1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,916 Теннісоне, як вас підписувати в титрах? 5 00:00:18,000 --> 00:00:18,875 Почалося. 6 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 Хочете знати мої бажані займенники? 7 00:00:21,458 --> 00:00:23,458 Що ж, їх немає. 8 00:00:23,541 --> 00:00:26,458 Немає. Я не ганяюся за «хайпом». 9 00:00:26,541 --> 00:00:28,541 Називайте, як хочете. 10 00:00:28,625 --> 00:00:32,291 Я мав на увазі: чи писати OBE після вашого імені. 11 00:00:32,875 --> 00:00:35,375 Звісно. Обов'язково. 12 00:00:36,291 --> 00:00:40,916 Рік 2021. Після нього 2020-й здається лише маленькою передісторію. 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,166 ВОНИ ВАМ БРЕШУТЬ 14 00:00:42,250 --> 00:00:46,333 Події цього року були трагічніші, хаотичніші 15 00:00:46,416 --> 00:00:50,250 й химерніші, ніж у будь-якому іншому за всю історію. 16 00:00:50,916 --> 00:00:52,833 Я тут наживо. Це не… Я не кіт. 17 00:00:52,916 --> 00:00:56,166 -Що як? -Безпрецедентна відкритість професорів… 18 00:00:56,250 --> 00:00:57,833 Я гарний? 19 00:00:57,916 --> 00:00:58,958 …журналістів… 20 00:00:59,041 --> 00:01:01,708 Який вуглецевий слід від тієї лампи? 21 00:01:01,791 --> 00:01:03,166 …провідних телеведучих… 22 00:01:03,250 --> 00:01:05,416 Та ви що! Хлопець-бізон був класний. 23 00:01:05,500 --> 00:01:06,666 Він був класний. 24 00:01:06,750 --> 00:01:08,000 …техномагнатів… 25 00:01:08,083 --> 00:01:10,416 -Це Земна вода? -Так. 26 00:01:10,500 --> 00:01:11,458 …науковців… 27 00:01:11,541 --> 00:01:14,625 Перед початком треба заправитися трохи «Пфайзером». 28 00:01:15,958 --> 00:01:16,833 …інфлуенсерів… 29 00:01:16,916 --> 00:01:18,791 Я заодно для TikTok познімаю. 30 00:01:18,875 --> 00:01:21,083 -…фахівців з культури… -Чесна думка? 31 00:01:21,166 --> 00:01:23,875 Хочете, щоб у 2022-му мене «скасували» першою? 32 00:01:23,958 --> 00:01:25,291 …і звичайних громадян. 33 00:01:25,375 --> 00:01:28,833 У першу чергу я мама, і в першу ж чергу я американка. 34 00:01:28,916 --> 00:01:30,708 Саме в такому порядку. 35 00:01:30,791 --> 00:01:32,458 Яка ж болюча штука. 36 00:01:33,541 --> 00:01:35,208 А, знову не тим кінцем. 37 00:01:35,291 --> 00:01:36,791 Це історія 2021 року, 38 00:01:36,875 --> 00:01:41,125 розказана очевидцями. Глядачам, які теж усе бачили. 39 00:01:41,208 --> 00:01:43,625 Представляємо вам «Смерть 2021-му». 40 00:01:44,916 --> 00:01:47,166 ТРАМП ХАЙ ЖИВЕ ВЕЛИЧ АМЕРИКИ! 41 00:01:55,458 --> 00:01:56,583 ТОКІО 2020 42 00:01:59,875 --> 00:02:02,000 НЕ ШТРИКАЙТЕ ДІТЕЙ ВАКЦИНИ ВБИВАЮТЬ 43 00:02:11,291 --> 00:02:12,875 1 СІЧНЯ 44 00:02:12,958 --> 00:02:16,416 Рік 2021 почався на позитивній ноті. 45 00:02:16,500 --> 00:02:19,166 З'явився цілий набір апетитних вакцин, 46 00:02:19,250 --> 00:02:23,125 які обіцяли перетворити пандемію COVID з тривалої кризи 47 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 на просто потаємні, травматичні спогади. 48 00:02:26,250 --> 00:02:29,166 Тим часом юний політичний баламут Джо Байден 49 00:02:29,250 --> 00:02:32,958 настроївся очолити Білий Дім і зцілити розділену Америку. 50 00:02:33,041 --> 00:02:35,916 Разом ми з усім упораємось. 51 00:02:36,000 --> 00:02:39,291 Проте оптимізм протримався не довго. 52 00:02:39,375 --> 00:02:40,208 ВАШИНГТОН 53 00:02:40,291 --> 00:02:42,166 США! США! 54 00:02:42,250 --> 00:02:44,375 У Вашингтоні мерз натовп, розпалений… 55 00:02:44,458 --> 00:02:45,708 6 СІЧНЯ 56 00:02:45,791 --> 00:02:48,166 …брехнею Трампа про саботаж виборів. 57 00:02:48,250 --> 00:02:49,125 НЕ КРАДИ 58 00:02:49,208 --> 00:02:51,916 Ми не могли втратити Джорджію. Не могли. 59 00:02:52,791 --> 00:02:55,791 Вибори було сфальсифіковано. 60 00:02:55,875 --> 00:02:59,083 Ці заяви послужливо підхоплювали його прибічники в ЗМІ. 61 00:02:59,166 --> 00:03:02,125 Дональд Трамп просто розчавив Джо Байдена. 62 00:03:02,208 --> 00:03:04,083 Сімдесят п'ять мільйонів людей 63 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 третього листопада переобрали Дональда Трампа. 64 00:03:06,875 --> 00:03:09,875 Вибори було сфальсифіковано проти Дональда Трампа. 65 00:03:09,958 --> 00:03:11,416 ПРОСТО ПИТАННЯ З МЕДІСОН 66 00:03:11,500 --> 00:03:15,708 Серед найгучніших рупорів брехні Трампа — телеведуча Медісон Медісон. 67 00:03:15,791 --> 00:03:19,583 Що як терористи з руху «Антифа» підробили результати в Аризоні, 68 00:03:19,666 --> 00:03:22,166 замаскувавшись під машини для голосування? 69 00:03:22,250 --> 00:03:23,541 МОЖЕТЕ НЕ КРАСТИ? 70 00:03:23,625 --> 00:03:25,458 Просто питаю. 71 00:03:25,541 --> 00:03:28,208 На бій за Трампа! 72 00:03:28,291 --> 00:03:32,083 Назрівав конфлікт просто епічних масштабів. 73 00:03:32,166 --> 00:03:33,416 ВІРУС — ЦЕ БАЙДЕН 74 00:03:33,500 --> 00:03:35,916 Схожа історична подія — битва за Гоґвортс… 75 00:03:36,000 --> 00:03:37,250 ОФІЦЕР ОРДЕНА БРИТАНІЇ ІСТОРИК 76 00:03:37,333 --> 00:03:39,708 …коли лорд Волдеморт з армією смертежерів 77 00:03:39,791 --> 00:03:44,833 -напав на школу, щоб захистити горокракс… -Але хіба «Гаррі По…» 78 00:03:44,916 --> 00:03:46,458 -Продовжуйте. -Дякую. 79 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 Ясна річ, прихильники Трампа 80 00:03:48,750 --> 00:03:53,208 вважали, що єдиний спосіб не дати «глибинній державі» вбити демократію — 81 00:03:53,291 --> 00:03:55,541 знищити ворога першими. 82 00:03:55,625 --> 00:03:56,458 Ми не здамося. 83 00:03:56,958 --> 00:03:59,875 Будемо боротися як скажені, бо якщо не будемо, 84 00:03:59,958 --> 00:04:02,000 нашій країні настане кінець. 85 00:04:02,083 --> 00:04:05,750 Під пильними поглядами всіх світових ЗМІ протестувальники 86 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 пішли на штурм Капітолія, щоб не дати віцепрезиденту 87 00:04:09,458 --> 00:04:11,916 засвідчити голоси Колегії виборників. 88 00:04:12,000 --> 00:04:14,333 Це ще одна безглузда церемоніальна роль, 89 00:04:14,416 --> 00:04:17,375 яку Майк Пенс зазвичай відіграє бездоганно. 90 00:04:18,708 --> 00:04:22,458 Про той день у Вашингтоні розповість кореспондентка з Вашингтона. 91 00:04:22,541 --> 00:04:24,041 ОФІЦІЙНА ПРЕСА 92 00:04:24,125 --> 00:04:25,458 Я ще ніколи не бачила… 93 00:04:25,541 --> 00:04:26,666 «ВАШИНГТОНСЬКИЙ КОРЕСПОНДЕНТ» 94 00:04:26,750 --> 00:04:28,875 …такого божевілля, як шостого січня. 95 00:04:28,958 --> 00:04:31,875 А до Вашингтона я багато де була. Пройшла Вотерґейт. 96 00:04:32,625 --> 00:04:35,583 Була свідком еякуляції Клінтона. 97 00:04:36,166 --> 00:04:39,416 Бачила, як Буш став на коліна перед Зодом. Але це… 98 00:04:39,500 --> 00:04:40,416 було щось нове. 99 00:04:41,333 --> 00:04:45,916 Сутичка розлючених бунтівників і шимпанзе на чаюванні. 100 00:04:46,000 --> 00:04:47,458 Страшно й безглуздо. 101 00:04:47,541 --> 00:04:50,125 Як перезапуск В'єтнамської війни з маппетами. 102 00:04:50,208 --> 00:04:51,875 Революцію транслювали по ТБ 103 00:04:51,958 --> 00:04:56,500 і в інтернеті за допомогою цілої лавини безладних відео з телефона. 104 00:04:56,583 --> 00:05:00,166 Як на мене, шосте січня — чудовий день. 105 00:05:00,250 --> 00:05:04,375 Коли бачу, як стільки людей займає активну позицію, мене це надихає. 106 00:05:04,458 --> 00:05:08,458 Якщо ви настільки зацікавлені, треба дати вам шанс покерувати країною. 107 00:05:08,541 --> 00:05:09,500 Чому ні? 108 00:05:09,583 --> 00:05:13,125 -Ми в Капітолії. -У сраному Капітолії! 109 00:05:13,208 --> 00:05:16,000 Бунтівники — погані й водночас хороші громадяни. 110 00:05:16,208 --> 00:05:19,916 Скоюють злочин, але самі ж знімають докази, які потім 111 00:05:20,000 --> 00:05:21,833 можна представити в суді. 112 00:05:23,041 --> 00:05:24,625 Можете покликати Пелосі? 113 00:05:24,708 --> 00:05:26,458 Ми йдемо, сучко! 114 00:05:26,541 --> 00:05:30,416 Майк Пенс? До тебе теж прийдемо, сраний зрадник! 115 00:05:30,500 --> 00:05:33,083 Серед них був бізон, замаскований під людину. 116 00:05:33,166 --> 00:05:35,750 Свобода! 117 00:05:35,833 --> 00:05:39,208 Певно, протестував, бо бізони досі не мають права голосу. 118 00:05:39,291 --> 00:05:40,666 ЗВИЧАЙНА БРИТАНКА 119 00:05:40,750 --> 00:05:43,375 А якби й мали, копитами олівця не візьмеш. 120 00:05:43,458 --> 00:05:46,000 Це наш дім. Наша країна. 121 00:05:47,750 --> 00:05:52,750 Я бачила, як усе відбувалася, і, як і всі американці, була нажахана. 122 00:05:52,833 --> 00:05:54,541 Але ж ви й самі там були. 123 00:05:54,625 --> 00:05:56,000 АМЕРИКАНСЬКА МАМА 124 00:05:56,083 --> 00:05:59,750 -У Капітолії. -Була? 125 00:05:59,833 --> 00:06:01,916 Вас чітко видно на записі. 126 00:06:02,458 --> 00:06:04,458 Ну так, була. 127 00:06:04,750 --> 00:06:07,541 Але тільки для мирної підтримки. 128 00:06:07,625 --> 00:06:11,666 Виходь сюди, Пенсе! Сране ти сцикло! 129 00:06:11,750 --> 00:06:17,791 Я просто реалізовувала своє право на свободу слова, 130 00:06:17,875 --> 00:06:20,666 як громадянка США. 131 00:06:20,750 --> 00:06:24,166 Право розмазувати власне лайно по стінах теж? 132 00:06:24,250 --> 00:06:28,375 Я писала. Що теж вважається свободою слова. 133 00:06:28,458 --> 00:06:30,416 Усе трохи вийшло з-під контролю, 134 00:06:30,500 --> 00:06:35,458 але було приємно стати частиною події, яка могла змінити світ. 135 00:06:35,541 --> 00:06:41,041 Можна сказати, це був «Вудсток» мого покоління. 136 00:06:41,125 --> 00:06:46,791 Хоча я насправді не знаю, що таке той «Вудсток». 137 00:06:48,208 --> 00:06:51,083 Нарешті, після всіх смертей і руйнування, 138 00:06:51,166 --> 00:06:54,208 Трамп відкликав своїх збентежених посіпак. 139 00:06:54,291 --> 00:06:57,958 Пора примиритися. Ідіть додому. 140 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 Ми вас любимо. Усі ви — особливі. 141 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 Каже йти додому. 142 00:07:02,458 --> 00:07:05,083 Дональд Трамп попросив усіх іти додому. 143 00:07:05,166 --> 00:07:06,125 Ми не підемо! 144 00:07:06,208 --> 00:07:08,416 Хочеш — лишайся, довбню. Мені насрати. 145 00:07:09,541 --> 00:07:13,083 Коли буря вщухла, і ЗМІ почали ставити питання, 146 00:07:13,166 --> 00:07:18,500 багато причетних так і не змогли зв'язно, або й незв'язно, пояснити свої дії. 147 00:07:18,958 --> 00:07:21,625 Я нікого ні в чому не звинувачував. 148 00:07:21,708 --> 00:07:23,625 АРЕШТОВАНИЙ БІЛЯ КАПІТОЛІЯ 149 00:07:23,708 --> 00:07:25,625 Був не в той час не в тому місці. 150 00:07:25,708 --> 00:07:29,375 Я щиро шкодую про свої дії. 151 00:07:30,708 --> 00:07:37,208 Насправді я не така — ні як людина, ні як американка, 152 00:07:37,291 --> 00:07:41,541 ні як мама, ні як я. 153 00:07:41,625 --> 00:07:47,041 Так я судді й сказала, і що найважливіше — 154 00:07:47,125 --> 00:07:48,583 він мені повірив. 155 00:07:49,375 --> 00:07:52,333 Але все одно наклав на вас домашній арешт. 