1
00:00:20,543 --> 00:00:22,959
["Love to Love You Baby" de Donna Summer]
2
00:00:22,959 --> 00:00:25,418
[chanson disco de 1975]
3
00:00:52,668 --> 00:00:56,751
[le disco continue sur un brouhaha festif]
4
00:01:15,043 --> 00:01:17,751
[chanson et brouhaha festif à l'intérieur]
5
00:01:26,959 --> 00:01:29,209
[claquements de talons]
6
00:01:33,584 --> 00:01:35,584
[sirène de police au loin]
7
00:01:36,459 --> 00:01:38,293
[porte coulissante]
[homme] T'es là !
8
00:01:38,876 --> 00:01:41,543
Te cache pas.
Suis-moi, je veux te présenter aux gens.
9
00:01:41,543 --> 00:01:43,126
- [lui] Viens.
- [rieuse] Oui.
10
00:01:43,709 --> 00:01:46,876
Oncle Jay ! Je te présente
la femme dont j'arrête pas de parler.
11
00:01:46,876 --> 00:01:50,543
- Emily, ravi de vous rencontrer.
- [elle] Tout le plaisir est pour moi.
12
00:01:50,543 --> 00:01:52,876
- Open-bar. C'est moi qui régale.
- [lui] Sympa.
13
00:01:52,876 --> 00:01:53,793
[elle rit] Oh !
14
00:01:53,793 --> 00:01:57,043
Et donc, M. Grandes Écoles sort
avec la plus belle de la soirée.
15
00:01:57,043 --> 00:01:59,418
Elle a d'autres trucs pour elle, mais bon...
16
00:01:59,418 --> 00:02:00,626
Un ou deux, pas plus.
17
00:02:00,626 --> 00:02:03,876
S'il vous embête, dites-le-moi
et je m'occuperai de lui.
18
00:02:03,876 --> 00:02:06,209
- Je m'en souviendrai.
- [Jay] Quand vous voulez.
19
00:02:06,209 --> 00:02:08,626
Conclus la transaction
avant qu'elle se lasse.
20
00:02:08,626 --> 00:02:10,501
Ouah ! T'es trop romantique, Theo.
21
00:02:10,501 --> 00:02:12,334
Le romantisme s'estompe.
22
00:02:12,334 --> 00:02:14,501
- Dit-il le jour de son mariage.
- Ouais.
23
00:02:14,501 --> 00:02:16,584
Va retrouver ta femme et l'embrasser
24
00:02:16,584 --> 00:02:19,334
avant qu'elle réalise
qu'elle a foutu sa vie en l'air.
25
00:02:19,334 --> 00:02:21,584
[mère] Laisse ton frère. Viens danser.
26
00:02:21,584 --> 00:02:22,668
- Salut.
- Salut.
27
00:02:22,668 --> 00:02:24,918
Tu veux danser,
la plus belle de la soirée ?
28
00:02:24,918 --> 00:02:27,293
- Avec plaisir.
- Le titre t'a été décerné.
29
00:02:27,293 --> 00:02:29,043
- [dame] Coucou !
- [Emily] Oh, non.
30
00:02:29,043 --> 00:02:31,209
- Coucou !
- [lui] On va danser avec elle ?
31
00:02:31,209 --> 00:02:33,876
- [rire] Même pas en rêve.
- Pourquoi ? T'as pas envie ?
32
00:02:33,876 --> 00:02:35,834
- [elle rit] Non.
- Viens, suis-moi.
33
00:02:38,084 --> 00:02:40,584
[musique rock et brouhaha festif]
34
00:02:42,126 --> 00:02:44,459
Tu vas parler ou juste me regarder ?
35
00:02:44,459 --> 00:02:46,001
- Juste te regarder.
- OK.
36
00:02:46,959 --> 00:02:48,584
[souffle sensuel]
37
00:02:50,418 --> 00:02:51,626
Je vais t'embrasser.
38
00:02:52,959 --> 00:02:54,501
[rire étouffé]
39
00:02:57,793 --> 00:02:58,959
Et te regarder.
40
00:03:01,709 --> 00:03:02,793
[elle rit]
41
00:03:02,793 --> 00:03:05,959
[Emily, haletante] La porte, ferme-la.
Promis, je me dépêche.
42
00:03:08,543 --> 00:03:10,543
[respirations et gémissements enflammés]
43
00:03:24,834 --> 00:03:26,959
[elle gémit]
44
00:03:34,668 --> 00:03:36,293
- Quoi ?
- Oh, merde.
45
00:03:36,293 --> 00:03:37,751
- Quoi ?
- Regarde.
46
00:03:39,126 --> 00:03:40,418
Oh, merde.
47
00:03:40,418 --> 00:03:42,418
[rires étouffés]
48
00:03:42,418 --> 00:03:45,126
[lui, en riant] Ah ouais, carrément.
Sans déconner.
49
00:03:45,126 --> 00:03:47,626
- [elle] J'hallucine.
- Manquait plus que ça.
50
00:03:47,626 --> 00:03:50,084
- [elle rit]
- On dirait que t'as trucidé un poulet.
51
00:03:50,084 --> 00:03:51,793
Qu'est-ce qui s'est passé ?
52
00:03:51,793 --> 00:03:54,334
- [elle rit]
- Qu'est-ce que t'as fait là-dedans ?
53
00:03:54,334 --> 00:03:58,418
[ils rient] La vache. OK.
54
00:03:58,418 --> 00:04:01,376
[Emily] Ta mère aurait
un tampon ? Fait chier.
55
00:04:01,376 --> 00:04:03,918
- On n'a pas encore fait les photos.
- [elle rit]
56
00:04:03,918 --> 00:04:06,126
Tu crois que ça va être un problème ?
57
00:04:06,126 --> 00:04:08,876
C'est pas vrai !
[ils rient franchement]
58
00:04:08,876 --> 00:04:12,584
Au moins, ma famille va bien te connaître.
[chute d'un objet métallique]
59
00:04:12,584 --> 00:04:13,834
[ils rient]
60
00:04:17,084 --> 00:04:20,168
- Putain, c'est quoi, ça ?
- C'est quoi, quoi ?
61
00:04:20,168 --> 00:04:21,251
Ça.
62
00:04:21,918 --> 00:04:23,918
[slow soul au loin]
63
00:04:25,751 --> 00:04:26,751
Euh...
64
00:04:30,751 --> 00:04:31,793
Et merde.
65
00:04:32,834 --> 00:04:34,834
[il inspire longuement]
66
00:04:45,626 --> 00:04:46,626
Épouse-moi.
67
00:04:50,334 --> 00:04:51,168
Luke.
68
00:04:52,126 --> 00:04:54,959
- Je suis sérieux.
- [à voix basse] Oh, t'es bourré.
69
00:04:55,501 --> 00:04:58,126
Ouais, mais j'étais sobre
quand j'ai acheté la bague.
70
00:04:58,126 --> 00:04:59,209
[soupir]
71
00:05:00,084 --> 00:05:01,251
[soupir d'émotion]
72
00:05:03,209 --> 00:05:05,793
Si tu savais
à quel point je t'aime, putain.
73
00:05:05,793 --> 00:05:07,834
[respirations fiévreuses]
74
00:05:08,543 --> 00:05:09,793
[elle expire vivement]
75
00:05:10,543 --> 00:05:11,543
[Luke] Sincèrement.
76
00:05:12,376 --> 00:05:13,876
Tu es tout pour moi.
77
00:05:15,501 --> 00:05:16,668
Je te promets...
78
00:05:19,709 --> 00:05:23,376
que si on se lance,
on fera les choses bien, d'accord ?
79
00:05:24,251 --> 00:05:25,751
[il soupire]
80
00:05:28,626 --> 00:05:29,751
[soupir d'émotion]
81
00:05:31,001 --> 00:05:32,501
[tout bas] T'en penses quoi ?
82
00:05:32,501 --> 00:05:34,209
[elle, à voix basse] Oh putain...
83
00:05:35,668 --> 00:05:37,876
Quoi ? C'est juste
pour le reste de ta vie.
84
00:05:41,084 --> 00:05:42,084
D'accord.
85
00:05:44,126 --> 00:05:45,459
D'accord ?
86
00:05:45,459 --> 00:05:46,501
D'accord.
87
00:05:46,501 --> 00:05:48,251
- Ça peut être marrant.
- Ouais.
88
00:05:48,251 --> 00:05:51,584
- [rieur] D'accord. T'es un trou du cul.
- D'accord.
89
00:05:51,584 --> 00:05:54,668
[respirations passionnées]
90
00:05:57,376 --> 00:05:59,001
T'es complètement fou, tu sais ?
91
00:05:59,001 --> 00:06:01,626
- Non, c'est toi.
- [rieuse] T'es complètement fou.
92
00:06:02,168 --> 00:06:03,209
[elle gémit]
93
00:06:03,209 --> 00:06:05,126
- [lui] Je t'aime.
- Moi aussi.
94
00:06:05,751 --> 00:06:07,376
[soupir exalté]
95
00:06:09,209 --> 00:06:11,209
[elle rit] C'est pas le bon doigt.
96
00:06:11,209 --> 00:06:12,668
- [il rit] Merde.
- Ouais.
97
00:06:12,668 --> 00:06:13,584
[ouverture]
98
00:06:14,168 --> 00:06:15,168
[soupir d'effort]
99
00:06:15,168 --> 00:06:17,751
[le slow soul continue]
100
00:06:18,709 --> 00:06:20,334
[elle] Oh, merde ! Ma chaussure.
101
00:06:20,334 --> 00:06:24,126
- [lui] T'arrivais pas à marcher avec.
- [elle] Quoi ? [rire étouffé]
102
00:06:24,126 --> 00:06:26,459
On dirait qu'on fuit une scène de meurtre.
103
00:06:26,459 --> 00:06:28,543
Pourvu qu'on se fasse pas arrêter.
[klaxon]
104
00:06:28,543 --> 00:06:30,834
Oh, c'est bon ! Ça va, désolé. [klaxons]
105
00:06:30,834 --> 00:06:32,918
[notes sombres]
106
00:06:32,918 --> 00:06:34,584
[chants de grillons]
107
00:06:37,334 --> 00:06:40,334
[vibrations et alarme de portable]
108
00:06:43,001 --> 00:06:45,001
[il grogne endormi]
109
00:06:45,584 --> 00:06:46,584
[elle soupire]
110
00:06:47,209 --> 00:06:49,168
[il grommèle] Au secours.
111
00:06:50,334 --> 00:06:53,668
[lui] Il me faut un burrito,
avec du bacon.
112
00:06:54,168 --> 00:06:55,043
[elle soupire]
113
00:06:55,043 --> 00:06:57,626
[lui] Du fromage, des œufs...
114
00:06:57,626 --> 00:06:59,793
- [il bougonne] Au secours.
- [elle rit]
115
00:07:00,376 --> 00:07:02,626
[profondes respirations]
116
00:07:04,626 --> 00:07:06,126
On va se marier.
117
00:07:07,209 --> 00:07:08,668
On va se marier.
118
00:07:10,251 --> 00:07:12,751
[soupirs exaltés et rires étouffés]
119
00:07:13,751 --> 00:07:15,751
[gémissements amoureux]
120
00:07:16,459 --> 00:07:19,918
[musique classique enjouée]
121
00:07:21,793 --> 00:07:24,126
[lui, en l'embrassant] Salut, maman.
122
00:07:24,126 --> 00:07:25,459
ON VA SE MARIER !
123
00:07:25,459 --> 00:07:27,376
[il l'embrasse]
124
00:07:28,168 --> 00:07:31,834
- [rire étouffé]
- [respiration désireuse]
125
00:07:42,668 --> 00:07:45,793
[la musique classique continue]
126
00:07:47,418 --> 00:07:50,543
[à la radio] Les anciens
pays communistes d'Europe
127
00:07:50,543 --> 00:07:53,709
ont dû relever le défi de passer
d'un système dans lequel les juges
128
00:07:53,709 --> 00:07:57,168
servaient les intérêts du régime
à un ordre fondé sur l'État de droit.
129
00:07:57,168 --> 00:08:00,209
Des progrès ont été réalisés,
mais l'indépendance des juges...
130
00:08:00,209 --> 00:08:02,793
J'aimerais pouvoir
le crier à tout le monde.
131
00:08:02,793 --> 00:08:06,959
Les pressions politiques et économiques
semblent parfois influencer les tribunaux.
132
00:08:06,959 --> 00:08:11,626
[la musique classique continue vivement]
133
00:08:38,293 --> 00:08:40,459
[conversations indistinctes des passants]
134
00:08:40,459 --> 00:08:43,209
- [lui] Je te prends un truc ?
- Non, c'est bon.
135
00:08:43,209 --> 00:08:44,501
- [lui] OK.
- À plus tard.
136
00:08:44,501 --> 00:08:45,418
[lui] Bye.
137
00:08:49,084 --> 00:08:51,209
[passage du métro]
138
00:08:53,001 --> 00:08:55,168
[annonce indistincte au micro]
139
00:09:05,001 --> 00:09:07,876
[trafic urbain]
140
00:09:16,043 --> 00:09:18,043
[conversations indistinctes]
141
00:09:19,918 --> 00:09:21,709
[bips]
142
00:09:24,126 --> 00:09:27,001
[claquements de talons]
143
00:09:29,334 --> 00:09:31,626
[conversations indistinctes]
[bip ascenseur]
144
00:09:34,168 --> 00:09:35,459
- Bonjour.
- [homme] Bonjour.
145
00:09:37,043 --> 00:09:38,251
- Bonjour.
- Bonjour.
146
00:09:40,751 --> 00:09:42,418
Ç'a été, le weekend, Dax ?
147
00:09:42,418 --> 00:09:44,376
- [Dax] Super.
- OK. Emily ?
148
00:09:45,626 --> 00:09:47,126
Pas mal. Et le tien ?
149
00:09:47,709 --> 00:09:49,959
- J'ai pas fait grand-chose.
- [elle] Mmh...
150
00:09:50,709 --> 00:09:52,584
[bip ascenseur]
151
00:09:52,584 --> 00:09:54,626
[ouverture]
152
00:09:54,626 --> 00:09:57,626
[musique contemporaine mystérieuse]
153
00:09:57,626 --> 00:10:01,918
[percussions discrètes et régulières]
154
00:10:02,543 --> 00:10:04,626
[conversations bruyantes et indistinctes]
155
00:10:04,626 --> 00:10:06,126
- Bonjour.
- Bonjour.
156
00:10:25,584 --> 00:10:26,584
[sonnerie de bureau]
157
00:10:26,584 --> 00:10:29,084
- [Rory] T'as une loge ?
- [Quinn] Mieux, le terrain.
158
00:10:29,084 --> 00:10:32,251
- [Rory] Combien je te dois ?
- [Quinn] Rien, amène la blonde.
159
00:10:32,251 --> 00:10:34,834
Je sais pas si elle m'attire
ou si elle me dégoûte.
160
00:10:34,834 --> 00:10:38,126
- [Quinn] Pour une nuit, on s'en tape.
- Sérieux, mec.
161
00:10:38,126 --> 00:10:39,459
[rires étouffés]
162
00:10:40,418 --> 00:10:42,418
- Alors ?
- Je t'ai envoyé un mail.
163
00:10:42,418 --> 00:10:44,834
- [Quinn] Luke ?
- [Luke] Ça arrive, capitaine.
164
00:10:44,834 --> 00:10:47,501
[Quinn] Quelle bonne humeur.
Tu t'es lâché ce weekend ?
165
00:10:48,459 --> 00:10:49,959
[Luke] On peut dire ça, ouais.
166
00:10:50,834 --> 00:10:53,876
[Emily] Écoute, Rory. Je pense
que c'est sous-évalué de 20 %.
167
00:10:53,876 --> 00:10:56,459
Les gens se basent sur le battage
de la concurrence,
168
00:10:56,459 --> 00:10:57,793
mais oublient le Congrès.
169
00:10:57,793 --> 00:11:01,376
Si la nouvelle loi passe, elle réduira
la position de Vent à l'étranger
170
00:11:01,376 --> 00:11:02,876
et ouvrira la voie à Sonic,
171
00:11:02,876 --> 00:11:05,376
qui a consacré des mois
à se mettre à niveau.
172
00:11:05,376 --> 00:11:07,668
Un quart du monopole ira
aux nouveaux business.
173
00:11:07,668 --> 00:11:09,501
Sur les marchés les plus porteurs.
174
00:11:09,501 --> 00:11:11,918
- Il faut grimper de 50 %.
- Tout doux, cowboy.
175
00:11:11,918 --> 00:11:14,043
Leur nouvelle ligne est une mine d'or.
176
00:11:14,043 --> 00:11:17,084
Ils ont cartonné. Y avait
des files géantes pour la sortie.
177
00:11:17,084 --> 00:11:18,376
[Quinn] Et le TOC ?
178
00:11:18,376 --> 00:11:20,584
Le PDG surestime ce qu'ils vont gagner.
179
00:11:20,584 --> 00:11:22,751
Ils se fourvoient sur leurs chiffres.
180
00:11:22,751 --> 00:11:26,001
Il paraît qu'ils ont deux cadres
qui tiendront pas jusqu'à Noël.
181
00:11:26,001 --> 00:11:28,876
Et ils ont foiré
leur lancement au printemps.
182
00:11:32,126 --> 00:11:33,126
[Quinn] Hé !
183
00:11:34,459 --> 00:11:36,376
Pas mal. [il se racle la gorge]
184
00:11:39,501 --> 00:11:41,501
[sonnerie de téléphone fixe]
185
00:11:44,251 --> 00:11:45,876
Crest Capital, Jackie, j'écoute.
186
00:11:45,876 --> 00:11:47,584
[Arjun] Tu m'as mis dans la merde.
187
00:11:47,584 --> 00:11:50,709
Si les bénéfices de la semaine prochaine
sont mauvais, tu dégages.
188
00:11:50,709 --> 00:11:54,001
C'est quoi ? Des restes de bouffe ?
Nettoie-moi ça tout de suite.
189
00:11:54,001 --> 00:11:56,626
[vibrations]
190
00:11:57,168 --> 00:11:58,584
MAMAN
191
00:11:58,584 --> 00:12:02,126
[secrétaire] Barron a rappelé.
J'ai prévu un verre jeudi soir, à 17 h.
192
00:12:02,126 --> 00:12:03,751
Et le meeting avec LA à 15 h.
193
00:12:03,751 --> 00:12:06,626
[claquements de chaussures de ville]
194
00:12:06,626 --> 00:12:11,251
[longues notes mystérieuses]
195
00:12:13,168 --> 00:12:15,793
[générique pop]
196
00:12:15,793 --> 00:12:19,834
[vidéo] Notre but est de créer un lieu
de travail plus sûr grâce à la pédagogie.
197
00:12:19,834 --> 00:12:22,959
Aujourd'hui, nous aborderons
des sujets tels que la diversité
198
00:12:22,959 --> 00:12:26,418
et l'inclusion.
La sensibilisation au harcèlement sexuel,
199
00:12:26,418 --> 00:12:29,376
la résolution des conflits,
la sensibilisation à la...
200
00:12:29,376 --> 00:12:31,293
[choc] C'est des conneries !
201
00:12:31,293 --> 00:12:34,001
[Quinn] Je vous emmerde !
J'emmerde tout ça !
202
00:12:34,793 --> 00:12:37,709
[chocs et bris de verre]
[il répète] Connards !
203
00:12:37,709 --> 00:12:39,126
Ouah ! Putain !
204
00:12:39,126 --> 00:12:40,751
Connards !
205
00:12:40,751 --> 00:12:42,501
On met sur pause, ou...
206
00:12:42,501 --> 00:12:44,459
Connards ! Connards !
207
00:12:44,459 --> 00:12:47,209
[le volume de la vidéo couvre
le fracas qui continue]
208
00:12:47,209 --> 00:12:50,459
[Quinn] Connards ! Connards !
[chocs et bris de verre]
209
00:12:50,459 --> 00:12:52,126
[hurlements indistincts]
210
00:12:52,126 --> 00:12:56,376
[la vidéo avec la musique pop
et le vacarme continuent]
211
00:12:58,043 --> 00:13:01,751
[vidéo] Dans le premier exemple,
nous allons aborder le ton et l'attitude.
212
00:13:01,751 --> 00:13:05,293
Dans cette situation, nous observons
que Phil n'est pas content
213
00:13:05,293 --> 00:13:07,001
du travail de Kevin.
214
00:13:07,001 --> 00:13:09,209
Pour ne pas faire traîner le problème,
215
00:13:09,209 --> 00:13:12,626
il faut aborder le sujet au plus vite...
216
00:13:12,626 --> 00:13:14,501
[Quinn hurle] Vous regardez quoi ?
217
00:13:14,501 --> 00:13:18,376
Allez vous faire foutre, bande
de petites merdes ! Je vous emmerde !
218
00:13:18,376 --> 00:13:20,418
Je vous emmerde tous !
219
00:13:20,418 --> 00:13:23,001
Rendez-vous de l'autre côté,
bande d'enculés !
220
00:13:23,001 --> 00:13:23,918
Je vous emmerde !
221
00:13:23,918 --> 00:13:26,084
J'espère qu'il va pas se foutre en l'air.
222
00:13:26,084 --> 00:13:29,084
[aspirateur en marche]
[sonnerie de bureau]
223
00:13:32,584 --> 00:13:34,334
Crest Capital, j'écoute.
224
00:13:35,126 --> 00:13:39,043
J'ai coupé dans le gras aujourd'hui,
ça devrait booster ma part du capital.
225
00:13:39,959 --> 00:13:42,959
C'est Noël avant l'heure.
J'ai dit : "C'est Noël avant...
