1 00:00:20,543 --> 00:00:22,959 ["Love to Love You Baby" de Donna Summer] 2 00:00:22,959 --> 00:00:25,418 [chanson disco de 1975] 3 00:00:52,668 --> 00:00:56,751 [le disco continue sur un brouhaha festif] 4 00:01:15,043 --> 00:01:17,751 [chanson et brouhaha festif à l'intérieur] 5 00:01:26,959 --> 00:01:29,209 [claquements de talons] 6 00:01:33,584 --> 00:01:35,584 [sirène de police au loin] 7 00:01:36,459 --> 00:01:38,293 [porte coulissante] [homme] T'es là ! 8 00:01:38,876 --> 00:01:41,543 Te cache pas. Suis-moi, je veux te présenter aux gens. 9 00:01:41,543 --> 00:01:43,126 - [lui] Viens. - [rieuse] Oui. 10 00:01:43,709 --> 00:01:46,876 Oncle Jay ! Je te présente la femme dont j'arrête pas de parler. 11 00:01:46,876 --> 00:01:50,543 - Emily, ravi de vous rencontrer. - [elle] Tout le plaisir est pour moi. 12 00:01:50,543 --> 00:01:52,876 - Open-bar. C'est moi qui régale. - [lui] Sympa. 13 00:01:52,876 --> 00:01:53,793 [elle rit] Oh ! 14 00:01:53,793 --> 00:01:57,043 Et donc, M. Grandes Écoles sort avec la plus belle de la soirée. 15 00:01:57,043 --> 00:01:59,418 Elle a d'autres trucs pour elle, mais bon... 16 00:01:59,418 --> 00:02:00,626 Un ou deux, pas plus. 17 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 S'il vous embête, dites-le-moi et je m'occuperai de lui. 18 00:02:03,876 --> 00:02:06,209 - Je m'en souviendrai. - [Jay] Quand vous voulez. 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,626 Conclus la transaction avant qu'elle se lasse. 20 00:02:08,626 --> 00:02:10,501 Ouah ! T'es trop romantique, Theo. 21 00:02:10,501 --> 00:02:12,334 Le romantisme s'estompe. 22 00:02:12,334 --> 00:02:14,501 - Dit-il le jour de son mariage. - Ouais. 23 00:02:14,501 --> 00:02:16,584 Va retrouver ta femme et l'embrasser 24 00:02:16,584 --> 00:02:19,334 avant qu'elle réalise qu'elle a foutu sa vie en l'air. 25 00:02:19,334 --> 00:02:21,584 [mère] Laisse ton frère. Viens danser. 26 00:02:21,584 --> 00:02:22,668 - Salut. - Salut. 27 00:02:22,668 --> 00:02:24,918 Tu veux danser, la plus belle de la soirée ? 28 00:02:24,918 --> 00:02:27,293 - Avec plaisir. - Le titre t'a été décerné. 29 00:02:27,293 --> 00:02:29,043 - [dame] Coucou ! - [Emily] Oh, non. 30 00:02:29,043 --> 00:02:31,209 - Coucou ! - [lui] On va danser avec elle ? 31 00:02:31,209 --> 00:02:33,876 - [rire] Même pas en rêve. - Pourquoi ? T'as pas envie ? 32 00:02:33,876 --> 00:02:35,834 - [elle rit] Non. - Viens, suis-moi. 33 00:02:38,084 --> 00:02:40,584 [musique rock et brouhaha festif] 34 00:02:42,126 --> 00:02:44,459 Tu vas parler ou juste me regarder ? 35 00:02:44,459 --> 00:02:46,001 - Juste te regarder. - OK. 36 00:02:46,959 --> 00:02:48,584 [souffle sensuel] 37 00:02:50,418 --> 00:02:51,626 Je vais t'embrasser. 38 00:02:52,959 --> 00:02:54,501 [rire étouffé] 39 00:02:57,793 --> 00:02:58,959 Et te regarder. 40 00:03:01,709 --> 00:03:02,793 [elle rit] 41 00:03:02,793 --> 00:03:05,959 [Emily, haletante] La porte, ferme-la. Promis, je me dépêche. 42 00:03:08,543 --> 00:03:10,543 [respirations et gémissements enflammés] 43 00:03:24,834 --> 00:03:26,959 [elle gémit] 44 00:03:34,668 --> 00:03:36,293 - Quoi ? - Oh, merde. 45 00:03:36,293 --> 00:03:37,751 - Quoi ? - Regarde. 46 00:03:39,126 --> 00:03:40,418 Oh, merde. 47 00:03:40,418 --> 00:03:42,418 [rires étouffés] 48 00:03:42,418 --> 00:03:45,126 [lui, en riant] Ah ouais, carrément. Sans déconner. 49 00:03:45,126 --> 00:03:47,626 - [elle] J'hallucine. - Manquait plus que ça. 50 00:03:47,626 --> 00:03:50,084 - [elle rit] - On dirait que t'as trucidé un poulet. 51 00:03:50,084 --> 00:03:51,793 Qu'est-ce qui s'est passé ? 52 00:03:51,793 --> 00:03:54,334 - [elle rit] - Qu'est-ce que t'as fait là-dedans ? 53 00:03:54,334 --> 00:03:58,418 [ils rient] La vache. OK. 54 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 [Emily] Ta mère aurait un tampon ? Fait chier. 55 00:04:01,376 --> 00:04:03,918 - On n'a pas encore fait les photos. - [elle rit] 56 00:04:03,918 --> 00:04:06,126 Tu crois que ça va être un problème ? 57 00:04:06,126 --> 00:04:08,876 C'est pas vrai ! [ils rient franchement] 58 00:04:08,876 --> 00:04:12,584 Au moins, ma famille va bien te connaître. [chute d'un objet métallique] 59 00:04:12,584 --> 00:04:13,834 [ils rient] 60 00:04:17,084 --> 00:04:20,168 - Putain, c'est quoi, ça ? - C'est quoi, quoi ? 61 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 Ça. 62 00:04:21,918 --> 00:04:23,918 [slow soul au loin] 63 00:04:25,751 --> 00:04:26,751 Euh... 64 00:04:30,751 --> 00:04:31,793 Et merde. 65 00:04:32,834 --> 00:04:34,834 [il inspire longuement] 66 00:04:45,626 --> 00:04:46,626 Épouse-moi. 67 00:04:50,334 --> 00:04:51,168 Luke. 68 00:04:52,126 --> 00:04:54,959 - Je suis sérieux. - [à voix basse] Oh, t'es bourré. 69 00:04:55,501 --> 00:04:58,126 Ouais, mais j'étais sobre quand j'ai acheté la bague. 70 00:04:58,126 --> 00:04:59,209 [soupir] 71 00:05:00,084 --> 00:05:01,251 [soupir d'émotion] 72 00:05:03,209 --> 00:05:05,793 Si tu savais à quel point je t'aime, putain. 73 00:05:05,793 --> 00:05:07,834 [respirations fiévreuses] 74 00:05:08,543 --> 00:05:09,793 [elle expire vivement] 75 00:05:10,543 --> 00:05:11,543 [Luke] Sincèrement. 76 00:05:12,376 --> 00:05:13,876 Tu es tout pour moi. 77 00:05:15,501 --> 00:05:16,668 Je te promets... 78 00:05:19,709 --> 00:05:23,376 que si on se lance, on fera les choses bien, d'accord ? 79 00:05:24,251 --> 00:05:25,751 [il soupire] 80 00:05:28,626 --> 00:05:29,751 [soupir d'émotion] 81 00:05:31,001 --> 00:05:32,501 [tout bas] T'en penses quoi ? 82 00:05:32,501 --> 00:05:34,209 [elle, à voix basse] Oh putain... 83 00:05:35,668 --> 00:05:37,876 Quoi ? C'est juste pour le reste de ta vie. 84 00:05:41,084 --> 00:05:42,084 D'accord. 85 00:05:44,126 --> 00:05:45,459 D'accord ? 86 00:05:45,459 --> 00:05:46,501 D'accord. 87 00:05:46,501 --> 00:05:48,251 - Ça peut être marrant. - Ouais. 88 00:05:48,251 --> 00:05:51,584 - [rieur] D'accord. T'es un trou du cul. - D'accord. 89 00:05:51,584 --> 00:05:54,668 [respirations passionnées] 90 00:05:57,376 --> 00:05:59,001 T'es complètement fou, tu sais ? 91 00:05:59,001 --> 00:06:01,626 - Non, c'est toi. - [rieuse] T'es complètement fou. 92 00:06:02,168 --> 00:06:03,209 [elle gémit] 93 00:06:03,209 --> 00:06:05,126 - [lui] Je t'aime. - Moi aussi. 94 00:06:05,751 --> 00:06:07,376 [soupir exalté] 95 00:06:09,209 --> 00:06:11,209 [elle rit] C'est pas le bon doigt. 96 00:06:11,209 --> 00:06:12,668 - [il rit] Merde. - Ouais. 97 00:06:12,668 --> 00:06:13,584 [ouverture] 98 00:06:14,168 --> 00:06:15,168 [soupir d'effort] 99 00:06:15,168 --> 00:06:17,751 [le slow soul continue] 100 00:06:18,709 --> 00:06:20,334 [elle] Oh, merde ! Ma chaussure. 101 00:06:20,334 --> 00:06:24,126 - [lui] T'arrivais pas à marcher avec. - [elle] Quoi ? [rire étouffé] 102 00:06:24,126 --> 00:06:26,459 On dirait qu'on fuit une scène de meurtre. 103 00:06:26,459 --> 00:06:28,543 Pourvu qu'on se fasse pas arrêter. [klaxon] 104 00:06:28,543 --> 00:06:30,834 Oh, c'est bon ! Ça va, désolé. [klaxons] 105 00:06:30,834 --> 00:06:32,918 [notes sombres] 106 00:06:32,918 --> 00:06:34,584 [chants de grillons] 107 00:06:37,334 --> 00:06:40,334 [vibrations et alarme de portable] 108 00:06:43,001 --> 00:06:45,001 [il grogne endormi] 109 00:06:45,584 --> 00:06:46,584 [elle soupire] 110 00:06:47,209 --> 00:06:49,168 [il grommèle] Au secours. 111 00:06:50,334 --> 00:06:53,668 [lui] Il me faut un burrito, avec du bacon. 112 00:06:54,168 --> 00:06:55,043 [elle soupire] 113 00:06:55,043 --> 00:06:57,626 [lui] Du fromage, des œufs... 114 00:06:57,626 --> 00:06:59,793 - [il bougonne] Au secours. - [elle rit] 115 00:07:00,376 --> 00:07:02,626 [profondes respirations] 116 00:07:04,626 --> 00:07:06,126 On va se marier. 117 00:07:07,209 --> 00:07:08,668 On va se marier. 118 00:07:10,251 --> 00:07:12,751 [soupirs exaltés et rires étouffés] 119 00:07:13,751 --> 00:07:15,751 [gémissements amoureux] 120 00:07:16,459 --> 00:07:19,918 [musique classique enjouée] 121 00:07:21,793 --> 00:07:24,126 [lui, en l'embrassant] Salut, maman. 122 00:07:24,126 --> 00:07:25,459 ON VA SE MARIER ! 123 00:07:25,459 --> 00:07:27,376 [il l'embrasse] 124 00:07:28,168 --> 00:07:31,834 - [rire étouffé] - [respiration désireuse] 125 00:07:42,668 --> 00:07:45,793 [la musique classique continue] 126 00:07:47,418 --> 00:07:50,543 [à la radio] Les anciens pays communistes d'Europe 127 00:07:50,543 --> 00:07:53,709 ont dû relever le défi de passer d'un système dans lequel les juges 128 00:07:53,709 --> 00:07:57,168 servaient les intérêts du régime à un ordre fondé sur l'État de droit. 129 00:07:57,168 --> 00:08:00,209 Des progrès ont été réalisés, mais l'indépendance des juges... 130 00:08:00,209 --> 00:08:02,793 J'aimerais pouvoir le crier à tout le monde. 131 00:08:02,793 --> 00:08:06,959 Les pressions politiques et économiques semblent parfois influencer les tribunaux. 132 00:08:06,959 --> 00:08:11,626 [la musique classique continue vivement] 133 00:08:38,293 --> 00:08:40,459 [conversations indistinctes des passants] 134 00:08:40,459 --> 00:08:43,209 - [lui] Je te prends un truc ? - Non, c'est bon. 135 00:08:43,209 --> 00:08:44,501 - [lui] OK. - À plus tard. 136 00:08:44,501 --> 00:08:45,418 [lui] Bye. 137 00:08:49,084 --> 00:08:51,209 [passage du métro] 138 00:08:53,001 --> 00:08:55,168 [annonce indistincte au micro] 139 00:09:05,001 --> 00:09:07,876 [trafic urbain] 140 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 [conversations indistinctes] 141 00:09:19,918 --> 00:09:21,709 [bips] 142 00:09:24,126 --> 00:09:27,001 [claquements de talons] 143 00:09:29,334 --> 00:09:31,626 [conversations indistinctes] [bip ascenseur] 144 00:09:34,168 --> 00:09:35,459 - Bonjour. - [homme] Bonjour. 145 00:09:37,043 --> 00:09:38,251 - Bonjour. - Bonjour. 146 00:09:40,751 --> 00:09:42,418 Ç'a été, le weekend, Dax ? 147 00:09:42,418 --> 00:09:44,376 - [Dax] Super. - OK. Emily ? 148 00:09:45,626 --> 00:09:47,126 Pas mal. Et le tien ? 149 00:09:47,709 --> 00:09:49,959 - J'ai pas fait grand-chose. - [elle] Mmh... 150 00:09:50,709 --> 00:09:52,584 [bip ascenseur] 151 00:09:52,584 --> 00:09:54,626 [ouverture] 152 00:09:54,626 --> 00:09:57,626 [musique contemporaine mystérieuse] 153 00:09:57,626 --> 00:10:01,918 [percussions discrètes et régulières] 154 00:10:02,543 --> 00:10:04,626 [conversations bruyantes et indistinctes] 155 00:10:04,626 --> 00:10:06,126 - Bonjour. - Bonjour. 156 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 [sonnerie de bureau] 157 00:10:26,584 --> 00:10:29,084 - [Rory] T'as une loge ? - [Quinn] Mieux, le terrain. 158 00:10:29,084 --> 00:10:32,251 - [Rory] Combien je te dois ? - [Quinn] Rien, amène la blonde. 159 00:10:32,251 --> 00:10:34,834 Je sais pas si elle m'attire ou si elle me dégoûte. 160 00:10:34,834 --> 00:10:38,126 - [Quinn] Pour une nuit, on s'en tape. - Sérieux, mec. 161 00:10:38,126 --> 00:10:39,459 [rires étouffés] 162 00:10:40,418 --> 00:10:42,418 - Alors ? - Je t'ai envoyé un mail. 163 00:10:42,418 --> 00:10:44,834 - [Quinn] Luke ? - [Luke] Ça arrive, capitaine. 164 00:10:44,834 --> 00:10:47,501 [Quinn] Quelle bonne humeur. Tu t'es lâché ce weekend ? 165 00:10:48,459 --> 00:10:49,959 [Luke] On peut dire ça, ouais. 166 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 [Emily] Écoute, Rory. Je pense que c'est sous-évalué de 20 %. 167 00:10:53,876 --> 00:10:56,459 Les gens se basent sur le battage de la concurrence, 168 00:10:56,459 --> 00:10:57,793 mais oublient le Congrès. 169 00:10:57,793 --> 00:11:01,376 Si la nouvelle loi passe, elle réduira la position de Vent à l'étranger 170 00:11:01,376 --> 00:11:02,876 et ouvrira la voie à Sonic, 171 00:11:02,876 --> 00:11:05,376 qui a consacré des mois à se mettre à niveau. 172 00:11:05,376 --> 00:11:07,668 Un quart du monopole ira aux nouveaux business. 173 00:11:07,668 --> 00:11:09,501 Sur les marchés les plus porteurs. 174 00:11:09,501 --> 00:11:11,918 - Il faut grimper de 50 %. - Tout doux, cowboy. 175 00:11:11,918 --> 00:11:14,043 Leur nouvelle ligne est une mine d'or. 176 00:11:14,043 --> 00:11:17,084 Ils ont cartonné. Y avait des files géantes pour la sortie. 177 00:11:17,084 --> 00:11:18,376 [Quinn] Et le TOC ? 178 00:11:18,376 --> 00:11:20,584 Le PDG surestime ce qu'ils vont gagner. 179 00:11:20,584 --> 00:11:22,751 Ils se fourvoient sur leurs chiffres. 180 00:11:22,751 --> 00:11:26,001 Il paraît qu'ils ont deux cadres qui tiendront pas jusqu'à Noël. 181 00:11:26,001 --> 00:11:28,876 Et ils ont foiré leur lancement au printemps. 182 00:11:32,126 --> 00:11:33,126 [Quinn] Hé ! 183 00:11:34,459 --> 00:11:36,376 Pas mal. [il se racle la gorge] 184 00:11:39,501 --> 00:11:41,501 [sonnerie de téléphone fixe] 185 00:11:44,251 --> 00:11:45,876 Crest Capital, Jackie, j'écoute. 186 00:11:45,876 --> 00:11:47,584 [Arjun] Tu m'as mis dans la merde. 187 00:11:47,584 --> 00:11:50,709 Si les bénéfices de la semaine prochaine sont mauvais, tu dégages. 188 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 C'est quoi ? Des restes de bouffe ? Nettoie-moi ça tout de suite. 189 00:11:54,001 --> 00:11:56,626 [vibrations] 190 00:11:57,168 --> 00:11:58,584 MAMAN 191 00:11:58,584 --> 00:12:02,126 [secrétaire] Barron a rappelé. J'ai prévu un verre jeudi soir, à 17 h. 192 00:12:02,126 --> 00:12:03,751 Et le meeting avec LA à 15 h. 193 00:12:03,751 --> 00:12:06,626 [claquements de chaussures de ville] 194 00:12:06,626 --> 00:12:11,251 [longues notes mystérieuses] 195 00:12:13,168 --> 00:12:15,793 [générique pop] 196 00:12:15,793 --> 00:12:19,834 [vidéo] Notre but est de créer un lieu de travail plus sûr grâce à la pédagogie. 197 00:12:19,834 --> 00:12:22,959 Aujourd'hui, nous aborderons des sujets tels que la diversité 198 00:12:22,959 --> 00:12:26,418 et l'inclusion. La sensibilisation au harcèlement sexuel, 199 00:12:26,418 --> 00:12:29,376 la résolution des conflits, la sensibilisation à la... 200 00:12:29,376 --> 00:12:31,293 [choc] C'est des conneries ! 201 00:12:31,293 --> 00:12:34,001 [Quinn] Je vous emmerde ! J'emmerde tout ça ! 202 00:12:34,793 --> 00:12:37,709 [chocs et bris de verre] [il répète] Connards ! 203 00:12:37,709 --> 00:12:39,126 Ouah ! Putain ! 204 00:12:39,126 --> 00:12:40,751 Connards ! 205 00:12:40,751 --> 00:12:42,501 On met sur pause, ou... 206 00:12:42,501 --> 00:12:44,459 Connards ! Connards ! 207 00:12:44,459 --> 00:12:47,209 [le volume de la vidéo couvre le fracas qui continue] 208 00:12:47,209 --> 00:12:50,459 [Quinn] Connards ! Connards ! [chocs et bris de verre] 209 00:12:50,459 --> 00:12:52,126 [hurlements indistincts] 210 00:12:52,126 --> 00:12:56,376 [la vidéo avec la musique pop et le vacarme continuent] 211 00:12:58,043 --> 00:13:01,751 [vidéo] Dans le premier exemple, nous allons aborder le ton et l'attitude. 212 00:13:01,751 --> 00:13:05,293 Dans cette situation, nous observons que Phil n'est pas content 213 00:13:05,293 --> 00:13:07,001 du travail de Kevin. 214 00:13:07,001 --> 00:13:09,209 Pour ne pas faire traîner le problème, 215 00:13:09,209 --> 00:13:12,626 il faut aborder le sujet au plus vite... 216 00:13:12,626 --> 00:13:14,501 [Quinn hurle] Vous regardez quoi ? 217 00:13:14,501 --> 00:13:18,376 Allez vous faire foutre, bande de petites merdes ! Je vous emmerde ! 218 00:13:18,376 --> 00:13:20,418 Je vous emmerde tous ! 219 00:13:20,418 --> 00:13:23,001 Rendez-vous de l'autre côté, bande d'enculés ! 220 00:13:23,001 --> 00:13:23,918 Je vous emmerde ! 221 00:13:23,918 --> 00:13:26,084 J'espère qu'il va pas se foutre en l'air. 222 00:13:26,084 --> 00:13:29,084 [aspirateur en marche] [sonnerie de bureau] 223 00:13:32,584 --> 00:13:34,334 Crest Capital, j'écoute. 224 00:13:35,126 --> 00:13:39,043 J'ai coupé dans le gras aujourd'hui, ça devrait booster ma part du capital. 225 00:13:39,959 --> 00:13:42,959 C'est Noël avant l'heure. J'ai dit : "C'est Noël avant... 226 00:13:42,959 --> 00:13:44,793 Non, on n'attend pas jusqu'à Noël. 227 00:13:44,793 --> 00:13:47,626 - [Dax] C'est le 3e écran. - [Henry] Ils vont l'attaquer ? 