156 00:07:52,958 --> 00:07:54,291 Я не… 157 00:07:56,083 --> 00:07:58,291 Чому ви так вирішили? 158 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 Через браслет на нозі? 159 00:08:00,875 --> 00:08:05,166 А, цей? Це не… 160 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 Узагалі, корисна штука. 161 00:08:07,666 --> 00:08:11,375 Відстежує мій серцевий ритм, кров'яний тиск 162 00:08:11,458 --> 00:08:13,666 і показує відстань до магазину зброї. 163 00:08:13,750 --> 00:08:16,625 Якщо підійти надто близько — бум! Вибухне. 164 00:08:19,000 --> 00:08:20,375 Насправді ні, я жартую. 165 00:08:20,458 --> 00:08:23,416 Але мене відразу посадять. Моментально. 166 00:08:23,500 --> 00:08:24,583 НАЙКРАЩА МАМА 167 00:08:24,666 --> 00:08:27,333 Що змусило американців атакувати власний уряд? 168 00:08:27,416 --> 00:08:30,333 Про сучасне американське суспільство в усіх барвах 169 00:08:30,416 --> 00:08:33,750 і в нетверезому стані пише колумністка Пенн Паркер. 170 00:08:33,833 --> 00:08:36,125 У наш час існує дві Америки. 171 00:08:36,208 --> 00:08:37,708 ФАХІВЕЦЬ З КУЛЬТУРИ 172 00:08:37,791 --> 00:08:42,208 В одній вірять експертам і журналістам, як я, коли ми кажемо: «Виграв Байден», 173 00:08:42,291 --> 00:08:45,291 а в другій усі вважають тих самих експертів, 174 00:08:45,375 --> 00:08:49,583 і журналістів, як я, частиною великої змови. 175 00:08:50,125 --> 00:08:53,541 Звідси питання: думаєте, я в ЦРУ на швидкому наборі? 176 00:08:53,625 --> 00:08:55,166 Вони здатні на більше. 177 00:08:55,250 --> 00:08:57,875 Дуже на це сподіваюсь. 178 00:08:59,375 --> 00:09:03,666 Згодом Трамп покинув Білий дім, під страхом імпічменту, 179 00:09:04,125 --> 00:09:08,333 залишивши своїх республіканських уболівальників без керма та вітрил. 180 00:09:09,375 --> 00:09:11,291 Республіканці осудили Трампа. 181 00:09:11,833 --> 00:09:14,375 Потім спростували свій осуд. 182 00:09:14,458 --> 00:09:16,541 Потім спростували своє спростування. 183 00:09:16,625 --> 00:09:18,666 Потім спростували взагалі все. 184 00:09:18,750 --> 00:09:22,791 Потім осудили всіх, хто осудив їхні спростування. 185 00:09:22,875 --> 00:09:27,416 Вони міняли позиції так часто й безсоромно, як твоя мамця. 186 00:09:29,250 --> 00:09:33,416 Не дивно, що після того Америка вирішила побути трохи без президента. 187 00:09:33,500 --> 00:09:37,208 Призначили тимчасово дідуся на заміну, щоб місце не стояло, 188 00:09:37,291 --> 00:09:39,125 поки всі вирішують, що робити. 189 00:09:39,208 --> 00:09:40,416 Допоможи мені, Боже. 190 00:09:40,500 --> 00:09:42,208 Вітаємо, містере президенте. 191 00:09:42,291 --> 00:09:43,125 20 СІЧНЯ 192 00:09:43,208 --> 00:09:45,875 Конституційний лад було відновлено. 193 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Завдяки оберненому обряду екзорцизму 194 00:09:48,458 --> 00:09:52,291 привид Джо Байдена успішно зайняв Білий дім. 195 00:09:52,375 --> 00:09:54,500 Демократія перемогла. 196 00:09:56,125 --> 00:10:00,458 Байден пообіцяв на перші сто днів інтенсивну програму, 197 00:10:00,750 --> 00:10:03,875 на випадок, якщо довше він не протримається. 198 00:10:04,541 --> 00:10:06,500 Байден був зовсім іншим. 199 00:10:06,583 --> 00:10:09,708 Він не пропонував заливати задній прохід відбілювачем, 200 00:10:09,791 --> 00:10:13,000 висміювати інвалідів чи схвалювати сексуальні домагання. 201 00:10:13,333 --> 00:10:16,708 Він ніби й не знав, що значить бути президентом. 202 00:10:17,375 --> 00:10:22,041 Першим завданням Байдена був запуск дивовакцин від коронавірусу, 203 00:10:22,125 --> 00:10:26,083 які дають людям можливість повернути близько 40% нормального життя. 204 00:10:27,125 --> 00:10:28,958 Але всім не догодиш. 205 00:10:29,041 --> 00:10:31,833 Я не з тих, хто йде на повідку в модних брендів 206 00:10:31,916 --> 00:10:34,208 на зразок «Пфайзера» чи «Модерни». 207 00:10:34,291 --> 00:10:35,500 ІНФЛУЕНСЕР 208 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 Особливо якщо мені не заплатили. 209 00:10:37,583 --> 00:10:42,125 Тому я знайшов чувака, який варить власний індійський пейл-ель, 210 00:10:42,208 --> 00:10:44,083 і ми теж розробили вакцину. 211 00:10:44,166 --> 00:10:46,583 Гаразд, ось і вона. 212 00:10:46,666 --> 00:10:47,708 РЕАКЦІЯ НА САМОРОБНУ ВАКЦИНУ 213 00:10:47,791 --> 00:10:49,791 Нефільтрована й непастеризована. 214 00:10:51,458 --> 00:10:52,875 На смак як… 215 00:10:52,958 --> 00:10:54,333 СТАРИЙ БАЙДЕН ЛАМАЄ НОГУ 216 00:10:54,416 --> 00:10:55,791 СПРОСТОВАНО: УСЕ, ЩО КАЖУТЬ НЕНАВИСНИКИ 217 00:10:55,875 --> 00:10:56,791 ПРИСЯГА ДЮКА 218 00:10:56,875 --> 00:10:59,458 ЯК МАСКА ВАС УБ'Є — ЧАСТИНА 456 219 00:11:00,875 --> 00:11:03,833 Ага. Добра, як будь-який індійський пейл-ель. 220 00:11:03,916 --> 00:11:07,250 Сьогодні дослідники спостерігають за новим штамом COVID, 221 00:11:07,333 --> 00:11:09,416 який швидко шириться Нью-Йорком. 222 00:11:09,500 --> 00:11:11,166 НОВИЙ ШТАМ У ТРЬОХ ШТАТАХ 223 00:11:11,250 --> 00:11:14,041 Вакцини — це світло на кінці голки… 224 00:11:14,125 --> 00:11:18,625 …та його затьмарюють тривожні новини про поширення окремих місцевих штамів. 225 00:11:18,708 --> 00:11:20,666 ЗАНЕПОКОЄННЯ ПІВДЕННОАФРИКАНСЬКИМ ШТАМОМ 226 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 Чому всі віруси приходять ззовні? 227 00:11:22,750 --> 00:11:26,958 Треба створювати власні, у США. Годі їх імпортувати. 228 00:11:27,041 --> 00:11:29,208 Повернемо Америці мікробів. 229 00:11:29,291 --> 00:11:31,583 Попрощайтеся з британським штамом. 230 00:11:31,666 --> 00:11:33,416 За класифікацією ВООЗ 231 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 Тепер це офіційно штам «Альфа» Південно… 232 00:11:37,083 --> 00:11:38,625 Як показав аналіз каналу, 233 00:11:38,708 --> 00:11:43,250 ВООЗ збирається підписувати всі нові штами грецькою. 234 00:11:43,833 --> 00:11:47,125 Не знаю, нащо грекам займатися виробництвом нових штамів. 235 00:11:47,208 --> 00:11:49,416 Мало б вистачати і йогурту. 236 00:11:49,500 --> 00:11:54,583 Через якийсь час новини захопив іще один штам. «Дельта». 237 00:11:54,666 --> 00:11:56,875 Спочатку я думала, нові назви жахливі. 238 00:11:56,958 --> 00:11:59,833 Можна було вигадати щось прикольніше, ніж «Дельта». 239 00:11:59,916 --> 00:12:04,083 Але вони сказали, що шукали, і нічого прикольнішого за «Дельту» немає. 240 00:12:04,166 --> 00:12:06,083 Дослідник Пайрекс Фласк — 241 00:12:06,166 --> 00:12:08,875 фронтовик у війні зі штамами. 242 00:12:09,625 --> 00:12:12,458 Чим такий страшний штам «Дельта»? 243 00:12:12,541 --> 00:12:13,458 НАУКОВЕЦЬ 244 00:12:13,541 --> 00:12:17,458 Дельта дуже небезпечна, бо генне кодування шипоподібного білка 245 00:12:17,541 --> 00:12:19,916 SARS-CoV-2 має мутацію. 246 00:12:20,458 --> 00:12:23,166 Тому цей штам набагато заразніший за корона… 247 00:12:23,250 --> 00:12:24,791 Вибачте, що це за музика? 248 00:12:24,875 --> 00:12:27,875 Це для атмосфери. Щоб відчувалася загроза. 249 00:12:27,958 --> 00:12:30,208 Ситуація й так серйозна. Музика… 250 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 -Музика зайва. -Авжеж. 251 00:12:32,083 --> 00:12:34,708 -Так. -Краще? 252 00:12:34,791 --> 00:12:37,250 -Дякую. -Як узагалі вірус мутує? 253 00:12:37,333 --> 00:12:40,666 Так само як люди, віруси розмножуються. 254 00:12:40,750 --> 00:12:42,125 І як усі живі організми, 255 00:12:42,208 --> 00:12:47,166 вони мають ДНК, яке під час самовідтворення копіюють… 256 00:12:47,250 --> 00:12:48,916 А тепер уже що? 257 00:12:49,000 --> 00:12:51,458 Розмноження. Треба атмосфера сексуальності. 258 00:12:51,541 --> 00:12:54,833 Послухайте, мутації вірусу нітрохи не сексуальні. 259 00:12:54,916 --> 00:12:57,666 Принаймні для мене, хоча я з усіх боків дивився. 260 00:12:57,750 --> 00:12:59,625 -Вимкнути? -Вимкнути. 261 00:12:59,708 --> 00:13:01,833 Чим штами відрізняються? 262 00:13:01,916 --> 00:13:04,666 Штам «Альфа» вперше зафіксували в Британії… 263 00:13:04,750 --> 00:13:07,541 Годі! Досить уже. 264 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 Хвиля нових видів вірусу 265 00:13:11,541 --> 00:13:16,250 викликає хвилю нових видів локдаунів й хвилю нових гнітючих новин. 266 00:13:16,333 --> 00:13:17,875 СИДІТЬ УДОМА, ЯКЩО МОЖЕТЕ 267 00:13:17,958 --> 00:13:22,291 Люди знову змушені підлаштовувати свої життя заради порятунку життів. 268 00:13:22,750 --> 00:13:26,875 Під час локдауну було самотньо. Тому замість плакати наодинці 269 00:13:26,958 --> 00:13:29,333 день і ніч, і на вихідні, 270 00:13:29,416 --> 00:13:31,791 я вирішила з кимось познайомитись. 271 00:13:31,875 --> 00:13:35,500 Для безпеки вибирала тільки чоловіків у масках. 272 00:13:35,583 --> 00:13:37,958 Було навіть кілька побачень у Zoom, 273 00:13:38,041 --> 00:13:40,041 і вони виявилися на диво зручними. 274 00:13:40,125 --> 00:13:42,833 Що ти робив до відпустки? 275 00:13:42,916 --> 00:13:44,958 Питання до номера один. 276 00:13:46,041 --> 00:13:48,750 Один мені сподобався. 277 00:13:49,583 --> 00:13:51,125 Навіть було трохи інтиму. 278 00:13:53,666 --> 00:13:55,791 Міс Дафні Бріджертон. 279 00:13:55,875 --> 00:13:57,750 З посиленням локдаунів 280 00:13:58,708 --> 00:14:02,416 багато людей тікали у світ телебачення. Як от ви зараз. 281 00:14:02,500 --> 00:14:04,666 Перший хіт року — «Бріджертони». 282 00:14:05,208 --> 00:14:10,416 Реалістичне висвітлення того, як колись багаті й привабливі люди займалися сексом. 283 00:14:13,041 --> 00:14:14,541 Вони знімали в минулому, 284 00:14:14,625 --> 00:14:17,750 але сучасних акторів. Розумно. 285 00:14:17,833 --> 00:14:20,625 Усі там одягнені, як на картинах. 286 00:14:20,708 --> 00:14:23,291 Місцями все доволі непристойно. Аж бридко. 287 00:14:23,958 --> 00:14:26,250 Було соромно дивитися разом з мамою. 288 00:14:26,333 --> 00:14:29,458 Сумніваюся, що вона колись таким займалася. 289 00:14:30,041 --> 00:14:31,708 Хочу в це вірити. 290 00:14:32,083 --> 00:14:34,000 Не люблю такі думки. 291 00:14:39,125 --> 00:14:40,958 Подумала от щойно. 292 00:14:41,041 --> 00:14:43,291 Щасливий вас бачити, леді Денбері. 293 00:14:43,375 --> 00:14:45,458 Слова, які я чую недостатньо часто. 294 00:14:45,541 --> 00:14:47,666 Акторський склад захопив заголовки 295 00:14:47,750 --> 00:14:51,041 завдяки темношкірим, які грали британську аристократію. 296 00:14:51,708 --> 00:14:56,583 Круто, що хтось схожий на мене може стати навіть герцогинею Гастінгса. 297 00:14:56,666 --> 00:14:59,041 Я навернув усе за раз. 298 00:15:00,041 --> 00:15:04,666 Хоча, озираючись назад, думаю, слід було працювати над вакциною. 299 00:15:06,583 --> 00:15:09,750 Але деякі привілейовані білі обурились, що щедрий серіал 300 00:15:09,833 --> 00:15:13,458 обійшов привілейованих білих такою потрібною їм увагою. 