226
00:13:42,959 --> 00:13:44,793
Non, on n'attend pas jusqu'à Noël.
227
00:13:44,793 --> 00:13:47,626
- [Dax] C'est le 3e écran.
- [Henry] Ils vont l'attaquer ?
228
00:13:47,626 --> 00:13:50,876
Inutile de risquer un contentieux.
Faudrait pas que des infos gênantes
229
00:13:50,876 --> 00:13:52,668
soient dans le Wall Street Journal.
230
00:13:52,668 --> 00:13:54,001
Ouais, je comprends.
231
00:13:54,001 --> 00:13:56,334
Ils vont prendre un chasseur de têtes.
232
00:13:56,334 --> 00:13:58,293
- Engager quelqu'un ?
- [homme 1] Putain.
233
00:13:58,293 --> 00:14:00,376
- Ouais, peut-être...
- [homme 2] Tu l'as dit.
234
00:14:00,376 --> 00:14:04,126
[homme 1] Putain. On dirait qu'il y a eu
une tornade dans le bureau de Quinn.
235
00:14:04,126 --> 00:14:06,751
[homme 2] On l'emmerde, Quinn.
Il a jamais été bon.
236
00:14:07,876 --> 00:14:09,459
[homme 1] Qui va le remplacer ?
237
00:14:10,126 --> 00:14:13,126
- [homme 2] J'ai entendu le boss le dire.
- [homme 1] Alors ?
238
00:14:14,459 --> 00:14:17,251
- [homme 2] Luke.
- [homme 1] T'es sérieux ?
239
00:14:17,251 --> 00:14:20,209
[homme 2] Ouais.
Il va devenir Portfolio Manager.
240
00:14:20,209 --> 00:14:23,834
[musique contemporaine lancinante]
241
00:14:24,918 --> 00:14:27,876
Euh, je crois que le coût a été
sous-estimé pour celle-ci.
242
00:14:28,543 --> 00:14:30,834
[tout bas] Il paraît
que tu vas remplacer Quinn.
243
00:14:31,751 --> 00:14:34,834
- [à voix basse] Quoi ?
- Ouais, les gars ont entendu le boss.
244
00:14:40,043 --> 00:14:41,043
[Emily] Tu vois ?
245
00:14:41,918 --> 00:14:45,126
Mmh... Euh... Le plus judicieux,
c'est de shorter maintenant.
246
00:14:47,126 --> 00:14:50,751
[longues notes mystérieuses]
247
00:14:51,876 --> 00:14:53,751
[respirations exaltées]
248
00:14:58,709 --> 00:15:00,626
- Je prends une serviette.
- On s'en fout.
249
00:15:00,626 --> 00:15:03,251
- Je viens de laver les draps.
- Je les relaverai.
250
00:15:03,251 --> 00:15:05,168
[il gémit fougueusement]
251
00:15:05,168 --> 00:15:07,418
[vibrations]
252
00:15:07,418 --> 00:15:08,584
[vif soupir]
253
00:15:08,584 --> 00:15:10,751
Fait chier, c'est encore ma mère.
254
00:15:10,751 --> 00:15:14,501
"Désolée, maman, je peux pas te parler,
je vais me faire démonter." [effort]
255
00:15:14,501 --> 00:15:16,209
[elle rit et gémit]
256
00:15:16,209 --> 00:15:19,626
[poignée de robinet et écoulement]
[slow soul de 1969]
257
00:15:19,626 --> 00:15:22,043
[elle rit] Si, c'est vrai.
258
00:15:22,043 --> 00:15:24,334
[Luke] Je me moquais pas,
c'était pour rire.
259
00:15:25,126 --> 00:15:26,459
[Emily] Bon, d'accord.
260
00:15:27,876 --> 00:15:30,959
["My Life Depends on You"
de The Passionettes au loin]
261
00:15:32,626 --> 00:15:36,584
Sans déconner. Qu'est-ce que j'ai fait
pour avoir autant de chance ?
262
00:15:38,376 --> 00:15:41,668
Attends, c'est de moi
que tu parles, ou de ton boulot ?
263
00:15:42,751 --> 00:15:43,751
Les deux.
264
00:15:43,751 --> 00:15:44,876
Mmh...
265
00:15:44,876 --> 00:15:46,501
[ils rient]
266
00:15:47,751 --> 00:15:50,084
- Me dis pas que t'es jalouse.
- Arrête.
267
00:15:50,084 --> 00:15:52,293
Quoi ? Je t'ai pas entendue dire "non".
268
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
Bien sûr que non, je suis pas jalouse.
269
00:15:54,293 --> 00:15:57,668
Si je devais choisir
entre toi et ma promotion, je crois que...
270
00:15:57,668 --> 00:15:59,626
Tu choisirais ta promotion.
271
00:15:59,626 --> 00:16:04,168
Non. D'abord, je réfléchirais et après,
je choisirais probablement la promotion.
272
00:16:04,168 --> 00:16:06,376
[ils rient] Je rigole.
273
00:16:07,126 --> 00:16:08,626
[il gémit tendrement]
274
00:16:08,626 --> 00:16:11,168
Alors, putain,
quand est-ce qu'on se marie ?
275
00:16:11,168 --> 00:16:13,168
Faut que je marque mon territoire.
276
00:16:13,168 --> 00:16:16,043
Que je pisse sur mon arbre.
Et c'est toi l'arbre.
277
00:16:16,043 --> 00:16:17,834
Mmh... [rires]
278
00:16:17,834 --> 00:16:21,418
[profonde inspiration] Il va falloir
qu'on le dise assez rapidement.
279
00:16:22,543 --> 00:16:25,251
Ouais, sauf que d'ici
à ce qu'on puisse tous les deux
280
00:16:25,251 --> 00:16:28,084
envoyer chier tout le monde,
on va forcément nous juger.
281
00:16:28,084 --> 00:16:30,084
Ouais, surtout moi.
282
00:16:30,084 --> 00:16:33,376
C'est clair. C'est pas le moment
de dire qu'on enfreint le règlement.
283
00:16:33,376 --> 00:16:36,376
J'aimerais qu'on le dise
avant que quelqu'un le découvre.
284
00:16:36,876 --> 00:16:38,584
Depuis quand t'as peur du danger ?
285
00:16:38,584 --> 00:16:41,293
- Ça t'excitait, avant.
- [soupir] Je suis sérieuse.
286
00:16:41,293 --> 00:16:42,251
Moi aussi.
287
00:16:42,251 --> 00:16:44,543
- Quand tu seras promue...
- Si je suis promue.
288
00:16:44,543 --> 00:16:46,918
Quand tu seras promue,
289
00:16:47,459 --> 00:16:49,709
et qu'on sera
tous les deux au même niveau,
290
00:16:50,209 --> 00:16:54,668
on pourra dire à tout le monde
de bien aller se faire foutre. D'accord ?
291
00:16:56,543 --> 00:16:57,709
Assez parlé de boulot.
292
00:16:57,709 --> 00:17:00,543
[slow soul de 1988]
293
00:17:00,543 --> 00:17:03,626
["Heart Full of Love" de Dave Richardson]
294
00:17:07,793 --> 00:17:10,751
[profonde respiration]
295
00:17:14,709 --> 00:17:16,251
[Luke rieur] Mmh...
296
00:17:17,501 --> 00:17:20,084
[gémissements et baisers sensuels]
297
00:17:21,293 --> 00:17:23,293
[vibrations] [fin de la chanson]
298
00:17:23,293 --> 00:17:25,584
[trafic urbain au loin]
299
00:17:25,584 --> 00:17:27,168
Emily, téléphone.
300
00:17:29,334 --> 00:17:30,334
[Emily] Merde.
301
00:17:31,418 --> 00:17:32,376
Pardon.
302
00:17:33,418 --> 00:17:35,126
[les vibrations continuent]
303
00:17:35,126 --> 00:17:36,251
[déverrouillage]
304
00:17:37,126 --> 00:17:39,126
- Putain.
- Quoi ?
305
00:17:39,126 --> 00:17:40,293
C'est Rory.
306
00:17:41,376 --> 00:17:44,709
- Ça attendra demain.
- C'est la sixième fois qu'il appelle.
307
00:17:44,709 --> 00:17:46,293
[sonnerie d'appel sortant]
308
00:17:46,293 --> 00:17:47,668
C'est pas trop tôt.
309
00:17:47,668 --> 00:17:49,751
Désolée, Rory, je dormais.
310
00:17:49,751 --> 00:17:53,459
Dormir, ça sert à rien. Allez, lève-toi !
Rejoins-moi au Gold Room.
311
00:17:54,001 --> 00:17:55,084
Maintenant ?
312
00:17:55,084 --> 00:17:57,501
Non, mardi après-midi.
313
00:17:58,209 --> 00:17:59,876
[bips ligne coupée]
314
00:18:00,918 --> 00:18:01,918
N'y va pas.
315
00:18:02,626 --> 00:18:04,334
- Je suis obligée.
- Pas du tout.
316
00:18:04,334 --> 00:18:06,084
[note dramatique]
317
00:18:06,084 --> 00:18:09,751
[trafic urbain]
318
00:18:12,251 --> 00:18:13,501
[claquement de portière]
319
00:18:13,501 --> 00:18:16,959
[sirènes au loin]
320
00:18:17,793 --> 00:18:20,793
[écoulement de canalisation]
321
00:18:30,334 --> 00:18:34,084
["Stolen Treasures" de Bobby Lile au loin]
322
00:18:40,709 --> 00:18:43,084
[le slow rockabilly
de Boby Lile continue]
323
00:18:43,084 --> 00:18:45,876
[rire de femme]
324
00:18:46,876 --> 00:18:52,459
[rires et conversations indistinctes]
325
00:18:56,418 --> 00:18:58,876
[vidéo sur le téléphone]
326
00:19:03,543 --> 00:19:06,043
- [hésitante] Est-ce que Rory...
- Il est rentré.
327
00:19:07,584 --> 00:19:09,001
Qu'est-ce que vous buvez ?
328
00:19:11,126 --> 00:19:12,209
Un Coca light.
329
00:19:16,168 --> 00:19:19,126
Euh... Macallan 25, sec. Merci.
330
00:19:19,126 --> 00:19:21,209
[vidéo sur le téléphone]
331
00:19:21,959 --> 00:19:23,751
[lui] J'attends mon traducteur.
332
00:19:24,876 --> 00:19:27,501
- [lui] Vous parlez japonais ?
- Non.
333
00:19:31,001 --> 00:19:32,459
[verrouillage du portable]
334
00:19:32,459 --> 00:19:35,709
Alors, Long Island.
335
00:19:38,168 --> 00:19:39,876
Oui, c'est ça, Lynbrook.
336
00:19:40,418 --> 00:19:42,876
Pas facile de s'échapper
de ce genre d'endroits.
337
00:19:43,501 --> 00:19:44,793
Qui aime la facilité ?
338
00:19:45,293 --> 00:19:47,293
[le barman verse le whisky]
339
00:19:48,376 --> 00:19:50,084
Vous avez pas mis longtemps.
340
00:19:50,834 --> 00:19:55,543
- J'ai eu une bourse, ça a aidé.
- Harvard, Citi, Goldman.
341
00:19:56,834 --> 00:19:58,626
Votre famille doit être fière.
342
00:20:00,418 --> 00:20:01,876
Ça n'a rien à voir avec eux.
343
00:20:01,876 --> 00:20:04,626
[le barman sert un verre]
344
00:20:05,543 --> 00:20:08,376
- Depuis quand vous êtes chez nous ?
- Deux ans.
345
00:20:08,376 --> 00:20:09,876
Deux années complètes ?
346
00:20:11,751 --> 00:20:13,793
Vous savez combien arrivent à trois ?
347
00:20:15,834 --> 00:20:16,959
[il sirote une gorgée]
348
00:20:17,584 --> 00:20:21,793
"Ceux qui connaissent les rouages
de la création d'une grande entreprise
349
00:20:21,793 --> 00:20:23,459
"ont compris depuis longtemps
350
00:20:23,459 --> 00:20:27,959
"que la réussite ne se résume pas
à une idée géniale et à un seau de sueur.
351
00:20:29,376 --> 00:20:32,626
"D'ailleurs, la plupart
des réussites entrepreneuriales
352
00:20:32,626 --> 00:20:35,043
"reposent sur l'apprentissage des règles
353
00:20:35,043 --> 00:20:38,543
"et sur une capacité
à savoir se frayer un chemin."
354
00:20:39,043 --> 00:20:40,001
[rire étouffé]
355
00:20:40,668 --> 00:20:42,834
Je ne connais pas beaucoup
de gens de 17 ans
356
00:20:42,834 --> 00:20:44,751
publiés par le Wall Street Journal.
357
00:20:46,334 --> 00:20:48,626
Non seulement vous vous frayez un chemin,
358
00:20:49,418 --> 00:20:51,543
mais vous maîtrisez l'itinéraire.
359
00:20:52,168 --> 00:20:53,168
Rory,
360
00:20:54,293 --> 00:20:56,001
il ne tient pas la route.
361
00:20:56,626 --> 00:20:59,959
On vous doit la moitié
des gros coups du dernier trimestre.
362
00:21:00,584 --> 00:21:03,668
Ça doit être épuisant pour un oiseau
de courir en permanence.
363
00:21:03,668 --> 00:21:05,126
J'ai fini par m'habituer.
364
00:21:06,209 --> 00:21:07,251
Plus la peine.
365
00:21:09,834 --> 00:21:13,084
[le slow rockabilly continue au loin]
366
00:21:17,001 --> 00:21:19,001
[sirènes de police au loin]
367
00:21:21,543 --> 00:21:23,543
[claquements de talons]
368
00:21:29,501 --> 00:21:30,709
[cliquetis de clés]
369
00:21:30,709 --> 00:21:34,459
[claquements de talons
et tension des néons]
370
00:21:34,459 --> 00:21:35,834
[elle déverrouille]
371
00:21:36,626 --> 00:21:38,959
[cliquetis de clés]
372
00:21:59,376 --> 00:22:02,501
Alors ? Il voulait quoi, Rory ?
373
00:22:06,543 --> 00:22:07,501
Il était pas là.
374
00:22:08,959 --> 00:22:09,793
[Luke] Quoi ?
375
00:22:10,668 --> 00:22:13,501
[hésitante] C'est...
C'est Campbell que j'ai vu.
376
00:22:15,501 --> 00:22:16,709
T'as vu Campbell ?
377
00:22:18,418 --> 00:22:19,918
À 2 h du matin ?
378
00:22:23,751 --> 00:22:24,751
Emily.
379
00:22:25,668 --> 00:22:28,251
[un train passe au loin]
380
00:22:28,251 --> 00:22:29,584
[le parquet grince]
381
00:22:36,834 --> 00:22:38,459
Il a tenté quelque chose ?
382
00:22:39,584 --> 00:22:41,043
Non. Non, c'est pas...
383
00:22:41,043 --> 00:22:44,084
- S'il t'a touchée...
- Non, il m'a pas touchée, Luke.
384
00:22:44,793 --> 00:22:49,418
OK. Alors, je t'écoute, vas-y,
dis-moi ce qui se passe.
385
00:22:53,584 --> 00:22:54,459
[soupir]
386
00:22:55,084 --> 00:22:57,043
C'est moi, la nouvelle PM.
387
00:22:58,751 --> 00:23:01,709
[hésitante] C'est moi
qui vais remplacer Quinn.
388
00:23:06,043 --> 00:23:07,043
OK.
389
00:23:09,168 --> 00:23:10,751
Félicitations. [rire étouffé]
390
00:23:11,918 --> 00:23:12,751
C'est génial.
391
00:23:18,959 --> 00:23:22,709
- Je suis désolée.
- Pourquoi ? Non, tu... T'inquiète.
392
00:23:24,376 --> 00:23:25,709
[le parquet grince]
393
00:23:25,709 --> 00:23:27,293
Je suis trop content pour toi.
394
00:23:27,876 --> 00:23:29,209
[grincement]
395
00:23:30,084 --> 00:23:30,918
D'accord ?
396
00:23:32,126 --> 00:23:33,168
Viens là.
397
00:23:34,043 --> 00:23:36,501
[profonde inspiration et tendre baiser]
398
00:23:41,709 --> 00:23:43,293
J'ai eu peur. [rire étouffé]
399
00:23:45,126 --> 00:23:48,043
[alarme de téléphone]
400
00:23:48,043 --> 00:23:52,251
[musique haletante]
401
00:23:55,126 --> 00:23:58,043
[de longues notes graves s'ajoutent]
402
00:24:01,959 --> 00:24:04,668
[conversations indistinctes]
403
00:24:18,126 --> 00:24:19,293
[en chuchotant] Emily.
404
00:24:19,293 --> 00:24:23,709
Salut. Félicitations.
J'ai toujours su que tu finirais là.
405
00:24:24,668 --> 00:24:25,543
[soupir ironique]
406
00:24:25,543 --> 00:24:28,584
Et si j'ai été dur avec toi,
c'était dans ton intérêt.
407
00:24:31,001 --> 00:24:32,626
Oh, c'est vraiment gentil.
408
00:24:32,626 --> 00:24:35,918
En tout cas, si t'as besoin,
je suis juste à côté. [rire étouffé]
409
00:24:36,751 --> 00:24:37,918
[Emily] Merci, Rory.
410
00:24:42,376 --> 00:24:44,293
[homme] On sait
comment elle a eu le poste.
411
00:24:44,293 --> 00:24:47,251
- Ah ouais, tu crois ?
- [homme] Ça m'étonnerait pas.
412
00:24:47,251 --> 00:24:50,251
Putain. Faudrait peut-être
que je change de sexe alors.
413
00:24:50,251 --> 00:24:52,168
[l'homme rit] Ouais, fais ça.
414
00:24:52,168 --> 00:24:56,084
Je suis content de pas être son analyste
en tout cas. L'avoir comme boss ?
415
00:24:56,084 --> 00:24:58,084
Ça me ferait mal. [sonnerie de bureau]
416
00:25:01,709 --> 00:25:03,876
- [Arjun] Descendu à 15.
- [Campbell] Pourquoi ?
417
00:25:03,876 --> 00:25:05,584
[Arjun] Une erreur de com.
418
00:25:05,584 --> 00:25:08,251
Pourquoi ça tomberait pas à 10 ?
419
00:25:08,251 --> 00:25:12,501
Les gens se trompent. Ça va être dur,
mais ça vaut pas le coup de revendre.
420
00:25:12,501 --> 00:25:15,293
[Paul] Contre toute attente,
DFA continue à grimper.
421
00:25:15,834 --> 00:25:16,793
Je l'avais prédit.
422
00:25:16,793 --> 00:25:19,001
Personne l'avait prédit, même pas Dieu.
423
00:25:19,001 --> 00:25:20,251
[Campbell] Et Outrite ?
424
00:25:22,834 --> 00:25:24,626
Quinn les a achetés à 26.
425
00:25:24,626 --> 00:25:26,376
Connard de Quinn.
426
00:25:27,043 --> 00:25:31,876
On devrait shorter et investir sur YData.
Le marché ne comprend pas l'action.
427
00:25:31,876 --> 00:25:35,751
La valeur réelle est assombrie
par toutes les petites histoires du PDG,
428
00:25:35,751 --> 00:25:38,209
mais ils ont de bons contrats
avec le gouvernement.
429
00:25:38,209 --> 00:25:40,501
Et ils se lancent
dans l'analyse commerciale.
430
00:25:40,501 --> 00:25:43,543
Leur chiffre d'affaires a augmenté
de 45 % en un an,
431
00:25:43,543 --> 00:25:47,043
et les transactions sont bien supérieures
à mes prévisions de ventes.
432
00:25:49,168 --> 00:25:50,126
Foncez.
433
00:25:53,209 --> 00:25:55,876
- [analystes] Et avec Foster ?
- On évalue la main-d'œuvre.
434
00:25:55,876 --> 00:25:56,876
[analyste 3] Henry ?
435
00:25:56,876 --> 00:26:00,043
[Henry] Ça a pris trois pour cent,
mais ça pourrait s'arrêter.
436
00:26:01,001 --> 00:26:03,168
On commence par Dryft, Throe et Shor.
437
00:26:03,168 --> 00:26:05,626
On se précipite pas
tant qu'on n'a pas tout analysé.
438
00:26:05,626 --> 00:26:08,209
Et oublie les entreprises
que Quinn t'a assignées.
439
00:26:08,209 --> 00:26:10,793
OK. On devrait avoir
les rendements dans l'heure.
440
00:26:13,584 --> 00:26:15,168
[soupir de soulagement] OK.
441
00:26:15,168 --> 00:26:19,293
[brouhaha et sonneries de bureau]
442
00:26:22,376 --> 00:26:23,334
[bip notification]
443
00:26:23,334 --> 00:26:26,293
J’AI DES MODÈLES
À METTRE À JOUR AUJOURD’HUI.
444
00:26:26,293 --> 00:26:28,376
PERFORMANCE DU SECTEUR ?
445
00:26:28,376 --> 00:26:30,918
FORTE
446
00:26:30,918 --> 00:26:33,084
PARTS DE MARCHÉ ?
447
00:26:33,084 --> 00:26:35,126
N’EN A PERDU AUCUNE.
448
00:26:35,126 --> 00:26:37,793
COMPARABLES ?
449
00:26:37,793 --> 00:26:41,293
JE SUIS DESSUS.
450
00:26:41,293 --> 00:26:45,543
CHIFFRES DU DERNIER TRIMESTRE ?
451
00:26:47,668 --> 00:26:51,793
[brouhaha de bureau
et tapotis de claviers]
452
00:27:11,459 --> 00:27:13,376
JE M’EN OCCUPE.
