1
00:01:37,292 --> 00:01:38,292
Εδώ είσαι;
2
00:01:38,876 --> 00:01:41,542
Σταμάτα να κρύβεσαι.
Έλα μέσα να σε συστήσω.
3
00:01:41,542 --> 00:01:42,917
- Έλα εδώ.
- Εντάξει.
4
00:01:43,709 --> 00:01:46,959
Θείε Τζέι, γι' αυτήν τη γυναίκα
σου μιλώ συνέχεια.
5
00:01:46,959 --> 00:01:50,501
- Χαίρω πολύ, Έμιλι.
- Η χαρά είναι δική μου.
6
00:01:50,501 --> 00:01:52,501
Δωρεάν ποτά. Κερνάω.
7
00:01:52,501 --> 00:01:53,709
Καλή φάση.
8
00:01:53,709 --> 00:01:57,042
Ο κος Άιβι Λιγκ έχει
το πιο όμορφο κορίτσι εδώ μέσα.
9
00:01:57,042 --> 00:02:00,626
- Της έφεξε και σε κάνα δυο άλλα.
- Κάνα δυο μόνο.
10
00:02:00,626 --> 00:02:03,876
Αν σε ζορίσει ο τύπος,
θα τον εξαφανίσω.
11
00:02:03,876 --> 00:02:06,084
- Θα το 'χω υπόψη μου.
- Σοβαρά;
12
00:02:06,084 --> 00:02:08,626
Καπάρωσέ την
πριν χάσει το ενδιαφέρον της.
13
00:02:08,626 --> 00:02:10,501
Είσαι πολύ ρομαντικός, Θίο.
14
00:02:10,501 --> 00:02:12,459
Ο ρομαντισμός περνάει.
15
00:02:12,459 --> 00:02:14,501
Είπε ο γαμπρός στον γάμο του.
16
00:02:14,501 --> 00:02:16,417
Βρες τη νύφη σου και φίλα την
17
00:02:16,417 --> 00:02:19,334
προτού καταλάβει
ότι κατέστρεψε τη ζωή της.
18
00:02:19,334 --> 00:02:22,084
- Μην πειράζεις τον αδερφό σου. Έλα εδώ.
- Γεια.
19
00:02:22,084 --> 00:02:24,876
- Γεια.
- Θες να χορέψουμε, όμορφη;
20
00:02:24,876 --> 00:02:26,709
- Ναι.
- Σου 'μεινε ο τίτλος.
21
00:02:27,209 --> 00:02:28,626
- Θεέ μου, όχι αυτή.
- Τι;
22
00:02:28,626 --> 00:02:31,209
- Γεια.
- Πάμε να χορέψουμε μαζί της.
23
00:02:31,209 --> 00:02:33,876
- Όχι, σε παρακαλώ.
- Δεν θες;
24
00:02:33,876 --> 00:02:35,834
- Όχι.
- Έλα εδώ.
25
00:02:42,084 --> 00:02:44,459
Θα πεις τίποτα ή θα κοιτάς μόνο;
26
00:02:44,459 --> 00:02:46,001
- Θα κοιτώ.
- Εντάξει.
27
00:02:50,376 --> 00:02:51,876
Θέλω να σε φιλήσω.
28
00:02:57,876 --> 00:02:59,042
Θα σε χαζεύω.
29
00:03:02,876 --> 00:03:05,959
Κλείδωσε την πόρτα.
Υπόσχομαι να 'μαι γρήγορη.
30
00:03:34,667 --> 00:03:36,292
- Τι;
- Γαμώτο.
31
00:03:36,292 --> 00:03:37,376
Τι;
32
00:03:39,126 --> 00:03:40,417
Γαμώτο.
33
00:03:42,167 --> 00:03:44,251
Σκατά.
34
00:03:44,251 --> 00:03:45,876
- Θεέ μου.
- Θεέ μου.
35
00:03:45,876 --> 00:03:47,626
Χριστέ μου.
36
00:03:47,626 --> 00:03:50,084
Λες κι έσφαξες καμιά κότα είναι.
37
00:03:50,084 --> 00:03:51,792
Πώς έγινε αυτό;
38
00:03:51,792 --> 00:03:54,001
Τι έκανες εδώ μέσα;
39
00:03:55,876 --> 00:03:58,417
Γαμώτο. Εντάξει.
40
00:03:58,417 --> 00:04:01,376
Θα έχει ταμπόν η μαμά σου; Γαμώτο.
41
00:04:01,376 --> 00:04:03,917
Έχουμε και τη φωτογράφηση.
42
00:04:03,917 --> 00:04:06,126
Λες να είναι πρόβλημα;
43
00:04:06,126 --> 00:04:07,751
Θεέ μου!
44
00:04:08,959 --> 00:04:12,584
Τώρα θα σε γνωρίσουν πραγματικά
οι δικοί μου.
45
00:04:17,084 --> 00:04:20,167
- Τι σκατά είν' αυτό;
- Τι σκατά είναι ποιο;
46
00:04:20,167 --> 00:04:21,251
Αυτό.
47
00:04:30,751 --> 00:04:31,792
Γαμώτο.
48
00:04:45,626 --> 00:04:46,626
Με παντρεύεσαι;
49
00:04:50,167 --> 00:04:51,167
Λουκ.
50
00:04:52,042 --> 00:04:53,042
Σοβαρολογώ.
51
00:04:54,084 --> 00:04:55,292
Είσαι πιωμένος.
52
00:04:55,292 --> 00:04:57,667
Όχι όταν το αγόρασα.
53
00:05:03,376 --> 00:05:05,792
Σε αγαπώ τρελά, ρε γαμώτο.
54
00:05:10,542 --> 00:05:11,542
Το εννοώ.
55
00:05:12,376 --> 00:05:13,876
Είσαι τα πάντα για μένα.
56
00:05:15,501 --> 00:05:16,667
Και υπόσχομαι...
57
00:05:19,709 --> 00:05:20,876
αν το κάνουμε αυτό,
58
00:05:21,876 --> 00:05:23,292
να το κάνουμε σωστά.
59
00:05:31,001 --> 00:05:32,501
Τι λες;
60
00:05:32,501 --> 00:05:33,876
Θεέ μου.
61
00:05:35,667 --> 00:05:37,876
Για την υπόλοιπή σου ζωή.
62
00:05:41,084 --> 00:05:42,084
Εντάξει.
63
00:05:44,126 --> 00:05:45,459
Εντάξει;
64
00:05:45,459 --> 00:05:46,626
- Εντάξει.
- Εντάξει;
65
00:05:46,626 --> 00:05:47,709
Ναι.
66
00:05:48,792 --> 00:05:51,417
Εντάξει. Βλαμμένη!
67
00:05:57,376 --> 00:05:59,584
- Είσαι θεότρελος.
- Εσύ να δεις.
68
00:05:59,584 --> 00:06:01,542
Δεν πας καλά.
69
00:06:03,292 --> 00:06:04,917
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
70
00:06:09,209 --> 00:06:11,209
Λάθος δάχτυλο.
71
00:06:11,209 --> 00:06:12,709
- Γαμώτο.
- Ναι.
72
00:06:15,126 --> 00:06:16,126
Γαμώτο.
73
00:06:18,542 --> 00:06:21,876
- Να πάρει, το παπούτσι μου.
- Σε έκοβε ούτως ή άλλως.
74
00:06:21,876 --> 00:06:22,834
Πάμε.
75
00:06:24,417 --> 00:06:26,542
Λες και το σκάμε από κάνα φόνο.
76
00:06:26,542 --> 00:06:30,834
- Ελπίζω να μη μας συλλάβουν.
- Καλά, συγγνώμη.
77
00:06:41,126 --> 00:06:43,709
ΞΥΠΝΗΤΗΡΙ
ΑΝΑΜΟΝΗ
78
00:06:48,167 --> 00:06:49,167
Βοήθεια.
79
00:06:50,334 --> 00:06:53,376
Πρωϊνό μπουρίτο. Μπέικον.
80
00:06:55,126 --> 00:06:57,626
Τυρί. Αβγό.
81
00:06:58,167 --> 00:06:59,167
Κανείς;
82
00:07:04,501 --> 00:07:06,126
Παντρευόμαστε.
83
00:07:07,209 --> 00:07:08,667
Παντρευόμαστε.
84
00:07:22,959 --> 00:07:24,126
{\an8}Γεια, μαμά.
85
00:07:24,126 --> 00:07:27,376
{\an8}ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΣΤΕ!
86
00:07:56,126 --> 00:08:00,209
Η πολιτική πίεση δεν ασκείται μόνο
για τη βοήθεια όσων έχουν ανάγκη...
87
00:08:00,209 --> 00:08:02,501
Μακάρι να το λέγαμε παντού.
88
00:08:03,001 --> 00:08:06,584
...που είναι ψηφοφόροι
σημαντικοί και όχι δεδομένοι...
89
00:08:40,542 --> 00:08:43,209
- Θες φαγητό απ' τη γωνία;
- Όχι.
90
00:08:43,209 --> 00:08:44,876
- Εντάξει. Γεια.
- Τα λέμε.
91
00:09:34,167 --> 00:09:35,459
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
92
00:09:37,042 --> 00:09:38,209
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
93
00:09:40,709 --> 00:09:42,417
Πώς ήταν το ΣΚ σου, Νταξ;
94
00:09:42,417 --> 00:09:44,376
- Καλό.
- Εντάξει. Έμιλι;
95
00:09:45,501 --> 00:09:47,001
Μια χαρά. Το δικό σου;
96
00:09:47,709 --> 00:09:49,126
Δεν έκανα πολλά.
97
00:10:04,792 --> 00:10:06,126
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
98
00:10:26,751 --> 00:10:29,001
- Βρήκες καλές θέσεις τελικά;
- Στο Garden.
99
00:10:29,001 --> 00:10:32,417
- Τι σου χρωστάω;
- Μη σκας, φέρε την ξανθιά.
100
00:10:32,417 --> 00:10:34,834
Δεν ξέρω αν μ' αρέσει ή αν με απωθεί.
101
00:10:34,834 --> 00:10:38,126
- Για ένα βράδυ, τι μας νοιάζει;
- Έλεος, ρε φίλε.
102
00:10:40,417 --> 00:10:42,501
- Πώς πάμε;
- Μόλις σου έστειλα μέιλ.
103
00:10:42,501 --> 00:10:43,584
Λουκ;
104
00:10:43,584 --> 00:10:46,251
- Δεν αργεί.
- Κέφια βλέπω, Δευτεριάτικα.
105
00:10:46,251 --> 00:10:49,417
- Χαλάρωσες το ΣΚ;
- Κάπως έτσι.
106
00:10:50,834 --> 00:10:53,876
Κοίτα, Ρόρι, μιλάμε για υποεκτίμηση 20%.
107
00:10:53,876 --> 00:10:56,126
Ο κόσμος δεν επενδύει όπως παλιά.
108
00:10:56,126 --> 00:10:57,542
Δεν δίνει βάση στο Κογκρέσο.
109
00:10:57,542 --> 00:11:01,376
Αν περάσει η νέα νομοθεσία,
θα στριμωχτεί η Vent στο εξωτερικό,
110
00:11:01,376 --> 00:11:02,876
και θα τρυπώσει η Sonic,
111
00:11:02,876 --> 00:11:05,292
που πάλεψε τόσο καιρό να ορθοποδήσει.
112
00:11:05,292 --> 00:11:09,501
- Δίνουν 25% σε νέες επιχειρήσεις.
- Σε αναπτυσσόμενες αγορές.
113
00:11:09,501 --> 00:11:11,959
- Να το αυξήσουμε κατά 50%.
- Χαλάρωσε.
114
00:11:11,959 --> 00:11:13,959
Έσκισαν με τη νέα σειρά προϊόντων.
115
00:11:13,959 --> 00:11:17,084
Έβαλαν τα γυαλιά σε όλους.
Είχαν κι άλλους απέναντι.
116
00:11:17,084 --> 00:11:18,376
Και η TOC;
117
00:11:18,376 --> 00:11:20,667
Ο CEO τα παραλέει
με τα έσοδα που περιμένει.
118
00:11:20,667 --> 00:11:22,292
Θα πέσουν έξω.
119
00:11:22,292 --> 00:11:26,084
Όλοι λένε ότι δεν θα βγάλουν
ούτε τα Χριστούγεννα.
120
00:11:26,084 --> 00:11:29,042
Επίσης, ανακοίνωσαν
το λανσάρισμα την περασμένη άνοιξη.
121
00:11:34,459 --> 00:11:35,459
Μια χαρά.
122
00:11:44,126 --> 00:11:45,876
Crest Capital, είμαι η Τζάκι.
123
00:11:45,876 --> 00:11:47,542
Με γάμησες με τη μετοχή.
124
00:11:47,542 --> 00:11:50,709
Ελπίζω να βγει κάτι,
αλλιώς θα βρω νέα αναλύτρια.
125
00:11:50,709 --> 00:11:54,001
Τι είναι αυτό; Παλιό δάνειο;
Διέγραψέ τα αυτά.
126
00:11:54,001 --> 00:11:55,417
ΜΑΜΑ
127
00:11:58,667 --> 00:11:59,834
Πήρε ο Μπάρον πάλι.
128
00:11:59,834 --> 00:12:02,501
Κανόνισα ποτό, Πέμπτη, 5 μ.μ.
129
00:12:02,501 --> 00:12:04,667
Η συνάντηση με Λ.Α. είναι στις 3.
130
00:12:16,417 --> 00:12:19,959
Στόχος μας είναι ένας ασφαλής
χώρος εργασίας μέσω εκπαίδευσης.
131
00:12:19,959 --> 00:12:22,959
Σήμερα, θα εστιάσουμε σε θέματα όπως
132
00:12:22,959 --> 00:12:26,917
ποικιλομορφία, ενσωμάτωση,
σεξουαλική κακοποίηση,
133
00:12:26,917 --> 00:12:29,917
επίλυση διενέξεων, χρήση ουσιών,
134
00:12:29,917 --> 00:12:31,292
και καταπολέμηση της βίας.
135
00:12:31,292 --> 00:12:32,542
Άντε γαμηθείτε!
136
00:12:32,542 --> 00:12:34,001
Δεν γαμιέται κι αυτό!
137
00:12:34,542 --> 00:12:36,292
Γάμα το!
138
00:12:36,834 --> 00:12:39,126
- Γαμώτο!
- Πλάκα κάνεις!
139
00:12:39,126 --> 00:12:40,751
Γαμώτο! Γαμώτο!
140
00:12:40,751 --> 00:12:42,709
Να σταματήσουμε ή...
141
00:12:42,709 --> 00:12:46,667
Γαμώτο! Γαμημένα καθάρματα!
142
00:12:46,667 --> 00:12:50,459
Κάθε νέο κεφάλαιο
μπορεί να είναι δύσκολο...
143
00:12:52,209 --> 00:12:55,584
Και για τι; Για να γίνω το σκυλάκι σου;
144
00:12:55,584 --> 00:12:58,292
Να σε γλείφω;
145
00:12:58,292 --> 00:13:01,501
Τα πρώτα παραδείγματα
δείχνουν ύφος και διαγωγή.
146
00:13:01,501 --> 00:13:05,292
Σ' αυτήν την περίπτωση,
θα δούμε τον Κέβιν, υπάλληλο του Φιλ.
147
00:13:05,292 --> 00:13:07,001
Ο Φιλ δεν χαίρεται με τον Κέβιν.
148
00:13:07,001 --> 00:13:10,251
Όχι! Άντε γαμηθείτε! Κάτω τα ξερά σας!
149
00:13:10,251 --> 00:13:12,626
Στα τσακίδια! Αφήστε με, ρε!
150
00:13:13,501 --> 00:13:15,001
Τι σκατά κοιτάτε εσείς;
151
00:13:15,001 --> 00:13:18,376
Νομίζετε θ' αντέξετε πολύ ακόμα;
Άντε γαμηθείτε!
152
00:13:18,376 --> 00:13:20,417
Γαμιέστε όλοι!
153
00:13:20,417 --> 00:13:23,001
Τα λέμε έξω, μαλάκες!
154
00:13:23,001 --> 00:13:24,084
Γαμιέστε όλοι!
155
00:13:24,084 --> 00:13:25,667
Νόμιζα ότι θα πηδήξει.
156
00:13:32,584 --> 00:13:35,376
Crest Capital, πώς μπορώ να βοηθήσω;
157
00:13:35,376 --> 00:13:39,251
Έκανα ξεκαθάρισμα
για να ενισχύσω τη διάθεση κεφαλαίου.
158
00:13:39,876 --> 00:13:44,792
Ήρθαν νωρίς τα Χριστούγεννα.
Δεν θα περιμένουμε τον Δεκέμβριο.
159
00:13:44,792 --> 00:13:47,709
- Το τρίτο μόνιτορ για φέτος.
- Λες να κάνουν μήνυση;
160
00:13:47,709 --> 00:13:51,751
Δεν αξίζει να καταφύγεις σε προσφυγή
και να διαρρεύσει κάτι δυσάρεστο.
161
00:13:51,751 --> 00:13:54,126
- Είδες με τη Wall Street Journal.
- Σωστό.
162
00:13:56,876 --> 00:13:58,292
Τι γαμημένη μέρα.
163
00:13:58,959 --> 00:14:00,959
Ναι, το ξέρω. Μαλακία.
164
00:14:01,542 --> 00:14:04,126
Στο γραφείο του Κουίν είναι
σαν να πέρασε τυφώνας.
165
00:14:04,126 --> 00:14:06,667
Γάμα τον Κουίν. Όλο λάθη κάνει.
166
00:14:07,876 --> 00:14:09,084
Ποιον προμοτάρουν;
167
00:14:10,126 --> 00:14:13,126
- Άκουσα τον Μεγάλο στο τηλέφωνο.
- Και;
168
00:14:14,459 --> 00:14:15,459
Τον Λουκ.
169
00:14:16,167 --> 00:14:17,251
Μη μου πεις!
170
00:14:17,251 --> 00:14:20,001
Ναι, θα γίνει διαχειριστής χαρτοφυλακίου.
171
00:14:25,001 --> 00:14:27,876
Νομίζω ότι δεν υπολόγισαν καλά
τα κόστη σ' αυτό.
172
00:14:28,542 --> 00:14:30,834
Έμαθα ότι παίρνεις τη θέση του Κουίν.
173
00:14:31,751 --> 00:14:34,626
- Τι;
- Ναι, το άκουσαν τα παιδιά στο τηλέφωνο.
174
00:14:40,042 --> 00:14:41,042
Βλέπεις;
175
00:14:43,209 --> 00:14:44,959
Καλύτερα να πουλήσεις τώρα.
176
00:14:58,917 --> 00:15:00,626
- Η πετσέτα μου;
- Γάμα την.
177
00:15:00,626 --> 00:15:03,251
- Είναι καθαρά τα σεντόνια.
- Θα τα ξαναπλύνω.
178
00:15:08,667 --> 00:15:10,751
Γαμώτο, η μαμά μου πάλι.
179
00:15:10,751 --> 00:15:12,417
Μαμά, δεν μπορώ τώρα.
180
00:15:12,417 --> 00:15:15,209
Ετοιμάζονται να μου αλλάξουν τα φώτα.
181
00:15:20,167 --> 00:15:22,042
Όχι, αλήθεια.
182
00:15:22,042 --> 00:15:24,376
Δεν σε κορόιδευα. Έλα τώρα.
183
00:15:25,126 --> 00:15:26,459
Καλώς, εντάξει.
184
00:15:32,626 --> 00:15:36,584
Χριστέ μου. Πώς στάθηκα τόσο τυχερός;
185
00:15:38,376 --> 00:15:41,667
Για μένα μιλάς ή για τη δουλειά σου;
186
00:15:42,751 --> 00:15:43,751
Και για τα δύο.
187
00:15:47,751 --> 00:15:50,084
- Δεν ζηλεύεις, έτσι;
- Κόφ' το.
188
00:15:50,084 --> 00:15:52,292
Τι; Δεν ήταν και "όχι", πάντως.
189
00:15:52,292 --> 00:15:54,209
Φυσικά και ήταν "όχι".
190
00:15:54,209 --> 00:15:57,292
Αν έπρεπε να διαλέξω
εσένα ή την προαγωγή...
191
00:15:57,292 --> 00:15:59,626
- Θα διάλεγες την προαγωγή.
- Όχι.
192
00:15:59,626 --> 00:16:04,542
Θα το σκεφτόμουν πρώτα
και μάλλον θα διάλεγα την προαγωγή.
193
00:16:04,542 --> 00:16:06,501
Πλάκα κάνω. Αστειεύομαι.
194
00:16:08,709 --> 00:16:11,167
Πότε θα παντρευτούμε;
195
00:16:11,167 --> 00:16:13,167
Να μαρκάρω την περιοχή μου.
196
00:16:13,167 --> 00:16:15,792
Να κατουρήσω το δέντρο. Εσύ είσαι αυτό.
197
00:16:18,709 --> 00:16:21,584
Θα χρειαστεί να τους το πεις
αργά ή γρήγορα.
198
00:16:22,626 --> 00:16:23,917
Ναι, αλλά ξέρεις.
199
00:16:23,917 --> 00:16:28,084
Μέχρι να τους γράψουμε όλους,
θα μας σχολιάζουν.
200
00:16:28,084 --> 00:16:30,292
Ναι, εμένα περισσότερο.
201
00:16:30,292 --> 00:16:33,376
Ναι. Δεν είναι ώρα
να παραδεχτείς ότι παρανομείς.
202
00:16:33,376 --> 00:16:36,751
Προτιμώ να το πω πριν το μάθει κάποιος.
203
00:16:36,751 --> 00:16:38,792
Φοβάσαι τον κίνδυνο τώρα;
204
00:16:38,792 --> 00:16:41,167
- Κάποτε, σε άναβε.
- Δεν κάνω πλάκα.
205
00:16:41,167 --> 00:16:44,542
- Ούτε εγώ. Μόλις πάρεις προαγωγή...
- Αν πάρω...
206
00:16:44,542 --> 00:16:47,376
Μόλις πάρεις προαγωγή,
207
00:16:47,376 --> 00:16:50,126
και φτάσουμε και οι δύο στο ίδιο επίπεδο,
208
00:16:50,126 --> 00:16:52,917
θα τους στείλουμε όλους στον αγύριστο.
209
00:16:53,876 --> 00:16:54,876
Εντάξει;
210
00:16:56,542 --> 00:16:57,709
Φτάνουν αυτά τώρα.
211
00:17:25,667 --> 00:17:27,167
Εμ, το τηλέφωνό σου.
212
00:17:29,334 --> 00:17:30,334
Γαμώτο.
213
00:17:31,209 --> 00:17:32,209
Συγγνώμη.
214
00:17:37,167 --> 00:17:39,126
- Γαμώτο.
- Τι;
215
00:17:39,126 --> 00:17:40,292
Ο Ρόρι είναι.
216
00:17:41,376 --> 00:17:44,834
- Να περιμένει μέχρι αύριο.
- Πήρε έξι φορές.
217
00:17:46,459 --> 00:17:47,459
Επιτέλους, ρε συ.
218
00:17:47,459 --> 00:17:49,917
Συγγνώμη, δεν το άκουσα. Κοιμόμουν.
219
00:17:49,917 --> 00:17:53,876
Χέσε μας. Σήκω.
Θα βρεθούμε στο Γκολντ Ρουμ.
220
00:17:53,876 --> 00:17:55,084
Τώρα;
221
00:17:55,084 --> 00:17:57,667
Όχι, την άλλη Τρίτη το απόγευμα.
222
00:18:00,917 --> 00:18:01,917
Μην πας.
223
00:18:02,626 --> 00:18:04,334
- Πρέπει.
- Όχι.
224
00:19:03,459 --> 00:19:05,834
- Ο Ρόρι;
- Πήγε σπίτι.
225
00:19:07,709 --> 00:19:09,001
Τι θα πιεις;
226
00:19:11,126 --> 00:19:12,209
Diet Coke.
227
00:19:16,584 --> 00:19:19,126
Ουίσκι Macallan 25. Σκέτο. Ευχαριστώ.
228
00:19:21,959 --> 00:19:23,459
Περιμένω τον διερμηνέα.
229
00:19:25,126 --> 00:19:27,501
- Μιλάς γιαπωνέζικα;
- Όχι.
230
00:19:32,667 --> 00:19:35,709
Λονγκ Άιλαντ, λοιπόν.
231
00:19:38,167 --> 00:19:40,334
Ναι, σωστά. Λίνμπρουκ.
232
00:19:40,334 --> 00:19:42,792
Δεν φεύγει εύκολα κανείς από εκεί.
233
00:19:43,501 --> 00:19:44,792
Ποιος θέλει τα εύκολα;
234
00:19:48,376 --> 00:19:50,084
Δεν σου πήρε πολύ.
235
00:19:50,626 --> 00:19:52,001
Η υποτροφία βοήθησε.
236
00:19:52,001 --> 00:19:53,876
Χάρβαρντ, μετά στην Citi.
237
00:19:54,542 --> 00:19:55,542
Στην Goldman.
238
00:19:56,834 --> 00:19:58,542
Θα καμαρώνουν οι δικοί σου.
239
00:20:00,376 --> 00:20:01,917
Δεν το έκανα γι' αυτούς.
240
00:20:05,542 --> 00:20:08,376
- Πόσο καιρό είσαι μαζί μας;
- Δύο χρόνια.
241
00:20:08,376 --> 00:20:09,876
Δύο ολόκληρα χρόνια.
242
00:20:11,751 --> 00:20:14,001
Ξέρεις πόσοι φτάνουν στα τρία;
243
00:20:17,584 --> 00:20:21,792
"Όσοι γνωρίζουν τι χρειάζεται
για να γίνει μια σπουδαία εταιρεία
244
00:20:21,792 --> 00:20:24,792
έχουν καταλάβει
ότι η επιτυχία δεν θέλει απλώς
245
00:20:24,792 --> 00:20:27,959
μια σπουδαία ιδέα κι έναν κουβά ιδρώτα".
246
00:20:29,376 --> 00:20:32,542
"Για την ακρίβεια,
οι πιο πρωτοπόρες επιτυχίες
247
00:20:32,542 --> 00:20:35,042
εξαρτώνται από την κατανόηση των κανόνων
248
00:20:35,042 --> 00:20:38,959
και την πλοήγηση
μέσα σε ένα συγκεκριμένο πλαίσιο".
249
00:20:40,792 --> 00:20:44,751
Δεν ξέρω πολλά 17χρονα
που αρθρογραφούν στη Wall Street Journal.
250
00:20:46,334 --> 00:20:48,626
Εσύ δεν πορεύεσαι απλώς σ' ένα πλαίσιο.
251
00:20:49,417 --> 00:20:51,959
Κάνεις κύκλους γύρω απ' αυτό.
252
00:20:51,959 --> 00:20:53,042
Ο Ρόρι;
253
00:20:54,292 --> 00:20:56,001
Δεν μπορεί ν' ακολουθήσει.
254
00:20:56,584 --> 00:21:00,084
Το τελευταίο τρίμηνο
παίρνεις αποφάσεις μόνη.
255
00:21:00,584 --> 00:21:03,667
Εξαντλητικό για ένα πιτσούνι
να τρέχει 1,5 χλμ.
256
00:21:03,667 --> 00:21:05,126
Το 'χω συνηθίσει.
257
00:21:06,209 --> 00:21:07,251
Κακώς.
258
00:21:59,376 --> 00:22:02,209
Λοιπόν; Τι ήθελε ο Ρόρι;
259
00:22:06,376 --> 00:22:07,542
Δεν ήταν εκεί.
260
00:22:08,876 --> 00:22:09,876
Τι;
261
00:22:10,501 --> 00:22:13,376
Γνώρισα τον Κάμπελ.
262
00:22:15,417 --> 00:22:16,959
Γνώρισες τον Κάμπελ;
263
00:22:18,251 --> 00:22:19,917
Στις δύο το πρωί;
264
00:22:23,751 --> 00:22:24,751
Έμιλι.
265
00:22:36,959 --> 00:22:38,459
Πήγε να κάνει τίποτα;
266
00:22:39,584 --> 00:22:41,042
Όχι, δεν...
267
00:22:41,042 --> 00:22:44,084
- Αν σε ακούμπησε...
- Όχι, καμία σχέση, Λουκ.
268
00:22:44,792 --> 00:22:49,417
Εντάξει. Τότε, πες μου τι σκατά συμβαίνει.
269
00:22:54,959 --> 00:22:56,917
Κάνει εμένα διαχειρίστρια.
270
00:22:58,584 --> 00:23:01,709
Θα πάρω τη θέση του Κουίν.
271
00:23:06,042 --> 00:23:07,042
Εντάξει.
272
00:23:08,876 --> 00:23:10,251
Συγχαρητήρια.
273
00:23:11,667 --> 00:23:12,751
Είναι τέλειο.
274
00:23:18,667 --> 00:23:19,667
Συγγνώμη.
275
00:23:19,667 --> 00:23:22,709
Γιατί; Εσύ... Δεν... Έλα τώρα.
276
00:23:25,792 --> 00:23:27,792
Χαίρομαι πολύ για σένα.
277
00:23:29,917 --> 00:23:30,917
Εντάξει;
278
00:23:32,584 --> 00:23:33,626
Έλα εδώ.
279
00:23:41,501 --> 00:23:42,959
Φοβήθηκα.
280
00:24:18,126 --> 00:24:19,292
Έμιλι.
281
00:24:19,292 --> 00:24:21,376
Συγχαρητήρια.
282
00:24:22,084 --> 00:24:23,834
Το 'ξερα ότι θα φτάσεις εδώ.
283
00:24:25,709 --> 00:24:29,209
Κι αν σε ζόρισα ποτέ,
ήταν από ενδιαφέρον.
284
00:24:30,959 --> 00:24:32,376
Το εκτιμώ.
285
00:24:32,376 --> 00:24:35,917
Εντάξει. Είμαι εδώ, όποτε με χρειαστείς.
286
00:24:36,709 --> 00:24:37,917
Ευχαριστώ, Ρόρι.
287
00:24:42,417 --> 00:24:44,292
Πώς έκανε τέτοια προσπέραση;
288
00:24:44,292 --> 00:24:47,251
- Πώς αλλιώς;
- Δεν αποκλείεται.
289
00:24:47,251 --> 00:24:50,251
Μαλάκα μου. Μήπως να κάνω αλλαγή φύλου;
290
00:24:51,376 --> 00:24:54,834
Ναι, φίλε. Πάντως, χαίρομαι
που δεν είμαι αναλυτής της.
291
00:24:54,834 --> 00:24:57,126
Να λογοδοτώ σ' αυτήν; Γάμησέ τα.
292
00:25:01,709 --> 00:25:03,876
- Έπεσα στα 15.
- Τι έγινε;
293
00:25:03,876 --> 00:25:05,584
Κακή συνεννόηση.
294
00:25:05,584 --> 00:25:08,251
Γιατί θεωρείς ότι δεν θα πέσει στο 10;
295
00:25:08,251 --> 00:25:09,584
Δεν έχουν καταλάβει καλά.
296
00:25:09,584 --> 00:25:12,417
Θα 'ναι ζόρικα για λίγο,
αλλά δεν αξίζει να το ρίξουμε.
297
00:25:12,417 --> 00:25:15,709
Η DFA συνεχίζει ν' ανεβαίνει,
παρ' όλες τις προβλέψεις.
298
00:25:15,709 --> 00:25:16,792
Το 'ξερα.
299
00:25:16,792 --> 00:25:19,001
Κανείς δεν το 'ξερε, ούτε ο Θεός.
300
00:25:19,001 --> 00:25:20,126
Και η Outrite;
301
00:25:22,834 --> 00:25:24,626
Ο Κουίν την αγόρασε με 26.
302
00:25:24,626 --> 00:25:26,376
Τι μαλάκας.
303
00:25:26,917 --> 00:25:31,876
Ν' αγοράσουμε τώρα και να πουλήσουμε
τη YData. Η αγορά δεν τα πιάνει αυτά.
304
00:25:31,876 --> 00:25:35,834
Η πραγματική αξία έχει καλυφθεί
από κάποιο δράμα με τον CEO,
305
00:25:35,834 --> 00:25:40,501
αλλά έχει ισχυρά κυβερνητικά συμβόλαια
και πάει για εμπορική ανάλυση.
306
00:25:40,501 --> 00:25:43,542
Τα συνολικά έσοδα έφτασαν στο 45%,
307
00:25:43,542 --> 00:25:47,417
και οι συναλλαγές έχουν πέσει
σε σχέση με το πρόγραμμα πωλήσεών μου.
308
00:25:49,251 --> 00:25:50,251
Κάν' το.
309
00:25:53,292 --> 00:25:55,376
- Η Foster;
- Βγάζω τα εργατικά.
310
00:25:55,376 --> 00:25:57,792
- Χένρι, μίλα μου.
- Ανέβηκε 3%.
311
00:26:00,751 --> 00:26:03,292
Ξεκινάμε με Dryft, Throe and Shor.
312
00:26:03,292 --> 00:26:05,626
Μη βιαστούμε, ας τις εξετάσουμε πρώτα.
313
00:26:05,626 --> 00:26:08,084
Και δες τις εταιρείες
που σου έδωσε ο Κουίν.
314
00:26:08,084 --> 00:26:11,334
Έγινε. Θα 'χουμε τα κέρδη τους
στην επόμενη ώρα.
315
00:26:13,959 --> 00:26:15,001
Εντάξει.
316
00:26:23,417 --> 00:26:26,292
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΩ
ΚΑΜΠΟΣΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΣΗΜΕΡΑ.
317
00:26:26,292 --> 00:26:28,376
ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ ΚΛΑΔΟΥ;
318
00:26:28,376 --> 00:26:30,917
ΔΥΝΑΤΕΣ
319
00:26:30,917 --> 00:26:33,084
ΜΕΡΙΔΙΟ ΑΓΟΡΑΣ;
320
00:26:33,084 --> 00:26:35,126
ΔΕΝ ΧΑΘΗΚΕ ΚΑΤΙ.
321
00:26:35,126 --> 00:26:37,792
ΣΥΓΚΡΙΣΕΙΣ;
322
00:26:37,792 --> 00:26:41,292
ΑΥΤΟ ΚΟΙΤΑΖΩ.
323
00:26:41,292 --> 00:26:45,542
ΝΟΥΜΕΡΑ ΠΕΡΑΣΜΕΝΟΥ ΤΡΙΜΗΝΟΥ;
324
00:27:11,584 --> 00:27:14,542
ΕΓΙΝΕ.
325
00:27:37,417 --> 00:27:38,417
Μαμά;
326
00:27:38,417 --> 00:27:41,626
Επιτέλους. Έπαιρνα για να σε συγχαρώ.
327
00:27:41,626 --> 00:27:44,001
Το ξέρω.
Συγγνώμη, έτρεχα με τη δουλειά.
328
00:27:44,001 --> 00:27:47,501
Ας περιμένει η δουλειά.
Δεν αρραβωνιάζεσαι κάθε μέρα. Κάτω!
329
00:27:47,501 --> 00:27:50,084
Ελπίζω να μην το είπες πουθενά.
Θέλει προσοχή.
330
00:27:50,084 --> 00:27:52,167
Για πόσο θα κρύβεστε ακόμα;
331
00:27:52,167 --> 00:27:54,542
Δεν ξέρω. Δώσε μου τον λόγο σου.
332
00:27:54,542 --> 00:27:58,001
Λες και θα το πει ο ορθοπεδικός μου
στο αφεντικό σου.
333
00:27:58,001 --> 00:28:01,209
Θα μου κάνεις τη χάρη να μην του το πεις;
334
00:28:01,209 --> 00:28:03,501
Δες το σαν γαμήλιο δώρο.
335
00:28:03,501 --> 00:28:06,834
Μη γίνεσαι παρανοϊκή.
Κανείς δεν ασχολείται μ' εσένα.
336
00:28:06,834 --> 00:28:09,501
Μαμά, δεν ξέρεις για τι τύπους μιλάμε.
337
00:28:09,501 --> 00:28:14,251
Μόλις πήρα προαγωγή.
Αν μάθουν ότι βγαίνω με τον αναλυτή μου...
338
00:28:14,251 --> 00:28:18,584
Στάσου, τι; Πήρες προαγωγή;
Κάτω, μόλις σε τάισα.
339
00:28:18,584 --> 00:28:20,542
- Ναι.
- Απίστευτο!
340
00:28:20,542 --> 00:28:23,709
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Θα σου το έλεγα.
341
00:28:23,709 --> 00:28:27,251
Τι ωραία εβδομάδα!
Γεμάτη συναρπαστικά νέα!
342
00:28:27,251 --> 00:28:30,334
Γκάρι, έλα να συγχαρείς την κόρη σου.
343
00:28:30,334 --> 00:28:31,709
Σταμάτα!
344
00:28:31,709 --> 00:28:33,917
Το ξέρω, έλα στο τηλέφωνο.
345
00:29:44,709 --> 00:29:47,167
Γεια, καλέσατε τον Λουκ. Αφήστε μήνυμα.
346
00:29:59,751 --> 00:30:01,334
Σου τελείωσαν τα καύσιμα.
347
00:30:04,751 --> 00:30:06,042
Να κεράσω κι άλλο;
348
00:30:07,334 --> 00:30:09,834
Τώρα που βγάζεις πιο πολλά από μένα;
349
00:30:10,376 --> 00:30:11,834
Αρχίσαμε αυτά τώρα;
350
00:30:11,834 --> 00:30:13,751
Πλάκα κάνω. Σε πειράζω.
351
00:30:14,542 --> 00:30:15,626
Έλα εδώ.
352
00:30:17,292 --> 00:30:18,751
Ας το γιορτάσουμε.
353
00:30:22,042 --> 00:30:23,876
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
354
00:30:24,792 --> 00:30:26,209
Το ξέρεις, έτσι;
355
00:30:31,501 --> 00:30:35,876
Μπορώ να έχω άλλο ένα
και μια βότκα με σόδα για την κυρία;
356
00:30:39,209 --> 00:30:42,292
Πώς νιώθεις; Είσαι καλά; Όλα εντάξει;
357
00:30:42,834 --> 00:30:45,917
Ναι, ακόμα το επεξεργάζομαι.
358
00:30:45,917 --> 00:30:48,667
Δέξου το. Είναι συναρπαστικό.
359
00:30:49,876 --> 00:30:50,876
Στην υγειά σου.
360
00:30:51,959 --> 00:30:52,959
Εις υγείαν.
361
00:31:03,959 --> 00:31:05,126
Δεν πιστεύω να...
362
00:31:07,626 --> 00:31:09,417
έκανε τίποτα ο Κάμπελ, έτσι;
363
00:31:13,251 --> 00:31:17,001
- Θα σου το είχα πει.
- Το ξέρω.
364
00:31:20,667 --> 00:31:22,417
Το ξέρω. Με συγχωρείς.
365
00:31:29,292 --> 00:31:30,751
- Χριστέ μου.
- Τι;
366
00:31:31,667 --> 00:31:34,376
Η μαμά μου σχεδιάζει ήδη
τον γάμο, ρε γαμώτο.
367
00:31:35,126 --> 00:31:36,834
Εσένα δεν σ' έχουν πρήξει;
368
00:31:38,001 --> 00:31:39,542
Δεν τους το έχω πει.
369
00:31:41,042 --> 00:31:43,876
Μπορώ να έχω λίγο νερό; Και για εκείνη.
370
00:31:43,876 --> 00:31:47,917
Ξέρεις κάτι; Καλύτερα να πληρώσω.
371
00:31:50,834 --> 00:31:52,501
- Κράτα τα ρέστα.
- Ευχαριστώ.
372
00:31:55,917 --> 00:31:58,209
Θα σε βοηθήσω να πάρεις
την επόμενη προαγωγή.
373
00:32:01,251 --> 00:32:04,042
Δεν χρειάζεται. Μην ανησυχείς για μένα.
374
00:32:04,042 --> 00:32:05,126
Σοβαρολογώ.
375
00:32:05,126 --> 00:32:07,542
Ποιος ξέρει πότε θα είναι η επόμενη;
376
00:32:07,542 --> 00:32:08,626
Εγώ ξέρω.
377
00:32:09,459 --> 00:32:11,876
Έτσι όπως μιλούσε ο Κάμπελ για τον Ρόρι,
378
00:32:11,876 --> 00:32:14,751
μάλλον ετοιμάζεται να τον σουτάρει.
379
00:32:14,751 --> 00:32:17,626
Αν κινηθούμε σωστά,
μπορεί να πάρεις τη θέση του.
380
00:32:17,626 --> 00:32:22,167
Το εκτιμώ, αλλά θα τα καταφέρω μόνος.
381
00:32:22,167 --> 00:32:25,251
Το ξέρω, αλλά δεν βλάπτει
να βοηθήσω κι εγώ.
382
00:32:25,251 --> 00:32:29,417
Κοίτα, εξελίχθηκαν αλλιώς τα πράγματα,
αλλά θα είναι για λίγο.
383
00:32:29,417 --> 00:32:32,376
Μπορούμε να ωφεληθούμε απ' αυτό
384
00:32:32,376 --> 00:32:35,584
και να βρούμε τρόπο
να ανεβείς με την πρώτη ευκαιρία.
385
00:32:35,584 --> 00:32:37,001
Δεν χρειάζεται να...
386
00:32:37,001 --> 00:32:40,376
Το θέλω.
Θα τονίσω τη δουλειά σου στον Κάμπελ.
387
00:32:40,376 --> 00:32:43,126
Θα πάρεις εύσημα
που ο Κουίν δεν πήρε ποτέ.
388
00:32:53,209 --> 00:32:56,292
Είναι φοβερός επενδυτής,
αλλά καθόλου οργανωμένος,
389
00:32:56,292 --> 00:32:59,001
και δεν το 'χει με τον χρόνο.
390
00:32:59,001 --> 00:33:01,751
Δεν ξέρω πώς τα κατάφερε ως αναλυτής.
391
00:33:01,751 --> 00:33:04,334
Τι ποσοστό μετοχών έχει η διοίκηση;
392
00:33:05,292 --> 00:33:07,292
Και πόσο θα πάρουν πίσω;
393
00:33:08,626 --> 00:33:11,626
Θα το ψάξω και θα σε πάρω. Γεια.
394
00:33:23,126 --> 00:33:25,626
Ψάξ' το και πες μου τη γνώμη σου.
395
00:33:27,084 --> 00:33:29,292
Έχω άλλα τρία να δω από πριν.
396
00:33:29,834 --> 00:33:31,792
Εντάξει. Αυτό είναι προτεραιότητα.
397
00:33:31,792 --> 00:33:35,209
Εντάξει. Τα θες ως το τέλος της μέρας;
398
00:33:39,542 --> 00:33:41,209
Θες να γίνει αυτό ή όχι;
399
00:34:29,751 --> 00:34:33,209
Καλά έκανες και το είπες.
Θα 'χει καλή απόδοση σύντομα.
400
00:34:33,209 --> 00:34:37,501
Υπάρχουν κάποια κολλήματα
από άλλες εταιρείες, αλλά τίποτα σπουδαίο.
401
00:34:38,417 --> 00:34:40,959
Πάμε για ποτό. Θα έρθεις;
402
00:34:41,584 --> 00:34:43,751
Έχεις ακουστά για τη Miro;
403
00:34:43,751 --> 00:34:44,917
Τη στηρίζει η Sequoia.
404
00:34:44,917 --> 00:34:49,126
Μπήκε στο χρηματιστήριο πριν έναν μήνα.
Λένε ότι είναι εταιρεία-μονόκερος,
405
00:34:49,126 --> 00:34:53,251
αλλά ο Λουκ το έψαξε
και θεωρεί ότι θα φέρει μεγάλες αποδόσεις.
406
00:34:53,251 --> 00:34:56,167
- Για εταιρεία-μονόκερος.
- Όταν ανακοίνωσαν το πλάνο τους...
407
00:34:56,167 --> 00:34:59,084
Ξέρεις πόσο κόστισε
ο τελευταίος "μονόκερος" του Λουκ;
408
00:34:59,959 --> 00:35:01,126
Δεκαπέντε εκατομμύρια.
409
00:35:05,751 --> 00:35:08,376
Ψάξτε το καλά πριν προχωρήσετε.
410
00:35:09,292 --> 00:35:10,292
Ασφαλώς.
411
00:35:11,084 --> 00:35:14,501
Δουλειά του είναι να σε στηρίζει,
όχι να σε καθοδηγεί.
412
00:35:18,709 --> 00:35:19,792
Θα έρθεις ή όχι;
413
00:35:21,126 --> 00:35:23,751
- Κερνάω τον πρώτο γύρο.
- Καλή απάντηση.
414
00:35:46,917 --> 00:35:49,667
Ο ηλίθιος έβαλε λάθος μετοχές.
415
00:35:49,667 --> 00:35:51,376
Του κόστισε 38 εκατομμύρια.
416
00:35:51,376 --> 00:35:54,292
Ο Γκρίφιν τον έβαλε να γράφει
τον σωστό αριθμό στον τοίχο
417
00:35:54,292 --> 00:35:56,459
κάθε ώρα για έξι εβδομάδες.
418
00:35:57,042 --> 00:35:59,126
Δεν τελειώσαμε τη συζήτησή μας.
419
00:36:01,042 --> 00:36:02,542
- Για τι;
- Για τον Λουκ.
420
00:36:03,459 --> 00:36:07,001
Δεν θα σας το είπε ο Κουίν,
αλλά ο Λουκ σορτάρισε την Brick,
421
00:36:07,001 --> 00:36:09,834
κι έβγαλε τα τριπλάσια
από εκείνη τη ζημία.
422
00:36:12,001 --> 00:36:15,209
Έχει εξελιχθεί πολύ στις αναλύσεις του.
423
00:36:15,209 --> 00:36:16,959
Του κόβει, δουλεύει σκληρά.
424
00:36:16,959 --> 00:36:18,292
Όπως κι ο κηπουρός μου.
425
00:36:19,334 --> 00:36:21,751
- Χάρη κάναμε.
- Τι χάρη;
426
00:36:21,751 --> 00:36:23,834
Ένας φίλος μού το ζήτησε.
427
00:36:24,501 --> 00:36:27,459
Θα 'ναι καλύτερα να παραιτηθεί
από μόνος του.
428
00:36:30,542 --> 00:36:33,209
Για μένα είναι πολύτιμος.
429
00:36:33,959 --> 00:36:35,167
Όπως ο κηπουρός μου.
430
00:36:35,834 --> 00:36:39,959
Έχει καλό ένστικτο και έφερε λεφτά,
αλλά δεν είναι σαν εσένα.
431
00:36:40,834 --> 00:36:42,209
Θα πάρει το μήνυμα.
432
00:36:43,376 --> 00:36:44,376
Όπως όλοι.
433
00:37:01,501 --> 00:37:05,709
ΕΪΜΠ, ΕΚΤΙΜΩ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ.
ΕΙΣΑΙ ΑΞΙΟΛΟΓΟΣ...
434
00:37:05,709 --> 00:37:08,209
ΓΕΙΑ, ΑΝΑΡΩΤΙΟΜΟΥΝ ΑΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕΣ...
435
00:37:10,834 --> 00:37:13,626
ΡΟΜΠΕΡΤ ΜΠΑΪΝΣ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ
436
00:37:14,209 --> 00:37:18,167
{\an8}ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΡΙΘΜΟΥΣ
Η ΤΕΧΝΗ ΤΗΣ ΑΝΤΙΛΗΨΗΣ
437
00:37:22,167 --> 00:37:24,876
{\an8}ΡΟΜΠΕΡΤ ΜΠΑΪΝΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΕΛΕΧΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ
438
00:37:30,834 --> 00:37:35,209
ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΟΜΠΕΡΤ ΜΠΑΪΝΣ
ΚΑΝΤΕ ΔΙΚΟ ΣΑΣ ΤΟ ΑΦΗΓΗΜΑ
439
00:37:42,459 --> 00:37:46,709
Όλοι έχουν τους δικούς τους κανόνες
και το δικό τους αφήγημα.
440
00:37:47,626 --> 00:37:50,376
Μπορεί ν' αφήσετε τους άλλους
να το υπαγορεύσουν
441
00:37:51,084 --> 00:37:53,834
ή να επιλέξετε να το κάνετε εσείς.
442
00:37:54,376 --> 00:37:58,917
Όλοι μπορούν να πειστούν
για μια διαφορετική αλήθεια.
443
00:37:58,917 --> 00:38:01,292
Πώς αλλάζετε τη γνώμη κάποιου;
444
00:38:01,292 --> 00:38:05,209
Όταν έχει κατασταλάξει
στη δική του εκδοχή της πραγματικότητας.
445
00:38:05,209 --> 00:38:07,709
Πώς κάνετε όχι μόνο να πιστέψουν...
446
00:38:10,751 --> 00:38:14,792
- Δεν δουλεύει το κλειδί μου.
- Δεν χρησιμοποιείς το σωστό.
447
00:38:17,876 --> 00:38:19,042
Γαμώτο.
448
00:38:20,584 --> 00:38:21,584
Συγγνώμη.
449
00:38:26,251 --> 00:38:30,292
Τα κοκτέιλ είχαν 40 δολ. έκαστο.
Τρεις γουλιές όλο κι όλο.
450
00:38:31,542 --> 00:38:35,626
Αν αλλάξουμε ποτέ καριέρα,
ν' ανοίξουμε ένα μπαρ σαν αυτό.
451
00:38:37,959 --> 00:38:39,584
Λιμοκτονώ.
452
00:38:42,376 --> 00:38:44,292
Από την περασμένη βδομάδα είν' αυτά;
453
00:38:45,334 --> 00:38:46,334
Δεν ξέρω.
454
00:38:56,626 --> 00:38:57,626
Θεέ μου.
455
00:39:06,667 --> 00:39:08,751
Συγγνώμη που σε έκοψε έτσι ο Κάμπελ.
456
00:39:10,626 --> 00:39:12,876
- Δεν πειράζει.
- Πειράζει.
457
00:39:12,876 --> 00:39:16,209
Ο Κουίν έχασε.
Ξέρω ότι δεν είναι προσωπικό.
458
00:39:16,209 --> 00:39:18,626
Θεωρεί ότι το κάνει για καλό.
459
00:39:34,001 --> 00:39:36,501
Παίζονται πολλά λεφτά, πάντως.
460
00:39:37,542 --> 00:39:38,959
Ξέρεις ήδη πολλά.
461
00:39:39,709 --> 00:39:40,917
Όχι απαραίτητα.
462
00:39:42,167 --> 00:39:43,209
Ο τύπος είναι μαλάκας.
463
00:39:44,709 --> 00:39:47,376
Με τις καλοσύνες δεν πας μπροστά.
464
00:39:50,376 --> 00:39:52,626
Καλά λες, είναι χάσιμο χρόνου.
465
00:39:56,501 --> 00:39:59,001
Ξέρεις ότι έχεις σάλτσα στο πρόσωπό σου;
466
00:40:01,459 --> 00:40:04,084
Φέρσου σαν κύριος και γλείψ' την, τότε.
467
00:40:06,959 --> 00:40:08,209
Είναι αργά.
468
00:40:08,209 --> 00:40:11,084
Έλα τώρα, δεν θα σε κουράσω.
469
00:40:15,167 --> 00:40:19,417
Τότε, θα μείνω εδώ
και θα τελειώσω μόνη μου.
470
00:40:23,667 --> 00:40:25,876
Εντάξει. Καληνύχτα.
471
00:40:45,417 --> 00:40:48,792
Πρόκειται για συμπίεση κερδών
που πέτυχε τον στόχο τους
472
00:40:48,792 --> 00:40:52,001
σε πρώιμο στάδιο,
δυσκολεύοντας έτσι την αγορά...
473
00:41:09,667 --> 00:41:12,917
Στην One Crest Capital
πρέπει να καινοτομούμε
474
00:41:12,917 --> 00:41:14,959
και να επισκιάζουμε τον ανταγωνισμό.
475
00:41:14,959 --> 00:41:19,042
Υποδεχθείτε τον Τι Τζέι Σάμπσον,
με τις τελευταίες στατιστικές.
476
00:41:20,876 --> 00:41:23,459
Πριν από την κρίση, πολλοί οικονομολόγοι,
477
00:41:24,001 --> 00:41:27,626
υποψιάζονταν ότι η εφαρμογή
πολιτικής μηδενικού επιτοκίου
478
00:41:27,626 --> 00:41:32,917
ή ΕΠΜΕ, για συντομία,
δεν είναι ένα απ' τα δυνατά μου σημεία,
479
00:41:32,917 --> 00:41:36,709
σε συνδυασμό
με την ποσοτική χαλάρωση, ή ΠΧ,
480
00:41:36,709 --> 00:41:39,959
θα οδηγούσε σε στρέβλωση της αγοράς
και υπερπληθωρισμό.
481
00:42:16,834 --> 00:42:18,792
Έχω τραπέζι στο La Mer στις οκτώ.
482
00:42:19,792 --> 00:42:22,084
- Πώς;
- Ο Κάμπελ μού έδωσε την κράτησή του.
483
00:42:23,792 --> 00:42:27,334
Τα λεφτά είναι για να τα ξοδεύεις
γι' αυτούς που αγαπάς.
484
00:42:27,334 --> 00:42:30,667
Σίγουρα θες να ρισκάρουμε
να μας δουν σε τέτοιο μέρος;
485
00:42:30,667 --> 00:42:33,292
Κερνάω τον αναλυτή μου βραδινό.
486
00:42:34,542 --> 00:42:35,959
Συζητώ για επενδύσεις.
487
00:42:37,292 --> 00:42:40,584
Έχω τρεις δηλώσεις σε εκκρεμότητα
για να τελειώσω με τη Miro.
488
00:42:40,584 --> 00:42:42,501
Δεν μπορεί να γίνει αύριο;
489
00:42:43,501 --> 00:42:47,209
Και να πιεστώ κι άλλο;
Πρέπει να συντομεύω μετά το χθεσινό.
490
00:42:47,209 --> 00:42:49,126
Σόρι. Νόμιζα ότι θα βοηθούσε.
491
00:42:49,126 --> 00:42:52,876
Το ξέρω, αλλά δεν βοήθησε.
Τώρα έχω μείνει πίσω, οπότε...
492
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
Δεν θα πω τίποτα.
493
00:42:58,376 --> 00:43:00,876
- Τι;
- Έχω δει πώς τον κοιτάς.
494
00:43:03,084 --> 00:43:05,792
Θες να τον πηδήξεις.
Δεν θα το πω σε κανέναν.
495
00:43:07,834 --> 00:43:09,501
Δεν φτύνω εκεί που τρώω.
496
00:44:23,334 --> 00:44:27,167
Όλοι μπορούν να πειστούν
για μια διαφορετική αλήθεια.
497
00:44:27,167 --> 00:44:29,417
Πώς αλλάζετε τη γνώμη κάποιου;
498
00:44:29,417 --> 00:44:33,459
Πώς τον κάνετε να πιστέψει
το αφήγημά σας, το πρόγραμμά σας,
499
00:44:33,459 --> 00:44:35,751
την αλήθεια σας
και να εξαρτάται από αυτά;
500
00:44:35,751 --> 00:44:38,751
Να κάνει τους κανόνες σας δικούς του;
501
00:44:50,251 --> 00:44:51,959
Σου έφερα γλυκό.
502
00:44:53,667 --> 00:44:56,209
Είναι γλυκόπικρο, σαν εσένα.
503
00:45:01,709 --> 00:45:04,376
ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΡΙΘΜΟΥΣ
Η ΤΕΧΝΗ ΤΗΣ ΑΝΤΙΛΗΨΗΣ
504
00:45:08,042 --> 00:45:09,042
Πώς ήταν;
505
00:45:09,042 --> 00:45:10,834
Πεντανόστιμο. Θες λίγο;
506
00:45:11,334 --> 00:45:12,834
Όχι, δεν θέλω. Ευχαριστώ.
507
00:45:18,042 --> 00:45:19,876
Αποφάσισες να το κάνεις τελικά.
508
00:45:19,876 --> 00:45:23,501
Ναι, δίνει 10% έκπτωση
όταν πάρεις όλο το πακέτο.
509
00:45:23,501 --> 00:45:25,376
Αφού ξοδεύεις τρία χιλιάρικα.
510
00:45:26,209 --> 00:45:28,167
Νόμιζα ότι ήσουν των αριθμών.
511
00:45:34,459 --> 00:45:36,376
Θα σου 'κανε καλό, ξέρεις.
512
00:45:36,376 --> 00:45:39,042
Πάντα είχες θέματα επιβεβαίωσης.
513
00:45:41,751 --> 00:45:42,751
Συγγνώμη;
514
00:45:44,917 --> 00:45:46,834
Δεν το είπα επιθετικά.
515
00:45:46,834 --> 00:45:51,376
Έχει πολύ καλό υλικό εδώ μέσα.
Διάβασα κάτι για την εμφάνιση και...
516
00:45:51,376 --> 00:45:52,501
Εμφάνιση;
517
00:45:53,876 --> 00:45:55,667
Ναι, καλά.
518
00:45:56,876 --> 00:45:58,459
Εντάξει, ξέχνα το.
519
00:45:58,459 --> 00:46:00,542
Όχι, ολοκλήρωσε τη σκέψη σου.
520
00:46:00,542 --> 00:46:02,876
Όχι, δεν πειράζει. Ξέχνα το.
521
00:46:07,084 --> 00:46:09,584
Εμφάνιση, λοιπόν.
522
00:46:09,584 --> 00:46:12,459
"Η εμφάνιση θα επηρεάσει βαθιά
τη γνώμη κάποιου
523
00:46:12,459 --> 00:46:17,042
για την προσωπικότητα ενός αρχηγού,
την ικανότητα και τις δυνατότητές του".
524
00:46:17,667 --> 00:46:21,251
"Η γκαρνταρόμπα σας
βοηθάει να μαθαίνετε τις δυνάμεις σας
525
00:46:21,251 --> 00:46:24,667
και να τις προβάλλετε
στους συναδέλφους σας".
526
00:46:26,042 --> 00:46:29,001
Έχει κάτι ο τρόπος που ντύνομαι;
527
00:46:30,417 --> 00:46:32,417
Όχι, απολύτως τίποτα.
528
00:46:34,042 --> 00:46:35,292
Γιατί το ανέφερες;
529
00:46:41,334 --> 00:46:43,459
Γιατί το ανέφερες;
530
00:46:46,001 --> 00:46:48,667
Η παρουσίαση είναι το παν.
531
00:46:48,667 --> 00:46:50,334
- Σωστά;
- Και;
532
00:46:50,334 --> 00:46:53,959
Πώς περιμένεις να σε πάρει
στα σοβαρά ο κόσμος όταν ντύνεσαι
533
00:46:53,959 --> 00:46:55,792
σαν γαμημένο κέικ;
534
00:47:43,042 --> 00:47:44,542
- Να πάω να γαμηθώ;
- Σωστά.
535
00:47:44,542 --> 00:47:45,459
Κι εσύ μαζί.
536
00:47:45,459 --> 00:47:47,084
Γι' αυτό δεν σε λένε Μαντείο.
537
00:47:47,084 --> 00:47:48,792
- Σοβαρά τώρα;
- Ρήτρες.
538
00:47:49,376 --> 00:47:51,376
Κόστη ανάπτυξης, ακυρώσεις.
539
00:47:51,376 --> 00:47:55,251
Μόλις ολοκληρωθεί η κατασκευή,
θα συνεχίσουμε να...
540
00:47:55,251 --> 00:47:57,834
Είναι παράλογες αυτές οι προσδοκίες.
541
00:47:59,584 --> 00:48:01,042
Με ποια βάση;
542
00:48:01,042 --> 00:48:03,834
Τις επιδόσεις του κλάδου, αρχικά.
543
00:48:03,834 --> 00:48:06,584
Μίλησα με προμηθευτή και οι τιμές πέφτουν.
544
00:48:07,626 --> 00:48:09,376
Δεν πρέπει να επεκταθούμε.
545
00:48:09,376 --> 00:48:11,376
Θα κλείσει η Grove τις τρύπες.
546
00:48:13,626 --> 00:48:14,876
Η Grove;
547
00:48:14,876 --> 00:48:18,334
Αδελφή εταιρεία της Baxter,
αλλά προστατευμένη.
548
00:48:18,876 --> 00:48:21,126
Δεν έχω κάνει πλήρη ανάλυση,
549
00:48:21,126 --> 00:48:23,417
αλλά λέω να πάρουμε θέση αγοράς
550
00:48:23,417 --> 00:48:24,626
πριν το μυριστούν άλλοι.
551
00:48:25,584 --> 00:48:28,417
Κι αν σου έλεγα
ότι ετοιμάζονται να φάνε μήνυση;
552
00:48:29,876 --> 00:48:33,376
Αναβάλλουν το λανσάρισμά τους
μέχρι ένας Θεός ξέρει πότε.
553
00:48:33,376 --> 00:48:37,751
Πώς θα κολλούσε αυτό με την πρότασή σου;
554
00:48:37,751 --> 00:48:40,792
Ή μήπως ήταν μια κακή στιγμή;
555
00:48:46,501 --> 00:48:50,584
Η L&E σκίζει.
Οι βασικές τιμές δείχνουν απόσυρση.
556
00:48:50,584 --> 00:48:53,834
...νέα πλατφόρμα δεδομένων
που βοηθάει την υπολογιστική όραση.
557
00:48:53,834 --> 00:48:56,751
Δύσκολο. Η Source and Green
κρατάει τα σκήπτρα.
558
00:48:56,751 --> 00:48:59,459
Είναι φιλική προς τον χρήστη,
με καλό χορηγό,
559
00:48:59,459 --> 00:49:02,792
και διαπραγματεύονται καλύτερα
απ' τον ανταγωνισμό.
560
00:49:02,792 --> 00:49:05,001
- Τελείωσε την ανάλυση.
- Να κάνουμε πίσω.
561
00:49:05,001 --> 00:49:08,626
- Τελείωσέ την.
- Πρέπει να κάνουμε πίσω, λέω.
562
00:49:08,626 --> 00:49:10,376
Θα χτυπάς το κεφάλι σου μετά
563
00:49:10,376 --> 00:49:13,001
και θα περιμένεις μια παρακράτηση
που δεν θα έρθει ποτέ.
564
00:49:18,042 --> 00:49:20,292
Είναι καλή περίπτωση και για τους δυο.
565
00:49:26,876 --> 00:49:27,876
Εντάξει.
566
00:49:29,251 --> 00:49:30,251
Εντάξει.
567
00:49:37,792 --> 00:49:40,417
ΑΣ ΠΡΟΣΘΕΣΟΥΜΕ 300.000 ΜΕΤΟΧΕΣ
ΤΗΣ O4KK.
568
00:50:27,209 --> 00:50:28,876
Πού σκατά ήσουν;
569
00:50:29,751 --> 00:50:31,126
Για τσιγάρα. Γιατί;
570
00:50:34,542 --> 00:50:35,709
Ρώτα τον αναλυτή σου.
571
00:50:46,167 --> 00:50:48,417
Είκοσι πέντε εκατομμύρια; Τι σκατά έγινε;
572
00:50:48,417 --> 00:50:51,376
Όλοι νόμιζαν ότι θ' απογειωθεί.
Έχει φοβερή τεχνολογία.
573
00:50:51,376 --> 00:50:53,709
Κατάλαβες περί τίνος πρόκειται;
574
00:50:53,709 --> 00:50:56,709
Έπεσαν εντελώς έξω
μετά την τιμή κλεισίματος.
575
00:50:56,709 --> 00:51:00,376
Σου είπα να τελειώσεις την ανάλυση
πριν κάνουμε κίνηση.
576
00:51:00,376 --> 00:51:04,251
Θα το χτυπούσαν όλοι.
Millennium, BlackRock, Avenue.
577
00:51:04,251 --> 00:51:07,417
Δεν είμαστε πρόβατα, ρε Λουκ.
578
00:51:07,417 --> 00:51:08,501
Γαμώτο!
579
00:51:11,792 --> 00:51:14,667
- Έλα, κάνε μου τη χάρη, φίλε.
- Ναι, το 'χω.
580
00:51:15,251 --> 00:51:17,042
- Θα το λύσω.
- Τι σου είπα;
581
00:51:17,042 --> 00:51:18,584
- Το ξέρω.
- Τι σου είπα;
582
00:51:19,209 --> 00:51:21,417
- Ότι υπάρχουν και ζόρια.
- Δεν είναι τόσο απλό.
583
00:51:21,417 --> 00:51:23,542
- Θα το διορθώσω.
- Ηλίθια.
584
00:51:26,042 --> 00:51:28,501
Ναι, καλά άκουσες.
585
00:51:29,876 --> 00:51:31,376
Θες να το ξαναπώ;
586
00:51:33,084 --> 00:51:36,042
Είσαι ηλίθια!
587
00:51:36,042 --> 00:51:38,667
Τώρα; Καλύτερα; Εντάξει;
588
00:51:56,751 --> 00:51:57,959
- Γαμώτο.
- Γαμώτο.
589
00:51:57,959 --> 00:52:01,459
Το ξέρω. Πρέπει να κάνω κάτι καλό.
Θέλει γρήγορο χειρισμό.
590
00:52:01,459 --> 00:52:04,834
- Τζος, τι λες για την M2B;
- Έχει προθεσμιακές πράξεις;
591
00:52:04,834 --> 00:52:07,334
Τις έχουν επιστρατεύσει πολλές φορές.
592
00:52:07,334 --> 00:52:10,001
Εντάξει. Ναι. Γαμώτο.
593
00:52:10,542 --> 00:52:13,459
- Γαμώτο.
- Το κέρατό μου. Εντάξει.
594
00:52:13,459 --> 00:52:14,542
Εντάξει.
595
00:52:17,042 --> 00:52:19,417
Το βρίσκεις αστείο;
596
00:52:19,417 --> 00:52:20,751
Είναι αστείο;
597
00:52:20,751 --> 00:52:23,251
Ναι, γελάσαμε. Καλή επιτυχία, φίλε.
598
00:52:33,792 --> 00:52:37,626
Μπεν, τι λέει;
Ο Λουκ από Crest είμαι. Τι κάνεις;
599
00:52:38,459 --> 00:52:43,001
Πολλοί ρίχνουν λάσπη στον επικεφαλής σου,
600
00:52:43,001 --> 00:52:47,167
κι αναρωτιόμουν, μεταξύ μας,
αν το ξέρεις.
601
00:52:50,084 --> 00:52:53,042
Δεν σου ζητώ να κάνεις κάτι,
αν δεν το θες.
602
00:52:54,042 --> 00:52:58,292
Θα μπορούσα να βοηθήσω
αν είχα μια πιο ξεκάθαρη εικόνα
603
00:52:58,292 --> 00:52:59,792
για το τι συμβαίνει.
604
00:53:03,209 --> 00:53:06,417
ΤΗΝ ΑΛΛΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑ
Η ΑΠΟΦΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ SPEAR
605
00:53:22,626 --> 00:53:23,751
Γεια σου, όμορφη.
606
00:53:27,626 --> 00:53:30,584
Ένα ουίσκι με πάγο. Θες άλλο εσύ;
607
00:53:30,584 --> 00:53:32,209
Τουλάχιστον.
608
00:53:36,667 --> 00:53:38,917
Μία λάθος κίνηση και ρεζιλεύτηκα.
609
00:53:39,501 --> 00:53:41,292
Ο Πολ έχασε 30 εκατ. πρόσφατα.
610
00:53:41,292 --> 00:53:44,792
- Τα κάλυψε με την Blink.
- Κι εμείς θα το κάνουμε.
611
00:53:47,042 --> 00:53:50,542
- Θυμάσαι τον Μπεν απ' την Goldman;
- Ελάχιστα.
612
00:53:50,542 --> 00:53:54,209
Δουλεύει στην Icon τώρα.
Άκουσα ότι κυκλοφορεί μια φήμη.
613
00:53:54,209 --> 00:53:58,917
Του τηλεφώνησα να δω τι παίζει
και μου το επιβεβαίωσε.
614
00:53:59,917 --> 00:54:02,584
Ο CEO τους αποχωρεί.
615
00:54:02,584 --> 00:54:06,751
Αν σορτάρουμε 50,
θα καλύψουμε το 15%, τουλάχιστον.
616
00:54:06,751 --> 00:54:08,876
Δεν θέλω να καλύψω έτσι το κεφάλαιο.
617
00:54:08,876 --> 00:54:13,209
Μην ανησυχείς, συζητιέται πολύ ονλάιν.
Είναι ευρέως γνωστό.
618
00:54:13,209 --> 00:54:16,042
Δεν με νοιάζει. Δεν παίζω με τη φωτιά πια.
619
00:54:16,042 --> 00:54:18,417
Πώς περιμένεις να το καλύψουμε;
620
00:54:20,126 --> 00:54:24,334
Εγώ έλεγα να πουλήσουμε τη Spear.
Αναμένεται απόφαση στο Λονδίνο.
621
00:54:24,334 --> 00:54:27,251
- Είναι διπλάσιο το ρίσκο.
- Αλλά όχι παράνομο.
622
00:54:27,251 --> 00:54:30,626
Δεν μπορούν να το αποδείξουν.
Τσέκαρε κάποιο φόρουμ.
623
00:54:30,626 --> 00:54:32,417
Όλοι αυτό συζητούν.
624
00:54:33,126 --> 00:54:34,126
Κοίτα...
625
00:54:36,584 --> 00:54:37,917
εγώ έκανα τη μαλακία.
626
00:54:40,751 --> 00:54:41,751
Εγώ το έκανα.
627
00:54:43,876 --> 00:54:45,667
Άσε με να επανορθώσω.
628
00:55:06,417 --> 00:55:08,209
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ: ΑΠΟΧΩΡΕΙ Ο CEO ΤΗΣ ICON;
629
00:55:08,209 --> 00:55:10,126
ΑΠΟΧΩΡΕΙ ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ Ο CEO ΤΗΣ ICON;
630
00:55:10,126 --> 00:55:14,001
Η ΑΠΟΧΩΡΗΣΗ ΑΥΤΗ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑ.
631
00:55:14,001 --> 00:55:16,292
ΚΑΙΡΟΣ ΗΤΑΝ ΝΑ ΕΡΘΕΙ ΑΛΛΟΣ CEO.
632
00:55:51,376 --> 00:55:53,542
ΠΗΓΕ ΜΙΝΕΑΠΟΛΗ ΜΕ ΤΖΕΤ
3 ΦΟΡΕΣ ΣΕ ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ
633
00:55:53,542 --> 00:55:55,542
ΜΗΠΩΣ ΠΑΕΙ ΣΕ ΚΛΙΝΙΚΗ;
634
00:55:55,542 --> 00:55:58,084
ΤΙ ΘΑ ΚΑΝΕΙ Η ICON;
635
00:55:58,084 --> 00:56:01,501
ΑΥΡΙΟ ΑΝΑΜΕΝΕΤΑΙ Η ΑΠΟΦΑΣΗ
636
00:56:11,001 --> 00:56:15,417
ΚΑΜΠΕΛ
ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ;
637
00:56:18,334 --> 00:56:19,876
ΕΜΑΘΑ ΟΤΙ ΑΡΡΑΒΩΝΙΑΣΤΗΚΕΣ!
638
00:56:21,709 --> 00:56:24,334
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ;
639
00:56:25,584 --> 00:56:27,584
Η ΝΤΕΜΠΙ!
640
00:56:31,501 --> 00:56:34,417
ΜΑΜΑ, ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ...
641
00:56:36,542 --> 00:56:38,584
ΚΑΙ ΓΙΑΤΙ ΤΗΣ ΛΕΣ ΤΙ ΚΑΝΩ;
642
00:56:40,042 --> 00:56:41,042
Γαμώτο.
643
00:56:49,584 --> 00:56:51,834
- Το διάβαζα.
- Πρέπει να πηδηχτούμε.
644
00:56:54,959 --> 00:56:57,209
- Θέλω να τελειώσω το κεφάλαιο.
- Κρίμα.
645
00:56:58,042 --> 00:56:59,126
- Έμιλι.
- Τι;
646
00:57:00,001 --> 00:57:02,292
- Δεν έχω όρεξη.
- Χέστηκα.
647
00:57:04,251 --> 00:57:05,251
Έλα τώρα.
648
00:57:05,792 --> 00:57:09,459
Δεν προλάβαμε καν
να γιορτάσουμε τον αρραβώνα μας.
649
00:57:10,042 --> 00:57:13,292
Πρέπει να ξεσκιστούμε, τώρα.
650
00:57:53,417 --> 00:57:56,334
Περίμενε λίγο. Στάσου. Εντάξει;
651
00:57:57,542 --> 00:57:58,542
Έλα εδώ.
652
00:58:16,251 --> 00:58:17,251
Σ' αγαπώ.
653
00:58:20,001 --> 00:58:21,001
Κι εγώ.
654
00:58:35,376 --> 00:58:37,042
Πες μου πώς με θες.
655
00:58:38,084 --> 00:58:40,167
Πες μου τι θες να μου κάνεις.
656
00:58:42,626 --> 00:58:43,626
Πες μου.
657
00:58:44,792 --> 00:58:47,417
Θα με ξεσκίσεις;
658
00:58:48,959 --> 00:58:51,001
Θέλω να με πηδήξεις άγρια.
659
00:58:51,834 --> 00:58:54,126
Θέλω να με ξεσκίσεις.
660
00:58:55,251 --> 00:58:56,292
Αυτό...
661
00:58:59,542 --> 00:59:01,001
Τι τρέχει;
662
00:59:02,459 --> 00:59:03,584
Έλα, άσε εμένα.
663
00:59:03,584 --> 00:59:05,167
Όχι... Γαμώτο.
664
00:59:29,001 --> 00:59:30,209
- Μην απαντήσεις.
- Πρέπει.
665
00:59:30,209 --> 00:59:32,292
- Είναι 12 π.μ.
- Κάμπελ.
666
00:59:32,292 --> 00:59:33,459
Τριάντα δεύτερα.
667
00:59:33,459 --> 00:59:36,667
Θα πουλήσω τη Spear
μόλις ανοίξει το Λονδίνο.
668
00:59:36,667 --> 00:59:38,334
Η Ένωση είπε ότι δεν είναι θέμα.
669
00:59:38,334 --> 00:59:41,334
Οι πιστωτές τούς πήγαν
σε δικαστήριο στο Λονδίνο
670
00:59:41,334 --> 00:59:43,251
και η απόφαση βγαίνει αύριο.
671
00:59:43,251 --> 00:59:44,792
Και η Στριτ;
672
00:59:44,792 --> 00:59:48,417
Η μετοχή ανεβαίνει,
αλλά οι πιστωτές είναι φιλόδικοι.
673
00:59:48,417 --> 00:59:50,417
Διάλεξαν και καλή δικαιοδοσία.
674
00:59:50,417 --> 00:59:53,417
Αυτό το δικαστήριο έχει ευνοήσει
πιστωτές στο παρελθόν.
675
00:59:53,417 --> 00:59:54,542
Πόσες φορές;
676
00:59:56,834 --> 00:59:57,834
Μία.
677
00:59:57,834 --> 00:59:59,417
Κίνηση απελπισίας, έτσι;
678
00:59:59,917 --> 01:00:01,292
Σου είπα, μην το κάνεις.
679
01:00:04,376 --> 01:00:06,792
- Κοίτα, είμαι σίγουρη.
- Ναι;
680
01:00:07,792 --> 01:00:09,376
Για να δούμε αν θα βγει.
681
01:00:50,501 --> 01:00:53,084
Δεν τάχθηκαν υπέρ των Βρετανών.
682
01:00:53,084 --> 01:00:55,709
Πώς θα διατηρήσουν την εταιρεία;
683
01:00:55,709 --> 01:00:58,792
Σε άλλα νέα, η Neem
άνοιξε τις πόρτες της στη Σιγκαπούρη,
684
01:00:58,792 --> 01:01:03,209
ενώ η OX Global έχει απολύσει
πάνω από 2.000 υπαλλήλους.
685
01:01:03,209 --> 01:01:06,209
Και στην περίπτωση της Spear CVS...
686
01:01:06,209 --> 01:01:07,292
Λουκ.
687
01:01:07,292 --> 01:01:11,251
...η απόφαση θα καθορίσει
αν έχει παραλειφθεί η εξόφληση χρέους.
688
01:01:11,251 --> 01:01:14,667
Ο πρόεδρος γνωρίζοντας
ότι η σωστή αξιολόγηση των εγγράφων
689
01:01:14,667 --> 01:01:16,709
θα είχε αποτρέψει το αποτέλεσμα,
690
01:01:16,709 --> 01:01:20,917
αποφάσισε ότι η Ένωση
πρέπει να συμμορφωθεί
691
01:01:20,917 --> 01:01:24,501
και δεν είναι σε θέση
να ζητάει ευνοϊκή διαχείριση.
692
01:01:26,042 --> 01:01:28,626
Θα δούμε και άλλους πιστωτές της Spear
693
01:01:28,626 --> 01:01:31,667
να μιλούν για αθέτηση υποχρέωσης ρήτρας...
694
01:01:31,667 --> 01:01:34,001
- Τα κατάφερες.
- Θα έχει ενδιαφέρον.
695
01:01:34,001 --> 01:01:38,042
Στο μεταξύ, η YB2 ανακοίνωσε
κέρδη 20 εκατ. δολαρίων
696
01:01:38,042 --> 01:01:40,792
και το Εργατικό Κόμμα δηλώνει ξεκάθαρα...
697
01:02:00,667 --> 01:02:01,667
Καλώς την.
698
01:02:03,501 --> 01:02:07,501
Πρέπει να πάρω πίσω
το σχόλιο που είπα τις προάλλες.
699
01:02:09,542 --> 01:02:11,917
Το "είσαι ηλίθια" εννοείς;
700
01:02:16,459 --> 01:02:17,834
Έτσι το είπα;
701
01:02:21,667 --> 01:02:25,917
Ελπίζει να δεχτείς τη συγγνώμη του
και να σου φανούν αρκετά.
702
01:03:01,667 --> 01:03:05,584
ΑΣ ΒΓΟΥΜΕ ΕΞΩ ΑΠΟΨΕ.
703
01:03:18,626 --> 01:03:21,126
ΚΕΡΝΑΩ
704
01:03:30,542 --> 01:03:33,792
ΘΑ ΠΑΡΩ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ, ΘΑ ΣΟΥ ΚΑΤΣΩ
705
01:03:46,376 --> 01:03:49,751
Τελειώσαμε για σήμερα.
Θα σε βγάλουμε για ποτό.
706
01:03:49,751 --> 01:03:51,792
- Όχι απόψε.
- Απόψε.
707
01:03:51,792 --> 01:03:54,251
Είχες ζόρικη μέρα.
Τα κατάφερες περίφημα.
708
01:03:54,251 --> 01:03:58,167
Θα το γιορτάσουμε.
Πού θες να πάμε; Νεστ; Σόφι;
709
01:03:58,167 --> 01:04:00,917
- Σε στριπτιζάδικο, μήπως;
- Χέσε μας.
710
01:04:00,917 --> 01:04:03,501
- Ειρωνικά το είπα.
- Είπε "Χέσε μας".
711
01:04:03,501 --> 01:04:06,251
Εντάξει, κανείς δεν έχει χιούμορ πια.
712
01:04:06,251 --> 01:04:08,751
Καλώς. Θα τα κρατώ για μένα.
713
01:04:08,751 --> 01:04:11,501
Ξέρετε κάτι; Δεν γαμιέται.
Πάμε στο στριπτιζάδικο.
714
01:04:13,501 --> 01:04:14,501
Στο Παμπς;
715
01:04:14,501 --> 01:04:16,001
Ναι. Υπάρχει πρόβλημα;
716
01:04:21,459 --> 01:04:22,459
Εντάξει.
717
01:04:23,584 --> 01:04:25,251
Φεύγω για το ΑΤΜ.
718
01:04:42,501 --> 01:04:45,042
Την πρώτη εβδομάδα στο Ντιουκ,
οι τελειόφοιτοι
719
01:04:45,042 --> 01:04:48,501
έφερναν γκόμενες στ' αποδυτήρια
και τις κουκούλωναν.
720
01:04:48,501 --> 01:04:52,376
Μετά, έβαζαν μέσα τους πρωτοετείς
που ήταν στην ομάδα χόκεϊ.
721
01:04:52,376 --> 01:04:56,417
Τους έκαναν ζευγάρια
και τους έβαζαν να πηδιούνται στη σειρά.
722
01:04:56,417 --> 01:04:58,251
Όχι, έχει και καλύτερο.
723
01:04:58,251 --> 01:05:01,001
Ένας πρωτοετής, όταν τελείωσε,
724
01:05:01,542 --> 01:05:04,917
έβγαλε τη σακούλα απ' το κεφάλι
της τύπισσας που πήδηξε...
725
01:05:05,667 --> 01:05:09,501
Ήταν η αδερφή του, ρε μαλάκα!
Η αδερφή του!
726
01:05:11,126 --> 01:05:13,834
- Σου τ' ορκίζομαι.
- Αρρώστια, ρε.
727
01:05:13,834 --> 01:05:14,917
Γάμησέ μας.
728
01:05:17,251 --> 01:05:20,459
- Χαλάρωσε λίγο. Χαζή ιστορία είναι.
- Το κατάλαβε. Όλα καλά.
729
01:05:24,251 --> 01:05:28,042
- Τι έκανε ο μαλάκας μετά;
- Άλλαξε σχολείο.
730
01:05:28,042 --> 01:05:30,376
Πήγε να κάνει χαρακίρι.
731
01:05:30,376 --> 01:05:32,709
Μου θυμίζει τις δίδυμες στο Μπράουν.
732
01:05:32,709 --> 01:05:33,917
- Ωχ.
- Θεέ μου.
733
01:05:33,917 --> 01:05:37,042
Ο τύπος έβαζε σακουλάκι
από Doritos για προφυλακτικό.
734
01:05:38,501 --> 01:05:43,126
- Αυτή δεν κατάλαβε τη διαφορά.
- Πόσο είχε πιει, όμως;
735
01:05:43,126 --> 01:05:45,667
- Είχε και ντορίτος μέσα;
- Έλεος!
736
01:05:45,667 --> 01:05:47,959
Όχι. Σοβαρολογώ, φίλε.
737
01:05:47,959 --> 01:05:50,334
Τουλάχιστον, πηδιόταν η τύπισσα.
738
01:05:50,334 --> 01:05:53,501
- Χριστέ μου.
- Μάλιστα. Εντάξει.
739
01:05:53,501 --> 01:05:56,709
Αρκετά με τα παραμυθάκια, πλήττω.
740
01:05:56,709 --> 01:05:59,542
Μαλάκα μου, κάποια πήρε φόρα.
741
01:06:00,084 --> 01:06:01,876
Ναι, εντάξει. Πάμε.
742
01:06:01,876 --> 01:06:05,042
Έλα. Εδώ.
743
01:06:05,042 --> 01:06:07,084
Θέλουμε κωλαράκι.
744
01:06:07,084 --> 01:06:08,376
Να τη!
745
01:06:09,542 --> 01:06:11,167
Ναι, εντάξει!
746
01:06:12,376 --> 01:06:13,376
Ναι.
747
01:06:13,376 --> 01:06:14,501
- Θεέ μου.
- Γεια.
748
01:06:15,751 --> 01:06:17,959
- Γεια.
- Πώς σε λένε;
749
01:06:17,959 --> 01:06:20,959
- Έλα πιο κοντά, δεν δαγκώνω.
- Εντάξει.
750
01:06:24,917 --> 01:06:26,751
Όχι. Μη σταματάς. Να τσούξει.
751
01:06:26,751 --> 01:06:28,834
- Έχω καραμελάκια.
- Πεινάει κανείς;
752
01:06:29,667 --> 01:06:30,792
Εις υγείαν.
753
01:06:30,792 --> 01:06:33,459
Ξέρατε ότι έχει βίγκαν στριπτιζάδικο
στο Πόρτλαντ;
754
01:06:33,459 --> 01:06:36,334
Σερβίρουν καροτάκια μαζί με τα μουνιά;
755
01:06:36,334 --> 01:06:40,084
Όχι, αυτά δεν τρώγονται.
Στα καροτάκια μένεις.
756
01:06:40,084 --> 01:06:42,292
Εγώ τα τρώω, κάνουν καλό στα μάτια.
757
01:06:54,251 --> 01:06:56,292
Πάλι το λάθος κλειδί έβαλες.
758
01:06:57,334 --> 01:06:58,334
Γαμώτο.
759
01:06:58,876 --> 01:07:01,084
Όλα ίδια μου φαίνονται.
760
01:07:01,709 --> 01:07:04,209
Δεν ξέρω καν για πού είναι.
761
01:07:04,209 --> 01:07:08,126
Γιατί έχω τόσα κλειδιά στο χέρι μου;
762
01:07:08,126 --> 01:07:11,834
Σταμάτησα να πάρω πίτσα,
αλλά είδα μία καντίνα με τάκος,
763
01:07:11,834 --> 01:07:14,792
και δεν ήξερα αν ήθελα πίτσα ή τάκος.
764
01:07:14,792 --> 01:07:17,334
Κι ένας τύπος έτρωγε φαλάφελ
765
01:07:17,917 --> 01:07:19,376
και σκέφτηκα
766
01:07:19,376 --> 01:07:21,917
"Πόσο γαμάτη είναι η Νέα Υόρκη;"
767
01:07:21,917 --> 01:07:25,084
Μπορείς να έχεις ό,τι θες, όποτε θες.
768
01:07:25,876 --> 01:07:28,126
Τι είναι όλα αυτά στην τσάντα μου;
769
01:07:28,126 --> 01:07:31,626
Δοκίμασα λίγο, αλλά αν θες, είναι τέλειο.
770
01:07:32,709 --> 01:07:35,459
Ο Ρόρι έλεγε για ένα σκάνδαλο
στο κολέγιο.
771
01:07:35,459 --> 01:07:38,167
Είπε ότι οι τελειόφοιτοι της ομάδας χόκεϊ
772
01:07:38,167 --> 01:07:41,126
έβαζαν σε σειρά κάτι κοπέλες
στ' αποδυτήρια,
773
01:07:41,126 --> 01:07:43,209
έβαζαν σακούλες στο κεφάλι τους,
774
01:07:43,209 --> 01:07:46,417
κι έφερναν μέσα τους πρωτοετείς
που είχαν μπει στην ομάδα.
775
01:07:47,417 --> 01:07:51,001
Τους έκαναν ζευγάρια
776
01:07:51,001 --> 01:07:52,917
και τους ανάγκαζαν να τις πηδήξουν
777
01:07:52,917 --> 01:07:54,334
σε μια σειρά.
778
01:07:55,667 --> 01:07:57,584
- Πάω να ξαπλώσω.
- Στάσου.
779
01:07:57,584 --> 01:07:59,626
Δεν άκουσες το κορυφαίο.
780
01:07:59,626 --> 01:08:02,209
Όταν τελείωσε ένας πρωτοετής,
781
01:08:02,209 --> 01:08:04,376
έβγαλε τη σακούλα
782
01:08:04,376 --> 01:08:07,167
και είδε ότι ήταν η αδερφή του.
783
01:08:08,584 --> 01:08:11,042
Πηδούσε την αδερφή του.
784
01:08:13,376 --> 01:08:15,251
Θεέ μου.
785
01:08:15,251 --> 01:08:16,417
Τι στο...
786
01:08:19,042 --> 01:08:21,167
Χριστέ μου, έχασες το χιούμορ σου;
787
01:08:21,167 --> 01:08:23,417
Σαν αγγούρι είσαι.
788
01:08:26,167 --> 01:08:27,584
Αυτό μου θυμίζει...
789
01:08:28,126 --> 01:08:30,459
- Μη. Έμιλι.
- Έλα τώρα. Τι;
790
01:08:30,459 --> 01:08:32,417
- Όχι τώρα, εντάξει;
- Το θέλω.
791
01:08:33,126 --> 01:08:36,251
- Θα με κάνεις να ικετέψω;
- Μη. Έμιλι, σταμάτα.
792
01:08:36,251 --> 01:08:37,417
Εντάξει.
793
01:08:37,417 --> 01:08:38,501
Κοίτα,
794
01:08:39,834 --> 01:08:42,667
υπόσχομαι να βοηθήσω την καριέρα σου
795
01:08:42,667 --> 01:08:44,042
άμα με γλείψεις.
796
01:08:44,042 --> 01:08:45,334
Χριστέ μου.
797
01:08:49,959 --> 01:08:51,251
Είσαι μεθυσμένη.
798
01:08:51,251 --> 01:08:53,667
Κι εσύ αξιολύπητος, οπότε...
799
01:08:55,459 --> 01:08:59,251
Πώς με είπες; Τι είπες τώρα, ρε;
800
01:08:59,792 --> 01:09:02,459
- Δεν εννοούσα...
- Εσύ είσαι αξιολύπητη.
801
01:09:02,459 --> 01:09:05,501
Κάνεις μόστρα
λες κι έγινες μέλος αδελφότητας;
802
01:09:05,501 --> 01:09:09,292
Πίνεις σαν να μην υπάρχει αύριο;
Νιώθεις δυνατή έτσι;
803
01:09:09,292 --> 01:09:10,959
Όπως τ' αγόρια;
804
01:09:10,959 --> 01:09:15,042
Σε περίπτωση που δεν το ξέρεις,
δεν μοιάζεις με τ' αγόρια.
805
01:09:15,042 --> 01:09:18,501
Είσαι σαν την πουτάνα που πλήρωσαν
για να τους κάνει παρέα.
806
01:09:39,959 --> 01:09:45,459
Να ζήσεις
807
01:09:45,459 --> 01:09:49,376
Και χρόνια πολλά
808
01:09:53,334 --> 01:09:54,334
Έτοιμοι;
809
01:09:56,501 --> 01:09:59,959
Η κατάσταση απαιτεί χαμηλή ανάπτυξη,
εργατικά κι έξοδα παραγωγής.
810
01:09:59,959 --> 01:10:03,167
Είναι πολύ πιεσμένα τα περιθώρια.
Ας το αφήσουμε.
811
01:10:03,751 --> 01:10:07,667
Όλοι πουλάνε σε πανικό.
Ώρα ν' αγοράσουμε, Νταξ.
812
01:10:09,959 --> 01:10:11,584
- Γαμώτο.
- Τι;
813
01:10:11,584 --> 01:10:15,209
Τίποτα. Με πονάει το κεφάλι μου.
Γύρισα στις τρεις.
814
01:10:16,251 --> 01:10:19,417
Ελπίζω να μην έκανα μαλακία
που αγόρασα την B&O το πρωί.
815
01:10:30,292 --> 01:10:33,001
Μιας και το 'φερε η κουβέντα,
κοίτα φωτογραφίες.
816
01:10:34,792 --> 01:10:37,126
- Γαμώτο. Η Έμιλι είναι;
- Είδες;
817
01:10:37,126 --> 01:10:39,876
- Θεέ μου.
- Του 'δωσε και κατάλαβες χθες.
818
01:10:39,876 --> 01:10:42,209
Η τύπισσα έσκασε έξι χιλιάρικα.
819
01:10:42,876 --> 01:10:45,417
- Δεν πάει καλά.
- Αυτό ξαναπές το, ρε.
820
01:10:45,417 --> 01:10:48,584
Είναι φευγάτη.
Σου το είπα ότι είναι αγρίμι.
821
01:10:48,584 --> 01:10:51,959
- Έρχομαι σε ένα λεπτό. Ευχαριστώ.
- Κοίτα τον Ρόρι.
822
01:10:53,126 --> 01:10:57,167
- Γαμώτο.
- Το περίμενες;
823
01:10:57,167 --> 01:11:00,626
Ποιος το περίμενε;
Το ίδιο το γκόλντεν μπόι;
824
01:11:01,417 --> 01:11:04,292
Φέρτε τα χαρτομάντιλα. Έρχεται.
825
01:11:05,917 --> 01:11:09,751
Το γραφείο είναι ωραίο, όμως.
Μόλις μαζέψουν τα δάκρυα.
826
01:11:09,751 --> 01:11:11,167
Ναι, ναι.
827
01:11:16,959 --> 01:11:18,959
Είχαν δύσκολο ξεκίνημα.
828
01:11:18,959 --> 01:11:21,501
Δεν τα βρήκαν ακριβώς.
829
01:11:21,501 --> 01:11:23,459
Και το σλόγκαν έγινε μιμίδιο.
830
01:11:23,459 --> 01:11:26,709
Και το μάρκετινγκ έκανε σκατά
το λανσάρισμα.
831
01:11:26,709 --> 01:11:30,834
Αλλά νομίζω ότι τα κέρδη τους
θα πέσουν λιγότερο απ' ό,τι περιμένουν.
832
01:11:30,834 --> 01:11:33,751
- Μια ευχάριστη έκπληξη θα βοηθήσει.
- Πάρε τον Κάμπελ.
833
01:11:33,751 --> 01:11:35,584
- Τι;
- Να του το πουλήσεις.
834
01:11:36,334 --> 01:11:37,876
Πρέπει να γίνει τώρα.
835
01:11:37,876 --> 01:11:40,709
Θες να το πουλήσω στον Κάμπελ;
836
01:11:40,709 --> 01:11:44,959
- Να σε πάρουμε σε δέκα λεπτά;
- Ναι, αλλά βιάζομαι.
837
01:11:46,459 --> 01:11:48,167
- Τι είπες;
- Εσύ θα του το πεις.
838
01:11:48,167 --> 01:11:50,084
- Εντάξει.
- Τώρα.
839
01:11:53,459 --> 01:11:56,542
Μήπως να ζητήσεις συγγνώμη
πριν αρχίσεις τις χάρες;
840
01:11:56,542 --> 01:11:59,292
Το σχόλιο περί πουτάνας
ήταν βαρύ χθες βράδυ.
841
01:11:59,292 --> 01:12:02,334
- Ο χρόνος είναι το παν.
- Όπως και τα συναισθήματά μου.
842
01:12:03,876 --> 01:12:07,667
- Θα το κάνεις ή όχι;
- Δεν το θεωρώ καλή ιδέα.
843
01:12:07,667 --> 01:12:09,792
- Γιατί;
- Δεν είναι σε τέτοια φάση.
844
01:12:09,792 --> 01:12:10,959
- Ετοίμασέ τον.
- Πώς;
845
01:12:10,959 --> 01:12:13,709
Θα τον επηρεάζεις
τώρα που γίνατε κολλητάρια.
846
01:12:13,709 --> 01:12:17,334
- Αφεντικό μου είναι, όχι κολλητάρι.
- Δεν φαίνεται.
847
01:12:18,167 --> 01:12:21,209
- Ένα παιχνίδι είναι.
- Και το παίζεις μια χαρά.
848
01:12:21,209 --> 01:12:25,167
- Δεν το λες και κομπλιμέντο αυτό.
- Δική σου ιδέα ήταν.
849
01:12:25,167 --> 01:12:28,417
Ναι, το προσπάθησα,
αλλά ο Κάμπελ δεν χαμπαριάζει.
850
01:12:28,417 --> 01:12:32,167
- Σ' έχουν στο μάτι και δεν ξέρω γιατί.
- Τι θα πει αυτό;
851
01:12:32,167 --> 01:12:35,959
- Η Avenue δέχεται βιογραφικά.
- Είσαι σοβαρή;
852
01:12:35,959 --> 01:12:37,751
- Λουκ.
- Δεν παραιτούμαι.
853
01:12:38,292 --> 01:12:40,042
Δεν θα μείνουμε και οι δύο.
854
01:12:40,042 --> 01:12:43,167
- Μας σκοτώνει.
- Αν έχεις θέμα, φύγε.
855
01:12:43,876 --> 01:12:47,084
- Πας καλά; Εγώ θα χάσω πολλά.
- Ενώ εγώ όχι;
856
01:12:47,084 --> 01:12:50,042
Άλλο περιορίζω τη ζημιά
κι άλλο τα παρατάω.
857
01:12:50,042 --> 01:12:53,501
Δεν έχουμε άλλη λύση.
Υπάρχουν εταιρείες για να πας.
858
01:12:53,501 --> 01:12:55,917
Χέστηκα. Εγώ αυτή θέλω.
859
01:12:55,917 --> 01:12:58,167
Μπορεί αυτή να μη σε θέλει.
860
01:12:59,876 --> 01:13:01,292
Σιγά που δεν με θέλει.
861
01:13:06,001 --> 01:13:07,001
Λουκ.
862
01:13:08,876 --> 01:13:10,667
- Εξήντα δεύτερα.
- Όταν τελειώσω.
863
01:13:10,667 --> 01:13:12,001
Όχι. Τώρα.
864
01:13:13,959 --> 01:13:15,126
Θα σε ξαναπάρω.
865
01:13:18,251 --> 01:13:20,376
Εξήντα. Ακούω.
866
01:13:20,376 --> 01:13:23,001
6 Απριλίου, 2009.
867
01:13:23,001 --> 01:13:24,626
Εαρινό εξάμηνο στο Γέιλ.
868
01:13:24,626 --> 01:13:27,667
Ήρθες για μία παρουσίαση 40 λεπτών.
869
01:13:27,667 --> 01:13:31,709
Χωρίς πολλά λόγια, χωρίς φανφάρες,
τα είπες όπως είναι.
870
01:13:31,709 --> 01:13:35,084
Πρώτες σκέψεις, δεύτερες σκέψεις,
παγίδες, κόλπα.
871
01:13:35,084 --> 01:13:37,834
Μου έμαθες πιο πολλά
για τα οικονομικά σε 40 λεπτά
872
01:13:37,834 --> 01:13:40,626
απ' ό,τι έμαθα σε δύο χρόνια στην Goldman.
873
01:13:40,626 --> 01:13:43,709
Σε γνώρισα και κατάλαβα
με τι θέλω ν' ασχοληθώ στη ζωή μου.
874
01:13:44,626 --> 01:13:47,917
Μόλις τελείωσες την παρουσίαση,
πήγα στον σύμβουλό μου,
875
01:13:47,917 --> 01:13:51,376
άλλαξα κατεύθυνση,
δίαιτα και γκαρνταρόμπα,
876
01:13:51,376 --> 01:13:55,167
έκανα τα πάντα
για ν' ακολουθήσω τα χνάρια σου,
877
01:13:55,167 --> 01:13:59,501
γιατί το μόνο που ήθελα
είναι να δουλεύω για σένα, να μαθαίνω,
878
01:13:59,501 --> 01:14:01,709
και μία μέρα, να γίνω σαν εσένα.
879
01:14:01,709 --> 01:14:04,417
Δεν πίστευα σε τίποτα μεγαλώνοντας.
880
01:14:04,417 --> 01:14:08,626
Αυτή η εταιρεία είναι θρησκεία για μένα.
Έχεις γίνει ο Θεός μου.
881
01:14:10,459 --> 01:14:13,251
Σου υπόσχομαι,
αν μου δώσεις αυτήν την ευκαιρία,
882
01:14:13,251 --> 01:14:15,501
θα σου δώσω ό,τι έχω.
883
01:14:15,501 --> 01:14:17,751
Δέξου το ως όρκο κι αφοσίωση.
884
01:14:17,751 --> 01:14:21,209
Αν είχα μαχαίρι,
θα θυσίαζα ακόμα και το αίμα μου.
885
01:14:28,376 --> 01:14:30,626
Συγγνώμη που ενοχλώ.
886
01:14:30,626 --> 01:14:33,792
Οι Φόστερ είναι εντάξει για τις επτά.
887
01:14:37,167 --> 01:14:39,251
Να σου γνωρίσω τον Ντέρεκ.
888
01:14:40,542 --> 01:14:42,084
Τον νέο διαχειριστή.
889
01:14:44,417 --> 01:14:46,792
Τον πήρα απ' την 3G.
890
01:14:46,792 --> 01:14:49,084
Τους έβγαλε 90 εκατ. πέρυσι.
891
01:14:49,667 --> 01:14:50,667
Σ' ένα τρίμηνο.
892
01:14:51,167 --> 01:14:53,167
- Τρίμηνο;
- Σωστά.
893
01:14:59,292 --> 01:15:00,876
Τελειώσαμε τώρα;
894
01:15:02,167 --> 01:15:05,292
Ή θες να εκτονωθείς λίγο ακόμα;
895
01:16:22,542 --> 01:16:23,584
Είσαι καλά;
896
01:16:28,667 --> 01:16:31,584
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
897
01:16:31,584 --> 01:16:32,667
Μη.
898
01:16:47,376 --> 01:16:49,751
ΜΑΜΑ ΤΗΣ ΕΜ
899
01:16:58,167 --> 01:17:01,876
Θα βρούμε τη λύση.
Αν στείλω το βιογραφικό σου στην Avenue...
900
01:17:01,876 --> 01:17:03,126
- Γαμώτο.
- Τι;
901
01:17:03,126 --> 01:17:05,917
Συγγνώμη, αλλά αν περάσεις
από συνέντευξη...
902
01:17:13,084 --> 01:17:14,959
- Γαμώτο. Έμιλι.
- Αγνόησέ την.
903
01:17:14,959 --> 01:17:16,251
Είναι η πέμπτη φορά.
904
01:17:19,042 --> 01:17:21,959
Δεν μπορούμε τώρα.
Θα σταματήσεις να παίρνεις;
905
01:17:21,959 --> 01:17:25,001
Μην κανονίσετε τίποτα
για την Παρασκευή το βράδυ.
906
01:17:25,001 --> 01:17:26,417
Τι; Γιατί;
907
01:17:26,417 --> 01:17:29,542
Θα σας κάνουμε πάρτι αρραβώνων
με τον πατέρα σου.
908
01:17:29,542 --> 01:17:31,126
- Δεν το ζήτησα.
- Γαμώτο!
909
01:17:31,126 --> 01:17:33,417
Υποτίθεται ότι θα ήταν έκπληξη.
910
01:17:33,417 --> 01:17:35,751
Δεν είμαστε έτοιμοι να το γιορτάσουμε.
911
01:17:35,751 --> 01:17:38,876
Τι θα πει αυτό;
Γιατί αρραβωνιαστήκατε τότε;
912
01:17:38,876 --> 01:17:42,626
Λυπάμαι που σου το χάλασα,
αλλά είσαι μονίμως πνιγμένη.
913
01:17:42,626 --> 01:17:44,709
Το κλείσαμε για τις 7 στου Φράνκι.
914
01:17:44,709 --> 01:17:47,459
Ο Λουκ δεν το 'χει πει
στους γονείς του ακόμα!
915
01:17:47,459 --> 01:17:48,876
Τι εννοείς;
916
01:17:48,876 --> 01:17:52,626
Μόλις κλείσαμε το τρένο
και η γιαγιά Λόλα θα έρθει αεροπορικώς.
917
01:17:52,626 --> 01:17:55,001
- Έλεος, ρε μαμά!
- Τι;
918
01:17:55,001 --> 01:17:57,792
Δεν φταίω εγώ που έχεις τα νεύρα σου.
919
01:17:57,792 --> 01:18:01,459
- Θέλω να κάνω κάτι καλό για σένα.
- Μαμά.
920
01:18:01,459 --> 01:18:04,209
- Για όνομα...
- Αν σήκωνες κάνα τηλέφωνο...
921
01:18:04,209 --> 01:18:07,001
- Τι κάνεις;
- Έχεις δει τις σημειώσεις μου;
922
01:18:07,001 --> 01:18:09,792
- Ποιες σημειώσεις;
- Από το βιβλίο μου, γαμώτο!
923
01:18:09,792 --> 01:18:10,876
Όχι, δεν τις έχω δει.
924
01:18:10,876 --> 01:18:12,626
- Καθάρισες;
- Λίγο.
925
01:18:12,626 --> 01:18:14,959
- Τις πέταξες;
- Δεν ξέρω.
926
01:18:16,376 --> 01:18:17,751
Τα έβγαλα ήδη έξω.
927
01:18:18,709 --> 01:18:21,751
- Γαμώτο!
- Συγγνώμη, τα πέρασα για σκουπίδια.
928
01:18:21,751 --> 01:18:24,834
Δεν είναι σκουπίδια.
Είναι σημαντικά για μένα.
929
01:18:24,834 --> 01:18:27,126
Μπορεί να πέταξες την καριέρα μου τώρα.
930
01:18:27,126 --> 01:18:31,167
Αυτό είναι τρελό. Το ξέρω ότι θύμωσες,
αλλά αυτά είναι μαλακίες.
931
01:18:31,167 --> 01:18:34,459
- Σ' έχουν θολώσει.
- Έξω απ' τον χορό...
932
01:18:34,459 --> 01:18:38,209
- Εσένα σου τα χάρισαν.
- Δεν μου χάρισαν τίποτα.
933
01:18:38,209 --> 01:18:41,167
- Μου βγήκε ο κώλος γι' αυτό.
- Μας έπεισες.
934
01:18:41,876 --> 01:18:43,584
- Μην απαντήσεις.
- Ο Κάμπελ είναι.
935
01:18:44,167 --> 01:18:48,251
- Τι σκατά κάνεις;
- Είναι αργά. Βάλε όρια.
936
01:18:48,251 --> 01:18:51,501
Αν δεν το κάνεις, θα σε πεθάνει!
937
01:18:51,501 --> 01:18:53,167
- Ποιος είσαι;
- Εγώ;
938
01:18:53,167 --> 01:18:54,501
Εσύ ποια είσαι;
939
01:18:54,501 --> 01:18:57,876
Εσύ κάνεις τις χάρες ενός γέρου
κάθε βράδυ.
940
01:18:57,876 --> 01:19:02,626
Λες να ζητούσε απ' τον Πολ ή τον Τομ
να μιλούν μέχρι τις δύο το πρωί; Όχι!
941
01:19:02,626 --> 01:19:06,667
Ξέρει ότι εσύ δεν θα αρνηθείς.
Αυτό σε κάνει αδύναμη.
942
01:19:06,667 --> 01:19:10,792
Κάθε φορά που του απαντάς,
τον αφήνεις να σε τσαλαπατάει.
943
01:19:10,792 --> 01:19:13,501
Μόνο σ' εσένα το έχω επιτρέψει αυτό.
944
01:19:13,501 --> 01:19:18,001
Πας καλά, ρε γαμώτο;
Εγώ το μόνο που κάνω είναι να σε στηρίζω.
945
01:19:18,001 --> 01:19:21,667
- Σου δίνω συμβουλές.
- Τις οποίες δεν ζήτησα ποτέ, ρε γαμώτο!
946
01:19:21,667 --> 01:19:25,126
Τι θες να κάνω;
Πώς πρέπει να συμπεριφέρομαι; Εντάξει;
947
01:19:25,126 --> 01:19:28,084
Νομίζω ότι το χειρίζομαι περίφημα, πάντως.
948
01:19:28,084 --> 01:19:29,584
Πας καθόλου καλά;
949
01:19:29,584 --> 01:19:33,542
- Μου έκλεψες τη δουλειά!
- Όχι, δεν την έκλεψα!
950
01:19:33,542 --> 01:19:36,084
- Είπες ότι θα την έπαιρνα!
- Έτσι ακουγόταν.
951
01:19:36,084 --> 01:19:38,459
- Πώς το ξέρεις;
- Ο Κάμπελ μού το είπε!
952
01:19:38,459 --> 01:19:41,542
Να σε απολύσει ήθελε,
όχι να σου δώσει προαγωγή
953
01:19:41,542 --> 01:19:43,626
γιατί ο αδύναμος είσαι εσύ!
954
01:20:00,751 --> 01:20:01,751
Έλεος.
955
01:20:15,334 --> 01:20:16,334
Γαμώτο.
956
01:20:16,917 --> 01:20:19,209
Γαμώτο!
957
01:20:53,251 --> 01:20:56,042
Ο Λουκ είναι αδιάθετος.
Θα τον αντικαταστήσεις;
958
01:20:57,251 --> 01:20:59,626
Γεια. Καλέσατε τον Λουκ. Αφήστε μήνυμα.
959
01:21:00,167 --> 01:21:03,334
Μπορείς να μου τηλεφωνήσεις;
Προσπαθώ να σε καλύψω.
960
01:21:04,959 --> 01:21:05,959
Σε παρακαλώ;
961
01:21:14,959 --> 01:21:16,584
Να χαρείς, μαμά, δεν μπορώ.
962
01:21:16,584 --> 01:21:21,126
Τι θες να κάνω;
Το τρένο μας φτάνει αύριο στις 5:45.
963
01:21:21,126 --> 01:21:24,209
Θα πάμε στο ξενοδοχείο
και μετά στου Φράνκι στις επτά.
964
01:21:24,209 --> 01:21:26,709
Δεν θέλω ν' αργήσω. Βρήκες τι θα βάλεις;
965
01:21:26,709 --> 01:21:29,792
- Όχι.
- Βάλε κάτι ωραίο. Εκείνο το μπλε φόρεμα.
966
01:21:29,792 --> 01:21:32,876
- Μαμά, σταμάτα! Να χαρείς!
- Τι έκανα πάλι;
967
01:21:32,876 --> 01:21:34,792
- Γιατί τέτοιος θυμός;
- Όχι.
968
01:21:34,792 --> 01:21:37,584
Μου λες ότι αρραβωνιάζεσαι,
μετά με αγνοείς.
969
01:21:37,584 --> 01:21:39,251
Δεν λέω αυτό.
970
01:21:39,251 --> 01:21:42,917
Έκανα τόσο κόπο, ρε γαμώτο;
Τι θες να κάνω;
971
01:21:42,917 --> 01:21:46,459
Να λέω αόριστα πράγματα
στην Κόνι και τον Φιλ;
972
01:21:46,459 --> 01:21:48,834
- Το είπες στους γονείς του;
- Καιρός ήταν.
973
01:21:48,834 --> 01:21:53,292
Ο γιος τους έπρεπε να το κάνει,
αλλά ούτε αυτός τους τηλεφωνεί.
974
01:21:53,292 --> 01:21:55,959
Γεια, καλέσατε τον Λουκ.
Αφήστε μήνυμα.
975
01:21:55,959 --> 01:21:59,001
Με συγχωρείς. Είχες δίκιο.
976
01:22:00,167 --> 01:22:04,042
Η προαγωγή αυτή μου προκάλεσε άγχος
977
01:22:04,042 --> 01:22:05,709
και φόβο.
978
01:22:05,709 --> 01:22:08,167
Δεν επιβεβαιώνομαι, όπως είπες.
979
01:22:11,042 --> 01:22:13,292
Εκτιμώ τη στήριξή σου.
980
01:22:14,084 --> 01:22:16,626
Και δεν ήθελα ν' ακουστώ τόσο αχάριστη.
981
01:22:16,626 --> 01:22:19,209
Καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι για σένα.
982
01:22:20,709 --> 01:22:21,709
Κοίτα,
983
01:22:22,876 --> 01:22:26,209
οι γονείς μας κατέβαλαν μεγάλη προσπάθεια
984
01:22:26,209 --> 01:22:28,126
για το αυριανό πάρτι.
985
01:22:28,126 --> 01:22:31,542
Μπορείς να με πάρεις τηλέφωνο,
σε παρακαλώ;
986
01:22:32,251 --> 01:22:33,751
Θα βρούμε λύση.
987
01:22:48,626 --> 01:22:51,876
Μήπως είχες νέα απ' τον Λουκ;
Του έστειλα πέντε μέιλ.
988
01:22:51,876 --> 01:22:54,792
- Δεν νιώθει καλά.
- Ας χαπακωθεί να πάμε παρακάτω.
989
01:22:54,792 --> 01:22:57,376
Έχω ένα σωρό δηλώσεις στο γραφείο μου.
990
01:22:58,501 --> 01:23:01,376
Κατανοούμε σε μεγάλο βαθμό
991
01:23:01,376 --> 01:23:04,126
την παγκόσμια οικονομία
και την κεφαλαιαγορά
992
01:23:04,126 --> 01:23:06,834
και μεταφράζουμε αυτήν τη γνώση
993
01:23:06,834 --> 01:23:09,542
σε επιτόκια κινδύνου/απόδοσης
994
01:23:09,542 --> 01:23:11,167
για τους πελάτες μας.
995
01:23:19,334 --> 01:23:23,501
Οι επιδόσεις μας τα τελευταία δέκα χρόνια
είναι στο πρώτο 1%,
996
01:23:23,501 --> 01:23:25,959
με ετήσια απόδοση 15ετίας
997
01:23:25,959 --> 01:23:28,167
που δεν πιάνει καμία άλλη εταιρεία.
998
01:23:28,167 --> 01:23:29,834
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩΘΕΙ ΤΟ ΠΑΡΤΙ
999
01:23:29,834 --> 01:23:32,709
Και τώρα, η Έμιλι θα εξηγήσει λεπτομερώς
1000
01:23:32,709 --> 01:23:35,876
πώς καταφέρνουμε
αυτές τις μαγικές αποδόσεις.
1001
01:23:35,876 --> 01:23:36,959
Ναι.
1002
01:23:37,501 --> 01:23:39,709
Μισό λεπτό, να πάρω το ραβδάκι μου.
1003
01:23:43,917 --> 01:23:46,501
Βάσει επενδυτικού ορίζοντα
και ορίων ανοχής κινδύνου,
1004
01:23:46,501 --> 01:23:49,584
στοχεύουμε σε διάφορα χαρτοφυλάκια.
1005
01:23:49,584 --> 01:23:52,792
Μέσα από πολυάριθμες στρατηγικές
που εστιάζουν σε βασικές,
1006
01:23:52,792 --> 01:23:54,876
τεχνικές και μακροσκοπικές προσεγγίσεις
1007
01:23:54,876 --> 01:23:58,001
επενδύουμε στην αγορά μετοχών.
1008
01:24:02,417 --> 01:24:04,709
Η ενεργητική διαχείρισή μας
1009
01:24:04,709 --> 01:24:08,376
αποδίδει καλύτερα σε σχέση
με τις παθητικές στρατηγικές.
1010
01:24:17,251 --> 01:24:19,501
Σκεφτόμαστε πολύ προσεκτικά
1011
01:24:19,501 --> 01:24:22,126
για τη δομή του χαρτοφυλακίου
1012
01:24:22,126 --> 01:24:24,667
και προχωράμε σε αντιστάθμιση...
1013
01:24:33,917 --> 01:24:37,459
Ό,τι θα έκανα και με τα δικά μου λεφτά,
θα το έκανα κι εδώ,
1014
01:24:37,459 --> 01:24:40,209
γιατί κάθε πελάτης είναι σαν οικογένεια.
1015
01:24:40,209 --> 01:24:42,209
- Έχουμε συνάντηση.
- Θέλω καφέ.
1016
01:24:42,209 --> 01:24:44,876
- Έχει καφετιέρα στην κουζίνα.
- Προτιμώ αυτή.
1017
01:24:44,876 --> 01:24:46,626
Τι σκατά κάνεις;
1018
01:24:51,667 --> 01:24:53,584
Η έμπειρη ομάδα μας
1019
01:24:53,584 --> 01:24:57,167
έχει αναπτύξει μια νέα ομάδα δεικτών...
1020
01:24:57,167 --> 01:25:00,501
Δεν νομίζω ότι είναι στην πρίζα.
Καφετιέρα χιλίων δολ.
1021
01:25:00,501 --> 01:25:02,834
και δεν παίρνει καν πίπες.
1022
01:25:02,834 --> 01:25:06,292
- Να σας ξεναγήσω, κύριοι;
- Γαμώτο!
1023
01:25:07,834 --> 01:25:10,167
- Ασφάλεια.
- Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ.
1024
01:25:10,167 --> 01:25:13,959
Λυπάμαι. Τα έριξα πάνω μου. Αηδία.
1025
01:25:13,959 --> 01:25:16,959
- Ασφάλεια, παρακαλώ.
- Τι κάνεις; Γαμώτο.
1026
01:25:16,959 --> 01:25:19,126
Ποιος είσαι εσύ για να με κρίνεις;
1027
01:25:19,126 --> 01:25:21,959
Που θα με θεωρήσεις ένα τίποτα;
Εσύ είσαι το τίποτα.
1028
01:25:22,501 --> 01:25:24,834
Νομίζεις ότι επειδή έχεις τέτοια εταιρεία
1029
01:25:24,834 --> 01:25:28,876
ότι μπορείς να φέρεσαι στους άλλους
σαν να 'ναι σκατά;
1030
01:25:28,876 --> 01:25:31,251
- Λουκ, σταμάτα.
- Το παράκανες.
1031
01:25:31,251 --> 01:25:33,084
Όχι!
1032
01:25:33,584 --> 01:25:34,542
Εσύ το παράκανες!
1033
01:25:34,542 --> 01:25:38,042
Πόσο να κλοτσήσεις έναν σκύλο
χωρίς να σε δαγκώσει;
1034
01:25:42,209 --> 01:25:44,501
Τους μπάτσους καλέστε,
όχι την ασφάλεια!
1035
01:25:44,501 --> 01:25:46,292
Φοβήθηκε ο καρχαρίας το κουτάβι;
1036
01:25:46,292 --> 01:25:50,042
Λέτε να σας έχω ανάγκη για να γίνω κάτι;
1037
01:25:50,042 --> 01:25:51,542
Δεν σας έχω ανάγκη.
1038
01:25:51,542 --> 01:25:54,751
Θα τα καταφέρω μόνος μου,
με την αξία μου,
1039
01:25:54,751 --> 01:25:58,792
κι όταν το κάνω, θα σας ισοπεδώσω!
1040
01:25:58,792 --> 01:26:00,042
Χριστέ μου.
1041
01:26:00,042 --> 01:26:02,709
Κάνεις λες και τα 'χεις όλα υπό έλεγχο.
1042
01:26:02,709 --> 01:26:05,084
Ούτε το σπίτι σου δεν κουμαντάρεις.
1043
01:26:05,084 --> 01:26:09,167
Λες να σε σέβονται οι υπάλληλοί σου;
Νομίζεις ότι ο φόβος φέρνει σεβασμό;
1044
01:26:09,167 --> 01:26:12,001
Δεν σε σέβονται. Σε μισούν, το κέρατό μου.
1045
01:26:12,001 --> 01:26:15,334
Σωστά; Έτσι, παιδιά; Σου λένε ψέματα.
1046
01:26:15,334 --> 01:26:19,792
Για την ακρίβεια, το αστέρι σου από δω
είναι η μεγαλύτερη ψεύτρα όλων.
1047
01:26:19,792 --> 01:26:23,001
Ξέρεις ότι δυο χρόνια τώρα
παραβιάζει τον κανόνα
1048
01:26:23,001 --> 01:26:25,459
και πηδιέται με τον αναλυτή της;
1049
01:26:26,501 --> 01:26:29,167
Μην ανησυχείς,
δεν ήταν πάντα για κάποιο σκοπό.
1050
01:26:29,167 --> 01:26:32,334
Αν και είπε ότι θα μου έδινε προαγωγή,
αν την έγλειφα!
1051
01:26:33,584 --> 01:26:35,251
Ωχ, η ασφάλεια.
1052
01:26:35,251 --> 01:26:37,334
- Εμπρός. Πάμε.
- Φεύγω.
1053
01:26:38,876 --> 01:26:40,459
Ευχαριστώ. Άντε γαμήσου.
1054
01:26:46,917 --> 01:26:49,292
Γεια, καλέσατε τον Λουκ. Αφήστε μήνυμα.
1055
01:26:49,292 --> 01:26:53,209
Πας καλά, ρε;
Θες να σαμποτάρεις την καριέρα σου;
1056
01:26:53,209 --> 01:26:56,209
Εσύ κάνε ό,τι θες, αλλά εγώ δεν σου φταίω!
1057
01:26:58,917 --> 01:26:59,917
Λουκ;
1058
01:27:03,542 --> 01:27:06,084
Γεια, καλέσατε τον Λουκ. Αφήστε μήνυμα.
1059
01:27:06,084 --> 01:27:08,417
Αλήθεια, θα εξαφανιστείς
1060
01:27:08,417 --> 01:27:11,417
στο πάρτι των αρραβώνων μας;
1061
01:27:11,959 --> 01:27:15,292
Αν θες να με χωρίσεις,
έλα να μου το πεις στα ίσια,
1062
01:27:15,292 --> 01:27:17,084
παλιοδειλέ!
1063
01:27:23,292 --> 01:27:26,209
- Μπορώ να σε ξαναπάρω;
- Είχες νέα απ' τον Λουκ;
1064
01:27:26,209 --> 01:27:29,626
- Ναι, εδώ ήταν. Έφυγε πριν από 20 λεπτά.
- Πού πήγε;
1065
01:27:30,709 --> 01:27:33,667
- Σε ρώτησα κάτι, Θίο!
- Στο πάρτι αρραβώνων σας.
1066
01:27:33,667 --> 01:27:37,167
Πού ήθελες να πάει;
Στη γαμω-Disneyland;
1067
01:27:37,167 --> 01:27:39,001
Είπε ότι θα πάει παρ' όλα αυτά;
1068
01:27:39,001 --> 01:27:41,542
Τι εννοείς; Για ν' αλλάξει ήρθε.
1069
01:27:41,542 --> 01:27:44,167
- Μισό, μήπως με δουλεύεις;
- Γαμώτο.
1070
01:27:44,709 --> 01:27:47,626
- Εμ; Είσαι καλά;
- Σκατά!
1071
01:27:47,626 --> 01:27:49,459
Τι πρόβλημα υπάρχει;
1072
01:27:49,459 --> 01:27:51,709
Πρόβλημα; Τι πρόβλημα;
1073
01:27:51,709 --> 01:27:55,667
Το πρόβλημα είναι ότι ο αδερφός σου
είναι ψυχοπαθής, γαμώτο.
1074
01:28:15,251 --> 01:28:17,417
Να τη.
1075
01:28:17,417 --> 01:28:19,459
Χριστέ μου, Έμιλι.
1076
01:28:19,459 --> 01:28:22,917
Έφερε φωτογράφο.
Μπορούσες να χτενιστείς λίγο.
1077
01:28:22,917 --> 01:28:24,709
- Πού είναι ο Λουκ;
- Στο μπαρ.
1078
01:28:24,709 --> 01:28:28,792
Πάρε το κραγιόν μου και πήγαινε
στο μπάνιο. Έχεις τα χάλια σου, Έμιλι.
1079
01:28:28,792 --> 01:28:31,126
- Χαίρομαι τόσο για εσάς.
- Συγχαρητήρια.
1080
01:28:31,126 --> 01:28:32,667
Έμιλι, επιτέλους!
1081
01:28:33,417 --> 01:28:37,209
Στάσου να σου πάρω το παλτό
και να σου φέρω ένα ποτό.
1082
01:28:40,876 --> 01:28:42,334
Τι κάνεις;
1083
01:28:42,334 --> 01:28:44,584
Πίνω κάτι. Εσύ τι κάνεις;
1084
01:28:45,709 --> 01:28:47,167
Είναι κάποιο άρρωστο αστείο;
1085
01:28:47,167 --> 01:28:50,917
Δεν ήθελα να φανώ αγενής.
Τόσο κόπο έκανε η μαμά σου.
1086
01:28:50,917 --> 01:28:53,501
- Μπορώ να έχω άλλη μια μπίρα;
- Μην τολμήσεις.
1087
01:28:54,042 --> 01:28:55,751
Έχεις τρελαθεί τελείως;
1088
01:28:55,751 --> 01:28:59,876
Έτσι θα τελειώσεις τη σχέση μας;
Πυροδοτώντας μια βόμβα;
1089
01:28:59,876 --> 01:29:02,084
Μπουμ! Μας βλέπει ο κόσμος.
1090
01:29:02,084 --> 01:29:06,542
Μάλιστα, τώρα σε νοιάζει και ο κόσμος.
Τώρα βρήκες να ντραπείς!
1091
01:29:06,542 --> 01:29:09,751
- Υπέθεσα ότι θα τους το έλεγες.
- Εντάξει.
1092
01:29:09,751 --> 01:29:12,042
Θες να γίνω εγώ η κακιά, δηλαδή;
1093
01:29:12,584 --> 01:29:14,834
Γάμα το! Άντε γαμήσου κι εσύ!
1094
01:29:14,834 --> 01:29:19,459
Ξέρεις, αφού χωρίζουμε,
καλύτερα να τους το πεις εσύ.
1095
01:29:20,001 --> 01:29:21,584
Και πες τους το γιατί.
1096
01:29:21,584 --> 01:29:24,084
- Γιατί;
- Εμπρός. Πες το.
1097
01:29:24,084 --> 01:29:27,542
Πες τους ότι δεν είναι
το πάρτι των αρραβώνων μας αυτό.
1098
01:29:27,542 --> 01:29:29,751
Είναι το πάρτι του χωρισμού μας.
1099
01:29:31,001 --> 01:29:34,001
- Ελάτε, ώρα για πρόποση.
- Εις υγείαν.
1100
01:29:34,001 --> 01:29:35,084
Εις υγείαν.
1101
01:29:35,084 --> 01:29:37,417
Καλώς όρισες
στην οικογένεια Έντμοντς.
1102
01:29:37,417 --> 01:29:40,292
Χαίρομαι πολύ για εσάς.
1103
01:29:40,292 --> 01:29:42,001
Και για την καριέρα σου.
1104
01:29:42,001 --> 01:29:45,042
Έμαθα για την προαγωγή σου.
Και του Λουκ.
1105
01:29:45,042 --> 01:29:47,001
"Ζευγάρι που σκίζει" λέμε!
1106
01:29:48,626 --> 01:29:51,584
- Συγγνώμη, ποια προαγωγή;
- Στην εταιρεία σου.
1107
01:29:51,584 --> 01:29:54,834
Είπε ότι είστε και οι δύο
διαχειριστές χαρτοφυλακίου.
1108
01:29:57,376 --> 01:29:59,917
Όχι, δεν δουλεύει μαζί μου,
1109
01:29:59,917 --> 01:30:01,751
δουλεύει για μένα.
1110
01:30:01,751 --> 01:30:04,417
Δούλευε, δηλαδή, πριν τον απολύσω.
1111
01:30:04,417 --> 01:30:07,376
Δεν περνούν όλοι από κρεβάτια
για μια προαγωγή.
1112
01:30:07,917 --> 01:30:10,292
Λουκ! Τι συμβαίνει;
1113
01:30:10,292 --> 01:30:11,667
Μην ανακατεύεσαι.
1114
01:30:13,292 --> 01:30:14,876
Αυτό νομίζεις;
1115
01:30:15,417 --> 01:30:19,292
Δεν ξέρω. Βραδινά τηλεφωνήματα,
βραδινά ποτάκια.
1116
01:30:19,292 --> 01:30:21,501
Δεν το αποκλείω κιόλας.
1117
01:30:21,501 --> 01:30:24,417
Οι βιοπαλαιστές δεν παίρνουν πάντα
ό,τι αξίζουν.
1118
01:30:24,417 --> 01:30:26,876
Μπορεί να χρειάστηκε λίγο παραπάνω ψήσιμο.
1119
01:30:26,876 --> 01:30:28,126
- Λουκ, πάψε!
- Χριστέ μου!
1120
01:30:28,126 --> 01:30:30,542
Πήγαινε γυρεύοντας, οπότε θα τ' ακούσει.
1121
01:30:30,542 --> 01:30:33,917
Παραδέξου το.
Γι' αυτό πήρες την προαγωγή.
1122
01:30:33,917 --> 01:30:36,959
Σε βρίσκει σέξι και θέλει να σε πηδήξει.
1123
01:30:36,959 --> 01:30:39,792
Το ερώτημα είναι, του έκατσες;
1124
01:30:39,792 --> 01:30:41,167
- Κόφ' το.
- Αρκετά!
1125
01:30:41,167 --> 01:30:44,542
Γιατί θέλει να σε βλέπει νυχτιάτικα, τότε;
1126
01:30:44,542 --> 01:30:47,084
Μπορεί να σου ρίχτηκε και να σάστισες.
1127
01:30:47,084 --> 01:30:50,126
Ή μπορεί να το αξιοποίησες
πέφτοντας στα γόνατα,
1128
01:30:50,126 --> 01:30:54,542
κατεβάζοντας το φερμουάρ του, ανοίγοντας
το στόμα για να του πάρεις πίπα!
1129
01:30:55,376 --> 01:30:57,334
- Θεέ μου!
- Γαμώτο!
1130
01:30:57,334 --> 01:30:58,417
Καλέ μου!
1131
01:30:59,584 --> 01:31:00,751
- Θεέ μου.
- Καλέ μου!
1132
01:31:00,751 --> 01:31:02,126
- Καλέ μου!
- Χριστέ μου!
1133
01:31:03,042 --> 01:31:04,584
- Λουκ;
- Έμιλι!
1134
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
- Άφησέ τον.
- Πού πας;
1135
01:31:08,167 --> 01:31:09,917
Έμιλι! Πού πας;
1136
01:31:11,667 --> 01:31:16,001
Νομίζεις ότι πήρες με την αξία σου
τη δουλειά; Αλήθεια;
1137
01:31:16,001 --> 01:31:20,001
Δεν είχε να κάνει μ' εσένα.
Ήθελαν μια γκόμενα για βιτρίνα.
1138
01:31:20,001 --> 01:31:24,501
Δηλαδή, με προσέλαβαν επειδή πήρα πίπα
ή επειδή καλύπτω μια ανάγκη;
1139
01:31:24,501 --> 01:31:25,584
Και τα δύο!
1140
01:31:26,042 --> 01:31:31,042
Έχεις τρελαθεί τελείως;
Καταλαβαίνεις τι κάνεις;
1141
01:31:31,042 --> 01:31:34,667
- Κοίτα στον καθρέφτη.
- Όχι. Κοίτα εσύ!
1142
01:31:34,667 --> 01:31:37,292
Πουλάς και βαρβατίλα τώρα;
1143
01:31:37,292 --> 01:31:39,334
Για να πλουτίσουν κι άλλο οι πλούσιοι;
1144
01:31:39,334 --> 01:31:44,001
- Για να γίνεις ηρωίδα;
- Ποτέ δεν είχα τέτοιο στόχο.
1145
01:31:44,001 --> 01:31:48,167
Ούτε κι εσύ, οπότε μη με κρίνεις
για ένα σύστημα που δεν κατέχεις!
1146
01:31:48,167 --> 01:31:52,709
Εμένα δεν μου δόθηκε καμία ευκαιρία!
Καταλαβαίνεις πώς νιώθω;
1147
01:31:52,709 --> 01:31:57,917
Να σου φέρονται λες κι είσαι κλωστή
που πρόκειται να κόψουν;
1148
01:31:57,917 --> 01:32:01,876
- Αν ήσουν στη θέση μου...
- Ήμουν στη θέση σου!
1149
01:32:01,876 --> 01:32:05,376
Σε πήδηξα κιόλας το βράδυ
της δήθεν προαγωγής σου.
1150
01:32:05,376 --> 01:32:07,626
- Δεν ζήλευες;
- Δεν ένιωθα απειλή.
1151
01:32:07,626 --> 01:32:10,084
- Δεν καταλαβαίνεις.
- Εσύ δεν καταλαβαίνεις.
1152
01:32:10,084 --> 01:32:13,959
Γιατί είναι τόσο δύσκολο να δεχτείς
ότι πήγαινα καλύτερα;
1153
01:32:13,959 --> 01:32:18,376
Γιατί είναι τόσο δύσκολο να δεχτείς
ότι μου άξιζε αυτή η δουλειά;
1154
01:32:18,376 --> 01:32:20,917
Γιατί να μην είναι εντάξει αυτό;
1155
01:32:20,917 --> 01:32:24,459
Γιατί πρέπει όλα να εξαρτώνται
απ' το αν είσαι εσύ στην κορυφή;
1156
01:32:24,459 --> 01:32:29,709
- Φύγε από μπροστά μου.
- Είσαι δειλός, το κέρατό μου.
1157
01:32:29,709 --> 01:32:34,084
Και είμαι ηλίθια που πήγα
να σε σώσω απ' τον εαυτό σου.
1158
01:32:40,792 --> 01:32:43,084
Έτσι θες να αποδείξεις το λάθος μου;
1159
01:32:45,167 --> 01:32:47,001
Στη δουλειά, δεν μασάω.
1160
01:32:48,459 --> 01:32:49,542
Εμπρός, λοιπόν.
1161
01:32:50,959 --> 01:32:51,959
Άντε.
1162
01:32:53,334 --> 01:32:55,209
Δείξε μου αυτό που θες.
1163
01:32:56,167 --> 01:32:58,584
Απόδειξέ μου τι άντρας είσαι.
1164
01:33:00,959 --> 01:33:02,417
Κάτω τα χέρια σου!
1165
01:33:03,376 --> 01:33:06,667
Σε μισώ! Σε μισώ, το κέρατό μου!
1166
01:33:08,167 --> 01:33:09,334
Σε μισώ.
1167
01:33:11,292 --> 01:33:12,542
Σε μισώ.
1168
01:34:04,876 --> 01:34:06,251
Γαμώτο!
1169
01:34:08,001 --> 01:34:09,834
Λουκ, με πονάς.
1170
01:34:12,042 --> 01:34:14,626
Λουκ, σταμάτα!
1171
01:34:17,417 --> 01:34:19,417
Λουκ. Γαμώτο.
1172
01:37:16,792 --> 01:37:19,084
Θα το πάρω απ' την αρχή.
1173
01:37:19,084 --> 01:37:21,251
Και θέλω να είμαι πολύ ειλικρινής.
1174
01:37:21,251 --> 01:37:24,126
Είναι σημαντικό να τα ξέρετε όλα.
1175
01:37:26,209 --> 01:37:29,042
Με παρακολουθεί εδώ και μήνες.
1176
01:37:30,084 --> 01:37:34,792
Τον απορρίπτω κάθε φορά,
όχι επειδή δεν επιτρέπεται,
1177
01:37:34,792 --> 01:37:37,959
αλλά επειδή δεν ένιωσα ποτέ
τίποτα για εκείνον.
1178
01:37:38,709 --> 01:37:41,626
Εκείνος δεν το δέχτηκε ποτέ, όμως.
1179
01:37:43,876 --> 01:37:45,834
Ξεκίνησε με λίγο φλερτ,
1180
01:37:46,542 --> 01:37:48,584
σχόλια με υπονοούμενα.
1181
01:37:48,584 --> 01:37:52,209
Και πριν το καταλάβω,
με ακολουθούσε στη δουλειά,
1182
01:37:52,751 --> 01:37:55,876
κι εμφανιζόταν σε μπαρ και πάρτι.
1183
01:37:56,376 --> 01:37:59,626
Σκαρφιζόταν ιστορίες
κι έλεγε σε όλους ότι αγαπιόμασταν,
1184
01:37:59,626 --> 01:38:01,917
ότι είχαμε ολόκληρη ζωή μαζί.
1185
01:38:02,626 --> 01:38:04,042
Είναι αρρωστημένο.
1186
01:38:04,876 --> 01:38:06,917
Ήθελα να τον αναφέρω, αλλά...
1187
01:38:08,959 --> 01:38:11,501
Φοβόμουν επειδή ήταν απρόβλεπτος.
1188
01:38:13,376 --> 01:38:16,167
Νόμιζα ότι θα κάνει κακό στον εαυτό του...
1189
01:38:18,167 --> 01:38:19,167
ή σ' εμένα.
1190
01:38:37,251 --> 01:38:39,417
Όλοι κάνουμε αισχρά πράγματα.
1191
01:38:40,626 --> 01:38:42,501
Αηδιαστικά πράγματα.
1192
01:38:44,542 --> 01:38:46,126
Όλοι κυλιόμαστε στον βούρκο.
1193
01:38:48,959 --> 01:38:50,876
Αλλά δεν το σκαλίζουμε μετά.
1194
01:38:52,001 --> 01:38:54,709
Δεν το φέρνουμε στο γραφείο.
1195
01:38:56,209 --> 01:38:58,292
Όλα τα λεφτά του κόσμου...
1196
01:38:58,834 --> 01:39:01,417
Οι πελάτες μας θέλουν καθαρές δουλειές.
1197
01:39:04,167 --> 01:39:06,584
Άσε το Ανθρώπινο Δυναμικό να καθαρίσει.
1198
01:39:08,334 --> 01:39:10,876
Αυτοί ξέρουν τι θα πουν.
1199
01:39:12,001 --> 01:39:14,501
Εσύ έχεις πιο σημαντικές δουλειές.
1200
01:39:15,876 --> 01:39:19,001
Καμία εταιρεία δεν θα τον θέλει
μετά απ' αυτό που έκανε.
1201
01:39:20,542 --> 01:39:21,542
Ξόφλησε.
1202
01:39:38,209 --> 01:39:39,209
Οι κατηγορίες.
1203
01:39:40,584 --> 01:39:41,584
Οι ευθύνες.
1204
01:39:44,584 --> 01:39:45,834
Είναι άσχετα.
1205
01:39:47,626 --> 01:39:48,626
Ξέχνα το.
1206
01:39:49,251 --> 01:39:50,251
Πήγαινε παρακάτω.
1207
01:40:13,667 --> 01:40:15,834
Είναι σημαντικό να τα δεις όλα
1208
01:40:15,834 --> 01:40:18,251
ως ευκαιρία για επένδυση.
1209
01:40:18,251 --> 01:40:20,292
Θα σε βοηθήσω εγώ σ' αυτό.
1210
01:40:20,292 --> 01:40:23,834
Αλλά θα πρέπει να εκφράζεις
βλέψεις και προτάσεις σου.
1211
01:40:23,834 --> 01:40:27,501
Μ' αυτό το σκεπτικό, θα πας μπροστά.
1212
01:40:27,501 --> 01:40:29,876
Κάθισε. Αυτή είναι η θέση σου.
1213
01:40:29,876 --> 01:40:31,751
Βάλε τον κωδικό που σου έδωσαν.
1214
01:40:31,751 --> 01:40:34,501
Θα έρθω να σε δω σε λίγο. Καλώς όρισες.
1215
01:40:52,709 --> 01:40:56,501
ΛΟΥΚ
1216
01:41:58,626 --> 01:42:00,334
Μίλησα με την Τζέιν.
1217
01:42:01,667 --> 01:42:04,501
Δεν έχει θέμα να σπάσει το συμβόλαιο.
1218
01:42:05,626 --> 01:42:10,792
Ο Θίο είπε να μείνω μαζί του
μέχρι το τέλος του μήνα, οπότε...
1219
01:42:13,751 --> 01:42:16,917
Μπορείς να μείνεις εδώ
μέχρι να βρεις άλλο σπίτι.
1220
01:42:19,792 --> 01:42:23,001
Εγώ αγόρασα την τραπεζαρία,
τα ντουλάπια και τις βιβλιοθήκες.
1221
01:42:23,001 --> 01:42:24,376
Ξέρω, το τραπεζάκι και...
1222
01:42:28,376 --> 01:42:30,084
η συρταριέρα είναι δικά σου.
1223
01:42:31,501 --> 01:42:33,584
Κανόνισα τη μεταφορική.
1224
01:42:33,584 --> 01:42:36,626
Θα μου μαζέψουν ό,τι δικό μου έχει μείνει.
1225
01:42:39,209 --> 01:42:42,001
Αν έχουν απορίες, θα με πάρουν τηλέφωνο.
1226
01:42:42,001 --> 01:42:44,334
Η πτήση μου είναι το πρωί, αλλά...
1227
01:42:45,209 --> 01:42:46,209
Τι;
1228
01:42:51,209 --> 01:42:54,042
Θα συναντήσω το αφεντικό του αδερφού μου.
1229
01:42:54,042 --> 01:42:58,251
Θα μου δώσει κεφάλαιο εκκίνησης
για να κάνω δική μου εταιρεία.
1230
01:42:59,751 --> 01:43:04,251
Γιατί να χάνω χρόνο περιμένοντας
ενώ μπορώ να κάνω δική μου εταιρεία;
1231
01:43:04,251 --> 01:43:08,667
Εκείνος λέει ότι μπορεί
να θέλει να επενδύσει ο συνεταίρος του...
1232
01:43:08,667 --> 01:43:10,626
Λες να με νοιάζει;
1233
01:43:13,042 --> 01:43:14,834
Γιατί δεν ζητάς συγγνώμη;
1234
01:43:17,584 --> 01:43:20,042
Γιατί δεν ικετεύεις για συγχώρεση;
1235
01:43:21,959 --> 01:43:22,959
Εντάξει.
1236
01:43:23,917 --> 01:43:26,584
Έχεις δει το πρόσωπό μου;
1237
01:43:26,584 --> 01:43:28,167
- Έμιλι...
- Όχι.
1238
01:43:28,167 --> 01:43:32,709
- Όχι, κοίτα το καλά.
- Μην παριστάνεις την αθώα περιστερά.
1239
01:43:32,709 --> 01:43:35,626
Μου κατέβασες ένα μπουκάλι μπίρας
στο κεφάλι.
1240
01:43:35,626 --> 01:43:39,209
Κι εσύ έχωσες τα μούτρα μου
σ' έναν νεροχύτη και με βίασες.
1241
01:43:42,167 --> 01:43:43,709
Σε βίασα;
1242
01:43:43,709 --> 01:43:46,001
Τι σκατά εννοείς;
1243
01:43:48,792 --> 01:43:50,542
Τότε, πώς έγινε αυτό;
1244
01:43:52,126 --> 01:43:53,917
Κι αυτό;
1245
01:43:55,417 --> 01:43:56,876
Κι αυτό;
1246
01:43:58,167 --> 01:44:00,792
Σου είπα να σταματήσεις
κι εσύ συνέχισες.
1247
01:44:01,584 --> 01:44:02,751
Εντάξει, κοίτα,
1248
01:44:03,876 --> 01:44:06,917
παρασυρθήκαμε και οι δύο εκείνο το βράδυ.
1249
01:44:06,917 --> 01:44:09,417
Ας το αφήσουμε εκεί. Εντάξει;
1250
01:44:34,251 --> 01:44:35,251
Όχι.
1251
01:44:36,417 --> 01:44:37,417
Δεν νομίζω.
1252
01:44:46,042 --> 01:44:48,792
Κάθεσαι εδώ,
1253
01:44:50,167 --> 01:44:52,834
και φέρεσαι φυσιολογικά ξαφνικά...
1254
01:44:54,126 --> 01:44:56,042
αφού με τρομοκράτησες.
1255
01:44:56,042 --> 01:44:59,376
- Τι κάνεις;
- Αφού με μείωνες,
1256
01:44:59,376 --> 01:45:01,834
κάθε μέρα;
1257
01:45:02,792 --> 01:45:07,626
Και νομίζεις ότι θα σ' αφήσω
να φύγεις από δω σαν να μην τρέχει τίποτα;
1258
01:45:07,626 --> 01:45:11,917
- Εντάξει, σταμάτα!
- Πήγες να μου καταστρέψεις το όνομα.
1259
01:45:11,917 --> 01:45:14,209
Τι θες να πω;
1260
01:45:17,501 --> 01:45:20,126
Θέλω να πέσεις στα γόνατα
1261
01:45:20,751 --> 01:45:22,792
και να ικετεύσεις για έλεος.
1262
01:45:24,167 --> 01:45:25,917
Ρε γαμώτο!
1263
01:45:27,167 --> 01:45:29,751
- Γαμώτο!
- Πες "Έμιλι, σε παρακαλώ".
1264
01:45:30,709 --> 01:45:34,167
- Πες το! Πες "Έμιλι, σε παρακαλώ".
- Έμιλι, σε παρακαλώ.
1265
01:45:34,834 --> 01:45:38,334
- Πες "Έμιλι, συγγνώμη".
- Έμιλι, συγγνώμη.
1266
01:45:39,001 --> 01:45:40,459
Κλάψε τώρα.
1267
01:45:41,417 --> 01:45:42,834
- Τι;
- Κλάψε!
1268
01:45:43,876 --> 01:45:47,251
Αν δεν σε κάνω να κλάψεις,
θα σε κάνω να ματώσεις.
1269
01:45:50,001 --> 01:45:51,792
Ρε γαμώτο!
1270
01:45:51,792 --> 01:45:53,626
- Κλάψε!
- Γαμώτο!
1271
01:45:54,917 --> 01:45:56,376
Σκατά!
1272
01:45:57,959 --> 01:45:59,209
Τι σκατά;
1273
01:45:59,209 --> 01:46:03,376
- Πες "Συγγνώμη που σε πλήγωσα".
- Συγγνώμη που σε πλήγωσα.
1274
01:46:03,376 --> 01:46:06,792
- "Συγγνώμη που σε βίασα".
- Συγγνώμη που σε βίασα.
1275
01:46:08,501 --> 01:46:10,459
Πες "Είμαι ένα τίποτα".
1276
01:46:15,292 --> 01:46:16,417
Είμαι ένα τίποτα.
1277
01:46:34,001 --> 01:46:35,417
Συγγνώμη.
1278
01:46:36,167 --> 01:46:38,584
Λυπάμαι πολύ, έκανα μαλακία.
1279
01:46:40,542 --> 01:46:42,542
Μεγάλη μαλακία.
1280
01:46:47,167 --> 01:46:48,959
Δεν ξέρω τι έγινε.
1281
01:46:50,459 --> 01:46:53,126
Δεν ήμουν ο εαυτός μου, τ' ορκίζομαι.
1282
01:46:54,542 --> 01:46:56,167
Το ξέρεις ότι δεν ήμουν εγώ.
1283
01:46:57,876 --> 01:47:01,292
Θα κάνω τα πάντα.
Πες μου τι να κάνω για να επανορθώσω.
1284
01:47:01,292 --> 01:47:02,501
Λυπάμαι πολύ.
1285
01:47:02,501 --> 01:47:06,501
Θα κάνω τα πάντα
για να σε κάνω να νιώσεις καλά.
1286
01:47:28,459 --> 01:47:30,876
Σκούπισε το αίμα απ' το πάτωμά μου
1287
01:47:32,042 --> 01:47:33,334
και εξαφανίσου.
1288
01:47:39,376 --> 01:47:40,709
Τελείωσα μ' εσένα τώρα.
1289
01:53:13,292 --> 01:53:18,292
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου