1 00:00:45,168 --> 00:00:49,668 FERPLEJ 2 00:01:37,293 --> 00:01:38,293 Tu si. 3 00:01:38,834 --> 00:01:41,626 Dosta je skrivanja. Dođi da te upoznam sa svima. 4 00:01:41,626 --> 00:01:42,918 - Hajde. - Dobro. 5 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 Ujače J., ovo je žena o kojoj ti stalno pričam. 6 00:01:46,959 --> 00:01:50,501 - Emily, drago mi je. - I meni. 7 00:01:50,501 --> 00:01:52,501 Piće je besplatno. Ja častim. 8 00:01:52,501 --> 00:01:53,709 Krasno. 9 00:01:53,709 --> 00:01:56,918 Naš elitni student ima najzgodniju curu ovdje. 10 00:01:56,918 --> 00:02:00,584 - Ima i drugih kvaliteta. - Jednu ili dvije. 11 00:02:00,584 --> 00:02:03,876 Bude li te gnjavio, samo reci i ja ću ga dovesti u red. 12 00:02:03,876 --> 00:02:05,501 - Imat ću na umu. - Je li? 13 00:02:06,168 --> 00:02:08,626 Riješi stvar dok nije izgubila zanimanje. 14 00:02:08,626 --> 00:02:10,501 Baš si romantičan, Theo. 15 00:02:10,501 --> 00:02:12,459 Romantika prođe. 16 00:02:12,459 --> 00:02:14,501 Kaže on na svom vjenčanju. 17 00:02:14,501 --> 00:02:19,334 Pronađi mladenku i poljubi je dok ne shvati da si je sjebala život. 18 00:02:19,334 --> 00:02:22,084 - Prestani gnjaviti brata. Dođi. - Bok. 19 00:02:22,084 --> 00:02:24,709 - Hej. - Hej, najljepša. Jesi li za ples? 20 00:02:24,709 --> 00:02:26,709 - Da. - Imaš titulu. 21 00:02:27,209 --> 00:02:28,584 - Bože, ne ona. - Što je? 22 00:02:28,584 --> 00:02:31,209 - Bok. - Idemo plesati s njom. 23 00:02:31,209 --> 00:02:33,751 - Molim te, nemojmo. - Ne želiš? 24 00:02:33,751 --> 00:02:35,043 - Ne. - Dođi. 25 00:02:42,084 --> 00:02:44,459 Nešto ćeš reći ili ćeš samo buljiti? 26 00:02:44,459 --> 00:02:46,001 - Samo ću buljiti. - Dobro. 27 00:02:50,376 --> 00:02:51,543 I poljubiti te. 28 00:02:57,876 --> 00:02:59,043 Buljit ću. 29 00:03:02,876 --> 00:03:05,959 Zaključaj. Obećavam da ću biti brza. 30 00:03:34,668 --> 00:03:36,293 - Što je? - Jebote. 31 00:03:36,293 --> 00:03:37,376 Što je? 32 00:03:39,126 --> 00:03:40,418 Jebote. 33 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 Sranje. 34 00:03:44,251 --> 00:03:45,876 - O, Bože. - O, Bože. 35 00:03:45,876 --> 00:03:47,209 Isuse Kriste. 36 00:03:47,709 --> 00:03:51,293 Izgledaš kao da si zaklala pile. Kako se to dogodilo? 37 00:03:51,876 --> 00:03:53,751 Što si radila? 38 00:03:55,876 --> 00:03:58,418 Sranje. OK. 39 00:03:58,418 --> 00:04:00,959 Misliš da tvoja mama ima tampon? Jebote. 40 00:04:01,459 --> 00:04:03,001 Još se moramo fotkati. 41 00:04:04,001 --> 00:04:05,543 Misliš da je ovo problem? 42 00:04:06,209 --> 00:04:07,584 O, Bože! 43 00:04:08,959 --> 00:04:12,584 Sad će te moja obitelj zaista upoznati. 44 00:04:17,084 --> 00:04:20,168 - Koji je to vrag? - Koji je što vrag? 45 00:04:20,168 --> 00:04:21,126 To. 46 00:04:30,751 --> 00:04:31,584 Sranje. 47 00:04:45,626 --> 00:04:46,584 Udaj se za mene. 48 00:04:50,334 --> 00:04:51,168 Luke. 49 00:04:52,043 --> 00:04:52,918 Ozbiljan sam. 50 00:04:54,209 --> 00:04:55,293 Pijan si. 51 00:04:55,293 --> 00:04:57,501 Da. Ali kupio sam ga trijezan. 52 00:05:03,376 --> 00:05:05,793 Volim te tako jako, jebote. 53 00:05:10,543 --> 00:05:11,418 Stvarno. 54 00:05:12,376 --> 00:05:13,751 Ti si mi sve. 55 00:05:15,501 --> 00:05:16,668 Obećavam ti... 56 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 Ako to učinimo, 57 00:05:21,834 --> 00:05:23,334 bit će kako treba, dobro? 58 00:05:31,001 --> 00:05:31,876 Što misliš? 59 00:05:32,584 --> 00:05:33,876 O, Bože. 60 00:05:35,668 --> 00:05:37,668 Samo za cijeli život. 61 00:05:41,084 --> 00:05:41,959 Dobro. 62 00:05:44,126 --> 00:05:45,043 Dobro? 63 00:05:45,584 --> 00:05:46,626 - Dobro. - Dobro? 64 00:05:46,626 --> 00:05:47,709 Da. 65 00:05:48,834 --> 00:05:51,418 Dobro. Seratorice! 66 00:05:57,376 --> 00:05:59,584 - Lud si, jebote. - Ti si luda. 67 00:05:59,584 --> 00:06:01,418 Jebeni luđak. 68 00:06:03,293 --> 00:06:04,918 - Volim te. - I ja tebe. 69 00:06:09,209 --> 00:06:11,209 To je krivi prst. 70 00:06:11,209 --> 00:06:12,709 - Sranje. - Da. 71 00:06:15,126 --> 00:06:15,959 Sranje. 72 00:06:18,543 --> 00:06:21,876 - Sranje, cipela. - I tako u njima ne možeš hodati. 73 00:06:21,876 --> 00:06:22,834 Hajde. 74 00:06:24,418 --> 00:06:26,543 Kao da bježimo s mjesta ubojstva. 75 00:06:26,543 --> 00:06:30,834 - Nadam se da nas neće uhititi. - Dobro, oprostite! 76 00:06:41,126 --> 00:06:43,709 BUDILICA - ODGODI 77 00:06:48,168 --> 00:06:49,001 Upomoć. 78 00:06:50,376 --> 00:06:53,376 Burrito za doručak. Slanina. 79 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Sir. Jaje. 80 00:06:57,626 --> 00:06:59,168 Molim vas! Ima li koga? 81 00:07:04,501 --> 00:07:05,751 Vjenčat ćemo se. 82 00:07:07,251 --> 00:07:08,418 Vjenčat ćemo se. 83 00:07:22,959 --> 00:07:23,793 {\an8}Bok, mama. 84 00:07:23,793 --> 00:07:27,376 {\an8}ZARUČILI SMO SE! 85 00:07:56,126 --> 00:08:00,209 Politički pritisak, ne samo da bi se pomoglo potrebitima... 86 00:08:00,209 --> 00:08:02,376 Da bar možemo reći cijelom svijetu. 87 00:08:03,001 --> 00:08:06,418 ...čiji su glasovi važni i najžešće se osporavaju... 88 00:08:40,543 --> 00:08:43,209 - Želiš li nešto s ugla? - Ne treba. 89 00:08:43,209 --> 00:08:44,793 - Dobro, bok. - Vidimo se. 90 00:09:34,209 --> 00:09:35,459 - 'Jutro. - 'Jutro. 91 00:09:37,043 --> 00:09:38,084 - 'Jutro. - 'Jutro. 92 00:09:40,751 --> 00:09:42,501 Kako je prošao vikend, Dax? 93 00:09:42,501 --> 00:09:44,376 - Dobro. - Emily? 94 00:09:45,501 --> 00:09:47,126 Nije loše. Tvoj? 95 00:09:47,709 --> 00:09:49,251 Nisam radio ništa posebno. 96 00:10:04,793 --> 00:10:05,793 - 'Jutro. - 'Jutro. 97 00:10:26,709 --> 00:10:28,918 - Jesi li uspio srediti ložu? - Tribina. 98 00:10:28,918 --> 00:10:32,001 - Koliko sam ti dužan? - Ništa, samo povedi plavušu. 99 00:10:32,501 --> 00:10:34,834 Ne znam privlači li me ili mi se gadi. 100 00:10:34,834 --> 00:10:38,126 - Za jednu noć, koga briga? - Daj, stari. 101 00:10:40,418 --> 00:10:42,501 - Kako ide? - Poslala sam ti e-mail. 102 00:10:42,501 --> 00:10:43,543 Luke? 103 00:10:43,543 --> 00:10:46,293 - Tek što nije. - Dobre si volje za ponedjeljak. 104 00:10:46,293 --> 00:10:49,418 - Izdivljao si se preko vikenda? - Moglo bi se reći. 105 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 Rory, mislim da je podcijenjena za 20 %. 106 00:10:53,876 --> 00:10:57,543 Svi divljaju zbog konkurencije, a nitko ne prati Kongres. 107 00:10:57,543 --> 00:11:01,334 Ako ovaj zakon prođe, izgurat će Vent preko oceana 108 00:11:01,334 --> 00:11:05,334 i otvoriti put Sonicu, koji je mjesecima radio da zadovolji uvjete. 109 00:11:05,334 --> 00:11:09,501 - Monopol na četvrt tržišta za nove tvrtke. - Najbrže rastućih tržišta. 110 00:11:09,501 --> 00:11:11,876 - Glasam za povećanje od 50 %. - Polako. 111 00:11:11,876 --> 00:11:14,793 Rasturili su novom linijom. Sve su pomeli. 112 00:11:14,793 --> 00:11:17,084 Početak prodaje čekao se u redovima. 113 00:11:17,084 --> 00:11:18,334 A TOC? 114 00:11:18,334 --> 00:11:22,334 Mislim da direktor preuveličava procjenu. Neće ostvariti ciljeve. 115 00:11:22,334 --> 00:11:26,084 Priča se da im je uprava ukras koji neće izdržati do Božića. 116 00:11:26,084 --> 00:11:28,834 I zeznuli su predstavljanje prošlog proljeća. 117 00:11:32,126 --> 00:11:32,959 Hej. 118 00:11:34,459 --> 00:11:35,293 Nije loše. 119 00:11:44,209 --> 00:11:47,709 - Crest Capital, ovdje Jackie. - Sjebao si me s tim dionicama. 120 00:11:47,709 --> 00:11:50,709 Ako te prihod ne spasi, tražim novog analitičara. 121 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 Što je ovo? Stara hrana? Baci to. 122 00:11:54,001 --> 00:11:55,418 MAMA 123 00:11:58,668 --> 00:11:59,876 Opet je zvao Barron. 124 00:11:59,876 --> 00:12:02,501 Dogovorila sam piće u četvrtak u 17 h. 125 00:12:02,501 --> 00:12:04,459 Sastanak s LA-om je u tri. 126 00:12:16,418 --> 00:12:19,959 Naš je cilj obrazovanjem stvoriti sigurnije radne uvjete. 127 00:12:19,959 --> 00:12:22,959 Danas ćemo se fokusirati na teme kao što su 128 00:12:22,959 --> 00:12:26,918 raznolikost i uključivost, svijest o seksualnom uznemiravanju, 129 00:12:26,918 --> 00:12:29,876 rješavanje sukoba, svijest o zlouporabi droge 130 00:12:29,876 --> 00:12:31,293 i sprečavanje nasilja. 131 00:12:31,293 --> 00:12:32,543 Jebi se! 132 00:12:32,543 --> 00:12:34,001 Jebeš sve! 133 00:12:34,584 --> 00:12:36,293 Jebi se! 134 00:12:36,876 --> 00:12:39,126 - Jebi se! - Jebote. 135 00:12:39,126 --> 00:12:40,751 Jebi se! 136 00:12:40,751 --> 00:12:42,293 Da napravimo pauzu? 137 00:12:42,793 --> 00:12:46,168 Jebote! Jebeni gadovi! 138 00:12:46,751 --> 00:12:49,251 Iako svako novo poglavlje može biti teško... 139 00:12:52,209 --> 00:12:55,584 I zašto? Da me pretvorite u jebeno pseto? 140 00:12:55,584 --> 00:12:57,709 Da vam ližem jebene guzice? 141 00:12:58,376 --> 00:13:01,459 Prvi se primjeri bave tonom i vladanjem. 142 00:13:01,459 --> 00:13:04,876 U ovoj ćemo situaciji vidjeti Kevina, koji radi za Phila. 143 00:13:05,376 --> 00:13:07,584 Phil nije zadovoljan Kevinom... 144 00:13:07,584 --> 00:13:10,168 Jebite se! Mičite ruke s mene! 145 00:13:10,668 --> 00:13:12,626 Odjebi! Pusti me! 146 00:13:13,501 --> 00:13:15,001 Koji kurac ti gledaš? 147 00:13:15,001 --> 00:13:18,376 Misliš da ćeš opstati još jedan tjedan? Svi se jebite! 148 00:13:18,376 --> 00:13:20,418 Svi se jebite! 149 00:13:20,418 --> 00:13:23,001 Vidimo se na drugoj strani, seronje! 150 00:13:23,001 --> 00:13:24,001 Jebite se! 151 00:13:24,001 --> 00:13:25,584 Mislio sam da će skočiti. 152 00:13:32,584 --> 00:13:34,543 Crest Capital, koga tražite? 153 00:13:35,251 --> 00:13:39,043 Srezao sam troškove, to bi trebalo poboljšati alokaciju kapitala. 154 00:13:39,876 --> 00:13:44,793 Kao da je Božić uranio. Božić? Nećemo čekati jebeni Božić. 155 00:13:44,793 --> 00:13:47,793 - Ovo je treći monitor ove godine. - Hoće li tužiti? 156 00:13:47,793 --> 00:13:51,543 Ne isplati se. Ne žele da dođe do suda i curenja podataka. 157 00:13:51,543 --> 00:13:53,918 - Wall Street Journal i to. - Ima smisla. 158 00:13:56,918 --> 00:13:58,126 Jebote, kakav dan. 159 00:13:58,959 --> 00:14:00,959 Znam. Sranje. 160 00:14:01,501 --> 00:14:04,168 Quinnov ured izgleda kao da je prošao tornado. 161 00:14:04,168 --> 00:14:06,668 Jebeš Quinna. Uvijek bi zasrao. 162 00:14:07,876 --> 00:14:08,834 Tko će uletjeti? 163 00:14:10,126 --> 00:14:13,001 - Čuo sam šefa na telefonu. - I? 164 00:14:14,459 --> 00:14:15,334 Luke. 165 00:14:16,168 --> 00:14:17,251 Ma daj. 166 00:14:17,251 --> 00:14:20,084 Da. On će postati menadžer. 167 00:14:25,001 --> 00:14:27,418 Mislim da su ovdje podcijenili trošak. 168 00:14:28,543 --> 00:14:30,418 Čujem da ćeš zamijeniti Quinna. 169 00:14:31,751 --> 00:14:34,626 - Što? - Da. Dečki su čuli razgovor. 170 00:14:40,043 --> 00:14:40,876 Vidiš? 171 00:14:43,168 --> 00:14:44,959 Bilo bi najbolje sada prodati. 172 00:14:58,959 --> 00:15:00,501 - A ručnik? - Jebeš ručnik. 173 00:15:00,501 --> 00:15:03,001 - Oprala sam posteljinu. - Oprat ću je opet. 174 00:15:08,751 --> 00:15:10,751 Sranje. Opet mama. 175 00:15:10,751 --> 00:15:12,459 Oprosti, ne mogu se javiti. 176 00:15:12,459 --> 00:15:14,709 Idem se jebati kao životinja. 177 00:15:20,209 --> 00:15:21,334 Ne, stvarno. 178 00:15:22,459 --> 00:15:24,376 Nisam te zafrkavao. Daj. 179 00:15:25,126 --> 00:15:26,626 Dobro. 180 00:15:32,626 --> 00:15:34,043 Isuse Kriste. 181 00:15:34,543 --> 00:15:36,584 Jebote, kako sam takav sretnik? 182 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 Misliš na mene ili na posao? 183 00:15:42,751 --> 00:15:43,751 Oboje. 184 00:15:47,668 --> 00:15:49,668 - Nisi valjda ljubomorna? - Prestani. 185 00:15:50,168 --> 00:15:52,293 Što je? Nisi rekla ne. 186 00:15:52,293 --> 00:15:54,209 Naravno da nisam. 187 00:15:54,209 --> 00:15:56,793 Da moram birati između tebe i promaknuća... 188 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 - Odabrao bi promaknuće. - Ne. 189 00:15:59,626 --> 00:16:04,001 Razmislio bih i vjerojatno ipak odabrao promaknuće. 190 00:16:04,626 --> 00:16:06,501 Samo se šalim. 191 00:16:08,876 --> 00:16:10,626 Kad ćemo se vjenčati, jebote? 192 00:16:11,251 --> 00:16:12,751 Moram označiti teritorij. 193 00:16:13,251 --> 00:16:15,668 Zapišati stablo. Ti si stablo. 194 00:16:18,876 --> 00:16:21,084 Uskoro ćemo im morati reći. 195 00:16:22,626 --> 00:16:23,918 Da, ali... Znaš. 196 00:16:23,918 --> 00:16:28,001 Dok oboje ne dobijemo jebački status, samo će nas osuđivati. 197 00:16:28,001 --> 00:16:30,043 Da, ali mene više. 198 00:16:30,043 --> 00:16:33,501 Da. Misliš da je sad trenutak da priznamo kršenje pravila? 199 00:16:33,501 --> 00:16:36,293 Radije bih im rekla prije nego što netko sazna. 200 00:16:36,834 --> 00:16:38,209 Sad se bojiš opasnosti? 201 00:16:38,876 --> 00:16:41,209 - Prije te palila. - Ozbiljna sam. 202 00:16:41,209 --> 00:16:44,501 - I ja. Kad počneš napredovati... - Ako počnem napredovati. 203 00:16:44,501 --> 00:16:46,626 Kad počneš napredovati 204 00:16:47,459 --> 00:16:49,543 i oboje budemo na toj razini, 205 00:16:50,293 --> 00:16:52,793 možemo svima reći da se jebu. 206 00:16:53,793 --> 00:16:54,626 Dobro? 207 00:16:56,501 --> 00:16:57,459 Dosta je posla. 208 00:17:25,668 --> 00:17:27,084 Em, mobitel. 209 00:17:29,334 --> 00:17:30,168 Sranje. 210 00:17:31,209 --> 00:17:32,043 Oprosti. 211 00:17:37,084 --> 00:17:38,751 - Jebote. - Što je? 212 00:17:39,251 --> 00:17:40,126 Rory je. 213 00:17:41,376 --> 00:17:44,584 - Može pričekati do sutra. - Zvao je šest puta. 214 00:17:46,459 --> 00:17:49,834 - Jebote, napokon. - Oprosti što se ne javljam, spavala sam. 215 00:17:49,834 --> 00:17:53,293 Jebeš spavanje. Ustani. Dođi u Gold Room. 216 00:17:54,001 --> 00:17:55,084 Sada? 217 00:17:55,084 --> 00:17:57,584 Ne, u utorak popodne. 218 00:18:00,918 --> 00:18:01,834 Nemoj ići. 219 00:18:02,626 --> 00:18:04,209 - Moram. - Ne moraš. 220 00:19:03,459 --> 00:19:05,709 - Je li Rory... - Otišao je kući. 221 00:19:07,709 --> 00:19:08,668 Što piješ? 222 00:19:11,126 --> 00:19:12,043 Dijetnu Colu. 223 00:19:16,584 --> 00:19:19,126 Macallan 25. Čisti. Hvala. 224 00:19:21,959 --> 00:19:23,376 Čekam prevoditelja. 225 00:19:25,084 --> 00:19:27,584 - Govoriš li japanski? - Ne. 226 00:19:32,668 --> 00:19:35,709 Dakle, Long Island. 227 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 Tako je. Lynbrook. 228 00:19:40,418 --> 00:19:42,168 Odande se nije lako izvući. 229 00:19:43,501 --> 00:19:44,834 Tko želi da bude lako? 230 00:19:48,334 --> 00:19:49,668 Nije ti dugo trebalo. 231 00:19:50,668 --> 00:19:52,043 Stipendija je pomogla. 232 00:19:52,043 --> 00:19:53,876 Harvard, pa Citi. 233 00:19:54,668 --> 00:19:55,501 Goldman. 234 00:19:56,834 --> 00:19:58,459 Tvoji su sigurno ponosni. 235 00:20:00,376 --> 00:20:01,626 Nije riječ o njima. 236 00:20:05,543 --> 00:20:08,376 - Koliko već radiš za nas? - Dvije godine. 237 00:20:08,376 --> 00:20:09,876 Pune dvije godine. 238 00:20:11,668 --> 00:20:13,668 Znaš li koliko ih dogura do treće? 239 00:20:17,626 --> 00:20:21,793 „Oni koji poznaju tajne izgradnje velike tvrtke 240 00:20:21,793 --> 00:20:24,793 davno su shvatili da je za uspjeh potrebno više 241 00:20:24,793 --> 00:20:27,626 od sjajne ideje i kante znoja. 242 00:20:29,376 --> 00:20:32,543 Zapravo, poduzetnički uspjeh u najvećem dijelu 243 00:20:32,543 --> 00:20:35,043 ovisi o savladavanju pravila 244 00:20:35,043 --> 00:20:38,418 i snalaženju unutar određenih okvira.” 245 00:20:40,793 --> 00:20:44,751 Ne znam puno 17-godišnjaka koje je objavio The Wall Street Journal. 246 00:20:46,334 --> 00:20:48,501 Ti se ne snalaziš unutar okvira. 247 00:20:49,418 --> 00:20:51,376 Ti ih rasturaš. 248 00:20:52,043 --> 00:20:53,043 A Rory? 249 00:20:54,251 --> 00:20:55,584 On te ne može pratiti. 250 00:20:56,584 --> 00:21:00,084 U zadnjem si kvartalu polovicu velikih odluka donijela sama. 251 00:21:00,584 --> 00:21:03,251 To je sigurno naporno. 252 00:21:03,751 --> 00:21:04,876 Navikla sam se. 253 00:21:06,209 --> 00:21:07,084 Nemoj. 254 00:21:59,376 --> 00:22:02,126 I? Što je Rory htio? 255 00:22:06,418 --> 00:22:07,376 Nije ga bilo. 256 00:22:08,918 --> 00:22:09,793 Što? 257 00:22:10,459 --> 00:22:13,251 Srela sam Campbella. 258 00:22:15,459 --> 00:22:16,584 Srela si Campbella? 259 00:22:18,376 --> 00:22:19,376 U dva ujutro? 260 00:22:23,751 --> 00:22:24,584 Emily. 261 00:22:36,959 --> 00:22:38,459 Je li nešto pokušao? 262 00:22:39,584 --> 00:22:41,043 Ne. Nije... 263 00:22:41,043 --> 00:22:43,709 - Ako te dirnuo... - Nije me dirao, Luke. 264 00:22:44,793 --> 00:22:49,334 Dobro. Onda mi reci koji se kurac događa. 265 00:22:54,959 --> 00:22:56,751 Dao mi je posao menadžera. 266 00:22:58,626 --> 00:23:01,501 Ja ću zamijeniti Quinna. 267 00:23:06,043 --> 00:23:06,876 Dobro. 268 00:23:08,876 --> 00:23:10,001 Čestitam. 269 00:23:11,751 --> 00:23:12,751 To je sjajno. 270 00:23:18,793 --> 00:23:19,668 Žao mi je. 271 00:23:19,668 --> 00:23:22,584 Zašto? Nemoj... Dođi. 272 00:23:25,793 --> 00:23:27,418 Jako mi je drago zbog tebe. 273 00:23:29,918 --> 00:23:30,834 Dobro? 274 00:23:32,626 --> 00:23:33,501 Dođi. 275 00:23:41,501 --> 00:23:42,459 Uplašio sam se. 276 00:24:18,126 --> 00:24:19,293 Emily. 277 00:24:19,293 --> 00:24:21,168 Hej, čestitam. 278 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 Znao sam da ćeš uspjeti. 279 00:24:25,709 --> 00:24:28,668 Ako sam nekad bio grub, to je zato što mi je stalo. 280 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 Hvala ti. 281 00:24:32,376 --> 00:24:35,668 Dobro. Tu sam ako me zatrebaš. 282 00:24:36,709 --> 00:24:37,668 Hvala, Rory. 283 00:24:42,501 --> 00:24:45,751 - Pitam se kako je uspjela tako brzo. - Što misliš? 284 00:24:45,751 --> 00:24:47,251 Ne bih ništa isključio. 285 00:24:47,251 --> 00:24:50,334 Jebote. Da promijenim spol? 286 00:24:51,459 --> 00:24:54,459 Baš. Jebeno mi je drago što nisam njezin analitičar. 287 00:24:54,959 --> 00:24:57,126 Da moram odgovarati njoj? Jebote. 288 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 - Prodao sam na 15. - Što se dogodilo? 289 00:25:03,876 --> 00:25:05,001 PR je zajebao. 290 00:25:05,668 --> 00:25:07,834 Zašto misliš da neće pasti na deset? 291 00:25:08,334 --> 00:25:09,543 Ljudi ne kuže. 292 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Narednih će tjedana biti grbavo, ali ne treba rezati. 293 00:25:12,709 --> 00:25:15,709 DFA i dalje raste, suprotno očekivanjima. 294 00:25:15,709 --> 00:25:16,793 Znao sam. 295 00:25:16,793 --> 00:25:18,543 Nitko nije znao. Čak ni Bog. 296 00:25:19,084 --> 00:25:20,001 A Outrite? 297 00:25:22,834 --> 00:25:24,626 Quinn ga je kupio na 26. 298 00:25:24,626 --> 00:25:26,376 Jebeni Quinn. 299 00:25:27,084 --> 00:25:31,876 Treba prodati sada i kupiti YData. Tržište ne razumije dionice. 300 00:25:31,876 --> 00:25:35,834 Pravu je vrijednost zasjenila neka drama s upravom, 301 00:25:35,834 --> 00:25:40,501 ali imaju jake ugovore s vladom i ulaze u tržišnu analitiku. 302 00:25:40,501 --> 00:25:43,543 Prihod je narastao 45 % u odnosu na prošlu godinu, 303 00:25:43,543 --> 00:25:46,834 a volumen trgovanja niži je od mojih projekcija. 304 00:25:49,251 --> 00:25:50,084 Može. 305 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 - Kako stojiš s Fosterom? - Trošak rada. 306 00:25:55,459 --> 00:25:57,793 - Henry, slušam. - Narasla je tri posto. 307 00:26:00,751 --> 00:26:05,626 Za početak imamo Dryft, Throe i Shor. Nećemo se žuriti dok sve ne odvagnemo. 308 00:26:05,626 --> 00:26:08,001 Odloži tvrtke koje ti je dao Quinn. 309 00:26:08,001 --> 00:26:10,918 Dobro. Prihodi bi trebali stići kroz sat vremena. 310 00:26:13,959 --> 00:26:14,959 Dobro. 311 00:26:23,418 --> 00:26:26,293 DANAS MORAM AŽURIRATI HRPU MODELA. 312 00:26:26,293 --> 00:26:28,376 POSLOVNI REZULTATI? 313 00:26:28,376 --> 00:26:30,918 SOLIDNI. 314 00:26:30,918 --> 00:26:33,084 UDIO NA TRŽIŠTU? 315 00:26:33,084 --> 00:26:35,126 NISU NIŠTA IZGUBILI. 316 00:26:35,126 --> 00:26:37,793 USPOREDBE? 317 00:26:37,793 --> 00:26:41,293 RADIM NA TOME. 318 00:26:41,293 --> 00:26:45,543 BROJKE U ZADNJEM KVARTALU? 319 00:27:11,584 --> 00:27:14,543 STIŽU. 320 00:27:37,668 --> 00:27:41,543 - Mama. - Napokon. Želim ti čestitati. 321 00:27:41,543 --> 00:27:44,001 Znam, oprosti. Gužva na poslu. 322 00:27:44,001 --> 00:27:47,459 Posao može čekati. Zaruke se ne događaju svaki dan. Dolje! 323 00:27:47,459 --> 00:27:50,084 Nemoj nikome reći. Znaš da moramo paziti. 324 00:27:50,084 --> 00:27:52,168 Zaboga, dokad ćete se skrivati? 325 00:27:52,168 --> 00:27:54,543 Ne znam. Obećaj da nećeš ništa reći. 326 00:27:54,543 --> 00:27:58,001 Kao da će moj kirurg reći vašem jebenom šefu. 327 00:27:58,001 --> 00:28:03,459 Molim te, nemoj reći svom kirurgu. Neka to bude rani dar za vjenčanje. 328 00:28:03,459 --> 00:28:06,834 Nemoj biti paranoična. Nikoga nije briga što radiš. 329 00:28:06,834 --> 00:28:09,501 Mama, ne kužiš. Ne znaš kakvi su ti ljudi. 330 00:28:09,501 --> 00:28:14,251 Upravo sam dobila promaknuće. Saznaju li da hodam s analitičarom... 331 00:28:14,251 --> 00:28:18,584 Što? Dobila si promaknuće? Dolje, sad sam te nahranila! 332 00:28:18,584 --> 00:28:20,543 - Da. - To je sjajno! 333 00:28:20,543 --> 00:28:23,709 - Zašto mi nisi rekla? - Planirala sam. 334 00:28:23,709 --> 00:28:27,251 Jebote, kakav tjedan uzbudljivih vijesti! 335 00:28:27,251 --> 00:28:29,793 Gary, dođi čestitati kćeri! 336 00:28:30,418 --> 00:28:31,251 Prestani! 337 00:28:31,834 --> 00:28:33,626 Znam, dođi na telefon! 338 00:29:44,709 --> 00:29:46,834 Dobili ste Lukea. Ostavite poruku. 339 00:29:59,793 --> 00:30:01,293 Ponestalo ti je goriva. 340 00:30:04,709 --> 00:30:05,959 Jesi li za još jedno? 341 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 Sad kad zarađuješ više od mene? 342 00:30:10,418 --> 00:30:11,834 To je? 343 00:30:11,834 --> 00:30:13,751 Samo se šalim. 344 00:30:14,543 --> 00:30:15,418 Dođi. 345 00:30:17,293 --> 00:30:18,376 Proslavimo. 346 00:30:22,043 --> 00:30:23,876 Jebote, tako sam ponosan. 347 00:30:24,793 --> 00:30:26,209 To znaš, zar ne? 348 00:30:31,501 --> 00:30:35,709 Može li još jedna runda meni i votka-soda za damu? 349 00:30:39,209 --> 00:30:42,293 Kako se osjećaš? Jesi li dobro? 350 00:30:42,876 --> 00:30:45,918 Još uvijek nisam svjesna. 351 00:30:45,918 --> 00:30:48,668 Samo prihvati. Jako je uzbudljivo. 352 00:30:49,918 --> 00:30:50,793 Živjeli. 353 00:30:51,959 --> 00:30:52,793 Živjeli. 354 00:31:03,959 --> 00:31:04,834 Campbell nije... 355 00:31:07,626 --> 00:31:09,251 Nije ništa pokušao, zar ne? 356 00:31:13,251 --> 00:31:17,001 - Rekla bih ti da jest. - Znam. 357 00:31:20,668 --> 00:31:22,418 Znam. Oprosti. 358 00:31:29,293 --> 00:31:30,709 - Isuse. - Što je? 359 00:31:31,668 --> 00:31:33,751 Mama već planira jebeno vjenčanje. 360 00:31:35,126 --> 00:31:36,834 Gnjave li tebe tvoji? 361 00:31:38,043 --> 00:31:39,543 Još im nisam rekao. 362 00:31:41,043 --> 00:31:43,876 Mogu li dobiti čašu vode? I jednu za nju. 363 00:31:43,876 --> 00:31:47,668 Znate što? Zapravo mi dajte račun. 364 00:31:50,876 --> 00:31:52,501 - Zadržite ostatak. - Hvala. 365 00:31:55,918 --> 00:31:58,209 Pomoći ću ti sa sljedećim promaknućem. 366 00:32:01,251 --> 00:32:04,043 Dobro sam. Nemoj se brinuti. 367 00:32:04,043 --> 00:32:05,084 Ozbiljna sam. 368 00:32:05,084 --> 00:32:07,543 Tko zna kad će to biti? 369 00:32:07,543 --> 00:32:08,459 Ja. 370 00:32:09,543 --> 00:32:14,751 S obzirom na to kako je Campbell govorio o Roryju, čini se da mu radi o glavi. 371 00:32:14,751 --> 00:32:17,626 Ako sve dobro odigramo, dobit ćeš njegov posao. 372 00:32:17,626 --> 00:32:22,168 Cijenim ponudu, ali uspjet ću sam. 373 00:32:22,168 --> 00:32:24,793 Znam. Ali to ne znači da ne mogu pomoći. 374 00:32:25,334 --> 00:32:29,418 Čuj, ovo nismo očekivali, ali neće dugo trajati. 375 00:32:29,418 --> 00:32:32,459 Stvarno mislim da je možemo okrenuti u svoju korist 376 00:32:32,459 --> 00:32:35,584 i naći način da napreduješ prvom sljedećom prilikom. 377 00:32:35,584 --> 00:32:36,959 Ne moraš... 378 00:32:36,959 --> 00:32:40,376 Želim. Pokazat ću tvoje preporuke Campbellu. 379 00:32:40,376 --> 00:32:42,834 Dat ću ti zasluge, što Quinn nije činio. 380 00:32:53,209 --> 00:32:56,334 Sjajan je ulagač, ali jebeno je neorganiziran 381 00:32:56,334 --> 00:32:58,418 i ne zna upravljati vremenom. 382 00:32:58,959 --> 00:33:01,334 Ne znam kako je preživio kao analitičar. 383 00:33:01,834 --> 00:33:04,334 Koliko je likvidnog novca u posjedu uprave? 384 00:33:05,293 --> 00:33:06,709 A koliko ga otkupljuju? 385 00:33:08,626 --> 00:33:11,709 Proučit ću i nazvati te. Bok. 386 00:33:23,126 --> 00:33:24,918 Pogledaj i reci mi što misliš. 387 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 Još radim na one tri tvrtke. 388 00:33:29,876 --> 00:33:31,793 OK. Neka ti ova bude prioritet. 389 00:33:31,793 --> 00:33:35,084 Dobro. I dalje ih želiš do kraja dana? 390 00:33:39,543 --> 00:33:41,209 Želiš li ovo ili ne? 391 00:34:29,751 --> 00:34:33,209 Imala si pravo. Mogli bi imati solidnu zaradu drugi tjedan. 392 00:34:33,209 --> 00:34:37,501 Postoji par mogućih problema s drugim developerima, ali ništa ozbiljno. 393 00:34:38,418 --> 00:34:40,334 Hej. Idemo na piće. Ideš s nama? 394 00:34:41,584 --> 00:34:43,209 Jesu li se javili iz Miroa? 395 00:34:43,793 --> 00:34:49,126 Sequoia se povukla. Odnedavna su na burzi. Neki kažu da su prenapuhani jednorog, 396 00:34:49,126 --> 00:34:53,209 no Luke je provjerio brojke i misli da mogu imati solidnu zaradu. 397 00:34:53,209 --> 00:34:56,168 - Za prenapuhanog jednoroga. - Kad su objavili... 398 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Znaš li koliko nas je Lukeov prošli jednorog stajao? 399 00:34:59,959 --> 00:35:01,043 Petnaest milijuna. 400 00:35:05,751 --> 00:35:08,334 Prije odluke svakako sve dobro prouči. 401 00:35:09,334 --> 00:35:10,168 Naravno. 402 00:35:11,084 --> 00:35:14,376 On je tu da podrži tvoju viziju, a ne da te usmjerava. 403 00:35:18,709 --> 00:35:19,793 Ideš? 404 00:35:21,126 --> 00:35:23,751 - Ja plaćam prvu rundu. - Dobar odgovor. 405 00:35:46,959 --> 00:35:49,668 Kreten je unio krivi broj dionica. 406 00:35:49,668 --> 00:35:51,376 Izgubio je 38 milijuna. 407 00:35:51,376 --> 00:35:54,293 Griffin ga je tjerao da točan broj piše na zid 408 00:35:54,293 --> 00:35:56,334 svaki sat, narednih šest tjedana. 409 00:35:57,043 --> 00:35:59,126 Nismo dovršili razgovor. 410 00:36:01,084 --> 00:36:02,334 - O čemu? - Lukeu. 411 00:36:03,459 --> 00:36:07,001 Quinn vam sigurno nije rekao, prošli je mjesec srezao Brick 412 00:36:07,001 --> 00:36:09,834 i trostruko nadoknadio onaj gubitak. 413 00:36:12,001 --> 00:36:15,251 Jako je napredovao u analizi učinka. 414 00:36:15,251 --> 00:36:16,959 Bistar je, dobar radnik. 415 00:36:16,959 --> 00:36:18,084 Kao i moj vrtlar. 416 00:36:19,334 --> 00:36:21,751 - On je bio usluga. - Usluga? 417 00:36:21,751 --> 00:36:23,626 Pogurao ga je moj prijatelj. 418 00:36:24,834 --> 00:36:26,918 Bit će lakše kad sam da otkaz. 419 00:36:30,543 --> 00:36:33,209 Meni je vrijedan. 420 00:36:33,959 --> 00:36:35,168 Kao i moj vrtlar. 421 00:36:35,834 --> 00:36:39,668 Ima dobre instinkte i donio je zaradu, ali nije ti. 422 00:36:40,834 --> 00:36:41,959 Shvatit će. 423 00:36:43,376 --> 00:36:44,293 Svi shvate. 424 00:37:01,501 --> 00:37:05,709 ABE, STVARNO CIJENIM TVOJU POMOĆ. TI SI ISTAKNUTI... 425 00:37:05,709 --> 00:37:08,209 HEJ, PITALA SAM SE JESI LI ZAVRŠIO... 426 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 ROBERT BYNES - EKSKLUZIVNI POZIV 427 00:37:14,209 --> 00:37:18,168 {\an8}IZA BROJEVA - UMJETNOST PERCEPCIJE 428 00:37:22,168 --> 00:37:25,959 {\an8}PROGRAM IZVRŠNOG UPRAVLJANJA 429 00:37:30,834 --> 00:37:35,209 O ROBERTU BYNESU - VRATITE PRIČU U SVOJE RUKE 430 00:37:42,459 --> 00:37:46,501 Svatko ima svoja pravila vođena svojom pričom. 431 00:37:47,626 --> 00:37:50,043 Možete dopustiti drugima da je diktiraju 432 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 ili odabrati vlastitu. 433 00:37:54,418 --> 00:37:58,293 Svakoga je moguće uvjeriti u drugačiju istinu. 434 00:37:59,001 --> 00:38:01,376 Kako promijeniti već stvoreno mišljenje? 435 00:38:01,376 --> 00:38:05,209 Kad je netko tako uvjeren u svoju verziju stvarnosti. 436 00:38:05,209 --> 00:38:07,709 Kako ga navesti, ne samo da povjeruje... 437 00:38:10,626 --> 00:38:12,293 Mislim da moj ključ ne radi. 438 00:38:13,168 --> 00:38:14,793 Koristiš krivi. 439 00:38:17,876 --> 00:38:18,918 Jebote. 440 00:38:20,584 --> 00:38:21,418 Oprosti. 441 00:38:26,251 --> 00:38:30,293 Kokteli su koštali 40 dolara. Tri gutljaja i gotovo. 442 00:38:31,626 --> 00:38:34,959 Ako nam dosade financije, možemo otvoriti takav bar. 443 00:38:38,001 --> 00:38:39,584 Umirem od gladi. 444 00:38:42,376 --> 00:38:44,084 Ovo je od prošlog tjedna? 445 00:38:45,334 --> 00:38:46,168 Ne znam. 446 00:38:56,626 --> 00:38:57,501 O, Bože... 447 00:39:06,751 --> 00:39:08,751 Žao mi je što te Campbell srezao. 448 00:39:10,626 --> 00:39:12,876 - U redu je. - Nije. 449 00:39:12,876 --> 00:39:16,209 Quinn je odgovoran za gubitak, ali znam da nije osobno. 450 00:39:16,209 --> 00:39:18,376 To je samo njegov strogi pristup. 451 00:39:34,126 --> 00:39:36,001 Puno novca za pohvalu. 452 00:39:37,543 --> 00:39:38,959 Već puno znaš. 453 00:39:39,709 --> 00:39:40,751 Ne nužno. 454 00:39:42,168 --> 00:39:43,084 On je šupak. 455 00:39:44,709 --> 00:39:47,293 Kad si pristojan, ne možeš daleko dogurati. 456 00:39:50,334 --> 00:39:52,043 Da, vjerojatno se ne isplati. 457 00:39:56,584 --> 00:39:58,793 Znaš da si se cijela umrljala umakom? 458 00:40:01,001 --> 00:40:03,834 Budi džentlmen i poliži ga. 459 00:40:06,959 --> 00:40:07,793 Kasno je. 460 00:40:08,293 --> 00:40:10,959 Daj, ja ću sve obaviti. 461 00:40:15,168 --> 00:40:19,251 Očito moram leći i pojebati sama sebe. 462 00:40:23,668 --> 00:40:25,918 Dobro. Laku noć. 463 00:40:45,418 --> 00:40:50,334 Uhvatiti potrošnju koja je ostvarila cilj prije vremena 464 00:40:50,334 --> 00:40:52,001 i učvrstila poziciju... 465 00:41:09,668 --> 00:41:14,959 U One Crest Capitalu moramo biti korak ispred svih drugih tvrtki. 466 00:41:14,959 --> 00:41:18,709 Pozdravite T. J.-a Sampsona. Provest će nas kroz statistiku. 467 00:41:20,876 --> 00:41:23,459 Prije krize, mnogi su ekonomisti 468 00:41:24,043 --> 00:41:27,626 slutili da će primjena politike nulte kamatne stope, 469 00:41:27,626 --> 00:41:32,918 ili skraćeno PNKS, a skraćivanje mi nije jača strana, 470 00:41:32,918 --> 00:41:36,709 u kombinaciji s kvantitativnim popuštanjem, ili KP-om, 471 00:41:36,709 --> 00:41:40,043 dovesti do narušavanja tržišta i galopirajuće inflacije. 472 00:42:16,834 --> 00:42:18,668 Rezervirala sam La Mer za osam. 473 00:42:19,793 --> 00:42:22,084 - Kako? - Campbell mi je dao rezervaciju. 474 00:42:23,793 --> 00:42:26,626 Novac nije zabavan ako ga ne trošiš na voljene. 475 00:42:27,418 --> 00:42:29,834 Sigurna si da trebamo tako riskirati? 476 00:42:30,751 --> 00:42:33,251 Smijem počastiti svog analitičara večerom. 477 00:42:34,501 --> 00:42:36,168 Da razgovaramo o ulaganjima. 478 00:42:37,293 --> 00:42:40,584 Još imam tri tvrtke koje sam odložio zbog Miroa. 479 00:42:40,584 --> 00:42:42,084 Ne možeš sutra? 480 00:42:43,501 --> 00:42:47,209 Da imam još posla? Moram se potruditi nakon onoga sinoć. 481 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 Oprosti, htjela sam pomoći. 482 00:42:49,126 --> 00:42:52,876 Znam, ali nisi. A sad sam zaostao. 483 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 Šutim kao riba. 484 00:42:58,376 --> 00:43:00,793 - Što? - Vidio sam kako ga gledaš. 485 00:43:03,084 --> 00:43:05,709 Želiš ga pojebati. Neću nikome reći. 486 00:43:07,834 --> 00:43:09,376 Ne serem gdje jedem. 487 00:44:23,334 --> 00:44:27,168 Svi i dalje imaju sposobnost povjerovati u drugačiju istinu. 488 00:44:27,168 --> 00:44:29,418 Kako preobratiti odlučan um? 489 00:44:29,418 --> 00:44:34,084 Kako ga navesti, ne samo da povjeruje u vašu priču, vaš plan i vašu istinu, 490 00:44:34,084 --> 00:44:35,751 nego i da o njima ovisi? 491 00:44:35,751 --> 00:44:38,751 Da prisvoji vaša pravila i po njima živi? 492 00:44:50,251 --> 00:44:51,751 Donijela sam ti desert. 493 00:44:53,668 --> 00:44:56,209 Gorko-slatki, baš kao ti. 494 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 IZA BROJEVA - UMJETNOST PERCEPCIJE 495 00:45:08,168 --> 00:45:09,043 Kako je bilo? 496 00:45:09,043 --> 00:45:10,751 Jako ukusno. Hoćeš malo? 497 00:45:11,334 --> 00:45:12,834 Ne treba, hvala. 498 00:45:18,043 --> 00:45:19,834 Ipak si odlučio kupiti. 499 00:45:19,834 --> 00:45:22,918 Da. Daje deset posto popusta kad kupiš cijeli paket. 500 00:45:23,418 --> 00:45:25,209 I potrošiš tri soma. 501 00:45:26,251 --> 00:45:28,251 Mislila sam da se kužiš u brojeve. 502 00:45:34,459 --> 00:45:36,376 Znaš, i tebi bi dobro došlo. 503 00:45:36,376 --> 00:45:38,876 Nikad se nisi znala postaviti. 504 00:45:41,668 --> 00:45:42,543 Molim? 505 00:45:44,918 --> 00:45:46,834 Ovo nije napad. 506 00:45:46,834 --> 00:45:51,376 Ovdje ima puno dobrih savjeta. Upravo sam pročitao odlomak o izgledu... 507 00:45:51,376 --> 00:45:52,334 Izgledu? 508 00:45:53,918 --> 00:45:55,334 Ah, da. 509 00:45:56,876 --> 00:45:58,459 Dobro, nema veze. 510 00:45:58,459 --> 00:46:00,543 Ne, reci što si mislio. 511 00:46:00,543 --> 00:46:02,459 U redu je, zaboravi. 512 00:46:07,084 --> 00:46:09,126 Izgled... 513 00:46:09,668 --> 00:46:12,459 „Izgled će jako utjecati na nečije mišljenje 514 00:46:12,459 --> 00:46:17,043 o osobnosti, kompetenciji i sposobnosti poslovnog vođe. 515 00:46:17,668 --> 00:46:21,251 Garderoba osobe pomoći će vam da prepoznate svoju moć 516 00:46:21,251 --> 00:46:24,501 i projicirate je na kolege.” 517 00:46:26,043 --> 00:46:28,043 Nešto nije u redu s mojom odjećom? 518 00:46:30,418 --> 00:46:32,418 Sve je u redu. 519 00:46:34,043 --> 00:46:35,209 Zašto je spominješ? 520 00:46:41,334 --> 00:46:43,459 Zašto si je spomenuo? 521 00:46:46,043 --> 00:46:48,668 Znaš da je prezentacija sve. 522 00:46:48,668 --> 00:46:50,334 - Zar ne? - I? 523 00:46:50,334 --> 00:46:53,959 Kako možeš očekivati da te ozbiljno shvate kad se odijevaš 524 00:46:53,959 --> 00:46:55,626 kao jebena tortica? 525 00:47:43,043 --> 00:47:44,543 - Jebeš me? - Tako je. 526 00:47:44,543 --> 00:47:45,459 I ti se jebi. 527 00:47:45,459 --> 00:47:47,084 Zato te ne zovu Prorok. 528 00:47:47,084 --> 00:47:48,793 - Stari, ozbiljno? - Uzrok? 529 00:47:49,334 --> 00:47:51,584 Troškovi širenja, odgode zbog vremena. 530 00:47:51,584 --> 00:47:55,168 Ali čim završe gradnju, vraćamo se u... 531 00:47:55,168 --> 00:47:57,876 Mislim da su očekivanja potpuno neutemeljena. 532 00:47:59,584 --> 00:48:00,626 Temeljem čega? 533 00:48:01,126 --> 00:48:03,251 Za početak, performance. 534 00:48:04,001 --> 00:48:06,251 Dobavljač kaže da se cijene mijenjaju. 535 00:48:07,668 --> 00:48:09,376 Mislim da trebamo pričekati. 536 00:48:09,376 --> 00:48:11,168 Praznine ispuniti Groveom. 537 00:48:13,584 --> 00:48:14,418 Groveom? 538 00:48:14,918 --> 00:48:18,334 Sestrinska tvrtka Baxtera u zoni na koju ne utječe vrijeme. 539 00:48:18,918 --> 00:48:21,126 Još nisam dovršila analizu, 540 00:48:21,126 --> 00:48:25,501 no instinkt mi kaže da se trebamo osigurati dok ih drugi ne nanjuše. 541 00:48:25,501 --> 00:48:28,418 A ako ti kažem da ih čeka tužba? 542 00:48:29,876 --> 00:48:32,668 Odgađaju pokretanje do tko zna kad. 543 00:48:33,459 --> 00:48:37,293 Kako se to podudara s tvojim instinktom? 544 00:48:37,834 --> 00:48:40,584 Ili si samo ružno sanjala? 545 00:48:46,501 --> 00:48:50,543 L&E-ju ide sjajno. Pokazatelji su viši za sto baznih poena... 546 00:48:50,543 --> 00:48:53,834 ...nova podatkovna platforma koja podržava računalni vid... 547 00:48:53,834 --> 00:48:56,751 Teško će se održati. Tu su Source and Green. 548 00:48:56,751 --> 00:48:59,543 Puno su jednostavniji, imaju sjajna sponzorstva 549 00:48:59,543 --> 00:49:02,793 i trguju na nižoj razini konsenzusa od oba konkurenta. 550 00:49:02,793 --> 00:49:05,001 - Dovrši analizu. - Treba ih osigurati. 551 00:49:05,001 --> 00:49:08,626 - Dovrši analizu. - Kažem ti, treba ih osigurati. 552 00:49:08,626 --> 00:49:12,793 Bit će ti žao što nisi ušla i moliti se za pad koji neće doći. 553 00:49:18,043 --> 00:49:19,876 Ovo će biti dobro za oboje. 554 00:49:26,876 --> 00:49:27,709 Dobro. 555 00:49:29,251 --> 00:49:30,084 Dobro. 556 00:49:37,793 --> 00:49:40,418 DODAJMO 300 000 DIONICA O4KK. 557 00:50:27,376 --> 00:50:31,126 - Gdje si ti, jebote? - Išla sam po cigarete. Zašto? 558 00:50:34,543 --> 00:50:36,126 Pitaj svog analitičara. 559 00:50:46,168 --> 00:50:48,501 Dvadeset pet milijuna? Što se dogodilo? 560 00:50:48,501 --> 00:50:51,543 Očekivali su uspjeh. Tehnologija je revolucionarna. 561 00:50:51,543 --> 00:50:53,709 Jesi li je uopće shvatio? 562 00:50:53,709 --> 00:50:56,709 Podbacili su čim smo ih kupili. 563 00:50:56,709 --> 00:51:00,376 Dvaput sam ti rekla da moraš prvo dovršiti analizu. 564 00:51:00,376 --> 00:51:04,251 Svi su se tukli za njih. Millenium, BlackRock, Avenue. 565 00:51:04,251 --> 00:51:07,418 - Svaka od njih... - Nismo jebene ovce, Luke. 566 00:51:07,418 --> 00:51:08,334 Jebote! 567 00:51:11,793 --> 00:51:14,668 - Daj, stari! - Dobro, ja ću. 568 00:51:15,168 --> 00:51:17,126 - Nadoknadit ću. - Što sam ti rekao? 569 00:51:17,126 --> 00:51:18,626 - Znam. - Što sam ti rekao? 570 00:51:19,209 --> 00:51:21,584 - Da ćeš podnijeti malu ranu. - Nije mala. 571 00:51:21,584 --> 00:51:23,334 - Ispravit ću. - Glupa kujo. 572 00:51:26,043 --> 00:51:28,334 Da, dobro si čula. 573 00:51:30,001 --> 00:51:31,376 Hoćeš da ponovim? 574 00:51:33,168 --> 00:51:35,418 Jebena, glupa kujo! 575 00:51:36,126 --> 00:51:38,668 Što kažeš? Može? Dobro? 576 00:51:49,043 --> 00:51:50,043 Jebote. 577 00:51:56,751 --> 00:51:57,959 - Jebote. - Jebote. 578 00:51:57,959 --> 00:52:01,459 Znam. Trebam veliki zgoditak. Moram biti brza. 579 00:52:01,459 --> 00:52:04,834 - Josh, što misliš o M2B? - Ima li ikakav potencijal? 580 00:52:04,834 --> 00:52:07,334 Oporavili su se nebrojeno puta. 581 00:52:07,334 --> 00:52:10,001 Dobro. Da. Jebote. 582 00:52:10,584 --> 00:52:13,459 - Jebote. - Jebote. Hajde. Dobro. 583 00:52:13,459 --> 00:52:14,376 Dobro. 584 00:52:17,043 --> 00:52:19,418 Vama je ovo smiješno? 585 00:52:19,418 --> 00:52:20,751 Je li smiješno? 586 00:52:20,751 --> 00:52:23,251 Da, jebeno urnebesno. Sretno, stari. 587 00:52:33,834 --> 00:52:37,626 Bene, kako ide? Luke je, iz Cresta. Kako si? 588 00:52:38,459 --> 00:52:42,543 Puno ljudi sere o vašem šefu, 589 00:52:43,084 --> 00:52:47,168 pa sam se pitao bi li možda... Među nama... 590 00:52:50,084 --> 00:52:53,043 Ne tražim da učiniš nešto što ti ne bi bilo ugodno. 591 00:52:54,043 --> 00:52:59,418 Mislim da bih vam mogao pomoći ako preciznije shvatim što se događa. 592 00:53:03,209 --> 00:53:06,418 POSLOVNE VIJESTI OČEKUJE SE PRESUDA U SLUČAJU SPEAR 593 00:53:22,543 --> 00:53:23,626 Zdravo, ljepotice. 594 00:53:27,626 --> 00:53:30,168 Može jedan Maker's s ledom? Hoćeš li ti još? 595 00:53:30,668 --> 00:53:31,834 Bar to. 596 00:53:36,501 --> 00:53:39,001 Jedan krivi potez i odmah sam jebeno ruglo. 597 00:53:39,501 --> 00:53:42,834 - Paul je izgubio 30 milijuna. - I nadoknadio Blinkom. 598 00:53:42,834 --> 00:53:44,626 I mi ćemo. 599 00:53:47,043 --> 00:53:50,543 - Sjećaš li se Bena iz Goldmana? - Jedva. 600 00:53:50,543 --> 00:53:56,543 Sada radi u Iconu. Čuo sam glasinu i nazvao ga da pitam je li istinita. 601 00:53:56,543 --> 00:53:58,918 Dao mi je jebeno jamstvo. 602 00:54:00,001 --> 00:54:02,168 Direktor se sprema dati ostavku. 603 00:54:02,668 --> 00:54:06,751 Ako idemo na kratku prodaju za 50, možemo nadoknaditi bar 15 posto. 604 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 Ne želim tako nadoknaditi gubitak. 605 00:54:08,876 --> 00:54:12,959 Bez brige, o tome se toliko govori online da je gotovo javna stvar. 606 00:54:12,959 --> 00:54:17,918 - Ne zanima me. Neću se igrati vatrom. - Kako onda očekuješ da to nadoknadimo? 607 00:54:20,043 --> 00:54:24,376 Još ne znam. Razmišljala sam o Spearu. Uskoro će dobiti londonsku presudu. 608 00:54:24,376 --> 00:54:27,251 - Rizik je puno veći. - Bar nije protuzakonito. 609 00:54:27,251 --> 00:54:30,168 Ne mogu dokazati ako je posvuda. Pogledaj forume. 610 00:54:30,668 --> 00:54:32,084 Svi govore o tome. 611 00:54:33,126 --> 00:54:33,959 Gledaj... 612 00:54:36,501 --> 00:54:37,501 Ovo je moj zajeb. 613 00:54:40,751 --> 00:54:41,668 Ja sam zajebao. 614 00:54:43,834 --> 00:54:45,376 Dopusti mi da ga ispravim. 615 00:55:06,418 --> 00:55:08,209 DIREKTOR ICONA DAJE OSTAVKU? 616 00:55:08,209 --> 00:55:10,126 NAPOKON DAJE OSTAVKU? 617 00:55:10,126 --> 00:55:14,001 OSTAVKA JE PLUS. MINUS KOJI DAJE PLUS. 618 00:55:14,001 --> 00:55:16,293 VRIJEME JE DA DOBIJU NOVOG DIREKTORA. 619 00:55:51,376 --> 00:55:55,543 PRIVATNI AVION TRI PUTA LETIO U MINNY. LIJEČI SE U KLINICI MAYO? 620 00:55:55,543 --> 00:55:58,084 ŠTO JE SLJEDEĆE ZA ICON? 621 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 SUTRA SE OČEKUJE PRESUDA U SLUČAJU SPEAR 622 00:56:11,001 --> 00:56:15,418 MOŽEMO LI RAZGOVARATI? 623 00:56:18,334 --> 00:56:19,876 ČUJEM DA SI SE ZARUČILA! 624 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 TKO JE TO? 625 00:56:25,584 --> 00:56:27,584 DEBBIE! 626 00:56:31,501 --> 00:56:34,418 MAMA, TKO JE JEBENA... 627 00:56:36,543 --> 00:56:38,584 I ZAŠTO SI JOJ REKLA ZA ZARUKE? 628 00:56:40,043 --> 00:56:40,876 Jebote. 629 00:56:49,584 --> 00:56:51,834 - Čitao sam. - Moramo se poševiti. 630 00:56:54,876 --> 00:56:57,084 - Želim dovršiti poglavlje. - Žao mi je. 631 00:56:58,043 --> 00:56:59,126 - Emily. - Što je? 632 00:57:00,001 --> 00:57:01,918 - Nisam raspoložen. - Jebe mi se. 633 00:57:04,251 --> 00:57:05,084 Daj... 634 00:57:05,793 --> 00:57:09,126 Nismo stigli ni proslaviti zaruke. 635 00:57:10,043 --> 00:57:13,126 Moramo se izjebati kao zečevi, odmah. 636 00:57:53,418 --> 00:57:56,334 Čekaj. Ostani ovdje. Dobro? 637 00:57:57,543 --> 00:57:58,418 Dođi. 638 00:58:16,209 --> 00:58:17,043 Volim te. 639 00:58:20,001 --> 00:58:20,834 Volim te. 640 00:58:35,376 --> 00:58:37,043 Reci mi kako me želiš. 641 00:58:38,084 --> 00:58:39,834 Reci mi što mi želiš raditi. 642 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 Reci mi. 643 00:58:44,793 --> 00:58:46,626 Hoćeš li me dobro izjebati? 644 00:58:48,959 --> 00:58:50,793 Želim da me dobro izjebeš. 645 00:58:51,751 --> 00:58:54,126 Treba mi da me dobro izjebeš. 646 00:58:55,251 --> 00:58:56,251 Ovo... 647 00:58:59,668 --> 00:59:00,959 Što je bilo? 648 00:59:02,501 --> 00:59:03,584 Daj meni. 649 00:59:03,584 --> 00:59:05,168 Ne... Kvragu! 650 00:59:29,126 --> 00:59:30,209 - Nemoj. - Moram. 651 00:59:30,209 --> 00:59:32,334 - Ponoć je. - Campbelle. 652 00:59:32,334 --> 00:59:33,459 Trideset sekundi. 653 00:59:33,459 --> 00:59:36,626 Kupit ću Spear kad se otvori Londonska burza. 654 00:59:36,626 --> 00:59:38,334 ISDA je poništila tužbu. 655 00:59:38,334 --> 00:59:41,334 Ali vjerovnici su ih tužili londonskom sudu, 656 00:59:41,334 --> 00:59:42,751 a presuda stiže sutra. 657 00:59:43,293 --> 00:59:44,293 A Wall Street? 658 00:59:44,793 --> 00:59:48,043 Agresivni su na burzi, ali su ih dužnici tužili. 659 00:59:48,543 --> 00:59:50,334 Odabrali su dobru nadležnost. 660 00:59:50,334 --> 00:59:53,418 Taj je sud već znao presuditi u korist vjerovnika. 661 00:59:53,418 --> 00:59:54,334 Koliko puta? 662 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 Jednom. 663 00:59:57,834 --> 01:00:01,084 - Nadaš se čudu? - Rekao sam ti da to ne činiš. 664 01:00:04,376 --> 01:00:06,626 - Vjerujem u ovo. - Da? 665 01:00:07,793 --> 01:00:09,626 Da vidimo hoće li se isplatiti. 666 01:00:50,501 --> 01:00:53,084 Nisu stali na stranu britanskog naroda. 667 01:00:53,084 --> 01:00:55,709 Kako misle održati tvrtku na nogama? 668 01:00:55,709 --> 01:00:58,793 Ostale vijesti. Neem je otvorio ured u Singapuru, 669 01:00:58,793 --> 01:01:03,209 dok je OX Global otpustio više od 2000 zaposlenika. 670 01:01:03,209 --> 01:01:06,209 A u slučaju Spear CVS-a... 671 01:01:06,209 --> 01:01:07,293 Luke. 672 01:01:07,293 --> 01:01:11,251 ...presuda će utvrditi je li preskočena otplata duga. 673 01:01:11,251 --> 01:01:16,709 Sudac je priznao da bi bolja priprema dokumentacije otklonila ovakav ishod, 674 01:01:16,709 --> 01:01:20,959 no zaključio da ISDA mora poštovati dokumentaciju 675 01:01:20,959 --> 01:01:24,334 i da nema diskrecijsku ovlast. 676 01:01:26,043 --> 01:01:30,751 Drugi će Spearovi vjerovnici razmatrati odredbe o unakrsnom kolateralnom jamstvu, 677 01:01:30,751 --> 01:01:31,668 koje će... 678 01:01:31,668 --> 01:01:33,584 - Uspjela si. - ...zanimljiva priča. 679 01:01:34,084 --> 01:01:38,043 Za to je vrijeme YB2 objavio profit od 20 milijuna dolara, 680 01:01:38,043 --> 01:01:40,793 a Laburistička je stranka vrlo jasna... 681 01:02:00,668 --> 01:02:01,501 Evo je. 682 01:02:03,501 --> 01:02:07,501 Trebao bih povući ono što sam neki dan rekao. 683 01:02:09,459 --> 01:02:11,709 „Jebena, glupa kuja”? 684 01:02:16,459 --> 01:02:17,584 To sam rekao? 685 01:02:21,668 --> 01:02:25,209 Nada se na ćeš prihvatiti ispriku i da ti provizija odgovara. 686 01:03:01,668 --> 01:03:05,584 HOĆEMO LI SE VEČERAS MAKNUTI IZ STANA? 687 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 JA ČASTIM. 688 01:03:30,543 --> 01:03:33,793 NABAVIT ĆU MOLLY I SJESTI TI NA FACU. 689 01:03:46,376 --> 01:03:49,751 Hej. Dan je završio, vodimo te na piće. 690 01:03:49,751 --> 01:03:51,751 - Ne večeras. - Da, večeras. 691 01:03:51,751 --> 01:03:56,251 Bio je veliki dan. Primila si težak udarac i onda zablistala. Idemo slaviti. 692 01:03:56,251 --> 01:03:58,168 Kamo želiš ići? Nest? Sophie's? 693 01:03:58,168 --> 01:03:59,959 - A Pumps? - Odjebi. 694 01:04:01,001 --> 01:04:03,084 - Šalio sam se. - Rekao je da odjebeš. 695 01:04:03,584 --> 01:04:05,834 OK, više nitko nema smisao za humor. 696 01:04:06,418 --> 01:04:08,751 Dobro, svoje ću šale zadržati za sebe. 697 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 Znate što? Jebeš sve, Pumps zvuči super. 698 01:04:13,584 --> 01:04:14,501 Pumps? 699 01:04:14,501 --> 01:04:15,834 Da. Je li to problem? 700 01:04:21,543 --> 01:04:22,376 Dobro. 701 01:04:23,584 --> 01:04:24,834 Idem na bankomat. 702 01:04:42,376 --> 01:04:46,751 Početkom godine na Dukeu studenti druge godine doveli bi cure u svlačionicu 703 01:04:46,751 --> 01:04:48,501 i stavili im vreće na glave. 704 01:04:48,501 --> 01:04:52,543 Onda bi doveli brucoše koji su upali u hokejsku momčad, 705 01:04:52,543 --> 01:04:56,418 spojili ih s curama i natjerali ih da ih jebu u redu. 706 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 I to nije sve. 707 01:04:58,251 --> 01:05:00,918 Kad je jedan od brucoša svršio, 708 01:05:01,543 --> 01:05:04,459 skinuo je vreću s cure koju je jebao... 709 01:05:05,751 --> 01:05:09,501 A kad ono, njegova sestra, jebote! 710 01:05:11,126 --> 01:05:13,834 - Kunem se Bogom. - Jebote, bolesno. 711 01:05:13,834 --> 01:05:14,918 Jebote. 712 01:05:17,293 --> 01:05:20,459 - Daj, to je samo glupa priča. - Ona kuži, ona je kul. 713 01:05:24,251 --> 01:05:28,043 - I, što je bilo s jebačem sestre? - Napustio je faks. 714 01:05:28,043 --> 01:05:30,376 Napustio je Zemlju i ubio se. 715 01:05:30,376 --> 01:05:33,918 - To me podsjeća na blizance na Brownu. - Bože. 716 01:05:33,918 --> 01:05:36,876 Tip je vrećicu od čipsa koristio kao kondom. 717 01:05:38,501 --> 01:05:39,751 Ona nije ni skužila. 718 01:05:40,751 --> 01:05:43,126 Koliko se možeš napiti, jebote? 719 01:05:43,126 --> 01:05:45,668 - A čips je bio u vrećici? - Isuse! 720 01:05:45,668 --> 01:05:47,959 Ozbiljno te pitam, čovječe. 721 01:05:47,959 --> 01:05:49,918 Bar ju je netko jebao. 722 01:05:50,918 --> 01:05:53,501 - Isuse. - Dobro. 723 01:05:53,501 --> 01:05:56,293 Dosta je dosadnih pričica za laku noć. 724 01:05:56,793 --> 01:05:59,543 Jebote, netko je upalio svjetlo. 725 01:06:00,084 --> 01:06:01,876 Dobro, idemo. 726 01:06:01,876 --> 01:06:05,043 Hej, ovamo. 727 01:06:05,043 --> 01:06:07,084 Vrijeme je za malo akcije. 728 01:06:07,084 --> 01:06:08,209 Evo je! 729 01:06:09,543 --> 01:06:11,168 To! 730 01:06:12,376 --> 01:06:13,376 Da! 731 01:06:13,376 --> 01:06:14,501 - O, Bože. - Bok. 732 01:06:15,751 --> 01:06:17,501 - Zdravo. - Kako se zoveš? 733 01:06:18,043 --> 01:06:20,959 - Dođi bliže, ne grizem. - Dobro. 734 01:06:25,001 --> 01:06:26,793 Nemoj stati. Neka boli. 735 01:06:26,793 --> 01:06:28,834 - Imam bombončić. - Ima li gladnih? 736 01:06:29,668 --> 01:06:30,793 Živjeli. 737 01:06:30,793 --> 01:06:33,459 U Portlandu postoji veganski striptiz-klub. 738 01:06:33,459 --> 01:06:35,751 Služe mrkvu i picu kao prilog? 739 01:06:36,418 --> 01:06:40,084 Ne, samo ne diraš picu. Držiš se mrkve. 740 01:06:40,084 --> 01:06:42,293 Ja jedem mrkvu. Dobra je za oči. 741 01:06:54,251 --> 01:06:55,793 Opet koristiš krivi ključ. 742 01:06:57,334 --> 01:06:58,251 Jebote. 743 01:06:58,876 --> 01:07:01,001 Svi izgledaju isto. 744 01:07:01,709 --> 01:07:03,709 Ne znam ni odakle mi. 745 01:07:04,293 --> 01:07:08,126 Zašto svi ti jebeni ključevi vise na tom jebenom prstenu? 746 01:07:08,126 --> 01:07:11,876 Stala sam po krišku pizze i onda prošla pored prodavača tacosa. 747 01:07:11,876 --> 01:07:14,793 A onda nisam znala želim li pizzu ili taco. 748 01:07:14,793 --> 01:07:17,334 Onda je neki tip jeo falafel 749 01:07:17,918 --> 01:07:18,959 i pomislila sam: 750 01:07:19,584 --> 01:07:21,959 „Jebote, New York je super!” 751 01:07:21,959 --> 01:07:25,084 Mislim, možeš dobiti što god poželiš, uvijek. 752 01:07:25,876 --> 01:07:28,126 Kakva su ovo sranja u mojoj torbici? 753 01:07:28,126 --> 01:07:31,459 Uzela sam griz, ali ako hoćeš... Stvarno je jako ukusno. 754 01:07:32,709 --> 01:07:35,459 Rory je pričao o skandalu na faksu, 755 01:07:35,459 --> 01:07:38,168 kako bi stariji dečki iz hokejske momčadi 756 01:07:38,168 --> 01:07:40,543 poredali cure u svlačionici, 757 01:07:41,251 --> 01:07:43,209 stavili im vreće na glave 758 01:07:43,209 --> 01:07:46,418 i doveli brucoše koji su tek upali u momčad. 759 01:07:47,418 --> 01:07:51,001 Svakog bi dečka spojili s jednom curom 760 01:07:51,001 --> 01:07:52,918 i natjerali ih da ih pojebu. 761 01:07:52,918 --> 01:07:54,334 Tako, u redu. 762 01:07:55,668 --> 01:07:57,501 - Vraćam se u krevet. - Čekaj. 763 01:07:57,501 --> 01:07:59,126 Nisi čuo glavnu foru. 764 01:07:59,709 --> 01:08:01,793 Kad je jedan brucoš svršio, 765 01:08:02,293 --> 01:08:03,918 skinuo je vreću 766 01:08:04,459 --> 01:08:07,084 i ugledao svoju sestru. 767 01:08:08,584 --> 01:08:11,043 Jebao je vlastitu sestru. 768 01:08:13,459 --> 01:08:14,584 O, Bože. 769 01:08:15,834 --> 01:08:16,668 Koji... 770 01:08:19,043 --> 01:08:21,168 Bože, gdje ti je smisao za humor? 771 01:08:21,168 --> 01:08:23,418 Stvarno si ukočen. 772 01:08:26,001 --> 01:08:27,168 A kad smo kod toga... 773 01:08:28,168 --> 01:08:30,418 - Nemoj, Emily. - Daj. Što je? 774 01:08:30,418 --> 01:08:32,001 - Ne sad, dobro? - Želim ga. 775 01:08:33,126 --> 01:08:36,251 - Moram preklinjati? - Ne. Emily, prestani. 776 01:08:36,251 --> 01:08:37,418 Dobro. 777 01:08:37,418 --> 01:08:38,501 Čuj... 778 01:08:39,834 --> 01:08:42,668 Obećavam da ću ti pomoći s karijerom 779 01:08:42,668 --> 01:08:44,043 ako mi poližeš picu. 780 01:08:44,043 --> 01:08:45,334 Isuse Kriste. 781 01:08:49,959 --> 01:08:51,209 Pijana si. 782 01:08:51,209 --> 01:08:53,459 A ti si jadan, tako da... 783 01:08:55,459 --> 01:08:56,293 Što si rekla? 784 01:08:57,793 --> 01:08:59,251 Što si mi rekla, jebote? 785 01:08:59,834 --> 01:09:01,918 - Nisam mislila... - Ti si jebeno jadna. 786 01:09:02,584 --> 01:09:05,418 Glumataš najnoviju članicu nekog bratstva. 787 01:09:05,418 --> 01:09:09,293 Piješ kao da sutra ne postoji. Osjećaš li se dobro? Moćno? 788 01:09:09,293 --> 01:09:10,959 Kao da pripadaš dečkima? 789 01:09:10,959 --> 01:09:15,043 Jer, moram ti reći, ne izgledaš kao da im pripadaš. 790 01:09:15,043 --> 01:09:18,501 Izgledaš kao kurva kojoj su platili da im pravi društvo. 791 01:09:39,959 --> 01:09:45,459 Sretan rođendan ti 792 01:09:45,459 --> 01:09:49,376 Sretan rođendan, dragi... 793 01:09:53,334 --> 01:09:54,334 Spremna? 794 01:10:00,043 --> 01:10:02,876 Prevelik pritisak na marže. Treba ih se riješiti. 795 01:10:03,751 --> 01:10:07,584 Svi uspaničeno prodaju. Vrijeme je za kupovinu, Dax. 796 01:10:09,959 --> 01:10:11,584 - Jebote. - Što je? 797 01:10:11,584 --> 01:10:14,959 Ništa. Glava me rastura. Stigao sam kući u tri. 798 01:10:16,251 --> 01:10:18,918 Valjda nisam zajebao jutrošnjom kupnjom B&O-a. 799 01:10:30,293 --> 01:10:32,751 Kad smo kod toga, vidi ove fotke. 800 01:10:34,793 --> 01:10:36,751 - Jebote. To je Emily? - Zar ne? 801 01:10:37,251 --> 01:10:39,459 - O, Bože. - Bila je drogirana. 802 01:10:39,959 --> 01:10:42,126 Skurila je pet-šest somova. 803 01:10:42,876 --> 01:10:45,418 - Luda je. - Totalno je luda, jebote. 804 01:10:45,418 --> 01:10:48,001 Jebeno luda. Rekao sam ti da je životinja. 805 01:10:48,668 --> 01:10:51,751 - Odmah se vraćam. Hvala. - Vidi Roryja. 806 01:10:53,126 --> 01:10:57,168 - Jebote. - Jesi li ti to očekivao? 807 01:10:57,168 --> 01:11:00,293 Nitko to nije očekivao. Zlatni dečko? 808 01:11:01,418 --> 01:11:02,834 Dajte mu maramice. 809 01:11:06,001 --> 01:11:09,751 Lijep ured. Kad obrišu suze, naravno. 810 01:11:09,751 --> 01:11:11,043 Da. 811 01:11:16,959 --> 01:11:18,959 Gle, početak im je bio težak. 812 01:11:18,959 --> 01:11:21,501 Nisu odmah rasturili. 813 01:11:21,501 --> 01:11:23,418 Čak im je i slogan postao meme. 814 01:11:23,418 --> 01:11:26,709 A odjel marketinga sjebao je predstavljanje. 815 01:11:26,709 --> 01:11:30,751 No mislim da će im zarada pasti puno manje nego što ljudi očekuju. 816 01:11:30,751 --> 01:11:33,793 - Ugodna iznenađenja dižu dionice. - Uleti Campbellu. 817 01:11:33,793 --> 01:11:35,584 - Molim? - Prodaj mu mene. 818 01:11:36,334 --> 01:11:37,418 To mora biti sada. 819 01:11:37,959 --> 01:11:40,709 Želiš da izravno uletim Campbellu? 820 01:11:40,709 --> 01:11:44,709 - Možemo li te nazvati za deset minuta? - Da, ali trebao bih krenuti... 821 01:11:46,418 --> 01:11:48,209 - Što je ovo? - Ti mu moraš reći. 822 01:11:48,209 --> 01:11:49,834 - Dobro... - I to sada. 823 01:11:53,459 --> 01:11:56,084 A da se prvo ispričaš, pa onda tražiš uslugu? 824 01:11:56,751 --> 01:11:59,293 Komentar s kurvom mi nije dobro sjeo. 825 01:11:59,293 --> 01:12:01,876 - Ovo ovisi o vremenu. - Kao i moji osjećaji. 826 01:12:03,876 --> 01:12:07,668 - Hoćeš li mu reći ili ne? - Mislim da to nije dobra ideja. 827 01:12:07,668 --> 01:12:09,793 - Zašto? - Nije u dobroj fazi. 828 01:12:09,793 --> 01:12:11,084 - Poboljšaj je. - Kako? 829 01:12:11,084 --> 01:12:13,709 Ne znam. Sigurno možeš, sad ste frendovi. 830 01:12:13,709 --> 01:12:17,334 - Nije mi prijatelj, šef mi je. - Teško je reći. 831 01:12:18,293 --> 01:12:21,209 - Znaš da je ovo samo igra. - I ti je sjajno igraš. 832 01:12:21,209 --> 01:12:25,168 - To ne zvuči kao kompliment. - Sve je to bila tvoja ideja. 833 01:12:25,168 --> 01:12:28,376 Da, i već sam pokušala. Ali Campbell ne popušta, OK? 834 01:12:28,376 --> 01:12:32,168 - Iz nekog si razloga na listi za odstrel... - Koji kurac to znači? 835 01:12:32,168 --> 01:12:35,959 - Ali Avenue zapošljava. Ako im dam tvoj... - Ti se šališ? 836 01:12:35,959 --> 01:12:37,459 - Luke. - Neću dati otkaz. 837 01:12:38,334 --> 01:12:40,043 Ne možemo oboje ostati ovdje. 838 01:12:40,043 --> 01:12:43,084 - Ovo nas ubija. - Ako ti toliko smeta, možeš otići. 839 01:12:43,876 --> 01:12:47,084 - Šališ se? Ja imam što izgubiti. - A ja nemam? 840 01:12:47,084 --> 01:12:50,043 Srezati gubitke nije isto što i odustati. 841 01:12:50,043 --> 01:12:53,501 Ovo je jedini izlaz. Ima drugih tvrtki u koje možeš otići. 842 01:12:53,501 --> 01:12:55,918 Jebe mi se za druge. Želim ovu. 843 01:12:55,918 --> 01:12:58,168 Možda ova tvrtka ne želi tebe. 844 01:12:59,876 --> 01:13:00,751 Vraga! 845 01:13:06,001 --> 01:13:06,876 Luke! 846 01:13:08,876 --> 01:13:10,709 - Šezdeset sekundi. - Kad završim. 847 01:13:10,709 --> 01:13:12,001 Ne. Sada. 848 01:13:13,959 --> 01:13:14,793 Nazvat ću te. 849 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 Šezdeset. Slušam. 850 01:13:20,376 --> 01:13:23,043 Šesti travnja 2009. 851 01:13:23,043 --> 01:13:24,793 Proljetni semestar na Yaleu. 852 01:13:24,793 --> 01:13:27,751 Gostovali ste s 40-minutnim predavanjem. 853 01:13:27,751 --> 01:13:31,709 Bez uljepšavanja i sranja, samo ste rekli što ste imali. 854 01:13:31,709 --> 01:13:35,084 Razmišljanje prve i druge razine, zamke, trikovi. 855 01:13:35,084 --> 01:13:40,001 U 40 sam minuta od vas o financijama naučio više nego u dvije godine Goldmana. 856 01:13:40,709 --> 01:13:43,709 Nisam znao što želim raditi dok nisam upoznao vas. 857 01:13:44,626 --> 01:13:47,918 Čim ste završili, otišao sam savjetniku 858 01:13:47,918 --> 01:13:51,376 i promijenio kolegije, prehranu, garderobu. 859 01:13:51,376 --> 01:13:55,168 Učinio sam sve što sam mogao da slijedim vaše stope 860 01:13:55,168 --> 01:13:59,501 jer mi je jedina želja da za vas radim, od vas učim 861 01:13:59,501 --> 01:14:01,709 i jednoga dana postanem vi. 862 01:14:01,709 --> 01:14:04,418 U djetinjstvu nisam vjerovao ni u što. 863 01:14:04,418 --> 01:14:08,626 Ova je tvrtka postala moja religija, a vi moj bog. 864 01:14:10,543 --> 01:14:15,501 Kunem se, ako mi date ovu priliku, dat ću sve od sebe. 865 01:14:15,501 --> 01:14:17,751 Ovo je moja zakletva, moja odanost. 866 01:14:17,751 --> 01:14:21,126 Da imam nož, žrtvovao bih vlastitu krv. 867 01:14:28,376 --> 01:14:30,626 Oprostite što prekidam. 868 01:14:30,626 --> 01:14:33,793 Ekipa iz Fostera može u sedam. 869 01:14:37,168 --> 01:14:39,084 Mislim da nisi upoznao Dereka. 870 01:14:40,584 --> 01:14:42,084 On je naš novi menadžer. 871 01:14:44,418 --> 01:14:46,251 Upravo sam ga maznuo 3G-u. 872 01:14:46,876 --> 01:14:49,584 U prošloj im je godini donio 90 milijuna. 873 01:14:49,584 --> 01:14:50,501 Kvartalu. 874 01:14:51,168 --> 01:14:52,793 - U kvartalu? - Tako je. 875 01:14:59,334 --> 01:15:00,459 Jesmo li završili? 876 01:15:02,334 --> 01:15:04,709 Želiš li još kako olakšati dušu? 877 01:16:22,543 --> 01:16:23,376 Jesi li dobro? 878 01:16:28,668 --> 01:16:31,584 Čuj, znam da je teško. 879 01:16:31,584 --> 01:16:32,543 Nemoj. 880 01:16:47,376 --> 01:16:49,751 EMINA MAMA 881 01:16:58,168 --> 01:17:01,876 Nešto ćemo smisliti. I dalje mislim, ako pošaljem tvoj... 882 01:17:01,876 --> 01:17:03,126 - Jebote. - Što je? 883 01:17:03,126 --> 01:17:05,918 Žao mi je, ali ako odeš na razgovor, možda... 884 01:17:13,126 --> 01:17:14,959 - Jebote, Emily. - Ignoriraj je. 885 01:17:14,959 --> 01:17:16,168 Ovo je peti put. 886 01:17:19,084 --> 01:17:21,876 Ne možemo razgovarati. Molim te, prestani zvati. 887 01:17:21,876 --> 01:17:25,001 Htjela sam vam reći da ništa ne planirate za petak. 888 01:17:25,001 --> 01:17:26,418 Što? Zašto? 889 01:17:26,418 --> 01:17:29,543 Tata i ja vam pripremamo malu proslavu zaruka. 890 01:17:29,543 --> 01:17:31,168 - Nisam to tražila. - Jebote! 891 01:17:31,168 --> 01:17:33,418 Trebala je biti iznenađenje. 892 01:17:33,418 --> 01:17:35,751 Još nismo spremni za proslavu, mama! 893 01:17:35,751 --> 01:17:38,834 Kako niste spremni? Zašto ste se onda zaručili? 894 01:17:38,834 --> 01:17:42,626 Nisam htjela upropastiti iznenađenje, ali imaš ludnicu na poslu. 895 01:17:42,626 --> 01:17:44,709 Sve je spremno. 19 h u Frankie'su. 896 01:17:44,709 --> 01:17:47,459 Luke još nije rekao roditeljima! 897 01:17:47,459 --> 01:17:48,876 Kakve su to gluposti? 898 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 Upravo smo rezervirali vlak, a baka Lola dolazi avionom. 899 01:17:52,626 --> 01:17:55,001 - Isuse, mama! - Što? 900 01:17:55,001 --> 01:17:59,543 Ne kažnjavaj me jer si ti loše volje. Želim učiniti nešto lijepo za tebe! 901 01:17:59,543 --> 01:18:01,459 - Misliš da bi moja mama... - Mama. 902 01:18:01,459 --> 01:18:04,084 - Jebote. - Da si mi se javila... 903 01:18:04,084 --> 01:18:07,001 - Luke, što radiš? - Jesi li vidjela moje bilješke? 904 01:18:07,001 --> 01:18:09,793 - Koje bilješke? - Bilješke iz knjige, jebote! 905 01:18:09,793 --> 01:18:10,876 Nisam! 906 01:18:10,876 --> 01:18:12,626 - Jesi li pospremala? - Malo. 907 01:18:12,626 --> 01:18:14,668 - Jesi li ih bacila? - Ne znam. 908 01:18:16,293 --> 01:18:17,751 Već sam ga iznijela. 909 01:18:18,709 --> 01:18:21,751 - Jebote! - Oprosti, valjda su izgledale kao smeće. 910 01:18:21,751 --> 01:18:24,834 Kao smeće? Nije smeće, jebote. To mi je važno. 911 01:18:24,834 --> 01:18:27,126 Kao da si bacila i moju karijeru. 912 01:18:27,126 --> 01:18:31,168 Ovo je suludo. Znam da si ljut, ali ovo je sranje. 913 01:18:31,168 --> 01:18:34,459 - Sjebava ti glavu. - Tebi je lako to reći. 914 01:18:34,459 --> 01:18:38,168 - Ti si sve dobila na pladnju. - Ništa nisam dobila na pladnju. 915 01:18:38,168 --> 01:18:40,751 - Naradila sam se kao jebeni konj. - Naravno. 916 01:18:41,876 --> 01:18:43,668 - Nemoj se javiti. - Campbell je. 917 01:18:44,168 --> 01:18:48,251 - Koji kurac radiš? - Kasno je. Moraš postaviti granice. 918 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 Živi po svojim pravilima ili umri po njegovima. 919 01:18:51,501 --> 01:18:53,168 - Tko si ti? - Tko sam ja? 920 01:18:53,168 --> 01:18:54,626 Tko si ti, jebote? 921 01:18:54,626 --> 01:18:57,376 Ti svaku večer ugađaš starcu. 922 01:18:57,959 --> 01:19:02,626 Misliš da bi od Paula ili Toma tražio razgovor do dva ujutro? Ne! 923 01:19:02,626 --> 01:19:06,668 To traži od tebe jer zna da ne možeš reći ne, i zato si slaba. 924 01:19:06,668 --> 01:19:10,793 Kad god se javiš na telefon, dopuštaš mu da te gazi. 925 01:19:10,793 --> 01:19:13,501 Jedini kome dopuštam da me gazi si ti. 926 01:19:13,501 --> 01:19:18,001 Koji kurac govoriš? Ja te podupirem! 927 01:19:18,001 --> 01:19:21,668 - Dajem ti savjete! - Savjete koje nisam tražila, jebote! 928 01:19:21,668 --> 01:19:25,126 Što da radim? Kako bih se trebao ponašati? 929 01:19:25,126 --> 01:19:28,084 Mislim da se dobro držim, s obzirom na okolnosti. 930 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 Stvarno? 931 01:19:29,584 --> 01:19:33,543 - Ukrala si mi posao, jebote! - Jebote, nisam! 932 01:19:33,543 --> 01:19:36,168 - Rekla si da želi mene! - To je bila glasina. 933 01:19:36,168 --> 01:19:38,459 - Kako znaš? - Campbell mi je rekao! 934 01:19:38,459 --> 01:19:43,251 Nije ti htio dati promaknuće, htio te otpustiti jer si ti slaba karika! 935 01:20:00,834 --> 01:20:01,751 Bože. 936 01:20:15,334 --> 01:20:18,918 Jebote! 937 01:20:53,251 --> 01:20:55,959 Luke je bolestan. Možeš li ga danas zamijeniti? 938 01:20:57,293 --> 01:20:59,459 Dobili ste Lukea. Ostavite poruku. 939 01:21:00,168 --> 01:21:02,918 Molim te, nazovi me. Pokušavam te pokriti. 940 01:21:04,959 --> 01:21:05,834 Molim te. 941 01:21:15,043 --> 01:21:16,584 Molim te, mama, ne mogu. 942 01:21:16,584 --> 01:21:21,126 Nisi mi odgovorila na poruku. Što da radim? Stižemo sutra u 17.45. 943 01:21:21,126 --> 01:21:24,209 Prijavit ćemo se u hotel i u sedam smo u Frankie'su. 944 01:21:24,209 --> 01:21:26,793 Ne želim kasniti. Znaš li što ćeš odjenuti? 945 01:21:26,793 --> 01:21:29,793 - Ne znam. - Odjeni nešto lijepo. Onu plavu haljinu. 946 01:21:29,793 --> 01:21:32,959 - Mama, molim te, prestani! - Što sam skrivila, jebote? 947 01:21:32,959 --> 01:21:34,709 - Zašto si tako ljuta? - Nisam. 948 01:21:34,709 --> 01:21:37,501 Kažeš mi da si se zaručila, onda me ignoriraš... 949 01:21:37,501 --> 01:21:39,251 Nisam to rekla. 950 01:21:39,251 --> 01:21:42,918 Toliki trud, a zašto? Što želiš da sada radim? 951 01:21:42,918 --> 01:21:46,459 Da kažem Connie i Philu, a nećeš mi reći ni zašto? 952 01:21:46,459 --> 01:21:48,751 - Rekla si njegovima? - Netko je morao. 953 01:21:48,751 --> 01:21:53,293 Trebao je njihov sin, ali on ne zove roditelje, ti ne zoveš mene... 954 01:21:53,293 --> 01:21:55,543 Dobili ste Lukea. Ostavite poruku. 955 01:21:56,043 --> 01:21:59,043 Jako mi je žao. Imao si pravo. 956 01:22:00,168 --> 01:22:04,043 Pod stresom sam zbog ovog promaknuća 957 01:22:04,043 --> 01:22:05,168 i uplašena sam. 958 01:22:05,751 --> 01:22:08,168 I ne znam se postaviti, kao što si rekao. 959 01:22:11,043 --> 01:22:12,876 Cijenim tvoju podršku. 960 01:22:14,084 --> 01:22:16,126 Nisam htjela biti nezahvalna. 961 01:22:16,626 --> 01:22:18,834 Shvaćam koliko ti je teško. 962 01:22:20,834 --> 01:22:21,709 Čuj... 963 01:22:22,876 --> 01:22:28,584 Naši su roditelji uložili veliki trud u sutrašnju zabavu. 964 01:22:29,834 --> 01:22:31,709 Možeš li me, molim te, nazvati? 965 01:22:32,251 --> 01:22:33,751 Možemo razgovarati. 966 01:22:48,709 --> 01:22:51,876 Je li ti se javio Luke? Poslao sam mu pet e-mailova. 967 01:22:51,876 --> 01:22:54,876 - Još je loše. - Neka ode na infuziju i stisne zube. 968 01:22:54,876 --> 01:22:57,168 Na stolu imam tonu jebenih izvoda. 969 01:22:58,501 --> 01:23:04,084 Razumijemo globalnu ekonomiju i financijska tržišta u dubinu, 970 01:23:04,084 --> 01:23:06,334 a to razumijevanje prenosimo 971 01:23:06,918 --> 01:23:10,668 u jake prinose prilagođenog rizika za naše klijente. 972 01:23:19,334 --> 01:23:23,501 Naši rezultati u zadnjih pet do deset godina u prvih su jedan posto 973 01:23:23,501 --> 01:23:28,168 s 15-godišnjim efektivnim prinosom kojem nijedna druga tvrtka nije ni blizu. 974 01:23:28,168 --> 01:23:29,834 MORAMO OTKAZATI ZABAVU 975 01:23:29,834 --> 01:23:35,876 A sad će vam Emily detaljno opisati kako postižemo te čarobne prinose. 976 01:23:35,876 --> 01:23:36,834 Da. 977 01:23:37,501 --> 01:23:39,709 Samo da uzmem čarobni štapić. 978 01:23:43,918 --> 01:23:49,584 Ovisno o razdoblju ulaganja i toleranciji rizika, imamo više ciljanih portfelja. 979 01:23:49,584 --> 01:23:52,793 Koristimo različite strategije s fokusom na temeljne, 980 01:23:52,793 --> 01:23:57,543 tehničke i makropristupe ulaganju na tržištu dionica. 981 01:24:02,501 --> 01:24:04,709 Naša filozofija aktivnog upravljanja 982 01:24:04,709 --> 01:24:08,376 dosljedno nadmašuje pasivne strategije ulaganja. 983 01:24:17,293 --> 01:24:22,126 Mi vrlo pomno promišljamo sastavljanje portfelja 984 01:24:22,126 --> 01:24:24,126 i koristimo vlastiti... 985 01:24:34,001 --> 01:24:37,459 Nikad ne djelujem ako i sama ne bih uložila svoj novac, 986 01:24:37,459 --> 01:24:40,209 jer u ovoj su tvrtci klijenti obitelj. 987 01:24:40,209 --> 01:24:42,084 - Na sastanku smo. - Trebam kavu. 988 01:24:42,084 --> 01:24:44,876 - Aparat je u kuhinji. - Ovaj mi je draži. 989 01:24:44,876 --> 01:24:46,459 Koji kurac izvodiš? 990 01:24:51,668 --> 01:24:58,334 - Naš je iskusni tim razvio niz... - Mislim da ga nisu ukopčali. 991 01:24:58,334 --> 01:25:02,834 - ...osmišljenih da... - Tisuću dolara, a ne zna ti ni popušiti. 992 01:25:02,834 --> 01:25:06,293 - Gospodo, povest ću vas u obilazak. - Sranje! 993 01:25:07,876 --> 01:25:10,168 - Osiguranje. - O, Bože. Jako mi je žao. 994 01:25:10,168 --> 01:25:13,959 Meni je žao. Ja sam se zalio. Odvratno. 995 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 - Osiguranje! - Što radiš? Jebote. 996 01:25:16,959 --> 01:25:19,043 Tko si ti da me osuđuješ, jebote? 997 01:25:19,043 --> 01:25:21,959 Misliš da sam nitko i ništa? Ti si nitko i ništa. 998 01:25:22,543 --> 01:25:24,834 Imaš jednu uspješnu tvrtku 999 01:25:24,834 --> 01:25:28,876 i misliš da ti to daje pravo da ljude gaziš kao da su govna? 1000 01:25:28,876 --> 01:25:31,251 - Luke, prestani. - Prešao si granicu. 1001 01:25:31,251 --> 01:25:33,084 Ne! 1002 01:25:33,584 --> 01:25:34,543 Ti si! 1003 01:25:34,543 --> 01:25:37,626 Kad tučeš psa, kad-tad će te ugristi. 1004 01:25:42,334 --> 01:25:44,501 Pusti osiguranje, zovi jebenu murju! 1005 01:25:44,501 --> 01:25:46,293 Morski pas boji se psića? 1006 01:25:46,293 --> 01:25:49,918 Mislite da vas trebam da bih napredovao i uspio? 1007 01:25:49,918 --> 01:25:51,376 Ne trebate mi! 1008 01:25:51,376 --> 01:25:54,751 Uspjet ću zahvaljujući vlastitim vještinama i zaslugama. 1009 01:25:54,751 --> 01:25:58,793 A kad uspijem, sravnit ću vašu jebenu tvrtku sa zemljom! 1010 01:25:58,793 --> 01:26:00,043 Zaboga. 1011 01:26:00,043 --> 01:26:05,084 Glumiš da sve držiš pod kontrolom, a ne znaš održati red ni u svojoj kući. 1012 01:26:05,084 --> 01:26:09,126 Misliš da te zaposlenici poštuju? Da strah izaziva poštovanje? 1013 01:26:09,126 --> 01:26:12,001 Ne poštuju te, mrze te, jebote! 1014 01:26:12,001 --> 01:26:15,293 Zar ne, ljudi? Lažu ti. 1015 01:26:15,293 --> 01:26:19,709 A zvijezda u usponu najveća je lažljivica. 1016 01:26:19,709 --> 01:26:25,334 Jesi li znao da već dvije godine krši politiku tvrtke i jebe se s analitičarom? 1017 01:26:26,501 --> 01:26:29,168 Bez brige, nije uvijek bilo zbog posla. 1018 01:26:29,168 --> 01:26:32,334 Iako mi je obećala promaknuće ako joj poližem picu! 1019 01:26:33,584 --> 01:26:35,251 Osiguranje. 1020 01:26:35,251 --> 01:26:36,959 - Hajde, idemo. - Odlazim. 1021 01:26:38,876 --> 01:26:40,459 Hvala. Jebi se. 1022 01:26:47,001 --> 01:26:49,293 Dobili ste Lukea. Ostavite poruku. 1023 01:26:49,293 --> 01:26:53,209 Jebote, zar si poludio? Želiš sabotirati svoju karijeru? 1024 01:26:53,209 --> 01:26:55,501 Slobodno. Ali nemoj me vući za sobom. 1025 01:26:58,918 --> 01:26:59,751 Luke? 1026 01:27:03,584 --> 01:27:05,584 Dobili ste Lukea. Ostavite poruku. 1027 01:27:06,168 --> 01:27:11,418 Stvarno ćeš se skrivati u noći naše proslave zaruka? 1028 01:27:12,001 --> 01:27:17,084 Ako želiš prekinuti, reci mi u lice, jebena kukavice! 1029 01:27:23,293 --> 01:27:26,209 - Javit ću ti se poslije. - Je li se čuo s Lukeom? 1030 01:27:26,209 --> 01:27:29,626 - Da, otišao je prije 20 minuta. - Kamo? 1031 01:27:30,709 --> 01:27:33,668 - To je pitanje! - Na vašu proslavu zaruka. 1032 01:27:33,668 --> 01:27:36,918 Kamo bi drugo išao, jebote? U Disneyland? 1033 01:27:36,918 --> 01:27:38,543 Rekao je da ipak ide? 1034 01:27:39,084 --> 01:27:41,084 Kako to misliš? Došao se presvući. 1035 01:27:41,626 --> 01:27:44,168 - Čekaj, ti me zajebavaš? - Jebote. 1036 01:27:44,709 --> 01:27:47,626 - Em, jesi li dobro? - Jebote... 1037 01:27:47,626 --> 01:27:49,459 Hej, u čemu je problem? 1038 01:27:49,459 --> 01:27:51,709 U čemu je problem? 1039 01:27:51,709 --> 01:27:55,668 Problem je u tome što je tvoj brat jebeni psihopat! 1040 01:28:15,251 --> 01:28:16,834 Evo je. 1041 01:28:17,501 --> 01:28:19,459 Isuse, Emily. 1042 01:28:19,459 --> 01:28:22,876 Angažirala sam fotografa. Mogla si se bar počešljati. 1043 01:28:22,876 --> 01:28:24,751 - Gdje je Luke? - Na kraju šanka. 1044 01:28:24,751 --> 01:28:28,793 Dušo, uzmi moj ruž i otiđi u toalet. Izgledaš grozno. 1045 01:28:28,793 --> 01:28:31,126 - Baš mi je drago zbog vas. - Čestitam. 1046 01:28:31,126 --> 01:28:32,584 Emily, napokon! 1047 01:28:33,418 --> 01:28:36,793 Daj mi kaput, donijet ću ti piće. 1048 01:28:40,876 --> 01:28:42,251 Što radiš? 1049 01:28:42,251 --> 01:28:44,209 Pijem. Što ti radiš? 1050 01:28:45,668 --> 01:28:47,168 Ovo je neka bolesna šala? 1051 01:28:47,168 --> 01:28:50,918 Bilo bi nepristojno ne doći, kad se tvoja mama tako potrudila. 1052 01:28:50,918 --> 01:28:53,501 - Može još jedno pivo? - Da se nisi usudio. 1053 01:28:54,084 --> 01:28:55,709 Zar si poludio? 1054 01:28:55,709 --> 01:28:59,876 Tako ćeš prekinuti našu vezu? Jebenom eksplozijom? 1055 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 Bum! Gledaju nas. 1056 01:29:02,084 --> 01:29:06,543 Dobro. Sad te briga što ljudi misle. Sad ti je neugodno. 1057 01:29:06,543 --> 01:29:11,876 - Pretpostavio sam da ćeš im reći. - Dobro. Želiš da ja budem negativac? 1058 01:29:12,668 --> 01:29:14,834 Jebeš to! I ti se jebi! 1059 01:29:14,834 --> 01:29:18,751 Kad već prekidamo, mislim da bi ti to trebao objaviti. 1060 01:29:20,043 --> 01:29:21,584 I svima reći zašto. 1061 01:29:21,584 --> 01:29:24,084 - Zašto? - Hajde, reci im. 1062 01:29:24,084 --> 01:29:27,543 Reci im da ovo nije jebena proslava zaruka, 1063 01:29:27,543 --> 01:29:29,751 nego jebena oproštajna zabava. 1064 01:29:30,918 --> 01:29:34,001 - Ljudi, podignimo čaše. - Živjeli. 1065 01:29:34,001 --> 01:29:35,043 Živjeli! 1066 01:29:35,043 --> 01:29:37,418 Dobro došla u obitelj Edmonds, dušo. 1067 01:29:37,418 --> 01:29:39,918 Tako mi je drago zbog vas. 1068 01:29:40,418 --> 01:29:41,959 I vaših karijera. 1069 01:29:41,959 --> 01:29:44,959 Čula sam za tvoje promaknuće. I Lukeovo. 1070 01:29:44,959 --> 01:29:46,751 Pravi uspješni par. 1071 01:29:48,626 --> 01:29:51,584 - Oprosti, kakvo promaknuće? - U vašoj tvrtki. 1072 01:29:51,584 --> 01:29:54,834 Rekao je da oboje radite kao menadžeri. 1073 01:29:57,376 --> 01:29:59,376 Ma ne. On ne radi sa mnom. 1074 01:30:00,043 --> 01:30:01,209 On radi za mene. 1075 01:30:01,834 --> 01:30:04,418 To jest, radio je, a onda sam ga otpustila. 1076 01:30:04,418 --> 01:30:07,376 Nema svatko priliku jebanjem doći do vrha. 1077 01:30:07,959 --> 01:30:10,293 Luke! Što se događa? 1078 01:30:10,293 --> 01:30:11,668 Ne uplići se. 1079 01:30:13,293 --> 01:30:14,376 To misliš? 1080 01:30:15,459 --> 01:30:16,334 Ne znam. 1081 01:30:17,459 --> 01:30:19,293 Kasni pozivi, kasna pića. 1082 01:30:19,293 --> 01:30:21,501 Ne mogu biti siguran da nije tako. 1083 01:30:21,501 --> 01:30:24,376 Vrijedni ljudi ne dobiju uvijek što zaslužuju. 1084 01:30:24,376 --> 01:30:26,876 Možda si ih trebala dodatno uvjeriti. 1085 01:30:26,876 --> 01:30:28,168 - Prestani! - Isuse! 1086 01:30:28,168 --> 01:30:30,543 Ona je htjela razgovarati. Hajde. 1087 01:30:30,543 --> 01:30:33,918 Emily, priznaj da ti je zato dao promaknuće. 1088 01:30:33,918 --> 01:30:36,959 Jer misli da si seksi, jer te želi jebati. 1089 01:30:36,959 --> 01:30:39,918 Pitanje je jesi li mu dala. 1090 01:30:39,918 --> 01:30:41,168 - Jebote! - Dosta! 1091 01:30:41,168 --> 01:30:44,501 Zašto bi se inače htio sastajati usred noći? 1092 01:30:44,501 --> 01:30:47,084 Možda ti se upucavao i nisi znala što ćeš. 1093 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 A možda si to iskoristila tako što si kleknula, 1094 01:30:50,126 --> 01:30:54,543 otkopčala mu hlače, otvorila usta i popušila mu jebeni kurac! 1095 01:30:55,376 --> 01:30:57,334 - O, Bože! - Jebote! 1096 01:30:57,334 --> 01:30:58,418 Dušo! 1097 01:30:59,584 --> 01:31:00,751 - O, Bože. - Dušo! 1098 01:31:00,751 --> 01:31:02,001 - Dušo! - Isuse! 1099 01:31:03,043 --> 01:31:04,584 - Luke? - Emily! 1100 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 - Pusti ga. - Kamo ćeš? 1101 01:31:08,168 --> 01:31:10,001 Emily! Kamo ćeš? 1102 01:31:11,543 --> 01:31:16,001 Misliš da si zaslužila svoj posao? Stvarno? Misliš da si ga zaslužila? 1103 01:31:16,001 --> 01:31:20,001 To nema veze s tobom! Treba im jebena žena da bi izgledali dobro! 1104 01:31:20,001 --> 01:31:24,501 Dobila sam posao jer sam nekome popušila ili jer zadovoljavam neki kriterij? 1105 01:31:24,501 --> 01:31:25,418 Oboje! 1106 01:31:26,043 --> 01:31:31,043 Zar si potpuno poludio? Prepoznaješ li se uopće? 1107 01:31:31,043 --> 01:31:34,668 - Pogledaj u jebeno zrcalo. - Ne, ti pogledaj sebe. 1108 01:31:34,668 --> 01:31:39,334 Ponašaš se kao neki jebeni mudonja? Zašto? Jer bogate činiš još bogatijima? 1109 01:31:39,334 --> 01:31:43,751 - Misliš da si zato jebena junakinja? - Nisam u tome da bih bila junakinja. 1110 01:31:43,751 --> 01:31:48,168 A ni ti! Ne osuđuj me jer uspijevam u sustavu koji ti ne znaš prokljuviti! 1111 01:31:48,168 --> 01:31:52,709 Ja nisam dobio priliku! Imaš li pojma kako je to? 1112 01:31:52,709 --> 01:31:57,918 Kad se prema tebi odnose kao da si nevažan, žica koja čeka da je prerežu. 1113 01:31:57,918 --> 01:32:01,793 - Da si u mom položaju... - Bila sam u tvom položaju! 1114 01:32:01,793 --> 01:32:05,418 I poševila sam te onu večer kad smo mislili da je posao tvoj. 1115 01:32:05,418 --> 01:32:07,626 - Nisi bila ljubomorna? - Ni ugrožena! 1116 01:32:07,626 --> 01:32:10,084 - Ne kužiš. - Ne, ti ne kužiš. 1117 01:32:10,084 --> 01:32:13,959 Zašto ti je tako teško prihvatiti da sam bila bolja? 1118 01:32:13,959 --> 01:32:18,376 Zašto ti je tako teško prihvatiti da sam zaslužila taj posao? 1119 01:32:18,376 --> 01:32:20,918 Zašto to ne može biti OK? 1120 01:32:20,918 --> 01:32:24,459 Zašto sve mora ovisiti o tome jesi li ti broj jedan? 1121 01:32:24,459 --> 01:32:29,709 - Pusti me na miru. - Ti si jebena kukavica, Luke. 1122 01:32:29,709 --> 01:32:34,084 A ja sam jebena glupača jer te pokušavam spasiti od samog sebe. 1123 01:32:40,918 --> 01:32:43,084 Tako želiš pokazati da griješim? 1124 01:32:45,168 --> 01:32:47,001 Ne možeš me potući u uredu. 1125 01:32:48,459 --> 01:32:49,418 Samo naprijed. 1126 01:32:50,959 --> 01:32:51,793 Hajde. 1127 01:32:53,334 --> 01:32:54,668 Pokaži mi što moraš. 1128 01:32:56,209 --> 01:32:58,584 Dokaži kakav čovjek misliš da jesi. 1129 01:33:01,084 --> 01:33:02,418 Pusti me! 1130 01:33:03,376 --> 01:33:06,668 Mrzim te, jebote! 1131 01:33:08,168 --> 01:33:09,251 Mrzim te! 1132 01:33:11,293 --> 01:33:12,209 Mrzim te. 1133 01:34:05,501 --> 01:34:06,376 Jebote! 1134 01:34:08,001 --> 01:34:09,668 Luke, boli me. 1135 01:34:12,043 --> 01:34:14,626 Luke, prestani! 1136 01:34:17,418 --> 01:34:19,126 Luke! Jebote. 1137 01:37:16,793 --> 01:37:18,293 Počet ću od početka. 1138 01:37:19,168 --> 01:37:21,251 I želim biti sasvim iskrena. 1139 01:37:21,251 --> 01:37:23,709 Mislim da je važno da sve znate. 1140 01:37:26,209 --> 01:37:28,834 Mjesecima me uhodio. 1141 01:37:30,084 --> 01:37:34,793 Uporno sam ga odbijala. Ne samo zato što se to kosi s politikom tvrtke, 1142 01:37:34,793 --> 01:37:37,793 nego i zato što me nikad nije privlačio. 1143 01:37:38,626 --> 01:37:41,543 Ali on to nikada nije mogao prihvatiti. 1144 01:37:43,876 --> 01:37:45,668 Počelo je koketiranjem 1145 01:37:46,543 --> 01:37:48,084 i sugestivnim komentarima. 1146 01:37:48,668 --> 01:37:52,084 Odjednom me počeo pratiti na posao, 1147 01:37:52,751 --> 01:37:55,834 pojavljivati se u barovima i na zabavama. 1148 01:37:56,376 --> 01:37:59,584 Izmišljao je priče, govorio da smo zaljubljeni, 1149 01:37:59,584 --> 01:38:01,626 da imamo zajednički život. 1150 01:38:02,584 --> 01:38:03,668 Bolesno. 1151 01:38:04,876 --> 01:38:06,626 Htjela sam ga prijaviti, ali... 1152 01:38:08,876 --> 01:38:11,084 Bojala sam se njegove nestabilnosti. 1153 01:38:13,418 --> 01:38:16,334 Mislila sam da bi mogao ozlijediti sebe... 1154 01:38:18,168 --> 01:38:19,084 Ili mene. 1155 01:38:37,251 --> 01:38:39,209 Svi radimo prljave stvari. 1156 01:38:40,709 --> 01:38:42,334 Odvratne stvari. Svi mi... 1157 01:38:44,543 --> 01:38:45,876 Svi stanemo u govno. 1158 01:38:48,959 --> 01:38:50,668 Ali ga i ostavimo. 1159 01:38:52,001 --> 01:38:54,626 Ne donesemo ga u ured. 1160 01:38:56,209 --> 01:38:57,626 Sav novac svijeta, 1161 01:38:58,918 --> 01:39:01,209 a naši klijenti žele samo čisti pod. 1162 01:39:04,126 --> 01:39:06,501 Zato prepustiš kadrovskoj da ga počisti. 1163 01:39:08,334 --> 01:39:10,376 Neka oni razmišljaju o priči. 1164 01:39:12,043 --> 01:39:14,209 Ti imaš važnijeg posla. 1165 01:39:15,876 --> 01:39:18,793 Nijedna ga tvrtka neće htjeti nakon ove predstave. 1166 01:39:20,543 --> 01:39:21,418 Gotov je. 1167 01:39:38,209 --> 01:39:39,043 Krivica. 1168 01:39:40,584 --> 01:39:41,459 Odgovornost. 1169 01:39:44,584 --> 01:39:45,584 To nije bitno. 1170 01:39:47,543 --> 01:39:48,418 Pusti. 1171 01:39:49,251 --> 01:39:50,084 Kreni dalje. 1172 01:40:13,668 --> 01:40:18,251 Sve moraš gledati kao potencijalni katalizator prilika za ulaganje. 1173 01:40:18,251 --> 01:40:23,418 Mogu ti pomoći s takvim razmišljanjem. No moraš pokazati ambiciju i inicijativu. 1174 01:40:23,918 --> 01:40:27,043 Ako prihvatiš takvo razmišljanje, neće ti biti kraja. 1175 01:40:27,543 --> 01:40:29,501 Sjedni, ovo će biti tvoje mjesto. 1176 01:40:30,001 --> 01:40:34,334 Unesi lozinku koju su ti dali dolje. Svratit ću malo kasnije. Dobro došla. 1177 01:41:58,626 --> 01:41:59,959 Razgovarao sam s Jane. 1178 01:42:01,668 --> 01:42:04,376 Spremna je raskinuti ugovor o najmu. 1179 01:42:05,543 --> 01:42:10,793 Theo je rekao da do kraja mjeseca mogu biti kod njega. 1180 01:42:13,751 --> 01:42:16,793 Možeš ostati ovdje dok ne nađeš drugi stan. 1181 01:42:19,918 --> 01:42:23,001 Ja sam kupio stol, ormariće i police. 1182 01:42:23,001 --> 01:42:24,376 Znam da su stolić i... 1183 01:42:28,376 --> 01:42:29,626 komoda tvoji. 1184 01:42:31,501 --> 01:42:36,209 Dogovorio sam tvrtku za selidbe. Platit ću im da spakiraju ostatak mojih stvari. 1185 01:42:39,209 --> 01:42:41,584 Budu li imali pitanja, mogu me nazvati. 1186 01:42:42,084 --> 01:42:43,834 Ujutro imam let, ali... 1187 01:42:45,209 --> 01:42:46,084 Što? 1188 01:42:51,251 --> 01:42:54,043 U San Franciscu ću se sastati s bratovim šefom. 1189 01:42:54,043 --> 01:42:58,001 Želi mi dati početni kapital za vlastitu tvrtku. 1190 01:42:59,834 --> 01:43:04,251 Zašto bih trošio vrijeme i kretao od nule kad mogu osnovati svoju tvrtku? 1191 01:43:04,251 --> 01:43:08,668 Misli da bi i njegov partner možda htio uložiti... 1192 01:43:08,668 --> 01:43:10,418 Misliš da me to zanima? 1193 01:43:13,043 --> 01:43:14,709 Zašto se ne ispričavaš? 1194 01:43:17,584 --> 01:43:20,043 Zašto ne moliš da ti oprostim? 1195 01:43:21,959 --> 01:43:22,793 Dobro. 1196 01:43:23,959 --> 01:43:26,626 Jesi li mi vidio lice? 1197 01:43:26,626 --> 01:43:27,709 - Emily... - Ne. 1198 01:43:28,334 --> 01:43:32,709 - Dobro ga pogledaj. - Ni ti nisi bila nevina promatračica. 1199 01:43:32,709 --> 01:43:35,626 Sjećam se da si mi razbila bocu o glavu. 1200 01:43:35,626 --> 01:43:39,209 A ti si moju glavu razbio o umivaonik i silovao me. 1201 01:43:42,168 --> 01:43:43,084 Silovao te? 1202 01:43:43,876 --> 01:43:46,001 Koji kurac govoriš? 1203 01:43:48,793 --> 01:43:50,084 Odakle mi onda ovo? 1204 01:43:52,209 --> 01:43:53,834 I ovo? 1205 01:43:55,334 --> 01:43:56,876 I ovo. 1206 01:43:58,251 --> 01:44:00,793 Rekla sam ti da prestaneš, a ti si nastavio. 1207 01:44:01,668 --> 01:44:02,584 OK, slušaj... 1208 01:44:03,959 --> 01:44:06,418 Tu nas je večer oboje ponijelo. 1209 01:44:07,084 --> 01:44:09,376 Neka ostane na tome. Dobro? 1210 01:44:34,251 --> 01:44:35,126 Ne. 1211 01:44:36,501 --> 01:44:37,334 Ne može. 1212 01:44:46,043 --> 01:44:48,793 Ti tu sjediš 1213 01:44:50,251 --> 01:44:52,418 i odjednom se ponašaš normalno... 1214 01:44:54,209 --> 01:44:56,043 Nakon što si me terorizirao. 1215 01:44:56,043 --> 01:44:59,376 - Što radiš? - Nakon što si me vukao dolje. 1216 01:44:59,376 --> 01:45:01,834 Dan za danom. 1217 01:45:02,793 --> 01:45:07,626 I misliš da ću te pustiti da odeš kao da se ništa nije dogodilo? 1218 01:45:07,626 --> 01:45:11,918 - Dobro, prestani! - Htio si uništiti moj posao, moj ugled. 1219 01:45:11,918 --> 01:45:14,126 Što hoćeš da kažem? 1220 01:45:17,501 --> 01:45:20,126 Želim da klekneš 1221 01:45:20,751 --> 01:45:22,793 i preklinješ me za milost. 1222 01:45:25,126 --> 01:45:28,043 Jebote! 1223 01:45:28,043 --> 01:45:29,751 Reci: „Emily, molim te.” 1224 01:45:30,709 --> 01:45:34,168 - Reci! „Emily, molim te.” - Emily, molim te. 1225 01:45:34,834 --> 01:45:38,334 - Reci: „Emily, žao mi je.” - Emily, žao mi je. 1226 01:45:39,001 --> 01:45:40,418 A sada, plači. 1227 01:45:41,418 --> 01:45:42,751 - Što? - Plači! 1228 01:45:43,918 --> 01:45:47,251 Jer ako te ne mogu rasplakati, morat ću te raskrvariti. 1229 01:45:51,084 --> 01:45:52,668 - Jebote! - Plači! 1230 01:45:52,668 --> 01:45:53,626 Jebote! 1231 01:45:54,918 --> 01:45:55,751 Sranje! 1232 01:45:57,959 --> 01:45:59,209 Koji kurac? 1233 01:45:59,209 --> 01:46:03,543 - Reci: „Žao mi je što sam te ozlijedio.” - Žao mi je što sam te ozlijedio. 1234 01:46:03,543 --> 01:46:06,709 - „I što sam te silovao.” - I što sam te silovao. 1235 01:46:08,543 --> 01:46:10,459 Reci: „Ja sam nitko i ništa.” 1236 01:46:15,293 --> 01:46:16,543 Ja sam nitko i ništa. 1237 01:46:34,084 --> 01:46:35,168 Žao mi je. 1238 01:46:36,168 --> 01:46:38,334 Tako mi je žao što sam zajebao. 1239 01:46:40,543 --> 01:46:42,251 Tako sam gadno zajebao. 1240 01:46:47,168 --> 01:46:48,709 Ne znam što se dogodilo. 1241 01:46:50,584 --> 01:46:53,001 To nisam bio ja, kunem ti se. 1242 01:46:54,543 --> 01:46:55,959 Znaš da to nisam bio ja. 1243 01:46:57,876 --> 01:47:01,293 Učinit ću sve. Reci mi kako da sve ispravim. 1244 01:47:01,293 --> 01:47:02,501 Tako mi je žao. 1245 01:47:02,501 --> 01:47:06,501 Učinit ću sve da opet sve bude dobro. 1246 01:47:28,459 --> 01:47:30,418 A sada obriši krv s mog poda. 1247 01:47:32,084 --> 01:47:33,084 I nestani. 1248 01:47:39,376 --> 01:47:40,376 Sada je gotovo. 1249 01:53:07,293 --> 01:53:10,293 FERPLEJ 1250 01:53:13,293 --> 01:53:14,959 Prijevod titlova: Jana Bušić