301 00:15:14,125 --> 00:15:18,041 Цей серіал гірший за торішні статуетки. 302 00:15:18,125 --> 00:15:22,083 Мультикультуризм історично необґрунтований. 303 00:15:22,166 --> 00:15:24,291 Ба більше, як то зараз кажуть — 304 00:15:24,500 --> 00:15:27,791 це культурне привласнення, хіба ні? 305 00:15:27,875 --> 00:15:32,333 Просто взяли й стерли білих з їхньої ж історії. 306 00:15:32,416 --> 00:15:34,333 Це казка, а не історія. 307 00:15:34,416 --> 00:15:37,333 Значить, білих стерли з їхньої ж казки. 308 00:15:37,416 --> 00:15:40,125 І це навіть гірше, бо що ж буде далі? 309 00:15:40,208 --> 00:15:41,666 От сьогодні, коли засну, 310 00:15:41,750 --> 00:15:45,750 у моїх снах мене замінить якийсь вродливий темношкірий актор? 311 00:15:45,833 --> 00:15:50,208 А тоді, дивлячись у дзеркало, займеться грубим, але вмілим кохання зі мною? 312 00:15:50,291 --> 00:15:52,500 Отак має бути? Цього я хочу? 313 00:15:52,583 --> 00:15:55,500 Чи ви хочете? Ви хочете цього? 314 00:15:55,583 --> 00:15:59,000 Хоча аристократія в «Бріджертонах» не розрізняє кольорів, 315 00:15:59,083 --> 00:16:02,041 справжнє британське дворянство не таке. 316 00:16:02,125 --> 00:16:03,500 Що випливає з інтерв'ю… 317 00:16:03,583 --> 00:16:05,541 ОПРА З МЕГАН І ГАРРІ 318 00:16:05,625 --> 00:16:07,208 …більше не шляхетних Меган і Гаррі. 319 00:16:07,291 --> 00:16:10,333 Меган розповіла, що у вас була розмова 320 00:16:10,416 --> 00:16:12,875 про колір шкіри Арчі. 321 00:16:14,750 --> 00:16:16,458 Що саме ви обговорювали? 322 00:16:17,416 --> 00:16:21,083 Я не планую розкривати подробиць цієї розмови. 323 00:16:21,166 --> 00:16:24,875 Звинувачення королівської родини в расизмі просто обурливі. 324 00:16:24,958 --> 00:16:25,833 -Ну… -Ні! 325 00:16:25,916 --> 00:16:27,541 Я цього не потерплю. 326 00:16:27,625 --> 00:16:32,500 Назвіть хоч один доказ расизму королівської родини. Я слухаю. 327 00:16:32,833 --> 00:16:36,458 Добре. Саме її існування обумовлюється ідеєю, що її родовід 328 00:16:36,541 --> 00:16:39,125 за замовчуванням кращий, ніж в інших людей. 329 00:16:39,208 --> 00:16:41,250 Але він і справді кращий. 330 00:16:41,333 --> 00:16:44,750 Усі її члени мають першокласні гени, які можна здобути, 331 00:16:44,833 --> 00:16:49,458 тільки регулярно й самовіддано одружуючись із троюрідними сестрами. 332 00:16:49,958 --> 00:16:51,250 Вийшло свіженько. 333 00:16:51,333 --> 00:16:54,666 Не щодня побачиш інтерв'ю із членом королівської родини. 334 00:16:54,750 --> 00:16:57,750 Тим паче, коли питають не тільки про педофілію. 335 00:16:57,833 --> 00:17:01,833 Інтерв'ю наповнене приголомшливими одкровеннями. 336 00:17:01,916 --> 00:17:04,958 Я не довідувалася про чоловіка в інтернеті. Навіщо? 337 00:17:05,041 --> 00:17:07,958 Усе, що треба, він і так розповідає. 338 00:17:08,041 --> 00:17:09,875 Не вірю, що вона не гуглила. 339 00:17:09,958 --> 00:17:13,375 Ми гуглимо навіть щоб знайти, де найкращі тако поблизу. 340 00:17:13,583 --> 00:17:15,041 А чоловік — то й поготів. 341 00:17:15,125 --> 00:17:18,541 Це була жахлива вистава, хоч, на жаль, і очікувана 342 00:17:18,625 --> 00:17:22,083 від «принца Прища» й «герцогині Я-Я-Я». 343 00:17:22,166 --> 00:17:25,375 Справжня королівська родина не шукає уваги. 344 00:17:25,458 --> 00:17:29,333 От узяти королеву. Хіба гасає вона з криками: «Гляньте на мене!» 345 00:17:29,416 --> 00:17:32,291 Вона носить корону і їздить на золотій кареті. 346 00:17:32,375 --> 00:17:34,833 Це не показуха, а урочистість. 347 00:17:34,916 --> 00:17:37,333 Традиційна, королівська урочистість 348 00:17:37,416 --> 00:17:38,625 А ви що хотіли? 349 00:17:38,708 --> 00:17:42,041 Щоб вона їздила на електроскутері без шкарпеток? 350 00:17:42,458 --> 00:17:46,083 Це королева. І я вважаю, вона заслуговує на нашу повагу. 351 00:17:47,000 --> 00:17:51,416 Після інтерв'ю принц Філіп вирішив назавжди зав'язати з публічним життям. 352 00:17:51,500 --> 00:17:52,958 І помер. 353 00:17:53,041 --> 00:17:54,875 Мільйони стали свідками похорону 354 00:17:54,958 --> 00:17:59,250 його королівської високості принца Філіпа, герцога Смертинбурзького. 355 00:17:59,458 --> 00:18:01,875 Ясна річ, це був великий удар по нації. 356 00:18:02,291 --> 00:18:03,375 Особисто мені теж 357 00:18:03,458 --> 00:18:05,750 страшно його бракуватиме. 358 00:18:06,291 --> 00:18:07,208 Ви його знали? 359 00:18:07,875 --> 00:18:08,791 Ні. 360 00:18:09,291 --> 00:18:10,583 Випадкові знайомі? 361 00:18:11,041 --> 00:18:11,958 Ні. 362 00:18:12,041 --> 00:18:13,583 Може, колись поряд стояли… 363 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 Він був прекрасною, чудовою людиною. 364 00:18:16,750 --> 00:18:18,208 ГРУБА РЕПЛІКА ПРИНЦА ФІЛІПА 365 00:18:18,291 --> 00:18:19,625 А расистські коментарі? 366 00:18:19,708 --> 00:18:21,916 Він не був расистом. 367 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Просто мав расистське почуття гумору. 368 00:18:25,625 --> 00:18:29,041 Офіцера ВМС Філіпа теоретично могли поховати в морі. 369 00:18:29,125 --> 00:18:34,375 Але як показує новий документальний фільм, він туди вже не влізе. 370 00:18:35,875 --> 00:18:41,166 Документалка називається «Морська змова», що дивно, бо не всі змови морські. 371 00:18:41,250 --> 00:18:45,875 Фільм розповідає про спустошення, викликане надмірним виловом риби, 372 00:18:45,958 --> 00:18:50,000 за допомогою дуже гарних екранних заставок і шпалер для робочого столу. 373 00:18:50,541 --> 00:18:55,375 Я побачила, що фільм про рибу, й подумала: «Я люблю рибу. І картоплю фрі». 374 00:18:55,458 --> 00:18:57,416 Давайте сюди. Я таке люблю. 375 00:18:58,250 --> 00:18:59,333 Я його подивилася. 376 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 І тепер не можу їсти рибу. 377 00:19:01,708 --> 00:19:07,000 І картоплю фрі. Бо дельфіна може вбити картопля, застрянувши в дихалі. 378 00:19:07,083 --> 00:19:10,583 Нині без докорів сумління вже нічого й не подивишся. 379 00:19:10,666 --> 00:19:12,833 Після «Морської змови» не їм тунця. 380 00:19:13,416 --> 00:19:17,166 Після «Мій вчитель — восьминіг» не можу їсти вчителів. 381 00:19:17,250 --> 00:19:19,500 Кожна документалка — мінус якась їжа. 382 00:19:19,583 --> 00:19:23,583 Не хочу й ризикувати з «Грою в кальмара», бо обожнюю кальмарів. 383 00:19:24,750 --> 00:19:28,750 Ще гіршою за «Морську змову» стала 93-тя церемонія премії «Оскар», 384 00:19:28,833 --> 00:19:32,875 дивитися яку було просто фізично боляче, спасибі заходам проти COVID 385 00:19:32,958 --> 00:19:35,958 та дрес-коду за останнім писком пандемії. 386 00:19:36,041 --> 00:19:39,083 І «Оскара» отримує… 387 00:19:41,083 --> 00:19:42,500 ДОКУМЕНТАЛЬНА СТРІЧКА 388 00:19:44,416 --> 00:19:46,500 …«Мій учитель — восьминіг». 389 00:19:46,583 --> 00:19:48,833 Етнічне різноманіття є, але нудно. 390 00:19:48,916 --> 00:19:53,666 Назвала б це «Першою премією терпимості», але більшість глядачів усе проспала. 391 00:19:53,750 --> 00:19:56,041 На оновленій церемонії 392 00:19:56,125 --> 00:19:59,375 було багато інновацій, зокрема перша в історії «Оскара» 393 00:19:59,458 --> 00:20:02,833 хвилина пам'яті на честь тих, кого в цьому році «скасували». 394 00:20:04,125 --> 00:20:07,083 МЕТТ ДЕЙМОН АКТОР 395 00:20:07,166 --> 00:20:10,041 ДЖАСТІН ТІМБЕРЛЕЙК АКТОР І МУЗИКАНТ 396 00:20:10,125 --> 00:20:13,041 ДЖОАН РОУЛІНГ ПИСЬМЕННИЦЯ 397 00:20:13,125 --> 00:20:16,125 КРІССІ ТЕЙҐЕН МОДЕЛЬ 398 00:20:16,208 --> 00:20:19,125 ДОКТОР СЬЮЗ ДИТЯЧИЙ ПИСЬМЕННИК 399 00:20:19,208 --> 00:20:22,291 АРМІ ГАММЕР АКТОР 400 00:20:22,375 --> 00:20:25,333 ДАМБО ЛЕТЮЧЕ СЛОНЕНЯ 401 00:20:25,416 --> 00:20:28,291 ДЖИНА КАРАНО АКТОРКА 402 00:20:28,375 --> 00:20:31,333 МІСТЕР КАРТОПЛЯНА ГОЛОВА АРТИСТ І ОВОЧ 403 00:20:31,416 --> 00:20:34,250 СІА СПІВАЧКА 404 00:20:34,333 --> 00:20:37,250 ПЕПЕ ЛЕ П'Ю АНІМАЦІЙНИЙ СКУНС 405 00:20:41,791 --> 00:20:44,333 Міннеаполіс, Міннесота. 406 00:20:44,416 --> 00:20:46,916 Усупереч традиції, білому поліцейському 407 00:20:47,000 --> 00:20:49,500 довелося відповідати за вбивство темношкірого. 408 00:20:49,583 --> 00:20:51,625 СУД НАД КОЖНИМ АМЕРИКАНЦЕМ 409 00:20:51,708 --> 00:20:53,625 ПРАВОСУДДЯ ДЛЯ ДЖОРДЖА ФЛОЙДА 410 00:20:54,208 --> 00:20:57,416 Смерть Флойда в 2020-му розпалила глобальний протест. 411 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 ЖИТТЯ ЧОРНИХ ВАЖЛИВІ 412 00:20:58,625 --> 00:21:01,541 А суд над убивцею-поліцейським, Дереком Шовіном, 413 00:21:01,625 --> 00:21:04,583 розпалив глобальну увагу до процесу. 414 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Я не можу дихати. 415 00:21:15,208 --> 00:21:17,583 На відео із залу суду Дерек Шовін 416 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 20 КВІТНЯ 417 00:21:18,583 --> 00:21:20,666 не реагував на визнання себе винним. 418 00:21:20,750 --> 00:21:23,833 Проте зовні почалося справжнє свято. 419 00:21:23,916 --> 00:21:28,791 Сьогодні в Міннеаполісі натовп вибухнув криками радості, почувши, 420 00:21:28,875 --> 00:21:32,250 що Дерека Шовіна визнали винним у смерті Джорджа Флойда. 421 00:21:32,333 --> 00:21:35,875 Адвокат Шовіна вимагав для свого клієнта випробуваний термін. 422 00:21:35,958 --> 00:21:37,041 Це як сказати: 423 00:21:37,125 --> 00:21:41,833 «Ми хочемо, щоб суд розглянув можливість розв'язання громадянської війни». 424 00:21:41,916 --> 00:21:46,208 На записі з Court TV видно, що Шовін ледве реагує, коли його забирають. 425 00:21:46,291 --> 00:21:50,291 Частиною вироку Шовіна була заборона на володіння вогнепальною зброєю. 426 00:21:50,375 --> 00:21:52,291 Але він не стріляв у Флойда. 427 00:21:52,875 --> 00:21:57,416 Якби суд справді був за правосуддя, треба було відрубати йому ноги. 428 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Весна. 429 00:22:00,791 --> 00:22:03,208 По світу квітнуть кампанії з вакцинації. 430 00:22:03,291 --> 00:22:04,291 Але в США, 431 00:22:04,375 --> 00:22:07,958 у похмурих новинах, між традиційних політичних наклепів, 432 00:22:08,041 --> 00:22:10,833 повідомляють, що уколи не дуже й клепаються. 433 00:22:10,916 --> 00:22:13,416 Певна частина населення лишається непохитною 434 00:22:13,666 --> 00:22:15,875 у своїй опозиції стосовно вакцин — 435 00:22:16,166 --> 00:22:17,458 республіканці. 436 00:22:17,541 --> 00:22:20,833 Усупереч традиції, демократи почали активно 437 00:22:20,916 --> 00:22:26,291 кидатися на рожен, а республіканці — боятися гострих тем. 438 00:22:26,375 --> 00:22:29,375 Покличте, коли в них закінчаться піддослідні щури. 439 00:22:30,250 --> 00:22:31,708 За одним опитуванням NBC 440 00:22:31,791 --> 00:22:35,958 від вакцини відмовилися б 47% прихильників Трампа. 441 00:22:36,041 --> 00:22:38,625 Або, як сказав би він — більшість. 442 00:22:38,708 --> 00:22:41,416 Молоді теж було важко засукати рукави 443 00:22:41,500 --> 00:22:45,291 й засукати рукави, щоб їм вкололи вакцину. 