1
00:00:45,168 --> 00:00:49,668
FERPLEJ
2
00:01:37,293 --> 00:01:38,293
Tu si.
3
00:01:38,834 --> 00:01:41,626
Dosta je skrivanja.
Dođi da te upoznam sa svima.
4
00:01:41,626 --> 00:01:42,918
- Hajde.
- Dobro.
5
00:01:43,709 --> 00:01:46,959
Ujače J., ovo je žena
o kojoj ti stalno pričam.
6
00:01:46,959 --> 00:01:50,501
- Emily, drago mi je.
- I meni.
7
00:01:50,501 --> 00:01:52,501
Piće je besplatno. Ja častim.
8
00:01:52,501 --> 00:01:53,709
Krasno.
9
00:01:53,709 --> 00:01:56,918
Naš elitni student
ima najzgodniju curu ovdje.
10
00:01:56,918 --> 00:02:00,584
- Ima i drugih kvaliteta.
- Jednu ili dvije.
11
00:02:00,584 --> 00:02:03,876
Bude li te gnjavio,
samo reci i ja ću ga dovesti u red.
12
00:02:03,876 --> 00:02:05,501
- Imat ću na umu.
- Je li?
13
00:02:06,168 --> 00:02:08,626
Riješi stvar dok nije izgubila zanimanje.
14
00:02:08,626 --> 00:02:10,501
Baš si romantičan, Theo.
15
00:02:10,501 --> 00:02:12,459
Romantika prođe.
16
00:02:12,459 --> 00:02:14,501
Kaže on na svom vjenčanju.
17
00:02:14,501 --> 00:02:19,334
Pronađi mladenku i poljubi je
dok ne shvati da si je sjebala život.
18
00:02:19,334 --> 00:02:22,084
- Prestani gnjaviti brata. Dođi.
- Bok.
19
00:02:22,084 --> 00:02:24,709
- Hej.
- Hej, najljepša. Jesi li za ples?
20
00:02:24,709 --> 00:02:26,709
- Da.
- Imaš titulu.
21
00:02:27,209 --> 00:02:28,584
- Bože, ne ona.
- Što je?
22
00:02:28,584 --> 00:02:31,209
- Bok.
- Idemo plesati s njom.
23
00:02:31,209 --> 00:02:33,751
- Molim te, nemojmo.
- Ne želiš?
24
00:02:33,751 --> 00:02:35,043
- Ne.
- Dođi.
25
00:02:42,084 --> 00:02:44,459
Nešto ćeš reći ili ćeš samo buljiti?
26
00:02:44,459 --> 00:02:46,001
- Samo ću buljiti.
- Dobro.
27
00:02:50,376 --> 00:02:51,543
I poljubiti te.
28
00:02:57,876 --> 00:02:59,043
Buljit ću.
29
00:03:02,876 --> 00:03:05,959
Zaključaj. Obećavam da ću biti brza.
30
00:03:34,668 --> 00:03:36,293
- Što je?
- Jebote.
31
00:03:36,293 --> 00:03:37,376
Što je?
32
00:03:39,126 --> 00:03:40,418
Jebote.
33
00:03:42,168 --> 00:03:44,251
Sranje.
34
00:03:44,251 --> 00:03:45,876
- O, Bože.
- O, Bože.
35
00:03:45,876 --> 00:03:47,209
Isuse Kriste.
36
00:03:47,709 --> 00:03:51,293
Izgledaš kao da si zaklala pile.
Kako se to dogodilo?
37
00:03:51,876 --> 00:03:53,751
Što si radila?
38
00:03:55,876 --> 00:03:58,418
Sranje. OK.
39
00:03:58,418 --> 00:04:00,959
Misliš da tvoja mama ima tampon? Jebote.
40
00:04:01,459 --> 00:04:03,001
Još se moramo fotkati.
41
00:04:04,001 --> 00:04:05,543
Misliš da je ovo problem?
42
00:04:06,209 --> 00:04:07,584
O, Bože!
43
00:04:08,959 --> 00:04:12,584
Sad će te moja obitelj zaista upoznati.
44
00:04:17,084 --> 00:04:20,168
- Koji je to vrag?
- Koji je što vrag?
45
00:04:20,168 --> 00:04:21,126
To.
46
00:04:30,751 --> 00:04:31,584
Sranje.
47
00:04:45,626 --> 00:04:46,584
Udaj se za mene.
48
00:04:50,334 --> 00:04:51,168
Luke.
49
00:04:52,043 --> 00:04:52,918
Ozbiljan sam.
50
00:04:54,209 --> 00:04:55,293
Pijan si.
51
00:04:55,293 --> 00:04:57,501
Da. Ali kupio sam ga trijezan.
52
00:05:03,376 --> 00:05:05,793
Volim te tako jako, jebote.
53
00:05:10,543 --> 00:05:11,418
Stvarno.
54
00:05:12,376 --> 00:05:13,751
Ti si mi sve.
55
00:05:15,501 --> 00:05:16,668
Obećavam ti...
56
00:05:19,793 --> 00:05:20,876
Ako to učinimo,
57
00:05:21,834 --> 00:05:23,334
bit će kako treba, dobro?
58
00:05:31,001 --> 00:05:31,876
Što misliš?
59
00:05:32,584 --> 00:05:33,876
O, Bože.
60
00:05:35,668 --> 00:05:37,668
Samo za cijeli život.
61
00:05:41,084 --> 00:05:41,959
Dobro.
62
00:05:44,126 --> 00:05:45,043
Dobro?
63
00:05:45,584 --> 00:05:46,626
- Dobro.
- Dobro?
64
00:05:46,626 --> 00:05:47,709
Da.
65
00:05:48,834 --> 00:05:51,418
Dobro. Seratorice!
66
00:05:57,376 --> 00:05:59,584
- Lud si, jebote.
- Ti si luda.
67
00:05:59,584 --> 00:06:01,418
Jebeni luđak.
68
00:06:03,293 --> 00:06:04,918
- Volim te.
- I ja tebe.
69
00:06:09,209 --> 00:06:11,209
To je krivi prst.
70
00:06:11,209 --> 00:06:12,709
- Sranje.
- Da.
71
00:06:15,126 --> 00:06:15,959
Sranje.
72
00:06:18,543 --> 00:06:21,876
- Sranje, cipela.
- I tako u njima ne možeš hodati.
73
00:06:21,876 --> 00:06:22,834
Hajde.
74
00:06:24,418 --> 00:06:26,543
Kao da bježimo s mjesta ubojstva.
75
00:06:26,543 --> 00:06:30,834
- Nadam se da nas neće uhititi.
- Dobro, oprostite!
76
00:06:41,126 --> 00:06:43,709
BUDILICA - ODGODI
77
00:06:48,168 --> 00:06:49,001
Upomoć.
78
00:06:50,376 --> 00:06:53,376
Burrito za doručak. Slanina.
79
00:06:55,126 --> 00:06:57,626
Sir. Jaje.
80
00:06:57,626 --> 00:06:59,168
Molim vas! Ima li koga?
81
00:07:04,501 --> 00:07:05,751
Vjenčat ćemo se.
82
00:07:07,251 --> 00:07:08,418
Vjenčat ćemo se.
83
00:07:22,959 --> 00:07:23,793
{\an8}Bok, mama.
84
00:07:23,793 --> 00:07:27,376
{\an8}ZARUČILI SMO SE!
85
00:07:56,126 --> 00:08:00,209
Politički pritisak, ne samo
da bi se pomoglo potrebitima...
86
00:08:00,209 --> 00:08:02,376
Da bar možemo reći cijelom svijetu.
87
00:08:03,001 --> 00:08:06,418
...čiji su glasovi važni
i najžešće se osporavaju...
88
00:08:40,543 --> 00:08:43,209
- Želiš li nešto s ugla?
- Ne treba.
89
00:08:43,209 --> 00:08:44,793
- Dobro, bok.
- Vidimo se.
90
00:09:34,209 --> 00:09:35,459
- 'Jutro.
- 'Jutro.
91
00:09:37,043 --> 00:09:38,084
- 'Jutro.
- 'Jutro.
92
00:09:40,751 --> 00:09:42,501
Kako je prošao vikend, Dax?
93
00:09:42,501 --> 00:09:44,376
- Dobro.
- Emily?
94
00:09:45,501 --> 00:09:47,126
Nije loše. Tvoj?
95
00:09:47,709 --> 00:09:49,251
Nisam radio ništa posebno.
96
00:10:04,793 --> 00:10:05,793
- 'Jutro.
- 'Jutro.
97
00:10:26,709 --> 00:10:28,918
- Jesi li uspio srediti ložu?
- Tribina.
98
00:10:28,918 --> 00:10:32,001
- Koliko sam ti dužan?
- Ništa, samo povedi plavušu.
99
00:10:32,501 --> 00:10:34,834
Ne znam privlači li me ili mi se gadi.
100
00:10:34,834 --> 00:10:38,126
- Za jednu noć, koga briga?
- Daj, stari.
101
00:10:40,418 --> 00:10:42,501
- Kako ide?
- Poslala sam ti e-mail.
102
00:10:42,501 --> 00:10:43,543
Luke?
103
00:10:43,543 --> 00:10:46,293
- Tek što nije.
- Dobre si volje za ponedjeljak.
104
00:10:46,293 --> 00:10:49,418
- Izdivljao si se preko vikenda?
- Moglo bi se reći.
105
00:10:50,834 --> 00:10:53,876
Rory, mislim da je podcijenjena za 20 %.
106
00:10:53,876 --> 00:10:57,543
Svi divljaju zbog konkurencije,
a nitko ne prati Kongres.
107
00:10:57,543 --> 00:11:01,334
Ako ovaj zakon prođe,
izgurat će Vent preko oceana
108
00:11:01,334 --> 00:11:05,334
i otvoriti put Sonicu, koji je
mjesecima radio da zadovolji uvjete.
109
00:11:05,334 --> 00:11:09,501
- Monopol na četvrt tržišta za nove tvrtke.
- Najbrže rastućih tržišta.
110
00:11:09,501 --> 00:11:11,876
- Glasam za povećanje od 50 %.
- Polako.
111
00:11:11,876 --> 00:11:14,793
Rasturili su novom linijom. Sve su pomeli.
112
00:11:14,793 --> 00:11:17,084
Početak prodaje čekao se u redovima.
113
00:11:17,084 --> 00:11:18,334
A TOC?
114
00:11:18,334 --> 00:11:22,334
Mislim da direktor preuveličava procjenu.
Neće ostvariti ciljeve.
115
00:11:22,334 --> 00:11:26,084
Priča se da im je uprava ukras
koji neće izdržati do Božića.
116
00:11:26,084 --> 00:11:28,834
I zeznuli su predstavljanje
prošlog proljeća.
117
00:11:32,126 --> 00:11:32,959
Hej.
118
00:11:34,459 --> 00:11:35,293
Nije loše.
119
00:11:44,209 --> 00:11:47,709
- Crest Capital, ovdje Jackie.
- Sjebao si me s tim dionicama.
120
00:11:47,709 --> 00:11:50,709
Ako te prihod ne spasi,
tražim novog analitičara.
121
00:11:50,709 --> 00:11:54,001
Što je ovo? Stara hrana? Baci to.
122
00:11:54,001 --> 00:11:55,418
MAMA
123
00:11:58,668 --> 00:11:59,876
Opet je zvao Barron.
124
00:11:59,876 --> 00:12:02,501
Dogovorila sam piće u četvrtak u 17 h.
125
00:12:02,501 --> 00:12:04,459
Sastanak s LA-om je u tri.
126
00:12:16,418 --> 00:12:19,959
Naš je cilj obrazovanjem
stvoriti sigurnije radne uvjete.
127
00:12:19,959 --> 00:12:22,959
Danas ćemo se fokusirati
na teme kao što su
128
00:12:22,959 --> 00:12:26,918
raznolikost i uključivost,
svijest o seksualnom uznemiravanju,
129
00:12:26,918 --> 00:12:29,876
rješavanje sukoba,
svijest o zlouporabi droge
130
00:12:29,876 --> 00:12:31,293
i sprečavanje nasilja.
131
00:12:31,293 --> 00:12:32,543
Jebi se!
132
00:12:32,543 --> 00:12:34,001
Jebeš sve!
133
00:12:34,584 --> 00:12:36,293
Jebi se!
134
00:12:36,876 --> 00:12:39,126
- Jebi se!
- Jebote.
135
00:12:39,126 --> 00:12:40,751
Jebi se!
136
00:12:40,751 --> 00:12:42,293
Da napravimo pauzu?
137
00:12:42,793 --> 00:12:46,168
Jebote! Jebeni gadovi!
138
00:12:46,751 --> 00:12:49,251
Iako svako novo poglavlje može biti teško...
139
00:12:52,209 --> 00:12:55,584
I zašto? Da me pretvorite u jebeno pseto?
140
00:12:55,584 --> 00:12:57,709
Da vam ližem jebene guzice?
141
00:12:58,376 --> 00:13:01,459
Prvi se primjeri bave tonom i vladanjem.
142
00:13:01,459 --> 00:13:04,876
U ovoj ćemo situaciji vidjeti Kevina,
koji radi za Phila.
143
00:13:05,376 --> 00:13:07,584
Phil nije zadovoljan Kevinom...
144
00:13:07,584 --> 00:13:10,168
Jebite se! Mičite ruke s mene!
145
00:13:10,668 --> 00:13:12,626
Odjebi! Pusti me!
146
00:13:13,501 --> 00:13:15,001
Koji kurac ti gledaš?
147
00:13:15,001 --> 00:13:18,376
Misliš da ćeš opstati
još jedan tjedan? Svi se jebite!
148
00:13:18,376 --> 00:13:20,418
Svi se jebite!
149
00:13:20,418 --> 00:13:23,001
Vidimo se na drugoj strani, seronje!
150
00:13:23,001 --> 00:13:24,001
Jebite se!
151
00:13:24,001 --> 00:13:25,584
Mislio sam da će skočiti.
152
00:13:32,584 --> 00:13:34,543
Crest Capital, koga tražite?
153
00:13:35,251 --> 00:13:39,043
Srezao sam troškove, to bi trebalo
poboljšati alokaciju kapitala.
154
00:13:39,876 --> 00:13:44,793
Kao da je Božić uranio. Božić?
Nećemo čekati jebeni Božić.
155
00:13:44,793 --> 00:13:47,793
- Ovo je treći monitor ove godine.
- Hoće li tužiti?
156
00:13:47,793 --> 00:13:51,543
Ne isplati se. Ne žele
da dođe do suda i curenja podataka.
157
00:13:51,543 --> 00:13:53,918
- Wall Street Journal i to.
- Ima smisla.
158
00:13:56,918 --> 00:13:58,126
Jebote, kakav dan.
159
00:13:58,959 --> 00:14:00,959
Znam. Sranje.
160
00:14:01,501 --> 00:14:04,168
Quinnov ured izgleda
kao da je prošao tornado.
161
00:14:04,168 --> 00:14:06,668
Jebeš Quinna. Uvijek bi zasrao.
162
00:14:07,876 --> 00:14:08,834
Tko će uletjeti?
163
00:14:10,126 --> 00:14:13,001
- Čuo sam šefa na telefonu.
- I?
164
00:14:14,459 --> 00:14:15,334
Luke.
165
00:14:16,168 --> 00:14:17,251
Ma daj.
166
00:14:17,251 --> 00:14:20,084
Da. On će postati menadžer.
167
00:14:25,001 --> 00:14:27,418
Mislim da su ovdje podcijenili trošak.
168
00:14:28,543 --> 00:14:30,418
Čujem da ćeš zamijeniti Quinna.
169
00:14:31,751 --> 00:14:34,626
- Što?
- Da. Dečki su čuli razgovor.
170
00:14:40,043 --> 00:14:40,876
Vidiš?
171
00:14:43,168 --> 00:14:44,959
Bilo bi najbolje sada prodati.
172
00:14:58,959 --> 00:15:00,501
- A ručnik?
- Jebeš ručnik.
173
00:15:00,501 --> 00:15:03,001
- Oprala sam posteljinu.
- Oprat ću je opet.
174
00:15:08,751 --> 00:15:10,751
Sranje. Opet mama.
175
00:15:10,751 --> 00:15:12,459
Oprosti, ne mogu se javiti.
176
00:15:12,459 --> 00:15:14,709
Idem se jebati kao životinja.
177
00:15:20,209 --> 00:15:21,334
Ne, stvarno.
178
00:15:22,459 --> 00:15:24,376
Nisam te zafrkavao. Daj.
179
00:15:25,126 --> 00:15:26,626
Dobro.
180
00:15:32,626 --> 00:15:34,043
Isuse Kriste.
181
00:15:34,543 --> 00:15:36,584
Jebote, kako sam takav sretnik?
182
00:15:38,376 --> 00:15:41,501
Misliš na mene ili na posao?
183
00:15:42,751 --> 00:15:43,751
Oboje.
184
00:15:47,668 --> 00:15:49,668
- Nisi valjda ljubomorna?
- Prestani.
185
00:15:50,168 --> 00:15:52,293
Što je? Nisi rekla ne.
186
00:15:52,293 --> 00:15:54,209
Naravno da nisam.
187
00:15:54,209 --> 00:15:56,793
Da moram birati između tebe i promaknuća...
188
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
- Odabrao bi promaknuće.
- Ne.
189
00:15:59,626 --> 00:16:04,001
Razmislio bih
i vjerojatno ipak odabrao promaknuće.
190
00:16:04,626 --> 00:16:06,501
Samo se šalim.
191
00:16:08,876 --> 00:16:10,626
Kad ćemo se vjenčati, jebote?
192
00:16:11,251 --> 00:16:12,751
Moram označiti teritorij.
193
00:16:13,251 --> 00:16:15,668
Zapišati stablo. Ti si stablo.
194
00:16:18,876 --> 00:16:21,084
Uskoro ćemo im morati reći.
195
00:16:22,626 --> 00:16:23,918
Da, ali... Znaš.
196
00:16:23,918 --> 00:16:28,001
Dok oboje ne dobijemo jebački status,
samo će nas osuđivati.
197
00:16:28,001 --> 00:16:30,043
Da, ali mene više.
198
00:16:30,043 --> 00:16:33,501
Da. Misliš da je sad trenutak
da priznamo kršenje pravila?
199
00:16:33,501 --> 00:16:36,293
Radije bih im rekla
prije nego što netko sazna.
200
00:16:36,834 --> 00:16:38,209
Sad se bojiš opasnosti?
201
00:16:38,876 --> 00:16:41,209
- Prije te palila.
- Ozbiljna sam.
202
00:16:41,209 --> 00:16:44,501
- I ja. Kad počneš napredovati...
- Ako počnem napredovati.
203
00:16:44,501 --> 00:16:46,626
Kad počneš napredovati
204
00:16:47,459 --> 00:16:49,543
i oboje budemo na toj razini,
205
00:16:50,293 --> 00:16:52,793
možemo svima reći da se jebu.
206
00:16:53,793 --> 00:16:54,626
Dobro?
207
00:16:56,501 --> 00:16:57,459
Dosta je posla.
208
00:17:25,668 --> 00:17:27,084
Em, mobitel.
209
00:17:29,334 --> 00:17:30,168
Sranje.
210
00:17:31,209 --> 00:17:32,043
Oprosti.
211
00:17:37,084 --> 00:17:38,751
- Jebote.
- Što je?
212
00:17:39,251 --> 00:17:40,126
Rory je.
213
00:17:41,376 --> 00:17:44,584
- Može pričekati do sutra.
- Zvao je šest puta.
214
00:17:46,459 --> 00:17:49,834
- Jebote, napokon.
- Oprosti što se ne javljam, spavala sam.
215
00:17:49,834 --> 00:17:53,293
Jebeš spavanje. Ustani. Dođi u Gold Room.
216
00:17:54,001 --> 00:17:55,084
Sada?
217
00:17:55,084 --> 00:17:57,584
Ne, u utorak popodne.
218
00:18:00,918 --> 00:18:01,834
Nemoj ići.
219
00:18:02,626 --> 00:18:04,209
- Moram.
- Ne moraš.
220
00:19:03,459 --> 00:19:05,709
- Je li Rory...
- Otišao je kući.
221
00:19:07,709 --> 00:19:08,668
Što piješ?
222
00:19:11,126 --> 00:19:12,043
Dijetnu Colu.
223
00:19:16,584 --> 00:19:19,126
Macallan 25. Čisti. Hvala.
224
00:19:21,959 --> 00:19:23,376
Čekam prevoditelja.
225
00:19:25,084 --> 00:19:27,584
- Govoriš li japanski?
- Ne.
226
00:19:32,668 --> 00:19:35,709
Dakle, Long Island.
227
00:19:38,209 --> 00:19:39,668
Tako je. Lynbrook.
228
00:19:40,418 --> 00:19:42,168
Odande se nije lako izvući.
229
00:19:43,501 --> 00:19:44,834
Tko želi da bude lako?
230
00:19:48,334 --> 00:19:49,668
Nije ti dugo trebalo.
231
00:19:50,668 --> 00:19:52,043
Stipendija je pomogla.
232
00:19:52,043 --> 00:19:53,876
Harvard, pa Citi.
233
00:19:54,668 --> 00:19:55,501
Goldman.
234
00:19:56,834 --> 00:19:58,459
Tvoji su sigurno ponosni.
235
00:20:00,376 --> 00:20:01,626
Nije riječ o njima.
236
00:20:05,543 --> 00:20:08,376
- Koliko već radiš za nas?
- Dvije godine.
237
00:20:08,376 --> 00:20:09,876
Pune dvije godine.
238
00:20:11,668 --> 00:20:13,668
Znaš li koliko ih dogura do treće?
239
00:20:17,626 --> 00:20:21,793
„Oni koji poznaju tajne
izgradnje velike tvrtke
240
00:20:21,793 --> 00:20:24,793
davno su shvatili
da je za uspjeh potrebno više
241
00:20:24,793 --> 00:20:27,626
od sjajne ideje i kante znoja.
242
00:20:29,376 --> 00:20:32,543
Zapravo, poduzetnički uspjeh
u najvećem dijelu
243
00:20:32,543 --> 00:20:35,043
ovisi o savladavanju pravila
244
00:20:35,043 --> 00:20:38,418
i snalaženju unutar određenih okvira.”
245
00:20:40,793 --> 00:20:44,751
Ne znam puno 17-godišnjaka
koje je objavio The Wall Street Journal.
246
00:20:46,334 --> 00:20:48,501
Ti se ne snalaziš unutar okvira.
247
00:20:49,418 --> 00:20:51,376
Ti ih rasturaš.
248
00:20:52,043 --> 00:20:53,043
A Rory?
249
00:20:54,251 --> 00:20:55,584
On te ne može pratiti.
250
00:20:56,584 --> 00:21:00,084
U zadnjem si kvartalu
polovicu velikih odluka donijela sama.
251
00:21:00,584 --> 00:21:03,251
To je sigurno naporno.
252
00:21:03,751 --> 00:21:04,876
Navikla sam se.
253
00:21:06,209 --> 00:21:07,084
Nemoj.
254
00:21:59,376 --> 00:22:02,126
I? Što je Rory htio?
255
00:22:06,418 --> 00:22:07,376
Nije ga bilo.
256
00:22:08,918 --> 00:22:09,793
Što?
257
00:22:10,459 --> 00:22:13,251
Srela sam Campbella.
258
00:22:15,459 --> 00:22:16,584
Srela si Campbella?
259
00:22:18,376 --> 00:22:19,376
U dva ujutro?
260
00:22:23,751 --> 00:22:24,584
Emily.
261
00:22:36,959 --> 00:22:38,459
Je li nešto pokušao?
262
00:22:39,584 --> 00:22:41,043
Ne. Nije...
263
00:22:41,043 --> 00:22:43,709
- Ako te dirnuo...
- Nije me dirao, Luke.
264
00:22:44,793 --> 00:22:49,334
Dobro. Onda mi reci koji se kurac događa.
265
00:22:54,959 --> 00:22:56,751
Dao mi je posao menadžera.
266
00:22:58,626 --> 00:23:01,501
Ja ću zamijeniti Quinna.
267
00:23:06,043 --> 00:23:06,876
Dobro.
268
00:23:08,876 --> 00:23:10,001
Čestitam.
269
00:23:11,751 --> 00:23:12,751
To je sjajno.
270
00:23:18,793 --> 00:23:19,668
Žao mi je.
271
00:23:19,668 --> 00:23:22,584
Zašto? Nemoj... Dođi.
272
00:23:25,793 --> 00:23:27,418
Jako mi je drago zbog tebe.
273
00:23:29,918 --> 00:23:30,834
Dobro?
274
00:23:32,626 --> 00:23:33,501
Dođi.
275
00:23:41,501 --> 00:23:42,459
Uplašio sam se.
276
00:24:18,126 --> 00:24:19,293
Emily.
277
00:24:19,293 --> 00:24:21,168
Hej, čestitam.
278
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Znao sam da ćeš uspjeti.
279
00:24:25,709 --> 00:24:28,668
Ako sam nekad bio grub,
to je zato što mi je stalo.
280
00:24:30,959 --> 00:24:32,376
Hvala ti.
281
00:24:32,376 --> 00:24:35,668
Dobro. Tu sam ako me zatrebaš.
282
00:24:36,709 --> 00:24:37,668
Hvala, Rory.
283
00:24:42,501 --> 00:24:45,751
- Pitam se kako je uspjela tako brzo.
- Što misliš?
284
00:24:45,751 --> 00:24:47,251
Ne bih ništa isključio.
285
00:24:47,251 --> 00:24:50,334
Jebote. Da promijenim spol?
286
00:24:51,459 --> 00:24:54,459
Baš. Jebeno mi je drago
što nisam njezin analitičar.
287
00:24:54,959 --> 00:24:57,126
Da moram odgovarati njoj? Jebote.
288
00:25:01,709 --> 00:25:03,876
- Prodao sam na 15.
- Što se dogodilo?
289
00:25:03,876 --> 00:25:05,001
PR je zajebao.
290
00:25:05,668 --> 00:25:07,834
Zašto misliš da neće pasti na deset?
291
00:25:08,334 --> 00:25:09,543
Ljudi ne kuže.
292
00:25:09,543 --> 00:25:12,709
Narednih će tjedana biti grbavo,
ali ne treba rezati.
293
00:25:12,709 --> 00:25:15,709
DFA i dalje raste, suprotno očekivanjima.
294
00:25:15,709 --> 00:25:16,793
Znao sam.
295
00:25:16,793 --> 00:25:18,543
Nitko nije znao. Čak ni Bog.
296
00:25:19,084 --> 00:25:20,001
A Outrite?
297
00:25:22,834 --> 00:25:24,626
Quinn ga je kupio na 26.
298
00:25:24,626 --> 00:25:26,376
Jebeni Quinn.
299
00:25:27,084 --> 00:25:31,876
Treba prodati sada i kupiti YData.
Tržište ne razumije dionice.
300
00:25:31,876 --> 00:25:35,834
Pravu je vrijednost zasjenila
neka drama s upravom,
301
00:25:35,834 --> 00:25:40,501
ali imaju jake ugovore s vladom
i ulaze u tržišnu analitiku.
302
00:25:40,501 --> 00:25:43,543
Prihod je narastao 45 %
u odnosu na prošlu godinu,
303
00:25:43,543 --> 00:25:46,834
a volumen trgovanja niži je
od mojih projekcija.
304
00:25:49,251 --> 00:25:50,084
Može.
305
00:25:53,251 --> 00:25:55,459
- Kako stojiš s Fosterom?
- Trošak rada.
306
00:25:55,459 --> 00:25:57,793
- Henry, slušam.
- Narasla je tri posto.
307
00:26:00,751 --> 00:26:05,626
Za početak imamo Dryft, Throe i Shor.
Nećemo se žuriti dok sve ne odvagnemo.
308
00:26:05,626 --> 00:26:08,001
Odloži tvrtke koje ti je dao Quinn.
309
00:26:08,001 --> 00:26:10,918
Dobro. Prihodi bi trebali stići
kroz sat vremena.
310
00:26:13,959 --> 00:26:14,959
Dobro.
311
00:26:23,418 --> 00:26:26,293
DANAS MORAM AŽURIRATI HRPU MODELA.
312
00:26:26,293 --> 00:26:28,376
POSLOVNI REZULTATI?
313
00:26:28,376 --> 00:26:30,918
SOLIDNI.
314
00:26:30,918 --> 00:26:33,084
UDIO NA TRŽIŠTU?
315
00:26:33,084 --> 00:26:35,126
NISU NIŠTA IZGUBILI.
316
00:26:35,126 --> 00:26:37,793
USPOREDBE?
317
00:26:37,793 --> 00:26:41,293
RADIM NA TOME.
318
00:26:41,293 --> 00:26:45,543
BROJKE U ZADNJEM KVARTALU?
319
00:27:11,584 --> 00:27:14,543
STIŽU.
320
00:27:37,668 --> 00:27:41,543
- Mama.
- Napokon. Želim ti čestitati.
321
00:27:41,543 --> 00:27:44,001
Znam, oprosti. Gužva na poslu.
322
00:27:44,001 --> 00:27:47,459
Posao može čekati.
Zaruke se ne događaju svaki dan. Dolje!
323
00:27:47,459 --> 00:27:50,084
Nemoj nikome reći. Znaš da moramo paziti.
324
00:27:50,084 --> 00:27:52,168
Zaboga, dokad ćete se skrivati?
325
00:27:52,168 --> 00:27:54,543
Ne znam. Obećaj da nećeš ništa reći.
326
00:27:54,543 --> 00:27:58,001
Kao da će moj kirurg
reći vašem jebenom šefu.
327
00:27:58,001 --> 00:28:03,459
Molim te, nemoj reći svom kirurgu.
Neka to bude rani dar za vjenčanje.
328
00:28:03,459 --> 00:28:06,834
Nemoj biti paranoična.
Nikoga nije briga što radiš.
329
00:28:06,834 --> 00:28:09,501
Mama, ne kužiš. Ne znaš kakvi su ti ljudi.
330
00:28:09,501 --> 00:28:14,251
Upravo sam dobila promaknuće.
Saznaju li da hodam s analitičarom...
331
00:28:14,251 --> 00:28:18,584
Što? Dobila si promaknuće?
Dolje, sad sam te nahranila!
332
00:28:18,584 --> 00:28:20,543
- Da.
- To je sjajno!
333
00:28:20,543 --> 00:28:23,709
- Zašto mi nisi rekla?
- Planirala sam.
334
00:28:23,709 --> 00:28:27,251
Jebote, kakav tjedan uzbudljivih vijesti!
335
00:28:27,251 --> 00:28:29,793
Gary, dođi čestitati kćeri!
336
00:28:30,418 --> 00:28:31,251
Prestani!
337
00:28:31,834 --> 00:28:33,626
Znam, dođi na telefon!
338
00:29:44,709 --> 00:29:46,834
Dobili ste Lukea. Ostavite poruku.
339
00:29:59,793 --> 00:30:01,293
Ponestalo ti je goriva.
340
00:30:04,709 --> 00:30:05,959
Jesi li za još jedno?
341
00:30:07,334 --> 00:30:09,251
Sad kad zarađuješ više od mene?
342
00:30:10,418 --> 00:30:11,834
To je?
343
00:30:11,834 --> 00:30:13,751
Samo se šalim.
344
00:30:14,543 --> 00:30:15,418
Dođi.
345
00:30:17,293 --> 00:30:18,376
Proslavimo.
346
00:30:22,043 --> 00:30:23,876
Jebote, tako sam ponosan.
347
00:30:24,793 --> 00:30:26,209
To znaš, zar ne?
348
00:30:31,501 --> 00:30:35,709
Može li još jedna runda meni
i votka-soda za damu?
349
00:30:39,209 --> 00:30:42,293
Kako se osjećaš? Jesi li dobro?
350
00:30:42,876 --> 00:30:45,918
Još uvijek nisam svjesna.
351
00:30:45,918 --> 00:30:48,668
Samo prihvati. Jako je uzbudljivo.
352
00:30:49,918 --> 00:30:50,793
Živjeli.
353
00:30:51,959 --> 00:30:52,793
Živjeli.
354
00:31:03,959 --> 00:31:04,834
Campbell nije...
355
00:31:07,626 --> 00:31:09,251
Nije ništa pokušao, zar ne?
356
00:31:13,251 --> 00:31:17,001
- Rekla bih ti da jest.
- Znam.
357
00:31:20,668 --> 00:31:22,418
Znam. Oprosti.
358
00:31:29,293 --> 00:31:30,709
- Isuse.
- Što je?
359
00:31:31,668 --> 00:31:33,751
Mama već planira jebeno vjenčanje.
360
00:31:35,126 --> 00:31:36,834
Gnjave li tebe tvoji?
361
00:31:38,043 --> 00:31:39,543
Još im nisam rekao.
362
00:31:41,043 --> 00:31:43,876
Mogu li dobiti čašu vode? I jednu za nju.
363
00:31:43,876 --> 00:31:47,668
Znate što? Zapravo mi dajte račun.
364
00:31:50,876 --> 00:31:52,501
- Zadržite ostatak.
- Hvala.
365
00:31:55,918 --> 00:31:58,209
Pomoći ću ti sa sljedećim promaknućem.
366
00:32:01,251 --> 00:32:04,043
Dobro sam. Nemoj se brinuti.
367
00:32:04,043 --> 00:32:05,084
Ozbiljna sam.
368
00:32:05,084 --> 00:32:07,543
Tko zna kad će to biti?
369
00:32:07,543 --> 00:32:08,459
Ja.
370
00:32:09,543 --> 00:32:14,751
S obzirom na to kako je Campbell govorio
o Roryju, čini se da mu radi o glavi.
371
00:32:14,751 --> 00:32:17,626
Ako sve dobro odigramo,
dobit ćeš njegov posao.
372
00:32:17,626 --> 00:32:22,168
Cijenim ponudu, ali uspjet ću sam.
373
00:32:22,168 --> 00:32:24,793
Znam. Ali to ne znači da ne mogu pomoći.
374
00:32:25,334 --> 00:32:29,418
Čuj, ovo nismo očekivali,
ali neće dugo trajati.
375
00:32:29,418 --> 00:32:32,459
Stvarno mislim
da je možemo okrenuti u svoju korist
376
00:32:32,459 --> 00:32:35,584
i naći način da napreduješ
prvom sljedećom prilikom.
377
00:32:35,584 --> 00:32:36,959
Ne moraš...
378
00:32:36,959 --> 00:32:40,376
Želim. Pokazat ću
tvoje preporuke Campbellu.
379
00:32:40,376 --> 00:32:42,834
Dat ću ti zasluge, što Quinn nije činio.
380
00:32:53,209 --> 00:32:56,334
Sjajan je ulagač,
ali jebeno je neorganiziran
381
00:32:56,334 --> 00:32:58,418
i ne zna upravljati vremenom.
382
00:32:58,959 --> 00:33:01,334
Ne znam kako je preživio kao analitičar.
383
00:33:01,834 --> 00:33:04,334
Koliko je likvidnog novca
u posjedu uprave?
384
00:33:05,293 --> 00:33:06,709
A koliko ga otkupljuju?
385
00:33:08,626 --> 00:33:11,709
Proučit ću i nazvati te. Bok.
386
00:33:23,126 --> 00:33:24,918
Pogledaj i reci mi što misliš.
387
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
Još radim na one tri tvrtke.
388
00:33:29,876 --> 00:33:31,793
OK. Neka ti ova bude prioritet.
389
00:33:31,793 --> 00:33:35,084
Dobro. I dalje ih želiš do kraja dana?
390
00:33:39,543 --> 00:33:41,209
Želiš li ovo ili ne?
391
00:34:29,751 --> 00:34:33,209
Imala si pravo. Mogli bi imati
solidnu zaradu drugi tjedan.
392
00:34:33,209 --> 00:34:37,501
Postoji par mogućih problema
s drugim developerima, ali ništa ozbiljno.
393
00:34:38,418 --> 00:34:40,334
Hej. Idemo na piće. Ideš s nama?
394
00:34:41,584 --> 00:34:43,209
Jesu li se javili iz Miroa?
395
00:34:43,793 --> 00:34:49,126
Sequoia se povukla. Odnedavna su na burzi.
Neki kažu da su prenapuhani jednorog,
396
00:34:49,126 --> 00:34:53,209
no Luke je provjerio brojke
i misli da mogu imati solidnu zaradu.
397
00:34:53,209 --> 00:34:56,168
- Za prenapuhanog jednoroga.
- Kad su objavili...
398
00:34:56,168 --> 00:34:59,251
Znaš li koliko nas je
Lukeov prošli jednorog stajao?
399
00:34:59,959 --> 00:35:01,043
Petnaest milijuna.
400
00:35:05,751 --> 00:35:08,334
Prije odluke svakako sve dobro prouči.
401
00:35:09,334 --> 00:35:10,168
Naravno.
402
00:35:11,084 --> 00:35:14,376
On je tu da podrži tvoju viziju,
a ne da te usmjerava.
403
00:35:18,709 --> 00:35:19,793
Ideš?
404
00:35:21,126 --> 00:35:23,751
- Ja plaćam prvu rundu.
- Dobar odgovor.
405
00:35:46,959 --> 00:35:49,668
Kreten je unio krivi broj dionica.
406
00:35:49,668 --> 00:35:51,376
Izgubio je 38 milijuna.
407
00:35:51,376 --> 00:35:54,293
Griffin ga je tjerao
da točan broj piše na zid
408
00:35:54,293 --> 00:35:56,334
svaki sat, narednih šest tjedana.
409
00:35:57,043 --> 00:35:59,126
Nismo dovršili razgovor.
410
00:36:01,084 --> 00:36:02,334
- O čemu?
- Lukeu.
411
00:36:03,459 --> 00:36:07,001
Quinn vam sigurno nije rekao,
prošli je mjesec srezao Brick
412
00:36:07,001 --> 00:36:09,834
i trostruko nadoknadio onaj gubitak.
413
00:36:12,001 --> 00:36:15,251
Jako je napredovao u analizi učinka.
414
00:36:15,251 --> 00:36:16,959
Bistar je, dobar radnik.
415
00:36:16,959 --> 00:36:18,084
Kao i moj vrtlar.
416
00:36:19,334 --> 00:36:21,751
- On je bio usluga.
- Usluga?
417
00:36:21,751 --> 00:36:23,626
Pogurao ga je moj prijatelj.
418
00:36:24,834 --> 00:36:26,918
Bit će lakše kad sam da otkaz.
419
00:36:30,543 --> 00:36:33,209
Meni je vrijedan.
420
00:36:33,959 --> 00:36:35,168
Kao i moj vrtlar.
421
00:36:35,834 --> 00:36:39,668
Ima dobre instinkte
i donio je zaradu, ali nije ti.
422
00:36:40,834 --> 00:36:41,959
Shvatit će.
423
00:36:43,376 --> 00:36:44,293
Svi shvate.
424
00:37:01,501 --> 00:37:05,709
ABE, STVARNO CIJENIM TVOJU POMOĆ.
TI SI ISTAKNUTI...
425
00:37:05,709 --> 00:37:08,209
HEJ, PITALA SAM SE JESI LI ZAVRŠIO...
426
00:37:10,834 --> 00:37:13,626
ROBERT BYNES - EKSKLUZIVNI POZIV
427
00:37:14,209 --> 00:37:18,168
{\an8}IZA BROJEVA - UMJETNOST PERCEPCIJE
428
00:37:22,168 --> 00:37:25,959
{\an8}PROGRAM IZVRŠNOG UPRAVLJANJA
429
00:37:30,834 --> 00:37:35,209
O ROBERTU BYNESU -
VRATITE PRIČU U SVOJE RUKE
430
00:37:42,459 --> 00:37:46,501
Svatko ima svoja pravila
vođena svojom pričom.
431
00:37:47,626 --> 00:37:50,043
Možete dopustiti drugima da je diktiraju
432
00:37:51,084 --> 00:37:53,834
ili odabrati vlastitu.
433
00:37:54,418 --> 00:37:58,293
Svakoga je moguće uvjeriti
u drugačiju istinu.
434
00:37:59,001 --> 00:38:01,376
Kako promijeniti već stvoreno mišljenje?
435
00:38:01,376 --> 00:38:05,209
Kad je netko tako uvjeren
u svoju verziju stvarnosti.
436
00:38:05,209 --> 00:38:07,709
Kako ga navesti, ne samo da povjeruje...
437
00:38:10,626 --> 00:38:12,293
Mislim da moj ključ ne radi.
438
00:38:13,168 --> 00:38:14,793
Koristiš krivi.
439
00:38:17,876 --> 00:38:18,918
Jebote.
440
00:38:20,584 --> 00:38:21,418
Oprosti.
441
00:38:26,251 --> 00:38:30,293
Kokteli su koštali 40 dolara.
Tri gutljaja i gotovo.
442
00:38:31,626 --> 00:38:34,959
Ako nam dosade financije,
možemo otvoriti takav bar.
443
00:38:38,001 --> 00:38:39,584
Umirem od gladi.
444
00:38:42,376 --> 00:38:44,084
Ovo je od prošlog tjedna?
445
00:38:45,334 --> 00:38:46,168
Ne znam.
446
00:38:56,626 --> 00:38:57,501
O, Bože...
447
00:39:06,751 --> 00:39:08,751
Žao mi je što te Campbell srezao.
448
00:39:10,626 --> 00:39:12,876
- U redu je.
- Nije.
449
00:39:12,876 --> 00:39:16,209
Quinn je odgovoran za gubitak,
ali znam da nije osobno.
450
00:39:16,209 --> 00:39:18,376
To je samo njegov strogi pristup.
451
00:39:34,126 --> 00:39:36,001
Puno novca za pohvalu.
452
00:39:37,543 --> 00:39:38,959
Već puno znaš.
453
00:39:39,709 --> 00:39:40,751
Ne nužno.
454
00:39:42,168 --> 00:39:43,084
On je šupak.
455
00:39:44,709 --> 00:39:47,293
Kad si pristojan,
ne možeš daleko dogurati.
456
00:39:50,334 --> 00:39:52,043
Da, vjerojatno se ne isplati.
457
00:39:56,584 --> 00:39:58,793
Znaš da si se cijela umrljala umakom?
458
00:40:01,001 --> 00:40:03,834
Budi džentlmen i poliži ga.
459
00:40:06,959 --> 00:40:07,793
Kasno je.
460
00:40:08,293 --> 00:40:10,959
Daj, ja ću sve obaviti.
461
00:40:15,168 --> 00:40:19,251
Očito moram leći i pojebati sama sebe.
462
00:40:23,668 --> 00:40:25,918
Dobro. Laku noć.
463
00:40:45,418 --> 00:40:50,334
Uhvatiti potrošnju
koja je ostvarila cilj prije vremena
464
00:40:50,334 --> 00:40:52,001
i učvrstila poziciju...
465
00:41:09,668 --> 00:41:14,959
U One Crest Capitalu moramo biti
korak ispred svih drugih tvrtki.
466
00:41:14,959 --> 00:41:18,709
Pozdravite T. J.-a Sampsona.
Provest će nas kroz statistiku.
467
00:41:20,876 --> 00:41:23,459
Prije krize, mnogi su ekonomisti
468
00:41:24,043 --> 00:41:27,626
slutili da će primjena
politike nulte kamatne stope,
469
00:41:27,626 --> 00:41:32,918
ili skraćeno PNKS,
a skraćivanje mi nije jača strana,
470
00:41:32,918 --> 00:41:36,709
u kombinaciji
s kvantitativnim popuštanjem, ili KP-om,
471
00:41:36,709 --> 00:41:40,043
dovesti do narušavanja tržišta
i galopirajuće inflacije.
472
00:42:16,834 --> 00:42:18,668
Rezervirala sam La Mer za osam.
473
00:42:19,793 --> 00:42:22,084
- Kako?
- Campbell mi je dao rezervaciju.
474
00:42:23,793 --> 00:42:26,626
Novac nije zabavan
ako ga ne trošiš na voljene.
475
00:42:27,418 --> 00:42:29,834
Sigurna si da trebamo tako riskirati?
476
00:42:30,751 --> 00:42:33,251
Smijem počastiti svog analitičara večerom.
477
00:42:34,501 --> 00:42:36,168
Da razgovaramo o ulaganjima.
478
00:42:37,293 --> 00:42:40,584
Još imam tri tvrtke
koje sam odložio zbog Miroa.
479
00:42:40,584 --> 00:42:42,084
Ne možeš sutra?
480
00:42:43,501 --> 00:42:47,209
Da imam još posla?
Moram se potruditi nakon onoga sinoć.
481
00:42:47,209 --> 00:42:49,126
Oprosti, htjela sam pomoći.
482
00:42:49,126 --> 00:42:52,876
Znam, ali nisi. A sad sam zaostao.
483
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
Šutim kao riba.
484
00:42:58,376 --> 00:43:00,793
- Što?
- Vidio sam kako ga gledaš.
485
00:43:03,084 --> 00:43:05,709
Želiš ga pojebati. Neću nikome reći.
486
00:43:07,834 --> 00:43:09,376
Ne serem gdje jedem.
487
00:44:23,334 --> 00:44:27,168
Svi i dalje imaju sposobnost
povjerovati u drugačiju istinu.
488
00:44:27,168 --> 00:44:29,418
Kako preobratiti odlučan um?
489
00:44:29,418 --> 00:44:34,084
Kako ga navesti, ne samo da povjeruje
u vašu priču, vaš plan i vašu istinu,
490
00:44:34,084 --> 00:44:35,751
nego i da o njima ovisi?
491
00:44:35,751 --> 00:44:38,751
Da prisvoji vaša pravila i po njima živi?
492
00:44:50,251 --> 00:44:51,751
Donijela sam ti desert.
493
00:44:53,668 --> 00:44:56,209
Gorko-slatki, baš kao ti.
494
00:45:01,709 --> 00:45:04,376
IZA BROJEVA - UMJETNOST PERCEPCIJE
495
00:45:08,168 --> 00:45:09,043
Kako je bilo?
496
00:45:09,043 --> 00:45:10,751
Jako ukusno. Hoćeš malo?
497
00:45:11,334 --> 00:45:12,834
Ne treba, hvala.
498
00:45:18,043 --> 00:45:19,834
Ipak si odlučio kupiti.
499
00:45:19,834 --> 00:45:22,918
Da. Daje deset posto popusta
kad kupiš cijeli paket.
500
00:45:23,418 --> 00:45:25,209
I potrošiš tri soma.
501
00:45:26,251 --> 00:45:28,251
Mislila sam da se kužiš u brojeve.
502
00:45:34,459 --> 00:45:36,376
Znaš, i tebi bi dobro došlo.
503
00:45:36,376 --> 00:45:38,876
Nikad se nisi znala postaviti.
504
00:45:41,668 --> 00:45:42,543
Molim?
505
00:45:44,918 --> 00:45:46,834
Ovo nije napad.
506
00:45:46,834 --> 00:45:51,376
Ovdje ima puno dobrih savjeta.
Upravo sam pročitao odlomak o izgledu...
507
00:45:51,376 --> 00:45:52,334
Izgledu?
508
00:45:53,918 --> 00:45:55,334
Ah, da.
509
00:45:56,876 --> 00:45:58,459
Dobro, nema veze.
510
00:45:58,459 --> 00:46:00,543
Ne, reci što si mislio.
511
00:46:00,543 --> 00:46:02,459
U redu je, zaboravi.
512
00:46:07,084 --> 00:46:09,126
Izgled...
513
00:46:09,668 --> 00:46:12,459
„Izgled će jako utjecati
na nečije mišljenje
514
00:46:12,459 --> 00:46:17,043
o osobnosti, kompetenciji
i sposobnosti poslovnog vođe.
515
00:46:17,668 --> 00:46:21,251
Garderoba osobe pomoći će vam
da prepoznate svoju moć
516
00:46:21,251 --> 00:46:24,501
i projicirate je na kolege.”
517
00:46:26,043 --> 00:46:28,043
Nešto nije u redu s mojom odjećom?
518
00:46:30,418 --> 00:46:32,418
Sve je u redu.
519
00:46:34,043 --> 00:46:35,209
Zašto je spominješ?
520
00:46:41,334 --> 00:46:43,459
Zašto si je spomenuo?
521
00:46:46,043 --> 00:46:48,668
Znaš da je prezentacija sve.
522
00:46:48,668 --> 00:46:50,334
- Zar ne?
- I?
523
00:46:50,334 --> 00:46:53,959
Kako možeš očekivati
da te ozbiljno shvate kad se odijevaš
524
00:46:53,959 --> 00:46:55,626
kao jebena tortica?
525
00:47:43,043 --> 00:47:44,543
- Jebeš me?
- Tako je.
526
00:47:44,543 --> 00:47:45,459
I ti se jebi.
527
00:47:45,459 --> 00:47:47,084
Zato te ne zovu Prorok.
528
00:47:47,084 --> 00:47:48,793
- Stari, ozbiljno?
- Uzrok?
529
00:47:49,334 --> 00:47:51,584
Troškovi širenja, odgode zbog vremena.
530
00:47:51,584 --> 00:47:55,168
Ali čim završe gradnju, vraćamo se u...
531
00:47:55,168 --> 00:47:57,876
Mislim da su očekivanja
potpuno neutemeljena.
532
00:47:59,584 --> 00:48:00,626
Temeljem čega?
533
00:48:01,126 --> 00:48:03,251
Za početak, performance.
534
00:48:04,001 --> 00:48:06,251
Dobavljač kaže da se cijene mijenjaju.
535
00:48:07,668 --> 00:48:09,376
Mislim da trebamo pričekati.
536
00:48:09,376 --> 00:48:11,168
Praznine ispuniti Groveom.
537
00:48:13,584 --> 00:48:14,418
Groveom?
538
00:48:14,918 --> 00:48:18,334
Sestrinska tvrtka Baxtera
u zoni na koju ne utječe vrijeme.
539
00:48:18,918 --> 00:48:21,126
Još nisam dovršila analizu,
540
00:48:21,126 --> 00:48:25,501
no instinkt mi kaže da se trebamo
osigurati dok ih drugi ne nanjuše.
541
00:48:25,501 --> 00:48:28,418
A ako ti kažem da ih čeka tužba?
542
00:48:29,876 --> 00:48:32,668
Odgađaju pokretanje do tko zna kad.
543
00:48:33,459 --> 00:48:37,293
Kako se to podudara s tvojim instinktom?
544
00:48:37,834 --> 00:48:40,584
Ili si samo ružno sanjala?
545
00:48:46,501 --> 00:48:50,543
L&E-ju ide sjajno. Pokazatelji su viši
za sto baznih poena...
546
00:48:50,543 --> 00:48:53,834
...nova podatkovna platforma
koja podržava računalni vid...
547
00:48:53,834 --> 00:48:56,751
Teško će se održati.
Tu su Source and Green.
548
00:48:56,751 --> 00:48:59,543
Puno su jednostavniji,
imaju sjajna sponzorstva
549
00:48:59,543 --> 00:49:02,793
i trguju na nižoj razini konsenzusa
od oba konkurenta.
550
00:49:02,793 --> 00:49:05,001
- Dovrši analizu.
- Treba ih osigurati.
551
00:49:05,001 --> 00:49:08,626
- Dovrši analizu.
- Kažem ti, treba ih osigurati.
552
00:49:08,626 --> 00:49:12,793
Bit će ti žao što nisi ušla
i moliti se za pad koji neće doći.
553
00:49:18,043 --> 00:49:19,876
Ovo će biti dobro za oboje.
554
00:49:26,876 --> 00:49:27,709
Dobro.
555
00:49:29,251 --> 00:49:30,084
Dobro.
556
00:49:37,793 --> 00:49:40,418
DODAJMO 300 000 DIONICA O4KK.
557
00:50:27,376 --> 00:50:31,126
- Gdje si ti, jebote?
- Išla sam po cigarete. Zašto?
558
00:50:34,543 --> 00:50:36,126
Pitaj svog analitičara.
559
00:50:46,168 --> 00:50:48,501
Dvadeset pet milijuna? Što se dogodilo?
560
00:50:48,501 --> 00:50:51,543
Očekivali su uspjeh.
Tehnologija je revolucionarna.
561
00:50:51,543 --> 00:50:53,709
Jesi li je uopće shvatio?
562
00:50:53,709 --> 00:50:56,709
Podbacili su čim smo ih kupili.
563
00:50:56,709 --> 00:51:00,376
Dvaput sam ti rekla
da moraš prvo dovršiti analizu.
564
00:51:00,376 --> 00:51:04,251
Svi su se tukli za njih.
Millenium, BlackRock, Avenue.
565
00:51:04,251 --> 00:51:07,418
- Svaka od njih...
- Nismo jebene ovce, Luke.
566
00:51:07,418 --> 00:51:08,334
Jebote!
567
00:51:11,793 --> 00:51:14,668
- Daj, stari!
- Dobro, ja ću.
568
00:51:15,168 --> 00:51:17,126
- Nadoknadit ću.
- Što sam ti rekao?
569
00:51:17,126 --> 00:51:18,626
- Znam.
- Što sam ti rekao?
570
00:51:19,209 --> 00:51:21,584
- Da ćeš podnijeti malu ranu.
- Nije mala.
571
00:51:21,584 --> 00:51:23,334
- Ispravit ću.
- Glupa kujo.
572
00:51:26,043 --> 00:51:28,334
Da, dobro si čula.
573
00:51:30,001 --> 00:51:31,376
Hoćeš da ponovim?
574
00:51:33,168 --> 00:51:35,418
Jebena, glupa kujo!
575
00:51:36,126 --> 00:51:38,668
Što kažeš? Može? Dobro?
576
00:51:49,043 --> 00:51:50,043
Jebote.
577
00:51:56,751 --> 00:51:57,959
- Jebote.
- Jebote.
578
00:51:57,959 --> 00:52:01,459
Znam. Trebam veliki zgoditak.
Moram biti brza.
579
00:52:01,459 --> 00:52:04,834
- Josh, što misliš o M2B?
- Ima li ikakav potencijal?
580
00:52:04,834 --> 00:52:07,334
Oporavili su se nebrojeno puta.
581
00:52:07,334 --> 00:52:10,001
Dobro. Da. Jebote.
582
00:52:10,584 --> 00:52:13,459
- Jebote.
- Jebote. Hajde. Dobro.
583
00:52:13,459 --> 00:52:14,376
Dobro.
584
00:52:17,043 --> 00:52:19,418
Vama je ovo smiješno?
585
00:52:19,418 --> 00:52:20,751
Je li smiješno?
586
00:52:20,751 --> 00:52:23,251
Da, jebeno urnebesno. Sretno, stari.
587
00:52:33,834 --> 00:52:37,626
Bene, kako ide?
Luke je, iz Cresta. Kako si?
588
00:52:38,459 --> 00:52:42,543
Puno ljudi sere o vašem šefu,
589
00:52:43,084 --> 00:52:47,168
pa sam se pitao bi li možda... Među nama...
590
00:52:50,084 --> 00:52:53,043
Ne tražim da učiniš nešto
što ti ne bi bilo ugodno.
591
00:52:54,043 --> 00:52:59,418
Mislim da bih vam mogao pomoći
ako preciznije shvatim što se događa.
592
00:53:03,209 --> 00:53:06,418
POSLOVNE VIJESTI
OČEKUJE SE PRESUDA U SLUČAJU SPEAR
593
00:53:22,543 --> 00:53:23,626
Zdravo, ljepotice.
594
00:53:27,626 --> 00:53:30,168
Može jedan Maker's s ledom?
Hoćeš li ti još?
595
00:53:30,668 --> 00:53:31,834
Bar to.
596
00:53:36,501 --> 00:53:39,001
Jedan krivi potez
i odmah sam jebeno ruglo.
597
00:53:39,501 --> 00:53:42,834
- Paul je izgubio 30 milijuna.
- I nadoknadio Blinkom.
598
00:53:42,834 --> 00:53:44,626
I mi ćemo.
599
00:53:47,043 --> 00:53:50,543
- Sjećaš li se Bena iz Goldmana?
- Jedva.
600
00:53:50,543 --> 00:53:56,543
Sada radi u Iconu. Čuo sam glasinu
i nazvao ga da pitam je li istinita.
601
00:53:56,543 --> 00:53:58,918
Dao mi je jebeno jamstvo.
602
00:54:00,001 --> 00:54:02,168
Direktor se sprema dati ostavku.
603
00:54:02,668 --> 00:54:06,751
Ako idemo na kratku prodaju za 50,
možemo nadoknaditi bar 15 posto.
604
00:54:06,751 --> 00:54:08,876
Ne želim tako nadoknaditi gubitak.
605
00:54:08,876 --> 00:54:12,959
Bez brige, o tome se toliko govori online
da je gotovo javna stvar.
606
00:54:12,959 --> 00:54:17,918
- Ne zanima me. Neću se igrati vatrom.
- Kako onda očekuješ da to nadoknadimo?
607
00:54:20,043 --> 00:54:24,376
Još ne znam. Razmišljala sam o Spearu.
Uskoro će dobiti londonsku presudu.
608
00:54:24,376 --> 00:54:27,251
- Rizik je puno veći.
- Bar nije protuzakonito.
609
00:54:27,251 --> 00:54:30,168
Ne mogu dokazati ako je posvuda.
Pogledaj forume.
610
00:54:30,668 --> 00:54:32,084
Svi govore o tome.
611
00:54:33,126 --> 00:54:33,959
Gledaj...
612
00:54:36,501 --> 00:54:37,501
Ovo je moj zajeb.
613
00:54:40,751 --> 00:54:41,668
Ja sam zajebao.
614
00:54:43,834 --> 00:54:45,376
Dopusti mi da ga ispravim.
615
00:55:06,418 --> 00:55:08,209
DIREKTOR ICONA DAJE OSTAVKU?
616
00:55:08,209 --> 00:55:10,126
NAPOKON DAJE OSTAVKU?
617
00:55:10,126 --> 00:55:14,001
OSTAVKA JE PLUS. MINUS KOJI DAJE PLUS.
618
00:55:14,001 --> 00:55:16,293
VRIJEME JE DA DOBIJU NOVOG DIREKTORA.
619
00:55:51,376 --> 00:55:55,543
PRIVATNI AVION TRI PUTA LETIO U MINNY.
LIJEČI SE U KLINICI MAYO?
620
00:55:55,543 --> 00:55:58,084
ŠTO JE SLJEDEĆE ZA ICON?
621
00:55:58,084 --> 00:56:01,501
SUTRA SE OČEKUJE PRESUDA U SLUČAJU SPEAR
622
00:56:11,001 --> 00:56:15,418
MOŽEMO LI RAZGOVARATI?
623
00:56:18,334 --> 00:56:19,876
ČUJEM DA SI SE ZARUČILA!
624
00:56:21,709 --> 00:56:24,334
TKO JE TO?
625
00:56:25,584 --> 00:56:27,584
DEBBIE!
626
00:56:31,501 --> 00:56:34,418
MAMA, TKO JE JEBENA...
627
00:56:36,543 --> 00:56:38,584
I ZAŠTO SI JOJ REKLA ZA ZARUKE?
628
00:56:40,043 --> 00:56:40,876
Jebote.
629
00:56:49,584 --> 00:56:51,834
- Čitao sam.
- Moramo se poševiti.
630
00:56:54,876 --> 00:56:57,084
- Želim dovršiti poglavlje.
- Žao mi je.
631
00:56:58,043 --> 00:56:59,126
- Emily.
- Što je?
632
00:57:00,001 --> 00:57:01,918
- Nisam raspoložen.
- Jebe mi se.
633
00:57:04,251 --> 00:57:05,084
Daj...
634
00:57:05,793 --> 00:57:09,126
Nismo stigli ni proslaviti zaruke.
635
00:57:10,043 --> 00:57:13,126
Moramo se izjebati kao zečevi, odmah.
636
00:57:53,418 --> 00:57:56,334
Čekaj. Ostani ovdje. Dobro?
637
00:57:57,543 --> 00:57:58,418
Dođi.
638
00:58:16,209 --> 00:58:17,043
Volim te.
639
00:58:20,001 --> 00:58:20,834
Volim te.
640
00:58:35,376 --> 00:58:37,043
Reci mi kako me želiš.
641
00:58:38,084 --> 00:58:39,834
Reci mi što mi želiš raditi.
642
00:58:42,626 --> 00:58:43,626
Reci mi.
643
00:58:44,793 --> 00:58:46,626
Hoćeš li me dobro izjebati?
644
00:58:48,959 --> 00:58:50,793
Želim da me dobro izjebeš.
645
00:58:51,751 --> 00:58:54,126
Treba mi da me dobro izjebeš.
646
00:58:55,251 --> 00:58:56,251
Ovo...
647
00:58:59,668 --> 00:59:00,959
Što je bilo?
648
00:59:02,501 --> 00:59:03,584
Daj meni.
649
00:59:03,584 --> 00:59:05,168
Ne... Kvragu!
650
00:59:29,126 --> 00:59:30,209
- Nemoj.
- Moram.
651
00:59:30,209 --> 00:59:32,334
- Ponoć je.
- Campbelle.
652
00:59:32,334 --> 00:59:33,459
Trideset sekundi.
653
00:59:33,459 --> 00:59:36,626
Kupit ću Spear
kad se otvori Londonska burza.
654
00:59:36,626 --> 00:59:38,334
ISDA je poništila tužbu.
655
00:59:38,334 --> 00:59:41,334
Ali vjerovnici su ih tužili
londonskom sudu,
656
00:59:41,334 --> 00:59:42,751
a presuda stiže sutra.
657
00:59:43,293 --> 00:59:44,293
A Wall Street?
658
00:59:44,793 --> 00:59:48,043
Agresivni su na burzi,
ali su ih dužnici tužili.
659
00:59:48,543 --> 00:59:50,334
Odabrali su dobru nadležnost.
660
00:59:50,334 --> 00:59:53,418
Taj je sud već znao presuditi
u korist vjerovnika.
661
00:59:53,418 --> 00:59:54,334
Koliko puta?
662
00:59:56,834 --> 00:59:57,834
Jednom.
663
00:59:57,834 --> 01:00:01,084
- Nadaš se čudu?
- Rekao sam ti da to ne činiš.
664
01:00:04,376 --> 01:00:06,626
- Vjerujem u ovo.
- Da?
665
01:00:07,793 --> 01:00:09,626
Da vidimo hoće li se isplatiti.
666
01:00:50,501 --> 01:00:53,084
Nisu stali na stranu britanskog naroda.
667
01:00:53,084 --> 01:00:55,709
Kako misle održati tvrtku na nogama?
668
01:00:55,709 --> 01:00:58,793
Ostale vijesti.
Neem je otvorio ured u Singapuru,
669
01:00:58,793 --> 01:01:03,209
dok je OX Global otpustio
više od 2000 zaposlenika.
670
01:01:03,209 --> 01:01:06,209
A u slučaju Spear CVS-a...
671
01:01:06,209 --> 01:01:07,293
Luke.
672
01:01:07,293 --> 01:01:11,251
...presuda će utvrditi
je li preskočena otplata duga.
673
01:01:11,251 --> 01:01:16,709
Sudac je priznao da bi bolja priprema
dokumentacije otklonila ovakav ishod,
674
01:01:16,709 --> 01:01:20,959
no zaključio da ISDA
mora poštovati dokumentaciju
675
01:01:20,959 --> 01:01:24,334
i da nema diskrecijsku ovlast.
676
01:01:26,043 --> 01:01:30,751
Drugi će Spearovi vjerovnici razmatrati
odredbe o unakrsnom kolateralnom jamstvu,
677
01:01:30,751 --> 01:01:31,668
koje će...
678
01:01:31,668 --> 01:01:33,584
- Uspjela si.
- ...zanimljiva priča.
679
01:01:34,084 --> 01:01:38,043
Za to je vrijeme YB2 objavio
profit od 20 milijuna dolara,
680
01:01:38,043 --> 01:01:40,793
a Laburistička je stranka vrlo jasna...
681
01:02:00,668 --> 01:02:01,501
Evo je.
682
01:02:03,501 --> 01:02:07,501
Trebao bih povući
ono što sam neki dan rekao.
683
01:02:09,459 --> 01:02:11,709
„Jebena, glupa kuja”?
684
01:02:16,459 --> 01:02:17,584
To sam rekao?
685
01:02:21,668 --> 01:02:25,209
Nada se na ćeš prihvatiti ispriku
i da ti provizija odgovara.
686
01:03:01,668 --> 01:03:05,584
HOĆEMO LI SE VEČERAS MAKNUTI IZ STANA?
687
01:03:18,626 --> 01:03:21,126
JA ČASTIM.
688
01:03:30,543 --> 01:03:33,793
NABAVIT ĆU MOLLY I SJESTI TI NA FACU.
689
01:03:46,376 --> 01:03:49,751
Hej. Dan je završio, vodimo te na piće.
690
01:03:49,751 --> 01:03:51,751
- Ne večeras.
- Da, večeras.
691
01:03:51,751 --> 01:03:56,251
Bio je veliki dan. Primila si težak udarac
i onda zablistala. Idemo slaviti.
692
01:03:56,251 --> 01:03:58,168
Kamo želiš ići? Nest? Sophie's?
693
01:03:58,168 --> 01:03:59,959
- A Pumps?
- Odjebi.
694
01:04:01,001 --> 01:04:03,084
- Šalio sam se.
- Rekao je da odjebeš.
695
01:04:03,584 --> 01:04:05,834
OK, više nitko nema smisao za humor.
696
01:04:06,418 --> 01:04:08,751
Dobro, svoje ću šale zadržati za sebe.
697
01:04:08,751 --> 01:04:11,501
Znate što? Jebeš sve, Pumps zvuči super.
698
01:04:13,584 --> 01:04:14,501
Pumps?
699
01:04:14,501 --> 01:04:15,834
Da. Je li to problem?
700
01:04:21,543 --> 01:04:22,376
Dobro.
701
01:04:23,584 --> 01:04:24,834
Idem na bankomat.
702
01:04:42,376 --> 01:04:46,751
Početkom godine na Dukeu studenti
druge godine doveli bi cure u svlačionicu
703
01:04:46,751 --> 01:04:48,501
i stavili im vreće na glave.
704
01:04:48,501 --> 01:04:52,543
Onda bi doveli brucoše
koji su upali u hokejsku momčad,
705
01:04:52,543 --> 01:04:56,418
spojili ih s curama
i natjerali ih da ih jebu u redu.
706
01:04:56,418 --> 01:04:58,251
I to nije sve.
707
01:04:58,251 --> 01:05:00,918
Kad je jedan od brucoša svršio,
708
01:05:01,543 --> 01:05:04,459
skinuo je vreću s cure koju je jebao...
709
01:05:05,751 --> 01:05:09,501
A kad ono, njegova sestra, jebote!
710
01:05:11,126 --> 01:05:13,834
- Kunem se Bogom.
- Jebote, bolesno.
711
01:05:13,834 --> 01:05:14,918
Jebote.
712
01:05:17,293 --> 01:05:20,459
- Daj, to je samo glupa priča.
- Ona kuži, ona je kul.
713
01:05:24,251 --> 01:05:28,043
- I, što je bilo s jebačem sestre?
- Napustio je faks.
714
01:05:28,043 --> 01:05:30,376
Napustio je Zemlju i ubio se.
715
01:05:30,376 --> 01:05:33,918
- To me podsjeća na blizance na Brownu.
- Bože.
716
01:05:33,918 --> 01:05:36,876
Tip je vrećicu od čipsa
koristio kao kondom.
717
01:05:38,501 --> 01:05:39,751
Ona nije ni skužila.
718
01:05:40,751 --> 01:05:43,126
Koliko se možeš napiti, jebote?
719
01:05:43,126 --> 01:05:45,668
- A čips je bio u vrećici?
- Isuse!
720
01:05:45,668 --> 01:05:47,959
Ozbiljno te pitam, čovječe.
721
01:05:47,959 --> 01:05:49,918
Bar ju je netko jebao.
722
01:05:50,918 --> 01:05:53,501
- Isuse.
- Dobro.
723
01:05:53,501 --> 01:05:56,293
Dosta je dosadnih pričica za laku noć.
724
01:05:56,793 --> 01:05:59,543
Jebote, netko je upalio svjetlo.
725
01:06:00,084 --> 01:06:01,876
Dobro, idemo.
726
01:06:01,876 --> 01:06:05,043
Hej, ovamo.
727
01:06:05,043 --> 01:06:07,084
Vrijeme je za malo akcije.
728
01:06:07,084 --> 01:06:08,209
Evo je!
729
01:06:09,543 --> 01:06:11,168
To!
730
01:06:12,376 --> 01:06:13,376
Da!
731
01:06:13,376 --> 01:06:14,501
- O, Bože.
- Bok.
732
01:06:15,751 --> 01:06:17,501
- Zdravo.
- Kako se zoveš?
733
01:06:18,043 --> 01:06:20,959
- Dođi bliže, ne grizem.
- Dobro.
734
01:06:25,001 --> 01:06:26,793
Nemoj stati. Neka boli.
735
01:06:26,793 --> 01:06:28,834
- Imam bombončić.
- Ima li gladnih?
736
01:06:29,668 --> 01:06:30,793
Živjeli.
737
01:06:30,793 --> 01:06:33,459
U Portlandu postoji
veganski striptiz-klub.
738
01:06:33,459 --> 01:06:35,751
Služe mrkvu i picu kao prilog?
739
01:06:36,418 --> 01:06:40,084
Ne, samo ne diraš picu. Držiš se mrkve.
740
01:06:40,084 --> 01:06:42,293
Ja jedem mrkvu. Dobra je za oči.
741
01:06:54,251 --> 01:06:55,793
Opet koristiš krivi ključ.
742
01:06:57,334 --> 01:06:58,251
Jebote.
743
01:06:58,876 --> 01:07:01,001
Svi izgledaju isto.
744
01:07:01,709 --> 01:07:03,709
Ne znam ni odakle mi.
745
01:07:04,293 --> 01:07:08,126
Zašto svi ti jebeni ključevi
vise na tom jebenom prstenu?
746
01:07:08,126 --> 01:07:11,876
Stala sam po krišku pizze
i onda prošla pored prodavača tacosa.
747
01:07:11,876 --> 01:07:14,793
A onda nisam znala
želim li pizzu ili taco.
748
01:07:14,793 --> 01:07:17,334
Onda je neki tip jeo falafel
749
01:07:17,918 --> 01:07:18,959
i pomislila sam:
750
01:07:19,584 --> 01:07:21,959
„Jebote, New York je super!”
751
01:07:21,959 --> 01:07:25,084
Mislim, možeš dobiti
što god poželiš, uvijek.
752
01:07:25,876 --> 01:07:28,126
Kakva su ovo sranja u mojoj torbici?
753
01:07:28,126 --> 01:07:31,459
Uzela sam griz, ali ako hoćeš...
Stvarno je jako ukusno.
754
01:07:32,709 --> 01:07:35,459
Rory je pričao o skandalu na faksu,
755
01:07:35,459 --> 01:07:38,168
kako bi stariji dečki iz hokejske momčadi
756
01:07:38,168 --> 01:07:40,543
poredali cure u svlačionici,
757
01:07:41,251 --> 01:07:43,209
stavili im vreće na glave
758
01:07:43,209 --> 01:07:46,418
i doveli brucoše
koji su tek upali u momčad.
759
01:07:47,418 --> 01:07:51,001
Svakog bi dečka spojili s jednom curom
760
01:07:51,001 --> 01:07:52,918
i natjerali ih da ih pojebu.
761
01:07:52,918 --> 01:07:54,334
Tako, u redu.
762
01:07:55,668 --> 01:07:57,501
- Vraćam se u krevet.
- Čekaj.
763
01:07:57,501 --> 01:07:59,126
Nisi čuo glavnu foru.
764
01:07:59,709 --> 01:08:01,793
Kad je jedan brucoš svršio,
765
01:08:02,293 --> 01:08:03,918
skinuo je vreću
766
01:08:04,459 --> 01:08:07,084
i ugledao svoju sestru.
767
01:08:08,584 --> 01:08:11,043
Jebao je vlastitu sestru.
768
01:08:13,459 --> 01:08:14,584
O, Bože.
769
01:08:15,834 --> 01:08:16,668
Koji...
770
01:08:19,043 --> 01:08:21,168
Bože, gdje ti je smisao za humor?
771
01:08:21,168 --> 01:08:23,418
Stvarno si ukočen.
772
01:08:26,001 --> 01:08:27,168
A kad smo kod toga...
773
01:08:28,168 --> 01:08:30,418
- Nemoj, Emily.
- Daj. Što je?
774
01:08:30,418 --> 01:08:32,001
- Ne sad, dobro?
- Želim ga.
775
01:08:33,126 --> 01:08:36,251
- Moram preklinjati?
- Ne. Emily, prestani.
776
01:08:36,251 --> 01:08:37,418
Dobro.
777
01:08:37,418 --> 01:08:38,501
Čuj...
778
01:08:39,834 --> 01:08:42,668
Obećavam da ću ti pomoći s karijerom
779
01:08:42,668 --> 01:08:44,043
ako mi poližeš picu.
780
01:08:44,043 --> 01:08:45,334
Isuse Kriste.
781
01:08:49,959 --> 01:08:51,209
Pijana si.
782
01:08:51,209 --> 01:08:53,459
A ti si jadan, tako da...
783
01:08:55,459 --> 01:08:56,293
Što si rekla?
784
01:08:57,793 --> 01:08:59,251
Što si mi rekla, jebote?
785
01:08:59,834 --> 01:09:01,918
- Nisam mislila...
- Ti si jebeno jadna.
786
01:09:02,584 --> 01:09:05,418
Glumataš najnoviju članicu nekog bratstva.
787
01:09:05,418 --> 01:09:09,293
Piješ kao da sutra ne postoji.
Osjećaš li se dobro? Moćno?
788
01:09:09,293 --> 01:09:10,959
Kao da pripadaš dečkima?
789
01:09:10,959 --> 01:09:15,043
Jer, moram ti reći,
ne izgledaš kao da im pripadaš.
790
01:09:15,043 --> 01:09:18,501
Izgledaš kao kurva
kojoj su platili da im pravi društvo.
791
01:09:39,959 --> 01:09:45,459
Sretan rođendan ti
792
01:09:45,459 --> 01:09:49,376
Sretan rođendan, dragi...
793
01:09:53,334 --> 01:09:54,334
Spremna?
794
01:10:00,043 --> 01:10:02,876
Prevelik pritisak na marže.
Treba ih se riješiti.
795
01:10:03,751 --> 01:10:07,584
Svi uspaničeno prodaju.
Vrijeme je za kupovinu, Dax.
796
01:10:09,959 --> 01:10:11,584
- Jebote.
- Što je?
797
01:10:11,584 --> 01:10:14,959
Ništa. Glava me rastura.
Stigao sam kući u tri.
798
01:10:16,251 --> 01:10:18,918
Valjda nisam zajebao
jutrošnjom kupnjom B&O-a.
799
01:10:30,293 --> 01:10:32,751
Kad smo kod toga, vidi ove fotke.
800
01:10:34,793 --> 01:10:36,751
- Jebote. To je Emily?
- Zar ne?
801
01:10:37,251 --> 01:10:39,459
- O, Bože.
- Bila je drogirana.
802
01:10:39,959 --> 01:10:42,126
Skurila je pet-šest somova.
803
01:10:42,876 --> 01:10:45,418
- Luda je.
- Totalno je luda, jebote.
804
01:10:45,418 --> 01:10:48,001
Jebeno luda. Rekao sam ti da je životinja.
805
01:10:48,668 --> 01:10:51,751
- Odmah se vraćam. Hvala.
- Vidi Roryja.
806
01:10:53,126 --> 01:10:57,168
- Jebote.
- Jesi li ti to očekivao?
807
01:10:57,168 --> 01:11:00,293
Nitko to nije očekivao. Zlatni dečko?
808
01:11:01,418 --> 01:11:02,834
Dajte mu maramice.
809
01:11:06,001 --> 01:11:09,751
Lijep ured. Kad obrišu suze, naravno.
810
01:11:09,751 --> 01:11:11,043
Da.
811
01:11:16,959 --> 01:11:18,959
Gle, početak im je bio težak.
812
01:11:18,959 --> 01:11:21,501
Nisu odmah rasturili.
813
01:11:21,501 --> 01:11:23,418
Čak im je i slogan postao meme.
814
01:11:23,418 --> 01:11:26,709
A odjel marketinga
sjebao je predstavljanje.
815
01:11:26,709 --> 01:11:30,751
No mislim da će im zarada pasti
puno manje nego što ljudi očekuju.
816
01:11:30,751 --> 01:11:33,793
- Ugodna iznenađenja dižu dionice.
- Uleti Campbellu.
817
01:11:33,793 --> 01:11:35,584
- Molim?
- Prodaj mu mene.
818
01:11:36,334 --> 01:11:37,418
To mora biti sada.
819
01:11:37,959 --> 01:11:40,709
Želiš da izravno uletim Campbellu?
820
01:11:40,709 --> 01:11:44,709
- Možemo li te nazvati za deset minuta?
- Da, ali trebao bih krenuti...
821
01:11:46,418 --> 01:11:48,209
- Što je ovo?
- Ti mu moraš reći.
822
01:11:48,209 --> 01:11:49,834
- Dobro...
- I to sada.
823
01:11:53,459 --> 01:11:56,084
A da se prvo ispričaš,
pa onda tražiš uslugu?
824
01:11:56,751 --> 01:11:59,293
Komentar s kurvom mi nije dobro sjeo.
825
01:11:59,293 --> 01:12:01,876
- Ovo ovisi o vremenu.
- Kao i moji osjećaji.
826
01:12:03,876 --> 01:12:07,668
- Hoćeš li mu reći ili ne?
- Mislim da to nije dobra ideja.
827
01:12:07,668 --> 01:12:09,793
- Zašto?
- Nije u dobroj fazi.
828
01:12:09,793 --> 01:12:11,084
- Poboljšaj je.
- Kako?
829
01:12:11,084 --> 01:12:13,709
Ne znam. Sigurno možeš, sad ste frendovi.
830
01:12:13,709 --> 01:12:17,334
- Nije mi prijatelj, šef mi je.
- Teško je reći.
831
01:12:18,293 --> 01:12:21,209
- Znaš da je ovo samo igra.
- I ti je sjajno igraš.
832
01:12:21,209 --> 01:12:25,168
- To ne zvuči kao kompliment.
- Sve je to bila tvoja ideja.
833
01:12:25,168 --> 01:12:28,376
Da, i već sam pokušala.
Ali Campbell ne popušta, OK?
834
01:12:28,376 --> 01:12:32,168
- Iz nekog si razloga na listi za odstrel...
- Koji kurac to znači?
835
01:12:32,168 --> 01:12:35,959
- Ali Avenue zapošljava. Ako im dam tvoj...
- Ti se šališ?
836
01:12:35,959 --> 01:12:37,459
- Luke.
- Neću dati otkaz.
837
01:12:38,334 --> 01:12:40,043
Ne možemo oboje ostati ovdje.
838
01:12:40,043 --> 01:12:43,084
- Ovo nas ubija.
- Ako ti toliko smeta, možeš otići.
839
01:12:43,876 --> 01:12:47,084
- Šališ se? Ja imam što izgubiti.
- A ja nemam?
840
01:12:47,084 --> 01:12:50,043
Srezati gubitke nije isto što i odustati.
841
01:12:50,043 --> 01:12:53,501
Ovo je jedini izlaz.
Ima drugih tvrtki u koje možeš otići.
842
01:12:53,501 --> 01:12:55,918
Jebe mi se za druge. Želim ovu.
843
01:12:55,918 --> 01:12:58,168
Možda ova tvrtka ne želi tebe.
844
01:12:59,876 --> 01:13:00,751
Vraga!
845
01:13:06,001 --> 01:13:06,876
Luke!
846
01:13:08,876 --> 01:13:10,709
- Šezdeset sekundi.
- Kad završim.
847
01:13:10,709 --> 01:13:12,001
Ne. Sada.
848
01:13:13,959 --> 01:13:14,793
Nazvat ću te.
849
01:13:18,251 --> 01:13:20,376
Šezdeset. Slušam.
850
01:13:20,376 --> 01:13:23,043
Šesti travnja 2009.
851
01:13:23,043 --> 01:13:24,793
Proljetni semestar na Yaleu.
852
01:13:24,793 --> 01:13:27,751
Gostovali ste s 40-minutnim predavanjem.
853
01:13:27,751 --> 01:13:31,709
Bez uljepšavanja i sranja,
samo ste rekli što ste imali.
854
01:13:31,709 --> 01:13:35,084
Razmišljanje prve i druge razine,
zamke, trikovi.
855
01:13:35,084 --> 01:13:40,001
U 40 sam minuta od vas o financijama
naučio više nego u dvije godine Goldmana.
856
01:13:40,709 --> 01:13:43,709
Nisam znao što želim raditi
dok nisam upoznao vas.
857
01:13:44,626 --> 01:13:47,918
Čim ste završili, otišao sam savjetniku
858
01:13:47,918 --> 01:13:51,376
i promijenio kolegije,
prehranu, garderobu.
859
01:13:51,376 --> 01:13:55,168
Učinio sam sve što sam mogao
da slijedim vaše stope
860
01:13:55,168 --> 01:13:59,501
jer mi je jedina želja
da za vas radim, od vas učim
861
01:13:59,501 --> 01:14:01,709
i jednoga dana postanem vi.
862
01:14:01,709 --> 01:14:04,418
U djetinjstvu nisam vjerovao ni u što.
863
01:14:04,418 --> 01:14:08,626
Ova je tvrtka postala moja religija,
a vi moj bog.
864
01:14:10,543 --> 01:14:15,501
Kunem se, ako mi date ovu priliku,
dat ću sve od sebe.
865
01:14:15,501 --> 01:14:17,751
Ovo je moja zakletva, moja odanost.
866
01:14:17,751 --> 01:14:21,126
Da imam nož, žrtvovao bih vlastitu krv.
867
01:14:28,376 --> 01:14:30,626
Oprostite što prekidam.
868
01:14:30,626 --> 01:14:33,793
Ekipa iz Fostera može u sedam.
869
01:14:37,168 --> 01:14:39,084
Mislim da nisi upoznao Dereka.
870
01:14:40,584 --> 01:14:42,084
On je naš novi menadžer.
871
01:14:44,418 --> 01:14:46,251
Upravo sam ga maznuo 3G-u.
872
01:14:46,876 --> 01:14:49,584
U prošloj im je godini donio 90 milijuna.
873
01:14:49,584 --> 01:14:50,501
Kvartalu.
874
01:14:51,168 --> 01:14:52,793
- U kvartalu?
- Tako je.
875
01:14:59,334 --> 01:15:00,459
Jesmo li završili?
876
01:15:02,334 --> 01:15:04,709
Želiš li još kako olakšati dušu?
877
01:16:22,543 --> 01:16:23,376
Jesi li dobro?
878
01:16:28,668 --> 01:16:31,584
Čuj, znam da je teško.
879
01:16:31,584 --> 01:16:32,543
Nemoj.
880
01:16:47,376 --> 01:16:49,751
EMINA MAMA
881
01:16:58,168 --> 01:17:01,876
Nešto ćemo smisliti.
I dalje mislim, ako pošaljem tvoj...
882
01:17:01,876 --> 01:17:03,126
- Jebote.
- Što je?
883
01:17:03,126 --> 01:17:05,918
Žao mi je,
ali ako odeš na razgovor, možda...
884
01:17:13,126 --> 01:17:14,959
- Jebote, Emily.
- Ignoriraj je.
885
01:17:14,959 --> 01:17:16,168
Ovo je peti put.
886
01:17:19,084 --> 01:17:21,876
Ne možemo razgovarati.
Molim te, prestani zvati.
887
01:17:21,876 --> 01:17:25,001
Htjela sam vam reći
da ništa ne planirate za petak.
888
01:17:25,001 --> 01:17:26,418
Što? Zašto?
889
01:17:26,418 --> 01:17:29,543
Tata i ja vam pripremamo
malu proslavu zaruka.
890
01:17:29,543 --> 01:17:31,168
- Nisam to tražila.
- Jebote!
891
01:17:31,168 --> 01:17:33,418
Trebala je biti iznenađenje.
892
01:17:33,418 --> 01:17:35,751
Još nismo spremni za proslavu, mama!
893
01:17:35,751 --> 01:17:38,834
Kako niste spremni?
Zašto ste se onda zaručili?
894
01:17:38,834 --> 01:17:42,626
Nisam htjela upropastiti iznenađenje,
ali imaš ludnicu na poslu.
895
01:17:42,626 --> 01:17:44,709
Sve je spremno. 19 h u Frankie'su.
896
01:17:44,709 --> 01:17:47,459
Luke još nije rekao roditeljima!
897
01:17:47,459 --> 01:17:48,876
Kakve su to gluposti?
898
01:17:48,876 --> 01:17:52,626
Upravo smo rezervirali vlak,
a baka Lola dolazi avionom.
899
01:17:52,626 --> 01:17:55,001
- Isuse, mama!
- Što?
900
01:17:55,001 --> 01:17:59,543
Ne kažnjavaj me jer si ti loše volje.
Želim učiniti nešto lijepo za tebe!
901
01:17:59,543 --> 01:18:01,459
- Misliš da bi moja mama...
- Mama.
902
01:18:01,459 --> 01:18:04,084
- Jebote.
- Da si mi se javila...
903
01:18:04,084 --> 01:18:07,001
- Luke, što radiš?
- Jesi li vidjela moje bilješke?
904
01:18:07,001 --> 01:18:09,793
- Koje bilješke?
- Bilješke iz knjige, jebote!
905
01:18:09,793 --> 01:18:10,876
Nisam!
906
01:18:10,876 --> 01:18:12,626
- Jesi li pospremala?
- Malo.
907
01:18:12,626 --> 01:18:14,668
- Jesi li ih bacila?
- Ne znam.
908
01:18:16,293 --> 01:18:17,751
Već sam ga iznijela.
909
01:18:18,709 --> 01:18:21,751
- Jebote!
- Oprosti, valjda su izgledale kao smeće.
910
01:18:21,751 --> 01:18:24,834
Kao smeće? Nije smeće,
jebote. To mi je važno.
911
01:18:24,834 --> 01:18:27,126
Kao da si bacila i moju karijeru.
912
01:18:27,126 --> 01:18:31,168
Ovo je suludo.
Znam da si ljut, ali ovo je sranje.
913
01:18:31,168 --> 01:18:34,459
- Sjebava ti glavu.
- Tebi je lako to reći.
914
01:18:34,459 --> 01:18:38,168
- Ti si sve dobila na pladnju.
- Ništa nisam dobila na pladnju.
915
01:18:38,168 --> 01:18:40,751
- Naradila sam se kao jebeni konj.
- Naravno.
916
01:18:41,876 --> 01:18:43,668
- Nemoj se javiti.
- Campbell je.
917
01:18:44,168 --> 01:18:48,251
- Koji kurac radiš?
- Kasno je. Moraš postaviti granice.
918
01:18:48,251 --> 01:18:51,501
Živi po svojim pravilima
ili umri po njegovima.
919
01:18:51,501 --> 01:18:53,168
- Tko si ti?
- Tko sam ja?
920
01:18:53,168 --> 01:18:54,626
Tko si ti, jebote?
921
01:18:54,626 --> 01:18:57,376
Ti svaku večer ugađaš starcu.
922
01:18:57,959 --> 01:19:02,626
Misliš da bi od Paula ili Toma
tražio razgovor do dva ujutro? Ne!
923
01:19:02,626 --> 01:19:06,668
To traži od tebe jer zna
da ne možeš reći ne, i zato si slaba.
924
01:19:06,668 --> 01:19:10,793
Kad god se javiš na telefon,
dopuštaš mu da te gazi.
925
01:19:10,793 --> 01:19:13,501
Jedini kome dopuštam da me gazi si ti.
926
01:19:13,501 --> 01:19:18,001
Koji kurac govoriš? Ja te podupirem!
927
01:19:18,001 --> 01:19:21,668
- Dajem ti savjete!
- Savjete koje nisam tražila, jebote!
928
01:19:21,668 --> 01:19:25,126
Što da radim? Kako bih se trebao ponašati?
929
01:19:25,126 --> 01:19:28,084
Mislim da se dobro držim,
s obzirom na okolnosti.
930
01:19:28,084 --> 01:19:29,584
Stvarno?
931
01:19:29,584 --> 01:19:33,543
- Ukrala si mi posao, jebote!
- Jebote, nisam!
932
01:19:33,543 --> 01:19:36,168
- Rekla si da želi mene!
- To je bila glasina.
933
01:19:36,168 --> 01:19:38,459
- Kako znaš?
- Campbell mi je rekao!
934
01:19:38,459 --> 01:19:43,251
Nije ti htio dati promaknuće,
htio te otpustiti jer si ti slaba karika!
935
01:20:00,834 --> 01:20:01,751
Bože.
936
01:20:15,334 --> 01:20:18,918
Jebote!
937
01:20:53,251 --> 01:20:55,959
Luke je bolestan.
Možeš li ga danas zamijeniti?
938
01:20:57,293 --> 01:20:59,459
Dobili ste Lukea. Ostavite poruku.
939
01:21:00,168 --> 01:21:02,918
Molim te, nazovi me. Pokušavam te pokriti.
940
01:21:04,959 --> 01:21:05,834
Molim te.
941
01:21:15,043 --> 01:21:16,584
Molim te, mama, ne mogu.
942
01:21:16,584 --> 01:21:21,126
Nisi mi odgovorila na poruku.
Što da radim? Stižemo sutra u 17.45.
943
01:21:21,126 --> 01:21:24,209
Prijavit ćemo se u hotel
i u sedam smo u Frankie'su.
944
01:21:24,209 --> 01:21:26,793
Ne želim kasniti.
Znaš li što ćeš odjenuti?
945
01:21:26,793 --> 01:21:29,793
- Ne znam.
- Odjeni nešto lijepo. Onu plavu haljinu.
946
01:21:29,793 --> 01:21:32,959
- Mama, molim te, prestani!
- Što sam skrivila, jebote?
947
01:21:32,959 --> 01:21:34,709
- Zašto si tako ljuta?
- Nisam.
948
01:21:34,709 --> 01:21:37,501
Kažeš mi da si se zaručila,
onda me ignoriraš...
949
01:21:37,501 --> 01:21:39,251
Nisam to rekla.
950
01:21:39,251 --> 01:21:42,918
Toliki trud, a zašto?
Što želiš da sada radim?
951
01:21:42,918 --> 01:21:46,459
Da kažem Connie i Philu,
a nećeš mi reći ni zašto?
952
01:21:46,459 --> 01:21:48,751
- Rekla si njegovima?
- Netko je morao.
953
01:21:48,751 --> 01:21:53,293
Trebao je njihov sin, ali on
ne zove roditelje, ti ne zoveš mene...
954
01:21:53,293 --> 01:21:55,543
Dobili ste Lukea. Ostavite poruku.
955
01:21:56,043 --> 01:21:59,043
Jako mi je žao. Imao si pravo.
956
01:22:00,168 --> 01:22:04,043
Pod stresom sam zbog ovog promaknuća
957
01:22:04,043 --> 01:22:05,168
i uplašena sam.
958
01:22:05,751 --> 01:22:08,168
I ne znam se postaviti, kao što si rekao.
959
01:22:11,043 --> 01:22:12,876
Cijenim tvoju podršku.
960
01:22:14,084 --> 01:22:16,126
Nisam htjela biti nezahvalna.
961
01:22:16,626 --> 01:22:18,834
Shvaćam koliko ti je teško.
962
01:22:20,834 --> 01:22:21,709
Čuj...
963
01:22:22,876 --> 01:22:28,584
Naši su roditelji uložili veliki trud
u sutrašnju zabavu.
964
01:22:29,834 --> 01:22:31,709
Možeš li me, molim te, nazvati?
965
01:22:32,251 --> 01:22:33,751
Možemo razgovarati.
966
01:22:48,709 --> 01:22:51,876
Je li ti se javio Luke?
Poslao sam mu pet e-mailova.
967
01:22:51,876 --> 01:22:54,876
- Još je loše.
- Neka ode na infuziju i stisne zube.
968
01:22:54,876 --> 01:22:57,168
Na stolu imam tonu jebenih izvoda.
969
01:22:58,501 --> 01:23:04,084
Razumijemo globalnu ekonomiju
i financijska tržišta u dubinu,
970
01:23:04,084 --> 01:23:06,334
a to razumijevanje prenosimo
971
01:23:06,918 --> 01:23:10,668
u jake prinose prilagođenog rizika
za naše klijente.
972
01:23:19,334 --> 01:23:23,501
Naši rezultati u zadnjih
pet do deset godina u prvih su jedan posto
973
01:23:23,501 --> 01:23:28,168
s 15-godišnjim efektivnim prinosom
kojem nijedna druga tvrtka nije ni blizu.
974
01:23:28,168 --> 01:23:29,834
MORAMO OTKAZATI ZABAVU
975
01:23:29,834 --> 01:23:35,876
A sad će vam Emily detaljno opisati
kako postižemo te čarobne prinose.
976
01:23:35,876 --> 01:23:36,834
Da.
977
01:23:37,501 --> 01:23:39,709
Samo da uzmem čarobni štapić.
978
01:23:43,918 --> 01:23:49,584
Ovisno o razdoblju ulaganja i toleranciji
rizika, imamo više ciljanih portfelja.
979
01:23:49,584 --> 01:23:52,793
Koristimo različite strategije
s fokusom na temeljne,
980
01:23:52,793 --> 01:23:57,543
tehničke i makropristupe
ulaganju na tržištu dionica.
981
01:24:02,501 --> 01:24:04,709
Naša filozofija aktivnog upravljanja
982
01:24:04,709 --> 01:24:08,376
dosljedno nadmašuje
pasivne strategije ulaganja.
983
01:24:17,293 --> 01:24:22,126
Mi vrlo pomno promišljamo
sastavljanje portfelja
984
01:24:22,126 --> 01:24:24,126
i koristimo vlastiti...
985
01:24:34,001 --> 01:24:37,459
Nikad ne djelujem ako
i sama ne bih uložila svoj novac,
986
01:24:37,459 --> 01:24:40,209
jer u ovoj su tvrtci klijenti obitelj.
987
01:24:40,209 --> 01:24:42,084
- Na sastanku smo.
- Trebam kavu.
988
01:24:42,084 --> 01:24:44,876
- Aparat je u kuhinji.
- Ovaj mi je draži.
989
01:24:44,876 --> 01:24:46,459
Koji kurac izvodiš?
990
01:24:51,668 --> 01:24:58,334
- Naš je iskusni tim razvio niz...
- Mislim da ga nisu ukopčali.
991
01:24:58,334 --> 01:25:02,834
- ...osmišljenih da...
- Tisuću dolara, a ne zna ti ni popušiti.
992
01:25:02,834 --> 01:25:06,293
- Gospodo, povest ću vas u obilazak.
- Sranje!
993
01:25:07,876 --> 01:25:10,168
- Osiguranje.
- O, Bože. Jako mi je žao.
994
01:25:10,168 --> 01:25:13,959
Meni je žao. Ja sam se zalio. Odvratno.
995
01:25:13,959 --> 01:25:16,959
- Osiguranje!
- Što radiš? Jebote.
996
01:25:16,959 --> 01:25:19,043
Tko si ti da me osuđuješ, jebote?
997
01:25:19,043 --> 01:25:21,959
Misliš da sam nitko i ništa?
Ti si nitko i ništa.
998
01:25:22,543 --> 01:25:24,834
Imaš jednu uspješnu tvrtku
999
01:25:24,834 --> 01:25:28,876
i misliš da ti to daje pravo
da ljude gaziš kao da su govna?
1000
01:25:28,876 --> 01:25:31,251
- Luke, prestani.
- Prešao si granicu.
1001
01:25:31,251 --> 01:25:33,084
Ne!
1002
01:25:33,584 --> 01:25:34,543
Ti si!
1003
01:25:34,543 --> 01:25:37,626
Kad tučeš psa, kad-tad će te ugristi.
1004
01:25:42,334 --> 01:25:44,501
Pusti osiguranje, zovi jebenu murju!
1005
01:25:44,501 --> 01:25:46,293
Morski pas boji se psića?
1006
01:25:46,293 --> 01:25:49,918
Mislite da vas trebam
da bih napredovao i uspio?
1007
01:25:49,918 --> 01:25:51,376
Ne trebate mi!
1008
01:25:51,376 --> 01:25:54,751
Uspjet ću zahvaljujući
vlastitim vještinama i zaslugama.
1009
01:25:54,751 --> 01:25:58,793
A kad uspijem,
sravnit ću vašu jebenu tvrtku sa zemljom!
1010
01:25:58,793 --> 01:26:00,043
Zaboga.
1011
01:26:00,043 --> 01:26:05,084
Glumiš da sve držiš pod kontrolom,
a ne znaš održati red ni u svojoj kući.
1012
01:26:05,084 --> 01:26:09,126
Misliš da te zaposlenici poštuju?
Da strah izaziva poštovanje?
1013
01:26:09,126 --> 01:26:12,001
Ne poštuju te, mrze te, jebote!
1014
01:26:12,001 --> 01:26:15,293
Zar ne, ljudi? Lažu ti.
1015
01:26:15,293 --> 01:26:19,709
A zvijezda u usponu najveća je lažljivica.
1016
01:26:19,709 --> 01:26:25,334
Jesi li znao da već dvije godine krši
politiku tvrtke i jebe se s analitičarom?
1017
01:26:26,501 --> 01:26:29,168
Bez brige, nije uvijek bilo zbog posla.
1018
01:26:29,168 --> 01:26:32,334
Iako mi je obećala promaknuće
ako joj poližem picu!
1019
01:26:33,584 --> 01:26:35,251
Osiguranje.
1020
01:26:35,251 --> 01:26:36,959
- Hajde, idemo.
- Odlazim.
1021
01:26:38,876 --> 01:26:40,459
Hvala. Jebi se.
1022
01:26:47,001 --> 01:26:49,293
Dobili ste Lukea. Ostavite poruku.
1023
01:26:49,293 --> 01:26:53,209
Jebote, zar si poludio?
Želiš sabotirati svoju karijeru?
1024
01:26:53,209 --> 01:26:55,501
Slobodno. Ali nemoj me vući za sobom.
1025
01:26:58,918 --> 01:26:59,751
Luke?
1026
01:27:03,584 --> 01:27:05,584
Dobili ste Lukea. Ostavite poruku.
1027
01:27:06,168 --> 01:27:11,418
Stvarno ćeš se skrivati
u noći naše proslave zaruka?
1028
01:27:12,001 --> 01:27:17,084
Ako želiš prekinuti,
reci mi u lice, jebena kukavice!
1029
01:27:23,293 --> 01:27:26,209
- Javit ću ti se poslije.
- Je li se čuo s Lukeom?
1030
01:27:26,209 --> 01:27:29,626
- Da, otišao je prije 20 minuta.
- Kamo?
1031
01:27:30,709 --> 01:27:33,668
- To je pitanje!
- Na vašu proslavu zaruka.
1032
01:27:33,668 --> 01:27:36,918
Kamo bi drugo išao, jebote? U Disneyland?
1033
01:27:36,918 --> 01:27:38,543
Rekao je da ipak ide?
1034
01:27:39,084 --> 01:27:41,084
Kako to misliš? Došao se presvući.
1035
01:27:41,626 --> 01:27:44,168
- Čekaj, ti me zajebavaš?
- Jebote.
1036
01:27:44,709 --> 01:27:47,626
- Em, jesi li dobro?
- Jebote...
1037
01:27:47,626 --> 01:27:49,459
Hej, u čemu je problem?
1038
01:27:49,459 --> 01:27:51,709
U čemu je problem?
1039
01:27:51,709 --> 01:27:55,668
Problem je u tome
što je tvoj brat jebeni psihopat!
1040
01:28:15,251 --> 01:28:16,834
Evo je.
1041
01:28:17,501 --> 01:28:19,459
Isuse, Emily.
1042
01:28:19,459 --> 01:28:22,876
Angažirala sam fotografa.
Mogla si se bar počešljati.
1043
01:28:22,876 --> 01:28:24,751
- Gdje je Luke?
- Na kraju šanka.
1044
01:28:24,751 --> 01:28:28,793
Dušo, uzmi moj ruž
i otiđi u toalet. Izgledaš grozno.
1045
01:28:28,793 --> 01:28:31,126
- Baš mi je drago zbog vas.
- Čestitam.
1046
01:28:31,126 --> 01:28:32,584
Emily, napokon!
1047
01:28:33,418 --> 01:28:36,793
Daj mi kaput, donijet ću ti piće.
1048
01:28:40,876 --> 01:28:42,251
Što radiš?
1049
01:28:42,251 --> 01:28:44,209
Pijem. Što ti radiš?
1050
01:28:45,668 --> 01:28:47,168
Ovo je neka bolesna šala?
1051
01:28:47,168 --> 01:28:50,918
Bilo bi nepristojno ne doći,
kad se tvoja mama tako potrudila.
1052
01:28:50,918 --> 01:28:53,501
- Može još jedno pivo?
- Da se nisi usudio.
1053
01:28:54,084 --> 01:28:55,709
Zar si poludio?
1054
01:28:55,709 --> 01:28:59,876
Tako ćeš prekinuti našu vezu?
Jebenom eksplozijom?
1055
01:28:59,876 --> 01:29:02,084
Bum! Gledaju nas.
1056
01:29:02,084 --> 01:29:06,543
Dobro. Sad te briga što ljudi misle.
Sad ti je neugodno.
1057
01:29:06,543 --> 01:29:11,876
- Pretpostavio sam da ćeš im reći.
- Dobro. Želiš da ja budem negativac?
1058
01:29:12,668 --> 01:29:14,834
Jebeš to! I ti se jebi!
1059
01:29:14,834 --> 01:29:18,751
Kad već prekidamo,
mislim da bi ti to trebao objaviti.
1060
01:29:20,043 --> 01:29:21,584
I svima reći zašto.
1061
01:29:21,584 --> 01:29:24,084
- Zašto?
- Hajde, reci im.
1062
01:29:24,084 --> 01:29:27,543
Reci im da ovo nije
jebena proslava zaruka,
1063
01:29:27,543 --> 01:29:29,751
nego jebena oproštajna zabava.
1064
01:29:30,918 --> 01:29:34,001
- Ljudi, podignimo čaše.
- Živjeli.
1065
01:29:34,001 --> 01:29:35,043
Živjeli!
1066
01:29:35,043 --> 01:29:37,418
Dobro došla u obitelj Edmonds, dušo.
1067
01:29:37,418 --> 01:29:39,918
Tako mi je drago zbog vas.
1068
01:29:40,418 --> 01:29:41,959
I vaših karijera.
1069
01:29:41,959 --> 01:29:44,959
Čula sam za tvoje promaknuće. I Lukeovo.
1070
01:29:44,959 --> 01:29:46,751
Pravi uspješni par.
1071
01:29:48,626 --> 01:29:51,584
- Oprosti, kakvo promaknuće?
- U vašoj tvrtki.
1072
01:29:51,584 --> 01:29:54,834
Rekao je da oboje radite kao menadžeri.
1073
01:29:57,376 --> 01:29:59,376
Ma ne. On ne radi sa mnom.
1074
01:30:00,043 --> 01:30:01,209
On radi za mene.
1075
01:30:01,834 --> 01:30:04,418
To jest, radio je,
a onda sam ga otpustila.
1076
01:30:04,418 --> 01:30:07,376
Nema svatko priliku jebanjem doći do vrha.
1077
01:30:07,959 --> 01:30:10,293
Luke! Što se događa?
1078
01:30:10,293 --> 01:30:11,668
Ne uplići se.
1079
01:30:13,293 --> 01:30:14,376
To misliš?
1080
01:30:15,459 --> 01:30:16,334
Ne znam.
1081
01:30:17,459 --> 01:30:19,293
Kasni pozivi, kasna pića.
1082
01:30:19,293 --> 01:30:21,501
Ne mogu biti siguran da nije tako.
1083
01:30:21,501 --> 01:30:24,376
Vrijedni ljudi
ne dobiju uvijek što zaslužuju.
1084
01:30:24,376 --> 01:30:26,876
Možda si ih trebala dodatno uvjeriti.
1085
01:30:26,876 --> 01:30:28,168
- Prestani!
- Isuse!
1086
01:30:28,168 --> 01:30:30,543
Ona je htjela razgovarati. Hajde.
1087
01:30:30,543 --> 01:30:33,918
Emily, priznaj
da ti je zato dao promaknuće.
1088
01:30:33,918 --> 01:30:36,959
Jer misli da si seksi, jer te želi jebati.
1089
01:30:36,959 --> 01:30:39,918
Pitanje je jesi li mu dala.
1090
01:30:39,918 --> 01:30:41,168
- Jebote!
- Dosta!
1091
01:30:41,168 --> 01:30:44,501
Zašto bi se inače htio
sastajati usred noći?
1092
01:30:44,501 --> 01:30:47,084
Možda ti se upucavao i nisi znala što ćeš.
1093
01:30:47,084 --> 01:30:50,126
A možda si to iskoristila
tako što si kleknula,
1094
01:30:50,126 --> 01:30:54,543
otkopčala mu hlače,
otvorila usta i popušila mu jebeni kurac!
1095
01:30:55,376 --> 01:30:57,334
- O, Bože!
- Jebote!
1096
01:30:57,334 --> 01:30:58,418
Dušo!
1097
01:30:59,584 --> 01:31:00,751
- O, Bože.
- Dušo!
1098
01:31:00,751 --> 01:31:02,001
- Dušo!
- Isuse!
1099
01:31:03,043 --> 01:31:04,584
- Luke?
- Emily!
1100
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
- Pusti ga.
- Kamo ćeš?
1101
01:31:08,168 --> 01:31:10,001
Emily! Kamo ćeš?
1102
01:31:11,543 --> 01:31:16,001
Misliš da si zaslužila svoj posao?
Stvarno? Misliš da si ga zaslužila?
1103
01:31:16,001 --> 01:31:20,001
To nema veze s tobom! Treba im jebena žena
da bi izgledali dobro!
1104
01:31:20,001 --> 01:31:24,501
Dobila sam posao jer sam nekome popušila
ili jer zadovoljavam neki kriterij?
1105
01:31:24,501 --> 01:31:25,418
Oboje!
1106
01:31:26,043 --> 01:31:31,043
Zar si potpuno poludio?
Prepoznaješ li se uopće?
1107
01:31:31,043 --> 01:31:34,668
- Pogledaj u jebeno zrcalo.
- Ne, ti pogledaj sebe.
1108
01:31:34,668 --> 01:31:39,334
Ponašaš se kao neki jebeni mudonja?
Zašto? Jer bogate činiš još bogatijima?
1109
01:31:39,334 --> 01:31:43,751
- Misliš da si zato jebena junakinja?
- Nisam u tome da bih bila junakinja.
1110
01:31:43,751 --> 01:31:48,168
A ni ti! Ne osuđuj me jer uspijevam
u sustavu koji ti ne znaš prokljuviti!
1111
01:31:48,168 --> 01:31:52,709
Ja nisam dobio priliku!
Imaš li pojma kako je to?
1112
01:31:52,709 --> 01:31:57,918
Kad se prema tebi odnose kao da si
nevažan, žica koja čeka da je prerežu.
1113
01:31:57,918 --> 01:32:01,793
- Da si u mom položaju...
- Bila sam u tvom položaju!
1114
01:32:01,793 --> 01:32:05,418
I poševila sam te onu večer
kad smo mislili da je posao tvoj.
1115
01:32:05,418 --> 01:32:07,626
- Nisi bila ljubomorna?
- Ni ugrožena!
1116
01:32:07,626 --> 01:32:10,084
- Ne kužiš.
- Ne, ti ne kužiš.
1117
01:32:10,084 --> 01:32:13,959
Zašto ti je tako teško prihvatiti
da sam bila bolja?
1118
01:32:13,959 --> 01:32:18,376
Zašto ti je tako teško prihvatiti
da sam zaslužila taj posao?
1119
01:32:18,376 --> 01:32:20,918
Zašto to ne može biti OK?
1120
01:32:20,918 --> 01:32:24,459
Zašto sve mora ovisiti
o tome jesi li ti broj jedan?
1121
01:32:24,459 --> 01:32:29,709
- Pusti me na miru.
- Ti si jebena kukavica, Luke.
1122
01:32:29,709 --> 01:32:34,084
A ja sam jebena glupača
jer te pokušavam spasiti od samog sebe.
1123
01:32:40,918 --> 01:32:43,084
Tako želiš pokazati da griješim?
1124
01:32:45,168 --> 01:32:47,001
Ne možeš me potući u uredu.
1125
01:32:48,459 --> 01:32:49,418
Samo naprijed.
1126
01:32:50,959 --> 01:32:51,793
Hajde.
1127
01:32:53,334 --> 01:32:54,668
Pokaži mi što moraš.
1128
01:32:56,209 --> 01:32:58,584
Dokaži kakav čovjek misliš da jesi.
1129
01:33:01,084 --> 01:33:02,418
Pusti me!
1130
01:33:03,376 --> 01:33:06,668
Mrzim te, jebote!
1131
01:33:08,168 --> 01:33:09,251
Mrzim te!
1132
01:33:11,293 --> 01:33:12,209
Mrzim te.
1133
01:34:05,501 --> 01:34:06,376
Jebote!
1134
01:34:08,001 --> 01:34:09,668
Luke, boli me.
1135
01:34:12,043 --> 01:34:14,626
Luke, prestani!
1136
01:34:17,418 --> 01:34:19,126
Luke! Jebote.
1137
01:37:16,793 --> 01:37:18,293
Počet ću od početka.
1138
01:37:19,168 --> 01:37:21,251
I želim biti sasvim iskrena.
1139
01:37:21,251 --> 01:37:23,709
Mislim da je važno da sve znate.
1140
01:37:26,209 --> 01:37:28,834
Mjesecima me uhodio.
1141
01:37:30,084 --> 01:37:34,793
Uporno sam ga odbijala. Ne samo zato
što se to kosi s politikom tvrtke,
1142
01:37:34,793 --> 01:37:37,793
nego i zato što me nikad nije privlačio.
1143
01:37:38,626 --> 01:37:41,543
Ali on to nikada nije mogao prihvatiti.
1144
01:37:43,876 --> 01:37:45,668
Počelo je koketiranjem
1145
01:37:46,543 --> 01:37:48,084
i sugestivnim komentarima.
1146
01:37:48,668 --> 01:37:52,084
Odjednom me počeo pratiti na posao,
1147
01:37:52,751 --> 01:37:55,834
pojavljivati se u barovima i na zabavama.
1148
01:37:56,376 --> 01:37:59,584
Izmišljao je priče,
govorio da smo zaljubljeni,
1149
01:37:59,584 --> 01:38:01,626
da imamo zajednički život.
1150
01:38:02,584 --> 01:38:03,668
Bolesno.
1151
01:38:04,876 --> 01:38:06,626
Htjela sam ga prijaviti, ali...
1152
01:38:08,876 --> 01:38:11,084
Bojala sam se njegove nestabilnosti.
1153
01:38:13,418 --> 01:38:16,334
Mislila sam da bi mogao ozlijediti sebe...
1154
01:38:18,168 --> 01:38:19,084
Ili mene.
1155
01:38:37,251 --> 01:38:39,209
Svi radimo prljave stvari.
1156
01:38:40,709 --> 01:38:42,334
Odvratne stvari. Svi mi...
1157
01:38:44,543 --> 01:38:45,876
Svi stanemo u govno.
1158
01:38:48,959 --> 01:38:50,668
Ali ga i ostavimo.
1159
01:38:52,001 --> 01:38:54,626
Ne donesemo ga u ured.
1160
01:38:56,209 --> 01:38:57,626
Sav novac svijeta,
1161
01:38:58,918 --> 01:39:01,209
a naši klijenti žele samo čisti pod.
1162
01:39:04,126 --> 01:39:06,501
Zato prepustiš kadrovskoj da ga počisti.
1163
01:39:08,334 --> 01:39:10,376
Neka oni razmišljaju o priči.
1164
01:39:12,043 --> 01:39:14,209
Ti imaš važnijeg posla.
1165
01:39:15,876 --> 01:39:18,793
Nijedna ga tvrtka neće htjeti
nakon ove predstave.
1166
01:39:20,543 --> 01:39:21,418
Gotov je.
1167
01:39:38,209 --> 01:39:39,043
Krivica.
1168
01:39:40,584 --> 01:39:41,459
Odgovornost.
1169
01:39:44,584 --> 01:39:45,584
To nije bitno.
1170
01:39:47,543 --> 01:39:48,418
Pusti.
1171
01:39:49,251 --> 01:39:50,084
Kreni dalje.
1172
01:40:13,668 --> 01:40:18,251
Sve moraš gledati kao potencijalni
katalizator prilika za ulaganje.
1173
01:40:18,251 --> 01:40:23,418
Mogu ti pomoći s takvim razmišljanjem.
No moraš pokazati ambiciju i inicijativu.
1174
01:40:23,918 --> 01:40:27,043
Ako prihvatiš takvo razmišljanje,
neće ti biti kraja.
1175
01:40:27,543 --> 01:40:29,501
Sjedni, ovo će biti tvoje mjesto.
1176
01:40:30,001 --> 01:40:34,334
Unesi lozinku koju su ti dali dolje.
Svratit ću malo kasnije. Dobro došla.
1177
01:41:58,626 --> 01:41:59,959
Razgovarao sam s Jane.
1178
01:42:01,668 --> 01:42:04,376
Spremna je raskinuti ugovor o najmu.
1179
01:42:05,543 --> 01:42:10,793
Theo je rekao da do kraja mjeseca
mogu biti kod njega.
1180
01:42:13,751 --> 01:42:16,793
Možeš ostati ovdje
dok ne nađeš drugi stan.
1181
01:42:19,918 --> 01:42:23,001
Ja sam kupio stol, ormariće i police.
1182
01:42:23,001 --> 01:42:24,376
Znam da su stolić i...
1183
01:42:28,376 --> 01:42:29,626
komoda tvoji.
1184
01:42:31,501 --> 01:42:36,209
Dogovorio sam tvrtku za selidbe. Platit ću
im da spakiraju ostatak mojih stvari.
1185
01:42:39,209 --> 01:42:41,584
Budu li imali pitanja, mogu me nazvati.
1186
01:42:42,084 --> 01:42:43,834
Ujutro imam let, ali...
1187
01:42:45,209 --> 01:42:46,084
Što?
1188
01:42:51,251 --> 01:42:54,043
U San Franciscu
ću se sastati s bratovim šefom.
1189
01:42:54,043 --> 01:42:58,001
Želi mi dati početni kapital
za vlastitu tvrtku.
1190
01:42:59,834 --> 01:43:04,251
Zašto bih trošio vrijeme i kretao od nule
kad mogu osnovati svoju tvrtku?
1191
01:43:04,251 --> 01:43:08,668
Misli da bi i njegov partner
možda htio uložiti...
1192
01:43:08,668 --> 01:43:10,418
Misliš da me to zanima?
1193
01:43:13,043 --> 01:43:14,709
Zašto se ne ispričavaš?
1194
01:43:17,584 --> 01:43:20,043
Zašto ne moliš da ti oprostim?
1195
01:43:21,959 --> 01:43:22,793
Dobro.
1196
01:43:23,959 --> 01:43:26,626
Jesi li mi vidio lice?
1197
01:43:26,626 --> 01:43:27,709
- Emily...
- Ne.
1198
01:43:28,334 --> 01:43:32,709
- Dobro ga pogledaj.
- Ni ti nisi bila nevina promatračica.
1199
01:43:32,709 --> 01:43:35,626
Sjećam se da si mi razbila bocu o glavu.
1200
01:43:35,626 --> 01:43:39,209
A ti si moju glavu razbio o umivaonik
i silovao me.
1201
01:43:42,168 --> 01:43:43,084
Silovao te?
1202
01:43:43,876 --> 01:43:46,001
Koji kurac govoriš?
1203
01:43:48,793 --> 01:43:50,084
Odakle mi onda ovo?
1204
01:43:52,209 --> 01:43:53,834
I ovo?
1205
01:43:55,334 --> 01:43:56,876
I ovo.
1206
01:43:58,251 --> 01:44:00,793
Rekla sam ti da prestaneš,
a ti si nastavio.
1207
01:44:01,668 --> 01:44:02,584
OK, slušaj...
1208
01:44:03,959 --> 01:44:06,418
Tu nas je večer oboje ponijelo.
1209
01:44:07,084 --> 01:44:09,376
Neka ostane na tome. Dobro?
1210
01:44:34,251 --> 01:44:35,126
Ne.
1211
01:44:36,501 --> 01:44:37,334
Ne može.
1212
01:44:46,043 --> 01:44:48,793
Ti tu sjediš
1213
01:44:50,251 --> 01:44:52,418
i odjednom se ponašaš normalno...
1214
01:44:54,209 --> 01:44:56,043
Nakon što si me terorizirao.
1215
01:44:56,043 --> 01:44:59,376
- Što radiš?
- Nakon što si me vukao dolje.
1216
01:44:59,376 --> 01:45:01,834
Dan za danom.
1217
01:45:02,793 --> 01:45:07,626
I misliš da ću te pustiti da odeš
kao da se ništa nije dogodilo?
1218
01:45:07,626 --> 01:45:11,918
- Dobro, prestani!
- Htio si uništiti moj posao, moj ugled.
1219
01:45:11,918 --> 01:45:14,126
Što hoćeš da kažem?
1220
01:45:17,501 --> 01:45:20,126
Želim da klekneš
1221
01:45:20,751 --> 01:45:22,793
i preklinješ me za milost.
1222
01:45:25,126 --> 01:45:28,043
Jebote!
1223
01:45:28,043 --> 01:45:29,751
Reci: „Emily, molim te.”
1224
01:45:30,709 --> 01:45:34,168
- Reci! „Emily, molim te.”
- Emily, molim te.
1225
01:45:34,834 --> 01:45:38,334
- Reci: „Emily, žao mi je.”
- Emily, žao mi je.
1226
01:45:39,001 --> 01:45:40,418
A sada, plači.
1227
01:45:41,418 --> 01:45:42,751
- Što?
- Plači!
1228
01:45:43,918 --> 01:45:47,251
Jer ako te ne mogu rasplakati,
morat ću te raskrvariti.
1229
01:45:51,084 --> 01:45:52,668
- Jebote!
- Plači!
1230
01:45:52,668 --> 01:45:53,626
Jebote!
1231
01:45:54,918 --> 01:45:55,751
Sranje!
1232
01:45:57,959 --> 01:45:59,209
Koji kurac?
1233
01:45:59,209 --> 01:46:03,543
- Reci: „Žao mi je što sam te ozlijedio.”
- Žao mi je što sam te ozlijedio.
1234
01:46:03,543 --> 01:46:06,709
- „I što sam te silovao.”
- I što sam te silovao.
1235
01:46:08,543 --> 01:46:10,459
Reci: „Ja sam nitko i ništa.”
1236
01:46:15,293 --> 01:46:16,543
Ja sam nitko i ništa.
1237
01:46:34,084 --> 01:46:35,168
Žao mi je.
1238
01:46:36,168 --> 01:46:38,334
Tako mi je žao što sam zajebao.
1239
01:46:40,543 --> 01:46:42,251
Tako sam gadno zajebao.
1240
01:46:47,168 --> 01:46:48,709
Ne znam što se dogodilo.
1241
01:46:50,584 --> 01:46:53,001
To nisam bio ja, kunem ti se.
1242
01:46:54,543 --> 01:46:55,959
Znaš da to nisam bio ja.
1243
01:46:57,876 --> 01:47:01,293
Učinit ću sve.
Reci mi kako da sve ispravim.
1244
01:47:01,293 --> 01:47:02,501
Tako mi je žao.
1245
01:47:02,501 --> 01:47:06,501
Učinit ću sve da opet sve bude dobro.
1246
01:47:28,459 --> 01:47:30,418
A sada obriši krv s mog poda.
1247
01:47:32,084 --> 01:47:33,084
I nestani.
1248
01:47:39,376 --> 01:47:40,376
Sada je gotovo.
1249
01:53:07,293 --> 01:53:10,293
FERPLEJ
1250
01:53:13,293 --> 01:53:14,959
Prijevod titlova: Jana Bušić