bola bernanah. 114 00:10:55,113 --> 00:10:56,947 Panggil Datuk Bandar. 115 00:10:56,948 --> 00:10:58,116 Bagi aku telefon. 116 00:10:58,950 --> 00:10:59,950 Telefon dia. 117 00:11:00,160 --> 00:11:02,454 Bagi saya nombornya, saya akan panggil, tiada masalah. 118 00:11:02,913 --> 00:11:03,872 Dia mesti menghadap situasi ini. 119 00:11:03,873 --> 00:11:05,415 Tiada siapa boleh mengarah saya. 120 00:11:06,124 --> 00:11:07,542 Terutamanya awak, Yazurlo. 121 00:11:08,001 --> 00:11:09,043 Terutamanya awak. 122 00:11:09,044 --> 00:11:10,711 Dah setahun. 123 00:11:10,712 --> 00:11:13,714 Setahun berlalu dan kalian hanya hantar dukun itu semalam. 124 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 Jangan tinggikan suara awak. 125 00:11:16,510 --> 00:11:18,136 Tiada siapa bercakap pada saya akan hal ini. 126 00:11:19,805 --> 00:11:21,431 Awak akan hadapi kesukaran lagi. 127 00:11:22,891 --> 00:11:25,267 Awak tak percayakan saya, ya? 128 00:11:25,268 --> 00:11:26,852 Biarkan dia. 129 00:11:26,853 --> 00:11:28,729 Bagilah saya alasan untuk kurung awak. 130 00:11:28,730 --> 00:11:31,357 Awak takkan bebas dengan mudah, orang gila. 131 00:11:31,358 --> 00:11:32,900 Sabar, bang. 132 00:11:32,901 --> 00:11:35,319 Kami jumpa dukun itu mati. 133 00:11:35,320 --> 00:11:38,532 Kami jumpa dia dalam cebisan, tak fahamkah? 134 00:11:38,824 --> 00:11:40,344 Ada protokol bagi kes seperti ini. 135 00:11:42,494 --> 00:11:45,414 Kami telefon, pihak Kesihatan Awam datang dan mereka selesaikannya. 136 00:11:45,997 --> 00:11:46,997 Habis cerita. 137 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Itu yang kami akan buat. 138 00:11:49,918 --> 00:11:51,253 Buatlah sesuka hati awak. 139 00:11:53,004 --> 00:11:55,048 Kenapa dukun itu dibunuh? 140 00:11:56,508 --> 00:11:57,508 Siapa? 141 00:11:58,051 --> 00:11:59,302 Ruiz yang bunuh? 142 00:12:00,345 --> 00:12:01,345 Ruiz? 143 00:12:02,180 --> 00:12:04,516 Saya ragui segalanya. 144 00:12:05,183 --> 00:12:06,935 Hari dah nak kiamat. 145 00:12:07,227 --> 00:12:09,228 Kenapa pula ada orang dirasuk di sini? 146 00:12:09,229 --> 00:12:11,064 Apalah awak katakan ini? 147 00:12:13,525 --> 00:12:15,235 Mereka takkan datang dan lihat mayat itu. 148 00:12:16,403 --> 00:12:18,447 Walaupun yang reput itu, mereka beritahulah. 149 00:12:20,157 --> 00:12:22,200 Mereka kata bukan masalah mereka. 150 00:12:23,160 --> 00:12:24,494 Mereka tak mahu masuk campur. 151 00:12:26,037 --> 00:12:28,081 Tapi ada orang bunuh dia, Ruiz. 152 00:12:29,332 --> 00:12:30,374 Ada orang cuba halang dukun itu 153 00:12:30,375 --> 00:12:31,918 daripada sampai ke rumah Maria. 154 00:12:34,045 --> 00:12:35,380 Dan Datuk Bandar? 155 00:12:35,922 --> 00:12:37,048 Mereka ada hubungi dia. 156 00:12:37,382 --> 00:12:39,217 Dia tahu, setahun yang lalu. 157 00:12:40,177 --> 00:12:41,511 Dia biarkan saja hal itu berlaku. 158 00:12:42,971 --> 00:12:44,805 Dia kata dia fikir yang ianya dah selesai. 159 00:12:44,806 --> 00:12:46,390 Mereka minta kami tutup mulut, 160 00:12:46,391 --> 00:12:49,351 atau kami akan ditanda dan tempat ini takkan ada nilai. 161 00:12:49,352 --> 00:12:51,145 Pekan hantu, Ruiz. 162 00:12:51,146 --> 00:12:52,396 Kami akan hilang segalanya. 163 00:12:52,397 --> 00:12:56,276 Mereka cadangkan kami pergi sampailah mereka hantar dukun baru dari... 164 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 pihak Kementerian. 165 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 Bila? 166 00:12:59,988 --> 00:13:01,155 Mereka tak kata bila. 167 00:13:01,156 --> 00:13:03,282 Tiada masa dah, Uriel dah nazak, 168 00:13:03,283 --> 00:13:05,035 kita tak boleh tunggu si dukun itu. 169 00:13:09,456 --> 00:13:10,874 Pergi dari sini, 170 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 tutup mulut kami 171 00:13:13,335 --> 00:13:14,335 dan tinggalkan tempat ini. 172 00:13:14,336 --> 00:13:16,170 Kita mesti sediakan senjata. 173 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 Sediakan senjata? 174 00:13:17,923 --> 00:13:19,257 Menentang apa? 175 00:13:23,178 --> 00:13:24,679 Anjing-anjing aku lari bulan lepas. 176 00:13:26,056 --> 00:13:27,265 Keempat-empat ekor. 177 00:13:32,646 --> 00:13:35,148 Mula-mula mereka buat haiwan jadi gila, mereka kata. 178 00:13:38,026 --> 00:13:40,278 Kemudian mereka buat yang sakit pula jadi gila. 179 00:13:42,531 --> 00:13:43,531 Apa kita patut lakukan? 180 00:13:43,532 --> 00:13:46,034 Sesuatu, kita harus lakukan sesuatu. 181 00:13:46,576 --> 00:13:48,620 Mungkin kita patut lelong kesemuanya. 182 00:13:49,037 --> 00:13:51,289 Pergi sebelum perkara ini merebak. 183 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 Dasar adik-beradik naif. 184 00:13:55,669 --> 00:13:57,419 Ini semua telah dirancang. 185 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 Ini kerja kerajaan Negeri. 186 00:13:58,922 --> 00:14:00,549 Mereka mahu tanah aku. 187 00:14:01,174 --> 00:14:03,969 Sebab itu mereka abaikan kita, tak peduli pasal kita. 188 00:14:05,512 --> 00:14:07,097 Seorang penduduk yang dirasuk di sini. 189 00:14:08,598 --> 00:14:11,642 Aku tak pernah terbayang hal ini berlaku. 190 00:14:23,280 --> 00:14:25,198 Armando, ke mana awak nak pergi? 191 00:14:26,116 --> 00:14:27,659 Jangan buat benda bodoh. 192 00:14:45,635 --> 00:14:47,428 Ya Tuhan! 193 00:14:47,429 --> 00:14:48,596 En. Ruiz. 194 00:14:48,597 --> 00:14:51,057 Apa awak buat ini? 195 00:14:51,516 --> 00:14:53,018 Apa awak buat? 196 00:14:56,187 --> 00:14:57,564 Musibat... 197 00:14:59,190 --> 00:15:00,358 Tidak, 198 00:15:02,027 --> 00:15:03,528 lihatlah apa yang mereka dah bawa. 199 00:15:04,696 --> 00:15:07,281 Mereka dah bawa benda paling jijik ke tanah aku. 200 00:15:07,282 --> 00:15:08,449 Jangan tembak. 201 00:15:08,450 --> 00:15:10,618 En. Ruiz, tolong jangan tembak. 202 00:15:10,619 --> 00:15:12,579 Saya mesti melakukannya. 203 00:15:13,288 --> 00:15:16,040 Awak tak boleh bunuh kejahatan seperti itu, keadaan akan jadi lebih teruk. 204 00:15:16,041 --> 00:15:18,043 Kalau awak bunuh dia, awak mati. 205 00:15:18,376 --> 00:15:22,589 Ia akan kuasai tubuh kita, ia akan kuasai roh kita. 206 00:15:23,340 --> 00:15:26,301 Tolonglah jangan lakukannya, nanti akan jadi lebih teruk. 207 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 Lebih teruk. 208 00:15:27,470 --> 00:15:30,012 Ia harus dilakukan oleh yang profesional. 209 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 Diamlah, bedebah. 210 00:15:33,558 --> 00:15:35,643 Saya patut dah bakar rumah awak 211 00:15:35,644 --> 00:15:38,395 waktu awak datang sini, dengan kotoran awak ini. 212 00:15:38,396 --> 00:15:40,314 Awak dah cemarkan segalanya. 213 00:15:40,315 --> 00:15:41,649 Segalanya. 214 00:15:41,650 --> 00:15:43,068 Musibat. 215 00:15:43,360 --> 00:15:44,778 Musibat. 216 00:15:46,571 --> 00:15:48,198 Bunuhlah aku, Ruiz. 217 00:15:49,407 --> 00:15:50,659 Tolonglah, 218 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 pengecut, bunuhlah aku. 219 00:15:56,581 --> 00:16:00,585 Sebelum aku pindah ke perut Jimena, 220 00:16:01,711 --> 00:16:04,839 dan merasuk nyawa yang membesar di dalamnya. 221 00:16:06,841 --> 00:16:10,345 Kaulah yang pertama aku akan kunjungi 222 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 bila aku dibebaskan. 223 00:16:43,294 --> 00:16:45,630 Armando. 224 00:16:46,172 --> 00:16:49,299 Apa awak dah lakukan? Katalah yang awak tak sakiti sesiapa. 225 00:16:49,300 --> 00:16:51,552 Dia cuma bermain-main. 226 00:16:51,553 --> 00:16:54,722 Dia boleh buat apa dia mahu, dia bermain dengan kita. 227 00:16:54,723 --> 00:16:55,764 Buka tingkap ini. 228 00:16:55,765 --> 00:16:57,474 Dia menghantui kita. 229 00:16:57,475 --> 00:16:58,601 Armando. 230 00:16:59,144 --> 00:17:01,187 Dia masih hidup, dia tak lakukannya. 231 00:17:02,647 --> 00:17:03,731 Kau harus pergi. 232 00:17:03,732 --> 00:17:05,649 Kami berfikir untuk tinggalkan tempat ini. 233 00:17:05,650 --> 00:17:07,401 Lantaklah semua ini, Ruiz. 234 00:17:07,402 --> 00:17:09,863 Tidak, dia yang harus pergi. 235 00:17:11,531 --> 00:17:12,824 Kita mesti bawa dia pergi. 236 00:17:13,742 --> 00:17:16,368 Dua atau tiga jam dari sini. Sejauh yang kita boleh. 237 00:17:16,369 --> 00:17:19,163 Itu terlalu berisiko. - Yang berisiko adalah biarkan dia di sini. 238 00:17:19,164 --> 00:17:22,584 Kami tak tahu caranya. - Pengecut. 239 00:17:24,210 --> 00:17:25,712 Aku akan lakukan dengan kalian, 240 00:17:26,921 --> 00:17:28,465 atau aku akan lakukan sendiri. 241 00:17:31,176 --> 00:17:32,385 Ini tanah aku. 242 00:17:35,180 --> 00:17:37,849 Yang reput harus dialihkan sebelum ia mereputkan yang lain. 243 00:17:40,935 --> 00:17:42,811 Kau ada keluarga, Pedro. 244 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 Ya, bukan? 245 00:17:44,689 --> 00:17:46,274 Lakukan demi mereka. 246 00:17:47,692 --> 00:17:49,194 Ambil risiko. 247 00:17:51,279 --> 00:17:52,738 Apa awak buat ini? 248 00:17:52,739 --> 00:17:53,823 En. Ruiz. 249 00:17:54,532 --> 00:17:55,909 Jangan apa-apakan dia. 250 00:17:56,242 --> 00:17:58,535 Apa awak buat ini? Jangan apa-apakan dia. 251 00:17:58,536 --> 00:18:00,579 Dia terlalu besar, takkan lepas. 252 00:18:00,580 --> 00:18:02,331 Aku takkan sentuh dia. 253 00:18:02,332 --> 00:18:05,417 Bawakan tali, kita ikat kaki dia dan heret dia macam khinzir. 254 00:18:05,418 --> 00:18:06,711 Apa awak buat ini? 255 00:18:07,545 --> 00:18:08,587 Bawa dia pergi. 256 00:18:08,588 --> 00:18:10,882 Bawa dia pergi? Ke mana? 257 00:18:13,718 --> 00:18:15,135 Mereka nak ambil abang awak. 258 00:18:15,136 --> 00:18:17,179 Pergi ambil tali atau tali kulit untk ikat dia. 259 00:18:17,180 --> 00:18:19,306 Tali? Mari angkat dia guna cadar ini. 260 00:18:19,307 --> 00:18:20,849 Pegang cadar itu. 261 00:18:20,850 --> 00:18:22,643 Koyak nanti. - Takkan. 262 00:18:22,644 --> 00:18:25,479 Betul kata dia, pegang kakinya dan mari angkat dia. 263 00:18:25,480 --> 00:18:26,647 Serentak. 264 00:18:26,648 --> 00:18:27,773 Bersama-sama. 265 00:18:27,774 --> 00:18:29,901 Satu, dua, tiga, sekarang. 266 00:18:30,318 --> 00:18:31,986 Marilah, bersama-sama. 267 00:18:33,822 --> 00:18:35,656 Kuat lagi, kuat lagi. 268 00:18:35,657 --> 00:18:37,199 Nanti, lihat. 269 00:18:37,200 --> 00:18:38,368 Lihat! 270 00:18:42,497 --> 00:18:44,456 Bedebah kotor. 271 00:18:44,457 --> 00:18:46,458 Awak membunuh dia. 272 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 Keluar, budak kecil, atau saya bunuh awak. 273 00:18:49,003 --> 00:18:51,588 Pegang, tarik. 274 00:18:51,589 --> 00:18:53,341 Sini, tarik. 275 00:18:53,758 --> 00:18:55,634 Ayuh, ayuh, tarik. 276 00:18:55,635 --> 00:18:57,594 Ia tersangkut. 277 00:18:57,595 --> 00:18:59,513 Ia penuh dengan tahi. 278 00:18:59,514 --> 00:19:01,265 Jangan sentuh dia! 279 00:19:01,266 --> 00:19:02,934 Mari tarik bersama-sama. 280 00:19:03,560 --> 00:19:04,978 Angkat. 281 00:19:05,728 --> 00:19:07,230 Berhati-hati dengan tangga itu. 282 00:19:07,605 --> 00:19:08,731 Hati-hati. 283 00:19:09,274 --> 00:19:10,650 Tariklah, tak guna. 284 00:19:10,900 --> 00:19:12,944 Sana, serentak. 285 00:19:13,444 --> 00:19:14,946 Bersama-sama. 286 00:19:15,446 --> 00:19:17,699 Aku dah penat, dia dah nak jatuh. 287 00:19:18,366 --> 00:19:20,450 Kuat lagi, berhenti. 288 00:19:20,451 --> 00:19:22,536 Dia dah nak jatuh. 289 00:19:22,537 --> 00:19:24,706 Peganglah, musibat! 290 00:19:25,373 --> 00:19:26,666 Kita perlukan selimut. 291 00:19:27,375 --> 00:19:28,625 Pergi ambilkan selimut. 292 00:19:28,626 --> 00:19:30,378 Lekaslah, budak. 293 00:19:32,505 --> 00:19:34,465 Satu, dua, tiga. 294 00:20:12,670 --> 00:20:14,923 Patutkah kita buang dia di sini atau jauh lagi? 295 00:20:15,715 --> 00:20:16,798 Kita dah berapa jauh? 296 00:20:16,799 --> 00:20:18,509 300 kilometer. 297 00:20:19,886 --> 00:20:21,512 Mari pergi lebih jauh, 298 00:20:21,804 --> 00:20:23,389 100 km lagi mungkin. 299 00:20:23,932 --> 00:20:25,808 Mari periksa dia dan memandu 100 km lagi. 300 00:20:29,020 --> 00:20:31,229 Busuknya, aduh. 301 00:20:31,230 --> 00:20:33,441 Kau ada sentuh dia? - Tak, tak. 302 00:20:34,484 --> 00:20:36,402 Kita mesti bakar pakaian ini. 303 00:20:41,366 --> 00:20:42,366 Kita buat dengan baik. 304 00:20:44,953 --> 00:20:46,454 Kau buat dengan baik. 305 00:20:47,705 --> 00:20:49,456 Ini tindakan yang tepat. 306 00:20:49,457 --> 00:20:51,291 Hati-hati. Hati-hati! 307 00:20:51,292 --> 00:20:52,710 Tak guna. 308 00:20:53,920 --> 00:20:55,712 Kau langgar diakah? - Tak, aku tak langgar. 309 00:20:55,713 --> 00:20:57,547 Dari mana budak tadi datang? 310 00:20:57,548 --> 00:20:59,467 Budak itu nak pergi ke sekolah. 311 00:21:00,551 --> 00:21:01,886 Bongoklah! 312 00:21:02,679 --> 00:21:04,889 Musibat, nasib baik tak jadi apa-apa. 313 00:21:05,390 --> 00:21:06,848 Bahaya betul. 314 00:21:06,849 --> 00:21:08,559 Tak gunalah! 315 00:21:24,575 --> 00:21:26,034 Nak campak dia di sinikah? 316 00:21:26,035 --> 00:21:27,412 Ya. 317 00:21:27,662 --> 00:21:28,912 Kalau dia lemas? 318 00:21:28,913 --> 00:21:30,164 Itu agak kering. 319 00:21:32,959 --> 00:21:34,002 Bedebah! 320 00:21:34,419 --> 00:21:35,420 Apa yang berlaku? 321 00:21:38,548 --> 00:21:39,507 Dia terjun ke? 322 00:21:39,508 --> 00:21:40,883 Dia tak boleh bergerak. 323 00:21:41,926 --> 00:21:44,302 Tak, ia berlaku waktu kita membelok tadi, 324 00:21:44,303 --> 00:21:45,930 waktu dia hampir terlanggar budak itu. 325 00:21:46,889 --> 00:21:48,515 Aku dah minta kau perhatikan dia, Jimmy. 326 00:21:48,516 --> 00:21:49,434 Aku tak nampak. 327 00:21:49,435 --> 00:21:50,934 Bagaimana kau tak nampak hal begitu? 328 00:21:50,935 --> 00:21:52,352 Aku tak nampak. 329 00:21:52,353 --> 00:21:54,731 Aku nampak yang kita hampir terbunuh seorang budak. 330 00:21:58,026 --> 00:21:59,694 Dah berapa lama sejak kejadian budak tadi? 331 00:22:00,945 --> 00:22:01,738 20 minit. 332 00:22:01,739 --> 00:22:03,614 Pasti? - Lebih kuranglah. 333 00:22:04,907 --> 00:22:06,575 Ia di belakang sana. 334 00:22:06,576 --> 00:22:08,202 Kita nak angkut dia lagi? 335 00:22:10,204 --> 00:22:11,539 Ini dah selesai. 336 00:22:11,831 --> 00:22:14,124 Sudah cukup jauh. 337 00:22:14,125 --> 00:22:16,544 Itu bukan masalah kita. 338 00:25:25,233 --> 00:25:26,692 Armando. 339 00:25:27,818 --> 00:25:28,986 Armando. 340 00:25:30,029 --> 00:25:31,280 Armando. 341 00:25:34,742 --> 00:25:35,993 Kambing itu. 342 00:25:44,794 --> 00:25:45,794 Kau. 343 00:25:51,342 --> 00:25:52,635 Tidak. 344 00:25:53,010 --> 00:25:54,178 Tidak. 345 00:26:24,208 --> 00:26:26,085 Pergi, musibat. 346 00:26:26,460 --> 00:26:27,837 Armando. 347 00:26:28,421 --> 00:26:30,047 Jangan lakukannya, tunggu. 348 00:26:33,801 --> 00:26:37,430 Jangan tembak haiwan itu dengan senjata api. 349 00:26:37,972 --> 00:26:40,474 Awak akan mengutuk kita, sayang. 350 00:26:40,766 --> 00:26:44,312 Kita akan jadi ibu bapa, tolonglah jangan lakukannya. 351 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Pergi sana! 352 00:26:54,363 --> 00:26:56,741 Pergi, bedebah. 353 00:26:57,241 --> 00:26:58,451 Pergi. 354 00:28:36,340 --> 00:28:37,967 Saya pergi ke tempat Ruiz tadi. 355 00:28:38,509 --> 00:28:40,176 Dia dah mati. 356 00:28:40,177 --> 00:28:42,178 Dan isteri dia juga. 357 00:28:42,179 --> 00:28:44,056 Mak saya dah hilang. 358 00:28:44,557 --> 00:28:46,308 Apa maksud awak? Di mana dia? 359 00:28:47,017 --> 00:28:48,893 Ada sesuatu berlaku, 360 00:28:48,894 --> 00:28:51,354 awak dah buat silap dengan membawa Uriel pergi. 361 00:28:51,355 --> 00:28:53,315 Awak nampak Ruiz mati? 362 00:28:56,861 --> 00:28:59,864 Bagilah saya duduk di sini, saya tak mahu balik sendirian. 363 00:29:00,614 --> 00:29:02,490 Awak tak boleh duduk sini, pergi. 364 00:29:02,491 --> 00:29:04,534 Tolonglah, saya sangat kesejukan. 365 00:29:04,535 --> 00:29:06,537 Tolonglah, En. Yazurlo. 366 00:29:09,039 --> 00:29:11,000 Duduk di bilik pelana, 367 00:29:11,584 --> 00:29:13,335 awak akan jumpa sesuatu untuk hangatkan badan. 368 00:29:14,503 --> 00:29:16,046 Aku tak mahu dia duduk sini. 369 00:29:16,422 --> 00:29:18,048 Subuh nanti awak pergi. 370 00:29:19,133 --> 00:29:21,009 Dia ada senjata, kau tahukah itu? 371 00:29:21,010 --> 00:29:22,218 Awak bersenjata? 372 00:29:22,219 --> 00:29:24,512 Ya, tuan, saya ada sepucuk laras .38. 373 00:29:24,513 --> 00:29:26,182 Bagi pada dia. 374 00:29:30,060 --> 00:29:31,896 Awak pergi sebaik saja matahari keluar. 375 00:29:32,313 --> 00:29:34,023 Jangan kembali lagi. 376 00:29:35,232 --> 00:29:36,233 Baik, tuan. 377 00:29:44,450 --> 00:29:46,076 Saya mesti beritahu awak sesuatu. 378 00:29:46,619 --> 00:29:48,913 Jangan guna lampu elektrik. 379 00:29:50,915 --> 00:29:52,917 Bayang-bayangnya memanggil kejahatan. 380 00:29:56,253 --> 00:29:57,922 Kenapa kau bagi dia duduk sini? 381 00:29:59,006 --> 00:30:00,966 Dia ketakutan, Jimmy. - Yalah itu. 382 00:30:02,426 --> 00:30:03,594 Kau percayakan dia? 383 00:30:04,094 --> 00:30:05,471 Mak dia takkan tinggalkan dia. 384 00:30:06,055 --> 00:30:07,389 Kenapa dia nak buat begitu? 385 00:30:08,098 --> 00:30:09,391 Dia menipu. 386 00:30:18,609 --> 00:30:19,944 Lima. 387 00:30:22,446 --> 00:30:24,490 Kita takkan ambil apa-apa dari rumah ini. 388 00:30:26,659 --> 00:30:28,160 Barang berharga? 389 00:30:29,286 --> 00:30:30,454 Tidak. 390 00:30:32,540 --> 00:30:34,249 Jangan bawa apa yang berada di sini, 391 00:30:34,250 --> 00:30:35,501 yang dalam tempat ini. 392 00:30:37,503 --> 00:30:39,004 Jangan bawa pakaian, 393 00:30:40,297 --> 00:30:41,590 kenangan. 394 00:30:45,177 --> 00:30:46,470 Kita pergi ke pekan, 395 00:30:48,222 --> 00:30:49,515 aku ambil anak-anak aku, 396 00:30:51,058 --> 00:30:52,268 dan kita berambus dari sini. 397 00:31:30,723 --> 00:31:32,056 Bukalah. 398 00:31:32,057 --> 00:31:34,685 Ini aku, Pedro, kita harus bercakap. 399 00:31:37,396 --> 00:31:39,022 Ada apa, Pedro? 400 00:31:39,023 --> 00:31:41,275 Kita harus bercakap, bagi aku masuk. 401 00:31:44,028 --> 00:31:46,946 Sabrina tahukah? Dia tak kata apa-apa. 402 00:31:46,947 --> 00:31:48,406 Aku perlu bercakap, bagi aku masuk. 403 00:31:48,407 --> 00:31:49,449 Tunggu. 404 00:31:49,450 --> 00:31:50,617 Kau tak boleh masuk. 405 00:31:50,618 --> 00:31:52,201 Tunggu apa? 406 00:31:52,202 --> 00:31:54,078 Marilah, bagi aku masuk rumah aku. 407 00:31:54,079 --> 00:31:55,539 Apa kau buat ini? 408 00:31:56,332 --> 00:31:58,792 Kejutkan Sabrina dan anak-anak juga. 409 00:31:59,043 --> 00:32:01,252 Bawa dua salinan pakaian, untuk aku dan adik aku, 410 00:32:01,253 --> 00:32:02,588 Aku akan jelaskan. 411 00:32:06,592 --> 00:32:09,219 Apa kau buat ini? Apa benda? 412 00:32:10,763 --> 00:32:12,055 Dengar sini, 413 00:32:12,056 --> 00:32:14,307 kalau kau dalam masalah, jangan libatkan keluarga aku. 414 00:32:14,308 --> 00:32:17,352 Bawa pakaian itu, ini demi kebaikan semua orang. 415 00:32:17,353 --> 00:32:19,063 Bawakannya, lekas. 416 00:32:24,526 --> 00:32:25,819 Apa benda? 417 00:32:33,077 --> 00:32:35,036 Sabrina, kita perlu bercakap. 418 00:32:35,037 --> 00:32:36,329 Dia mabukkah? 419 00:32:36,330 --> 00:32:37,850 Entahlah, awak boleh lihat sendiri. 420 00:32:39,583 --> 00:32:41,418 Kenapa awak berbogel? 421 00:32:41,669 --> 00:32:43,712 Pergi dengan segera. 422 00:32:44,254 --> 00:32:45,172 Kita perlu bercakap. 423 00:32:45,173 --> 00:32:46,756 Kenapa awak dalam rumah saya? 424 00:32:46,757 --> 00:32:48,091 Pergilah. 425 00:32:48,092 --> 00:32:49,550 Apakah ini? 426 00:32:49,551 --> 00:32:51,761 Kita perlu bercakap, ada benda berlaku. 427 00:32:51,762 --> 00:32:53,471 Awak dah gila. 428 00:32:53,472 --> 00:32:54,848 Akan ada malapetaka nanti. 429 00:32:55,140 --> 00:32:57,600 Awak tak boleh berada di sini, pergi dengan segera. 430 00:32:57,601 --> 00:32:58,768 Awak dengar tak? 431 00:32:58,769 --> 00:33:00,019 Pergi! 432 00:33:00,020 --> 00:33:01,397 Saya perlukan pakaian. 433 00:33:09,655 --> 00:33:10,739 Tak guna. 434 00:33:11,115 --> 00:33:12,199 Alkohol? 435 00:33:13,325 --> 00:33:14,410 Bagi aku itu. 436 00:33:16,161 --> 00:33:18,079 Jangan pandang saya begitu. - Awak dah gila. 437 00:33:18,080 --> 00:33:19,498 Saya akan terangkan. 438 00:33:27,172 --> 00:33:28,214 Mari masuk dalam. 439 00:33:28,215 --> 00:33:29,549 Tidak, awak tak boleh masuk. 440 00:33:29,550 --> 00:33:32,343 Awak langgar perintah perlindungan, awak sedarkah itu? 441 00:33:32,344 --> 00:33:33,344 Apakah ini? 442 00:33:33,345 --> 00:33:35,514 Awak dah bangunkan Jair. 443 00:33:36,140 --> 00:33:36,807 Kegilaan apakah ini? 444 00:33:36,808 --> 00:33:39,393 Leonardo, mari masuk dalam dan aku akan terangkan. 445 00:33:40,769 --> 00:33:42,146 Ayah. 446 00:33:42,688 --> 00:33:43,731 Anakku. 447 00:33:44,398 --> 00:33:46,482 Santino, masuk dalam, sejuk di luar. 448 00:33:46,483 --> 00:33:48,152 Ya, mari masuk dalam. 449 00:33:50,154 --> 00:33:53,407 Buatlah sesuatu, halau dia pergi. 450 00:33:53,741 --> 00:33:56,743 Anakku, siapkan beg dengan pakaian, mainan, 451 00:33:56,744 --> 00:33:59,370 dan sesuatu yang hangat, kita akan bertolak. 452 00:33:59,371 --> 00:34:01,581 Apa? Santino takkan ke mana-mana. 453 00:34:01,582 --> 00:34:03,541 Awak yang akan pergi. 454 00:34:03,542 --> 00:34:05,836 Kita semua akan pergi. 455 00:34:07,421 --> 00:34:09,423 Ada jasad reput di pekan ini. 456 00:34:11,258 --> 00:34:12,926 Yang dirasuk, Sabrina. 457 00:34:13,343 --> 00:34:14,720 Saya rasa ia dah bebas. 458 00:34:15,888 --> 00:34:18,932 Pekan ini akan menjadi neraka dengan cepat. 459 00:34:19,433 --> 00:34:20,767 Nak saya hubungi peguamkah? 460 00:34:20,768 --> 00:34:23,227 Hubungi polis, bawa dia pergi. 461 00:34:23,228 --> 00:34:24,605 Dia menakutkan anak-anak. 462 00:34:28,233 --> 00:34:30,569 Ayah, boleh Roger ikut kita? 463 00:34:30,819 --> 00:34:32,779 Ya, pergi siapkan beg, lekas. 464 00:34:32,780 --> 00:34:34,197 Tolonglah halau dia pergi. 465 00:34:34,198 --> 00:34:35,698 Saya akan pergi berjalan. 466 00:34:35,699 --> 00:34:37,700 Dia menakutkan anak-anak. 467 00:34:37,701 --> 00:34:39,702 Ayah, boleh Vicky ikut? 468 00:34:39,703 --> 00:34:42,121 Ya, kita semua akan pergi, pergi kejut abang awak. 469 00:34:42,122 --> 00:34:44,582 Vicky takkan pergi mana-mana, Santino juga, 470 00:34:44,583 --> 00:34:46,501 awak yang pergi, Pedro. 471 00:34:46,502 --> 00:34:47,920 Aku akan hubungi polis. 472 00:34:48,212 --> 00:34:49,546 Aku dah buat keputusan, maafkan aku. 473 00:34:52,382 --> 00:34:53,674 Santino, 474 00:34:53,675 --> 00:34:56,302 kejutkan abang awak, kita bertolak sekarang. 475 00:34:56,303 --> 00:34:58,387 Apa yang awak tak boleh faham? 476 00:34:58,388 --> 00:35:00,890 Saya yang buat keputusan di sini. 477 00:35:00,891 --> 00:35:02,810 Mereka takkan ke mana-mana. 478 00:35:03,393 --> 00:35:05,270 Awak dengar tak saya kata tadi? 479 00:35:06,522 --> 00:35:08,356 Awak menakutkan keluarga saya. 480 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 Jasad reput ada di pekan inilah. 481 00:35:11,902 --> 00:35:14,404 Pergi mampus kalian berdua. 482 00:35:15,614 --> 00:35:18,199 Saya nampak dia, saya bersama dengannya. 483 00:35:18,200 --> 00:35:20,409 Kita harus pergi, kita semua. 484 00:35:20,410 --> 00:35:22,787 Di mana kunci kereta? - Kunci apa, bahlul! 485 00:35:22,788 --> 00:35:24,372 Saya tak mahu bertengkar. 486 00:35:24,373 --> 00:35:26,332 Berhenti, di mana ia? 487 00:35:26,333 --> 00:35:27,668 Awak berbohong. 488 00:35:27,960 --> 00:35:29,836 Awak cuma berbohong. 489 00:35:29,837 --> 00:35:31,546 Kenapa awak nak ganggu saya? 490 00:35:31,547 --> 00:35:33,339 Awak tak boleh lihat saya gembira? 491 00:35:33,340 --> 00:35:35,591 Awak datang sini untuk buat saya rasa bersalah, 492 00:35:35,592 --> 00:35:37,761 menakutkan anak-anak. 493 00:35:38,011 --> 00:35:39,637 Gila betul. 494 00:35:39,638 --> 00:35:43,224 Awak menghilang selama empat tahun, tak hulur sesen pun, 495 00:35:43,225 --> 00:35:44,851 dan sekarang awak kembali. 496 00:35:44,852 --> 00:35:48,604 Saya bagi awak jenguk anak-anak macam orang bodoh, untuk apa? 497 00:35:48,605 --> 00:35:50,773 Awak datang dan ganggu hidup saya. 498 00:35:50,774 --> 00:35:52,525 Si bodoh gila. 499 00:35:52,526 --> 00:35:54,652 Apa saya dah buat sampai awak sanggup buat begini? 500 00:35:54,653 --> 00:35:55,903 Pergilah. 501 00:35:55,904 --> 00:35:58,197 Mulakanlah hidup baru, si gagal. 502 00:35:58,198 --> 00:35:59,866 Saya tak mahu awak di sini. 503 00:35:59,867 --> 00:36:01,492 Berhentilah menengking. 504 00:36:01,493 --> 00:36:02,952 Hentikan menengking! 505 00:36:02,953 --> 00:36:04,745 Pergilah, awak dengar? 506 00:36:04,746 --> 00:36:08,750 Ada perintah perlindungan, awak sedarlah sedikit. 507 00:36:09,459 --> 00:36:11,669 Apa saya boleh buat untuk buat awak faham? 508 00:36:11,670 --> 00:36:13,838 Awak harus faham, 509 00:36:13,839 --> 00:36:15,965 saya dah kata ada jasad reput, 510 00:36:15,966 --> 00:36:17,675 kenapa awak tak boleh faham? 511 00:36:17,676 --> 00:36:19,802 Awak dah gila. 512 00:36:19,803 --> 00:36:21,722 Awak sedar tak apa yang awak katakan? 513 00:36:27,352 --> 00:36:29,521 Mak! Ayah! Leo! 514 00:36:30,397 --> 00:36:32,565 Saya sendiri nampak. Nak kata bagaimana lagi? 515 00:36:32,566 --> 00:36:33,774 Kenapa? 516 00:36:33,775 --> 00:36:36,778 Roger gigit Vicky, ia sakiti dia. 517 00:36:42,701 --> 00:36:43,701 Tidak! 518 00:36:44,620 --> 00:36:45,829 Tidak! Vicky! 519 00:36:46,413 --> 00:36:49,333 Tangkap dia! Tangkap dia! 520 00:36:50,751 --> 00:36:51,835 Tidak! 521 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 Tidak, tidak. 522 00:36:55,047 --> 00:36:56,631 Vicky! 523 00:36:56,632 --> 00:36:57,966 Roger! 524 00:37:01,929 --> 00:37:03,013 Vicky! 525 00:37:04,848 --> 00:37:06,058 Tangkap dia! 526 00:37:08,518 --> 00:37:09,518 Leo! 527 00:37:11,355 --> 00:37:12,397 Leo! 528 00:37:22,366 --> 00:37:25,743 Anak saya, mana dia? Tolong saya. 529 00:37:25,744 --> 00:37:27,787 Tolong saya, mana dia? 530 00:37:27,788 --> 00:37:29,538 Di mana dia? 531 00:37:29,539 --> 00:37:32,625 Pedro, apa yang berlaku? Di mana dia? 532 00:37:32,626 --> 00:37:34,418 Mana anak saya? 533 00:37:34,419 --> 00:37:35,963 Santino, anakku. 534 00:37:37,798 --> 00:37:41,843 Santino, kita akan pergi, duduk sini, baik? 535 00:37:45,430 --> 00:37:47,516 Jair, anakku, ini Ayah. 536 00:37:48,058 --> 00:37:50,476 Nak, nak, pandang Ayah. 537 00:37:50,477 --> 00:37:52,061 Ini Ayah, ini Ayah. 538 00:37:52,062 --> 00:37:53,814 Dengar sini. 539 00:37:54,564 --> 00:37:57,067 Tidak, jangan gigit diri awak, bertenang. 540 00:38:00,070 --> 00:38:02,571 Jair, anakku. 541 00:38:02,572 --> 00:38:03,948 Nak, pandang Ayah. 542 00:38:03,949 --> 00:38:06,909 Pandang, Ayah, pandang Ayah. 543 00:38:06,910 --> 00:38:08,161 Ini Ayah. 544 00:38:08,578 --> 00:38:09,871 Jair. 545 00:38:10,455 --> 00:38:11,331 Jair. 546 00:38:11,332 --> 00:38:14,835 Jangan gigit diri awak, jangan lakukan itu. 547 00:38:15,168 --> 00:38:18,796 Jair, ini Ayah, Ayah di sini. 548 00:38:18,797 --> 00:38:20,132 Ini Ayah. 549 00:38:20,882 --> 00:38:23,468 Bertenang, Jair. 550 00:38:23,719 --> 00:38:25,178 Bertenang. 551 00:38:34,730 --> 00:38:38,024 Bertenang, Jair, bertenang. 552 00:38:38,025 --> 00:38:39,108 Santi! 553 00:38:39,109 --> 00:38:40,735 Kita nak pergi dah, 554 00:38:40,736 --> 00:38:41,944 lekaslah, nak. 555 00:38:41,945 --> 00:38:43,446 Di mana dia? 556 00:38:43,447 --> 00:38:44,864 Hubungi polis. 