444 00:22:45,375 --> 00:22:49,250 Ощадна облігація на 100 доларів у Західній Вірджинії. 445 00:22:49,333 --> 00:22:51,708 ЗМІ захоплено повідомляли про заохочення 446 00:22:51,791 --> 00:22:54,583 для важкого на вакцинацію покоління Z. 447 00:22:54,666 --> 00:22:58,750 У Нью-Йорку: пончики від Krispy Kreme і картопля фрі від Shake Shack. 448 00:22:58,833 --> 00:23:01,125 Думаючи про вакцинацію, думайте про це. 449 00:23:01,208 --> 00:23:02,875 ВАКЦИНАЦІЯ І КАРТОПЕЛЬКА! 450 00:23:02,958 --> 00:23:06,041 У Krispy Kreme вакцинованим давали задарма пончики. 451 00:23:06,125 --> 00:23:09,708 Тож у 2022-му 98% населення США 452 00:23:09,791 --> 00:23:13,791 хворітиме або на COVID-19, або на діабет другого типу. 453 00:23:13,875 --> 00:23:15,208 Скажи «ні»! 454 00:23:15,291 --> 00:23:17,000 ДАЙТЕ СЛОВО ДІТЯМ 455 00:23:17,083 --> 00:23:20,833 Але найбільша загроза для кампаній із вакцинації — 456 00:23:20,916 --> 00:23:24,750 безглузді теорії активаксів, які поширюються між людьми миттєво. 457 00:23:24,833 --> 00:23:26,125 НЕ ЗАЙМАЙТЕ МОЮ ДНК! 458 00:23:26,208 --> 00:23:28,666 Не все потребує метафор, 459 00:23:28,750 --> 00:23:31,416 але абсурдні теорії — це епідемія. 460 00:23:31,500 --> 00:23:35,333 Я не ковтаю все, що кажуть у медичному закладі. 461 00:23:35,416 --> 00:23:37,541 Я проводжу власне дослідження. 462 00:23:37,625 --> 00:23:42,708 Вакцини потрібні, щоб змінити нашу американську ДНК зсередини? 463 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 Просто питаю. 464 00:23:45,541 --> 00:23:48,583 То ви вже вакцинувалися, Кеті? 465 00:23:48,666 --> 00:23:51,833 Я відмовилася. Двічі. 466 00:23:51,916 --> 00:23:53,958 Тож я двічі невакцинована. 467 00:23:54,041 --> 00:23:55,833 І знаєте що? 468 00:23:56,416 --> 00:24:01,125 Так. У мене справді з'явилася «ковідоподібні» симптоми. 469 00:24:01,208 --> 00:24:05,625 То несильний, то середній нежить і то середній, то важкий кашель. 470 00:24:05,708 --> 00:24:10,250 І то низький, то дуже низький рівень кисню. 471 00:24:11,083 --> 00:24:15,833 У вас з'явилися ці симптоми після того, як ви сходили за покупками без маски? 472 00:24:15,916 --> 00:24:18,916 Просто клас. Цей мужик вимагає, щоб я вдягла маску. 473 00:24:19,000 --> 00:24:21,291 Це змовницький дрес-код елітаристів. 474 00:24:21,375 --> 00:24:23,958 Ніхто мене не примусить. Ясно? 475 00:24:24,041 --> 00:24:26,500 Без маски в наш магазин не можна. 476 00:24:26,583 --> 00:24:29,583 У тебе рот закритий. Я не розумію, що ти кажеш. 477 00:24:29,666 --> 00:24:32,041 А пізніше ви пікетували центр вакцинації. 478 00:24:32,125 --> 00:24:37,125 Моє тіло — мій вибір! 479 00:24:37,208 --> 00:24:40,833 Того дня п'ятнадцять людей заразилися від вас коронавірусом, 480 00:24:40,916 --> 00:24:43,083 а ви потім улаштували вечірку. 481 00:24:43,166 --> 00:24:44,791 Ми святкували ковідизацію. 482 00:24:46,500 --> 00:24:47,958 Я заразилась! 483 00:24:49,375 --> 00:24:50,541 У мене COVID. 484 00:24:51,125 --> 00:24:54,458 Та годі вам. Це ж просто COVID. 485 00:24:54,541 --> 00:24:56,625 І як ви почуваєтеся зараз? 486 00:24:57,083 --> 00:24:58,583 Нормально. 487 00:24:59,791 --> 00:25:01,875 Не така це вже й страшна хвороба. 488 00:25:01,958 --> 00:25:04,375 Як легка літня застуда. 489 00:25:04,458 --> 00:25:07,166 Тільки треба спеціальний апарат, щоб ти не вмер. 490 00:25:08,708 --> 00:25:11,875 Я не вдягну маску. Приберіть руки. 491 00:25:12,416 --> 00:25:17,291 Соцмережі звинуватили в поширенні дезінформації про вакцини з метою наживи. 492 00:25:17,375 --> 00:25:21,166 І цього року це далеко не найсерйозніше звинувачення. 493 00:25:21,250 --> 00:25:26,083 Чому ви майже не протидіяли поширенню брехні антиваксів на вашій соцплатформі? 494 00:25:26,166 --> 00:25:27,333 Якщо абстрагуватися… 495 00:25:27,416 --> 00:25:29,083 ГЕНДИРЕКТОР YIPYAKKER 496 00:25:29,166 --> 00:25:31,583 …правда й брехня — просто два потоки даних. 497 00:25:31,666 --> 00:25:33,875 Дві сторони однієї монети. 498 00:25:33,958 --> 00:25:38,250 І я знаю, що наші користувачі воліють підкидати цю монету самі. 499 00:25:39,458 --> 00:25:40,708 Але це смертельно. 500 00:25:40,791 --> 00:25:43,708 Смерть в ім'я свободи слова — шляхетний вибір. 501 00:25:44,416 --> 00:25:45,916 А без смертей можна? 502 00:25:46,000 --> 00:25:48,708 Звісно, ми не бажаємо нашим користувачам смерті. 503 00:25:50,583 --> 00:25:52,541 Інакше обваляться наші акції. 504 00:25:52,625 --> 00:25:58,125 Але навіть незважаючи на відмовників, вакцини довели свою ефективність. 505 00:25:58,208 --> 00:26:00,916 І поступово локдауни почали знімати. 506 00:26:01,000 --> 00:26:02,500 Я була рада вакцинуватися. 507 00:26:02,583 --> 00:26:06,583 І відчула себе достатньо захищеною, щоб трохи соціалізуватися. 508 00:26:06,666 --> 00:26:08,250 Дивись! Хто той актор? 509 00:26:08,333 --> 00:26:10,458 Він був у тій штуці з тією жінкою. 510 00:26:11,458 --> 00:26:15,916 Нам повернули свободу, але зовні знову стало небезпечно. 511 00:26:16,000 --> 00:26:21,458 З гарячих новин надійшла звістка про щорічний джихад погоди проти людства. 512 00:26:21,541 --> 00:26:25,000 Нещадна, задушлива хвиля спеки, яка накрила захід, 513 00:26:25,083 --> 00:26:28,541 сьогодні досягла найзагрозливіших температур за весь рік. 514 00:26:28,625 --> 00:26:31,625 Канада повідомила про найвищу температуру в історії, 515 00:26:31,708 --> 00:26:34,583 змусивши деяких знімати свої картаті сорочки, 516 00:26:34,666 --> 00:26:36,166 поки ті не загорілися. 517 00:26:36,958 --> 00:26:41,250 У прогнозі погоди показали карту, на якій Америка наче була охоплена вогнем. 518 00:26:41,333 --> 00:26:43,416 Бо вона й справді горіла. 519 00:26:43,500 --> 00:26:46,250 І що? Ну так, найспекотніший день у світі. 520 00:26:46,333 --> 00:26:48,000 КОЛИ ПЛАНЕТА ПЕРЕСТАНЕ СКИГЛИТИ? 521 00:26:48,083 --> 00:26:49,916 Найспекотніший день є щороку. 522 00:26:50,416 --> 00:26:52,041 Так це працює. 523 00:26:52,125 --> 00:26:53,875 А ще був найхолодніший день. 524 00:26:53,958 --> 00:26:56,166 То що, стає холодніше чи спекотніше? 525 00:26:57,416 --> 00:26:58,625 Просто питаю. 526 00:26:58,708 --> 00:27:02,333 Завдяки сильній зливі в Австралії зібрали небувалий урожай. 527 00:27:02,416 --> 00:27:03,833 З мишей. 528 00:27:03,916 --> 00:27:05,333 Затемна, як за командою, 529 00:27:05,416 --> 00:27:10,958 починають сновигати й шкребтися тисячі смердючих мишей. 530 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Це не просто мишача проблема. 531 00:27:13,458 --> 00:27:14,958 Це мишача чума. 532 00:27:15,583 --> 00:27:20,750 Новини стають дедалі химерніші, коли служби боротьби зі шкідниками 533 00:27:20,833 --> 00:27:23,333 випускають змій із метою зупинити чуму. 534 00:27:23,416 --> 00:27:24,916 Змії, певно, думали: 535 00:27:25,000 --> 00:27:28,916 «Людям тепер треба допомога? Зазвичай роблять усе за нашими спинами». 536 00:27:29,791 --> 00:27:32,958 А це пів змії. Бо тіло змії — це наполовину спина. 537 00:27:35,625 --> 00:27:40,041 Біблейські потопи прославили німецьке місто Кройцберг на весь світ. 538 00:27:40,125 --> 00:27:42,875 І водночас змили його з нього. 539 00:27:45,750 --> 00:27:47,916 У моєму дитинстві погода була краща. 540 00:27:48,000 --> 00:27:50,666 Усе лишалося в небі, де йому й місце. 541 00:27:50,750 --> 00:27:52,416 Але вона радикалізувалась. 542 00:27:52,500 --> 00:27:55,875 Тепер скрізь влаштовує екстремістські стихійні атаки. 543 00:27:57,583 --> 00:28:00,583 Погодизм. Здається, це так називається. 544 00:28:01,125 --> 00:28:05,916 Не знаю, чого вона так лютує. Може, забагато сидить у соцмережах? 545 00:28:06,000 --> 00:28:09,958 Ми намагалися її заспокоїти, закачуючи в небо різні гази. 546 00:28:10,041 --> 00:28:12,125 Десятки років качали з усіх сил. 547 00:28:13,208 --> 00:28:14,125 Не допомогло. 548 00:28:14,208 --> 00:28:18,750 Потім у новинах показали дивовижне й катастрофічне видовище. 549 00:28:18,833 --> 00:28:22,000 Вода, яку раніше вважали протилежністю вогню, 550 00:28:22,208 --> 00:28:25,000 зайнялася полум'ям у Мексиканській затоці. 551 00:28:25,500 --> 00:28:27,750 Вас турбують кліматичні зміни, Джеммо? 552 00:28:27,833 --> 00:28:30,208 Трохи тривожать, так. 553 00:28:30,291 --> 00:28:33,541 Але вп'ятеро менше, ніж коли не можу знайти свій телефон. 554 00:28:33,625 --> 00:28:38,250 Хоча, мабуть, море, яке буквально горить, мало б турбувати більше. 555 00:28:38,333 --> 00:28:39,833 До речі, а де мій телефон? 556 00:28:40,458 --> 00:28:42,750 Мене може хтось набрати? А, він… 557 00:28:42,833 --> 00:28:45,375 Так, відбій тривоги. 558 00:28:45,916 --> 00:28:47,625 Тепер усе добре. 559 00:28:48,000 --> 00:28:50,291 Окрім охопленого вогнем моря. 560 00:28:52,875 --> 00:28:56,083 Оскільки життя на Землі стає дедалі небезпечнішим, 561 00:28:56,166 --> 00:29:00,916 усі почали замислюватись про те, як захистити наш найцінніший ресурс. 562 00:29:01,833 --> 00:29:03,333 Мільярдерів. 563 00:29:04,125 --> 00:29:07,666 Казкові багатії самі фінансують, рекламують 564 00:29:07,916 --> 00:29:10,791 і влаштовують свої космічні вистави. 565 00:29:10,875 --> 00:29:15,125 катапультуючись з планети так далеко, наскільки стане грошей. 566 00:29:17,583 --> 00:29:20,625 Астронавтів обирали залежно від заслуг, 567 00:29:20,708 --> 00:29:23,208 придатності та особистих якостей. 568 00:29:23,291 --> 00:29:25,541 Тепер це ультрабагаті медіамагнати. 569 00:29:25,625 --> 00:29:27,500 Особисті кошти, а не якості. 570 00:29:27,583 --> 00:29:31,541 Астронавт 001, Річард Бренсон. 571 00:29:33,666 --> 00:29:35,208 Першим покинув Землю 572 00:29:35,291 --> 00:29:39,125 і зіграв головну роль у власному «Позаземному корпоративному шоу» 573 00:29:39,208 --> 00:29:42,958 король піратів, Річард Бренсон, на кораблі своєї Virgin Galactic. 574 00:29:43,041 --> 00:29:47,583 Три, два, один. Запуск. 575 00:29:47,666 --> 00:29:49,708 Прекрасний час відкриттів. 576 00:29:50,458 --> 00:29:52,541 Юрій Гагарін був першим у космосі. 577 00:29:52,625 --> 00:29:55,583 Алан Шепард був першим американцем у космосі. 578 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 А тепер ми маємо Річарда Бренсона, першого зальотного в космосі. 579 00:30:00,083 --> 00:30:02,250 Колись я був дитиною з мрією. 580 00:30:02,333 --> 00:30:04,750 Тепер я дорослий у космічному кораблі. 581 00:30:08,166 --> 00:30:10,708 Через кілька днів — нові дивовижі. 582 00:30:10,791 --> 00:30:16,208 Підкорення космосу триває, і здійснюється мрія ще одного багатія. 583 00:30:16,291 --> 00:30:20,291 Ультрамільярдер і найпривабливіший череп на світі, 584 00:30:20,375 --> 00:30:21,708 Джефф Безос, 585 00:30:21,791 --> 00:30:26,000 на ракетній тязі відривається від землі в метафорі Фрейда. 