453
00:27:14,626 --> 00:27:18,084
[trafic urbain]
454
00:27:28,126 --> 00:27:30,126
[sirènes de police au loin]
455
00:27:31,251 --> 00:27:33,251
[vibrations]
456
00:27:37,668 --> 00:27:39,209
- Maman.
- Enfin ! [aboiements]
457
00:27:39,209 --> 00:27:41,626
J'ai pas arrêté de t'appeler
pour te féliciter.
458
00:27:41,626 --> 00:27:44,001
Je sais. Désolée.
Je suis submergée de boulot.
459
00:27:44,001 --> 00:27:47,251
Oublie le travail. Tu te fiances pas
tous les jours. [au chien] File !
460
00:27:47,251 --> 00:27:50,084
T'as rien dit, j'espère.
Tu sais qu'on doit faire gaffe.
461
00:27:50,084 --> 00:27:52,168
Oh ! Vous allez vous cacher longtemps ?
462
00:27:52,168 --> 00:27:54,376
Je sais pas,
mais promets que tu diras rien.
463
00:27:54,376 --> 00:27:57,834
Mon chirurgien orthopédique
le répètera pas à ton connard de patron.
464
00:27:57,834 --> 00:28:00,959
Tu pourrais ne pas le dire
à ton chirurgien orthopédique ?
465
00:28:00,959 --> 00:28:03,501
- [au chien] Tais-toi !
- Vois ça comme un cadeau de mariage.
466
00:28:03,501 --> 00:28:06,834
Arrête d'être parano.
Les gens se fichent de ta vie personnelle.
467
00:28:06,834 --> 00:28:09,334
Maman, tu comprends pas.
Tu connais pas ces gens.
468
00:28:09,334 --> 00:28:11,293
Je viens juste d'avoir une promotion
469
00:28:11,293 --> 00:28:14,376
et s'ils apprennent
que je sors avec mon analyste, alors...
470
00:28:14,376 --> 00:28:17,084
[aboiements] Attends, quoi ?
T'as eu une promotion ?
471
00:28:17,084 --> 00:28:19,251
- Descends. T'as déjà eu à manger.
- Oui.
472
00:28:19,251 --> 00:28:20,543
Mais c'est formidable !
473
00:28:20,543 --> 00:28:23,793
- Et pourquoi tu m'as rien dit ?
- Je... J'allais te le dire.
474
00:28:23,793 --> 00:28:27,126
Eh ben dis donc, ça en fait
des bonnes nouvelles, cette semaine !
475
00:28:27,126 --> 00:28:30,334
Gary ! Viens féliciter ta fille.
[aboiements intempestifs]
476
00:28:30,334 --> 00:28:31,709
Ça suffit !
477
00:28:31,709 --> 00:28:35,126
Je sais ! Prends le téléphone !
[les aboiements continuent]
478
00:28:35,126 --> 00:28:37,709
[crissements du métro]
479
00:28:52,084 --> 00:28:54,709
[crissements aigus du métro qui freine]
480
00:28:54,709 --> 00:28:55,959
[claquement de porte]
481
00:28:55,959 --> 00:28:59,209
[vieux slow classique au loin]
482
00:29:03,126 --> 00:29:05,001
[soupir anxieux] [cliquetis des clés]
483
00:29:05,001 --> 00:29:07,668
[elle ouvre la porte et la referme]
484
00:29:09,834 --> 00:29:12,626
[notes mystérieuses]
485
00:29:13,376 --> 00:29:16,001
[claquements de talons
et trafic urbain au loin]
486
00:29:16,001 --> 00:29:18,751
[conversations et vieux slow au loin]
487
00:29:22,376 --> 00:29:24,376
[sonnerie d'appel sortant]
488
00:29:33,168 --> 00:29:37,418
[les sonneries continuent]
[le parquet grince sous ses talons]
489
00:29:44,709 --> 00:29:47,709
Vous êtes sur le répondeur de Luke,
laissez un message. [bip]
490
00:29:48,501 --> 00:29:49,459
[verrouillage]
491
00:29:50,459 --> 00:29:54,376
[rires féminins et jazz au loin]
492
00:29:54,376 --> 00:29:56,084
[slow soul jazz]
493
00:29:59,751 --> 00:30:01,626
[Emily] T'as l'air à court de carburant.
494
00:30:04,751 --> 00:30:06,459
- Je t'en offre un autre ?
- [soupir]
495
00:30:07,334 --> 00:30:09,834
Maintenant que tu gagnes plus que moi ?
496
00:30:09,834 --> 00:30:11,834
[rire étouffé] Ça y est, ça commence.
497
00:30:11,834 --> 00:30:13,751
C'est une blague. Je plaisante.
498
00:30:14,543 --> 00:30:15,626
[Luke] Viens là.
499
00:30:17,293 --> 00:30:18,543
On va fêter ça.
500
00:30:21,959 --> 00:30:23,876
Je suis incroyablement fier de toi.
501
00:30:24,793 --> 00:30:26,334
Tu le sais ? Rassure-moi.
502
00:30:27,584 --> 00:30:28,543
Mmh...
503
00:30:30,168 --> 00:30:33,543
[il renifle] Euh...
Je vais reprendre la même chose
504
00:30:33,543 --> 00:30:35,876
et une vodka soda pour madame.
505
00:30:35,876 --> 00:30:37,918
[cliquetis des verres]
506
00:30:39,209 --> 00:30:42,293
Tu te sens comment ?
Ça va ? Tu te sens bien ?
507
00:30:43,001 --> 00:30:45,918
[hésitante] Ouais.
Je crois que je digère toujours le truc.
508
00:30:45,918 --> 00:30:48,418
[Luke] Accepte-le. C'est super excitant.
509
00:30:48,918 --> 00:30:50,834
[rire étouffé] Tchin.
510
00:30:51,959 --> 00:30:52,959
[Emily] Tchin.
511
00:30:58,126 --> 00:30:59,084
[il soupire]
512
00:31:03,959 --> 00:31:05,293
Campbell a pas...
513
00:31:07,584 --> 00:31:09,251
Il a rien tenté avec toi ?
514
00:31:09,251 --> 00:31:10,543
[respiration anxieuse]
515
00:31:13,334 --> 00:31:14,543
Je te l'aurais dit.
516
00:31:14,543 --> 00:31:17,376
Je sais, oui. Je sais.
517
00:31:20,668 --> 00:31:22,543
Je sais. Excuse-moi.
518
00:31:23,793 --> 00:31:26,668
[il soupire] [vibrations]
519
00:31:27,543 --> 00:31:29,209
[elle déverrouille et soupire]
520
00:31:29,209 --> 00:31:31,126
- J'hallucine.
- Quoi ?
521
00:31:31,668 --> 00:31:34,376
Ma mère est déjà en train
de planifier le mariage.
522
00:31:35,126 --> 00:31:36,834
Tes parents te harcèlent aussi ?
523
00:31:36,834 --> 00:31:37,918
[il soupire]
524
00:31:37,918 --> 00:31:39,543
Je leur ai pas encore dit.
525
00:31:41,043 --> 00:31:43,959
[lui] Je peux avoir un verre d'eau ?
Et un autre pour elle.
526
00:31:43,959 --> 00:31:47,918
Tu sais quoi ? En fait,
c'est moi qui t'invite, ce soir.
527
00:31:48,709 --> 00:31:50,751
[froissements des billets]
528
00:31:50,751 --> 00:31:52,668
- Gardez la monnaie.
- [Barman] Merci.
529
00:31:53,959 --> 00:31:55,251
[il se racle la gorge]
530
00:31:55,793 --> 00:31:58,209
Je vais t'aider à obtenir
la prochaine promotion.
531
00:32:01,251 --> 00:32:04,043
Je vais bien. T'inquiète pas pour moi.
532
00:32:04,043 --> 00:32:05,126
Je suis sérieuse.
533
00:32:05,126 --> 00:32:07,543
De toute façon, on sait pas
quand elle tombera.
534
00:32:07,543 --> 00:32:08,626
Moi, je le sais.
535
00:32:09,709 --> 00:32:14,751
Vu ce que Campbell a dit à propos de Rory,
il est très certainement sur la sellette.
536
00:32:14,751 --> 00:32:17,626
Si on s'y prend bien,
je peux t'aider à prendre sa place.
537
00:32:17,626 --> 00:32:22,168
Hé. J'apprécie l'intention,
mais je peux y arriver tout seul.
538
00:32:22,168 --> 00:32:25,251
Je sais, mais je peux quand même t'aider.
539
00:32:25,251 --> 00:32:28,334
Les choses sont différentes
de ce qu'on avait imaginé,
540
00:32:28,334 --> 00:32:32,334
mais ça devrait pas durer. On peut
retourner la situation à notre avantage
541
00:32:32,334 --> 00:32:35,584
et trouver un moyen de te faire
évoluer à la prochaine occasion.
542
00:32:35,584 --> 00:32:37,293
T'es pas obligée... [rire étouffé]
543
00:32:37,293 --> 00:32:40,209
J'en ai envie.
Je parlerai de ton travail à Campbell.
544
00:32:40,209 --> 00:32:43,126
Je t'apporterai la reconnaissance
dont Quinn t'a privé.
545
00:32:49,459 --> 00:32:51,793
[sonneries de bureau]
546
00:32:53,209 --> 00:32:56,584
[Dax] C'est un très bon investisseur,
mais désorganisé au possible
547
00:32:56,584 --> 00:32:59,043
et incompétent
en matière de gestion du temps.
548
00:32:59,043 --> 00:33:01,876
Je sais pas comment il a pu
être analyste tout ce temps.
549
00:33:01,876 --> 00:33:06,793
[Emily] La direction a combien de parts ?
Et combien ils veulent racheter ?
550
00:33:08,709 --> 00:33:11,709
Je me renseigne et je vous rappelle.
D'accord. Au revoir.
551
00:33:13,751 --> 00:33:16,668
[conversations indistinctes des employés]
552
00:33:23,126 --> 00:33:25,209
Jette un coup d'œil
et donne-moi ton avis.
553
00:33:27,084 --> 00:33:29,293
Je bosse encore sur les trois boîtes.
554
00:33:29,876 --> 00:33:31,793
Maintenant, c'est ça, la priorité.
555
00:33:31,793 --> 00:33:35,209
OK. Tu veux toujours
l'analyse pour ce soir ?
556
00:33:39,626 --> 00:33:41,709
Tu la veux, cette promotion, oui ou non ?
557
00:33:43,459 --> 00:33:44,876
[elle tapote sur le dossier]
558
00:33:54,459 --> 00:33:56,793
[aspirateur en marche]
559
00:34:29,626 --> 00:34:33,209
[Luke] T'avais raison. Le rendement
devrait être bon après leur rapport.
560
00:34:33,209 --> 00:34:37,376
Quelques problèmes potentiels
ont été signalés, mais aucun red flag.
561
00:34:37,376 --> 00:34:40,626
[il toque] Hé, on va boire un verre,
tu veux venir ?
562
00:34:41,584 --> 00:34:44,918
T'as entendu parler de Miro ?
Sequoia les soutient.
563
00:34:44,918 --> 00:34:49,126
Ils sont entrés en bourse le mois dernier.
Pour certains, c'est une licorne surcotée,
564
00:34:49,126 --> 00:34:52,334
mais Luke a analysé le PNL et pense
que ça peut générer des rendements.
565
00:34:53,251 --> 00:34:54,459
Pour une licorne surcotée.
566
00:34:55,043 --> 00:34:56,501
En annonçant leur intention...
567
00:34:56,501 --> 00:34:59,293
Tu sais combien a coûté
la dernière licorne de Luke ?
568
00:35:00,043 --> 00:35:01,209
Quinze millions.
569
00:35:05,626 --> 00:35:08,334
[Campbell] Examine ça
au microscope d'abord.
570
00:35:09,293 --> 00:35:10,293
Oui, bien sûr.
571
00:35:11,084 --> 00:35:14,751
Luke est là pour soutenir ta vision.
Pas pour l'orienter.
572
00:35:18,709 --> 00:35:19,793
Alors, tu viens ?
573
00:35:21,126 --> 00:35:23,834
- J'offre la première tournée.
- [Paul] Bonne réponse.
574
00:35:24,418 --> 00:35:27,084
[musique sombre et lancinante]
575
00:35:27,084 --> 00:35:30,709
[passage bruyant et brutal des wagons]
576
00:35:33,543 --> 00:35:35,793
[crissements du métro]
577
00:35:36,626 --> 00:35:40,626
[conversations indistinctes
et trafic urbain]
578
00:35:46,459 --> 00:35:49,668
[Paul] Finalement, cet abruti rentre
le mauvais nombre d'actions.
579
00:35:49,668 --> 00:35:51,209
Ça lui a coûté 38 millions.
580
00:35:51,209 --> 00:35:54,293
Après ça, Griffin l'a forcé à écrire
le bon nombre sur le mur
581
00:35:54,293 --> 00:35:56,543
toutes les heures pendant six semaines.
582
00:35:57,043 --> 00:35:59,126
On n'a pas fini notre conversation.
583
00:36:00,584 --> 00:36:02,584
- À propos ?
- [Emily] De Luke.
584
00:36:03,459 --> 00:36:07,001
Quinn n'a pas dû vous le dire,
mais c'est lui qui a vendu Brick.
585
00:36:07,001 --> 00:36:09,709
Il a gagné trois fois le montant
des pertes de sa licorne.
586
00:36:09,709 --> 00:36:11,918
[Paul ricane] [cliquetis des glaçons]
587
00:36:11,918 --> 00:36:15,209
Il a fait de gros progrès
dans l'analyse des performances.
588
00:36:15,209 --> 00:36:16,959
Il est vif, il travaille dur...
589
00:36:16,959 --> 00:36:18,293
Comme mon jardinier.
590
00:36:19,334 --> 00:36:21,751
- C'est un pistonné.
- Comment ça ?
591
00:36:21,751 --> 00:36:24,084
[Campbell] Un ami m'a demandé
de l'embaucher.
592
00:36:24,751 --> 00:36:27,376
Il me rendra service
le jour où il démissionnera.
593
00:36:30,543 --> 00:36:33,209
Eh bien... il est précieux pour moi.
594
00:36:33,959 --> 00:36:35,168
Comme mon jardinier.
595
00:36:35,751 --> 00:36:38,334
[Campbell] Il a un bon instinct,
il nous a rapporté,
596
00:36:38,876 --> 00:36:40,001
mais ce n'est pas toi.
597
00:36:40,834 --> 00:36:42,376
Il comprendra le message.
598
00:36:43,126 --> 00:36:44,251
Comme les autres.
599
00:36:46,334 --> 00:36:49,084
[il pose son verre et s'éloigne]
600
00:36:52,668 --> 00:36:54,668
[tapotis de clavier]
601
00:36:54,668 --> 00:36:56,751
[passage du métro au loin]
602
00:37:01,501 --> 00:37:05,209
ABE, MERCI BEAUCOUP POUR VOTRE AIDE...
603
00:37:05,209 --> 00:37:06,418
[notification d'envoi]
604
00:37:06,418 --> 00:37:07,709
[il soupire]
605
00:37:10,834 --> 00:37:13,626
ROBERT BYNES
INVITATION EXCLUSIVE
606
00:37:14,209 --> 00:37:18,168
{\an8}DERRIÈRE LES CHIFFRES,
L'ART DE LA PERCEPTION
607
00:37:22,168 --> 00:37:24,876
{\an8}PROGRAMME DE LEADERSHIP MANAGÉRIAL
608
00:37:30,834 --> 00:37:35,209
SE RÉAPPROPRIER LE RÉCIT
609
00:37:35,209 --> 00:37:37,918
[passage du métro et aboiements au loin]
610
00:37:42,376 --> 00:37:46,626
Chacun a ses propres règles,
guidées par son propre récit.
611
00:37:47,626 --> 00:37:50,376
Soit vous laissez les autres
vous dicter votre récit,
612
00:37:51,084 --> 00:37:53,834
soit vous en choisissez un
qui vous est propre.
613
00:37:54,793 --> 00:37:56,584
Sachez que chacun a la capacité
614
00:37:56,584 --> 00:37:58,918
d'être convaincu
par une vérité différente.
615
00:37:58,918 --> 00:38:02,084
Alors, comment faire changer d'avis
quelqu'un de déjà décidé ?
616
00:38:02,584 --> 00:38:05,876
Quelqu'un qui est très attaché
à sa propre version de la réalité ?
617
00:38:05,876 --> 00:38:07,709
Comment l'amener à croire...
[serrure]
618
00:38:09,501 --> 00:38:12,293
[soupir gêné] Je crois
que ma clé fonctionne pas.
619
00:38:13,126 --> 00:38:14,793
Si, c'est juste pas la bonne clé.
620
00:38:14,793 --> 00:38:16,668
[cliquetis de clés]
621
00:38:17,251 --> 00:38:19,459
[rire étouffé] Oh ! Merde.
622
00:38:19,459 --> 00:38:20,501
[rire étouffé]
623
00:38:20,501 --> 00:38:21,584
[rieuse] Désolée.
624
00:38:26,293 --> 00:38:28,793
- Les cocktails coûtaient 40 $ chacun.
- Mmh.
625
00:38:28,793 --> 00:38:30,793
Au bout de trois gorgées, t'es à sec.
626
00:38:31,543 --> 00:38:35,626
Tu sais quoi ? Si on quitte la finance,
on pourra ouvrir un bar comme ça.
627
00:38:37,501 --> 00:38:39,793
[elle ouvre le frigo] J'ai hyper faim.
628
00:38:39,793 --> 00:38:41,876
[Emily] Mmh...
629
00:38:42,376 --> 00:38:44,293
C'est de la semaine dernière, ça ?
630
00:38:44,293 --> 00:38:46,334
[il inspire profondément] Je sais pas.
631
00:38:47,668 --> 00:38:50,668
[il pianote sur son clavier]
632
00:38:56,626 --> 00:38:57,793
Mmh ! C'est trop bon.
633
00:38:57,793 --> 00:38:59,876
[la vidéo continue]
634
00:39:00,376 --> 00:39:02,793
Pour exploiter votre potentiel
à son maximum,
635
00:39:02,793 --> 00:39:06,334
vous devez avoir le courage de porter
un regard honnête sur vous-même.
636
00:39:06,918 --> 00:39:08,751
Désolée que Campbell t'ait rabaissé.
637
00:39:10,501 --> 00:39:11,334
C'est rien.
638
00:39:12,001 --> 00:39:13,001
Non, c'est pas rien.
639
00:39:13,001 --> 00:39:16,209
C'est Quinn qui a perdu l'argent, pas moi.
C'est pas personnel.
640
00:39:16,209 --> 00:39:18,293
C'est de l'amour vache, il est comme ça.
641
00:39:31,084 --> 00:39:32,043
Mmh...
642
00:39:34,001 --> 00:39:38,959
Ça fait cher la petite tape dans le dos.
T'as pas besoin de ça.
643
00:39:39,876 --> 00:39:41,334
Ça, c'est ce que tu crois.
644
00:39:42,126 --> 00:39:43,668
C'est un connard, ce mec.
645
00:39:44,709 --> 00:39:47,376
Peut-être. Mais ça mène
nulle part d'être gentil.
646
00:39:48,168 --> 00:39:50,334
[la vidéo continue]
647
00:39:50,334 --> 00:39:52,209
T'as raison, ce serait du gâchis.
648
00:39:54,626 --> 00:39:55,793
Euh...
649
00:39:56,501 --> 00:39:59,001
T'as de la sauce partout sur le visage.
650
00:40:01,501 --> 00:40:04,084
Alors, sois un gentleman et lèche-la.
651
00:40:04,084 --> 00:40:05,126
[rire étouffé]
652
00:40:07,084 --> 00:40:08,043
Il est tard.
653
00:40:08,584 --> 00:40:11,084
Allez. C'est moi qui ferai tout.
654
00:40:13,959 --> 00:40:14,959
[elle inspire]
655
00:40:14,959 --> 00:40:19,418
Bon, dans ce cas, je vais être obligée
de m'allonger là et de me faire jouir.
656
00:40:23,668 --> 00:40:25,918
OK. Bonne nuit.
657
00:40:28,751 --> 00:40:31,376
[il s'éloigne]
658
00:40:33,084 --> 00:40:35,126
[longue note sombre] [fermeture]
659
00:40:35,918 --> 00:40:39,418
[vibrations]
[expirations d'effort régulières]
660
00:40:40,126 --> 00:40:45,334
[musique contemporaine obscure]
661
00:40:45,334 --> 00:40:48,959
[informations] Par crainte,
les banques prêtent moins facilement,
662
00:40:48,959 --> 00:40:52,001
ce qui conduit des entrepreneurs
à suspendre leurs projets.
663
00:40:52,001 --> 00:40:56,626
[les expirations d'effort
et la musique contemporaine continuent]
664
00:40:56,626 --> 00:41:00,418
[trafic urbain] [sirène de police]
665
00:41:03,793 --> 00:41:06,459
[la musique s'intensifie]
666
00:41:06,459 --> 00:41:09,584
[passage des wagons
et crissements du métro]
667
00:41:09,584 --> 00:41:12,918
[intervenant] Chez One Crest Capital,
nous gardons une longueur d'avance
668
00:41:12,918 --> 00:41:14,959
pour surpasser tous les autres fonds.
669
00:41:14,959 --> 00:41:19,043
Accueillons TJ Sampson qui va
nous présenter les dernières statistiques.
