1
00:01:11,530 --> 00:01:12,615
Kau dengar itu?
2
00:01:16,911 --> 00:01:18,454
Itu dari tanah kitakah?
3
00:01:18,871 --> 00:01:20,498
Tak, itu dari hutan sana.
4
00:01:23,584 --> 00:01:24,627
Mungkin Ruiz?
5
00:01:26,712 --> 00:01:27,712
Atau pemburu?
6
00:01:27,713 --> 00:01:30,257
Tak, pemburu tak tembak
banyak kali.
7
00:01:35,471 --> 00:01:38,224
Nak bawa anjing tak?
- Tak, mereka nampak nanti.
8
00:01:39,266 --> 00:01:40,351
Aku kira tiga.
9
00:01:41,519 --> 00:01:43,771
Kemudian ia berhenti.
Dan dua lagi tembakan.
10
00:01:44,897 --> 00:01:46,398
Mereka tak memburu.
11
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Itu bukan senapang.
12
00:01:50,361 --> 00:01:51,904
Itu pistol.
13
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Pakai jaket.
14
00:02:12,883 --> 00:02:14,342
Bunyi tadi di sini atau
di tempat Ruiz?
15
00:02:14,343 --> 00:02:15,761
Ia berdekatan.
16
00:02:35,656 --> 00:02:37,283
Kita pergi subuh nanti.
17
00:02:42,997 --> 00:02:46,292
WAKTU KEJAHATAN
BERSEMBUNYI
18
00:04:14,004 --> 00:04:15,130
Alamak.
19
00:04:27,142 --> 00:04:28,477
Seekor puma?
20
00:04:30,020 --> 00:04:32,398
Dulu ada seekor
yang menghendap.
21
00:04:35,067 --> 00:04:36,819
Ia makan kambing-kambing Ruiz.
22
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Ini bukan Ruiz?
23
00:04:44,410 --> 00:04:46,078
Dia yang memburu
puma itu.
24
00:04:47,579 --> 00:04:49,081
Dia tewas pada kucing itu.
25
00:04:49,707 --> 00:04:50,791
Tidak.
26
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
Lelaki ini dibelah oleh
sesuatu yang tajam.
27
00:05:01,593 --> 00:05:02,678
Apa kita nak buat?
28
00:05:03,053 --> 00:05:04,138
Kita mesti laporkannya.
29
00:05:19,945 --> 00:05:21,780
Ini bahagian sesuatu benda.
30
00:05:27,536 --> 00:05:28,954
Aku pernah nampak benda ini.
31
00:05:30,122 --> 00:05:31,498
Ianya untuk apa?
32
00:05:35,169 --> 00:05:36,462
Entahlah, bang.
33
00:05:40,174 --> 00:05:41,967
Kita di tanah Ruiz sekarang.
34
00:05:42,968 --> 00:05:44,636
Kita mesti beritahu dia.
35
00:05:46,138 --> 00:05:47,514
Atau polis?
36
00:05:49,933 --> 00:05:51,684
Bagaimana kalau pembunuh
itu ialah Ruiz?
37
00:05:51,685 --> 00:05:53,812
Dia nampak lelaki itu mencuri
dan bunuh dia.
38
00:05:54,229 --> 00:05:58,484
Ruiz takkan belah orang jadi
separuh. - Manalah tahu.
39
00:05:59,985 --> 00:06:01,944
Dia belah lelaki itu,
hilangkan dia,
40
00:06:01,945 --> 00:06:04,572
bagi dia makan kepada khinzir...
- Ada apa dengan Ruiz?
41
00:06:04,573 --> 00:06:05,574
Kenapa?
42
00:06:05,866 --> 00:06:08,702
Ada hal berlaku dengan Ruiz
yang kau tak beritahu aku?
43
00:06:10,954 --> 00:06:12,164
Dia tak suka kita.
44
00:06:13,040 --> 00:06:14,666
Dia tak suka kau!
45
00:06:27,096 --> 00:06:28,680
Dia nak pergi...
46
00:06:29,014 --> 00:06:30,599
atau datang.
47
00:06:32,226 --> 00:06:34,645
Dia ambil jalan pintas
ke bukit itu.
48
00:06:35,854 --> 00:06:37,022
Ke rumah Maria Elena.
49
00:06:37,981 --> 00:06:39,024
Saudara diakah?
50
00:06:41,026 --> 00:06:42,194
Bahasa apa ini?
51
00:06:43,695 --> 00:06:44,988
Aku pernah nampak
tulisan ini.
52
00:06:45,697 --> 00:06:47,533
Bahasa Rusia mungkin?
- Rusia?
53
00:06:48,867 --> 00:06:50,953
Lihat, Maria Elena Gomez.
54
00:07:18,063 --> 00:07:20,107
Dah kenapa dengan
anjing-anjing itu?
55
00:07:21,233 --> 00:07:22,609
Hai, Maria Elena.
56
00:07:23,235 --> 00:07:24,569
Apa khabar?
57
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
Lama tak jumpa.
58
00:07:27,239 --> 00:07:28,614
Kami datang ini
59
00:07:28,615 --> 00:07:31,118
pasal bunyi tembakan malam tadi,
awak ada dengar?
60
00:07:31,577 --> 00:07:34,079
Kami periksa kawasan sekitar
dengan Jimmy dan anjing-anjing,
61
00:07:34,913 --> 00:07:35,914
berhampiran sini.
62
00:07:36,290 --> 00:07:38,834
Kami jumpa seseorang yang
mungkin awak kenal.
63
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Awak ada menanti
seseorangkah?
64
00:07:44,631 --> 00:07:45,799
Sebab dia...
65
00:07:46,091 --> 00:07:47,176
dia tak dapat datang.
66
00:07:47,759 --> 00:07:49,261
Dia ada masalah.
67
00:07:49,720 --> 00:07:50,803
Bila dia akan tiba?
68
00:07:50,804 --> 00:07:54,098
Dia patut dah lama sampai.
69
00:07:54,099 --> 00:07:56,852
Kami sedang menunggu dia.
70
00:07:57,227 --> 00:07:59,271
Untuk dia uruskan
anak lelaki saya.
71
00:08:00,105 --> 00:08:00,981
Uriel?
72
00:08:00,982 --> 00:08:02,107
Ya.
73
00:08:04,067 --> 00:08:05,736
Dia harus bunuh anak saya.
74
00:08:08,071 --> 00:08:09,865
Dia harus bunuh Uriel.
75
00:08:42,940 --> 00:08:43,857
Dia telah dirasuk,
76
00:08:43,858 --> 00:08:46,777
dia dah reput buat
masa yang lama.
77
00:08:47,110 --> 00:08:50,989
Kami menunggu mereka untuk
hapuskan dia.
78
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
Ini salah saya.
79
00:08:54,284 --> 00:08:56,286
Saya fikir dengan berdoa
80
00:08:57,287 --> 00:08:59,039
kami akan dapat
sembuhkan dia.
81
00:09:00,040 --> 00:09:02,333
Kami nyalakan lilin untuk-
82
00:09:02,334 --> 00:09:04,253
Gereja dah mati, puan.
83
00:09:06,004 --> 00:09:07,214
Mati.
84
00:09:08,257 --> 00:09:10,133
Kami takut nak bercakap.
85
00:09:10,676 --> 00:09:13,220
Takut dihalau dari tanah ini oleh
Ruiz dan jiran-jiran.
86
00:09:13,762 --> 00:09:14,762
Kami tiada apa.
87
00:09:14,763 --> 00:09:16,932
Kami tiada tempat
nak pergi.
88
00:09:18,934 --> 00:09:21,144
Kami fikir kami boleh
sembuhkan dia.
89
00:09:21,937 --> 00:09:24,231
Kami jaga dia supaya
dia tak mati.
90
00:09:24,982 --> 00:09:26,775
Supaya mereka boleh bunuh dia.
91
00:09:27,067 --> 00:09:29,903
Tapi dah lama sangat.
92
00:09:30,445 --> 00:09:32,281
Awak ada laporkan perkara ini?
93
00:09:32,906 --> 00:09:35,074
Setahun lepas, mungkin lebih.
94
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Setahun?
95
00:09:38,036 --> 00:09:39,246
Awak beritahu siapa?
96
00:10:11,737 --> 00:10:12,946
Anak lelaki si wanita itu?
97
00:10:13,739 --> 00:10:14,948
Ya, yang sulung itu.
98
00:10:15,866 --> 00:10:18,744
Dia tak ada cakap dengan saya.
Dengan awak, Penguasa?
99
00:10:21,246 --> 00:10:22,789
Awak ada pergi tengok dia?
100
00:10:25,292 --> 00:10:26,501
Jadi...
101
00:10:28,211 --> 00:10:29,754
apa awak nampak?
102
00:10:29,755 --> 00:10:31,047
Beritahulah.
103
00:10:31,048 --> 00:10:33,133
Awak pernah lihat
jasad reput?
104
00:10:33,925 --> 00:10:34,925
Jadi?
105
00:10:35,510 --> 00:10:37,137
Bagaimana awak tahu?
106
00:10:38,221 --> 00:10:40,057
Seperti kata orang,
Gutierrez,
107
00:10:40,766 --> 00:10:42,350
bila awak lihat,
awak boleh tahu.
108
00:10:42,351 --> 00:10:44,353
Dan kami tahu,
dengan mudah.
109
00:10:45,520 --> 00:10:47,021
Awak ini khayal.
110
00:10:47,022 --> 00:10:49,732
Banyak kes dirasuk adalah palsu.
111
00:10:49,733 --> 00:10:51,442
Dan kita di sini, di tengah
entah di mana-
112
00:10:51,443 --> 00:10:53,110
Uriel dah nazak!
113
00:10:53,111 --> 00:10:55,112
Tubuhnya kembung,
dah macam bola bernanah.
114
00:10:55,113 --> 00:10:56,947
Panggil Datuk Bandar.
115
00:10:56,948 --> 00:10:58,116
Bagi aku telefon.
116
00:10:58,950 --> 00:10:59,950
Telefon dia.
117
00:11:00,160 --> 00:11:02,454
Bagi saya nombornya,
saya akan panggil, tiada masalah.
118
00:11:02,913 --> 00:11:03,872
Dia mesti menghadap
situasi ini.
119
00:11:03,873 --> 00:11:05,415
Tiada siapa boleh
mengarah saya.
120
00:11:06,124 --> 00:11:07,542
Terutamanya awak, Yazurlo.
121
00:11:08,001 --> 00:11:09,043
Terutamanya awak.
122
00:11:09,044 --> 00:11:10,711
Dah setahun.
123
00:11:10,712 --> 00:11:13,714
Setahun berlalu dan kalian hanya
hantar dukun itu semalam.
124
00:11:13,715 --> 00:11:15,425
Jangan tinggikan suara awak.
125
00:11:16,510 --> 00:11:18,136
Tiada siapa bercakap
pada saya akan hal ini.
126
00:11:19,805 --> 00:11:21,431
Awak akan hadapi
kesukaran lagi.
127
00:11:22,891 --> 00:11:25,267
Awak tak percayakan saya, ya?
128
00:11:25,268 --> 00:11:26,852
Biarkan dia.
129
00:11:26,853 --> 00:11:28,729
Bagilah saya alasan
untuk kurung awak.
130
00:11:28,730 --> 00:11:31,357
Awak takkan bebas dengan
mudah, orang gila.
131
00:11:31,358 --> 00:11:32,900
Sabar, bang.
132
00:11:32,901 --> 00:11:35,319
Kami jumpa dukun itu mati.
133
00:11:35,320 --> 00:11:38,532
Kami jumpa dia dalam
cebisan, tak fahamkah?
134
00:11:38,824 --> 00:11:40,344
Ada protokol bagi
kes seperti ini.
135
00:11:42,494 --> 00:11:45,414
Kami telefon, pihak Kesihatan Awam
datang dan mereka selesaikannya.
136
00:11:45,997 --> 00:11:46,997
Habis cerita.
137
00:11:47,916 --> 00:11:49,126
Itu yang kami akan buat.
138
00:11:49,918 --> 00:11:51,253
Buatlah sesuka hati awak.
139
00:11:53,004 --> 00:11:55,048
Kenapa dukun itu dibunuh?
140
00:11:56,508 --> 00:11:57,508
Siapa?
141
00:11:58,051 --> 00:11:59,302
Ruiz yang bunuh?
142
00:12:00,345 --> 00:12:01,345
Ruiz?
143
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Saya ragui segalanya.
144
00:12:05,183 --> 00:12:06,935
Hari dah nak kiamat.
145
00:12:07,227 --> 00:12:09,228
Kenapa pula ada orang
dirasuk di sini?
146
00:12:09,229 --> 00:12:11,064
Apalah awak katakan ini?
147
00:12:13,525 --> 00:12:15,235
Mereka takkan datang
dan lihat mayat itu.
148
00:12:16,403 --> 00:12:18,447
Walaupun yang reput itu,
mereka beritahulah.
149
00:12:20,157 --> 00:12:22,200
Mereka kata bukan
masalah mereka.
150
00:12:23,160 --> 00:12:24,494
Mereka tak mahu
masuk campur.
151
00:12:26,037 --> 00:12:28,081
Tapi ada orang
bunuh dia, Ruiz.
152
00:12:29,332 --> 00:12:30,374
Ada orang cuba halang
dukun itu
153
00:12:30,375 --> 00:12:31,918
daripada sampai ke
rumah Maria.
154
00:12:34,045 --> 00:12:35,380
Dan Datuk Bandar?
155
00:12:35,922 --> 00:12:37,048
Mereka ada hubungi dia.
156
00:12:37,382 --> 00:12:39,217
Dia tahu, setahun yang lalu.
157
00:12:40,177 --> 00:12:41,511
Dia biarkan saja hal itu berlaku.
158
00:12:42,971 --> 00:12:44,805
Dia kata dia fikir yang
ianya dah selesai.
159
00:12:44,806 --> 00:12:46,390
Mereka minta kami
tutup mulut,
160
00:12:46,391 --> 00:12:49,351
atau kami akan ditanda dan
tempat ini takkan ada nilai.
161
00:12:49,352 --> 00:12:51,145
Pekan hantu, Ruiz.
162
00:12:51,146 --> 00:12:52,396
Kami akan hilang segalanya.
163
00:12:52,397 --> 00:12:56,276
Mereka cadangkan kami pergi sampailah
mereka hantar dukun baru dari...
164
00:12:57,110 --> 00:12:58,110
pihak Kementerian.
165
00:12:58,111 --> 00:12:59,196
Bila?
166
00:12:59,988 --> 00:13:01,155
Mereka tak kata bila.
167
00:13:01,156 --> 00:13:03,282
Tiada masa dah,
Uriel dah nazak,
168
00:13:03,283 --> 00:13:05,035
kita tak boleh tunggu
si dukun itu.
169
00:13:09,456 --> 00:13:10,874
Pergi dari sini,
170
00:13:11,500 --> 00:13:12,918
tutup mulut kami
171
00:13:13,335 --> 00:13:14,335
dan tinggalkan tempat ini.
172
00:13:14,336 --> 00:13:16,170
Kita mesti sediakan senjata.
173
00:13:16,171 --> 00:13:17,339
Sediakan senjata?
174
00:13:17,923 --> 00:13:19,257
Menentang apa?
175
00:13:23,178 --> 00:13:24,679
Anjing-anjing aku
lari bulan lepas.
176
00:13:26,056 --> 00:13:27,265
Keempat-empat ekor.
177
00:13:32,646 --> 00:13:35,148
Mula-mula mereka buat haiwan
jadi gila, mereka kata.
178
00:13:38,026 --> 00:13:40,278
Kemudian mereka buat
yang sakit pula jadi gila.
179
00:13:42,531 --> 00:13:43,531
Apa kita patut lakukan?
180
00:13:43,532 --> 00:13:46,034
Sesuatu, kita harus
lakukan sesuatu.
181
00:13:46,576 --> 00:13:48,620
Mungkin kita patut
lelong kesemuanya.
182
00:13:49,037 --> 00:13:51,289
Pergi sebelum perkara
ini merebak.
183
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
Dasar adik-beradik naif.
184
00:13:55,669 --> 00:13:57,419
Ini semua telah dirancang.
185
00:13:57,420 --> 00:13:58,921
Ini kerja kerajaan Negeri.
186
00:13:58,922 --> 00:14:00,549
Mereka mahu tanah aku.
187
00:14:01,174 --> 00:14:03,969
Sebab itu mereka abaikan kita,
tak peduli pasal kita.
188
00:14:05,512 --> 00:14:07,097
Seorang penduduk
yang dirasuk di sini.
189
00:14:08,598 --> 00:14:11,642
Aku tak pernah terbayang
hal ini berlaku.
190
00:14:23,280 --> 00:14:25,198
Armando, ke mana
awak nak pergi?
191
00:14:26,116 --> 00:14:27,659
Jangan buat benda bodoh.
192
00:14:45,635 --> 00:14:47,428
Ya Tuhan!
193
00:14:47,429 --> 00:14:48,596
En. Ruiz.
194
00:14:48,597 --> 00:14:51,057
Apa awak buat ini?
195
00:14:51,516 --> 00:14:53,018
Apa awak buat?
196
00:14:56,187 --> 00:14:57,564
Musibat...
197
00:14:59,190 --> 00:15:00,358
Tidak,
198
00:15:02,027 --> 00:15:03,528
lihatlah apa yang
mereka dah bawa.
199
00:15:04,696 --> 00:15:07,281
Mereka dah bawa benda paling
jijik ke tanah aku.
200
00:15:07,282 --> 00:15:08,449
Jangan tembak.
201
00:15:08,450 --> 00:15:10,618
En. Ruiz, tolong
jangan tembak.
202
00:15:10,619 --> 00:15:12,579
Saya mesti melakukannya.
203
00:15:13,288 --> 00:15:16,040
Awak tak boleh bunuh kejahatan seperti itu,
keadaan akan jadi lebih teruk.
204
00:15:16,041 --> 00:15:18,043
Kalau awak bunuh dia,
awak mati.
205
00:15:18,376 --> 00:15:22,589
Ia akan kuasai tubuh kita,
ia akan kuasai roh kita.
206
00:15:23,340 --> 00:15:26,301
Tolonglah jangan lakukannya,
nanti akan jadi lebih teruk.
207
00:15:26,635 --> 00:15:27,469
Lebih teruk.
208
00:15:27,470 --> 00:15:30,012
Ia harus dilakukan oleh
yang profesional.
209
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
Diamlah, bedebah.
210
00:15:33,558 --> 00:15:35,643
Saya patut dah bakar
rumah awak
211
00:15:35,644 --> 00:15:38,395
waktu awak datang sini,
dengan kotoran awak ini.
212
00:15:38,396 --> 00:15:40,314
Awak dah cemarkan segalanya.
213
00:15:40,315 --> 00:15:41,649
Segalanya.
214
00:15:41,650 --> 00:15:43,068
Musibat.
215
00:15:43,360 --> 00:15:44,778
Musibat.
216
00:15:46,571 --> 00:15:48,198
Bunuhlah aku, Ruiz.
217
00:15:49,407 --> 00:15:50,659
Tolonglah,
218
00:15:51,284 --> 00:15:53,787
pengecut, bunuhlah aku.
219
00:15:56,581 --> 00:16:00,585
Sebelum aku pindah ke
perut Jimena,
220
00:16:01,711 --> 00:16:04,839
dan merasuk nyawa yang
membesar di dalamnya.
221
00:16:06,841 --> 00:16:10,345
Kaulah yang pertama aku
akan kunjungi
222
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
bila aku dibebaskan.
223
00:16:43,294 --> 00:16:45,630
Armando.
224
00:16:46,172 --> 00:16:49,299
Apa awak dah lakukan?
Katalah yang awak tak sakiti sesiapa.
225
00:16:49,300 --> 00:16:51,552
Dia cuma bermain-main.
226
00:16:51,553 --> 00:16:54,722
Dia boleh buat apa dia mahu,
dia bermain dengan kita.
227
00:16:54,723 --> 00:16:55,764
Buka tingkap ini.
228
00:16:55,765 --> 00:16:57,474
Dia menghantui kita.
229
00:16:57,475 --> 00:16:58,601
Armando.
230
00:16:59,144 --> 00:17:01,187
Dia masih hidup,
dia tak lakukannya.
231
00:17:02,647 --> 00:17:03,731
Kau harus pergi.
232
00:17:03,732 --> 00:17:05,649
Kami berfikir untuk
tinggalkan tempat ini.
233
00:17:05,650 --> 00:17:07,401
Lantaklah semua ini, Ruiz.
234
00:17:07,402 --> 00:17:09,863
Tidak, dia yang harus pergi.
235
00:17:11,531 --> 00:17:12,824
Kita mesti bawa dia pergi.
236
00:17:13,742 --> 00:17:16,368
Dua atau tiga jam dari sini.
Sejauh yang kita boleh.
237
00:17:16,369 --> 00:17:19,163
Itu terlalu berisiko.
- Yang berisiko adalah biarkan dia di sini.
238
00:17:19,164 --> 00:17:22,584
Kami tak tahu caranya.
- Pengecut.
239
00:17:24,210 --> 00:17:25,712
Aku akan lakukan
dengan kalian,
240
00:17:26,921 --> 00:17:28,465
atau aku akan lakukan sendiri.
241
00:17:31,176 --> 00:17:32,385
Ini tanah aku.
242
00:17:35,180 --> 00:17:37,849
Yang reput harus dialihkan
sebelum ia mereputkan yang lain.
243
00:17:40,935 --> 00:17:42,811
Kau ada keluarga, Pedro.
244
00:17:42,812 --> 00:17:44,147
Ya, bukan?
245
00:17:44,689 --> 00:17:46,274
Lakukan demi mereka.
246
00:17:47,692 --> 00:17:49,194
Ambil risiko.
247
00:17:51,279 --> 00:17:52,738
Apa awak buat ini?
248
00:17:52,739 --> 00:17:53,823
En. Ruiz.
249
00:17:54,532 --> 00:17:55,909
Jangan apa-apakan dia.
250
00:17:56,242 --> 00:17:58,535
Apa awak buat ini?
Jangan apa-apakan dia.
251
00:17:58,536 --> 00:18:00,579
Dia terlalu besar,
takkan lepas.
252
00:18:00,580 --> 00:18:02,331
Aku takkan sentuh dia.
253
00:18:02,332 --> 00:18:05,417
Bawakan tali, kita ikat kaki dia
dan heret dia macam khinzir.
254
00:18:05,418 --> 00:18:06,711
Apa awak buat ini?
255
00:18:07,545 --> 00:18:08,587
Bawa dia pergi.
256
00:18:08,588 --> 00:18:10,882
Bawa dia pergi?
Ke mana?
257
00:18:13,718 --> 00:18:15,135
Mereka nak ambil abang awak.
258
00:18:15,136 --> 00:18:17,179
Pergi ambil tali atau
tali kulit untk ikat dia.
259
00:18:17,180 --> 00:18:19,306
Tali? Mari angkat dia
guna cadar ini.
260
00:18:19,307 --> 00:18:20,849
Pegang cadar itu.
261
00:18:20,850 --> 00:18:22,643
Koyak nanti.
- Takkan.
262
00:18:22,644 --> 00:18:25,479
Betul kata dia, pegang kakinya
dan mari angkat dia.
263
00:18:25,480 --> 00:18:26,647
Serentak.
264
00:18:26,648 --> 00:18:27,773
Bersama-sama.
265
00:18:27,774 --> 00:18:29,901
Satu, dua, tiga, sekarang.
266
00:18:30,318 --> 00:18:31,986
Marilah, bersama-sama.
267
00:18:33,822 --> 00:18:35,656
Kuat lagi, kuat lagi.
268
00:18:35,657 --> 00:18:37,199
Nanti, lihat.
269
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Lihat!
270
00:18:42,497 --> 00:18:44,456
Bedebah kotor.
271
00:18:44,457 --> 00:18:46,458
Awak membunuh dia.
272
00:18:46,459 --> 00:18:48,628
Keluar, budak kecil,
atau saya bunuh awak.
273
00:18:49,003 --> 00:18:51,588
Pegang, tarik.
274
00:18:51,589 --> 00:18:53,341
Sini, tarik.
275
00:18:53,758 --> 00:18:55,634
Ayuh, ayuh, tarik.
276
00:18:55,635 --> 00:18:57,594
Ia tersangkut.
277
00:18:57,595 --> 00:18:59,513
Ia penuh dengan tahi.
278
00:18:59,514 --> 00:19:01,265
Jangan sentuh dia!
279
00:19:01,266 --> 00:19:02,934
Mari tarik bersama-sama.
280
00:19:03,560 --> 00:19:04,978
Angkat.
281
00:19:05,728 --> 00:19:07,230
Berhati-hati dengan
tangga itu.
282
00:19:07,605 --> 00:19:08,731
Hati-hati.
283
00:19:09,274 --> 00:19:10,650
Tariklah, tak guna.
284
00:19:10,900 --> 00:19:12,944
Sana, serentak.
285
00:19:13,444 --> 00:19:14,946
Bersama-sama.
286
00:19:15,446 --> 00:19:17,699
Aku dah penat, dia
dah nak jatuh.
287
00:19:18,366 --> 00:19:20,450
Kuat lagi, berhenti.
288
00:19:20,451 --> 00:19:22,536
Dia dah nak jatuh.
289
00:19:22,537 --> 00:19:24,706
Peganglah, musibat!
290
00:19:25,373 --> 00:19:26,666
Kita perlukan selimut.
291
00:19:27,375 --> 00:19:28,625
Pergi ambilkan selimut.
292
00:19:28,626 --> 00:19:30,378
Lekaslah, budak.
293
00:19:32,505 --> 00:19:34,465
Satu, dua, tiga.
294
00:20:12,670 --> 00:20:14,923
Patutkah kita buang dia
di sini atau jauh lagi?
295
00:20:15,715 --> 00:20:16,798
Kita dah berapa jauh?
296
00:20:16,799 --> 00:20:18,509
300 kilometer.
297
00:20:19,886 --> 00:20:21,512
Mari pergi lebih jauh,
298
00:20:21,804 --> 00:20:23,389
100 km lagi mungkin.
299
00:20:23,932 --> 00:20:25,808
Mari periksa dia dan
memandu 100 km lagi.
300
00:20:29,020 --> 00:20:31,229
Busuknya, aduh.
301
00:20:31,230 --> 00:20:33,441
Kau ada sentuh dia?
- Tak, tak.
302
00:20:34,484 --> 00:20:36,402
Kita mesti bakar pakaian ini.
303
00:20:41,366 --> 00:20:42,366
Kita buat dengan baik.
304
00:20:44,953 --> 00:20:46,454
Kau buat dengan baik.
305
00:20:47,705 --> 00:20:49,456
Ini tindakan yang tepat.
306
00:20:49,457 --> 00:20:51,291
Hati-hati. Hati-hati!
307
00:20:51,292 --> 00:20:52,710
Tak guna.
308
00:20:53,920 --> 00:20:55,712
Kau langgar diakah?
- Tak, aku tak langgar.
309
00:20:55,713 --> 00:20:57,547
Dari mana budak tadi datang?
310
00:20:57,548 --> 00:20:59,467
Budak itu nak pergi ke sekolah.
311
00:21:00,551 --> 00:21:01,886
Bongoklah!
312
00:21:02,679 --> 00:21:04,889
Musibat, nasib baik
tak jadi apa-apa.
313
00:21:05,390 --> 00:21:06,848
Bahaya betul.
314
00:21:06,849 --> 00:21:08,559
Tak gunalah!
315
00:21:24,575 --> 00:21:26,034
Nak campak dia
di sinikah?
316
00:21:26,035 --> 00:21:27,412
Ya.
317
00:21:27,662 --> 00:21:28,912
Kalau dia lemas?
318
00:21:28,913 --> 00:21:30,164
Itu agak kering.
319
00:21:32,959 --> 00:21:34,002
Bedebah!
320
00:21:34,419 --> 00:21:35,420
Apa yang berlaku?
321
00:21:38,548 --> 00:21:39,507
Dia terjun ke?
322
00:21:39,508 --> 00:21:40,883
Dia tak boleh bergerak.
323
00:21:41,926 --> 00:21:44,302
Tak, ia berlaku waktu
kita membelok tadi,
324
00:21:44,303 --> 00:21:45,930
waktu dia hampir
terlanggar budak itu.
325
00:21:46,889 --> 00:21:48,515
Aku dah minta kau
perhatikan dia, Jimmy.
326
00:21:48,516 --> 00:21:49,434
Aku tak nampak.
327
00:21:49,435 --> 00:21:50,934
Bagaimana kau tak
nampak hal begitu?
328
00:21:50,935 --> 00:21:52,352
Aku tak nampak.
329
00:21:52,353 --> 00:21:54,731
Aku nampak yang kita hampir
terbunuh seorang budak.
330
00:21:58,026 --> 00:21:59,694
Dah berapa lama sejak
kejadian budak tadi?
331
00:22:00,945 --> 00:22:01,738
20 minit.
332
00:22:01,739 --> 00:22:03,614
Pasti?
- Lebih kuranglah.
333
00:22:04,907 --> 00:22:06,575
Ia di belakang sana.
334
00:22:06,576 --> 00:22:08,202
Kita nak angkut dia lagi?
335
00:22:10,204 --> 00:22:11,539
Ini dah selesai.
336
00:22:11,831 --> 00:22:14,124
Sudah cukup jauh.
337
00:22:14,125 --> 00:22:16,544
Itu bukan masalah kita.
338
00:25:25,233 --> 00:25:26,692
Armando.
339
00:25:27,818 --> 00:25:28,986
Armando.
340
00:25:30,029 --> 00:25:31,280
Armando.
341
00:25:34,742 --> 00:25:35,993
Kambing itu.
342
00:25:44,794 --> 00:25:45,794
Kau.
343
00:25:51,342 --> 00:25:52,635
Tidak.
344
00:25:53,010 --> 00:25:54,178
Tidak.
345
00:26:24,208 --> 00:26:26,085
Pergi, musibat.
346
00:26:26,460 --> 00:26:27,837
Armando.
347
00:26:28,421 --> 00:26:30,047
Jangan lakukannya, tunggu.
348
00:26:33,801 --> 00:26:37,430
Jangan tembak haiwan itu
dengan senjata api.
349
00:26:37,972 --> 00:26:40,474
Awak akan mengutuk kita,
sayang.
350
00:26:40,766 --> 00:26:44,312
Kita akan jadi ibu bapa,
tolonglah jangan lakukannya.
351
00:26:45,062 --> 00:26:46,397
Pergi sana!
352
00:26:54,363 --> 00:26:56,741
Pergi, bedebah.
353
00:26:57,241 --> 00:26:58,451
Pergi.
354
00:28:36,340 --> 00:28:37,967
Saya pergi ke tempat
Ruiz tadi.
355
00:28:38,509 --> 00:28:40,176
Dia dah mati.
356
00:28:40,177 --> 00:28:42,178
Dan isteri dia juga.
357
00:28:42,179 --> 00:28:44,056
Mak saya dah hilang.
358
00:28:44,557 --> 00:28:46,308
Apa maksud awak?
Di mana dia?
359
00:28:47,017 --> 00:28:48,893
Ada sesuatu berlaku,
360
00:28:48,894 --> 00:28:51,354
awak dah buat silap
dengan membawa Uriel pergi.
361
00:28:51,355 --> 00:28:53,315
Awak nampak Ruiz mati?
362
00:28:56,861 --> 00:28:59,864
Bagilah saya duduk di sini,
saya tak mahu balik sendirian.
363
00:29:00,614 --> 00:29:02,490
Awak tak boleh duduk sini,
pergi.
364
00:29:02,491 --> 00:29:04,534
Tolonglah, saya sangat
kesejukan.
365
00:29:04,535 --> 00:29:06,537
Tolonglah, En. Yazurlo.
366
00:29:09,039 --> 00:29:11,000
Duduk di bilik pelana,
367
00:29:11,584 --> 00:29:13,335
awak akan jumpa sesuatu
untuk hangatkan badan.
368
00:29:14,503 --> 00:29:16,046
Aku tak mahu dia duduk sini.
369
00:29:16,422 --> 00:29:18,048
Subuh nanti awak pergi.
370
00:29:19,133 --> 00:29:21,009
Dia ada senjata,
kau tahukah itu?
371
00:29:21,010 --> 00:29:22,218
Awak bersenjata?
372
00:29:22,219 --> 00:29:24,512
Ya, tuan, saya ada
sepucuk laras .38.
373
00:29:24,513 --> 00:29:26,182
Bagi pada dia.
374
00:29:30,060 --> 00:29:31,896
Awak pergi sebaik saja
matahari keluar.
375
00:29:32,313 --> 00:29:34,023
Jangan kembali lagi.
376
00:29:35,232 --> 00:29:36,233
Baik, tuan.
377
00:29:44,450 --> 00:29:46,076
Saya mesti beritahu
awak sesuatu.
378
00:29:46,619 --> 00:29:48,913
Jangan guna lampu elektrik.
379
00:29:50,915 --> 00:29:52,917
Bayang-bayangnya
memanggil kejahatan.
380
00:29:56,253 --> 00:29:57,922
Kenapa kau bagi dia duduk sini?
381
00:29:59,006 --> 00:30:00,966
Dia ketakutan, Jimmy.
- Yalah itu.
382
00:30:02,426 --> 00:30:03,594
Kau percayakan dia?
383
00:30:04,094 --> 00:30:05,471
Mak dia takkan
tinggalkan dia.
384
00:30:06,055 --> 00:30:07,389
Kenapa dia nak
buat begitu?
385
00:30:08,098 --> 00:30:09,391
Dia menipu.
386
00:30:18,609 --> 00:30:19,944
Lima.
387
00:30:22,446 --> 00:30:24,490
Kita takkan ambil apa-apa
dari rumah ini.
388
00:30:26,659 --> 00:30:28,160
Barang berharga?
389
00:30:29,286 --> 00:30:30,454
Tidak.
390
00:30:32,540 --> 00:30:34,249
Jangan bawa apa yang
berada di sini,
391
00:30:34,250 --> 00:30:35,501
yang dalam tempat ini.
392
00:30:37,503 --> 00:30:39,004
Jangan bawa pakaian,
393
00:30:40,297 --> 00:30:41,590
kenangan.
394
00:30:45,177 --> 00:30:46,470
Kita pergi ke pekan,
395
00:30:48,222 --> 00:30:49,515
aku ambil anak-anak aku,
396
00:30:51,058 --> 00:30:52,268
dan kita berambus
dari sini.
397
00:31:30,723 --> 00:31:32,056
Bukalah.
398
00:31:32,057 --> 00:31:34,685
Ini aku, Pedro,
kita harus bercakap.
399
00:31:37,396 --> 00:31:39,022
Ada apa, Pedro?
400
00:31:39,023 --> 00:31:41,275
Kita harus bercakap,
bagi aku masuk.
401
00:31:44,028 --> 00:31:46,946
Sabrina tahukah?
Dia tak kata apa-apa.
402
00:31:46,947 --> 00:31:48,406
Aku perlu bercakap,
bagi aku masuk.
403
00:31:48,407 --> 00:31:49,449
Tunggu.
404
00:31:49,450 --> 00:31:50,617
Kau tak boleh masuk.
405
00:31:50,618 --> 00:31:52,201
Tunggu apa?
406
00:31:52,202 --> 00:31:54,078
Marilah, bagi aku
masuk rumah aku.
407
00:31:54,079 --> 00:31:55,539
Apa kau buat ini?
408
00:31:56,332 --> 00:31:58,792
Kejutkan Sabrina
dan anak-anak juga.
409
00:31:59,043 --> 00:32:01,252
Bawa dua salinan pakaian,
untuk aku dan adik aku,
410
00:32:01,253 --> 00:32:02,588
Aku akan jelaskan.
411
00:32:06,592 --> 00:32:09,219
Apa kau buat ini?
Apa benda?
412
00:32:10,763 --> 00:32:12,055
Dengar sini,
413
00:32:12,056 --> 00:32:14,307
kalau kau dalam masalah,
jangan libatkan keluarga aku.
414
00:32:14,308 --> 00:32:17,352
Bawa pakaian itu, ini demi
kebaikan semua orang.
415
00:32:17,353 --> 00:32:19,063
Bawakannya, lekas.
416
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
Apa benda?
417
00:32:33,077 --> 00:32:35,036
Sabrina, kita perlu bercakap.
418
00:32:35,037 --> 00:32:36,329
Dia mabukkah?
419
00:32:36,330 --> 00:32:37,850
Entahlah, awak boleh
lihat sendiri.
420
00:32:39,583 --> 00:32:41,418
Kenapa awak berbogel?
421
00:32:41,669 --> 00:32:43,712
Pergi dengan segera.
422
00:32:44,254 --> 00:32:45,172
Kita perlu bercakap.
423
00:32:45,173 --> 00:32:46,756
Kenapa awak dalam
rumah saya?
424
00:32:46,757 --> 00:32:48,091
Pergilah.
425
00:32:48,092 --> 00:32:49,550
Apakah ini?
426
00:32:49,551 --> 00:32:51,761
Kita perlu bercakap,
ada benda berlaku.
427
00:32:51,762 --> 00:32:53,471
Awak dah gila.
428
00:32:53,472 --> 00:32:54,848
Akan ada malapetaka nanti.
429
00:32:55,140 --> 00:32:57,600
Awak tak boleh berada di sini,
pergi dengan segera.
430
00:32:57,601 --> 00:32:58,768
Awak dengar tak?
431
00:32:58,769 --> 00:33:00,019
Pergi!
432
00:33:00,020 --> 00:33:01,397
Saya perlukan pakaian.
433
00:33:09,655 --> 00:33:10,739
Tak guna.
434
00:33:11,115 --> 00:33:12,199
Alkohol?
435
00:33:13,325 --> 00:33:14,410
Bagi aku itu.
436
00:33:16,161 --> 00:33:18,079
Jangan pandang saya begitu.
- Awak dah gila.
437
00:33:18,080 --> 00:33:19,498
Saya akan terangkan.
438
00:33:27,172 --> 00:33:28,214
Mari masuk dalam.
439
00:33:28,215 --> 00:33:29,549
Tidak, awak tak boleh masuk.
440
00:33:29,550 --> 00:33:32,343
Awak langgar perintah perlindungan,
awak sedarkah itu?
441
00:33:32,344 --> 00:33:33,344
Apakah ini?
442
00:33:33,345 --> 00:33:35,514
Awak dah bangunkan Jair.
443
00:33:36,140 --> 00:33:36,807
Kegilaan apakah ini?
444
00:33:36,808 --> 00:33:39,393
Leonardo, mari masuk dalam
dan aku akan terangkan.
445
00:33:40,769 --> 00:33:42,146
Ayah.
446
00:33:42,688 --> 00:33:43,731
Anakku.
447
00:33:44,398 --> 00:33:46,482
Santino, masuk dalam,
sejuk di luar.
448
00:33:46,483 --> 00:33:48,152
Ya, mari masuk dalam.
449
00:33:50,154 --> 00:33:53,407
Buatlah sesuatu,
halau dia pergi.
450
00:33:53,741 --> 00:33:56,743
Anakku, siapkan beg dengan
pakaian, mainan,
451
00:33:56,744 --> 00:33:59,370
dan sesuatu yang hangat,
kita akan bertolak.
452
00:33:59,371 --> 00:34:01,581
Apa? Santino takkan
ke mana-mana.
453
00:34:01,582 --> 00:34:03,541
Awak yang akan pergi.
454
00:34:03,542 --> 00:34:05,836
Kita semua akan pergi.
455
00:34:07,421 --> 00:34:09,423
Ada jasad reput di pekan ini.
456
00:34:11,258 --> 00:34:12,926
Yang dirasuk, Sabrina.
457
00:34:13,343 --> 00:34:14,720
Saya rasa ia dah bebas.
458
00:34:15,888 --> 00:34:18,932
Pekan ini akan menjadi
neraka dengan cepat.
459
00:34:19,433 --> 00:34:20,767
Nak saya hubungi
peguamkah?
460
00:34:20,768 --> 00:34:23,227
Hubungi polis,
bawa dia pergi.
461
00:34:23,228 --> 00:34:24,605
Dia menakutkan anak-anak.
462
00:34:28,233 --> 00:34:30,569
Ayah, boleh Roger ikut kita?
463
00:34:30,819 --> 00:34:32,779
Ya, pergi siapkan beg, lekas.
464
00:34:32,780 --> 00:34:34,197
Tolonglah halau dia pergi.
465
00:34:34,198 --> 00:34:35,698
Saya akan pergi berjalan.
466
00:34:35,699 --> 00:34:37,700
Dia menakutkan anak-anak.
467
00:34:37,701 --> 00:34:39,702
Ayah, boleh Vicky ikut?
468
00:34:39,703 --> 00:34:42,121
Ya, kita semua akan pergi,
pergi kejut abang awak.
469
00:34:42,122 --> 00:34:44,582
Vicky takkan pergi mana-mana,
Santino juga,
470
00:34:44,583 --> 00:34:46,501
awak yang pergi, Pedro.
471
00:34:46,502 --> 00:34:47,920
Aku akan hubungi polis.
472
00:34:48,212 --> 00:34:49,546
Aku dah buat keputusan,
maafkan aku.
473
00:34:52,382 --> 00:34:53,674
Santino,
474
00:34:53,675 --> 00:34:56,302
kejutkan abang awak,
kita bertolak sekarang.
475
00:34:56,303 --> 00:34:58,387
Apa yang awak tak boleh faham?
476
00:34:58,388 --> 00:35:00,890
Saya yang buat
keputusan di sini.
477
00:35:00,891 --> 00:35:02,810
Mereka takkan ke mana-mana.
478
00:35:03,393 --> 00:35:05,270
Awak dengar tak
saya kata tadi?
479
00:35:06,522 --> 00:35:08,356
Awak menakutkan keluarga saya.
480
00:35:08,357 --> 00:35:11,527
Jasad reput ada di pekan inilah.
481
00:35:11,902 --> 00:35:14,404
Pergi mampus kalian berdua.
482
00:35:15,614 --> 00:35:18,199
Saya nampak dia,
saya bersama dengannya.
483
00:35:18,200 --> 00:35:20,409
Kita harus pergi,
kita semua.
484
00:35:20,410 --> 00:35:22,787
Di mana kunci kereta?
- Kunci apa, bahlul!
485
00:35:22,788 --> 00:35:24,372
Saya tak mahu bertengkar.
486
00:35:24,373 --> 00:35:26,332
Berhenti, di mana ia?
487
00:35:26,333 --> 00:35:27,668
Awak berbohong.
488
00:35:27,960 --> 00:35:29,836
Awak cuma berbohong.
489
00:35:29,837 --> 00:35:31,546
Kenapa awak nak
ganggu saya?
490
00:35:31,547 --> 00:35:33,339
Awak tak boleh
lihat saya gembira?
491
00:35:33,340 --> 00:35:35,591
Awak datang sini untuk
buat saya rasa bersalah,
492
00:35:35,592 --> 00:35:37,761
menakutkan anak-anak.
493
00:35:38,011 --> 00:35:39,637
Gila betul.
494
00:35:39,638 --> 00:35:43,224
Awak menghilang selama empat tahun,
tak hulur sesen pun,
495
00:35:43,225 --> 00:35:44,851
dan sekarang awak kembali.
496
00:35:44,852 --> 00:35:48,604
Saya bagi awak jenguk anak-anak
macam orang bodoh, untuk apa?
497
00:35:48,605 --> 00:35:50,773
Awak datang dan
ganggu hidup saya.
498
00:35:50,774 --> 00:35:52,525
Si bodoh gila.
499
00:35:52,526 --> 00:35:54,652
Apa saya dah buat sampai
awak sanggup buat begini?
500
00:35:54,653 --> 00:35:55,903
Pergilah.
501
00:35:55,904 --> 00:35:58,197
Mulakanlah hidup baru,
si gagal.
502
00:35:58,198 --> 00:35:59,866
Saya tak mahu awak di sini.
503
00:35:59,867 --> 00:36:01,492
Berhentilah menengking.
504
00:36:01,493 --> 00:36:02,952
Hentikan menengking!
505
00:36:02,953 --> 00:36:04,745
Pergilah, awak dengar?
506
00:36:04,746 --> 00:36:08,750
Ada perintah perlindungan,
awak sedarlah sedikit.
507
00:36:09,459 --> 00:36:11,669
Apa saya boleh buat untuk
buat awak faham?
508
00:36:11,670 --> 00:36:13,838
Awak harus faham,
509
00:36:13,839 --> 00:36:15,965
saya dah kata ada
jasad reput,
510
00:36:15,966 --> 00:36:17,675
kenapa awak tak boleh faham?
511
00:36:17,676 --> 00:36:19,802
Awak dah gila.
512
00:36:19,803 --> 00:36:21,722
Awak sedar tak
apa yang awak katakan?
513
00:36:27,352 --> 00:36:29,521
Mak! Ayah! Leo!
514
00:36:30,397 --> 00:36:32,565
Saya sendiri nampak.
Nak kata bagaimana lagi?
515
00:36:32,566 --> 00:36:33,774
Kenapa?
516
00:36:33,775 --> 00:36:36,778
Roger gigit Vicky,
ia sakiti dia.
517
00:36:42,701 --> 00:36:43,701
Tidak!
518
00:36:44,620 --> 00:36:45,829
Tidak! Vicky!
519
00:36:46,413 --> 00:36:49,333
Tangkap dia!
Tangkap dia!
520
00:36:50,751 --> 00:36:51,835
Tidak!
521
00:36:52,753 --> 00:36:54,630
Tidak, tidak.
522
00:36:55,047 --> 00:36:56,631
Vicky!
523
00:36:56,632 --> 00:36:57,966
Roger!
524
00:37:01,929 --> 00:37:03,013
Vicky!
525
00:37:04,848 --> 00:37:06,058
Tangkap dia!
526
00:37:08,518 --> 00:37:09,518
Leo!
527
00:37:11,355 --> 00:37:12,397
Leo!
528
00:37:22,366 --> 00:37:25,743
Anak saya, mana dia?
Tolong saya.
529
00:37:25,744 --> 00:37:27,787
Tolong saya, mana dia?
530
00:37:27,788 --> 00:37:29,538
Di mana dia?
531
00:37:29,539 --> 00:37:32,625
Pedro, apa yang berlaku?
Di mana dia?
532
00:37:32,626 --> 00:37:34,418
Mana anak saya?
533
00:37:34,419 --> 00:37:35,963
Santino, anakku.
534
00:37:37,798 --> 00:37:41,843
Santino, kita akan pergi,
duduk sini, baik?
535
00:37:45,430 --> 00:37:47,516
Jair, anakku, ini Ayah.
536
00:37:48,058 --> 00:37:50,476
Nak, nak, pandang Ayah.
537
00:37:50,477 --> 00:37:52,061
Ini Ayah, ini Ayah.
538
00:37:52,062 --> 00:37:53,814
Dengar sini.
539
00:37:54,564 --> 00:37:57,067
Tidak, jangan gigit diri awak,
bertenang.
540
00:38:00,070 --> 00:38:02,571
Jair, anakku.
541
00:38:02,572 --> 00:38:03,948
Nak, pandang Ayah.
542
00:38:03,949 --> 00:38:06,909
Pandang, Ayah, pandang Ayah.
543
00:38:06,910 --> 00:38:08,161
Ini Ayah.
544
00:38:08,578 --> 00:38:09,871
Jair.
545
00:38:10,455 --> 00:38:11,331
Jair.
546
00:38:11,332 --> 00:38:14,835
Jangan gigit diri awak,
jangan lakukan itu.
547
00:38:15,168 --> 00:38:18,796
Jair, ini Ayah,
Ayah di sini.
548
00:38:18,797 --> 00:38:20,132
Ini Ayah.
549
00:38:20,882 --> 00:38:23,468
Bertenang, Jair.
550
00:38:23,719 --> 00:38:25,178
Bertenang.
551
00:38:34,730 --> 00:38:38,024
Bertenang, Jair,
bertenang.
552
00:38:38,025 --> 00:38:39,108
Santi!
553
00:38:39,109 --> 00:38:40,735
Kita nak pergi dah,
554
00:38:40,736 --> 00:38:41,944
lekaslah, nak.
555
00:38:41,945 --> 00:38:43,446
Di mana dia?
556
00:38:43,447 --> 00:38:44,864
Hubungi polis.
557
00:38:44,865 --> 00:38:46,407
Mana budak itu?
558
00:38:46,408 --> 00:38:48,034
Hubungi polis.
559
00:38:48,035 --> 00:38:49,161
Bawa bertenang.
560
00:38:56,001 --> 00:38:57,668
Leo, jangan guna senapang.
561
00:38:57,669 --> 00:39:00,504
Tolonglah aku cari
anak aku, bedebah.
562
00:39:00,505 --> 00:39:02,089
Jangan guna serbuk
letupan, Leo.
563
00:39:02,090 --> 00:39:04,842
Itu adik anak-anak
kaulah, bahlul.
564
00:39:04,843 --> 00:39:06,594
Tolong aku cari dia.
565
00:39:06,595 --> 00:39:08,387
Kau takkan jumpa anjing,
566
00:39:08,388 --> 00:39:09,930
kau akan jumpa syaitan.
567
00:39:09,931 --> 00:39:11,558
Leo.
568
00:39:17,647 --> 00:39:19,816
Leo, letakkan senapang itu.
569
00:39:20,776 --> 00:39:22,569
Jangan guna senapang.
570
00:39:23,028 --> 00:39:24,237
Leo.
571
00:39:24,863 --> 00:39:26,073
Tak guna.
572
00:39:37,042 --> 00:39:39,627
Yazurlo, apa yang
berlaku sekarang?
573
00:39:39,628 --> 00:39:40,712
Seekor anjing.
574
00:39:41,171 --> 00:39:43,089
Ia serang anak perempuan
bekas isteri saya.
575
00:39:43,090 --> 00:39:44,590
Anjing besar berwarna perang.
576
00:39:44,591 --> 00:39:46,134
Awak telefon sebab anjing?
577
00:39:46,510 --> 00:39:48,636
Ia dah ambil dia, Gutierrez.
578
00:39:48,637 --> 00:39:49,596
Ia dah ambil dia.
579
00:39:49,597 --> 00:39:50,680
Hubungi pangkalan.
580
00:39:52,015 --> 00:39:54,184
Apa yang berlaku, Yazurlo?
Apa cerita?
581
00:39:55,185 --> 00:39:56,811
Satu kesilapan lagi?
582
00:39:56,812 --> 00:39:58,020
Saya bercakap dengan awak.
583
00:39:58,021 --> 00:39:59,605
Awak dengar tadi.
584
00:39:59,606 --> 00:40:00,941
Awak tak boleh
berada di sini.
585
00:40:02,109 --> 00:40:04,194
Awak tahu awak tak
boleh hampiri isteri awak.
586
00:40:04,986 --> 00:40:07,197
Saya bercakap dengan awak,
apa awak dah buat?
587
00:40:07,572 --> 00:40:10,242
Jangan tembak anjing itu,
jangan tembak.
588
00:40:42,899 --> 00:40:45,569
Awak tak apa-apa, sayang.
589
00:40:46,111 --> 00:40:48,572
Terima kasih,
di mana Leo?
590
00:40:49,739 --> 00:40:51,115
Beritahu dia Vicky tak apa-apa.
591
00:40:51,116 --> 00:40:52,742
Beritahu dia.
592
00:40:53,743 --> 00:40:54,952
Awak tak apa-apa, sayang.
593
00:40:54,953 --> 00:40:58,248
Vicky dah balik,
dia dah balik.
594
00:40:59,166 --> 00:41:01,000
Sayang, pandang Ibu.
595
00:41:01,001 --> 00:41:02,544
Sakitkah?
596
00:41:03,128 --> 00:41:04,337
Di mana Leo?
597
00:41:04,796 --> 00:41:06,923
Tolong beritahu Leo yang
Vicky tak apa-apa.
598
00:41:07,841 --> 00:41:09,050
Awak tak apa-apa?
599
00:41:09,759 --> 00:41:10,635
Pandang Ibu.
600
00:41:10,636 --> 00:41:11,678
Sakitkah?
601
00:41:15,599 --> 00:41:17,183
Tolonglah pergi
beritahu Leo.
602
00:41:17,184 --> 00:41:19,978
Vicky tak apa-apa,
beritahu dia.
603
00:41:23,064 --> 00:41:24,691
Kunci kereta.
604
00:41:26,151 --> 00:41:27,736
Di mana ia?
605
00:41:28,904 --> 00:41:31,740
Anakku, Jair, ini Ayah.
606
00:41:32,240 --> 00:41:35,827
Dengar sini, di mana
kunci kereta Ibu?
607
00:41:36,620 --> 00:41:37,870
Awak tahu tak?
608
00:41:37,871 --> 00:41:40,998
Pergi ambilkan beg Jair.
- Dia tiada beg.
609
00:41:40,999 --> 00:41:42,917
Jadi apa dia ada?
- Sebuah lukisan.
610
00:41:42,918 --> 00:41:44,710
Bawalah, di mana ia?
611
00:41:44,711 --> 00:41:46,879
Di mana lukisan itu?
- Dia memegangnya.
612
00:41:46,880 --> 00:41:48,255
Awak mahu aiskrim?
613
00:41:48,256 --> 00:41:49,924
Mari pergi beli aiskrim.
614
00:41:49,925 --> 00:41:52,760
Aiskrim epal?
Mari pergi beli satu.
615
00:41:52,761 --> 00:41:54,970
Ayah tak jumpa
kunci keretanya.
616
00:41:54,971 --> 00:41:55,971
Ayah tak jumpa.
617
00:41:55,972 --> 00:41:57,140
Ayah akan pergi.
618
00:41:57,807 --> 00:42:00,935
Ayah akan pergi, Santi,
Ayah akan ke kereta.
619
00:42:00,936 --> 00:42:04,814
Bila Ayah dah jumpa kunci
kereta kelabu dalam garaj...
620
00:42:17,702 --> 00:42:19,412
Ayah akan bunuh Ibu.
621
00:42:20,330 --> 00:42:22,290
Apa awak katakan ini?
622
00:42:22,832 --> 00:42:24,083
Ayah...
623
00:42:24,084 --> 00:42:26,169
akan pulang...
624
00:42:27,003 --> 00:42:28,380
dalam kereta...
625
00:42:28,922 --> 00:42:30,048
dan pum!
626
00:42:35,053 --> 00:42:36,304
Sayang.
627
00:43:01,037 --> 00:43:02,788
Ayah, apa yang berlaku?
628
00:43:02,789 --> 00:43:05,333
Ayah, bunyi apa itu?
629
00:43:31,318 --> 00:43:32,318
Leo, Leo.
630
00:43:32,319 --> 00:43:33,694
Awak tak apa-apa?
631
00:43:33,695 --> 00:43:34,695
Leo.
632
00:43:34,904 --> 00:43:37,239
Hubungi ambulans,
dia cedera.
633
00:43:37,240 --> 00:43:39,242
Tak mengapa, tenang.
634
00:44:05,935 --> 00:44:08,271
Kejutan apakah ini?
635
00:44:10,857 --> 00:44:14,943
Tak sangka betul, mereka
bagi awak anak-anak itu.
636
00:44:14,944 --> 00:44:16,321
Apa yang terjadi?
637
00:44:16,821 --> 00:44:18,030
Bagusnya kejutan ini.
638
00:44:18,031 --> 00:44:19,282
Aku tak tahu...
639
00:44:19,532 --> 00:44:21,493
Sabrina?
640
00:44:21,785 --> 00:44:23,953
Aku tak tahu.
641
00:44:25,538 --> 00:44:27,289
Pedro, bagusnya.
642
00:44:27,290 --> 00:44:30,460
Mereka tak sekolahkah?
643
00:44:30,835 --> 00:44:32,711
Bukankah ini kereta Sabrina?
644
00:44:32,712 --> 00:44:34,464
Awak ada persetujuan apa
dengan dia?
645
00:44:36,007 --> 00:44:37,257
Mak dah bercakap
dengan Jimmy?
646
00:44:37,258 --> 00:44:39,093
Tak, aku belum beritahu Mak.
647
00:44:39,094 --> 00:44:40,344
Apa yang terjadi?
648
00:44:40,345 --> 00:44:41,554
Ada orang matikah?
649
00:44:42,472 --> 00:44:44,264
Tiada siapa mati, bukan?
650
00:44:44,265 --> 00:44:46,935
Kita bukan pergi ke
pengebumian, bukan?
651
00:44:50,021 --> 00:44:53,941
Kita terlalu jauh untuk
perkara itu berlaku.
652
00:44:53,942 --> 00:44:56,819
Perkara itu selalu berlaku
di bandar-bandar.
653
00:44:56,820 --> 00:45:00,364
Awak nampak apa saja yang
awak tak faham,
654
00:45:00,365 --> 00:45:02,199
jadi takut...
655
00:45:02,200 --> 00:45:04,285
dan dimanipulasi.
656
00:45:04,828 --> 00:45:06,413
Ia sedang berlaku, Mak.
657
00:45:07,122 --> 00:45:09,415
Nenek, apa itu "yang dirasuk"?
658
00:45:09,416 --> 00:45:12,751
Mak nampak awak pasti,
tapi mungkin awak salah.
659
00:45:12,752 --> 00:45:14,087
Kami memang pasti.
660
00:45:15,004 --> 00:45:17,090
Nenek.
- Berhentilah, Santino.
661
00:45:17,465 --> 00:45:19,967
Awak pasti juga, Jaime?
662
00:45:20,218 --> 00:45:21,845
Ya, Jimmy juga.
663
00:45:22,595 --> 00:45:25,181
Dirasuk, dirasuk.
664
00:45:25,432 --> 00:45:28,308
Nenek.
- Berhenti, Santino.
665
00:45:28,309 --> 00:45:30,562
Apa yang awak setuju
dengan Sabrina?
666
00:45:31,521 --> 00:45:33,022
Apa yang dia kata?
667
00:45:34,190 --> 00:45:36,526
Kita meninggalkan pekan.
668
00:45:39,112 --> 00:45:41,364
Sabrina tahu, bukan?
669
00:45:45,201 --> 00:45:47,202
Mak pernah menyaksikan
sesuatu seperti ini?
670
00:45:47,203 --> 00:45:48,163
Apa?
671
00:45:48,164 --> 00:45:50,582
Mak ada kenal orang yang pernah
nampak orang yang dirasuk?
672
00:45:51,249 --> 00:45:53,001
Tak, tak pernah.
673
00:45:53,877 --> 00:45:56,504
Tak pernah, kecuali daripada
awak berdua.
674
00:45:57,172 --> 00:46:00,008
Kalian ini buat kecoh sajalah.
675
00:46:01,217 --> 00:46:04,220
Nenek, apa itu "yang dirasuk"?
676
00:46:05,472 --> 00:46:08,016
Sesuatu yang sungguh teruk.
677
00:46:08,391 --> 00:46:11,268
Ia masuk ke dalam
seseorang
678
00:46:11,269 --> 00:46:13,980
dan gunakan tubuhnya
untuk dilahirkan.
679
00:46:14,355 --> 00:46:16,149
Macam penyakit?
680
00:46:16,441 --> 00:46:19,360
Ada lagu tentangnya,
awak tahukah?
681
00:46:19,944 --> 00:46:20,944
Tidak.
682
00:46:21,321 --> 00:46:23,323
Ia terkenal.
683
00:46:23,907 --> 00:46:26,450
Mereka masuk dalam tubuhmu,
684
00:46:26,451 --> 00:46:28,994
menjangkiti fikiranmu,
685
00:46:28,995 --> 00:46:32,331
mereka ambil perkara paling
bernilai dalam hidupmu,
686
00:46:32,332 --> 00:46:34,416
tubuhmu bukan
lagi tubuhmu.
687
00:46:34,417 --> 00:46:36,251
Itu sangat teruk.
688
00:46:36,252 --> 00:46:37,295
Yalah,
689
00:46:38,171 --> 00:46:41,173
ia taklah teruk sangat kalau awak
ambil langkah berjaga-jaga.
690
00:46:41,174 --> 00:46:45,385
Dengar sini, ada tujuh
pantang larang untuk dituruti
691
00:46:45,386 --> 00:46:48,431
dan diingati bila ada
seseorang yang dirasuk.
692
00:46:48,932 --> 00:46:50,140
Untuk apa?
693
00:46:50,141 --> 00:46:52,518
Supaya mereka tak
masuk dalam fikiran awak
694
00:46:52,519 --> 00:46:54,353
dan buat awak lakukan perkara
695
00:46:54,354 --> 00:46:56,022
yang awak tak mahu.
696
00:46:57,106 --> 00:46:59,191
Jangan guna cahaya elektrik.
697
00:46:59,192 --> 00:47:01,402
Jangan berada dekat
dengan haiwan.
698
00:47:02,111 --> 00:47:06,573
Jangan ambil apa-apa barang
yang hampir dengan mereka.
699
00:47:06,574 --> 00:47:08,660
Jangan sakiti mereka.
700
00:47:09,244 --> 00:47:11,161
Dan pantang larang
yang terpenting,
701
00:47:11,162 --> 00:47:14,414
jangan pernah memanggil
kejahatan dengan namanya.
702
00:47:14,415 --> 00:47:16,416
Kejahatan ada nama?
703
00:47:16,417 --> 00:47:18,211
Tentulah.
704
00:47:18,962 --> 00:47:19,962
Dengar sini...
705
00:47:20,088 --> 00:47:21,673
Lucifer...
- Mak.
706
00:47:22,006 --> 00:47:23,632
Azrael...
- Mak.
707
00:47:23,633 --> 00:47:25,133
Beelzebub.
708
00:47:25,134 --> 00:47:27,053
Nenek sedang menamakannya.
709
00:47:27,345 --> 00:47:29,305
Ya, betul kata awak.
710
00:47:31,474 --> 00:47:34,059
Ada satu lagi pantang larang
yang paling penting juga.
711
00:47:34,060 --> 00:47:36,646
Jangan tembak mereka
dengan senjata api.
712
00:47:36,980 --> 00:47:38,480
Berhenti, Mak.
Berhentilah.
713
00:47:38,481 --> 00:47:39,691
Apa lagi?
714
00:47:40,483 --> 00:47:41,985
Itu saja.
715
00:47:43,111 --> 00:47:44,529
Ada satu yang hilang.
716
00:47:45,154 --> 00:47:48,032
Bukan Nenek dah beritahu yang ketujuh?
- Taklah.
717
00:47:48,283 --> 00:47:50,118
Itu patut jadi salah satu
pantang larang.
718
00:47:50,994 --> 00:47:52,328
"Jangan lupa pantang larang itu."
719
00:47:56,040 --> 00:47:58,001
Azrael.
720
00:48:00,336 --> 00:48:02,171
Cari aiskrim epal pun susah.
721
00:48:02,672 --> 00:48:04,131
Mereka tiada perisa epal.
722
00:48:04,132 --> 00:48:06,216
Tapi ini memang tak cukup.
Mak ada duit?
723
00:48:06,217 --> 00:48:07,634
Itu saja yang mak ada.
724
00:48:07,635 --> 00:48:08,635
Cuba periksa.
725
00:48:08,636 --> 00:48:11,096
Sungguh Mak kata, tak ada.
726
00:48:11,097 --> 00:48:13,432
Awak tak suruh Mak bawa.
727
00:48:13,433 --> 00:48:15,560
Mak ingat awak nak bayarkan.
728
00:48:16,019 --> 00:48:17,103
Ayah.
729
00:48:17,687 --> 00:48:19,313
Saya nak balik rumah.
730
00:48:19,314 --> 00:48:21,356
Kita perlu dapatkan
lebih banyak duit.
731
00:48:21,357 --> 00:48:22,567
Ayah.
732
00:48:28,531 --> 00:48:30,115
Bagaimana kita nak makan?
733
00:48:30,116 --> 00:48:31,409
Saya nak balik rumah.
734
00:48:32,118 --> 00:48:33,328
Bagaimana dengan Jair?
735
00:48:35,580 --> 00:48:38,791
Aiskrim epal yang terkenal
itu pun tiada jual!
736
00:48:41,252 --> 00:48:43,254
Jair takkan berhenti.
737
00:48:44,047 --> 00:48:48,300
Kita boleh balik semula ke pekan,
kita beli aiskrim.
738
00:48:48,301 --> 00:48:49,635
Mak, tidak.
739
00:48:49,636 --> 00:48:51,553
Berapa lama untuk patah balik?
740
00:48:51,554 --> 00:48:53,556
Tak, Mak, kita tak boleh
patah balik.
741
00:48:58,811 --> 00:49:00,271
Apa kau buat dengan
telefon itu?
742
00:49:00,688 --> 00:49:03,023
Aku dah suruh tinggalkan semuanya.
- Bukan aku.
743
00:49:03,024 --> 00:49:04,608
Tak, Mak punya yang bunyi.
744
00:49:04,609 --> 00:49:06,109
Mak punya.
745
00:49:06,110 --> 00:49:07,654
Ini Sabrina.
746
00:49:09,656 --> 00:49:11,532
Cakap dengan Ibu awak.
747
00:49:12,742 --> 00:49:15,410
Ayah, saya nak bercakap
dengan Ibu.
748
00:49:15,411 --> 00:49:16,745
Tak mungkin dia.
749
00:49:16,746 --> 00:49:18,372
Ayah, saya nak bercakap.
750
00:49:18,373 --> 00:49:20,249
Santino, ini bukan Ibu.
751
00:49:20,792 --> 00:49:22,377
Kau nak aku jawabkan?
752
00:49:25,296 --> 00:49:27,382
Saya nak bercakap dengan Ibu.
753
00:49:47,735 --> 00:49:48,735
Helo.
754
00:49:49,404 --> 00:49:51,322
Awak ambil anak-anak saya.
755
00:49:51,614 --> 00:49:55,159
Saya mahu mereka kembali.
756
00:49:56,661 --> 00:49:57,744
Budak-budak itu tak apa-apa.
757
00:49:57,745 --> 00:50:00,372
Jair tak boleh jauh dari rumah.
758
00:50:00,373 --> 00:50:04,127
Dia harus makan ubatnya,
bawa dia kembali!
759
00:50:04,377 --> 00:50:06,378
Keadaan Jair akan
jadi teruk nanti!
760
00:50:06,379 --> 00:50:09,298
Anak-anak semua baik saja, Jair tak apa-apa,
mereka baik saja dengan saya.
761
00:50:09,841 --> 00:50:12,509
Sedarlah yang anak-anak
awak tak sayang awak.
762
00:50:12,510 --> 00:50:14,219
Mereka tak boleh jumpa awak.
763
00:50:14,220 --> 00:50:16,304
Mereka tak pernah mahu
pergi rumah awak,
764
00:50:16,305 --> 00:50:18,390
mereka tak mahu
tinggal dengan awak.
765
00:50:18,391 --> 00:50:19,809
Awak tak fahamkah?
766
00:50:20,518 --> 00:50:22,728
Sebab itu saya curang
dengan awak.
767
00:50:22,729 --> 00:50:25,564
Sebab itu saya berzina
dengan semua orang.
768
00:50:25,565 --> 00:50:26,524
Sabrina.
769
00:50:26,525 --> 00:50:28,275
Awak tak penting.
770
00:50:28,276 --> 00:50:31,611
Si kerdil, si kerdil.
771
00:50:31,612 --> 00:50:34,406
Awak bagi saya anak cacat.
772
00:50:34,407 --> 00:50:37,159
Awak mahu membuang dia.
773
00:50:37,160 --> 00:50:38,619
Awak anak haram.
774
00:50:39,829 --> 00:50:41,372
Dan seorang pembunuh.
775
00:50:41,831 --> 00:50:43,499
Semua orang tahu.
776
00:50:44,500 --> 00:50:46,752
Saya tahu di mana awak.
777
00:50:46,753 --> 00:50:49,172
Saya akan datang ambil anak saya
778
00:50:49,839 --> 00:50:51,758
dan bawa mereka pulang.
779
00:50:52,175 --> 00:50:54,343
Awak tak tahu
kemampuan saya.
780
00:50:56,429 --> 00:50:57,721
Sabrina, saya nampak awak mati.
781
00:50:57,722 --> 00:50:59,723
Saya akan ambil anak saya,
awak dengar?
782
00:50:59,724 --> 00:51:02,268
Saya akan-
783
00:51:07,565 --> 00:51:08,858
Abang, apa yang berlaku?
784
00:51:10,359 --> 00:51:11,527
Apa yang berlaku?
785
00:51:13,196 --> 00:51:14,363
Sabrina dah mati.
786
00:51:15,490 --> 00:51:18,576
Suami dia langgar dia dengan
trak itu, dia dah bunuh Sabrina.
787
00:51:19,619 --> 00:51:20,870
Tadi itu bukan Sabrina.
788
00:51:21,913 --> 00:51:23,414
Apa maksud kau?
789
00:51:26,417 --> 00:51:28,418
Apa? Apa yang berlaku?
790
00:51:28,419 --> 00:51:30,421
Dia dah mati, Jimmy.
791
00:51:31,714 --> 00:51:34,383
Aku nampak dia mati,
aku nampak dia.
792
00:51:35,551 --> 00:51:37,427
Aku pun dah tak pasti
apa yang sedang berlaku.
793
00:51:37,428 --> 00:51:39,222
Aku dah jadi gila.
794
00:51:42,767 --> 00:51:44,560
Aku seorang pengecut.
795
00:51:46,979 --> 00:51:49,732
Aku tak boleh uruskan hidup aku,
aku ini pengecut.
796
00:51:50,525 --> 00:51:52,777
Aku tak pasti ini
tindakan yang betul.
797
00:51:53,319 --> 00:51:55,238
Aku dah bawa kejahatan
itu pada dia,
798
00:51:55,696 --> 00:51:58,449
aku hampir bunuh
mereka semua.
799
00:51:59,659 --> 00:52:03,871
Kita patutnya dah pergi
sebaik saja kita tahu tentangnya.
800
00:52:04,705 --> 00:52:08,501
Aku tak patut langsung
kembali ke pekan ini.
801
00:52:09,252 --> 00:52:11,379
Sabar, jangan kata begitu.
802
00:52:12,588 --> 00:52:14,423
Aku bangga dengan kau.
803
00:52:15,925 --> 00:52:16,968
Marilah, bang,
804
00:52:17,635 --> 00:52:19,386
budak-budak tengok itu.
805
00:52:19,387 --> 00:52:20,804
Mereka takut nanti.
806
00:52:20,805 --> 00:52:21,722
Marilah.
807
00:52:21,723 --> 00:52:23,432
Kau tak nampak apa
aku nampak.
808
00:52:25,768 --> 00:52:26,853
Marilah.
809
00:52:33,943 --> 00:52:35,903
Aku kenal seseorang yang
mungkin membantu.
810
00:52:37,280 --> 00:52:39,365
Dia tinggal di separuh jalan
ke bandar.
811
00:52:40,783 --> 00:52:42,451
Apa yang kau nak kata nanti?
812
00:52:42,952 --> 00:52:44,286
Aku tak pasti,
813
00:52:44,287 --> 00:52:46,747
tapi aku rasa dia pernah alami
keadaan seperti ini.
814
00:52:47,790 --> 00:52:49,709
Dia boleh pinjamkan
kita duit juga.
815
00:52:53,754 --> 00:52:55,339
Jair takkan berhenti.
816
00:52:55,882 --> 00:53:00,386
Dia takkan berhenti sampai aku dapatkan
aiskrim epal yang aku janjikan.
817
00:53:01,804 --> 00:53:03,722
Abang, kuatkan semangat kau.
818
00:53:03,723 --> 00:53:04,932
Berdirilah.
819
00:53:05,975 --> 00:53:08,060
Mak sedih nanti.
820
00:53:19,363 --> 00:53:20,865
Dia ialah Mirta.
821
00:53:21,490 --> 00:53:22,909
Apa khabar, Puan?
822
00:53:23,701 --> 00:53:25,368
Saya tiada bekalan elektrik,
823
00:53:25,369 --> 00:53:28,288
tapi ada bilik untuk semua orang,
tinggallah selama mana awak mahu.
824
00:53:28,289 --> 00:53:30,666
Tidak, kami akan
menuju ke bandar.
825
00:53:31,042 --> 00:53:32,960
Apa pun, terima kasih.
826
00:53:39,342 --> 00:53:41,968
Pedro, kau pasti keadaan kita
akan lebih baik di bandar?
827
00:53:41,969 --> 00:53:43,678
Dia nak bagi kita duit tak?
828
00:53:43,679 --> 00:53:44,931
Ya.
829
00:53:45,723 --> 00:53:47,307
Marilah berhenti sementara.
830
00:53:47,308 --> 00:53:48,601
Kita dah penat.
831
00:53:49,018 --> 00:53:51,645
Jair perlu tukar lampin.
832
00:53:51,646 --> 00:53:53,731
Mirta tiada masalah
dengan ini.
833
00:53:54,398 --> 00:53:55,899
Ini lebih baik buat dia,
dia sendirian.
834
00:53:55,900 --> 00:53:57,693
Kita tak boleh, Jimmy.
835
00:53:58,110 --> 00:54:00,487
Kita akan ke bandar,
jangan tukar rancangan.
836
00:54:00,488 --> 00:54:01,614
Lagi satu,
837
00:54:02,073 --> 00:54:03,782
beritahu dia yang...
838
00:54:03,783 --> 00:54:06,619
kita akan ganti duit dia sebab
kita orang baik.
839
00:54:09,413 --> 00:54:11,040
Itulah masalahnya,
840
00:54:11,707 --> 00:54:13,541
dia ada duit dalam bank.
841
00:54:13,542 --> 00:54:15,461
Ia di sana sampai Isnin.
842
00:54:15,711 --> 00:54:18,046
Kita boleh jumpa dia di sana.
843
00:54:18,047 --> 00:54:20,549
Jair perlu tukar lampin.
844
00:54:25,554 --> 00:54:27,390
Ayah, Jair buang air besar.
845
00:54:27,640 --> 00:54:28,933
Dia buang air besar.
846
00:54:33,396 --> 00:54:35,064
Budak itu nampak teruk.
847
00:54:37,066 --> 00:54:38,484
Dia seorang autistik.
848
00:54:39,610 --> 00:54:42,071
Ya, awak ada beritahu saya.
849
00:54:47,410 --> 00:54:48,911
Awak pernah nampak orang
yang dirasuk, bukan?
850
00:54:52,581 --> 00:54:53,916
Kenapa awak tanya?
851
00:54:54,417 --> 00:54:56,919
Awak ada beritahu saya.
Waktu awak tinggal di bandar.
852
00:54:57,837 --> 00:54:59,754
Awak berada hampir
dengan orang yang dirasuk.
853
00:54:59,755 --> 00:55:00,839
Saya ada cerita?
854
00:55:00,840 --> 00:55:02,049
Lama dahulu.
855
00:55:03,426 --> 00:55:05,594
Yang awak dah terbiasa hidup
dalam kalangan mereka.
856
00:55:06,846 --> 00:55:09,098
Saya tak tahu kenapa
saya kata benda itu.
857
00:55:09,932 --> 00:55:11,767
Saya pandai cungkil rahsia.
858
00:55:13,436 --> 00:55:14,895
Untuk apa awak datang ke sini?
859
00:55:18,149 --> 00:55:20,067
Saya rasa kami nampak orang
yang betul-betul dirasuk.
860
00:55:21,152 --> 00:55:22,445
Di mana?
861
00:55:23,487 --> 00:55:24,572
Di pekan?
862
00:55:27,533 --> 00:55:28,659
Awak jadi takut.
863
00:55:32,830 --> 00:55:33,956
Nampaknya begitulah.
864
00:55:35,124 --> 00:55:38,627
Kalau awak nampak seorang yang dirasuk,
awak takkan kata "saya rasa".
865
00:55:39,628 --> 00:55:41,756
Awak takkan ragu langsung.
866
00:55:42,840 --> 00:55:44,675
Saya tak pasti apa
yang kami nampak.
867
00:55:46,010 --> 00:55:47,720
Bayi yang tak menangis?
868
00:55:49,055 --> 00:55:50,805
Bayang-bayang yang
bergerak sendiri?
869
00:55:50,806 --> 00:55:53,141
Haiwan berkelakuan
luar daripada kebiasaan?
870
00:55:53,142 --> 00:55:55,061
Saya tak tahu apa
yang kami nampak.
871
00:55:57,813 --> 00:56:00,774
Mungkin ia bayangan
abang saya.
872
00:56:00,775 --> 00:56:02,234
Tapi mungkin tidak.
873
00:56:02,735 --> 00:56:05,696
Mungkin ia benar dan
saya tak boleh faham.
874
00:56:06,489 --> 00:56:10,159
Itukah abang awak yang biarkan
pemanas terpasang lama?
875
00:56:12,036 --> 00:56:15,164
Itu penipuan oleh isterinya untuk
dapat hak penjagaan anak-anak.
876
00:56:17,500 --> 00:56:19,126
Dia banyak menderita.
877
00:56:21,629 --> 00:56:24,589
Orang di pekan memang kebosanan
dan suka buat cerita,
878
00:56:24,590 --> 00:56:27,093
lagipun, ianya percuma.
879
00:56:31,806 --> 00:56:33,516
Tak apa, sayang.
880
00:56:34,725 --> 00:56:36,727
Lihatlah.
881
00:56:37,269 --> 00:56:38,603
Ya?
882
00:56:38,604 --> 00:56:42,108
Tutup mata awak,
883
00:56:43,859 --> 00:56:45,736
jangan buka...
884
00:56:50,533 --> 00:56:51,742
Dia takkan tidur.
885
00:56:52,660 --> 00:56:54,537
Kau nak berjaga lagi?
886
00:56:55,037 --> 00:56:58,499
Lebih baik mak bawa Santino masuk tidur
dan aku akan jaga Jair.
887
00:56:59,208 --> 00:57:00,835
Dia takkan tinggalkan kereta.
888
00:57:02,837 --> 00:57:04,171
Kita bergilirlah.
889
00:57:04,547 --> 00:57:05,673
Tidak.
890
00:57:08,008 --> 00:57:09,760
Jadi, Mirta inilah
yang terkenal itu.
891
00:57:11,262 --> 00:57:12,262
Mirta.
892
00:57:14,890 --> 00:57:15,975
Kenapa kau senyum?
893
00:57:16,892 --> 00:57:18,143
Kenapa kau senyum?
894
00:57:18,144 --> 00:57:19,270
Mana ada aku senyum.
895
00:57:22,690 --> 00:57:23,732
Itu waktu lama dahulu.
896
00:57:25,109 --> 00:57:26,277
Aku muda lagi.
897
00:57:27,736 --> 00:57:28,779
Dia pun sama.
898
00:57:29,113 --> 00:57:30,197
Tentulah.
899
00:57:31,073 --> 00:57:32,992
Kau berdua memang sentiasa
pasangan bercinta.
900
00:57:33,576 --> 00:57:35,244
Sentiasa pasangan bercinta.
901
00:57:36,078 --> 00:57:38,539
Setiap tahun kau menangis
seperti khinzir.
902
00:57:39,582 --> 00:57:41,584
Kau kata kau
rindukan dialah.
903
00:57:46,839 --> 00:57:48,174
Aku sayang kau, dik.
904
00:58:01,729 --> 00:58:04,522
Ayah di sini, nak,
Ayah di sini.
905
00:58:04,523 --> 00:58:07,026
Ini Ayah.
906
00:58:07,776 --> 00:58:08,944
Ayah akan jaga awak.
907
00:58:11,071 --> 00:58:12,781
Tiada apa akan berlaku
pada awak.
908
00:59:51,380 --> 00:59:52,881
Sabrina?
909
00:59:53,882 --> 00:59:55,259
Itu awakkah?
910
00:59:58,804 --> 01:00:01,056
Mak gembira awak di sini.
911
01:00:01,807 --> 01:00:03,475
Mak agak mengantuk.
912
01:00:05,394 --> 01:00:07,479
Dah makan ubat tidur tadi.
913
01:00:09,148 --> 01:00:11,442
Saya datang untuk anak saya.
914
01:00:12,026 --> 01:00:14,987
Sebab mereka perlukan saya.
915
01:00:16,488 --> 01:00:18,741
Saya nak bawa anak saya
916
01:00:19,825 --> 01:00:22,286
ke tempat yang tiada orang
boleh apa-apakan dia.
917
01:00:24,955 --> 01:00:26,915
Mak, saya sejuk.
918
01:00:30,336 --> 01:00:31,336
Pedro.
919
01:00:32,254 --> 01:00:33,254
Pedro.
920
01:00:34,340 --> 01:00:35,841
Ada sesuatu berlaku.
921
01:00:43,098 --> 01:00:44,807
Mak tak tahu nak
kata macam mana,
922
01:00:44,808 --> 01:00:47,310
tapi itu bukan dia,
Mak fikir itu Sabrina,
923
01:00:47,311 --> 01:00:48,770
tapi entahlah.
924
01:00:48,771 --> 01:00:49,730
Bawa bertenang.
925
01:00:49,731 --> 01:00:50,897
Mak tak boleh nak sebut,
926
01:00:50,898 --> 01:00:53,108
tapi ada seseorang
dengan Santino.
927
01:00:53,776 --> 01:00:55,277
Mak tak pasti.
928
01:00:56,236 --> 01:00:57,695
Bawa bertenang, Mak.
929
01:00:57,696 --> 01:00:59,365
Mak turun untuk
beritahu awak,
930
01:00:59,782 --> 01:01:01,699
sebab Mak takut.
931
01:01:01,700 --> 01:01:02,992
Mak takut.
932
01:01:02,993 --> 01:01:04,327
Mak tak tahu apa nak buat.
933
01:01:04,328 --> 01:01:05,454
Bertenang.
934
01:01:05,996 --> 01:01:07,955
Mak terlalu takut.
- Bawa bertenang.
935
01:01:07,956 --> 01:01:10,459
Mak tak tahu apa nak buat.
- Sabar.
936
01:01:21,804 --> 01:01:23,430
Saya datang untuk anak saya.
937
01:01:24,264 --> 01:01:26,850
Sebab mereka perlukan saya.
938
01:01:27,351 --> 01:01:29,311
Saya nak bawa anak saya
939
01:01:30,020 --> 01:01:32,439
ke tempat di mana tiada siapa
boleh apa-apakan dia.
940
01:01:41,990 --> 01:01:42,991
Ayah.
941
01:01:45,494 --> 01:01:47,121
Tidak, tidak!
942
01:01:47,830 --> 01:01:48,997
Anakku.
943
01:01:51,834 --> 01:01:53,251
Dia terjun, musibat itu.
944
01:01:53,252 --> 01:01:54,962
Dia terjun dengan Santino.
945
01:01:55,212 --> 01:01:56,421
Dia dah ambil Santino.
946
01:01:56,422 --> 01:01:57,506
Bedebah.
947
01:01:58,590 --> 01:01:59,842
Di mana Santino?
948
01:02:00,092 --> 01:02:01,092
Di mana?
949
01:02:01,176 --> 01:02:02,344
Dia mesti ada di sini.
950
01:02:03,220 --> 01:02:04,388
Lihat belah sana.
951
01:02:05,013 --> 01:02:06,056
Anakku!
952
01:02:06,890 --> 01:02:08,058
Anakku!
953
01:02:09,184 --> 01:02:10,184
Jair.
954
01:02:11,061 --> 01:02:12,061
Jair.
955
01:02:13,188 --> 01:02:14,188
Jair.
956
01:02:15,232 --> 01:02:16,232
Anakku.
957
01:02:17,192 --> 01:02:18,193
Jair, nak.
958
01:02:19,027 --> 01:02:20,279
Jair, nak.
959
01:02:22,364 --> 01:02:23,407
Anakku.
960
01:02:23,907 --> 01:02:25,074
Ini Ayah.
961
01:02:25,075 --> 01:02:27,160
Nak, nak.
962
01:02:27,161 --> 01:02:29,621
Anakku, buka, buka.
963
01:02:30,998 --> 01:02:31,998
Jair.
964
01:02:38,005 --> 01:02:40,340
Jair, nak, awak tak apa-apa?
965
01:02:41,091 --> 01:02:43,093
Awak tak apa-apa?
Ini Ayah.
966
01:02:44,511 --> 01:02:45,387
Jair tak apa-apa.
967
01:02:45,388 --> 01:02:47,054
Darah apa ini?
968
01:02:47,055 --> 01:02:49,098
Dari mana ia datang?
- Aku tak tahu.
969
01:02:49,099 --> 01:02:50,308
Pergi ambil lampu suluh.
970
01:02:50,309 --> 01:02:52,059
Kita perlukan lampu suluh.
971
01:02:52,060 --> 01:02:52,978
Jaime.
972
01:02:52,979 --> 01:02:54,104
Santino.
973
01:02:54,563 --> 01:02:55,606
Anakku.
974
01:02:57,149 --> 01:02:58,525
Santino.
975
01:02:59,401 --> 01:03:00,444
Anakku.
976
01:03:02,321 --> 01:03:03,614
Santino.
977
01:03:06,658 --> 01:03:08,451
Ada lampu suluh lagi tak?
978
01:03:08,452 --> 01:03:10,537
Sesuatu untuk dinyalakan.
979
01:03:10,996 --> 01:03:12,830
Jaime, ada syaitan.
980
01:03:12,831 --> 01:03:14,582
Ia dah ambil anak buah saya.
981
01:03:14,583 --> 01:03:16,250
Ia dalam budak ini.
982
01:03:16,251 --> 01:03:17,335
Tidak, dia memang begitu.
983
01:03:17,336 --> 01:03:18,462
Tidak, Jaime.
984
01:03:19,087 --> 01:03:20,672
Dia memang begitu.
985
01:03:20,923 --> 01:03:23,467
Diam, Jaime, dengar kata saya.
986
01:03:24,968 --> 01:03:28,263
Mari sini dan lihat
budak itu.
987
01:03:31,099 --> 01:03:32,559
Lihat kaki dan tangannya.
988
01:03:33,393 --> 01:03:35,979
Seekor syaitan dah masuk dalam
kepalanya dan terperangkap.
989
01:03:37,272 --> 01:03:39,024
Saya pernah nampak keadaan ini
dalam orang autistik.
990
01:03:39,525 --> 01:03:42,486
Mereka memasuki tubuh mereka tapi
tak mampu kuasai fikiran mereka.
991
01:03:42,945 --> 01:03:46,197
Mereka boleh terus sesat
terawang-awang buat masa yang lama
992
01:03:46,198 --> 01:03:48,575
tanpa menguraikan ikatan itu,
kemudian ia merasuk mereka.
993
01:03:49,159 --> 01:03:52,162
Budak itu boleh dirasuk, faham?
994
01:03:52,412 --> 01:03:55,873
Jimmy, aku perlukan kau,
lampu suluh itu.
995
01:03:55,874 --> 01:03:58,377
Pergi panggil abang awak,
kita perlu masuk ke dalam.
996
01:03:59,086 --> 01:04:00,586
Saya tak boleh biarkan
dia sendirian.
997
01:04:00,587 --> 01:04:02,964
Ia dah ambil Santino,
ia mesti berdekatan.
998
01:04:02,965 --> 01:04:05,300
Ia berdekatan, ia di mana-mana.
999
01:04:05,634 --> 01:04:06,969
Dengar sini,
1000
01:04:07,219 --> 01:04:08,720
awak berdua.
1001
01:04:11,098 --> 01:04:13,642
Awak tak tahu apa
yang awak hadapi.
1002
01:04:24,152 --> 01:04:25,654
Lagu itu dah
kata begitu.
1003
01:04:26,238 --> 01:04:28,406
Kalau awak takut
jatuh ke dalam lubang,
1004
01:04:28,407 --> 01:04:30,659
Ia akan letak lubang
di bawah awak.
1005
01:04:32,661 --> 01:04:36,665
Ada orang seperti kita,
yang fikirannya Ia tak boleh kawal.
1006
01:04:38,000 --> 01:04:40,084
Tapi ia boleh memanipulasi kita,
1007
01:04:40,085 --> 01:04:41,461
sebab di dalam ini,
1008
01:04:42,045 --> 01:04:43,921
saya pasti ia di dalam ini,
1009
01:04:43,922 --> 01:04:45,424
Ia telah mendiami,
1010
01:04:45,674 --> 01:04:48,218
dan mendapatkan maklumat.
1011
01:04:49,303 --> 01:04:52,847
Ianya pantang larang ketujuh,
jangan takut syaitan itu.
1012
01:04:53,557 --> 01:04:55,266
Dia takkan berada di sini
1013
01:04:55,267 --> 01:04:59,187
kalau awak tak takut yang
dia akan ambil anak awak.
1014
01:05:00,272 --> 01:05:02,024
Awak tak boleh pergi
dapatkan anak awak.
1015
01:05:02,274 --> 01:05:05,027
Awak mesti fahami sebabnya.
1016
01:05:05,444 --> 01:05:07,779
Ketakutan awak kehilangan anak awak
membantu syaitan itu.
1017
01:05:08,030 --> 01:05:11,657
Kejahatan lebih tahu ketakutan awak
lebih daripada diri awak sendiri.
1018
01:05:11,658 --> 01:05:14,535
Jadi biar aku pergi,
aku akan dapatkan Santino.
1019
01:05:14,536 --> 01:05:16,037
Aku janji aku akan cari dia.
1020
01:05:16,038 --> 01:05:17,289
Aku akan pergi juga,
1021
01:05:17,581 --> 01:05:19,624
dia mesti berhampiran pekan.
1022
01:05:19,625 --> 01:05:23,211
Tidak, kita harus cari
jasad reput itu.
1023
01:05:24,713 --> 01:05:27,506
Bunuh lelaki itu untuk halang
binatang itu daripada dilahirkan.
1024
01:05:27,507 --> 01:05:30,217
Si reput itu dah mati, kalau tidak
ini takkan berlaku.
1025
01:05:30,218 --> 01:05:31,510
Tidak, tidak.
1026
01:05:31,511 --> 01:05:34,222
Inilah yang kami panggil
"proses kelahiran".
1027
01:05:34,556 --> 01:05:36,767
Buat masa sekarang, ia cuma
bebaskan intinya.
1028
01:05:37,100 --> 01:05:39,143
Ia mungkin belum lagi
lahir secara fizikal,
1029
01:05:39,144 --> 01:05:41,646
jadi kita harus membunuhnya, bagi
menggugurkannya secepat mungkin.
1030
01:05:41,647 --> 01:05:43,606
Kami tahu di mana dia.
1031
01:05:43,607 --> 01:05:45,149
Kita tahu.
1032
01:05:45,150 --> 01:05:46,818
Ia berhampiran General Piran.
1033
01:05:47,235 --> 01:05:49,446
Itu jauh dari pekan.
1034
01:05:50,447 --> 01:05:52,157
Bagaimana awak boleh pasti?
1035
01:05:52,574 --> 01:05:53,617
Kami...
1036
01:05:54,451 --> 01:05:56,578
alihkan lelaki itu dan
bawa dia ke sana.
1037
01:05:58,830 --> 01:06:01,333
Awak alihkan si reput itu?
1038
01:06:03,251 --> 01:06:05,754
Mengetahui yang dia
telah dirasuk?
1039
01:06:06,630 --> 01:06:08,131
Dungu betul kalian.
1040
01:06:13,178 --> 01:06:14,805
Jaime.
1041
01:06:16,848 --> 01:06:18,517
Cahaya di pekan itu.
1042
01:06:19,434 --> 01:06:20,852
Ia dah padam.
1043
01:06:21,353 --> 01:06:24,398
Mereka dah potong bekalan elektrik,
mereka dah aktifkan protokol itu.
1044
01:06:25,607 --> 01:06:27,776
Entah siapa tahu
keadaan di sana.
1045
01:06:29,611 --> 01:06:31,530
Bahaya untuk kembali ke sana.
1046
01:06:33,615 --> 01:06:34,866
Jangan guna lampu.
1047
01:06:37,452 --> 01:06:38,453
Berhati-hati.
1048
01:07:04,646 --> 01:07:06,314
Suami saya dahulu
seorang paderi,
1049
01:07:06,606 --> 01:07:08,275
kami ada sebuah gereja.
1050
01:07:09,484 --> 01:07:10,819
Kami memperdayakan orang.
1051
01:07:13,447 --> 01:07:14,739
Orang pertama dirasuk
di Buenos Aires
1052
01:07:14,740 --> 01:07:16,908
muncul dalam gereja kami.
1053
01:07:17,284 --> 01:07:22,289
Pada mulanya saya ingatkan
itu pelakon yang kami upah,
1054
01:07:22,581 --> 01:07:25,500
sehinggalah dia muntah
pada kami.
1055
01:07:26,168 --> 01:07:27,710
Dia muntahkan
seluruh keluarga
1056
01:07:27,711 --> 01:07:30,172
yang dia dah makan
pada malam sebelumnya.
1057
01:07:31,673 --> 01:07:33,383
Kepercayaan kepada
tuhan, mati,
1058
01:07:33,675 --> 01:07:36,553
dan zaman gereja berakhir
dengan cepat.
1059
01:07:38,680 --> 01:07:40,557
Kemudian ular-ular
tedung muncul,
1060
01:07:41,183 --> 01:07:44,685
para pendeta itu mengajar kami
bahawa ada jalan
1061
01:07:44,686 --> 01:07:46,855
untuk bunuh mereka sebelum
mereka lahir.
1062
01:07:48,231 --> 01:07:51,651
Itulah yang kami lakukan
selama 12 tahun.
1063
01:07:53,779 --> 01:07:57,741
Kami menanggung beban itu atas kerosakan
yang kami lakukan terhadap kepercayaan.
1064
01:08:13,840 --> 01:08:17,510
Serangan hendap semakin
banyak berlaku.
1065
01:08:17,511 --> 01:08:20,889
Tidak hairanlah mereka
bunuh dukun itu.
1066
01:08:21,556 --> 01:08:24,351
Sebab itulah segalanya
menjadi...
1067
01:08:25,393 --> 01:08:26,853
rahsia.
1068
01:08:27,395 --> 01:08:29,397
Kami harus terlalu
berhati-hati.
1069
01:08:30,440 --> 01:08:32,651
Kami dah tua untuk
hal ini.
1070
01:08:33,235 --> 01:08:34,986
Awak akan hilang
kekuatan melakukannya.
1071
01:08:35,779 --> 01:08:37,364
Satu malam, suami saya...
1072
01:08:39,241 --> 01:08:40,992
tidak kembali dari
kerja pembersihan.
1073
01:08:42,702 --> 01:08:44,412
Kemudian saya tinggalkan
pekan itu.
1074
01:08:45,914 --> 01:08:47,249
Dari kejahatan,
1075
01:08:48,333 --> 01:08:50,377
awak hanya boleh lepas dengan
meninggalkan segalanya
1076
01:08:50,919 --> 01:08:52,462
dan melarikan diri
1077
01:08:52,712 --> 01:08:55,340
ke tempat yang awak sendiri
pun tidak tahu wujud.
1078
01:08:56,424 --> 01:08:57,633
Itulah yang saya
lakukan.
1079
01:08:57,634 --> 01:08:59,970
Kebetulan sungguh,
awak di sini,
1080
01:09:00,303 --> 01:09:01,763
di tengah entah di mana.
1081
01:09:03,682 --> 01:09:07,310
Bagaimana kalau kejahatan akhirnya
telah temui saya dalam kepala Jaime?
1082
01:09:11,773 --> 01:09:15,359
Bagaimana kalau Ia menjangkiti
pekan ini hanya untuk saya?
1083
01:09:15,360 --> 01:09:18,613
Kenapa Ia ambil anak saya,
tapi bukan awak?
1084
01:09:23,451 --> 01:09:26,413
Sebab awak yang
sedang takut.
1085
01:11:11,059 --> 01:11:12,852
Kita harus berjalan
kaki dari sini.
1086
01:11:14,646 --> 01:11:16,814
Kalau dia dah bergerak
atau dialihkan,
1087
01:11:16,815 --> 01:11:18,733
mustahil untuk
mencarinya nanti.
1088
01:11:19,150 --> 01:11:20,402
Di sana.
1089
01:11:21,403 --> 01:11:22,820
Dia mesti berada di sana.
1090
01:11:22,821 --> 01:11:23,988
SEKOLAH PEDALAMAN
1091
01:11:23,989 --> 01:11:28,076
Kejahatan suka kanak-kanak,
dan kanak-kanak suka kejahatan.
1092
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
Jimmy.
1093
01:12:11,077 --> 01:12:13,163
Awak kata awak
sayang saya.
1094
01:12:34,225 --> 01:12:35,643
Saya lapar.
1095
01:12:37,896 --> 01:12:39,481
Dan sejuk, Nenek.
1096
01:12:40,774 --> 01:12:42,901
Boleh Nenek sediakan sesuatu
yang panas untuk diminum?
1097
01:12:44,611 --> 01:12:46,112
Teh ke apa.
1098
01:12:56,873 --> 01:12:58,666
Saya tak mahu jatuh sakit.
1099
01:13:12,931 --> 01:13:14,224
Tutup lampu.
1100
01:13:23,566 --> 01:13:25,943
Bagaimana awak tahu kalau
masih belum terlambat?
1101
01:13:26,277 --> 01:13:28,362
Kerana apa yang Kejahatan
makan dahulu waktu Ia lahir
1102
01:13:28,363 --> 01:13:30,198
adalah bunyi alam.
1103
01:13:31,699 --> 01:13:34,786
Burung dan cengkerik
masih berbunyi.
1104
01:13:36,246 --> 01:13:37,789
Jangan guna lampu lagi.
1105
01:13:38,039 --> 01:13:39,165
Jangan guna lampu.
1106
01:13:39,916 --> 01:13:41,584
Jangan guna barang elektrik.
1107
01:16:15,738 --> 01:16:17,031
Di mana ia?
1108
01:16:19,033 --> 01:16:20,159
Ia di sinikah?
1109
01:16:22,161 --> 01:16:23,454
Awak sembunyikannya
di sinikah?
1110
01:16:27,208 --> 01:16:29,210
Boleh beritahu saya
di mana ia?
1111
01:16:31,897 --> 01:16:34,382
Kami datang untuk
membantu kalian.
1112
01:17:10,084 --> 01:17:11,210
Apa yang berlaku?
1113
01:17:12,253 --> 01:17:13,421
Apa yang berlaku?
1114
01:17:14,172 --> 01:17:15,340
Awak tak...
1115
01:17:15,882 --> 01:17:17,300
Awak tak baukah tadi?
1116
01:17:17,800 --> 01:17:18,800
Apa?
1117
01:17:19,052 --> 01:17:21,053
Nafas kanak-kanak itu.
1118
01:17:21,054 --> 01:17:22,846
Mereka takkan tolong kita.
1119
01:17:22,847 --> 01:17:24,264
Tapi awak kata tadi
ia ada di sini.
1120
01:17:24,265 --> 01:17:25,932
Atau mereka sembunyikannya.
1121
01:17:25,933 --> 01:17:27,477
Di suatu tempat.
1122
01:17:28,770 --> 01:17:30,480
Saya tak pernah lihat
keadaan seperti ini.
1123
01:17:32,523 --> 01:17:34,776
Saya tak tahu kalau saya
boleh tanganinya.
1124
01:17:35,193 --> 01:17:37,945
Dengan kanak-kanak
itu sekali.
1125
01:17:41,032 --> 01:17:43,034
Ia datang ke sinikah?
1126
01:17:44,118 --> 01:17:46,412
Budak-budak itu melindungi
jasad reput itu.
1127
01:17:47,080 --> 01:17:48,414
Ini memang gila.
1128
01:17:50,500 --> 01:17:51,876
Jangan takutkan dia.
1129
01:17:53,211 --> 01:17:54,253
Budak.
1130
01:17:55,963 --> 01:17:57,172
Awak nak pergi ke sekolahkah?
1131
01:17:57,173 --> 01:17:58,340
Dengar kata saya.
1132
01:17:58,341 --> 01:18:00,175
Awak tahukah tentang
seseorang,
1133
01:18:00,176 --> 01:18:01,802
atau mungkin kawan-kawan
awak tahu,
1134
01:18:01,803 --> 01:18:04,805
pasal seseorang yang sakit,
1135
01:18:04,806 --> 01:18:06,974
cedera berhampiran sini?
1136
01:18:07,558 --> 01:18:09,059
Awak ada jumpa seseorang
yang sakit
1137
01:18:09,060 --> 01:18:10,977
atau cedera berhampiran sini?
1138
01:18:10,978 --> 01:18:13,147
Semalam atau hari sebelumnya.
1139
01:18:13,564 --> 01:18:16,401
Saya bercakap dengan awak!
Jawablah!
1140
01:18:18,861 --> 01:18:20,987
Saya akan masuk dalam
dan paksa dia bercakap.
1141
01:18:20,988 --> 01:18:21,906
Tidak.
1142
01:18:21,907 --> 01:18:23,240
Itu bukan idea yang baik.
1143
01:18:23,241 --> 01:18:26,160
Ada idea lain lagi?
Idea yang baik?
1144
01:18:27,245 --> 01:18:29,788
Saya akan paksa dia bercakap walau
apa cara sekalipun, saya tak peduli.
1145
01:18:29,789 --> 01:18:30,789
Tidak.
1146
01:18:30,832 --> 01:18:32,374
Kita tak boleh buat
kesilapan.
1147
01:18:32,375 --> 01:18:34,961
Walau pun satu, sebab nyawa
kita terancam.
1148
01:18:35,461 --> 01:18:37,171
Biar saya berfikir.
1149
01:18:38,840 --> 01:18:41,342
Kita tak patut
terburu-buru sekarang.
1150
01:18:42,343 --> 01:18:46,013
Kita perlu menjaga
satu sama lain.
1151
01:18:49,016 --> 01:18:50,601
Awak mencari Uriel?
1152
01:18:50,893 --> 01:18:52,103
Ya, ya.
1153
01:18:52,603 --> 01:18:54,396
Dia ada di rumah
Cikgu Cortez.
1154
01:18:54,397 --> 01:18:55,815
Di mana itu?
1155
01:18:56,607 --> 01:18:57,899
Awak tak tahu?
1156
01:18:57,900 --> 01:18:59,193
Tak, saya tak tahu.
1157
01:18:59,986 --> 01:19:01,111
Berdekatan bulatan trafik.
1158
01:19:01,112 --> 01:19:02,280
Bulatan trafik, ya.
1159
01:19:02,989 --> 01:19:04,281
Pintu masuk yang
berpokok-pokok.
1160
01:19:04,282 --> 01:19:05,533
Atas bulatan trafik itu?
1161
01:19:07,326 --> 01:19:09,036
Boleh awak ikut kami?
1162
01:19:15,918 --> 01:19:16,918
Mari pergi.
1163
01:19:18,004 --> 01:19:19,380
Mirta, marilah.
1164
01:19:30,349 --> 01:19:32,059
Ia mungkin bukan
seperti itu,
1165
01:19:32,935 --> 01:19:34,520
dan ada seseorang
akan menanti kita.
1166
01:19:34,896 --> 01:19:35,980
Sebuah perangkap?
1167
01:19:36,898 --> 01:19:38,565
Kita kesuntukan masa,
kita harus pergi tengok.
1168
01:19:38,566 --> 01:19:39,901
Marilah pergi.
1169
01:19:41,235 --> 01:19:42,487
Itu penipuan.
1170
01:19:42,904 --> 01:19:45,989
Satu penipuan, jangan pergi
ke mana dia kata.
1171
01:19:45,990 --> 01:19:48,408
Dia tiada di sana,
Uriel dalam rumah saya,
1172
01:19:48,409 --> 01:19:51,244
dalam rumah saya,
dalam rumah saya.
1173
01:19:51,245 --> 01:19:54,582
Ayah saya mahu membantu
dan menyembuhkan dia.
1174
01:19:55,082 --> 01:19:58,585
Saya tinggal di sana, dalam bukit itu,
tapi tolong berhati-hati.
1175
01:19:58,586 --> 01:20:02,048
Musibat, berhentilah
menipu, bedebah.
1176
01:20:02,340 --> 01:20:03,674
Musibat.
1177
01:20:04,091 --> 01:20:07,511
Mereka ambil anak aku,
aku mahu anak aku, bedebah.
1178
01:20:07,512 --> 01:20:09,222
Bedebah.
1179
01:20:10,431 --> 01:20:12,058
Ia di sini, Pedro.
1180
01:20:16,062 --> 01:20:17,522
Ia di sini.
1181
01:20:29,992 --> 01:20:31,577
Kalau mereka hantar
kita ke tempat lain,
1182
01:20:35,456 --> 01:20:37,250
adalah kerana mereka
letak ia di sini.
1183
01:21:15,580 --> 01:21:16,956
Dah mati...
1184
01:21:17,415 --> 01:21:18,749
orang-orang dewasa.
1185
01:21:21,544 --> 01:21:23,170
Saya tak pernah
melihat hal ini.
1186
01:21:25,298 --> 01:21:26,549
Ini kerja budak-budak itukah?
1187
01:21:28,718 --> 01:21:30,344
Itu bukan budak-budak lagi.
1188
01:21:31,137 --> 01:21:32,597
Pergi ambil barang saya.
1189
01:21:33,306 --> 01:21:34,682
Jangan lari.
1190
01:21:36,517 --> 01:21:38,060
Jangan bergegas.
1191
01:21:39,645 --> 01:21:42,106
Boleh jadi Ia ada
di bawah sana.
1192
01:21:51,282 --> 01:21:53,200
Saya dah kata jangan lari.
1193
01:21:53,534 --> 01:21:55,077
Berhati-hati.
1194
01:22:16,682 --> 01:22:19,143
Kami dah jumpa kau, musibat.
1195
01:22:20,144 --> 01:22:21,562
Kami dah jumpa kau.
1196
01:22:22,104 --> 01:22:25,023
Awak harus pergi,
dia mahu bunuh awak.
1197
01:22:25,024 --> 01:22:27,651
Dia mahu bunuh awak,
awak tak nampakkah?
1198
01:22:27,652 --> 01:22:31,196
Ibu bapa dan guru-guru dah mati,
mereka ada di dalam itu.
1199
01:22:31,197 --> 01:22:32,448
Jangan bergerak.
1200
01:22:33,074 --> 01:22:34,658
Jangan bergerak langsung.
1201
01:22:34,659 --> 01:22:37,369
Mereka lumurkan mayat-mayat itu
dengan limau untuk tutup baunya,
1202
01:22:37,370 --> 01:22:39,454
supaya mereka tidak
boleh ditemui.
1203
01:22:39,455 --> 01:22:41,748
Tolonglah, awak harus pergi.
1204
01:22:41,749 --> 01:22:44,501
Mereka jahat, awak akan mati,
1205
01:22:44,502 --> 01:22:46,253
awak harus pergi.
1206
01:22:46,545 --> 01:22:48,464
Awak akan mati.
1207
01:22:50,424 --> 01:22:53,093
Kita mesti keluarkan dia.
Lekas.
1208
01:22:53,094 --> 01:22:55,096
Kita tiada masa lagi.
1209
01:23:00,559 --> 01:23:03,604
Pergilah, masih ada masa.
Pergilah.
1210
01:23:14,281 --> 01:23:16,617
Tidak, tidak, tidak.
1211
01:23:22,123 --> 01:23:23,290
Cepatlah, Pedro.
1212
01:23:34,135 --> 01:23:36,512
Pedro, jangan buang masa lagi.
1213
01:23:40,141 --> 01:23:41,391
Tidak, tolonglah, tidak.
1214
01:23:41,392 --> 01:23:42,559
Seorang masih hidup.
1215
01:23:42,560 --> 01:23:44,770
Tidak penting, bawa
keluar si reput itu.
1216
01:23:45,312 --> 01:23:46,731
Kita dah tiada masa.
1217
01:23:50,526 --> 01:23:53,821
Awak akan mati, pergi,
tolonglah.
1218
01:23:55,906 --> 01:23:58,325
Awak akan mati, pergilah.
1219
01:23:58,743 --> 01:24:02,329
Lekas, kita harus
keluarkannya sekarang.
1220
01:24:03,247 --> 01:24:05,332
Awak akan dijangkiti.
1221
01:24:15,301 --> 01:24:16,634
Ia di sini.
1222
01:24:16,635 --> 01:24:17,762
Ia masih hidup?
1223
01:24:18,429 --> 01:24:19,429
Entahlah.
1224
01:24:21,849 --> 01:24:23,350
Dia bergerak.
1225
01:24:24,393 --> 01:24:25,728
Bunuh aku.
1226
01:24:27,855 --> 01:24:29,899
Bunuh aku sekarang.
1227
01:24:30,941 --> 01:24:32,276
Jangan memikirkannya.
1228
01:24:32,568 --> 01:24:34,612
Cara untuk membunuhnya hanyalah
dengan menggunakan ini.
1229
01:24:34,862 --> 01:24:36,237
Bawa dia keluar.
1230
01:24:36,238 --> 01:24:38,908
Mari selesaikannya.
1231
01:24:39,241 --> 01:24:40,659
Lekas, Pedro.
1232
01:24:41,577 --> 01:24:44,455
Tengkuk dia, saya perlu
lihat tengkuknya.
1233
01:24:45,206 --> 01:24:46,207
Saya tak boleh.
1234
01:24:46,540 --> 01:24:47,832
Saya tak boleh angkat dia.
1235
01:24:47,833 --> 01:24:51,294
Ini masuk ke dalam tengkuknya,
saya perlu melihatnya.
1236
01:24:51,295 --> 01:24:52,797
Saya tak boleh.
1237
01:24:53,214 --> 01:24:54,422
Marilah bantu saya.
1238
01:24:54,423 --> 01:24:55,341
Tidak.
1239
01:24:55,342 --> 01:24:56,591
Saya tak boleh
angkat sendirian.
1240
01:24:56,592 --> 01:24:57,801
Jangan bagi budak itu dekat.
1241
01:24:57,802 --> 01:24:59,385
Saya harus buka
pentas ini.
1242
01:24:59,386 --> 01:25:00,805
Jadi buatlah.
1243
01:25:01,263 --> 01:25:03,431
Kalau kau mahu bunuh diri kau,
1244
01:25:03,432 --> 01:25:05,266
dengan anak-anak kau,
1245
01:25:05,267 --> 01:25:07,393
buatlah begitu pada aku.
1246
01:25:07,394 --> 01:25:08,938
Diamlah, bedebah.
1247
01:25:09,230 --> 01:25:11,147
Diam, diam.
1248
01:25:11,148 --> 01:25:12,690
Ada sebilah kapak dalam
pejabat pengarah,
1249
01:25:12,691 --> 01:25:14,902
kapak untuk kebakaran.
1250
01:25:15,319 --> 01:25:16,237
Tidak, dia menipu.
1251
01:25:16,238 --> 01:25:17,362
Dalam kabinet merah.
1252
01:25:17,363 --> 01:25:18,530
Dia menipu.
1253
01:25:18,531 --> 01:25:19,864
Saya ada nampak.
1254
01:25:19,865 --> 01:25:20,991
Pedro,
1255
01:25:21,492 --> 01:25:23,285
semua ini salah kau.
1256
01:25:24,829 --> 01:25:27,664
Jangan dengar, jangan biarkan
dia memanipulasi awak,
1257
01:25:27,665 --> 01:25:29,707
bawa keluar si reput itu.
1258
01:25:29,708 --> 01:25:31,751
Lakukan demi Santino,
1259
01:25:31,752 --> 01:25:33,795
jangan biarkan dia mati.
1260
01:25:33,796 --> 01:25:36,506
Kau masih boleh selamatkan dia.
1261
01:25:36,507 --> 01:25:38,842
Ya, ya, bawa kapak itu.
1262
01:25:38,843 --> 01:25:40,593
Tidak, Pedro.
1263
01:25:40,594 --> 01:25:41,762
Bunuh aku.
1264
01:25:43,430 --> 01:25:46,683
Itu perangkap,
jangan tinggalkan saya sendirian.
1265
01:25:46,684 --> 01:25:48,519
Jangan tinggalkan
saya sendirian.
1266
01:25:51,313 --> 01:25:52,314
Tidak.
1267
01:25:52,690 --> 01:25:53,690
Tidak.
1268
01:25:59,280 --> 01:26:00,573
Celaka.
1269
01:26:10,749 --> 01:26:12,668
Tidak, tidak, tidak!
1270
01:26:58,505 --> 01:26:59,798
Pedro...
1271
01:31:35,699 --> 01:31:36,700
Ada...
1272
01:31:37,784 --> 01:31:40,370
satu suara dalam
kepala saya,
1273
01:31:42,789 --> 01:31:46,168
yang memaksa saya untuk
bunuh orang
1274
01:31:47,002 --> 01:31:49,046
yang nak bantu
Uriel itu.
1275
01:31:50,297 --> 01:31:53,091
Saya membelah jasadnya,
1276
01:31:53,842 --> 01:31:56,803
bagi ia makan pada khinzir.
1277
01:31:58,972 --> 01:32:02,726
Saya juga makan,
saya makan dari jasad itu.
1278
01:32:03,644 --> 01:32:04,811
Dan mak awak?
1279
01:32:05,646 --> 01:32:06,687
Apa yang berlaku padanya?
1280
01:32:06,688 --> 01:32:09,650
Perkara yang sama berlaku
pada mak awak.
1281
01:32:35,133 --> 01:32:36,176
Perlahanlah, nak.
1282
01:32:57,114 --> 01:32:58,365
Bernafas.
1283
01:32:58,991 --> 01:33:01,368
Marilah.
1284
01:33:09,876 --> 01:33:11,169
Jangan gigit.
1285
01:33:11,753 --> 01:33:12,753
Buka.
1286
01:33:13,297 --> 01:33:14,339
Buka.
1287
01:35:57,197 --> 01:35:59,139
Sarikata oleh Sanzoryu