586 00:30:26,083 --> 00:30:29,791 На радість публіці показали кожний неоднозначний ракурс. 587 00:30:29,875 --> 00:30:32,333 Уперед, Джеффе! Ти летиш у космос! 588 00:30:34,250 --> 00:30:35,791 Багато школярів 589 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 сміялися з форми ракети містера Безоса. 590 00:30:39,791 --> 00:30:43,666 Але я, спостерігаючи за запуском, відчував, що є в цьому 591 00:30:43,750 --> 00:30:46,375 щось поетичне й натхненне. 592 00:30:46,458 --> 00:30:48,500 Чоловік, який сам усього досяг, 593 00:30:48,583 --> 00:30:51,625 з гордістю спрямував свій член у небеса. 594 00:30:51,708 --> 00:30:54,916 Відкинувши сором, він ніби кинув виклик самим богам 595 00:30:55,000 --> 00:30:58,541 цим масивним, розпеченим фалосом, 596 00:30:58,625 --> 00:31:01,375 поки решта світу дивилася в побожному трепеті. 597 00:31:02,500 --> 00:31:05,750 Думаєте, з яйцями ракета була б краща? 598 00:31:05,833 --> 00:31:07,583 Авжеж. Так. 599 00:31:08,791 --> 00:31:12,458 Розмір апарата на цих чудових кадрах не відповідає дійсності. 600 00:31:12,541 --> 00:31:14,458 Безос та його попутники 601 00:31:14,541 --> 00:31:17,791 на час місії розташувалися в «голівці» ракети, 602 00:31:17,875 --> 00:31:20,958 як видно на цьому відеозаписі зсередини. 603 00:31:23,166 --> 00:31:25,041 -Так! У нас вийшло. -Так! 604 00:31:25,125 --> 00:31:27,166 -Кому цукерку? -Так. 605 00:31:29,583 --> 00:31:30,458 Вільям Шетнер? 606 00:31:30,541 --> 00:31:33,541 Пізніше машина пропаганди Безоса 607 00:31:33,625 --> 00:31:38,208 обсмоктала кожну мить із життя найбільших космотуристів постмодернізму. 608 00:31:38,291 --> 00:31:43,208 Вільяма Шетнера із «Зоряного шляху» відправили в Іронікосферу. 609 00:31:43,291 --> 00:31:46,708 Це просто абсурд, що Шетнера взяли на орбіту просто тому, 610 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 що він колись зіграв космонавта. 611 00:31:49,916 --> 00:31:54,708 От я в молодості теж декого зіграв, і непогано, — його превелебність Чаз'юбла 612 00:31:54,791 --> 00:31:58,333 в університетській постановці «Як важливо бути серйозним». 613 00:31:58,958 --> 00:32:02,291 Я викликав більше сміху, ніж деякі головні персонажі, 614 00:32:02,375 --> 00:32:03,833 якщо пам'ять не зраджує. 615 00:32:05,916 --> 00:32:08,208 Але… 616 00:32:09,958 --> 00:32:14,125 Але хоч я колись і зіграв священника, хіба це означає, 617 00:32:14,208 --> 00:32:18,375 що мені тепер можна проводити шлюби та похорони? 618 00:32:18,708 --> 00:32:19,958 Я так не думаю. 619 00:32:21,750 --> 00:32:24,916 А на крихкій земній корі вистрелив стартовий пістолет… 620 00:32:25,000 --> 00:32:25,833 ТОКІО 621 00:32:25,916 --> 00:32:29,416 …відкривши ярмарку ідеальних людей — Олімпійські ігри. 622 00:32:29,500 --> 00:32:31,083 23 ЛИПНЯ 623 00:32:31,166 --> 00:32:33,166 Усі дуже їх чекали. 624 00:32:33,250 --> 00:32:35,083 Олімпійські ігри — 625 00:32:35,166 --> 00:32:38,416 одна з небагатьох глобальних подій, яка не є пандемією. 626 00:32:38,500 --> 00:32:41,791 Але, як радісно передали в новинах, у токійській програмі 627 00:32:41,875 --> 00:32:44,041 дечого бракувало. Людей. 628 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 ПОДІЯ ПРОЙДЕ БЕЗ ГЛЯДАЧІВ. 629 00:32:45,458 --> 00:32:48,250 Нарешті. На рік пізніше, ніж ми думали, 630 00:32:48,333 --> 00:32:52,541 з порожніми трибунами та в тіні всюдисущого COVID… 631 00:32:54,083 --> 00:32:56,625 Світ отримує улюблене спортивне шоу. 632 00:32:57,291 --> 00:33:00,791 Та коли зірка США Сімона Байлс знялася зі своїх змагань, 633 00:33:00,875 --> 00:33:01,750 УПЕРЕД США 634 00:33:01,833 --> 00:33:04,166 новини захопили її психічні проблеми. 635 00:33:05,333 --> 00:33:07,666 Знаменита гімнастка Сімона Байлс 636 00:33:07,750 --> 00:33:11,416 знову знялася зі змагань, щоб подбати про своє психічне здоров'я. 637 00:33:11,500 --> 00:33:14,041 Так. Розумію, чому вона вирішила відмовитись. 638 00:33:14,125 --> 00:33:17,500 Вона просто була нещаслива. 639 00:33:18,166 --> 00:33:20,500 Сумні люди здатні на нормальне колесо. 640 00:33:20,583 --> 00:33:23,416 А якщо роблять, загальний ефект гірко-солодкий. 641 00:33:24,458 --> 00:33:27,375 Афганська команда не змогла здобути медаль у Токіо, 642 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 проте вдома, в Афганістані, 643 00:33:30,291 --> 00:33:32,833 Талібан уже йшов на золото в стрільбі. 644 00:33:32,916 --> 00:33:33,791 КАБУЛ АФГАНІСТАН 645 00:33:35,458 --> 00:33:38,875 В Афганістані точиться війна вже століттями, 646 00:33:38,958 --> 00:33:42,125 навіть попри активне втручання західних сил. 647 00:33:42,500 --> 00:33:45,958 Афганістан, чи точніше Афханістан, 648 00:33:46,041 --> 00:33:48,166 називають цвинтарем імперій. 649 00:33:48,250 --> 00:33:51,583 Там програла Британська імперія, Радянська імперія 650 00:33:51,666 --> 00:33:55,625 і навіть Галактична імперія, попри впевнене лідерство лорда Вейдера. 651 00:33:56,458 --> 00:33:57,375 Але це… 652 00:33:58,208 --> 00:33:59,208 Що? 653 00:33:59,916 --> 00:34:00,750 Нічого. 654 00:34:00,833 --> 00:34:02,125 У 2020-му 655 00:34:02,208 --> 00:34:06,083 президент Трамп уклав, укладає угоду з однодумцями-феміністами. 656 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 З Талібаном. 657 00:34:07,250 --> 00:34:11,583 Упродовж двох десятиліть ми думали, що робити з Афганістаном, 658 00:34:11,666 --> 00:34:14,125 і знайшли рішення — ми втекли. 659 00:34:14,541 --> 00:34:16,291 Здавання виконано. 660 00:34:17,958 --> 00:34:21,916 Президент Байден оголосив про повний відступ США до 11 вересня, 661 00:34:23,125 --> 00:34:24,625 позбавивши майбутніх учнів 662 00:34:24,708 --> 00:34:28,416 від мук запам'ятовування купи різних дат. 663 00:34:30,250 --> 00:34:34,833 Певно, американські солдати просто, як і всі, хочуть працювати дистанційно. 664 00:34:34,916 --> 00:34:38,333 Швидкість, з якою США відступили, здивувала всіх. 665 00:34:38,916 --> 00:34:42,916 Востаннє так швидко висмикував хіба Клінтон. 666 00:34:43,541 --> 00:34:45,208 Жарт про секс і трагедію. 667 00:34:45,291 --> 00:34:47,125 Я цим не пишаюся. 668 00:34:48,708 --> 00:34:52,500 Війська США, покидаючи авіабазу в Баграмі, лишили по собі безлад 669 00:34:52,583 --> 00:34:55,500 й обвалили свій рейтинг на Airbnb. 670 00:34:56,291 --> 00:35:00,000 Отже, захоплення Талібаном Афганістану тепер неминуче? 671 00:35:00,083 --> 00:35:00,916 Ні. 672 00:35:01,000 --> 00:35:02,041 Це не так. 673 00:35:02,125 --> 00:35:03,083 ВІТАЄМО В КАБУЛІ 674 00:35:03,166 --> 00:35:04,916 Але Байден дуже помилявся. 675 00:35:05,000 --> 00:35:06,583 15 СЕРПНЯ 676 00:35:06,666 --> 00:35:08,791 Талібан швидко взяв Кабул. 677 00:35:09,625 --> 00:35:13,500 Вони захопили Кабул відносно невеликою кількістю бійців, 678 00:35:13,583 --> 00:35:17,500 але скоро ще прибуде десятитисячне підкріплення, 679 00:35:17,583 --> 00:35:20,083 і столицю буде підкорено повністю. 680 00:35:21,291 --> 00:35:24,875 Новий Талібан прийшов із миром — заява, на якій неодноразово 681 00:35:24,958 --> 00:35:28,041 загострювали увагу в афганських агітаційних новинах. 682 00:35:33,416 --> 00:35:36,208 СТУДІЯ МИРУ 683 00:35:36,291 --> 00:35:40,625 Перед вами болісні кадри афганців, які тікають з міста. 684 00:35:44,458 --> 00:35:47,583 Тридцять першого серпня, після перемоги Талібану, 685 00:35:47,666 --> 00:35:51,250 останній американський солдат покинув Афганістан у темряві… 686 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 століть. 687 00:35:53,166 --> 00:35:55,333 Я знаю, що вони лякають жінок, 688 00:35:55,416 --> 00:36:01,791 але якщо глянути на їхні сторінки в соцмережах, вони здаються нормальними. 689 00:36:01,875 --> 00:36:05,208 Добренько, сьогодні дивитимуся, як насправді живе Талібан. 690 00:36:05,291 --> 00:36:06,166 РЕАКЦІЯ НА ТАЛІБАН 691 00:36:06,250 --> 00:36:07,666 Глянемо в очі страху. 692 00:36:08,583 --> 00:36:13,125 Круто. Катаються на човнах. Каруселька. Клас. 693 00:36:13,208 --> 00:36:14,375 Качалка. 694 00:36:15,041 --> 00:36:16,333 Зброю ж тягають. 695 00:36:16,416 --> 00:36:18,291 Так, зброю вони люблять. 696 00:36:19,583 --> 00:36:21,875 Багато зброї. Не потрапте на гачок. 697 00:36:22,458 --> 00:36:23,375 Збройний жарт. 698 00:36:24,333 --> 00:36:27,458 Мабуть, намагаються збити з неба нашого західного Бога. 699 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 Ви просто скажені. 700 00:36:29,791 --> 00:36:32,166 Ну все. Прошу, дівчата. Я подивився. 701 00:36:32,250 --> 00:36:36,125 Талібанці люблять тусити та зброю. Але, як на мене, для вас вони — 702 00:36:36,208 --> 00:36:39,000 не більша загроза, ніж Верховний суд США. 703 00:36:39,083 --> 00:36:42,500 Мир вам. Ставте лайки й підписуйтесь. Ґуліс, хештег, рулить. 704 00:36:44,916 --> 00:36:45,875 1 ВЕРЕСНЯ 705 00:36:45,958 --> 00:36:48,291 Ще одна спроба повернути час назад. 706 00:36:48,375 --> 00:36:52,458 Ще одна невдала держава на чолі з екстремістами-фундаменталістами, 707 00:36:52,541 --> 00:36:56,250 які за допомогою релігійних догматів обмежують свободу жінок. 708 00:36:56,333 --> 00:36:57,291 Техас. 709 00:36:57,375 --> 00:36:58,375 ДАЛЛАС ТЕХАС 710 00:36:58,458 --> 00:37:02,583 Штат видав новий суворий закон про аборти. 711 00:37:02,666 --> 00:37:06,083 Новий закон Техасу про аборти набув чинності. Верховний суд 712 00:37:06,166 --> 00:37:10,500 вирішив дати хід законопроєкту, який забороняє аборти після шести тижнів. 713 00:37:10,583 --> 00:37:12,500 «Закон про серцебиття». 714 00:37:12,583 --> 00:37:15,625 Але в самих законодавців ви його не почуєте. 715 00:37:15,708 --> 00:37:18,625 Надійні джерела повідомили, що на незаконних абортах 716 00:37:18,708 --> 00:37:20,333 можна заробити. 717 00:37:20,416 --> 00:37:24,666 Закон також дозволяє громадянам позиватися на тих, хто допомагає вагітним, 718 00:37:24,750 --> 00:37:26,750 які хочуть зробити аборт. 719 00:37:26,833 --> 00:37:29,875 Донос на сусіда — давня християнська традиція. 720 00:37:30,458 --> 00:37:34,000 Якби Ісуса не заклали, він би так і не опинився на хресті. 721 00:37:34,625 --> 00:37:38,291 Я хотів висловити жінкам Техасу свою підтримку. 722 00:37:39,083 --> 00:37:42,500 Я трохи навів довідки, написав кільком техаським дівчатам. 723 00:37:42,583 --> 00:37:45,000 Просто щоб вони знали, що я поряд. 724 00:37:45,083 --> 00:37:47,958 І якщо їм треба зустрітися чи поговорити 725 00:37:48,041 --> 00:37:50,875 про сексуальні вподобання, то я завжди готовий. 726 00:37:52,083 --> 00:37:54,416 Але жодна мені не відповіла. 727 00:37:54,666 --> 00:37:56,458 І це вкотре доводить, 728 00:37:56,541 --> 00:37:58,541 що все це дуже сильно замовчують. 729 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 11 ВЕРЕСНЯ 730 00:38:00,375 --> 00:38:02,375 Двадцята річниця 11 вересня. 