557 00:38:44,865 --> 00:38:46,407 Mana budak itu? 558 00:38:46,408 --> 00:38:48,034 Hubungi polis. 559 00:38:48,035 --> 00:38:49,161 Bawa bertenang. 560 00:38:56,001 --> 00:38:57,668 Leo, jangan guna senapang. 561 00:38:57,669 --> 00:39:00,504 Tolonglah aku cari anak aku, bedebah. 562 00:39:00,505 --> 00:39:02,089 Jangan guna serbuk letupan, Leo. 563 00:39:02,090 --> 00:39:04,842 Itu adik anak-anak kaulah, bahlul. 564 00:39:04,843 --> 00:39:06,594 Tolong aku cari dia. 565 00:39:06,595 --> 00:39:08,387 Kau takkan jumpa anjing, 566 00:39:08,388 --> 00:39:09,930 kau akan jumpa syaitan. 567 00:39:09,931 --> 00:39:11,558 Leo. 568 00:39:17,647 --> 00:39:19,816 Leo, letakkan senapang itu. 569 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Jangan guna senapang. 570 00:39:23,028 --> 00:39:24,237 Leo. 571 00:39:24,863 --> 00:39:26,073 Tak guna. 572 00:39:37,042 --> 00:39:39,627 Yazurlo, apa yang berlaku sekarang? 573 00:39:39,628 --> 00:39:40,712 Seekor anjing. 574 00:39:41,171 --> 00:39:43,089 Ia serang anak perempuan bekas isteri saya. 575 00:39:43,090 --> 00:39:44,590 Anjing besar berwarna perang. 576 00:39:44,591 --> 00:39:46,134 Awak telefon sebab anjing? 577 00:39:46,510 --> 00:39:48,636 Ia dah ambil dia, Gutierrez. 578 00:39:48,637 --> 00:39:49,596 Ia dah ambil dia. 579 00:39:49,597 --> 00:39:50,680 Hubungi pangkalan. 580 00:39:52,015 --> 00:39:54,184 Apa yang berlaku, Yazurlo? Apa cerita? 581 00:39:55,185 --> 00:39:56,811 Satu kesilapan lagi? 582 00:39:56,812 --> 00:39:58,020 Saya bercakap dengan awak. 583 00:39:58,021 --> 00:39:59,605 Awak dengar tadi. 584 00:39:59,606 --> 00:40:00,941 Awak tak boleh berada di sini. 585 00:40:02,109 --> 00:40:04,194 Awak tahu awak tak boleh hampiri isteri awak. 586 00:40:04,986 --> 00:40:07,197 Saya bercakap dengan awak, apa awak dah buat? 587 00:40:07,572 --> 00:40:10,242 Jangan tembak anjing itu, jangan tembak. 588 00:40:42,899 --> 00:40:45,569 Awak tak apa-apa, sayang. 589 00:40:46,111 --> 00:40:48,572 Terima kasih, di mana Leo? 590 00:40:49,739 --> 00:40:51,115 Beritahu dia Vicky tak apa-apa. 591 00:40:51,116 --> 00:40:52,742 Beritahu dia. 592 00:40:53,743 --> 00:40:54,952 Awak tak apa-apa, sayang. 593 00:40:54,953 --> 00:40:58,248 Vicky dah balik, dia dah balik. 594 00:40:59,166 --> 00:41:01,000 Sayang, pandang Ibu. 595 00:41:01,001 --> 00:41:02,544 Sakitkah? 596 00:41:03,128 --> 00:41:04,337 Di mana Leo? 597 00:41:04,796 --> 00:41:06,923 Tolong beritahu Leo yang Vicky tak apa-apa. 598 00:41:07,841 --> 00:41:09,050 Awak tak apa-apa? 599 00:41:09,759 --> 00:41:10,635 Pandang Ibu. 600 00:41:10,636 --> 00:41:11,678 Sakitkah? 601 00:41:15,599 --> 00:41:17,183 Tolonglah pergi beritahu Leo. 602 00:41:17,184 --> 00:41:19,978 Vicky tak apa-apa, beritahu dia. 603 00:41:23,064 --> 00:41:24,691 Kunci kereta. 604 00:41:26,151 --> 00:41:27,736 Di mana ia? 605 00:41:28,904 --> 00:41:31,740 Anakku, Jair, ini Ayah. 606 00:41:32,240 --> 00:41:35,827 Dengar sini, di mana kunci kereta Ibu? 607 00:41:36,620 --> 00:41:37,870 Awak tahu tak? 608 00:41:37,871 --> 00:41:40,998 Pergi ambilkan beg Jair. - Dia tiada beg. 609 00:41:40,999 --> 00:41:42,917 Jadi apa dia ada? - Sebuah lukisan. 610 00:41:42,918 --> 00:41:44,710 Bawalah, di mana ia? 611 00:41:44,711 --> 00:41:46,879 Di mana lukisan itu? - Dia memegangnya. 612 00:41:46,880 --> 00:41:48,255 Awak mahu aiskrim? 613 00:41:48,256 --> 00:41:49,924 Mari pergi beli aiskrim. 614 00:41:49,925 --> 00:41:52,760 Aiskrim epal? Mari pergi beli satu. 615 00:41:52,761 --> 00:41:54,970 Ayah tak jumpa kunci keretanya. 616 00:41:54,971 --> 00:41:55,971 Ayah tak jumpa. 617 00:41:55,972 --> 00:41:57,140 Ayah akan pergi. 618 00:41:57,807 --> 00:42:00,935 Ayah akan pergi, Santi, Ayah akan ke kereta. 619 00:42:00,936 --> 00:42:04,814 Bila Ayah dah jumpa kunci kereta kelabu dalam garaj... 620 00:42:17,702 --> 00:42:19,412 Ayah akan bunuh Ibu. 621 00:42:20,330 --> 00:42:22,290 Apa awak katakan ini? 622 00:42:22,832 --> 00:42:24,083 Ayah... 623 00:42:24,084 --> 00:42:26,169 akan pulang... 624 00:42:27,003 --> 00:42:28,380 dalam kereta... 625 00:42:28,922 --> 00:42:30,048 dan pum! 626 00:42:35,053 --> 00:42:36,304 Sayang. 627 00:43:01,037 --> 00:43:02,788 Ayah, apa yang berlaku? 628 00:43:02,789 --> 00:43:05,333 Ayah, bunyi apa itu? 629 00:43:31,318 --> 00:43:32,318 Leo, Leo. 630 00:43:32,319 --> 00:43:33,694 Awak tak apa-apa? 631 00:43:33,695 --> 00:43:34,695 Leo. 632 00:43:34,904 --> 00:43:37,239 Hubungi ambulans, dia cedera. 633 00:43:37,240 --> 00:43:39,242 Tak mengapa, tenang. 634 00:44:05,935 --> 00:44:08,271 Kejutan apakah ini? 635 00:44:10,857 --> 00:44:14,943 Tak sangka betul, mereka bagi awak anak-anak itu. 636 00:44:14,944 --> 00:44:16,321 Apa yang terjadi? 637 00:44:16,821 --> 00:44:18,030 Bagusnya kejutan ini. 638 00:44:18,031 --> 00:44:19,282 Aku tak tahu... 639 00:44:19,532 --> 00:44:21,493 Sabrina? 640 00:44:21,785 --> 00:44:23,953 Aku tak tahu. 641 00:44:25,538 --> 00:44:27,289 Pedro, bagusnya. 642 00:44:27,290 --> 00:44:30,460 Mereka tak sekolahkah? 643 00:44:30,835 --> 00:44:32,711 Bukankah ini kereta Sabrina? 644 00:44:32,712 --> 00:44:34,464 Awak ada persetujuan apa dengan dia? 645 00:44:36,007 --> 00:44:37,257 Mak dah bercakap dengan Jimmy? 646 00:44:37,258 --> 00:44:39,093 Tak, aku belum beritahu Mak. 647 00:44:39,094 --> 00:44:40,344 Apa yang terjadi? 648 00:44:40,345 --> 00:44:41,554 Ada orang matikah? 649 00:44:42,472 --> 00:44:44,264 Tiada siapa mati, bukan? 650 00:44:44,265 --> 00:44:46,935 Kita bukan pergi ke pengebumian, bukan? 651 00:44:50,021 --> 00:44:53,941 Kita terlalu jauh untuk perkara itu berlaku. 652 00:44:53,942 --> 00:44:56,819 Perkara itu selalu berlaku di bandar-bandar. 653 00:44:56,820 --> 00:45:00,364 Awak nampak apa saja yang awak tak faham, 654 00:45:00,365 --> 00:45:02,199 jadi takut... 655 00:45:02,200 --> 00:45:04,285 dan dimanipulasi. 656 00:45:04,828 --> 00:45:06,413 Ia sedang berlaku, Mak. 657 00:45:07,122 --> 00:45:09,415 Nenek, apa itu "yang dirasuk"? 658 00:45:09,416 --> 00:45:12,751 Mak nampak awak pasti, tapi mungkin awak salah. 659 00:45:12,752 --> 00:45:14,087 Kami memang pasti. 660 00:45:15,004 --> 00:45:17,090 Nenek. - Berhentilah, Santino. 661 00:45:17,465 --> 00:45:19,967 Awak pasti juga, Jaime? 662 00:45:20,218 --> 00:45:21,845 Ya, Jimmy juga. 663 00:45:22,595 --> 00:45:25,181 Dirasuk, dirasuk. 664 00:45:25,432 --> 00:45:28,308 Nenek. - Berhenti, Santino. 665 00:45:28,309 --> 00:45:30,562 Apa yang awak setuju dengan Sabrina? 666 00:45:31,521 --> 00:45:33,022 Apa yang dia kata? 667 00:45:34,190 --> 00:45:36,526 Kita meninggalkan pekan. 668 00:45:39,112 --> 00:45:41,364 Sabrina tahu, bukan? 669 00:45:45,201 --> 00:45:47,202 Mak pernah menyaksikan sesuatu seperti ini? 670 00:45:47,203 --> 00:45:48,163 Apa? 671 00:45:48,164 --> 00:45:50,582 Mak ada kenal orang yang pernah nampak orang yang dirasuk? 672 00:45:51,249 --> 00:45:53,001 Tak, tak pernah. 673 00:45:53,877 --> 00:45:56,504 Tak pernah, kecuali daripada awak berdua. 674 00:45:57,172 --> 00:46:00,008 Kalian ini buat kecoh sajalah. 675 00:46:01,217 --> 00:46:04,220 Nenek, apa itu "yang dirasuk"? 676 00:46:05,472 --> 00:46:08,016 Sesuatu yang sungguh teruk. 677 00:46:08,391 --> 00:46:11,268 Ia masuk ke dalam seseorang 678 00:46:11,269 --> 00:46:13,980 dan gunakan tubuhnya untuk dilahirkan. 679 00:46:14,355 --> 00:46:16,149 Macam penyakit? 680 00:46:16,441 --> 00:46:19,360 Ada lagu tentangnya, awak tahukah? 681 00:46:19,944 --> 00:46:20,944 Tidak. 682 00:46:21,321 --> 00:46:23,323 Ia terkenal. 683 00:46:23,907 --> 00:46:26,450 Mereka masuk dalam tubuhmu, 684 00:46:26,451 --> 00:46:28,994 menjangkiti fikiranmu, 685 00:46:28,995 --> 00:46:32,331 mereka ambil perkara paling bernilai dalam hidupmu, 686 00:46:32,332 --> 00:46:34,416 tubuhmu bukan lagi tubuhmu. 687 00:46:34,417 --> 00:46:36,251 Itu sangat teruk. 688 00:46:36,252 --> 00:46:37,295 Yalah, 689 00:46:38,171 --> 00:46:41,173 ia taklah teruk sangat kalau awak ambil langkah berjaga-jaga. 690 00:46:41,174 --> 00:46:45,385 Dengar sini, ada tujuh pantang larang untuk dituruti 691 00:46:45,386 --> 00:46:48,431 dan diingati bila ada seseorang yang dirasuk. 692 00:46:48,932 --> 00:46:50,140 Untuk apa? 693 00:46:50,141 --> 00:46:52,518 Supaya mereka tak masuk dalam fikiran awak 694 00:46:52,519 --> 00:46:54,353 dan buat awak lakukan perkara 695 00:46:54,354 --> 00:46:56,022 yang awak tak mahu. 696 00:46:57,106 --> 00:46:59,191 Jangan guna cahaya elektrik. 697 00:46:59,192 --> 00:47:01,402 Jangan berada dekat dengan haiwan. 698 00:47:02,111 --> 00:47:06,573 Jangan ambil apa-apa barang yang hampir dengan mereka. 699 00:47:06,574 --> 00:47:08,660 Jangan sakiti mereka. 700 00:47:09,244 --> 00:47:11,161 Dan pantang larang yang terpenting, 701 00:47:11,162 --> 00:47:14,414 jangan pernah memanggil kejahatan dengan namanya. 702 00:47:14,415 --> 00:47:16,416 Kejahatan ada nama? 703 00:47:16,417 --> 00:47:18,211 Tentulah. 704 00:47:18,962 --> 00:47:19,962 Dengar sini... 705 00:47:20,088 --> 00:47:21,673 Lucifer... - Mak. 706 00:47:22,006 --> 00:47:23,632 Azrael... - Mak. 707 00:47:23,633 --> 00:47:25,133 Beelzebub. 708 00:47:25,134 --> 00:47:27,053 Nenek sedang menamakannya. 709 00:47:27,345 --> 00:47:29,305 Ya, betul kata awak. 710 00:47:31,474 --> 00:47:34,059 Ada satu lagi pantang larang yang paling penting juga. 711 00:47:34,060 --> 00:47:36,646 Jangan tembak mereka dengan senjata api. 712 00:47:36,980 --> 00:47:38,480 Berhenti, Mak. Berhentilah. 713 00:47:38,481 --> 00:47:39,691 Apa lagi? 714 00:47:40,483 --> 00:47:41,985 Itu saja. 715 00:47:43,111 --> 00:47:44,529 Ada satu yang hilang. 716 00:47:45,154 --> 00:47:48,032 Bukan Nenek dah beritahu yang ketujuh? - Taklah. 717 00:47:48,283 --> 00:47:50,118 Itu patut jadi salah satu pantang larang. 718 00:47:50,994 --> 00:47:52,328 "Jangan lupa pantang larang itu." 719 00:47:56,040 --> 00:47:58,001 Azrael. 720 00:48:00,336 --> 00:48:02,171 Cari aiskrim epal pun susah. 721 00:48:02,672 --> 00:48:04,131 Mereka tiada perisa epal. 722 00:48:04,132 --> 00:48:06,216 Tapi ini memang tak cukup. Mak ada duit? 723 00:48:06,217 --> 00:48:07,634 Itu saja yang mak ada. 724 00:48:07,635 --> 00:48:08,635 Cuba periksa. 725 00:48:08,636 --> 00:48:11,096 Sungguh Mak kata, tak ada. 726 00:48:11,097 --> 00:48:13,432 Awak tak suruh Mak bawa. 727 00:48:13,433 --> 00:48:15,560 Mak ingat awak nak bayarkan. 728 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 Ayah. 729 00:48:17,687 --> 00:48:19,313 Saya nak balik rumah. 730 00:48:19,314 --> 00:48:21,356 Kita perlu dapatkan lebih banyak duit. 731 00:48:21,357 --> 00:48:22,567 Ayah. 732 00:48:28,531 --> 00:48:30,115 Bagaimana kita nak makan? 733 00:48:30,116 --> 00:48:31,409 Saya nak balik rumah. 734 00:48:32,118 --> 00:48:33,328 Bagaimana dengan Jair? 735 00:48:35,580 --> 00:48:38,791 Aiskrim epal yang terkenal itu pun tiada jual! 736 00:48:41,252 --> 00:48:43,254 Jair takkan berhenti. 737 00:48:44,047 --> 00:48:48,300 Kita boleh balik semula ke pekan, kita beli aiskrim. 738 00:48:48,301 --> 00:48:49,635 Mak, tidak. 739 00:48:49,636 --> 00:48:51,553 Berapa lama untuk patah balik? 740 00:48:51,554 --> 00:48:53,556 Tak, Mak, kita tak boleh patah balik. 741 00:48:58,811 --> 00:49:00,271 Apa kau buat dengan telefon itu? 742 00:49:00,688 --> 00:49:03,023 Aku dah suruh tinggalkan semuanya. - Bukan aku. 743 00:49:03,024 --> 00:49:04,608 Tak, Mak punya yang bunyi. 744 00:49:04,609 --> 00:49:06,109 Mak punya. 745 00:49:06,110 --> 00:49:07,654 Ini Sabrina. 746 00:49:09,656 --> 00:49:11,532 Cakap dengan Ibu awak. 747 00:49:12,742 --> 00:49:15,410 Ayah, saya nak bercakap dengan Ibu. 748 00:49:15,411 --> 00:49:16,745 Tak mungkin dia. 749 00:49:16,746 --> 00:49:18,372 Ayah, saya nak bercakap. 750 00:49:18,373 --> 00:49:20,249 Santino, ini bukan Ibu. 751 00:49:20,792 --> 00:49:22,377 Kau nak aku jawabkan? 752 00:49:25,296 --> 00:49:27,382 Saya nak bercakap dengan Ibu. 753 00:49:47,735 --> 00:49:48,735 Helo. 754 00:49:49,404 --> 00:49:51,322 Awak ambil anak-anak saya. 755 00:49:51,614 --> 00:49:55,159 Saya mahu mereka kembali. 756 00:49:56,661 --> 00:49:57,744 Budak-budak itu tak apa-apa. 757 00:49:57,745 --> 00:50:00,372 Jair tak boleh jauh dari rumah. 758 00:50:00,373 --> 00:50:04,127 Dia harus makan ubatnya, bawa dia kembali! 759 00:50:04,377 --> 00:50:06,378 Keadaan Jair akan jadi teruk nanti! 760 00:50:06,379 --> 00:50:09,298 Anak-anak semua baik saja, Jair tak apa-apa, mereka baik saja dengan saya. 761 00:50:09,841 --> 00:50:12,509 Sedarlah yang anak-anak awak tak sayang awak. 762 00:50:12,510 --> 00:50:14,219 Mereka tak boleh jumpa awak. 763 00:50:14,220 --> 00:50:16,304 Mereka tak pernah mahu pergi rumah awak, 764 00:50:16,305 --> 00:50:18,390 mereka tak mahu tinggal dengan awak. 765 00:50:18,391 --> 00:50:19,809 Awak tak fahamkah? 766 00:50:20,518 --> 00:50:22,728 Sebab itu saya curang dengan awak. 767 00:50:22,729 --> 00:50:25,564 Sebab itu saya berzina dengan semua orang. 768 00:50:25,565 --> 00:50:26,524 Sabrina. 769 00:50:26,525 --> 00:50:28,275 Awak tak penting. 770 00:50:28,276 --> 00:50:31,611 Si kerdil, si kerdil. 771 00:50:31,612 --> 00:50:34,406 Awak bagi saya anak cacat. 772 00:50:34,407 --> 00:50:37,159 Awak mahu membuang dia. 773 00:50:37,160 --> 00:50:38,619 Awak anak haram. 774 00:50:39,829 --> 00:50:41,372 Dan seorang pembunuh. 775 00:50:41,831 --> 00:50:43,499 Semua orang tahu. 776 00:50:44,500 --> 00:50:46,752 Saya tahu di mana awak. 777 00:50:46,753 --> 00:50:49,172 Saya akan datang ambil anak saya 778 00:50:49,839 --> 00:50:51,758 dan bawa mereka pulang. 779 00:50:52,175 --> 00:50:54,343 Awak tak tahu kemampuan saya. 780 00:50:56,429 --> 00:50:57,721 Sabrina, saya nampak awak mati. 781 00:50:57,722 --> 00:50:59,723 Saya akan ambil anak saya, awak dengar? 782 00:50:59,724 --> 00:51:02,268 Saya akan- 783 00:51:07,565 --> 00:51:08,858 Abang, apa yang berlaku? 784 00:51:10,359 --> 00:51:11,527 Apa yang berlaku? 785 00:51:13,196 --> 00:51:14,363 Sabrina dah mati. 786 00:51:15,490 --> 00:51:18,576 Suami dia langgar dia dengan trak itu, dia dah bunuh Sabrina. 787 00:51:19,619 --> 00:51:20,870 Tadi itu bukan Sabrina. 788 00:51:21,913 --> 00:51:23,414 Apa maksud kau? 789 00:51:26,417 --> 00:51:28,418 Apa? Apa yang berlaku? 790 00:51:28,419 --> 00:51:30,421 Dia dah mati, Jimmy. 791 00:51:31,714 --> 00:51:34,383 Aku nampak dia mati, aku nampak dia. 792 00:51:35,551 --> 00:51:37,427 Aku pun dah tak pasti apa yang sedang berlaku. 793 00:51:37,428 --> 00:51:39,222 Aku dah jadi gila. 794 00:51:42,767 --> 00:51:44,560 Aku seorang pengecut. 795 00:51:46,979 --> 00:51:49,732 Aku tak boleh uruskan hidup aku, aku ini pengecut. 796 00:51:50,525 --> 00:51:52,777 Aku tak pasti ini tindakan yang betul. 797 00:51:53,319 --> 00:51:55,238 Aku dah bawa kejahatan itu pada dia, 798 00:51:55,696 --> 00:51:58,449 aku hampir bunuh mereka semua. 799 00:51:59,659 --> 00:52:03,871 Kita patutnya dah pergi sebaik saja kita tahu tentangnya. 800 00:52:04,705 --> 00:52:08,501 Aku tak patut langsung kembali ke pekan ini. 801 00:52:09,252 --> 00:52:11,379 Sabar, jangan kata begitu. 802 00:52:12,588 --> 00:52:14,423 Aku bangga dengan kau. 803 00:52:15,925 --> 00:52:16,968 Marilah, bang, 804 00:52:17,635 --> 00:52:19,386 budak-budak tengok itu. 805 00:52:19,387 --> 00:52:20,804 Mereka takut nanti. 806 00:52:20,805 --> 00:52:21,722 Marilah. 807 00:52:21,723 --> 00:52:23,432 Kau tak nampak apa aku nampak. 808 00:52:25,768 --> 00:52:26,853 Marilah. 809 00:52:33,943 --> 00:52:35,903 Aku kenal seseorang yang mungkin membantu. 810 00:52:37,280 --> 00:52:39,365 Dia tinggal di separuh jalan ke bandar. 811 00:52:40,783 --> 00:52:42,451 Apa yang kau nak kata nanti? 812 00:52:42,952 --> 00:52:44,286 Aku tak pasti, 813 00:52:44,287 --> 00:52:46,747 tapi aku rasa dia pernah alami keadaan seperti ini. 814 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 Dia boleh pinjamkan kita duit juga. 815 00:52:53,754 --> 00:52:55,339 Jair takkan berhenti. 816 00:52:55,882 --> 00:53:00,386 Dia takkan berhenti sampai aku dapatkan aiskrim epal yang aku janjikan. 817 00:53:01,804 --> 00:53:03,722 Abang, kuatkan semangat kau. 818 00:53:03,723 --> 00:53:04,932 Berdirilah. 819 00:53:05,975 --> 00:53:08,060 Mak sedih nanti. 820 00:53:19,363 --> 00:53:20,865 Dia ialah Mirta. 821 00:53:21,490 --> 00:53:22,909 Apa khabar, Puan? 822 00:53:23,701 --> 00:53:25,368 Saya tiada bekalan elektrik, 823 00:53:25,369 --> 00:53:28,288 tapi ada bilik untuk semua orang, tinggallah selama mana awak mahu. 824 00:53:28,289 --> 00:53:30,666 Tidak, kami akan menuju ke bandar. 825 00:53:31,042 --> 00:53:32,960 Apa pun, terima kasih. 826 00:53:39,342 --> 00:53:41,968 Pedro, kau pasti keadaan kita akan lebih baik di bandar? 827 00:53:41,969 --> 00:53:43,678 Dia nak bagi kita duit tak? 828 00:53:43,679 --> 00:53:44,931 Ya. 829 00:53:45,723 --> 00:53:47,307 Marilah berhenti sementara. 830 00:53:47,308 --> 00:53:48,601 Kita dah penat. 831 00:53:49,018 --> 00:53:51,645 Jair perlu tukar lampin. 832 00:53:51,646 --> 00:53:53,731 Mirta tiada masalah dengan ini. 833 00:53:54,398 --> 00:53:55,899 Ini lebih baik buat dia, dia sendirian. 834 00:53:55,900 --> 00:53:57,693 Kita tak boleh, Jimmy. 835 00:53:58,110 --> 00:54:00,487 Kita akan ke bandar, jangan tukar rancangan. 836 00:54:00,488 --> 00:54:01,614 Lagi satu, 837 00:54:02,073 --> 00:54:03,782 beritahu dia yang... 838 00:54:03,783 --> 00:54:06,619 kita akan ganti duit dia sebab kita orang baik. 839 00:54:09,413 --> 00:54:11,040 Itulah masalahnya, 840 00:54:11,707 --> 00:54:13,541 dia ada duit dalam bank. 841 00:54:13,542 --> 00:54:15,461 Ia di sana sampai Isnin. 842 00:54:15,711 --> 00:54:18,046 Kita boleh jumpa dia di sana. 843 00:54:18,047 --> 00:54:20,549 Jair perlu tukar lampin. 844 00:54:25,554 --> 00:54:27,390 Ayah, Jair buang air besar. 845 00:54:27,640 --> 00:54:28,933 Dia buang air besar. 846 00:54:33,396 --> 00:54:35,064 Budak itu nampak teruk. 847 00:54:37,066 --> 00:54:38,484 Dia seorang autistik. 848 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 Ya, awak ada beritahu saya. 849 00:54:47,410 --> 00:54:48,911 Awak pernah nampak orang yang dirasuk, bukan? 850 00:54:52,581 --> 00:54:53,916 Kenapa awak tanya? 851 00:54:54,417 --> 00:54:56,919 Awak ada beritahu saya. Waktu awak tinggal di bandar. 852 00:54:57,837 --> 00:54:59,754 Awak berada hampir dengan orang yang dirasuk. 853 00:54:59,755 --> 00:55:00,839 Saya ada cerita? 854 00:55:00,840 --> 00:55:02,049 Lama dahulu. 855 00:55:03,426 --> 00:55:05,594 Yang awak dah terbiasa hidup dalam kalangan mereka. 856 00:55:06,846 --> 00:55:09,098 Saya tak tahu kenapa saya kata benda itu. 857 00:55:09,932 --> 00:55:11,767 Saya pandai cungkil rahsia. 858 00:55:13,436 --> 00:55:14,895 Untuk apa awak datang ke sini? 859 00:55:18,149 --> 00:55:20,067 Saya rasa kami nampak orang yang betul-betul dirasuk. 860 00:55:21,152 --> 00:55:22,445 Di mana? 861 00:55:23,487 --> 00:55:24,572 Di pekan? 862 00:55:27,533 --> 00:55:28,659 Awak jadi takut. 863 00:55:32,830 --> 00:55:33,956 Nampaknya begitulah. 864 00:55:35,124 --> 00:55:38,627 Kalau awak nampak seorang yang dirasuk, awak takkan kata "saya rasa". 865 00:55:39,628 --> 00:55:41,756 Awak takkan ragu langsung. 866 00:55:42,840 --> 00:55:44,675 Saya tak pasti apa yang kami nampak. 867 00:55:46,010 --> 00:55:47,720 Bayi yang tak menangis? 868 00:55:49,055 --> 00:55:50,805 Bayang-bayang yang bergerak sendiri? 869 00:55:50,806 --> 00:55:53,141 Haiwan berkelakuan luar daripada kebiasaan? 870 00:55:53,142 --> 00:55:55,061 Saya tak tahu apa yang kami nampak. 871 00:55:57,813 --> 00:56:00,774 Mungkin ia bayangan abang saya. 872 00:56:00,775 --> 00:56:02,234 Tapi mungkin tidak. 873 00:56:02,735 --> 00:56:05,696 Mungkin ia benar dan saya tak boleh faham. 874 00:56:06,489 --> 00:56:10,159 Itukah abang awak yang biarkan pemanas terpasang lama? 875 00:56:12,036 --> 00:56:15,164 Itu penipuan oleh isterinya untuk dapat hak penjagaan anak-anak. 876 00:56:17,500 --> 00:56:19,126 Dia banyak menderita. 877 00:56:21,629 --> 00:56:24,589 Orang di pekan memang kebosanan dan suka buat cerita, 878 00:56:24,590 --> 00:56:27,093 lagipun, ianya percuma. 879 00:56:31,806 --> 00:56:33,516 Tak apa, sayang. 880 00:56:34,725 --> 00:56:36,727 Lihatlah. 881 00:56:37,269 --> 00:56:38,603 Ya? 882 00:56:38,604 --> 00:56:42,108 Tutup mata awak, 883 00:56:43,859 --> 00:56:45,736 jangan buka... 884 00:56:50,533 --> 00:56:51,742 Dia takkan tidur. 885 00:56:52,660 --> 00:56:54,537 Kau nak berjaga lagi? 886 00:56:55,037 --> 00:56:58,499 Lebih baik mak bawa Santino masuk tidur dan aku akan jaga Jair. 887 00:56:59,208 --> 00:57:00,835 Dia takkan tinggalkan kereta. 888 00:57:02,837 --> 00:57:04,171 Kita bergilirlah. 889 00:57:04,547 --> 00:57:05,673 Tidak. 890 00:57:08,008 --> 00:57:09,760 Jadi, Mirta inilah yang terkenal itu. 891 00:57:11,262 --> 00:57:12,262 Mirta. 892 00:57:14,890 --> 00:57:15,975 Kenapa kau senyum? 893 00:57:16,892 --> 00:57:18,143 Kenapa kau senyum? 894 00:57:18,144 --> 00:57:19,270 Mana ada aku senyum. 895 00:57:22,690 --> 00:57:23,732 Itu waktu lama dahulu. 896 00:57:25,109 --> 00:57:26,277 Aku muda lagi. 897 00:57:27,736 --> 00:57:28,779 Dia pun sama. 898 00:57:29,113 --> 00:57:30,197 Tentulah. 899 00:57:31,073 --> 00:57:32,992 Kau berdua memang sentiasa pasangan bercinta. 900 00:57:33,576 --> 00:57:35,244 Sentiasa pasangan bercinta. 901 00:57:36,078 --> 00:57:38,539 Setiap tahun kau menangis seperti khinzir. 902 00:57:39,582 --> 00:57:41,584 Kau kata kau rindukan dialah. 903 00:57:46,839 --> 00:57:48,174 Aku sayang kau, dik. 904 00:58:01,729 --> 00:58:04,522 Ayah di sini, nak, Ayah di sini. 905 00:58:04,523 --> 00:58:07,026 Ini Ayah. 906 00:58:07,776 --> 00:58:08,944 Ayah akan jaga awak. 907 00:58:11,071 --> 00:58:12,781 Tiada apa akan berlaku pada awak. 908 00:59:51,380 --> 00:59:52,881 Sabrina? 909 00:59:53,882 --> 00:59:55,259 Itu awakkah? 910 00:59:58,804 --> 01:00:01,056 Mak gembira awak di sini. 911 01:00:01,807 --> 01:00:03,475 Mak agak mengantuk. 912 01:00:05,394 --> 01:00:07,479 Dah makan ubat tidur tadi. 913 01:00:09,148 --> 01:00:11,442 Saya datang untuk anak saya. 914 01:00:12,026 --> 01:00:14,987 Sebab mereka perlukan saya. 915 01:00:16,488 --> 01:00:18,741 Saya nak bawa anak saya 916 01:00:19,825 --> 01:00:22,286 ke tempat yang tiada orang boleh apa-apakan dia. 917 01:00:24,955 --> 01:00:26,915 Mak, saya sejuk. 918 01:00:30,336 --> 01:00:31,336 Pedro. 919 01:00:32,254 --> 01:00:33,254 Pedro. 920 01:00:34,340 --> 01:00:35,841 Ada sesuatu berlaku. 921 01:00:43,098 --> 01:00:44,807 Mak tak tahu nak kata macam mana, 922 01:00:44,808 --> 01:00:47,310 tapi itu bukan dia, Mak fikir itu Sabrina, 923 01:00:47,311 --> 01:00:48,770 tapi entahlah. 924 01:00:48,771 --> 01:00:49,730 Bawa bertenang. 925 01:00:49,731 --> 01:00:50,897 Mak tak boleh nak sebut, 926 01:00:50,898 --> 01:00:53,108 tapi ada seseorang dengan Santino. 927 01:00:53,776 --> 01:00:55,277 Mak tak pasti. 928 01:00:56,236 --> 01:00:57,695 Bawa bertenang, Mak. 929 01:00:57,696 --> 01:00:59,365 Mak turun untuk beritahu awak, 930 01:00:59,782 --> 01:01:01,699 sebab Mak takut. 931 01:01:01,700 --> 01:01:02,992 Mak takut. 932 01:01:02,993 --> 01:01:04,327 Mak tak tahu apa nak buat. 933 01:01:04,328 --> 01:01:05,454 Bertenang. 934 01:01:05,996 --> 01:01:07,955 Mak terlalu takut. - Bawa bertenang. 935 01:01:07,956 --> 01:01:10,459 Mak tak tahu apa nak buat. - Sabar. 936 01:01:21,804 --> 01:01:23,430 Saya datang untuk anak saya. 937 01:01:24,264 --> 01:01:26,850 Sebab mereka perlukan saya. 938 01:01:27,351 --> 01:01:29,311 Saya nak bawa anak saya 939 01:01:30,020 --> 01:01:32,439 ke tempat di mana tiada siapa boleh apa-apakan dia. 940 01:01:41,990 --> 01:01:42,991 Ayah. 941 01:01:45,494 --> 01:01:47,121 Tidak, tidak! 942 01:01:47,830 --> 01:01:48,997 Anakku. 943 01:01:51,834 --> 01:01:53,251 Dia terjun, musibat itu. 944 01:01:53,252 --> 01:01:54,962 Dia terjun dengan Santino. 945 01:01:55,212 --> 01:01:56,421 Dia dah ambil Santino. 946 01:01:56,422 --> 01:01:57,506 Bedebah. 947 01:01:58,590 --> 01:01:59,842 Di mana Santino? 948 01:02:00,092 --> 01:02:01,092 Di mana? 949 01:02:01,176 --> 01:02:02,344 Dia mesti ada di sini. 950 01:02:03,220 --> 01:02:04,388 Lihat belah sana. 951 01:02:05,013 --> 01:02:06,056 Anakku! 952 01:02:06,890 --> 01:02:08,058 Anakku! 953 01:02:09,184 --> 01:02:10,184 Jair. 954 01:02:11,061 --> 01:02:12,061 Jair. 955 01:02:13,188 --> 01:02:14,188 Jair. 956 01:02:15,232 --> 01:02:16,232 Anakku. 957 01:02:17,192 --> 01:02:18,193 Jair, nak. 958 01:02:19,027 --> 01:02:20,279 Jair, nak. 959 01:02:22,364 --> 01:02:23,407 Anakku. 960 01:02:23,907 --> 01:02:25,074 Ini Ayah. 961 01:02:25,075 --> 01:02:27,160 Nak, nak. 962 01:02:27,161 --> 01:02:29,621 Anakku, buka, buka. 963 01:02:30,998 --> 01:02:31,998 Jair. 964 01:02:38,005 --> 01:02:40,340 Jair, nak, awak tak apa-apa? 965 01:02:41,091 --> 01:02:43,093 Awak tak apa-apa? Ini Ayah. 966 01:02:44,511 --> 01:02:45,387 Jair tak apa-apa. 967 01:02:45,388 --> 01:02:47,054 Darah apa ini? 968 01:02:47,055 --> 01:02:49,098 Dari mana ia datang? - Aku tak tahu. 969 01:02:49,099 --> 01:02:50,308 Pergi ambil lampu suluh. 970 01:02:50,309 --> 01:02:52,059 Kita perlukan lampu suluh. 971 01:02:52,060 --> 01:02:52,978 Jaime. 972 01:02:52,979 --> 01:02:54,104 Santino. 973 01:02:54,563 --> 01:02:55,606 Anakku. 974 01:02:57,149 --> 01:02:58,525 Santino. 975 01:02:59,401 --> 01:03:00,444 Anakku. 976 01:03:02,321 --> 01:03:03,614 Santino. 977 01:03:06,658 --> 01:03:08,451 Ada lampu suluh lagi tak? 978 01:03:08,452 --> 01:03:10,537 Sesuatu untuk dinyalakan. 979 01:03:10,996 --> 01:03:12,830 Jaime, ada syaitan. 980 01:03:12,831 --> 01:03:14,582 Ia dah ambil anak buah saya. 981 01:03:14,583 --> 01:03:16,250 Ia dalam budak ini. 982 01:03:16,251 --> 01:03:17,335 Tidak, dia memang begitu. 983 01:03:17,336 --> 01:03:18,462 Tidak, Jaime. 984 01:03:19,087 --> 01:03:20,672 Dia memang begitu. 985 01:03:20,923 --> 01:03:23,467 Diam, Jaime, dengar kata saya. 986 01:03:24,968 --> 01:03:28,263 Mari sini dan lihat budak itu. 987 01:03:31,099 --> 01:03:32,559 Lihat kaki dan tangannya. 988 01:03:33,393 --> 01:03:35,979 Seekor syaitan dah masuk dalam kepalanya dan terperangkap. 989 01:03:37,272 --> 01:03:39,024 Saya pernah nampak keadaan ini dalam orang autistik. 990 01:03:39,525 --> 01:03:42,486 Mereka memasuki tubuh mereka tapi tak mampu kuasai fikiran mereka. 991 01:03:42,945 --> 01:03:46,197 Mereka boleh terus sesat terawang-awang buat masa yang lama 992 01:03:46,198 --> 01:03:48,575 tanpa menguraikan ikatan itu, kemudian ia merasuk mereka. 993 01:03:49,159 --> 01:03:52,162 Budak itu boleh dirasuk, faham? 994 01:03:52,412 --> 01:03:55,873 Jimmy, aku perlukan kau, lampu suluh itu. 995 01:03:55,874 --> 01:03:58,377 Pergi panggil abang awak, kita perlu masuk ke dalam. 996 01:03:59,086 --> 01:04:00,586 Saya tak boleh biarkan dia sendirian. 997 01:04:00,587 --> 01:04:02,964 Ia dah ambil Santino, ia mesti berdekatan. 998 01:04:02,965 --> 01:04:05,300 Ia berdekatan, ia di mana-mana. 999 01:04:05,634 --> 01:04:06,969 Dengar sini, 1000 01:04:07,219 --> 01:04:08,720 awak berdua. 1001 01:04:11,098 --> 01:04:13,642 Awak tak tahu apa yang awak hadapi. 1002 01:04:24,152 --> 01:04:25,654 Lagu itu dah kata begitu. 1003 01:04:26,238 --> 01:04:28,406 Kalau awak takut jatuh ke dalam lubang, 1004 01:04:28,407 --> 01:04:30,659 Ia akan letak lubang di bawah awak. 1005 01:04:32,661 --> 01:04:36,665 Ada orang seperti kita, yang fikirannya Ia tak boleh kawal. 1006 01:04:38,000 --> 01:04:40,084 Tapi ia boleh memanipulasi kita, 1007 01:04:40,085 --> 01:04:41,461 sebab di dalam ini, 1008 01:04:42,045 --> 01:04:43,921 saya pasti ia di dalam ini, 1009 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 Ia telah mendiami, 1010 01:04:45,674 --> 01:04:48,218 dan mendapatkan maklumat. 1011 01:04:49,303 --> 01:04:52,847 Ianya pantang larang ketujuh, jangan takut syaitan itu. 1012 01:04:53,557 --> 01:04:55,266 Dia takkan berada di sini 1013 01:04:55,267 --> 01:04:59,187 kalau awak tak takut yang dia akan ambil anak awak. 1014 01:05:00,272 --> 01:05:02,024 Awak tak boleh pergi dapatkan anak awak. 1015 01:05:02,274 --> 01:05:05,027 Awak mesti fahami sebabnya. 1016 01:05:05,444 --> 01:05:07,779 Ketakutan awak kehilangan anak awak membantu syaitan itu. 1017 01:05:08,030 --> 01:05:11,657 Kejahatan lebih tahu ketakutan awak lebih daripada diri awak sendiri. 1018 01:05:11,658 --> 01:05:14,535 Jadi biar aku pergi, aku akan dapatkan Santino. 1019 01:05:14,536 --> 01:05:16,037 Aku janji aku akan cari dia. 1020 01:05:16,038 --> 01:05:17,289 Aku akan pergi juga, 1021 01:05:17,581 --> 01:05:19,624 dia mesti berhampiran pekan. 1022 01:05:19,625 --> 01:05:23,211 Tidak, kita harus cari jasad reput itu. 1023 01:05:24,713 --> 01:05:27,506 Bunuh lelaki itu untuk halang binatang itu daripada dilahirkan. 1024 01:05:27,507 --> 01:05:30,217 Si reput itu dah mati, kalau tidak ini takkan berlaku. 1025 01:05:30,218 --> 01:05:31,510 Tidak, tidak. 1026 01:05:31,511 --> 01:05:34,222 Inilah yang kami panggil "proses kelahiran". 1027 01:05:34,556 --> 01:05:36,767 Buat masa sekarang, ia cuma bebaskan intinya. 1028 01:05:37,100 --> 01:05:39,143 Ia mungkin belum lagi lahir secara fizikal, 1029 01:05:39,144 --> 01:05:41,646 jadi kita harus membunuhnya, bagi menggugurkannya secepat mungkin. 1030 01:05:41,647 --> 01:05:43,606 Kami tahu di mana dia. 1031 01:05:43,607 --> 01:05:45,149 Kita tahu. 1032 01:05:45,150 --> 01:05:46,818 Ia berhampiran General Piran. 1033 01:05:47,235 --> 01:05:49,446 Itu jauh dari pekan. 1034 01:05:50,447 --> 01:05:52,157 Bagaimana awak boleh pasti? 1035 01:05:52,574 --> 01:05:53,617 Kami... 1036 01:05:54,451 --> 01:05:56,578 alihkan lelaki itu dan bawa dia ke sana. 1037 01:05:58,830 --> 01:06:01,333 Awak alihkan si reput itu? 1038 01:06:03,251 --> 01:06:05,754 Mengetahui yang dia telah dirasuk? 1039 01:06:06,630 --> 01:06:08,131 Dungu betul kalian. 1040 01:06:13,178 --> 01:06:14,805 Jaime. 1041 01:06:16,848 --> 01:06:18,517 Cahaya di pekan itu. 1042 01:06:19,434 --> 01:06:20,852 Ia dah padam. 1043 01:06:21,353 --> 01:06:24,398 Mereka dah potong bekalan elektrik, mereka dah aktifkan protokol itu. 1044 01:06:25,607 --> 01:06:27,776 Entah siapa tahu keadaan di sana. 1045 01:06:29,611 --> 01:06:31,530 Bahaya untuk kembali ke sana. 1046 01:06:33,615 --> 01:06:34,866 Jangan guna lampu. 1047 01:06:37,452 --> 01:06:38,453 Berhati-hati. 1048 01:07:04,646 --> 01:07:06,314 Suami saya dahulu seorang paderi, 1049 01:07:06,606 --> 01:07:08,275 kami ada sebuah gereja. 1050 01:07:09,484 --> 01:07:10,819 Kami memperdayakan orang. 1051 01:07:13,447 --> 01:07:14,739 Orang pertama dirasuk di Buenos Aires 1052 01:07:14,740 --> 01:07:16,908 muncul dalam gereja kami. 1053 01:07:17,284 --> 01:07:22,289 Pada mulanya saya ingatkan itu pelakon yang kami upah, 1054 01:07:22,581 --> 01:07:25,500 sehinggalah dia muntah pada kami. 1055 01:07:26,168 --> 01:07:27,710 Dia muntahkan seluruh keluarga 1056 01:07:27,711 --> 01:07:30,172 yang dia dah makan pada malam sebelumnya. 1057 01:07:31,673 --> 01:07:33,383 Kepercayaan kepada tuhan, mati, 1058 01:07:33,675 --> 01:07:36,553 dan zaman gereja berakhir dengan cepat. 1059 01:07:38,680 --> 01:07:40,557 Kemudian ular-ular tedung muncul, 1060 01:07:41,183 --> 01:07:44,685 para pendeta itu mengajar kami bahawa ada jalan 1061 01:07:44,686 --> 01:07:46,855 untuk bunuh mereka sebelum mereka lahir. 1062 01:07:48,231 --> 01:07:51,651 Itulah yang kami lakukan selama 12 tahun. 1063 01:07:53,779 --> 01:07:57,741 Kami menanggung beban itu atas kerosakan yang kami lakukan terhadap kepercayaan. 1064 01:08:13,840 --> 01:08:17,510 Serangan hendap semakin banyak berlaku. 1065 01:08:17,511 --> 01:08:20,889 Tidak hairanlah mereka bunuh dukun itu. 1066 01:08:21,556 --> 01:08:24,351 Sebab itulah segalanya menjadi... 1067 01:08:25,393 --> 01:08:26,853 rahsia. 1068 01:08:27,395 --> 01:08:29,397 Kami harus terlalu berhati-hati. 1069 01:08:30,440 --> 01:08:32,651 Kami dah tua untuk hal ini. 1070 01:08:33,235 --> 01:08:34,986 Awak akan hilang kekuatan melakukannya. 1071 01:08:35,779 --> 01:08:37,364 Satu malam, suami saya... 1072 01:08:39,241 --> 01:08:40,992 tidak kembali dari kerja pembersihan. 1073 01:08:42,702 --> 01:08:44,412 Kemudian saya tinggalkan pekan itu. 1074 01:08:45,914 --> 01:08:47,249 Dari kejahatan, 1075 01:08:48,333 --> 01:08:50,377 awak hanya boleh lepas dengan meninggalkan segalanya 1076 01:08:50,919 --> 01:08:52,462 dan melarikan diri 1077 01:08:52,712 --> 01:08:55,340 ke tempat yang awak sendiri pun tidak tahu wujud. 1078 01:08:56,424 --> 01:08:57,633 Itulah yang saya lakukan. 1079 01:08:57,634 --> 01:08:59,970 Kebetulan sungguh, awak di sini, 1080 01:09:00,303 --> 01:09:01,763 di tengah entah di mana. 1081 01:09:03,682 --> 01:09:07,310 Bagaimana kalau kejahatan akhirnya telah temui saya dalam kepala Jaime? 1082 01:09:11,773 --> 01:09:15,359 Bagaimana kalau Ia menjangkiti pekan ini hanya untuk saya? 1083 01:09:15,360 --> 01:09:18,613 Kenapa Ia ambil anak saya, tapi bukan awak? 1084 01:09:23,451 --> 01:09:26,413 Sebab awak yang sedang takut. 1085 01:11:11,059 --> 01:11:12,852 Kita harus berjalan kaki dari sini. 1086 01:11:14,646 --> 01:11:16,814 Kalau dia dah bergerak atau dialihkan, 1087 01:11:16,815 --> 01:11:18,733 mustahil untuk mencarinya nanti. 1088 01:11:19,150 --> 01:11:20,402 Di sana. 1089 01:11:21,403 --> 01:11:22,820 Dia mesti berada di sana. 1090 01:11:22,821 --> 01:11:23,988 SEKOLAH PEDALAMAN 1091 01:11:23,989 --> 01:11:28,076 Kejahatan suka kanak-kanak, dan kanak-kanak suka kejahatan. 1092 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 Jimmy. 1093 01:12:11,077 --> 01:12:13,163 Awak kata awak sayang saya. 1094 01:12:34,225 --> 01:12:35,643 Saya lapar. 1095 01:12:37,896 --> 01:12:39,481 Dan sejuk, Nenek. 1096 01:12:40,774 --> 01:12:42,901 Boleh Nenek sediakan sesuatu yang panas untuk diminum? 1097 01:12:44,611 --> 01:12:46,112 Teh ke apa. 1098 01:12:56,873 --> 01:12:58,666 Saya tak mahu jatuh sakit. 1099 01:13:12,931 --> 01:13:14,224 Tutup lampu. 1100 01:13:23,566 --> 01:13:25,943 Bagaimana awak tahu kalau masih belum terlambat? 1101 01:13:26,277 --> 01:13:28,362 Kerana apa yang Kejahatan makan dahulu waktu Ia lahir 1102 01:13:28,363 --> 01:13:30,198 adalah bunyi alam. 1103 01:13:31,699 --> 01:13:34,786 Burung dan cengkerik masih berbunyi. 1104 01:13:36,246 --> 01:13:37,789 Jangan guna lampu lagi. 1105 01:13:38,039 --> 01:13:39,165 Jangan guna lampu. 1106 01:13:39,916 --> 01:13:41,584 Jangan guna barang elektrik. 1107 01:16:15,738 --> 01:16:17,031 Di mana ia? 1108 01:16:19,033 --> 01:16:20,159 Ia di sinikah? 1109 01:16:22,161 --> 01:16:23,454 Awak sembunyikannya di sinikah? 1110 01:16:27,208 --> 01:16:29,210 Boleh beritahu saya di mana ia? 1111 01:16:31,897 --> 01:16:34,382 Kami datang untuk membantu kalian. 1112 01:17:10,084 --> 01:17:11,210 Apa yang berlaku? 1113 01:17:12,253 --> 01:17:13,421 Apa yang berlaku? 1114 01:17:14,172 --> 01:17:15,340 Awak tak... 1115 01:17:15,882 --> 01:17:17,300 Awak tak baukah tadi? 1116 01:17:17,800 --> 01:17:18,800 Apa? 1117 01:17:19,052 --> 01:17:21,053 Nafas kanak-kanak itu. 1118 01:17:21,054 --> 01:17:22,846 Mereka takkan tolong kita. 1119 01:17:22,847 --> 01:17:24,264 Tapi awak kata tadi ia ada di sini. 1120 01:17:24,265 --> 01:17:25,932 Atau mereka sembunyikannya. 1121 01:17:25,933 --> 01:17:27,477 Di suatu tempat. 1122 01:17:28,770 --> 01:17:30,480 Saya tak pernah lihat keadaan seperti ini. 1123 01:17:32,523 --> 01:17:34,776 Saya tak tahu kalau saya boleh tanganinya. 1124 01:17:35,193 --> 01:17:37,945 Dengan kanak-kanak itu sekali. 1125 01:17:41,032 --> 01:17:43,034 Ia datang ke sinikah? 1126 01:17:44,118 --> 01:17:46,412 Budak-budak itu melindungi jasad reput itu. 1127 01:17:47,080 --> 01:17:48,414 Ini memang gila. 1128 01:17:50,500 --> 01:17:51,876 Jangan takutkan dia. 1129 01:17:53,211 --> 01:17:54,253 Budak. 1130 01:17:55,963 --> 01:17:57,172 Awak nak pergi ke sekolahkah? 1131 01:17:57,173 --> 01:17:58,340 Dengar kata saya. 1132 01:17:58,341 --> 01:18:00,175 Awak tahukah tentang seseorang, 1133 01:18:00,176 --> 01:18:01,802 atau mungkin kawan-kawan awak tahu, 1134 01:18:01,803 --> 01:18:04,805 pasal seseorang yang sakit, 1135 01:18:04,806 --> 01:18:06,974 cedera berhampiran sini? 1136 01:18:07,558 --> 01:18:09,059 Awak ada jumpa seseorang yang sakit 1137 01:18:09,060 --> 01:18:10,977 atau cedera berhampiran sini? 1138 01:18:10,978 --> 01:18:13,147 Semalam atau hari sebelumnya. 1139 01:18:13,564 --> 01:18:16,401 Saya bercakap dengan awak! Jawablah! 1140 01:18:18,861 --> 01:18:20,987 Saya akan masuk dalam dan paksa dia bercakap. 1141 01:18:20,988 --> 01:18:21,906 Tidak. 1142 01:18:21,907 --> 01:18:23,240 Itu bukan idea yang baik. 1143 01:18:23,241 --> 01:18:26,160 Ada idea lain lagi? Idea yang baik? 1144 01:18:27,245 --> 01:18:29,788 Saya akan paksa dia bercakap walau apa cara sekalipun, saya tak peduli. 1145 01:18:29,789 --> 01:18:30,789 Tidak. 1146 01:18:30,832 --> 01:18:32,374 Kita tak boleh buat kesilapan. 1147 01:18:32,375 --> 01:18:34,961 Walau pun satu, sebab nyawa kita terancam. 1148 01:18:35,461 --> 01:18:37,171 Biar saya berfikir. 1149 01:18:38,840 --> 01:18:41,342 Kita tak patut terburu-buru sekarang. 1150 01:18:42,343 --> 01:18:46,013 Kita perlu menjaga satu sama lain. 1151 01:18:49,016 --> 01:18:50,601 Awak mencari Uriel? 1152 01:18:50,893 --> 01:18:52,103 Ya, ya. 1153 01:18:52,603 --> 01:18:54,396 Dia ada di rumah Cikgu Cortez. 1154 01:18:54,397 --> 01:18:55,815 Di mana itu? 1155 01:18:56,607 --> 01:18:57,899 Awak tak tahu? 1156 01:18:57,900 --> 01:18:59,193 Tak, saya tak tahu. 1157 01:18:59,986 --> 01:19:01,111 Berdekatan bulatan trafik. 1158 01:19:01,112 --> 01:19:02,280 Bulatan trafik, ya. 1159 01:19:02,989 --> 01:19:04,281 Pintu masuk yang berpokok-pokok. 1160 01:19:04,282 --> 01:19:05,533 Atas bulatan trafik itu? 1161 01:19:07,326 --> 01:19:09,036 Boleh awak ikut kami? 1162 01:19:15,918 --> 01:19:16,918 Mari pergi. 1163 01:19:18,004 --> 01:19:19,380 Mirta, marilah. 1164 01:19:30,349 --> 01:19:32,059 Ia mungkin bukan seperti itu, 1165 01:19:32,935 --> 01:19:34,520 dan ada seseorang akan menanti kita. 1166 01:19:34,896 --> 01:19:35,980 Sebuah perangkap? 1167 01:19:36,898 --> 01:19:38,565 Kita kesuntukan masa, kita harus pergi tengok. 1168 01:19:38,566 --> 01:19:39,901 Marilah pergi. 1169 01:19:41,235 --> 01:19:42,487 Itu penipuan. 1170 01:19:42,904 --> 01:19:45,989 Satu penipuan, jangan pergi ke mana dia kata. 1171 01:19:45,990 --> 01:19:48,408 Dia tiada di sana, Uriel dalam rumah saya, 1172 01:19:48,409 --> 01:19:51,244 dalam rumah saya, dalam rumah saya. 1173 01:19:51,245 --> 01:19:54,582 Ayah saya mahu membantu dan menyembuhkan dia. 1174 01:19:55,082 --> 01:19:58,585 Saya tinggal di sana, dalam bukit itu, tapi tolong berhati-hati. 1175 01:19:58,586 --> 01:20:02,048 Musibat, berhentilah menipu, bedebah. 1176 01:20:02,340 --> 01:20:03,674 Musibat. 1177 01:20:04,091 --> 01:20:07,511 Mereka ambil anak aku, aku mahu anak aku, bedebah. 1178 01:20:07,512 --> 01:20:09,222 Bedebah. 1179 01:20:10,431 --> 01:20:12,058 Ia di sini, Pedro. 1180 01:20:16,062 --> 01:20:17,522 Ia di sini. 1181 01:20:29,992 --> 01:20:31,577 Kalau mereka hantar kita ke tempat lain, 1182 01:20:35,456 --> 01:20:37,250 adalah kerana mereka letak ia di sini. 1183 01:21:15,580 --> 01:21:16,956 Dah mati... 1184 01:21:17,415 --> 01:21:18,749 orang-orang dewasa. 1185 01:21:21,544 --> 01:21:23,170 Saya tak pernah melihat hal ini. 1186 01:21:25,298 --> 01:21:26,549 Ini kerja budak-budak itukah? 1187 01:21:28,718 --> 01:21:30,344 Itu bukan budak-budak lagi. 1188 01:21:31,137 --> 01:21:32,597 Pergi ambil barang saya. 1189 01:21:33,306 --> 01:21:34,682 Jangan lari. 1190 01:21:36,517 --> 01:21:38,060 Jangan bergegas. 1191 01:21:39,645 --> 01:21:42,106 Boleh jadi Ia ada di bawah sana. 1192 01:21:51,282 --> 01:21:53,200 Saya dah kata jangan lari. 1193 01:21:53,534 --> 01:21:55,077 Berhati-hati. 1194 01:22:16,682 --> 01:22:19,143 Kami dah jumpa kau, musibat. 1195 01:22:20,144 --> 01:22:21,562 Kami dah jumpa kau. 1196 01:22:22,104 --> 01:22:25,023 Awak harus pergi, dia mahu bunuh awak. 1197 01:22:25,024 --> 01:22:27,651 Dia mahu bunuh awak, awak tak nampakkah? 1198 01:22:27,652 --> 01:22:31,196 Ibu bapa dan guru-guru dah mati, mereka ada di dalam itu. 1199 01:22:31,197 --> 01:22:32,448 Jangan bergerak. 1200 01:22:33,074 --> 01:22:34,658 Jangan bergerak langsung. 1201 01:22:34,659 --> 01:22:37,369 Mereka lumurkan mayat-mayat itu dengan limau untuk tutup baunya, 1202 01:22:37,370 --> 01:22:39,454 supaya mereka tidak boleh ditemui. 1203 01:22:39,455 --> 01:22:41,748 Tolonglah, awak harus pergi. 1204 01:22:41,749 --> 01:22:44,501 Mereka jahat, awak akan mati, 1205 01:22:44,502 --> 01:22:46,253 awak harus pergi. 1206 01:22:46,545 --> 01:22:48,464 Awak akan mati. 1207 01:22:50,424 --> 01:22:53,093 Kita mesti keluarkan dia. Lekas. 1208 01:22:53,094 --> 01:22:55,096 Kita tiada masa lagi. 1209 01:23:00,559 --> 01:23:03,604 Pergilah, masih ada masa. Pergilah. 1210 01:23:14,281 --> 01:23:16,617 Tidak, tidak, tidak. 1211 01:23:22,123 --> 01:23:23,290 Cepatlah, Pedro. 1212 01:23:34,135 --> 01:23:36,512 Pedro, jangan buang masa lagi. 1213 01:23:40,141 --> 01:23:41,391 Tidak, tolonglah, tidak. 1214 01:23:41,392 --> 01:23:42,559 Seorang masih hidup. 1215 01:23:42,560 --> 01:23:44,770 Tidak penting, bawa keluar si reput itu. 1216 01:23:45,312 --> 01:23:46,731 Kita dah tiada masa. 1217 01:23:50,526 --> 01:23:53,821 Awak akan mati, pergi, tolonglah. 1218 01:23:55,906 --> 01:23:58,325 Awak akan mati, pergilah. 1219 01:23:58,743 --> 01:24:02,329 Lekas, kita harus keluarkannya sekarang. 1220 01:24:03,247 --> 01:24:05,332 Awak akan dijangkiti. 1221 01:24:15,301 --> 01:24:16,634 Ia di sini. 1222 01:24:16,635 --> 01:24:17,762 Ia masih hidup? 1223 01:24:18,429 --> 01:24:19,429 Entahlah. 1224 01:24:21,849 --> 01:24:23,350 Dia bergerak. 1225 01:24:24,393 --> 01:24:25,728 Bunuh aku. 1226 01:24:27,855 --> 01:24:29,899 Bunuh aku sekarang. 1227 01:24:30,941 --> 01:24:32,276 Jangan memikirkannya. 1228 01:24:32,568 --> 01:24:34,612 Cara untuk membunuhnya hanyalah dengan menggunakan ini. 1229 01:24:34,862 --> 01:24:36,237 Bawa dia keluar. 1230 01:24:36,238 --> 01:24:38,908 Mari selesaikannya. 1231 01:24:39,241 --> 01:24:40,659 Lekas, Pedro. 1232 01:24:41,577 --> 01:24:44,455 Tengkuk dia, saya perlu lihat tengkuknya. 1233 01:24:45,206 --> 01:24:46,207 Saya tak boleh. 1234 01:24:46,540 --> 01:24:47,832 Saya tak boleh angkat dia. 1235 01:24:47,833 --> 01:24:51,294 Ini masuk ke dalam tengkuknya, saya perlu melihatnya. 1236 01:24:51,295 --> 01:24:52,797 Saya tak boleh. 1237 01:24:53,214 --> 01:24:54,422 Marilah bantu saya. 1238 01:24:54,423 --> 01:24:55,341 Tidak. 1239 01:24:55,342 --> 01:24:56,591 Saya tak boleh angkat sendirian. 1240 01:24:56,592 --> 01:24:57,801 Jangan bagi budak itu dekat. 1241 01:24:57,802 --> 01:24:59,385 Saya harus buka pentas ini. 1242 01:24:59,386 --> 01:25:00,805 Jadi buatlah. 1243 01:25:01,263 --> 01:25:03,431 Kalau kau mahu bunuh diri kau, 1244 01:25:03,432 --> 01:25:05,266 dengan anak-anak kau, 1245 01:25:05,267 --> 01:25:07,393 buatlah begitu pada aku. 1246 01:25:07,394 --> 01:25:08,938 Diamlah, bedebah. 1247 01:25:09,230 --> 01:25:11,147 Diam, diam. 1248 01:25:11,148 --> 01:25:12,690 Ada sebilah kapak dalam pejabat pengarah, 1249 01:25:12,691 --> 01:25:14,902 kapak untuk kebakaran. 1250 01:25:15,319 --> 01:25:16,237 Tidak, dia menipu. 1251 01:25:16,238 --> 01:25:17,362 Dalam kabinet merah. 1252 01:25:17,363 --> 01:25:18,530 Dia menipu. 1253 01:25:18,531 --> 01:25:19,864 Saya ada nampak. 1254 01:25:19,865 --> 01:25:20,991 Pedro, 1255 01:25:21,492 --> 01:25:23,285 semua ini salah kau. 1256 01:25:24,829 --> 01:25:27,664 Jangan dengar, jangan biarkan dia memanipulasi awak, 1257 01:25:27,665 --> 01:25:29,707 bawa keluar si reput itu. 1258 01:25:29,708 --> 01:25:31,751 Lakukan demi Santino, 1259 01:25:31,752 --> 01:25:33,795 jangan biarkan dia mati. 1260 01:25:33,796 --> 01:25:36,506 Kau masih boleh selamatkan dia. 1261 01:25:36,507 --> 01:25:38,842 Ya, ya, bawa kapak itu. 1262 01:25:38,843 --> 01:25:40,593 Tidak, Pedro. 1263 01:25:40,594 --> 01:25:41,762 Bunuh aku. 1264 01:25:43,430 --> 01:25:46,683 Itu perangkap, jangan tinggalkan saya sendirian. 1265 01:25:46,684 --> 01:25:48,519 Jangan tinggalkan saya sendirian. 1266 01:25:51,313 --> 01:25:52,314 Tidak. 1267 01:25:52,690 --> 01:25:53,690 Tidak. 1268 01:25:59,280 --> 01:26:00,573 Celaka. 1269 01:26:10,749 --> 01:26:12,668 Tidak, tidak, tidak! 1270 01:26:58,505 --> 01:26:59,798 Pedro... 1271 01:31:35,699 --> 01:31:36,700 Ada... 1272 01:31:37,784 --> 01:31:40,370 satu suara dalam kepala saya, 1273 01:31:42,789 --> 01:31:46,168 yang memaksa saya untuk bunuh orang 1274 01:31:47,002 --> 01:31:49,046 yang nak bantu Uriel itu. 1275 01:31:50,297 --> 01:31:53,091 Saya membelah jasadnya, 1276 01:31:53,842 --> 01:31:56,803 bagi ia makan pada khinzir. 1277 01:31:58,972 --> 01:32:02,726 Saya juga makan, saya makan dari jasad itu. 1278 01:32:03,644 --> 01:32:04,811 Dan mak awak? 1279 01:32:05,646 --> 01:32:06,687 Apa yang berlaku padanya? 1280 01:32:06,688 --> 01:32:09,650 Perkara yang sama berlaku pada mak awak. 1281 01:32:35,133 --> 01:32:36,176 Perlahanlah, nak. 1282 01:32:57,114 --> 01:32:58,365 Bernafas. 1283 01:32:58,991 --> 01:33:01,368 Marilah. 1284 01:33:09,876 --> 01:33:11,169 Jangan gigit. 1285 01:33:11,753 --> 01:33:12,753 Buka. 1286 01:33:13,297 --> 01:33:14,339 Buka. 1287 01:35:57,197 --> 01:35:59,139 Sarikata oleh Sanzoryu