228 00:13:47,626 --> 00:13:50,876 Inutile de risquer un contentieux. Faudrait pas que des infos gênantes 229 00:13:50,876 --> 00:13:52,668 soient dans le Wall Street Journal. 230 00:13:52,668 --> 00:13:54,001 Ouais, je comprends. 231 00:13:54,001 --> 00:13:56,334 Ils vont prendre un chasseur de têtes. 232 00:13:56,334 --> 00:13:58,293 - Engager quelqu'un ? - [homme 1] Putain. 233 00:13:58,293 --> 00:14:00,376 - Ouais, peut-être... - [homme 2] Tu l'as dit. 234 00:14:00,376 --> 00:14:04,126 [homme 1] Putain. On dirait qu'il y a eu une tornade dans le bureau de Quinn. 235 00:14:04,126 --> 00:14:06,751 [homme 2] On l'emmerde, Quinn. Il a jamais été bon. 236 00:14:07,876 --> 00:14:09,459 [homme 1] Qui va le remplacer ? 237 00:14:10,126 --> 00:14:13,126 - [homme 2] J'ai entendu le boss le dire. - [homme 1] Alors ? 238 00:14:14,459 --> 00:14:17,251 - [homme 2] Luke. - [homme 1] T'es sérieux ? 239 00:14:17,251 --> 00:14:20,209 [homme 2] Ouais. Il va devenir Portfolio Manager. 240 00:14:20,209 --> 00:14:23,834 [musique contemporaine lancinante] 241 00:14:24,918 --> 00:14:27,876 Euh, je crois que le coût a été sous-estimé pour celle-ci. 242 00:14:28,543 --> 00:14:30,834 [tout bas] Il paraît que tu vas remplacer Quinn. 243 00:14:31,751 --> 00:14:34,834 - [à voix basse] Quoi ? - Ouais, les gars ont entendu le boss. 244 00:14:40,043 --> 00:14:41,043 [Emily] Tu vois ? 245 00:14:41,918 --> 00:14:45,126 Mmh... Euh... Le plus judicieux, c'est de shorter maintenant. 246 00:14:47,126 --> 00:14:50,751 [longues notes mystérieuses] 247 00:14:51,876 --> 00:14:53,751 [respirations exaltées] 248 00:14:58,709 --> 00:15:00,626 - Je prends une serviette. - On s'en fout. 249 00:15:00,626 --> 00:15:03,251 - Je viens de laver les draps. - Je les relaverai. 250 00:15:03,251 --> 00:15:05,168 [il gémit fougueusement] 251 00:15:05,168 --> 00:15:07,418 [vibrations] 252 00:15:07,418 --> 00:15:08,584 [vif soupir] 253 00:15:08,584 --> 00:15:10,751 Fait chier, c'est encore ma mère. 254 00:15:10,751 --> 00:15:14,501 "Désolée, maman, je peux pas te parler, je vais me faire démonter." [effort] 255 00:15:14,501 --> 00:15:16,209 [elle rit et gémit] 256 00:15:16,209 --> 00:15:19,626 [poignée de robinet et écoulement] [slow soul de 1969] 257 00:15:19,626 --> 00:15:22,043 [elle rit] Si, c'est vrai. 258 00:15:22,043 --> 00:15:24,334 [Luke] Je me moquais pas, c'était pour rire. 259 00:15:25,126 --> 00:15:26,459 [Emily] Bon, d'accord. 260 00:15:27,876 --> 00:15:30,959 ["My Life Depends on You" de The Passionettes au loin] 261 00:15:32,626 --> 00:15:36,584 Sans déconner. Qu'est-ce que j'ai fait pour avoir autant de chance ? 262 00:15:38,376 --> 00:15:41,668 Attends, c'est de moi que tu parles, ou de ton boulot ? 263 00:15:42,751 --> 00:15:43,751 Les deux. 264 00:15:43,751 --> 00:15:44,876 Mmh... 265 00:15:44,876 --> 00:15:46,501 [ils rient] 266 00:15:47,751 --> 00:15:50,084 - Me dis pas que t'es jalouse. - Arrête. 267 00:15:50,084 --> 00:15:52,293 Quoi ? Je t'ai pas entendue dire "non". 268 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 Bien sûr que non, je suis pas jalouse. 269 00:15:54,293 --> 00:15:57,668 Si je devais choisir entre toi et ma promotion, je crois que... 270 00:15:57,668 --> 00:15:59,626 Tu choisirais ta promotion. 271 00:15:59,626 --> 00:16:04,168 Non. D'abord, je réfléchirais et après, je choisirais probablement la promotion. 272 00:16:04,168 --> 00:16:06,376 [ils rient] Je rigole. 273 00:16:07,126 --> 00:16:08,626 [il gémit tendrement] 274 00:16:08,626 --> 00:16:11,168 Alors, putain, quand est-ce qu'on se marie ? 275 00:16:11,168 --> 00:16:13,168 Faut que je marque mon territoire. 276 00:16:13,168 --> 00:16:16,043 Que je pisse sur mon arbre. Et c'est toi l'arbre. 277 00:16:16,043 --> 00:16:17,834 Mmh... [rires] 278 00:16:17,834 --> 00:16:21,418 [profonde inspiration] Il va falloir qu'on le dise assez rapidement. 279 00:16:22,543 --> 00:16:25,251 Ouais, sauf que d'ici à ce qu'on puisse tous les deux 280 00:16:25,251 --> 00:16:28,084 envoyer chier tout le monde, on va forcément nous juger. 281 00:16:28,084 --> 00:16:30,084 Ouais, surtout moi. 282 00:16:30,084 --> 00:16:33,376 C'est clair. C'est pas le moment de dire qu'on enfreint le règlement. 283 00:16:33,376 --> 00:16:36,376 J'aimerais qu'on le dise avant que quelqu'un le découvre. 284 00:16:36,876 --> 00:16:38,584 Depuis quand t'as peur du danger ? 285 00:16:38,584 --> 00:16:41,293 - Ça t'excitait, avant. - [soupir] Je suis sérieuse. 286 00:16:41,293 --> 00:16:42,251 Moi aussi. 287 00:16:42,251 --> 00:16:44,543 - Quand tu seras promue... - Si je suis promue. 288 00:16:44,543 --> 00:16:46,918 Quand tu seras promue, 289 00:16:47,459 --> 00:16:49,709 et qu'on sera tous les deux au même niveau, 290 00:16:50,209 --> 00:16:54,668 on pourra dire à tout le monde de bien aller se faire foutre. D'accord ? 291 00:16:56,543 --> 00:16:57,709 Assez parlé de boulot. 292 00:16:57,709 --> 00:17:00,543 [slow soul de 1988] 293 00:17:00,543 --> 00:17:03,626 ["Heart Full of Love" de Dave Richardson] 294 00:17:07,793 --> 00:17:10,751 [profonde respiration] 295 00:17:14,709 --> 00:17:16,251 [Luke rieur] Mmh... 296 00:17:17,501 --> 00:17:20,084 [gémissements et baisers sensuels] 297 00:17:21,293 --> 00:17:23,293 [vibrations] [fin de la chanson] 298 00:17:23,293 --> 00:17:25,584 [trafic urbain au loin] 299 00:17:25,584 --> 00:17:27,168 Emily, téléphone. 300 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 [Emily] Merde. 301 00:17:31,418 --> 00:17:32,376 Pardon. 302 00:17:33,418 --> 00:17:35,126 [les vibrations continuent] 303 00:17:35,126 --> 00:17:36,251 [déverrouillage] 304 00:17:37,126 --> 00:17:39,126 - Putain. - Quoi ? 305 00:17:39,126 --> 00:17:40,293 C'est Rory. 306 00:17:41,376 --> 00:17:44,709 - Ça attendra demain. - C'est la sixième fois qu'il appelle. 307 00:17:44,709 --> 00:17:46,293 [sonnerie d'appel sortant] 308 00:17:46,293 --> 00:17:47,668 C'est pas trop tôt. 309 00:17:47,668 --> 00:17:49,751 Désolée, Rory, je dormais. 310 00:17:49,751 --> 00:17:53,459 Dormir, ça sert à rien. Allez, lève-toi ! Rejoins-moi au Gold Room. 311 00:17:54,001 --> 00:17:55,084 Maintenant ? 312 00:17:55,084 --> 00:17:57,501 Non, mardi après-midi. 313 00:17:58,209 --> 00:17:59,876 [bips ligne coupée] 314 00:18:00,918 --> 00:18:01,918 N'y va pas. 315 00:18:02,626 --> 00:18:04,334 - Je suis obligée. - Pas du tout. 316 00:18:04,334 --> 00:18:06,084 [note dramatique] 317 00:18:06,084 --> 00:18:09,751 [trafic urbain] 318 00:18:12,251 --> 00:18:13,501 [claquement de portière] 319 00:18:13,501 --> 00:18:16,959 [sirènes au loin] 320 00:18:17,793 --> 00:18:20,793 [écoulement de canalisation] 321 00:18:30,334 --> 00:18:34,084 ["Stolen Treasures" de Bobby Lile au loin] 322 00:18:40,709 --> 00:18:43,084 [le slow rockabilly de Boby Lile continue] 323 00:18:43,084 --> 00:18:45,876 [rire de femme] 324 00:18:46,876 --> 00:18:52,459 [rires et conversations indistinctes] 325 00:18:56,418 --> 00:18:58,876 [vidéo sur le téléphone] 326 00:19:03,543 --> 00:19:06,043 - [hésitante] Est-ce que Rory... - Il est rentré. 327 00:19:07,584 --> 00:19:09,001 Qu'est-ce que vous buvez ? 328 00:19:11,126 --> 00:19:12,209 Un Coca light. 329 00:19:16,168 --> 00:19:19,126 Euh... Macallan 25, sec. Merci. 330 00:19:19,126 --> 00:19:21,209 [vidéo sur le téléphone] 331 00:19:21,959 --> 00:19:23,751 [lui] J'attends mon traducteur. 332 00:19:24,876 --> 00:19:27,501 - [lui] Vous parlez japonais ? - Non. 333 00:19:31,001 --> 00:19:32,459 [verrouillage du portable] 334 00:19:32,459 --> 00:19:35,709 Alors, Long Island. 335 00:19:38,168 --> 00:19:39,876 Oui, c'est ça, Lynbrook. 336 00:19:40,418 --> 00:19:42,876 Pas facile de s'échapper de ce genre d'endroits. 337 00:19:43,501 --> 00:19:44,793 Qui aime la facilité ? 338 00:19:45,293 --> 00:19:47,293 [le barman verse le whisky] 339 00:19:48,376 --> 00:19:50,084 Vous avez pas mis longtemps. 340 00:19:50,834 --> 00:19:55,543 - J'ai eu une bourse, ça a aidé. - Harvard, Citi, Goldman. 341 00:19:56,834 --> 00:19:58,626 Votre famille doit être fière. 342 00:20:00,418 --> 00:20:01,876 Ça n'a rien à voir avec eux. 343 00:20:01,876 --> 00:20:04,626 [le barman sert un verre] 344 00:20:05,543 --> 00:20:08,376 - Depuis quand vous êtes chez nous ? - Deux ans. 345 00:20:08,376 --> 00:20:09,876 Deux années complètes ? 346 00:20:11,751 --> 00:20:13,793 Vous savez combien arrivent à trois ? 347 00:20:15,834 --> 00:20:16,959 [il sirote une gorgée] 348 00:20:17,584 --> 00:20:21,793 "Ceux qui connaissent les rouages de la création d'une grande entreprise 349 00:20:21,793 --> 00:20:23,459 "ont compris depuis longtemps 350 00:20:23,459 --> 00:20:27,959 "que la réussite ne se résume pas à une idée géniale et à un seau de sueur. 351 00:20:29,376 --> 00:20:32,626 "D'ailleurs, la plupart des réussites entrepreneuriales 352 00:20:32,626 --> 00:20:35,043 "reposent sur l'apprentissage des règles 353 00:20:35,043 --> 00:20:38,543 "et sur une capacité à savoir se frayer un chemin." 354 00:20:39,043 --> 00:20:40,001 [rire étouffé] 355 00:20:40,668 --> 00:20:42,834 Je ne connais pas beaucoup de gens de 17 ans 356 00:20:42,834 --> 00:20:44,751 publiés par le Wall Street Journal. 357 00:20:46,334 --> 00:20:48,626 Non seulement vous vous frayez un chemin, 358 00:20:49,418 --> 00:20:51,543 mais vous maîtrisez l'itinéraire. 359 00:20:52,168 --> 00:20:53,168 Rory, 360 00:20:54,293 --> 00:20:56,001 il ne tient pas la route. 361 00:20:56,626 --> 00:20:59,959 On vous doit la moitié des gros coups du dernier trimestre. 362 00:21:00,584 --> 00:21:03,668 Ça doit être épuisant pour un oiseau de courir en permanence. 363 00:21:03,668 --> 00:21:05,126 J'ai fini par m'habituer. 364 00:21:06,209 --> 00:21:07,251 Plus la peine. 365 00:21:09,834 --> 00:21:13,084 [le slow rockabilly continue au loin] 366 00:21:17,001 --> 00:21:19,001 [sirènes de police au loin] 367 00:21:21,543 --> 00:21:23,543 [claquements de talons] 368 00:21:29,501 --> 00:21:30,709 [cliquetis de clés] 369 00:21:30,709 --> 00:21:34,459 [claquements de talons et tension des néons] 370 00:21:34,459 --> 00:21:35,834 [elle déverrouille] 371 00:21:36,626 --> 00:21:38,959 [cliquetis de clés] 372 00:21:59,376 --> 00:22:02,501 Alors ? Il voulait quoi, Rory ? 373 00:22:06,543 --> 00:22:07,501 Il était pas là. 374 00:22:08,959 --> 00:22:09,793 [Luke] Quoi ? 375 00:22:10,668 --> 00:22:13,501 [hésitante] C'est... C'est Campbell que j'ai vu. 376 00:22:15,501 --> 00:22:16,709 T'as vu Campbell ? 377 00:22:18,418 --> 00:22:19,918 À 2 h du matin ? 378 00:22:23,751 --> 00:22:24,751 Emily. 379 00:22:25,668 --> 00:22:28,251 [un train passe au loin] 380 00:22:28,251 --> 00:22:29,584 [le parquet grince] 381 00:22:36,834 --> 00:22:38,459 Il a tenté quelque chose ? 382 00:22:39,584 --> 00:22:41,043 Non. Non, c'est pas... 383 00:22:41,043 --> 00:22:44,084 - S'il t'a touchée... - Non, il m'a pas touchée, Luke. 384 00:22:44,793 --> 00:22:49,418 OK. Alors, je t'écoute, vas-y, dis-moi ce qui se passe. 385 00:22:53,584 --> 00:22:54,459 [soupir] 386 00:22:55,084 --> 00:22:57,043 C'est moi, la nouvelle PM. 387 00:22:58,751 --> 00:23:01,709 [hésitante] C'est moi qui vais remplacer Quinn. 388 00:23:06,043 --> 00:23:07,043 OK. 389 00:23:09,168 --> 00:23:10,751 Félicitations. [rire étouffé] 390 00:23:11,918 --> 00:23:12,751 C'est génial. 391 00:23:18,959 --> 00:23:22,709 - Je suis désolée. - Pourquoi ? Non, tu... T'inquiète. 392 00:23:24,376 --> 00:23:25,709 [le parquet grince] 393 00:23:25,709 --> 00:23:27,293 Je suis trop content pour toi. 394 00:23:27,876 --> 00:23:29,209 [grincement] 395 00:23:30,084 --> 00:23:30,918 D'accord ? 396 00:23:32,126 --> 00:23:33,168 Viens là. 397 00:23:34,043 --> 00:23:36,501 [profonde inspiration et tendre baiser] 398 00:23:41,709 --> 00:23:43,293 J'ai eu peur. [rire étouffé] 399 00:23:45,126 --> 00:23:48,043 [alarme de téléphone] 400 00:23:48,043 --> 00:23:52,251 [musique haletante] 401 00:23:55,126 --> 00:23:58,043 [de longues notes graves s'ajoutent] 402 00:24:01,959 --> 00:24:04,668 [conversations indistinctes] 403 00:24:18,126 --> 00:24:19,293 [en chuchotant] Emily. 404 00:24:19,293 --> 00:24:23,709 Salut. Félicitations. J'ai toujours su que tu finirais là. 405 00:24:24,668 --> 00:24:25,543 [soupir ironique] 406 00:24:25,543 --> 00:24:28,584 Et si j'ai été dur avec toi, c'était dans ton intérêt. 407 00:24:31,001 --> 00:24:32,626 Oh, c'est vraiment gentil. 408 00:24:32,626 --> 00:24:35,918 En tout cas, si t'as besoin, je suis juste à côté. [rire étouffé] 409 00:24:36,751 --> 00:24:37,918 [Emily] Merci, Rory. 410 00:24:42,376 --> 00:24:44,293 [homme] On sait comment elle a eu le poste. 411 00:24:44,293 --> 00:24:47,251 - Ah ouais, tu crois ? - [homme] Ça m'étonnerait pas. 412 00:24:47,251 --> 00:24:50,251 Putain. Faudrait peut-être que je change de sexe alors. 413 00:24:50,251 --> 00:24:52,168 [l'homme rit] Ouais, fais ça. 414 00:24:52,168 --> 00:24:56,084 Je suis content de pas être son analyste en tout cas. L'avoir comme boss ? 415 00:24:56,084 --> 00:24:58,084 Ça me ferait mal. [sonnerie de bureau] 416 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 - [Arjun] Descendu à 15. - [Campbell] Pourquoi ? 417 00:25:03,876 --> 00:25:05,584 [Arjun] Une erreur de com. 418 00:25:05,584 --> 00:25:08,251 Pourquoi ça tomberait pas à 10 ? 419 00:25:08,251 --> 00:25:12,501 Les gens se trompent. Ça va être dur, mais ça vaut pas le coup de revendre. 420 00:25:12,501 --> 00:25:15,293 [Paul] Contre toute attente, DFA continue à grimper. 421 00:25:15,834 --> 00:25:16,793 Je l'avais prédit. 422 00:25:16,793 --> 00:25:19,001 Personne l'avait prédit, même pas Dieu. 423 00:25:19,001 --> 00:25:20,251 [Campbell] Et Outrite ? 424 00:25:22,834 --> 00:25:24,626 Quinn les a achetés à 26. 425 00:25:24,626 --> 00:25:26,376 Connard de Quinn. 426 00:25:27,043 --> 00:25:31,876 On devrait shorter et investir sur YData. Le marché ne comprend pas l'action. 427 00:25:31,876 --> 00:25:35,751 La valeur réelle est assombrie par toutes les petites histoires du PDG, 428 00:25:35,751 --> 00:25:38,209 mais ils ont de bons contrats avec le gouvernement. 429 00:25:38,209 --> 00:25:40,501 Et ils se lancent dans l'analyse commerciale. 430 00:25:40,501 --> 00:25:43,543 Leur chiffre d'affaires a augmenté de 45 % en un an, 431 00:25:43,543 --> 00:25:47,043 et les transactions sont bien supérieures à mes prévisions de ventes. 432 00:25:49,168 --> 00:25:50,126 Foncez. 433 00:25:53,209 --> 00:25:55,876 - [analystes] Et avec Foster ? - On évalue la main-d'œuvre. 434 00:25:55,876 --> 00:25:56,876 [analyste 3] Henry ? 435 00:25:56,876 --> 00:26:00,043 [Henry] Ça a pris trois pour cent, mais ça pourrait s'arrêter. 436 00:26:01,001 --> 00:26:03,168 On commence par Dryft, Throe et Shor. 437 00:26:03,168 --> 00:26:05,626 On se précipite pas tant qu'on n'a pas tout analysé. 438 00:26:05,626 --> 00:26:08,209 Et oublie les entreprises que Quinn t'a assignées. 439 00:26:08,209 --> 00:26:10,793 OK. On devrait avoir les rendements dans l'heure. 440 00:26:13,584 --> 00:26:15,168 [soupir de soulagement] OK. 441 00:26:15,168 --> 00:26:19,293 [brouhaha et sonneries de bureau] 442 00:26:22,376 --> 00:26:23,334 [bip notification] 443 00:26:23,334 --> 00:26:26,293 J’AI DES MODÈLES À METTRE À JOUR AUJOURD’HUI. 444 00:26:26,293 --> 00:26:28,376 PERFORMANCE DU SECTEUR ? 445 00:26:28,376 --> 00:26:30,918 FORTE 446 00:26:30,918 --> 00:26:33,084 PARTS DE MARCHÉ ? 447 00:26:33,084 --> 00:26:35,126 N’EN A PERDU AUCUNE. 448 00:26:35,126 --> 00:26:37,793 COMPARABLES ? 449 00:26:37,793 --> 00:26:41,293 JE SUIS DESSUS. 450 00:26:41,293 --> 00:26:45,543 CHIFFRES DU DERNIER TRIMESTRE ? 451 00:26:47,668 --> 00:26:51,793 [brouhaha de bureau et tapotis de claviers] 452 00:27:11,459 --> 00:27:13,376 JE M’EN OCCUPE. 453 00:27:14,626 --> 00:27:18,084 [trafic urbain] 454 00:27:28,126 --> 00:27:30,126 [sirènes de police au loin] 455 00:27:31,251 --> 00:27:33,251 [vibrations] 456 00:27:37,668 --> 00:27:39,209 - Maman. - Enfin ! [aboiements] 457 00:27:39,209 --> 00:27:41,626 J'ai pas arrêté de t'appeler pour te féliciter. 458 00:27:41,626 --> 00:27:44,001 Je sais. Désolée. Je suis submergée de boulot. 459 00:27:44,001 --> 00:27:47,251 Oublie le travail. Tu te fiances pas tous les jours. [au chien] File ! 460 00:27:47,251 --> 00:27:50,084 T'as rien dit, j'espère. Tu sais qu'on doit faire gaffe. 461 00:27:50,084 --> 00:27:52,168 Oh ! Vous allez vous cacher longtemps ? 462 00:27:52,168 --> 00:27:54,376 Je sais pas, mais promets que tu diras rien. 463 00:27:54,376 --> 00:27:57,834 Mon chirurgien orthopédique le répètera pas à ton connard de patron. 464 00:27:57,834 --> 00:28:00,959 Tu pourrais ne pas le dire à ton chirurgien orthopédique ? 465 00:28:00,959 --> 00:28:03,501 - [au chien] Tais-toi ! - Vois ça comme un cadeau de mariage. 466 00:28:03,501 --> 00:28:06,834 Arrête d'être parano. Les gens se fichent de ta vie personnelle. 467 00:28:06,834 --> 00:28:09,334 Maman, tu comprends pas. Tu connais pas ces gens. 468 00:28:09,334 --> 00:28:11,293 Je viens juste d'avoir une promotion 469 00:28:11,293 --> 00:28:14,376 et s'ils apprennent que je sors avec mon analyste, alors... 470 00:28:14,376 --> 00:28:17,084 [aboiements] Attends, quoi ? T'as eu une promotion ? 471 00:28:17,084 --> 00:28:19,251 - Descends. T'as déjà eu à manger. - Oui. 472 00:28:19,251 --> 00:28:20,543 Mais c'est formidable ! 473 00:28:20,543 --> 00:28:23,793 - Et pourquoi tu m'as rien dit ? - Je... J'allais te le dire. 474 00:28:23,793 --> 00:28:27,126 Eh ben dis donc, ça en fait des bonnes nouvelles, cette semaine ! 475 00:28:27,126 --> 00:28:30,334 Gary ! Viens féliciter ta fille. [aboiements intempestifs] 476 00:28:30,334 --> 00:28:31,709 Ça suffit ! 477 00:28:31,709 --> 00:28:35,126 Je sais ! Prends le téléphone ! [les aboiements continuent] 478 00:28:35,126 --> 00:28:37,709 [crissements du métro] 479 00:28:52,084 --> 00:28:54,709 [crissements aigus du métro qui freine] 480 00:28:54,709 --> 00:28:55,959 [claquement de porte] 481 00:28:55,959 --> 00:28:59,209 [vieux slow classique au loin] 482 00:29:03,126 --> 00:29:05,001 [soupir anxieux] [cliquetis des clés] 483 00:29:05,001 --> 00:29:07,668 [elle ouvre la porte et la referme] 484 00:29:09,834 --> 00:29:12,626 [notes mystérieuses] 485 00:29:13,376 --> 00:29:16,001 [claquements de talons et trafic urbain au loin] 486 00:29:16,001 --> 00:29:18,751 [conversations et vieux slow au loin] 487 00:29:22,376 --> 00:29:24,376 [sonnerie d'appel sortant] 488 00:29:33,168 --> 00:29:37,418 [les sonneries continuent] [le parquet grince sous ses talons] 489 00:29:44,709 --> 00:29:47,709 Vous êtes sur le répondeur de Luke, laissez un message. [bip] 490 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 [verrouillage] 491 00:29:50,459 --> 00:29:54,376 [rires féminins et jazz au loin] 492 00:29:54,376 --> 00:29:56,084 [slow soul jazz] 493 00:29:59,751 --> 00:30:01,626 [Emily] T'as l'air à court de carburant. 494 00:30:04,751 --> 00:30:06,459 - Je t'en offre un autre ? - [soupir] 495 00:30:07,334 --> 00:30:09,834 Maintenant que tu gagnes plus que moi ? 496 00:30:09,834 --> 00:30:11,834 [rire étouffé] Ça y est, ça commence. 497 00:30:11,834 --> 00:30:13,751 C'est une blague. Je plaisante. 498 00:30:14,543 --> 00:30:15,626 [Luke] Viens là. 499 00:30:17,293 --> 00:30:18,543 On va fêter ça. 500 00:30:21,959 --> 00:30:23,876 Je suis incroyablement fier de toi. 501 00:30:24,793 --> 00:30:26,334 Tu le sais ? Rassure-moi. 502 00:30:27,584 --> 00:30:28,543 Mmh... 503 00:30:30,168 --> 00:30:33,543 [il renifle] Euh... Je vais reprendre la même chose 504 00:30:33,543 --> 00:30:35,876 et une vodka soda pour madame. 505 00:30:35,876 --> 00:30:37,918 [cliquetis des verres] 506 00:30:39,209 --> 00:30:42,293 Tu te sens comment ? Ça va ? Tu te sens bien ? 507 00:30:43,001 --> 00:30:45,918 [hésitante] Ouais. Je crois que je digère toujours le truc. 508 00:30:45,918 --> 00:30:48,418 [Luke] Accepte-le. C'est super excitant. 509 00:30:48,918 --> 00:30:50,834 [rire étouffé] Tchin. 510 00:30:51,959 --> 00:30:52,959 [Emily] Tchin. 511 00:30:58,126 --> 00:30:59,084 [il soupire] 512 00:31:03,959 --> 00:31:05,293 Campbell a pas... 513 00:31:07,584 --> 00:31:09,251 Il a rien tenté avec toi ? 514 00:31:09,251 --> 00:31:10,543 [respiration anxieuse] 515 00:31:13,334 --> 00:31:14,543 Je te l'aurais dit. 516 00:31:14,543 --> 00:31:17,376 Je sais, oui. Je sais. 517 00:31:20,668 --> 00:31:22,543 Je sais. Excuse-moi. 518 00:31:23,793 --> 00:31:26,668 [il soupire] [vibrations] 519 00:31:27,543 --> 00:31:29,209 [elle déverrouille et soupire] 520 00:31:29,209 --> 00:31:31,126 - J'hallucine. - Quoi ? 521 00:31:31,668 --> 00:31:34,376 Ma mère est déjà en train de planifier le mariage. 522 00:31:35,126 --> 00:31:36,834 Tes parents te harcèlent aussi ? 523 00:31:36,834 --> 00:31:37,918 [il soupire] 524 00:31:37,918 --> 00:31:39,543 Je leur ai pas encore dit. 525 00:31:41,043 --> 00:31:43,959 [lui] Je peux avoir un verre d'eau ? Et un autre pour elle. 526 00:31:43,959 --> 00:31:47,918 Tu sais quoi ? En fait, c'est moi qui t'invite, ce soir. 527 00:31:48,709 --> 00:31:50,751 [froissements des billets] 528 00:31:50,751 --> 00:31:52,668 - Gardez la monnaie. - [Barman] Merci. 529 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 [il se racle la gorge] 530 00:31:55,793 --> 00:31:58,209 Je vais t'aider à obtenir la prochaine promotion. 531 00:32:01,251 --> 00:32:04,043 Je vais bien. T'inquiète pas pour moi. 532 00:32:04,043 --> 00:32:05,126 Je suis sérieuse. 533 00:32:05,126 --> 00:32:07,543 De toute façon, on sait pas quand elle tombera. 534 00:32:07,543 --> 00:32:08,626 Moi, je le sais. 535 00:32:09,709 --> 00:32:14,751 Vu ce que Campbell a dit à propos de Rory, il est très certainement sur la sellette. 536 00:32:14,751 --> 00:32:17,626 Si on s'y prend bien, je peux t'aider à prendre sa place. 537 00:32:17,626 --> 00:32:22,168 Hé. J'apprécie l'intention, mais je peux y arriver tout seul. 538 00:32:22,168 --> 00:32:25,251 Je sais, mais je peux quand même t'aider. 539 00:32:25,251 --> 00:32:28,334 Les choses sont différentes de ce qu'on avait imaginé, 540 00:32:28,334 --> 00:32:32,334 mais ça devrait pas durer. On peut retourner la situation à notre avantage 541 00:32:32,334 --> 00:32:35,584 et trouver un moyen de te faire évoluer à la prochaine occasion. 542 00:32:35,584 --> 00:32:37,293 T'es pas obligée... [rire étouffé] 543 00:32:37,293 --> 00:32:40,209 J'en ai envie. Je parlerai de ton travail à Campbell. 544 00:32:40,209 --> 00:32:43,126 Je t'apporterai la reconnaissance dont Quinn t'a privé. 545 00:32:49,459 --> 00:32:51,793 [sonneries de bureau] 546 00:32:53,209 --> 00:32:56,584 [Dax] C'est un très bon investisseur, mais désorganisé au possible 547 00:32:56,584 --> 00:32:59,043 et incompétent en matière de gestion du temps. 548 00:32:59,043 --> 00:33:01,876 Je sais pas comment il a pu être analyste tout ce temps. 549 00:33:01,876 --> 00:33:06,793 [Emily] La direction a combien de parts ? Et combien ils veulent racheter ? 550 00:33:08,709 --> 00:33:11,709 Je me renseigne et je vous rappelle. D'accord. Au revoir. 551 00:33:13,751 --> 00:33:16,668 [conversations indistinctes des employés] 552 00:33:23,126 --> 00:33:25,209 Jette un coup d'œil et donne-moi ton avis. 553 00:33:27,084 --> 00:33:29,293 Je bosse encore sur les trois boîtes. 554 00:33:29,876 --> 00:33:31,793 Maintenant, c'est ça, la priorité. 555 00:33:31,793 --> 00:33:35,209 OK. Tu veux toujours l'analyse pour ce soir ? 556 00:33:39,626 --> 00:33:41,709 Tu la veux, cette promotion, oui ou non ? 557 00:33:43,459 --> 00:33:44,876 [elle tapote sur le dossier] 558 00:33:54,459 --> 00:33:56,793 [aspirateur en marche] 559 00:34:29,626 --> 00:34:33,209 [Luke] T'avais raison. Le rendement devrait être bon après leur rapport. 560 00:34:33,209 --> 00:34:37,376 Quelques problèmes potentiels ont été signalés, mais aucun red flag. 561 00:34:37,376 --> 00:34:40,626 [il toque] Hé, on va boire un verre, tu veux venir ? 562 00:34:41,584 --> 00:34:44,918 T'as entendu parler de Miro ? Sequoia les soutient. 563 00:34:44,918 --> 00:34:49,126 Ils sont entrés en bourse le mois dernier. Pour certains, c'est une licorne surcotée, 564 00:34:49,126 --> 00:34:52,334 mais Luke a analysé le PNL et pense que ça peut générer des rendements. 565 00:34:53,251 --> 00:34:54,459 Pour une licorne surcotée. 566 00:34:55,043 --> 00:34:56,501 En annonçant leur intention... 567 00:34:56,501 --> 00:34:59,293 Tu sais combien a coûté la dernière licorne de Luke ? 568 00:35:00,043 --> 00:35:01,209 Quinze millions. 569 00:35:05,626 --> 00:35:08,334 [Campbell] Examine ça au microscope d'abord. 570 00:35:09,293 --> 00:35:10,293 Oui, bien sûr. 571 00:35:11,084 --> 00:35:14,751 Luke est là pour soutenir ta vision. Pas pour l'orienter. 572 00:35:18,709 --> 00:35:19,793 Alors, tu viens ? 573 00:35:21,126 --> 00:35:23,834 - J'offre la première tournée. - [Paul] Bonne réponse. 574 00:35:24,418 --> 00:35:27,084 [musique sombre et lancinante] 575 00:35:27,084 --> 00:35:30,709 [passage bruyant et brutal des wagons] 576 00:35:33,543 --> 00:35:35,793 [crissements du métro] 577 00:35:36,626 --> 00:35:40,626 [conversations indistinctes et trafic urbain] 578 00:35:46,459 --> 00:35:49,668 [Paul] Finalement, cet abruti rentre le mauvais nombre d'actions. 579 00:35:49,668 --> 00:35:51,209 Ça lui a coûté 38 millions. 580 00:35:51,209 --> 00:35:54,293 Après ça, Griffin l'a forcé à écrire le bon nombre sur le mur 581 00:35:54,293 --> 00:35:56,543 toutes les heures pendant six semaines. 582 00:35:57,043 --> 00:35:59,126 On n'a pas fini notre conversation. 583 00:36:00,584 --> 00:36:02,584 - À propos ? - [Emily] De Luke. 584 00:36:03,459 --> 00:36:07,001 Quinn n'a pas dû vous le dire, mais c'est lui qui a vendu Brick. 585 00:36:07,001 --> 00:36:09,709 Il a gagné trois fois le montant des pertes de sa licorne. 586 00:36:09,709 --> 00:36:11,918 [Paul ricane] [cliquetis des glaçons] 587 00:36:11,918 --> 00:36:15,209 Il a fait de gros progrès dans l'analyse des performances. 588 00:36:15,209 --> 00:36:16,959 Il est vif, il travaille dur... 589 00:36:16,959 --> 00:36:18,293 Comme mon jardinier. 590 00:36:19,334 --> 00:36:21,751 - C'est un pistonné. - Comment ça ? 591 00:36:21,751 --> 00:36:24,084 [Campbell] Un ami m'a demandé de l'embaucher. 592 00:36:24,751 --> 00:36:27,376 Il me rendra service le jour où il démissionnera. 593 00:36:30,543 --> 00:36:33,209 Eh bien... il est précieux pour moi. 594 00:36:33,959 --> 00:36:35,168 Comme mon jardinier. 595 00:36:35,751 --> 00:36:38,334 [Campbell] Il a un bon instinct, il nous a rapporté, 596 00:36:38,876 --> 00:36:40,001 mais ce n'est pas toi. 597 00:36:40,834 --> 00:36:42,376 Il comprendra le message. 598 00:36:43,126 --> 00:36:44,251 Comme les autres. 599 00:36:46,334 --> 00:36:49,084 [il pose son verre et s'éloigne] 600 00:36:52,668 --> 00:36:54,668 [tapotis de clavier] 601 00:36:54,668 --> 00:36:56,751 [passage du métro au loin] 602 00:37:01,501 --> 00:37:05,209 ABE, MERCI BEAUCOUP POUR VOTRE AIDE... 603 00:37:05,209 --> 00:37:06,418 [notification d'envoi] 604 00:37:06,418 --> 00:37:07,709 [il soupire] 605 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 ROBERT BYNES INVITATION EXCLUSIVE 606 00:37:14,209 --> 00:37:18,168 {\an8}DERRIÈRE LES CHIFFRES, L'ART DE LA PERCEPTION 607 00:37:22,168 --> 00:37:24,876 {\an8}PROGRAMME DE LEADERSHIP MANAGÉRIAL 608 00:37:30,834 --> 00:37:35,209 SE RÉAPPROPRIER LE RÉCIT 609 00:37:35,209 --> 00:37:37,918 [passage du métro et aboiements au loin] 610 00:37:42,376 --> 00:37:46,626 Chacun a ses propres règles, guidées par son propre récit. 611 00:37:47,626 --> 00:37:50,376 Soit vous laissez les autres vous dicter votre récit, 612 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 soit vous en choisissez un qui vous est propre. 613 00:37:54,793 --> 00:37:56,584 Sachez que chacun a la capacité 614 00:37:56,584 --> 00:37:58,918 d'être convaincu par une vérité différente. 615 00:37:58,918 --> 00:38:02,084 Alors, comment faire changer d'avis quelqu'un de déjà décidé ? 616 00:38:02,584 --> 00:38:05,876 Quelqu'un qui est très attaché à sa propre version de la réalité ? 617 00:38:05,876 --> 00:38:07,709 Comment l'amener à croire... [serrure] 618 00:38:09,501 --> 00:38:12,293 [soupir gêné] Je crois que ma clé fonctionne pas. 619 00:38:13,126 --> 00:38:14,793 Si, c'est juste pas la bonne clé. 620 00:38:14,793 --> 00:38:16,668 [cliquetis de clés] 621 00:38:17,251 --> 00:38:19,459 [rire étouffé] Oh ! Merde. 622 00:38:19,459 --> 00:38:20,501 [rire étouffé] 623 00:38:20,501 --> 00:38:21,584 [rieuse] Désolée. 624 00:38:26,293 --> 00:38:28,793 - Les cocktails coûtaient 40 $ chacun. - Mmh. 625 00:38:28,793 --> 00:38:30,793 Au bout de trois gorgées, t'es à sec. 626 00:38:31,543 --> 00:38:35,626 Tu sais quoi ? Si on quitte la finance, on pourra ouvrir un bar comme ça. 627 00:38:37,501 --> 00:38:39,793 [elle ouvre le frigo] J'ai hyper faim. 628 00:38:39,793 --> 00:38:41,876 [Emily] Mmh... 629 00:38:42,376 --> 00:38:44,293 C'est de la semaine dernière, ça ? 630 00:38:44,293 --> 00:38:46,334 [il inspire profondément] Je sais pas. 631 00:38:47,668 --> 00:38:50,668 [il pianote sur son clavier] 632 00:38:56,626 --> 00:38:57,793 Mmh ! C'est trop bon. 633 00:38:57,793 --> 00:38:59,876 [la vidéo continue] 634 00:39:00,376 --> 00:39:02,793 Pour exploiter votre potentiel à son maximum, 635 00:39:02,793 --> 00:39:06,334 vous devez avoir le courage de porter un regard honnête sur vous-même. 636 00:39:06,918 --> 00:39:08,751 Désolée que Campbell t'ait rabaissé. 637 00:39:10,501 --> 00:39:11,334 C'est rien. 638 00:39:12,001 --> 00:39:13,001 Non, c'est pas rien. 639 00:39:13,001 --> 00:39:16,209 C'est Quinn qui a perdu l'argent, pas moi. C'est pas personnel. 640 00:39:16,209 --> 00:39:18,293 C'est de l'amour vache, il est comme ça. 641 00:39:31,084 --> 00:39:32,043 Mmh... 642 00:39:34,001 --> 00:39:38,959 Ça fait cher la petite tape dans le dos. T'as pas besoin de ça. 643 00:39:39,876 --> 00:39:41,334 Ça, c'est ce que tu crois. 644 00:39:42,126 --> 00:39:43,668 C'est un connard, ce mec. 645 00:39:44,709 --> 00:39:47,376 Peut-être. Mais ça mène nulle part d'être gentil. 646 00:39:48,168 --> 00:39:50,334 [la vidéo continue] 647 00:39:50,334 --> 00:39:52,209 T'as raison, ce serait du gâchis. 648 00:39:54,626 --> 00:39:55,793 Euh... 649 00:39:56,501 --> 00:39:59,001 T'as de la sauce partout sur le visage. 650 00:40:01,501 --> 00:40:04,084 Alors, sois un gentleman et lèche-la. 651 00:40:04,084 --> 00:40:05,126 [rire étouffé] 652 00:40:07,084 --> 00:40:08,043 Il est tard. 653 00:40:08,584 --> 00:40:11,084 Allez. C'est moi qui ferai tout. 654 00:40:13,959 --> 00:40:14,959 [elle inspire] 655 00:40:14,959 --> 00:40:19,418 Bon, dans ce cas, je vais être obligée de m'allonger là et de me faire jouir. 656 00:40:23,668 --> 00:40:25,918 OK. Bonne nuit. 657 00:40:28,751 --> 00:40:31,376 [il s'éloigne] 658 00:40:33,084 --> 00:40:35,126 [longue note sombre] [fermeture] 659 00:40:35,918 --> 00:40:39,418 [vibrations] [expirations d'effort régulières] 660 00:40:40,126 --> 00:40:45,334 [musique contemporaine obscure] 661 00:40:45,334 --> 00:40:48,959 [informations] Par crainte, les banques prêtent moins facilement, 662 00:40:48,959 --> 00:40:52,001 ce qui conduit des entrepreneurs à suspendre leurs projets. 663 00:40:52,001 --> 00:40:56,626 [les expirations d'effort et la musique contemporaine continuent] 664 00:40:56,626 --> 00:41:00,418 [trafic urbain] [sirène de police] 665 00:41:03,793 --> 00:41:06,459 [la musique s'intensifie] 666 00:41:06,459 --> 00:41:09,584 [passage des wagons et crissements du métro] 667 00:41:09,584 --> 00:41:12,918 [intervenant] Chez One Crest Capital, nous gardons une longueur d'avance 668 00:41:12,918 --> 00:41:14,959 pour surpasser tous les autres fonds. 669 00:41:14,959 --> 00:41:19,043 Accueillons TJ Sampson qui va nous présenter les dernières statistiques. 670 00:41:19,043 --> 00:41:20,793 [applaudissements] 671 00:41:20,793 --> 00:41:23,459 [Sampson] Avant la crise, de nombreux économistes 672 00:41:23,459 --> 00:41:27,584 soupçonnaient que l'application d'une politique du taux d'intérêt zéro, 673 00:41:27,584 --> 00:41:30,251 ou PTIZ, abrégée par souci de concision, 674 00:41:30,251 --> 00:41:32,918 et ce n'est pas mon point fort... [rire d'Emily] 675 00:41:32,918 --> 00:41:35,751 ... combinée à un quantitative easing, ou QE... 676 00:41:35,751 --> 00:41:39,251 [rires] [Emily au loin] C'est ce que j'ai voulu lui faire comprendre, 677 00:41:39,251 --> 00:41:42,459 mais c'est compliqué de lui faire admettre qu'il a tort, alors... 678 00:41:42,459 --> 00:41:47,709 [la voix de l'intervenant disparaît et la musique dramatique s'impose] 679 00:42:04,001 --> 00:42:05,709 [cliquetis et écoulement] 680 00:42:08,834 --> 00:42:11,543 [respiration nerveuse et tremblotante] 681 00:42:16,834 --> 00:42:18,793 J'ai une table à La Mer à 20 h. 682 00:42:19,751 --> 00:42:22,084 - Ah oui ? - Campbell m'a donné sa réservation. 683 00:42:22,084 --> 00:42:23,709 [elle se sert] 684 00:42:23,709 --> 00:42:25,168 L'argent n'a rien d'amusant 685 00:42:25,168 --> 00:42:27,334 si on le dépense pas pour ceux qu'on aime. 686 00:42:27,334 --> 00:42:29,918 On peut risquer d'être vus dans un endroit pareil. 687 00:42:30,751 --> 00:42:33,418 J'ai bien le droit d'inviter mon analyste à dîner. 688 00:42:33,418 --> 00:42:34,418 [notes sombres] 689 00:42:34,418 --> 00:42:36,126 Pour discuter investissements. 690 00:42:37,293 --> 00:42:40,709 J'ai mis en pause trois états financiers pour bosser sur Miro, alors... 691 00:42:40,709 --> 00:42:43,418 - Tu peux pas t'en occuper demain ? - [il soupire] 692 00:42:43,418 --> 00:42:47,209 Pour m'en rajouter encore plus ? Je dois me donner à fond après hier soir. 693 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 OK, pardon. Je voulais t'aider. 694 00:42:49,126 --> 00:42:52,876 Je sais, mais ça a pas aidé, et maintenant, je suis à la traîne, alors... 695 00:42:56,001 --> 00:42:57,418 Je suis une tombe. 696 00:42:58,376 --> 00:43:00,876 - Quoi ? - Je vois bien comment tu le regardes. 697 00:43:00,876 --> 00:43:03,001 [il se sert] 698 00:43:03,001 --> 00:43:05,793 Tu veux te le faire ? Je dirai rien à personne. 699 00:43:08,043 --> 00:43:09,709 Je chie pas dans mon assiette. 700 00:43:13,418 --> 00:43:16,418 [jazz calme] 701 00:43:18,543 --> 00:43:20,668 [le jazz continue] 702 00:43:20,668 --> 00:43:23,168 [conversations indistinctes] 703 00:43:27,001 --> 00:43:30,084 [le jazz disparaît au profit de notes sombres] 704 00:43:49,376 --> 00:43:52,084 [sifflements guillerets] 705 00:43:54,668 --> 00:43:55,668 [soupir] 706 00:43:59,043 --> 00:44:01,043 [les sifflements continuent] 707 00:44:01,043 --> 00:44:06,459 [musique classique sombre] [respiration anxieuse] 708 00:44:23,418 --> 00:44:27,251 [vidéo] Chacun a la capacité d'être convaincu par une vérité différente. 709 00:44:27,251 --> 00:44:30,459 Alors, comment faire changer d'avis quelqu'un de déjà décidé ? 710 00:44:30,459 --> 00:44:34,501 Comment l'amener à croire à votre récit, vos idées, votre vérité, 711 00:44:34,501 --> 00:44:38,751 mais aussi à se reposer dessus ? À faire de vos règles, des règles de... 712 00:44:38,751 --> 00:44:41,959 [la musique classique sombre continue] 713 00:44:50,459 --> 00:44:52,043 Je t'ai rapporté du gâteau. 714 00:44:53,668 --> 00:44:56,209 Il est légèrement amer, comme toi. 715 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 DERRIÈRE LES CHIFFRES L'ART DE LA PERCEPTION 716 00:45:08,168 --> 00:45:09,043 C'était bon ? 717 00:45:09,043 --> 00:45:10,834 Délicieux. Tu veux du gâteau ? 718 00:45:11,334 --> 00:45:12,626 Non, ça va. Merci. 719 00:45:17,959 --> 00:45:20,084 Finalement, t'as décidé de t'inscrire. 720 00:45:20,084 --> 00:45:23,084 Ouais, y avait moins 10 % si je prenais tout le package. 721 00:45:23,584 --> 00:45:25,376 Après avoir dépensé 3 000 dollars. 722 00:45:26,293 --> 00:45:28,209 T'étais pas un homme de chiffres ? 723 00:45:34,459 --> 00:45:39,043 Tu sais, ça te ferait du bien à toi aussi. T'as toujours eu du mal à t'affirmer. 724 00:45:41,876 --> 00:45:42,876 Tu peux répéter ? 725 00:45:44,709 --> 00:45:46,918 Attends, le prends pas comme une attaque. 726 00:45:46,918 --> 00:45:49,418 Je suis sérieux, y a un paquet de super conseils. 727 00:45:49,418 --> 00:45:51,459 J'ai fini un chapitre sur l'apparence... 728 00:45:51,459 --> 00:45:52,584 L'apparence ? 729 00:45:53,876 --> 00:45:55,668 Tu... Oh. OK, d'accord. 730 00:45:56,876 --> 00:45:58,459 Laisse tomber. [rire étouffé] 731 00:45:58,459 --> 00:46:00,543 Non, va au bout de ta pensée. 732 00:46:00,543 --> 00:46:02,793 Non, ça fait rien. Oublie ce que j'ai dit. 733 00:46:07,084 --> 00:46:09,334 L'apparence... Oh ! L'apparence. 734 00:46:10,084 --> 00:46:14,334 "L'apparence influence fortement l'opinion que l'on se fait de la personnalité 735 00:46:14,334 --> 00:46:17,584 "et des compétences d'un dirigeant." [rire nerveux] 736 00:46:17,584 --> 00:46:21,001 "Votre garde-robe vous aidera à connaître votre pouvoir 737 00:46:21,001 --> 00:46:24,668 "et à projeter ce pouvoir sur vos collègues." 738 00:46:26,043 --> 00:46:28,459 Y a un problème avec la façon dont je m'habille ? 739 00:46:30,626 --> 00:46:32,418 Non, y a aucun problème. 740 00:46:34,168 --> 00:46:35,751 Pourquoi t'en as parlé alors ? 741 00:46:39,168 --> 00:46:40,209 [rire étouffé] 742 00:46:41,334 --> 00:46:43,459 Vas-y. Pourquoi t'as abordé le sujet ? 743 00:46:46,084 --> 00:46:48,668 Tu sais que la présentation est essentielle. 744 00:46:48,668 --> 00:46:50,334 - Pas vrai ? - Et ? 745 00:46:50,334 --> 00:46:53,959 Comment tu veux que les gens te prennent au sérieux si tu t'habilles 746 00:46:53,959 --> 00:46:55,793 comme un cupcake ? 747 00:46:59,584 --> 00:47:00,501 [rire étouffé] 748 00:47:02,376 --> 00:47:06,418 [alarme et vibrations de portable] 749 00:47:09,251 --> 00:47:10,501 [elle arrête l'alarme] 750 00:47:12,584 --> 00:47:18,043 [musique contemporaine sombre] 751 00:47:24,876 --> 00:47:26,876 [informations à la radio] 752 00:47:43,043 --> 00:47:44,584 - [Rory] Je vais chier ? - [Paul] Oui. 753 00:47:44,584 --> 00:47:45,543 [Rory] Toi aussi. 754 00:47:45,543 --> 00:47:47,209 [Paul] On t'appelle pas l'Oracle. 755 00:47:47,209 --> 00:47:49,293 - [Rory] T'es sérieux ? - [Campbell] Causes ? 756 00:47:49,293 --> 00:47:52,209 [Rory] Coûts d'expansion, retards dus aux conditions météo. 757 00:47:52,209 --> 00:47:55,376 Mais dès qu'ils ouvriront, on retrouvera une vitesse de croisière... 758 00:47:55,376 --> 00:47:58,001 Je pense que les attentes sont démesurées. 759 00:47:59,709 --> 00:48:01,043 Tu te bases sur... 760 00:48:01,043 --> 00:48:03,376 Les performances du secteur, pour commencer. 761 00:48:03,918 --> 00:48:06,709 J'ai discuté avec un fournisseur et les prix baissent. 762 00:48:07,668 --> 00:48:11,376 On devrait attendre un peu. Et miser sur Grove à la place. 763 00:48:13,001 --> 00:48:14,251 Euh, Grove ? 764 00:48:14,959 --> 00:48:18,334 Une filiale de Baxter, dans une zone que la météo ne perturbe pas. 765 00:48:18,918 --> 00:48:22,293 Je n'ai pas fait d'analyse complète, mais je sens qu'il faut prendre 766 00:48:22,293 --> 00:48:24,626 une position longue avant qu'on soit doublés. 767 00:48:25,584 --> 00:48:28,418 Et si je te dis qu'ils vont avoir un procès au cul ? 768 00:48:29,876 --> 00:48:32,626 [Rory] Ça repoussera leur lancement à je sais pas quand. 769 00:48:33,459 --> 00:48:37,751 Est- est-ce que c'est aligné avec ton intuition ? 770 00:48:37,751 --> 00:48:40,793 Ou t'as juste fait un mauvais rêve ? 771 00:48:41,418 --> 00:48:44,709 [musique contemporaine haletante] 772 00:48:46,626 --> 00:48:48,251 [Paul] En tout cas, L&E explose. 773 00:48:48,251 --> 00:48:50,668 Les benchmarks ont 100 points de base d'avance. 774 00:48:50,668 --> 00:48:53,834 [Luke] ... facilitent les tâches de vison et de traitement de l'image. 775 00:48:53,834 --> 00:48:56,876 Pas sûr qu'ils durent. Comment rivaliser avec Source and Green ? 776 00:48:56,876 --> 00:48:59,376 C'est plus intuitif, ils ont un excellent sponsorship, 777 00:48:59,376 --> 00:49:02,834 et se négocient à un ratio inférieur à celui de leurs deux concurrents. 778 00:49:02,834 --> 00:49:04,918 - Finis ton analyse. - Position longue. 779 00:49:04,918 --> 00:49:05,876 Finis. 780 00:49:05,876 --> 00:49:08,626 Je te dis qu'il faut qu'on adopte une position longue. 781 00:49:08,626 --> 00:49:09,918 Tu t'en voudras, 782 00:49:09,918 --> 00:49:13,001 tu prieras pour que l'action se retourne et ça n'arrivera jamais. 783 00:49:13,001 --> 00:49:15,209 [la musique haletante continue] 784 00:49:15,209 --> 00:49:17,959 [les percussions accélèrent] 785 00:49:17,959 --> 00:49:20,376 C'est une bonne opération pour nous, tu comprends ? 786 00:49:26,876 --> 00:49:27,709 OK. 787 00:49:29,293 --> 00:49:30,126 OK. 788 00:49:31,084 --> 00:49:34,168 [la musique haletante et effrénée continue] 789 00:49:35,793 --> 00:49:38,418 AJOUTONS 300 000 ACTIONS DE O4KK. 790 00:49:40,501 --> 00:49:42,501 [trafic urbain] 791 00:49:56,501 --> 00:49:59,209 [conversations des passants] 792 00:50:01,084 --> 00:50:03,084 [la musique continue] 793 00:50:23,751 --> 00:50:26,084 [des cymbales marquent la fin du morceau] 794 00:50:26,793 --> 00:50:31,126 - Hé ! Où t'étais passée ? - Acheter des cigarettes. Pourquoi ? 795 00:50:34,543 --> 00:50:36,126 Demande à ton analyste. 796 00:50:38,959 --> 00:50:41,334 [conversations indistinctes] 797 00:50:41,334 --> 00:50:44,709 [longues notes sombres] 798 00:50:46,126 --> 00:50:48,584 Vingt-cinq millions ? Putain, explique-moi ! 799 00:50:48,584 --> 00:50:51,501 Ça devait décoller. Ils sont censés être à la pointe. 800 00:50:51,501 --> 00:50:53,751 T'as compris la technologie avant ? 801 00:50:53,751 --> 00:50:56,709 Ils se sont plantés sur les chiffres après la clôture ! 802 00:50:56,709 --> 00:51:00,376 Je t'ai dit deux fois de finir l'analyse avant qu'on décide de se positionner. 803 00:51:00,376 --> 00:51:04,418 Tout le monde s'est positionné. Millennium, BlackRock, Avenue. Tous les... 804 00:51:04,418 --> 00:51:08,126 J'en ai rien à foutre, on n'est pas des putains de moutons ! Fait chier ! 805 00:51:08,126 --> 00:51:10,459 [conversations des analystes] 806 00:51:10,459 --> 00:51:13,334 - [homme 1] Je te rappelle. - [homme 2] Laisse-moi respirer. 807 00:51:13,334 --> 00:51:15,043 [homme 1] C'est bon, je les ai. 808 00:51:15,043 --> 00:51:17,543 - Je vais régler ça. Je sais. - [Campbell] J'ai dit quoi ? 809 00:51:17,543 --> 00:51:18,626 Non. J'ai dit quoi ? 810 00:51:19,209 --> 00:51:21,543 - Que vous supportez les bobos. - [Paul] C'est plus que ça. 811 00:51:21,543 --> 00:51:24,043 - Je vais arranger ça. - Pauvre connasse débile. 812 00:51:24,043 --> 00:51:25,126 [soupir nerveux] 813 00:51:26,043 --> 00:51:28,501 Ouais. T'as très bien entendu. 814 00:51:28,501 --> 00:51:29,793 [battements de cœur] 815 00:51:29,793 --> 00:51:31,376 Tu veux que je le redise ? 816 00:51:33,209 --> 00:51:36,043 Pauvre connasse débile ! 817 00:51:36,043 --> 00:51:38,668 Ça te plaît ? C'est agréable ? T'aimes bien ? 818 00:51:43,501 --> 00:51:46,876 [musique haletante et effrénée] 819 00:51:48,043 --> 00:51:50,043 [elle soupire] [à voix basse] Oh, merde. 820 00:51:56,751 --> 00:51:57,959 [Luke tout bas] Merde. 821 00:51:57,959 --> 00:52:00,334 [Emily] Je sais. Mais je dois faire un gros coup. 822 00:52:01,543 --> 00:52:03,168 Josh. Tu penses quoi de M2B ? 823 00:52:03,168 --> 00:52:04,834 Les chances que ça marche ? 824 00:52:04,834 --> 00:52:07,084 Ouais, mais ils se sont repris. Plein de fois. 825 00:52:07,084 --> 00:52:10,001 [Emily] OK. Ouais. Putain ! 826 00:52:10,584 --> 00:52:14,543 [nerveuse, à voix basse] Putain, merde. Allez, dépêche. OK. 827 00:52:17,043 --> 00:52:20,293 Quoi ? Tu trouves ça drôle ? Tu trouves ça drôle ? 828 00:52:20,793 --> 00:52:23,251 Ouais, t'as raison, c'est hilarant. Tordant, même. 829 00:52:25,168 --> 00:52:26,584 [long soupir] 830 00:52:26,584 --> 00:52:29,626 [la musique haletante continue] 831 00:52:33,793 --> 00:52:37,626 Salut, Ben. Je te dérange pas ? C'est Luke de Crest. Ça va ? 832 00:52:38,459 --> 00:52:42,501 Écoute, j'entends pas mal de gens dire de la merde à propos de ton chef, 833 00:52:43,084 --> 00:52:47,168 et je me demandais si, juste entre nous, tu pouvais... tu vois ? 834 00:52:47,168 --> 00:52:50,001 [elle pianote sur son clavier] 835 00:52:50,001 --> 00:52:53,043 Non, je te demande pas de faire un truc que tu sens pas. 836 00:52:54,043 --> 00:52:58,293 Je crois que je pourrais vous aider si j'avais une idée plus précise 837 00:52:58,293 --> 00:52:59,793 de la situation. 838 00:53:03,209 --> 00:53:06,418 DÉCISION ATTENDUE LA SEMAINE PROCHAINE POUR SPEAR 839 00:53:10,001 --> 00:53:12,584 ["Will You Be My Love" de The Four J's dans le bar] 840 00:53:12,584 --> 00:53:15,543 [elle tapote nerveusement sur le verre] 841 00:53:22,626 --> 00:53:23,751 [Luke] Salut, beauté. 842 00:53:27,626 --> 00:53:30,584 Euh, un Maker's on the rocks. Je t'en offre un ? 843 00:53:30,584 --> 00:53:32,543 C'est le moins que tu puisses faire. 844 00:53:36,668 --> 00:53:39,418 Un faux pas et tout le monde me prend pour une merde. 845 00:53:39,418 --> 00:53:41,543 Paul a perdu 30 millions avec Square. 846 00:53:41,543 --> 00:53:45,084 - Il s'est rattrapé avec Blink. - On se rattrapera aussi. 847 00:53:47,043 --> 00:53:50,584 - Tu te souviens de Ben de chez Goldman ? - Vaguement. 848 00:53:50,584 --> 00:53:52,459 Il travaille chez Icon, maintenant. 849 00:53:52,459 --> 00:53:54,543 J'ai fouillé et j'ai trouvé une rumeur, 850 00:53:54,543 --> 00:53:56,876 alors, je l'ai appelé pour qu'il confirme 851 00:53:56,876 --> 00:53:58,918 et il m'a garanti que c'était vrai. 852 00:54:00,209 --> 00:54:02,584 Le PDG s'apprête à démissionner. 853 00:54:02,584 --> 00:54:06,751 Si on shorte à 50, on se rattrape de 15 % minimum. 854 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 Je compte pas récupérer les fonds comme ça. 855 00:54:08,876 --> 00:54:10,709 T'inquiète, tout est en ligne. 856 00:54:10,709 --> 00:54:13,126 C'est pratiquement de notoriété publique. 857 00:54:13,126 --> 00:54:16,043 Je m'en fiche. Je peux pas me permettre de jouer avec le feu. 858 00:54:16,043 --> 00:54:18,418 Et comment tu comptes rattraper le coup ? 859 00:54:20,126 --> 00:54:22,668 Je sais pas, mais j'envisage de shorter Spear. 860 00:54:22,668 --> 00:54:24,334 Le jugement va être rendu. 861 00:54:24,334 --> 00:54:27,251 - C'est deux fois plus risqué. - Mais c'est pas illégal. 862 00:54:27,251 --> 00:54:30,626 C'est pas illégal si c'est partout. Va voir les forums. 863 00:54:30,626 --> 00:54:32,418 Tout le monde en parle. 864 00:54:33,126 --> 00:54:34,126 Écoute... 865 00:54:36,584 --> 00:54:37,918 C'est moi qui ai merdé. 866 00:54:40,751 --> 00:54:41,751 J'ai merdé. 867 00:54:43,876 --> 00:54:45,459 Laisse-moi réparer ma connerie. 868 00:54:46,376 --> 00:54:47,376 [il soupire] 869 00:54:47,376 --> 00:54:51,668 ["Darling" de Johnnie & Joe dans le bar] 870 00:54:51,668 --> 00:54:54,376 [le brouhaha de bureau s'ajoute à la chanson] 871 00:55:04,293 --> 00:55:06,334 [la chanson disparaît peu à peu] 872 00:55:06,334 --> 00:55:08,209 SCOOP : LE PDG D’ICON DÉMISSIONNE ? 873 00:55:08,209 --> 00:55:10,126 LE PDG D’ICON DÉMISSIONNE ENFIN ? 874 00:55:10,126 --> 00:55:14,001 UNE DÉMISSION SERAIT POSITIVE, UNE ADDITION PAR SOUSTRACTION. 875 00:55:14,001 --> 00:55:16,293 IL EST TEMPS QU’ICON CHANGE DE PDG. 876 00:55:18,751 --> 00:55:20,751 [brouhaha de bureau] 877 00:55:31,459 --> 00:55:33,459 [sonneries de bureau] 878 00:55:38,334 --> 00:55:41,626 [notes lancinantes] 879 00:55:47,334 --> 00:55:49,668 [vieille chanson au loin] 880 00:55:51,376 --> 00:55:55,543 JET À MINNEAPOLIS 3X LE MOIS DERNIER... 881 00:55:55,543 --> 00:55:58,084 C’EST QUOI LA SUITE POUR ICON ? 882 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 DÉCISION ATTENDUE DEMAIN POUR SPEAR 883 00:56:11,001 --> 00:56:15,418 ON PEUT PARLER ? 884 00:56:15,418 --> 00:56:17,001 [vibration] 885 00:56:18,293 --> 00:56:19,876 TA MÈRE DIT QUE TU ES FIANCÉE ! 886 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 C’EST QUI ? 887 00:56:25,584 --> 00:56:26,543 [vibration] 888 00:56:30,293 --> 00:56:31,418 [long soupir] 889 00:56:31,418 --> 00:56:34,418 MAMAN, C’EST QUI... 890 00:56:36,543 --> 00:56:38,584 POURQUOI TU LUI AS DIT ?? 891 00:56:40,126 --> 00:56:41,168 [bip d'envoi] Merde. 892 00:56:49,584 --> 00:56:52,501 - J'étais en train de lire. - Il faut qu'on baise. 893 00:56:53,043 --> 00:56:54,876 [il soupire] 894 00:56:54,876 --> 00:56:57,209 - Je veux finir mon chapitre. - Je m'en fiche. 895 00:56:57,876 --> 00:56:58,959 - Emily. - Quoi ? 896 00:57:00,001 --> 00:57:02,376 - Je suis pas d'humeur. - J'en ai rien à foutre. 897 00:57:04,168 --> 00:57:05,251 [Luke] S'il te plaît. 898 00:57:05,751 --> 00:57:09,501 Écoute, on n'a même pas eu l'occasion de fêter nos fiançailles correctement. 899 00:57:10,001 --> 00:57:13,626 On a besoin de baiser, il faut qu'on s'envoie en l'air. Et tout de suite. 900 00:57:19,418 --> 00:57:20,334 [il soupire] 901 00:57:20,334 --> 00:57:21,584 [tout bas] Regarde-moi. 902 00:57:31,459 --> 00:57:32,751 [il soupire] 903 00:57:53,418 --> 00:57:56,334 Attends, non. Reste avec moi. OK ? 904 00:57:57,543 --> 00:57:58,543 Viens là. 905 00:58:01,459 --> 00:58:02,626 [elle gémit légèrement] 906 00:58:13,793 --> 00:58:14,793 [léger gémissement] 907 00:58:16,251 --> 00:58:17,251 Je t'aime. 908 00:58:20,001 --> 00:58:21,001 Je t'aime aussi. 909 00:58:25,751 --> 00:58:27,751 [respirations exaltées] 910 00:58:28,668 --> 00:58:29,876 [cliquetis de ceinture] 911 00:58:30,501 --> 00:58:33,209 [elle gémit] 912 00:58:34,043 --> 00:58:35,251 [soupir ardent] 913 00:58:35,251 --> 00:58:37,334 [tout bas] Dis-moi comment tu me veux. 914 00:58:37,959 --> 00:58:40,043 Dis-moi ce que t'as envie de me faire. 915 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 [Emily] Vas-y. 916 00:58:44,793 --> 00:58:47,418 [elle murmure] Dis-moi que tu veux me démonter. 917 00:58:48,959 --> 00:58:51,293 Je veux que tu me baises de toutes tes forces. 918 00:58:51,834 --> 00:58:54,126 Je veux que tu me baises comme jamais. 919 00:58:54,126 --> 00:58:55,168 [elle gémit] 920 00:58:55,168 --> 00:58:56,459 [Luke, bloqué] C'est... 921 00:58:57,751 --> 00:59:00,376 - [il force] - Qu'est-ce qu'il y a ? 922 00:59:01,084 --> 00:59:01,918 [il soupire] 923 00:59:02,709 --> 00:59:04,418 - Attends, je vais... - Non. 924 00:59:06,001 --> 00:59:07,168 [soupir agacé] 925 00:59:08,626 --> 00:59:11,668 [il respire nerveusement] 926 00:59:24,293 --> 00:59:27,543 [vibrations] 927 00:59:29,001 --> 00:59:30,209 - Réponds pas. - Pas le choix. 928 00:59:30,209 --> 00:59:32,293 - [Luke] Il est minuit. - Campbell. 929 00:59:32,293 --> 00:59:33,459 Trente secondes. 930 00:59:33,459 --> 00:59:36,668 Je passe en position courte sur Spear à l'ouverture de Londres. 931 00:59:36,668 --> 00:59:38,459 Pour l'ISDA, c'est un faux problème. 932 00:59:38,459 --> 00:59:41,334 Les créanciers ont saisi un tribunal local à Londres 933 00:59:41,334 --> 00:59:43,251 et la décision sera rendue demain. 934 00:59:43,251 --> 00:59:44,251 Et The Street ? 935 00:59:44,793 --> 00:59:48,501 Ils sont optimistes, mais les détenteurs de la dette sont procéduriers. 936 00:59:48,501 --> 00:59:50,418 Ils ont choisi la bonne juridiction. 937 00:59:50,418 --> 00:59:53,418 Ce tribunal a statué en faveur des créditeurs par le passé. 938 00:59:53,418 --> 00:59:54,543 Combien de fois ? 939 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 Une fois. 940 00:59:57,834 --> 00:59:59,584 Tu tentes le tout pour le tout ? 941 01:00:00,459 --> 01:00:01,501 Je t'avais prévenue. 942 01:00:04,376 --> 01:00:07,084 - Écoutez, je suis confiante sur ce coup. - Ah oui ? 943 01:00:07,793 --> 01:00:09,543 On va voir si ça paye alors. 944 01:00:09,543 --> 01:00:11,043 [bips] 945 01:00:11,626 --> 01:00:12,626 [elle verrouille] 946 01:00:16,834 --> 01:00:19,793 [alarme et vibrations] 947 01:00:27,168 --> 01:00:28,126 [elle verrouille] 948 01:00:31,251 --> 01:00:32,209 [elle soupire] 949 01:00:32,209 --> 01:00:35,543 [musique dramatique] 950 01:00:50,501 --> 01:00:53,084 [radio] Ils ne se rangeront pas du côté des Britanniques. 951 01:00:53,084 --> 01:00:55,709 Alors comment maintiendront-ils l'entreprise à flot ? 952 01:00:55,709 --> 01:00:58,834 Par ailleurs, NEEM a ouvert ses portes à Singapour, 953 01:00:58,834 --> 01:01:02,584 tandis qu'OX Global a licencié plus de deux mille employés. 954 01:01:03,668 --> 01:01:07,876 - Quant à Spear CVS, le tribunal a statué... - [moulin à café] Luke ! 955 01:01:07,876 --> 01:01:11,251 ... pour déterminer si un remboursement de dette avait été manqué. 956 01:01:11,251 --> 01:01:14,084 Le juge, tout en reconnaissant qu'une rédaction correcte 957 01:01:14,084 --> 01:01:17,168 de la documentation aurait permis d'éviter d'en arriver là, 958 01:01:17,168 --> 01:01:20,751 a décidé que l'ISDA devait s'en tenir à la documentation 959 01:01:20,751 --> 01:01:24,501 et qu'elle n'était pas en mesure d'exercer son pouvoir discrétionnaire. 960 01:01:25,918 --> 01:01:27,251 - [soupir] - Nous verrons 961 01:01:27,251 --> 01:01:30,751 d'autres créanciers de Spear anticiper un cross-default, 962 01:01:30,751 --> 01:01:33,251 - ce qui devrait être intéressant. - T'as réussi. 963 01:01:34,084 --> 01:01:38,418 En attendant, YB2 vient d'annoncer 20 millions de dollars de bénéfices 964 01:01:38,418 --> 01:01:41,668 et le Parti travailliste est très clair sur le sujet. 965 01:01:41,668 --> 01:01:43,751 [les informations continuent] 966 01:01:43,751 --> 01:01:47,126 [la musique haletante prend le dessus] 967 01:01:47,126 --> 01:01:50,334 [sonneries de bureau] 968 01:01:50,334 --> 01:01:52,626 [conversations indistinctes] 969 01:01:52,626 --> 01:01:54,543 [employé] Je passerai les récupérer. 970 01:02:00,168 --> 01:02:01,168 [Paul] La voilà. 971 01:02:03,501 --> 01:02:07,501 Je... je crois que je devrais retirer le commentaire que j'ai fait. 972 01:02:09,543 --> 01:02:11,918 Vous parlez de : "pauvre connasse débile" ? 973 01:02:16,376 --> 01:02:18,001 C'est comme ça que je l'ai dit ? 974 01:02:21,668 --> 01:02:25,751 Il espère que tu acceptes ses excuses, et que la commission sera à ton goût. 975 01:02:54,251 --> 01:02:57,376 [elle pianote sur son téléphone] 976 01:02:57,376 --> 01:02:59,001 [vibration] 977 01:03:01,668 --> 01:03:05,584 ON DEVRAIT SORTIR DE L'APPARTEMENT CE SOIR. 978 01:03:06,876 --> 01:03:07,876 [soupir] 979 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 C’EST MOI QUI INVITE 980 01:03:28,126 --> 01:03:30,459 [elle pianote sur son téléphone] 981 01:03:30,459 --> 01:03:33,793 J’ACHÈTERAI DE LA MD, JE M’ASSIÉRAI SUR TON VISAGE 982 01:03:43,834 --> 01:03:45,834 [quelqu'un approche] 983 01:03:45,834 --> 01:03:49,709 [Paul toque] Hé. Fin de journée, on t'emmène boire un verre. 984 01:03:49,709 --> 01:03:50,668 [Elle] Pas ce soir. 985 01:03:50,668 --> 01:03:53,418 Si. T'as eu une grosse journée, pris un gros risque, 986 01:03:53,418 --> 01:03:56,209 tu t'en es brillamment sortie, alors on va fêter ça. 987 01:03:56,209 --> 01:03:58,251 Où tu veux aller ? Au Nest, au Sophie's ? 988 01:03:58,251 --> 01:04:00,918 - Ou bien au Pumps ? - Ferme ta gueule, tu veux ? 989 01:04:00,918 --> 01:04:03,501 - Ça va, c'était une blague. - Il t'a dit de la fermer. 990 01:04:03,501 --> 01:04:08,751 [Rory] OK. Plus personne n'a d'humour ? Je note. Je garderai mes blagues pour moi. 991 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 En fait, je suis partante. Le Pumps, c'est parfait. 992 01:04:13,626 --> 01:04:14,501 Le Pumps ? 993 01:04:14,501 --> 01:04:16,001 [Emily] Ouais. Un problème ? 994 01:04:21,459 --> 01:04:22,459 OK. 995 01:04:23,668 --> 01:04:25,251 Je vais retirer du cash alors. 996 01:04:25,251 --> 01:04:28,543 [trap électronique] 997 01:04:29,293 --> 01:04:34,543 ["ELEMENT 13" de Just a gent] 998 01:04:34,543 --> 01:04:38,834 [les hommes encouragent et sifflent les danseuses] 999 01:04:41,918 --> 01:04:45,376 [Rory] Pendant les bizutages à Duke, les joueurs de hockey ont amené 1000 01:04:45,376 --> 01:04:48,543 des filles dans les vestiaires, ils leur ont mis un sac sur la tête, 1001 01:04:48,543 --> 01:04:52,376 et ils ont fait entrer les joueurs qui venaient juste d'intégrer l'équipe. 1002 01:04:52,376 --> 01:04:56,418 Ils ont attribué une fille à chaque mec et ils les ont fait baiser tous alignés. 1003 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 Attends, c'est pas fini. 1004 01:04:58,251 --> 01:05:01,001 Donc, quand un des petits nouveaux a eu fini, 1005 01:05:01,543 --> 01:05:04,918 il a retiré le sac de la tête de la fille qu'il venait de tringler... 1006 01:05:05,668 --> 01:05:06,793 et c'était sa sœur. 1007 01:05:06,793 --> 01:05:09,501 - [Paul] Non ! - [Rory] C'était sa putain de sœur ! 1008 01:05:09,501 --> 01:05:11,043 - [rires] - [Paul] Je te crois pas. 1009 01:05:11,043 --> 01:05:12,418 Je vous jure, c'est vrai. 1010 01:05:12,418 --> 01:05:14,668 [Paul] C'est dégueulasse. Sans déconner. 1011 01:05:14,668 --> 01:05:16,709 [ils rient aux éclats] 1012 01:05:16,709 --> 01:05:19,084 Ça va, souris, c'est juste une histoire débile. 1013 01:05:19,084 --> 01:05:20,459 T'inquiète, elle est cool. 1014 01:05:20,459 --> 01:05:24,168 [la trap et les acclamations lubriques continuent] 1015 01:05:24,168 --> 01:05:26,709 Et qu'est-ce qu'il est devenu le baiseur de sœur ? 1016 01:05:26,709 --> 01:05:28,043 Il a quitté la fac. 1017 01:05:28,043 --> 01:05:30,376 Tu m'étonnes, je me serais foutu en l'air. 1018 01:05:30,376 --> 01:05:32,626 [Arjun] Ça me rappelle les jumeaux à Brown. 1019 01:05:32,626 --> 01:05:34,168 - [Rory] Oh ! - [Paul] Ah ouais ? 1020 01:05:34,168 --> 01:05:37,084 [Arjun] Le mec s'était servi d'un paquet de chips comme capote. 1021 01:05:37,084 --> 01:05:38,293 [Paul écœuré] Oh ! 1022 01:05:38,293 --> 01:05:40,793 [Arjun] La meuf a même pas senti la différence ! 1023 01:05:40,793 --> 01:05:43,126 [Paul rit] Elle devait avoir dix grammes ! 1024 01:05:43,126 --> 01:05:45,668 - [Rory] Y avait encore des chips ? - [éclats de rire] 1025 01:05:45,668 --> 01:05:47,959 [Rory] Non. C'est une vraie question. 1026 01:05:47,959 --> 01:05:50,334 Au moins, elle se faisait baiser. 1027 01:05:50,334 --> 01:05:52,376 - [Paul] Oh ! - Ouah ! 1028 01:05:52,376 --> 01:05:53,501 OK. 1029 01:05:53,501 --> 01:05:56,709 Ça suffit, les histoires pour enfants, je commence à m'ennuyer. 1030 01:05:56,709 --> 01:05:59,543 [Rory] Eh ben, c'est l'heure de la transformation ? 1031 01:06:00,084 --> 01:06:01,876 [Rory] OK. C'est parti ! 1032 01:06:01,876 --> 01:06:07,084 Hé ! Viens par ici. Je veux du cul, donne-moi du cul ! 1033 01:06:07,084 --> 01:06:09,543 - [Rory] Ouh ! Tu vas en avoir ! - [Emily] Ouh ! 1034 01:06:09,543 --> 01:06:11,959 [Rory] Allez, là ! [il rit] 1035 01:06:12,626 --> 01:06:14,501 - [Rory] Magnifique. - [Emily] Salut. 1036 01:06:15,334 --> 01:06:17,959 - [Rory] Bonsoir. - [Emily] C'est quoi, ton nom ? 1037 01:06:17,959 --> 01:06:21,543 - Approche, je vais pas te manger. Voilà. - [Rory] Ouais ! [rire] 1038 01:06:21,543 --> 01:06:24,376 [la trap électronique continue] 1039 01:06:24,918 --> 01:06:26,793 [Rory] Non, tarrête pas ! Fais-moi mal. 1040 01:06:26,793 --> 01:06:28,834 - [Paul] Un bonbon ? - [Rory] Qui a faim ? 1041 01:06:28,834 --> 01:06:30,793 [Arjun] À la tienne, à la tienne. 1042 01:06:30,793 --> 01:06:33,459 Il y a un club de strip-tease végan à Portland. 1043 01:06:33,459 --> 01:06:36,334 [Rory] Ils servent des carottes avec des chattes ? 1044 01:06:36,334 --> 01:06:40,084 Non, pas le droit de bouffer les chattes. On doit s'en tenir aux carottes. 1045 01:06:40,084 --> 01:06:42,293 [Rory] En cure, c'est bon pour les yeux ! 1046 01:06:42,293 --> 01:06:44,376 [on toque à la porte] 1047 01:06:45,584 --> 01:06:49,501 [coups insistants] 1048 01:06:53,209 --> 01:06:55,626 [il soupire] C'est toujours pas la bonne clé. 1049 01:06:56,334 --> 01:06:58,334 [elle rit] Merde. 1050 01:06:59,418 --> 01:07:01,543 Mais toutes les clés se ressemblent. 1051 01:07:01,543 --> 01:07:04,543 Je sais même pas à quoi elles servent. Explique-moi. 1052 01:07:04,543 --> 01:07:08,126 Pourquoi y a autant de clés sur ce putain de trousseau ? 1053 01:07:08,126 --> 01:07:11,834 Je voulais une part de pizza, mais j'ai vu un stand de tacos, 1054 01:07:11,834 --> 01:07:14,793 alors j'ai hésité entre la pizza ou les tacos. 1055 01:07:14,793 --> 01:07:17,251 Et après, j'ai vu un gars manger des falafels 1056 01:07:17,793 --> 01:07:19,293 et je me suis dit : 1057 01:07:19,293 --> 01:07:21,918 "Vraiment, c'est trop bien, New York !" 1058 01:07:21,918 --> 01:07:25,084 On peut trouver tout ce qu'on veut, à n'importe quelle heure. 1059 01:07:25,709 --> 01:07:28,001 [agacée] C'est quoi, ces trucs dans mon sac ? 1060 01:07:28,001 --> 01:07:31,209 J'en ai déjà mangé un peu, mais si t'en veux, c'est une tuerie. 1061 01:07:31,209 --> 01:07:32,876 [elle rit] Attends, putain, 1062 01:07:32,876 --> 01:07:35,459 Rory nous a raconté le scandale de sa fac. 1063 01:07:35,459 --> 01:07:38,168 Apparemment, les joueurs de l'équipe de hockey 1064 01:07:38,168 --> 01:07:42,626 ont aligné des filles dans le vestiaire, ils leur ont mis des sacs sur la tête, 1065 01:07:42,626 --> 01:07:46,418 et ils ont fait entrer les nouvelles recrues. [rire étouffé] 1066 01:07:47,418 --> 01:07:50,918 Après, ils ont attribué une fille à chaque gars 1067 01:07:50,918 --> 01:07:52,918 et ils les ont fait baiser devant eux. 1068 01:07:52,918 --> 01:07:54,459 [en ricanant] Tous en ligne. 1069 01:07:55,668 --> 01:07:57,584 - Je vais retourner dormir. - Attends ! 1070 01:07:57,584 --> 01:07:59,626 T'as pas encore entendu le meilleur. 1071 01:07:59,626 --> 01:08:02,209 Une fois qu'un des nouveaux a eu fini, 1072 01:08:02,209 --> 01:08:04,376 il a enlevé le sac de la fille 1073 01:08:04,376 --> 01:08:07,168 et il s'est rendu compte que c'était sa sœur. 1074 01:08:08,584 --> 01:08:11,043 [elle ricane] Le mec venait de tringler sa sœur. 1075 01:08:11,043 --> 01:08:15,251 [elle s'esclaffe] Tu te rends compte ? 1076 01:08:15,251 --> 01:08:16,418 C'est trop... 1077 01:08:19,043 --> 01:08:21,168 OK, t'as perdu ton sens de l'humour. 1078 01:08:21,168 --> 01:08:23,668 Sérieux. Dans le genre rigide. 1079 01:08:24,584 --> 01:08:25,418 Mmh... 1080 01:08:25,918 --> 01:08:27,584 [sensuelle] En parlant de rigide... 1081 01:08:28,126 --> 01:08:29,251 - Non. - Allez ! 1082 01:08:29,251 --> 01:08:30,418 - Emily. - Quoi ? 1083 01:08:30,418 --> 01:08:32,418 - Pas maintenant, OK ? - J'en ai envie. 1084 01:08:33,126 --> 01:08:36,251 - Tu vas me forcer à te supplier ? - Non, Emily. Arrête. 1085 01:08:36,251 --> 01:08:38,168 OK. Écoute. 1086 01:08:39,834 --> 01:08:44,043 Je te promets de booster ta carrière si tu me bouffes la chatte. 1087 01:08:44,043 --> 01:08:45,334 Sérieux, tu t'entends ? 1088 01:08:45,334 --> 01:08:47,043 [elle s'esclaffe] 1089 01:08:48,376 --> 01:08:49,876 [rire ivre] 1090 01:08:49,876 --> 01:08:51,251 T'es bourrée. 1091 01:08:51,251 --> 01:08:53,668 Et toi, tu fais pitié, alors... 1092 01:08:55,543 --> 01:08:59,251 Qu'est-ce que t'as dit ? Vas-y, répète. 1093 01:08:59,793 --> 01:09:02,334 - C'était une blague... - C'est toi qui fais pitié. 1094 01:09:02,334 --> 01:09:05,501 Tu fais comme si tu venais d'intégrer une confrérie branchée, 1095 01:09:05,501 --> 01:09:09,293 tu picoles comme un trou. Ça te fait du bien ? Tu te sens puissante ? 1096 01:09:09,293 --> 01:09:10,959 Comme si t'étais un des mecs ? 1097 01:09:10,959 --> 01:09:15,043 Ben, tu vas être déçue, parce que tu ressembles pas à un des mecs. 1098 01:09:15,043 --> 01:09:19,043 Tu ressembles à la pute qu'ils payent pour qu'elle leur tienne compagnie. 1099 01:09:21,001 --> 01:09:23,376 [crissements du métro au loin] 1100 01:09:23,376 --> 01:09:28,293 [longues notes sombres] 1101 01:09:33,834 --> 01:09:35,459 [battements de cœur au ralenti] 1102 01:09:35,459 --> 01:09:39,876 [en cœur au loin] ♪Joyeux anniversaire ♪ 1103 01:09:39,876 --> 01:09:43,793 ♪Joyeux anniversaire ♪ 1104 01:09:44,376 --> 01:09:45,834 [les battements continuent] 1105 01:09:45,834 --> 01:09:49,959 ♪Joyeux anniversaire, Martin ♪ 1106 01:09:52,126 --> 01:09:53,251 [on toque à la vitre] 1107 01:09:53,251 --> 01:09:54,501 [Paul] T'es prête ? 1108 01:09:56,501 --> 01:09:59,959 [Dax] Faut que je finisse mon analyse, mais ça va pas, ça coince. 1109 01:09:59,959 --> 01:10:03,168 Trop de pression sur les marges. On devrait s'en débarrasser. 1110 01:10:03,959 --> 01:10:07,376 [Arjun] Tout le monde vend dans la panique. Il faut acheter, Dax. 1111 01:10:09,084 --> 01:10:11,459 - [Arjun] Oh, putain. - [Dax] Quoi ? 1112 01:10:11,459 --> 01:10:14,959 [Arjun] Rien. J'ai la tête en vrac. Je suis rentré à 3 h du mat. 1113 01:10:16,251 --> 01:10:19,418 J'espère que j'ai pas fait de connerie en achetant B&O ce matin. 1114 01:10:19,418 --> 01:10:21,459 [musique sombre et lancinante] 1115 01:10:21,459 --> 01:10:24,001 [battements de cœur oppressants] 1116 01:10:24,001 --> 01:10:25,959 [conversations indistinctes] 1117 01:10:29,793 --> 01:10:33,001 [Arjun] Hé, en parlant d'hier, mate ces photos. 1118 01:10:34,793 --> 01:10:37,126 - Putain. C'est Emily ? - T'as vu ? 1119 01:10:37,126 --> 01:10:39,876 - J'hallucine. - Elle était déchaînée. 1120 01:10:39,876 --> 01:10:42,209 La meuf a dépensé cinq ou six mille balles. 1121 01:10:42,709 --> 01:10:45,251 - C'est une ouf. - Elle a zéro limite, cette fille. 1122 01:10:45,251 --> 01:10:47,209 Je te l'ai dit, c'est un animal ! 1123 01:10:47,209 --> 01:10:49,543 - Ils sont là. - OK, dis-leur que j'arrive. 1124 01:10:49,543 --> 01:10:51,959 Merde. Regarde Rory. 1125 01:10:53,126 --> 01:10:57,168 - [Arjun] Oh, putain. - [Dax] Tu l'avais vu venir ? 1126 01:10:57,168 --> 01:11:00,418 [Arjun] Personne l'avait vu venir. C'était le petit chouchou. 1127 01:11:01,293 --> 01:11:04,626 [Dax moqueur] Prends un mouchoir, putain. Tu vas en foutre partout. 1128 01:11:05,918 --> 01:11:09,626 [Arjun] Il est sympa son bureau. Si on éponge les larmes, je veux dire. 1129 01:11:09,626 --> 01:11:11,168 [Dax] Ouais, carrément. 1130 01:11:11,168 --> 01:11:13,459 [il ricane tout bas] 1131 01:11:14,543 --> 01:11:16,584 [les battements oppressants reprennent] 1132 01:11:16,584 --> 01:11:19,168 [homme en ligne] Ils ont eu des débuts difficiles. 1133 01:11:19,168 --> 01:11:21,501 C'est vrai qu'ils ont eu du mal à s'imposer. 1134 01:11:21,501 --> 01:11:23,459 Leur slogan est devenu un mème. 1135 01:11:23,459 --> 01:11:26,709 Et le département marketing a complètement foiré le lancement. 1136 01:11:26,709 --> 01:11:30,626 Mais je pense que les bénéfices ne seront pas si catastrophiques que ça. 1137 01:11:30,626 --> 01:11:33,751 - OK. Pitche Campbell. - Une bonne surprise va les remonter. 1138 01:11:33,751 --> 01:11:35,793 - Pardon ? - [Luke] Vends-lui le truc. 1139 01:11:36,334 --> 01:11:37,751 Il faut agir maintenant. 1140 01:11:37,751 --> 01:11:40,001 Tu veux que je pitche Campbell directement ? 1141 01:11:40,876 --> 01:11:43,084 On peut te rappeler ? On doit discuter. 1142 01:11:43,084 --> 01:11:45,334 - Oui, mais il va falloir... - [elle éteint] 1143 01:11:46,334 --> 01:11:48,501 - Ça va pas ? - Campbell doit l'entendre de toi. 1144 01:11:48,501 --> 01:11:50,084 - OK. - Maintenant. 1145 01:11:51,459 --> 01:11:52,293 [soupir agacé] 1146 01:11:53,459 --> 01:11:56,543 Si tu commençais par t'excuser avant de demander une faveur ? 1147 01:11:56,543 --> 01:11:59,293 Le commentaire sur la pute d'hier a du mal à passer. 1148 01:11:59,293 --> 01:12:02,334 - Ça peut pas attendre. - Mes sentiments non plus. 1149 01:12:03,876 --> 01:12:07,584 - Tu vas le pitcher, oui ou non ? - C'est pas une bonne idée. 1150 01:12:07,584 --> 01:12:09,376 - Pourquoi ? - Il est pas réceptif. 1151 01:12:09,376 --> 01:12:10,876 - Influence-le. - Comment ? 1152 01:12:10,876 --> 01:12:13,709 Je sais pas. Tu peux le faire maintenant que vous êtes potes. 1153 01:12:13,709 --> 01:12:15,876 C'est pas mon pote, Luke, c'est mon boss. 1154 01:12:15,876 --> 01:12:17,876 Tu sais quoi ? Ça saute pas aux yeux. 1155 01:12:17,876 --> 01:12:21,209 - Tu sais que c'est un jeu. - Mmh... Un jeu auquel t'es très douée. 1156 01:12:21,209 --> 01:12:23,876 Ouah ! Ça sonne pas comme un compliment. 1157 01:12:23,876 --> 01:12:25,168 C'était ton idée. 1158 01:12:25,168 --> 01:12:28,251 Oui, et j'ai déjà essayé, mais Campbell cèdera pas. 1159 01:12:28,251 --> 01:12:30,459 OK ? T'as une cible dans le dos. 1160 01:12:30,459 --> 01:12:32,668 - Mais Avenue cherche. - Ça veut dire quoi ? 1161 01:12:32,668 --> 01:12:34,251 Et si je fais passer ton CV... 1162 01:12:34,251 --> 01:12:35,959 Attends, t'es sérieuse ? 1163 01:12:35,959 --> 01:12:37,751 - Luke ! - Je m'en irai pas. 1164 01:12:38,293 --> 01:12:41,168 On peut pas bosser ensemble. C'est en train de nous tuer. 1165 01:12:41,168 --> 01:12:43,376 Si ça te dérange autant, t'as qu'à partir. 1166 01:12:43,959 --> 01:12:46,084 Tu rigoles ? J'ai tout à perdre. 1167 01:12:46,084 --> 01:12:47,084 Et moi, non ? 1168 01:12:47,084 --> 01:12:50,043 Il y a une différence entre limiter ses pertes et abandonner. 1169 01:12:50,043 --> 01:12:53,501 Je vois pas d'autre issue pour nous. Y a plein d'autres boîtes. 1170 01:12:53,501 --> 01:12:55,918 J'en ai rien à foutre. Je veux celle-là. 1171 01:12:55,918 --> 01:12:59,001 Oui, mais cette boîte en a peut-être rien à foutre de toi. 1172 01:12:59,709 --> 01:13:00,751 C'est des conneries. 1173 01:13:00,751 --> 01:13:05,918 [musique sombre et battements oppressants] 1174 01:13:05,918 --> 01:13:07,001 Luke ! 1175 01:13:08,876 --> 01:13:10,584 - Une minute. - Quand j'aurai fini. 1176 01:13:10,584 --> 01:13:12,001 Non. Maintenant. 1177 01:13:13,959 --> 01:13:15,126 Je vous rappelle. 1178 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 Une minute. Go. 1179 01:13:20,376 --> 01:13:23,001 Le 6 avril 2009. 1180 01:13:23,001 --> 01:13:24,626 Deuxième semestre à Yale. 1181 01:13:24,626 --> 01:13:27,626 Vous êtes venu faire une intervention de 40 minutes. 1182 01:13:27,626 --> 01:13:30,543 Sans rien enjoliver, sans dire les conneries habituelles. 1183 01:13:30,543 --> 01:13:32,418 Vous avez tout déballé, tout. 1184 01:13:32,418 --> 01:13:35,209 Les niveaux de pensées, les pièges, les astuces. 1185 01:13:35,209 --> 01:13:38,418 J'ai plus appris sur la finance en 40 minutes avec vous, 1186 01:13:38,418 --> 01:13:40,459 qu'en deux ans chez Goldman. 1187 01:13:40,459 --> 01:13:43,709 Avant de vous rencontrer, je savais pas ce que je voulais faire. 1188 01:13:44,584 --> 01:13:48,459 Après votre présentation, je suis allé voir mon conseiller d'orientation, 1189 01:13:48,459 --> 01:13:51,376 j'ai changé mes cours, mon régime, ma garde-robe. 1190 01:13:51,376 --> 01:13:54,876 J'ai fait tout ce que je pouvais faire pour marcher dans vos traces 1191 01:13:54,876 --> 01:13:56,959 parce que la seule chose que je voulais, 1192 01:13:56,959 --> 01:13:59,501 c'était travailler pour vous, apprendre de vous, 1193 01:13:59,501 --> 01:14:01,709 et un jour, devenir vous. 1194 01:14:01,709 --> 01:14:04,418 J'ai jamais cru en rien en grandissant, jamais. 1195 01:14:04,418 --> 01:14:06,834 Cette entreprise est devenue ma religion. 1196 01:14:06,834 --> 01:14:08,918 Et vous, vous êtes devenu mon Dieu. 1197 01:14:10,459 --> 01:14:13,959 Je vous promets que si vous me donnez cette opportunité, 1198 01:14:13,959 --> 01:14:16,918 je vous donnerai tout ce que j'ai. Ceci est mon serment, 1199 01:14:16,918 --> 01:14:19,168 ma loyauté et putain, si j'avais un couteau, 1200 01:14:19,168 --> 01:14:21,209 je vous offrirais même mon propre sang. 1201 01:14:21,209 --> 01:14:25,126 [longue note anxiogène] 1202 01:14:25,709 --> 01:14:28,293 [pas approchants] 1203 01:14:28,293 --> 01:14:30,626 [gêné] Pardon de vous interrompre. 1204 01:14:30,626 --> 01:14:34,418 Les... les gars de Foster sont d'accord pour 19 h. 1205 01:14:37,084 --> 01:14:39,251 J'imagine que tu ne connais pas Derek. 1206 01:14:40,543 --> 01:14:42,084 Notre nouveau PM. 1207 01:14:44,418 --> 01:14:46,793 [Campbell] Je l'ai débauché de chez Three-G. 1208 01:14:46,793 --> 01:14:49,501 Il leur a rapporté 90 millions l'an dernier. 1209 01:14:49,501 --> 01:14:50,668 En un trimestre. 1210 01:14:51,168 --> 01:14:53,168 - En un trimestre ? - [Derek] C'est ça. 1211 01:14:53,168 --> 01:14:54,626 [il siffle, épaté] 1212 01:14:59,376 --> 01:15:00,876 [Campbell] C'est bon, on a fini ? 1213 01:15:02,168 --> 01:15:05,293 Ou y a encore un truc de ta vie que t'as besoin de déballer ? 1214 01:15:06,543 --> 01:15:08,334 [trafic au loin] 1215 01:15:08,334 --> 01:15:11,293 [passage de véhicules] 1216 01:15:11,293 --> 01:15:13,876 [vacarme urbain] 1217 01:15:13,876 --> 01:15:17,209 [crissement des freins du métro] 1218 01:15:21,293 --> 01:15:25,418 [sirènes de police et conversations indistinctes] 1219 01:15:32,584 --> 01:15:33,668 [claquement de porte] 1220 01:15:44,459 --> 01:15:47,376 [le parquet grince sous ses talons] 1221 01:15:49,293 --> 01:15:51,001 [elle heurte une bouteille] 1222 01:15:53,168 --> 01:15:57,543 [notes sombres] 1223 01:15:58,418 --> 01:16:01,209 [claquements de talons] 1224 01:16:06,293 --> 01:16:10,793 ["Heart Full of Love" de Dave Richardson au loin] 1225 01:16:22,668 --> 01:16:23,584 Ça va ? 1226 01:16:28,668 --> 01:16:31,584 Écoute, je sais que c'est dur... 1227 01:16:31,584 --> 01:16:32,668 Arrête. 1228 01:16:40,209 --> 01:16:42,126 [vibrations] 1229 01:16:42,126 --> 01:16:43,209 [elle déverrouille] 1230 01:16:45,543 --> 01:16:47,293 [vibrations] 1231 01:16:47,293 --> 01:16:49,751 MÈRE D'EMILY 1232 01:16:51,626 --> 01:16:54,918 [les vibrations continuent] 1233 01:16:57,084 --> 01:16:58,084 [elle soupire] 1234 01:16:58,084 --> 01:17:01,876 On va trouver une solution. Si j'envoie ton CV à Avenue... 1235 01:17:01,876 --> 01:17:02,959 - Putain ! - Quoi ? 1236 01:17:02,959 --> 01:17:05,918 Désolée, mais si tu passais un entretien avec eux, tu pourrais... 1237 01:17:05,918 --> 01:17:08,543 [il augmente le volume] 1238 01:17:08,543 --> 01:17:10,626 [slow soul de 1988] 1239 01:17:11,626 --> 01:17:12,543 [vibrations] 1240 01:17:12,543 --> 01:17:14,959 - Putain, Emily. - Ignore-la. 1241 01:17:14,959 --> 01:17:16,376 C'est le cinquième appel. 1242 01:17:19,293 --> 01:17:21,959 Maman, on peut pas te parler, là. Arrête d'appeler. 1243 01:17:21,959 --> 01:17:25,001 Réservez votre vendredi soir. Ne prévoyez rien. 1244 01:17:25,001 --> 01:17:26,418 Quoi ? Pourquoi ? 1245 01:17:26,418 --> 01:17:29,501 Parce que ton père et moi, on vous organise des fiançailles. 1246 01:17:29,501 --> 01:17:31,126 Mais je t'ai pas demandé ça. 1247 01:17:31,126 --> 01:17:33,418 Je sais, c'était censé être une surprise. 1248 01:17:33,418 --> 01:17:35,668 On n'est pas encore prêts à faire la fête. 1249 01:17:35,668 --> 01:17:38,001 Quoi ? Pourquoi vous vous êtes fiancés alors ? 1250 01:17:38,001 --> 01:17:40,084 - [Luke] Fait chier ! - C'était une surprise, 1251 01:17:40,084 --> 01:17:42,543 mais vu ton emploi du temps, j'ai dû te le dire. 1252 01:17:42,543 --> 01:17:44,584 Rendez-vous vendredi à 19 h au Frankie. 1253 01:17:44,584 --> 01:17:47,418 C'est n'importe quoi ! Luke l'a pas dit à ses parents ! 1254 01:17:47,418 --> 01:17:48,876 [Luke] Putain, où elles sont ? 1255 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 On vient de réserver le train et ta grand-mère a pris un vol. 1256 01:17:52,626 --> 01:17:55,001 - Sérieux, maman ! - Je les avais laissées là. 1257 01:17:55,001 --> 01:17:57,543 Si t'es de mauvais poil, ne t'en prends pas à moi. 1258 01:17:57,543 --> 01:17:59,543 - [Luke] Fait chier ! - OK. 1259 01:17:59,543 --> 01:18:01,834 - Tu crois que ma mère aurait fait ça ? - Maman. 1260 01:18:01,834 --> 01:18:04,001 - [Luke] Putain ! - Si tu m'avais répondu... 1261 01:18:04,001 --> 01:18:05,793 - Luke ! Tu fais quoi ? - Fait chier ! 1262 01:18:05,793 --> 01:18:07,626 - T'as vu mes notes ? - Quelles notes ? 1263 01:18:07,626 --> 01:18:09,793 Mes putains de notes sur mon bouquin ! 1264 01:18:09,793 --> 01:18:10,876 Non, je... 1265 01:18:10,876 --> 01:18:12,626 - T'as fait le ménage ? - Un peu. 1266 01:18:12,626 --> 01:18:14,959 - Tu les as pas jetées ? - J'en sais rien ! 1267 01:18:16,376 --> 01:18:17,876 J'ai déjà vidé la poubelle. 1268 01:18:18,709 --> 01:18:19,543 Putain ! 1269 01:18:19,543 --> 01:18:22,334 Désolée, j'ai peut-être cru que c'était à jeter ou... 1270 01:18:22,334 --> 01:18:24,834 À jeter ? Non, c'est important pour moi. 1271 01:18:24,834 --> 01:18:27,126 Autant balancer ma carrière avec ! 1272 01:18:27,126 --> 01:18:29,626 C'est n'importe quoi ! Je sais que t'es blessé, 1273 01:18:29,626 --> 01:18:33,668 mais ton livre, c'est des conneries et ça te monte sérieusement à la tête ! 1274 01:18:33,668 --> 01:18:36,209 Facile à dire, ça t'est tombé tout cuit dans le bec. 1275 01:18:36,209 --> 01:18:38,293 Rien ne m'est tombé tout cuit dans le bec. 1276 01:18:38,293 --> 01:18:40,334 Je me suis crevé le cul pour en arriver là ! 1277 01:18:40,334 --> 01:18:41,793 Ça, c'est sûr. [vibrations] 1278 01:18:41,793 --> 01:18:44,084 - Réponds pas. [il proteste] - C'est Campbell. 1279 01:18:44,084 --> 01:18:46,084 Putain, mais qu'est-ce que tu fais ? 1280 01:18:46,084 --> 01:18:48,251 Il est tard et tu dois poser des limites. 1281 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 Tu dois établir tes règles de vie ou il en fera ses règles de mort ! 1282 01:18:51,501 --> 01:18:53,168 - Qui es-tu ? - Qui je suis ? 1283 01:18:53,168 --> 01:18:54,709 Et toi, putain, t'es qui ? 1284 01:18:54,709 --> 01:18:57,876 Tu vas donner la becquée à un vieil homme tous les soirs. 1285 01:18:57,876 --> 01:19:02,543 Tu crois qu'il demanderait à Paul ou à Tom de discuter jusqu'à 2 h du matin ? Non ! 1286 01:19:02,543 --> 01:19:06,668 Il te demande à toi parce que tu peux pas dire non, et ça fait de toi une faible. 1287 01:19:06,668 --> 01:19:08,876 À chaque fois que tu réponds à ses appels, 1288 01:19:08,876 --> 01:19:10,793 tu le laisses te marcher dessus. 1289 01:19:10,793 --> 01:19:13,501 Le seul que je laisse me marcher dessus, c'est toi ! 1290 01:19:13,501 --> 01:19:16,418 Bordel de merde, de quoi est-ce que tu parles ? 1291 01:19:16,418 --> 01:19:19,459 Je n'ai fait que te soutenir. Je t'ai donné des conseils... 1292 01:19:19,459 --> 01:19:21,668 Des conseils ? Je t'en ai jamais demandé ! 1293 01:19:21,668 --> 01:19:25,126 Tu veux que je fasse quoi ? Comment je dois me comporter ? OK ? 1294 01:19:25,126 --> 01:19:28,084 Je gère pas trop mal la situation vu les circonstances. 1295 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 Attends, t'es sérieux ? 1296 01:19:29,584 --> 01:19:33,543 - Tu m'as volé mon putain de job ! - Non ! Je t'ai rien volé du tout ! 1297 01:19:33,543 --> 01:19:36,084 - T'as dit que c'était moi ! - C'était une rumeur. 1298 01:19:36,084 --> 01:19:38,459 - Comment tu le sais ? - Campbell me l'a dit ! 1299 01:19:38,459 --> 01:19:41,543 Il a jamais voulu te donner de promotion, il voulait te virer 1300 01:19:41,543 --> 01:19:43,626 parce que c'est toi le faible ! 1301 01:19:44,876 --> 01:19:46,876 [la chanson soul continue] 1302 01:19:48,293 --> 01:19:50,793 [il renverse un tas d'ustensiles] 1303 01:19:51,834 --> 01:19:53,876 [elle est essoufflée] 1304 01:19:53,876 --> 01:19:55,126 [il claque la porte] 1305 01:20:00,834 --> 01:20:03,334 [respiration tremblotante] 1306 01:20:14,459 --> 01:20:16,334 [elle crie] Merde ! 1307 01:20:16,918 --> 01:20:19,209 Merde ! 1308 01:20:20,126 --> 01:20:22,376 [elle hurle de rage] 1309 01:20:22,376 --> 01:20:25,459 [passage du métro au loin] 1310 01:20:34,751 --> 01:20:37,501 [musique calme et obscure] 1311 01:20:40,251 --> 01:20:43,209 [marteau-piqueur et vacarme urbain] 1312 01:20:45,418 --> 01:20:49,251 [des percussions anxiogènes s'ajoutent] 1313 01:20:51,459 --> 01:20:53,168 [sonnerie de bureau] 1314 01:20:53,168 --> 01:20:56,043 Luke se sent pas bien. Tu le remplaces aujourd'hui. 1315 01:20:56,793 --> 01:21:00,168 Vous êtes sur le répondeur de Luke, laissez un message. [bip] 1316 01:21:00,168 --> 01:21:03,334 [Emily] Tu veux bien me rappeler ? J'essaie de te couvrir, là. 1317 01:21:04,959 --> 01:21:05,959 S'il te plaît. 1318 01:21:06,668 --> 01:21:07,668 [elle soupire] 1319 01:21:11,334 --> 01:21:14,418 [la musique contemporaine anxiogène continue] 1320 01:21:15,084 --> 01:21:16,584 Maman, j'ai pas le temps. 1321 01:21:16,584 --> 01:21:19,376 Tu me réponds pas. Tu veux que je fasse quoi ? 1322 01:21:19,376 --> 01:21:21,459 Notre train arrive à 17h45 demain. 1323 01:21:21,459 --> 01:21:24,084 On passera à l'hôtel et on ira au Frankie à 19 h. 1324 01:21:24,084 --> 01:21:26,876 Je veux pas être en retard. Tu sais quoi mettre ? 1325 01:21:26,876 --> 01:21:29,918 - Non, j'en sais rien. - Mets ta jolie robe en dentelle. 1326 01:21:29,918 --> 01:21:32,668 - Maman, arrête ! Stop ! - Pourquoi t'es si énervée ? 1327 01:21:32,668 --> 01:21:34,876 - Tu me reproches quoi ? - Je suis pas énervée. 1328 01:21:34,876 --> 01:21:37,126 Tu te fiances, puis tu m'ignores, tu m'agresses. 1329 01:21:37,126 --> 01:21:39,251 - Et tu me fais culpabiliser. - Non. 1330 01:21:39,251 --> 01:21:42,709 Je fais tous ces efforts pour quoi ? Que veux-tu que je fasse ? 1331 01:21:42,709 --> 01:21:45,959 Que je dise à Connie et Phil qu'on annule sans savoir pourquoi ? 1332 01:21:45,959 --> 01:21:49,584 - Attends, tu l'as dit à ses parents ? - Quelqu'un devait le faire. 1333 01:21:49,584 --> 01:21:53,168 Ça aurait dû être leur fils, mais il les appelle pas. Et... [sonnerie] 1334 01:21:53,168 --> 01:21:55,959 Vous êtes sur le répondeur de Luke, laissez un message. 1335 01:21:55,959 --> 01:21:59,001 Je suis désolée. T'avais raison. 1336 01:22:00,168 --> 01:22:05,668 [anxieuse] Cette promotion m'a changée. Je suis stressée et j'ai peur. 1337 01:22:05,668 --> 01:22:08,293 Et j'arrive pas à m'affirmer, comme t'as dit. 1338 01:22:09,043 --> 01:22:09,918 Je... 1339 01:22:11,043 --> 01:22:13,293 J'apprécie le soutien que tu m'apportes. 1340 01:22:14,084 --> 01:22:16,626 Et je voulais pas paraître aussi ingrate. 1341 01:22:16,626 --> 01:22:19,209 J'ai conscience que ça doit être très dur pour toi. 1342 01:22:20,793 --> 01:22:21,793 Écoute... 1343 01:22:22,876 --> 01:22:26,376 [tremblotante] Nos parents se sont beaucoup investis 1344 01:22:26,376 --> 01:22:28,126 dans cette soirée de fiançailles, 1345 01:22:28,126 --> 01:22:32,168 alors, est-ce que tu peux me rappeler, s'il te plaît ? 1346 01:22:32,168 --> 01:22:33,751 On peut arranger les choses. 1347 01:22:36,001 --> 01:22:38,418 [les percussions anxiogènes s'arrêtent] 1348 01:22:40,668 --> 01:22:43,959 [alarme et vibrations] 1349 01:22:48,626 --> 01:22:51,876 Hé ! T'as des nouvelles de Luke ? Je lui ai envoyé cinq mails. 1350 01:22:51,876 --> 01:22:55,001 - Il va pas mieux. - Qu'il se fasse une perfusion. 1351 01:22:55,001 --> 01:22:57,626 J'ai une tonne d'états financiers qui attend. 1352 01:22:58,501 --> 01:23:01,376 [Campbell] Nous avons la meilleure compréhension possible 1353 01:23:01,376 --> 01:23:03,834 de l'économie mondiale et des marchés financiers 1354 01:23:03,834 --> 01:23:05,834 et nous traduisons cette compréhension 1355 01:23:05,834 --> 01:23:10,626 par un important retour sur investissement avec un risque maîtrisé pour nos clients. 1356 01:23:11,209 --> 01:23:15,501 [l'interprète traduit en russe] 1357 01:23:19,334 --> 01:23:23,501 [Campbell] Notre track record sur cinq à dix ans se situe parmi les meilleurs, 1358 01:23:23,501 --> 01:23:25,959 avec un rendement annualisé sur 15 ans 1359 01:23:25,959 --> 01:23:28,584 qu'aucun autre fonds d'investissement ne peut égaler. 1360 01:23:28,584 --> 01:23:29,834 IL FAUT ANNULER LA FÊTE 1361 01:23:30,418 --> 01:23:32,751 Maintenant, Emily va vous expliquer en détail 1362 01:23:32,751 --> 01:23:35,876 comment nous parvenons à obtenir ces rendements magiques. 1363 01:23:35,876 --> 01:23:36,834 Oui. 1364 01:23:37,501 --> 01:23:39,543 Il me faut juste ma baguette magique. 1365 01:23:40,334 --> 01:23:43,334 [l'interprète traduit] 1366 01:23:43,334 --> 01:23:46,501 Selon votre horizon d'investissement et votre tolérance au risque, 1367 01:23:46,501 --> 01:23:49,584 nous disposons d'un certain nombre de portefeuilles cibles. 1368 01:23:49,584 --> 01:23:52,959 Nous utilisons des stratégies basées sur les approches fondamentales, 1369 01:23:52,959 --> 01:23:54,876 techniques et macro-économiques 1370 01:23:54,876 --> 01:23:58,001 de... l'investissement sur les marchés boursiers. 1371 01:23:58,001 --> 01:24:00,376 [l'interprète traduit] 1372 01:24:01,001 --> 01:24:04,709 Euh... Notre philosophie de gestion active 1373 01:24:04,709 --> 01:24:08,376 surpasse systématiquement les stratégies passives d'investissement. 1374 01:24:08,376 --> 01:24:10,501 [l'interprète traduit] 1375 01:24:16,001 --> 01:24:16,834 Nous... 1376 01:24:17,543 --> 01:24:21,668 Nous... réfléchissons très attentivement à la construction du portefeuille 1377 01:24:21,668 --> 01:24:24,168 et nous avons nos propres méthodes de couverture. 1378 01:24:24,168 --> 01:24:25,543 [chute bruyante] 1379 01:24:25,543 --> 01:24:29,626 - [l'interprète continue de traduire] - [raclement de gorge] 1380 01:24:33,918 --> 01:24:37,459 Je ne ferais rien que je ne ferais pas avec mon propre argent. 1381 01:24:37,459 --> 01:24:40,209 Nous traitons chaque client comme l'un des nôtres. Pardon. 1382 01:24:40,209 --> 01:24:42,293 - On est en réunion. - Je veux un café. 1383 01:24:42,293 --> 01:24:44,876 - Va dans la cuisine. - Je préfère celui-là. 1384 01:24:44,876 --> 01:24:46,709 [tout bas] Qu'est-ce que tu fous ? 1385 01:24:48,126 --> 01:24:49,501 [la tasse tremblote] 1386 01:24:50,126 --> 01:24:51,584 [Luke appuie sur les boutons] 1387 01:24:51,584 --> 01:24:54,334 [Emily] Notre équipe de spécialistes a... 1388 01:24:55,168 --> 01:24:56,834 développé un ensemble diversifié 1389 01:24:56,834 --> 01:24:58,834 - de signaux alpha conçus... - [il marmonne] 1390 01:24:58,834 --> 01:25:02,293 Cette machine coûte 1 000 $ et elle suce même pas de bites. 1391 01:25:02,293 --> 01:25:05,209 [Paul] OK. Messieurs, je vais vous faire visiter l'étage... 1392 01:25:05,209 --> 01:25:07,293 [Luke] Fait chier. [éclats de porcelaine] 1393 01:25:07,293 --> 01:25:10,168 - [Emily] C'est pas vrai. Désolée. - [Paul] La sécurité. 1394 01:25:10,168 --> 01:25:13,959 Non, c'est moi. C'est moi qui m'en suis foutu partout. C'est dégoûtant. 1395 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 - [Paul] Appelez la sécurité. - Qu'est-ce que tu fous ? Putain. 1396 01:25:16,959 --> 01:25:19,126 Tu crois que t'es qui pour me juger ? 1397 01:25:19,126 --> 01:25:21,959 Pour penser que je vaux rien ? C'est toi qui vaux rien. 1398 01:25:22,918 --> 01:25:24,834 Tu crois qu'avoir une boîte qui marche 1399 01:25:24,834 --> 01:25:28,876 te donne le droit de piétiner tes employés et les traiter comme de la merde ? 1400 01:25:28,876 --> 01:25:30,001 Luke, ça suffit. 1401 01:25:30,001 --> 01:25:31,251 T'as été trop loin. 1402 01:25:31,251 --> 01:25:34,543 Non, non ! C'est toi, c'est toi ! 1403 01:25:34,543 --> 01:25:38,043 Quand on frappe un chien, on finit par se faire mordre le bras ! 1404 01:25:38,043 --> 01:25:42,001 [Luke aboie] Ouaf ! Ouaf ! 1405 01:25:42,001 --> 01:25:46,293 - Oubliez la sécurité, appelez les flics ! - [Luke] Le requin a peur du petit chien ? 1406 01:25:46,293 --> 01:25:49,959 Vous pensez que j'ai besoin de vous pour avancer ? Pour réussir ma vie ? 1407 01:25:49,959 --> 01:25:51,543 Non, j'ai pas besoin de vous ! 1408 01:25:51,543 --> 01:25:55,001 J'ai besoin de personne, je vais y arriver grâce à mes compétences, 1409 01:25:55,001 --> 01:25:58,793 et quand j'aurai réussi, je réduirai votre entreprise de merde en poussière ! 1410 01:25:58,793 --> 01:26:00,168 [Emily] c'est pas vrai. 1411 01:26:00,168 --> 01:26:02,668 [Luke] Tu crois que tu contrôles tout, 1412 01:26:02,668 --> 01:26:05,084 alors que t'es pas capable de tenir la baraque. 1413 01:26:05,084 --> 01:26:09,084 Tu crois que tes employés te respectent ? Que la peur cultive le respect ? 1414 01:26:09,084 --> 01:26:12,001 Ils te respectent pas, ils te détestent ! 1415 01:26:12,001 --> 01:26:15,251 Pas vrai ? Pas vrai, tout le monde ? Ils te mentent. 1416 01:26:15,251 --> 01:26:18,251 D'ailleurs, ta star montante, tu la prends pour une sainte, 1417 01:26:18,251 --> 01:26:20,293 - mais c'est la reine des menteuses. - Luke. 1418 01:26:20,293 --> 01:26:23,251 Tu savais qu'elle enfreignait le règlement depuis deux ans 1419 01:26:23,251 --> 01:26:25,168 en se tapant son analyste ? 1420 01:26:26,459 --> 01:26:29,168 En ce moment, elle fait dans la promotion canapé aussi. 1421 01:26:29,168 --> 01:26:32,334 Elle m'a promis une promotion si je lui bouffais la chatte ! 1422 01:26:33,543 --> 01:26:35,043 [Luke] Ah ! Voilà la sécurité. 1423 01:26:35,043 --> 01:26:37,334 - [agent] Suivez-moi. - [Luke] Je m'en vais. 1424 01:26:38,876 --> 01:26:40,459 Merci. Et toi, je t'emmerde. 1425 01:26:40,459 --> 01:26:43,793 [musique contemporaine haletante] 1426 01:26:46,834 --> 01:26:49,293 Vous êtes sur le répondeur de Luke, laissez un message. 1427 01:26:49,293 --> 01:26:51,793 T'as complètement pété les plombs, putain ! 1428 01:26:51,793 --> 01:26:55,793 Tu veux saboter ta carrière, te gêne pas, mais tu me feras pas tomber avec toi. 1429 01:26:58,918 --> 01:26:59,918 Luke ? 1430 01:26:59,918 --> 01:27:03,334 [sonnerie d'appel sortant] 1431 01:27:03,334 --> 01:27:06,084 Vous êtes sur le répondeur de Luke, laissez un message. 1432 01:27:06,084 --> 01:27:08,418 [rire nerveux] Tu vas vraiment te cacher 1433 01:27:08,418 --> 01:27:11,418 le soir de notre putain de fête de fiançailles ? 1434 01:27:11,959 --> 01:27:15,293 Tu veux qu'on se sépare, très bien, mais viens me le dire en face, 1435 01:27:15,293 --> 01:27:17,084 espèce de lâche de merde ! 1436 01:27:17,084 --> 01:27:20,709 [la musique contemporaine anxiogène continue] 1437 01:27:23,293 --> 01:27:26,209 - [Theo] Je peux te rappeler ? J'allais... - T'as parlé à Luke ? 1438 01:27:26,209 --> 01:27:28,543 Ouais, il est parti il y a 20 minutes. 1439 01:27:28,543 --> 01:27:30,584 - Il est parti où ? - [soupir] 1440 01:27:30,584 --> 01:27:33,668 - C'était une question, Theo ! - À votre fête de fiançailles. 1441 01:27:33,668 --> 01:27:36,543 Où est-ce que tu veux qu'il aille ? À Disneyland ? 1442 01:27:37,168 --> 01:27:39,001 Il a dit qu'il y allait quand même ? 1443 01:27:39,001 --> 01:27:41,543 Comment ça ? Il est passé se changer. 1444 01:27:41,543 --> 01:27:44,168 - Attends, tu te fous de moi, c'est ça ? - Merde. 1445 01:27:44,709 --> 01:27:47,626 - Emily ? Tu te sens bien ? - [à voix basse] Merde, merde. 1446 01:27:47,626 --> 01:27:49,459 Hé, c'est quoi, le problème ? 1447 01:27:49,459 --> 01:27:51,709 Le problème ? Le problème... 1448 01:27:51,709 --> 01:27:55,668 Le problème, c'est que ton frère, c'est un putain de psychopathe ! 1449 01:27:55,668 --> 01:27:59,959 [brouhaha urbain] [notes oppressantes en crescendo] 1450 01:28:02,543 --> 01:28:06,459 ["I Love You Alone" de Sherrell Townsend dans le restaurant] 1451 01:28:06,459 --> 01:28:10,626 [conversations et rires] [claquements de talons] 1452 01:28:15,168 --> 01:28:17,418 [mère d'Emily] Ah, la voilà ! 1453 01:28:17,418 --> 01:28:22,584 Bon sang, Emily. J'ai pris un photographe. Tu aurais pu te passer un coup de peigne. 1454 01:28:22,584 --> 01:28:24,709 - OK. Où est Luke ? - Au bout du bar. 1455 01:28:24,709 --> 01:28:27,293 Tiens, ma puce, prends mon rouge et va t'arranger. 1456 01:28:27,293 --> 01:28:28,668 Tu ressembles à rien ! 1457 01:28:28,668 --> 01:28:31,126 - On est trop contents pour vous. - Félicitations. 1458 01:28:31,126 --> 01:28:32,918 [Jay] Emily, c'est pas trop tôt ! 1459 01:28:33,626 --> 01:28:37,209 Allez, je vais prendre ton manteau et on va te servir un verre. 1460 01:28:40,876 --> 01:28:42,251 Qu'est-ce que tu fais ? 1461 01:28:42,251 --> 01:28:44,251 Je bois un verre. Et toi ? 1462 01:28:45,834 --> 01:28:47,668 Je peux savoir à quoi tu joues ? 1463 01:28:47,668 --> 01:28:50,918 Vu ce que ta mère a fait, ç'aurait été malpoli de pas venir. 1464 01:28:50,918 --> 01:28:53,501 - Je veux bien une autre bière. - T'as pas intérêt. 1465 01:28:53,501 --> 01:28:55,751 T'as complètement pété les plombs ? 1466 01:28:55,751 --> 01:28:58,126 C'est comme ça que tu vas rompre ? 1467 01:28:58,126 --> 01:28:59,876 En lâchant une putain de bombe ? 1468 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 Boum ! Les gens nous regardent. 1469 01:29:02,084 --> 01:29:05,251 Oh ! Maintenant, tu t'intéresses à ce que pensent les gens ? 1470 01:29:05,251 --> 01:29:08,376 - Et t'es mal à l'aise ? - Je pensais que tu les aurais prévenus. 1471 01:29:08,376 --> 01:29:11,876 [rire] D'accord, donc c'est moi qui dois jouer la méchante ? 1472 01:29:12,418 --> 01:29:14,834 Compte pas sur moi ! Et va bien te faire foutre ! 1473 01:29:14,834 --> 01:29:18,793 D'ailleurs, maintenant qu'on se sépare, c'est toi qui vas leur annoncer. 1474 01:29:20,126 --> 01:29:21,584 Dis à tout le monde pourquoi. 1475 01:29:21,584 --> 01:29:24,084 - Pourquoi ? - Vas-y. Dis-leur. 1476 01:29:24,084 --> 01:29:27,293 Oui, vas-y. Dis-leur que c'est pas une fête de fiançailles, 1477 01:29:27,293 --> 01:29:30,834 mais une fête de rupture, tout le monde t'écoute ! [elle rit] 1478 01:29:30,834 --> 01:29:34,001 - Levez tous votre verre ! - [invitée] Oui, santé, chérie ! 1479 01:29:34,001 --> 01:29:35,084 [en cœur] Santé ! 1480 01:29:35,084 --> 01:29:37,418 Bienvenue dans la famille Edmunds, ma puce. 1481 01:29:37,418 --> 01:29:40,293 Si tu savais comme je suis heureuse pour vous. 1482 01:29:40,293 --> 01:29:42,001 Et pour ta carrière. 1483 01:29:42,001 --> 01:29:44,751 J'ai appris pour ta promotion. Et celle de Luke aussi. 1484 01:29:44,751 --> 01:29:47,001 Vous êtes vraiment un couple de pouvoir ! 1485 01:29:48,501 --> 01:29:51,584 - Pardon, quelle promotion ? - [mère de Luke] À votre travail. 1486 01:29:51,584 --> 01:29:54,834 Luke m'a dit que vous aviez tous les deux été nommés PM. 1487 01:29:55,876 --> 01:29:59,918 [elle éclate de rire] Oh, non, Luke ne travaille pas avec moi, 1488 01:29:59,918 --> 01:30:01,751 il travaille pour moi. 1489 01:30:01,751 --> 01:30:04,418 Enfin, ça, c'était avant que je le vire. 1490 01:30:04,418 --> 01:30:07,376 On n'a pas tous la chance de pouvoir baiser pour réussir. 1491 01:30:07,959 --> 01:30:10,293 Luke ! Qu'est-ce qui se passe ? 1492 01:30:10,293 --> 01:30:11,668 [Jay] T'en mêle pas. 1493 01:30:13,168 --> 01:30:14,876 C'est vraiment ce que tu penses ? 1494 01:30:15,459 --> 01:30:19,334 J'en sais rien. Coups de fil tardifs, verres tardifs. 1495 01:30:19,334 --> 01:30:21,168 Je sais pas ce qui s'est passé, 1496 01:30:21,168 --> 01:30:24,209 mais les gros bosseurs sont pas toujours récompensés. 1497 01:30:24,209 --> 01:30:27,584 - Alors, t'as peut-être su le convaincre. - Arrête ! 1498 01:30:27,584 --> 01:30:30,543 [Luke] Non, elle veut aller sur ce terrain, on va y aller. 1499 01:30:30,543 --> 01:30:34,001 Reconnais-le, Emily. C'est pour ça que t'as eu une promotion. 1500 01:30:34,001 --> 01:30:36,959 Parce qu'il te trouve sexy. Parce qu'il veut te baiser. 1501 01:30:36,959 --> 01:30:39,793 Donc, la question, c'est : est-ce que tu as cédé ? 1502 01:30:39,793 --> 01:30:41,709 - [Jay] OK, ça suffit. - [mère] Arrête ! 1503 01:30:41,709 --> 01:30:44,418 Pourquoi il te donnerait rendez-vous en pleine nuit ? 1504 01:30:44,418 --> 01:30:47,084 Il t'a draguée et tu savais pas quoi faire ? 1505 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 Ou tu t'es peut-être dit que c'était un bon investissement 1506 01:30:50,126 --> 01:30:52,459 de te mettre à genoux, déboutonner son pantalon. 1507 01:30:52,459 --> 01:30:55,293 - Ouvrir la bouche et sucer sa sale bite ! - [elle hurle] 1508 01:30:55,293 --> 01:30:58,209 - [stupeur des invités] - [Luke] Oh, putain ! 1509 01:30:58,209 --> 01:31:00,751 - [invité] Putain. - [invitée] Oh, mon Dieu ! 1510 01:31:00,751 --> 01:31:01,918 [Jay] Ça va ? 1511 01:31:02,793 --> 01:31:04,584 - [mère de Luke] Luke ! - Emily ! 1512 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 - [Jay] Laisse-le. - [Luke] Où tu vas ? 1513 01:31:06,501 --> 01:31:08,084 [elle sanglote] 1514 01:31:08,084 --> 01:31:09,918 [Luke] Emily ! Où tu vas ? 1515 01:31:09,918 --> 01:31:11,584 [elle pleure] 1516 01:31:11,584 --> 01:31:16,084 Tu crois que tu l'as mérité ? Vraiment ? Tu crois que tu l'as mérité, ce job ? 1517 01:31:16,084 --> 01:31:20,001 Non, ça n'a rien à voir avec toi. Il leur fallait une femme pour faire bien. 1518 01:31:20,001 --> 01:31:22,834 Donc, j'ai eu le poste parce que j'ai sucé des bites 1519 01:31:22,834 --> 01:31:24,584 ou pour les quotas à remplir ? 1520 01:31:24,584 --> 01:31:25,501 Les deux ! 1521 01:31:25,501 --> 01:31:28,793 [rire étouffé] T'as complètement disjoncté ! 1522 01:31:28,793 --> 01:31:32,126 Est-ce que tu te reconnais quand tu te regardes ? Regarde-toi ! 1523 01:31:32,126 --> 01:31:34,668 Non, non. Inverse pas les rôles ! 1524 01:31:34,668 --> 01:31:37,293 T'es là, tu fais comme si t'avais des couilles. 1525 01:31:37,293 --> 01:31:39,334 Pour quoi ? Rendre les riches plus riches ? 1526 01:31:39,334 --> 01:31:41,376 Tu crois que ça fait de toi une héroïne ? 1527 01:31:41,376 --> 01:31:44,001 J'ai jamais fait ça pour devenir une héroïne. 1528 01:31:44,001 --> 01:31:46,543 Et toi non plus, alors me juge pas parce que je bosse 1529 01:31:46,543 --> 01:31:48,168 pour un système qui te rejette ! 1530 01:31:48,168 --> 01:31:52,709 On m'a jamais donné ma chance ! Est-ce que tu sais ce que ça fait ? 1531 01:31:52,709 --> 01:31:54,834 D'être traité comme si on était inutile, 1532 01:31:54,834 --> 01:31:57,918 comme une putain de plante qu'on laisse crever dans un coin ! 1533 01:31:57,918 --> 01:32:01,876 - Si t'étais à ma place, jamais tu... - Je l'ai été, j'ai été à ta place, Luke ! 1534 01:32:01,876 --> 01:32:05,501 Et je t'ai baisé la nuit où on croyait que tu avais le poste. 1535 01:32:05,501 --> 01:32:07,626 - T'étais pas jalouse ? - Je me sentais pas menacée ! 1536 01:32:07,626 --> 01:32:10,668 - Tu comprends pas. - Non. C'est toi qui comprends pas. 1537 01:32:10,668 --> 01:32:13,959 Pourquoi c'est si dur d'accepter que je m'en sors mieux que toi ? 1538 01:32:13,959 --> 01:32:18,376 Pourquoi ? Pourquoi c'est si dur d'accepter que je le mérite, ce job ? 1539 01:32:18,376 --> 01:32:20,918 Pourquoi ça peut pas être normal, hein ? 1540 01:32:20,918 --> 01:32:24,501 Pourquoi il faudrait toujours que ce soit toi le meilleur ? 1541 01:32:24,501 --> 01:32:27,709 - Je veux plus voir ta gueule. - T'es un gros connard de lâche. 1542 01:32:27,709 --> 01:32:31,876 T'es un gros connard de lâche, Luke. Et moi, je suis vraiment conne 1543 01:32:31,876 --> 01:32:34,084 d'avoir essayé de te sauver de toi-même. 1544 01:32:34,084 --> 01:32:35,709 [respiration saccadée] 1545 01:32:36,793 --> 01:32:39,584 [sanglots] 1546 01:32:40,709 --> 01:32:43,334 C'est comme ça que tu veux me prouver que j'ai tort ? 1547 01:32:44,501 --> 01:32:47,001 [elle inspire] Tu peux pas me battre au bureau. 1548 01:32:48,459 --> 01:32:49,543 Alors, vas-y. 1549 01:32:50,876 --> 01:32:53,251 Lâche-toi. [respiration nerveuse] 1550 01:32:53,251 --> 01:32:55,626 Montre-moi ce que t'as à me montrer. 1551 01:32:55,626 --> 01:32:58,584 Prouve-moi quel genre d'homme tu penses que tu es. 1552 01:33:00,959 --> 01:33:02,418 Me touche pas ! 1553 01:33:03,459 --> 01:33:06,668 Je te déteste ! Je te déteste, putain ! Je te déteste ! 1554 01:33:06,668 --> 01:33:08,084 [elle pleure] 1555 01:33:08,084 --> 01:33:09,334 Je te déteste. 1556 01:33:11,293 --> 01:33:12,793 Je te déteste. 1557 01:33:12,793 --> 01:33:16,084 [sanglots] 1558 01:33:25,043 --> 01:33:27,501 [respirations éprouvées] 1559 01:33:33,876 --> 01:33:36,543 [respirations exaltées] 1560 01:33:38,501 --> 01:33:39,751 [il souffle] 1561 01:33:40,501 --> 01:33:43,918 [ils gémissent] 1562 01:33:57,793 --> 01:33:59,126 [choc violent] 1563 01:34:04,876 --> 01:34:06,251 [choc violent] Oh, putain ! 1564 01:34:07,918 --> 01:34:09,834 Luke, tu me fais mal. [il grogne] 1565 01:34:12,043 --> 01:34:15,543 Luke... Luke, arrête ! [sa tête cogne violemment le carreau] 1566 01:34:17,293 --> 01:34:19,084 Luke. Putain ! 1567 01:34:19,709 --> 01:34:22,126 - [il grogne] - [elle gémit] 1568 01:34:24,376 --> 01:34:27,168 [il gémit agressivement] 1569 01:34:27,168 --> 01:34:29,251 [il expire, soulagé] 1570 01:34:29,251 --> 01:34:32,626 [elle gémit et respire fort] 1571 01:34:42,459 --> 01:34:44,459 [les respirations s'apaisent] 1572 01:35:05,876 --> 01:35:09,543 [cliquetis de la boucle de ceinture] 1573 01:35:11,334 --> 01:35:13,334 [il remonte sa braguette] 1574 01:35:14,418 --> 01:35:16,418 [la chanson soul continue au loin] 1575 01:35:37,084 --> 01:35:40,501 ["Mist of a Dream" de Birdlegs and Pauline] 1576 01:35:50,876 --> 01:35:54,084 [trafic urbain et conversations indistinctes] 1577 01:36:00,209 --> 01:36:01,293 [claquement de porte] 1578 01:36:01,293 --> 01:36:03,334 [notes obscures] 1579 01:36:03,334 --> 01:36:04,709 [cliquetis des clés] 1580 01:36:21,418 --> 01:36:24,043 [écoulement] 1581 01:36:24,043 --> 01:36:26,084 [musique dramatique] 1582 01:36:35,584 --> 01:36:36,459 [soupir] 1583 01:36:48,293 --> 01:36:49,418 [soupir] 1584 01:37:16,793 --> 01:37:18,543 Je vais tout vous raconter. 1585 01:37:19,293 --> 01:37:24,126 Et je veux être complètement honnête. Vous devez connaître toute l'histoire. 1586 01:37:26,209 --> 01:37:29,043 Il me harcèle depuis des mois, constamment. 1587 01:37:30,084 --> 01:37:32,626 J'ai refusé ses avances encore et encore, 1588 01:37:32,626 --> 01:37:34,793 pas seulement parce que c'était interdit, 1589 01:37:34,793 --> 01:37:38,084 mais parce que je n'ai jamais eu aucun sentiment pour lui. 1590 01:37:38,709 --> 01:37:41,876 Mais, il n'a jamais été capable de l'accepter. 1591 01:37:43,584 --> 01:37:46,043 [elle inspire] Au début, il faisait que flirter, 1592 01:37:46,543 --> 01:37:48,251 il faisait des petites remarques. 1593 01:37:48,251 --> 01:37:52,209 Et du jour au lendemain, il s'est mis à me suivre jusqu'au travail, 1594 01:37:52,751 --> 01:37:55,876 à débarquer dans des bars et à des fêtes auxquelles j'allais. 1595 01:37:56,376 --> 01:37:59,626 Il inventait des histoires, il racontait aux gens qu'on était amoureux, 1596 01:37:59,626 --> 01:38:03,376 qu'on vivait une relation de couple. C'était gerbant. 1597 01:38:04,876 --> 01:38:06,834 Je voulais porter plainte, mais... 1598 01:38:08,959 --> 01:38:11,209 j'avais peur de son instabilité. 1599 01:38:13,376 --> 01:38:16,418 J'avais peur qu'il essaie de se faire du mal, ou... 1600 01:38:18,168 --> 01:38:19,168 qu'il m'en fasse. 1601 01:38:19,168 --> 01:38:21,751 [tic tac d'une horloge] 1602 01:38:37,334 --> 01:38:39,501 On fait tous des trucs sales. 1603 01:38:40,626 --> 01:38:42,501 Des trucs ignobles. Tous. 1604 01:38:44,543 --> 01:38:46,418 On marche tous dans la merde. 1605 01:38:48,959 --> 01:38:51,001 Mais la merde, on la laisse où elle est. 1606 01:38:52,001 --> 01:38:54,709 La merde, on la ramène pas au bureau. 1607 01:38:56,334 --> 01:38:57,834 L'argent ne fait pas tout. 1608 01:38:58,959 --> 01:39:01,376 Nos clients veulent juste un sol propre. 1609 01:39:04,084 --> 01:39:06,584 Laisse les RH faire le ménage pour toi. 1610 01:39:08,334 --> 01:39:10,876 Laisse-les s'occuper de la version à donner. 1611 01:39:12,001 --> 01:39:14,584 Toi, t'as des choses plus importantes à gérer. 1612 01:39:15,876 --> 01:39:18,834 Aucun fonds ne voudra jamais de lui après ce qu'il a fait. 1613 01:39:20,543 --> 01:39:21,543 Il est fini. 1614 01:39:38,001 --> 01:39:39,001 La faute. 1615 01:39:40,418 --> 01:39:41,668 La responsabilité. 1616 01:39:44,459 --> 01:39:46,043 Ça n'a aucune importance. 1617 01:39:47,626 --> 01:39:48,626 Oublie tout ça. 1618 01:39:49,251 --> 01:39:50,376 Passe à autre chose. 1619 01:39:50,376 --> 01:39:52,459 [il s'éloigne] 1620 01:39:52,459 --> 01:39:55,459 [notes mystérieuses] 1621 01:39:55,459 --> 01:39:58,334 [sifflements] 1622 01:40:07,876 --> 01:40:10,668 [brouhaha de bureau] 1623 01:40:13,543 --> 01:40:16,459 [Paul] Il faut tout envisager comme un catalyseur potentiel 1624 01:40:16,459 --> 01:40:18,251 d'opportunités d'investissement. 1625 01:40:18,251 --> 01:40:20,293 Je vous aiderai à développer cette façon de penser. 1626 01:40:20,293 --> 01:40:23,834 Mais à vous de me montrer votre ambition et votre esprit d'initiative. 1627 01:40:23,834 --> 01:40:27,501 Si vous vous adaptez à cette façon de penser, le monde est à vous. 1628 01:40:27,501 --> 01:40:29,876 Asseyez-vous ici. C'est votre bureau. 1629 01:40:29,876 --> 01:40:32,043 Utilisez le mot de passe qu'on vous a donné. 1630 01:40:32,043 --> 01:40:34,751 Je viendrai vous voir tout à l'heure. Bienvenue ! 1631 01:40:39,959 --> 01:40:42,418 [conversations de bureau] 1632 01:40:42,418 --> 01:40:44,501 [sonnerie de téléphone fixe] 1633 01:40:46,501 --> 01:40:49,834 [vibrations] 1634 01:41:11,168 --> 01:41:13,168 [cliquetis de clés] 1635 01:41:15,376 --> 01:41:18,001 [musique contemporaine obscure] 1636 01:41:29,959 --> 01:41:32,584 [cliquetis de clés et claquements de talons] 1637 01:41:32,584 --> 01:41:35,793 [elle avance doucement] 1638 01:41:58,793 --> 01:42:00,334 J'ai parlé à Jane. Euh... 1639 01:42:01,668 --> 01:42:04,501 Elle est d'accord pour rompre le bail. 1640 01:42:05,626 --> 01:42:10,793 Theo veut bien m'héberger jusqu'à la fin du mois. Euh... alors... 1641 01:42:13,751 --> 01:42:16,918 Tu peux rester ici jusqu'à ce que tu trouves un autre appart. 1642 01:42:18,501 --> 01:42:19,459 Euh... 1643 01:42:20,168 --> 01:42:23,001 J'ai acheté la table à manger, les armoires et les étagères. 1644 01:42:23,001 --> 01:42:24,376 La table basse et la... 1645 01:42:28,376 --> 01:42:29,876 commode sont à toi. 1646 01:42:31,501 --> 01:42:33,084 J'ai appelé des déménageurs. 1647 01:42:33,668 --> 01:42:36,459 Je vais payer pour qu'ils viennent emballer le reste. 1648 01:42:36,459 --> 01:42:38,334 [cliquetis des couverts] 1649 01:42:38,334 --> 01:42:39,418 [gémissement] 1650 01:42:39,418 --> 01:42:42,001 S'ils ont des questions, ils peuvent m'appeler. Je... 1651 01:42:42,001 --> 01:42:44,126 Je prends l'avion demain matin, mais... 1652 01:42:44,126 --> 01:42:45,126 [elle soupire] 1653 01:42:45,126 --> 01:42:46,209 Quoi ? 1654 01:42:49,376 --> 01:42:50,293 Euh... 1655 01:42:51,334 --> 01:42:54,543 Je vais à San Francisco pour rencontrer le boss de mon frère. 1656 01:42:55,126 --> 01:42:58,501 Il envisage de me donner un capital de départ pour créer ma boîte. 1657 01:42:59,751 --> 01:43:01,918 J'arrête d'essayer de grimper les échelons, 1658 01:43:01,918 --> 01:43:04,251 je vais lancer mon propre fonds. 1659 01:43:04,251 --> 01:43:08,668 Il pense que son associé pourrait potentiellement investir aussi, donc... 1660 01:43:08,668 --> 01:43:10,959 Tu crois que j'en ai quelque chose à foutre ? 1661 01:43:12,001 --> 01:43:12,834 [rire étouffé] 1662 01:43:13,334 --> 01:43:15,126 Pourquoi tu t'excuses pas ? 1663 01:43:17,584 --> 01:43:20,043 Pourquoi tu me supplies pas de te pardonner ? 1664 01:43:21,959 --> 01:43:22,793 OK. 1665 01:43:24,084 --> 01:43:26,584 Est-ce que t'as vu mon visage ? 1666 01:43:26,584 --> 01:43:28,168 - Emily... - Non. 1667 01:43:28,168 --> 01:43:30,918 Non, regarde. Regarde, vas-y. 1668 01:43:30,918 --> 01:43:33,209 T'es pas innocente. Si je me souviens bien, 1669 01:43:33,209 --> 01:43:35,626 tu m'as fracassé une bière sur la tête. 1670 01:43:35,626 --> 01:43:39,209 Toi, tu m'as explosé le visage contre un lavabo et puis tu m'as violée. 1671 01:43:42,168 --> 01:43:43,209 Je t'ai violée ? 1672 01:43:43,834 --> 01:43:46,001 Qu'est-ce que tu racontes ? De quoi tu parles ? 1673 01:43:48,918 --> 01:43:50,543 Comment tu crois que j'ai eu ça ? 1674 01:43:52,418 --> 01:43:53,918 Et ça ? 1675 01:43:55,418 --> 01:43:56,876 Et ça aussi ? 1676 01:43:58,501 --> 01:44:00,959 Je t'ai dit d'arrêter, et t'as continué. 1677 01:44:01,709 --> 01:44:02,876 OK, écoute. 1678 01:44:03,876 --> 01:44:06,918 On s'est emportés, tous les deux, l'autre soir. 1679 01:44:06,918 --> 01:44:09,418 Faut pas chercher plus loin. D'accord ? 1680 01:44:18,584 --> 01:44:22,209 [respiration sidérée] 1681 01:44:34,376 --> 01:44:35,251 Non. 1682 01:44:36,584 --> 01:44:37,584 Pas d'accord. 1683 01:44:42,418 --> 01:44:44,043 [la lame raye le sol] 1684 01:44:44,043 --> 01:44:45,501 [le parquet grince] 1685 01:44:46,168 --> 01:44:48,793 T'es... assis là, tranquille. 1686 01:44:50,376 --> 01:44:52,834 [nerveuse] Tout à coup, t'es normal, 1687 01:44:53,709 --> 01:44:56,043 après m'avoir terrorisée. 1688 01:44:56,043 --> 01:45:01,668 - Qu'est-ce que tu fais ? - Après m'avoir rabaissée jour après jour. 1689 01:45:01,668 --> 01:45:02,584 [soupir nerveux] 1690 01:45:03,084 --> 01:45:07,626 Tu crois que je vais te laisser partir et faire comme s'il s'était rien passé ? 1691 01:45:07,626 --> 01:45:09,876 - Écoute. Arrête, putain ! - T'as porté atteinte 1692 01:45:09,876 --> 01:45:11,918 à mon travail, à ma réputation. 1693 01:45:11,918 --> 01:45:14,209 Tu veux que je dise quoi ? 1694 01:45:17,501 --> 01:45:20,126 Je veux que tu te mettes à genoux 1695 01:45:20,834 --> 01:45:22,793 et que tu me supplies de t'épargner. 1696 01:45:23,418 --> 01:45:25,709 [coupure] Aïe ! Putain ! 1697 01:45:25,709 --> 01:45:27,084 [respiration tremblante] 1698 01:45:27,084 --> 01:45:29,751 - Putain ! - Dis : "Emily, je t'en supplie." 1699 01:45:30,709 --> 01:45:34,251 - Dis-le ! Dis : "Emily, je t'en supplie." - Emily, je t'en supplie. 1700 01:45:34,834 --> 01:45:38,459 - Dis : "Emily, je te demande pardon." - Emily, je te demande pardon. 1701 01:45:39,001 --> 01:45:40,459 Maintenant, pleure. 1702 01:45:41,418 --> 01:45:43,084 - Quoi ? - Pleure ! 1703 01:45:43,876 --> 01:45:47,251 Parce que si je te fais pas pleurer, je te ferai saigner. 1704 01:45:47,251 --> 01:45:49,126 [longues notes sombres] 1705 01:45:49,126 --> 01:45:51,793 [coupure franche] Argh ! Putain ! 1706 01:45:51,793 --> 01:45:53,626 - Chiale ! - Putain ! 1707 01:45:53,626 --> 01:45:55,751 [il grogne de douleur] Oh, merde ! 1708 01:45:55,751 --> 01:45:57,334 [il gémit] 1709 01:45:57,959 --> 01:45:59,209 Mais t'es malade ! 1710 01:45:59,209 --> 01:46:02,001 Dis : "Je suis désolé de t'avoir fait du mal." 1711 01:46:02,001 --> 01:46:03,668 Désolé de t'avoir fait du mal. 1712 01:46:03,668 --> 01:46:06,876 - "Désolé de t'avoir violée." - Désolé de t'avoir violée. 1713 01:46:08,626 --> 01:46:10,459 Dis : "Je vaux rien." 1714 01:46:12,334 --> 01:46:13,376 [il soupire] 1715 01:46:15,376 --> 01:46:16,459 Je vaux rien. 1716 01:46:25,043 --> 01:46:27,709 [sanglots] 1717 01:46:30,626 --> 01:46:34,084 [il sanglote] 1718 01:46:34,084 --> 01:46:35,418 Je suis désolé. 1719 01:46:36,168 --> 01:46:38,584 Je suis vraiment désolé, j'ai merdé. 1720 01:46:40,418 --> 01:46:42,543 J'ai merdé sur toute la ligne. 1721 01:46:47,334 --> 01:46:49,126 Je sais pas ce qui s'est passé. 1722 01:46:50,459 --> 01:46:53,126 C'était pas moi, je te jure. 1723 01:46:54,543 --> 01:46:56,376 Tu sais que c'était pas moi. 1724 01:46:58,126 --> 01:47:01,293 Je ferai n'importe quoi. Dis-moi quoi faire pour tout arranger. 1725 01:47:01,293 --> 01:47:02,501 Je te demande pardon. 1726 01:47:02,501 --> 01:47:06,501 Je ferai tout ce que tu veux pour réparer ce que j'ai fait. 1727 01:47:09,668 --> 01:47:11,668 [il pleure] 1728 01:47:14,418 --> 01:47:16,293 [il renifle] 1729 01:47:24,793 --> 01:47:27,834 [il respire rapidement] 1730 01:47:28,459 --> 01:47:30,959 [tout bas] Tu vas nettoyer le sang sur mon plancher. 1731 01:47:31,584 --> 01:47:34,001 [profonde inspiration] Et dégager d'ici. 1732 01:47:39,376 --> 01:47:40,793 J'en ai fini avec toi. 1733 01:47:57,168 --> 01:47:58,751 [elle lâche le couteau et souffle] 1734 01:48:00,543 --> 01:48:05,584 ["There Is Love" de Charles Hodges] [slow soul de 1964] 1735 01:50:16,501 --> 01:50:20,334 [musique contemporaine sombre et mystérieuse]