1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:43,090 Perché vuole lavorare nell'industria degli anime? 4 00:00:44,340 --> 00:00:48,850 Per aiutare le persone che li realizzano. 5 00:00:50,810 --> 00:00:54,810 Lei si è laureata e ha lavorato nel pubblico. 6 00:00:55,520 --> 00:00:57,650 Perché questo cambiamento? 7 00:01:03,150 --> 00:01:06,070 Chiharu... Oji. 8 00:01:08,950 --> 00:01:12,490 Per superare le opere del regista Chiharu Oji. 9 00:01:14,620 --> 00:01:15,790 Sette anni dopo 10 00:01:15,870 --> 00:01:20,040 "Batan-batan, batan-batan..." 11 00:01:22,670 --> 00:01:26,930 "Ogni volta che sento un treno, mi torna in mente." 12 00:01:28,510 --> 00:01:31,180 "Il rumore... di casa." 13 00:01:31,300 --> 00:01:33,100 Studio di editing: P-Duck 14 00:01:33,180 --> 00:01:34,850 Regista. 15 00:01:37,850 --> 00:01:39,270 Regista! 16 00:01:40,560 --> 00:01:41,820 Controlla questo. 17 00:01:41,940 --> 00:01:43,610 Certo, vai. 18 00:02:05,760 --> 00:02:08,010 Questa scena serve proprio? 19 00:02:08,130 --> 00:02:12,550 Spezza il ritmo e aumenta i costi per il disegno e l'animazione. 20 00:02:12,680 --> 00:02:16,520 È impossibile rispettare la tabella di marcia. 21 00:02:16,930 --> 00:02:18,440 Sì... 22 00:02:20,100 --> 00:02:22,520 Segui lo storyboard. 23 00:02:24,570 --> 00:02:26,150 - Va bene. - Non se ne parla. 24 00:02:26,280 --> 00:02:27,110 È impossibile! 25 00:02:27,240 --> 00:02:30,320 Fallo rifare a qualcun altro. 26 00:02:30,450 --> 00:02:32,450 - Cosa fai? - E anche subito. 27 00:02:37,450 --> 00:02:41,710 Ti ho chiesto la copertina per Animezon la scorsa settimana! 28 00:02:42,580 --> 00:02:43,540 Vero, regista? 29 00:02:44,670 --> 00:02:47,590 Occupati della promozione. 30 00:02:47,710 --> 00:02:50,010 Hai sentito cos'ha detto? Forza, al lavoro. 31 00:02:50,130 --> 00:02:52,970 Non ce la posso fare. 32 00:02:53,260 --> 00:02:55,220 Ormai è tardi per dirlo. 33 00:02:55,350 --> 00:02:59,180 Non posso decidere guardando solo uno schermo. 34 00:02:59,310 --> 00:03:01,390 Non puoi uscirtene così ora! 35 00:03:02,940 --> 00:03:07,360 "Sound..." Stella. 36 00:03:07,480 --> 00:03:10,150 "back." 37 00:03:10,360 --> 00:03:12,700 - Usa questo. - No. 38 00:03:12,820 --> 00:03:15,580 Questo sarà più accattivante. 39 00:03:16,330 --> 00:03:18,790 Va bene, usiamo questo. OK? 40 00:03:18,910 --> 00:03:19,790 Sono Yukishiro. 41 00:03:19,910 --> 00:03:20,750 Va bene?! 42 00:03:20,790 --> 00:03:22,620 - Volevo richiamarti... - Aspetta, che cavolo! 43 00:03:22,750 --> 00:03:24,460 Non abbiamo finito! 44 00:03:25,000 --> 00:03:26,460 Ehi! Aspetta! 45 00:03:26,590 --> 00:03:29,760 Una riunione per il nuovo progetto, sì. 46 00:03:30,340 --> 00:03:33,470 Useremo questo, sai? Ti sta bene?! 47 00:03:33,590 --> 00:03:36,220 Koshigaya, Koshigaya. Ora calmati. 48 00:03:36,350 --> 00:03:38,720 Mi dà sui nervi... 49 00:03:39,560 --> 00:03:41,020 È il regista Michino? 50 00:03:41,140 --> 00:03:46,820 Fa di nuovo due lavori. Dice che ha scelto Hitomi, ma... 51 00:03:47,110 --> 00:03:51,490 ho sentito che il lavoro l'aveva offerto prima a Michino. 52 00:03:51,610 --> 00:03:53,660 Ah. Ho capito. 53 00:03:56,570 --> 00:03:58,580 Vi abbiamo sentito. 54 00:03:59,790 --> 00:04:03,290 Hitomi, non farti scoraggiare da lui, OK? 55 00:04:03,420 --> 00:04:07,750 Yukishiro pensa che gli esordienti si lascino intimidire. 56 00:04:08,960 --> 00:04:14,800 Laureata, ex-dipendente pubblica... Non poteva resistere. 57 00:04:14,930 --> 00:04:17,350 Tipica mentalità da ex-risorse umane. 58 00:04:18,970 --> 00:04:20,970 Non farti sfruttare. 59 00:04:29,270 --> 00:04:33,530 Eh? L'ha fatto lui? Wow, tremendo. 60 00:04:35,530 --> 00:04:37,280 È tutto accartocciato. 61 00:04:37,740 --> 00:04:39,240 Giralo. 62 00:04:40,660 --> 00:04:42,660 Dice che funzionerà. 63 00:04:43,790 --> 00:04:44,960 Facciamo così. 64 00:04:45,080 --> 00:04:46,540 Cosa? Aspetta... 65 00:04:46,670 --> 00:04:48,330 L'ho verificato con lui. 66 00:04:58,970 --> 00:05:04,560 Kayako Arishina "Fate Front:Liddell-light" Capo produttore 67 00:05:04,680 --> 00:05:10,020 Il numero chiamato è spento o non raggiungibile... 68 00:05:12,150 --> 00:05:13,440 Salve. 69 00:05:13,570 --> 00:05:14,940 Buongiorno! 70 00:05:15,490 --> 00:05:18,490 Buongiorno, Taguchi! 71 00:05:19,160 --> 00:05:21,280 Ecco il lavoro di oggi. 72 00:05:21,410 --> 00:05:23,450 Il regista Oji non c'è neanche oggi? 73 00:05:23,620 --> 00:05:25,910 Sembra che stia ancora male. 74 00:05:26,120 --> 00:05:28,210 Ho pensato che volesse mollare di nuovo. 75 00:05:28,330 --> 00:05:32,050 Certo che no! Stiamo per andare in onda. 76 00:05:32,170 --> 00:05:35,970 Verrà domani. Anzi, lo porterò io. 77 00:05:36,090 --> 00:05:39,260 Disse la leggendaria assistente di produzione. 78 00:05:40,050 --> 00:05:42,220 Mi aspetto molto da te. 79 00:05:42,640 --> 00:05:44,850 Sei in buone mani. 80 00:05:46,810 --> 00:05:47,890 Vediamo. 81 00:05:53,400 --> 00:05:55,070 Regista Oji? 82 00:05:56,280 --> 00:05:58,610 Sto entrando. Posso? 83 00:06:23,930 --> 00:06:25,640 È sparito? 84 00:06:26,890 --> 00:06:30,520 "Richiamami." Chiamata senza risposta 85 00:06:35,440 --> 00:06:38,150 Bene, a domani. 86 00:06:42,320 --> 00:06:45,910 Allora, come sta il "piccolo principe" Oji? 87 00:06:48,160 --> 00:06:50,000 È una bella fatica, vero? 88 00:06:51,830 --> 00:06:54,000 Prima lavorava per noi. 89 00:06:55,250 --> 00:07:00,380 Ci creava un sacco di problemi. Mi dispiace. 90 00:07:00,720 --> 00:07:04,430 Si sbaglia, non crea alcun problema. 91 00:07:04,800 --> 00:07:10,890 Il sabato alle 17 era la nostra slot, è incredibile che ce l'abbiate presa. 92 00:07:11,480 --> 00:07:16,400 E con la nostra giovane regista... andateci piano. 93 00:07:18,230 --> 00:07:21,240 Yukishiro! Per quanto riguarda la copertina... 94 00:07:21,740 --> 00:07:26,830 Ecco la nuova regista, Hiromi Saito. 95 00:07:28,120 --> 00:07:32,620 Sono Arishina, capo produttore di "Fate Front: Liddell-light". 96 00:07:33,290 --> 00:07:37,800 "Liddell"? Grazie mille per il talkshow col regista Oji. 97 00:07:38,420 --> 00:07:41,050 Piacere di conoscerla. 98 00:07:41,340 --> 00:07:42,630 Allora? 99 00:07:43,180 --> 00:07:45,300 Oh, non parliamone qui... 100 00:07:48,470 --> 00:07:49,890 Ho capito. 101 00:07:59,280 --> 00:08:03,400 Spero torni... il regista Oji. 102 00:08:06,700 --> 00:08:08,030 Non so di cosa stia parlando. 103 00:08:17,960 --> 00:08:19,630 Disegnerò io la copertina. 104 00:08:20,420 --> 00:08:23,800 Animezon apprezzerebbe molto se la disegnassi tu. 105 00:08:23,930 --> 00:08:25,550 Non se ne parla. 106 00:08:26,970 --> 00:08:31,640 Mi immagino già i commenti: "La regista Saito non sa disegnare". 107 00:08:32,180 --> 00:08:36,900 Non ho tempo per spiegartelo. Chiediamolo a quella tipa. 108 00:08:37,110 --> 00:08:38,190 "Quella tipa"? 109 00:08:38,360 --> 00:08:43,360 Quell'animatrice eccezionale di "Eco estivo". Si chiamava... 110 00:08:44,200 --> 00:08:46,280 Kazuna Namisawa? 111 00:08:46,410 --> 00:08:51,410 Oh, quella della Fine Garden? Ha fatto un'animazione per "Soundback". 112 00:08:53,160 --> 00:08:58,540 Sì... Dovrebbe chiamarsi così. Chiediamo a lei. 113 00:08:59,250 --> 00:09:00,880 Non posso! 114 00:09:03,380 --> 00:09:08,390 O-Ora sono con... una persona importante. 115 00:09:08,510 --> 00:09:09,930 È un appuntamento? 116 00:09:10,180 --> 00:09:12,600 Oh, non proprio... 117 00:09:12,720 --> 00:09:14,730 Allora fallo. 118 00:09:15,390 --> 00:09:17,650 Il presidente ha approvato. 119 00:09:24,190 --> 00:09:26,650 In questo momento non posso. 120 00:09:32,080 --> 00:09:32,910 Tutto bene? 121 00:09:33,040 --> 00:09:35,870 Sì, non preoccuparti. 122 00:09:36,830 --> 00:09:37,960 Ecco... 123 00:09:38,460 --> 00:09:39,580 Sì? 124 00:09:39,920 --> 00:09:42,040 Dopo sei libera? 125 00:09:44,010 --> 00:09:46,970 Volevo darti una cosa. 126 00:09:53,770 --> 00:09:55,890 Il nuovo prodotto della mia azienda. 127 00:09:56,350 --> 00:10:00,350 Come ti sembra? Vorrei sapere cosa ne pensi. 128 00:10:03,480 --> 00:10:04,900 Osato! 129 00:10:05,530 --> 00:10:08,740 Oh, Miyamori. Ben ritrovato. 130 00:10:10,070 --> 00:10:12,280 È un appuntamento? Perdonatemi. 131 00:10:12,410 --> 00:10:14,950 No, non ci uscirei mai. 132 00:10:15,330 --> 00:10:19,420 Non la conosci?! È Kazuna Namisawa! 133 00:10:21,040 --> 00:10:24,170 Eh?! Eh?! La super animatrice?! 134 00:10:24,300 --> 00:10:26,510 La super Namisawa! 135 00:10:27,510 --> 00:10:33,680 Ho adorato l'episodio 4 di "Eco estivo" in cui Kaori si lava le mani nella neve! 136 00:10:33,810 --> 00:10:36,890 Che onore incontrarla! 137 00:10:37,020 --> 00:10:38,850 Grazie mille. 138 00:10:43,230 --> 00:10:46,070 "Non ci uscirei mai". 139 00:10:52,490 --> 00:10:54,740 È per lavoro? 140 00:10:56,540 --> 00:11:02,290 Mi è stato chiesto di fare la copertina di Animezon. Ma ho già rifiutato. 141 00:11:06,250 --> 00:11:07,630 Animezon...? 142 00:11:07,760 --> 00:11:09,590 Ma è incredibile! 143 00:11:09,720 --> 00:11:11,130 Animezon?! 144 00:11:17,220 --> 00:11:18,060 Da questa parte. 145 00:11:18,140 --> 00:11:20,480 Casa di produzione: Tokei Animation 146 00:11:20,560 --> 00:11:23,600 Lo so, lo so. Mi scuso per il ritardo. 147 00:11:23,730 --> 00:11:30,650 Sono furiosa. Ho lavorato anche di notte per prendermi questo giorno libero... 148 00:11:30,780 --> 00:11:32,780 Kazuna Namisawa! 149 00:11:34,990 --> 00:11:36,870 Mi scuso per il ritardo. 150 00:11:37,080 --> 00:11:40,080 Lei è la regista Saito di "Soundback". 151 00:11:44,580 --> 00:11:48,670 Sei tu? Sei tu la loro madre? 152 00:11:50,590 --> 00:11:54,800 Takaya, Towa, Mayu... Anche se io sono una fan di Ryu. Oh! 153 00:11:54,930 --> 00:11:59,850 Sei tu ad avergli dato la vita, vero? 154 00:12:00,180 --> 00:12:04,980 Sì. Ecco, mi scuso davvero per oggi. 155 00:12:05,810 --> 00:12:10,860 Tranquilla. Succede sempre così. 156 00:12:11,690 --> 00:12:14,740 Bene, abbiamo i tempi stretti... 157 00:12:15,490 --> 00:12:18,160 Ah, ho una condizione. 158 00:12:19,160 --> 00:12:23,290 C'è poco tempo e non ho la mia scrivania e i miei strumenti. 159 00:12:23,410 --> 00:12:25,920 Usate un nome d'arte. 160 00:12:27,040 --> 00:12:27,880 Va bene... 161 00:12:28,000 --> 00:12:29,670 Non possiamo. 162 00:12:30,800 --> 00:12:36,050 È il minimo che potete fare per avermi trascinato quaggiù. 163 00:12:36,180 --> 00:12:41,520 È stata chiamata perché è Kazuna Namisawa. 164 00:12:44,190 --> 00:12:49,020 Abbiamo bisogno del suo nome. Una copertina "Soundback" fatta da lei. 165 00:12:49,150 --> 00:12:53,990 Per favore, ci conceda il suo nome e la sua arte! 166 00:12:55,240 --> 00:12:57,570 - Si è dimenticato come si chiama! - Lo so! 167 00:13:03,200 --> 00:13:09,290 Va bene! Ho capito! 168 00:13:10,500 --> 00:13:16,300 L'idea è Towako dietro Mayu che l'abbraccia e urla. 169 00:13:16,760 --> 00:13:18,800 Cosa sta dicendo? 170 00:13:19,640 --> 00:13:20,810 Scusa? 171 00:13:22,720 --> 00:13:26,600 Towako, cosa sta dicendo? 172 00:13:28,730 --> 00:13:30,650 "Ti darò qualsiasi cosa". 173 00:13:37,070 --> 00:13:38,820 Ho capito. 174 00:13:40,450 --> 00:13:43,120 OK, mi metto al lavoro. 175 00:14:13,940 --> 00:14:19,450 "Animezon: di chi sarà la supremazia in TV questo trimestre?!" 176 00:14:22,450 --> 00:14:26,450 Gli anime sono l'intrattenimento per antonomasia in Giappone. 177 00:14:27,580 --> 00:14:32,960 Un mercato di 2.000 miliardi di yen e ogni trimestre 50 nuovi anime 178 00:14:33,090 --> 00:14:36,670 vengono realizzati, anche in questo momento. 179 00:14:38,010 --> 00:14:39,430 Grazie. 180 00:14:40,430 --> 00:14:44,930 Chi lavora nella produzione combatte ogni giorno 181 00:14:45,060 --> 00:14:50,640 per realizzare un anime che sbaragli la concorrenza. 182 00:14:51,270 --> 00:14:55,730 Ce la mettono tutta per raggiungere la vetta, ovvero... 183 00:14:56,530 --> 00:14:59,110 la supremazia sugli anime! 184 00:15:01,950 --> 00:15:05,120 Animazione dello storyboard 185 00:15:05,530 --> 00:15:11,210 Riunione dell'animazione 186 00:15:20,130 --> 00:15:23,640 Animazione lineare 187 00:15:24,050 --> 00:15:29,270 Riunione colorazione e CG 188 00:15:29,680 --> 00:15:33,060 Colorazione 189 00:15:33,480 --> 00:15:39,690 Completamento 190 00:15:40,110 --> 00:15:43,860 Animazione 191 00:15:57,090 --> 00:15:59,840 Vorrei aggiungere più luminosità qui. 192 00:15:59,960 --> 00:16:01,550 Che percentuale? 193 00:16:02,470 --> 00:16:04,890 Dammi un numero. 194 00:16:05,050 --> 00:16:10,390 Non parlarmi di numeri. La regia è passione. Passione. 195 00:16:10,520 --> 00:16:12,140 È passione? 196 00:16:12,270 --> 00:16:14,150 Sii più specifica. 197 00:16:14,270 --> 00:16:16,480 Come ti ho detto, più intenso! 198 00:16:16,650 --> 00:16:19,480 Blu cobalto? Ceruleo? Blu egeo? 199 00:16:25,740 --> 00:16:31,000 Controllo generale! Tutto lo staff in sala proiezione! 200 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 Dov'è la regista? 201 00:16:39,380 --> 00:16:42,340 - Arriverà. - Non la vedo. 202 00:16:46,260 --> 00:16:50,140 Hitomi Saito Regista di "Soundback" 203 00:16:53,730 --> 00:16:58,650 ANIME SUPREMACY! 204 00:16:59,820 --> 00:17:04,030 Ecco alcune modifiche. Niente campana del tempio, ma il suono del treno. 205 00:17:04,700 --> 00:17:05,610 Poi... 206 00:17:05,700 --> 00:17:09,070 Questa è... una modifica della mia sceneggiatura? 207 00:17:09,870 --> 00:17:13,620 Sì. Ho cambiato il suono. 208 00:17:14,000 --> 00:17:16,580 Il suono della campana è troppo antiquato. 209 00:17:16,750 --> 00:17:20,380 Ah, davvero? La mia idea sa di vecchio? 210 00:17:20,920 --> 00:17:24,380 Ecco, la nostalgia è importante, 211 00:17:24,760 --> 00:17:28,090 ma la nostra regista la pensa in modo diverso... 212 00:17:28,300 --> 00:17:32,470 Non capite. Queste modifiche avranno delle ripercussioni. 213 00:17:32,930 --> 00:17:35,680 Vi stanno bene tutte queste correzioni? 214 00:17:37,100 --> 00:17:39,150 Siete in ritardo. 215 00:17:40,480 --> 00:17:43,230 Ecco... lo terremo presente. 216 00:17:44,320 --> 00:17:46,780 Seguite lo storyboard. 217 00:17:50,820 --> 00:17:52,330 Agli ordini! 218 00:17:54,580 --> 00:17:56,160 OK, per oggi... 219 00:17:56,290 --> 00:17:57,670 Grazie! 220 00:17:57,790 --> 00:17:59,290 Grazie. 221 00:18:06,220 --> 00:18:07,970 Grazie mille. 222 00:18:15,640 --> 00:18:19,480 Scusate, posso restare qui? Per lavorare allo storyboard. 223 00:18:24,110 --> 00:18:27,320 Te l'avevo già detto. Riunione alle 16 per le action figure. 224 00:18:28,400 --> 00:18:30,320 I registi in genere non fanno... 225 00:18:30,450 --> 00:18:34,120 Quelli con cui lavoro io sì. Andiamo. 226 00:18:45,840 --> 00:18:48,840 "Osamu Yukishiro ti ha inviato un file" 227 00:18:49,010 --> 00:18:50,220 "Soundback Proposta di merchandise" 228 00:18:50,300 --> 00:18:55,810 Leggilo prima di arrivare. Alle 17 hai un'intervista con una rivista di moda. 229 00:18:58,560 --> 00:18:59,770 Una rivista di moda?! 230 00:19:01,850 --> 00:19:03,440 Mi scusi, ecco... 231 00:19:04,060 --> 00:19:09,110 Dovreste mostrare i miei personaggi e i mecha, non la mia faccia. 232 00:19:09,240 --> 00:19:11,360 Bene! Facciamo una prova. 233 00:19:12,360 --> 00:19:16,330 Ignoratela. Anche la sua faccia fa parte dell'anime. 234 00:19:16,580 --> 00:19:18,830 Ed è quasi carina. 235 00:19:18,950 --> 00:19:20,370 Grazie. 236 00:19:20,660 --> 00:19:25,540 Il mio aspetto è irrilevante. E poi cosa significa "quasi carina"... 237 00:19:25,670 --> 00:19:31,760 Useremo tutte le armi che abbiamo. Se l'anime è un flop, tu affondi. Capito? 238 00:19:35,930 --> 00:19:38,560 Bene. Allora... 239 00:19:39,520 --> 00:19:42,440 Adesso fai un bel sorriso. 240 00:19:42,690 --> 00:19:44,770 Metto un po' di cipria. 241 00:19:45,150 --> 00:19:47,480 Yukishiro! Da quanto tempo! 242 00:19:47,610 --> 00:19:50,190 Che bello rivederti! 243 00:19:50,320 --> 00:19:52,950 Scattiamo. Forza. 244 00:19:56,580 --> 00:19:58,540 Sono con la Tokei Animation... 245 00:19:58,660 --> 00:19:59,790 Prego, continua. 246 00:20:00,450 --> 00:20:02,080 Ecco qua. 247 00:20:02,460 --> 00:20:04,670 Ottimo, va bene. 248 00:20:05,960 --> 00:20:07,130 "Il regista geniale Chiharu Oji è tornato!" 249 00:20:07,210 --> 00:20:09,250 Wow! Fantastico! 250 00:20:10,210 --> 00:20:12,670 Regista, ben fatto. 251 00:20:13,300 --> 00:20:17,300 Scusa davvero. Yukishiro ti dà un sacco di problemi. 252 00:20:17,510 --> 00:20:22,350 So che da esordiente devo farmi pubblicità. Ma non sarà troppo? 253 00:20:22,480 --> 00:20:27,610 Riviste, social media, radio, cene con gli sponsor... 254 00:20:27,730 --> 00:20:30,570 Sono tutte cose inutili, ho bisogno di concentrarmi. 255 00:20:30,690 --> 00:20:37,660 Con questo carattere potresti fare l'opinionista. Koshigaya, pensaci tu. 256 00:20:42,200 --> 00:20:45,500 Questa è per i social. Sorridi. 257 00:20:49,590 --> 00:20:50,920 Bene, brava. 258 00:20:55,220 --> 00:21:00,180 È da una settimana che non abbiamo sue notizie, vero? 259 00:21:01,970 --> 00:21:04,520 Esatto. Ma mi assicurerò... 260 00:21:04,640 --> 00:21:09,230 Alcuni anni fa, il regista Oji si è ritirato da un progetto. 261 00:21:12,150 --> 00:21:13,150 È vero. 262 00:21:13,280 --> 00:21:17,030 Se non torna, se ne prende lei la responsabilità? 263 00:21:18,070 --> 00:21:20,580 Sono in gioco molto soldi. 264 00:21:22,370 --> 00:21:23,370 Ne sono cosciente. 265 00:21:23,500 --> 00:21:29,880 Inoltre, per lui abbiamo scaricato artisti e cancellato un anime di 15 anni. 266 00:21:30,000 --> 00:21:33,630 Questa slot in TV la dobbiamo alle loro agenzie. 267 00:21:34,590 --> 00:21:36,430 - Lo so. - No, non lo sai! 268 00:21:43,140 --> 00:21:46,020 "Nuovi registi candidati (documento riservato)" 269 00:21:48,270 --> 00:21:49,770 Arishina. 270 00:21:53,030 --> 00:21:54,610 - Arishina. - Sì! 271 00:21:54,740 --> 00:21:56,280 Verrà domani... 272 00:21:58,030 --> 00:22:03,580 Ehm, ecco... Come posso aiutarti? 273 00:22:04,120 --> 00:22:08,080 Il video promozionale. Non posso farlo senza il regista. 274 00:22:09,750 --> 00:22:12,420 Mando quello che hai fatto. 275 00:22:19,550 --> 00:22:21,890 Non mi sentivo così da una vita. 276 00:22:23,220 --> 00:22:26,640 Voler sapere disperatamente come prosegue la storia. 277 00:22:47,870 --> 00:22:49,580 Lo farò io. 278 00:22:51,210 --> 00:22:55,460 Conosco questo anime quanto il regista. 279 00:22:58,800 --> 00:23:03,140 Dammelo... Il tuo suono... 280 00:23:03,390 --> 00:23:04,470 Te l'ho detto... 281 00:23:04,560 --> 00:23:06,890 Farò di tutto! 282 00:23:07,020 --> 00:23:10,020 Per uscire di qui e respingere quel mostro! 283 00:23:11,480 --> 00:23:14,230 Il tuo... suono... 284 00:23:14,360 --> 00:23:15,190 Qualsiasi... 285 00:23:15,270 --> 00:23:17,780 Ti darò... qualsiasi cosa. 286 00:23:18,320 --> 00:23:19,740 Non va bene. 287 00:23:20,740 --> 00:23:24,070 Alla fine più forte. All'inizio più piano. 288 00:23:25,780 --> 00:23:29,080 Ciak 18. "Ti darò qualsiasi cosa." 289 00:23:34,460 --> 00:23:37,000 Ti darò... qualsiasi cosa. 290 00:23:37,210 --> 00:23:38,630 Non va bene. 291 00:23:39,300 --> 00:23:40,630 Ehm... 292 00:23:41,630 --> 00:23:45,970 Towako qui decide di darle il suono, vero? 293 00:23:46,510 --> 00:23:48,350 Non sarebbe meglio darle più emozione... 294 00:23:48,470 --> 00:23:52,520 Towako non è così. Non interpretarla come vuoi tu. 295 00:23:57,480 --> 00:24:00,530 Ciak 19. Stessa battuta. 296 00:24:01,530 --> 00:24:02,990 Registrazione. 297 00:24:07,450 --> 00:24:09,120 Ti darò... qualsiasi cosa. 298 00:24:09,240 --> 00:24:10,750 Non va bene. 299 00:24:18,130 --> 00:24:21,550 Oh, sta piangendo. 300 00:24:23,510 --> 00:24:25,430 Perché stai piangendo? 301 00:24:28,970 --> 00:24:32,060 Per favore, dimmi perché piangi. 302 00:24:37,900 --> 00:24:39,320 Pausa. 303 00:24:41,150 --> 00:24:44,030 Chiedo scusa, facciamo una pausa. 304 00:24:49,530 --> 00:24:53,620 Ora che hai fatto capire come la pensi, ti sentirai meglio. 305 00:24:54,580 --> 00:24:58,210 ma io devo fare il mio lavoro e tu lo stai rendendo spiacevole. 306 00:24:58,630 --> 00:25:01,210 Ecco perché ero contraria. 307 00:25:01,920 --> 00:25:05,260 Darle la parte per il suo aspetto e non per il talento. È... 308 00:25:05,380 --> 00:25:07,970 Sì, è famosa. Attira il pubblico. 309 00:25:08,390 --> 00:25:14,230 Senza questi mezzi, una sconosciuta non batterà mai Chiharu Oji. 310 00:25:16,900 --> 00:25:18,520 Pronto? Sono Yukishiro. 311 00:25:23,820 --> 00:25:27,860 Forse si vede come una idol, non come una doppiatrice. 312 00:25:28,320 --> 00:25:32,370 Le tue indicazioni non erano sbagliate. 313 00:25:52,930 --> 00:25:56,810 "Guerra per procura in TV Duello tra anime!" 314 00:26:26,380 --> 00:26:27,800 Eclair... 315 00:27:02,960 --> 00:27:05,340 Sono a casa. 316 00:27:06,130 --> 00:27:07,800 Zakuro? 317 00:27:10,220 --> 00:27:12,390 Zakuro? 318 00:27:46,380 --> 00:27:48,800 Pensavo che Zakuro si stesse annoiando. 319 00:27:48,920 --> 00:27:50,760 Taiyo. 320 00:27:51,300 --> 00:27:52,550 Aspetta! 321 00:28:05,020 --> 00:28:06,400 Tieni. 322 00:28:14,530 --> 00:28:16,240 È un anime? 323 00:28:16,780 --> 00:28:20,040 "Yosuga della luce" 324 00:28:24,000 --> 00:28:29,340 Allora Taiyo, hai un anime preferito? 325 00:28:30,760 --> 00:28:31,970 No. 326 00:28:35,800 --> 00:28:37,470 Non ti piacciono? 327 00:28:37,720 --> 00:28:39,260 Mi fanno schifo. 328 00:28:41,270 --> 00:28:42,480 Perché? 329 00:28:43,560 --> 00:28:45,730 Gli anime sono un mucchio di bugie. 330 00:28:47,190 --> 00:28:53,490 Gli eroi non esistono. Ci credono solo i bambini stupidi. Vero, Zakuro? 331 00:29:19,260 --> 00:29:20,260 Te lo regalo. 332 00:29:21,470 --> 00:29:23,310 Ne ho comprata una nuova. 333 00:29:27,850 --> 00:29:28,770 Non la voglio. 334 00:29:31,150 --> 00:29:34,110 In questo mondo non esiste la magia. 335 00:29:45,330 --> 00:29:47,170 Signor Saito. 336 00:29:48,750 --> 00:29:52,880 Signor Saito? Ci restituisca i soldi. 337 00:29:53,420 --> 00:29:55,130 Non è in casa! 338 00:29:57,300 --> 00:30:00,140 Qui non ci sono adulti... 339 00:30:06,100 --> 00:30:08,600 Tu guardi gli anime? 340 00:30:13,150 --> 00:30:15,570 Questo è l'unica eccezione. 341 00:30:19,660 --> 00:30:25,080 Domani parlerò con la persona che l'ha realizzato. 342 00:30:31,040 --> 00:30:32,750 Sono a casa. 343 00:30:33,040 --> 00:30:37,010 Eh? Taiyo? Taiyo? 344 00:30:40,890 --> 00:30:42,640 Tua mamma è tornata. 345 00:30:46,220 --> 00:30:47,980 - Ciao. - Ciao. 346 00:30:56,570 --> 00:31:01,410 Il giorno del talkshow 347 00:31:02,320 --> 00:31:06,580 "Liddell-light" "Soundback" 348 00:31:11,920 --> 00:31:13,500 Sei nervosa? 349 00:31:15,090 --> 00:31:18,090 Finalmente incontrerò il regista Oji. 350 00:31:19,760 --> 00:31:23,800 Non preoccuparti. Guarderanno tutti lui. 351 00:31:23,930 --> 00:31:25,510 Lo so! 352 00:31:26,600 --> 00:31:27,890 Ma comunque 353 00:31:29,430 --> 00:31:32,770 sarà un'ottima pubblicità. 354 00:31:58,920 --> 00:32:00,760 Non verrà... 355 00:32:09,520 --> 00:32:12,310 Pensi che "le persone siano spazzatura"? 356 00:32:24,530 --> 00:32:27,530 Sono tornato, Arishina. 357 00:32:46,220 --> 00:32:49,810 Cretino! Cretino! Cretino! 358 00:32:49,930 --> 00:32:52,060 Sei un cretino, un deficiente! 359 00:32:52,930 --> 00:32:57,190 Che male. Neanche mio padre mi aveva mai picchiato. 360 00:32:57,310 --> 00:32:58,860 Dove diavolo eri?! 361 00:32:59,270 --> 00:33:00,690 Un souvenir per te. 362 00:33:08,660 --> 00:33:09,830 Hawaii? 363 00:33:09,950 --> 00:33:12,160 Sì, ero sull'isola di Kauai. 364 00:33:14,120 --> 00:33:20,170 Non riuscivo a lavorare. Dovevo cambiare aria. 365 00:33:20,380 --> 00:33:24,130 Quindi mi sono fatto una vacanza studio. 366 00:33:24,590 --> 00:33:28,050 Alle Hawaii per una settimana? In un momento del genere? 367 00:33:28,260 --> 00:33:30,810 Guarda che il viaggio era lungo. 368 00:33:30,930 --> 00:33:35,600 Tre giorni solo per arrivarci. Non mi sono rilassato per niente. 369 00:33:36,690 --> 00:33:38,610 Potevi dirmelo. 370 00:33:38,730 --> 00:33:41,820 Il telefono si è scaricato in aeroporto guardando anime. 371 00:33:43,570 --> 00:33:47,070 Ma! Ma, ma, ma... ecco. 372 00:33:56,830 --> 00:33:58,920 "Storyboard dell'episodio 4" 373 00:34:01,540 --> 00:34:06,970 Gli storyboard fino all'episodio 11. Sto lavorando all'episodio finale. 374 00:34:10,640 --> 00:34:12,560 OK, possiamo andare? 375 00:34:16,060 --> 00:34:22,190 L'evento principale del festival. L'incontro tra il genio Chiharu Oji 376 00:34:22,400 --> 00:34:25,940 e la giovane regista Hitomi Saito! 377 00:34:26,570 --> 00:34:29,570 Facciamo salire sul palco la regista Saito! 378 00:34:40,500 --> 00:34:43,750 E ora, il regista Chiharu Oji! 379 00:34:56,810 --> 00:34:58,890 Accomodatevi. 380 00:35:02,360 --> 00:35:08,900 Innanzitutto, sentiamo la presentazione dei loro video promozionali. 381 00:35:09,070 --> 00:35:11,320 Regista Saito, iniziamo da lei. 382 00:35:13,570 --> 00:35:15,120 Prego. 383 00:35:18,960 --> 00:35:23,630 Ecco... "Soundback: la pietra di Kanade" parla di... 384 00:35:24,250 --> 00:35:30,010 una pietra chiamata Kanade che usa... il potere della memoria dei suoni... 385 00:35:30,590 --> 00:35:34,680 per dar vita a un robot che compare nell'anime. 386 00:35:40,230 --> 00:35:44,560 Ehi. Cos'è esattamente questo "potere della memoria dei suoni"? 387 00:35:45,320 --> 00:35:48,280 Ecco, ad esempio 388 00:35:48,820 --> 00:35:55,530 il suono di un acchiappasogni fa emergere nella protagonista dei ricordi 389 00:35:55,780 --> 00:35:59,910 che permettono alla pietra di creare un robot. 390 00:36:01,870 --> 00:36:08,420 Il nome del robot è Soundback. Towako e gli altri lo comandano per combattere. 391 00:36:08,800 --> 00:36:14,300 Spero siate curiosi di vedere i robot che compariranno nei 12 episodi. 392 00:36:20,020 --> 00:36:23,560 Splendido, un altro anime della Tokei per ragazze e ragazzi. 393 00:36:23,690 --> 00:36:25,980 Un anime mecha fresco e lineare. 394 00:36:26,110 --> 00:36:27,770 Ecco, veramente... 395 00:36:27,900 --> 00:36:34,160 E ora, l'ospite tanto atteso. Il regista Oji! 396 00:36:34,490 --> 00:36:36,280 Prego, presenti il suo anime. 397 00:36:38,870 --> 00:36:40,370 Regista? 398 00:36:42,750 --> 00:36:45,750 Va bene, mandiamo il trailer! 399 00:37:01,100 --> 00:37:02,520 Lo desideri? 400 00:37:04,640 --> 00:37:06,560 Vuoi il potere? 401 00:37:11,230 --> 00:37:12,650 Il potere di cambiare... 402 00:37:13,280 --> 00:37:15,200 il tuo inevitabile destino. 403 00:37:15,820 --> 00:37:17,950 Un potere solo tuo. 404 00:37:36,430 --> 00:37:42,470 Vivi! Nessuno può farti arrendere, tranne te. 405 00:37:55,320 --> 00:37:59,320 "Fate Front: Liddell-light" è un anime con una moto magica. 406 00:37:59,700 --> 00:38:03,620 L'eroina, Juri, trasforma la sua moto usando la propria anima 407 00:38:03,870 --> 00:38:05,910 e corre contro i suoi nemici. 408 00:38:06,040 --> 00:38:10,670 All'inizio ha 6 anni, ma compie un anno a ogni episodio, 409 00:38:10,790 --> 00:38:13,340 quindi è un'eroina che cresce. 410 00:38:23,060 --> 00:38:25,930 Quindi, compaiono 12 robot diversi? 411 00:38:26,730 --> 00:38:27,560 Sì. 412 00:38:28,060 --> 00:38:30,230 Wow. Sembra interessante. 413 00:38:31,560 --> 00:38:33,980 Non "sembra" interessante, lo è. 414 00:38:34,110 --> 00:38:37,240 Beh, non è straordinario? 415 00:38:37,400 --> 00:38:44,080 Quando è uscito "Yosuga della luce", lei è diventato anche un sex symbol! 416 00:38:44,200 --> 00:38:49,790 Si dice che nell'ultimo episodio lei volesse far morire la protagonista... 417 00:38:50,540 --> 00:38:55,460 Sì, ma non me l'hanno permesso. Ma non è l'argomento di oggi. 418 00:38:56,210 --> 00:38:58,340 Certamente, c'è ancora molto altro! 419 00:38:58,470 --> 00:39:02,850 Nel mondo degli anime c'è un prima e un dopo "Yosuga della luce". 420 00:39:03,050 --> 00:39:10,650 Non è un anime solo per otaku e fan, ma anche per le persone normali. 421 00:39:10,770 --> 00:39:15,780 Qualcuno ha azzardato affermare che tutti i giapponesi ora sono otaku! 422 00:39:16,070 --> 00:39:17,990 Cosa ne pensa? 423 00:39:18,110 --> 00:39:22,030 Ma che domanda è? Lo dicono davvero? 424 00:39:22,620 --> 00:39:24,330 Ecco... sì. 425 00:39:25,580 --> 00:39:29,580 Non è paternalistico? 426 00:39:30,830 --> 00:39:32,120 Ascolti. 427 00:39:34,790 --> 00:39:37,420 Al mondo non esistono le "persone normali". 428 00:39:38,130 --> 00:39:44,180 Inoltre, il mio lavoro non è solo per gli otaku e i miei fan. 429 00:39:44,300 --> 00:39:48,180 Una volta mandato in onda, è del pubblico. 430 00:39:51,690 --> 00:39:57,320 Quando i normali uscivano e scopavano, la mia verginità mi tormentava di notte. 431 00:39:57,440 --> 00:40:00,990 Ho passato l'adolescenza a masturbarmi con le protagoniste degli anime. 432 00:40:01,110 --> 00:40:06,830 Ma non permetterò che la mia giovinezza venga definita "anormale". 433 00:40:09,450 --> 00:40:13,500 Non è da depressi, né da gente infelice. 434 00:40:14,290 --> 00:40:16,340 Non è neanche una fuga dalla realtà. 435 00:40:17,300 --> 00:40:22,380 Se le persone usano il mio lavoro per sopravvivere alla realtà, 436 00:40:22,720 --> 00:40:26,050 li considero come miei fratelli e sorelle. 437 00:40:26,890 --> 00:40:28,760 Perché ero come loro. 438 00:40:30,100 --> 00:40:35,440 Quindi non dica cose come "persone normali" o "siamo tutti otaku". 439 00:40:36,730 --> 00:40:40,940 Se posso lavorare per persone come me, sono felice. 440 00:40:53,870 --> 00:40:59,090 R-Regista Saito, "Yosuga della luce" di Oji l'ha spinta 441 00:40:59,210 --> 00:41:02,720 a lasciare un lavoro nel pubblico per l'industria degli anime, vero? 442 00:41:05,090 --> 00:41:06,260 Sì. 443 00:41:08,010 --> 00:41:12,390 Quando ero piccola, gli anime non mi attiravano. 444 00:41:12,930 --> 00:41:17,270 Le ragazze ricevevano poteri magici e vivevano in case splendide, 445 00:41:17,400 --> 00:41:20,730 ed erano carine. Il messaggio era quello. 446 00:41:22,110 --> 00:41:26,110 Ma... Yosuga era diversa. 447 00:41:28,990 --> 00:41:32,330 Una protagonista mediocre che vive in periferia. 448 00:41:33,620 --> 00:41:36,170 Proprio come me da piccola. 449 00:41:39,670 --> 00:41:45,680 Con "Yosuga", la mia vita veniva riconosciuta per la prima volta. 450 00:41:47,930 --> 00:41:50,100 Mi ha stregato. 451 00:41:53,220 --> 00:41:55,560 Sono entrata in questo settore 452 00:41:56,140 --> 00:42:00,650 per realizzare opere che streghino gli spettatori. 453 00:42:02,980 --> 00:42:08,910 Sono onorata che il mio lavoro competerà contro quello del regista Oji. 454 00:42:15,710 --> 00:42:17,370 Grazie mille. 455 00:42:19,040 --> 00:42:22,880 Ma tu sei la sfidante. Il campione sono io. 456 00:42:23,420 --> 00:42:25,800 Lo decideranno gli spettatori. 457 00:42:27,300 --> 00:42:31,550 Ben detto. Allora lasciamo a loro scegliere il vincitore. 458 00:42:34,770 --> 00:42:37,180 Non perderò! 459 00:42:39,060 --> 00:42:41,650 Cos'era quello? Un giuramento di vittoria? 460 00:42:41,770 --> 00:42:46,860 Sì. Questo trimestre, vincerò nelle classifiche 461 00:42:47,570 --> 00:42:49,530 e regnerò incontrastata! 462 00:42:54,790 --> 00:42:58,370 Non mi farò battere da quel bel faccino. 463 00:42:58,870 --> 00:43:01,630 Mi dispiace distruggerti al tuo debutto. 464 00:43:02,710 --> 00:43:07,260 Dispiace anche a me, è il suo grande ritorno. 465 00:43:08,970 --> 00:43:13,510 Ottimo, una bella stretta di mano prima della sfida? 466 00:43:14,430 --> 00:43:15,720 Neanche per sogno. 467 00:43:17,560 --> 00:43:22,810 Ottimo, allora chiediamo al pubblico un bell'applauso per gli sfidanti. 468 00:43:31,820 --> 00:43:35,490 La regista Saito sembra un'avversaria temibile. 469 00:43:37,120 --> 00:43:41,080 Anche questa volta non posso uccidere la protagonista nell'ultimo episodio? 470 00:43:41,920 --> 00:43:43,210 Cosa? 471 00:43:43,460 --> 00:43:46,300 Questa volta vorrei ucciderla. 472 00:43:48,710 --> 00:43:52,130 La fascia oraria delle 17 è per i bambini. 473 00:43:53,220 --> 00:43:58,470 Quindi tu censureresti dei contenuti per adattarti alla slot televisiva? 474 00:44:06,150 --> 00:44:08,070 Mi sono lasciata trasportare... 475 00:44:15,160 --> 00:44:19,950 La città di Chichibu, in cui è ambientato l'anime, vuole farti fare un tour. 476 00:44:20,080 --> 00:44:22,080 Domani alle 10. 477 00:44:22,210 --> 00:44:25,960 Ora mi dedicherò solo a sconfiggere il regista Oji. 478 00:44:30,090 --> 00:44:36,180 Bene, allora leggi questo per domani e scrivi le tue impressioni su un A4. 479 00:44:41,060 --> 00:44:42,810 Perché dovrei?! 480 00:44:42,940 --> 00:44:45,270 Perché dovrei? 481 00:44:46,310 --> 00:44:47,400 Per favore! 482 00:44:47,480 --> 00:44:49,280 Chichibu, Saitama Casa di animazione: Fine Garden 483 00:44:49,360 --> 00:44:54,700 Siamo in debito col governatore, quindi serve il tuo supporto. 484 00:44:55,360 --> 00:44:56,450 È solo un piccolo favore. 485 00:44:56,570 --> 00:45:01,040 Quanti "piccoli favori" ho fatto quest'anno? 486 00:45:01,160 --> 00:45:04,620 Sto facendo "Liddell" e "Soundback". 487 00:45:04,750 --> 00:45:07,960 E ho fatto anche Animezon. È un po' troppo... 488 00:45:08,090 --> 00:45:10,800 Per favore, ci aiuti! 489 00:45:10,920 --> 00:45:15,430 Guarda, il signor Munemori ti sta pregando. 490 00:45:16,010 --> 00:45:19,100 Vedi? Aiutaci, per favore. 491 00:45:20,680 --> 00:45:22,310 Una maratona di timbri? 492 00:45:23,680 --> 00:45:25,480 Che roba da sfigati... 493 00:45:26,850 --> 00:45:28,810 Chiedo scusa per l'attesa. 494 00:45:29,190 --> 00:45:32,900 Ho sempre creduto che alla fine sarebbe tornato! 495 00:45:37,950 --> 00:45:43,870 Oggi... vengo per discutere dell'episodio finale. 496 00:45:44,000 --> 00:45:47,790 Il geniale Chiharu Oji. Sarà un finale stratosferico. 497 00:45:51,130 --> 00:45:53,630 A proposito, giusto per parlare... 498 00:45:54,630 --> 00:45:57,340 E se la protagonista morisse? 499 00:46:02,260 --> 00:46:04,890 La protagonista. Muore. 500 00:46:06,940 --> 00:46:09,150 Qual è la fascia oraria? 501 00:46:11,070 --> 00:46:13,610 Sabato alle 17. 502 00:46:13,730 --> 00:46:16,740 Di solito, i protagonisti di quella fascia oraria muoiono? 503 00:46:18,200 --> 00:46:19,200 Non muoiono. 504 00:46:19,320 --> 00:46:21,330 Esattamente. 505 00:46:25,040 --> 00:46:27,040 Conosceva già la risposta. 506 00:46:32,920 --> 00:46:35,170 Queste sono le sale di proiezione. 507 00:46:35,460 --> 00:46:39,220 Per "Soundback" è qui, per "Liddell" di là. 508 00:46:39,430 --> 00:46:41,430 Contemporaneamente? 509 00:46:41,510 --> 00:46:47,060 Il giorno della messa in onda del primo episodio 510 00:46:47,730 --> 00:46:51,190 Posso? Sto entrando. 511 00:46:56,070 --> 00:46:58,280 Non sta facendo nulla. 512 00:47:13,840 --> 00:47:19,380 "Don Chisciotte, Articoli Aobadai, Tokyo Macadamias delle Hawaii" 513 00:47:26,680 --> 00:47:29,230 Non sei mai stato alle Hawaii? 514 00:47:36,280 --> 00:47:42,610 Ehi! Ehi! Diamine! Perché?! Perché sei entrata?! 515 00:47:42,740 --> 00:47:47,830 Sei stupida? Questa è... invasione della privacy! Vattene! 516 00:47:47,950 --> 00:47:49,660 Dove sei andato? 517 00:47:54,290 --> 00:47:57,880 In un hotel. Un hotel a Tokyo. 518 00:48:00,010 --> 00:48:01,090 Perché? 519 00:48:01,220 --> 00:48:02,680 Come perché... 520 00:48:04,760 --> 00:48:09,480 Sai quant'è la pressione quando crei qualcosa da zero? 521 00:48:10,850 --> 00:48:12,770 Forse lo faccio sembrare semplice, 522 00:48:13,020 --> 00:48:16,770 ma darlo per scontato mette pressione e stress. 523 00:48:18,360 --> 00:48:23,990 I copioni e gli storyboard si scrivono solo seduti alla scrivania. 524 00:48:24,490 --> 00:48:28,660 Indipendentemente da quanto odioso, antipatico e triste sia. 525 00:48:29,660 --> 00:48:33,710 Devi stare seduto e guardare un foglio o un computer. 526 00:48:34,290 --> 00:48:37,130 Il blocco dello scrittore si sblocca solo scrivendo. 527 00:48:37,250 --> 00:48:39,710 Una pausa dalla routine non funziona. 528 00:48:41,130 --> 00:48:46,180 Puoi solo andare avanti e stringere i denti. 529 00:48:54,310 --> 00:48:57,900 Oggi andiamo in onda. Guardiamolo tutti insieme. 530 00:49:00,030 --> 00:49:02,690 Ciao a tutti! 531 00:49:02,780 --> 00:49:05,240 Proiezione di "Soundback" su invito 532 00:49:05,360 --> 00:49:10,240 Sono Aoi Mureno, doppiatrice della protagonista, Towako. Piacere! 533 00:49:14,410 --> 00:49:18,500 È davvero famosa. 534 00:49:22,550 --> 00:49:25,840 Yukishiro, cosa ne pensi del mio lavoro? 535 00:49:26,970 --> 00:49:29,970 Che domanda vaga. 536 00:49:30,100 --> 00:49:31,720 È avvincente? 537 00:49:31,890 --> 00:49:35,810 Se dicessi che lo è, saresti soddisfatta? 538 00:49:35,940 --> 00:49:37,400 Non lo pensi? 539 00:49:37,520 --> 00:49:43,570 Alcune opere accattivanti hanno successo, ma anche alcune noiose ce l'hanno. 540 00:49:44,440 --> 00:49:46,530 E "Soundback" quale delle due è? 541 00:49:46,660 --> 00:49:52,200 Pensavo che fossi di quelli che crede in quello che fa. 542 00:49:52,330 --> 00:49:54,580 Mi dispiace se non è così. 543 00:49:55,540 --> 00:49:58,170 - Oh, sei arrabbiata? - Non lo sono. 544 00:50:01,000 --> 00:50:03,260 - Dove vai? - Al bagno. 545 00:50:04,380 --> 00:50:06,090 Ci siamo quasi! 546 00:50:06,220 --> 00:50:07,800 Sì, non vedo l'ora! 547 00:50:07,930 --> 00:50:10,430 E voi, siete pronti? 548 00:50:16,940 --> 00:50:19,190 10! 9! 549 00:50:19,310 --> 00:50:21,190 8! 7! 550 00:50:25,610 --> 00:50:29,360 Casa di produzione: Studio Edge 551 00:50:30,450 --> 00:50:33,950 6! 5! 4! 552 00:50:34,120 --> 00:50:37,250 3! 2! 1! 553 00:50:45,550 --> 00:50:47,880 Forza! Tre gradini alla volta! 554 00:50:48,010 --> 00:50:49,260 Io due alla volta! 555 00:50:49,380 --> 00:50:51,260 Sono stanca! 556 00:50:51,390 --> 00:50:53,720 La mattina sei sempre pimpante. 557 00:50:53,850 --> 00:50:55,520 Sei stata brava. 558 00:50:56,390 --> 00:50:58,310 Guarda, Towako. 559 00:50:58,520 --> 00:51:00,480 Wow, fantastico! 560 00:51:03,270 --> 00:51:05,190 Che città piccola. 561 00:51:05,440 --> 00:51:08,490 Un giorno me ne andrò. 562 00:51:08,610 --> 00:51:10,450 A me qui non dispiace. 563 00:51:10,570 --> 00:51:13,620 Solo perché vieni da fuori. 564 00:51:14,160 --> 00:51:16,750 Forza, andiamo! 565 00:51:24,420 --> 00:51:25,840 Un altro smottamento! 566 00:51:25,960 --> 00:51:27,840 Aspetta! Per Mayu! 567 00:51:27,970 --> 00:51:29,220 Towako! 568 00:51:47,530 --> 00:51:52,110 Dammelo... Il tuo suono... 569 00:51:52,320 --> 00:51:56,240 Te l'ho detto... Farò di tutto! 570 00:51:56,700 --> 00:52:00,210 Per uscire di qui e respingere quel mostro! 571 00:52:00,540 --> 00:52:02,040 Farò di tutto anch'io! 572 00:52:02,170 --> 00:52:03,000 Anch'io! 573 00:52:03,080 --> 00:52:04,290 - Pure io! - Anch'io! 574 00:52:05,960 --> 00:52:07,380 Tutto! 575 00:52:07,750 --> 00:52:10,510 Ti darò... qualsiasi cosa! 576 00:52:29,570 --> 00:52:32,070 Distruggilo! 577 00:52:42,040 --> 00:52:46,540 Se mi guardo indietro, quello era solo l'inizio 578 00:52:47,250 --> 00:52:49,340 del nostro anno insieme. 579 00:52:51,260 --> 00:52:52,760 Alla prossima puntata! 580 00:53:12,820 --> 00:53:14,910 Quello è il bagno delle donne! 581 00:53:15,030 --> 00:53:18,410 La prossima volta, nasconditi da un'altra parte. 582 00:53:18,530 --> 00:53:22,620 Eccola! La regista Hitomi Saito! 583 00:53:22,750 --> 00:53:25,000 Da questa parte! Regista... 584 00:53:29,420 --> 00:53:31,420 Due parole per il pubblico. 585 00:53:32,260 --> 00:53:34,010 Ecco... 586 00:53:37,680 --> 00:53:40,390 Ecco, ehm... 587 00:54:11,000 --> 00:54:12,710 Grazie mille. 588 00:54:12,840 --> 00:54:14,510 Regista, ottimo lavoro. 589 00:54:14,630 --> 00:54:18,300 - Regista, grazie! Ben fatto. - Grazie. 590 00:54:19,640 --> 00:54:20,760 Grazie mille. 591 00:54:21,300 --> 00:54:23,180 Grazie! 592 00:54:23,680 --> 00:54:26,020 - Grazie! - Oh, grazie anche a te! 593 00:54:26,230 --> 00:54:29,400 - Aoi, grazie per l'applauso. - Grazie mille! 594 00:54:32,820 --> 00:54:35,400 - Ottimo lavoro. - Anche voi! 595 00:54:37,150 --> 00:54:41,320 "Dati dell'ep 1.pdf" 596 00:54:51,420 --> 00:54:52,380 "Soundback!" "Liddell-light!" 597 00:54:52,460 --> 00:54:53,300 È diventato un trend. 598 00:54:53,380 --> 00:54:55,170 - Davvero? - Sì. 599 00:55:06,140 --> 00:55:10,730 "Soundback wow!" "Incredibile!" "Visto Liddell?" "Oji è un grande!" 600 00:55:22,240 --> 00:55:23,830 Due serie in lotta! 601 00:55:23,950 --> 00:55:26,790 Come è andato il primo episodio? 602 00:55:31,040 --> 00:55:33,040 Si contendono il primo posto! 603 00:55:37,960 --> 00:55:43,140 Fai aumentare rapidamente la saturazione. Aumenta il blu di 20. Vacci pesante. 604 00:55:43,260 --> 00:55:47,600 E la barriera di particelle è fioca. Dai, non così non va. Avanti. 605 00:55:48,600 --> 00:55:54,860 Le trasformazioni sono il cuore di quest'anime. Devono essere super. 606 00:56:27,600 --> 00:56:29,770 "Liddell" è migliorato ancora. 607 00:56:29,890 --> 00:56:32,980 Ora sentiremo cosa dicono i registi. 608 00:56:34,190 --> 00:56:37,650 Sapevo che Oji era un genio. 609 00:56:46,990 --> 00:56:48,240 Ehi. 610 00:56:49,330 --> 00:56:50,580 Towako. 611 00:56:54,370 --> 00:56:57,670 Ci stai... nascondendo qualcosa? 612 00:56:59,130 --> 00:57:01,920 Perché dovrei farlo? 613 00:57:05,390 --> 00:57:06,510 OK... 614 00:57:10,770 --> 00:57:12,520 Facciamo una pausa. 615 00:57:13,390 --> 00:57:15,900 Non un altro "Endless Eight"... 616 00:57:18,270 --> 00:57:20,110 È un bel problema. 617 00:57:21,690 --> 00:57:24,150 OK, facciamo pausa. 618 00:57:25,160 --> 00:57:28,240 Facciamo una pausa. Si ricomincia tra 10 minuti. 619 00:57:54,640 --> 00:57:59,560 Come può mangiarlo di fronte a me? Lo uccido. 620 00:57:59,730 --> 00:58:02,570 Uccidere chi? Vuoi una mano? 621 00:58:15,710 --> 00:58:18,460 L'ho visto. "Soundback". 622 00:58:21,750 --> 00:58:23,250 Era bello. 623 00:58:31,100 --> 00:58:33,970 Dato che l'ho visto, ti chiedo... 624 00:58:35,100 --> 00:58:40,440 Regista Saito, non vai d'accordo con lei, vero? Con Aoi Mureno. 625 00:58:46,030 --> 00:58:49,030 Hai visto il suo profilo su Instagram e Twitter? 626 00:58:55,870 --> 00:58:59,920 Devi aprire il tuo cuore o la tua Eva non si muoverà. 627 00:59:01,420 --> 00:59:03,250 Grazie mille. 628 00:59:09,800 --> 00:59:15,100 Chiedo scusa, stiamo cercando un posto per lo stand dei timbri. 629 00:59:15,220 --> 00:59:18,350 Potremmo dare un'occhiata in giro? 630 00:59:18,480 --> 00:59:21,150 - Certamente. - Davvero? Grazie. 631 00:59:26,280 --> 00:59:27,780 Munemori. 632 00:59:29,240 --> 00:59:32,700 Da bambino, che anime guardavi? 633 00:59:32,820 --> 00:59:37,250 Vedevo "Dragon Ball", ma forse 634 00:59:37,500 --> 00:59:40,830 preferivo giocare fuori. 635 00:59:41,080 --> 00:59:42,750 Ma certo! 636 00:59:47,760 --> 00:59:50,430 "Non posso crederci." È una persona normale... 637 00:59:50,930 --> 00:59:53,140 Cosa? Hai detto qualcosa? 638 00:59:53,550 --> 00:59:55,350 No, niente. 639 00:59:58,390 --> 01:00:00,640 Perché una maratona di timbri? 640 01:00:01,600 --> 01:00:07,980 Oh, non so molto di anime e ho fatto delle ricerche. 641 01:00:08,530 --> 01:00:12,200 A Oarai nella prefettura di Ibaraki. A Hida in quella di Gifu. 642 01:00:12,910 --> 01:00:17,200 Al distretto di Inukami in Shiga. Sono andato a chiedere consigli. 643 01:00:17,330 --> 01:00:22,670 Ho pensato alla maratona di timbri. Sono molto apprezzate. 644 01:00:23,540 --> 01:00:25,040 Oh... 645 01:00:33,760 --> 01:00:36,300 Ehi! Ehi! 646 01:00:36,890 --> 01:00:39,720 - Ehi! - Munemori! 647 01:00:40,180 --> 01:00:42,390 Ehi, siete tutti lì? 648 01:00:42,690 --> 01:00:45,730 Sì! Vieni qui! 649 01:00:45,860 --> 01:00:48,900 - No, sto lavorando! - Dannati normareali... 650 01:00:50,780 --> 01:00:54,530 Ne ho uno anch'io. Vedi? 651 01:01:12,720 --> 01:01:16,260 Episodio 3 2% di vantaggio per "Liddell-light"! 652 01:01:16,340 --> 01:01:18,050 Chiharu Oji non si batte. 653 01:01:18,180 --> 01:01:20,180 Stavo per dirlo. 654 01:01:20,310 --> 01:01:23,060 - "Liddell-light" spacca. - Spacca davvero! 655 01:01:39,030 --> 01:01:41,910 "Soundback" è solo una brutta copia. 656 01:01:42,040 --> 01:01:45,370 È banale e prevedibile. Vero? 657 01:02:17,410 --> 01:02:21,330 Promozione speciale! Ciao. Stile burness. Ne prenda uno. 658 01:02:21,450 --> 01:02:24,580 "Boxe contro lo stress!" 659 01:02:25,500 --> 01:02:28,630 Dammelo... Il tuo suono... 660 01:02:30,750 --> 01:02:32,750 Ti darò... qualsiasi cosa! 661 01:02:32,880 --> 01:02:35,550 "Ti friggerò... qualsiasi cosa!" 662 01:02:36,170 --> 01:02:41,260 Fritto è ancora più buono! L'edizione speciale "Soundback"! 663 01:02:41,390 --> 01:02:42,890 Buonissimo. 664 01:02:45,350 --> 01:02:46,890 Ma che roba è? 665 01:02:48,940 --> 01:02:50,440 Dov'è Yukishiro? 666 01:02:50,810 --> 01:02:52,110 Non lo so. 667 01:02:58,030 --> 01:03:04,450 Ero contrario sin dall'inizio. Un'esordiente e pure donna. 668 01:03:04,580 --> 01:03:06,620 Ce la sta mettendo tutta. 669 01:03:07,000 --> 01:03:12,590 Tutti possono impegnarsi. Ma un professionista ottiene risultati. 670 01:03:13,380 --> 01:03:15,130 È pur sempre una seconda scelta, no? 671 01:03:15,250 --> 01:03:19,930 La sua carriera è finita, si è giocata la sua opportunità. Poverina. 672 01:03:20,640 --> 01:03:23,640 "È dura... Ma questa è la guerra." 673 01:03:24,720 --> 01:03:25,930 Sergente! 674 01:03:26,890 --> 01:03:28,690 L'ho fatto bene, no? 675 01:03:28,810 --> 01:03:30,190 Non saprei... 676 01:03:31,230 --> 01:03:32,690 Ma noi... 677 01:03:33,770 --> 01:03:35,900 contro chi stiamo combattendo? 678 01:03:39,150 --> 01:03:41,820 Ehi, Towako. 679 01:03:44,370 --> 01:03:47,950 Ci stai... nascondendo qualcosa? 680 01:03:49,000 --> 01:03:51,960 Perché dovrei farlo? 681 01:04:04,760 --> 01:04:11,770 Episodio 6 "Liddell-light" in grande vantaggio! 682 01:04:14,400 --> 01:04:18,690 I giochi hanno vincitori e perdenti. Stiamo solo dando le carte. 683 01:04:18,820 --> 01:04:22,820 E allora? Perché non distribuire solo le carte e parlare? 684 01:04:24,030 --> 01:04:27,040 Come va l'episodio finale? 685 01:04:29,250 --> 01:04:32,290 Beh, non so decidere. 686 01:04:34,630 --> 01:04:36,290 Decidere cosa? 687 01:04:38,340 --> 01:04:40,760 Come dovrei ucciderla. 688 01:04:43,720 --> 01:04:46,800 Conosci qualche buon modo per ucciderla? 689 01:04:48,430 --> 01:04:50,430 Eh? Quella ragazza... 690 01:04:50,640 --> 01:04:53,230 Cosa? Hai visto qualcosa? 691 01:04:53,390 --> 01:04:55,350 Un UFO?! Un fantasma?! 692 01:04:59,690 --> 01:05:03,860 Fare tutto questo deve essere stata una fatica. 693 01:05:05,570 --> 01:05:09,660 Namisawa, posso chiederle una cosa? 694 01:05:10,290 --> 01:05:11,200 Certo. 695 01:05:11,330 --> 01:05:15,670 Tempo fa usò la parola "normareali"... 696 01:05:15,790 --> 01:05:21,380 Indica quelle persone che sono felici solo nella realtà, vero? 697 01:05:22,050 --> 01:05:23,880 Solo... nella realtà? 698 01:05:24,010 --> 01:05:29,260 Lei e gli altri qui, diversamente da me, avete una ricca immaginazione... 699 01:05:30,060 --> 01:05:31,890 Avete anche un mondo non reale. 700 01:05:32,930 --> 01:05:37,940 Io ho solo la realtà. E quindi non riesco a capire, ma... 701 01:05:38,360 --> 01:05:42,150 Farò tutto ciò che posso per aiutare "Soundback". 702 01:05:42,820 --> 01:05:44,070 Si fermi. 703 01:05:45,910 --> 01:05:50,580 La sua definizione di "normareali" è un po' sbagliata. 704 01:05:51,660 --> 01:05:57,130 Non è un insulto o un dispregiativo. 705 01:05:57,250 --> 01:06:00,340 Ma se lo usa per sé stesso è un po' cringe. 706 01:06:04,090 --> 01:06:08,430 Ah. Ah... Ah! È così? Volevo dire... 707 01:06:08,550 --> 01:06:12,060 Pensavo che intendesse che sono vuoto e insulso. 708 01:06:12,180 --> 01:06:13,810 Assolutamente no! 709 01:06:18,480 --> 01:06:20,980 Non è così. 710 01:06:22,070 --> 01:06:27,660 Sono felice che non le stia antipatico. 711 01:06:29,160 --> 01:06:30,410 Certo che no... 712 01:06:50,470 --> 01:06:52,720 Tagliamo questa scena per intero. 713 01:07:04,570 --> 01:07:05,610 E facciamo questa. 714 01:07:10,660 --> 01:07:13,830 Se continuiamo così, Fine Garden se ne tirerà fuori. 715 01:07:21,460 --> 01:07:26,670 Nessuno studio accetterà queste modifiche ora. 716 01:07:28,340 --> 01:07:29,970 Troverai un altro produttore. 717 01:07:31,140 --> 01:07:33,220 È impossibile! 718 01:07:33,350 --> 01:07:36,020 Allora l'anime finisce qui. 719 01:07:36,930 --> 01:07:41,940 Non servirà un episodio finale. È stato bello lavorare con te. 720 01:07:42,060 --> 01:07:43,060 Stai scherzando? 721 01:07:43,190 --> 01:07:48,110 Potrei dirlo io. Pensavo ci avresti messo più impegno. 722 01:07:48,240 --> 01:07:50,860 "Più impegno"? Dopo tutto quello che ho fatto... 723 01:07:50,990 --> 01:07:52,990 Dopo tutto quello che hai fatto... 724 01:07:54,490 --> 01:07:57,660 sono ancora insoddisfatto, la chiudiamo qui. 725 01:08:08,380 --> 01:08:11,130 La smettiamo con questo tipo di promozione? 726 01:08:13,220 --> 01:08:15,550 Non vuoi raggiungere un pubblico più ampio? 727 01:08:15,720 --> 01:08:18,770 Per riuscirci possiamo fare altre cose più importanti. 728 01:08:19,980 --> 01:08:22,190 Oh... 729 01:08:23,940 --> 01:08:27,360 Pensi che la qualità porti a votazioni migliori? 730 01:08:27,480 --> 01:08:28,320 Certo. 731 01:08:28,440 --> 01:08:30,190 In un mondo ideale, forse. 732 01:08:30,950 --> 01:08:34,280 OK, allora secondo te quali anime vengono votati meglio? 733 01:08:34,410 --> 01:08:36,740 Quelli che arrivano al pubblico. 734 01:08:36,870 --> 01:08:42,210 Tienili incollati allo schermo. La qualità viene dopo. 735 01:08:42,330 --> 01:08:45,040 E "Soundback" arriva al pubblico? 736 01:08:45,170 --> 01:08:46,340 E come faccio a saperlo? 737 01:08:47,170 --> 01:08:50,510 Ascolta, regista Saito. 738 01:08:52,470 --> 01:08:57,890 Non è facile far arrivare un anime al pubblico. 739 01:08:58,100 --> 01:09:02,890 Ogni 100 tentativi ne funziona 1, arrotondando per eccesso. 740 01:09:03,730 --> 01:09:06,980 E dobbiamo perdere tempo con gli altri 99? 741 01:09:07,110 --> 01:09:09,690 Io lavoro così. 742 01:09:10,110 --> 01:09:13,030 Pronto? Sono Yukishiro. Grazie per la chiamata. 743 01:09:14,030 --> 01:09:16,700 Aspetta. Hitomi. 744 01:09:17,070 --> 01:09:19,120 Ti dai alla macchia anche tu? 745 01:09:20,700 --> 01:09:22,960 Non lo farei mai! 746 01:09:25,670 --> 01:09:28,130 Che ve ne frega. Sono la seconda scelta, no? 747 01:09:29,130 --> 01:09:32,630 Sono qui per sconfiggere il regista Oji. 748 01:09:32,760 --> 01:09:35,970 Non lo avete ancora capito? 749 01:09:42,680 --> 01:09:44,480 Chiedo scusa. 750 01:09:44,600 --> 01:09:46,350 Tornate al lavoro 751 01:09:50,940 --> 01:09:54,650 Perché vuole superare il regista Oji? 752 01:09:57,820 --> 01:10:00,830 Se le mie opere superassero le sue, 753 01:10:02,160 --> 01:10:04,710 raggiungerei quei bambini che sono come me da piccola. 754 01:10:05,710 --> 01:10:08,170 Bambini come lei? 755 01:10:10,090 --> 01:10:13,050 Avevo buttato via la bacchetta magica. 756 01:10:15,130 --> 01:10:18,390 Un'amichetta me ne aveva regalata una 757 01:10:19,050 --> 01:10:21,310 da bambina. 758 01:10:23,430 --> 01:10:26,140 Pensavo che la magia non esistesse. 759 01:10:28,350 --> 01:10:32,270 Ma... il regista Oji mi ha insegnato una cosa. 760 01:10:33,610 --> 01:10:37,360 La magia magari non esiste, ma gli anime 761 01:10:37,950 --> 01:10:41,080 possono dare una forza ancora maggiore della magia. 762 01:10:42,370 --> 01:10:44,870 Ecco perché sono qui. 763 01:11:11,360 --> 01:11:13,110 No, no, no... 764 01:11:13,230 --> 01:11:14,730 Oh, no! 765 01:11:15,820 --> 01:11:17,990 Accenditi! Accenditi! 766 01:11:49,770 --> 01:11:54,980 "Boxe contro lo stress! Prova gratuita" 767 01:12:53,670 --> 01:12:55,670 I bagni pubblici sono... 768 01:12:55,790 --> 01:12:58,250 la lavanderia dell'anima. 769 01:13:08,100 --> 01:13:10,560 Ci dai dentro con la boxe. 770 01:13:19,320 --> 01:13:20,730 Un pugno alla Dezaki? 771 01:13:20,860 --> 01:13:22,860 Oh, l'hai capito? 772 01:13:28,780 --> 01:13:30,790 Regista Saito. 773 01:13:32,160 --> 01:13:36,500 Sei entrata nel settore per "Yosuga" del regista Oji, vero? 774 01:13:37,130 --> 01:13:39,750 Sì, sette anni fa. 775 01:13:40,750 --> 01:13:42,800 Sette anni fa, eh... 776 01:13:45,050 --> 01:13:47,890 Ho scoperto "Yosuga" per caso. 777 01:13:49,010 --> 01:13:52,520 Se l'avessi visto da bambino, 778 01:13:52,890 --> 01:13:56,560 la mia vita sarebbe cresciuta di chissà quanti centimetri... 779 01:13:57,060 --> 01:14:00,320 No, forse di qualche millimetro... 780 01:14:00,650 --> 01:14:06,070 La mia vita sarebbe stata più piena. 781 01:14:09,030 --> 01:14:10,700 Anch'io ero così. 782 01:14:12,410 --> 01:14:16,040 All'epoca facevo già questo lavoro, 783 01:14:16,580 --> 01:14:19,590 ma "Yosuga" mi ha sconvolto. 784 01:14:22,380 --> 01:14:27,640 Da allora, il mio sogno è diventato lavorare col regista Oji. 785 01:14:32,430 --> 01:14:34,520 Ma quando l'ho realizzato... 786 01:14:38,020 --> 01:14:39,860 Capisco come ti senti. 787 01:14:41,980 --> 01:14:45,240 Ma resta il fatto che voi registi siete straordinari. 788 01:14:46,320 --> 01:14:49,620 Create interi mondi, come foste degli dèi. 789 01:14:54,660 --> 01:14:59,000 Gli esordienti e i veterani combattono la stessa battaglia. 790 01:15:00,250 --> 01:15:03,500 Se il regista Oji sta sacrificando la sua anima, 791 01:15:03,630 --> 01:15:09,640 io sacrificherò la mia anima, il mio corpo e le ore di sonno. 792 01:15:12,850 --> 01:15:14,850 Se perdo questa battaglia, 793 01:15:15,470 --> 01:15:19,600 potrebbe essere il mio ultimo anime. 794 01:15:22,940 --> 01:15:24,690 È la mia unica chance. 795 01:15:25,650 --> 01:15:28,740 Per questo sono qui. 796 01:15:47,130 --> 01:15:50,050 Scusa, devo andare. 797 01:15:53,600 --> 01:15:55,350 Regista Saito. 798 01:15:57,730 --> 01:15:59,600 Neanche noi siamo da meno. 799 01:16:00,310 --> 01:16:04,820 I produttori, lo staff, gli attori, tutti noi... 800 01:16:08,820 --> 01:16:13,570 Vogliamo arrivare al pubblico tanto quanto i registi. 801 01:16:21,710 --> 01:16:22,920 Ciao. 802 01:17:02,210 --> 01:17:05,290 "Doppiatrice Aoi Mureno" 803 01:17:28,690 --> 01:17:30,280 Vi supplico! 804 01:17:36,870 --> 01:17:40,040 Non possiamo. Abbiamo fatto già troppo. 805 01:17:42,700 --> 01:17:47,500 Per favore! Non voglio avere rimpianti! 806 01:17:49,420 --> 01:17:53,220 Oji ce l'ha messa tutta per creare "Liddell". 807 01:17:54,380 --> 01:17:57,640 Voglio che sia perfetto. Senza compromessi! 808 01:18:02,890 --> 01:18:04,350 Mi dispiace, ma... 809 01:18:04,480 --> 01:18:06,100 Lo faccio io. 810 01:18:10,360 --> 01:18:12,110 Ci penso io. 811 01:18:17,160 --> 01:18:18,820 Perché hai detto così? 812 01:18:21,620 --> 01:18:25,620 Hai mai visto qualcuno supplicare così? 813 01:18:28,080 --> 01:18:29,420 Mai. 814 01:18:30,960 --> 01:18:35,920 Se un produttore si impegna così tanto, dobbiamo farlo anche noi. 815 01:18:38,590 --> 01:18:43,600 Arricchire i mondi della fantasia è la nostra responsabilità. 816 01:18:49,560 --> 01:18:51,440 Agli ordini. 817 01:19:07,790 --> 01:19:10,040 Non ti dimenticherò. 818 01:19:12,630 --> 01:19:14,300 Mai. 819 01:19:24,560 --> 01:19:30,400 "#Chichibu Alla ricerca di Towako" 820 01:19:35,980 --> 01:19:37,320 Regista... 821 01:19:37,530 --> 01:19:38,900 Ti chiedo scusa! 822 01:19:47,290 --> 01:19:51,170 Sei andata a vedere la location di "Soundback". 823 01:19:54,500 --> 01:20:01,180 Sei andata a cercare la voce di Towako e io ti ho trattata in quel modo... 824 01:20:05,510 --> 01:20:09,850 Avresti voluto vederlo tu stessa da bambina, vero? 825 01:20:11,190 --> 01:20:13,150 Vuoi creare un anime 826 01:20:13,860 --> 01:20:18,490 che i bambini ricorderanno, che un giorno possa aiutarli. 827 01:20:19,360 --> 01:20:20,900 Vero? 828 01:20:24,120 --> 01:20:26,620 Me l'ha detto Yukishiro. 829 01:20:29,000 --> 01:20:30,960 Yukishiro? 830 01:20:32,170 --> 01:20:34,750 Ti capisco. 831 01:20:37,210 --> 01:20:41,340 Anche io vidi un anime così. 832 01:20:42,930 --> 01:20:46,300 Quindi non ci resta che farlo, no? 833 01:20:50,930 --> 01:20:54,230 So che mi hanno scelta per attirare il pubblico. 834 01:20:55,770 --> 01:20:56,940 Quindi... 835 01:20:59,230 --> 01:21:02,030 cercherò di attirare più pubblico che posso. 836 01:21:16,130 --> 01:21:17,840 Mangiate un boccone. 837 01:21:18,960 --> 01:21:21,880 Arishina ha preparato degli snack. 838 01:21:22,630 --> 01:21:24,680 Ci speravo. 839 01:21:27,350 --> 01:21:29,930 Scusate. Ho fatto del mio meglio. 840 01:21:30,060 --> 01:21:31,560 Grazie mille. 841 01:21:32,180 --> 01:21:33,810 Che buono. 842 01:21:35,350 --> 01:21:38,020 Questo è il sapore della leggenda... 843 01:21:38,520 --> 01:21:39,860 Quale leggenda? 844 01:21:40,150 --> 01:21:42,650 Kayako Arishina. Quando ha un progetto, 845 01:21:42,780 --> 01:21:47,660 lo porta a termine al 100%. Un'assistente produzione leggendaria. 846 01:21:48,080 --> 01:21:51,750 Anche se non è il suo lavoro, i suoi onigiri sono spaziali. 847 01:21:52,200 --> 01:21:55,420 Non possiamo smentire questa leggenda. 848 01:21:57,830 --> 01:21:59,960 Ce ne sono altri! 849 01:22:00,380 --> 01:22:01,510 Sono buonissimi. 850 01:22:39,880 --> 01:22:41,800 Puoi ucciderla. 851 01:22:45,550 --> 01:22:48,970 La tua protagonista tanto amata dai fan. 852 01:22:50,300 --> 01:22:52,560 Falla a pezzi. 853 01:22:54,930 --> 01:22:57,940 Segui il tuo cuore. 854 01:23:00,110 --> 01:23:02,690 Posso fare un finale traumatico? 855 01:23:06,440 --> 01:23:09,360 Scommetto che l'emittente ha detto di no. 856 01:23:10,620 --> 01:23:15,120 Le vendite dei DVD e delle action figure dipendono dall'ultimo episodio. 857 01:23:15,250 --> 01:23:18,420 Senza merchandise, non c'è guadagno. 858 01:23:18,540 --> 01:23:19,920 Non fa niente. 859 01:23:23,550 --> 01:23:26,380 Se vuoi ucciderla, ci sarà un motivo. 860 01:23:28,260 --> 01:23:33,100 Sei Chiharu Oji. So che c'è un buon motivo. 861 01:23:35,930 --> 01:23:38,940 Una ragione per cui deve finire così. 862 01:23:39,850 --> 01:23:43,940 Scrivi un finale straordinario che nessuno può criticare. 863 01:23:47,110 --> 01:23:48,450 Dammi... 864 01:23:50,660 --> 01:23:53,620 un'arma con cui combattere contro l'emittente. 865 01:24:07,760 --> 01:24:10,880 Ora mi lasceresti solo? Scusami. 866 01:24:27,820 --> 01:24:31,150 Benissimo. Davvero ottimo. 867 01:24:33,700 --> 01:24:37,410 Scusi, potrei chiederle la posa marketing di Towako? 868 01:24:38,370 --> 01:24:40,160 La posa marketing? 869 01:24:40,410 --> 01:24:41,870 E dica la sua battuta. 870 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 - La sua battuta? - Solo una volta. 871 01:24:45,420 --> 01:24:46,420 OK... 872 01:24:46,880 --> 01:24:48,210 Quella, sì. 873 01:24:51,130 --> 01:24:52,550 Ti darò qualsiasi cosa! 874 01:24:52,680 --> 01:24:54,180 Wow, ottimo! 875 01:24:54,640 --> 01:24:56,300 Grazie mille. 876 01:25:03,980 --> 01:25:05,560 E quello cos'era? 877 01:25:06,900 --> 01:25:09,780 Yukishiro organizza queste scemenze, 878 01:25:09,900 --> 01:25:14,070 una marea di frivolezze. Ti compatisco, regista. 879 01:25:14,200 --> 01:25:16,740 Sarà anche un mostro del marketing, 880 01:25:16,870 --> 01:25:21,370 ma non si ricorda neanche un nome. 881 01:25:22,000 --> 01:25:25,710 Forse neanche il tuo, regista Saito. 882 01:25:25,830 --> 01:25:28,040 Yukishiro è fatto così. 883 01:25:28,460 --> 01:25:33,260 Ti trascina a destra e a manca. Mi stupisce che stai al suo passo. 884 01:25:34,010 --> 01:25:35,510 Bisogna pur farlo, no? 885 01:25:35,640 --> 01:25:38,970 No, ti sottovaluta perché sei una donna. 886 01:25:39,100 --> 01:25:41,310 Non penso che sia così. 887 01:25:41,730 --> 01:25:48,570 Non essere ingenua. Gli interessa solo sfruttare te e "Soundback". 888 01:25:48,860 --> 01:25:51,360 Stai attenta, regista. 889 01:25:55,780 --> 01:26:00,790 Volete parlare di sfruttamento? Realizzate qualcosa degno di essere sfruttato. 890 01:26:03,080 --> 01:26:08,210 Sono sicura che Yukishiro mi stia sfruttando al meglio. 891 01:26:09,340 --> 01:26:12,010 Solo io ho il diritto di criticarlo. 892 01:26:12,510 --> 01:26:17,590 È me che trascina in giro ed è a me che crea problemi. 893 01:26:18,680 --> 01:26:22,680 Ma mi fido di lui, cos'altro dovrei fare?! 894 01:26:24,640 --> 01:26:28,560 Non ricorda come mi chiamo? Perché dovrebbe?! 895 01:26:29,310 --> 01:26:32,320 Perché pensa che non ne valga la pena! 896 01:26:36,200 --> 01:26:39,870 Quando facevo da regista di episodio, mi chiamava 897 01:26:40,160 --> 01:26:44,540 "l'indicazione di quella", "la tipa dell'episodio 5" o cose così. 898 01:26:44,660 --> 01:26:47,500 Dubito che si ricordasse che faccia avessi. 899 01:26:47,960 --> 01:26:51,130 Il solo fatto che si ricordi il mio nome... 900 01:26:51,290 --> 01:26:54,460 Sapete quanto sono orgogliosa di me?! 901 01:26:56,420 --> 01:27:01,930 Ora mi chiama "regista Saito". Mi basta e avanza! 902 01:27:03,810 --> 01:27:06,140 Non compatitemi! 903 01:27:11,150 --> 01:27:13,650 Scusate, sono in ritardo. 904 01:27:14,690 --> 01:27:18,360 Negishi, Koshigaya, grazie per averla accompagnata. 905 01:27:19,860 --> 01:27:22,370 Regista, li hai ringraziati? 906 01:27:25,330 --> 01:27:28,420 Ringraziali per averti accompagnata. 907 01:27:32,340 --> 01:27:34,130 Grazie mille. 908 01:27:36,210 --> 01:27:40,510 L'episodio finale è alle porte. Facciamo tutti del nostro meglio. 909 01:27:57,190 --> 01:27:58,450 Regista. 910 01:28:22,260 --> 01:28:24,600 Regista? Regista?! 911 01:28:26,680 --> 01:28:27,930 Hitomi? 912 01:29:02,260 --> 01:29:04,340 Come ti senti? 913 01:29:05,350 --> 01:29:07,970 Sto bene. Torno subito al lavoro. 914 01:29:08,100 --> 01:29:11,350 Non esagerare. Resta sdraiata un po'. 915 01:29:16,520 --> 01:29:21,030 Dopo "Soundback", quando lascerai la Tokei Animation? 916 01:29:25,870 --> 01:29:29,160 Ti hanno offerto una nuova serie in streaming, vero? 917 01:29:32,290 --> 01:29:34,750 Prodotta dallo Studio Green. 918 01:29:37,630 --> 01:29:39,630 Lo sapevi? 919 01:29:40,840 --> 01:29:44,260 Io so tutto di tutti. 920 01:29:48,470 --> 01:29:51,140 Ma rifiuterò. 921 01:29:53,640 --> 01:29:55,650 Voglio restare alla Tokei Animation. 922 01:29:57,230 --> 01:30:00,440 Voglio imparare di più da te. 923 01:30:04,280 --> 01:30:05,740 No. 924 01:30:07,240 --> 01:30:08,580 Dovresti accettare. 925 01:30:14,410 --> 01:30:17,710 Quella nuova serie interessa anche a me. 926 01:30:20,340 --> 01:30:25,720 Vuoi fare anime che raggiungano bambini simili a te da piccola, no? 927 01:30:27,220 --> 01:30:28,970 Allora non esitare. 928 01:30:30,050 --> 01:30:31,760 Perché dici così? 929 01:30:32,430 --> 01:30:34,430 Lo hai detto tu stessa. 930 01:30:35,480 --> 01:30:39,270 Perché vuole superare il regista Oji? 931 01:30:41,230 --> 01:30:44,070 Se le mie opere superassero le sue, 932 01:30:45,400 --> 01:30:48,490 raggiungerei quei bambini che sono come me da piccola. 933 01:30:57,500 --> 01:31:02,670 Ma ho una condizione che devi rispettare. 934 01:31:03,710 --> 01:31:04,960 Qual è? 935 01:31:05,090 --> 01:31:09,640 Mantieni buoni rapporti con la Tokei Animation. 936 01:31:14,430 --> 01:31:17,100 Il direttore Oji e tanti altri... 937 01:31:17,810 --> 01:31:22,650 hanno litigato con l'azienda e sono diventati freelance. 938 01:31:23,480 --> 01:31:28,910 Quindi vattene in modo amichevole così potremo lavorare ancora insieme. 939 01:31:31,240 --> 01:31:36,540 Vuoi lavorare di nuovo con me? 940 01:31:37,120 --> 01:31:38,620 Non posso? 941 01:31:40,580 --> 01:31:42,670 Hai talento. 942 01:31:43,420 --> 01:31:47,760 Ho adorato quando hai detto di voler regnare incontrastata. 943 01:31:49,970 --> 01:31:52,430 Impara quanto più puoi 944 01:31:53,010 --> 01:31:58,560 prima di lasciare l'azienda. Pubbliche relazioni e scocciature varie. 945 01:31:59,560 --> 01:32:01,230 Ti insegnerò tutto ciò che so. 946 01:32:03,480 --> 01:32:05,780 Mi hai trascinata in giro... 947 01:32:12,490 --> 01:32:14,200 Vinciamo. 948 01:32:16,370 --> 01:32:17,660 Certamente. 949 01:32:24,540 --> 01:32:26,210 Un'ultima cosa. 950 01:32:29,380 --> 01:32:31,800 Forse hai frainteso. 951 01:32:33,050 --> 01:32:35,100 Non eri la seconda scelta. 952 01:32:35,930 --> 01:32:37,430 Eri la prima. 953 01:32:53,280 --> 01:32:54,910 Eclair. 954 01:33:00,410 --> 01:33:02,420 Niente cioccolato... 955 01:33:15,850 --> 01:33:17,680 Ti fa male lo stomaco? 956 01:33:17,930 --> 01:33:19,770 No, no! 957 01:33:23,560 --> 01:33:26,060 - È colpa mia? - No! 958 01:34:17,620 --> 01:34:18,950 Taiyo. 959 01:34:20,490 --> 01:34:22,410 È successo qualcosa? 960 01:34:23,000 --> 01:34:24,290 No, niente. 961 01:34:38,510 --> 01:34:39,890 Taiyo. 962 01:34:43,390 --> 01:34:46,390 Hai... fame? 963 01:34:56,820 --> 01:34:59,320 In realtà ho solo questo. 964 01:35:00,990 --> 01:35:07,160 Lo conosco. "Ti friggerò qualsiasi cosa". 965 01:35:14,460 --> 01:35:16,130 È arrivato fino a te... 966 01:35:29,560 --> 01:35:34,320 Quest'anime, "Soundback", è bello. Prova a guardarlo. 967 01:35:35,400 --> 01:35:37,990 Anche solo metà. 968 01:35:39,240 --> 01:35:40,780 È bello? 969 01:35:40,990 --> 01:35:42,370 Sì, è bello. 970 01:35:49,500 --> 01:35:50,880 Taiyo. 971 01:35:52,840 --> 01:35:56,920 Questo mondo spesso è insensibile. 972 01:36:00,510 --> 01:36:01,720 Ma comunque... 973 01:36:03,890 --> 01:36:05,770 Una volta ogni tanto... 974 01:36:07,270 --> 01:36:09,940 troverai qualcuno che ti capisce. 975 01:36:12,150 --> 01:36:17,070 Oppure vedrai qualcosa che sembra capire come ti senti. 976 01:36:22,820 --> 01:36:24,160 Guardalo. 977 01:36:32,330 --> 01:36:35,340 Kawamura! Scusa, cambia questo. 978 01:36:35,460 --> 01:36:36,630 Sì, dopo... 979 01:36:36,750 --> 01:36:40,550 Per favore, ti prego. Ascolta. Qui. 980 01:36:41,010 --> 01:36:43,390 Oh, la scena con Ryuichi. 981 01:36:43,760 --> 01:36:45,430 L'ho già fatta. 982 01:36:45,550 --> 01:36:48,220 Straordinario. Era fantastica, ma... 983 01:36:48,390 --> 01:36:50,770 Miki! Miki! 984 01:36:51,140 --> 01:36:53,650 Ecco, ecco. 985 01:36:54,610 --> 01:36:56,650 Scusa, so che hai da fare. 986 01:36:56,770 --> 01:37:01,280 Questa scena dell'episodio 8, la discussione tra Takaya e Ryuichi... 987 01:37:01,400 --> 01:37:04,910 Invece che in stazione, deve svolgersi in campagna. 988 01:37:06,410 --> 01:37:08,290 Questo è troppo freddo. 989 01:37:08,410 --> 01:37:12,920 Ninomiya! Ninomiya, aspetta! Quella cosa di cui ti parlavo... 990 01:37:18,710 --> 01:37:19,960 Non ci dà tregua... 991 01:37:20,260 --> 01:37:22,340 Aoshima! Aoshima, aspetta! 992 01:37:35,980 --> 01:37:37,520 Lo capisci?! 993 01:37:38,230 --> 01:37:39,650 Towako... 994 01:37:40,650 --> 01:37:44,030 perde i ricordi ogni volta che combatte! 995 01:37:50,160 --> 01:37:51,620 Aspetta... 996 01:37:53,750 --> 01:37:55,420 Lo sapevi già? 997 01:37:56,210 --> 01:37:58,040 Dall'inizio? 998 01:38:04,300 --> 01:38:08,010 Lei mi ha detto di non dirlo a nessuno. 999 01:38:17,730 --> 01:38:19,150 "Soundback." 1000 01:38:19,270 --> 01:38:20,820 L'episodio di ieri? 1001 01:38:20,940 --> 01:38:21,900 - Sì. - L'ho visto! 1002 01:38:22,070 --> 01:38:24,320 C'era un segreto sin dal primo episodio! 1003 01:38:24,450 --> 01:38:25,820 Sì. Fighissimo. 1004 01:38:25,950 --> 01:38:27,660 Bellissimo... 1005 01:38:27,820 --> 01:38:32,120 Mi scusi. Dove sono i gachapon di "Soundback"? 1006 01:38:32,240 --> 01:38:34,120 Oh, sono di là. 1007 01:38:36,710 --> 01:38:38,960 - Lì. - Grazie. 1008 01:38:59,520 --> 01:39:02,440 Vantaggio in classifica: Ep. 6: 3,1% → Ep. 8: 1,5% 1009 01:39:06,820 --> 01:39:11,780 I nemici che combattevi erano delle altre versioni di te. 1010 01:39:18,080 --> 01:39:22,500 Migliora il layout del frame e la composizione. Mantieni la qualità. 1011 01:39:48,400 --> 01:39:50,030 Recupera terreno! 1012 01:39:51,490 --> 01:39:54,120 Ep 9: 0,6% di distacco 1013 01:40:00,750 --> 01:40:02,210 È un testa a testa! 1014 01:40:07,630 --> 01:40:12,220 Non ho paura di combattere. È solo che 1015 01:40:13,430 --> 01:40:18,850 pian piano dimentico il motivo per cui combatto... 1016 01:40:20,350 --> 01:40:23,230 e questo mi spaventa. 1017 01:40:24,020 --> 01:40:25,440 Towako... 1018 01:40:28,940 --> 01:40:31,030 Eh? Stai piangendo? 1019 01:40:34,660 --> 01:40:38,830 "Soundback" è migliorato tantissimo. 1020 01:40:38,950 --> 01:40:41,330 Anche il doppiaggio è tutt'altra storia. 1021 01:40:41,790 --> 01:40:46,000 "Non sappiamo cosa sia successo, ma è senz'altro più accattivante." 1022 01:41:16,450 --> 01:41:20,500 "Episodio finale di Liddell-light" 1023 01:41:20,580 --> 01:41:22,290 Cosa ne pensi? 1024 01:41:26,710 --> 01:41:28,800 Sei l'unica... 1025 01:41:29,840 --> 01:41:33,550 che ha il diritto... di criticarlo. 1026 01:41:44,520 --> 01:41:46,770 Sei sicuro? 1027 01:42:16,390 --> 01:42:22,060 Voglio che chi lo vede abbia fiducia nel futuro. 1028 01:42:22,730 --> 01:42:24,230 Ho capito. 1029 01:42:25,690 --> 01:42:27,230 Sorellona... 1030 01:42:30,650 --> 01:42:33,690 Dimenticherai questo suono? 1031 01:42:44,410 --> 01:42:46,370 E dimenticherai anche me? 1032 01:42:54,210 --> 01:42:56,380 Non ti dimenticherò. 1033 01:42:59,720 --> 01:43:01,220 Mai. 1034 01:43:25,410 --> 01:43:32,090 "Soundback Ep 12 Towako riottiene i ricordi dei suoni" 1035 01:43:52,020 --> 01:43:53,070 Eh? 1036 01:43:54,530 --> 01:43:57,150 Voglio cambiare l'episodio finale. 1037 01:43:59,450 --> 01:44:03,160 Penso che non dovrebbero riottenere i loro suoni. 1038 01:44:04,330 --> 01:44:07,960 Ho scritto una nuova trama. Sta tutta qui. 1039 01:44:08,080 --> 01:44:10,330 Ehi, ehi, ehi! 1040 01:44:10,830 --> 01:44:14,630 Sei impazzita? Non possiamo usare quel finale. 1041 01:44:15,340 --> 01:44:20,090 La pietra di Kanade deve aiutare Towako a riottenere i suoi ricordi. 1042 01:44:20,260 --> 01:44:23,640 Tutti amano i finali commoventi e felici. 1043 01:44:23,760 --> 01:44:24,600 Ma quello... 1044 01:44:24,680 --> 01:44:29,810 E poi gli animatori non possono più fare modifiche. 1045 01:44:35,150 --> 01:44:39,650 Se l'hai capito, metti via questo 1046 01:44:40,280 --> 01:44:42,610 e seguiamo lo storyboard. 1047 01:44:53,130 --> 01:44:54,420 Ne sei sicura? 1048 01:44:55,960 --> 01:44:57,800 È quello che vuoi? 1049 01:44:58,960 --> 01:45:00,670 Perché glielo chiedi? 1050 01:45:01,180 --> 01:45:05,050 Sai che l'episodio finale determina le vendite dei DVD. 1051 01:45:05,180 --> 01:45:07,510 Bisogna andare sul classico! 1052 01:45:07,640 --> 01:45:09,730 L'ho chiesto alla regista. 1053 01:45:13,190 --> 01:45:14,610 Siamo qui... 1054 01:45:17,520 --> 01:45:21,360 per trasformare in realtà l'immaginazione della regista. 1055 01:45:26,580 --> 01:45:28,580 Ehi. Yukishiro. 1056 01:45:39,000 --> 01:45:41,510 Siamo una grande azienda. 1057 01:45:41,970 --> 01:45:45,340 Esatto, quindi dovremmo aspirare alla supremazia! 1058 01:45:45,470 --> 01:45:47,390 No, ti sbagli. 1059 01:45:49,060 --> 01:45:51,060 Una grande azienda 1060 01:45:52,140 --> 01:45:57,270 dovrebbe puntare più in alto e creare anime indimenticabili. 1061 01:45:58,770 --> 01:46:00,940 Lasciare quell'eredità 1062 01:46:01,240 --> 01:46:04,700 è il dovere di un'azienda storica come la nostra. 1063 01:46:10,540 --> 01:46:12,160 Regista Saito. 1064 01:46:15,580 --> 01:46:17,920 Quale sarà la tua eredità? 1065 01:46:34,350 --> 01:46:38,940 Nella vita ci sono dei momenti in cui devi sacrificare 1066 01:46:39,440 --> 01:46:42,780 qualcosa a cui tieni per raggiungere i tuoi obiettivi. 1067 01:46:44,570 --> 01:46:49,280 Un miracolo che arriva alla fine e restituisce tutti i suoni perduti... 1068 01:46:49,990 --> 01:46:52,580 non esiste. 1069 01:46:54,370 --> 01:46:58,210 Quando perdiamo qualcosa, ne otteniamo anche un'altra. 1070 01:47:03,130 --> 01:47:06,130 Towako e i suoi amici 1071 01:47:06,840 --> 01:47:10,600 non hanno bisogno di un lieto fine imposto da qualcun altro. 1072 01:47:12,220 --> 01:47:16,140 Anche dopo una perdita può esserci un lieto fine. 1073 01:47:19,610 --> 01:47:22,190 Vedendolo forse non sarà chiaro, 1074 01:47:22,940 --> 01:47:27,110 ma spero che un giorno qualcuno ci ripenserà. 1075 01:47:28,320 --> 01:47:33,200 Voglio che l'episodio finale resti nel cuore di qualcuno. 1076 01:47:37,250 --> 01:47:41,590 Penso che ci sia ancora tempo per creare un finale così. 1077 01:47:45,920 --> 01:47:50,720 Lo sai già, vero? Se va male, non realizzerai più anime. 1078 01:47:58,520 --> 01:48:00,230 Non importa. 1079 01:48:01,310 --> 01:48:04,150 Per favore. Fatemi cambiare il finale. 1080 01:48:06,780 --> 01:48:08,070 Anzi... 1081 01:48:09,990 --> 01:48:11,660 Cambiamo il finale. 1082 01:48:17,120 --> 01:48:18,160 Penso... 1083 01:48:20,370 --> 01:48:22,830 che potremmo darti una mano. 1084 01:48:23,420 --> 01:48:24,500 Fammelo vedere. 1085 01:48:36,850 --> 01:48:37,890 Allora... 1086 01:48:39,020 --> 01:48:43,980 Se tagliamo la composizione e gli sfondi, possiamo farcela. 1087 01:48:44,110 --> 01:48:46,730 Riscriverò il copione. 1088 01:48:46,860 --> 01:48:50,360 Siete seri? E chi vi farà il montaggio? 1089 01:48:59,000 --> 01:49:00,500 Che diamine! 1090 01:49:02,370 --> 01:49:03,830 Dobbiamo proprio farlo? 1091 01:49:17,390 --> 01:49:18,640 Sì. 1092 01:49:20,140 --> 01:49:21,390 Benissimo! 1093 01:49:23,480 --> 01:49:25,940 Grazie! Grazie! 1094 01:49:26,060 --> 01:49:27,900 Dobbiamo sbrigarci! 1095 01:49:38,120 --> 01:49:39,750 Portane di più! 1096 01:49:39,870 --> 01:49:40,700 Grazie! Grazie! 1097 01:49:40,830 --> 01:49:41,960 Eccoli. 1098 01:49:46,590 --> 01:49:49,300 Questa scena è un mondo senza suoni. 1099 01:49:49,420 --> 01:49:51,840 Per la faccia di Towako? 1100 01:49:51,970 --> 01:49:55,010 In questa scena serve una luce fioca. 1101 01:50:01,560 --> 01:50:05,850 Deve capirsi che si tratta di un monologo interno. 1102 01:50:06,810 --> 01:50:10,400 "Quello a cui tengo..." "ciò che conta..." 1103 01:50:10,530 --> 01:50:11,690 Qui c'è una nuova battuta. 1104 01:50:11,820 --> 01:50:13,610 - Capito? - Sì. 1105 01:50:14,240 --> 01:50:19,280 "Finché posso ricordare ciò a cui tengo di più." 1106 01:50:19,790 --> 01:50:21,620 In stile Maeyamada. 1107 01:50:22,120 --> 01:50:27,250 Dopo la battaglia, tornano a casa. Questa è una nuova scena. 1108 01:50:27,880 --> 01:50:31,590 Towako sta scendendo sulla Terra. Sta ancora volando, 1109 01:50:31,800 --> 01:50:34,420 ma sta scendendo. 1110 01:50:35,090 --> 01:50:39,100 Vedono le loro case, le famiglie e gli amici, 1111 01:50:39,260 --> 01:50:42,060 si commuovono e i loro occhi sono lucidi. 1112 01:50:42,180 --> 01:50:45,270 Su questa scena tagliamo e "Soundback" finisce. 1113 01:50:45,350 --> 01:50:46,850 "Fine" 1114 01:50:48,310 --> 01:50:53,570 Sono tante scene in più. Sarà dura, ma conto su di voi! 1115 01:50:53,780 --> 01:50:55,200 Mettiamocela tutta! 1116 01:50:55,360 --> 01:51:00,280 Ecco i nuovi storyboard! Venite a prenderli! 1117 01:51:16,220 --> 01:51:19,220 0,62. No... 1118 01:51:20,010 --> 01:51:21,970 Meglio fare 0,63. 1119 01:51:23,010 --> 01:51:24,270 63. 1120 01:51:26,640 --> 01:51:28,400 Mi piace. 1121 01:51:28,520 --> 01:51:33,150 Prima fa uaaa! E poi shaaa... 1122 01:51:33,280 --> 01:51:36,740 Ah, sì! Prima uaaa e poi shaaa... 1123 01:51:36,860 --> 01:51:38,200 Esatto, esatto! 1124 01:51:38,320 --> 01:51:39,410 Passione! Passione! 1125 01:51:39,530 --> 01:51:40,700 Passione! 1126 01:51:41,410 --> 01:51:42,700 Questo colore. 1127 01:51:43,870 --> 01:51:45,000 Questo... 1128 01:51:46,620 --> 01:51:49,420 Ah, giallo sulfureo. 1129 01:51:49,880 --> 01:51:53,420 Sì! Finalmente ci capiamo! 1130 01:51:57,130 --> 01:51:57,970 Fantastico. 1131 01:51:58,090 --> 01:51:59,430 Ottimo. 1132 01:52:06,020 --> 01:52:11,650 È l'ultima battuta dell'ultimo episodio. 1133 01:52:17,150 --> 01:52:19,610 Scegli tu come dirla. 1134 01:52:22,160 --> 01:52:23,330 Va bene. 1135 01:52:25,790 --> 01:52:28,790 Episodio finale, rush check! 1136 01:52:30,330 --> 01:52:31,670 Andiamo! 1137 01:52:53,270 --> 01:52:57,110 Giorno della messa in onda dell'ultimo episodio 1138 01:53:01,530 --> 01:53:06,700 Non farlo! Se lo farai il tuo mondo scomparirà! 1139 01:53:10,120 --> 01:53:13,540 Va bene. È meglio che perdere lei. 1140 01:53:14,500 --> 01:53:15,840 Scusa... 1141 01:53:19,010 --> 01:53:20,340 Juri. 1142 01:53:21,720 --> 01:53:26,890 Questa è la fine. Morirete tutti... con me! 1143 01:53:30,020 --> 01:53:33,600 Juri, devi vivere! 1144 01:53:40,030 --> 01:53:42,360 Oh, no... Stanno mangiando i suoni?! 1145 01:53:42,820 --> 01:53:45,120 I suoni di tutti gli esseri viventi. 1146 01:53:45,620 --> 01:53:50,250 Come ha detto la pietra di Kanade, è la fonte del loro potere. 1147 01:53:56,630 --> 01:53:58,090 Non è possibile... 1148 01:54:00,800 --> 01:54:03,430 Non possono vincere! 1149 01:54:03,550 --> 01:54:06,050 Hanno rubato quei suoni. 1150 01:54:07,350 --> 01:54:10,810 Non possiamo perdere! Non possiamo! 1151 01:54:10,930 --> 01:54:13,020 Fermati! Towako! 1152 01:54:16,940 --> 01:54:18,730 Ti darò qualsiasi cosa. 1153 01:54:19,440 --> 01:54:22,690 No, Towako! Se perderai altri suoni... 1154 01:54:23,110 --> 01:54:25,410 non tornerai a casa! 1155 01:54:31,290 --> 01:54:36,540 Ki-yo-ra! 1156 01:54:40,800 --> 01:54:42,010 Juri! 1157 01:54:51,810 --> 01:54:53,810 Ti darò qualsiasi cosa. 1158 01:54:56,310 --> 01:54:59,650 Tutto ciò che vuoi. Prendi tutti. 1159 01:55:01,150 --> 01:55:04,360 Ma... proteggila. 1160 01:55:06,820 --> 01:55:10,740 Finché posso ricordare 1161 01:55:11,660 --> 01:55:15,870 ciò a cui tengo di più. 1162 01:55:27,430 --> 01:55:28,430 Per favore... 1163 01:55:30,180 --> 01:55:31,430 Ti supplico! 1164 01:55:54,200 --> 01:55:56,200 Ricordi cosa ti ho detto? 1165 01:55:57,210 --> 01:55:58,210 Dai, forza. 1166 01:56:00,420 --> 01:56:01,670 Stupida... 1167 01:56:03,590 --> 01:56:05,670 Non ti lascerò sola. 1168 01:56:38,910 --> 01:56:44,290 Ascoltatemi bene! Ci volete morte, ma ho una brutta notizia per voi! 1169 01:56:44,420 --> 01:56:49,170 Quei giorni sono finiti! Non c'è nulla di eroico nel morire! 1170 01:56:50,470 --> 01:56:52,430 Qualunque sia la nostra forma, 1171 01:56:53,180 --> 01:56:57,310 anche se ci detestate, continueremo a vivere! 1172 01:57:03,860 --> 01:57:08,280 Ci dovrete accettare. Per quanto ribrezzo vi facciamo, 1173 01:57:08,650 --> 01:57:11,860 prendetevi le vostre responsabilità e amateci! 1174 01:57:12,610 --> 01:57:16,280 Vivi! Nessuno può farti arrendere... 1175 01:57:19,160 --> 01:57:21,000 nessuno al mondo... 1176 01:57:23,080 --> 01:57:24,750 tranne te! 1177 01:58:00,540 --> 01:58:03,790 Towako? Towako? 1178 01:58:11,760 --> 01:58:15,090 Towako? Towako? 1179 01:58:19,060 --> 01:58:21,390 Mi senti, Towako? 1180 01:58:22,980 --> 01:58:24,560 Questa è la nostra città. 1181 01:58:25,060 --> 01:58:26,900 Siamo a casa. 1182 01:58:32,650 --> 01:58:34,990 Sorellona! 1183 01:58:36,910 --> 01:58:39,240 Sorellona! 1184 01:58:41,950 --> 01:58:44,120 Ehi! 1185 01:58:47,710 --> 01:58:51,210 Sorellona! Towa! 1186 01:59:01,310 --> 01:59:02,770 Che meraviglia... 1187 01:59:24,000 --> 01:59:25,750 Per favore... 1188 01:59:31,540 --> 01:59:33,550 resta nel cuore di qualcuno. 1189 01:59:52,360 --> 01:59:53,690 Ehi. 1190 01:59:57,240 --> 01:59:58,570 Grazie. 1191 02:00:01,910 --> 02:00:05,950 Sapevi cosa si diceva di me dopo "Yosuga", vero? 1192 02:00:06,410 --> 02:00:08,540 "Ha finito le idee." 1193 02:00:10,330 --> 02:00:12,590 Ora lo ammetto. 1194 02:00:14,340 --> 02:00:19,470 Ero in un baratro. Anche se mi davano del genio, 1195 02:00:19,680 --> 02:00:24,930 temevo che il lavoro successivo avrebbe rivelato la mia mediocrità. 1196 02:00:28,100 --> 02:00:30,440 Pensavo che non potevo fare il regista. 1197 02:00:36,030 --> 02:00:38,320 Sei coraggiosa, 1198 02:00:39,200 --> 02:00:41,530 a lavorare con me. 1199 02:00:46,240 --> 02:00:50,580 Cambiando argomento... Arishina, hai un ragazzo? 1200 02:00:52,210 --> 02:00:53,880 Ma che domande fai? 1201 02:00:54,500 --> 02:00:56,550 Sono serio. 1202 02:00:56,750 --> 02:01:01,680 Produrre anime ti ha rubato tre preziosi anni di vita. 1203 02:01:02,340 --> 02:01:05,050 Dovresti pensare al matrimonio. 1204 02:01:05,680 --> 02:01:09,060 Non sembri avere un ragazzo e quindi mi preoccupo. 1205 02:01:09,480 --> 02:01:11,310 Fatti gli affari tuoi. 1206 02:01:13,150 --> 02:01:15,360 A me non dispiacerebbe sposarti. 1207 02:01:44,300 --> 02:01:47,600 "Classifica: 1: Liddell-light 2: Soundback" 1208 02:01:49,270 --> 02:01:51,100 Ci siamo andati vicini. 1209 02:02:00,440 --> 02:02:02,700 Ma non è ancora finita. 1210 02:02:13,750 --> 02:02:18,290 "L'evento è stato un successo! Grazie! Kazuna" 1211 02:02:32,180 --> 02:02:36,690 "Materiali di Soundback" 1212 02:03:07,840 --> 02:03:09,930 Wow! Taiyo! 1213 02:03:12,270 --> 02:03:14,680 Quello è... Soundback. 1214 02:03:15,230 --> 02:03:16,890 "Ti darò qualsiasi cosa!" 1215 02:03:17,060 --> 02:03:18,980 Wow! Sì, che bello! 1216 02:03:19,110 --> 02:03:21,440 Figo, vero? Giochiamo. 1217 02:03:21,570 --> 02:03:22,980 Io sono Takaya! 1218 02:03:23,110 --> 02:03:24,030 E io Ryuichi! 1219 02:03:24,150 --> 02:03:25,280 Sì! 1220 02:03:25,400 --> 02:03:26,650 Io sono il cattivo. 1221 02:04:09,990 --> 02:04:13,330 Riho Yoshioka 1222 02:04:13,740 --> 02:04:17,080 Tomoya Nakamura 1223 02:04:58,330 --> 02:05:01,670 Tasuku Emoto 1224 02:05:02,040 --> 02:05:05,210 Machiko Ono 1225 02:05:10,510 --> 02:05:15,510 Tratto dal romanzo di Mizuki Tsujimura 1226 02:05:20,770 --> 02:05:25,770 Sceneggiatura di Yosuke Masaike 1227 02:07:54,670 --> 02:08:00,680 Regia di Kohei Yoshino 1228 02:08:16,280 --> 02:08:18,610 "Classifica prevendite DVD/blu-ray:" 1229 02:08:18,740 --> 02:08:22,160 "1 posto..." 1230 02:08:22,280 --> 02:08:27,540 "Soundback" 1231 02:08:27,660 --> 02:08:28,910 "2 posto: Liddell-light" 1232 02:08:38,970 --> 02:08:42,970 Sottotitoli italiani: www.underlight.it