1 00:00:45,168 --> 00:00:49,668 ‫"اللعب النظيف"‬ 2 00:01:37,293 --> 00:01:38,293 ‫وجدتك.‬ 3 00:01:38,876 --> 00:01:41,543 ‫كفّي عن الاختباء. عودي، أريد تعريفك بالناس.‬ 4 00:01:41,543 --> 00:01:42,793 ‫- تعالي.‬ ‫- حسنًا.‬ 5 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 ‫العم "جاي"،‬ ‫هذه هي المرأة التي لا أكفّ عن الحديث عنها.‬ 6 00:01:46,959 --> 00:01:50,501 ‫- "إميلي"، تشرّفت بلقائك.‬ ‫- الشرف لي.‬ 7 00:01:50,501 --> 00:01:52,501 ‫كل المشروبات مجانية، على حسابي.‬ 8 00:01:52,501 --> 00:01:53,709 ‫جميل.‬ 9 00:01:53,709 --> 00:01:57,043 ‫رُزق الأنيق هذا بأجمل حبيبة في المكان.‬ 10 00:01:57,043 --> 00:02:00,626 ‫- ولديها بعض المميزات الأخرى أيضًا.‬ ‫- ميزة أو اثنتان.‬ 11 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 ‫إن أساء هذا الشابّ معاملتك،‬ ‫فأعلميني وسأهذّبه.‬ 12 00:02:03,876 --> 00:02:06,084 ‫- سأتذكّر هذا.‬ ‫- حقًا؟‬ 13 00:02:06,084 --> 00:02:08,626 ‫تزوجها قبل أن تفقد اهتمامها بك.‬ 14 00:02:08,626 --> 00:02:10,501 ‫ما كل هذه الرومانسية يا "ثيو"؟‬ 15 00:02:10,501 --> 00:02:12,459 ‫الرومانسية تزول.‬ 16 00:02:12,459 --> 00:02:14,501 ‫تقول هذا في يوم زفافك.‬ 17 00:02:14,501 --> 00:02:16,418 ‫ابحث عن عروسك وقبّلها‬ 18 00:02:16,418 --> 00:02:19,334 ‫قبل أن تدرك‬ ‫أنها دمرت حياتها بالكامل بالزواج منك.‬ 19 00:02:19,334 --> 00:02:22,084 ‫- كفّ عن مضايقة أخيك. تعال.‬ ‫- مرحبًا.‬ 20 00:02:22,084 --> 00:02:24,876 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أتريدين الرقص يا أجمل من في المكان؟‬ 21 00:02:24,876 --> 00:02:27,043 ‫- نعم.‬ ‫- نلت اللقب.‬ 22 00:02:27,043 --> 00:02:28,709 ‫- ويحي، لا أريدها أن تأتي.‬ ‫- من؟‬ 23 00:02:28,709 --> 00:02:31,209 ‫- مرحبًا.‬ ‫- فلنذهب ونرقص معها.‬ 24 00:02:31,209 --> 00:02:33,876 ‫- لا، أرجوك.‬ ‫- متأكدة؟ ألا تريدين؟‬ 25 00:02:33,876 --> 00:02:35,209 ‫- لا أريد.‬ ‫- تعالي.‬ 26 00:02:42,126 --> 00:02:44,459 ‫أستتكلم أم أنك ستحدّق إليّ؟‬ 27 00:02:44,459 --> 00:02:46,001 ‫- سأحدّق إليك.‬ ‫- حسنًا.‬ 28 00:02:50,418 --> 00:02:51,709 ‫أريد تقبيلك.‬ 29 00:02:57,918 --> 00:02:59,001 ‫سأحدّق إليك.‬ 30 00:03:02,876 --> 00:03:05,959 ‫أوصد الباب. سأسرع، صدّقني.‬ 31 00:03:34,668 --> 00:03:36,293 ‫- ماذا؟‬ ‫- سحقًا.‬ 32 00:03:36,293 --> 00:03:37,209 ‫ماذا؟‬ 33 00:03:39,126 --> 00:03:40,418 ‫سحقًا.‬ 34 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 ‫تبًا.‬ 35 00:03:44,251 --> 00:03:45,876 ‫- يا إلهي.‬ ‫- يا إلهي.‬ 36 00:03:45,876 --> 00:03:47,626 ‫يا للهول.‬ 37 00:03:47,626 --> 00:03:50,084 ‫وكأنك ذبحت دجاجة.‬ 38 00:03:50,084 --> 00:03:51,793 ‫كيف حدث ذلك؟‬ 39 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 ‫ماذا يحدث بالداخل؟‬ 40 00:03:55,876 --> 00:03:58,418 ‫تبًا. حسنًا.‬ 41 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 ‫أتظن أن والدتك لديها سدادة قطنية؟ سحقًا.‬ 42 00:04:01,376 --> 00:04:03,209 ‫لا يزال علينا الظهور في الصور معهم.‬ 43 00:04:04,001 --> 00:04:05,543 ‫أتظنين أن هذه ستكون مشكلة؟‬ 44 00:04:06,209 --> 00:04:07,751 ‫يا إلهي!‬ 45 00:04:09,043 --> 00:04:12,584 ‫ستعرفك عائلتي الآن حق المعرفة.‬ 46 00:04:17,168 --> 00:04:20,168 ‫- ما ذلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 47 00:04:20,168 --> 00:04:21,168 ‫ذلك.‬ 48 00:04:30,751 --> 00:04:31,793 ‫تبًا.‬ 49 00:04:45,626 --> 00:04:46,626 ‫أتتزوجينني؟‬ 50 00:04:50,334 --> 00:04:51,168 ‫"لوك".‬ 51 00:04:52,043 --> 00:04:53,043 ‫أنا جادّ.‬ 52 00:04:54,084 --> 00:04:55,293 ‫بل ثمل.‬ 53 00:04:55,293 --> 00:04:57,584 ‫صحيح، لكنني لم أكن ثملًا حين اشتريته.‬ 54 00:05:03,376 --> 00:05:05,793 ‫أحبك بدرجة لا تعبّر عنها كلمات.‬ 55 00:05:10,543 --> 00:05:11,418 ‫وأنا جادّ.‬ 56 00:05:12,376 --> 00:05:13,876 ‫إنك كل حياتي.‬ 57 00:05:15,501 --> 00:05:16,668 ‫وأعدك...‬ 58 00:05:19,751 --> 00:05:20,834 ‫إن تزوجنا،‬ 59 00:05:21,793 --> 00:05:23,209 ‫فستكون زيجة صالحة.‬ 60 00:05:31,001 --> 00:05:32,001 ‫ما رأيك؟‬ 61 00:05:32,584 --> 00:05:33,876 ‫يا إلهي.‬ 62 00:05:35,668 --> 00:05:37,876 ‫ستكونين معي لما تبقّى من حياتك.‬ 63 00:05:41,084 --> 00:05:41,918 ‫حسنًا.‬ 64 00:05:44,126 --> 00:05:45,459 ‫أتوافقين؟‬ 65 00:05:45,459 --> 00:05:46,626 ‫- أوافق.‬ ‫- أتوافقين؟‬ 66 00:05:46,626 --> 00:05:47,709 ‫أوافق.‬ 67 00:05:48,834 --> 00:05:51,418 ‫حسنًا، أيتها البغيضة!‬ 68 00:05:57,376 --> 00:05:59,584 ‫- إنك مجنون.‬ ‫- أنت المجنونة.‬ 69 00:05:59,584 --> 00:06:01,543 ‫إنك مختلّ.‬ 70 00:06:03,418 --> 00:06:04,918 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك.‬ 71 00:06:09,209 --> 00:06:11,209 ‫تضعه في الإصبع الخطأ.‬ 72 00:06:11,209 --> 00:06:12,709 ‫- تبًا.‬ ‫- أجل.‬ 73 00:06:15,126 --> 00:06:16,126 ‫تبًا.‬ 74 00:06:18,543 --> 00:06:21,876 ‫- تبًا، حذائي.‬ ‫- لم تستطيعي السير بذلك الحذاء أصلًا.‬ 75 00:06:21,876 --> 00:06:22,834 ‫هيا.‬ 76 00:06:24,418 --> 00:06:26,543 ‫نبدو وكأننا نهرب من مسرح جريمة قتل.‬ 77 00:06:26,543 --> 00:06:30,834 ‫- آمل ألّا يُقبض علينا.‬ ‫- حسنًا. آسف.‬ 78 00:06:41,126 --> 00:06:43,709 ‫"منبّه، غفوة"‬ 79 00:06:48,168 --> 00:06:49,084 ‫النجدة.‬ 80 00:06:50,459 --> 00:06:53,376 ‫شطيرة "بوريتو" للإفطار ولحم مقدد.‬ 81 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 ‫جبن وبيض.‬ 82 00:06:58,209 --> 00:06:59,168 ‫فليساعدني أحد.‬ 83 00:07:04,501 --> 00:07:05,834 ‫سنتزوج.‬ 84 00:07:07,251 --> 00:07:08,584 ‫سنتزوج.‬ 85 00:07:22,959 --> 00:07:24,126 {\an8}‫مرحبًا يا أمي.‬ 86 00:07:24,126 --> 00:07:27,376 {\an8}‫"سنتزوج!"‬ 87 00:07:56,126 --> 00:08:00,209 ‫لا يُفرض الضغط السياسي‬ ‫لمساعدة أكثر المحتاجين فحسب...‬ 88 00:08:00,209 --> 00:08:02,126 ‫ليت بوسعنا إخبار العالم بأسره.‬ 89 00:08:03,001 --> 00:08:06,584 ‫...الذين تُعد أصواتهم المهمة محل نزاع كبير...‬ 90 00:08:40,584 --> 00:08:43,209 ‫- أتريدين أي شيء من الناصية؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 91 00:08:43,209 --> 00:08:44,918 ‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 92 00:09:34,126 --> 00:09:35,459 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 93 00:09:37,043 --> 00:09:38,376 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 94 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 ‫كيف كانت عطلتك يا "داكس"؟‬ 95 00:09:42,543 --> 00:09:44,376 ‫- كانت جيدة.‬ ‫- حسنًا. وأنت يا "إميلي"؟‬ 96 00:09:45,501 --> 00:09:47,168 ‫لم تكن سيئة. وعطلتك؟‬ 97 00:09:47,709 --> 00:09:49,126 ‫لم أفعل الكثير.‬ 98 00:10:02,751 --> 00:10:04,709 ‫"(وان كريست كابيتال)"‬ 99 00:10:04,709 --> 00:10:06,126 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 100 00:10:26,709 --> 00:10:29,043 ‫- هل حالفك الحظ وحجزت مقاعد جيدة؟‬ ‫- في الحديقة.‬ 101 00:10:29,043 --> 00:10:31,959 ‫- كم تريد مني؟‬ ‫- لا شيء، اجلب معك الشقراء.‬ 102 00:10:32,501 --> 00:10:34,834 ‫لا أستطع تحديد إن كانت تجذبني أم تنفّرني.‬ 103 00:10:34,834 --> 00:10:38,126 ‫- لليلة واحدة؟ من يهتم؟‬ ‫- ويحك يا رجل.‬ 104 00:10:40,418 --> 00:10:42,501 ‫- ما الأخبار؟‬ ‫- أرسلت إليك رسالة للتو.‬ 105 00:10:42,501 --> 00:10:43,584 ‫وأنت يا "لوك"؟‬ 106 00:10:43,584 --> 00:10:46,376 ‫- حالًا.‬ ‫- مزاجك جيد نظرًا لكونه يوم الاثنين.‬ 107 00:10:46,376 --> 00:10:49,543 ‫- هل أطلقت لنفسك العنان في عطلة الأسبوع؟‬ ‫- شيء من هذا القبيل.‬ 108 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 ‫اسمع يا "روري"،‬ ‫أرى أن هذا أقل من قيمته بـ20 بالمئة.‬ 109 00:10:53,876 --> 00:10:56,126 ‫يبتعد الناس عن ازدحام الخط المنافس،‬ 110 00:10:56,126 --> 00:10:57,543 ‫لكن لا أحد يراقب الكونغرس.‬ 111 00:10:57,543 --> 00:11:01,334 ‫إن سُنّ هذا القانون الجديد،‬ ‫فسيؤثّر هذا على وضع شركة "فينت" بالخارج،‬ 112 00:11:01,334 --> 00:11:02,876 ‫مما سيشكّل فرصة جيدة لـ"سونيك"‬ 113 00:11:02,876 --> 00:11:05,501 ‫التي كرّست الأشهر الماضية‬ ‫للالتزام بالمعايير.‬ 114 00:11:05,501 --> 00:11:09,001 ‫- تحتكر الشركات الجديدة رُبع السوق.‬ ‫- في أسرع الأسواق نموًا.‬ 115 00:11:09,001 --> 00:11:11,959 ‫- أرى أن نرفع القيمة بنسبة 50 بالمئة.‬ ‫- تمهّل.‬ 116 00:11:11,959 --> 00:11:13,959 ‫حققوا نجاحًا باهرًا بخط الإنتاج الجديد.‬ 117 00:11:13,959 --> 00:11:17,084 ‫تفوّقوا على الجميع.‬ ‫رأيت الناس مصطفّين في يوم الإصدار.‬ 118 00:11:17,084 --> 00:11:18,376 ‫وشركة "تي أو سي"؟‬ 119 00:11:18,376 --> 00:11:20,668 ‫يبالغ مديرهم التنفيذي في توقّع أرباحهم.‬ 120 00:11:20,668 --> 00:11:22,293 ‫لن يصلوا إلى تلك التوقعات.‬ 121 00:11:22,293 --> 00:11:26,084 ‫سمعت أن لديهم مديرين اثنين فاشلين‬ ‫لن يدوما حتى عيد الميلاد المجيد.‬ 122 00:11:26,084 --> 00:11:29,043 ‫كما أنهم فوّتوا موعد الافتتاح‬ ‫الذي كان موعده الربيع السابق.‬ 123 00:11:32,168 --> 00:11:33,084 ‫اسمع.‬ 124 00:11:34,418 --> 00:11:35,334 ‫أداء لا بأس به.‬ 125 00:11:44,126 --> 00:11:45,876 ‫"كريست كابيتال"، معك "جاكي".‬ 126 00:11:45,876 --> 00:11:47,543 ‫حطّمتني بذلك السهم.‬ 127 00:11:47,543 --> 00:11:50,709 ‫لنأمل أن تنقذك الأرباح‬ ‫وإلا سأبحث عن محلل جديد.‬ 128 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 ‫ما هذا؟ طعام قديم؟ نظّف المكان فورًا.‬ 129 00:11:56,626 --> 00:11:58,126 ‫"أمي"‬ 130 00:11:58,668 --> 00:11:59,834 ‫اتصل "بارون" ثانيةً.‬ 131 00:11:59,834 --> 00:12:02,543 ‫حددت موعدًا معه لتناول الشراب‬ ‫يوم الخميس في الـ5 مساءً.‬ 132 00:12:02,543 --> 00:12:04,668 ‫واجتماع "لوس أنجلوس" في الساعة الـ3.‬ 133 00:12:16,418 --> 00:12:19,626 ‫هدفنا خلق بيئة عمل أكثر أمنًا‬ ‫من خلال التعليم.‬ 134 00:12:20,168 --> 00:12:22,959 ‫واليوم، سنصبّ تركيزنا على مواضيع مثل:‬ 135 00:12:22,959 --> 00:12:26,918 ‫التنوع والشمول‬ ‫وحملات التوعية بأخطار التحرش الجنسي‬ 136 00:12:26,918 --> 00:12:29,918 ‫وحل النزاع وحملات التوعية بأخطار الإدمان‬ 137 00:12:29,918 --> 00:12:31,293 ‫ومنع العنف.‬ 138 00:12:31,293 --> 00:12:32,543 ‫سحقًا لك!‬ 139 00:12:32,543 --> 00:12:34,001 ‫وسحقًا لهذا!‬ 140 00:12:34,584 --> 00:12:36,293 ‫سحقًا!‬ 141 00:12:36,876 --> 00:12:39,126 ‫- سحقًا!‬ ‫- ما هذا؟‬ 142 00:12:39,126 --> 00:12:40,751 ‫سحقًا!‬ 143 00:12:40,751 --> 00:12:42,209 ‫أنتوقّف أم...؟‬ 144 00:12:42,793 --> 00:12:46,668 ‫سحقًا! أيها الأوغاد!‬ 145 00:12:46,668 --> 00:12:50,459 ‫بداية كل فصل جديد قد تكون صعبة...‬ 146 00:12:52,209 --> 00:12:55,584 ‫ومقابل ماذا؟ لكي أكون تحت أمرك؟‬ 147 00:12:55,584 --> 00:12:57,751 ‫لكي أتملّقك؟‬ 148 00:12:58,418 --> 00:13:01,501 ‫ستتناول أول الأمثلة موضوع النبرة والسلوك.‬ 149 00:13:01,501 --> 00:13:04,876 ‫وفي هذا الموقف،‬ ‫نلتقي بـ"كيفين" الذي يعمل لدى "فيل".‬ 150 00:13:05,376 --> 00:13:07,001 ‫"فيل" ليس سعيدًا بسلوك "كيفين".‬ 151 00:13:07,001 --> 00:13:10,251 ‫لا! سحقًا لك! أبعدا أيديكم اللعينة عني!‬ 152 00:13:10,251 --> 00:13:12,626 ‫ابتعدا عني! اتركاني!‬ 153 00:13:13,501 --> 00:13:15,001 ‫إلام تنظرون عليكم اللعنة؟‬ 154 00:13:15,001 --> 00:13:18,376 ‫أتظنون أنكم ستبقون أسبوعًا آخر؟‬ ‫سحقًا لكم جميعًا!‬ 155 00:13:18,376 --> 00:13:20,418 ‫سحقًا لكم جميعًا!‬ 156 00:13:20,418 --> 00:13:23,001 ‫وداعًا أيها الملاعين!‬ 157 00:13:23,001 --> 00:13:24,084 ‫سحقًا لكم جميعًا!‬ 158 00:13:24,084 --> 00:13:25,543 ‫ظننت أنه سيقفز من النافذة.‬ 159 00:13:32,584 --> 00:13:34,709 ‫"كريست كابيتال"، إلى أي قسم أحوّل مكالمتك؟‬ 160 00:13:35,251 --> 00:13:36,501 ‫ألغيت بعض النثريات اليوم،‬ 161 00:13:36,501 --> 00:13:38,876 ‫فينبغي أن يزيد هذا‬ ‫من كفاءة تخصيص رأس المال.‬ 162 00:13:39,834 --> 00:13:42,751 ‫سنحتفل بالعيد مبكرًا. قلت سنحتفل...‬ 163 00:13:43,334 --> 00:13:44,793 ‫لا، لن ننتظر حتى يحل العيد.‬ 164 00:13:44,793 --> 00:13:47,834 ‫- هذه ثالث شاشة تُستبدل هذا العام.‬ ‫- أتظن أنهم سيرفعون قضية؟‬ 165 00:13:47,834 --> 00:13:48,876 ‫الموضوع لا يستحق.‬ 166 00:13:48,876 --> 00:13:51,668 ‫لا يريد أحد اللجوء إلى القضاء‬ ‫وتسريب معلومات محرجة.‬ 167 00:13:51,668 --> 00:13:53,918 ‫- هذا قرار يُؤخذ بمنتهى الحذر.‬ ‫- أنت على حق.‬ 168 00:13:56,876 --> 00:13:58,293 ‫يا له من يوم عصيب!‬ 169 00:13:58,959 --> 00:14:00,959 ‫أعرف. تبًا.‬ 170 00:14:01,543 --> 00:14:04,126 ‫كأن إعصارًا ضرب مكتب "كوين".‬ 171 00:14:04,126 --> 00:14:06,793 ‫سحقًا لـ"كوين"، كان يقترف الأخطاء دومًا.‬ 172 00:14:07,876 --> 00:14:08,959 ‫من سيحلّ محلّه؟‬ 173 00:14:10,126 --> 00:14:13,126 ‫- سمعت المدير يتحدث في الهاتف مصادفةً.‬ ‫- ماذا سمعت؟‬ 174 00:14:14,459 --> 00:14:15,293 ‫"لوك".‬ 175 00:14:16,168 --> 00:14:17,251 ‫غير معقول.‬ 176 00:14:17,251 --> 00:14:20,001 ‫بلى، سيصبح مدير محفظة مالية.‬ 177 00:14:25,001 --> 00:14:27,668 ‫أظن أنهم أخطؤوا في تقدير هذه التكلفة.‬ 178 00:14:28,543 --> 00:14:30,834 ‫سمعت أنك ستحلّ محلّ "كوين".‬ 179 00:14:31,751 --> 00:14:34,709 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم، سمع الشباب ذلك مصادفةً في مكالمة.‬ 180 00:14:40,043 --> 00:14:40,918 ‫أرأيت؟‬ 181 00:14:43,209 --> 00:14:45,043 ‫على الأرجح من الأفضل بيع السهم الآن.‬ 182 00:14:58,959 --> 00:15:00,626 ‫- دعني أحضر منشفتي.‬ ‫- تبًا للمنشفة.‬ 183 00:15:00,626 --> 00:15:03,126 ‫- غسلت الملاءات للتو.‬ ‫- سأغسلها ثانيةً.‬ 184 00:15:08,668 --> 00:15:10,751 ‫تبًا، هذه أمي ثانيةً.‬ 185 00:15:10,751 --> 00:15:14,876 ‫"آسفة يا أمي، لا أستطيع التحدث الآن.‬ ‫خطيبي على وشك أن يضاجعني بعنف."‬ 186 00:15:20,251 --> 00:15:21,418 ‫لا، صدقًا.‬ 187 00:15:22,126 --> 00:15:24,293 ‫لم أكن أسخر منك.‬ 188 00:15:25,126 --> 00:15:26,501 ‫لا بأس، حسنًا.‬ 189 00:15:32,626 --> 00:15:34,459 ‫يا إلهي.‬ 190 00:15:34,459 --> 00:15:36,543 ‫كيف حالفني كل هذا الحظ؟‬ 191 00:15:38,501 --> 00:15:41,626 ‫أتقصدني أم تقصد وظيفتك؟‬ 192 00:15:42,793 --> 00:15:43,751 ‫كليهما.‬ 193 00:15:47,751 --> 00:15:50,084 ‫- لا تشعرين بالغيرة، صحيح؟‬ ‫- كفى.‬ 194 00:15:50,084 --> 00:15:52,293 ‫ماذا؟ لم تنفي غيرتك.‬ 195 00:15:52,293 --> 00:15:54,209 ‫بالطبع لا أشعر بالغيرة.‬ 196 00:15:54,209 --> 00:15:56,793 ‫إن اضطُررت إلى الاختيار بينك وبين الترقية...‬ 197 00:15:57,376 --> 00:15:59,626 ‫- فستختار الترقية.‬ ‫- لا.‬ 198 00:15:59,626 --> 00:16:04,543 ‫فسأجلس وأفكر في الموضوع،‬ ‫وعلى الأرجح سأختار الترقية.‬ 199 00:16:04,543 --> 00:16:06,501 ‫إنني أمزح.‬ 200 00:16:08,876 --> 00:16:10,668 ‫متى سنتزوج؟‬ 201 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 ‫عليّ تحديد منطقتي.‬ 202 00:16:13,168 --> 00:16:15,793 ‫كالحيوانات التي تتبول على شجرة.‬ ‫ستكونين شجرتي.‬ 203 00:16:18,876 --> 00:16:21,418 ‫سنُضطر إلى إخبارهم عاجلًا أم آجلًا.‬ 204 00:16:22,626 --> 00:16:23,918 ‫صحيح، لكن كما تعرفين.‬ 205 00:16:23,918 --> 00:16:28,084 ‫حتى يصل كلانا إلى أعلى المناصب،‬ ‫سيستمرون في إصدار الأحكام علينا.‬ 206 00:16:28,084 --> 00:16:30,293 ‫أجل، لكنهم سيصدرون الأحكام عليّ أكثر.‬ 207 00:16:30,293 --> 00:16:33,376 ‫بالضبط. أتظنين أن هذا أفضل وقت‬ ‫نعترف فيه بخرق سياسة الشركة؟‬ 208 00:16:33,376 --> 00:16:36,126 ‫لكنني أحبّذ إخبارهم‬ ‫قبل أن يكتشف أحدهم علاقتنا.‬ 209 00:16:36,834 --> 00:16:38,293 ‫صرت تخشين المخاطر الآن؟‬ 210 00:16:38,918 --> 00:16:41,168 ‫- كانت تثيرك.‬ ‫- أنا جادّة.‬ 211 00:16:41,168 --> 00:16:44,543 ‫- وأنا أيضًا، ما إن تنالي ترقية...‬ ‫- إن نلت ترقية.‬ 212 00:16:44,543 --> 00:16:46,793 ‫ما إن تنالي ترقية،‬ 213 00:16:47,543 --> 00:16:50,126 ‫ويصل كلانا إلى منصبين كبيرين،‬ 214 00:16:50,126 --> 00:16:52,793 ‫نستطيع إخبار الجميع ولن نهتم.‬ 215 00:16:53,876 --> 00:16:54,709 ‫اتفقنا؟‬ 216 00:16:56,543 --> 00:16:57,709 ‫كفى كلامًا عن العمل.‬ 217 00:17:25,668 --> 00:17:27,168 ‫"إم"، هاتفك.‬ 218 00:17:29,334 --> 00:17:30,168 ‫تبًا.‬ 219 00:17:31,209 --> 00:17:32,126 ‫آسفة.‬ 220 00:17:37,168 --> 00:17:39,126 ‫- سحقًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 221 00:17:39,126 --> 00:17:40,293 ‫هذا "روري".‬ 222 00:17:41,376 --> 00:17:44,834 ‫- يستطيع الانتظار حتى غدًا.‬ ‫- اتصل ست مرات.‬ 223 00:17:46,459 --> 00:17:47,459 ‫أخيرًا.‬ 224 00:17:47,459 --> 00:17:49,918 ‫آسفة لأنني فوّت اتصالاتك، كنت نائمة.‬ 225 00:17:49,918 --> 00:17:53,876 ‫سحقًا للنوم. هيا، انهضي.‬ ‫قابليني في حانة "غولد رووم".‬ 226 00:17:53,876 --> 00:17:55,084 ‫الآن؟‬ 227 00:17:55,084 --> 00:17:57,668 ‫لا، بعد ظهر يوم الثلاثاء القادم.‬ 228 00:18:00,918 --> 00:18:01,918 ‫لا تذهبي.‬ 229 00:18:02,626 --> 00:18:04,334 ‫- أنا مُضطرّة.‬ ‫- لا، لست مُضطرّة.‬ 230 00:19:03,459 --> 00:19:05,834 ‫- هل "روري"...؟‬ ‫- عاد إلى المنزل.‬ 231 00:19:07,709 --> 00:19:09,001 ‫ماذا ستحتسين؟‬ 232 00:19:11,126 --> 00:19:12,209 ‫"كولا" للحمية.‬ 233 00:19:16,584 --> 00:19:19,126 ‫ويسكي "مكالان 25"، بلا ثلج. شكرًا.‬ 234 00:19:21,959 --> 00:19:23,459 ‫إنني أنتظر مترجمي.‬ 235 00:19:25,126 --> 00:19:27,501 ‫- أتتحدثين اليابانية؟‬ ‫- لا.‬ 236 00:19:32,668 --> 00:19:35,709 ‫أنت من "لونغ آيلاند".‬ 237 00:19:37,709 --> 00:19:39,709 ‫أجل، من "لينبروك".‬ 238 00:19:40,418 --> 00:19:42,584 ‫ليست قرية يسهل الخروج منها والنجاح.‬ 239 00:19:43,501 --> 00:19:44,751 ‫ومن يريد النجاح السهل؟‬ 240 00:19:48,376 --> 00:19:50,084 ‫لم تستغرقي وقتًا طويلًا.‬ 241 00:19:50,668 --> 00:19:52,001 ‫ساعدتني المنحة.‬ 242 00:19:52,001 --> 00:19:54,043 ‫درست بـ"هارفارد" ثم عملت بشركة "سيتي".‬ 243 00:19:54,709 --> 00:19:55,626 ‫ثم مصرف "غولدمان".‬ 244 00:19:56,834 --> 00:19:58,543 ‫بالتأكيد عائلتك فخورة بك.‬ 245 00:20:00,376 --> 00:20:01,918 ‫ليس لنجاحي علاقة بهم.‬ 246 00:20:05,501 --> 00:20:06,834 ‫منذ متى وأنت تعملين لدينا؟‬ 247 00:20:07,418 --> 00:20:09,876 ‫- منذ عامين.‬ ‫- عامان كاملان.‬ 248 00:20:11,751 --> 00:20:13,834 ‫أتعرفين كم موظفًا يصل إلى ثلاثة أعوام؟‬ 249 00:20:17,584 --> 00:20:21,793 ‫"أولئك المطّلعون على أسرار تأسيس شركة عظيمة‬ 250 00:20:21,793 --> 00:20:24,043 ‫يعرفون أن النجاح‬ 251 00:20:24,043 --> 00:20:27,668 ‫يتطلّب أكثر من مجرد فكرة ومجهود.‬ 252 00:20:29,376 --> 00:20:32,543 ‫بل في الواقع، أغلب نجاحات الأعمال الريادية‬ 253 00:20:32,543 --> 00:20:35,043 ‫ترتكز على معرفة القواعد‬ 254 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 ‫والتحرك في مساحة مُحددة."‬ 255 00:20:40,793 --> 00:20:44,751 ‫لا أعرف الكثيرين في الـ17 من العمر‬ ‫نُشرت مقالاتهم في جريدة "وول ستريت".‬ 256 00:20:46,334 --> 00:20:48,626 ‫وأنت لا تتنقّلين في مساحة مُحددة فحسب،‬ 257 00:20:49,418 --> 00:20:51,418 ‫بل إنك تدورين حولها.‬ 258 00:20:52,168 --> 00:20:53,168 ‫و"روري"؟‬ 259 00:20:54,293 --> 00:20:56,001 ‫لا يستطيع مجاراتك.‬ 260 00:20:56,584 --> 00:20:59,959 ‫اتخذت نصف القرارات المهمة‬ ‫خلال الربع الماضي وحده.‬ 261 00:21:00,584 --> 00:21:03,668 ‫وبالتأكيد كل هذا مرهق‬ ‫بالنسبة إلى شابّة يافعة.‬ 262 00:21:03,668 --> 00:21:05,126 ‫اعتدت ذلك.‬ 263 00:21:06,209 --> 00:21:07,251 ‫لا تعتاديه.‬ 264 00:21:59,418 --> 00:22:02,209 ‫ماذا أراد "روري" إذًا؟‬ 265 00:22:06,418 --> 00:22:07,418 ‫لم يكن هناك.‬ 266 00:22:08,918 --> 00:22:09,751 ‫ماذا؟‬ 267 00:22:10,501 --> 00:22:13,376 ‫قابلت "كامبل".‬ 268 00:22:15,459 --> 00:22:16,751 ‫قابلت "كامبل"؟‬ 269 00:22:18,376 --> 00:22:19,918 ‫في الـ2 صباحًا؟‬ 270 00:22:23,751 --> 00:22:24,584 ‫"إميلي".‬ 271 00:22:36,959 --> 00:22:38,459 ‫هل حاول التحرّش بك؟‬ 272 00:22:39,584 --> 00:22:41,043 ‫لا، الأمر ليس...‬ 273 00:22:41,043 --> 00:22:44,084 ‫- إن لمسك...‬ ‫- لا، لم يلمسني يا "لوك".‬ 274 00:22:44,793 --> 00:22:49,418 ‫حسنًا، فلتخبريني إذًا بالموضوع.‬ 275 00:22:54,959 --> 00:22:56,918 ‫نلت ترقية وصرت مديرة المحفظة.‬ 276 00:22:58,668 --> 00:23:01,709 ‫سأحلّ محلّ "كوين".‬ 277 00:23:06,043 --> 00:23:06,876 ‫حسنًا.‬ 278 00:23:08,876 --> 00:23:10,126 ‫تهانيّ.‬ 279 00:23:11,751 --> 00:23:12,751 ‫خبر رائع.‬ 280 00:23:18,834 --> 00:23:19,668 ‫آسفة.‬ 281 00:23:19,668 --> 00:23:21,918 ‫لماذا؟ لا...‬ 282 00:23:21,918 --> 00:23:22,834 ‫بحقك.‬ 283 00:23:25,793 --> 00:23:27,459 ‫أنا سعيد جدًا من أجلك.‬ 284 00:23:29,918 --> 00:23:30,793 ‫هل تفهمين؟‬ 285 00:23:32,626 --> 00:23:33,459 ‫اقتربي.‬ 286 00:23:41,501 --> 00:23:42,751 ‫كنت خائفًا.‬ 287 00:24:18,126 --> 00:24:19,293 ‫"إميلي".‬ 288 00:24:19,293 --> 00:24:21,251 ‫تهانيّ.‬ 289 00:24:22,084 --> 00:24:23,668 ‫لطالما عرفت أنك ستصلين إلى هنا.‬ 290 00:24:25,751 --> 00:24:29,043 ‫وإن كنت قاسيًا عليك في يوم،‬ ‫فهذا لأنني أهتم لأمرك لا أكثر.‬ 291 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 ‫أقدّر لك هذا.‬ 292 00:24:32,376 --> 00:24:35,918 ‫حسنًا، أنا موجود دومًا إن احتجت إليّ.‬ 293 00:24:36,709 --> 00:24:37,918 ‫شكرًا يا "روري".‬ 294 00:24:42,418 --> 00:24:44,293 ‫تُرى كيف بلغت هذا المنصب بهذه السرعة.‬ 295 00:24:44,293 --> 00:24:47,251 ‫- ماذا ترى؟‬ ‫- لا أستبعد الأمر.‬ 296 00:24:47,251 --> 00:24:50,251 ‫سحقًا. هل عليّ تغيير نوعي؟‬ 297 00:24:51,501 --> 00:24:54,834 ‫صحيح يا رجل.‬ ‫يسعدني أنني لست المحلل الذي يعمل لديها.‬ 298 00:24:54,834 --> 00:24:57,126 ‫وتكون مديرتي؟ مستحيل.‬ 299 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 ‫- انخفض سعر التداول إلى 15.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 300 00:25:03,876 --> 00:25:05,584 ‫خطأ من قسم العلاقات العامة.‬ 301 00:25:05,584 --> 00:25:08,251 ‫ماذا يجعلكم تظنون‬ ‫أن السعر لن يهبط إلى عشرة؟‬ 302 00:25:08,251 --> 00:25:09,543 ‫يسيء الجميع فهم الموضوع.‬ 303 00:25:09,543 --> 00:25:12,501 ‫ستكون الأسابيع القادمة صعبة،‬ ‫لكن السهم لا يستدعي استثنائه.‬ 304 00:25:12,501 --> 00:25:15,709 ‫تستمر أسهم "دي إف إيه" في الصعود‬ ‫على عكس كل التوقعات.‬ 305 00:25:15,709 --> 00:25:16,793 ‫توقعت هذا.‬ 306 00:25:16,793 --> 00:25:19,001 ‫لم يتوقع أحد هذا إطلاقًا.‬ 307 00:25:19,001 --> 00:25:20,126 ‫وأسهم "آوترايت"؟‬ 308 00:25:22,834 --> 00:25:24,626 ‫اشتراها "كوين" بسعر 26.‬ 309 00:25:24,626 --> 00:25:26,376 ‫"كوين" اللعين.‬ 310 00:25:27,043 --> 00:25:29,376 ‫علينا بيعها الآن وشراء أسهم "واي داتا".‬ 311 00:25:30,251 --> 00:25:31,876 ‫السوق لا يفهم حركة السهم.‬ 312 00:25:31,876 --> 00:25:35,834 ‫القيمة الفعلية غير معروفة‬ ‫بسبب مشكلات مع المدير التنفيذي،‬ 313 00:25:35,834 --> 00:25:40,501 ‫لكن الشركة لديها عقود قوية مع الحكومة‬ ‫وتنتقل إلى مرحلة تحليل العمليات التجارية.‬ 314 00:25:40,501 --> 00:25:43,543 ‫ارتفع العائد بنسبة 45 بالمئة‬ ‫مقارنةً بالعام الماضي،‬ 315 00:25:43,543 --> 00:25:47,043 ‫وفي الحقيقة مبيعاتهم المنخفضة‬ ‫هي أضعاف توقعاتي لمبيعاتهم الآجلة.‬ 316 00:25:49,251 --> 00:25:50,126 ‫افعلي ذلك.‬ 317 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 ‫- ما أخبار أسهم "فوستر"؟‬ ‫- كدت أنهي تكاليف العمل.‬ 318 00:25:55,459 --> 00:25:58,001 ‫- "هنري"، قل ما عندك.‬ ‫- ارتفعت بنسبة ثلاثة بالمئة.‬ 319 00:26:00,751 --> 00:26:03,293 ‫فلنبدأ بشركات "دريفت" و"ثرو" و"شور".‬ 320 00:26:03,293 --> 00:26:05,626 ‫لا نريد التعجّل قبل تحليل الشركات الثلاثة.‬ 321 00:26:05,626 --> 00:26:08,084 ‫وأجّل الشركات التي وكّلك "كوين" بها.‬ 322 00:26:08,084 --> 00:26:10,834 ‫حسنًا. ستصلنا إيراداتها في غضون ساعة.‬ 323 00:26:13,959 --> 00:26:15,001 ‫حسنًا.‬ 324 00:26:23,418 --> 00:26:26,293 ‫"عندي بعض النماذج التي عليّ تحديثها اليوم."‬ 325 00:26:26,293 --> 00:26:28,376 ‫"أداء السوق؟"‬ 326 00:26:28,376 --> 00:26:30,918 ‫"قوي"‬ 327 00:26:30,918 --> 00:26:33,084 ‫"وحصة السوق؟"‬ 328 00:26:33,084 --> 00:26:35,126 ‫"لم نخسر منها شيئًا."‬ 329 00:26:35,126 --> 00:26:37,793 ‫"والمقارنات؟"‬ 330 00:26:37,793 --> 00:26:41,293 ‫"أعمل على تحليلها."‬ 331 00:26:41,293 --> 00:26:45,543 ‫"أرقام الربع الأخير؟"‬ 332 00:27:11,584 --> 00:27:14,543 ‫"أمرك."‬ 333 00:27:37,584 --> 00:27:38,418 ‫أمي.‬ 334 00:27:38,418 --> 00:27:41,626 ‫أخيرًا. اتصلت بك مرارًا لتهنئتك.‬ 335 00:27:41,626 --> 00:27:44,001 ‫أعرف، وآسفة على انشغالي في العمل.‬ 336 00:27:44,001 --> 00:27:47,501 ‫يمكن للعمل الانتظار،‬ ‫فإنك لا تُخطبين كل يوم. انزل!‬ 337 00:27:47,501 --> 00:27:50,084 ‫آمل أنك لم تخبري أحدًا، علينا توخي الحذر.‬ 338 00:27:50,084 --> 00:27:52,168 ‫إلى متى ستخفيان الخبر؟‬ 339 00:27:52,168 --> 00:27:54,543 ‫لا أعرف. عديني بألّا تخبري أحدًا.‬ 340 00:27:54,543 --> 00:27:58,001 ‫جرّاح عظامي لن يخبر مديرك.‬ 341 00:27:58,001 --> 00:28:01,209 ‫أيمكنك أن تسديني صنيعًا بعدم إخبار جرّاحك؟‬ 342 00:28:01,209 --> 00:28:03,501 ‫اعتبري هذا الصنيع هدية زفاف مبكرة.‬ 343 00:28:03,501 --> 00:28:06,834 ‫لا تدعي جنون الشك يتملّكك.‬ ‫لا أحد يكترث بما تفعلين في حياتك الخاصة.‬ 344 00:28:06,834 --> 00:28:09,501 ‫أمي، أنت لا تعرفين أولئك الذين أعمل معهم.‬ 345 00:28:09,501 --> 00:28:14,251 ‫نلت ترقية لتوي،‬ ‫وإن اكتشفوا أنني أواعد محللًا عندي...‬ 346 00:28:14,251 --> 00:28:17,168 ‫مهلًا، ماذا تقولين؟ نلت ترقية؟‬ 347 00:28:17,168 --> 00:28:18,584 ‫انزل، أطعمتك للتو!‬ 348 00:28:18,584 --> 00:28:20,543 ‫- نعم.‬ ‫- غير معقول.‬ 349 00:28:20,543 --> 00:28:23,709 ‫- لماذا لم تخبريني؟‬ ‫- كنت أنوي إخبارك.‬ 350 00:28:23,709 --> 00:28:27,251 ‫هذا الأسبوع حافل بالأخبار الرائعة!‬ 351 00:28:27,251 --> 00:28:29,876 ‫"غاري"، تعال وهنّئ ابنتك.‬ 352 00:28:30,418 --> 00:28:31,251 ‫كفى!‬ 353 00:28:31,834 --> 00:28:33,834 ‫أعرف، أمسك الهاتف.‬ 354 00:29:44,709 --> 00:29:46,959 ‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬ 355 00:29:59,876 --> 00:30:01,334 ‫شرابك ينفد.‬ 356 00:30:04,751 --> 00:30:06,043 ‫أيمكنني شراء كأس أخرى لك؟‬ 357 00:30:07,334 --> 00:30:09,043 ‫بما أنك صرت تجنين مالًا أكثر مني؟‬ 358 00:30:10,418 --> 00:30:11,834 ‫أهكذا صار الأمر؟‬ 359 00:30:11,834 --> 00:30:13,751 ‫إنني أمزح معك.‬ 360 00:30:14,543 --> 00:30:15,459 ‫تعالي.‬ 361 00:30:17,293 --> 00:30:18,501 ‫فلنحتفل.‬ 362 00:30:22,043 --> 00:30:23,709 ‫أنا فخور جدًا بك.‬ 363 00:30:24,793 --> 00:30:26,209 ‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬ 364 00:30:31,501 --> 00:30:35,876 ‫هلّا تحضر لي كأسًا أخرى‬ ‫وفودكا بالصودا للسيدة.‬ 365 00:30:39,209 --> 00:30:42,293 ‫بم تشعرين؟ هل أنت بخير؟ هل أنت سعيدة؟‬ 366 00:30:42,918 --> 00:30:45,918 ‫نعم، لا أزال في محاولة لاستيعاب الأمر.‬ 367 00:30:45,918 --> 00:30:48,668 ‫اسعدي بما حدث، إنه حدث شائق.‬ 368 00:30:49,918 --> 00:30:50,751 ‫نخبك.‬ 369 00:30:51,959 --> 00:30:52,793 ‫نخبك.‬ 370 00:31:03,959 --> 00:31:05,001 ‫ألم يقم "كامبل"...؟‬ 371 00:31:07,626 --> 00:31:09,209 ‫لم يحاول فعل شيء معك، صحيح؟‬ 372 00:31:13,251 --> 00:31:17,001 ‫- كنت سأخبرك لو أنه حاول.‬ ‫- أعرف.‬ 373 00:31:20,668 --> 00:31:22,418 ‫أعرف. آسف.‬ 374 00:31:29,293 --> 00:31:30,751 ‫- اللعنة.‬ ‫- ماذا؟‬ 375 00:31:31,668 --> 00:31:33,918 ‫تُرتب أمي حفل زفافنا من الآن.‬ 376 00:31:35,126 --> 00:31:36,834 ‫أيضايقك والداك؟‬ 377 00:31:38,001 --> 00:31:39,543 ‫لم أخبرهما بعد.‬ 378 00:31:41,043 --> 00:31:43,876 ‫هل لي بكوب من الماء؟ وكوب لها.‬ 379 00:31:43,876 --> 00:31:47,751 ‫هذا شراب كاف. أعطني الحساب.‬ 380 00:31:50,834 --> 00:31:52,501 ‫- احتفظ بالباقي.‬ ‫- شكرًا.‬ 381 00:31:56,043 --> 00:31:58,209 ‫سأساعدك لتنال الترقية القادمة.‬ 382 00:32:01,251 --> 00:32:04,043 ‫أنا في أحسن حال، لا تقلقي عليّ.‬ 383 00:32:04,043 --> 00:32:05,126 ‫أنا جادّة.‬ 384 00:32:05,126 --> 00:32:07,543 ‫من يدري متى ستكون الترقية التالية؟‬ 385 00:32:07,543 --> 00:32:08,918 ‫أنا.‬ 386 00:32:09,543 --> 00:32:11,918 ‫من الطريقة‬ ‫التي كان يتحدث "كامبل" بها عن "روري"،‬ 387 00:32:11,918 --> 00:32:14,293 ‫فهمت أنه لن يمكث طويلًا.‬ 388 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 ‫وإن تصرّفنا بذكاء، فسأساعدك على نيل منصبه.‬ 389 00:32:17,626 --> 00:32:22,168 ‫اسمعي، أقدّر لك هذا،‬ ‫لكنني سأنال الترقية بمجهودي.‬ 390 00:32:22,168 --> 00:32:25,251 ‫أعرف، لكن هذا لا يعني‬ ‫أنه ليس بوسعي مساعدتك.‬ 391 00:32:25,251 --> 00:32:29,418 ‫لم نتوقع ما حدث،‬ ‫لكن هذا الوضع لن يدوم طويلًا.‬ 392 00:32:29,418 --> 00:32:32,376 ‫أعتقد أن بوسعنا استغلال ما حدث‬ ‫وتحويله إلى مصلحتنا‬ 393 00:32:32,376 --> 00:32:35,584 ‫والعثور على طريقة‬ ‫لتنال بها ترقية في أقرب فرصة.‬ 394 00:32:35,584 --> 00:32:37,001 ‫لست مُضطرة...‬ 395 00:32:37,001 --> 00:32:40,334 ‫بل أريد ذلك. سأسلّط الضوء‬ ‫على توصياتك في التداول أمام "كامبل".‬ 396 00:32:40,334 --> 00:32:43,084 ‫وسأعطيك الفضل في أشياء‬ ‫لم يمنحك فيها "كوين" الفضل قط.‬ 397 00:32:53,334 --> 00:32:56,334 ‫إنه مستثمر رائع، لكنه غير منظم‬ 398 00:32:56,334 --> 00:32:58,543 ‫ولا يتمتع بمهارات تنظيم الوقت.‬ 399 00:32:59,084 --> 00:33:01,251 ‫لا أعرف كيف نجح في كونه محللًا.‬ 400 00:33:01,834 --> 00:33:04,168 ‫كم تمتلك الإدارة من الأسهم المتداولة؟‬ 401 00:33:05,293 --> 00:33:07,001 ‫وكم سهمًا ستعيد شراءه؟‬ 402 00:33:08,626 --> 00:33:11,626 ‫سأبحث في الأمر وسأعاود الاتصال بك.‬ ‫إلى اللقاء.‬ 403 00:33:23,209 --> 00:33:24,959 ‫ابحث في الأمر وأعلمني برأيك.‬ 404 00:33:27,084 --> 00:33:29,293 ‫لا أزال أعمل على الشركات الثلاثة السابقة.‬ 405 00:33:29,876 --> 00:33:31,793 ‫فلتجعل هذه المهمة أولويتك إذًا.‬ 406 00:33:31,793 --> 00:33:35,209 ‫حسنًا. ألا تزالين تريدين النتائج‬ ‫بحلول نهاية اليوم؟‬ 407 00:33:39,543 --> 00:33:41,209 ‫أتريد هذه الترقية أم لا؟‬ 408 00:34:29,626 --> 00:34:30,709 ‫أصبت بالإبلاغ عن الأمر.‬ 409 00:34:30,709 --> 00:34:33,209 ‫يُتوقع أن يستعيدوا مبلغًا لا بأس به‬ ‫الأسبوع القادم.‬ 410 00:34:33,209 --> 00:34:35,959 ‫ثمة بعض العقبات المُتوقعة‬ ‫من المطورين الآخرين،‬ 411 00:34:35,959 --> 00:34:37,334 ‫لكن لا مشكلات كبيرة.‬ 412 00:34:38,418 --> 00:34:40,668 ‫اسمعي، سنحتسي الشراب. أتريدين القدوم معنا؟‬ 413 00:34:41,584 --> 00:34:43,084 ‫هل سمعت بشركة "ميرو"؟‬ 414 00:34:43,834 --> 00:34:44,918 ‫تدعمها شركة "سكويا".‬ 415 00:34:44,918 --> 00:34:49,126 ‫طُرحت أسهمها طرحًا عامًا الشهر الماضي.‬ ‫يقول البعض إنها شركة جديدة عالية القيمة،‬ 416 00:34:49,126 --> 00:34:53,168 ‫لكن "لوك" بحث في الأمر وحلل الأرقام‬ ‫ويرى أنها قد تعود بأرباح كبيرة.‬ 417 00:34:53,168 --> 00:34:56,251 ‫- بالنسبة إلى شركة جديدة عالية القيمة.‬ ‫- حين أعلنوا عن خططهم...‬ 418 00:34:56,251 --> 00:34:59,084 ‫أتعرفين كم كلّفتنا‬ ‫آخر شركة جديدة اقترحها "لوك"؟‬ 419 00:35:00,001 --> 00:35:01,084 ‫15 مليونًا.‬ 420 00:35:05,751 --> 00:35:08,251 ‫راقبي الوضع بحذر قبل أن تتخذي القرار.‬ 421 00:35:09,334 --> 00:35:10,209 ‫أمرك.‬ 422 00:35:11,084 --> 00:35:14,501 ‫لا تنسي أن وظيفته دعم رؤيتك لا تغييرها.‬ 423 00:35:18,709 --> 00:35:19,793 ‫أستأتين أم لا؟‬ 424 00:35:21,209 --> 00:35:23,751 ‫- أول جولة شراب على حسابي.‬ ‫- إجابة جيدة.‬ 425 00:35:46,959 --> 00:35:49,668 ‫أخطأ ذلك الأحمق في عدد الأسهم.‬ 426 00:35:49,668 --> 00:35:51,376 ‫كلّفه ذلك 38 مليونًا.‬ 427 00:35:51,376 --> 00:35:54,293 ‫فأرغمه "غريفن"‬ ‫على كتابة العدد الصحيح على الجدار‬ 428 00:35:54,293 --> 00:35:56,418 ‫كل ساعة على مدار الأسابيع الستة التالية.‬ 429 00:35:57,043 --> 00:35:59,126 ‫لم ننه حديثنا.‬ 430 00:36:01,084 --> 00:36:02,584 ‫- بشأن؟‬ ‫- "لوك".‬ 431 00:36:03,459 --> 00:36:04,959 ‫بالتأكيد لم يخبركما "كوين"،‬ 432 00:36:04,959 --> 00:36:07,001 ‫لكنه باع أسهم "بريك" على المكشوف‬ ‫الشهر الماضي،‬ 433 00:36:07,001 --> 00:36:10,084 ‫فجلب أرباحًا تُقدّر بثلاثة أضعاف‬ ‫الخسارة الوحيدة التي تسبب فيها.‬ 434 00:36:12,001 --> 00:36:15,209 ‫أحرز تقدمًا كبيرًا في تحليل الأداء.‬ 435 00:36:15,209 --> 00:36:16,959 ‫إنه ذكي وموظف مجتهد.‬ 436 00:36:16,959 --> 00:36:18,209 ‫وكذلك البستاني عندي.‬ 437 00:36:19,334 --> 00:36:21,834 ‫- كان صنيعًا.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 438 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 ‫أرغمني صديق لي على تعيينه.‬ 439 00:36:24,501 --> 00:36:27,209 ‫سيكون من الأسهل أن يستقيل من تلقاء نفسه.‬ 440 00:36:30,543 --> 00:36:33,209 ‫إنه موظف مهم عندي.‬ 441 00:36:33,959 --> 00:36:35,168 ‫وكذلك البستاني عندي.‬ 442 00:36:35,834 --> 00:36:39,959 ‫حدسه جيد وجلب لنا الأرباح، لكنه ليس مثلك.‬ 443 00:36:40,876 --> 00:36:42,126 ‫سيفهم الرسالة.‬ 444 00:36:43,376 --> 00:36:44,334 ‫كلّهم يفهمونها.‬ 445 00:37:01,501 --> 00:37:05,709 ‫"(آيب)، أقدّر مساعدتك جدًا. إنك متفوق..."‬ 446 00:37:05,709 --> 00:37:08,209 ‫"مرحبًا، تُرى هل انتهيت..."‬ 447 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 ‫"(روبرت باينز)، دعوة حصرية"‬ 448 00:37:14,209 --> 00:37:18,168 {\an8}‫"ما وراء الأرقام، فن التوقّع"‬ 449 00:37:22,168 --> 00:37:25,959 {\an8}‫"(روبرت باينز)، برنامج القيادة التنفيذية"‬ 450 00:37:30,834 --> 00:37:35,209 ‫"عن (روبرت باينز)، القصة من منظور آخر"‬ 451 00:37:42,459 --> 00:37:46,709 ‫لكل منا قواعده الخاصة‬ ‫النابعة من قصة حياته الشخصية.‬ 452 00:37:47,626 --> 00:37:50,084 ‫فإما أن يسمح المرء للآخرين‬ ‫بأن يملوا عليه قصّته،‬ 453 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 ‫وإما أن يختار قصّته بنفسه.‬ 454 00:37:54,418 --> 00:37:58,459 ‫يمكن لكل منا الاقتناع بحقائق مختلفة.‬ 455 00:37:59,001 --> 00:38:01,334 ‫فكيف يغيّر المرء رأيًا راسخًا؟‬ 456 00:38:01,334 --> 00:38:05,209 ‫رأي شخص مؤمن برؤيته للحقيقة.‬ 457 00:38:05,209 --> 00:38:07,709 ‫كيف يجعله المرء يصدّق...؟‬ 458 00:38:10,751 --> 00:38:12,293 ‫لا أظن أن مفتاحي يعمل.‬ 459 00:38:13,126 --> 00:38:14,793 ‫"إم"، إنك تستخدمين المفتاح الخطأ.‬ 460 00:38:17,876 --> 00:38:19,043 ‫سحقًا.‬ 461 00:38:20,584 --> 00:38:21,501 ‫آسفة.‬ 462 00:38:26,251 --> 00:38:30,293 ‫كان الشراب باهظ الثمن، والكأس صغيرة جدًا.‬ 463 00:38:31,626 --> 00:38:35,418 ‫إن أردنا تغيير مجال عملنا ذات يوم،‬ ‫فعلينا افتتاح حانة كتلك.‬ 464 00:38:38,001 --> 00:38:39,626 ‫أتضور جوعًا.‬ 465 00:38:42,376 --> 00:38:44,293 ‫أهذا من الأسبوع الماضي؟‬ 466 00:38:45,334 --> 00:38:46,168 ‫لا أعرف.‬ 467 00:38:56,626 --> 00:38:57,626 ‫يا إلهي.‬ 468 00:39:06,751 --> 00:39:08,751 ‫آسفة لأن "كامبل" عارض فكرتك هكذا.‬ 469 00:39:10,626 --> 00:39:12,876 ‫- لا بأس.‬ ‫- بلى.‬ 470 00:39:12,876 --> 00:39:16,209 ‫وقعت الخسارة بسبب قرار "كوين"،‬ ‫لكنني أعرف أن الأمر ليس شخصيًا.‬ 471 00:39:16,209 --> 00:39:18,626 ‫هذا أسلوبه‬ ‫في توصيل المعلومة لمن يهتم لأمره.‬ 472 00:39:34,043 --> 00:39:36,043 ‫هذا مبلغ كبير مقابل التشجيع.‬ 473 00:39:37,459 --> 00:39:38,959 ‫أنت تعرف الكثير من كلامه أصلًا.‬ 474 00:39:39,709 --> 00:39:40,918 ‫ليس بالضرورة.‬ 475 00:39:42,168 --> 00:39:43,209 ‫إنه بغيض.‬ 476 00:39:44,709 --> 00:39:47,376 ‫لا يصل المرء إلى أعلى المراتب بلطفه.‬ 477 00:39:50,376 --> 00:39:52,043 ‫معك حق، ربما لا جدوى من هذا.‬ 478 00:39:56,501 --> 00:39:58,709 ‫أتعرفين أن الصلصة تلطّخ وجهك؟‬ 479 00:40:01,501 --> 00:40:04,084 ‫إذًا، كن رجلًا نبيلًا والعقها.‬ 480 00:40:06,959 --> 00:40:08,209 ‫تأخر الوقت.‬ 481 00:40:08,209 --> 00:40:11,084 ‫هيا، سأفعل أنا كل شيء.‬ 482 00:40:15,168 --> 00:40:19,418 ‫حسنًا، أظن أنني سأستلقي هنا وأضاجع نفسي.‬ 483 00:40:23,668 --> 00:40:25,876 ‫حسنًا، تصبحين على خير.‬ 484 00:40:45,418 --> 00:40:50,293 ‫أوصلهم الضغط على الاستهلاك‬ ‫إلى هدفهم مبكرًا،‬ 485 00:40:50,293 --> 00:40:52,001 ‫فأحكمت الشركة قبضتها على السوق...‬ 486 00:41:09,668 --> 00:41:12,918 ‫في "وان كريست كابيتال"،‬ ‫علينا استباق المنحنى‬ 487 00:41:12,918 --> 00:41:14,959 ‫والتقدّم على كل الشركات الأخرى.‬ 488 00:41:14,959 --> 00:41:18,793 ‫رحّبوا معي بـ"تي جاي سامبسن"‬ ‫الذي سيشرح لنا أحدث الإحصائيات.‬ 489 00:41:20,876 --> 00:41:23,459 ‫قبل الأزمة، شك العديد من الاقتصاديين‬ 490 00:41:24,043 --> 00:41:27,626 ‫في أن تطبيق سياسة انعدام الفائدة،‬ 491 00:41:27,626 --> 00:41:32,918 ‫أو سياسة "زي آي آر بي" اختصارًا،‬ ‫رغم أنني لا أجيد الاختصار،‬ 492 00:41:32,918 --> 00:41:36,709 ‫مصحوبة بالتيسير التراكمي، أو "كيو إي"،‬ 493 00:41:36,709 --> 00:41:39,959 ‫سيؤدّيان إلى خلل في السوق وتضخم جامح.‬ 494 00:42:16,834 --> 00:42:18,959 ‫لدينا طاولة في مطعم "لا مير" في تمام الـ8.‬ 495 00:42:19,793 --> 00:42:22,084 ‫- كيف حجزت؟‬ ‫- أعطاني "كامبل" حجزه.‬ 496 00:42:23,793 --> 00:42:26,751 ‫فالمال لا يكون ممتعًا‬ ‫إلا إن أنفقه المرء على من يحب.‬ 497 00:42:27,668 --> 00:42:30,168 ‫أواثقة من رغبتك في المخاطرة‬ ‫برؤيتنا معًا علنًا هكذا؟‬ 498 00:42:30,751 --> 00:42:33,293 ‫لا مانع في تناولي العشاء مع محللي.‬ 499 00:42:34,543 --> 00:42:35,959 ‫لمناقشة الاستثمارات.‬ 500 00:42:37,293 --> 00:42:40,668 ‫عليّ الانتهاء من التقارير الثلاث‬ ‫التي أجّلتها للتركيز على شركة "ميرو".‬ 501 00:42:40,668 --> 00:42:42,251 ‫ألا يمكنك إنهاؤها غدًا؟‬ 502 00:42:43,584 --> 00:42:47,209 ‫وأزيد من العمل المتراكم عليّ؟‬ ‫عليّ الاجتهاد قليلًا بعد ما حدث ليلة أمس.‬ 503 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 ‫آسفة، ظننت أن ذلك سيفيدك.‬ 504 00:42:49,126 --> 00:42:52,626 ‫أعرف، لكنه لم يفدني. والآن صرت متأخرًا.‬ 505 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 ‫لن أتكلم.‬ 506 00:42:58,418 --> 00:43:00,793 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- رأيت كيف تنظرين إليه.‬ 507 00:43:03,084 --> 00:43:05,793 ‫تريدين مضاجعته، ولن أخبر كائنًا من يكون.‬ 508 00:43:07,876 --> 00:43:09,459 ‫لا ألهو في مكان كسب رزقي.‬ 509 00:44:23,334 --> 00:44:27,168 ‫يمكن لكل منا الاقتناع بحقائق مختلفة.‬ 510 00:44:27,168 --> 00:44:29,418 ‫فكيف يغيّر المرء رأيًا راسخًا؟‬ 511 00:44:29,418 --> 00:44:34,126 ‫كيف يجعله المرء يصدّق قصّته وأهدافه وحقيقته،‬ 512 00:44:34,126 --> 00:44:35,751 ‫بل ويؤمن بها؟‬ 513 00:44:35,751 --> 00:44:38,751 ‫كيف يجعل قواعده قواعد الحياة؟‬ 514 00:44:50,251 --> 00:44:51,959 ‫أحضرت لك تحلية.‬ 515 00:44:53,668 --> 00:44:56,209 ‫إنها حلوة ومُرّة، مثلك.‬ 516 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 ‫"ما وراء الأرقام، فن التوقّع"‬ 517 00:45:08,043 --> 00:45:09,043 ‫كيف كان العشاء؟‬ 518 00:45:09,043 --> 00:45:10,834 ‫لذيذًا. أتريد تذوّقه؟‬ 519 00:45:11,334 --> 00:45:12,834 ‫كلا، لا أريد، شكرًا.‬ 520 00:45:18,043 --> 00:45:19,876 ‫قررت شراء الدورة في النهاية.‬ 521 00:45:19,876 --> 00:45:23,001 ‫أجل، يقدّم تخفيض عشرة بالمئة‬ ‫عند شراء المجموعة كاملة.‬ 522 00:45:23,584 --> 00:45:25,376 ‫بعد إنفاق 3000 دولار.‬ 523 00:45:26,334 --> 00:45:28,043 ‫ظننت أنك لا تعترف سوى بالأرقام.‬ 524 00:45:34,459 --> 00:45:36,376 ‫ستكون هذه الدورة مفيدة لك.‬ 525 00:45:36,376 --> 00:45:39,043 ‫لطالما واجهتك مشكلات في إثبات وجودك.‬ 526 00:45:41,751 --> 00:45:42,751 ‫معذرةً؟‬ 527 00:45:44,918 --> 00:45:46,418 ‫لم يكن ما قلت بغرض الهجوم.‬ 528 00:45:46,918 --> 00:45:51,376 ‫أنا جادّ. ثمة الكثير من النصائح المفيدة.‬ ‫قرأت للتو فقرة عن المظهر...‬ 529 00:45:51,376 --> 00:45:52,501 ‫المظهر؟‬ 530 00:45:53,876 --> 00:45:55,501 ‫حسنًا، فهمت.‬ 531 00:45:56,876 --> 00:45:58,459 ‫حسنًا، لا عليك.‬ 532 00:45:58,459 --> 00:46:00,543 ‫لا، أكمل كلامك.‬ 533 00:46:00,543 --> 00:46:02,751 ‫لا بأس. لا يهم، انسي الأمر.‬ 534 00:46:07,084 --> 00:46:09,126 ‫المظهر.‬ 535 00:46:09,668 --> 00:46:12,459 ‫"يؤثّر المظهر تأثيرًا كبيرًا على رأي أحدهم‬ 536 00:46:12,459 --> 00:46:17,043 ‫في شخصية المدير وكفاءته وقدرته.‬ 537 00:46:17,668 --> 00:46:21,251 ‫ملابس المرء تساعده على تحديد مواطن قوّته‬ 538 00:46:21,251 --> 00:46:24,668 ‫وفرض تلك القوة على زملائه."‬ 539 00:46:26,043 --> 00:46:28,168 ‫أثمة مشكلة في ملابسي؟‬ 540 00:46:30,418 --> 00:46:32,418 ‫كلا، لا مشكلة في ملابسك.‬ 541 00:46:34,126 --> 00:46:35,251 ‫لماذا ذكرت الأمر إذًا؟‬ 542 00:46:41,334 --> 00:46:43,459 ‫لماذا ذكرت الأمر؟‬ 543 00:46:46,043 --> 00:46:48,668 ‫تعرفين أن المظهر كل شيء.‬ 544 00:46:48,668 --> 00:46:50,334 ‫- صحيح؟‬ ‫- ثم؟‬ 545 00:46:50,334 --> 00:46:52,584 ‫كيف تتوقعين من الناس أخذك بجدية‬ 546 00:46:52,584 --> 00:46:55,793 ‫وأنت ترتدين ملابس مبهرجة هكذا؟‬ 547 00:47:43,043 --> 00:47:44,543 ‫- سحقًا لي؟‬ ‫- صحيح.‬ 548 00:47:44,543 --> 00:47:45,459 ‫سحقًا لك أيضًا.‬ 549 00:47:45,459 --> 00:47:47,084 ‫لذلك لا يدعونك بـ"العرّاف".‬ 550 00:47:47,084 --> 00:47:48,793 ‫- صدقًا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 551 00:47:49,376 --> 00:47:51,376 ‫تكاليف التوسّع والتأخير بسبب الطقس.‬ 552 00:47:51,376 --> 00:47:55,251 ‫لكن حالما تنتهي أعمال البناء‬ ‫ويتمّ الافتتاح، سنعود إلى...‬ 553 00:47:55,251 --> 00:47:57,668 ‫أظن أن التوقعات لم يعد لها مكان هنا.‬ 554 00:47:59,584 --> 00:48:01,043 ‫على أي أساس؟‬ 555 00:48:01,043 --> 00:48:03,334 ‫على أساس أداء المجال على سبيل المثال.‬ 556 00:48:03,918 --> 00:48:06,376 ‫تكلمت مع مورّد وعرفت أن الأسعار تنخفض.‬ 557 00:48:07,709 --> 00:48:09,376 ‫أرى أن علينا الانتظار.‬ 558 00:48:09,376 --> 00:48:11,459 ‫والنظر إلى شركة "غروف" لمعرفة ما ينقصنا.‬ 559 00:48:13,668 --> 00:48:14,876 ‫"غروف"؟‬ 560 00:48:14,876 --> 00:48:18,334 ‫أجل، شركة "باكستر" الشقيقة،‬ ‫لكنها في منطقة لا تتأثر بالأحوال الجوية.‬ 561 00:48:18,959 --> 00:48:21,126 ‫لم أجر تحليلًا كاملًا بعد،‬ 562 00:48:21,126 --> 00:48:24,626 ‫لكن حدسي ينبئني بضرورة شراء الأسهم‬ ‫المتوقع صعودها قبل سماع غيرنا بالخبر.‬ 563 00:48:25,584 --> 00:48:28,418 ‫وما رأيك إن أخبرتك‬ ‫بأنهم على وشك التعرّض للمقاضاة؟‬ 564 00:48:29,876 --> 00:48:32,918 ‫لأنهم أجّلوا مواعيد بدئهم إلى أجل غير مُسمّى.‬ 565 00:48:33,459 --> 00:48:37,751 ‫كيف سيتماشى هذا مع حدسك؟‬ 566 00:48:37,751 --> 00:48:40,793 ‫أم أنه قد راودك كابوس لا أكثر؟‬ 567 00:48:46,501 --> 00:48:50,584 ‫شركة "إل آند إي" في أحسن حالاتها.‬ ‫ارتفع التقييم بمعدل 100 نقطة أساس...‬ 568 00:48:50,584 --> 00:48:53,834 ‫...ثمة منصة بيانات جديدة‬ ‫تعزز من رؤية الحاسوب.‬ 569 00:48:53,834 --> 00:48:56,751 ‫لا أظن أنهم سيستمرّوا،‬ ‫فلا يمكنهم منافسة "سورس آند غرين".‬ 570 00:48:56,751 --> 00:48:59,459 ‫نظامهم أسهل في الاستخدام وراعيهم ممتاز‬ 571 00:48:59,459 --> 00:49:02,793 ‫ويضاربون بسعر تقديري أقل من كلا منافسيهم.‬ 572 00:49:02,793 --> 00:49:05,001 ‫- أنه التحليل.‬ ‫- علينا انتظار ارتفاع السهم.‬ 573 00:49:05,001 --> 00:49:08,626 ‫- أنه التحليل.‬ ‫- ثقي بي، علينا الشراء والانتظار.‬ 574 00:49:08,626 --> 00:49:13,001 ‫ستلومين نفسك على عدم استغلال الفرصة‬ ‫ثم ستتمنّين هبوط سعر السهم، ولن يهبط.‬ 575 00:49:18,043 --> 00:49:19,918 ‫ستفيد هذه الصفقة كلينا.‬ 576 00:49:26,876 --> 00:49:27,709 ‫حسنًا.‬ 577 00:49:29,293 --> 00:49:30,126 ‫حسنًا.‬ 578 00:49:37,793 --> 00:49:40,418 ‫"فلنشتر 300 ألف سهم لـ(أو فور كيه كيه)."‬ 579 00:50:27,334 --> 00:50:28,376 ‫أين كنت؟‬ 580 00:50:29,918 --> 00:50:31,126 ‫أشتري السجائر. لماذا؟‬ 581 00:50:34,543 --> 00:50:35,668 ‫سلي محللك.‬ 582 00:50:46,293 --> 00:50:48,418 ‫25 مليونًا؟ ماذا حدث؟‬ 583 00:50:48,418 --> 00:50:51,376 ‫ظن الجميع أنه سيرتفع.‬ ‫يُقال إن تقنيتهم ممتازة.‬ 584 00:50:51,376 --> 00:50:53,709 ‫وهل فهمت هذه التقنية قبل إقناعي بالشراء؟‬ 585 00:50:53,709 --> 00:50:56,709 ‫أخطؤوا في توقّعاتهم تمامًا‬ ‫بعد إغلاق السوق مباشرةً.‬ 586 00:50:56,709 --> 00:51:00,376 ‫طلبت منك إنهاء التحليل مرتين‬ ‫قبل اتخاذ قرار.‬ 587 00:51:00,376 --> 00:51:04,251 ‫كانت كل الشركات تستغلّ الفرصة،‬ ‫كـ"ميلينيوم" و"بلاك روك" و"أفينيو".‬ 588 00:51:04,251 --> 00:51:07,418 ‫لكننا لسنا أغنامًا لننقاد وراءهم يا "لوك"!‬ 589 00:51:07,418 --> 00:51:08,334 ‫سحقًا!‬ 590 00:51:11,876 --> 00:51:14,668 ‫- ارحمني قليلًا يا رجل.‬ ‫- مفهوم.‬ 591 00:51:15,251 --> 00:51:17,043 ‫- سأعوّض الخسائر.‬ ‫- بم أخبرتك؟‬ 592 00:51:17,043 --> 00:51:18,626 ‫- أعرف.‬ ‫- لا، بم أخبرتك؟‬ 593 00:51:18,626 --> 00:51:21,501 ‫- أن بوسعك تحمّل خسارة بسيطة.‬ ‫- هذه ليست خسارة بسيطة.‬ 594 00:51:21,501 --> 00:51:23,543 ‫- سأحل المشكلة.‬ ‫- أنت عاهرة غبية.‬ 595 00:51:26,043 --> 00:51:28,501 ‫أجل، أنت سمعت ما قلت بشكل صحيح.‬ 596 00:51:29,876 --> 00:51:31,376 ‫أتريدين أن أقولها مرة أخرى؟‬ 597 00:51:33,209 --> 00:51:35,626 ‫أنت عاهرة غبية!‬ 598 00:51:36,126 --> 00:51:38,668 ‫ما رأيك؟ أهذا جيد؟‬ 599 00:51:56,751 --> 00:51:57,959 ‫- سحقًا.‬ ‫- سحقًا.‬ 600 00:51:57,959 --> 00:52:01,459 ‫أعرف. اسمع، عليّ تحقيق مكسب كبير بسرعة.‬ 601 00:52:01,459 --> 00:52:04,251 ‫- "جوش"، ما رأيك في "إم تو بي"؟‬ ‫- أهذه المضاربة مُبشّرة؟‬ 602 00:52:04,251 --> 00:52:07,334 ‫لكنهم استعادوا وضعهم بعد ذلك مرات لا تُحصى.‬ 603 00:52:07,334 --> 00:52:10,001 ‫حسنًا. أجل. سحقًا.‬ 604 00:52:10,584 --> 00:52:13,459 ‫- سحقًا.‬ ‫- سحقًا. هيا. حسنًا.‬ 605 00:52:13,459 --> 00:52:14,543 ‫حسنًا.‬ 606 00:52:17,043 --> 00:52:19,418 ‫أهذا مضحك؟ هل الوضع مضحك بالنسبة إليك؟‬ 607 00:52:19,418 --> 00:52:20,751 ‫أهذا مضحك؟‬ 608 00:52:20,751 --> 00:52:23,251 ‫صحيح، هذا مضحك جدًا. بالتوفيق.‬ 609 00:52:33,834 --> 00:52:37,626 ‫مرحبًا يا "بن". ما أخبارك؟‬ ‫معك "لوك" من "كريست". كيف حالك؟‬ 610 00:52:38,459 --> 00:52:42,584 ‫اسمع، يذكر الكثيرون رئيس شركتكم بكل سوء،‬ 611 00:52:43,084 --> 00:52:47,168 ‫وأردت معرفة الحقيقة، لكن هذا بيني وبينك.‬ 612 00:52:50,084 --> 00:52:53,043 ‫لا أطلب منك فعل شيء لا تريد فعله.‬ 613 00:52:54,043 --> 00:52:59,501 ‫أستطيع مساعدتكم‬ ‫إن كانت لديّ فكرة أدق وأفضل عمّا يجري.‬ 614 00:53:03,209 --> 00:53:06,418 ‫"أخبار عالم الأعمال:‬ ‫توقعات بصدور حكم (سبير) الأسبوع القادم"‬ 615 00:53:22,626 --> 00:53:23,709 ‫مرحبًا أيتها الجميلة.‬ 616 00:53:27,751 --> 00:53:30,584 ‫هل لي بكأس ويسكي "ميكرز" بالثلج؟‬ ‫أتريدين كأسًا أخرى؟‬ 617 00:53:30,584 --> 00:53:32,209 ‫هذا أقلّ ما يمكنك فعله.‬ 618 00:53:36,668 --> 00:53:38,918 ‫غلطة واحدة جعلتني أضحوكة الشركة.‬ 619 00:53:38,918 --> 00:53:41,418 ‫خسر "بول" 30 مليونًا‬ ‫في شركة "سكوير" الشهر الماضي.‬ 620 00:53:41,418 --> 00:53:44,793 ‫- لكنه عوّض الخسارة بأسهم "بلينك".‬ ‫- وسنعوّض نحن خسارتنا.‬ 621 00:53:47,043 --> 00:53:50,543 ‫- أتتذكّرين "بن" من مصرف "غولدمان"؟‬ ‫- بالكاد.‬ 622 00:53:50,543 --> 00:53:54,209 ‫صار يعمل لدى شركة "آيكون" الآن،‬ ‫وسمعت شائعة.‬ 623 00:53:54,209 --> 00:53:58,918 ‫فاتصلت به لمعرفة ما إن كانت حقيقية‬ ‫وأكّد لي الخبر.‬ 624 00:54:00,001 --> 00:54:04,001 ‫الرئيس التنفيذي على وشك الاستقالة،‬ ‫وإن استطعنا بيع 50 على المكشوف،‬ 625 00:54:04,001 --> 00:54:06,751 ‫فسنستطيع تعويض 15 بالمئة من الخسارة‬ ‫على الأقل.‬ 626 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 ‫لا أريد تعويض الخسارة بهذه الطريقة.‬ 627 00:54:08,876 --> 00:54:13,001 ‫لا تقلقي، ثمة أقاويل كافية على الإنترنت،‬ ‫فصار الخبر معلومة عامة الآن.‬ 628 00:54:13,001 --> 00:54:16,043 ‫لا يهمّني ذلك.‬ ‫لن أخاطر وألعب بالنار بعد ما حدث اليوم.‬ 629 00:54:16,043 --> 00:54:18,209 ‫كيف تتوقعين إذًا أن نعوّض الخسارة؟‬ 630 00:54:20,126 --> 00:54:24,334 ‫لا أعرف بعد. كنت أبحث في بيع "سبير".‬ ‫سيصدر الحكم على الشركة في "لندن" قريبًا.‬ 631 00:54:24,334 --> 00:54:26,959 ‫- هذه مخاطرة أكبر.‬ ‫- أقلّه ليست عملية غير قانونية.‬ 632 00:54:26,959 --> 00:54:29,043 ‫لا يمكنهم إثبات ذلك إن كان الخبر منتشرًا.‬ 633 00:54:29,043 --> 00:54:32,084 ‫تابعي المنتديات. يتحدث الجميع عن الموضوع.‬ 634 00:54:33,126 --> 00:54:33,959 ‫اسمعي...‬ 635 00:54:36,584 --> 00:54:37,918 ‫هذه غلطتي.‬ 636 00:54:40,751 --> 00:54:41,626 ‫أخطأت.‬ 637 00:54:43,876 --> 00:54:45,668 ‫دعيني أصلحها من فضلك.‬ 638 00:55:06,418 --> 00:55:08,418 ‫"(سكوب): مدير (آيكون) التنفيذي سيستقيل؟"‬ 639 00:55:08,418 --> 00:55:10,418 ‫"مدير (آيكون) التنفيذي سيستقيل أخيرًا؟"‬ 640 00:55:10,418 --> 00:55:14,001 ‫"ستكون استقالته إضافة كبيرة‬ ‫ستزيد قيمة الشركة بحذفه من المعادلة."‬ 641 00:55:14,001 --> 00:55:16,293 ‫"أخيرًا سيكون للشركة مدير تنفيذي جديد."‬ 642 00:55:51,376 --> 00:55:54,251 ‫"حلّقت طائرة خاصة إلى (مينيابوليس)‬ ‫ثلاث مرات الشهر الماضي."‬ 643 00:55:54,251 --> 00:55:55,668 ‫"أيُعالج في (مايو كلينيك)؟"‬ 644 00:55:55,668 --> 00:55:58,084 ‫"ما مستقبل (آيكون)؟"‬ 645 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 ‫"أخبار عالم الأعمال:‬ ‫يُتوقّع صدور الحكم على (سبير) غدًا"‬ 646 00:56:11,001 --> 00:56:15,418 ‫"(كامبل): أيمكننا التحدث؟"‬ 647 00:56:18,334 --> 00:56:19,876 ‫"أخبرتني والدتك بأنك خُطبت!"‬ 648 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 ‫"من معي؟"‬ 649 00:56:25,584 --> 00:56:27,584 ‫"(ديبي)!"‬ 650 00:56:31,501 --> 00:56:34,418 ‫"أمي، من تكون..."‬ 651 00:56:36,543 --> 00:56:38,584 ‫"ولماذا أخبرتها بأنني خُطبت؟"‬ 652 00:56:40,084 --> 00:56:40,918 ‫سحقًا.‬ 653 00:56:49,584 --> 00:56:51,834 ‫- كنت أقرأ هذا.‬ ‫- يجب أن نمارس الجنس.‬ 654 00:56:54,959 --> 00:56:57,209 ‫- أريد أن أنهي الفصل.‬ ‫- هذا مؤسف.‬ 655 00:56:58,043 --> 00:56:59,126 ‫- "إميلي".‬ ‫- ماذا؟‬ 656 00:57:00,001 --> 00:57:02,126 ‫- مزاجي لا يسمح بذلك.‬ ‫- لا أهتم.‬ 657 00:57:04,251 --> 00:57:05,126 ‫كفى.‬ 658 00:57:05,793 --> 00:57:09,168 ‫لم تسنح لنا الفرصة للاحتفال بخطبتنا.‬ 659 00:57:10,043 --> 00:57:13,293 ‫يجب أن نمارس الجنس بجنون حالًا.‬ 660 00:57:53,418 --> 00:57:56,126 ‫انتظري، ابقي بالقرب مني فحسب، اتفقنا؟‬ 661 00:57:57,543 --> 00:57:58,376 ‫اقتربي.‬ 662 00:58:16,251 --> 00:58:17,084 ‫أحبك.‬ 663 00:58:20,001 --> 00:58:20,918 ‫أحبك.‬ 664 00:58:35,376 --> 00:58:37,043 ‫أخبرني بما تريدني أن أفعل.‬ 665 00:58:38,084 --> 00:58:40,043 ‫أخبرني بما تريد أن تفعل بي.‬ 666 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 ‫أخبرني.‬ 667 00:58:44,793 --> 00:58:46,751 ‫هل ستضاجعني بعنف؟‬ 668 00:58:48,959 --> 00:58:51,001 ‫أريدك أن تضاجعني بعنف.‬ 669 00:58:51,834 --> 00:58:53,626 ‫أريدك أن تضاجعني بشدة.‬ 670 00:58:55,251 --> 00:58:56,293 ‫هذا...‬ 671 00:58:59,543 --> 00:59:00,376 ‫ما الخطب؟‬ 672 00:59:02,543 --> 00:59:03,584 ‫اتركها لي.‬ 673 00:59:03,584 --> 00:59:05,168 ‫لا، اللعنة.‬ 674 00:59:29,126 --> 00:59:30,209 ‫- لا تردّي.‬ ‫- مُضطرة.‬ 675 00:59:30,209 --> 00:59:32,293 ‫- الساعة الـ12 صباحًا.‬ ‫- "كامبل".‬ 676 00:59:32,293 --> 00:59:33,459 ‫30 ثانية.‬ 677 00:59:33,459 --> 00:59:36,668 ‫سأبيع أسهم "سبير" على المكشوف‬ ‫حين تُفتح بورصة "لندن".‬ 678 00:59:36,668 --> 00:59:38,334 ‫أكّدت المنظمة الدولية للمقايضات صلاحيتها.‬ 679 00:59:38,334 --> 00:59:41,334 ‫صحيح، لكن الدائنين‬ ‫رفعوا عليهم قضية في "لندن"‬ 680 00:59:41,334 --> 00:59:43,251 ‫وسيصدر الحكم غدًا.‬ 681 00:59:43,251 --> 00:59:44,209 ‫و"وول ستريت"؟‬ 682 00:59:44,876 --> 00:59:48,418 ‫يستمر السعر في الصعود هنا،‬ ‫لكن الدائنين يصرّون على مقاضاة الشركة.‬ 683 00:59:48,418 --> 00:59:50,418 ‫اختاروا قضاء فعّالًا.‬ 684 00:59:50,418 --> 00:59:53,418 ‫سبق أن حكمت تلك المحكمة‬ ‫لصالح الدائنين في الماضي.‬ 685 00:59:53,418 --> 00:59:54,418 ‫كم مرة؟‬ 686 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 ‫مرة.‬ 687 00:59:57,834 --> 00:59:59,376 ‫هذه محاولة يائسة، صحيح؟‬ 688 00:59:59,959 --> 01:00:01,251 ‫نصحتك بعدم الردّ.‬ 689 01:00:04,376 --> 01:00:06,793 ‫- اسمع، أنا واثقة هذه المرة.‬ ‫- حقًا؟‬ 690 01:00:07,793 --> 01:00:09,668 ‫لنر إن كانت المحاولة ستؤتي ثمارها.‬ 691 01:00:50,501 --> 01:00:53,084 ‫ولم يأخذوا صف الشعب البريطاني.‬ 692 01:00:53,084 --> 01:00:55,709 ‫فكيف إذًا يبقون الشركة مستمرة في عملها؟‬ 693 01:00:55,709 --> 01:00:58,793 ‫وعلى صعيد آخر،‬ ‫فتحت شركة "نيم" أبوابها في "سنغافورة"،‬ 694 01:00:58,793 --> 01:01:03,209 ‫فيما سرّحت شركة "أوكس غلوبال"‬ ‫أكثر من ألفي موظف.‬ 695 01:01:03,209 --> 01:01:06,209 ‫وفيما يتعلق بقضية شركة "سبير سي في إس"...‬ 696 01:01:06,209 --> 01:01:07,293 ‫"لوك".‬ 697 01:01:07,293 --> 01:01:11,251 ‫...سيحدد القرار سداد دُفعة من الدين من عدمه.‬ 698 01:01:11,251 --> 01:01:14,668 ‫أقرّ القاضي بأن صحة تسجيل الدُفعة‬ 699 01:01:14,668 --> 01:01:16,709 ‫كانت ستساعد في تفادي هذه الأزمة،‬ 700 01:01:16,709 --> 01:01:20,918 ‫وحكم بوجوب التزام المنظمة الدولية‬ ‫للمقايضات والمشتقات بالمستندات المُقدّمة‬ 701 01:01:20,918 --> 01:01:24,293 ‫وقال إنها ليست في وضع‬ ‫يسمح لها بممارسة حرية التصرف في أموالها.‬ 702 01:01:26,043 --> 01:01:28,626 ‫سنستمر في رؤية المزيد من دائني "سبير"‬ 703 01:01:28,626 --> 01:01:31,709 ‫يفكّرون في تطبيق أحكام‬ ‫التقصير المتقاطع عن السداد، الأمر الذي...‬ 704 01:01:31,709 --> 01:01:34,001 ‫- أنت نجحت.‬ ‫- ...سيكون خبرًا شائقًا.‬ 705 01:01:34,001 --> 01:01:38,043 ‫وفي هذه الأثناء، أعلنت شركة "واي بي 2"‬ ‫عن حصدها أرباحًا قدرها 20 مليون دولار‬ 706 01:01:38,043 --> 01:01:40,793 ‫وكان حزب العمّال واضحًا جدًا...‬ 707 01:02:00,668 --> 01:02:01,626 ‫ها قد أتت.‬ 708 01:02:03,584 --> 01:02:07,501 ‫سأسحب ما قلت اليوم الفائت.‬ 709 01:02:09,543 --> 01:02:11,918 ‫أتقصد جملة "أنت عاهرة غبية"؟‬ 710 01:02:16,459 --> 01:02:17,834 ‫هل قلت ذلك فعلًا؟‬ 711 01:02:21,668 --> 01:02:25,334 ‫يأمل أن تقبلي اعتذاره وأن تعجبك العمولة.‬ 712 01:02:28,876 --> 01:02:31,251 ‫"575 ألف دولار"‬ 713 01:03:01,668 --> 01:03:05,584 ‫"(إميلي): لنخرج من الشقة الليلة."‬ 714 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 ‫"على حسابي"‬ 715 01:03:30,543 --> 01:03:33,793 ‫"سأشتري منشّط (إكستاسي) وأجلس على وجهك"‬ 716 01:03:46,376 --> 01:03:49,751 ‫انتهى اليوم وسنأخذك لاحتساء الشراب.‬ 717 01:03:49,751 --> 01:03:51,793 ‫- ليس الليلة.‬ ‫- بلى، الليلة.‬ 718 01:03:51,793 --> 01:03:56,001 ‫كان يومك حافلًا. جازفت وتألقت، فسنحتفل.‬ 719 01:03:56,001 --> 01:03:58,251 ‫إلى أين تريدين الذهاب؟‬ ‫حانة "نيست"؟ "صوفيز"؟‬ 720 01:03:58,251 --> 01:04:00,418 ‫- ما رأيك في نادي "بامبس"؟‬ ‫- دعك من هذا.‬ 721 01:04:00,418 --> 01:04:02,751 ‫- أنا أمزح.‬ ‫- قال دعك من هذا.‬ 722 01:04:03,584 --> 01:04:05,918 ‫يبدو أن الحس الفكاهي انعدم.‬ 723 01:04:06,418 --> 01:04:08,751 ‫حسنًا، سأحتفظ بنكاتي لنفسي.‬ 724 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 ‫اسمعوا، لا أهتم.‬ ‫يبدو نادي "بامبس" فكرة جيدة.‬ 725 01:04:13,584 --> 01:04:14,501 ‫نادي "بامبس"؟‬ 726 01:04:14,501 --> 01:04:15,959 ‫نعم، أثمة مشكلة؟‬ 727 01:04:21,501 --> 01:04:22,334 ‫حسنًا.‬ 728 01:04:23,584 --> 01:04:25,251 ‫سأذهب إلى ماكينة صرف النقود.‬ 729 01:04:42,501 --> 01:04:44,209 ‫خلال أسبوع التعارف في جامعة "دوك"،‬ 730 01:04:44,209 --> 01:04:47,043 ‫اعتاد طلاب السنة الأخيرة‬ ‫أخذ الفتيات إلى غرفة تبديل الثياب‬ 731 01:04:47,043 --> 01:04:48,501 ‫ووضع أكياس على رؤوسهنّ.‬ 732 01:04:48,501 --> 01:04:52,376 ‫ثم يأخذون طلاب السنة الأولى‬ ‫الذين قُبلوا في فريق الهوكي لتوهم،‬ 733 01:04:52,376 --> 01:04:56,418 ‫وكانوا يضعون كل شاب أمام فتاة‬ ‫ويرغمونهم على مضاجعتهنّ في صف واحد.‬ 734 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 ‫انتظر، للحديث بقيّة.‬ 735 01:04:58,251 --> 01:05:01,001 ‫وبعد أن انتهى أحد طلاب السنة الأولى،‬ 736 01:05:01,543 --> 01:05:04,751 ‫كشف الكيس عن رأس الفتاة التي ضاجعها لتوه،‬ 737 01:05:05,793 --> 01:05:09,501 ‫فوجد أنها أخته!‬ 738 01:05:11,126 --> 01:05:13,834 ‫- أقسم لكما.‬ ‫- هذا مقزز.‬ 739 01:05:13,834 --> 01:05:14,918 ‫تبًا.‬ 740 01:05:17,293 --> 01:05:20,459 ‫- ابتسمي، إنها قصة سخيفة.‬ ‫- إنها تفهم، إنها لا تمانع.‬ 741 01:05:24,251 --> 01:05:28,043 ‫- وماذا حدث لمن ضاجع أخته؟‬ ‫- ترك الجامعة.‬ 742 01:05:28,043 --> 01:05:30,376 ‫ترك الحياة وانتحر.‬ 743 01:05:30,376 --> 01:05:32,709 ‫تذكّرني هذه القصة‬ ‫بقصة التوأمين في جامعة "براون".‬ 744 01:05:32,709 --> 01:05:33,918 ‫يا إلهي.‬ 745 01:05:33,918 --> 01:05:37,043 ‫استخدم الشاب كيس "دوريتوز" كواق ذكري.‬ 746 01:05:38,501 --> 01:05:43,084 ‫- ولم تعرف الفرق.‬ ‫- إلى أي مدى كانت ثملة؟‬ 747 01:05:43,084 --> 01:05:45,751 ‫- هل كانت رقاقات البطاطس لا تزال في الكيس؟‬ ‫- اللعنة!‬ 748 01:05:45,751 --> 01:05:47,959 ‫لا، إنني أسأل فعلًا يا رجل.‬ 749 01:05:47,959 --> 01:05:50,334 ‫كانت تمارس الجنس على الأقل.‬ 750 01:05:50,334 --> 01:05:53,501 ‫- تبًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 751 01:05:53,501 --> 01:05:56,168 ‫كفاكم من حكايات قبل النوم المملة.‬ 752 01:05:56,793 --> 01:05:59,543 ‫يبدو أنها استفاقت.‬ 753 01:06:00,084 --> 01:06:01,876 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 754 01:06:01,876 --> 01:06:05,043 ‫يا فتاة. هنا.‬ 755 01:06:05,043 --> 01:06:07,084 ‫فلنر هذه المؤخرة.‬ 756 01:06:07,084 --> 01:06:08,376 ‫ها هي!‬ 757 01:06:09,543 --> 01:06:11,168 ‫مرحى!‬ 758 01:06:12,376 --> 01:06:13,376 ‫أجل.‬ 759 01:06:13,376 --> 01:06:14,501 ‫- يا إلهي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 760 01:06:15,751 --> 01:06:17,959 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، ما اسمك؟‬ 761 01:06:17,959 --> 01:06:20,959 ‫- اقتربي، لن أعضّك.‬ ‫- حسنًا.‬ 762 01:06:25,001 --> 01:06:26,793 ‫كلا، لا تتوقفي. أكثري من الشراب.‬ 763 01:06:26,793 --> 01:06:28,834 ‫- معي بعض الحلوى.‬ ‫- أيشعر أحد بالجوع؟‬ 764 01:06:29,668 --> 01:06:30,793 ‫نخبكم.‬ 765 01:06:30,793 --> 01:06:33,459 ‫أكنتم تعرفون‬ ‫أن ثمة ناد تعر للنباتيين في "بورتلاند"؟‬ 766 01:06:33,459 --> 01:06:35,834 ‫أيقدّمون الجزر مع أجساد المتعريات؟‬ 767 01:06:36,418 --> 01:06:40,084 ‫كلا، لا تأكل أجساد المتعريات، كُل الجزر.‬ 768 01:06:40,084 --> 01:06:42,293 ‫آكل الجزر، إنه مفيد للنظر.‬ 769 01:06:54,251 --> 01:06:56,001 ‫تستخدمين المفتاح الخطأ ثانيةً.‬ 770 01:06:57,334 --> 01:06:58,168 ‫سحقًا.‬ 771 01:06:58,876 --> 01:07:01,084 ‫تشبه كل المفاتيح بعضها.‬ 772 01:07:01,709 --> 01:07:03,709 ‫لا أعرف ما هذه المفاتيح أصلًا.‬ 773 01:07:04,293 --> 01:07:08,126 ‫لماذا تتدلّى كل المفاتيح من ميداليتي؟‬ 774 01:07:08,126 --> 01:07:11,834 ‫توقّفت لتناول شريحة بيتزا‬ ‫ثم مررت بعربة "تاكو"،‬ 775 01:07:11,834 --> 01:07:14,793 ‫فاحترت، لم أعرف‬ ‫إن كنت أريد البيتزا أم "التاكو".‬ 776 01:07:14,793 --> 01:07:17,334 ‫ثم رأيت رجلًا يأكل الفلافل‬ 777 01:07:18,001 --> 01:07:19,376 ‫وقلت لنفسي:‬ 778 01:07:19,376 --> 01:07:22,084 ‫"ما أروع (نيويورك)!"‬ 779 01:07:22,084 --> 01:07:25,084 ‫يستطيع المرء تناول ما يشاء في أي وقت.‬ 780 01:07:25,876 --> 01:07:28,126 ‫لماذا كل هذه الأشياء في حقيبتي؟‬ 781 01:07:28,126 --> 01:07:31,626 ‫تناولت القليل،‬ ‫وبوسعك تذوّق الطعام إن كنت تريد، إنه لذيذ.‬ 782 01:07:32,709 --> 01:07:35,459 ‫أخبرني "روري" بفضيحة حصلت في الجامعة.‬ 783 01:07:35,459 --> 01:07:38,168 ‫قال إن طلاب السنة الأخيرة‬ ‫المنضمّين إلى فريق الهوكي‬ 784 01:07:38,168 --> 01:07:41,126 ‫كانوا يضعون الفتيات في صف واحد‬ ‫في غرفة تبديل الثياب‬ 785 01:07:41,126 --> 01:07:43,209 ‫ويضعون أكياسًا على رؤوسهنّ‬ 786 01:07:43,209 --> 01:07:46,418 ‫ثم يحضرون طلاب السنة الأولى‬ ‫الذين انضمّوا لتوهم إلى الفريق.‬ 787 01:07:47,418 --> 01:07:51,001 ‫وكانوا يضعون كل شاب أمام فتاة مختلفة‬ 788 01:07:51,001 --> 01:07:52,918 ‫ويرغمونهم على مضاجعتهنّ،‬ 789 01:07:52,918 --> 01:07:54,334 ‫في صف واحد.‬ 790 01:07:55,668 --> 01:07:57,584 ‫- سأعود إلى الفراش.‬ ‫- انتظر.‬ 791 01:07:57,584 --> 01:07:59,168 ‫لم تسمع نهاية القصة.‬ 792 01:07:59,793 --> 01:08:02,209 ‫بعد أن انتهى طالب من ممارسة الجنس،‬ 793 01:08:02,209 --> 01:08:04,376 ‫أزال الكيس‬ 794 01:08:04,376 --> 01:08:07,168 ‫ووجد أن الفتاة أخته.‬ 795 01:08:08,584 --> 01:08:11,043 ‫كان يضاجع أخته.‬ 796 01:08:13,459 --> 01:08:14,668 ‫يا إلهي.‬ 797 01:08:15,334 --> 01:08:16,418 ‫ما هذا؟‬ 798 01:08:19,043 --> 01:08:21,168 ‫تحلّ بحس فكاهي.‬ 799 01:08:21,168 --> 01:08:23,418 ‫رباه، وجهك متخشّب جدًا.‬ 800 01:08:26,168 --> 01:08:27,584 ‫وبالمناسبة...‬ 801 01:08:28,168 --> 01:08:30,459 ‫- لا يا "إميلي".‬ ‫- هيا. ما الأمر؟‬ 802 01:08:30,459 --> 01:08:32,418 ‫- ليس الآن، اتفقنا؟‬ ‫- أريد ذلك.‬ 803 01:08:33,126 --> 01:08:36,251 ‫- أسترغمني على التوسّل إليك؟‬ ‫- لا يا "إميلي"، توقّفي.‬ 804 01:08:36,251 --> 01:08:38,168 ‫حسنًا. اسمع،‬ 805 01:08:39,834 --> 01:08:42,668 ‫أعدك بأنني سأساعدك على النجاح في عملك‬ 806 01:08:42,668 --> 01:08:44,043 ‫إن لعقت مهبلي.‬ 807 01:08:44,043 --> 01:08:45,334 ‫غير معقول.‬ 808 01:08:49,959 --> 01:08:51,251 ‫إنك ثملة.‬ 809 01:08:51,251 --> 01:08:53,668 ‫أنت مثير للشفقة.‬ 810 01:08:55,459 --> 01:08:59,251 ‫ماذا قلت لي؟ ماذا قلت لي للتو؟‬ 811 01:08:59,876 --> 01:09:02,459 ‫- لم أقصد...‬ ‫- أنت المثيرة للشفقة.‬ 812 01:09:02,459 --> 01:09:05,543 ‫تخرجين وتتجولين برفقتهم‬ ‫وكأنك أحدث أعضاء أخوية جامعية؟‬ 813 01:09:05,543 --> 01:09:09,293 ‫تحتسين الشراب غير مبالية؟‬ ‫أيُشعرك كل هذا بالثقة والقوة؟‬ 814 01:09:09,293 --> 01:09:10,959 ‫وكأنك واحدة منهم؟‬ 815 01:09:10,959 --> 01:09:15,043 ‫لأنك لا تبدين كواحدة منهم.‬ 816 01:09:15,043 --> 01:09:18,501 ‫تبدين وكأنك بائعة الهوى‬ ‫التي اشتروها بالمال لمرافقتهم.‬ 817 01:09:39,959 --> 01:09:45,459 ‫"عيد ميلاد سعيدًا‬ 818 01:09:45,459 --> 01:09:49,376 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا..."‬ 819 01:09:53,334 --> 01:09:54,168 ‫مستعد؟‬ 820 01:10:00,043 --> 01:10:03,168 ‫ثمة ضغط كبير على فرق سعري البيع والشراء.‬ ‫علينا بيع السهم.‬ 821 01:10:03,751 --> 01:10:07,668 ‫يبيع الجميع أسهمهم في حالة هلع.‬ ‫هذا هو وقت الشراء يا "داكس".‬ 822 01:10:09,959 --> 01:10:11,584 ‫- سحقًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 823 01:10:11,584 --> 01:10:15,209 ‫لا شيء. الصداع يقتلني.‬ ‫عدت إلى المنزل في الـ3 صباحًا.‬ 824 01:10:16,251 --> 01:10:19,418 ‫آمل أنني لم أقترف خطأ فادحًا‬ ‫بشراء أسهم "بي آند أو" صباح اليوم.‬ 825 01:10:30,293 --> 01:10:32,876 ‫بالمناسبة، شاهد هذه الصور.‬ 826 01:10:34,793 --> 01:10:37,126 ‫- اللعنة. أهذه "إميلي"؟‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 827 01:10:37,126 --> 01:10:39,876 ‫- يا إلهي.‬ ‫- كانت ثملة جدًا ليلة أمس.‬ 828 01:10:39,876 --> 01:10:42,209 ‫أنفقت نحو خمسة أو ستة آلاف.‬ 829 01:10:42,876 --> 01:10:45,418 ‫- إنها غريبة جدًا.‬ ‫- معك حق.‬ 830 01:10:45,418 --> 01:10:48,001 ‫غريبة لعينة.‬ ‫أخبرتك بأنها تعشق الأجواء الصاخبة.‬ 831 01:10:48,668 --> 01:10:51,959 ‫- سآتي حالًا. شكرًا.‬ ‫- انظر إلى "روري".‬ 832 01:10:53,126 --> 01:10:54,418 ‫سحقًا.‬ 833 01:10:56,043 --> 01:10:57,168 ‫هل توقعت هذا؟‬ 834 01:10:57,168 --> 01:11:00,459 ‫لم يتوقع أحد هذا. الموظف المدلل؟‬ 835 01:11:01,418 --> 01:11:02,959 ‫أحضر المناديل.‬ 836 01:11:05,918 --> 01:11:09,751 ‫إنه مكتب ممتاز بصراحة.‬ ‫ما إن يمسحوا آثار الدموع بالطبع.‬ 837 01:11:09,751 --> 01:11:11,168 ‫أجل.‬ 838 01:11:16,959 --> 01:11:18,959 ‫اسمع، كانت البداية صعبة.‬ 839 01:11:18,959 --> 01:11:21,501 ‫لم ينجحوا فور بدئهم العمل.‬ 840 01:11:21,501 --> 01:11:23,459 ‫حتى الشعار أصبح أداة فكاهة.‬ 841 01:11:23,459 --> 01:11:26,126 ‫وفشل قسم التسويق في الافتتاح.‬ 842 01:11:26,793 --> 01:11:30,834 ‫لكنني أظن أن أرباحهم‬ ‫ستكون أقل كثيرًا من المُتوقّع.‬ 843 01:11:30,834 --> 01:11:33,751 ‫- سترفع مفاجأة سارّة من أسعار الأسهم.‬ ‫- تحدّثي إلى "كامبل".‬ 844 01:11:33,751 --> 01:11:35,584 ‫- معذرةً؟‬ ‫- أقنعيه بي.‬ 845 01:11:36,334 --> 01:11:37,876 ‫يجب أن يتم ذلك الآن.‬ 846 01:11:37,876 --> 01:11:40,126 ‫أتريد أن أعرض الأمر على "كامبل" مباشرةً؟‬ 847 01:11:40,793 --> 01:11:44,626 ‫- آسفة، أيمكننا مكالمتك بعد قليل؟‬ ‫- بالطبع، لكن عليّ التحرك الآن.‬ 848 01:11:46,376 --> 01:11:48,209 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- يجب أن يسمع الكلام منك.‬ 849 01:11:48,209 --> 01:11:50,084 ‫- حسنًا...‬ ‫- ويجب أن يسمعه الآن.‬ 850 01:11:53,459 --> 01:11:56,126 ‫ما رأيك في الاعتذار لي‬ ‫قبل أن تطلب مني خدمة؟‬ 851 01:11:56,751 --> 01:11:59,293 ‫لم يعجبني وصفك لي ببائعة الهوى ليلة أمس.‬ 852 01:11:59,293 --> 01:12:02,334 ‫- الوقت حساس.‬ ‫- مثل مشاعري.‬ 853 01:12:03,876 --> 01:12:07,668 ‫- أستتحدثين إليه أم لا؟‬ ‫- لا أظن أن هذه فكرة سديدة.‬ 854 01:12:07,668 --> 01:12:09,793 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنه ليس في مزاج يسمح بذلك.‬ 855 01:12:09,793 --> 01:12:10,918 ‫- حسّني مزاجه.‬ ‫- كيف؟‬ 856 01:12:10,918 --> 01:12:13,709 ‫لا أعرف، بالتأكيد لديك تأثير عليه،‬ ‫فسبق أن جعلته صديقك.‬ 857 01:12:13,709 --> 01:12:17,334 ‫- ليس صديقي، بل مديري.‬ ‫- أشكّ في ذلك.‬ 858 01:12:18,251 --> 01:12:21,209 ‫- تعرف أن كل هذا مجرد لعبة.‬ ‫- وكم تجيدين لعبها!‬ 859 01:12:21,209 --> 01:12:25,168 ‫- لا تبدو هذه مجاملة إطلاقًا.‬ ‫- كانت هذه فكرتك.‬ 860 01:12:25,168 --> 01:12:28,418 ‫أجل، وسبق أن حاولت، لكن "كامبل" لم يقتنع.‬ 861 01:12:28,418 --> 01:12:31,918 ‫- إنه غاضب منك لسبب ما.‬ ‫- ما معنى ذلك؟‬ 862 01:12:31,918 --> 01:12:35,959 ‫- لكن "أفينيو" تستقبل طلبات توظيف الآن.‬ ‫- هل أنت جادّة؟‬ 863 01:12:35,959 --> 01:12:37,584 ‫- "لوك".‬ ‫- لن أستقيل.‬ 864 01:12:38,251 --> 01:12:40,084 ‫لا يمكن أن يستمر كلانا في العمل هنا.‬ 865 01:12:40,084 --> 01:12:43,168 ‫- هذا يضرّنا نحن الاثنين.‬ ‫- إن كان يضايقك هذا، فاستقيلي أنت.‬ 866 01:12:43,876 --> 01:12:47,084 ‫- حقًا؟ أنا التي ستخسر إن استقالت.‬ ‫- وأنا لن أخسر؟‬ 867 01:12:47,084 --> 01:12:50,043 ‫الحد من الخسائر ليس كالاستسلام.‬ 868 01:12:50,043 --> 01:12:53,501 ‫هذه فرصتنا الوحيدة.‬ ‫ثمة شركات أخرى يمكنك العمل فيها.‬ 869 01:12:53,501 --> 01:12:55,918 ‫لست مهتمًا بالشركات الأخرى، أريد العمل هنا.‬ 870 01:12:55,918 --> 01:12:58,168 ‫وربما هذه الشركة لا تريدك.‬ 871 01:12:59,876 --> 01:13:00,751 ‫لا أصدّق هذا.‬ 872 01:13:06,001 --> 01:13:06,834 ‫"لوك".‬ 873 01:13:08,876 --> 01:13:10,668 ‫- 60 ثانية.‬ ‫- حين أنتهي.‬ 874 01:13:10,668 --> 01:13:12,001 ‫لا. الآن.‬ 875 01:13:14,043 --> 01:13:15,126 ‫سأعاود الاتصال بك.‬ 876 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 ‫60 ثانية. تكلّم.‬ 877 01:13:20,376 --> 01:13:24,709 ‫السادس من أبريل 2009.‬ ‫الفصل الدراسي الربيعي بجامعة "ييل".‬ 878 01:13:24,709 --> 01:13:27,668 ‫أتيت وألقيت محاضرة لمدة 40 دقيقة.‬ 879 01:13:27,668 --> 01:13:30,376 ‫لم تجمّل كلامك‬ ‫ولم تكلّمنا عن الطموح وذلك الهراء،‬ 880 01:13:30,376 --> 01:13:31,709 ‫صارحتنا بالحقيقة لا أكثر.‬ 881 01:13:31,709 --> 01:13:35,084 ‫علّمتنا مهارات التفكير‬ ‫وأساليب تفادي المخاطر واقتناص الفرص.‬ 882 01:13:35,084 --> 01:13:37,543 ‫علّمتني في 40 دقيقة عن الموارد المالية‬ 883 01:13:37,543 --> 01:13:40,626 ‫ما لم أتعلّمه في عامين في مصرف "غولدمان".‬ 884 01:13:40,626 --> 01:13:43,709 ‫لم أكن أعرف ما أريد حتى قابلتك.‬ 885 01:13:44,626 --> 01:13:47,918 ‫وما إن انتهيت من محاضرتك،‬ ‫ذهبت فورًا إلى مستشاري الدراسي‬ 886 01:13:47,918 --> 01:13:51,376 ‫وغيّرت موادّي الدراسية وحميتي وكل ملابسي.‬ 887 01:13:51,376 --> 01:13:55,168 ‫فعلت كل ما بوسعي لأسير على خطاك،‬ 888 01:13:55,168 --> 01:13:59,501 ‫لأنني لم أرد سوى العمل لديك والتعلّم منك،‬ 889 01:13:59,501 --> 01:14:01,709 ‫وأن أصبح مثلك ذات يوم.‬ 890 01:14:01,709 --> 01:14:04,418 ‫لم أومن بأي شيء في نشأتي.‬ 891 01:14:04,418 --> 01:14:08,626 ‫فصارت هذه الشركة عقيدتي، وصرت أقدّسك.‬ 892 01:14:10,501 --> 01:14:13,251 ‫إن منحتني هذه الفرصة،‬ 893 01:14:13,251 --> 01:14:15,501 ‫فأعدك بأنني سأبذل قصارى جهدي.‬ 894 01:14:15,501 --> 01:14:17,751 ‫فليكن هذا قسم ولائي.‬ 895 01:14:17,751 --> 01:14:21,126 ‫لو كنت أحمل سكينًا‬ ‫لأعطيتك دمي لإتمام هذا الوعد.‬ 896 01:14:28,376 --> 01:14:30,626 ‫آسف على مقاطعتكما.‬ 897 01:14:30,626 --> 01:14:33,793 ‫عملاؤنا من "فوستر" قبلوا بسبعة.‬ 898 01:14:37,168 --> 01:14:39,251 ‫أفهم من كلامك أنك لم تلتق بـ"ديريك".‬ 899 01:14:40,543 --> 01:14:42,084 ‫مدير المحفظة الجديد.‬ 900 01:14:44,418 --> 01:14:46,293 ‫أخذته من شركة "3 جي".‬ 901 01:14:46,876 --> 01:14:49,084 ‫أكسبهم أرباحًا‬ ‫تُقدّر بـ90 مليونًا العام الماضي.‬ 902 01:14:49,668 --> 01:14:50,501 ‫بل الربع الماضي.‬ 903 01:14:51,168 --> 01:14:53,168 ‫- في ربع سنوي واحد؟‬ ‫- صحيح.‬ 904 01:14:59,293 --> 01:15:00,876 ‫هل انتهى حديثنا؟‬ 905 01:15:02,251 --> 01:15:05,001 ‫أم أنه ثمة شيء آخر تريد البوح به؟‬ 906 01:16:22,543 --> 01:16:23,459 ‫هل أنت بخير؟‬ 907 01:16:28,668 --> 01:16:31,584 ‫أعرف أن الأمر صعب.‬ 908 01:16:31,584 --> 01:16:32,501 ‫إياك.‬ 909 01:16:47,376 --> 01:16:49,751 ‫"والدة (إم)"‬ 910 01:16:58,168 --> 01:17:01,876 ‫سنجد حلًا. ما زلت أرى أنني إن أرسلت‬ ‫سيرتك المهنية إلى شركة "أفينيو"...‬ 911 01:17:01,876 --> 01:17:03,126 ‫- سحقًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 912 01:17:03,126 --> 01:17:05,709 ‫آسفة، لكن إن جرّبت إجراء مقابلة...‬ 913 01:17:13,126 --> 01:17:14,959 ‫- سحقًا يا "إميلي".‬ ‫- تجاهلها فحسب.‬ 914 01:17:14,959 --> 01:17:16,168 ‫هذا خامس اتصال.‬ 915 01:17:19,084 --> 01:17:21,959 ‫أمي، لا يمكننا التحدث الآن.‬ ‫هلّا تكفّين عن الاتصال.‬ 916 01:17:21,959 --> 01:17:25,001 ‫لا ترتبطا بأي شيء مساء الجمعة، اتفقنا؟‬ ‫لا تضعا أي مخططات.‬ 917 01:17:25,001 --> 01:17:26,418 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 918 01:17:26,418 --> 01:17:29,543 ‫سنقيم أنا ووالدك حفل خطبة بسيطًا لكما.‬ 919 01:17:29,543 --> 01:17:31,126 ‫- لم أطلب منك ذلك.‬ ‫- سحقًا!‬ 920 01:17:31,126 --> 01:17:33,418 ‫كنا نريدها مفاجأة.‬ 921 01:17:33,418 --> 01:17:35,751 ‫لسنا مستعدين للاحتفال بعد يا أمي.‬ 922 01:17:35,751 --> 01:17:38,876 ‫ماذا تعنين؟ لماذا خُطبتما إذًا؟‬ 923 01:17:38,876 --> 01:17:42,626 ‫لم أرد إفساد المفاجأة،‬ ‫لكنني أعرف أن جدول أعمالكما مزدحم.‬ 924 01:17:42,626 --> 01:17:44,709 ‫كل شيء جاهز، الـ7 مساءً في مطعم "فرانكي".‬ 925 01:17:44,709 --> 01:17:47,459 ‫لم يخبر "لوك" والديه بعد أصلًا.‬ 926 01:17:47,459 --> 01:17:48,876 ‫ماذا تقولين؟‬ 927 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 ‫حجزنا تذكرتي القطار بالفعل‬ ‫وستأتي الجدة "لولا" جوًا.‬ 928 01:17:52,626 --> 01:17:55,001 ‫- غير معقول يا أمي!‬ ‫- ماذا؟‬ 929 01:17:55,001 --> 01:17:57,793 ‫لا تخرجي غضبك عليّ‬ ‫لمجرد أن حالتك المزاجية سيئة.‬ 930 01:17:57,793 --> 01:18:01,459 ‫- أحاول فعل شيء لطيف من أجلك. أمي لم تفعل.‬ ‫- أمي.‬ 931 01:18:01,459 --> 01:18:04,209 ‫- لا أصدّق.‬ ‫- لو كنت رددت على اتصالاتي...‬ 932 01:18:04,209 --> 01:18:07,001 ‫- "لوك"، ماذا تفعل؟‬ ‫- هل رأيت ملاحظاتي؟‬ 933 01:18:07,001 --> 01:18:09,793 ‫- أي ملاحظات؟‬ ‫- الملاحظات التي أخذتها من كتابي!‬ 934 01:18:09,793 --> 01:18:10,876 ‫لا، لم أرها.‬ 935 01:18:10,876 --> 01:18:12,626 ‫- هل نظّفت؟‬ ‫- قليلًا.‬ 936 01:18:12,626 --> 01:18:14,834 ‫- هل رميتها؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 937 01:18:16,376 --> 01:18:17,751 ‫أخرجت القمامة بالفعل.‬ 938 01:18:18,709 --> 01:18:21,751 ‫- سحقًا!‬ ‫- آسفة، ربما بدت وكأنها قمامة.‬ 939 01:18:21,751 --> 01:18:24,834 ‫قمامة؟ ليست قمامة، إنها مهمة.‬ 940 01:18:24,834 --> 01:18:27,126 ‫لم يتبقّ سوى أن ترمي مسيرتي المهنية كلها.‬ 941 01:18:27,126 --> 01:18:31,168 ‫ما هذا الجنون؟‬ ‫أعرف أنك مستاء، لكنك تقرأ ترهات.‬ 942 01:18:31,168 --> 01:18:34,459 ‫- وإنها تؤثّر على أفكارك.‬ ‫- يسهل عليك قول ذلك.‬ 943 01:18:34,459 --> 01:18:38,126 ‫- إذ أُعطيت الفرصة على طبق من ذهب.‬ ‫- هذا غير صحيح إطلاقًا.‬ 944 01:18:38,126 --> 01:18:41,168 ‫- اجتهدت في عملي.‬ ‫- طبعًا.‬ 945 01:18:41,876 --> 01:18:43,376 ‫- لا تردّي.‬ ‫- إنه "كامبل".‬ 946 01:18:44,168 --> 01:18:48,251 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- الوقت متأخر. ضعي حدودًا في التعامل.‬ 947 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 ‫ضعي قواعد في حياتك والتزمي بها‬ ‫وإلا سيضع هو تلك القواعد لك.‬ 948 01:18:51,501 --> 01:18:53,168 ‫- من أنت؟‬ ‫- من أنا؟‬ 949 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 ‫من أنت؟‬ 950 01:18:54,501 --> 01:18:57,876 ‫أنت من ترفّهين عن ذلك الرجل المسنّ كل ليلة.‬ 951 01:18:57,876 --> 01:19:02,626 ‫أتظنين أنه قد يطلب من "بول" أو "توم"‬ ‫الحديث حتى الـ2 صباحًا؟ لا!‬ 952 01:19:02,626 --> 01:19:05,376 ‫طلب منك أنت ذلك‬ ‫لأنه يعرف أنك لا تستطيعين رفض طلب له،‬ 953 01:19:05,376 --> 01:19:06,668 ‫مما يعني أنك ضعيفة.‬ 954 01:19:06,668 --> 01:19:10,793 ‫تسمحين له بالسيطرة عليك‬ ‫في كل مرة تردّين فيها على اتصالاته.‬ 955 01:19:10,793 --> 01:19:13,501 ‫الرجل الوحيد‬ ‫الذي سمحت له بالسيطرة عليّ هو أنت.‬ 956 01:19:13,501 --> 01:19:18,001 ‫ماذا تقولين عليك اللعنة؟‬ ‫لم أكن لك سوى سندًا.‬ 957 01:19:18,001 --> 01:19:21,668 ‫- حتى أنني نصحتك.‬ ‫- بنصائح لم أطلبها أصلًا!‬ 958 01:19:21,668 --> 01:19:25,126 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ كيف عليّ أن أتصرف؟‬ 959 01:19:25,126 --> 01:19:28,084 ‫أرى أنني أتصرف بشكل جيد‬ ‫نظرًا للظروف الراهنة.‬ 960 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 ‫هل أنت جادّ؟‬ 961 01:19:29,584 --> 01:19:33,543 ‫- سرقت وظيفتي!‬ ‫- هذا غير صحيح!‬ 962 01:19:33,543 --> 01:19:36,084 ‫- قلت إنني سأحلّ محلّه!‬ ‫- كانت مجرد شائعة.‬ 963 01:19:36,084 --> 01:19:38,459 ‫- وما أدراك؟‬ ‫- لأن "كامبل" أخبرني!‬ 964 01:19:38,459 --> 01:19:41,418 ‫لم يرد ترقيتك، بل أراد فصلك‬ 965 01:19:41,418 --> 01:19:43,376 ‫لأنك الضعيف لا أنا!‬ 966 01:20:00,751 --> 01:20:01,751 ‫يا إلهي.‬ 967 01:20:15,334 --> 01:20:16,168 ‫سحقًا.‬ 968 01:20:16,918 --> 01:20:18,959 ‫سحقًا!‬ 969 01:20:53,251 --> 01:20:55,834 ‫"لوك" مريض. أيمكنك أخذ مكانه اليوم؟‬ 970 01:20:57,293 --> 01:20:59,459 ‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬ 971 01:21:00,168 --> 01:21:02,959 ‫هلّا تعاود الاتصال بي. أحاول سدّ مكانك.‬ 972 01:21:04,959 --> 01:21:05,959 ‫من فضلك؟‬ 973 01:21:15,001 --> 01:21:16,668 ‫من فضلك يا أمي، لا أستطيع الكلام.‬ 974 01:21:16,668 --> 01:21:21,126 ‫لا تردّين على رسائلي. ماذا أفعل؟‬ ‫سيصل قطارنا في الـ5:45 غدًا.‬ 975 01:21:21,126 --> 01:21:24,209 ‫سنصل إلى الفندق‬ ‫ثم نتجه إلى مطعم "فرانكي" في الـ7.‬ 976 01:21:24,209 --> 01:21:26,709 ‫لا أريد أن أتأخر. أتعرفين ما سترتدين؟‬ 977 01:21:26,709 --> 01:21:29,793 ‫- كلا، لا أعرف.‬ ‫- ارتدي ملابس أنيقة. ذلك الثوب الأزرق.‬ 978 01:21:29,793 --> 01:21:32,876 ‫- كفى يا أمي! من فضلك، توقّفي!‬ ‫- ماذا فعلت؟‬ 979 01:21:32,876 --> 01:21:34,793 ‫- لماذا أنت غاضبة هكذا؟‬ ‫- لست غاضبة.‬ 980 01:21:34,793 --> 01:21:37,584 ‫تخبريني بأنك خُطبت‬ ‫ثم تتجاهلين اتصالاتي ثم تصيحين بي...‬ 981 01:21:37,584 --> 01:21:39,251 ‫لم أقصد ذلك.‬ 982 01:21:39,251 --> 01:21:42,918 ‫لماذا تكبّدت كل هذا العناء؟‬ ‫ماذا تريدين مني أن أفعل الآن؟‬ 983 01:21:42,918 --> 01:21:46,459 ‫هل أخبر "كوني" و"فيل"‬ ‫بأنك لا تريدين الحفل لسبب أجهله؟‬ 984 01:21:46,459 --> 01:21:48,834 ‫- أخبرت والديه؟‬ ‫- كان يجب أن يخبرهما أحد.‬ 985 01:21:48,834 --> 01:21:51,668 ‫كان ينبغي على ابنهما إخبارهما،‬ ‫لكنه لا يتصل بوالديه.‬ 986 01:21:51,668 --> 01:21:53,293 ‫وأنت لا تتصلين بي.‬ 987 01:21:53,293 --> 01:21:55,959 ‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬ 988 01:21:55,959 --> 01:21:59,001 ‫آسفة جدًا. كنت محقًا.‬ 989 01:22:00,168 --> 01:22:04,043 ‫زادت هذه الترقية من توتري‬ 990 01:22:04,043 --> 01:22:05,709 ‫وخوفي.‬ 991 01:22:05,709 --> 01:22:07,918 ‫وإنني لا أثبت وجودي كما قلت.‬ 992 01:22:11,043 --> 01:22:13,126 ‫أقدّر كل دعمك لي.‬ 993 01:22:14,084 --> 01:22:16,626 ‫ولم أقصد أن أبدو غير ممتنة لكل ما تفعل.‬ 994 01:22:16,626 --> 01:22:19,209 ‫عرفت الآن مدى صعوبة الموضوع عليك.‬ 995 01:22:20,751 --> 01:22:21,709 ‫اسمع،‬ 996 01:22:22,876 --> 01:22:26,209 ‫بذل أهلنا جهدًا كبيرًا‬ 997 01:22:26,209 --> 01:22:28,126 ‫في ترتيب حفل مساء الغد.‬ 998 01:22:28,126 --> 01:22:31,543 ‫فهل يمكنك معاودة الاتصال بي من فضلك؟‬ 999 01:22:32,251 --> 01:22:33,751 ‫فلنتكلم ونحلّ المشكلة.‬ 1000 01:22:48,626 --> 01:22:51,876 ‫هل سمعت خبرًا من "لوك"؟‬ ‫أرسلت إليه خمس رسائل إلكترونية.‬ 1001 01:22:51,876 --> 01:22:54,793 ‫- لا يزال مريضًا.‬ ‫- فليضع بعض المحاليل ويتحامل على نفسه.‬ 1002 01:22:54,793 --> 01:22:57,376 ‫ثمة عمل لا حصر له على مكتبي.‬ 1003 01:22:58,501 --> 01:23:01,376 ‫نحن على دراية تامة‬ 1004 01:23:01,376 --> 01:23:04,126 ‫بأوضاع الاقتصاد العالمي والأسواق المالية،‬ 1005 01:23:04,126 --> 01:23:06,834 ‫ونترجم هذه الدراية‬ 1006 01:23:06,834 --> 01:23:09,543 ‫إلى أعلى عوائد مُعدّلة في ظل المخاطر‬ 1007 01:23:09,543 --> 01:23:10,959 ‫لعملائنا.‬ 1008 01:23:19,334 --> 01:23:23,501 ‫نتائجنا من ضمن أفضل واحد بالمئة في السوق‬ ‫في الفترة من خمسة إلى عشرة أعوام،‬ 1009 01:23:23,501 --> 01:23:25,959 ‫ونقدّم عائدات سنوية لمدة 15 سنة،‬ 1010 01:23:25,959 --> 01:23:28,168 ‫ولم تقترب أي شركة أخرى من مستوانا.‬ 1011 01:23:28,168 --> 01:23:29,834 ‫"يجب أن نلغي الحفل"‬ 1012 01:23:29,834 --> 01:23:32,751 ‫والآن ستخبركم "إميلي" بالتفاصيل‬ 1013 01:23:32,751 --> 01:23:35,876 ‫وستشرح لكم كيف نحقق هذه العائدات السحرية.‬ 1014 01:23:35,876 --> 01:23:36,793 ‫أجل.‬ 1015 01:23:37,501 --> 01:23:39,709 ‫سأجلب عصاي السحرية.‬ 1016 01:23:43,918 --> 01:23:46,501 ‫بناءً على استثماراتكم‬ ‫ومعدّل المخاطرة المقبول لديكم،‬ 1017 01:23:46,501 --> 01:23:49,584 ‫لدينا عدد من المحافظ المالية‬ ‫لتناسب احتياجاتكم.‬ 1018 01:23:49,584 --> 01:23:52,793 ‫نستعين بالعديد من الاستراتيجيات‬ ‫التي تركّز على الأساليب الأساسية‬ 1019 01:23:52,793 --> 01:23:54,876 ‫والتقنية والشاملة‬ 1020 01:23:54,876 --> 01:23:57,793 ‫للاستثمار في أسواق الأسهم.‬ 1021 01:24:02,543 --> 01:24:04,709 ‫فلسفتنا في الإدارة النشطة‬ 1022 01:24:04,709 --> 01:24:08,376 ‫تتفوق باستمرار‬ ‫على استراتيجيات الأسهم السلبية.‬ 1023 01:24:17,251 --> 01:24:19,501 ‫نحن نتمعّن‬ 1024 01:24:19,501 --> 01:24:22,126 ‫في تأسيس المحفظة المالية،‬ 1025 01:24:22,126 --> 01:24:24,668 ‫ونطبّق قواعد الملكية في صناديق...‬ 1026 01:24:34,001 --> 01:24:37,459 ‫يستحيل أن أتصرّف في أموالكم‬ ‫بطريقة مختلفة عن تصرّفي في أموالي،‬ 1027 01:24:37,459 --> 01:24:40,209 ‫لأننا في هذه الشركة نعامل العملاء كالأهل.‬ 1028 01:24:40,209 --> 01:24:42,209 ‫- "لوك"، نحن في اجتماع.‬ ‫- أريد القهوة.‬ 1029 01:24:42,209 --> 01:24:44,876 ‫- ثمة ماكينة في المطبخ.‬ ‫- أفضّل هذه.‬ 1030 01:24:44,876 --> 01:24:46,168 ‫ماذا تفعل؟‬ 1031 01:24:51,668 --> 01:24:53,584 ‫فريقنا الذي يتمتع بخبرة واسعة‬ 1032 01:24:53,584 --> 01:24:57,168 ‫صمّم مجموعة متنوعة من إشارات "ألفا"...‬ 1033 01:24:57,168 --> 01:24:58,834 ‫لا أظن أنهم ركّبوها.‬ 1034 01:24:58,834 --> 01:25:02,334 ‫ماكينة قهوة بألف دولار‬ ‫ولا تلبّي احتياجاتي.‬ 1035 01:25:02,918 --> 01:25:06,293 ‫- ما رأيكم في أن آخذكم في جولة يا سادة؟‬ ‫- تبًا.‬ 1036 01:25:07,876 --> 01:25:10,168 ‫- اطلب الأمن.‬ ‫- يا إلهي. أنا في غاية الأسف.‬ 1037 01:25:10,168 --> 01:25:13,959 ‫بل أنا آسف،‬ ‫فأنا الذي سكب القهوة على نفسه. مقزز.‬ 1038 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 ‫- الأمن، رجاءً.‬ ‫- ماذا تفعل؟ سحقًا.‬ 1039 01:25:16,959 --> 01:25:19,126 ‫من تكون لتحكم عليّ؟‬ 1040 01:25:19,126 --> 01:25:21,959 ‫لتظن أنني نكرة؟ أنت النكرة.‬ 1041 01:25:22,584 --> 01:25:24,834 ‫أتظن أن عملك في شركة ناجحة واحدة‬ 1042 01:25:24,834 --> 01:25:28,876 ‫يعطيك الحق في ظلم الناس وإساءة معاملتهم؟‬ 1043 01:25:28,876 --> 01:25:31,251 ‫- "لوك"، كفى.‬ ‫- لقد تخطّيت حدودك.‬ 1044 01:25:31,251 --> 01:25:33,084 ‫لا!‬ 1045 01:25:33,584 --> 01:25:34,543 ‫أنت من تخطّى الحدود!‬ 1046 01:25:34,543 --> 01:25:38,043 ‫إن أفرطت في ضرب كلب‬ ‫فإنها مسألة وقت قبل أن يثور ويعضّك!‬ 1047 01:25:42,209 --> 01:25:44,501 ‫دعكم من استدعاء الأمن، اطلبوا الشرطة!‬ 1048 01:25:44,501 --> 01:25:46,293 ‫أيخشى الغول الكلب الصغير؟‬ 1049 01:25:46,293 --> 01:25:49,918 ‫أتظنون أنني بحاجة إليكم‬ ‫لأتقدّم في عملي وأنجح؟‬ 1050 01:25:49,918 --> 01:25:51,543 ‫لا أحتاج إليكم.‬ 1051 01:25:51,543 --> 01:25:54,751 ‫سأعتمد على مهاراتي وجدارتي للنجاح،‬ 1052 01:25:54,751 --> 01:25:58,793 ‫وحين أنجح، سأسحق شركتك اللعينة!‬ 1053 01:25:58,793 --> 01:26:00,043 ‫غير معقول.‬ 1054 01:26:00,043 --> 01:26:02,709 ‫تتصرّف وكأنك تسيطر على كل شيء.‬ 1055 01:26:02,709 --> 01:26:05,084 ‫لكنك لا تستطيع حتى السيطرة على شركتك.‬ 1056 01:26:05,084 --> 01:26:09,168 ‫أتظن أن موظفيك يحترمونك؟‬ ‫أتظن أن من يزرع خوفًا يجني احترامًا؟‬ 1057 01:26:09,168 --> 01:26:12,001 ‫إنهم لا يحترمونك، بل يكرهونك.‬ 1058 01:26:12,001 --> 01:26:15,334 ‫صحيح؟ أليس كذلك يا جماعة؟‬ ‫إنهم يكذبون عليك.‬ 1059 01:26:15,334 --> 01:26:19,793 ‫بل في الحقيقة، نجمتك الصاعدة هذه‬ ‫أكبر كاذبة في الشركة كلها.‬ 1060 01:26:19,793 --> 01:26:23,001 ‫أتعرف أنها تخرق سياسات الشركة منذ عامين‬ 1061 01:26:23,001 --> 01:26:25,334 ‫بمضاجعة محللها؟‬ 1062 01:26:26,459 --> 01:26:29,168 ‫لكن لا تقلق،‬ ‫لم تكن تستغل سُلطتها دومًا لتمارس الجنس معي.‬ 1063 01:26:29,168 --> 01:26:32,334 ‫لكنها وعدتني بترقيتي‬ ‫في مقابل أن ألعق مهبلها.‬ 1064 01:26:33,584 --> 01:26:35,251 ‫وصل الأمن.‬ 1065 01:26:35,251 --> 01:26:37,209 ‫- تعال.‬ ‫- سأغادر.‬ 1066 01:26:38,376 --> 01:26:40,459 ‫شكرًا. وسحقًا لك.‬ 1067 01:26:47,001 --> 01:26:49,293 ‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬ 1068 01:26:49,293 --> 01:26:53,209 ‫هل جُننت؟ أتريد تخريب حياتك المهنية؟‬ 1069 01:26:53,209 --> 01:26:55,668 ‫خرّبها، لكنك لن تسحبني معك.‬ 1070 01:26:58,959 --> 01:26:59,793 ‫"لوك"؟‬ 1071 01:27:03,626 --> 01:27:06,084 ‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬ 1072 01:27:06,084 --> 01:27:08,418 ‫أستختبئ فعلًا‬ 1073 01:27:08,418 --> 01:27:11,376 ‫في ليلة حفل خطبتنا؟‬ 1074 01:27:12,043 --> 01:27:15,293 ‫إن كنت تريد الانفصال عنّي،‬ ‫فافعل ذلك وجهًا لوجه‬ 1075 01:27:15,293 --> 01:27:17,084 ‫أيها الوغد الجبان!‬ 1076 01:27:23,293 --> 01:27:25,793 ‫- أيمكنني معاودة الاتصال بك؟‬ ‫- أسمعت خبرًا من "لوك"؟‬ 1077 01:27:26,334 --> 01:27:29,626 ‫- نعم، غادر قبل 20 دقيقة.‬ ‫- إلى أين ذهب؟‬ 1078 01:27:30,751 --> 01:27:33,668 ‫- إنني أسألك يا "ثيو"!‬ ‫- إلى حفل خطبتكما.‬ 1079 01:27:33,668 --> 01:27:37,168 ‫أين تتوقعين منه أن يذهب،‬ ‫إلى ملاهي "ديزني لاند"؟‬ 1080 01:27:37,168 --> 01:27:38,501 ‫قال إنه سيذهب؟‬ 1081 01:27:39,084 --> 01:27:41,001 ‫ماذا تعنين؟ أتى وبدّل ثيابه.‬ 1082 01:27:41,626 --> 01:27:44,168 ‫- مهلًا، أتمزحين معي؟‬ ‫- سحقًا.‬ 1083 01:27:44,709 --> 01:27:46,959 ‫- "إم"؟ هل أنت بخير؟‬ ‫- سحقًا.‬ 1084 01:27:47,834 --> 01:27:49,459 ‫مهلًا، ما المشكلة؟‬ 1085 01:27:49,459 --> 01:27:51,709 ‫مشكلة؟ المشكلة؟‬ 1086 01:27:51,709 --> 01:27:55,668 ‫المشكلة هي أن أخاك مختل لعين.‬ 1087 01:28:15,251 --> 01:28:16,834 ‫ها هي.‬ 1088 01:28:17,501 --> 01:28:19,459 ‫يا إلهي يا "إميلي".‬ 1089 01:28:19,459 --> 01:28:22,918 ‫أحضرت مصورًا.‬ ‫كان عليك تمشيط شعرك على الأقل.‬ 1090 01:28:22,918 --> 01:28:24,709 ‫- أين "لوك"؟‬ ‫- في آخر الحانة.‬ 1091 01:28:24,709 --> 01:28:28,793 ‫خذي حمرة شفتيّ واذهبي إلى الحمّام.‬ ‫مظهرك مزر يا "إميلي".‬ 1092 01:28:28,793 --> 01:28:31,126 ‫- أنا سعيدة جدًا من أجلكما.‬ ‫- تهانيّ.‬ 1093 01:28:31,126 --> 01:28:32,668 ‫"إميلي"، أخيرًا!‬ 1094 01:28:33,418 --> 01:28:37,209 ‫اسمحي لي بأخذ معطفك وإحضار شراب لك.‬ 1095 01:28:40,876 --> 01:28:42,334 ‫ماذا تفعل؟‬ 1096 01:28:42,334 --> 01:28:44,501 ‫أحتسي شرابًا. ماذا تفعلين أنت؟‬ 1097 01:28:45,793 --> 01:28:47,251 ‫أهذه مزحة مريضة؟‬ 1098 01:28:47,251 --> 01:28:50,918 ‫لكان عدم حضوري تصرفًا فظًا.‬ ‫فقد تكبّدت والدتك عناء تنظيم هذا الحفل.‬ 1099 01:28:50,918 --> 01:28:53,001 ‫- هل لي بجعة أخرى؟‬ ‫- إياك.‬ 1100 01:28:54,084 --> 01:28:55,751 ‫هل جُننت؟‬ 1101 01:28:55,751 --> 01:28:59,876 ‫أهكذا تريد إنهاء علاقتنا؟‬ ‫بإشعال فتيل قنبلة؟‬ 1102 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 ‫وانفجرت! يشاهدنا الناس.‬ 1103 01:29:02,084 --> 01:29:06,543 ‫عظيم، صرت تأبه الآن برأي الناس.‬ ‫تشعر بالإحراج الآن.‬ 1104 01:29:06,543 --> 01:29:09,751 ‫- خلت أنك ستخبرينهم.‬ ‫- فهمت.‬ 1105 01:29:09,751 --> 01:29:12,043 ‫تريدني إذًا أن أكون الشريرة في القصة؟‬ 1106 01:29:12,584 --> 01:29:14,834 ‫سحقًا لذلك، وسحقًا لك.‬ 1107 01:29:14,834 --> 01:29:19,001 ‫بما أننا سننفصل،‬ ‫فأظن أنك من عليه إعلان الخبر.‬ 1108 01:29:20,084 --> 01:29:21,584 ‫أخبر الجميع بسبب انفصالنا.‬ 1109 01:29:21,584 --> 01:29:24,084 ‫- السبب؟‬ ‫- تفضّل، أخبرهم.‬ 1110 01:29:24,084 --> 01:29:27,543 ‫أخبرهم بأن هذا ليس حفل خطبتنا اللعين،‬ 1111 01:29:27,543 --> 01:29:29,751 ‫بل حفل وداعنا.‬ 1112 01:29:31,001 --> 01:29:34,001 ‫- يا جماعة، فلنرفع الكؤوس.‬ ‫- نخبكم.‬ 1113 01:29:34,001 --> 01:29:35,084 ‫نخبكم.‬ 1114 01:29:35,084 --> 01:29:37,418 ‫مرحبًا بك في عائلة "إدمندز" يا جميلة.‬ 1115 01:29:37,418 --> 01:29:40,293 ‫أنا سعيدة جدًا من أجلكما.‬ 1116 01:29:40,293 --> 01:29:42,001 ‫وسعيدة بنجاحكما في عملكما.‬ 1117 01:29:42,001 --> 01:29:45,043 ‫سمعت بترقيتك وترقية "لوك".‬ 1118 01:29:45,043 --> 01:29:47,001 ‫إنكما ثنائي مرموق.‬ 1119 01:29:48,668 --> 01:29:51,584 ‫- لحظة واحدة، أي ترقية؟‬ ‫- في شركتكما.‬ 1120 01:29:51,584 --> 01:29:54,834 ‫قال إنكما صرتما مديري محفظة.‬ 1121 01:29:57,376 --> 01:29:59,918 ‫لا، إنه لا يعمل معي،‬ 1122 01:29:59,918 --> 01:30:01,751 ‫بل يعمل تحت إشرافي.‬ 1123 01:30:01,751 --> 01:30:04,418 ‫أو كان يعمل تحت إشرافي قبل أن أفصله.‬ 1124 01:30:04,418 --> 01:30:07,376 ‫لا يحظى الجميع بالفرصة‬ ‫لنيل ترقياته بمضاجعة رؤسائه.‬ 1125 01:30:08,043 --> 01:30:10,293 ‫"لوك"! ماذا يحدث؟‬ 1126 01:30:10,293 --> 01:30:11,668 ‫لا تتدخّلي.‬ 1127 01:30:13,293 --> 01:30:14,876 ‫أهذا ما تظنه؟‬ 1128 01:30:15,459 --> 01:30:19,293 ‫لا أعرف.‬ ‫تردك اتصالات ليلية وتحتسين الشراب ليلًا.‬ 1129 01:30:19,293 --> 01:30:21,501 ‫لا أستطيع الجزم بعدم حدوث ذلك.‬ 1130 01:30:21,501 --> 01:30:24,418 ‫لكن ليس لكل مجتهد نصيب كما تعلمين،‬ 1131 01:30:24,418 --> 01:30:26,876 ‫فربما اضطُررت إلى إقناعه بالترقية.‬ 1132 01:30:26,876 --> 01:30:28,168 ‫- "لوك"، توقف!‬ ‫- يا إلهي!‬ 1133 01:30:28,168 --> 01:30:30,543 ‫لا، هي من أرادت فتح الموضوع، فلنفتحه.‬ 1134 01:30:30,543 --> 01:30:33,918 ‫اعترفي يا "إميلي".‬ ‫اعترفي بأنه منحك الترقية لهذا السبب،‬ 1135 01:30:33,918 --> 01:30:36,959 ‫لأنه يراك مثيرة ويريد مضاجعتك.‬ 1136 01:30:36,959 --> 01:30:39,918 ‫لكن السؤال الآن هو: هل سمحت له؟‬ 1137 01:30:39,918 --> 01:30:41,168 ‫- كفّ عن ذلك.‬ ‫- كفى!‬ 1138 01:30:41,168 --> 01:30:44,543 ‫ما غير ذلك قد يدفعه‬ ‫إلى طلب مقابلتك في منتصف الليل؟‬ 1139 01:30:44,543 --> 01:30:47,084 ‫ربما تحرّش بك ولم تدري كيف تتصرّفين.‬ 1140 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 ‫أو ربما أتتك فرصة الترقية بعد أن ركعت‬ 1141 01:30:50,126 --> 01:30:54,543 ‫وفتحت سحّاب بنطاله وفتحت فمك ولعقت قضيبه!‬ 1142 01:30:55,376 --> 01:30:56,834 ‫- يا إلهي!‬ ‫- سحقًا!‬ 1143 01:30:56,834 --> 01:30:58,459 ‫عزيزي!‬ 1144 01:30:59,584 --> 01:31:00,751 ‫- يا إلهي.‬ ‫- عزيزي!‬ 1145 01:31:00,751 --> 01:31:02,126 ‫- عزيزي!‬ ‫- اللعنة!‬ 1146 01:31:03,043 --> 01:31:04,584 ‫- "لوك"؟‬ ‫- "إميلي"!‬ 1147 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 ‫- اتركيه.‬ ‫- إلى أين تذهبين؟‬ 1148 01:31:08,168 --> 01:31:10,001 ‫"إميلي"! إلى أين تذهبين؟‬ 1149 01:31:11,668 --> 01:31:13,959 ‫أتظنين أنك نلت الوظيفة بمجهودك؟‬ 1150 01:31:13,959 --> 01:31:16,001 ‫فعلًا؟ أتظنين أنك نلت الوظيفة بمجهودك؟‬ 1151 01:31:16,001 --> 01:31:20,001 ‫لم يكن للأمر أدنى علاقة بمجهودك،‬ ‫بل كانوا في حاجة إلى امرأة ليحسّنوا مظهرهم.‬ 1152 01:31:20,001 --> 01:31:24,501 ‫أحصلت على الوظيفة للعقي قضيب ما‬ ‫أم لتوافر بعض المعايير بي؟‬ 1153 01:31:24,501 --> 01:31:25,418 ‫لكليهما!‬ 1154 01:31:26,043 --> 01:31:31,043 ‫هل جُننت تمامًا؟ هل تعرف نفسك أصلًا؟‬ 1155 01:31:31,043 --> 01:31:34,668 ‫- انظر في المرآة اللعينة.‬ ‫- لا، أنت من عليها النظر إلى نفسها.‬ 1156 01:31:34,668 --> 01:31:37,168 ‫تتصرّفين وكأنك تملكين قوة لا نهائية؟‬ 1157 01:31:37,168 --> 01:31:39,334 ‫لماذا؟ لكي يزداد الأغنياء ثراءً؟‬ 1158 01:31:39,334 --> 01:31:44,001 ‫- أتظنين أنك بطلة هكذا؟‬ ‫- لم أسلك هذه المهنة لكي أكون بطلة.‬ 1159 01:31:44,001 --> 01:31:48,168 ‫ولا أنت، فلا تلمني على أخذ ما أريد‬ ‫فيما لا تستطيع أنت فعل ذلك!‬ 1160 01:31:48,168 --> 01:31:52,709 ‫لم أنل الفرصة أصلًا!‬ ‫ألديك أدنى فكرة عن هذا الشعور؟‬ 1161 01:31:52,709 --> 01:31:57,918 ‫أن أُعامل باستخفاف،‬ ‫كأنني شيء زائد عن الحدّ يريدون التخلص منه؟‬ 1162 01:31:57,918 --> 01:32:01,876 ‫- لو كنت في مكاني...‬ ‫- كنت في مكانك!‬ 1163 01:32:01,876 --> 01:32:05,376 ‫ومارست معك الجنس‬ ‫في الليلة التي ظننا فيها أنك ستُرقّى.‬ 1164 01:32:05,376 --> 01:32:07,626 ‫- ألم تشعري بالغيرة؟‬ ‫- لم أشعر بالتهديد.‬ 1165 01:32:07,626 --> 01:32:10,084 ‫- أنت لا تفهمين.‬ ‫- لا، أنت من لا يفهم.‬ 1166 01:32:10,084 --> 01:32:13,959 ‫لماذا يصعب عليك تقبّل أنني أبلي أفضل منك؟‬ 1167 01:32:13,959 --> 01:32:18,376 ‫لماذا يصعب عليك‬ ‫تقبّل أنني أستحق تلك الوظيفة؟‬ 1168 01:32:18,376 --> 01:32:20,918 ‫لماذا لا تقبل بذلك؟‬ 1169 01:32:20,918 --> 01:32:24,459 ‫لماذا يجب أن يتعلق كل شيء على نجاحك أنت؟‬ 1170 01:32:24,459 --> 01:32:27,501 ‫- اغربي عن وجهي.‬ ‫- لا، أنت وغد جبان.‬ 1171 01:32:28,126 --> 01:32:29,709 ‫أنت وغد جبان يا "لوك".‬ 1172 01:32:29,709 --> 01:32:34,084 ‫وأنا حمقاء لأني حاولت إنقاذك من نفسك.‬ 1173 01:32:40,793 --> 01:32:42,876 ‫أهكذا تريد إثبات أن كلامي خطأ؟‬ 1174 01:32:45,168 --> 01:32:47,001 ‫لا تستطيع التغلّب عليّ في العمل.‬ 1175 01:32:48,459 --> 01:32:49,459 ‫فتفضّل.‬ 1176 01:32:50,959 --> 01:32:51,793 ‫تفضّل.‬ 1177 01:32:53,334 --> 01:32:55,001 ‫فلنر ما تريد أن تفعل.‬ 1178 01:32:55,709 --> 01:32:58,459 ‫اثبت أي نوع من الرجال تخال نفسك.‬ 1179 01:33:00,959 --> 01:33:02,418 ‫ابتعد عني!‬ 1180 01:33:03,418 --> 01:33:06,668 ‫أكرهك!‬ 1181 01:33:08,209 --> 01:33:09,293 ‫أكرهك.‬ 1182 01:33:11,293 --> 01:33:12,293 ‫أكرهك.‬ 1183 01:34:04,876 --> 01:34:06,251 ‫سحقًا!‬ 1184 01:34:08,001 --> 01:34:09,834 ‫"لوك"، إنك تؤلمني.‬ 1185 01:34:12,043 --> 01:34:14,626 ‫"لوك"، توقّف!‬ 1186 01:34:17,501 --> 01:34:19,251 ‫"لوك". سحقًا.‬ 1187 01:37:16,834 --> 01:37:18,543 ‫سأبدأ من البداية.‬ 1188 01:37:19,251 --> 01:37:21,251 ‫وأريد أن أكون صريحة تمامًا.‬ 1189 01:37:21,251 --> 01:37:23,876 ‫من الضروري أن تعرف كل شيء.‬ 1190 01:37:26,251 --> 01:37:29,001 ‫إنه يطاردني منذ شهور.‬ 1191 01:37:30,084 --> 01:37:34,793 ‫وسبق أن رفضته مرارًا وتكرارًا،‬ ‫لا لأن الموضوع ضد سياسات الشركة فحسب،‬ 1192 01:37:34,793 --> 01:37:37,959 ‫بل لأنني لم أشعر تجاهه بأي شيء أيضًا.‬ 1193 01:37:38,709 --> 01:37:41,626 ‫لكنه لم يتقبّل ذلك قط.‬ 1194 01:37:43,876 --> 01:37:45,834 ‫بدأ الموضوع بالقليل من المغازلة،‬ 1195 01:37:46,543 --> 01:37:48,584 ‫وبعض التعليقات غير المحتشمة.‬ 1196 01:37:48,584 --> 01:37:52,209 ‫وسرعان ما بدأ يتبعني إلى العمل‬ 1197 01:37:52,751 --> 01:37:55,876 ‫وإلى الحانات والحفلات التي أرتادها.‬ 1198 01:37:56,376 --> 01:37:59,626 ‫وبدأ يختلق قصصًا‬ ‫ويخبر الناس بأننا واقعان في الحب‬ 1199 01:37:59,626 --> 01:38:01,793 ‫وبأن لدينا معًا حياة كاملة.‬ 1200 01:38:02,626 --> 01:38:03,876 ‫الأمر مريض.‬ 1201 01:38:04,876 --> 01:38:06,918 ‫أردت الإبلاغ عنه، لكن...‬ 1202 01:38:08,918 --> 01:38:11,334 ‫كنت أخشى مدى اضطرابه العقلي.‬ 1203 01:38:13,418 --> 01:38:16,459 ‫خلت أنه قد يحاول إيذاء نفسه أو...‬ 1204 01:38:18,168 --> 01:38:19,168 ‫إيذائي أنا.‬ 1205 01:38:37,251 --> 01:38:39,418 ‫نفعل كلنا أشياء قذرة.‬ 1206 01:38:40,626 --> 01:38:42,501 ‫أشياء مقززة. وكلنا...‬ 1207 01:38:44,543 --> 01:38:46,126 ‫كلنا نتورّط في مآزق.‬ 1208 01:38:48,959 --> 01:38:50,876 ‫لكننا نغلق الموضوع.‬ 1209 01:38:52,001 --> 01:38:54,709 ‫لا نعود به إلى مقارّ أعمالنا.‬ 1210 01:38:56,251 --> 01:38:57,834 ‫كل أموال العالم...‬ 1211 01:38:58,959 --> 01:39:01,418 ‫لا تغني عملاءنا عن تعاملهم مع مكان نظيف.‬ 1212 01:39:04,168 --> 01:39:06,584 ‫اتركي قسم الموارد البشرية‬ ‫ينظّف هذه القاذورات.‬ 1213 01:39:08,334 --> 01:39:10,876 ‫اتركيهم يحاولون اختلاق قصة مقنعة.‬ 1214 01:39:12,043 --> 01:39:14,501 ‫لديك أشياء أهم لتصبّي تركيزك عليها.‬ 1215 01:39:15,876 --> 01:39:18,668 ‫لن تعيّنه أي شركة بعد ما فعل.‬ 1216 01:39:20,543 --> 01:39:21,376 ‫انتهى أمره.‬ 1217 01:39:38,168 --> 01:39:39,084 ‫من المذنب؟‬ 1218 01:39:40,584 --> 01:39:41,584 ‫من المسؤول؟‬ 1219 01:39:44,584 --> 01:39:45,834 ‫كل هذا لا يهم.‬ 1220 01:39:47,626 --> 01:39:50,251 ‫انسي الأمر، وامضي قدمًا.‬ 1221 01:40:13,668 --> 01:40:15,834 ‫من الضروري أن تعتبري كل شيء‬ 1222 01:40:15,834 --> 01:40:18,251 ‫عاملًا مساعدًا لفرصة استثمار.‬ 1223 01:40:18,251 --> 01:40:20,293 ‫بوسعي مساعدتك لتشكيل هذه العقلية.‬ 1224 01:40:20,293 --> 01:40:23,834 ‫لكنك ستكونين مُطالبة دومًا‬ ‫بإظهار مدى طموحك وروح المبادرة لديك.‬ 1225 01:40:23,834 --> 01:40:27,501 ‫إن استطعت تبنّي طريقة التفكير هذه،‬ ‫فسيكون العالم كله ملعبك.‬ 1226 01:40:27,501 --> 01:40:29,293 ‫تفضّلي بالجلوس. سيكون هذا مكانك.‬ 1227 01:40:29,959 --> 01:40:31,751 ‫أدخلي كلمة المرور التي استلمتها.‬ 1228 01:40:31,751 --> 01:40:34,376 ‫سأعود لتفقّد حالك بعد قليل. أهلًا بك.‬ 1229 01:40:52,709 --> 01:40:56,501 ‫"(لوك)"‬ 1230 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 ‫تكلمت مع "جين".‬ 1231 01:42:01,668 --> 01:42:04,501 ‫وإنها مستعدة لفسخ عقد الإيجار.‬ 1232 01:42:05,626 --> 01:42:10,793 ‫وسمح لي "ثيو"‬ ‫بالمكوث عنده حتى نهاية الشهر.‬ 1233 01:42:13,751 --> 01:42:16,918 ‫بوسعك البقاء هنا حتى تجدي مكانًا آخر.‬ 1234 01:42:19,793 --> 01:42:22,918 ‫اشتريت مائدة الطعام والخزانات وأرفف الكتب.‬ 1235 01:42:22,918 --> 01:42:24,376 ‫أعرف أن طاولة غرفة المعيشة...‬ 1236 01:42:28,376 --> 01:42:29,751 ‫والمزينة لك.‬ 1237 01:42:31,501 --> 01:42:33,584 ‫حددت موعدًا لقدوم لشركة النقل.‬ 1238 01:42:33,584 --> 01:42:36,418 ‫وسأدفع تكاليف نقل باقي أغراضي.‬ 1239 01:42:39,209 --> 01:42:42,001 ‫وإن احتاجوا إلى معرفة أي شيء، فسيتصلون بي.‬ 1240 01:42:42,001 --> 01:42:44,168 ‫موعد طائرتي في الصباح، لكن...‬ 1241 01:42:45,209 --> 01:42:46,043 ‫ماذا؟‬ 1242 01:42:51,209 --> 01:42:54,043 ‫سأذهب إلى "سان فرانسيسكو"‬ ‫لمقابلة مدير أخي.‬ 1243 01:42:54,043 --> 01:42:58,126 ‫يفكر في إعطائي رأس مال‬ ‫لتأسيس شركتي الخاصة.‬ 1244 01:42:59,834 --> 01:43:04,251 ‫لماذا أهدر وقتي في محاولة تسلّق سلم وظيفي‬ ‫في حين أن بوسعي تأسيس شركتي؟‬ 1245 01:43:04,251 --> 01:43:08,668 ‫يظن أن شريكه‬ ‫قد يكون مهتمًا بالاستثمار فيها أيضًا، وهذا...‬ 1246 01:43:08,668 --> 01:43:10,543 ‫أتظن أنني أكترث؟‬ 1247 01:43:13,043 --> 01:43:14,834 ‫لماذا لا تعتذر؟‬ 1248 01:43:17,584 --> 01:43:20,043 ‫لماذا لا تتوسّل إليّ لكي أسامحك؟‬ 1249 01:43:21,959 --> 01:43:22,793 ‫حسنًا.‬ 1250 01:43:23,459 --> 01:43:26,584 ‫هل رأيت وجهي؟‬ 1251 01:43:26,584 --> 01:43:28,168 ‫- "إميلي"...‬ ‫- لا.‬ 1252 01:43:28,168 --> 01:43:32,709 ‫- لا، أمتع بصرك.‬ ‫- وأنت لم تقفي بريئة مكتوفة اليدين.‬ 1253 01:43:32,709 --> 01:43:35,626 ‫فقد حطّمت زجاجة جعة على رأسي حسبما أتذكّر.‬ 1254 01:43:35,626 --> 01:43:39,209 ‫وأنت صدمت وجهي بالحوض واغتصبتني.‬ 1255 01:43:42,168 --> 01:43:43,209 ‫اغتصبتك؟‬ 1256 01:43:43,876 --> 01:43:46,001 ‫ماذا تقولين؟‬ 1257 01:43:48,793 --> 01:43:50,334 ‫ما سبب هذه الإصابة إذًا؟‬ 1258 01:43:52,251 --> 01:43:53,918 ‫وهذه؟‬ 1259 01:43:55,418 --> 01:43:56,876 ‫وهذه؟‬ 1260 01:43:58,251 --> 01:44:00,793 ‫طلبت منك التوقّف، لكنك استمررت.‬ 1261 01:44:01,584 --> 01:44:02,751 ‫حسنًا، اسمعي،‬ 1262 01:44:03,876 --> 01:44:06,918 ‫انجرف كلانا في تلك الليلة.‬ 1263 01:44:06,918 --> 01:44:09,501 ‫لنغلق الموضوع عند هذا الحدّ. اتفقنا؟‬ 1264 01:44:34,251 --> 01:44:35,168 ‫لا.‬ 1265 01:44:36,459 --> 01:44:37,459 ‫لن نغلقه.‬ 1266 01:44:46,001 --> 01:44:48,793 ‫تجلس هنا،‬ 1267 01:44:50,168 --> 01:44:52,834 ‫وتتصرف بشكل طبيعي فجأة...‬ 1268 01:44:54,126 --> 01:44:56,043 ‫بعد ترويعي.‬ 1269 01:44:56,043 --> 01:45:01,834 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- بعد تقليلك من شأني يومًا بعد يوم؟‬ 1270 01:45:02,793 --> 01:45:07,626 ‫وتظن أنني سأسمح لك بالخروج من هذا الباب‬ ‫وكأن شيئًا لم يحدث؟‬ 1271 01:45:07,626 --> 01:45:11,918 ‫- حسنًا، توقّفي!‬ ‫- حاولت تدمير وظيفتي وتلطيخ سُمعتي.‬ 1272 01:45:11,918 --> 01:45:14,209 ‫ماذا تريدين مني أن أقول؟‬ 1273 01:45:17,501 --> 01:45:20,126 ‫أريدك أن تركع‬ 1274 01:45:20,751 --> 01:45:22,793 ‫وتتوسّل إليّ لكي أرحمك.‬ 1275 01:45:25,209 --> 01:45:26,376 ‫سحقًا!‬ 1276 01:45:27,168 --> 01:45:29,751 ‫- سحقًا!‬ ‫- قل: "أرجوك يا (إميلي)."‬ 1277 01:45:30,709 --> 01:45:34,168 ‫- قلها! قل: "أرجوك يا (إميلي)."‬ ‫- أرجوك يا "إميلي".‬ 1278 01:45:34,834 --> 01:45:38,334 ‫- قل: "أنا آسف يا (إميلي)."‬ ‫- أنا آسف يا "إميلي".‬ 1279 01:45:39,001 --> 01:45:39,834 ‫والآن ابك.‬ 1280 01:45:41,418 --> 01:45:42,834 ‫- ماذا؟‬ ‫- ابك!‬ 1281 01:45:43,876 --> 01:45:47,251 ‫فإن لم أستطع أن أبكيك، فسأجعلك تنزف.‬ 1282 01:45:50,959 --> 01:45:51,793 ‫سحقًا!‬ 1283 01:45:51,793 --> 01:45:53,626 ‫- ابك!‬ ‫- سحقًا!‬ 1284 01:45:54,918 --> 01:45:55,751 ‫تبًا!‬ 1285 01:45:57,959 --> 01:45:59,209 ‫ماذا بك؟‬ 1286 01:45:59,209 --> 01:46:03,376 ‫- قل: "آسف لأنني جرحتك."‬ ‫- آسف لأنني جرحتك.‬ 1287 01:46:03,376 --> 01:46:06,793 ‫- "آسف لأنني اغتصبتك."‬ ‫- آسف لأنني اغتصبتك.‬ 1288 01:46:08,543 --> 01:46:10,501 ‫قل: "أنا نكرة."‬ 1289 01:46:15,334 --> 01:46:16,376 ‫أنا نكرة.‬ 1290 01:46:34,043 --> 01:46:35,418 ‫أنا آسف.‬ 1291 01:46:36,168 --> 01:46:38,584 ‫أنا آسف جدًا، أفسدت كل شيء.‬ 1292 01:46:40,543 --> 01:46:42,459 ‫أفسدت كل شيء.‬ 1293 01:46:47,168 --> 01:46:48,959 ‫لا أعرف ماذا حدث.‬ 1294 01:46:50,459 --> 01:46:53,126 ‫لم أكن في وعيي، أقسم لك.‬ 1295 01:46:54,543 --> 01:46:56,084 ‫تعرفين أنني لم أكن في وعيي.‬ 1296 01:46:57,918 --> 01:47:01,293 ‫سأفعل أي شيء.‬ ‫أخبريني بما يمكنني فعله لإصلاح الأمر.‬ 1297 01:47:01,293 --> 01:47:02,501 ‫أنا آسف جدًا.‬ 1298 01:47:02,501 --> 01:47:06,501 ‫سأفعل أي شيء لتعويضك.‬ 1299 01:47:28,459 --> 01:47:30,751 ‫والآن امسح الدم عن أرضيتي‬ 1300 01:47:32,043 --> 01:47:33,251 ‫وغادر.‬ 1301 01:47:39,334 --> 01:47:40,751 ‫الآن فرغت منك.‬ 1302 01:53:09,251 --> 01:53:12,793 ‫"اللعب النظيف"‬ 1303 01:53:12,793 --> 01:53:14,959 ‫ترجمة "نورهان المر"‬