670
00:41:19,043 --> 00:41:20,793
[applaudissements]
671
00:41:20,793 --> 00:41:23,459
[Sampson] Avant la crise,
de nombreux économistes
672
00:41:23,459 --> 00:41:27,584
soupçonnaient que l'application
d'une politique du taux d'intérêt zéro,
673
00:41:27,584 --> 00:41:30,251
ou PTIZ, abrégée par souci de concision,
674
00:41:30,251 --> 00:41:32,918
et ce n'est pas mon point fort...
[rire d'Emily]
675
00:41:32,918 --> 00:41:35,751
... combinée à un quantitative easing,
ou QE...
676
00:41:35,751 --> 00:41:39,251
[rires] [Emily au loin] C'est
ce que j'ai voulu lui faire comprendre,
677
00:41:39,251 --> 00:41:42,459
mais c'est compliqué de lui faire admettre
qu'il a tort, alors...
678
00:41:42,459 --> 00:41:47,709
[la voix de l'intervenant disparaît
et la musique dramatique s'impose]
679
00:42:04,001 --> 00:42:05,709
[cliquetis et écoulement]
680
00:42:08,834 --> 00:42:11,543
[respiration nerveuse et tremblotante]
681
00:42:16,834 --> 00:42:18,793
J'ai une table à La Mer à 20 h.
682
00:42:19,751 --> 00:42:22,084
- Ah oui ?
- Campbell m'a donné sa réservation.
683
00:42:22,084 --> 00:42:23,709
[elle se sert]
684
00:42:23,709 --> 00:42:25,168
L'argent n'a rien d'amusant
685
00:42:25,168 --> 00:42:27,334
si on le dépense pas
pour ceux qu'on aime.
686
00:42:27,334 --> 00:42:29,918
On peut risquer d'être vus
dans un endroit pareil.
687
00:42:30,751 --> 00:42:33,418
J'ai bien le droit
d'inviter mon analyste à dîner.
688
00:42:33,418 --> 00:42:34,418
[notes sombres]
689
00:42:34,418 --> 00:42:36,126
Pour discuter investissements.
690
00:42:37,293 --> 00:42:40,709
J'ai mis en pause trois états financiers
pour bosser sur Miro, alors...
691
00:42:40,709 --> 00:42:43,418
- Tu peux pas t'en occuper demain ?
- [il soupire]
692
00:42:43,418 --> 00:42:47,209
Pour m'en rajouter encore plus ?
Je dois me donner à fond après hier soir.
693
00:42:47,209 --> 00:42:49,126
OK, pardon. Je voulais t'aider.
694
00:42:49,126 --> 00:42:52,876
Je sais, mais ça a pas aidé,
et maintenant, je suis à la traîne, alors...
695
00:42:56,001 --> 00:42:57,418
Je suis une tombe.
696
00:42:58,376 --> 00:43:00,876
- Quoi ?
- Je vois bien comment tu le regardes.
697
00:43:00,876 --> 00:43:03,001
[il se sert]
698
00:43:03,001 --> 00:43:05,793
Tu veux te le faire ?
Je dirai rien à personne.
699
00:43:08,043 --> 00:43:09,709
Je chie pas dans mon assiette.
700
00:43:13,418 --> 00:43:16,418
[jazz calme]
701
00:43:18,543 --> 00:43:20,668
[le jazz continue]
702
00:43:20,668 --> 00:43:23,168
[conversations indistinctes]
703
00:43:27,001 --> 00:43:30,084
[le jazz disparaît
au profit de notes sombres]
704
00:43:49,376 --> 00:43:52,084
[sifflements guillerets]
705
00:43:54,668 --> 00:43:55,668
[soupir]
706
00:43:59,043 --> 00:44:01,043
[les sifflements continuent]
707
00:44:01,043 --> 00:44:06,459
[musique classique sombre]
[respiration anxieuse]
708
00:44:23,418 --> 00:44:27,251
[vidéo] Chacun a la capacité d'être
convaincu par une vérité différente.
709
00:44:27,251 --> 00:44:30,459
Alors, comment faire changer
d'avis quelqu'un de déjà décidé ?
710
00:44:30,459 --> 00:44:34,501
Comment l'amener à croire à votre récit,
vos idées, votre vérité,
711
00:44:34,501 --> 00:44:38,751
mais aussi à se reposer dessus ?
À faire de vos règles, des règles de...
712
00:44:38,751 --> 00:44:41,959
[la musique classique sombre continue]
713
00:44:50,459 --> 00:44:52,043
Je t'ai rapporté du gâteau.
714
00:44:53,668 --> 00:44:56,209
Il est légèrement amer, comme toi.
715
00:45:01,709 --> 00:45:04,376
DERRIÈRE LES CHIFFRES
L'ART DE LA PERCEPTION
716
00:45:08,168 --> 00:45:09,043
C'était bon ?
717
00:45:09,043 --> 00:45:10,834
Délicieux. Tu veux du gâteau ?
718
00:45:11,334 --> 00:45:12,626
Non, ça va. Merci.
719
00:45:17,959 --> 00:45:20,084
Finalement, t'as décidé de t'inscrire.
720
00:45:20,084 --> 00:45:23,084
Ouais, y avait moins 10 %
si je prenais tout le package.
721
00:45:23,584 --> 00:45:25,376
Après avoir dépensé 3 000 dollars.
722
00:45:26,293 --> 00:45:28,209
T'étais pas un homme de chiffres ?
723
00:45:34,459 --> 00:45:39,043
Tu sais, ça te ferait du bien à toi aussi.
T'as toujours eu du mal à t'affirmer.
724
00:45:41,876 --> 00:45:42,876
Tu peux répéter ?
725
00:45:44,709 --> 00:45:46,918
Attends, le prends pas comme une attaque.
726
00:45:46,918 --> 00:45:49,418
Je suis sérieux,
y a un paquet de super conseils.
727
00:45:49,418 --> 00:45:51,459
J'ai fini un chapitre sur l'apparence...
728
00:45:51,459 --> 00:45:52,584
L'apparence ?
729
00:45:53,876 --> 00:45:55,668
Tu... Oh. OK, d'accord.
730
00:45:56,876 --> 00:45:58,459
Laisse tomber. [rire étouffé]
731
00:45:58,459 --> 00:46:00,543
Non, va au bout de ta pensée.
732
00:46:00,543 --> 00:46:02,793
Non, ça fait rien. Oublie ce que j'ai dit.
733
00:46:07,084 --> 00:46:09,334
L'apparence... Oh ! L'apparence.
734
00:46:10,084 --> 00:46:14,334
"L'apparence influence fortement l'opinion
que l'on se fait de la personnalité
735
00:46:14,334 --> 00:46:17,584
"et des compétences d'un dirigeant."
[rire nerveux]
736
00:46:17,584 --> 00:46:21,001
"Votre garde-robe vous aidera
à connaître votre pouvoir
737
00:46:21,001 --> 00:46:24,668
"et à projeter ce pouvoir
sur vos collègues."
738
00:46:26,043 --> 00:46:28,459
Y a un problème
avec la façon dont je m'habille ?
739
00:46:30,626 --> 00:46:32,418
Non, y a aucun problème.
740
00:46:34,168 --> 00:46:35,751
Pourquoi t'en as parlé alors ?
741
00:46:39,168 --> 00:46:40,209
[rire étouffé]
742
00:46:41,334 --> 00:46:43,459
Vas-y. Pourquoi t'as abordé le sujet ?
743
00:46:46,084 --> 00:46:48,668
Tu sais
que la présentation est essentielle.
744
00:46:48,668 --> 00:46:50,334
- Pas vrai ?
- Et ?
745
00:46:50,334 --> 00:46:53,959
Comment tu veux que les gens te prennent
au sérieux si tu t'habilles
746
00:46:53,959 --> 00:46:55,793
comme un cupcake ?
747
00:46:59,584 --> 00:47:00,501
[rire étouffé]
748
00:47:02,376 --> 00:47:06,418
[alarme et vibrations de portable]
749
00:47:09,251 --> 00:47:10,501
[elle arrête l'alarme]
750
00:47:12,584 --> 00:47:18,043
[musique contemporaine sombre]
751
00:47:24,876 --> 00:47:26,876
[informations à la radio]
752
00:47:43,043 --> 00:47:44,584
- [Rory] Je vais chier ?
- [Paul] Oui.
753
00:47:44,584 --> 00:47:45,543
[Rory] Toi aussi.
754
00:47:45,543 --> 00:47:47,209
[Paul] On t'appelle pas l'Oracle.
755
00:47:47,209 --> 00:47:49,293
- [Rory] T'es sérieux ?
- [Campbell] Causes ?
756
00:47:49,293 --> 00:47:52,209
[Rory] Coûts d'expansion,
retards dus aux conditions météo.
757
00:47:52,209 --> 00:47:55,376
Mais dès qu'ils ouvriront,
on retrouvera une vitesse de croisière...
758
00:47:55,376 --> 00:47:58,001
Je pense que les attentes sont démesurées.
759
00:47:59,709 --> 00:48:01,043
Tu te bases sur...
760
00:48:01,043 --> 00:48:03,376
Les performances du secteur,
pour commencer.
761
00:48:03,918 --> 00:48:06,709
J'ai discuté avec un fournisseur
et les prix baissent.
762
00:48:07,668 --> 00:48:11,376
On devrait attendre un peu.
Et miser sur Grove à la place.
763
00:48:13,001 --> 00:48:14,251
Euh, Grove ?
764
00:48:14,959 --> 00:48:18,334
Une filiale de Baxter, dans une zone
que la météo ne perturbe pas.
765
00:48:18,918 --> 00:48:22,293
Je n'ai pas fait d'analyse complète,
mais je sens qu'il faut prendre
766
00:48:22,293 --> 00:48:24,626
une position longue
avant qu'on soit doublés.
767
00:48:25,584 --> 00:48:28,418
Et si je te dis
qu'ils vont avoir un procès au cul ?
768
00:48:29,876 --> 00:48:32,626
[Rory] Ça repoussera leur lancement
à je sais pas quand.
769
00:48:33,459 --> 00:48:37,751
Est- est-ce que c'est aligné
avec ton intuition ?
770
00:48:37,751 --> 00:48:40,793
Ou t'as juste fait un mauvais rêve ?
771
00:48:41,418 --> 00:48:44,709
[musique contemporaine haletante]
772
00:48:46,626 --> 00:48:48,251
[Paul] En tout cas, L&E explose.
773
00:48:48,251 --> 00:48:50,668
Les benchmarks ont
100 points de base d'avance.
774
00:48:50,668 --> 00:48:53,834
[Luke] ... facilitent les tâches
de vison et de traitement de l'image.
775
00:48:53,834 --> 00:48:56,876
Pas sûr qu'ils durent.
Comment rivaliser avec Source and Green ?
776
00:48:56,876 --> 00:48:59,376
C'est plus intuitif,
ils ont un excellent sponsorship,
777
00:48:59,376 --> 00:49:02,834
et se négocient à un ratio inférieur
à celui de leurs deux concurrents.
778
00:49:02,834 --> 00:49:04,918
- Finis ton analyse.
- Position longue.
779
00:49:04,918 --> 00:49:05,876
Finis.
780
00:49:05,876 --> 00:49:08,626
Je te dis qu'il faut
qu'on adopte une position longue.
781
00:49:08,626 --> 00:49:09,918
Tu t'en voudras,
782
00:49:09,918 --> 00:49:13,001
tu prieras pour que l'action se retourne
et ça n'arrivera jamais.
783
00:49:13,001 --> 00:49:15,209
[la musique haletante continue]
784
00:49:15,209 --> 00:49:17,959
[les percussions accélèrent]
785
00:49:17,959 --> 00:49:20,376
C'est une bonne opération
pour nous, tu comprends ?
786
00:49:26,876 --> 00:49:27,709
OK.
787
00:49:29,293 --> 00:49:30,126
OK.
788
00:49:31,084 --> 00:49:34,168
[la musique haletante
et effrénée continue]
789
00:49:35,793 --> 00:49:38,418
AJOUTONS 300 000 ACTIONS DE O4KK.
790
00:49:40,501 --> 00:49:42,501
[trafic urbain]
791
00:49:56,501 --> 00:49:59,209
[conversations des passants]
792
00:50:01,084 --> 00:50:03,084
[la musique continue]
793
00:50:23,751 --> 00:50:26,084
[des cymbales marquent la fin du morceau]
794
00:50:26,793 --> 00:50:31,126
- Hé ! Où t'étais passée ?
- Acheter des cigarettes. Pourquoi ?
795
00:50:34,543 --> 00:50:36,126
Demande à ton analyste.
796
00:50:38,959 --> 00:50:41,334
[conversations indistinctes]
797
00:50:41,334 --> 00:50:44,709
[longues notes sombres]
798
00:50:46,126 --> 00:50:48,584
Vingt-cinq millions ?
Putain, explique-moi !
799
00:50:48,584 --> 00:50:51,501
Ça devait décoller.
Ils sont censés être à la pointe.
800
00:50:51,501 --> 00:50:53,751
T'as compris la technologie avant ?
801
00:50:53,751 --> 00:50:56,709
Ils se sont plantés sur les chiffres
après la clôture !
802
00:50:56,709 --> 00:51:00,376
Je t'ai dit deux fois de finir l'analyse
avant qu'on décide de se positionner.
803
00:51:00,376 --> 00:51:04,418
Tout le monde s'est positionné.
Millennium, BlackRock, Avenue. Tous les...
804
00:51:04,418 --> 00:51:08,126
J'en ai rien à foutre, on n'est pas
des putains de moutons ! Fait chier !
805
00:51:08,126 --> 00:51:10,459
[conversations des analystes]
806
00:51:10,459 --> 00:51:13,334
- [homme 1] Je te rappelle.
- [homme 2] Laisse-moi respirer.
807
00:51:13,334 --> 00:51:15,043
[homme 1] C'est bon, je les ai.
808
00:51:15,043 --> 00:51:17,543
- Je vais régler ça. Je sais.
- [Campbell] J'ai dit quoi ?
809
00:51:17,543 --> 00:51:18,626
Non. J'ai dit quoi ?
810
00:51:19,209 --> 00:51:21,543
- Que vous supportez les bobos.
- [Paul] C'est plus que ça.
811
00:51:21,543 --> 00:51:24,043
- Je vais arranger ça.
- Pauvre connasse débile.
812
00:51:24,043 --> 00:51:25,126
[soupir nerveux]
813
00:51:26,043 --> 00:51:28,501
Ouais. T'as très bien entendu.
814
00:51:28,501 --> 00:51:29,793
[battements de cœur]
815
00:51:29,793 --> 00:51:31,376
Tu veux que je le redise ?
816
00:51:33,209 --> 00:51:36,043
Pauvre connasse débile !
817
00:51:36,043 --> 00:51:38,668
Ça te plaît ?
C'est agréable ? T'aimes bien ?
818
00:51:43,501 --> 00:51:46,876
[musique haletante et effrénée]
819
00:51:48,043 --> 00:51:50,043
[elle soupire] [à voix basse] Oh, merde.
820
00:51:56,751 --> 00:51:57,959
[Luke tout bas] Merde.
821
00:51:57,959 --> 00:52:00,334
[Emily] Je sais.
Mais je dois faire un gros coup.
822
00:52:01,543 --> 00:52:03,168
Josh. Tu penses quoi de M2B ?
823
00:52:03,168 --> 00:52:04,834
Les chances que ça marche ?
824
00:52:04,834 --> 00:52:07,084
Ouais, mais ils se sont repris.
Plein de fois.
825
00:52:07,084 --> 00:52:10,001
[Emily] OK. Ouais. Putain !
826
00:52:10,584 --> 00:52:14,543
[nerveuse, à voix basse] Putain, merde.
Allez, dépêche. OK.
827
00:52:17,043 --> 00:52:20,293
Quoi ? Tu trouves ça drôle ?
Tu trouves ça drôle ?
828
00:52:20,793 --> 00:52:23,251
Ouais, t'as raison,
c'est hilarant. Tordant, même.
829
00:52:25,168 --> 00:52:26,584
[long soupir]
830
00:52:26,584 --> 00:52:29,626
[la musique haletante continue]
831
00:52:33,793 --> 00:52:37,626
Salut, Ben. Je te dérange pas ?
C'est Luke de Crest. Ça va ?
832
00:52:38,459 --> 00:52:42,501
Écoute, j'entends pas mal de gens
dire de la merde à propos de ton chef,
833
00:52:43,084 --> 00:52:47,168
et je me demandais si,
juste entre nous, tu pouvais... tu vois ?
834
00:52:47,168 --> 00:52:50,001
[elle pianote sur son clavier]
835
00:52:50,001 --> 00:52:53,043
Non, je te demande pas de faire
un truc que tu sens pas.
836
00:52:54,043 --> 00:52:58,293
Je crois que je pourrais vous aider
si j'avais une idée plus précise
837
00:52:58,293 --> 00:52:59,793
de la situation.
838
00:53:03,209 --> 00:53:06,418
DÉCISION ATTENDUE
LA SEMAINE PROCHAINE POUR SPEAR
839
00:53:10,001 --> 00:53:12,584
["Will You Be My Love"
de The Four J's dans le bar]
840
00:53:12,584 --> 00:53:15,543
[elle tapote nerveusement sur le verre]
841
00:53:22,626 --> 00:53:23,751
[Luke] Salut, beauté.
842
00:53:27,626 --> 00:53:30,584
Euh, un Maker's on the rocks.
Je t'en offre un ?
843
00:53:30,584 --> 00:53:32,543
C'est le moins que tu puisses faire.
844
00:53:36,668 --> 00:53:39,418
Un faux pas
et tout le monde me prend pour une merde.
845
00:53:39,418 --> 00:53:41,543
Paul a perdu 30 millions avec Square.
846
00:53:41,543 --> 00:53:45,084
- Il s'est rattrapé avec Blink.
- On se rattrapera aussi.
847
00:53:47,043 --> 00:53:50,584
- Tu te souviens de Ben de chez Goldman ?
- Vaguement.
848
00:53:50,584 --> 00:53:52,459
Il travaille chez Icon, maintenant.
849
00:53:52,459 --> 00:53:54,543
J'ai fouillé et j'ai trouvé une rumeur,
850
00:53:54,543 --> 00:53:56,876
alors, je l'ai appelé pour qu'il confirme
851
00:53:56,876 --> 00:53:58,918
et il m'a garanti que c'était vrai.
852
00:54:00,209 --> 00:54:02,584
Le PDG s'apprête à démissionner.
853
00:54:02,584 --> 00:54:06,751
Si on shorte à 50,
on se rattrape de 15 % minimum.
854
00:54:06,751 --> 00:54:08,876
Je compte pas récupérer
les fonds comme ça.
855
00:54:08,876 --> 00:54:10,709
T'inquiète, tout est en ligne.
856
00:54:10,709 --> 00:54:13,126
C'est pratiquement de notoriété publique.
857
00:54:13,126 --> 00:54:16,043
Je m'en fiche. Je peux pas me permettre
de jouer avec le feu.
858
00:54:16,043 --> 00:54:18,418
Et comment tu comptes rattraper le coup ?
859
00:54:20,126 --> 00:54:22,668
Je sais pas,
mais j'envisage de shorter Spear.
860
00:54:22,668 --> 00:54:24,334
Le jugement va être rendu.
861
00:54:24,334 --> 00:54:27,251
- C'est deux fois plus risqué.
- Mais c'est pas illégal.
862
00:54:27,251 --> 00:54:30,626
C'est pas illégal si c'est partout.
Va voir les forums.
863
00:54:30,626 --> 00:54:32,418
Tout le monde en parle.
864
00:54:33,126 --> 00:54:34,126
Écoute...
865
00:54:36,584 --> 00:54:37,918
C'est moi qui ai merdé.
866
00:54:40,751 --> 00:54:41,751
J'ai merdé.
867
00:54:43,876 --> 00:54:45,459
Laisse-moi réparer ma connerie.
868
00:54:46,376 --> 00:54:47,376
[il soupire]
869
00:54:47,376 --> 00:54:51,668
["Darling" de Johnnie & Joe dans le bar]
870
00:54:51,668 --> 00:54:54,376
[le brouhaha de bureau s'ajoute
à la chanson]
871
00:55:04,293 --> 00:55:06,334
[la chanson disparaît peu à peu]
872
00:55:06,334 --> 00:55:08,209
SCOOP : LE PDG D’ICON DÉMISSIONNE ?
873
00:55:08,209 --> 00:55:10,126
LE PDG D’ICON DÉMISSIONNE ENFIN ?
874
00:55:10,126 --> 00:55:14,001
UNE DÉMISSION SERAIT POSITIVE,
UNE ADDITION PAR SOUSTRACTION.
875
00:55:14,001 --> 00:55:16,293
IL EST TEMPS QU’ICON CHANGE DE PDG.
876
00:55:18,751 --> 00:55:20,751
[brouhaha de bureau]
877
00:55:31,459 --> 00:55:33,459
[sonneries de bureau]
878
00:55:38,334 --> 00:55:41,626
[notes lancinantes]
879
00:55:47,334 --> 00:55:49,668
[vieille chanson au loin]
880
00:55:51,376 --> 00:55:55,543
JET À MINNEAPOLIS
3X LE MOIS DERNIER...
881
00:55:55,543 --> 00:55:58,084
C’EST QUOI LA SUITE POUR ICON ?
882
00:55:58,084 --> 00:56:01,501
DÉCISION ATTENDUE DEMAIN POUR SPEAR
883
00:56:11,001 --> 00:56:15,418
ON PEUT PARLER ?
884
00:56:15,418 --> 00:56:17,001
[vibration]
885
00:56:18,293 --> 00:56:19,876
TA MÈRE DIT QUE TU ES FIANCÉE !
886
00:56:21,709 --> 00:56:24,334
C’EST QUI ?
887
00:56:25,584 --> 00:56:26,543
[vibration]
888
00:56:30,293 --> 00:56:31,418
[long soupir]
889
00:56:31,418 --> 00:56:34,418
MAMAN, C’EST QUI...
890
00:56:36,543 --> 00:56:38,584
POURQUOI TU LUI AS DIT ??
891
00:56:40,126 --> 00:56:41,168
[bip d'envoi] Merde.
892
00:56:49,584 --> 00:56:52,501
- J'étais en train de lire.
- Il faut qu'on baise.
893
00:56:53,043 --> 00:56:54,876
[il soupire]
894
00:56:54,876 --> 00:56:57,209
- Je veux finir mon chapitre.
- Je m'en fiche.
895
00:56:57,876 --> 00:56:58,959
- Emily.
- Quoi ?
896
00:57:00,001 --> 00:57:02,376
- Je suis pas d'humeur.
- J'en ai rien à foutre.
897
00:57:04,168 --> 00:57:05,251
[Luke] S'il te plaît.
898
00:57:05,751 --> 00:57:09,501
Écoute, on n'a même pas eu l'occasion
de fêter nos fiançailles correctement.
899
00:57:10,001 --> 00:57:13,626
On a besoin de baiser, il faut qu'on
s'envoie en l'air. Et tout de suite.
900
00:57:19,418 --> 00:57:20,334
[il soupire]
901
00:57:20,334 --> 00:57:21,584
[tout bas] Regarde-moi.
902
00:57:31,459 --> 00:57:32,751
[il soupire]
903
00:57:53,418 --> 00:57:56,334
Attends, non. Reste avec moi. OK ?
904
00:57:57,543 --> 00:57:58,543
Viens là.
905
00:58:01,459 --> 00:58:02,626
[elle gémit légèrement]
906
00:58:13,793 --> 00:58:14,793
[léger gémissement]
907
00:58:16,251 --> 00:58:17,251
Je t'aime.
908
00:58:20,001 --> 00:58:21,001
Je t'aime aussi.
909
00:58:25,751 --> 00:58:27,751
[respirations exaltées]
910
00:58:28,668 --> 00:58:29,876
[cliquetis de ceinture]
911
00:58:30,501 --> 00:58:33,209
[elle gémit]
912
00:58:34,043 --> 00:58:35,251
[soupir ardent]
913
00:58:35,251 --> 00:58:37,334
[tout bas] Dis-moi comment tu me veux.
914
00:58:37,959 --> 00:58:40,043
Dis-moi ce que t'as envie de me faire.
915
00:58:42,626 --> 00:58:43,626
[Emily] Vas-y.
916
00:58:44,793 --> 00:58:47,418
[elle murmure] Dis-moi
que tu veux me démonter.
917
00:58:48,959 --> 00:58:51,293
Je veux que tu me baises
de toutes tes forces.
918
00:58:51,834 --> 00:58:54,126
Je veux que tu me baises comme jamais.
919
00:58:54,126 --> 00:58:55,168
[elle gémit]
920
00:58:55,168 --> 00:58:56,459
[Luke, bloqué] C'est...
921
00:58:57,751 --> 00:59:00,376
- [il force]
- Qu'est-ce qu'il y a ?
922
00:59:01,084 --> 00:59:01,918
[il soupire]
923
00:59:02,709 --> 00:59:04,418
- Attends, je vais...
- Non.
924
00:59:06,001 --> 00:59:07,168
[soupir agacé]
925
00:59:08,626 --> 00:59:11,668
[il respire nerveusement]
926
00:59:24,293 --> 00:59:27,543
[vibrations]
927
00:59:29,001 --> 00:59:30,209
- Réponds pas.
- Pas le choix.
928
00:59:30,209 --> 00:59:32,293
- [Luke] Il est minuit.
- Campbell.
929
00:59:32,293 --> 00:59:33,459
Trente secondes.
930
00:59:33,459 --> 00:59:36,668
Je passe en position courte
sur Spear à l'ouverture de Londres.
931
00:59:36,668 --> 00:59:38,459
Pour l'ISDA, c'est un faux problème.
932
00:59:38,459 --> 00:59:41,334
Les créanciers ont saisi
un tribunal local à Londres
933
00:59:41,334 --> 00:59:43,251
et la décision sera rendue demain.
934
00:59:43,251 --> 00:59:44,251
Et The Street ?
935
00:59:44,793 --> 00:59:48,501
Ils sont optimistes, mais les détenteurs
de la dette sont procéduriers.
936
00:59:48,501 --> 00:59:50,418
Ils ont choisi la bonne juridiction.
937
00:59:50,418 --> 00:59:53,418
Ce tribunal a statué
en faveur des créditeurs par le passé.
938
00:59:53,418 --> 00:59:54,543
Combien de fois ?
939
00:59:56,834 --> 00:59:57,834
Une fois.
940
00:59:57,834 --> 00:59:59,584
Tu tentes le tout pour le tout ?
941
01:00:00,459 --> 01:00:01,501
Je t'avais prévenue.
942
01:00:04,376 --> 01:00:07,084
- Écoutez, je suis confiante sur ce coup.
- Ah oui ?
943
01:00:07,793 --> 01:00:09,543
On va voir si ça paye alors.
944
01:00:09,543 --> 01:00:11,043
[bips]
945
01:00:11,626 --> 01:00:12,626
[elle verrouille]
946
01:00:16,834 --> 01:00:19,793
[alarme et vibrations]
947
01:00:27,168 --> 01:00:28,126
[elle verrouille]
948
01:00:31,251 --> 01:00:32,209
[elle soupire]
949
01:00:32,209 --> 01:00:35,543
[musique dramatique]
950
01:00:50,501 --> 01:00:53,084
[radio] Ils ne se rangeront pas
du côté des Britanniques.
951
01:00:53,084 --> 01:00:55,709
Alors comment maintiendront-ils
l'entreprise à flot ?
952
01:00:55,709 --> 01:00:58,834
Par ailleurs, NEEM a ouvert
ses portes à Singapour,
953
01:00:58,834 --> 01:01:02,584
tandis qu'OX Global a licencié
plus de deux mille employés.
954
01:01:03,668 --> 01:01:07,876
- Quant à Spear CVS, le tribunal a statué...
- [moulin à café] Luke !
955
01:01:07,876 --> 01:01:11,251
... pour déterminer si un remboursement
de dette avait été manqué.
956
01:01:11,251 --> 01:01:14,084
Le juge, tout en reconnaissant
qu'une rédaction correcte
957
01:01:14,084 --> 01:01:17,168
de la documentation aurait permis
d'éviter d'en arriver là,
958
01:01:17,168 --> 01:01:20,751
a décidé que l'ISDA devait s'en tenir
à la documentation
959
01:01:20,751 --> 01:01:24,501
et qu'elle n'était pas en mesure d'exercer
son pouvoir discrétionnaire.
960
01:01:25,918 --> 01:01:27,251
- [soupir]
- Nous verrons
961
01:01:27,251 --> 01:01:30,751
d'autres créanciers de Spear
anticiper un cross-default,
962
01:01:30,751 --> 01:01:33,251
- ce qui devrait être intéressant.
- T'as réussi.
963
01:01:34,084 --> 01:01:38,418
En attendant, YB2 vient d'annoncer
20 millions de dollars de bénéfices
964
01:01:38,418 --> 01:01:41,668
et le Parti travailliste est très clair
sur le sujet.
965
01:01:41,668 --> 01:01:43,751
[les informations continuent]
966
01:01:43,751 --> 01:01:47,126
[la musique haletante prend le dessus]
967
01:01:47,126 --> 01:01:50,334
[sonneries de bureau]
968
01:01:50,334 --> 01:01:52,626
[conversations indistinctes]
969
01:01:52,626 --> 01:01:54,543
[employé] Je passerai les récupérer.
970
01:02:00,168 --> 01:02:01,168
[Paul] La voilà.
971
01:02:03,501 --> 01:02:07,501
Je... je crois que je devrais
retirer le commentaire que j'ai fait.
972
01:02:09,543 --> 01:02:11,918
Vous parlez de :
"pauvre connasse débile" ?
973
01:02:16,376 --> 01:02:18,001
C'est comme ça que je l'ai dit ?
974
01:02:21,668 --> 01:02:25,751
Il espère que tu acceptes ses excuses,
et que la commission sera à ton goût.
975
01:02:54,251 --> 01:02:57,376
[elle pianote sur son téléphone]
976
01:02:57,376 --> 01:02:59,001
[vibration]
977
01:03:01,668 --> 01:03:05,584
ON DEVRAIT SORTIR
DE L'APPARTEMENT CE SOIR.
978
01:03:06,876 --> 01:03:07,876
[soupir]
979
01:03:18,626 --> 01:03:21,126
C’EST MOI QUI INVITE
980
01:03:28,126 --> 01:03:30,459
[elle pianote sur son téléphone]
981
01:03:30,459 --> 01:03:33,793
J’ACHÈTERAI DE LA MD,
JE M’ASSIÉRAI SUR TON VISAGE
982
01:03:43,834 --> 01:03:45,834
[quelqu'un approche]
983
01:03:45,834 --> 01:03:49,709
[Paul toque] Hé. Fin de journée,
on t'emmène boire un verre.
984
01:03:49,709 --> 01:03:50,668
[Elle] Pas ce soir.
985
01:03:50,668 --> 01:03:53,418
Si. T'as eu une grosse journée,
pris un gros risque,
986
01:03:53,418 --> 01:03:56,209
tu t'en es brillamment sortie,
alors on va fêter ça.
987
01:03:56,209 --> 01:03:58,251
Où tu veux aller ?
Au Nest, au Sophie's ?
988
01:03:58,251 --> 01:04:00,918
- Ou bien au Pumps ?
- Ferme ta gueule, tu veux ?
989
01:04:00,918 --> 01:04:03,501
- Ça va, c'était une blague.
- Il t'a dit de la fermer.
990
01:04:03,501 --> 01:04:08,751
[Rory] OK. Plus personne n'a d'humour ?
Je note. Je garderai mes blagues pour moi.
991
01:04:08,751 --> 01:04:11,501
En fait, je suis partante.
Le Pumps, c'est parfait.
992
01:04:13,626 --> 01:04:14,501
Le Pumps ?
993
01:04:14,501 --> 01:04:16,001
[Emily] Ouais. Un problème ?
994
01:04:21,459 --> 01:04:22,459
OK.
995
01:04:23,668 --> 01:04:25,251
Je vais retirer du cash alors.
996
01:04:25,251 --> 01:04:28,543
[trap électronique]
997
01:04:29,293 --> 01:04:34,543
["ELEMENT 13" de Just a gent]
998
01:04:34,543 --> 01:04:38,834
[les hommes encouragent
et sifflent les danseuses]
999
01:04:41,918 --> 01:04:45,376
[Rory] Pendant les bizutages à Duke,
les joueurs de hockey ont amené
1000
01:04:45,376 --> 01:04:48,543
des filles dans les vestiaires,
ils leur ont mis un sac sur la tête,
1001
01:04:48,543 --> 01:04:52,376
et ils ont fait entrer les joueurs
qui venaient juste d'intégrer l'équipe.
1002
01:04:52,376 --> 01:04:56,418
Ils ont attribué une fille à chaque mec
et ils les ont fait baiser tous alignés.
1003
01:04:56,418 --> 01:04:58,251
Attends, c'est pas fini.
1004
01:04:58,251 --> 01:05:01,001
Donc, quand un
des petits nouveaux a eu fini,
1005
01:05:01,543 --> 01:05:04,918
il a retiré le sac de la tête de la fille
qu'il venait de tringler...
1006
01:05:05,668 --> 01:05:06,793
et c'était sa sœur.
1007
01:05:06,793 --> 01:05:09,501
- [Paul] Non !
- [Rory] C'était sa putain de sœur !
1008
01:05:09,501 --> 01:05:11,043
- [rires]
- [Paul] Je te crois pas.
1009
01:05:11,043 --> 01:05:12,418
Je vous jure, c'est vrai.
1010
01:05:12,418 --> 01:05:14,668
[Paul] C'est dégueulasse. Sans déconner.
1011
01:05:14,668 --> 01:05:16,709
[ils rient aux éclats]
1012
01:05:16,709 --> 01:05:19,084
Ça va, souris,
c'est juste une histoire débile.
1013
01:05:19,084 --> 01:05:20,459
T'inquiète, elle est cool.
1014
01:05:20,459 --> 01:05:24,168
[la trap et les acclamations lubriques
continuent]
1015
01:05:24,168 --> 01:05:26,709
Et qu'est-ce qu'il est devenu
le baiseur de sœur ?
1016
01:05:26,709 --> 01:05:28,043
Il a quitté la fac.
1017
01:05:28,043 --> 01:05:30,376
Tu m'étonnes, je me serais foutu en l'air.
1018
01:05:30,376 --> 01:05:32,626
[Arjun] Ça me rappelle
les jumeaux à Brown.
1019
01:05:32,626 --> 01:05:34,168
- [Rory] Oh !
- [Paul] Ah ouais ?
1020
01:05:34,168 --> 01:05:37,084
[Arjun] Le mec s'était servi
d'un paquet de chips comme capote.
1021
01:05:37,084 --> 01:05:38,293
[Paul écœuré] Oh !
1022
01:05:38,293 --> 01:05:40,793
[Arjun] La meuf a même pas
senti la différence !
1023
01:05:40,793 --> 01:05:43,126
[Paul rit] Elle devait avoir dix grammes !
1024
01:05:43,126 --> 01:05:45,668
- [Rory] Y avait encore des chips ?
- [éclats de rire]
1025
01:05:45,668 --> 01:05:47,959
[Rory] Non. C'est une vraie question.
1026
01:05:47,959 --> 01:05:50,334
Au moins, elle se faisait baiser.
1027
01:05:50,334 --> 01:05:52,376
- [Paul] Oh !
- Ouah !
1028
01:05:52,376 --> 01:05:53,501
OK.
1029
01:05:53,501 --> 01:05:56,709
Ça suffit, les histoires pour enfants,
je commence à m'ennuyer.
1030
01:05:56,709 --> 01:05:59,543
[Rory] Eh ben, c'est l'heure
de la transformation ?
1031
01:06:00,084 --> 01:06:01,876
[Rory] OK. C'est parti !
1032
01:06:01,876 --> 01:06:07,084
Hé ! Viens par ici.
Je veux du cul, donne-moi du cul !
1033
01:06:07,084 --> 01:06:09,543
- [Rory] Ouh ! Tu vas en avoir !
- [Emily] Ouh !
1034
01:06:09,543 --> 01:06:11,959
[Rory] Allez, là ! [il rit]
1035
01:06:12,626 --> 01:06:14,501
- [Rory] Magnifique.
- [Emily] Salut.
1036
01:06:15,334 --> 01:06:17,959
- [Rory] Bonsoir.
- [Emily] C'est quoi, ton nom ?
1037
01:06:17,959 --> 01:06:21,543
- Approche, je vais pas te manger. Voilà.
- [Rory] Ouais ! [rire]
1038
01:06:21,543 --> 01:06:24,376
[la trap électronique continue]
1039
01:06:24,918 --> 01:06:26,793
[Rory] Non, tarrête pas ! Fais-moi mal.
1040
01:06:26,793 --> 01:06:28,834
- [Paul] Un bonbon ?
- [Rory] Qui a faim ?
1041
01:06:28,834 --> 01:06:30,793
[Arjun] À la tienne, à la tienne.
1042
01:06:30,793 --> 01:06:33,459
Il y a un club de strip-tease végan
à Portland.
1043
01:06:33,459 --> 01:06:36,334
[Rory] Ils servent
des carottes avec des chattes ?
1044
01:06:36,334 --> 01:06:40,084
Non, pas le droit de bouffer les chattes.
On doit s'en tenir aux carottes.
1045
01:06:40,084 --> 01:06:42,293
[Rory] En cure, c'est bon pour les yeux !
1046
01:06:42,293 --> 01:06:44,376
[on toque à la porte]
1047
01:06:45,584 --> 01:06:49,501
[coups insistants]
1048
01:06:53,209 --> 01:06:55,626
[il soupire] C'est toujours pas
la bonne clé.
1049
01:06:56,334 --> 01:06:58,334
[elle rit] Merde.
1050
01:06:59,418 --> 01:07:01,543
Mais toutes les clés se ressemblent.
1051
01:07:01,543 --> 01:07:04,543
Je sais même pas à quoi elles servent.
Explique-moi.
1052
01:07:04,543 --> 01:07:08,126
Pourquoi y a autant de clés
sur ce putain de trousseau ?
1053
01:07:08,126 --> 01:07:11,834
Je voulais une part de pizza,
mais j'ai vu un stand de tacos,
1054
01:07:11,834 --> 01:07:14,793
alors j'ai hésité
entre la pizza ou les tacos.
1055
01:07:14,793 --> 01:07:17,251
Et après,
j'ai vu un gars manger des falafels
1056
01:07:17,793 --> 01:07:19,293
et je me suis dit :
1057
01:07:19,293 --> 01:07:21,918
"Vraiment, c'est trop bien, New York !"
1058
01:07:21,918 --> 01:07:25,084
On peut trouver tout ce qu'on veut,
à n'importe quelle heure.
1059
01:07:25,709 --> 01:07:28,001
[agacée] C'est quoi,
ces trucs dans mon sac ?
1060
01:07:28,001 --> 01:07:31,209
J'en ai déjà mangé un peu,
mais si t'en veux, c'est une tuerie.
1061
01:07:31,209 --> 01:07:32,876
[elle rit] Attends, putain,
1062
01:07:32,876 --> 01:07:35,459
Rory nous a raconté le scandale de sa fac.
1063
01:07:35,459 --> 01:07:38,168
Apparemment, les joueurs
de l'équipe de hockey
1064
01:07:38,168 --> 01:07:42,626
ont aligné des filles dans le vestiaire,
ils leur ont mis des sacs sur la tête,
1065
01:07:42,626 --> 01:07:46,418
et ils ont fait entrer
les nouvelles recrues. [rire étouffé]
1066
01:07:47,418 --> 01:07:50,918
Après, ils ont attribué une fille
à chaque gars
1067
01:07:50,918 --> 01:07:52,918
et ils les ont fait baiser devant eux.
1068
01:07:52,918 --> 01:07:54,459
[en ricanant] Tous en ligne.
1069
01:07:55,668 --> 01:07:57,584
- Je vais retourner dormir.
- Attends !
1070
01:07:57,584 --> 01:07:59,626
T'as pas encore entendu le meilleur.
1071
01:07:59,626 --> 01:08:02,209
Une fois qu'un des nouveaux a eu fini,
1072
01:08:02,209 --> 01:08:04,376
il a enlevé le sac de la fille
1073
01:08:04,376 --> 01:08:07,168
et il s'est rendu compte
que c'était sa sœur.
1074
01:08:08,584 --> 01:08:11,043
[elle ricane] Le mec venait
de tringler sa sœur.
1075
01:08:11,043 --> 01:08:15,251
[elle s'esclaffe] Tu te rends compte ?
1076
01:08:15,251 --> 01:08:16,418
C'est trop...
1077
01:08:19,043 --> 01:08:21,168
OK, t'as perdu ton sens de l'humour.
1078
01:08:21,168 --> 01:08:23,668
Sérieux. Dans le genre rigide.
1079
01:08:24,584 --> 01:08:25,418
Mmh...
1080
01:08:25,918 --> 01:08:27,584
[sensuelle] En parlant de rigide...
1081
01:08:28,126 --> 01:08:29,251
- Non.
- Allez !
1082
01:08:29,251 --> 01:08:30,418
- Emily.
- Quoi ?
1083
01:08:30,418 --> 01:08:32,418
- Pas maintenant, OK ?
- J'en ai envie.
1084
01:08:33,126 --> 01:08:36,251
- Tu vas me forcer à te supplier ?
- Non, Emily. Arrête.
1085
01:08:36,251 --> 01:08:38,168
OK. Écoute.
1086
01:08:39,834 --> 01:08:44,043
Je te promets de booster ta carrière
si tu me bouffes la chatte.
1087
01:08:44,043 --> 01:08:45,334
Sérieux, tu t'entends ?
1088
01:08:45,334 --> 01:08:47,043
[elle s'esclaffe]
1089
01:08:48,376 --> 01:08:49,876
[rire ivre]
1090
01:08:49,876 --> 01:08:51,251
T'es bourrée.
1091
01:08:51,251 --> 01:08:53,668
Et toi, tu fais pitié, alors...
1092
01:08:55,543 --> 01:08:59,251
Qu'est-ce que t'as dit ? Vas-y, répète.
1093
01:08:59,793 --> 01:09:02,334
- C'était une blague...
- C'est toi qui fais pitié.
1094
01:09:02,334 --> 01:09:05,501
Tu fais comme si tu venais
d'intégrer une confrérie branchée,
1095
01:09:05,501 --> 01:09:09,293
tu picoles comme un trou. Ça te fait
du bien ? Tu te sens puissante ?
1096
01:09:09,293 --> 01:09:10,959
Comme si t'étais un des mecs ?
1097
01:09:10,959 --> 01:09:15,043
Ben, tu vas être déçue,
parce que tu ressembles pas à un des mecs.
1098
01:09:15,043 --> 01:09:19,043
Tu ressembles à la pute qu'ils payent
pour qu'elle leur tienne compagnie.
1099
01:09:21,001 --> 01:09:23,376
[crissements du métro au loin]
1100
01:09:23,376 --> 01:09:28,293
[longues notes sombres]
1101
01:09:33,834 --> 01:09:35,459
[battements de cœur au ralenti]
1102
01:09:35,459 --> 01:09:39,876
[en cœur au loin] ♪Joyeux anniversaire ♪
1103
01:09:39,876 --> 01:09:43,793
♪Joyeux anniversaire ♪
1104
01:09:44,376 --> 01:09:45,834
[les battements continuent]
1105
01:09:45,834 --> 01:09:49,959
♪Joyeux anniversaire, Martin ♪
1106
01:09:52,126 --> 01:09:53,251
[on toque à la vitre]
1107
01:09:53,251 --> 01:09:54,501
[Paul] T'es prête ?
1108
01:09:56,501 --> 01:09:59,959
[Dax] Faut que je finisse mon analyse,
mais ça va pas, ça coince.
1109
01:09:59,959 --> 01:10:03,168
Trop de pression sur les marges.
On devrait s'en débarrasser.
1110
01:10:03,959 --> 01:10:07,376
[Arjun] Tout le monde vend
dans la panique. Il faut acheter, Dax.
1111
01:10:09,084 --> 01:10:11,459
- [Arjun] Oh, putain.
- [Dax] Quoi ?
1112
01:10:11,459 --> 01:10:14,959
[Arjun] Rien. J'ai la tête en vrac.
Je suis rentré à 3 h du mat.
1113
01:10:16,251 --> 01:10:19,418
J'espère que j'ai pas fait de connerie
en achetant B&O ce matin.
1114
01:10:19,418 --> 01:10:21,459
[musique sombre et lancinante]
1115
01:10:21,459 --> 01:10:24,001
[battements de cœur oppressants]
1116
01:10:24,001 --> 01:10:25,959
[conversations indistinctes]
1117
01:10:29,793 --> 01:10:33,001
[Arjun] Hé, en parlant d'hier,
mate ces photos.
1118
01:10:34,793 --> 01:10:37,126
- Putain. C'est Emily ?
- T'as vu ?
1119
01:10:37,126 --> 01:10:39,876
- J'hallucine.
- Elle était déchaînée.
1120
01:10:39,876 --> 01:10:42,209
La meuf a dépensé
cinq ou six mille balles.
1121
01:10:42,709 --> 01:10:45,251
- C'est une ouf.
- Elle a zéro limite, cette fille.
1122
01:10:45,251 --> 01:10:47,209
Je te l'ai dit, c'est un animal !
1123
01:10:47,209 --> 01:10:49,543
- Ils sont là.
- OK, dis-leur que j'arrive.
1124
01:10:49,543 --> 01:10:51,959
Merde. Regarde Rory.
1125
01:10:53,126 --> 01:10:57,168
- [Arjun] Oh, putain.
- [Dax] Tu l'avais vu venir ?
1126
01:10:57,168 --> 01:11:00,418
[Arjun] Personne l'avait vu venir.
C'était le petit chouchou.
1127
01:11:01,293 --> 01:11:04,626
[Dax moqueur] Prends un mouchoir, putain.
Tu vas en foutre partout.
1128
01:11:05,918 --> 01:11:09,626
[Arjun] Il est sympa son bureau.
Si on éponge les larmes, je veux dire.
1129
01:11:09,626 --> 01:11:11,168
[Dax] Ouais, carrément.
1130
01:11:11,168 --> 01:11:13,459
[il ricane tout bas]
1131
01:11:14,543 --> 01:11:16,584
[les battements oppressants reprennent]
1132
01:11:16,584 --> 01:11:19,168
[homme en ligne] Ils ont eu
des débuts difficiles.
1133
01:11:19,168 --> 01:11:21,501
C'est vrai qu'ils ont eu du mal
à s'imposer.
1134
01:11:21,501 --> 01:11:23,459
Leur slogan est devenu un mème.
1135
01:11:23,459 --> 01:11:26,709
Et le département marketing a
complètement foiré le lancement.
1136
01:11:26,709 --> 01:11:30,626
Mais je pense que les bénéfices
ne seront pas si catastrophiques que ça.
1137
01:11:30,626 --> 01:11:33,751
- OK. Pitche Campbell.
- Une bonne surprise va les remonter.
1138
01:11:33,751 --> 01:11:35,793
- Pardon ?
- [Luke] Vends-lui le truc.
1139
01:11:36,334 --> 01:11:37,751
Il faut agir maintenant.
1140
01:11:37,751 --> 01:11:40,001
Tu veux que je pitche
Campbell directement ?
1141
01:11:40,876 --> 01:11:43,084
On peut te rappeler ? On doit discuter.
1142
01:11:43,084 --> 01:11:45,334
- Oui, mais il va falloir...
- [elle éteint]
1143
01:11:46,334 --> 01:11:48,501
- Ça va pas ?
- Campbell doit l'entendre de toi.
1144
01:11:48,501 --> 01:11:50,084
- OK.
- Maintenant.
1145
01:11:51,459 --> 01:11:52,293
[soupir agacé]
1146
01:11:53,459 --> 01:11:56,543
Si tu commençais par t'excuser
avant de demander une faveur ?
1147
01:11:56,543 --> 01:11:59,293
Le commentaire sur la pute
d'hier a du mal à passer.
1148
01:11:59,293 --> 01:12:02,334
- Ça peut pas attendre.
- Mes sentiments non plus.
1149
01:12:03,876 --> 01:12:07,584
- Tu vas le pitcher, oui ou non ?
- C'est pas une bonne idée.
1150
01:12:07,584 --> 01:12:09,376
- Pourquoi ?
- Il est pas réceptif.
1151
01:12:09,376 --> 01:12:10,876
- Influence-le.
- Comment ?
1152
01:12:10,876 --> 01:12:13,709
Je sais pas. Tu peux le faire
maintenant que vous êtes potes.
1153
01:12:13,709 --> 01:12:15,876
C'est pas mon pote, Luke, c'est mon boss.
1154
01:12:15,876 --> 01:12:17,876
Tu sais quoi ? Ça saute pas aux yeux.
1155
01:12:17,876 --> 01:12:21,209
- Tu sais que c'est un jeu.
- Mmh... Un jeu auquel t'es très douée.
1156
01:12:21,209 --> 01:12:23,876
Ouah ! Ça sonne pas comme un compliment.
1157
01:12:23,876 --> 01:12:25,168
C'était ton idée.
1158
01:12:25,168 --> 01:12:28,251
Oui, et j'ai déjà essayé,
mais Campbell cèdera pas.
1159
01:12:28,251 --> 01:12:30,459
OK ? T'as une cible dans le dos.
1160
01:12:30,459 --> 01:12:32,668
- Mais Avenue cherche.
- Ça veut dire quoi ?
1161
01:12:32,668 --> 01:12:34,251
Et si je fais passer ton CV...
1162
01:12:34,251 --> 01:12:35,959
Attends, t'es sérieuse ?
1163
01:12:35,959 --> 01:12:37,751
- Luke !
- Je m'en irai pas.
1164
01:12:38,293 --> 01:12:41,168
On peut pas bosser ensemble.
C'est en train de nous tuer.
1165
01:12:41,168 --> 01:12:43,376
Si ça te dérange autant,
t'as qu'à partir.
1166
01:12:43,959 --> 01:12:46,084
Tu rigoles ? J'ai tout à perdre.
1167
01:12:46,084 --> 01:12:47,084
Et moi, non ?
1168
01:12:47,084 --> 01:12:50,043
Il y a une différence entre limiter
ses pertes et abandonner.
1169
01:12:50,043 --> 01:12:53,501
Je vois pas d'autre issue pour nous.
Y a plein d'autres boîtes.
1170
01:12:53,501 --> 01:12:55,918
J'en ai rien à foutre. Je veux celle-là.
1171
01:12:55,918 --> 01:12:59,001
Oui, mais cette boîte en a peut-être
rien à foutre de toi.
1172
01:12:59,709 --> 01:13:00,751
C'est des conneries.
1173
01:13:00,751 --> 01:13:05,918
[musique sombre
et battements oppressants]
1174
01:13:05,918 --> 01:13:07,001
Luke !
1175
01:13:08,876 --> 01:13:10,584
- Une minute.
- Quand j'aurai fini.
1176
01:13:10,584 --> 01:13:12,001
Non. Maintenant.
1177
01:13:13,959 --> 01:13:15,126
Je vous rappelle.
1178
01:13:18,251 --> 01:13:20,376
Une minute. Go.
1179
01:13:20,376 --> 01:13:23,001
Le 6 avril 2009.
1180
01:13:23,001 --> 01:13:24,626
Deuxième semestre à Yale.
1181
01:13:24,626 --> 01:13:27,626
Vous êtes venu faire
une intervention de 40 minutes.
1182
01:13:27,626 --> 01:13:30,543
Sans rien enjoliver,
sans dire les conneries habituelles.
1183
01:13:30,543 --> 01:13:32,418
Vous avez tout déballé, tout.
1184
01:13:32,418 --> 01:13:35,209
Les niveaux de pensées,
les pièges, les astuces.
1185
01:13:35,209 --> 01:13:38,418
J'ai plus appris sur la finance
en 40 minutes avec vous,
1186
01:13:38,418 --> 01:13:40,459
qu'en deux ans chez Goldman.
1187
01:13:40,459 --> 01:13:43,709
Avant de vous rencontrer,
je savais pas ce que je voulais faire.
1188
01:13:44,584 --> 01:13:48,459
Après votre présentation, je suis allé
voir mon conseiller d'orientation,
1189
01:13:48,459 --> 01:13:51,376
j'ai changé mes cours,
mon régime, ma garde-robe.
1190
01:13:51,376 --> 01:13:54,876
J'ai fait tout ce que je pouvais faire
pour marcher dans vos traces
1191
01:13:54,876 --> 01:13:56,959
parce que la seule chose que je voulais,
1192
01:13:56,959 --> 01:13:59,501
c'était travailler pour vous,
apprendre de vous,
1193
01:13:59,501 --> 01:14:01,709
et un jour, devenir vous.
1194
01:14:01,709 --> 01:14:04,418
J'ai jamais cru en rien
en grandissant, jamais.
1195
01:14:04,418 --> 01:14:06,834
Cette entreprise est devenue ma religion.
1196
01:14:06,834 --> 01:14:08,918
Et vous, vous êtes devenu mon Dieu.
1197
01:14:10,459 --> 01:14:13,959
Je vous promets
que si vous me donnez cette opportunité,
1198
01:14:13,959 --> 01:14:16,918
je vous donnerai tout ce que j'ai.
Ceci est mon serment,
1199
01:14:16,918 --> 01:14:19,168
ma loyauté et putain,
si j'avais un couteau,
1200
01:14:19,168 --> 01:14:21,209
je vous offrirais même mon propre sang.
1201
01:14:21,209 --> 01:14:25,126
[longue note anxiogène]
1202
01:14:25,709 --> 01:14:28,293
[pas approchants]
1203
01:14:28,293 --> 01:14:30,626
[gêné] Pardon de vous interrompre.
1204
01:14:30,626 --> 01:14:34,418
Les... les gars de Foster
sont d'accord pour 19 h.
1205
01:14:37,084 --> 01:14:39,251
J'imagine que tu ne connais pas Derek.
1206
01:14:40,543 --> 01:14:42,084
Notre nouveau PM.
1207
01:14:44,418 --> 01:14:46,793
[Campbell] Je l'ai débauché
de chez Three-G.
1208
01:14:46,793 --> 01:14:49,501
Il leur a rapporté
90 millions l'an dernier.
1209
01:14:49,501 --> 01:14:50,668
En un trimestre.
1210
01:14:51,168 --> 01:14:53,168
- En un trimestre ?
- [Derek] C'est ça.
1211
01:14:53,168 --> 01:14:54,626
[il siffle, épaté]
1212
01:14:59,376 --> 01:15:00,876
[Campbell] C'est bon, on a fini ?
1213
01:15:02,168 --> 01:15:05,293
Ou y a encore un truc de ta vie
que t'as besoin de déballer ?
1214
01:15:06,543 --> 01:15:08,334
[trafic au loin]
1215
01:15:08,334 --> 01:15:11,293
[passage de véhicules]
1216
01:15:11,293 --> 01:15:13,876
[vacarme urbain]
1217
01:15:13,876 --> 01:15:17,209
[crissement des freins du métro]
1218
01:15:21,293 --> 01:15:25,418
[sirènes de police
et conversations indistinctes]
1219
01:15:32,584 --> 01:15:33,668
[claquement de porte]
1220
01:15:44,459 --> 01:15:47,376
[le parquet grince sous ses talons]
1221
01:15:49,293 --> 01:15:51,001
[elle heurte une bouteille]
1222
01:15:53,168 --> 01:15:57,543
[notes sombres]
1223
01:15:58,418 --> 01:16:01,209
[claquements de talons]
1224
01:16:06,293 --> 01:16:10,793
["Heart Full of Love"
de Dave Richardson au loin]
1225
01:16:22,668 --> 01:16:23,584
Ça va ?
1226
01:16:28,668 --> 01:16:31,584
Écoute, je sais que c'est dur...
1227
01:16:31,584 --> 01:16:32,668
Arrête.
1228
01:16:40,209 --> 01:16:42,126
[vibrations]
1229
01:16:42,126 --> 01:16:43,209
[elle déverrouille]
1230
01:16:45,543 --> 01:16:47,293
[vibrations]
1231
01:16:47,293 --> 01:16:49,751
MÈRE D'EMILY
1232
01:16:51,626 --> 01:16:54,918
[les vibrations continuent]
1233
01:16:57,084 --> 01:16:58,084
[elle soupire]
1234
01:16:58,084 --> 01:17:01,876
On va trouver une solution.
Si j'envoie ton CV à Avenue...
1235
01:17:01,876 --> 01:17:02,959
- Putain !
- Quoi ?
1236
01:17:02,959 --> 01:17:05,918
Désolée, mais si tu passais
un entretien avec eux, tu pourrais...
1237
01:17:05,918 --> 01:17:08,543
[il augmente le volume]
1238
01:17:08,543 --> 01:17:10,626
[slow soul de 1988]
1239
01:17:11,626 --> 01:17:12,543
[vibrations]
1240
01:17:12,543 --> 01:17:14,959
- Putain, Emily.
- Ignore-la.
1241
01:17:14,959 --> 01:17:16,376
C'est le cinquième appel.
1242
01:17:19,293 --> 01:17:21,959
Maman, on peut pas te parler, là.
Arrête d'appeler.
1243
01:17:21,959 --> 01:17:25,001
Réservez votre vendredi soir.
Ne prévoyez rien.
1244
01:17:25,001 --> 01:17:26,418
Quoi ? Pourquoi ?
1245
01:17:26,418 --> 01:17:29,501
Parce que ton père et moi,
on vous organise des fiançailles.
1246
01:17:29,501 --> 01:17:31,126
Mais je t'ai pas demandé ça.
1247
01:17:31,126 --> 01:17:33,418
Je sais, c'était censé être une surprise.
1248
01:17:33,418 --> 01:17:35,668
On n'est pas encore prêts à faire la fête.
1249
01:17:35,668 --> 01:17:38,001
Quoi ? Pourquoi
vous vous êtes fiancés alors ?
1250
01:17:38,001 --> 01:17:40,084
- [Luke] Fait chier !
- C'était une surprise,
1251
01:17:40,084 --> 01:17:42,543
mais vu ton emploi du temps,
j'ai dû te le dire.
1252
01:17:42,543 --> 01:17:44,584
Rendez-vous vendredi à 19 h au Frankie.
1253
01:17:44,584 --> 01:17:47,418
C'est n'importe quoi !
Luke l'a pas dit à ses parents !
1254
01:17:47,418 --> 01:17:48,876
[Luke] Putain, où elles sont ?
1255
01:17:48,876 --> 01:17:52,626
On vient de réserver le train
et ta grand-mère a pris un vol.
1256
01:17:52,626 --> 01:17:55,001
- Sérieux, maman !
- Je les avais laissées là.
1257
01:17:55,001 --> 01:17:57,543
Si t'es de mauvais poil,
ne t'en prends pas à moi.
1258
01:17:57,543 --> 01:17:59,543
- [Luke] Fait chier !
- OK.
1259
01:17:59,543 --> 01:18:01,834
- Tu crois que ma mère aurait fait ça ?
- Maman.
1260
01:18:01,834 --> 01:18:04,001
- [Luke] Putain !
- Si tu m'avais répondu...
1261
01:18:04,001 --> 01:18:05,793
- Luke ! Tu fais quoi ?
- Fait chier !
1262
01:18:05,793 --> 01:18:07,626
- T'as vu mes notes ?
- Quelles notes ?
1263
01:18:07,626 --> 01:18:09,793
Mes putains de notes sur mon bouquin !
1264
01:18:09,793 --> 01:18:10,876
Non, je...
1265
01:18:10,876 --> 01:18:12,626
- T'as fait le ménage ?
- Un peu.
1266
01:18:12,626 --> 01:18:14,959
- Tu les as pas jetées ?
- J'en sais rien !
1267
01:18:16,376 --> 01:18:17,876
J'ai déjà vidé la poubelle.
1268
01:18:18,709 --> 01:18:19,543
Putain !
1269
01:18:19,543 --> 01:18:22,334
Désolée, j'ai peut-être cru
que c'était à jeter ou...
1270
01:18:22,334 --> 01:18:24,834
À jeter ? Non, c'est important pour moi.
1271
01:18:24,834 --> 01:18:27,126
Autant balancer ma carrière avec !
1272
01:18:27,126 --> 01:18:29,626
C'est n'importe quoi !
Je sais que t'es blessé,
1273
01:18:29,626 --> 01:18:33,668
mais ton livre, c'est des conneries
et ça te monte sérieusement à la tête !
1274
01:18:33,668 --> 01:18:36,209
Facile à dire, ça t'est tombé
tout cuit dans le bec.
1275
01:18:36,209 --> 01:18:38,293
Rien ne m'est tombé tout cuit dans le bec.
1276
01:18:38,293 --> 01:18:40,334
Je me suis crevé le cul
pour en arriver là !
1277
01:18:40,334 --> 01:18:41,793
Ça, c'est sûr. [vibrations]
1278
01:18:41,793 --> 01:18:44,084
- Réponds pas. [il proteste]
- C'est Campbell.
1279
01:18:44,084 --> 01:18:46,084
Putain, mais qu'est-ce que tu fais ?
1280
01:18:46,084 --> 01:18:48,251
Il est tard et tu dois poser des limites.
1281
01:18:48,251 --> 01:18:51,501
Tu dois établir tes règles de vie
ou il en fera ses règles de mort !
1282
01:18:51,501 --> 01:18:53,168
- Qui es-tu ?
- Qui je suis ?
1283
01:18:53,168 --> 01:18:54,709
Et toi, putain, t'es qui ?
1284
01:18:54,709 --> 01:18:57,876
Tu vas donner la becquée
à un vieil homme tous les soirs.
1285
01:18:57,876 --> 01:19:02,543
Tu crois qu'il demanderait à Paul ou à Tom
de discuter jusqu'à 2 h du matin ? Non !
1286
01:19:02,543 --> 01:19:06,668
Il te demande à toi parce que tu peux pas
dire non, et ça fait de toi une faible.
1287
01:19:06,668 --> 01:19:08,876
À chaque fois que tu réponds à ses appels,
1288
01:19:08,876 --> 01:19:10,793
tu le laisses te marcher dessus.
1289
01:19:10,793 --> 01:19:13,501
Le seul que je laisse
me marcher dessus, c'est toi !
1290
01:19:13,501 --> 01:19:16,418
Bordel de merde,
de quoi est-ce que tu parles ?
1291
01:19:16,418 --> 01:19:19,459
Je n'ai fait que te soutenir.
Je t'ai donné des conseils...
1292
01:19:19,459 --> 01:19:21,668
Des conseils ?
Je t'en ai jamais demandé !
1293
01:19:21,668 --> 01:19:25,126
Tu veux que je fasse quoi ?
Comment je dois me comporter ? OK ?
1294
01:19:25,126 --> 01:19:28,084
Je gère pas trop mal la situation
vu les circonstances.
1295
01:19:28,084 --> 01:19:29,584
Attends, t'es sérieux ?
1296
01:19:29,584 --> 01:19:33,543
- Tu m'as volé mon putain de job !
- Non ! Je t'ai rien volé du tout !
1297
01:19:33,543 --> 01:19:36,084
- T'as dit que c'était moi !
- C'était une rumeur.
1298
01:19:36,084 --> 01:19:38,459
- Comment tu le sais ?
- Campbell me l'a dit !
1299
01:19:38,459 --> 01:19:41,543
Il a jamais voulu te donner de promotion,
il voulait te virer
1300
01:19:41,543 --> 01:19:43,626
parce que c'est toi le faible !
1301
01:19:44,876 --> 01:19:46,876
[la chanson soul continue]
1302
01:19:48,293 --> 01:19:50,793
[il renverse un tas d'ustensiles]
1303
01:19:51,834 --> 01:19:53,876
[elle est essoufflée]
1304
01:19:53,876 --> 01:19:55,126
[il claque la porte]
1305
01:20:00,834 --> 01:20:03,334
[respiration tremblotante]
1306
01:20:14,459 --> 01:20:16,334
[elle crie] Merde !
1307
01:20:16,918 --> 01:20:19,209
Merde !
1308
01:20:20,126 --> 01:20:22,376
[elle hurle de rage]
1309
01:20:22,376 --> 01:20:25,459
[passage du métro au loin]
1310
01:20:34,751 --> 01:20:37,501
[musique calme et obscure]
1311
01:20:40,251 --> 01:20:43,209
[marteau-piqueur et vacarme urbain]
1312
01:20:45,418 --> 01:20:49,251
[des percussions anxiogènes s'ajoutent]
1313
01:20:51,459 --> 01:20:53,168
[sonnerie de bureau]
1314
01:20:53,168 --> 01:20:56,043
Luke se sent pas bien.
Tu le remplaces aujourd'hui.
1315
01:20:56,793 --> 01:21:00,168
Vous êtes sur le répondeur de Luke,
laissez un message. [bip]
1316
01:21:00,168 --> 01:21:03,334
[Emily] Tu veux bien me rappeler ?
J'essaie de te couvrir, là.
1317
01:21:04,959 --> 01:21:05,959
S'il te plaît.
1318
01:21:06,668 --> 01:21:07,668
[elle soupire]
1319
01:21:11,334 --> 01:21:14,418
[la musique contemporaine
anxiogène continue]
1320
01:21:15,084 --> 01:21:16,584
Maman, j'ai pas le temps.
1321
01:21:16,584 --> 01:21:19,376
Tu me réponds pas.
Tu veux que je fasse quoi ?
1322
01:21:19,376 --> 01:21:21,459
Notre train arrive à 17h45 demain.
1323
01:21:21,459 --> 01:21:24,084
On passera à l'hôtel
et on ira au Frankie à 19 h.
1324
01:21:24,084 --> 01:21:26,876
Je veux pas être en retard.
Tu sais quoi mettre ?
1325
01:21:26,876 --> 01:21:29,918
- Non, j'en sais rien.
- Mets ta jolie robe en dentelle.
1326
01:21:29,918 --> 01:21:32,668
- Maman, arrête ! Stop !
- Pourquoi t'es si énervée ?
1327
01:21:32,668 --> 01:21:34,876
- Tu me reproches quoi ?
- Je suis pas énervée.
1328
01:21:34,876 --> 01:21:37,126
Tu te fiances,
puis tu m'ignores, tu m'agresses.
1329
01:21:37,126 --> 01:21:39,251
- Et tu me fais culpabiliser.
- Non.
1330
01:21:39,251 --> 01:21:42,709
Je fais tous ces efforts pour quoi ?
Que veux-tu que je fasse ?
1331
01:21:42,709 --> 01:21:45,959
Que je dise à Connie et Phil qu'on annule
sans savoir pourquoi ?
1332
01:21:45,959 --> 01:21:49,584
- Attends, tu l'as dit à ses parents ?
- Quelqu'un devait le faire.
1333
01:21:49,584 --> 01:21:53,168
Ça aurait dû être leur fils,
mais il les appelle pas. Et... [sonnerie]
1334
01:21:53,168 --> 01:21:55,959
Vous êtes sur le répondeur
de Luke, laissez un message.
1335
01:21:55,959 --> 01:21:59,001
Je suis désolée. T'avais raison.
1336
01:22:00,168 --> 01:22:05,668
[anxieuse] Cette promotion m'a changée.
Je suis stressée et j'ai peur.
1337
01:22:05,668 --> 01:22:08,293
Et j'arrive pas à m'affirmer,
comme t'as dit.
1338
01:22:09,043 --> 01:22:09,918
Je...
1339
01:22:11,043 --> 01:22:13,293
J'apprécie le soutien que tu m'apportes.
1340
01:22:14,084 --> 01:22:16,626
Et je voulais pas paraître aussi ingrate.
1341
01:22:16,626 --> 01:22:19,209
J'ai conscience
que ça doit être très dur pour toi.
1342
01:22:20,793 --> 01:22:21,793
Écoute...
1343
01:22:22,876 --> 01:22:26,376
[tremblotante] Nos parents se sont
beaucoup investis
1344
01:22:26,376 --> 01:22:28,126
dans cette soirée de fiançailles,
1345
01:22:28,126 --> 01:22:32,168
alors, est-ce que tu peux
me rappeler, s'il te plaît ?
1346
01:22:32,168 --> 01:22:33,751
On peut arranger les choses.
1347
01:22:36,001 --> 01:22:38,418
[les percussions anxiogènes s'arrêtent]
1348
01:22:40,668 --> 01:22:43,959
[alarme et vibrations]
1349
01:22:48,626 --> 01:22:51,876
Hé ! T'as des nouvelles de Luke ?
Je lui ai envoyé cinq mails.
1350
01:22:51,876 --> 01:22:55,001
- Il va pas mieux.
- Qu'il se fasse une perfusion.
1351
01:22:55,001 --> 01:22:57,626
J'ai une tonne d'états financiers
qui attend.
1352
01:22:58,501 --> 01:23:01,376
[Campbell] Nous avons la meilleure
compréhension possible
1353
01:23:01,376 --> 01:23:03,834
de l'économie mondiale
et des marchés financiers
1354
01:23:03,834 --> 01:23:05,834
et nous traduisons cette compréhension
1355
01:23:05,834 --> 01:23:10,626
par un important retour sur investissement
avec un risque maîtrisé pour nos clients.
1356
01:23:11,209 --> 01:23:15,501
[l'interprète traduit en russe]
1357
01:23:19,334 --> 01:23:23,501
[Campbell] Notre track record sur cinq
à dix ans se situe parmi les meilleurs,
1358
01:23:23,501 --> 01:23:25,959
avec un rendement annualisé sur 15 ans
1359
01:23:25,959 --> 01:23:28,584
qu'aucun autre fonds d'investissement
ne peut égaler.
1360
01:23:28,584 --> 01:23:29,834
IL FAUT ANNULER LA FÊTE
1361
01:23:30,418 --> 01:23:32,751
Maintenant,
Emily va vous expliquer en détail
1362
01:23:32,751 --> 01:23:35,876
comment nous parvenons
à obtenir ces rendements magiques.
1363
01:23:35,876 --> 01:23:36,834
Oui.
1364
01:23:37,501 --> 01:23:39,543
Il me faut juste ma baguette magique.
1365
01:23:40,334 --> 01:23:43,334
[l'interprète traduit]
1366
01:23:43,334 --> 01:23:46,501
Selon votre horizon d'investissement
et votre tolérance au risque,
1367
01:23:46,501 --> 01:23:49,584
nous disposons d'un certain nombre
de portefeuilles cibles.
1368
01:23:49,584 --> 01:23:52,959
Nous utilisons des stratégies basées
sur les approches fondamentales,
1369
01:23:52,959 --> 01:23:54,876
techniques et macro-économiques
1370
01:23:54,876 --> 01:23:58,001
de... l'investissement
sur les marchés boursiers.
1371
01:23:58,001 --> 01:24:00,376
[l'interprète traduit]
1372
01:24:01,001 --> 01:24:04,709
Euh... Notre philosophie de gestion active
1373
01:24:04,709 --> 01:24:08,376
surpasse systématiquement
les stratégies passives d'investissement.
1374
01:24:08,376 --> 01:24:10,501
[l'interprète traduit]
1375
01:24:16,001 --> 01:24:16,834
Nous...
1376
01:24:17,543 --> 01:24:21,668
Nous... réfléchissons très attentivement
à la construction du portefeuille
1377
01:24:21,668 --> 01:24:24,168
et nous avons nos propres
méthodes de couverture.
1378
01:24:24,168 --> 01:24:25,543
[chute bruyante]
1379
01:24:25,543 --> 01:24:29,626
- [l'interprète continue de traduire]
- [raclement de gorge]
1380
01:24:33,918 --> 01:24:37,459
Je ne ferais rien que je ne ferais pas
avec mon propre argent.
1381
01:24:37,459 --> 01:24:40,209
Nous traitons chaque client
comme l'un des nôtres. Pardon.
1382
01:24:40,209 --> 01:24:42,293
- On est en réunion.
- Je veux un café.
1383
01:24:42,293 --> 01:24:44,876
- Va dans la cuisine.
- Je préfère celui-là.
1384
01:24:44,876 --> 01:24:46,709
[tout bas] Qu'est-ce que tu fous ?
1385
01:24:48,126 --> 01:24:49,501
[la tasse tremblote]
1386
01:24:50,126 --> 01:24:51,584
[Luke appuie sur les boutons]
1387
01:24:51,584 --> 01:24:54,334
[Emily] Notre équipe de spécialistes a...
1388
01:24:55,168 --> 01:24:56,834
développé un ensemble diversifié
1389
01:24:56,834 --> 01:24:58,834
- de signaux alpha conçus...
- [il marmonne]
1390
01:24:58,834 --> 01:25:02,293
Cette machine coûte 1 000 $
et elle suce même pas de bites.
1391
01:25:02,293 --> 01:25:05,209
[Paul] OK. Messieurs,
je vais vous faire visiter l'étage...
1392
01:25:05,209 --> 01:25:07,293
[Luke] Fait chier.
[éclats de porcelaine]
1393
01:25:07,293 --> 01:25:10,168
- [Emily] C'est pas vrai. Désolée.
- [Paul] La sécurité.
1394
01:25:10,168 --> 01:25:13,959
Non, c'est moi. C'est moi qui m'en suis
foutu partout. C'est dégoûtant.
1395
01:25:13,959 --> 01:25:16,959
- [Paul] Appelez la sécurité.
- Qu'est-ce que tu fous ? Putain.
1396
01:25:16,959 --> 01:25:19,126
Tu crois que t'es qui pour me juger ?
1397
01:25:19,126 --> 01:25:21,959
Pour penser que je vaux rien ?
C'est toi qui vaux rien.
1398
01:25:22,918 --> 01:25:24,834
Tu crois qu'avoir une boîte qui marche
1399
01:25:24,834 --> 01:25:28,876
te donne le droit de piétiner tes employés
et les traiter comme de la merde ?
1400
01:25:28,876 --> 01:25:30,001
Luke, ça suffit.
1401
01:25:30,001 --> 01:25:31,251
T'as été trop loin.
1402
01:25:31,251 --> 01:25:34,543
Non, non ! C'est toi, c'est toi !
1403
01:25:34,543 --> 01:25:38,043
Quand on frappe un chien,
on finit par se faire mordre le bras !
1404
01:25:38,043 --> 01:25:42,001
[Luke aboie] Ouaf ! Ouaf !
1405
01:25:42,001 --> 01:25:46,293
- Oubliez la sécurité, appelez les flics !
- [Luke] Le requin a peur du petit chien ?
1406
01:25:46,293 --> 01:25:49,959
Vous pensez que j'ai besoin de vous
pour avancer ? Pour réussir ma vie ?
1407
01:25:49,959 --> 01:25:51,543
Non, j'ai pas besoin de vous !
1408
01:25:51,543 --> 01:25:55,001
J'ai besoin de personne, je vais y arriver
grâce à mes compétences,
1409
01:25:55,001 --> 01:25:58,793
et quand j'aurai réussi, je réduirai
votre entreprise de merde en poussière !
1410
01:25:58,793 --> 01:26:00,168
[Emily] c'est pas vrai.
1411
01:26:00,168 --> 01:26:02,668
[Luke] Tu crois que tu contrôles tout,
1412
01:26:02,668 --> 01:26:05,084
alors que t'es pas capable
de tenir la baraque.
1413
01:26:05,084 --> 01:26:09,084
Tu crois que tes employés te respectent ?
Que la peur cultive le respect ?
1414
01:26:09,084 --> 01:26:12,001
Ils te respectent pas, ils te détestent !
1415
01:26:12,001 --> 01:26:15,251
Pas vrai ? Pas vrai, tout le monde ?
Ils te mentent.
1416
01:26:15,251 --> 01:26:18,251
D'ailleurs, ta star montante,
tu la prends pour une sainte,
1417
01:26:18,251 --> 01:26:20,293
- mais c'est la reine des menteuses.
- Luke.
1418
01:26:20,293 --> 01:26:23,251
Tu savais qu'elle enfreignait
le règlement depuis deux ans
1419
01:26:23,251 --> 01:26:25,168
en se tapant son analyste ?
1420
01:26:26,459 --> 01:26:29,168
En ce moment, elle fait
dans la promotion canapé aussi.
1421
01:26:29,168 --> 01:26:32,334
Elle m'a promis une promotion
si je lui bouffais la chatte !
1422
01:26:33,543 --> 01:26:35,043
[Luke] Ah ! Voilà la sécurité.
1423
01:26:35,043 --> 01:26:37,334
- [agent] Suivez-moi.
- [Luke] Je m'en vais.
1424
01:26:38,876 --> 01:26:40,459
Merci. Et toi, je t'emmerde.
1425
01:26:40,459 --> 01:26:43,793
[musique contemporaine haletante]
1426
01:26:46,834 --> 01:26:49,293
Vous êtes sur le répondeur
de Luke, laissez un message.
1427
01:26:49,293 --> 01:26:51,793
T'as complètement
pété les plombs, putain !
1428
01:26:51,793 --> 01:26:55,793
Tu veux saboter ta carrière, te gêne pas,
mais tu me feras pas tomber avec toi.
1429
01:26:58,918 --> 01:26:59,918
Luke ?
1430
01:26:59,918 --> 01:27:03,334
[sonnerie d'appel sortant]
1431
01:27:03,334 --> 01:27:06,084
Vous êtes sur le répondeur de Luke,
laissez un message.
1432
01:27:06,084 --> 01:27:08,418
[rire nerveux] Tu vas vraiment te cacher
1433
01:27:08,418 --> 01:27:11,418
le soir de notre putain de fête
de fiançailles ?
1434
01:27:11,959 --> 01:27:15,293
Tu veux qu'on se sépare, très bien,
mais viens me le dire en face,
1435
01:27:15,293 --> 01:27:17,084
espèce de lâche de merde !
1436
01:27:17,084 --> 01:27:20,709
[la musique contemporaine
anxiogène continue]
1437
01:27:23,293 --> 01:27:26,209
- [Theo] Je peux te rappeler ? J'allais...
- T'as parlé à Luke ?
1438
01:27:26,209 --> 01:27:28,543
Ouais, il est parti il y a 20 minutes.
1439
01:27:28,543 --> 01:27:30,584
- Il est parti où ?
- [soupir]
1440
01:27:30,584 --> 01:27:33,668
- C'était une question, Theo !
- À votre fête de fiançailles.
1441
01:27:33,668 --> 01:27:36,543
Où est-ce que tu veux qu'il aille ?
À Disneyland ?
1442
01:27:37,168 --> 01:27:39,001
Il a dit qu'il y allait quand même ?
1443
01:27:39,001 --> 01:27:41,543
Comment ça ? Il est passé se changer.
1444
01:27:41,543 --> 01:27:44,168
- Attends, tu te fous de moi, c'est ça ?
- Merde.
1445
01:27:44,709 --> 01:27:47,626
- Emily ? Tu te sens bien ?
- [à voix basse] Merde, merde.
1446
01:27:47,626 --> 01:27:49,459
Hé, c'est quoi, le problème ?
1447
01:27:49,459 --> 01:27:51,709
Le problème ? Le problème...
1448
01:27:51,709 --> 01:27:55,668
Le problème, c'est que ton frère,
c'est un putain de psychopathe !
1449
01:27:55,668 --> 01:27:59,959
[brouhaha urbain]
[notes oppressantes en crescendo]
1450
01:28:02,543 --> 01:28:06,459
["I Love You Alone" de Sherrell Townsend
dans le restaurant]
1451
01:28:06,459 --> 01:28:10,626
[conversations et rires]
[claquements de talons]
1452
01:28:15,168 --> 01:28:17,418
[mère d'Emily] Ah, la voilà !
1453
01:28:17,418 --> 01:28:22,584
Bon sang, Emily. J'ai pris un photographe.
Tu aurais pu te passer un coup de peigne.
1454
01:28:22,584 --> 01:28:24,709
- OK. Où est Luke ?
- Au bout du bar.
1455
01:28:24,709 --> 01:28:27,293
Tiens, ma puce, prends mon rouge
et va t'arranger.
1456
01:28:27,293 --> 01:28:28,668
Tu ressembles à rien !
1457
01:28:28,668 --> 01:28:31,126
- On est trop contents pour vous.
- Félicitations.
1458
01:28:31,126 --> 01:28:32,918
[Jay] Emily, c'est pas trop tôt !
1459
01:28:33,626 --> 01:28:37,209
Allez, je vais prendre ton manteau
et on va te servir un verre.
1460
01:28:40,876 --> 01:28:42,251
Qu'est-ce que tu fais ?
1461
01:28:42,251 --> 01:28:44,251
Je bois un verre. Et toi ?
1462
01:28:45,834 --> 01:28:47,668
Je peux savoir à quoi tu joues ?
1463
01:28:47,668 --> 01:28:50,918
Vu ce que ta mère a fait,
ç'aurait été malpoli de pas venir.
1464
01:28:50,918 --> 01:28:53,501
- Je veux bien une autre bière.
- T'as pas intérêt.
1465
01:28:53,501 --> 01:28:55,751
T'as complètement pété les plombs ?
1466
01:28:55,751 --> 01:28:58,126
C'est comme ça que tu vas rompre ?
1467
01:28:58,126 --> 01:28:59,876
En lâchant une putain de bombe ?
1468
01:28:59,876 --> 01:29:02,084
Boum ! Les gens nous regardent.
1469
01:29:02,084 --> 01:29:05,251
Oh ! Maintenant, tu t'intéresses
à ce que pensent les gens ?
1470
01:29:05,251 --> 01:29:08,376
- Et t'es mal à l'aise ?
- Je pensais que tu les aurais prévenus.
1471
01:29:08,376 --> 01:29:11,876
[rire] D'accord, donc c'est moi
qui dois jouer la méchante ?
1472
01:29:12,418 --> 01:29:14,834
Compte pas sur moi !
Et va bien te faire foutre !
1473
01:29:14,834 --> 01:29:18,793
D'ailleurs, maintenant qu'on se sépare,
c'est toi qui vas leur annoncer.
1474
01:29:20,126 --> 01:29:21,584
Dis à tout le monde pourquoi.
1475
01:29:21,584 --> 01:29:24,084
- Pourquoi ?
- Vas-y. Dis-leur.
1476
01:29:24,084 --> 01:29:27,293
Oui, vas-y. Dis-leur que c'est pas
une fête de fiançailles,
1477
01:29:27,293 --> 01:29:30,834
mais une fête de rupture,
tout le monde t'écoute ! [elle rit]
1478
01:29:30,834 --> 01:29:34,001
- Levez tous votre verre !
- [invitée] Oui, santé, chérie !
1479
01:29:34,001 --> 01:29:35,084
[en cœur] Santé !
1480
01:29:35,084 --> 01:29:37,418
Bienvenue dans la famille Edmunds,
ma puce.
1481
01:29:37,418 --> 01:29:40,293
Si tu savais
comme je suis heureuse pour vous.
1482
01:29:40,293 --> 01:29:42,001
Et pour ta carrière.
1483
01:29:42,001 --> 01:29:44,751
J'ai appris pour ta promotion.
Et celle de Luke aussi.
1484
01:29:44,751 --> 01:29:47,001
Vous êtes vraiment un couple de pouvoir !
1485
01:29:48,501 --> 01:29:51,584
- Pardon, quelle promotion ?
- [mère de Luke] À votre travail.
1486
01:29:51,584 --> 01:29:54,834
Luke m'a dit que vous aviez
tous les deux été nommés PM.
1487
01:29:55,876 --> 01:29:59,918
[elle éclate de rire] Oh, non,
Luke ne travaille pas avec moi,
1488
01:29:59,918 --> 01:30:01,751
il travaille pour moi.
1489
01:30:01,751 --> 01:30:04,418
Enfin, ça, c'était avant que je le vire.
1490
01:30:04,418 --> 01:30:07,376
On n'a pas tous la chance
de pouvoir baiser pour réussir.
1491
01:30:07,959 --> 01:30:10,293
Luke ! Qu'est-ce qui se passe ?
1492
01:30:10,293 --> 01:30:11,668
[Jay] T'en mêle pas.
1493
01:30:13,168 --> 01:30:14,876
C'est vraiment ce que tu penses ?
1494
01:30:15,459 --> 01:30:19,334
J'en sais rien.
Coups de fil tardifs, verres tardifs.
1495
01:30:19,334 --> 01:30:21,168
Je sais pas ce qui s'est passé,
1496
01:30:21,168 --> 01:30:24,209
mais les gros bosseurs
sont pas toujours récompensés.
1497
01:30:24,209 --> 01:30:27,584
- Alors, t'as peut-être su le convaincre.
- Arrête !
1498
01:30:27,584 --> 01:30:30,543
[Luke] Non, elle veut aller
sur ce terrain, on va y aller.
1499
01:30:30,543 --> 01:30:34,001
Reconnais-le, Emily. C'est pour ça
que t'as eu une promotion.
1500
01:30:34,001 --> 01:30:36,959
Parce qu'il te trouve sexy.
Parce qu'il veut te baiser.
1501
01:30:36,959 --> 01:30:39,793
Donc, la question, c'est :
est-ce que tu as cédé ?
1502
01:30:39,793 --> 01:30:41,709
- [Jay] OK, ça suffit.
- [mère] Arrête !
1503
01:30:41,709 --> 01:30:44,418
Pourquoi il te donnerait rendez-vous
en pleine nuit ?
1504
01:30:44,418 --> 01:30:47,084
Il t'a draguée
et tu savais pas quoi faire ?
1505
01:30:47,084 --> 01:30:50,126
Ou tu t'es peut-être dit que c'était
un bon investissement
1506
01:30:50,126 --> 01:30:52,459
de te mettre à genoux,
déboutonner son pantalon.
1507
01:30:52,459 --> 01:30:55,293
- Ouvrir la bouche et sucer sa sale bite !
- [elle hurle]
1508
01:30:55,293 --> 01:30:58,209
- [stupeur des invités]
- [Luke] Oh, putain !
1509
01:30:58,209 --> 01:31:00,751
- [invité] Putain.
- [invitée] Oh, mon Dieu !
1510
01:31:00,751 --> 01:31:01,918
[Jay] Ça va ?
1511
01:31:02,793 --> 01:31:04,584
- [mère de Luke] Luke !
- Emily !
1512
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
- [Jay] Laisse-le.
- [Luke] Où tu vas ?
1513
01:31:06,501 --> 01:31:08,084
[elle sanglote]
1514
01:31:08,084 --> 01:31:09,918
[Luke] Emily ! Où tu vas ?
1515
01:31:09,918 --> 01:31:11,584
[elle pleure]
1516
01:31:11,584 --> 01:31:16,084
Tu crois que tu l'as mérité ? Vraiment ?
Tu crois que tu l'as mérité, ce job ?
1517
01:31:16,084 --> 01:31:20,001
Non, ça n'a rien à voir avec toi.
Il leur fallait une femme pour faire bien.
1518
01:31:20,001 --> 01:31:22,834
Donc, j'ai eu le poste
parce que j'ai sucé des bites
1519
01:31:22,834 --> 01:31:24,584
ou pour les quotas à remplir ?
1520
01:31:24,584 --> 01:31:25,501
Les deux !
1521
01:31:25,501 --> 01:31:28,793
[rire étouffé]
T'as complètement disjoncté !
1522
01:31:28,793 --> 01:31:32,126
Est-ce que tu te reconnais
quand tu te regardes ? Regarde-toi !
1523
01:31:32,126 --> 01:31:34,668
Non, non. Inverse pas les rôles !
1524
01:31:34,668 --> 01:31:37,293
T'es là, tu fais
comme si t'avais des couilles.
1525
01:31:37,293 --> 01:31:39,334
Pour quoi ?
Rendre les riches plus riches ?
1526
01:31:39,334 --> 01:31:41,376
Tu crois que ça fait de toi
une héroïne ?
1527
01:31:41,376 --> 01:31:44,001
J'ai jamais fait ça
pour devenir une héroïne.
1528
01:31:44,001 --> 01:31:46,543
Et toi non plus, alors me juge pas
parce que je bosse
1529
01:31:46,543 --> 01:31:48,168
pour un système qui te rejette !
1530
01:31:48,168 --> 01:31:52,709
On m'a jamais donné ma chance !
Est-ce que tu sais ce que ça fait ?
1531
01:31:52,709 --> 01:31:54,834
D'être traité comme si on était inutile,
1532
01:31:54,834 --> 01:31:57,918
comme une putain de plante
qu'on laisse crever dans un coin !
1533
01:31:57,918 --> 01:32:01,876
- Si t'étais à ma place, jamais tu...
- Je l'ai été, j'ai été à ta place, Luke !
1534
01:32:01,876 --> 01:32:05,501
Et je t'ai baisé la nuit où on croyait
que tu avais le poste.
1535
01:32:05,501 --> 01:32:07,626
- T'étais pas jalouse ?
- Je me sentais pas menacée !
1536
01:32:07,626 --> 01:32:10,668
- Tu comprends pas.
- Non. C'est toi qui comprends pas.
1537
01:32:10,668 --> 01:32:13,959
Pourquoi c'est si dur d'accepter
que je m'en sors mieux que toi ?
1538
01:32:13,959 --> 01:32:18,376
Pourquoi ? Pourquoi c'est si dur
d'accepter que je le mérite, ce job ?
1539
01:32:18,376 --> 01:32:20,918
Pourquoi ça peut pas être normal, hein ?
1540
01:32:20,918 --> 01:32:24,501
Pourquoi il faudrait toujours
que ce soit toi le meilleur ?
1541
01:32:24,501 --> 01:32:27,709
- Je veux plus voir ta gueule.
- T'es un gros connard de lâche.
1542
01:32:27,709 --> 01:32:31,876
T'es un gros connard de lâche, Luke.
Et moi, je suis vraiment conne
1543
01:32:31,876 --> 01:32:34,084
d'avoir essayé de te sauver de toi-même.
1544
01:32:34,084 --> 01:32:35,709
[respiration saccadée]
1545
01:32:36,793 --> 01:32:39,584
[sanglots]
1546
01:32:40,709 --> 01:32:43,334
C'est comme ça que tu veux
me prouver que j'ai tort ?
1547
01:32:44,501 --> 01:32:47,001
[elle inspire] Tu peux pas
me battre au bureau.
1548
01:32:48,459 --> 01:32:49,543
Alors, vas-y.
1549
01:32:50,876 --> 01:32:53,251
Lâche-toi. [respiration nerveuse]
1550
01:32:53,251 --> 01:32:55,626
Montre-moi ce que t'as à me montrer.
1551
01:32:55,626 --> 01:32:58,584
Prouve-moi quel genre d'homme
tu penses que tu es.
1552
01:33:00,959 --> 01:33:02,418
Me touche pas !
1553
01:33:03,459 --> 01:33:06,668
Je te déteste !
Je te déteste, putain ! Je te déteste !
1554
01:33:06,668 --> 01:33:08,084
[elle pleure]
1555
01:33:08,084 --> 01:33:09,334
Je te déteste.
1556
01:33:11,293 --> 01:33:12,793
Je te déteste.
1557
01:33:12,793 --> 01:33:16,084
[sanglots]
1558
01:33:25,043 --> 01:33:27,501
[respirations éprouvées]
1559
01:33:33,876 --> 01:33:36,543
[respirations exaltées]
1560
01:33:38,501 --> 01:33:39,751
[il souffle]
1561
01:33:40,501 --> 01:33:43,918
[ils gémissent]
1562
01:33:57,793 --> 01:33:59,126
[choc violent]
1563
01:34:04,876 --> 01:34:06,251
[choc violent] Oh, putain !
1564
01:34:07,918 --> 01:34:09,834
Luke, tu me fais mal.
[il grogne]
1565
01:34:12,043 --> 01:34:15,543
Luke... Luke, arrête !
[sa tête cogne violemment le carreau]
1566
01:34:17,293 --> 01:34:19,084
Luke. Putain !
1567
01:34:19,709 --> 01:34:22,126
- [il grogne]
- [elle gémit]
1568
01:34:24,376 --> 01:34:27,168
[il gémit agressivement]
1569
01:34:27,168 --> 01:34:29,251
[il expire, soulagé]
1570
01:34:29,251 --> 01:34:32,626
[elle gémit et respire fort]
1571
01:34:42,459 --> 01:34:44,459
[les respirations s'apaisent]
1572
01:35:05,876 --> 01:35:09,543
[cliquetis de la boucle de ceinture]
1573
01:35:11,334 --> 01:35:13,334
[il remonte sa braguette]
1574
01:35:14,418 --> 01:35:16,418
[la chanson soul continue au loin]
1575
01:35:37,084 --> 01:35:40,501
["Mist of a Dream"
de Birdlegs and Pauline]
1576
01:35:50,876 --> 01:35:54,084
[trafic urbain
et conversations indistinctes]
1577
01:36:00,209 --> 01:36:01,293
[claquement de porte]
1578
01:36:01,293 --> 01:36:03,334
[notes obscures]
1579
01:36:03,334 --> 01:36:04,709
[cliquetis des clés]
1580
01:36:21,418 --> 01:36:24,043
[écoulement]
1581
01:36:24,043 --> 01:36:26,084
[musique dramatique]
1582
01:36:35,584 --> 01:36:36,459
[soupir]
1583
01:36:48,293 --> 01:36:49,418
[soupir]
1584
01:37:16,793 --> 01:37:18,543
Je vais tout vous raconter.
1585
01:37:19,293 --> 01:37:24,126
Et je veux être complètement honnête.
Vous devez connaître toute l'histoire.
1586
01:37:26,209 --> 01:37:29,043
Il me harcèle
depuis des mois, constamment.
1587
01:37:30,084 --> 01:37:32,626
J'ai refusé ses avances encore et encore,
1588
01:37:32,626 --> 01:37:34,793
pas seulement parce que c'était interdit,
1589
01:37:34,793 --> 01:37:38,084
mais parce que je n'ai jamais eu
aucun sentiment pour lui.
1590
01:37:38,709 --> 01:37:41,876
Mais, il n'a jamais été capable
de l'accepter.
1591
01:37:43,584 --> 01:37:46,043
[elle inspire] Au début,
il faisait que flirter,
1592
01:37:46,543 --> 01:37:48,251
il faisait des petites remarques.
1593
01:37:48,251 --> 01:37:52,209
Et du jour au lendemain, il s'est mis
à me suivre jusqu'au travail,
1594
01:37:52,751 --> 01:37:55,876
à débarquer dans des bars
et à des fêtes auxquelles j'allais.
1595
01:37:56,376 --> 01:37:59,626
Il inventait des histoires, il racontait
aux gens qu'on était amoureux,
1596
01:37:59,626 --> 01:38:03,376
qu'on vivait une relation de couple.
C'était gerbant.
1597
01:38:04,876 --> 01:38:06,834
Je voulais porter plainte, mais...
1598
01:38:08,959 --> 01:38:11,209
j'avais peur de son instabilité.
1599
01:38:13,376 --> 01:38:16,418
J'avais peur qu'il essaie
de se faire du mal, ou...
1600
01:38:18,168 --> 01:38:19,168
qu'il m'en fasse.
1601
01:38:19,168 --> 01:38:21,751
[tic tac d'une horloge]
1602
01:38:37,334 --> 01:38:39,501
On fait tous des trucs sales.
1603
01:38:40,626 --> 01:38:42,501
Des trucs ignobles. Tous.
1604
01:38:44,543 --> 01:38:46,418
On marche tous dans la merde.
1605
01:38:48,959 --> 01:38:51,001
Mais la merde, on la laisse où elle est.
1606
01:38:52,001 --> 01:38:54,709
La merde, on la ramène pas au bureau.
1607
01:38:56,334 --> 01:38:57,834
L'argent ne fait pas tout.
1608
01:38:58,959 --> 01:39:01,376
Nos clients veulent juste un sol propre.
1609
01:39:04,084 --> 01:39:06,584
Laisse les RH faire le ménage pour toi.
1610
01:39:08,334 --> 01:39:10,876
Laisse-les s'occuper
de la version à donner.
1611
01:39:12,001 --> 01:39:14,584
Toi, t'as des choses
plus importantes à gérer.
1612
01:39:15,876 --> 01:39:18,834
Aucun fonds ne voudra jamais de lui
après ce qu'il a fait.
1613
01:39:20,543 --> 01:39:21,543
Il est fini.
1614
01:39:38,001 --> 01:39:39,001
La faute.
1615
01:39:40,418 --> 01:39:41,668
La responsabilité.
1616
01:39:44,459 --> 01:39:46,043
Ça n'a aucune importance.
1617
01:39:47,626 --> 01:39:48,626
Oublie tout ça.
1618
01:39:49,251 --> 01:39:50,376
Passe à autre chose.
1619
01:39:50,376 --> 01:39:52,459
[il s'éloigne]
1620
01:39:52,459 --> 01:39:55,459
[notes mystérieuses]
1621
01:39:55,459 --> 01:39:58,334
[sifflements]
1622
01:40:07,876 --> 01:40:10,668
[brouhaha de bureau]
1623
01:40:13,543 --> 01:40:16,459
[Paul] Il faut tout envisager
comme un catalyseur potentiel
1624
01:40:16,459 --> 01:40:18,251
d'opportunités d'investissement.
1625
01:40:18,251 --> 01:40:20,293
Je vous aiderai à développer
cette façon de penser.
1626
01:40:20,293 --> 01:40:23,834
Mais à vous de me montrer votre ambition
et votre esprit d'initiative.
1627
01:40:23,834 --> 01:40:27,501
Si vous vous adaptez à cette façon
de penser, le monde est à vous.
1628
01:40:27,501 --> 01:40:29,876
Asseyez-vous ici. C'est votre bureau.
1629
01:40:29,876 --> 01:40:32,043
Utilisez le mot de passe
qu'on vous a donné.
1630
01:40:32,043 --> 01:40:34,751
Je viendrai vous voir
tout à l'heure. Bienvenue !
1631
01:40:39,959 --> 01:40:42,418
[conversations de bureau]
1632
01:40:42,418 --> 01:40:44,501
[sonnerie de téléphone fixe]
1633
01:40:46,501 --> 01:40:49,834
[vibrations]
1634
01:41:11,168 --> 01:41:13,168
[cliquetis de clés]
1635
01:41:15,376 --> 01:41:18,001
[musique contemporaine obscure]
1636
01:41:29,959 --> 01:41:32,584
[cliquetis de clés
et claquements de talons]
1637
01:41:32,584 --> 01:41:35,793
[elle avance doucement]
1638
01:41:58,793 --> 01:42:00,334
J'ai parlé à Jane. Euh...
1639
01:42:01,668 --> 01:42:04,501
Elle est d'accord pour rompre le bail.
1640
01:42:05,626 --> 01:42:10,793
Theo veut bien m'héberger
jusqu'à la fin du mois. Euh... alors...
1641
01:42:13,751 --> 01:42:16,918
Tu peux rester ici
jusqu'à ce que tu trouves un autre appart.
1642
01:42:18,501 --> 01:42:19,459
Euh...
1643
01:42:20,168 --> 01:42:23,001
J'ai acheté la table à manger,
les armoires et les étagères.
1644
01:42:23,001 --> 01:42:24,376
La table basse et la...
1645
01:42:28,376 --> 01:42:29,876
commode sont à toi.
1646
01:42:31,501 --> 01:42:33,084
J'ai appelé des déménageurs.
1647
01:42:33,668 --> 01:42:36,459
Je vais payer pour qu'ils viennent
emballer le reste.
1648
01:42:36,459 --> 01:42:38,334
[cliquetis des couverts]
1649
01:42:38,334 --> 01:42:39,418
[gémissement]
1650
01:42:39,418 --> 01:42:42,001
S'ils ont des questions,
ils peuvent m'appeler. Je...
1651
01:42:42,001 --> 01:42:44,126
Je prends l'avion demain matin, mais...
1652
01:42:44,126 --> 01:42:45,126
[elle soupire]
1653
01:42:45,126 --> 01:42:46,209
Quoi ?
1654
01:42:49,376 --> 01:42:50,293
Euh...
1655
01:42:51,334 --> 01:42:54,543
Je vais à San Francisco
pour rencontrer le boss de mon frère.
1656
01:42:55,126 --> 01:42:58,501
Il envisage de me donner un capital
de départ pour créer ma boîte.
1657
01:42:59,751 --> 01:43:01,918
J'arrête d'essayer
de grimper les échelons,
1658
01:43:01,918 --> 01:43:04,251
je vais lancer mon propre fonds.
1659
01:43:04,251 --> 01:43:08,668
Il pense que son associé pourrait
potentiellement investir aussi, donc...
1660
01:43:08,668 --> 01:43:10,959
Tu crois que j'en ai
quelque chose à foutre ?
1661
01:43:12,001 --> 01:43:12,834
[rire étouffé]
1662
01:43:13,334 --> 01:43:15,126
Pourquoi tu t'excuses pas ?
1663
01:43:17,584 --> 01:43:20,043
Pourquoi tu me supplies pas
de te pardonner ?
1664
01:43:21,959 --> 01:43:22,793
OK.
1665
01:43:24,084 --> 01:43:26,584
Est-ce que t'as vu mon visage ?
1666
01:43:26,584 --> 01:43:28,168
- Emily...
- Non.
1667
01:43:28,168 --> 01:43:30,918
Non, regarde. Regarde, vas-y.
1668
01:43:30,918 --> 01:43:33,209
T'es pas innocente.
Si je me souviens bien,
1669
01:43:33,209 --> 01:43:35,626
tu m'as fracassé une bière sur la tête.
1670
01:43:35,626 --> 01:43:39,209
Toi, tu m'as explosé le visage
contre un lavabo et puis tu m'as violée.
1671
01:43:42,168 --> 01:43:43,209
Je t'ai violée ?
1672
01:43:43,834 --> 01:43:46,001
Qu'est-ce que tu racontes ?
De quoi tu parles ?
1673
01:43:48,918 --> 01:43:50,543
Comment tu crois que j'ai eu ça ?
1674
01:43:52,418 --> 01:43:53,918
Et ça ?
1675
01:43:55,418 --> 01:43:56,876
Et ça aussi ?
1676
01:43:58,501 --> 01:44:00,959
Je t'ai dit d'arrêter, et t'as continué.
1677
01:44:01,709 --> 01:44:02,876
OK, écoute.
1678
01:44:03,876 --> 01:44:06,918
On s'est emportés,
tous les deux, l'autre soir.
1679
01:44:06,918 --> 01:44:09,418
Faut pas chercher plus loin. D'accord ?
1680
01:44:18,584 --> 01:44:22,209
[respiration sidérée]
1681
01:44:34,376 --> 01:44:35,251
Non.
1682
01:44:36,584 --> 01:44:37,584
Pas d'accord.
1683
01:44:42,418 --> 01:44:44,043
[la lame raye le sol]
1684
01:44:44,043 --> 01:44:45,501
[le parquet grince]
1685
01:44:46,168 --> 01:44:48,793
T'es... assis là, tranquille.
1686
01:44:50,376 --> 01:44:52,834
[nerveuse] Tout à coup, t'es normal,
1687
01:44:53,709 --> 01:44:56,043
après m'avoir terrorisée.
1688
01:44:56,043 --> 01:45:01,668
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Après m'avoir rabaissée jour après jour.
1689
01:45:01,668 --> 01:45:02,584
[soupir nerveux]
1690
01:45:03,084 --> 01:45:07,626
Tu crois que je vais te laisser partir
et faire comme s'il s'était rien passé ?
1691
01:45:07,626 --> 01:45:09,876
- Écoute. Arrête, putain !
- T'as porté atteinte
1692
01:45:09,876 --> 01:45:11,918
à mon travail, à ma réputation.
1693
01:45:11,918 --> 01:45:14,209
Tu veux que je dise quoi ?
1694
01:45:17,501 --> 01:45:20,126
Je veux que tu te mettes à genoux
1695
01:45:20,834 --> 01:45:22,793
et que tu me supplies de t'épargner.
1696
01:45:23,418 --> 01:45:25,709
[coupure] Aïe ! Putain !
1697
01:45:25,709 --> 01:45:27,084
[respiration tremblante]
1698
01:45:27,084 --> 01:45:29,751
- Putain !
- Dis : "Emily, je t'en supplie."
1699
01:45:30,709 --> 01:45:34,251
- Dis-le ! Dis : "Emily, je t'en supplie."
- Emily, je t'en supplie.
1700
01:45:34,834 --> 01:45:38,459
- Dis : "Emily, je te demande pardon."
- Emily, je te demande pardon.
1701
01:45:39,001 --> 01:45:40,459
Maintenant, pleure.
1702
01:45:41,418 --> 01:45:43,084
- Quoi ?
- Pleure !
1703
01:45:43,876 --> 01:45:47,251
Parce que si je te fais pas pleurer,
je te ferai saigner.
1704
01:45:47,251 --> 01:45:49,126
[longues notes sombres]
1705
01:45:49,126 --> 01:45:51,793
[coupure franche] Argh ! Putain !
1706
01:45:51,793 --> 01:45:53,626
- Chiale !
- Putain !
1707
01:45:53,626 --> 01:45:55,751
[il grogne de douleur] Oh, merde !
1708
01:45:55,751 --> 01:45:57,334
[il gémit]
1709
01:45:57,959 --> 01:45:59,209
Mais t'es malade !
1710
01:45:59,209 --> 01:46:02,001
Dis : "Je suis désolé
de t'avoir fait du mal."
1711
01:46:02,001 --> 01:46:03,668
Désolé de t'avoir fait du mal.
1712
01:46:03,668 --> 01:46:06,876
- "Désolé de t'avoir violée."
- Désolé de t'avoir violée.
1713
01:46:08,626 --> 01:46:10,459
Dis : "Je vaux rien."
1714
01:46:12,334 --> 01:46:13,376
[il soupire]
1715
01:46:15,376 --> 01:46:16,459
Je vaux rien.
1716
01:46:25,043 --> 01:46:27,709
[sanglots]
1717
01:46:30,626 --> 01:46:34,084
[il sanglote]
1718
01:46:34,084 --> 01:46:35,418
Je suis désolé.
1719
01:46:36,168 --> 01:46:38,584
Je suis vraiment désolé, j'ai merdé.
1720
01:46:40,418 --> 01:46:42,543
J'ai merdé sur toute la ligne.
1721
01:46:47,334 --> 01:46:49,126
Je sais pas ce qui s'est passé.
1722
01:46:50,459 --> 01:46:53,126
C'était pas moi, je te jure.
1723
01:46:54,543 --> 01:46:56,376
Tu sais que c'était pas moi.
1724
01:46:58,126 --> 01:47:01,293
Je ferai n'importe quoi. Dis-moi
quoi faire pour tout arranger.
1725
01:47:01,293 --> 01:47:02,501
Je te demande pardon.
1726
01:47:02,501 --> 01:47:06,501
Je ferai tout ce que tu veux
pour réparer ce que j'ai fait.
1727
01:47:09,668 --> 01:47:11,668
[il pleure]
1728
01:47:14,418 --> 01:47:16,293
[il renifle]
1729
01:47:24,793 --> 01:47:27,834
[il respire rapidement]
1730
01:47:28,459 --> 01:47:30,959
[tout bas] Tu vas nettoyer
le sang sur mon plancher.
1731
01:47:31,584 --> 01:47:34,001
[profonde inspiration] Et dégager d'ici.
1732
01:47:39,376 --> 01:47:40,793
J'en ai fini avec toi.
1733
01:47:57,168 --> 01:47:58,751
[elle lâche le couteau et souffle]
1734
01:48:00,543 --> 01:48:05,584
["There Is Love" de Charles Hodges]
[slow soul de 1964]
1735
01:50:16,501 --> 01:50:20,334
[musique contemporaine
sombre et mystérieuse]