731 00:38:02,458 --> 00:38:07,041 Президент Байден разом із попередниками відвідав важку меморіальну церемонію. 732 00:38:07,125 --> 00:38:12,750 Трамп відзначив цей день похмурим і шанобливим коментуванням платного боксу. 733 00:38:12,833 --> 00:38:15,083 Я й сам багато бився, і я люблю бійців. 734 00:38:15,166 --> 00:38:18,541 Люблю їхню силу. Видно, що це не ігри. 735 00:38:18,625 --> 00:38:19,458 ГЕТЬ БАЙДЕНА 736 00:38:19,541 --> 00:38:21,041 На хвилі ностальгії 737 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 Трамп знову почав брехати 738 00:38:23,041 --> 00:38:27,375 на галасливих, ковідних, багатих на новини мітингах. 739 00:38:27,458 --> 00:38:29,791 Повернемо Америці велич. Знову. 740 00:38:31,125 --> 00:38:32,000 Знову й знову. 741 00:38:32,083 --> 00:38:34,333 Трамп усе ніяк нормально не піде. 742 00:38:34,416 --> 00:38:38,416 Якщо глибинна держава існує, то працює вона погано. 743 00:38:39,875 --> 00:38:42,250 Рейтинг Байдена зріс після новини 744 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 про новий пакт щодо підводних човнів Австралії, 745 00:38:45,625 --> 00:38:48,666 Британії та США, 746 00:38:48,750 --> 00:38:50,291 названий AUKUS. 747 00:38:50,791 --> 00:38:53,250 AUKUS звучить дивно, акронім з акронімів. 748 00:38:53,333 --> 00:38:54,625 Але хороший. 749 00:38:54,708 --> 00:38:58,000 Проте, як виявилося, стався дипломатичний ляпсус. 750 00:38:58,083 --> 00:38:59,500 Франція обурена. 751 00:38:59,583 --> 00:39:05,291 Вони поклали на все це роки дипломатії та обговорень на найвищих рівнях. 752 00:39:05,375 --> 00:39:09,625 Французи хотіли в частку, але тоді вийшов би не акронім, а «трахни нас». 753 00:39:09,708 --> 00:39:11,541 FAUKUS? Смієтесь? 754 00:39:11,625 --> 00:39:13,666 Над нами реготав би весь світ. 755 00:39:13,750 --> 00:39:17,916 Чому б тоді ще не взяти Індію, Таїланд, Вірменію і Самоа? 756 00:39:18,000 --> 00:39:20,333 Тоді вийшло б «трахни нас у сраку». 757 00:39:21,333 --> 00:39:23,666 Довелося трохи напружити мозок. 758 00:39:23,750 --> 00:39:24,833 Не вирізайте. 759 00:39:27,958 --> 00:39:30,833 Вакцини тримали COVID у шорах, тому попкультура… 760 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 «НЕ ЧАС ПОМИРАТИ» 761 00:39:32,458 --> 00:39:33,833 …почала оживати. 762 00:39:33,916 --> 00:39:38,791 Епічний останній фільм про Джеймса Бонда з Денієлом Крейґом «Не час помирати» 763 00:39:38,875 --> 00:39:40,458 нарешті вийшов у прокат. 764 00:39:40,958 --> 00:39:45,458 Сучасна інтерпретація Бонда наповнена фірмовими трюками й напругою, 765 00:39:45,541 --> 00:39:48,000 проте на 65% менш жінконенависницька, 766 00:39:48,708 --> 00:39:50,875 і якийсь час вона припадала пилом. 767 00:39:51,958 --> 00:39:53,708 Можеш здогадатися, чому я тут. 768 00:39:53,791 --> 00:39:55,750 Затримка турбувала. 769 00:39:55,833 --> 00:39:58,333 Денієл Крейґ сильно постарів з часу зйомок. 770 00:39:58,416 --> 00:40:02,583 Тепер старий. Виконувати трюки буде набагато важче, ніж тоді. 771 00:40:04,541 --> 00:40:06,333 Неважливо, як давно знімали. 772 00:40:06,416 --> 00:40:08,250 У відео він буде того ж віку. 773 00:40:08,875 --> 00:40:10,000 Точно? 774 00:40:10,791 --> 00:40:13,375 Бо в тих, що з Роджером Муром, 775 00:40:13,750 --> 00:40:16,958 Бонд був років на 40 старший за жінку, на яку він напав, 776 00:40:18,000 --> 00:40:19,958 хоча тоді це виглядало нормально. 777 00:40:20,833 --> 00:40:25,541 Фільм «Не час помирати» успішно заманив публіку назад у кінотеатри 778 00:40:25,625 --> 00:40:29,125 для соціалізації за переглядом, як Бонд убиває людей, 779 00:40:29,208 --> 00:40:31,458 виходить із машин і має гарний вигляд. 780 00:40:31,541 --> 00:40:33,416 Я й забула, що таке кінотеатри. 781 00:40:33,500 --> 00:40:35,791 На паузу фільм не поставиш. 782 00:40:35,875 --> 00:40:37,708 Мусиш іти в туалет на місці. 783 00:40:39,125 --> 00:40:41,500 Я забула, що так теж не можна. 784 00:40:41,583 --> 00:40:44,000 Залюбки подивилася його на великому екрані. 785 00:40:44,083 --> 00:40:45,916 Вийшов доволі напружений трилер, 786 00:40:46,000 --> 00:40:49,083 бо в залі постійно лунав чийсь сухий кашель. 787 00:40:49,166 --> 00:40:50,666 28 ВЕРЕСНЯ 788 00:40:50,750 --> 00:40:53,625 «Лебедина пісня» Крейґа знову розпалила суперечки 789 00:40:53,708 --> 00:40:55,291 про наступного Бонда, 790 00:40:55,375 --> 00:41:00,750 хоча для його шпигунської роботи краще, щоб його особистість не обговорювали. 791 00:41:01,291 --> 00:41:05,416 Денієл Крейґ сказав, що готовий покинути роль, 792 00:41:05,500 --> 00:41:08,708 розпаливши гарячі суперечки щодо потенційного наступника. 793 00:41:08,791 --> 00:41:10,791 Бонда може зіграти хто завгодно. 794 00:41:10,875 --> 00:41:16,708 Тобто будь-який білий чоловік, віком від 35 до 50 років. 795 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 А ви б хотіли його зіграти? 796 00:41:18,791 --> 00:41:22,041 Мені немає сенсу навіть пробуватися. 797 00:41:22,125 --> 00:41:24,833 Такі, як я, нині не потрібні. 798 00:41:24,916 --> 00:41:26,416 Зараз треба Джеймс Бонд, 799 00:41:26,500 --> 00:41:28,041 толерантний агент 007. 800 00:41:28,125 --> 00:41:31,250 Звати Бонд, Джеймс Бонд. Він, слеш, його. 801 00:41:31,333 --> 00:41:32,916 Персонажа вони зіпсували. 802 00:41:33,458 --> 00:41:37,958 Увесь останній фільм він ходив у сукні й робив багатозначні паузи. 803 00:41:38,541 --> 00:41:39,708 Щось сумніваюся. 804 00:41:39,791 --> 00:41:41,875 Я фільм не дивився й не збираюся. 805 00:41:41,958 --> 00:41:46,875 Це ж абсурд. Цей ліберальний Талібан руйнує хороших чоловіків на зразок Бонда, 806 00:41:46,958 --> 00:41:48,333 як кам'яні статуї. 807 00:41:48,416 --> 00:41:51,541 І, ясна річ, їх уже й «чоловіками» назвати не можна. 808 00:41:51,625 --> 00:41:54,375 О ні, тепер це жінки без матки. 809 00:41:54,458 --> 00:41:58,125 Вони все руйнують, буквально все. 810 00:41:58,541 --> 00:41:59,583 Хто «вони»? 811 00:41:59,666 --> 00:42:00,833 Вони, їх. 812 00:42:01,916 --> 00:42:04,208 -Це гендерні займенники? -Та пішов ти. 813 00:42:05,041 --> 00:42:07,208 Але найбільшим кінохітом цього року 814 00:42:07,291 --> 00:42:09,916 стала кривава феєрія з Південної Кореї — 815 00:42:10,583 --> 00:42:12,291 «Гра в кальмара». 816 00:42:14,791 --> 00:42:15,750 Чудовий серіал. 817 00:42:16,250 --> 00:42:19,458 Як корейський «Великий пекарський турнір». 818 00:42:19,833 --> 00:42:21,708 Там були напружені змагання… 819 00:42:24,291 --> 00:42:26,250 беземоційні ведучі… 820 00:42:29,625 --> 00:42:30,916 несподівані вибування… 821 00:42:32,833 --> 00:42:34,583 і, звісно, багато печива. 822 00:42:36,250 --> 00:42:37,916 Може, теж спробувати напекти? 823 00:42:40,458 --> 00:42:41,500 Ви про це питали? 824 00:42:41,583 --> 00:42:43,041 Знову та ж пісня. 825 00:42:43,125 --> 00:42:46,166 Черговий серіал з абсурдним акторським складом. 826 00:42:46,250 --> 00:42:47,750 Усі азійці? 827 00:42:47,833 --> 00:42:50,875 Серйозно? Хіба в житті так буває? 828 00:42:50,958 --> 00:42:52,500 Такому просто не віриш. 829 00:42:52,583 --> 00:42:55,541 І, ясна річ, зло — це привілейовані білі чоловіки. 830 00:42:55,625 --> 00:42:57,708 Як це зображає суспільство? 831 00:42:59,208 --> 00:43:01,000 Усе було дуже толерантно. 832 00:43:01,250 --> 00:43:04,916 Охоронці повністю ховали свої обличчя за масками. 833 00:43:06,791 --> 00:43:10,875 Антиутопічна драма дала ЗМІ привід покидатися камінням. 834 00:43:10,958 --> 00:43:12,833 Серіал дуже, дуже жорстокий. 835 00:43:12,916 --> 00:43:15,041 Це, звісно, вигадка, і для дорослих. 836 00:43:15,125 --> 00:43:18,625 Але, на жаль, це не завадило дітям його подивитись. 837 00:43:18,708 --> 00:43:22,375 «Гра в кальмара» не для дітей. Невже хтось хоче, щоб наші діти 838 00:43:22,458 --> 00:43:25,375 розмовляли корейською із субтитрами? 839 00:43:25,458 --> 00:43:28,458 Батьки мали б радіти, що діти грають у реальні ігри, 840 00:43:28,541 --> 00:43:30,750 а не стирчать перед моніторами. 841 00:43:31,916 --> 00:43:34,041 Хай вони тепер і не можуть спати. 842 00:43:34,666 --> 00:43:39,333 Проте давня заповітна здатність людства невтомно поширювати й коментувати 843 00:43:39,416 --> 00:43:43,208 кумедні меми про «Гру в кальмара» зненацька дала збій 844 00:43:43,291 --> 00:43:46,125 через найскандальнішу подію 2021 року — 845 00:43:46,500 --> 00:43:48,250 коротку зупинку Facebook. 846 00:43:48,333 --> 00:43:49,666 НЕ ВДАЄТЬСЯ ЗНАЙТИ САЙТ. 847 00:43:49,750 --> 00:43:51,625 WWW.FACEBOOK.COM НЕ ВІДПОВІДАЄ. 848 00:43:51,708 --> 00:43:53,875 Зупинка нових медіа порадувала старі. 849 00:43:53,958 --> 00:43:55,333 ПОСТРАЖДАЛИ FACEBOOK ТА ІН. 850 00:43:55,416 --> 00:43:57,000 Масштабна зупинка. 851 00:43:57,083 --> 00:43:59,083 Facebook, Instagram і WhatsApp. 852 00:43:59,166 --> 00:44:02,375 Коли впав Facebook, я відразу зняв реакцію. 853 00:44:02,458 --> 00:44:03,791 Ні! 854 00:44:04,500 --> 00:44:07,250 Але викласти було майже нікуди. 855 00:44:07,333 --> 00:44:10,375 Кілька годин ніхто не міг підтвердити своє існування. 856 00:44:10,458 --> 00:44:13,000 Багато користувачів вирішили, що померли. 857 00:44:13,083 --> 00:44:16,708 Ми не могли зайти в соцмережі. Ніби стали на годину Трампами. 858 00:44:16,791 --> 00:44:18,958 Це були жахливі кілька годин. 859 00:44:19,041 --> 00:44:22,416 Я дивилася в телефон і чекала, що якесь повідомлення пройде. 860 00:44:23,041 --> 00:44:24,041 Не пройшло. 861 00:44:24,708 --> 00:44:26,500 Власне, як і завжди. 862 00:44:26,583 --> 00:44:29,166 Facebook знову під обстрілом. 863 00:44:29,250 --> 00:44:31,750 На соцмережу звалилося ще більше негативу, 864 00:44:31,833 --> 00:44:37,166 коли Френсіс Гоґан поскаржилася сенату на токсичність у Facebook. 865 00:44:38,083 --> 00:44:41,041 Контент, який викликає сильну реакцію, 866 00:44:41,125 --> 00:44:44,250 має більше шансів на перегляд, коментар чи поширення. 867 00:44:44,333 --> 00:44:46,541 Її свідчення вподобало сім людей. 868 00:44:46,625 --> 00:44:49,416 Три полюбили, дві занепокоїлись і один насупився. 869 00:44:49,500 --> 00:44:52,208 Соцмережі змушують робити те, що не хочеться. 870 00:44:53,125 --> 00:44:56,500 Я не хотів робити 400 знімків ніг і сосисок біля басейну. 871 00:44:56,583 --> 00:44:58,125 Ні, мене змусив Instagram. 872 00:44:58,625 --> 00:45:02,916 Вліз от у «Челендж з молочними ящиками», хоч ненавиджу і молоко, і ящики. 873 00:45:03,000 --> 00:45:06,333 Я така ж жертва, як і всі інші. 874 00:45:06,416 --> 00:45:09,875 Інфлуенсери найлегше піддаються впливу. 875 00:45:09,958 --> 00:45:11,333 І хто про нас подбає? 876 00:45:11,916 --> 00:45:16,000 Токсичні пости й можливість торгувати на платформі людьми. 877 00:45:16,083 --> 00:45:19,375 ЗМІ атакували соцмережі хвилею суворої критики, 878 00:45:19,458 --> 00:45:21,541 зокрема їхнє вміння нещадно 879 00:45:21,625 --> 00:45:26,333 монетизувати лють і відчай, навіть продуктивніше за Адель. 880 00:45:27,166 --> 00:45:29,375 У вашій соцмережі YipYakker 881 00:45:29,458 --> 00:45:33,791 серед користувачів панує взаємна ненависть і розпач. 882 00:45:33,875 --> 00:45:36,166 І важливо, щоб так було й далі. 883 00:45:36,250 --> 00:45:39,083 Система підтримує цю атмосферу. 884 00:45:39,166 --> 00:45:42,583 Ми з'ясували, що, перебуваючи в стані постійної люті, 885 00:45:42,666 --> 00:45:45,625 користувачі активніші, і раз вони активні, 886 00:45:45,708 --> 00:45:49,458 значить, їх усе влаштовує, навіть якщо вони безнадійно нещасні. 887 00:45:49,541 --> 00:45:54,125 Власне, якраз тоді, коли вони безнадійно нещасні, 888 00:45:54,208 --> 00:45:56,625 їхня активність найвища. 889 00:45:57,166 --> 00:46:00,000 Наша компанія тепер називається Meta. 890 00:46:00,083 --> 00:46:02,375 Через місяць, з гіпнотичною рекламою, 891 00:46:02,458 --> 00:46:06,500 Facebook самовідтворився як Meta з новим логотипом — 892 00:46:06,583 --> 00:46:10,333 символом «нескінченності», який означає бажаний прибуток компанії. 893 00:46:10,416 --> 00:46:12,833 Імітатор людини, Марк Цукерберг, 894 00:46:12,916 --> 00:46:16,916 захоплено розповів про неймовірні плани витратити мільйони 895 00:46:17,000 --> 00:46:20,458 на віртуальний простір, який він називає «метавсесвітом». 896 00:46:20,541 --> 00:46:24,375 Я пишаюся всім, що ми створили, і з нетерпінням чекаю, що буде далі. 897 00:46:24,458 --> 00:46:29,083 Видно, що це фантастичний світ, бо там багато крутих і унікальних людей, 898 00:46:29,166 --> 00:46:32,875 а не як у реальному фейсбуці, де лише секс, тролі й збоченці. 899 00:46:32,958 --> 00:46:34,750 Ось хто буде в метавсесвіті. 900 00:46:35,958 --> 00:46:38,458 Краще б назвали «це-ж-було-вже-всесвітом». 901 00:46:38,541 --> 00:46:39,791 Я була вражена. 902 00:46:39,875 --> 00:46:44,708 Аватар Цукерберга здається реальнішим і живішим, ніж він сам. 903 00:46:44,791 --> 00:46:46,000 Добре. Ідеально. 904 00:46:46,083 --> 00:46:49,333 Віртуальний світ і справді стає дедалі привабливішим, 905 00:46:50,250 --> 00:46:55,333 позаяк реальний світ досі намагається нас убити. 906 00:46:56,583 --> 00:46:59,291 Відбулася конференція зі зміни клімату COP 26. 907 00:46:59,375 --> 00:47:00,750 31 ЖОВТНЯ ГЛАЗГО, ШОТЛАНДІЯ 908 00:47:00,833 --> 00:47:02,250 У Глазго, Лондон. 909 00:47:02,833 --> 00:47:08,750 «Останній шанс людства домовитися про мир із Землею», — приречено повідомляють ЗМІ. 910 00:47:08,833 --> 00:47:12,666 Нікому не врятуватися від лиха, яке неодмінно прийде, 911 00:47:12,750 --> 00:47:15,208 якщо знехтуємо цим шансом. 912 00:47:15,291 --> 00:47:17,250 За рішенням конференції мета — 913 00:47:17,750 --> 00:47:19,541 не дати світу надто нагрітися. 914 00:47:19,625 --> 00:47:21,625 Наслідки будуть катастрофічні, 915 00:47:21,708 --> 00:47:25,791 якщо не втримаємо глобальне потепління на рівні до 1,5 °С. 916 00:47:25,875 --> 00:47:30,125 Засухи, голод, мільйони бездомних, окислення океанів, 917 00:47:30,208 --> 00:47:31,333 мертві зони й… 918 00:47:31,875 --> 00:47:34,166 Слухайте, годі. Як не піде він, піду я. 919 00:47:35,708 --> 00:47:38,916 -Так. Без проблем. Нехай іде. -Прошу вас. 920 00:47:39,625 --> 00:47:42,750 Невже без музичного супроводу кінець світу не вражає? 921 00:47:42,833 --> 00:47:45,041 ДІЙ ЗАРАЗ! 922 00:47:45,125 --> 00:47:46,291 ЗРЕЧЕННЯ — НЕ ПОЛІТИКА! 923 00:47:46,375 --> 00:47:49,000 Поки світ нервово чекав, що ж на конференції 924 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 так і не зможуть вирішити, 925 00:47:51,041 --> 00:47:54,250 Глазго став ціллю кліматичних активістів. 926 00:47:55,416 --> 00:48:00,208 Тепер, коли за все це взялися, у мене з'явилося бажання посприяти. 927 00:48:00,291 --> 00:48:05,416 Хочу бути як Ґрета Тунберг в охороні довкілля. 928 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 Багато людей сидять удома. 929 00:48:08,041 --> 00:48:10,500 І оскільки вони не бачать на власні очі, 930 00:48:10,583 --> 00:48:14,833 як сильно змінюється клімат, вони про це й не думають. 931 00:48:14,916 --> 00:48:18,208 Я вирішив узяти ситуацію під особистий контроль. 932 00:48:18,291 --> 00:48:20,666 Тому вирушив до Гренландії. 933 00:48:20,750 --> 00:48:25,375 Побачив, як тануть льодовики. Потім — як горить ліс у Каліфорнії. 934 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 І побував на пляжі в Канкуні. 935 00:48:29,875 --> 00:48:31,250 Це теж через клімат? 936 00:48:31,333 --> 00:48:34,750 Ні, але треба ж іноді відпочивати. 937 00:48:34,833 --> 00:48:39,958 Щоб не вигоріти, тим паче коли все навколо горить. 938 00:48:40,041 --> 00:48:42,000 Як ви добиралися до тих місць? 939 00:48:42,083 --> 00:48:43,416 На особистому літаку. 940 00:48:45,083 --> 00:48:47,791 Знаю, ви скажете, що це шкода довкіллю, 941 00:48:47,875 --> 00:48:52,000 але я робив це, щоб переконати інших не використовувати викопне паливо, 942 00:48:52,083 --> 00:48:54,875 тому в сумі мінус на мінус дає плюс. 943 00:48:55,625 --> 00:48:58,875 Я згодний з протестувальниками. Планети «Б» немає. 944 00:48:58,958 --> 00:49:01,666 Мої зонди шукають її вже цілих десять років. 945 00:49:01,750 --> 00:49:07,000 Ми повинні захистити довкілля зокрема й для людей, які житимуть на Землі 946 00:49:07,083 --> 00:49:10,083 -через 100 років. -Для дітей наших дітей? 947 00:49:11,208 --> 00:49:12,666 Власне, я казав про себе. 948 00:49:12,750 --> 00:49:17,833 Якщо моя кріогенна технологія не підведе. Але так, для дітей теж. 949 00:49:17,916 --> 00:49:19,583 Має ж хтось чистити мій одяг. 950 00:49:20,375 --> 00:49:23,375 За проблему клімату взялися, але не так, як обіцяли. 951 00:49:23,458 --> 00:49:24,291 13 ЛИСТОПАДА 952 00:49:24,375 --> 00:49:28,083 Замість ігнорувати її людство перетворило її на теорію змови, 953 00:49:28,166 --> 00:49:30,333 що для довкілля ще гірше. 954 00:49:31,291 --> 00:49:34,666 Індія та Китай не захотіли відмовлятися від вугілля, 955 00:49:34,750 --> 00:49:38,125 і вирішили натомість відпочити на Сейшелах. 956 00:49:38,208 --> 00:49:40,583 COP 26 — це ганьба. 957 00:49:40,666 --> 00:49:43,208 КЛІМАТ ЗМІНЮЄТЬСЯ ЩО ЗАВАЖАЄ НАМ? 958 00:49:43,291 --> 00:49:44,958 Через скомпрометовану угоду 959 00:49:45,041 --> 00:49:49,916 розгорнулася справжня драма: голова COP, Алок Шарма, привселюдно розплакався, 960 00:49:50,458 --> 00:49:52,375 ще більше піднявши рівень моря. 961 00:49:54,416 --> 00:49:55,750 Замисліться. 962 00:49:55,833 --> 00:49:57,791 Якщо рівень моря й підніметься, 963 00:49:57,875 --> 00:50:01,250 втопляться лише ліберали на заході й сході. 964 00:50:01,875 --> 00:50:04,625 Сині штати просто трошечки просядуть. 965 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 Усе погано, тож погляньмо з іншого боку. 966 00:50:07,500 --> 00:50:12,541 Що, як замість піднятися море від спеки просто висохне? 967 00:50:12,625 --> 00:50:14,125 Це може піти в плюс. 968 00:50:14,208 --> 00:50:17,333 З'явиться купа непідкорених підводних вершин. 969 00:50:17,416 --> 00:50:21,625 Туризм зросте втричі. Доведеться переписувати книжки з географії. 970 00:50:21,708 --> 00:50:26,166 Уявіть, можна буде поїхати подивитися на Титанік. 971 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 Вау. 972 00:50:28,791 --> 00:50:30,000 Хіба не епічно? 973 00:50:31,375 --> 00:50:33,541 В електроавто, звісно. Я не монстр. 974 00:50:35,541 --> 00:50:39,458 Конференція закінчилася, і всіх людей в черговий раз 975 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 кинули вогню, воді та вірусу на поталу. 976 00:50:43,041 --> 00:50:46,791 COVID подає ознаки відродження, 977 00:50:46,875 --> 00:50:50,375 оскільки дієвість вакцин через півроку суттєво знижується. 978 00:50:50,875 --> 00:50:54,291 Нема життя без кохання, і без бустерних доз теж. 979 00:50:54,375 --> 00:50:56,791 Байдену вкололи бустерну дозу. 980 00:50:56,875 --> 00:50:59,791 Я не знала, що можна зробити укол привиду так, 981 00:50:59,875 --> 00:51:01,750 щоб усе не вилилося на підлогу. 982 00:51:01,833 --> 00:51:05,666 Але я не знала й того, що в привидів є вени, тож… 983 00:51:07,833 --> 00:51:10,250 ФАШИСТИ ТЕЖ КАЗАЛИ, ЩО ЄВРЕЇ ХВОРІ. 984 00:51:10,333 --> 00:51:15,708 Сучасні фашисти хочуть знищити 90% населення планети. 985 00:51:15,791 --> 00:51:17,416 ПІДТРИМАЙТЕ МЕДПРАЦІВНИКІВ! 986 00:51:17,500 --> 00:51:21,166 Дивні переконання затятих антиваксів показують, що чимало людей 987 00:51:21,250 --> 00:51:24,125 досі наполягають на праві не колоти собі дозу. 988 00:51:24,208 --> 00:51:28,750 Але, на жаль, COVID теж досі наполягає на праві заразити їх і вбити. 989 00:51:28,833 --> 00:51:31,708 Це пандемія невакцинованих. 990 00:51:32,416 --> 00:51:36,583 Саме тому я просуваю вимоги про вакцинацію, де тільки можна. 991 00:51:36,666 --> 00:51:39,583 ЗМІ розповіли про нові заходи з протидії пандемії. 992 00:51:40,750 --> 00:51:44,416 Час, даний медпрацівникам штату Нью-Йорк на вакцинацію, 993 00:51:44,500 --> 00:51:47,041 уже спливає, тому уряд іде на рішучий крок. 994 00:51:47,125 --> 00:51:50,625 Щоб заламати антиваксам руки й таки зробити їм укол, 995 00:51:50,708 --> 00:51:54,000 уряди впровадили обов'язкову вакцинацію. 996 00:51:54,083 --> 00:51:55,666 Новини були суворі: 997 00:51:55,750 --> 00:52:00,458 в США держслужбовці або заганяють у себе голку, або їх виганяють з роботи. 998 00:52:00,541 --> 00:52:01,708 СУДДЯ ОБМЕЖУЄ ШКОЛИ 999 00:52:01,791 --> 00:52:03,166 Мене звільняють. 1000 00:52:03,250 --> 00:52:04,458 Це мій останній день. 1001 00:52:04,541 --> 00:52:09,333 Канали новин заповнили експерти, які закликали всіх знову носити маски. 1002 00:52:09,958 --> 00:52:13,500 Коли ви в зоні — по суті, будь-де в країні — 1003 00:52:13,583 --> 00:52:16,208 де високий рівень циркуляції вірусу, 1004 00:52:16,291 --> 00:52:17,708 вам слід носити маску. 1005 00:52:17,791 --> 00:52:20,583 -Знімай маску. -Годі з нас масок! 1006 00:52:20,666 --> 00:52:23,458 Неексперти відмовилися дослухатися 1007 00:52:23,541 --> 00:52:26,041 в передбачувано істеричній манері. 1008 00:52:27,625 --> 00:52:31,041 Підкидали дров і деякі телеведучі. 1009 00:52:31,125 --> 00:52:33,208 Побачите когось у масці на тротуарі 1010 00:52:33,291 --> 00:52:35,250 чи на велодоріжці — не вагайтесь. 1011 00:52:35,333 --> 00:52:38,791 Ввічливо, але рішуче скажіть: «Не могли б ви зняти маску? 1012 00:52:38,875 --> 00:52:41,666 Немає наукових підстав для її носіння. 1013 00:52:41,750 --> 00:52:44,333 Через вашу маску незручно мені». 1014 00:52:44,416 --> 00:52:48,708 Маски — це смертельні пастки, особливо для дітей. 1015 00:52:48,791 --> 00:52:52,666 Маски не дають їм дихати. Тому стільки дітей помирає на Гелловін. 1016 00:52:53,500 --> 00:52:57,500 Через це й ритуальні жертвоприношення Сатані. 1017 00:52:58,500 --> 00:53:00,083 А ви знімали маски з людей? 1018 00:53:00,166 --> 00:53:02,625 Так, знаєте, я відразу вас переб'ю. 1019 00:53:02,708 --> 00:53:04,166 У мене алергія на маски. 1020 00:53:04,250 --> 00:53:08,875 Тому я маю право захищати очі від масок, бо вони ображають мою віру. 1021 00:53:08,958 --> 00:53:10,625 Ваша маска мене ображає! 1022 00:53:10,708 --> 00:53:12,250 Скуштуй повітря, біомасо! 1023 00:53:13,125 --> 00:53:14,291 Для твого ж добра. 1024 00:53:15,125 --> 00:53:16,458 Неправильно! 1025 00:53:16,541 --> 00:53:20,916 Вам легко отак сидіти в масці й самовдоволено посміхатися. 1026 00:53:21,958 --> 00:53:24,250 Імовірно, самовдоволено. 1027 00:53:24,333 --> 00:53:25,958 Новини напередодні Різдва 1028 00:53:26,875 --> 00:53:29,375 принесли нікому не потрібний подарунок. 1029 00:53:30,166 --> 00:53:34,416 Цього ранку за кордоном засвітився ще один тривожний штам COVID. 1030 00:53:34,500 --> 00:53:37,375 Надзвичайно заразний новий штам, «Омікрон». 1031 00:53:37,458 --> 00:53:39,791 Проти інших штамів «Омікрон» 1032 00:53:39,875 --> 00:53:42,125 поки що мутував найсильніше. 1033 00:53:42,208 --> 00:53:44,500 Тридцять мутацій шипоподібного білка, 1034 00:53:44,583 --> 00:53:47,666 тож нинішні вакцини можуть слабше на нього діяти. 1035 00:53:47,750 --> 00:53:50,291 Цілком можливе підвищення кількості 1036 00:53:50,375 --> 00:53:53,708 заражень, госпіталізацій і смертей. 1037 00:53:55,333 --> 00:53:57,041 Чому цього разу без музики? 1038 00:53:57,125 --> 00:53:59,000 -Ну, ви сказали… -Ні! 1039 00:53:59,083 --> 00:54:02,500 Треба було щось поставити. Щось бадьоре. 1040 00:54:03,333 --> 00:54:05,250 Інакше виходить дуже гнітюче. 1041 00:54:05,333 --> 00:54:07,041 Незважаючи на нову небезпеку, 1042 00:54:07,125 --> 00:54:10,208 деякі телеведучі не припинили небезпечну риторику. 1043 00:54:10,291 --> 00:54:12,000 На хрін вакцини! 1044 00:54:12,083 --> 00:54:14,000 Дякую, що сьогодні нас дивилися. 1045 00:54:14,083 --> 00:54:15,916 Наостанок маю для вас питання. 1046 00:54:16,000 --> 00:54:20,416 Якщо маски нас захищають, а еволюція, як стверджують ліберали, — не вигадка, 1047 00:54:20,500 --> 00:54:22,291 ЧОМУ ВОНИ ВАС ЗАТИКАЮТЬ? 1048 00:54:22,375 --> 00:54:24,958 чому в нас не розвинулися шкіряні маски? 1049 00:54:25,666 --> 00:54:27,125 Просто питаю. 1050 00:54:28,375 --> 00:54:30,166 Думайте. 1051 00:54:31,458 --> 00:54:34,916 Медісон, як ви ставитеся до коронавірусу й вакцин? 1052 00:54:35,000 --> 00:54:36,916 Ось про це ви хотіли поговорити? 1053 00:54:37,166 --> 00:54:40,833 Це ж нудьга. Може, спитаєте про мого друга Кайла Ріттенгауза? 1054 00:54:41,750 --> 00:54:43,875 Ні. Бо вас, лібералів, там взули. 1055 00:54:43,958 --> 00:54:46,000 Ой, плак-плак. Бідолашні. 1056 00:54:46,333 --> 00:54:47,458 А він зірка. 1057 00:54:47,833 --> 00:54:49,958 Я б купила його альбом. 1058 00:54:50,041 --> 00:54:52,333 Аби тільки не якийсь реп. 1059 00:54:52,416 --> 00:54:54,125 Може, спитаєте про Путіна? 1060 00:54:54,833 --> 00:54:58,458 Він запустив ракету й підірвав власний супутник. 1061 00:54:58,541 --> 00:54:59,958 І це демонстрація сили. 1062 00:55:00,041 --> 00:55:03,458 Щоб показати, який ти сильний, вріж у пику самому собі. 1063 00:55:03,541 --> 00:55:04,791 Путін так і зробив. 1064 00:55:04,875 --> 00:55:07,041 Сильний, божевільний чоловік. 1065 00:55:07,125 --> 00:55:08,041 Я його обожнюю. 1066 00:55:08,375 --> 00:55:11,625 Так. А як щодо Джилейн Максвелл і принца Ендрю? 1067 00:55:12,666 --> 00:55:15,333 Ні, про це не можна. Можуть викликати свідчити. 1068 00:55:15,416 --> 00:55:19,333 Чому ви переконуєте глядачів не вакцинуватися й не носити маски? 1069 00:55:19,416 --> 00:55:21,083 Я нікого не переконую. 1070 00:55:21,541 --> 00:55:25,125 -Просто питаю. -Дивна бізнес-модель — убивати глядачів 1071 00:55:25,208 --> 00:55:27,583 неправильними медичними порадами. 1072 00:55:27,666 --> 00:55:29,000 А як на мене, 1073 00:55:29,083 --> 00:55:30,958 це свіжа радикальна позиція, 1074 00:55:31,041 --> 00:55:35,041 яка регулярно приводить нових людей, забезпечуючи стабільну аудиторію. 1075 00:55:35,125 --> 00:55:36,583 Усе збалансовано. 1076 00:55:37,458 --> 00:55:39,083 А ви вакциновані, Медісон? 1077 00:55:42,666 --> 00:55:45,000 Я ж казала, що про це не говоритиму. 1078 00:55:45,083 --> 00:55:46,041 Що я казала? 1079 00:55:46,125 --> 00:55:49,583 -Медісон, ви вакциновані? Дайте відповідь. -Що я казала? 1080 00:55:49,666 --> 00:55:52,000 Згідно з політикою вашої мережі… 1081 00:55:52,083 --> 00:55:53,041 Алло, придурку. 1082 00:55:53,125 --> 00:55:54,208 Я просто питаю. 1083 00:55:54,291 --> 00:55:55,416 Алло, придурку. 1084 00:55:56,000 --> 00:55:57,375 Інтерв'ю завершене. 1085 00:55:57,458 --> 00:55:59,458 -Бувайте. Дякую. -Я ж просто питаю. 1086 00:55:59,541 --> 00:56:02,041 Я сказала тобі цього не питати. 1087 00:56:02,125 --> 00:56:05,166 Дві години! Тільки згаяв мій час. Я йду. 1088 00:56:05,250 --> 00:56:08,958 Геть із моєї студії. Забирайся до бісової матері! 1089 00:56:09,041 --> 00:56:11,250 Гей, так кортить мене познімати? 1090 00:56:11,333 --> 00:56:14,416 Тримай, виклади собі на сторінку. І можеш поцілувати. 1091 00:56:14,916 --> 00:56:16,416 І знову наші дві Америки. 1092 00:56:16,500 --> 00:56:20,208 В обох вважають, що інший бік намагається їх убити чи поневолити. 1093 00:56:20,291 --> 00:56:22,541 Масками, вакцинами чи голосами. 1094 00:56:24,375 --> 00:56:28,375 Постійно горлають одне на одного, а ЗМІ тільки все розносять. 1095 00:56:33,083 --> 00:56:36,708 Але якби ці дві сторони сіли одна напроти одної, 1096 00:56:36,791 --> 00:56:41,208 як нормальні люди, і послухали, що все-таки каже інша, 1097 00:56:41,291 --> 00:56:43,250 можливо, лише можливо, 1098 00:56:43,333 --> 00:56:46,583 з цього вийшла б до біса крутезна бійка. 1099 00:56:47,791 --> 00:56:48,833 От би глянути. 1100 00:56:48,916 --> 00:56:51,125 BLM ТА «АНТИФА» ТУТ, ЩОБ ЗАЛЯКУВАТИ 1101 00:56:51,208 --> 00:56:55,208 Ми проводжаємо рік, як і зустріли, — поляризовані та розділені. 1102 00:56:55,291 --> 00:56:59,416 Прогресивісти проти консерваторів, вакциновані проти невакцинованих, 1103 00:56:59,500 --> 00:57:00,416 Христос — Цар! 1104 00:57:00,500 --> 00:57:03,875 наука проти її протилежності, чим би в біса не була 1105 00:57:03,958 --> 00:57:05,583 її срана протилежність. 1106 00:57:05,666 --> 00:57:08,166 Одні скажуть, це культурна війна, 1107 00:57:09,125 --> 00:57:10,375 інші їм заперечать. 1108 00:57:12,000 --> 00:57:13,625 Але надія є. 1109 00:57:13,708 --> 00:57:17,166 Нехай вони й не повернули все до норми, 1110 00:57:17,250 --> 00:57:22,041 в умовах нових норм вакцини поки що дали нам найбільше нормальності. 1111 00:57:22,125 --> 00:57:26,791 Можливість жити, навчатися і навіть знову любити. 1112 00:57:26,875 --> 00:57:29,083 Як ваші інтернет-стосунки, Джеммо? 1113 00:57:29,166 --> 00:57:30,333 З Джеффом? 1114 00:57:30,416 --> 00:57:32,500 Ну, в Zoom усе було добре. 1115 00:57:32,583 --> 00:57:34,916 Тому ми вирішили зустрітися в парку. 1116 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 Було весело. 1117 00:57:36,083 --> 00:57:39,416 Я розповідала йому про мою колекцію керамічних свинок, 1118 00:57:39,500 --> 00:57:43,500 коли йому прийшло повідомлення з підтвердженням, що в нього COVID. 1119 00:57:43,583 --> 00:57:46,625 Довелося відразу ізолюватися. 1120 00:57:46,708 --> 00:57:49,041 Відтоді від нього ні слуху ні духу. 1121 00:57:49,666 --> 00:57:54,333 Ні повідомлень, ні імейлів, нічого. Припускаю, що він або мертвий, 1122 00:57:54,416 --> 00:57:57,166 або в лікарні на вентиляції легенів. 1123 00:57:57,250 --> 00:58:01,291 Користуючись можливістю, хочу дещо сказати. 1124 00:58:01,375 --> 00:58:05,125 Джеффе, якщо ти дивишся це, і в тебе трубка в горлі, 1125 00:58:05,208 --> 00:58:09,083 прошу, напиши мені — хоча б знатиму, що ти досі живий. 1126 00:58:15,041 --> 00:58:17,250 Сьогодні буде оновлення моєї ОС. 1127 00:58:20,416 --> 00:58:22,708 Має бути весело. 1128 00:58:24,583 --> 00:58:27,833 Чого ви навчилися в 2021-му, Кеті? 1129 00:58:27,916 --> 00:58:30,208 Мій головний урок: 1130 00:58:30,291 --> 00:58:33,625 не варто бомбардувати фабрику масок з GPS-браслетом. 1131 00:58:34,541 --> 00:58:36,333 Мене швидко знайшли. 1132 00:58:36,833 --> 00:58:38,166 Добре. Час вийшов. 1133 00:58:38,250 --> 00:58:39,625 Ну, гаразд. 1134 00:58:39,708 --> 00:58:41,625 Будь ласка. А ми підемо. 1135 00:58:41,708 --> 00:58:42,583 Це теж зніміть. 1136 00:58:42,666 --> 00:58:44,041 Глибинна держава в дії. 1137 00:58:44,125 --> 00:58:45,583 А казали, її не існує. 1138 00:58:45,666 --> 00:58:47,083 Ваша маска мене ображає. 1139 00:58:47,166 --> 00:58:48,833 Ви зламаєте мені руку. 1140 00:58:48,916 --> 00:58:51,291 Не можу дихати. Ви не маєте права. 1141 00:58:51,375 --> 00:58:53,625 Чого ви навчилися в 2021-му? 1142 00:58:53,708 --> 00:58:56,708 Я дізнався, що Марк Цукерберг не в курсі, 1143 00:58:56,791 --> 00:59:00,250 що п'ять років тому я вже створив метавсесвіт. 1144 00:59:00,333 --> 00:59:02,125 Ми в ньому з 2016-го. 1145 00:59:03,708 --> 00:59:05,583 А ви чого навчилися в 2021-му? 1146 00:59:06,375 --> 00:59:10,000 Я дізналася, що коли кажу «Я була там, коли…», 1147 00:59:10,083 --> 00:59:12,375 люди часто покидають приміщення. 1148 00:59:12,458 --> 00:59:14,250 Чого я навчилася в 2021-му? 1149 00:59:14,541 --> 00:59:17,333 Що в 2020-му ніхто нічого не навчився. 1150 00:59:17,416 --> 00:59:20,500 Я дізнався, що мудрий той, 1151 00:59:20,583 --> 00:59:23,916 хто завжди має під рукою свій OBE. 1152 00:59:25,625 --> 00:59:27,291 O-B-E. 1153 00:59:28,250 --> 00:59:31,125 Одну баклажку в ізоляції. 1154 00:59:31,208 --> 00:59:35,333 Зухвало, правда? Але кумедно. Я так думаю. 1155 00:59:35,416 --> 00:59:37,708 А чого ви навчилися в 2021-му, Джеммо? 1156 00:59:37,791 --> 00:59:41,583 Довелося вивчити, де в мене гланди, щоб зробити тест на COVID. 1157 00:59:41,958 --> 00:59:45,208 Вони в пляшечці в буфеті, тож тепер має бути простіше. 1158 00:59:45,583 --> 00:59:46,500 Усе? 1159 00:59:48,000 --> 00:59:48,916 Клас. 1160 00:59:49,000 --> 00:59:52,458 Що як? Я і Netflix закінчили. Швидше б ви побачили. 1161 00:59:52,541 --> 00:59:54,791 Багато не розповім. Цілком таємно. 1162 00:59:54,875 --> 00:59:59,791 Може, хто вгадає? Коментуйте, лайкайте, підписуйтесь, хештег «Ґуліс рулить». 1163 00:59:59,875 --> 01:00:02,166 Ми закінчили? Маю вертатись до роботи. 1164 01:00:02,250 --> 01:00:03,500 Якщо ви не проти. 1165 01:00:03,583 --> 01:00:05,250 А над чим ви працюєте? 1166 01:00:05,750 --> 01:00:09,833 Це підозрілі нові штами, які я нещодавно виявив… 1167 01:00:11,833 --> 01:00:12,791 Тікайте! 1168 01:00:17,000 --> 01:00:22,000 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка