1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:43,090 Pourquoi voulez-vous travailler dans l'animation ? 4 00:00:44,340 --> 00:00:48,800 Je veux faire des anime pour aider les gens. 5 00:00:50,810 --> 00:00:54,810 Diplômée de l'université nationale et ancienne fonctionnaire. 6 00:00:55,520 --> 00:00:57,650 Pourquoi un tel changement de carrière ? 7 00:01:03,150 --> 00:01:06,070 Chiharu Oji. 8 00:01:08,950 --> 00:01:12,490 Je veux surpasser le travail du réalisateur Chiharu Oji. 9 00:01:14,620 --> 00:01:15,790 SEPT ANS PLUS TARD 10 00:01:15,870 --> 00:01:20,040 "Kachang kachang…" 11 00:01:22,670 --> 00:01:26,930 "Chaque fois que j'entends un train, il apparaît." 12 00:01:28,510 --> 00:01:31,180 "Le son de chez moi." 13 00:01:31,260 --> 00:01:32,970 STUDIO DE MONTAGE : P-DUCK 14 00:01:33,060 --> 00:01:34,850 Madame la réalisatrice. 15 00:01:37,850 --> 00:01:39,270 Madame ! 16 00:01:40,560 --> 00:01:41,940 Vous pouvez regarder. 17 00:01:42,020 --> 00:01:43,610 Oui, allez-y. 18 00:02:05,760 --> 00:02:08,130 On a vraiment besoin de ça ? 19 00:02:08,220 --> 00:02:12,680 Ça va casser le rythme et coûter cher à dessiner et monter. 20 00:02:12,760 --> 00:02:16,890 Ce planning est un vrai parcours du combattant. Trop serré. 21 00:02:16,980 --> 00:02:18,440 Oui. 22 00:02:20,100 --> 00:02:22,520 Tenez-vous-en aux story-boards. 23 00:02:24,440 --> 00:02:26,150 - D'accord. - Pas question. 24 00:02:26,230 --> 00:02:27,150 On ne peut pas ! 25 00:02:27,240 --> 00:02:30,320 Trouvez quelqu'un d'autre pour le refaire. 26 00:02:30,410 --> 00:02:32,450 - Tout de suite. - C'est quoi, ce bordel ? 27 00:02:37,450 --> 00:02:41,710 Je vous ai demandé la couverture d'Animezon la semaine dernière ! 28 00:02:42,580 --> 00:02:43,540 N'est-ce pas ? 29 00:02:44,670 --> 00:02:47,590 Je vous laisse gérer la promotion. 30 00:02:47,670 --> 00:02:49,920 Vous l'avez entendue. On doit faire avec. 31 00:02:50,010 --> 00:02:53,050 Ça ne peut pas aller sur la couverture. 32 00:02:53,140 --> 00:02:55,140 Trop tard pour dire ça. 33 00:02:55,220 --> 00:02:59,100 Je ne peux pas décider en regardant un écran. 34 00:02:59,180 --> 00:03:01,390 Trop tard pour dire ça aussi ! 35 00:03:02,940 --> 00:03:07,480 Sound… Ajoutez une étoile. 36 00:03:07,570 --> 00:03:09,400 back. 37 00:03:10,360 --> 00:03:12,700 - Utilisez ça, alors. - Sûrement pas. 38 00:03:12,780 --> 00:03:15,580 Ce sera plus accrocheur. 39 00:03:16,330 --> 00:03:18,700 D'accord, on va faire avec. Ça vous va ? 40 00:03:18,790 --> 00:03:19,830 Ici Yukishiro. 41 00:03:19,910 --> 00:03:20,830 Ça vous va ? 42 00:03:20,910 --> 00:03:22,750 - J'ai manqué votre appel. - Attendez ! 43 00:03:22,830 --> 00:03:24,460 On n'a pas fini ! 44 00:03:25,000 --> 00:03:26,460 Hé ! Attendez ! 45 00:03:26,540 --> 00:03:29,630 Une réunion pour notre nouveau projet, oui. 46 00:03:30,340 --> 00:03:33,470 On va faire avec ! Ça vous va ? 47 00:03:33,550 --> 00:03:36,220 Koshigaya. Détendez-vous. D'accord ? 48 00:03:36,300 --> 00:03:38,720 Il m'énerve vraiment… 49 00:03:39,560 --> 00:03:41,020 Michino l'a appelé ? 50 00:03:41,100 --> 00:03:43,020 Il travaille encore au noir. 51 00:03:43,100 --> 00:03:46,940 Il dit qu'Hitomi, la nouvelle, est son choix mais… 52 00:03:47,020 --> 00:03:51,400 Il paraît qu'il a d'abord proposé le poste à Michino. 53 00:03:51,490 --> 00:03:53,660 Ah. Ça me semble logique. 54 00:03:56,570 --> 00:03:58,580 On vous a entendus. 55 00:03:59,790 --> 00:04:03,420 Hitomi, ne le laissez pas vous oppresser, d'accord ? 56 00:04:03,500 --> 00:04:07,750 Yukishiro pense que les nouveaux sont faciles à exploiter. 57 00:04:08,960 --> 00:04:11,460 Université nationale, ancienne fonctionnaire. 58 00:04:11,550 --> 00:04:14,720 Il aime ce genre d'étiquette accrocheuse. 59 00:04:14,800 --> 00:04:17,350 C'est la mentalité typique des anciens RH. 60 00:04:18,970 --> 00:04:20,970 Ne vous faites pas exploiter. 61 00:04:29,270 --> 00:04:33,530 Quoi ? C'est lui qui a fait ça ? C'est moche. 62 00:04:35,530 --> 00:04:37,660 C'est tout froissé. 63 00:04:37,740 --> 00:04:39,240 Retournez-le. 64 00:04:40,660 --> 00:04:42,660 Il dit que ça ira. 65 00:04:43,790 --> 00:04:44,960 On s'en contentera. 66 00:04:45,040 --> 00:04:46,540 Quoi, ça ? Attendez… 67 00:04:46,620 --> 00:04:48,290 J'ai vérifié avec lui… 68 00:04:58,970 --> 00:05:04,560 KAYAKO ARISHINA, PRODUCTRICE EN CHEF DE "FATE FRONT : LIDDELL-LIGHT" 69 00:05:04,640 --> 00:05:10,020 Le téléphone que vous essayez d'appeler est injoignable ou éteint… 70 00:05:12,150 --> 00:05:13,440 Bonjour. 71 00:05:13,530 --> 00:05:15,320 Bonjour, monsieur ! 72 00:05:15,400 --> 00:05:18,490 Bonjour, monsieur Taguchi ! 73 00:05:19,160 --> 00:05:21,410 Ravie de vous revoir aujourd'hui. 74 00:05:21,490 --> 00:05:23,580 Le réalisateur Oji est encore absent ? 75 00:05:23,660 --> 00:05:26,040 Toujours malade, apparemment. 76 00:05:26,120 --> 00:05:28,330 Je pensais qu'il allait encore démissionner. 77 00:05:28,420 --> 00:05:32,170 Bien sûr que non ! On passe bientôt à l'antenne. 78 00:05:32,250 --> 00:05:36,090 Il sera là demain. Non, je le ferai venir. 79 00:05:36,170 --> 00:05:39,260 Dit la légendaire assistante de production. 80 00:05:40,050 --> 00:05:42,470 Vous êtes une productrice fiable, maintenant. 81 00:05:42,560 --> 00:05:44,850 Vous êtes entre de bonnes mains. 82 00:05:46,810 --> 00:05:47,890 C'est ce qu'on va voir. 83 00:05:53,400 --> 00:05:55,070 Monsieur Oji ? 84 00:05:56,280 --> 00:05:58,610 J'entre. Je peux ? 85 00:06:23,930 --> 00:06:25,640 Il a disparu ? 86 00:06:26,850 --> 00:06:31,770 RAPPELEZ-MOI APPEL SANS RÉPONSE 87 00:06:35,530 --> 00:06:38,150 Entendu, à demain. 88 00:06:42,320 --> 00:06:45,910 Alors, comment va "le Petit Prince" Oji ? 89 00:06:48,160 --> 00:06:50,000 Pas facile, le babysitting, hein ? 90 00:06:51,830 --> 00:06:54,000 Il travaillait pour nous fut un temps. 91 00:06:55,250 --> 00:07:00,380 Il a mis une sacrée pagaille. Je le regrette profondément. 92 00:07:00,470 --> 00:07:04,430 Oh non. Tout se passe bien. 93 00:07:04,510 --> 00:07:07,930 Le créneau de 17 h le samedi, c'est notre terrain. 94 00:07:08,020 --> 00:07:11,440 Je ne pensais pas que vous nous retiendriez. 95 00:07:11,520 --> 00:07:16,400 Notre réalisatrice est nouvelle. Allez-y mollo avec elle. 96 00:07:18,150 --> 00:07:21,240 Monsieur Yukishiro ! Pour la couverture… 97 00:07:21,740 --> 00:07:26,830 Quand on parle du loup, voici Hitomi Saito. 98 00:07:27,910 --> 00:07:32,620 Je suis Arishina, productrice de Fate Front: Liddell-light. 99 00:07:33,290 --> 00:07:37,800 "Liddell" ? J'aime beaucoup le talk-show avec Oji. 100 00:07:38,420 --> 00:07:41,090 Merci. 101 00:07:41,170 --> 00:07:42,010 Alors ? 102 00:07:43,180 --> 00:07:45,300 On peut en parler ailleurs ? 103 00:07:48,470 --> 00:07:49,890 D'accord. 104 00:07:59,280 --> 00:08:03,400 J'espère qu'il va réapparaître. Oji. 105 00:08:06,700 --> 00:08:08,030 Que voulez-vous dire ? 106 00:08:17,960 --> 00:08:19,630 Je vais dessiner la couverture. 107 00:08:20,420 --> 00:08:23,800 Animezon adorerait ça. 108 00:08:23,880 --> 00:08:25,550 Hors de question. 109 00:08:26,970 --> 00:08:32,020 Ils refuseraient. "Saito ne sait pas dessiner." 110 00:08:32,100 --> 00:08:37,020 Pas le temps d'expliquer. Demandez à cette fille. 111 00:08:37,110 --> 00:08:38,310 "Cette fille" ? 112 00:08:38,400 --> 00:08:43,280 L'incroyable animatrice de Summer Chorus. Elle s'appelle… 113 00:08:44,280 --> 00:08:46,280 Kazuna Namisawa ? 114 00:08:46,360 --> 00:08:51,410 Avec Fine Garden ? Elle a fait l'animation clé de Soundback. 115 00:08:53,160 --> 00:08:58,540 Je crois que c'est son nom. Demandons-lui de faire la couverture. 116 00:08:59,250 --> 00:09:00,880 Impossible ! 117 00:09:03,380 --> 00:09:08,300 En ce moment, je suis avec quelqu'un de spécial. 118 00:09:08,390 --> 00:09:10,050 Un rendez-vous galant ? 119 00:09:10,140 --> 00:09:12,720 Oh, non, pas vraiment… 120 00:09:12,810 --> 00:09:14,730 Alors, s'il vous plait, occupez-vous-en. 121 00:09:15,390 --> 00:09:17,650 Votre PDG est d'accord. 122 00:09:24,190 --> 00:09:26,650 Pas maintenant, désolée ! 123 00:09:32,080 --> 00:09:33,040 Tout va bien ? 124 00:09:33,120 --> 00:09:35,870 Oui. Pas de problème. 125 00:09:36,830 --> 00:09:37,830 Donc… 126 00:09:38,460 --> 00:09:39,830 Oui ? 127 00:09:39,920 --> 00:09:42,040 Vous êtes libre après ? 128 00:09:44,010 --> 00:09:46,970 J'aimerais vous donner quelque chose. 129 00:09:53,770 --> 00:09:56,270 Le nouveau produit de mon entreprise. 130 00:09:56,350 --> 00:10:00,350 Qu'en pensez-vous ? J'aimerais vraiment savoir. 131 00:10:03,480 --> 00:10:04,900 Monsieur Osato ! 132 00:10:05,530 --> 00:10:08,740 Monsieur Miyamori. Ravi de vous revoir. 133 00:10:10,070 --> 00:10:12,410 Un rendez-vous galant ? Désolé ! 134 00:10:12,490 --> 00:10:14,700 Non, comment pourrais-je sortir avec elle ? 135 00:10:15,290 --> 00:10:19,420 Vous ne la reconnaissez pas ? C'est Kazuna Namisawa ! 136 00:10:21,040 --> 00:10:24,300 Quoi ? La super animatrice ? 137 00:10:24,380 --> 00:10:26,510 L'incroyable Namisawa ! 138 00:10:27,510 --> 00:10:30,510 J'ai adoré l'épisode 4 de Summer Chorus ! 139 00:10:30,590 --> 00:10:33,600 Kaori qui se lave les mains dans la neige fondue ! 140 00:10:33,680 --> 00:10:36,930 C'est incroyable de vous rencontrer ! Quel honneur ! 141 00:10:37,020 --> 00:10:38,730 Merci. 142 00:10:43,230 --> 00:10:46,070 "Comment pourrais-je sortir avec elle ?" 143 00:10:52,490 --> 00:10:54,740 C'est le travail ? 144 00:10:56,540 --> 00:11:02,290 Animezon m'a demandé de faire une couverture. Mais j'ai refusé, ça va. 145 00:11:06,250 --> 00:11:07,760 Animezon ? 146 00:11:07,840 --> 00:11:09,670 J'y crois pas ! 147 00:11:09,760 --> 00:11:11,130 Animezon ? 148 00:11:16,970 --> 00:11:18,060 Par ici. 149 00:11:18,140 --> 00:11:20,480 SOCIÉTÉ DE PRODUCTION : TOKEI ANIMATION 150 00:11:20,560 --> 00:11:23,600 Je sais. Désolé de demander si tard. 151 00:11:23,690 --> 00:11:30,650 C'est impardonnable. J'ai fait des nuits blanches pour prendre cette journée. 152 00:11:30,740 --> 00:11:32,780 Madame Kazuna Namisawa ! 153 00:11:34,990 --> 00:11:36,990 Désolée du retard. 154 00:11:37,080 --> 00:11:40,200 Voici la réalisatrice de Soundback. 155 00:11:44,330 --> 00:11:48,670 C'est vous ? Vous êtes leur mère ? 156 00:11:50,590 --> 00:11:54,930 Takaya, Towa, Mayu… Perso, je suis fan de Ryu. 157 00:11:55,010 --> 00:12:00,100 Vous les avez mis au monde ? 158 00:12:00,180 --> 00:12:04,980 Oui. Désolée pour le dérangement. 159 00:12:05,810 --> 00:12:10,860 C'est oublié, maintenant. Ça m'arrive tout le temps. 160 00:12:11,690 --> 00:12:14,740 L'échéance approche, alors… 161 00:12:15,490 --> 00:12:18,160 J'ai juste une condition. 162 00:12:19,160 --> 00:12:23,290 Le temps presse, je n'ai ni mon bureau ni mon matériel. 163 00:12:23,370 --> 00:12:25,920 Donnez-moi un nom de plume. 164 00:12:27,040 --> 00:12:28,000 Entendu. 165 00:12:28,090 --> 00:12:29,670 On ne peut pas faire ça. 166 00:12:30,670 --> 00:12:36,050 C'est la moindre des choses ! Après m'avoir traînée ici. 167 00:12:36,140 --> 00:12:38,010 On vous a demandé de le faire 168 00:12:38,100 --> 00:12:41,520 justement parce que vous êtes Kazuna Namisawa. 169 00:12:44,190 --> 00:12:49,150 Il nous faut votre nom. "Couverture de Soundback par Kazuna Namisawa." 170 00:12:49,230 --> 00:12:53,990 De nom et de fait. Il nous faut votre nom et votre art, s'il vous plait ! 171 00:12:55,240 --> 00:12:57,570 - Il a oublié son nom ! - Oui ! 172 00:13:03,200 --> 00:13:09,290 Merde ! J'ai compris ! C'est bon ! 173 00:13:10,500 --> 00:13:16,300 L'idée, c'est de mettre Towako à côté de Mayu, qui l'enlace en criant. 174 00:13:16,930 --> 00:13:18,800 Qu'est-ce qu'elle dit ? 175 00:13:19,640 --> 00:13:20,810 Pardon ? 176 00:13:22,720 --> 00:13:26,600 Towako ? Que dit-elle ? 177 00:13:28,730 --> 00:13:30,650 "Je te donnerai tout." 178 00:13:37,070 --> 00:13:38,820 D'accord. 179 00:13:40,450 --> 00:13:43,120 Ça me va. 180 00:14:13,900 --> 00:14:19,450 ANIMEZON : QUI RÉGNERA EN MAÎTRE SUR CE TRIMESTRE ? 181 00:14:22,450 --> 00:14:26,450 Les anime sont la quintessence du divertissement japonais. 182 00:14:27,580 --> 00:14:33,090 Le marché pèse 2 000 milliards de yens et chaque trimestre, 183 00:14:33,170 --> 00:14:36,670 et en ce moment même, cinquante nouvelles séries sont produites. 184 00:14:37,800 --> 00:14:39,430 Merci. 185 00:14:40,430 --> 00:14:45,060 Les équipes de production se battent chaque jour 186 00:14:45,140 --> 00:14:50,640 pour créer l'anime le plus réussi qui aura le plus de succès. 187 00:14:51,270 --> 00:14:55,520 Ils visent tous le sommet, 188 00:14:56,530 --> 00:14:59,110 la suprématie dans l'animation ! 189 00:15:01,610 --> 00:15:05,120 VIGNETTES STORY-BOARD 190 00:15:05,200 --> 00:15:11,210 RÉUNION ANIMATION 191 00:15:19,800 --> 00:15:23,640 PHOTOGRAPHIE LINÉAIRE 192 00:15:23,720 --> 00:15:29,270 RÉUNION DÉCORS ET IMAGES DE SYNTHÈSE 193 00:15:29,350 --> 00:15:33,060 DÉCORS 194 00:15:33,150 --> 00:15:39,690 CLEAN 195 00:15:39,780 --> 00:15:43,860 COMPOSITING 196 00:15:57,040 --> 00:15:59,760 J'aimerais ajouter plus d'éclat, ici. 197 00:15:59,840 --> 00:16:01,550 Quel pourcentage ? 198 00:16:02,470 --> 00:16:04,890 Donnez-moi un chiffre précis. 199 00:16:04,970 --> 00:16:10,430 Ne parlez pas de chiffres. La réalisation, c'est de la passion. 200 00:16:10,520 --> 00:16:12,140 De la passion ? 201 00:16:12,230 --> 00:16:14,400 Soyez plus précise. 202 00:16:14,480 --> 00:16:16,480 Comme je l'ai dit, un bleu plus profond ! 203 00:16:16,560 --> 00:16:19,480 Bleu cobalt ? Céruléen ? Égée ? 204 00:16:25,700 --> 00:16:31,330 Vérification des rushs ! Tout le personnel en salle d'avant-première ! 205 00:16:37,040 --> 00:16:39,300 Où est la réalisatrice ? 206 00:16:39,380 --> 00:16:42,340 - Laissez, elle va venir. - Aucun signe d'elle. 207 00:16:46,220 --> 00:16:50,140 RÉALISATRICE DE SOUNDBACK HITOMI SAITO 208 00:16:53,680 --> 00:16:58,650 ANIME SUPREMACY ! 209 00:16:59,820 --> 00:17:04,030 Quelques changements. Un son de train au lieu d'une cloche de temple. 210 00:17:04,700 --> 00:17:05,610 Ensuite… 211 00:17:05,700 --> 00:17:09,070 C'est un changement dans mon script ? 212 00:17:09,870 --> 00:17:13,870 Oui. J'ai changé le bruit de succion. 213 00:17:13,950 --> 00:17:16,580 Une cloche de temple, c'est démodé. 214 00:17:16,670 --> 00:17:20,880 Vraiment. Démodé ? Mon idée ? 215 00:17:20,960 --> 00:17:24,380 La nostalgie, c'est important, 216 00:17:24,470 --> 00:17:28,090 mais notre réalisatrice voit ça différemment… 217 00:17:28,180 --> 00:17:32,470 Vous ne comprenez pas. Il y aura des répercussions. 218 00:17:33,060 --> 00:17:35,680 Vous voulez vraiment toutes ces corrections ? 219 00:17:37,100 --> 00:17:39,150 Vous êtes déjà en retard. 220 00:17:40,480 --> 00:17:43,230 On va prendre ça en compte. 221 00:17:44,320 --> 00:17:46,780 Tenez-vous-en aux story-boards. 222 00:17:50,820 --> 00:17:52,030 Bien reçu ! 223 00:17:54,580 --> 00:17:56,290 OK, c'est tout… 224 00:17:56,370 --> 00:17:57,790 Merci ! 225 00:17:57,870 --> 00:17:59,210 Merci. 226 00:18:06,220 --> 00:18:07,970 Merci. 227 00:18:15,640 --> 00:18:19,480 Excusez-moi, je peux rester ici ? Pour le story-board. 228 00:18:24,110 --> 00:18:27,320 Je vous l'ai dit. On a une réunion figurines à 16 h. 229 00:18:28,400 --> 00:18:30,490 Les réalisateurs n'y vont pas… 230 00:18:30,570 --> 00:18:34,120 Les réalisateurs avec qui je travaille y vont. Allez. 231 00:18:45,840 --> 00:18:48,670 VOUS AVEZ REÇU UN FICHIER D'OSAMU YUKISHIRO 232 00:18:48,760 --> 00:18:50,220 PROPOSITION DE PRODUITS DÉRIVÉS 233 00:18:50,300 --> 00:18:52,850 Lisez ça avant qu'on arrive. 234 00:18:52,930 --> 00:18:55,810 Et on a une interview avec un magazine de mode à 17 h. 235 00:18:58,560 --> 00:18:59,770 Un magazine de mode ? 236 00:19:01,850 --> 00:19:03,440 Excusez-moi… 237 00:19:04,060 --> 00:19:09,240 Les personnages et les robots sont plus importants que mon visage. 238 00:19:09,320 --> 00:19:11,490 Bien sûr ! Faisons un test. 239 00:19:12,530 --> 00:19:16,580 Ignorez-la. Elle est aussi le visage de la série. 240 00:19:16,660 --> 00:19:18,950 Et elle est presque mignonne. 241 00:19:19,040 --> 00:19:20,370 Merci. 242 00:19:20,460 --> 00:19:25,670 Mon apparence n'a pas d'importance. Comment ça "presque mignonne" ? 243 00:19:25,750 --> 00:19:27,710 On utilise tout ce qu'on a sous le coude. 244 00:19:27,800 --> 00:19:31,760 Si la série est un échec, vous êtes finis. Vous voulez prendre le risque ? 245 00:19:35,930 --> 00:19:38,560 Bien. Maintenant… 246 00:19:39,520 --> 00:19:42,440 Arrêtez de froncer les sourcils. 247 00:19:42,520 --> 00:19:45,150 On va arranger ça. 248 00:19:45,230 --> 00:19:47,610 Monsieur Yukishiro ! Ravie de vous voir ! 249 00:19:47,690 --> 00:19:50,110 Moi aussi ! 250 00:19:50,190 --> 00:19:52,950 On prend les photos. C'est parti. 251 00:19:56,330 --> 00:19:59,790 Je suis avec Tokei Animation… Faites pas attention à moi. 252 00:20:00,450 --> 00:20:02,330 C'est bon. 253 00:20:02,410 --> 00:20:04,670 Oui, belle attitude. 254 00:20:05,710 --> 00:20:07,380 GRAND RETOUR DU GÉNIE CHIHARU OJI ! 255 00:20:07,460 --> 00:20:09,250 C'est superbe ! 256 00:20:10,210 --> 00:20:12,670 Bravo. 257 00:20:13,300 --> 00:20:17,300 Je suis vraiment désolé. Yukishiro fait toujours ça. 258 00:20:17,390 --> 00:20:22,600 Les nouveaux ont besoin de promotion, je sais. Mais ce n’est pas un peu trop ? 259 00:20:22,680 --> 00:20:27,730 Magazines, réseaux sociaux, radios, dîners avec des sponsors… 260 00:20:27,820 --> 00:20:30,820 Tout ce bruit, je dois me concentrer. 261 00:20:30,900 --> 00:20:35,200 Avec ce caractère, vous pourriez être chroniqueuse. 262 00:20:35,280 --> 00:20:37,660 Koshigaya, renseignez-vous. 263 00:20:42,200 --> 00:20:45,500 C'est pour les réseaux sociaux. Souriez. 264 00:20:49,590 --> 00:20:50,920 Bien. 265 00:20:55,220 --> 00:21:00,180 On n'a pas de nouvelles de lui depuis une semaine, c'est ça ? 266 00:21:01,970 --> 00:21:04,520 Exact. Mais je vais m'assurer… 267 00:21:04,600 --> 00:21:09,230 Il y a quelques années, monsieur Oji s'est retiré d'un projet. 268 00:21:12,150 --> 00:21:13,280 Oui. 269 00:21:13,360 --> 00:21:17,030 S'il ne revient pas, vous pourrez gérer ? 270 00:21:18,070 --> 00:21:20,580 Il y a des millions en jeu. 271 00:21:22,370 --> 00:21:23,750 Je sais. 272 00:21:23,830 --> 00:21:29,880 En plus, on a licencié des talents et annulé un projet de 15 ans pour ça. 273 00:21:29,960 --> 00:21:33,630 On doit ce créneau à leurs agences ! 274 00:21:34,590 --> 00:21:36,470 - Je sais. - Non, vous ne savez pas ! 275 00:21:43,100 --> 00:21:46,020 NOUVEAUX CANDIDATS (CONFIDENTIEL) 276 00:21:48,270 --> 00:21:49,770 Madame Arishina. 277 00:21:53,030 --> 00:21:54,740 - Madame Arishina. - Oui ! 278 00:21:54,820 --> 00:21:56,280 Il viendra demain… 279 00:21:58,030 --> 00:22:03,580 Non, c'est rien. Je peux vous aider ? 280 00:22:04,160 --> 00:22:08,080 Cette vidéo promo. Je peux pas la faire sans le réalisateur. 281 00:22:09,750 --> 00:22:12,420 Je vais repasser ce qu'on a fait. 282 00:22:19,550 --> 00:22:21,850 J'ai pas ressenti ça depuis longtemps. 283 00:22:23,220 --> 00:22:26,640 Je meurs d'envie de savoir ce qui va se passer. 284 00:22:47,870 --> 00:22:49,580 Je vais le faire. 285 00:22:51,210 --> 00:22:55,460 Je connais le projet presque aussi bien que son réalisateur. 286 00:22:58,800 --> 00:23:03,260 Donne-le-moi. Ton son… 287 00:23:03,350 --> 00:23:04,470 Je t'ai dit… 288 00:23:04,560 --> 00:23:07,020 Je t'ai dit que je ferais n'importe quoi ! 289 00:23:07,100 --> 00:23:10,020 Pour sortir chasser ce monstre ! 290 00:23:11,480 --> 00:23:14,230 Ton son… 291 00:23:14,310 --> 00:23:17,780 Tout. Je te donnerai tout ! 292 00:23:18,320 --> 00:23:19,650 Ce n'est pas bon. 293 00:23:20,740 --> 00:23:24,070 Plus fort à la fin. Plus faible au début. 294 00:23:25,780 --> 00:23:29,080 Prise 18. "Je te donnerai tout." 295 00:23:34,460 --> 00:23:37,130 Je te donnerai tout ! 296 00:23:37,210 --> 00:23:38,630 Ce n'est pas bon. 297 00:23:39,300 --> 00:23:40,630 Euh… 298 00:23:41,720 --> 00:23:45,970 Towako décide de lui donner son son, n'est-ce pas ? 299 00:23:46,510 --> 00:23:48,470 Plus d'émotion, c'est bien… 300 00:23:48,560 --> 00:23:52,520 Ce n'est pas Towako. Ne faites pas comme si vous saviez. 301 00:23:57,480 --> 00:24:00,530 Prise 19. Même réplique. 302 00:24:01,530 --> 00:24:02,990 Enregistrement. 303 00:24:07,450 --> 00:24:09,240 Je te donnerai tout ! 304 00:24:09,330 --> 00:24:10,750 C'est pas bon. 305 00:24:18,130 --> 00:24:21,550 Elle pleure. 306 00:24:23,510 --> 00:24:25,430 Pourquoi vous pleurez ? 307 00:24:28,970 --> 00:24:32,060 Dites-moi ce qui vous fait pleurer. 308 00:24:37,900 --> 00:24:39,320 Pause. 309 00:24:41,150 --> 00:24:44,030 Excusez-moi, on fait une pause. 310 00:24:49,530 --> 00:24:51,200 Vous vous sentez peut-être mieux 311 00:24:51,290 --> 00:24:54,500 maintenant que vous avez dit ce que vous pensez, 312 00:24:54,580 --> 00:24:58,210 mais c'est à moi de gérer ça et je déteste ça. 313 00:24:58,290 --> 00:25:01,090 C'est pour ça que j'ai émis des objections. 314 00:25:01,920 --> 00:25:05,380 À la prendre pour son physique et non pour son talent. Alors… 315 00:25:05,470 --> 00:25:07,970 Oui, elle est populaire. Elle attire l'attention. 316 00:25:08,550 --> 00:25:14,230 C'est ce qu'on doit faire pour qu'une inconnue puisse battre Chiharu Oji. 317 00:25:16,900 --> 00:25:18,520 Ici Yukishiro. 318 00:25:23,820 --> 00:25:28,240 Elle se voit sûrement comme une idole, pas comme une actrice. 319 00:25:28,320 --> 00:25:32,370 Votre mise en scène n'est pas mauvaise du tout. 320 00:25:52,890 --> 00:25:56,810 LA GUERRE DES ÉPISODES CE SOIR, DUEL D'ANIME ! 321 00:26:26,380 --> 00:26:27,800 Des éclairs… 322 00:27:02,960 --> 00:27:05,340 Je suis rentrée. 323 00:27:06,130 --> 00:27:07,800 Zakuro ? 324 00:27:10,220 --> 00:27:12,390 Zakuro ? 325 00:27:46,380 --> 00:27:49,050 J'ai pensé que Zakuro s'ennuyait. 326 00:27:49,130 --> 00:27:50,760 Taiyo. 327 00:27:51,300 --> 00:27:52,550 Ne bouge pas ! 328 00:28:05,020 --> 00:28:06,400 Tiens. 329 00:28:14,530 --> 00:28:16,660 C'est un anime ? 330 00:28:16,740 --> 00:28:20,040 YOSUGA OF THE LIGHT 331 00:28:24,000 --> 00:28:29,340 Taiyo, tu as un anime préféré ? 332 00:28:30,760 --> 00:28:31,970 Non. 333 00:28:35,800 --> 00:28:37,720 Tu n'aimes pas les anime ? 334 00:28:37,800 --> 00:28:39,260 Je déteste. 335 00:28:41,270 --> 00:28:42,480 Pourquoi ? 336 00:28:43,560 --> 00:28:45,770 C'est que des mensonges. 337 00:28:47,190 --> 00:28:49,520 Les héros n'existent pas. 338 00:28:49,610 --> 00:28:53,490 Seuls les gamins y croient. Pas vrai, Zakuro ? 339 00:29:19,260 --> 00:29:20,260 Prends-la. 340 00:29:21,470 --> 00:29:23,310 J'en ai acheté une nouvelle. 341 00:29:27,900 --> 00:29:28,770 Garde-la. 342 00:29:31,150 --> 00:29:34,110 La magie n'existe pas dans ce monde. 343 00:29:45,250 --> 00:29:47,170 Monsieur Saito. 344 00:29:48,750 --> 00:29:52,880 Monsieur Saito ? Vous allez nous rembourser ? 345 00:29:53,420 --> 00:29:55,130 Il n'est pas là ! 346 00:29:57,300 --> 00:30:00,140 Il n'y a pas d'adultes, ici. 347 00:30:06,100 --> 00:30:08,600 Tu regardes des anime ? 348 00:30:13,150 --> 00:30:15,570 Celui-là est une exception. 349 00:30:19,660 --> 00:30:25,080 Demain, je rencontre la personne qui l'a fait pour lui parler. 350 00:30:31,040 --> 00:30:32,880 Je suis rentrée. 351 00:30:32,960 --> 00:30:37,010 Taiyo ? Taiyo ? 352 00:30:40,720 --> 00:30:42,640 Ta mère est rentrée. 353 00:30:46,220 --> 00:30:47,980 - À plus. - À plus. 354 00:30:56,570 --> 00:31:01,410 JOUR DU TALK-SHOW 355 00:31:02,320 --> 00:31:06,580 SOUNDBACK LIDDELL-LIGHT 356 00:31:11,920 --> 00:31:13,500 Vous êtes nerveuse ? 357 00:31:15,090 --> 00:31:18,090 Je rencontre enfin le réalisateur Oji. 358 00:31:19,760 --> 00:31:23,930 Ne vous inquiétez pas. Tout le monde ne regardera que lui. 359 00:31:24,010 --> 00:31:25,510 Je sais bien ! 360 00:31:26,600 --> 00:31:27,890 Quand bien même, 361 00:31:29,430 --> 00:31:32,770 ce sera une excellente publicité. 362 00:31:58,920 --> 00:32:00,760 Il ne viendra pas. 363 00:32:09,520 --> 00:32:12,310 Vous pensez toujours que "les gens sont des ordures" ? 364 00:32:24,530 --> 00:32:27,450 Ravi de vous voir, madame Arishina. 365 00:32:46,300 --> 00:32:49,810 Allez vous faire foutre ! Allez vous faire foutre ! 366 00:32:49,890 --> 00:32:52,060 Allez vous faire foutre, connard ! 367 00:32:52,930 --> 00:32:57,310 Ça fait mal. Même mon père ne m'avait jamais frappé. 368 00:32:57,400 --> 00:32:58,860 Où étiez-vous ? 369 00:32:59,440 --> 00:33:00,690 Tenez, un souvenir. 370 00:33:08,660 --> 00:33:09,740 Hawaï ? 371 00:33:09,830 --> 00:33:12,160 Oui. Sur Kauai. 372 00:33:14,120 --> 00:33:20,300 Je pouvais pas travailler ici. J'avais besoin de changer d'air. 373 00:33:20,380 --> 00:33:24,510 J'ai pris des vacances pour faire des recherches. 374 00:33:24,590 --> 00:33:28,050 À Hawaï, pendant une semaine ? Dans un moment pareil ? 375 00:33:28,140 --> 00:33:30,930 Non, voyager m'a aussi pris du temps. 376 00:33:31,010 --> 00:33:35,600 Je n'y suis resté que cinq jours. Pas le temps de me détendre. 377 00:33:36,690 --> 00:33:38,190 Vous auriez pu prévenir. 378 00:33:38,810 --> 00:33:41,820 Plus de batterie à l'aéroport. Je regardais des anime. 379 00:33:43,570 --> 00:33:47,070 Alors ! Alors, tenez. 380 00:33:56,830 --> 00:33:58,920 STORY-BOARDS ÉPISODE 4 381 00:34:01,540 --> 00:34:04,010 Story-boards jusqu'à l'épisode 11. 382 00:34:04,090 --> 00:34:06,970 Je vais travailler sur les dernières idées. 383 00:34:10,850 --> 00:34:12,560 On y va ? 384 00:34:16,100 --> 00:34:19,850 L'événement principal de notre festival d'anime : 385 00:34:19,940 --> 00:34:22,190 la présence de Chiharu Oji, réalisateur de génie, 386 00:34:22,270 --> 00:34:25,940 et d'Hitomi Saito, la nouvelle réalisatrice ! 387 00:34:26,570 --> 00:34:29,570 Accueillons d'abord la réalisatrice Saito ! 388 00:34:40,500 --> 00:34:43,380 Maintenant, Chiharu Oji ! 389 00:34:56,810 --> 00:34:58,890 Asseyez-vous, je vous en prie. 390 00:35:02,360 --> 00:35:08,950 D'abord, regardons les vidéos promotionnelles de leurs séries. 391 00:35:09,030 --> 00:35:11,320 Saito, c'est à vous. 392 00:35:13,570 --> 00:35:15,080 Allez-y. 393 00:35:18,960 --> 00:35:23,500 Soundback : La pierre de Kanade 394 00:35:24,500 --> 00:35:30,010 parle d'une pierre qui utilise le pouvoir de la mémoire des sons 395 00:35:30,590 --> 00:35:34,680 pour créer un robot qui apparaît dans l'anime. 396 00:35:40,230 --> 00:35:44,560 Bonjour. C'est quoi, le "pouvoir de la mémoire des sons" ? 397 00:35:45,320 --> 00:35:48,280 Eh bien… Par exemple, 398 00:35:48,860 --> 00:35:55,780 quand les personnages entendent un carillon, 399 00:35:55,870 --> 00:35:59,910 leurs souvenirs aident la pierre de Kanade à créer un robot. 400 00:36:02,040 --> 00:36:04,330 Le robot s'appelle Soundback. 401 00:36:04,420 --> 00:36:07,500 Towako et ses amis le pilotent durant les combats. 402 00:36:08,880 --> 00:36:14,300 Douze épisodes. D'autres robots apparaissent dans chaque épisode. 403 00:36:20,020 --> 00:36:23,560 Oui, un autre anime Tokei avec des garçons et des filles. 404 00:36:23,640 --> 00:36:26,110 Un anime simple et léger avec des robots. 405 00:36:26,190 --> 00:36:27,900 Eh bien, en fait… 406 00:36:27,980 --> 00:36:32,650 Voici l'homme que vous attendez tous. 407 00:36:32,740 --> 00:36:34,530 Le réalisateur Oji ! 408 00:36:34,610 --> 00:36:36,280 Présentez votre série. 409 00:36:38,870 --> 00:36:40,290 Monsieur ? 410 00:36:42,750 --> 00:36:45,710 Très bien, passons à la bande-annonce ! 411 00:37:01,060 --> 00:37:02,520 Tu le veux ? 412 00:37:04,770 --> 00:37:06,560 Tu veux le pouvoir ? 413 00:37:11,400 --> 00:37:15,530 Le pouvoir de changer ton inéluctable destin. 414 00:37:15,610 --> 00:37:17,950 Un pouvoir que toi seule possèderas. 415 00:37:36,470 --> 00:37:42,430 Vis ! Personne au monde peut t'obliger à abandonner, sauf toi-même. 416 00:37:55,320 --> 00:37:59,320 Fate Front : Liddell-light est un anime sur la moto d'une fille magique. 417 00:37:59,410 --> 00:38:03,620 L'héroïne Juri transforme sa moto avec son âme 418 00:38:03,700 --> 00:38:06,040 et fait la course avec ses rivales. 419 00:38:06,120 --> 00:38:10,380 Elle a six ans, et vieillit d'un an à chaque épisode. 420 00:38:10,880 --> 00:38:13,340 C'est une héroïne en croissance. 421 00:38:23,060 --> 00:38:25,930 Alors, douze robots différents ? 422 00:38:26,730 --> 00:38:27,560 Oui. 423 00:38:28,140 --> 00:38:30,230 Ça a l'air intéressant. 424 00:38:31,560 --> 00:38:33,900 Non, c'est vraiment intéressant. 425 00:38:33,980 --> 00:38:37,240 N'était-ce pas incroyable ? 426 00:38:37,320 --> 00:38:43,990 Quand Yosuga of the Light est sorti, votre physique a fait le buzz ! 427 00:38:44,080 --> 00:38:46,580 Il paraît que vous vouliez 428 00:38:46,660 --> 00:38:50,330 que votre héroïne meure dans le dernier épisode. 429 00:38:50,420 --> 00:38:55,460 Oui, mais on ne me l'a pas permis. Mais ce n'est pas le sujet du jour. 430 00:38:56,210 --> 00:38:58,340 Bien sûr, ce n'est pas tout ! 431 00:38:58,420 --> 00:39:02,850 Yosuga of the Light a vraiment changé l'anime, n'est-ce pas ? 432 00:39:02,930 --> 00:39:06,640 Ce n'est plus réservé aux otakus et aux fans, 433 00:39:06,720 --> 00:39:10,650 c'est pour les gens normaux. C'est devenu grand public. 434 00:39:10,730 --> 00:39:15,900 Certains disent même que tous les Japonais sont des otakus maintenant ! 435 00:39:15,980 --> 00:39:18,110 Qu'en pensez-vous ? 436 00:39:18,190 --> 00:39:22,030 C'est une blague ? Les gens disent vraiment ça ? 437 00:39:22,870 --> 00:39:24,330 Oui. 438 00:39:25,580 --> 00:39:29,580 C'est plutôt condescendant, non ? 439 00:39:30,830 --> 00:39:32,120 Écoutez. 440 00:39:34,790 --> 00:39:37,420 Les "gens normaux" n'existent pas. 441 00:39:38,130 --> 00:39:44,300 Et si mon travail est demandé, les otakus et les fans sont les bienvenus. 442 00:39:44,390 --> 00:39:48,180 Une fois vu, mon travail appartient aux spectateurs. 443 00:39:51,690 --> 00:39:55,020 Quand les normies avaient des relations sexuelles, 444 00:39:55,110 --> 00:39:57,440 ma virginité me rendait insomniaque. 445 00:39:57,530 --> 00:40:00,990 J'ai passé ma jeunesse à me masturber devant des anime. 446 00:40:01,070 --> 00:40:06,830 Mais je ne laisserai pas ma jeunesse "anormale" être qualifiée de malheureuse. 447 00:40:09,450 --> 00:40:13,500 Ce n'était ni déprimant ni malheureux. 448 00:40:14,290 --> 00:40:16,340 Ce n'était pas non plus une échappatoire. 449 00:40:17,300 --> 00:40:21,170 Si les gens utilisent mon travail pour survivre à la réalité, 450 00:40:22,720 --> 00:40:26,050 je les aime comme des frères et sœurs. 451 00:40:26,890 --> 00:40:28,760 Parce que j'étais comme eux. 452 00:40:30,100 --> 00:40:33,270 N'utilisez pas des termes irréels comme "gens normaux" 453 00:40:33,350 --> 00:40:35,440 ou "on est tous des otakus". 454 00:40:36,730 --> 00:40:40,940 Si je peux travailler pour des gens comme moi, je suis heureux. 455 00:40:53,870 --> 00:40:59,210 Saito, c'est Yosuga of the Light d'Oji qui vous a poussée 456 00:40:59,300 --> 00:41:02,720 à quitter votre travail de fonctionnaire pour l'animation ? 457 00:41:05,090 --> 00:41:06,260 Oui. 458 00:41:08,010 --> 00:41:12,390 Quand j'étais petite, les anime ne m'intéressaient pas du tout. 459 00:41:12,930 --> 00:41:17,270 Les filles au joli minois avec des pouvoirs magiques 460 00:41:17,360 --> 00:41:20,730 qui vivaient dans de belles maisons. C'était le message. 461 00:41:22,110 --> 00:41:25,860 Mais Yosuga était différente. 462 00:41:28,990 --> 00:41:32,330 Presque anodine. Elle vivait dans des logements sociaux. 463 00:41:33,620 --> 00:41:36,170 Comme moi à l'époque. 464 00:41:39,670 --> 00:41:45,680 Pour la première fois, Yosuga validait la vie que j'avais vécue. 465 00:41:47,930 --> 00:41:49,680 Elle m'a jeté un sort. 466 00:41:53,220 --> 00:41:55,060 Je suis entrée dans ce milieu 467 00:41:56,140 --> 00:42:00,310 pour faire des œuvres qui jettent un sort à leurs téléspectateurs. 468 00:42:02,980 --> 00:42:07,530 Je suis honorée que mon travail soit en compétition avec celui de mon héros, 469 00:42:07,610 --> 00:42:08,740 le réalisateur Oji. 470 00:42:15,710 --> 00:42:16,960 Merci. 471 00:42:19,040 --> 00:42:22,880 Mais le vôtre est en compétition. Le mien est juste présenté. 472 00:42:23,420 --> 00:42:25,800 C'est aux téléspectateurs de décider. 473 00:42:27,300 --> 00:42:31,550 C'est vrai. Laissons l'audience décider qui sera le gagnant. 474 00:42:34,770 --> 00:42:36,600 Je ne perdrai pas ! 475 00:42:39,100 --> 00:42:41,650 C'était quoi, ça ? Vous jurez de gagner ? 476 00:42:41,730 --> 00:42:46,860 Oui. Ce trimestre, je vais gagner les votes et tout le reste, 477 00:42:47,570 --> 00:42:48,820 et régner en maître ! 478 00:42:54,910 --> 00:42:58,370 Je laisserai pas un joli minois me battre à mon propre jeu. 479 00:42:58,870 --> 00:43:01,630 Désolé de gâcher vos débuts. 480 00:43:02,710 --> 00:43:07,260 Désolée aussi. C'est votre grand retour. 481 00:43:08,970 --> 00:43:13,510 Bon, avant de commencer, serrez-vous la main. 482 00:43:14,430 --> 00:43:15,720 Pas question. 483 00:43:17,560 --> 00:43:22,810 Très bien, applaudissons chaleureusement nos deux invités ! 484 00:43:31,820 --> 00:43:35,490 Saito semble être une compétitrice féroce. 485 00:43:37,120 --> 00:43:41,080 Je ne peux toujours pas tuer mon héroïne dans le dernier épisode ? 486 00:43:41,920 --> 00:43:43,330 Pardon ? 487 00:43:43,420 --> 00:43:46,300 J'ai vraiment envie de la tuer cette fois. 488 00:43:48,710 --> 00:43:52,130 Le créneau de 17 h est pour les enfants. 489 00:43:53,220 --> 00:43:58,470 Alors, madame Arishina, vous censurez du contenu pour un créneau ? 490 00:44:06,270 --> 00:44:08,070 Je me suis laissée emporter. 491 00:44:15,410 --> 00:44:19,950 Votre décor, Chichibu City, doit être visité. 492 00:44:20,040 --> 00:44:22,210 Réunion à 10 h demain. 493 00:44:22,290 --> 00:44:25,670 Je consacrerai tout mon temps à battre monsieur Oji. 494 00:44:30,090 --> 00:44:36,180 Bien, lisez ça pour demain et compilez une page A4 de vos pensées. 495 00:44:41,060 --> 00:44:42,810 Pourquoi ? 496 00:44:42,890 --> 00:44:45,270 Pourquoi ? 497 00:44:46,190 --> 00:44:47,520 Faites-le, s'il vous plait ! 498 00:44:47,610 --> 00:44:49,280 STUDIO D'ANIMATION : FINE GARDEN 499 00:44:49,360 --> 00:44:52,530 On doit une faveur à l'administration municipale, 500 00:44:52,610 --> 00:44:54,700 donc notre championne doit assurer. 501 00:44:55,360 --> 00:44:56,570 Aidez-moi. 502 00:44:56,660 --> 00:45:01,160 "Aidez-moi" pour la énième fois cette année ? 503 00:45:01,250 --> 00:45:04,920 J'ai fait Liddell et Soundback. 504 00:45:05,000 --> 00:45:07,670 J'ai fait Animezon. C'était trop. 505 00:45:08,170 --> 00:45:10,800 Aidez-nous ! 506 00:45:10,880 --> 00:45:15,930 Regardez. Monsieur Munemori vous supplie. 507 00:45:16,010 --> 00:45:19,220 D'accord ? Aidez-nous, s'il vous plait. 508 00:45:20,680 --> 00:45:22,310 Un stamp rally ? 509 00:45:23,680 --> 00:45:25,480 C'est nase. 510 00:45:26,560 --> 00:45:28,810 Désolée de vous avoir inquiétés. 511 00:45:28,900 --> 00:45:32,900 J'ai toujours su qu'il reviendrait ! 512 00:45:37,950 --> 00:45:44,000 Alors… En fait, j'aimerais parler du dernier épisode. 513 00:45:44,080 --> 00:45:47,790 Chiharu Oji, le génie. Une fin incroyable, sans aucun doute. 514 00:45:51,130 --> 00:45:53,050 Eh bien, on peut en discuter… 515 00:45:54,630 --> 00:45:57,340 Et si l'héroïne mourait ? 516 00:46:02,260 --> 00:46:04,890 Si l'héroïne mourait ? 517 00:46:06,940 --> 00:46:09,150 Quel est le créneau de diffusion ? 518 00:46:11,070 --> 00:46:13,860 Samedi, à partir de 17 h. 519 00:46:13,940 --> 00:46:16,740 Les héroïnes de séries de ce créneau meurent-elles ? 520 00:46:18,110 --> 00:46:18,950 Non. 521 00:46:19,450 --> 00:46:21,330 Exactement. 522 00:46:25,160 --> 00:46:27,040 Voilà la réponse. 523 00:46:32,920 --> 00:46:35,420 Voici les salles de visionnage. 524 00:46:35,510 --> 00:46:39,220 Soundback ici et Liddell là. 525 00:46:39,300 --> 00:46:41,430 En même temps ? 526 00:46:41,510 --> 00:46:47,060 JOUR DE DIFFUSION DES PREMIERS ÉPISODES 527 00:46:47,730 --> 00:46:51,190 Vous permettez ? J'entre. 528 00:46:56,070 --> 00:46:58,280 Super moment pour glander. 529 00:47:13,790 --> 00:47:19,380 BOUTIQUE AOBADAI, TOKYO MACADAMIAS D'HAWAÏ 530 00:47:26,680 --> 00:47:29,230 Vous n'étiez pas à Hawaï ? 531 00:47:36,280 --> 00:47:42,740 Merde ! Pourquoi ? Qui vous a permis d'entrer ? 532 00:47:42,820 --> 00:47:47,950 Imbécile ! C'est une atteinte à ma vie privée ! Allez mourir ! 533 00:47:48,040 --> 00:47:49,660 Où étiez-vous ? 534 00:47:54,290 --> 00:47:57,880 Dans un hôtel. Un hôtel à Tokyo ! 535 00:48:00,010 --> 00:48:01,220 Pourquoi ? 536 00:48:01,300 --> 00:48:02,680 Allez… 537 00:48:04,760 --> 00:48:09,480 Vous savez la pression qu'on me met pour créer un nouvel anime ? 538 00:48:10,850 --> 00:48:12,770 Ça peut paraître facile pour moi, 539 00:48:12,850 --> 00:48:16,770 mais ce genre de présomption, c'est de la pression, du stress. 540 00:48:18,360 --> 00:48:24,360 On ne crée des scripts et des story-boards qu'en travaillant dur à un bureau. 541 00:48:24,450 --> 00:48:28,660 Peu importe si c'est horrible, fastidieux ou ennuyeux. 542 00:48:29,660 --> 00:48:33,710 Il faut s'asseoir et fixer une feuille ou un ordinateur. 543 00:48:34,290 --> 00:48:37,250 Seule l'écriture guérit la page blanche. 544 00:48:37,340 --> 00:48:39,710 Une pause dans la routine ? C'est futile. 545 00:48:41,130 --> 00:48:46,180 On ne peut que continuer, s'accrocher à la vie. 546 00:48:54,310 --> 00:48:57,900 C'est notre première diffusion. Allons la voir ensemble. 547 00:48:59,860 --> 00:49:02,690 Mes amis, bonjour ! 548 00:49:02,780 --> 00:49:05,240 PROJECTION SUR INVITATION DE SOUNDBACK 549 00:49:05,320 --> 00:49:10,120 Je suis Aoi Mureno, je joue Towako, l'héroïne. Ravie de vous rencontrer ! 550 00:49:14,410 --> 00:49:18,500 Elle est très populaire. 551 00:49:22,550 --> 00:49:25,840 Monsieur Yukishiro, que pensez-vous de mon travail ? 552 00:49:26,970 --> 00:49:30,100 C'est une question vague. 553 00:49:30,180 --> 00:49:31,720 C'est divertissant ? 554 00:49:31,810 --> 00:49:35,810 Si je dis oui, cela vous satisfera-t-il ? 555 00:49:35,890 --> 00:49:37,520 Vous ne croyez pas ? 556 00:49:37,600 --> 00:49:43,570 Certaines œuvres divertissantes sont un succès. D'autres non. 557 00:49:44,440 --> 00:49:46,660 Et pour Soundback ? 558 00:49:46,740 --> 00:49:52,330 Je pensais que vous aviez confiance en votre travail, quoi qu'il arrive. 559 00:49:52,410 --> 00:49:54,580 Désolée, ce n'est pas mon genre. 560 00:49:55,540 --> 00:49:58,170 - Vous êtes fâchée ? - Je ne suis pas fâchée. 561 00:50:01,000 --> 00:50:03,260 - Vous allez où ? - Aux toilettes. 562 00:50:04,380 --> 00:50:06,090 C'est presque l'heure ! 563 00:50:06,180 --> 00:50:07,930 Oui, j'ai hâte ! 564 00:50:08,010 --> 00:50:10,430 Tout le monde est prêt ? 565 00:50:16,940 --> 00:50:19,190 Dix ! Neuf ! 566 00:50:19,270 --> 00:50:21,190 Huit ! Sept ! 567 00:50:25,610 --> 00:50:29,360 SOCIÉTÉ DE PRODUCTION : STUDIO EDGE 568 00:50:30,780 --> 00:50:34,240 Six ! Cinq ! Quatre ! 569 00:50:34,330 --> 00:50:37,250 Trois ! Deux ! Un ! 570 00:50:45,550 --> 00:50:48,010 Ouais ! Trois pas à la fois ! 571 00:50:48,090 --> 00:50:49,380 Deux pour moi ! 572 00:50:49,470 --> 00:50:51,260 Je suis épuisée ! 573 00:50:51,350 --> 00:50:53,850 Tu es bien guillerette, ce matin. 574 00:50:53,930 --> 00:50:55,520 Tu t'en es bien sortie. 575 00:50:56,390 --> 00:50:58,440 Regarde, Towako. 576 00:50:58,520 --> 00:51:00,480 Génial ! 577 00:51:03,270 --> 00:51:05,320 C'est tout petit. 578 00:51:05,400 --> 00:51:08,610 Un jour, je partirai d'ici. 579 00:51:08,700 --> 00:51:10,450 Je ne déteste pas. 580 00:51:10,530 --> 00:51:14,120 Parce que tu n'es pas d'ici. 581 00:51:14,200 --> 00:51:16,620 Allez, on y va ! 582 00:51:24,290 --> 00:51:25,960 Encore un glissement de terrain ! 583 00:51:26,050 --> 00:51:27,880 Attends ! Pour Mayu ! 584 00:51:27,970 --> 00:51:29,220 Towako ! 585 00:51:47,320 --> 00:51:52,240 Donne-le-moi. Ton son… 586 00:51:52,320 --> 00:51:56,620 Je t'ai dit… Je t'ai dit que je ferais n'importe quoi ! 587 00:51:56,700 --> 00:52:00,460 Pour sortir chasser ce monstre ! 588 00:52:00,540 --> 00:52:02,750 - Je ferai n'importe quoi aussi ! - Moi aussi ! 589 00:52:02,830 --> 00:52:04,290 - Moi aussi ! - Moi aussi ! 590 00:52:05,960 --> 00:52:07,630 N'importe quoi ! 591 00:52:07,710 --> 00:52:10,510 Je te donnerai tout ! 592 00:52:29,570 --> 00:52:31,860 Détruis-le ! 593 00:52:42,040 --> 00:52:46,420 En y repensant, ce n'était que le début 594 00:52:47,250 --> 00:52:49,340 de notre année ensemble. 595 00:52:51,380 --> 00:52:52,760 À suivre ! 596 00:53:12,650 --> 00:53:14,860 C'est les toilettes des femmes ! 597 00:53:14,950 --> 00:53:18,490 Cachez-vous ailleurs, la prochaine fois. 598 00:53:18,580 --> 00:53:22,750 La voilà ! Hitomi Saito ! 599 00:53:22,830 --> 00:53:25,000 À vous ! Madame la réalisatrice… 600 00:53:29,420 --> 00:53:31,420 Quelques mots, s'il vous plait. 601 00:53:37,680 --> 00:53:40,390 Eh bien… 602 00:54:11,000 --> 00:54:12,840 Merci. 603 00:54:12,920 --> 00:54:14,630 Bravo. 604 00:54:14,710 --> 00:54:18,300 - Merci ! Bravo ! - Merci. 605 00:54:19,640 --> 00:54:20,760 Merci. 606 00:54:21,350 --> 00:54:23,180 Merci ! 607 00:54:23,810 --> 00:54:26,140 - Merci ! - À vous aussi ! 608 00:54:26,230 --> 00:54:29,400 - Aoi, merci d'avoir applaudi. - Merci ! 609 00:54:32,820 --> 00:54:35,400 - Bon travail. - Vous aussi ! 610 00:54:37,110 --> 00:54:41,320 ÉVALUATIONS ÉP 1.PDF 611 00:54:51,000 --> 00:54:52,500 SOUNDBACK ! LIDDELL-LIGHT ! 612 00:54:52,590 --> 00:54:53,550 Ça fait le buzz. 613 00:54:53,630 --> 00:54:55,050 - Vraiment ? - Oui. 614 00:55:06,270 --> 00:55:07,520 VICTOIRE À SOUNDBACK ! 615 00:55:07,600 --> 00:55:10,730 VOUS AVEZ VU LIDDELL ? OJI EST UN DIEU ! 616 00:55:22,240 --> 00:55:23,830 DEUX SÉRIES EN DUEL ! 617 00:55:23,910 --> 00:55:26,790 QUEL SERA LE CLASSEMENT DES PREMIERS ÉPISODES ? 618 00:55:31,040 --> 00:55:33,040 LES DEUX SÉRIES SONT PREMIÈRES EX AEQUO 619 00:55:37,960 --> 00:55:43,260 Augmentez la saturation. Augmentez le bleu de 20. Faites des folies avec. 620 00:55:43,350 --> 00:55:47,310 Et le barrage de particules est faible. C'est pas bon. Suivant. 621 00:55:48,600 --> 00:55:51,650 Les transformations, c'est le point culminant de la série. 622 00:55:51,730 --> 00:55:54,860 Il faut les améliorer. Suivant. 623 00:56:27,600 --> 00:56:29,890 Liddell est encore mieux. 624 00:56:29,980 --> 00:56:32,980 On a plus de retours des réalisateurs, maintenant. 625 00:56:34,440 --> 00:56:37,650 J'ai toujours su qu'Oji était un maître. 626 00:56:46,990 --> 00:56:47,830 Salut. 627 00:56:49,330 --> 00:56:50,580 Towako ? 628 00:56:54,370 --> 00:56:57,670 Tu nous caches quelque chose ? 629 00:56:59,130 --> 00:57:01,920 Pourquoi je ferais ça ? 630 00:57:05,390 --> 00:57:06,550 Bon… 631 00:57:11,020 --> 00:57:12,520 On va s'arrêter là. 632 00:57:13,390 --> 00:57:15,900 Pas un autre Endless Eight… 633 00:57:18,270 --> 00:57:20,150 On a un problème. 634 00:57:21,690 --> 00:57:24,150 Allez, pause. On fait une pause. 635 00:57:25,160 --> 00:57:28,240 On fait une pause. On reprend dans 10 minutes. 636 00:57:54,520 --> 00:57:59,560 Comment a-t-il pu manger ça avant moi ? Je vais le tuer. 637 00:57:59,650 --> 00:58:02,570 Tuer qui ? Vous voulez de l'aide ? 638 00:58:15,710 --> 00:58:18,460 Je l'ai vu. Soundback. 639 00:58:21,750 --> 00:58:23,250 C'était bien. 640 00:58:31,100 --> 00:58:33,970 En échange de sa qualité… 641 00:58:35,100 --> 00:58:40,440 Saito, vous ne vous entendez pas avec elle, hein ? Aoi Mureno ? 642 00:58:46,030 --> 00:58:49,030 Vous avez vu son Insta et son Twitter ? 643 00:58:55,870 --> 00:58:59,920 Ouvrez votre cœur ou votre classement ne bougera pas. 644 00:59:01,420 --> 00:59:03,250 Merci beaucoup. 645 00:59:09,800 --> 00:59:15,220 Excusez-moi, on cherche un endroit pour installer notre stand de stamp rally. 646 00:59:15,310 --> 00:59:18,480 On peut jeter un œil ? 647 00:59:18,560 --> 00:59:21,150 - Bien sûr. - Vraiment ? Merci. 648 00:59:26,280 --> 00:59:27,780 Monsieur Munemori. 649 00:59:29,240 --> 00:59:32,700 Quel manga aimiez-vous, enfant ? 650 00:59:32,780 --> 00:59:37,370 Avant, je regardais Dragon Ball, 651 00:59:37,450 --> 00:59:40,960 mais je préférais jouer dehors. 652 00:59:41,040 --> 00:59:42,750 Évidemment ! 653 00:59:47,760 --> 00:59:50,430 J'y crois pas. C'est un normie… 654 00:59:50,930 --> 00:59:53,390 Quoi ? Vous avez dit quelque chose ? 655 00:59:53,470 --> 00:59:55,350 Non, rien. 656 00:59:58,390 --> 01:00:00,640 Pourquoi un stamp rally ? 657 01:00:01,600 --> 01:00:07,980 Eh bien, je ne m'y connais pas trop en anime, alors j'ai fait des recherches. 658 01:00:08,530 --> 01:00:12,200 Oarai, à Ibaraki. Hida, à Gifu. 659 01:00:12,910 --> 01:00:17,330 Le district d'Inukami à Shiga. Je leur ai demandé. 660 01:00:17,410 --> 01:00:22,670 J'ai pensé qu'on devrait commencer par un stamp rally. Ça reste populaire. 661 01:00:36,890 --> 01:00:40,100 - Hé ! - Munemori ! 662 01:00:40,180 --> 01:00:42,520 Vous êtes tous là ! 663 01:00:42,600 --> 01:00:45,860 Et comment ! Rejoignez-nous ! 664 01:00:45,940 --> 01:00:48,900 - Non, je travaille ! - Foutus normies. 665 01:00:50,610 --> 01:00:54,530 J'en ai un aussi. Tu vois ? 666 01:01:12,800 --> 01:01:16,260 ÉPISODE 3 : LIDDELL-LIGHT GAGNE AVEC 2 % D'AVANCE ! 667 01:01:16,340 --> 01:01:18,140 On ne bat pas Chiharu Oji. 668 01:01:18,220 --> 01:01:20,310 Oui. J'allais le dire. 669 01:01:20,390 --> 01:01:23,060 - Liddell-Light déchire. - Carrément ! 670 01:01:39,030 --> 01:01:42,040 Soundback n'est qu'une pâle imitation. 671 01:01:42,120 --> 01:01:45,370 C'est faible et prévisible. Vous voyez ? 672 01:02:17,410 --> 01:02:21,330 Promo spéciale ! Bonjour. Chez Burness. Tenez. 673 01:02:21,410 --> 01:02:24,580 LA BOXE SOULAGE LE STRESS ! 674 01:02:25,500 --> 01:02:28,750 Donne-le-moi. Ton son… 675 01:02:30,750 --> 01:02:32,590 Je te donnerai tout ! 676 01:02:32,670 --> 01:02:35,590 JE FERAI FRIRE TOUT ! 677 01:02:36,170 --> 01:02:41,390 C'est encore meilleur quand c'est frit ! Une collaboration Soundback ! 678 01:02:41,470 --> 01:02:42,890 C'est délicieux. 679 01:02:45,350 --> 01:02:46,430 C'est pas vrai ! 680 01:02:48,940 --> 01:02:50,690 Où est Yukishiro ? 681 01:02:50,770 --> 01:02:52,110 Aucune idée. 682 01:02:58,070 --> 01:03:04,580 J'étais contre depuis le début. Une nouvelle, et pire, une femme. 683 01:03:04,660 --> 01:03:06,620 Elle fait de son mieux. 684 01:03:06,700 --> 01:03:12,590 Comme tout le monde. Il faut des résultats. C'est un pro. 685 01:03:13,340 --> 01:03:15,250 Un second choix, vous dites ? 686 01:03:15,340 --> 01:03:19,930 Sa carrière est finie, elle a manqué sa chance. La pauvre. 687 01:03:20,640 --> 01:03:23,640 "C'est dur, mais c'est la guerre." 688 01:03:24,720 --> 01:03:25,930 Lieutenant ! 689 01:03:26,890 --> 01:03:28,810 Bonne imitation, hein ? 690 01:03:28,890 --> 01:03:30,190 Je sais pas trop… 691 01:03:31,230 --> 01:03:32,690 Nous tous… 692 01:03:33,770 --> 01:03:35,900 On se bat contre qui ? 693 01:03:39,150 --> 01:03:41,530 Salut. Towako ? 694 01:03:44,370 --> 01:03:47,950 Tu nous caches quelque chose ? 695 01:03:49,000 --> 01:03:51,960 Pourquoi je ferais ça ? 696 01:04:04,760 --> 01:04:11,770 ÉPISODE 6 : LIDDELL-LIGHT EN TÊTE ! 697 01:04:14,400 --> 01:04:18,820 Il y a des gagnants et des perdants. On partage juste des cartes. 698 01:04:18,900 --> 01:04:22,820 Et alors ? Distribuez des cartes et discutez. 699 01:04:24,030 --> 01:04:27,040 Comment avance le dernier épisode ? 700 01:04:29,250 --> 01:04:32,170 Je n'arrive pas à me décider. 701 01:04:34,580 --> 01:04:36,040 Décider quoi ? 702 01:04:38,340 --> 01:04:40,420 Comment la tuer. 703 01:04:43,720 --> 01:04:46,800 Si vous connaissez un bon moyen de tuer, dites-le-moi. 704 01:04:48,390 --> 01:04:50,560 Hein ? Cette fille… 705 01:04:50,640 --> 01:04:53,350 Quoi ? Tu as vu quelque chose ? 706 01:04:53,440 --> 01:04:55,350 Un OVNI ? Un fantôme ? 707 01:04:59,690 --> 01:05:03,860 Ça n'a pas dû être facile à faire. 708 01:05:05,570 --> 01:05:09,660 Namisawa, je peux vous poser une question ? 709 01:05:10,290 --> 01:05:11,330 Bien sûr. 710 01:05:11,410 --> 01:05:15,790 Il y a quelque temps, vous avez utilisé le mot normie. 711 01:05:15,880 --> 01:05:21,380 Ça désigne les gens qui ne sont heureux que dans la réalité, c'est ça ? 712 01:05:22,050 --> 01:05:24,010 Que dans la réalité ? 713 01:05:24,090 --> 01:05:26,180 Vous et les gens d'ici, 714 01:05:26,260 --> 01:05:29,260 contrairement à moi, avez des vies imaginaires riches… 715 01:05:30,060 --> 01:05:31,890 Pas seulement la réalité. 716 01:05:32,930 --> 01:05:34,980 Je n'ai que la vraie vie. 717 01:05:35,060 --> 01:05:38,310 Pas étonnant que vous me trouviez ignorant, mais… 718 01:05:38,400 --> 01:05:42,150 je ferai ce que je peux pour aider Soundback. 719 01:05:42,820 --> 01:05:44,070 Arrêtez-vous là. 720 01:05:45,910 --> 01:05:50,580 Monsieur Munemori, votre définition de normie n'est pas tout à fait exacte. 721 01:05:51,660 --> 01:05:57,130 Ce n'est ni une insulte ni de l'autodérision. 722 01:05:57,210 --> 01:06:00,340 Vous considérer comme ça vous-même, c'est un peu gênant. 723 01:06:04,090 --> 01:06:08,550 C'est vrai ? 724 01:06:08,640 --> 01:06:12,220 Donc, vous ne me trouvez pas vide et superficiel. 725 01:06:12,310 --> 01:06:13,810 Vous ne l'êtes pas ! 726 01:06:18,480 --> 01:06:21,110 Pas du tout. 727 01:06:22,070 --> 01:06:27,570 Quel soulagement. Si vous ne me méprisez pas, tant mieux. 728 01:06:29,160 --> 01:06:30,410 Bien sûr que non. 729 01:06:50,470 --> 01:06:52,100 Oubliez cette scène. 730 01:07:04,570 --> 01:07:05,610 On fait ça. 731 01:07:10,660 --> 01:07:13,830 Si ça continue, Fine Garden va se retirer. 732 01:07:21,460 --> 01:07:26,670 C'est impossible. Aucun studio n'acceptera de tels changements. 733 01:07:28,340 --> 01:07:29,970 Trouvez-en un autre. 734 01:07:31,140 --> 01:07:33,350 Je ne pourrai pas ! 735 01:07:33,430 --> 01:07:36,020 Alors, la série est finie. 736 01:07:36,930 --> 01:07:38,850 Pas de dernier épisode. 737 01:07:38,940 --> 01:07:42,060 C'est rafraîchissant. Ravi d'avoir travaillé avec vous. 738 01:07:42,150 --> 01:07:43,190 Vous plaisantez ? 739 01:07:43,270 --> 01:07:48,240 Je pourrais dire la même chose. Je vous croyais plus dévouée. 740 01:07:48,320 --> 01:07:50,990 "Plus dévouée" ? Après tout ce que j'ai fait… 741 01:07:51,070 --> 01:07:52,990 Après tout ce que j'ai fait, 742 01:07:54,490 --> 01:07:57,660 si je ne suis pas satisfait, c'est terminé. 743 01:08:08,380 --> 01:08:11,130 Je vous en prie, plus de ce genre de publicité. 744 01:08:13,220 --> 01:08:15,550 Vous ne voulez pas plus de spectateurs ? 745 01:08:15,640 --> 01:08:18,770 Ce n'est pas ce qui compte. 746 01:08:19,980 --> 01:08:22,190 Je vois. 747 01:08:23,940 --> 01:08:27,360 Vous croyez que la qualité fait automatiquement de l'audience ? 748 01:08:27,440 --> 01:08:28,440 Bien sûr. 749 01:08:28,530 --> 01:08:30,190 Dans un monde idéal. 750 01:08:30,950 --> 01:08:34,280 C'est quoi, pour vous, un anime qui fait de l'audience ? 751 01:08:34,370 --> 01:08:36,870 Un anime qui touche un public. 752 01:08:36,950 --> 01:08:42,210 Qui les rend accros par tous les moyens. La qualité passe après. 753 01:08:42,290 --> 01:08:45,210 Est-ce que Soundback a atteint son public ? 754 01:08:45,290 --> 01:08:46,340 J'en sais quoi ? 755 01:08:47,170 --> 01:08:50,340 Écoutez, madame Saito. 756 01:08:52,470 --> 01:08:58,010 Atteindre un public avec un manga n'est pas facile. 757 01:08:58,100 --> 01:09:02,890 Si une seule tentative sur 100 réussit, vous avez de la chance. 758 01:09:03,730 --> 01:09:07,110 On perd notre temps avec les 99 autres, alors ? 759 01:09:07,190 --> 01:09:09,690 C'est comme ça que je fais. 760 01:09:09,780 --> 01:09:13,030 Yukishiro à l'appareil. Merci d'avoir appelé. 761 01:09:14,030 --> 01:09:17,070 Attendez. Hitomi. 762 01:09:17,160 --> 01:09:19,120 Vous disparaissez vous aussi ? 763 01:09:20,700 --> 01:09:22,960 Comme si j'allais faire ça ! 764 01:09:25,670 --> 01:09:28,130 Je suis le second choix, et alors ? 765 01:09:29,130 --> 01:09:32,760 Je battrai Oji. C'est pour ça que je fais ça ! 766 01:09:32,840 --> 01:09:35,970 Vous n'avez pas encore compris ? 767 01:09:42,680 --> 01:09:44,600 Désolé. 768 01:09:44,690 --> 01:09:46,350 Au travail. 769 01:09:50,940 --> 01:09:54,320 Pourquoi voulez-vous surpasser Oji ? 770 01:09:57,820 --> 01:10:00,830 Si mon travail peut surpasser le sien, 771 01:10:02,160 --> 01:10:04,710 il touchera des enfants comme moi. 772 01:10:05,710 --> 01:10:08,170 Des enfants comme vous ? 773 01:10:10,090 --> 01:10:12,880 J'avais jeté ma baguette magique. 774 01:10:15,130 --> 01:10:18,390 Une baguette magique qu'une amie m'avait donnée 775 01:10:19,050 --> 01:10:21,310 quand j'étais enfant. 776 01:10:23,430 --> 01:10:26,140 Je pensais que la magie n'existait pas. 777 01:10:28,350 --> 01:10:32,270 Mais Oji m'a fait comprendre ça. 778 01:10:33,610 --> 01:10:37,360 La magie n'existe peut-être pas, 779 01:10:37,950 --> 01:10:41,080 mais l'anime a un pouvoir plus grand que la magie. 780 01:10:42,370 --> 01:10:44,870 C'est pour ça que je suis venue ici. 781 01:11:11,360 --> 01:11:13,230 Non, non, non… 782 01:11:13,320 --> 01:11:14,730 Oh, non ! 783 01:11:15,940 --> 01:11:17,990 Allume-toi ! Allume-toi ! 784 01:11:49,730 --> 01:11:54,980 LA BOXE SOULAGE LE STRESS ! ESSAIS GRATUITS 785 01:12:53,670 --> 01:12:55,790 Les bains sont la lessive… 786 01:12:55,880 --> 01:12:58,250 De l'âme. 787 01:13:08,100 --> 01:13:10,220 Vous cognez drôlement fort. 788 01:13:19,320 --> 01:13:20,860 Direction Dezaki ? 789 01:13:20,940 --> 01:13:22,860 Vous saisissez ? 790 01:13:28,780 --> 01:13:30,790 Madame Saito. 791 01:13:32,160 --> 01:13:36,500 C'est Yosuga d'Oji qui vous a donné envie d'entrer dans le milieu, c'est ça ? 792 01:13:37,130 --> 01:13:39,750 Oui, il y a sept ans. 793 01:13:40,750 --> 01:13:42,800 Il y a sept ans, d'accord. 794 01:13:45,050 --> 01:13:47,680 J'ai découvert Yosuga par hasard. 795 01:13:49,010 --> 01:13:52,770 Si je l'avais vu enfant, 796 01:13:52,850 --> 01:13:56,560 j'aurais grandi de bien des centimètres… 797 01:13:57,060 --> 01:14:00,690 Non, de quelques millimètres peut-être. 798 01:14:00,770 --> 01:14:06,070 Je sais que ma vie se serait enrichie, plus vite. 799 01:14:09,030 --> 01:14:10,700 J'étais pareil. 800 01:14:12,410 --> 01:14:16,040 Je faisais déjà ce boulot, mais Yosuga 801 01:14:16,580 --> 01:14:19,590 a changé ce que je ressentais. 802 01:14:22,380 --> 01:14:27,640 À partir de là, travailler avec le réalisateur Oji était mon rêve. 803 01:14:32,430 --> 01:14:34,520 Mais quand il s'est réalisé… 804 01:14:38,020 --> 01:14:39,860 Je sais ce que c'est. 805 01:14:41,980 --> 01:14:45,240 Vous, les réalisateurs, vous êtes impressionnants. 806 01:14:46,320 --> 01:14:49,620 Vous créez des mondes entiers, comme des dieux. 807 01:14:54,660 --> 01:14:59,000 Novices et vétérans mènent la même bataille. 808 01:15:00,250 --> 01:15:03,630 Si Oji sacrifie son âme, 809 01:15:03,710 --> 01:15:09,640 je dois sacrifier la mienne, mon corps et mes heures de sommeil. 810 01:15:12,850 --> 01:15:14,850 Si je perds cette bataille, 811 01:15:15,470 --> 01:15:19,600 ce sera peut-être le dernier anime que je ferai. 812 01:15:22,940 --> 01:15:24,690 C'est ma dernière chance. 813 01:15:25,650 --> 01:15:28,740 C'est pour ça que je suis là. 814 01:15:47,170 --> 01:15:50,050 Désolée, je dois y aller. 815 01:15:53,600 --> 01:15:55,350 Madame Saito. 816 01:15:57,730 --> 01:15:59,060 On se bat aussi. 817 01:16:00,390 --> 01:16:04,820 Les producteurs, l'équipe, les acteurs, tout le monde. 818 01:16:08,820 --> 01:16:13,410 On veut toucher le public autant que le réalisateur. 819 01:16:21,710 --> 01:16:22,920 Au revoir. 820 01:17:02,160 --> 01:17:05,290 AOI MURENO, DOUBLEUSE VOIX 821 01:17:28,610 --> 01:17:30,150 Je vous en supplie ! 822 01:17:36,870 --> 01:17:40,040 On ne peut pas. On en a déjà trop fait. 823 01:17:42,700 --> 01:17:47,500 S'il vous plait. Je ne veux pas regretter ce qu'on aurait pu faire. 824 01:17:49,420 --> 01:17:53,220 Oji a lutté pour créer Liddell. 825 01:17:54,380 --> 01:17:57,640 Je veux que ce soit parfait. Pas de compromis ! 826 01:18:02,890 --> 01:18:04,480 Désolé, mais… 827 01:18:04,560 --> 01:18:06,100 Je vais le faire. 828 01:18:10,360 --> 01:18:11,980 Je vais le faire. 829 01:18:17,160 --> 01:18:18,870 Pourquoi vous avez dit ça ? 830 01:18:21,620 --> 01:18:25,620 Vous avez déjà vu quelqu'un supplier comme ça ? 831 01:18:28,080 --> 01:18:29,420 Non. 832 01:18:30,960 --> 01:18:35,920 Quand un producteur est si dévoué, on doit l'être encore plus. 833 01:18:38,590 --> 01:18:43,600 C'est notre responsabilité d'enrichir des mondes imaginaires. 834 01:18:49,560 --> 01:18:51,440 Bien, madame. 835 01:19:07,790 --> 01:19:10,040 Je ne t'oublierai jamais. 836 01:19:12,630 --> 01:19:14,300 Jamais. 837 01:19:24,510 --> 01:19:30,400 #CHICHIBU CHERCHE TOWAKO 838 01:19:35,980 --> 01:19:37,360 Madame Saito. 839 01:19:37,440 --> 01:19:38,900 Pardonnez-moi ! 840 01:19:47,290 --> 01:19:51,170 Vous êtes allée voir le site de Soundback. 841 01:19:54,500 --> 01:20:01,180 Vous cherchiez la voix de Towako, mais je vous ai mal parlé. 842 01:20:05,510 --> 01:20:09,850 Vous auriez aimé que l'enfant que vous étiez puisse le voir ? 843 01:20:11,190 --> 01:20:13,150 Vous voulez que les enfants 844 01:20:13,860 --> 01:20:18,490 se souviennent de votre anime, parce qu'il les aura aidés. 845 01:20:19,360 --> 01:20:20,900 N'est-ce pas ? 846 01:20:24,120 --> 01:20:26,620 Monsieur Yukishiro me l'a dit. 847 01:20:29,080 --> 01:20:30,960 Monsieur Yukishiro ? 848 01:20:32,170 --> 01:20:34,750 Je crois savoir ce que vous ressentez. 849 01:20:37,210 --> 01:20:41,380 J'ai été touché par un anime de cette manière. 850 01:20:42,930 --> 01:20:46,300 Que peut-on faire d'autre, alors ? 851 01:20:50,930 --> 01:20:54,230 Je sais qu'on m'a choisie pour attirer les foules. 852 01:20:55,770 --> 01:20:56,940 Alors… 853 01:20:59,230 --> 01:21:02,030 je vais attirer le plus de gens possible. 854 01:21:16,130 --> 01:21:17,840 Merci pour votre travail. 855 01:21:18,960 --> 01:21:21,880 Madame Arishina a préparé des en-cas. 856 01:21:22,630 --> 01:21:24,680 Comme je l'espérais. 857 01:21:27,350 --> 01:21:30,060 Désolée. J'ai fait de mon mieux. 858 01:21:30,140 --> 01:21:31,560 Merci. 859 01:21:32,180 --> 01:21:33,810 Trop bon. 860 01:21:35,350 --> 01:21:38,520 C'est le goût de la légende. 861 01:21:38,610 --> 01:21:39,980 La légende ? 862 01:21:40,070 --> 01:21:42,440 Kayako Arishina. Quand elle travaille, 863 01:21:42,530 --> 01:21:47,910 tout est fait, à 100 %. Une assistante de production légendaire. 864 01:21:47,990 --> 01:21:51,750 Même en tant que productrice, elle fait de super boulettes de riz. 865 01:21:52,330 --> 01:21:55,420 Il ne faut pas laisser sa légende s'éteindre. 866 01:21:57,830 --> 01:22:00,340 Il en reste ! 867 01:22:00,420 --> 01:22:01,510 Délicieux. 868 01:22:39,880 --> 01:22:41,800 Vous pouvez la tuer. 869 01:22:45,550 --> 01:22:48,970 Votre précieuse héroïne aux nombreux fans. 870 01:22:50,300 --> 01:22:52,560 Tuez-la. 871 01:22:54,930 --> 01:22:57,940 Faites ce que vous désirez. 872 01:23:00,110 --> 01:23:02,690 Une fin traumatisante, ça va ? 873 01:23:06,440 --> 01:23:09,360 Je parie que la chaîne vous a dit non. 874 01:23:10,620 --> 01:23:13,030 Les ventes de DVD et de figurines 875 01:23:13,120 --> 01:23:15,120 dépendent de la qualité de l'épisode final. 876 01:23:15,200 --> 01:23:18,420 Sans produits dérivés, pas de profit. 877 01:23:18,500 --> 01:23:19,750 C'est bon. 878 01:23:23,550 --> 01:23:26,380 Si vous avez une raison de la tuer. 879 01:23:28,260 --> 01:23:33,100 Vous êtes Chiharu Oji. Je sais que vous en avez une bonne. 880 01:23:35,930 --> 01:23:38,940 C'est pour ça que ça doit finir comme ça. 881 01:23:39,850 --> 01:23:43,820 Créez une fin brillante que personne ne pourra nier. 882 01:23:47,110 --> 01:23:48,450 Donnez-moi… 883 01:23:50,660 --> 01:23:53,620 une arme pour combattre la chaîne. 884 01:24:07,670 --> 01:24:10,880 Vous voulez bien me laisser seul ? Pardon. 885 01:24:27,860 --> 01:24:31,150 C'est super. Vraiment super. 886 01:24:33,700 --> 01:24:37,410 Vous pouvez prendre la pose caractéristique de Towako ? 887 01:24:38,370 --> 01:24:40,160 Sa pose ? 888 01:24:40,250 --> 01:24:41,870 Sa réplique aussi. 889 01:24:41,960 --> 01:24:44,000 - Sa réplique ? - Rapidement. 890 01:24:45,420 --> 01:24:46,920 Bon. 891 01:24:47,000 --> 01:24:48,210 Vous la connaissez. 892 01:24:51,130 --> 01:24:52,550 Je te donnerai tout ! 893 01:24:52,630 --> 01:24:54,180 Super ! 894 01:24:54,760 --> 01:24:56,300 Merci. 895 01:25:03,980 --> 01:25:05,560 C'était pour de vrai ? 896 01:25:06,900 --> 01:25:09,900 Yukishiro vous oblige à faire n'importe quoi, 897 01:25:09,990 --> 01:25:14,200 à traiter avec des gens qui ne savent rien sur rien. J'ai pitié de vous. 898 01:25:14,280 --> 01:25:16,870 Yukishiro adore la publicité, 899 01:25:16,950 --> 01:25:21,370 mais il est incapable de se souvenir des noms. 900 01:25:22,000 --> 01:25:25,830 Peut-être a-t-il même oublié le vôtre ? 901 01:25:25,920 --> 01:25:28,420 Du Yukishiro tout craché. 902 01:25:28,500 --> 01:25:33,260 Il vous traîne partout. Je n'en reviens pas que vous le supportiez. 903 01:25:34,010 --> 01:25:35,640 C'est nécessaire, non ? 904 01:25:35,720 --> 01:25:39,100 Non, vous êtes une femme, il vous sous-estime. 905 01:25:39,180 --> 01:25:41,680 Je ne pense pas comme ça. 906 01:25:41,770 --> 01:25:48,690 C'est dangereux. Il veut juste vous exploiter, vous et Soundback. 907 01:25:48,770 --> 01:25:51,360 Faites attention, madame. 908 01:25:55,780 --> 01:25:57,240 Vous parlez d'exploitation ? 909 01:25:58,200 --> 01:26:00,790 Faites quelque chose qui vaut la peine d'être exploité. 910 01:26:03,080 --> 01:26:08,210 Yukishiro m'exploite du mieux qu'il peut. 911 01:26:09,340 --> 01:26:12,010 Je suis la seule à pouvoir dire du mal de lui. 912 01:26:12,510 --> 01:26:17,590 C'est moi qu'on traîne partout et qui cause le plus de problèmes. 913 01:26:18,680 --> 01:26:22,680 Mais je lui fais confiance, que puis-je faire d'autre ? 914 01:26:24,640 --> 01:26:28,560 Il ne se souvient pas de mon nom ? Et alors ? 915 01:26:29,310 --> 01:26:32,320 Il ne juge pas nécessaire de s'en souvenir. 916 01:26:36,200 --> 01:26:40,120 Quand j'étais réalisatrice d'épisodes et animatrice, je l'entendais : 917 01:26:40,200 --> 01:26:44,660 "Cette réalisation de femme." "La fille de l'épisode 5." 918 01:26:44,750 --> 01:26:47,870 Je ne suis même pas sûre qu'il connaissait mon visage. 919 01:26:47,960 --> 01:26:51,250 Le seul fait qu'il se souvienne de moi, 920 01:26:51,340 --> 01:26:54,460 vous savez à quel point j'en suis fière ? 921 01:26:56,420 --> 01:27:01,930 Il m'appelle "madame Saito". Et ça me va très bien ! 922 01:27:03,810 --> 01:27:06,140 Je ne veux pas de votre pitié ! 923 01:27:11,150 --> 01:27:13,650 Désolé pour le retard. 924 01:27:14,690 --> 01:27:18,360 Messieurs Negishi et Koshigaya, merci d'être venus. 925 01:27:19,860 --> 01:27:22,370 Vous les avez remerciés ? 926 01:27:25,330 --> 01:27:28,420 Remerciez-les de vous avoir accompagnée. 927 01:27:32,340 --> 01:27:34,130 Merci. 928 01:27:36,210 --> 01:27:40,510 C'est bientôt le dernier épisode. Faisons quelque chose de bien. 929 01:27:57,190 --> 01:27:58,450 Madame. 930 01:28:22,260 --> 01:28:24,600 Madame ? 931 01:28:26,680 --> 01:28:27,930 Hitomi ? 932 01:29:02,260 --> 01:29:04,340 Comment vous sentez-vous ? 933 01:29:05,350 --> 01:29:08,100 Ça va. Je reviens tout de suite. 934 01:29:08,180 --> 01:29:11,350 N'en faites pas trop. Rallongez-vous. 935 01:29:16,520 --> 01:29:20,360 Après Soundback, quand allez-vous quitter Tokei Animation ? 936 01:29:25,870 --> 01:29:29,160 On vous a proposé une nouvelle série en streaming ? 937 01:29:32,160 --> 01:29:34,750 Produite par Studio Green. 938 01:29:37,630 --> 01:29:39,630 Vous êtes au courant ? 939 01:29:40,840 --> 01:29:44,260 Je connais tout et tout le monde, d'abord. 940 01:29:48,470 --> 01:29:51,140 Mais je vais refuser. 941 01:29:53,640 --> 01:29:55,650 Pour rester à Tokei Animation. 942 01:29:57,230 --> 01:30:00,440 Je veux en apprendre plus, de vous. 943 01:30:04,280 --> 01:30:05,740 Non. 944 01:30:07,240 --> 01:30:08,580 Vous devez démissionner. 945 01:30:14,410 --> 01:30:17,710 Cette nouvelle série m'intéresse aussi. 946 01:30:20,340 --> 01:30:25,720 Vous voulez faire des anime qui touchent les enfants comme vous, c'est ça ? 947 01:30:27,220 --> 01:30:28,970 Alors n'hésitez pas. 948 01:30:30,050 --> 01:30:31,760 Pourquoi vous dites ça ? 949 01:30:32,430 --> 01:30:34,430 Vous l'avez dit vous-même. 950 01:30:35,600 --> 01:30:39,270 Pourquoi voulez-vous surpasser le réalisateur Oji ? 951 01:30:41,230 --> 01:30:44,070 Si mon travail peut surpasser le sien, 952 01:30:45,400 --> 01:30:48,490 il touchera des enfants comme moi. 953 01:30:57,500 --> 01:31:00,250 Mais si vous démissionnez, j'ai une condition. 954 01:31:00,340 --> 01:31:02,670 Vous devez vous y tenir. 955 01:31:03,710 --> 01:31:04,960 Laquelle ? 956 01:31:05,050 --> 01:31:09,760 S'il vous plait, quittez Tokei Animation en bons termes. 957 01:31:14,430 --> 01:31:17,100 Oji, le réalisateur, et bien d'autres… 958 01:31:17,810 --> 01:31:22,650 Ils ont coupé les ponts avec l'entreprise avant de se mettre à leur compte. 959 01:31:23,480 --> 01:31:28,910 Pour que nous puissions retravailler ensemble, démissionnez à l'amiable. 960 01:31:31,240 --> 01:31:36,540 Vous voulez retravailler avec moi ? 961 01:31:37,120 --> 01:31:38,250 C'est mal ? 962 01:31:40,580 --> 01:31:42,670 Vous avez du talent. 963 01:31:43,420 --> 01:31:47,760 J'aime que vous ayez osé dire que vous vouliez régner en maître. 964 01:31:49,970 --> 01:31:52,430 Apprenez autant que vous pouvez 965 01:31:53,010 --> 01:31:54,560 avant de quitter l'entreprise. 966 01:31:54,640 --> 01:31:58,560 Les relations avec les sponsors, les statistiques ennuyeuses. 967 01:31:59,440 --> 01:32:01,230 Je vous apprendrai tout ce que je peux. 968 01:32:03,480 --> 01:32:05,610 Donc vous m'avez traînée partout… 969 01:32:12,490 --> 01:32:13,870 On va gagner. 970 01:32:16,370 --> 01:32:17,500 Absolument. 971 01:32:24,540 --> 01:32:25,800 Une dernière chose. 972 01:32:29,380 --> 01:32:31,340 Vous vous trompez. 973 01:32:33,050 --> 01:32:35,100 Vous n'êtes pas un second choix. 974 01:32:35,930 --> 01:32:37,430 Vous êtes mon premier choix. 975 01:32:53,280 --> 01:32:54,910 Des éclairs. 976 01:33:00,410 --> 01:33:01,660 Aucun n'est au chocolat. 977 01:33:15,850 --> 01:33:17,930 Vous avez mal au ventre ? 978 01:33:18,010 --> 01:33:19,770 Non ! 979 01:33:23,560 --> 01:33:26,060 - J'ai fait quelque chose ? - Non ! 980 01:34:17,620 --> 01:34:18,950 Taiyo. 981 01:34:20,490 --> 01:34:22,410 Il s'est passé quelque chose ? 982 01:34:23,000 --> 01:34:24,290 Pas vraiment. 983 01:34:38,510 --> 01:34:39,890 Taiyo. 984 01:34:43,390 --> 01:34:46,390 Tu as faim ? 985 01:34:56,820 --> 01:34:59,320 En fait, je n'ai que ça. 986 01:35:00,990 --> 01:35:07,160 Je sais. "Je ferai frire tout." J'ai vu la pub. 987 01:35:14,460 --> 01:35:16,130 Tu l'as vue. 988 01:35:29,560 --> 01:35:34,320 Cet anime Soundback est très bon, regarde-le. 989 01:35:35,400 --> 01:35:37,990 Même en commençant à la moitié. 990 01:35:39,240 --> 01:35:40,910 Il est bon ? 991 01:35:40,990 --> 01:35:42,370 Il est bon. 992 01:35:49,500 --> 01:35:50,880 Taiyo. 993 01:35:52,840 --> 01:35:56,920 Notre monde est insensible. 994 01:36:00,510 --> 01:36:01,720 Quand bien même… 995 01:36:03,890 --> 01:36:05,770 De temps en temps… 996 01:36:07,270 --> 01:36:09,940 quelqu'un comprendra ce que tu ressens. 997 01:36:12,150 --> 01:36:16,690 Ou tu regarderas quelque chose qui semble savoir ce que tu ressens. 998 01:36:22,820 --> 01:36:24,160 Je le regarderai. 999 01:36:32,330 --> 01:36:35,460 Kawamura ! Désolée, corrigez ça. 1000 01:36:35,540 --> 01:36:36,750 Oui, plus tard. 1001 01:36:36,840 --> 01:36:40,930 S'il vous plait. Écoutez. Tenez. 1002 01:36:41,010 --> 01:36:43,640 Cette scène avec Ryuichi. 1003 01:36:43,720 --> 01:36:45,550 Je l'ai déjà arrangée. 1004 01:36:45,640 --> 01:36:48,220 Superbement. C'était superbe, mais… 1005 01:36:48,310 --> 01:36:51,020 Miki ! 1006 01:36:51,100 --> 01:36:53,650 Ici. 1007 01:36:54,610 --> 01:36:56,770 Désolée, je sais que vous êtes occupée. 1008 01:36:56,860 --> 01:37:01,400 Dans l'épisode 8, la confrontation entre Takaya et Ryuichi… 1009 01:37:01,490 --> 01:37:04,910 Veuillez changer la gare pour la campagne. 1010 01:37:06,410 --> 01:37:08,290 C'est un peu froid. 1011 01:37:08,370 --> 01:37:12,920 Ninomiya, attendez ! À propos de la réunion… 1012 01:37:18,710 --> 01:37:20,090 Lâchez-moi un peu. 1013 01:37:20,170 --> 01:37:22,340 Aoshima ! Aoshima, attendez ! 1014 01:37:35,980 --> 01:37:37,520 Tu n'es pas au courant ? 1015 01:37:38,230 --> 01:37:39,650 Towako… 1016 01:37:40,650 --> 01:37:44,030 perdait la mémoire à chaque dispute ! 1017 01:37:50,160 --> 01:37:51,620 Attends. 1018 01:37:53,750 --> 01:37:54,920 Tu le savais ? 1019 01:37:56,210 --> 01:37:57,380 Depuis le début ? 1020 01:38:04,300 --> 01:38:08,010 Elle m'a dit de n'en parler à personne. 1021 01:38:17,650 --> 01:38:19,270 SOUNDBACK 1022 01:38:19,360 --> 01:38:20,820 L'épisode d'hier ? 1023 01:38:20,900 --> 01:38:21,900 - Oui. - Je l'ai vu ! 1024 01:38:21,980 --> 01:38:24,450 C'était annoncé ! 1025 01:38:24,530 --> 01:38:25,950 Oui. C'est incroyable. 1026 01:38:26,030 --> 01:38:27,660 Vraiment incroyable. 1027 01:38:27,740 --> 01:38:32,240 Excusez-moi. Où est la machine à capsule Soundback ? 1028 01:38:32,330 --> 01:38:34,120 Par ici. 1029 01:38:36,710 --> 01:38:38,960 - Voilà. - Merci ! 1030 01:38:59,520 --> 01:39:02,440 ÉCART D'AUDIENCE : ÉP. 6 : 3,1 % ÉP. 8 : 1,5 % 1031 01:39:06,820 --> 01:39:11,620 Les ennemis que tu as combattus étaient des versions de toi-même. 1032 01:39:17,830 --> 01:39:22,290 Améliorez le layout et le compositing. Maintenez la qualité. 1033 01:39:48,530 --> 01:39:50,030 Rattrapage ? 1034 01:39:51,280 --> 01:39:53,950 ÉP. 9 : 0,6 % D'ÉCART 1035 01:40:00,750 --> 01:40:02,210 C'EST SERRÉ ! 1036 01:40:07,630 --> 01:40:12,220 Je n'ai pas peur de me battre. 1037 01:40:13,430 --> 01:40:18,850 Mais petit à petit, oublier pour quoi je me bats 1038 01:40:20,350 --> 01:40:22,650 me fait peur. 1039 01:40:24,020 --> 01:40:25,270 Towako. 1040 01:40:28,940 --> 01:40:31,030 Vous pleurez ? 1041 01:40:34,660 --> 01:40:38,950 Soundback s'est vraiment amélioré. 1042 01:40:39,040 --> 01:40:41,330 Les voix sont différentes. 1043 01:40:41,920 --> 01:40:46,000 Qui sait ce qui s'est passé, mais c'est mieux. 1044 01:41:16,410 --> 01:41:20,620 ÉPISODE FINAL LIDDELL 1045 01:41:20,700 --> 01:41:22,290 Qu'en pensez-vous ? 1046 01:41:26,710 --> 01:41:28,800 Vous êtes la seule qui a… 1047 01:41:29,840 --> 01:41:33,550 le droit de critiquer. 1048 01:41:44,520 --> 01:41:46,520 Vous êtes sûr de ça ? 1049 01:42:16,390 --> 01:42:22,060 Je veux que les gens aient de l'espoir en eux et en l'avenir. 1050 01:42:22,730 --> 01:42:24,020 Compris. 1051 01:42:25,690 --> 01:42:27,230 Grande sœur… 1052 01:42:30,650 --> 01:42:33,690 Tu oublieras ce son ? 1053 01:42:44,410 --> 01:42:46,370 Tu m'oublieras aussi ? 1054 01:42:54,210 --> 01:42:56,380 Je ne t'oublierai jamais. 1055 01:42:59,720 --> 01:43:01,220 Jamais. 1056 01:43:25,370 --> 01:43:32,090 ÉP. 12 SOUNDBACK TOWAKO RETROUVE LA MÉMOIRE. 1057 01:43:54,530 --> 01:43:57,150 Je veux changer l'épisode final. 1058 01:43:59,450 --> 01:44:02,990 Je ne pense pas qu'ils devraient retrouver leurs sons. 1059 01:44:04,330 --> 01:44:08,080 J'ai écrit une nouvelle intrigue. Tout est là. 1060 01:44:08,160 --> 01:44:10,330 Attendez ! 1061 01:44:10,830 --> 01:44:14,630 Vous êtes folle ? On ne peut pas utiliser cette fin. 1062 01:44:15,340 --> 01:44:20,090 La pierre de Kanade doit aider Towako à retrouver la mémoire. 1063 01:44:20,180 --> 01:44:23,640 Tout le monde aime les "happy ends" émouvants. 1064 01:44:23,720 --> 01:44:24,720 C'est… 1065 01:44:24,810 --> 01:44:29,810 Et nos animateurs ne peuvent plus rien modifier. 1066 01:44:35,150 --> 01:44:39,650 Compris ? Donc rangez ça, 1067 01:44:40,280 --> 01:44:42,610 et tenez-vous-en aux story-boards. 1068 01:44:53,130 --> 01:44:54,420 Vous êtes sûre ? 1069 01:44:55,960 --> 01:44:57,800 C'est ce que vous voulez ? 1070 01:44:58,960 --> 01:45:00,670 Pourquoi vous lui demandez ? 1071 01:45:01,260 --> 01:45:05,050 Vous savez que c'est le dernier épisode qui décide des ventes de DVD. 1072 01:45:05,140 --> 01:45:07,600 Il faut viser le grand public ! 1073 01:45:07,680 --> 01:45:09,730 Je m'adressais à la réalisatrice. 1074 01:45:13,190 --> 01:45:14,440 On est là… 1075 01:45:17,520 --> 01:45:21,360 pour faire de son monde imaginaire une réalité. 1076 01:45:26,580 --> 01:45:28,580 Yukishiro. 1077 01:45:39,000 --> 01:45:41,510 On est une grosse entreprise. 1078 01:45:42,090 --> 01:45:45,470 On devrait tout donner pour la suprématie ! 1079 01:45:45,550 --> 01:45:47,390 Non, c'est faux. 1080 01:45:49,140 --> 01:45:51,060 Une grosse entreprise doit avoir 1081 01:45:52,140 --> 01:45:57,270 une meilleure vision et faire des anime qui restent pertinents. 1082 01:45:58,770 --> 01:46:00,940 Créer ce genre d'héritage 1083 01:46:01,030 --> 01:46:04,700 est le devoir de notre grande entreprise. 1084 01:46:10,540 --> 01:46:12,160 Madame Saito. 1085 01:46:15,580 --> 01:46:17,580 Quel sera votre héritage ? 1086 01:46:34,350 --> 01:46:38,940 Dans la vie, il faut parfois sacrifier 1087 01:46:39,440 --> 01:46:42,570 ce qui nous est cher pour accomplir quelque chose. 1088 01:46:44,570 --> 01:46:49,280 Un miracle à la fin qui ramène des sons perdus 1089 01:46:49,990 --> 01:46:52,580 est trop invraisemblable pour y croire. 1090 01:46:54,370 --> 01:46:57,920 Quand on perd quelque chose, on gagne aussi quelque chose. 1091 01:47:03,130 --> 01:47:06,130 Towako et ses amis dans cette histoire 1092 01:47:06,840 --> 01:47:10,600 n'ont pas besoin d'une fin heureuse invraisemblable. 1093 01:47:12,220 --> 01:47:16,140 Après une perte, une fin heureuse nous attend. 1094 01:47:19,610 --> 01:47:22,190 Ce n'est pas évident sur le moment, 1095 01:47:22,940 --> 01:47:26,190 mais j'espère qu'on s'en souviendra. 1096 01:47:28,320 --> 01:47:33,200 Je veux que le dernier épisode reste dans le cœur de quelqu'un. 1097 01:47:37,250 --> 01:47:41,590 Je pense qu'on a encore le temps de faire une telle fin. 1098 01:47:45,920 --> 01:47:50,720 Vous savez, si ça ne marche pas, vous ne ferez plus d'anime. 1099 01:47:58,520 --> 01:47:59,730 Qu'il en soit ainsi. 1100 01:48:01,310 --> 01:48:03,400 Laissez-moi changer la fin. 1101 01:48:06,780 --> 01:48:08,070 Non. 1102 01:48:09,990 --> 01:48:11,240 On va la changer. 1103 01:48:17,120 --> 01:48:18,160 Je crois… 1104 01:48:20,370 --> 01:48:22,830 qu'on peut vous aider. 1105 01:48:23,420 --> 01:48:24,500 Montrez-moi. 1106 01:48:36,850 --> 01:48:37,890 Eh bien… 1107 01:48:39,020 --> 01:48:44,110 Si on modifie le compositing et des décors, on peut utiliser ça. 1108 01:48:44,190 --> 01:48:46,730 Je vais revoir le script. 1109 01:48:46,820 --> 01:48:50,360 Sérieux ? Qui va le monter ? 1110 01:48:59,000 --> 01:49:00,500 Eh merde ! 1111 01:49:02,370 --> 01:49:03,830 On est obligés ? 1112 01:49:17,390 --> 01:49:18,640 Oui. 1113 01:49:20,140 --> 01:49:20,980 Allez ! 1114 01:49:23,480 --> 01:49:26,060 Merci ! 1115 01:49:26,150 --> 01:49:27,900 J'ai des délais à respecter ! 1116 01:49:38,120 --> 01:49:39,750 J'en ai d'autres ! 1117 01:49:39,830 --> 01:49:40,830 Merci ! 1118 01:49:40,910 --> 01:49:41,960 Tenez. 1119 01:49:46,590 --> 01:49:49,300 C'est un composite de monde sans son. 1120 01:49:49,380 --> 01:49:51,840 Pour Towako, peut-être ? 1121 01:49:51,920 --> 01:49:55,010 Cette scène a besoin de lumière tamisée. 1122 01:50:01,520 --> 01:50:05,850 Je veux exprimer un monologue intérieur sincère. 1123 01:50:06,810 --> 01:50:10,400 "Ce qui m'est le plus cher…" 1124 01:50:10,480 --> 01:50:12,070 Une nouvelle réplique, ici. 1125 01:50:12,150 --> 01:50:13,610 - Compris ? - Compris. 1126 01:50:14,240 --> 01:50:19,280 "Tant que je peux me souvenir de ce qui m'est le plus cher." 1127 01:50:19,790 --> 01:50:21,540 Façon Maeyamada. 1128 01:50:22,040 --> 01:50:27,250 Après la bataille, ils rentrent chez eux. Ce sera une nouvelle scène. 1129 01:50:27,880 --> 01:50:34,420 Towako descend sur Terre. Elle est dans les airs, mais elle descend. 1130 01:50:35,090 --> 01:50:39,220 Et ils aperçoivent leur maison, leur famille, 1131 01:50:39,300 --> 01:50:42,180 leurs amis, émus, et leurs regards brillent. 1132 01:50:42,270 --> 01:50:45,390 Soundback se termine sur ce plan. 1133 01:50:45,480 --> 01:50:46,850 FIN 1134 01:50:48,310 --> 01:50:53,820 Beaucoup plus de scènes. Ça va être dur, faisons de notre mieux ! 1135 01:50:53,900 --> 01:50:55,200 Faisons de notre mieux ! 1136 01:50:55,280 --> 01:50:59,870 Enfin, les nouveaux story-boards ! Venez les chercher ! 1137 01:51:16,300 --> 01:51:19,220 0,62. Non… 1138 01:51:20,010 --> 01:51:21,970 Encore 0,63. 1139 01:51:23,010 --> 01:51:24,350 Soixante-trois. 1140 01:51:26,640 --> 01:51:28,400 Ça me plait. 1141 01:51:28,480 --> 01:51:33,280 Ça fait "gowaaa" ! Puis "chaaaa"… 1142 01:51:33,360 --> 01:51:36,610 Ouais ! "Gowaaa" ! Puis "chaaaa"… 1143 01:51:36,700 --> 01:51:38,320 C'est ça ! 1144 01:51:38,410 --> 01:51:39,530 De la passion ! 1145 01:51:39,610 --> 01:51:40,740 De la passion ! 1146 01:51:41,410 --> 01:51:42,700 Cette couleur. 1147 01:51:43,870 --> 01:51:45,000 C'est… 1148 01:51:46,620 --> 01:51:49,920 Ah, le jaune soufre. 1149 01:51:50,000 --> 01:51:53,420 Oui ! J'ai enfin réussi ! 1150 01:51:57,130 --> 01:51:58,090 C'est super. 1151 01:51:58,170 --> 01:51:59,430 Super. 1152 01:52:06,020 --> 01:52:11,270 La dernière réplique de l'épisode. C'est ça. 1153 01:52:17,150 --> 01:52:19,610 Dites-la comme vous voulez. 1154 01:52:22,160 --> 01:52:23,330 Entendu. 1155 01:52:25,790 --> 01:52:28,370 Dernier épisode, vérification rapide ! 1156 01:52:30,330 --> 01:52:31,290 C'est parti ! 1157 01:52:53,270 --> 01:52:57,110 JOUR DE LA DIFFUSION DU DERNIER ÉPISODE 1158 01:53:01,530 --> 01:53:06,700 Ne fais pas ça ! Si tu le fais, ton monde cessera d'exister ! 1159 01:53:10,120 --> 01:53:13,460 Très bien. C'est toujours mieux que de la perdre. 1160 01:53:14,500 --> 01:53:15,840 Je suis désolée. 1161 01:53:19,010 --> 01:53:20,340 Juri. 1162 01:53:21,720 --> 01:53:26,890 C'est la fin. Vous mourrez tous avec moi ! 1163 01:53:30,020 --> 01:53:33,600 Juri, tu dois vivre ! 1164 01:53:40,030 --> 01:53:42,360 Oh, non… Ils se nourrissent de sons ? 1165 01:53:42,950 --> 01:53:45,120 Les sons de toute vie. 1166 01:53:45,700 --> 01:53:50,250 Comme l'a dit la pierre de Kanade, c'est leur source d'énergie. 1167 01:53:56,630 --> 01:53:58,090 C'est impossible. 1168 01:54:00,800 --> 01:54:03,720 On ne peut pas les laisser gagner. 1169 01:54:03,800 --> 01:54:06,050 Ils ont volé ces sons. 1170 01:54:07,350 --> 01:54:10,930 On ne peut pas les laisser gagner. On ne peut pas. 1171 01:54:11,020 --> 01:54:13,020 Arrête ! Towako ! 1172 01:54:16,940 --> 01:54:18,730 Je te donnerai tout. 1173 01:54:19,440 --> 01:54:23,070 Non, Towako ! Si tu perds d'autres sons, 1174 01:54:23,150 --> 01:54:25,410 tu ne rentreras pas chez toi ! 1175 01:54:31,330 --> 01:54:36,540 Ki-yo-ra ! 1176 01:54:40,800 --> 01:54:42,010 Juri ! 1177 01:54:51,850 --> 01:54:53,810 Je te donnerai tout ce que tu veux. 1178 01:54:56,310 --> 01:54:59,650 Tout ce que tu veux. Prends tout. 1179 01:55:01,150 --> 01:55:04,360 Alors, protège-la. 1180 01:55:06,820 --> 01:55:10,740 Tant que je peux encore me souvenir 1181 01:55:11,660 --> 01:55:15,870 de ce qui m'est le plus cher. 1182 01:55:27,430 --> 01:55:28,430 S'il te plait. 1183 01:55:30,180 --> 01:55:31,180 Je t'en supplie ! 1184 01:55:54,290 --> 01:55:56,200 Tu te souviens de ce que j'ai dit ? 1185 01:55:57,210 --> 01:55:58,210 Tu sais. 1186 01:56:00,420 --> 01:56:01,670 Imbécile. 1187 01:56:03,590 --> 01:56:05,550 Je ne te laisserai pas seule. 1188 01:56:39,080 --> 01:56:44,540 Écoutez ! Vous voulez notre mort, mais j'ai une mauvaise nouvelle ! 1189 01:56:44,630 --> 01:56:48,760 Cette époque est révolue ! Il n'y a rien d'héroïque à mourir ! 1190 01:56:50,470 --> 01:56:52,430 Quelle que soit mon apparence, 1191 01:56:53,180 --> 01:56:57,310 même si tout le monde s'en fiche, je vais continuer à vivre ! 1192 01:57:03,860 --> 01:57:08,280 Vous allez nous accepter. Même si on est laides, 1193 01:57:08,860 --> 01:57:11,860 prenez vos responsabilités et aimez-nous ! 1194 01:57:12,360 --> 01:57:16,280 Vis ! Personne au monde ne peut t'obliger à abandonner. 1195 01:57:19,120 --> 01:57:21,000 Personne au monde… 1196 01:57:23,040 --> 01:57:24,460 sauf toi-même ! 1197 01:58:00,660 --> 01:58:03,790 Towako ? 1198 01:58:11,880 --> 01:58:15,090 Towako ? 1199 01:58:19,060 --> 01:58:21,390 Tu m'entends, Towako ? 1200 01:58:22,980 --> 01:58:24,560 C'est notre ville. 1201 01:58:25,140 --> 01:58:26,650 On est rentrés chez nous. 1202 01:58:32,650 --> 01:58:34,700 Grande sœur ! 1203 01:58:36,910 --> 01:58:39,240 Grande sœur ! 1204 01:58:47,920 --> 01:58:50,920 Grande sœur ! Towa ! 1205 01:59:01,310 --> 01:59:02,140 C'est si beau. 1206 01:59:24,000 --> 01:59:25,330 S'il te plait, reste… 1207 01:59:31,540 --> 01:59:33,210 dans le cœur de quelqu'un. 1208 01:59:57,240 --> 01:59:58,200 Merci. 1209 02:00:01,910 --> 02:00:06,330 Vous le saviez, pas vrai ? Ma réputation après Yosuga. 1210 02:00:06,410 --> 02:00:08,540 "Il n'a plus d'idées." 1211 02:00:10,330 --> 02:00:12,590 Première fois que je l'admets. 1212 02:00:14,340 --> 02:00:19,590 Je n'y arrivais pas. Même si on m'appelait le "génie", 1213 02:00:19,680 --> 02:00:24,930 j'avais peur que la suite montre à quel point j'étais médiocre. 1214 02:00:28,100 --> 02:00:30,440 Je pensais ne plus pouvoir réaliser. 1215 02:00:36,030 --> 02:00:38,320 C'est courageux 1216 02:00:39,200 --> 02:00:41,530 d'avoir travaillé avec moi. 1217 02:00:46,240 --> 02:00:50,580 Changeons de sujet, maintenant. Arishina, vous êtes prise ? 1218 02:00:52,210 --> 02:00:53,880 Qu'est-ce qui vous prend ? 1219 02:00:54,500 --> 02:00:56,670 C'est une question sérieuse. 1220 02:00:56,750 --> 02:01:01,680 Faire une série d'anime vous a pris trois précieuses années de votre vie. 1221 02:01:02,340 --> 02:01:05,050 Il faut faire le point à votre âge. 1222 02:01:05,680 --> 02:01:09,310 Vous n'avez pas l'air d'avoir de mec, ça m'inquiète. 1223 02:01:09,390 --> 02:01:11,310 Ça ne vous regarde pas. 1224 02:01:13,150 --> 02:01:15,360 Je veux bien vous épouser. 1225 02:01:44,260 --> 02:01:47,600 CLASSEMENT : 1 : LIDDELL-LIGHT 2. SOUNDBACK 1226 02:01:49,270 --> 02:01:51,100 On y était presque. 1227 02:02:00,440 --> 02:02:02,200 Ce n'est pas fini. 1228 02:02:13,710 --> 02:02:18,290 L'ÉVÉNEMENT A ÉTÉ UN SUCCÈS ! MERCI ! KAZUNA. 1229 02:02:32,180 --> 02:02:36,690 DOSSIERS SOUNDBACK 1230 02:03:07,840 --> 02:03:09,930 Ouah ! Taiyo ! 1231 02:03:12,270 --> 02:03:14,680 C'est Soundback. 1232 02:03:15,230 --> 02:03:17,020 "Je te donnerai tout !" 1233 02:03:17,100 --> 02:03:19,230 Trop cool ! Super ! 1234 02:03:19,310 --> 02:03:21,570 Cool, hein ? On joue. 1235 02:03:21,650 --> 02:03:23,110 Je serai Takaya ! 1236 02:03:23,190 --> 02:03:24,190 Je suis Ryuichi ! 1237 02:03:24,280 --> 02:03:25,400 Youhou ! 1238 02:03:25,490 --> 02:03:26,650 Je suis le méchant. 1239 02:04:09,740 --> 02:04:13,080 Riho Yoshioka. 1240 02:04:13,780 --> 02:04:17,080 Tomoya Nakamura. 1241 02:04:58,330 --> 02:05:01,290 Emoto Tasuku. 1242 02:05:02,040 --> 02:05:05,210 Machiko Ono. 1243 02:05:10,510 --> 02:05:15,510 D'après le roman de Mizuki Tsujimura 1244 02:05:20,770 --> 02:05:25,770 Scénario de Yosuke Masaike 1245 02:07:54,670 --> 02:08:00,680 Réalisé par Kohei Yoshino 1246 02:08:16,280 --> 02:08:18,740 CLASSEMENT DVD/BLU-RAY : 1247 02:08:18,820 --> 02:08:22,280 1ER : 1248 02:08:22,370 --> 02:08:27,790 SOUNDBACK 1249 02:08:27,870 --> 02:08:29,580 2E : LIDDELL-LIGHT 1250 02:08:38,970 --> 02:08:42,970 Sous-titres : Laetitia Pellegrini