1 00:00:45,168 --> 00:00:49,668 MINDENT SZABAD 2 00:01:37,293 --> 00:01:38,293 Hát itt vagy! 3 00:01:38,876 --> 00:01:41,543 Ne bujkálj! Gyere vissza, bemutatlak. 4 00:01:41,543 --> 00:01:42,918 - Gyere! - Oké. 5 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 J. bácsi, ő az, akiről annyit meséltem. 6 00:01:46,959 --> 00:01:50,501 - Emily, örvendek. - Részemről a szerencse. 7 00:01:50,501 --> 00:01:52,501 Ingyen italok. Veszek. 8 00:01:52,501 --> 00:01:53,709 Remek. 9 00:01:53,709 --> 00:01:57,043 A legcsinosabb lány a teremben Mr. Elit Diplomással van. 10 00:01:57,043 --> 00:02:00,626 - Egyéb jó adottságai is vannak. - Egy-kettő. 11 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 Ha zavar a fickó, szólj, és elintézem. 12 00:02:03,876 --> 00:02:06,084 - Észben tartom. - Tényleg? 13 00:02:06,084 --> 00:02:08,668 Vásárold be magad, mielőtt elmegy a kedve! 14 00:02:08,668 --> 00:02:10,501 Olyan romantikus vagy, Theo. 15 00:02:10,501 --> 00:02:12,459 A romantika elkopik. 16 00:02:12,459 --> 00:02:14,501 Mondja a saját esküvőjén. 17 00:02:14,501 --> 00:02:19,334 Menj, csókold meg a menyasszonyodat, mielőtt rájön, hogy elrontotta az életét. 18 00:02:19,334 --> 00:02:22,084 - Ne bántsd a tesódat! Gyere ide! - Szia. 19 00:02:22,084 --> 00:02:24,876 - Szia. - Legcsinosabb lány, táncolunk? 20 00:02:24,876 --> 00:02:27,126 - Aha. - Tiéd a cím, hivatalosan. 21 00:02:27,126 --> 00:02:28,626 - Jaj, csak őt ne! - Mi? 22 00:02:28,626 --> 00:02:31,209 - Szia. - Táncoljunk vele! 23 00:02:31,209 --> 00:02:33,876 - Ne, kérlek, ne! - Nem akarod? 24 00:02:33,876 --> 00:02:35,834 - Nem. - Gyere ide! 25 00:02:42,084 --> 00:02:44,459 Mondasz is valamit, vagy csak bámulsz? 26 00:02:44,459 --> 00:02:46,001 - Csak bámullak. - Oké. 27 00:02:50,376 --> 00:02:51,876 Meg akarlak csókolni. 28 00:02:57,876 --> 00:02:59,043 Csak bámullak. 29 00:03:02,876 --> 00:03:05,959 Zárd be az ajtót! Ígérem, gyors leszek. 30 00:03:34,668 --> 00:03:36,293 - Mi van? - Basszus. 31 00:03:36,293 --> 00:03:37,376 Mi van? 32 00:03:39,126 --> 00:03:40,418 Basszus. 33 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 A francba! 34 00:03:44,251 --> 00:03:45,876 - Istenem! - Istenem! 35 00:03:45,876 --> 00:03:47,626 Jézusom! 36 00:03:47,626 --> 00:03:50,084 Úgy látom, lemészároltál egy csirkét. 37 00:03:50,084 --> 00:03:51,793 Hogy történt? 38 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 Mit műveltél? 39 00:03:55,876 --> 00:03:58,418 A francba. Oké. 40 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 Szerinted anyádnak van tamponja? Basszus. 41 00:04:01,376 --> 00:04:03,918 Még csak most jön a fotózás. 42 00:04:03,918 --> 00:04:06,126 Szerinted ez probléma? 43 00:04:06,126 --> 00:04:07,751 Istenem! 44 00:04:08,959 --> 00:04:12,584 A családom így legalább alaposan megismer. 45 00:04:17,084 --> 00:04:20,168 - Mi a franc az? - Mi a franc mi? 46 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 Az. 47 00:04:30,751 --> 00:04:31,793 Basszus. 48 00:04:45,626 --> 00:04:46,626 Hozzám jössz? 49 00:04:50,168 --> 00:04:51,168 Luke. 50 00:04:52,043 --> 00:04:53,043 Komolyan. 51 00:04:54,084 --> 00:04:55,293 Részeg vagy. 52 00:04:55,293 --> 00:04:57,668 Amikor megvettem, józan voltam. 53 00:05:03,376 --> 00:05:05,793 Kurvára kibaszottul szeretlek. 54 00:05:10,543 --> 00:05:11,543 Komolyan. 55 00:05:12,376 --> 00:05:13,876 Te vagy a mindenem. 56 00:05:15,501 --> 00:05:16,668 És ígérem... 57 00:05:19,709 --> 00:05:20,876 ha meglépjük, 58 00:05:21,876 --> 00:05:23,293 jól fogjuk csinálni. 59 00:05:31,001 --> 00:05:32,501 Mit gondolsz? 60 00:05:32,501 --> 00:05:33,876 Istenem! 61 00:05:35,668 --> 00:05:37,876 Tudod, csak az életed végéig. 62 00:05:41,084 --> 00:05:42,084 Oké. 63 00:05:44,126 --> 00:05:45,459 Oké? 64 00:05:45,459 --> 00:05:46,626 - Oké. - Oké? 65 00:05:46,626 --> 00:05:47,709 Igen. 66 00:05:48,793 --> 00:05:51,418 Oké. Te, seggfej! 67 00:05:57,376 --> 00:05:59,584 - Kurvára őrült vagy. - Te vagy őrült. 68 00:05:59,584 --> 00:06:01,543 Kurvára őrült vagy. 69 00:06:03,293 --> 00:06:04,918 - Szeretlek. - Szeretlek. 70 00:06:09,209 --> 00:06:11,209 Nem arra az ujjra kell. 71 00:06:11,209 --> 00:06:12,709 - A francba. - Igen. 72 00:06:15,126 --> 00:06:16,126 A francba. 73 00:06:18,543 --> 00:06:21,876 - Basszus, a cipőm. - Amúgy se tudtál benne járni. 74 00:06:21,876 --> 00:06:22,834 Gyerünk! 75 00:06:24,418 --> 00:06:26,543 Mintha a tetthelyről menekülnénk. 76 00:06:26,543 --> 00:06:30,834 - Remélem, nem vesznek őrizetbe. - Oké, bocs. 77 00:06:41,126 --> 00:06:43,709 ÉBRESZTŐ SZUNDI 78 00:06:48,168 --> 00:06:49,168 Segítség! 79 00:06:50,334 --> 00:06:53,376 Reggeli burrito. Bacon. 80 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Sajt. Tojás. 81 00:06:58,209 --> 00:06:59,168 Valaki? 82 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 Összeházasodunk. 83 00:07:07,251 --> 00:07:08,668 Összeházasodunk. 84 00:07:22,959 --> 00:07:24,126 {\an8}Szia, anya. 85 00:07:24,126 --> 00:07:27,376 {\an8}ÖSSZEHÁZASODUNK! 86 00:07:56,126 --> 00:08:00,209 A politikai nyomás nem csak a rászorulók megsegítésére irányul... 87 00:08:00,209 --> 00:08:02,501 Bár elmondhatnánk az egész világnak! 88 00:08:03,001 --> 00:08:06,584 ...akiknek a szavazataiért kemény harc folyik... 89 00:08:40,543 --> 00:08:43,209 - Kérsz valamit a boltból? - Nem, kösz. 90 00:08:43,209 --> 00:08:44,876 - Oké, szia. - Szia. 91 00:09:34,168 --> 00:09:35,459 - Üdv. - Üdv. 92 00:09:37,043 --> 00:09:38,459 - Üdv. - Üdv. 93 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 Milyen volt a hétvégéd, Dax? 94 00:09:42,418 --> 00:09:44,376 - Jó. - Oké. Emily? 95 00:09:45,501 --> 00:09:47,001 Egész jó. A tiéd? 96 00:09:47,709 --> 00:09:49,126 Nem csináltam semmit. 97 00:10:04,793 --> 00:10:06,334 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 98 00:10:26,751 --> 00:10:29,001 - VIP-szekció? - Nem, csak normál. 99 00:10:29,001 --> 00:10:32,418 - Mennyivel jövök? - Én állom, csak hozd a szőkét! 100 00:10:32,418 --> 00:10:34,918 Nem tudom eldönteni, tetszik vagy taszít. 101 00:10:34,918 --> 00:10:38,126 - Egy éjszakára nem mindegy? - Jesszus, haver! 102 00:10:40,418 --> 00:10:42,501 - Hogy állunk? - Most küldtem mailt. 103 00:10:42,501 --> 00:10:43,584 Luke? 104 00:10:43,584 --> 00:10:46,251 - Pillanat, kapitányom. - Vidám hétfő? 105 00:10:46,251 --> 00:10:49,418 - Kitomboltad magad a hétvégén? - Olyasmi. 106 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 Rory, szerintem 20%-kal alul van értékelve. 107 00:10:53,876 --> 00:10:57,584 Csak a versenytársakat figyelik, de a Kongresszust nem. 108 00:10:57,584 --> 00:11:01,376 Az új törvény elfogadása korlátozná a Vent külföldi pozícióit, 109 00:11:01,376 --> 00:11:05,293 teret nyitva a Sonicnak, aki teljesítette az előírásokat. 110 00:11:05,293 --> 00:11:09,501 - Negyed monopólium az újaknak. - A leggyorsabban növekvő piacokon. 111 00:11:09,501 --> 00:11:11,959 - Ötven százalékos növekedés. - Nyugi. 112 00:11:11,959 --> 00:11:13,959 Kaszáltak az új termékcsaláddal. 113 00:11:13,959 --> 00:11:17,084 Piacvezetők. Sorok álltak a piacra dobás napján. 114 00:11:17,084 --> 00:11:18,376 És a TOC? 115 00:11:18,376 --> 00:11:22,293 A vezérigazgató várakozásai túlzóak. Rosszabbak lesznek a számaik. 116 00:11:22,293 --> 00:11:26,084 Állítólag karácsony előtt kirúgnak két vezetőt. 117 00:11:26,084 --> 00:11:29,043 Tavaly a piacra dobás napját is elszúrták. 118 00:11:32,126 --> 00:11:33,126 Hé! 119 00:11:34,459 --> 00:11:35,459 Nem rossz. 120 00:11:44,126 --> 00:11:45,876 Crest Capital, itt Jackie. 121 00:11:45,876 --> 00:11:50,709 Beszopattál a részvényeddel. Imádkozz jobb hozamért, vagy új elemzőt keresek. 122 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 Kajamaradék az asztalon? Takarítsd el azt a szart! 123 00:11:54,001 --> 00:11:55,418 ANYA 124 00:11:58,668 --> 00:11:59,834 Barron újra hívott. 125 00:11:59,834 --> 00:12:02,501 Koktélbár csütörtökön ötkor. 126 00:12:02,501 --> 00:12:04,668 Los Angeles-i meeting háromkor. 127 00:12:16,418 --> 00:12:19,959 Az oktatás révén biztonságosabbá akarjuk tenni a munkahelyet. 128 00:12:19,959 --> 00:12:22,959 Ma olyan témákkal foglalkozunk, 129 00:12:22,959 --> 00:12:26,918 mint a diverzitás és inklúzió, a szexuális zaklatás felismerése, 130 00:12:26,918 --> 00:12:31,293 konfliktuskezelés, a szerhasználat felismerése, az erőszak megelőzése. 131 00:12:31,293 --> 00:12:34,001 Basszátok meg! 132 00:12:34,584 --> 00:12:36,293 Basszátok meg! 133 00:12:36,876 --> 00:12:39,126 - Basszátok meg! - Basszus! 134 00:12:39,126 --> 00:12:40,751 Basszátok meg! 135 00:12:40,751 --> 00:12:42,709 Tartsunk szünetet, vagy... 136 00:12:42,709 --> 00:12:46,668 Basszátok meg! Szemét állatok! 137 00:12:46,668 --> 00:12:50,459 Minden új fejezet nehéz lehet... 138 00:12:52,209 --> 00:12:55,584 Miért lettem a kibaszott pincsikutyád? 139 00:12:55,584 --> 00:12:58,293 Miért nyaltam a kurva seggedet? 140 00:12:58,293 --> 00:13:01,501 Először vegyük a stílust és a viselkedést! 141 00:13:01,501 --> 00:13:05,293 Példánkban Kevin Philnek dolgozik. 142 00:13:05,293 --> 00:13:07,001 Phil nem elégedett vele. 143 00:13:07,001 --> 00:13:10,251 Ne! Basszátok meg! Hozzám ne érjetek! 144 00:13:10,251 --> 00:13:12,626 Menjetek a picsába! Hagyjatok békén! 145 00:13:13,501 --> 00:13:15,001 Mi a faszt bámultok? 146 00:13:15,001 --> 00:13:18,376 Azt hiszitek, még egy hétig nem rúgnak ki? Kapjátok be! 147 00:13:20,501 --> 00:13:23,001 Találkozunk a másik oldalon, köcsögök! 148 00:13:24,168 --> 00:13:25,668 Azt hittem, kiugrik. 149 00:13:32,584 --> 00:13:35,376 Crest Capital, kit kapcsolhatok? 150 00:13:35,376 --> 00:13:39,251 A költségcsökkentés felturbózza a tőkeallokációmat. 151 00:13:39,876 --> 00:13:44,793 Jön a karácsony. Azt mondom... Nem várunk a kurva karácsonyig. 152 00:13:44,793 --> 00:13:47,709 - Idén a harmadik monitor. - Perelni fognak? 153 00:13:47,709 --> 00:13:51,751 Nem érdemes pereskedni. Ki akarja, hogy infók szivárogjanak ki? 154 00:13:51,751 --> 00:13:54,126 - A Wall Street Journal ugrana. - Igen. 155 00:13:56,876 --> 00:13:58,293 Szar egy nap. 156 00:13:58,959 --> 00:14:00,959 Igen. Basszus. 157 00:14:01,543 --> 00:14:04,126 Quinn irodája katasztrófa sújtotta övezet. 158 00:14:04,126 --> 00:14:06,751 Quinn bekaphatja, mindig mindent elcseszett. 159 00:14:07,876 --> 00:14:09,084 Kit léptetnek elő? 160 00:14:10,126 --> 00:14:13,126 - Hallottam a főnököt telefonálni. - És? 161 00:14:14,459 --> 00:14:15,459 Luke. 162 00:14:16,168 --> 00:14:17,251 Nem mondod! 163 00:14:17,251 --> 00:14:20,001 De, portfóliómenedzser lesz. 164 00:14:25,001 --> 00:14:27,876 Szerintem ennek alábecsülték a költségét. 165 00:14:28,543 --> 00:14:30,834 Téged neveznek ki Quinn helyére. 166 00:14:31,751 --> 00:14:34,626 - Mi? - A srácok hallották. 167 00:14:40,043 --> 00:14:41,043 Látod? 168 00:14:43,209 --> 00:14:44,959 A legjobb azonnal eladni. 169 00:14:58,918 --> 00:15:00,626 - Hol a törülköző? - Nem kell! 170 00:15:00,626 --> 00:15:03,334 - Most mostam lepedőt. - Kimosom megint. 171 00:15:08,668 --> 00:15:10,751 Basszus, már megint anya. 172 00:15:10,751 --> 00:15:12,418 Anya, most nem érek rá. 173 00:15:12,418 --> 00:15:15,209 Épp egy fergeteges kefélésre készülök. 174 00:15:20,168 --> 00:15:22,043 Nem, komolyan. 175 00:15:22,043 --> 00:15:24,376 Nem gúnyolódtam. Ne már! 176 00:15:25,126 --> 00:15:26,459 Jó, oké. 177 00:15:32,626 --> 00:15:36,584 Jézusom! Hogy lehetek ekkora mázlista? 178 00:15:38,376 --> 00:15:41,668 Most rólam beszélsz vagy a munkádról? 179 00:15:42,751 --> 00:15:43,751 Mindkettőről. 180 00:15:47,709 --> 00:15:50,084 - Nem vagy féltékeny, ugye? - Hagyd abba! 181 00:15:50,084 --> 00:15:52,293 Miért? Ez nem volt egyértelmű nem. 182 00:15:52,293 --> 00:15:54,209 Persze hogy nem vagyok. 183 00:15:54,209 --> 00:15:57,209 Ha választanom kellene közted és az előléptetés... 184 00:15:57,209 --> 00:15:59,626 - Az előléptetést választanád. - Nem. 185 00:15:59,626 --> 00:16:04,543 Elgondolkodnék rajta, és valószínűleg végül az előléptetést választanám. 186 00:16:04,543 --> 00:16:06,501 Csak viccelek. Viccelek. 187 00:16:08,709 --> 00:16:11,168 Mikor házasodunk már össze? 188 00:16:11,168 --> 00:16:13,168 Meg kell jelölnöm a területemet. 189 00:16:13,168 --> 00:16:15,793 Lepisilni a fámat. Te vagy a fám. 190 00:16:18,709 --> 00:16:21,584 Előbb-utóbb el kellene mondanunk. 191 00:16:22,626 --> 00:16:23,918 Igen, de tudod... 192 00:16:23,918 --> 00:16:28,084 Csak elemzők vagyunk, akiket mindenki basztathat. El fognak ítélni. 193 00:16:28,084 --> 00:16:30,293 Engem jobban. 194 00:16:30,293 --> 00:16:33,376 Most kellene elmondanunk, hogy szabályt szegtünk? 195 00:16:33,376 --> 00:16:35,959 Jobb, ha elmondjuk, mielőtt rájönnek. 196 00:16:36,834 --> 00:16:38,751 Most félsz a veszélytől? 197 00:16:38,751 --> 00:16:41,251 - Eddig felizgatott. - Komolyan mondom. 198 00:16:41,251 --> 00:16:44,543 - Én is. Ha előléptetnek... - Ha előléptetnek. 199 00:16:44,543 --> 00:16:46,751 Ha téged is előléptetnek, 200 00:16:47,459 --> 00:16:52,918 és mindketten olyan pozícióban leszünk, megmondhatjuk nekik, hogy kapják be. 201 00:16:53,876 --> 00:16:54,876 Oké? 202 00:16:56,543 --> 00:16:57,709 Hagyjuk a munkát! 203 00:17:25,668 --> 00:17:27,168 A telefonod. 204 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 Basszus. 205 00:17:31,209 --> 00:17:32,209 Bocs. 206 00:17:37,168 --> 00:17:39,126 - Basszus. - Mi van? 207 00:17:39,126 --> 00:17:40,293 Rory az. 208 00:17:41,376 --> 00:17:44,834 - Várhat holnapig. - Hatszor hívott. 209 00:17:46,459 --> 00:17:47,459 Végre, basszus! 210 00:17:47,459 --> 00:17:49,918 Bocs, hogy nem vettem fel. Aludtam. 211 00:17:49,918 --> 00:17:53,876 Ne aludj, basszus! Kelj fel! Gyere a Gold Roomba! 212 00:17:53,876 --> 00:17:55,084 Most? 213 00:17:55,084 --> 00:17:57,668 Nem, jövő kedden. 214 00:18:00,918 --> 00:18:01,918 Ne menj el! 215 00:18:02,626 --> 00:18:04,334 - Muszáj. - Nem muszáj. 216 00:19:03,459 --> 00:19:05,834 - Itt van... Rory? - Hazament. 217 00:19:07,709 --> 00:19:09,001 Mit iszol? 218 00:19:11,126 --> 00:19:12,209 Diet Coke-ot. 219 00:19:16,584 --> 00:19:19,126 Macallan 25. Tisztán. Kösz. 220 00:19:21,959 --> 00:19:23,459 A tolmácsomra várok. 221 00:19:25,126 --> 00:19:27,501 - Tudsz japánul? - Nem. 222 00:19:32,668 --> 00:19:35,709 Szóval Long Island. 223 00:19:37,709 --> 00:19:40,334 Igen. Lynbrook. 224 00:19:40,334 --> 00:19:42,584 Abból a lyukból nem könnyű kimászni. 225 00:19:43,459 --> 00:19:44,793 Ami könnyű, az uncsi. 226 00:19:48,376 --> 00:19:50,084 Neked gyorsan ment. 227 00:19:50,626 --> 00:19:52,001 Az ösztöndíj segített. 228 00:19:52,001 --> 00:19:53,876 Harvard, aztán a Citi. 229 00:19:54,543 --> 00:19:55,543 Goldman. 230 00:19:56,834 --> 00:19:58,543 A családod biztos büszke. 231 00:20:00,376 --> 00:20:01,918 Ez nem róluk szól. 232 00:20:05,543 --> 00:20:08,376 - Mióta vagy nálunk? - Két éve. 233 00:20:08,376 --> 00:20:09,876 Két teljes éve. 234 00:20:11,751 --> 00:20:14,001 Tudod, hányan jutnak el a harmadikig? 235 00:20:17,584 --> 00:20:21,793 „Akik tisztában vannak egy kiváló cég belső működésével, 236 00:20:21,793 --> 00:20:24,793 rég tudják, hogy a sikerhez több kell, 237 00:20:24,793 --> 00:20:27,959 mint egy remek ötlet és egy vödör izzadság.” 238 00:20:29,376 --> 00:20:32,543 „Egy vállalkozás sikere többnyire 239 00:20:32,543 --> 00:20:35,043 azon múlik, megtanuljuk-e a szabályokat, 240 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 és képesek vagyunk-e az adott rendszeren belül navigálni.” 241 00:20:40,793 --> 00:20:44,751 Nem ismerek sok 17 évest, aki a Wall Street Journalban publikál. 242 00:20:46,334 --> 00:20:48,626 Nem csak navigálsz a rendszeren belül. 243 00:20:49,418 --> 00:20:51,543 Köröket futsz körülötte. 244 00:20:52,043 --> 00:20:53,043 Rory? 245 00:20:54,293 --> 00:20:56,001 Nem tud lépést tartani. 246 00:20:56,584 --> 00:21:00,084 Az előző negyedévben a nyereséges döntések felét te hoztad. 247 00:21:00,584 --> 00:21:03,668 Kimerítő lehet egy fiatal nőnek ilyen sokat futni. 248 00:21:03,668 --> 00:21:05,126 Hozzászoktam. 249 00:21:06,209 --> 00:21:07,251 Ne szokj hozzá! 250 00:21:59,376 --> 00:22:02,209 Na? Mit akart Rory? 251 00:22:06,376 --> 00:22:07,543 Nem volt ott. 252 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 Mi? 253 00:22:10,501 --> 00:22:13,376 Campbell volt ott. 254 00:22:15,418 --> 00:22:16,751 Campbell volt ott? 255 00:22:18,251 --> 00:22:19,918 Hajnali kettőkor? 256 00:22:23,751 --> 00:22:24,751 Emily. 257 00:22:36,959 --> 00:22:38,459 Fel akart szedni? 258 00:22:39,584 --> 00:22:41,043 Nem. Nem... 259 00:22:41,043 --> 00:22:44,084 - Ha hozzád ért... - Nem ért hozzám, Luke. 260 00:22:44,793 --> 00:22:49,418 Oké. Akkor mondd el, mi a fasz folyik itt! 261 00:22:54,959 --> 00:22:56,918 Kinevez portfóliómenedzsernek. 262 00:22:58,626 --> 00:23:01,709 Engem nevez ki Quinn helyére. 263 00:23:06,043 --> 00:23:07,043 Oké. 264 00:23:08,876 --> 00:23:10,251 Gratulálok. 265 00:23:11,668 --> 00:23:12,751 Ez csodálatos. 266 00:23:18,668 --> 00:23:19,668 Sajnálom. 267 00:23:19,668 --> 00:23:22,709 Miért? Ne... Nem.... Ne már! 268 00:23:25,793 --> 00:23:27,543 Annyira örülök. 269 00:23:29,918 --> 00:23:30,918 Oké? 270 00:23:32,626 --> 00:23:33,626 Gyere ide! 271 00:23:41,501 --> 00:23:42,793 Aggódtam. 272 00:24:18,126 --> 00:24:19,293 Emily. 273 00:24:19,293 --> 00:24:21,376 Hé, gratulálok. 274 00:24:22,084 --> 00:24:23,668 Tudtam, hogy kineveznek. 275 00:24:25,709 --> 00:24:28,709 Csak a javadat akartam, amikor kemény voltam veled. 276 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 Nagyra értékelem. 277 00:24:32,376 --> 00:24:35,918 Oké. Mindig itt vagyok, ha szükséged van rám. 278 00:24:36,709 --> 00:24:37,918 Kösz, Rory. 279 00:24:42,376 --> 00:24:44,293 Miért nevezték ki ilyen gyorsan? 280 00:24:44,293 --> 00:24:47,251 - Mire gondolsz? - Nem zárható ki. 281 00:24:47,251 --> 00:24:50,251 Basszus. Váltsak nemet? 282 00:24:51,376 --> 00:24:54,834 Igen, haver. Még jó, hogy nem az ő elemzője vagyok. 283 00:24:54,834 --> 00:24:57,126 Hogy ő legyen a főnököm? Basszus. 284 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 - Lement 15-re. - Mi történt? 285 00:25:03,876 --> 00:25:05,584 PR-os baszakodás. 286 00:25:05,584 --> 00:25:08,251 Miből gondolod, hogy nem süllyed tízre? 287 00:25:08,251 --> 00:25:09,584 Félreértelmezik. 288 00:25:09,584 --> 00:25:12,418 Pár hétig rázós lesz, de nem éri meg eladni. 289 00:25:12,418 --> 00:25:15,709 Senki sem gondolta, de a DFA folyamatosan emelkedik. 290 00:25:15,709 --> 00:25:16,793 Megmondtam. 291 00:25:16,793 --> 00:25:19,001 Senki nem mondta meg, még Isten sem. 292 00:25:19,001 --> 00:25:20,126 És az Outrite? 293 00:25:22,834 --> 00:25:24,626 Quinn 26-ért vette. 294 00:25:24,626 --> 00:25:26,376 Kurva Quinn. 295 00:25:26,959 --> 00:25:31,876 Adjuk el most, és vegyünk YDatát! A piac nem érti a részvényt. 296 00:25:31,876 --> 00:25:35,834 A valós értéket most lerontja a vezérigazgató botránya, 297 00:25:35,834 --> 00:25:40,501 de stabil állami szerződéseik vannak, és kereskedelmi elemzésekbe kezdenek. 298 00:25:40,501 --> 00:25:43,543 A bevételük évről évre 45%-kal nő, 299 00:25:43,543 --> 00:25:47,001 és a részvény a modellem szerint alulértékelt. 300 00:25:49,251 --> 00:25:50,251 Csináljátok! 301 00:25:53,293 --> 00:25:55,376 - Foster? - A munkaerőnél tartok. 302 00:25:55,376 --> 00:25:57,876 - Henry, mondd! - Három százalékkal nőtt. 303 00:26:00,751 --> 00:26:05,626 Kezdd a Dryfttel, a Throe-val, a Shorral! Ne lépj, míg nincs meg az elemzés! 304 00:26:05,626 --> 00:26:08,084 Nézd át a cégeket, amiket Quinn adott! 305 00:26:08,084 --> 00:26:11,334 Igen. Egy óra múlva megtudjuk, mennyi a bevételük. 306 00:26:13,959 --> 00:26:15,001 Oké. 307 00:26:23,418 --> 00:26:26,293 MA EGY CSOMÓ MODELLT FRISSÍTENEM KELL. 308 00:26:26,293 --> 00:26:28,376 ÁGAZATI TELJESÍTMÉNY? 309 00:26:28,376 --> 00:26:30,918 ERŐS 310 00:26:30,918 --> 00:26:33,084 PIACI RÉSZESEDÉS? 311 00:26:33,084 --> 00:26:35,126 NEM CSÖKKENT. 312 00:26:35,126 --> 00:26:37,793 ÖSSZEHASONLÍTÁSOK? 313 00:26:37,793 --> 00:26:41,293 DOLGOZOM RAJTA. 314 00:26:41,293 --> 00:26:45,543 SZÁMOK AZ UTOLSÓ NEGYEDÉVBŐL? 315 00:27:11,584 --> 00:27:14,543 MEGLESZ. 316 00:27:37,418 --> 00:27:38,418 Anya. 317 00:27:38,418 --> 00:27:41,626 Végre. Sokszor hívtalak, hogy gratuláljak. 318 00:27:41,626 --> 00:27:44,001 Tudom. Bocs, teljesen leköt a munka. 319 00:27:44,001 --> 00:27:47,501 A munka várhat, nem mindennap van eljegyzésed. 320 00:27:47,501 --> 00:27:50,084 De nem mondtad senkinek, ugye? 321 00:27:50,084 --> 00:27:52,168 Meddig akartok még bujkálni? 322 00:27:52,168 --> 00:27:54,543 Nem tudom. Ígérd meg, hogy hallgatsz! 323 00:27:54,543 --> 00:27:58,001 Mintha az ortopéd sebészem elmondaná a hülye főnöködnek. 324 00:27:58,001 --> 00:28:01,209 Ne mondd el az ortopéd sebészednek! 325 00:28:01,209 --> 00:28:03,501 Legyen ez az előnászajándékod! 326 00:28:03,501 --> 00:28:06,834 Paranoiás vagy. Leszarják, mit csinálsz a magánéletben. 327 00:28:06,834 --> 00:28:09,501 Anya, te nem ismered őket. 328 00:28:09,501 --> 00:28:14,251 Most léptettek elő. Ha megtudják, hogy az elemzőmmel járok... 329 00:28:14,251 --> 00:28:18,584 Mi? Előléptettek? Nemrég még szoptattalak! 330 00:28:18,584 --> 00:28:20,543 - Igen. - Hihetetlen! 331 00:28:20,543 --> 00:28:23,709 - Miért nem mondtad el? - El akartam. 332 00:28:23,709 --> 00:28:27,251 Mennyi izgalmas hír egy hét alatt! 333 00:28:27,251 --> 00:28:30,334 Gary, gyere, gratulálj a lányodnak! 334 00:28:30,334 --> 00:28:31,709 Hagyd abba! 335 00:28:31,709 --> 00:28:33,918 Tudom, gyere a telefonhoz! 336 00:29:44,709 --> 00:29:47,168 Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet! 337 00:29:59,751 --> 00:30:01,334 Lemerült a telefonod. 338 00:30:04,709 --> 00:30:06,043 Meghívjalak még egyre? 339 00:30:07,334 --> 00:30:09,834 Most, hogy többet keresel nálam? 340 00:30:10,376 --> 00:30:11,834 Szóval így állunk. 341 00:30:11,834 --> 00:30:13,751 Viccelek. Poénkodom. 342 00:30:14,543 --> 00:30:15,626 Gyere ide! 343 00:30:17,293 --> 00:30:18,751 Ünnepeljünk! 344 00:30:22,043 --> 00:30:23,876 Kurvára büszke vagyok rád. 345 00:30:24,793 --> 00:30:26,209 Tudod, ugye? 346 00:30:31,501 --> 00:30:35,876 Kaphatnék még egy kört, és egy vodka-szódát a hölgynek? 347 00:30:39,209 --> 00:30:42,293 Hogy vagy? Jól vagy? Jól érzed magad? 348 00:30:42,876 --> 00:30:45,918 Tudod, még fel kell dolgoznom. 349 00:30:45,918 --> 00:30:48,668 Csak örülj neki! Nagyon izgalmas. 350 00:30:49,918 --> 00:30:50,876 Csirió. 351 00:30:51,959 --> 00:30:52,959 Csirió. 352 00:31:03,959 --> 00:31:05,126 Campbell nem...? 353 00:31:07,626 --> 00:31:09,168 Nem próbálkozott be nálad? 354 00:31:13,251 --> 00:31:17,001 - Elmondtam volna. - Tudom. 355 00:31:20,668 --> 00:31:22,418 Tudom. Bocsánat. 356 00:31:29,293 --> 00:31:30,751 - Jézusom! - Mi van? 357 00:31:31,668 --> 00:31:34,376 Anya már a kurva esküvőt tervezi. 358 00:31:35,126 --> 00:31:36,834 Téged is zaklatnak a szüleid? 359 00:31:38,001 --> 00:31:39,543 Még nem mondtam el nekik. 360 00:31:41,043 --> 00:31:43,876 Kérhetek egy pohár vizet? A hölgynek is. 361 00:31:43,876 --> 00:31:47,918 Tudja, mit? Kérem a számlát, és fizetek. 362 00:31:50,834 --> 00:31:52,501 - Kösz. - Köszönöm. 363 00:31:55,918 --> 00:31:58,209 Segítek, hogy előléptessenek. 364 00:32:01,251 --> 00:32:04,043 Jól vagyok. Miattam ne aggódj! 365 00:32:04,043 --> 00:32:05,126 Komolyan mondom. 366 00:32:05,126 --> 00:32:08,501 - Ki tudja, mikor lesz megint előléptetés! - Én tudom. 367 00:32:09,501 --> 00:32:11,876 Ahogy Campbell Roryról beszélt, 368 00:32:11,876 --> 00:32:14,751 szerintem lapátra teszi. 369 00:32:14,751 --> 00:32:17,626 Ha ügyesen játszunk, te kerülhetsz a helyére. 370 00:32:17,626 --> 00:32:22,168 Nagyra értékelem. De egyedül is megoldom. 371 00:32:22,168 --> 00:32:25,251 Tudom, de attól még segíthetek. 372 00:32:25,251 --> 00:32:29,418 Nem erre a helyzetre számítottunk, de nem tart sokáig. 373 00:32:29,418 --> 00:32:32,376 A helyzetet kihasználva elérhetjük, 374 00:32:32,376 --> 00:32:35,584 hogy következő alkalommal előléptessenek. 375 00:32:35,584 --> 00:32:37,001 Nem kell... 376 00:32:37,001 --> 00:32:40,376 De akarom. Felhívom Campbell figyelmét a javaslataidra. 377 00:32:40,376 --> 00:32:43,126 Úgy fog bízni benned, ahogy Quinnben soha. 378 00:32:53,209 --> 00:32:56,293 A befektetésekhez nagyon ért, de kész káosz az ember, 379 00:32:56,293 --> 00:32:59,001 és nem tudja beosztani az idejét. 380 00:32:59,001 --> 00:33:01,751 Nem tudom, hogy élte túl eddig elemzőként. 381 00:33:01,751 --> 00:33:03,959 Hány százalék van a menedzsmentnél? 382 00:33:05,293 --> 00:33:07,001 És mennyit vásárolnak vissza? 383 00:33:08,626 --> 00:33:11,626 Utánanézek. Később hívlak. Szia. 384 00:33:23,126 --> 00:33:25,626 Nézd át, és mondd el, mit gondolsz! 385 00:33:27,084 --> 00:33:29,293 Még a három előzőn dolgozom. 386 00:33:29,876 --> 00:33:31,793 Oké. Vedd ezt előre! 387 00:33:31,793 --> 00:33:35,209 Oké. De a többit is mára kéred? 388 00:33:39,543 --> 00:33:41,209 Akarod vagy nem? 389 00:34:29,751 --> 00:34:33,209 Igazad volt. Jövő héten jelentős nyereséget realizálhatnak. 390 00:34:33,209 --> 00:34:37,501 Van pár potenciális probléma, de egyik sem komoly. 391 00:34:38,418 --> 00:34:40,959 Iszunk egyet. Csatlakozol? 392 00:34:41,584 --> 00:34:44,918 Hallottatok a Miróról? A Sequoia kihátrált. 393 00:34:44,918 --> 00:34:49,126 A múlt hónapban lépett tőzsdére. Egyesek szerint túlértékelt unikornis, 394 00:34:49,126 --> 00:34:53,168 de Luke megcsinálta az elemzést, és szerinte nagy nyereséget hozhat. 395 00:34:53,168 --> 00:34:56,168 - Túlértékelt unikornishoz képest. - Üzleti terv... 396 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Tudod, mennyibe került Luke legutóbbi unikornisa? 397 00:34:59,959 --> 00:35:01,126 Tizenötmillióba. 398 00:35:05,751 --> 00:35:08,334 Alaposan vizsgáld át, mielőtt cselekszel! 399 00:35:09,334 --> 00:35:10,293 Természetesen. 400 00:35:11,084 --> 00:35:14,501 Luke-nak támogatnia kell téged, nem irányítania. 401 00:35:18,709 --> 00:35:19,793 Jössz vagy nem? 402 00:35:21,126 --> 00:35:23,751 - Az első kört én fizetem. - Jó válasz. 403 00:35:46,959 --> 00:35:49,668 Az az idióta elszúrta a részvények számát. 404 00:35:49,668 --> 00:35:51,376 Harmincnyolcmilliót bukott. 405 00:35:51,376 --> 00:35:56,459 Griffin parancsára hat hétig óránként felírta a helyes számot a falra. 406 00:35:57,043 --> 00:35:59,126 Nem fejeztük be a beszélgetésünket. 407 00:36:01,084 --> 00:36:02,543 - Miről? - Luke-ról. 408 00:36:03,459 --> 00:36:07,001 Quinn biztos nem mondta, de ő shortolta a Bricket. 409 00:36:07,001 --> 00:36:09,834 Háromszorosát nyerte annak az egy veszteségnek. 410 00:36:12,001 --> 00:36:15,209 Nagyon sokat fejlődött a teljesítményelemzésben. 411 00:36:15,209 --> 00:36:16,959 Okos, keményen dolgozik. 412 00:36:16,959 --> 00:36:18,293 A kertészem is. 413 00:36:19,334 --> 00:36:21,751 - Protekcióval vettük fel. - Protekcióval? 414 00:36:21,751 --> 00:36:23,834 Egy barátom nyomására. 415 00:36:24,834 --> 00:36:27,126 Könnyebb lesz, ha magától felmond. 416 00:36:30,543 --> 00:36:33,209 Nekem értékes. 417 00:36:33,959 --> 00:36:35,168 A kertészem is. 418 00:36:35,834 --> 00:36:39,959 Jók az ösztönei, keresett nekünk egy kis pénzt, de nem ér fel hozzád. 419 00:36:40,834 --> 00:36:42,209 Érteni fogja a célzást. 420 00:36:43,376 --> 00:36:44,376 Mind értik. 421 00:37:01,501 --> 00:37:05,709 ABE, KÖSZÖNÖM A SEGÍTSÉGEDET. TE VAGY A LEGJOBB... 422 00:37:05,709 --> 00:37:08,209 SZIA, VÉGEZTÉL MÁR... 423 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 ROBERT BYNES EXKLUZÍV MEGHÍVÓ 424 00:37:14,209 --> 00:37:18,168 {\an8}A SZÁMOK MÖGÖTT A PERCEPCIÓ MŰVÉSZETE 425 00:37:22,168 --> 00:37:24,876 {\an8}ROBERT BYNES VEZETŐI KÉPESSÉGEK PROGRAM 426 00:37:30,834 --> 00:37:35,209 ROBYN BYNESRÓL A NARRATÍVA VISSZASZERZÉSE 427 00:37:42,459 --> 00:37:46,709 Mindenkinek a saját narratíváján alapuló, saját szabályai vannak. 428 00:37:47,626 --> 00:37:50,376 Hagyhatod, hogy mások diktálják a narratívádat, 429 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 vagy kialakíthatsz saját narratívát. 430 00:37:54,376 --> 00:37:58,918 Mindenkit meg lehet győzni egy másik igazságról. 431 00:37:58,918 --> 00:38:01,293 Hogy válhatsz határozott elmévé, 432 00:38:01,293 --> 00:38:05,209 aki kiáll a valóságról alkotott saját verziója mellett? 433 00:38:05,209 --> 00:38:07,709 Hogy érheted el, hogy ne csak elhiggyék... 434 00:38:10,751 --> 00:38:14,793 - Nem működik a kulcsom. - Mert az nem az a kulcs. 435 00:38:17,876 --> 00:38:19,043 Basszus. 436 00:38:20,584 --> 00:38:21,584 Bocs. 437 00:38:26,251 --> 00:38:30,293 Negyvendolláros koktélok. Három korty, és véged van. 438 00:38:31,543 --> 00:38:35,626 Ha elegünk lesz a pénzügyi szektorból, nyithatnánk egy ilyen bárt. 439 00:38:38,001 --> 00:38:39,584 Éhen halok. 440 00:38:42,376 --> 00:38:44,293 Ez múlt heti? 441 00:38:45,334 --> 00:38:46,334 Nem tudom. 442 00:38:56,626 --> 00:38:57,626 Istenem! 443 00:39:06,668 --> 00:39:08,751 Gáz, hogy Campbell lehurrogott. 444 00:39:10,626 --> 00:39:12,876 - Tök oké. - Nem. 445 00:39:12,876 --> 00:39:16,334 Quinn hibája volt, de tudom, nem személyeskedésnek szánta. 446 00:39:16,334 --> 00:39:18,626 Szigorú velem, mert a javamat akarja. 447 00:39:34,001 --> 00:39:36,376 Nagyot kaszáltál. Dicséretet érdemelnél. 448 00:39:37,543 --> 00:39:38,959 Már sok mindent tudsz. 449 00:39:39,709 --> 00:39:40,918 Nem feltétlenül. 450 00:39:42,168 --> 00:39:43,209 Az egy seggfej. 451 00:39:44,709 --> 00:39:47,376 A kedvességgel nem mész sokra. 452 00:39:50,376 --> 00:39:52,626 Igen, valószínűleg pazarlás. 453 00:39:56,501 --> 00:39:59,001 Tudod, hogy tiszta szósz az arcod? 454 00:40:01,501 --> 00:40:04,084 Légy úriember, és nyalogasd le! 455 00:40:06,959 --> 00:40:08,209 Késő van. 456 00:40:08,209 --> 00:40:11,084 Ne már! Csak feküdnöd kell. 457 00:40:15,168 --> 00:40:19,418 Akkor kénytelen leszek magamat megdugni. 458 00:40:23,668 --> 00:40:25,918 Oké. Jó éjt. 459 00:40:45,418 --> 00:40:48,793 A fogyasztás visszaszorítása célt ért, 460 00:40:48,793 --> 00:40:52,001 méghozzá a tervezettnél előbb, enyhítve a piacokra... 461 00:41:09,668 --> 00:41:12,918 A One Crest Capital egy lépéssel mindig előrébb jár, 462 00:41:12,918 --> 00:41:14,959 a többi cég előtt. 463 00:41:14,959 --> 00:41:19,043 Üdvözöljük TJ Sampsont, aki bemutatja a legújabb statisztikákat. 464 00:41:20,876 --> 00:41:23,459 A válság előtt sok közgazdász 465 00:41:24,043 --> 00:41:27,626 gyanította, hogy a zérókamat-politika 466 00:41:27,626 --> 00:41:32,918 vagy röviden ZIRP, bár a rövidség nem az erősségem, 467 00:41:32,918 --> 00:41:36,709 a mennyiségi lazítással, rövidítve QE-vel kombinálva, 468 00:41:36,709 --> 00:41:39,959 a piac torzulásához és elszabaduló inflációhoz vezet. 469 00:42:16,834 --> 00:42:18,793 Nyolcra asztalom van a La Merben. 470 00:42:19,793 --> 00:42:22,084 - Hogy? - Campbell átadta a foglalását. 471 00:42:23,793 --> 00:42:27,334 A pénz nem jó buli, ha nem költheted arra, akit szeretsz. 472 00:42:27,334 --> 00:42:30,168 Kockáztassuk, hogy meglátnak egy ilyen helyen? 473 00:42:30,751 --> 00:42:33,293 Nem tilos az elemzőmmel vacsoráznom. 474 00:42:34,543 --> 00:42:35,959 Munkavacsora. 475 00:42:37,293 --> 00:42:40,584 Még át kell néznem három kimutatást. 476 00:42:40,584 --> 00:42:42,501 Holnap nem lehet? 477 00:42:43,501 --> 00:42:47,209 Újabb feladatokat adsz. A tegnap este után bele kell húznom. 478 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 Bocs. Azt hittem, segít. 479 00:42:49,126 --> 00:42:52,876 Tudom, de nem segített. És le vagyok maradva. 480 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 Lakat van a számon. 481 00:42:58,376 --> 00:43:00,876 - Mi? - Láttam, hogy nézel rá. 482 00:43:03,084 --> 00:43:05,793 Dugni akarsz vele. Nem mondom el senkinek. 483 00:43:07,834 --> 00:43:09,501 Nem szarok oda, ahol eszem. 484 00:44:23,334 --> 00:44:27,168 Mindenkit meg lehet győzni egy másik igazságról. 485 00:44:27,168 --> 00:44:29,418 Hogy válhatsz határozott elmévé? 486 00:44:29,418 --> 00:44:33,459 Hogy érd el, hogy ne csak elhiggyék a te narratívádat 487 00:44:33,459 --> 00:44:35,751 és igazságodat, de függjenek is tőle? 488 00:44:35,751 --> 00:44:38,751 Hogy érd el, hogy a te szabályaid szerint éljenek? 489 00:44:50,251 --> 00:44:51,959 Hoztam desszertet. 490 00:44:53,668 --> 00:44:56,209 Keserédes, mint te. 491 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 A SZÁMOK MÖGÖTT A PERCEPCIÓ MŰVÉSZETE 492 00:45:08,043 --> 00:45:09,043 Milyen volt? 493 00:45:09,043 --> 00:45:10,834 Finom. Kérsz egy falatot? 494 00:45:11,334 --> 00:45:12,834 Nem. Kösz. 495 00:45:18,043 --> 00:45:19,876 Úgy döntöttél, beszállsz. 496 00:45:19,876 --> 00:45:23,501 Tíz százalék kedvezményt ad, ha az egész csomagot megveszed. 497 00:45:23,501 --> 00:45:25,376 Ha háromezerért vásárolsz. 498 00:45:26,209 --> 00:45:28,168 Azt hittem, a számok embere vagy. 499 00:45:34,459 --> 00:45:36,376 Neked is jót tenne. 500 00:45:36,376 --> 00:45:39,168 Mindig is gondjaid voltak az önérvényesítéssel. 501 00:45:41,751 --> 00:45:42,751 Tessék? 502 00:45:44,918 --> 00:45:46,834 Nem támadásnak szántam. 503 00:45:46,834 --> 00:45:51,376 Sok jó tippet ad. Elolvastam a megjelenésről szóló részt... 504 00:45:51,376 --> 00:45:52,501 A megjelenésről? 505 00:45:53,876 --> 00:45:55,668 Hát... Jó, oké. 506 00:45:56,876 --> 00:45:58,459 Oké, mindegy. 507 00:45:58,459 --> 00:46:00,543 Nem, mondd csak el! 508 00:46:00,543 --> 00:46:02,876 Nem, semmi. Felejtsd el! 509 00:46:07,084 --> 00:46:09,584 Megjelenés. Ó, megjelenés. 510 00:46:09,584 --> 00:46:12,459 „A megjelenés befolyásolja a kollégák véleményét 511 00:46:12,459 --> 00:46:17,043 egy vezető személyiségéről, hozzáértéséről és képességeiről.” 512 00:46:17,668 --> 00:46:21,251 „A ruhatár segít, hogy felismerd a saját erődet, 513 00:46:21,251 --> 00:46:24,668 és azzal a kollégáidra is hatást gyakorolj.” 514 00:46:26,043 --> 00:46:28,168 Baj van az öltözködésemmel? 515 00:46:30,418 --> 00:46:32,418 Nincs vele semmi baj. 516 00:46:34,043 --> 00:46:35,293 Miért hoztad fel? 517 00:46:41,334 --> 00:46:43,459 Miért hoztad fel? 518 00:46:46,001 --> 00:46:48,668 Tudod, hogy a csomagolás a legfontosabb. 519 00:46:48,668 --> 00:46:50,334 - Ugye? - És? 520 00:46:50,334 --> 00:46:53,959 Hogy vegyenek komolyan, ha a ruhád olyan, 521 00:46:53,959 --> 00:46:55,793 mint egy kurva cupcake? 522 00:47:43,043 --> 00:47:44,543 - Basszam meg? - Pontosan. 523 00:47:44,543 --> 00:47:47,084 - Te is. - Ezért nem hívnak orákulumnak. 524 00:47:47,084 --> 00:47:48,793 - Komolyan? - Mert? 525 00:47:49,376 --> 00:47:55,251 Expanziós költség, késés időjárás miatt. De ha befejeződik az építkezés... 526 00:47:55,251 --> 00:47:57,834 Szerintem irreálisak a várakozások. 527 00:47:59,584 --> 00:48:01,043 Miből gondolod? 528 00:48:01,043 --> 00:48:03,834 Egyrészt az ágazati teljesítményből. 529 00:48:03,834 --> 00:48:06,668 Az árak csökkenő tendenciát mutatnak. 530 00:48:07,626 --> 00:48:11,459 Szerintem ne ugráljunk! Inkább a Grove-val töltsük ki a lyukakat! 531 00:48:13,626 --> 00:48:14,876 Grove? 532 00:48:14,876 --> 00:48:18,334 A Baxter leányvállalata, de kedvező időjárási zónában. 533 00:48:18,918 --> 00:48:20,918 Még nem végeztem teljes elemzést, 534 00:48:20,918 --> 00:48:24,626 de az ösztöneim longolást súgnak, mielőtt mások szagot fognak. 535 00:48:25,584 --> 00:48:28,418 És ha azt mondanám, hogy perelni fogják őket? 536 00:48:29,876 --> 00:48:33,376 Ami ki tudja, milyen hosszú késedelmet okoz. 537 00:48:33,376 --> 00:48:37,751 Erre mit súgnának az ösztöneid? 538 00:48:37,751 --> 00:48:40,793 Vagy csak rosszat álmodtál? 539 00:48:46,501 --> 00:48:50,584 Az L&E hasít. A referenciaindex 100 bázisponttal magasabb... 540 00:48:50,584 --> 00:48:53,834 ...új adatplatform, amely támogatja a gépi látást. 541 00:48:53,834 --> 00:48:56,834 De a Source and Green kemény versenytárs. 542 00:48:56,834 --> 00:48:59,459 Felhasználóbarátabb, jó szponzoraik vannak, 543 00:48:59,459 --> 00:49:02,793 és a részvény alulértékelt a versenytársakhoz képest. 544 00:49:02,793 --> 00:49:08,626 - Fejezd be az elemzést! - Longoljunk! 545 00:49:08,626 --> 00:49:13,001 Megbánod, ha nem szállsz be, és várhatod az árcsökkenést, ami nem jön el. 546 00:49:18,043 --> 00:49:20,293 Mindketten jól járunk. 547 00:49:26,876 --> 00:49:27,709 Oké. 548 00:49:29,251 --> 00:49:30,251 Oké. 549 00:49:37,793 --> 00:49:40,418 VEGYÜNK 300 000 O4KK-RÉSZVÉNYT. 550 00:50:27,209 --> 00:50:28,876 Hol a faszban voltál? 551 00:50:29,751 --> 00:50:31,126 Cigit vettem. Miért? 552 00:50:34,543 --> 00:50:35,709 Kérdezd az elemzőt! 553 00:50:46,168 --> 00:50:48,376 Huszonötmillió? Mi a fasz történt? 554 00:50:48,376 --> 00:50:51,376 Árfolyam-növekedés volt várható. Csúcstechnológia. 555 00:50:51,376 --> 00:50:53,709 Alaposan utánanéztél a technológiának? 556 00:50:53,709 --> 00:50:56,709 Az eredmények nagyon elmaradtak a várakozásoktól. 557 00:50:56,709 --> 00:51:00,376 Kétszer is mondtam, hogy fejezd be az elemzést. 558 00:51:00,376 --> 00:51:04,251 Minden cég ráugrott. Millennium, BlackRock, Avenue. 559 00:51:04,251 --> 00:51:07,418 Nem birkák vagyunk, Luke! 560 00:51:07,418 --> 00:51:08,501 Baszd meg! 561 00:51:11,793 --> 00:51:14,668 - Hagyjál már, öregem! - Igen, értem. 562 00:51:15,251 --> 00:51:17,043 - Kompenzálom. - Mit mondtam? 563 00:51:17,043 --> 00:51:18,626 - Tudom. - Mit mondtam? 564 00:51:19,209 --> 00:51:21,459 - Egy kis leégés belefér. - Ez több. 565 00:51:21,459 --> 00:51:23,543 - Helyrehozom. - Hülye kurva. 566 00:51:26,043 --> 00:51:28,501 Igen. Igen, jól hallottad. 567 00:51:29,876 --> 00:51:31,376 Újra kimondjam? 568 00:51:33,084 --> 00:51:36,043 Hülye kurva! 569 00:51:36,043 --> 00:51:38,668 Hogy tetszik? Oké? Jó? 570 00:51:56,751 --> 00:51:57,959 - Basszus! - Basszus! 571 00:51:57,959 --> 00:52:01,459 Igen. Nagyot kell kaszálnom. Gyorsan kell lépnem. 572 00:52:01,459 --> 00:52:04,834 - Josh, mit gondolsz az M2B-ről? - Profitábilis? 573 00:52:04,834 --> 00:52:07,334 Igen, de számtalanszor talpra álltak. 574 00:52:07,334 --> 00:52:10,001 Oké. Igen. Bassza meg! 575 00:52:10,584 --> 00:52:13,459 - Bassza meg! - Bassza meg! Gyerünk! Oké. 576 00:52:13,459 --> 00:52:14,543 Rendben. 577 00:52:17,043 --> 00:52:19,418 Vicces? Nektek ez vicces? 578 00:52:19,418 --> 00:52:20,751 Vicces? 579 00:52:20,751 --> 00:52:23,251 Ja, kurva vicces. Sok szerencsét, haver. 580 00:52:33,834 --> 00:52:37,626 Szia, Ben. Mi a helyzet? Itt Luke a Cresttől. Hogy vagy? 581 00:52:38,459 --> 00:52:43,001 Hallottam a pletykákat az igazgatótokról, 582 00:52:43,001 --> 00:52:47,168 és csak kíváncsi lennék, tudod, csak magunk közt... 583 00:52:50,084 --> 00:52:53,043 Nem kérek olyat, ami kínos neked. 584 00:52:54,043 --> 00:52:58,293 Segíthetek, ha jobban átlátom, 585 00:52:58,293 --> 00:52:59,793 mi történt. 586 00:53:03,209 --> 00:53:06,418 ÜZLETI HÍREK DÖNTÉS A SPEAR-ÜGYBEN JÖVŐ HÉTEN 587 00:53:22,626 --> 00:53:23,751 Szia, szépségem. 588 00:53:27,626 --> 00:53:30,584 Kérsz még egy Maker'st jéggel? 589 00:53:30,584 --> 00:53:32,209 Ez a minimum. 590 00:53:36,668 --> 00:53:38,918 Egy rossz vásárlás, és leírnak. 591 00:53:39,501 --> 00:53:41,376 Paul 30-at bukott a Square-en. 592 00:53:41,376 --> 00:53:44,793 - A Blinkkel kompenzálta. - Mi is kompenzáljuk. 593 00:53:47,043 --> 00:53:50,543 - Emlékszel Benre a Goldmantől? - Rémlik. 594 00:53:50,543 --> 00:53:54,209 Most az Iconnál van. Hallottam egy pletykát. 595 00:53:54,209 --> 00:53:58,918 Felhívtam, hogy igaz-e, és kezeskedett róla. 596 00:53:59,918 --> 00:54:02,584 A vezérigazgató hamarosan lemond. 597 00:54:02,584 --> 00:54:06,751 Ha shortolunk 50-t, a veszteség 15%-át be is hoztuk. 598 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 Nem így akarom kompenzálni. 599 00:54:08,876 --> 00:54:13,209 Online már egy csomóan emlegetik. Tulajdonképpen nyílt titok. 600 00:54:13,209 --> 00:54:16,043 Mindegy. A mai nap után nem játszom a tűzzel. 601 00:54:16,043 --> 00:54:18,209 Akkor hogy kompenzáljuk? 602 00:54:20,126 --> 00:54:24,334 Shortoljuk a Speart. Londonban hamarosan döntést hoznak. 603 00:54:24,334 --> 00:54:27,251 - Kétszer olyan kockázatos. - De nem illegális. 604 00:54:27,251 --> 00:54:30,626 Nem tudják ránk bizonyítani. Tele van vele a net. 605 00:54:30,626 --> 00:54:32,418 Mindenki erről beszél. 606 00:54:33,126 --> 00:54:34,126 Nézd... 607 00:54:36,584 --> 00:54:37,918 Én csesztem el. 608 00:54:40,751 --> 00:54:41,751 Elcsesztem. 609 00:54:43,876 --> 00:54:45,668 Hadd hozzam helyre, kérlek! 610 00:55:06,418 --> 00:55:08,209 SCOOP: LEMOND AZ ICON VEZÉRE? 611 00:55:08,209 --> 00:55:10,126 TÉNYLEG LEMOND AZ ICON VEZÉRE? 612 00:55:10,126 --> 00:55:14,001 LEMOND? LÁTSZÓLAG VESZTESÉG, VALÓJÁBAN NYERESÉG. 613 00:55:14,001 --> 00:55:16,293 AZ ICONNAK ÚJ VEZÉRIGAZGATÓ KELL. 614 00:55:51,376 --> 00:55:55,543 MINNEAPOLISBA HÁROMSZOR ÉRKEZETT MAGÁNGÉP. A MAYO KLINIKÁN KEZELIK? 615 00:55:55,543 --> 00:55:58,084 MI LESZ AZ ICONNAL? 616 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 ÜZLETI HÍREK DÖNTÉS A SPEAR-ÜGYBEN HOLNAP 617 00:56:11,001 --> 00:56:15,418 CAMPBELL BESZÉLHETÜNK? 618 00:56:18,334 --> 00:56:19,876 HALLOM, VŐLEGÉNYED VAN! 619 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 KI VAGY? 620 00:56:25,584 --> 00:56:27,584 DEBBIE! 621 00:56:31,501 --> 00:56:34,418 ANYA, KI A FASZ AZ A DEBBIE? 622 00:56:36,543 --> 00:56:38,584 ÉS MIÉRT TUD AZ ELJEGYZÉSEMRŐL? 623 00:56:40,043 --> 00:56:41,043 Basszus. 624 00:56:49,584 --> 00:56:51,834 - Épp olvastam. - Dugnunk kell. 625 00:56:54,959 --> 00:56:57,209 - El akarom olvasni. - Kár. 626 00:56:58,043 --> 00:56:59,126 - Emily. - Mi van? 627 00:57:00,001 --> 00:57:02,293 - Nincs kedvem. - Leszarom. 628 00:57:04,251 --> 00:57:05,251 Ne már! 629 00:57:05,793 --> 00:57:09,459 Még meg se ünnepeltük az eljegyzésünket. 630 00:57:10,043 --> 00:57:13,293 Szét kell dugnunk az agyunkat, most. 631 00:57:53,418 --> 00:57:56,334 Várj! Maradj itt! Oké? 632 00:57:57,543 --> 00:57:58,543 Gyere ide! 633 00:58:16,251 --> 00:58:17,251 Szeretlek. 634 00:58:20,001 --> 00:58:21,001 Szeretlek. 635 00:58:35,376 --> 00:58:37,043 Mondd el, hogy akarod! 636 00:58:38,084 --> 00:58:40,168 Mondd el, mit akarsz csinálni! 637 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 Mondd el! 638 00:58:44,793 --> 00:58:47,418 Szétdugsz? 639 00:58:48,959 --> 00:58:51,001 Dugj meg jó keményen! 640 00:58:51,834 --> 00:58:54,126 Az kell nekem, hogy szétdugj. 641 00:58:55,251 --> 00:58:56,293 Ez... 642 00:58:59,543 --> 00:59:01,001 Mi a baj? 643 00:59:02,459 --> 00:59:03,584 Majd én... 644 00:59:03,584 --> 00:59:05,168 Nem, csak... Francba! 645 00:59:29,001 --> 00:59:30,209 - Ne! - Muszáj. 646 00:59:30,209 --> 00:59:32,293 - Éjfél van. - Campbell. 647 00:59:32,293 --> 00:59:33,459 Harminc másodperc. 648 00:59:33,459 --> 00:59:36,668 Londoni tőzsdenyitáskor shortolom a Speart. 649 00:59:36,668 --> 00:59:41,334 - Az ISDA szerint lényegtelen ügy. - A hitelezők bíróságra vitték Londonban. 650 00:59:41,334 --> 00:59:43,251 Holnap születik döntés. 651 00:59:43,251 --> 00:59:44,793 És a Wall Street? 652 00:59:44,793 --> 00:59:48,418 A tőzsde keményfejű, de a hitelezők pereskednek. 653 00:59:48,418 --> 00:59:50,418 Jó bíróságot választottak. 654 00:59:50,418 --> 00:59:53,418 Az a bíróság már döntött hitelezők javára. 655 00:59:53,418 --> 00:59:54,543 Hányszor? 656 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 Egyszer. 657 00:59:57,834 --> 00:59:59,459 Ennyire kétségbeestél? 658 00:59:59,959 --> 01:00:01,293 Mondtam, hogy ne. 659 01:00:04,376 --> 01:00:06,793 - Biztos vagyok benne. - Igen? 660 01:00:07,793 --> 01:00:09,376 Lássuk, bejön-e. 661 01:00:50,501 --> 01:00:53,084 És nem álltak a britek mellé. 662 01:00:53,084 --> 01:00:55,709 Hogy tarthatnák felszínen a céget? 663 01:00:55,709 --> 01:00:58,793 Más. A Neem új irodát nyitott Szingapúrban, 664 01:00:58,793 --> 01:01:03,209 az OX Global több mint 2000 alkalmazottat elbocsátott. 665 01:01:03,209 --> 01:01:06,209 A Spear CVS ügyében... 666 01:01:06,209 --> 01:01:07,293 Luke. 667 01:01:07,293 --> 01:01:11,251 ...döntést hoztak arról, valóban elmulasztották-e a törlesztést. 668 01:01:11,251 --> 01:01:16,251 Elismerve, hogy jól fogalmazott dokumentáció esetén más lenne az eredmény, 669 01:01:16,251 --> 01:01:20,918 a bíró úgy döntött, hogy az ISDA-nek szó szerint kell vennie a dokumentációt, 670 01:01:20,918 --> 01:01:24,501 és nem értelmezheti azt belátása szerint. 671 01:01:26,043 --> 01:01:28,626 Meglátjuk, hogy a Spear többi hitelezője 672 01:01:28,626 --> 01:01:31,668 tesz-e cross-default intézkedéseket, ami... 673 01:01:31,668 --> 01:01:34,001 - Sikerült. - ...érdekes fejlemény lenne. 674 01:01:34,001 --> 01:01:38,043 Mindeközben a YB2 20 millió dolláros nyereséget realizált, 675 01:01:38,043 --> 01:01:40,793 és a Munkáspárt egyértelműen... 676 01:02:00,668 --> 01:02:01,668 Itt van. 677 01:02:03,501 --> 01:02:07,501 Visszavonom a múltkori megjegyzésemet. 678 01:02:09,543 --> 01:02:11,918 Azt, hogy „hülye kurva”? 679 01:02:16,459 --> 01:02:17,834 Ezt mondtam volna? 680 01:02:21,668 --> 01:02:25,918 Reméli, hogy megbocsátasz, és meg leszel elégedve a jutalékkal. 681 01:03:01,668 --> 01:03:05,584 MENJÜNK EL VALAHOVA MA ESTE. 682 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 MEGHÍVLAK 683 01:03:30,543 --> 01:03:33,793 VESZEK ECSTASYT, ÉS AZ ARCODRA ÜLÖK 684 01:03:46,376 --> 01:03:49,751 Vége a napnak, elviszünk egy italra. 685 01:03:49,751 --> 01:03:51,793 - Ma este nem. - De, ma este. 686 01:03:51,793 --> 01:03:58,168 Ez a te napod. Nagy bukta, nagy kaszálás. Hová menjünk? Nest? Sophie's? 687 01:03:58,168 --> 01:04:00,918 - Tűsarok sztriptízbár? - Kopj le! 688 01:04:00,918 --> 01:04:03,501 - Vicc volt. - Azt mondta, kopj le. 689 01:04:03,501 --> 01:04:06,251 Már senkinek nincs humorérzéke. 690 01:04:06,251 --> 01:04:08,751 Jó. Megtartom magamnak a vicceimet. 691 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 Bassza meg! A Tűsarok jól hangzik. 692 01:04:13,501 --> 01:04:14,501 Tűsarok? 693 01:04:14,501 --> 01:04:16,001 Igen. Talán gond? 694 01:04:21,459 --> 01:04:22,459 Oké. 695 01:04:23,584 --> 01:04:25,251 Veszek ki készpénzt. 696 01:04:42,501 --> 01:04:45,043 A Duke-on gólyaavatáson a felső évfolyamosok 697 01:04:45,043 --> 01:04:48,501 bevitték a bigéket az öltözőbe, zacskót húztak a fejükre. 698 01:04:48,501 --> 01:04:52,376 Behívták a gólyákat, akik akkor kerültek be a hokicsapatba. 699 01:04:52,376 --> 01:04:56,418 Minden srácnak adtak egy csajt, és sorba állították őket dugni. 700 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 Most jön a durva rész. 701 01:04:58,251 --> 01:05:01,001 Mikor az egyik gólya végzett a csajjal, 702 01:05:01,543 --> 01:05:04,918 levette a zacskót a csaj fejéről, akit éppen megkefélt... 703 01:05:05,668 --> 01:05:09,501 A saját kibaszott húga volt az. 704 01:05:11,126 --> 01:05:13,834 - Esküszöm a kurva égre! - Kurvára beteg. 705 01:05:13,834 --> 01:05:14,918 Basszus. 706 01:05:17,293 --> 01:05:20,459 - Lazíts! Ostoba sztori. - Emily érti, vagány csaj. 707 01:05:24,251 --> 01:05:28,043 - Mi történt a húgdugóval? - Ott hagyta a kurva egyetemet. 708 01:05:28,043 --> 01:05:30,376 És ezt a világot is. Megölte magát. 709 01:05:30,376 --> 01:05:32,709 Eszembe jut egy ikerpár a Brownon. 710 01:05:32,709 --> 01:05:33,918 - Ó, jaj! - Jó ég! 711 01:05:33,918 --> 01:05:37,043 A srác chipses zacskót használt óvszer helyett. 712 01:05:38,501 --> 01:05:43,126 - A csajnak fel sem tűnt. - Kurva részeg lehetett. 713 01:05:43,126 --> 01:05:45,668 - A chips is benne volt? - Jézusom! 714 01:05:45,668 --> 01:05:47,959 Nem. Komolyan kérdezem, haver. 715 01:05:47,959 --> 01:05:50,334 Azt a csajt legalább megdugták. 716 01:05:50,334 --> 01:05:53,501 - Jézusom! - Hűha. Oké. 717 01:05:53,501 --> 01:05:56,709 Elég az unalmas esti mesékből. 718 01:05:56,709 --> 01:05:59,543 Hűha, megnyomták a kapcsolót. 719 01:06:00,084 --> 01:06:01,876 Oké. Hajrá! 720 01:06:01,876 --> 01:06:05,043 Hé! Ide! 721 01:06:05,043 --> 01:06:07,084 Nézzük meg a jó seggeket! 722 01:06:07,084 --> 01:06:08,376 Nem semmi a csaj! 723 01:06:09,543 --> 01:06:11,168 Igen, ez az! 724 01:06:12,376 --> 01:06:13,376 Igen. 725 01:06:13,376 --> 01:06:14,501 - Istenem! - Szia! 726 01:06:15,751 --> 01:06:17,959 - Helló! - Hogy hívnak? 727 01:06:17,959 --> 01:06:20,959 - Gyere közelebb, nem harapok. - Oké. 728 01:06:24,959 --> 01:06:26,751 Nem. Ne hagyd abba! Fájjon! 729 01:06:26,751 --> 01:06:28,834 - Van egy kis cukorkám. - Ki éhes? 730 01:06:29,668 --> 01:06:30,793 Egészségetekre! 731 01:06:30,793 --> 01:06:33,459 Portlandben van vegán sztriptízklub, tudtad? 732 01:06:33,459 --> 01:06:36,334 Répát szolgálnak fel a punci mellé? 733 01:06:36,334 --> 01:06:40,084 Puncit nem adnak. Csak répát. 734 01:06:40,084 --> 01:06:42,293 Szeretem a répát, jó a szemnek. 735 01:06:54,251 --> 01:06:56,293 Megint rossz kulccsal próbálkozol. 736 01:06:57,334 --> 01:06:58,334 Bassza meg! 737 01:06:58,876 --> 01:07:01,084 Az összes kulcsom ugyanolyan. 738 01:07:01,709 --> 01:07:04,209 Nem is tudom, honnan vannak. 739 01:07:04,209 --> 01:07:08,126 Mit keres ez a sok kulcs a kulcstartómon? 740 01:07:08,126 --> 01:07:11,834 Enni akartam valamit, elmentem egy tacobüfé mellett, 741 01:07:11,834 --> 01:07:14,793 de nem tudtam dönteni, pizzát vagy tacót egyem-e. 742 01:07:14,793 --> 01:07:17,334 Megláttam egy fickót, aki falafelt evett. 743 01:07:17,918 --> 01:07:19,376 Arra gondoltam: 744 01:07:19,376 --> 01:07:21,918 „New York kibaszott jó hely!” 745 01:07:21,918 --> 01:07:25,084 Azt eszel, amit akarsz, akkor, amikor akarsz. 746 01:07:25,876 --> 01:07:28,126 Mi ez a sok szar a táskámban? 747 01:07:28,126 --> 01:07:31,626 Én már ettem. Ha kérsz, kurvára finom. 748 01:07:32,709 --> 01:07:35,459 Rory elmesélt egy egyetemi botrányt. 749 01:07:35,459 --> 01:07:38,168 A felsőéves jéghokisok 750 01:07:38,168 --> 01:07:41,126 csajokat vittek az öltözőbe, 751 01:07:41,126 --> 01:07:43,209 zacskót húztak a fejükre, 752 01:07:43,209 --> 01:07:46,418 és behívták a gólyákat, akik újak voltak a csapatban. 753 01:07:47,418 --> 01:07:51,001 Minden srácnak adtak egy csajt, 754 01:07:51,001 --> 01:07:52,918 akit meg kellett dugnia, 755 01:07:52,918 --> 01:07:54,334 sorban állva. 756 01:07:55,668 --> 01:07:57,584 - Megyek aludni. - Várj! 757 01:07:57,584 --> 01:07:59,626 Még nem mondtam el a poént. 758 01:07:59,626 --> 01:08:02,209 Az egyik gólya, miután befejezte, 759 01:08:02,209 --> 01:08:04,376 levette a csaj fejéről a zacskót, 760 01:08:04,376 --> 01:08:07,168 és a saját húga volt az. 761 01:08:08,584 --> 01:08:11,043 Megdugta a saját húgát. 762 01:08:13,376 --> 01:08:15,251 Istenem! 763 01:08:15,251 --> 01:08:16,418 Mi a...? 764 01:08:19,043 --> 01:08:21,168 Jézusom, hol a humorérzéked? 765 01:08:21,168 --> 01:08:23,418 Jézusom, olyan merev vagy. 766 01:08:26,168 --> 01:08:27,584 Apropó, merev... 767 01:08:28,168 --> 01:08:30,459 - Ne! Emily. - Ne már! Mi van? 768 01:08:30,459 --> 01:08:32,418 - Ne most, oké? - Akarom. 769 01:08:33,126 --> 01:08:36,251 - Könyörögjek? - Ne! Emily, hagyd abba! 770 01:08:36,251 --> 01:08:37,418 Oké. 771 01:08:37,418 --> 01:08:38,501 Nézd, 772 01:08:39,834 --> 01:08:42,668 ígérem, segítek a karrieredben, 773 01:08:42,668 --> 01:08:44,043 ha kinyalsz. 774 01:08:44,043 --> 01:08:45,334 Jézusom! 775 01:08:49,959 --> 01:08:51,251 Részeg vagy. 776 01:08:51,251 --> 01:08:53,668 Szánalmas vagy... 777 01:08:55,459 --> 01:08:59,251 Mit mondtál? Mi a faszt mondtál? 778 01:08:59,834 --> 01:09:02,459 - Nem komolyan... - Te vagy kurvára szánalmas. 779 01:09:02,459 --> 01:09:05,501 A titkos társaság legújabb tagjaként feszítesz? 780 01:09:05,501 --> 01:09:09,293 Vedelsz, mintha nem lenne holnap? Ettől erősnek érzed magad? 781 01:09:09,293 --> 01:09:10,959 A férfiklub tagjának? 782 01:09:10,959 --> 01:09:15,043 Mondok valamit. Nem vagy olyan, mint ők. 783 01:09:15,043 --> 01:09:18,501 Inkább a prostijuknak tűnsz. 784 01:09:39,959 --> 01:09:45,459 Boldog szülinapot 785 01:09:45,459 --> 01:09:49,376 Boldog szülinapot, kedves... 786 01:09:53,334 --> 01:09:54,334 Kész? 787 01:10:00,043 --> 01:10:03,168 Túl nagy a nyomás a marginszinten. Eladunk. 788 01:10:03,751 --> 01:10:07,668 Mindenki pánikszerűen elad. Akkor mi veszünk, Dax. 789 01:10:09,959 --> 01:10:11,584 - Bassza meg! - Mi van? 790 01:10:11,584 --> 01:10:15,209 Semmi. Kurvára fáj a fejem. Éjjel háromkor értem haza. 791 01:10:16,251 --> 01:10:19,418 Remélem, nem basztam el, hogy ma reggel B&O-t vettem. 792 01:10:30,293 --> 01:10:33,001 Apropó, nézd meg ezeket a fotókat! 793 01:10:34,793 --> 01:10:37,126 - Basszus! Ez Emily? - Ugye? 794 01:10:37,126 --> 01:10:39,876 - Istenem! - Nagyon beindult tegnap este. 795 01:10:39,876 --> 01:10:42,209 Vagy 5-6000 dolcsit eltapsolt. 796 01:10:42,876 --> 01:10:45,418 - Őrült. - Kurvára őrült. 797 01:10:45,418 --> 01:10:48,584 Kurvára őrült. Mondtam, hogy egy állat. 798 01:10:48,584 --> 01:10:51,959 - Mondd neki, hogy mindjárt megyek. - Nézd Roryt! 799 01:10:53,126 --> 01:10:57,168 - Basszus! - Számítottál erre? 800 01:10:57,168 --> 01:11:00,626 Kurvára senki nem számított rá. A sikeres kis kedvenc? 801 01:11:01,418 --> 01:11:03,043 Hozz zsebkendőt, baszki! 802 01:11:05,918 --> 01:11:09,751 Amúgy kellemes iroda. Miután letörlik a könnyeket. 803 01:11:09,751 --> 01:11:11,168 Igen. 804 01:11:16,959 --> 01:11:18,959 Nehezen indultak. 805 01:11:18,959 --> 01:11:21,501 Nem sprinteltek el a rajtvonalról. 806 01:11:21,501 --> 01:11:23,459 A szlogenjükből mém lett. 807 01:11:23,459 --> 01:11:26,709 A marketingrészleg elcseszte a piacra dobást. 808 01:11:26,709 --> 01:11:30,834 De szerintem a bevétel esése kisebb lesz, mint ahogy sokan gondolják. 809 01:11:30,834 --> 01:11:33,751 - Az árfolyam nőni fog. - Győzd meg Campbellt! 810 01:11:33,751 --> 01:11:35,584 - Tessék? - Adj el neki! 811 01:11:36,334 --> 01:11:37,876 Most azonnal. 812 01:11:37,876 --> 01:11:40,709 Közvetlenül Campbellt győzzem meg? 813 01:11:40,709 --> 01:11:44,959 - Sajnálom. Visszahívhatom? - Igen, de gyorsan kell lépnem. 814 01:11:46,376 --> 01:11:48,168 - Mi volt ez? - Győzd meg! 815 01:11:48,168 --> 01:11:50,084 - Oké... - Most azonnal. 816 01:11:53,459 --> 01:11:56,543 A szívesség előtt nem akarsz bocsánatot kérni? 817 01:11:56,543 --> 01:11:59,293 A prostis beszólásod nem aratott nagy sikert. 818 01:11:59,293 --> 01:12:02,334 - Az idő sürget. - Az érzéseim is. 819 01:12:03,876 --> 01:12:07,668 - Meggyőzöd vagy nem? - Szerintem nem jó ötlet. 820 01:12:07,668 --> 01:12:09,793 - Miért? - Más hullámhosszon van. 821 01:12:09,793 --> 01:12:11,001 - Győzd meg! - Hogy? 822 01:12:11,001 --> 01:12:13,709 Nyilván tudod befolyásolni. A haverod. 823 01:12:13,709 --> 01:12:17,334 - Nem a haverom, a főnököm. - Nehéz eldönteni. 824 01:12:18,168 --> 01:12:21,209 - Tudod, hogy ez csak játék. - Nagyon jól játszod. 825 01:12:21,209 --> 01:12:25,168 - Nem hangzott bóknak. - Az egész a te ötleted volt. 826 01:12:25,168 --> 01:12:28,418 Igen, és meg is próbáltam, de Campbell hajthatatlan. 827 01:12:28,418 --> 01:12:32,168 - Kiadták rád a kilövési parancsot. - Ez meg mit jelentsen? 828 01:12:32,168 --> 01:12:35,959 - Az Avenue-nál toborzás van. - Komolyan beszélsz? 829 01:12:35,959 --> 01:12:37,751 - Luke. - Nem mondok fel. 830 01:12:38,293 --> 01:12:40,043 Nem dolgozhatunk együtt. 831 01:12:40,043 --> 01:12:43,168 - Megöli a kapcsolatunkat. - Mondj fel te! 832 01:12:43,876 --> 01:12:47,043 - Nekem van vesztenivalóm. - Nekem nincs? 833 01:12:47,043 --> 01:12:50,043 A veszteségminimalizálás nem egyenlő a feladással. 834 01:12:50,043 --> 01:12:53,501 Nincs más kiút. Mehetsz más céghez is. 835 01:12:53,501 --> 01:12:55,918 Leszarom. Én ezt a céget akarom. 836 01:12:55,918 --> 01:12:58,168 De ők nem akarnak téged. 837 01:12:59,876 --> 01:13:01,293 Kurvára nem. 838 01:13:06,001 --> 01:13:07,001 Luke! 839 01:13:08,876 --> 01:13:10,668 - Hatvan másodperc. - Mindjárt. 840 01:13:10,668 --> 01:13:12,001 Nem. Most! 841 01:13:13,959 --> 01:13:15,126 Visszahívom. 842 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 Hatvan. Mondd! 843 01:13:20,376 --> 01:13:24,626 2009. április 6. Tavaszi szemeszter a Yale-en. 844 01:13:24,626 --> 01:13:27,668 Bejött, és tartott egy 40 perces előadást. 845 01:13:27,668 --> 01:13:31,709 Semmi cukormáz, semmi nagy duma az ambíciókról, csak a lényeg. 846 01:13:31,709 --> 01:13:35,084 Egyszerű és kritikai gondolkodás, csapdák, trükkök. 847 01:13:35,084 --> 01:13:37,834 Többet tanultam 40 perc alatt a pénzügyekről, 848 01:13:37,834 --> 01:13:40,626 mint két év alatt a Goldmannél. 849 01:13:40,626 --> 01:13:43,709 Nem tudtam, mi akarok lenni, amíg nem ismertem. 850 01:13:44,626 --> 01:13:47,918 Az előadása után egyenesen a tanulmányishoz mentem, 851 01:13:47,918 --> 01:13:51,376 új kurzusokat vettem fel, étrendet és ruhatárat váltottam. 852 01:13:51,376 --> 01:13:55,168 Mindent megtettem, hogy a nyomdokaiba léphessek, 853 01:13:55,168 --> 01:13:59,501 mert nem akartam mást, mint önnek dolgozni, öntől tanulni, 854 01:13:59,501 --> 01:14:01,709 és egyszer olyanná válni, mint ön. 855 01:14:01,709 --> 01:14:04,418 Úgy nőttem fel, hogy nem hittem semmiben. 856 01:14:04,418 --> 01:14:08,626 Ez a cég lett a vallásom. Ön lett az istenem. 857 01:14:10,459 --> 01:14:13,251 Ígérem, ha megadja ezt az esélyt, 858 01:14:13,251 --> 01:14:15,501 mindenemet önnek adom. 859 01:14:15,501 --> 01:14:17,751 Vegye ezt hűségeskünek! 860 01:14:17,751 --> 01:14:21,209 Basszus, ha lenne nálam kés, a véremet ontanám önért. 861 01:14:28,376 --> 01:14:30,626 Bocs a zavarásért. 862 01:14:30,626 --> 01:14:33,793 A Fosternek jó a hét óra. 863 01:14:37,168 --> 01:14:39,251 Még nem találkoztál Derekkel. 864 01:14:40,543 --> 01:14:42,084 Az új portfóliómenedzser. 865 01:14:44,418 --> 01:14:46,793 Most nyúltam le a 3G-től. 866 01:14:46,793 --> 01:14:49,084 Tavaly 90 milliót kaszált nekik. 867 01:14:49,668 --> 01:14:50,668 Negyedévente. 868 01:14:51,168 --> 01:14:53,168 - Negyedévente? - Igen. 869 01:14:59,293 --> 01:15:00,876 Befejezted? 870 01:15:02,168 --> 01:15:05,293 Van még valami, ami a szívedet nyomja? 871 01:16:22,543 --> 01:16:23,584 Jól vagy? 872 01:16:28,668 --> 01:16:31,584 Tudom, hogy nehéz. 873 01:16:31,584 --> 01:16:32,668 Ne! 874 01:16:47,376 --> 01:16:49,751 EMILY ANYUKÁJA 875 01:16:58,168 --> 01:17:01,876 Megoldjuk. Ha elküldöm az önéletrajzodat az Avenue-nak... 876 01:17:01,876 --> 01:17:03,126 - Baszki! - Mi van? 877 01:17:03,126 --> 01:17:05,918 Sajnálom, de ha elmennél egy interjúra... 878 01:17:13,126 --> 01:17:14,959 - Emily! - Ne törődj vele! 879 01:17:14,959 --> 01:17:16,251 Ötödször hív. 880 01:17:19,084 --> 01:17:21,959 Most nem tudunk beszélni. Ne hívogass, jó? 881 01:17:21,959 --> 01:17:25,001 Péntek estére ne csinálj programot, jó? 882 01:17:25,001 --> 01:17:26,418 Mi? Miért? 883 01:17:26,418 --> 01:17:29,543 Apáddal eljegyzési partit adunk. 884 01:17:29,543 --> 01:17:31,126 Nem kértelek meg rá. 885 01:17:31,126 --> 01:17:33,418 Meglepetésnek szántuk. 886 01:17:33,418 --> 01:17:35,751 Még nem állunk készen az ünneplésre. 887 01:17:35,751 --> 01:17:38,876 Hogy érted? Akkor miért jegyeztétek el egymást? 888 01:17:38,876 --> 01:17:42,626 Meglepetésnek szántam, de mivel annyit dolgozol... 889 01:17:42,626 --> 01:17:44,709 Foglaltam hétre a Frankie'sbe. 890 01:17:44,709 --> 01:17:47,459 Luke még el se mondta a rohadt szüleinek. 891 01:17:47,459 --> 01:17:48,876 Mi van? 892 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 Vonatjegyet foglaltunk, Lola nagyi pedig repülővel jön. 893 01:17:52,626 --> 01:17:55,001 - Jézusom, anya! - Mi van? 894 01:17:55,001 --> 01:17:57,793 Ne engem büntess, ha szar kedved van! 895 01:17:57,793 --> 01:18:01,459 - Jót akarok neked. - Anya! 896 01:18:01,459 --> 01:18:04,209 - Basszus! - Ha elértelek volna... 897 01:18:04,209 --> 01:18:07,001 - Mit csinálsz? - Nem láttad a jegyzeteimet? 898 01:18:07,001 --> 01:18:09,793 - Jegyzeteket? - Kijegyzeteltem a könyvet! 899 01:18:09,793 --> 01:18:10,876 Nem láttam. 900 01:18:10,876 --> 01:18:12,626 - Takarítottál? - Egy kicsit. 901 01:18:12,626 --> 01:18:14,959 - Kidobtad őket? - Nem tudom. 902 01:18:16,376 --> 01:18:17,751 Kivittem a szemetet. 903 01:18:18,709 --> 01:18:21,751 - Baszd meg! - Sajnálom, szemétnek tűnt. 904 01:18:21,751 --> 01:18:24,834 Szemétnek? Kurvára nem szemét. Fontos nekem. 905 01:18:24,834 --> 01:18:27,126 A karrieremet is kidobnád a szemétbe. 906 01:18:27,126 --> 01:18:31,168 Ez őrület. Tudom, hogy zaklatott vagy, de az egy baromság. 907 01:18:31,168 --> 01:18:34,459 - És teljesen összezavar! - Könnyen beszélsz. 908 01:18:34,459 --> 01:18:38,209 - Az öledbe hullott minden. - Semmi nem hullott az ölembe. 909 01:18:38,209 --> 01:18:41,168 - Szétdolgoztam az agyamat. - Persze. 910 01:18:41,876 --> 01:18:43,584 - Ne vedd fel! - Campbell az. 911 01:18:44,168 --> 01:18:48,251 - Mi a faszt csinálsz? - Késő van. Meg kell szabnod a határokat. 912 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 Saját szabályok? Ez az élet. Mások szabályai? Halál. 913 01:18:51,501 --> 01:18:53,168 - Ki vagy te? - Én? 914 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 Te ki a fasz vagy? 915 01:18:54,501 --> 01:18:57,876 Te babusgatsz minden este egy öregembert. 916 01:18:57,876 --> 01:19:02,626 Szerinted Pault vagy Tomot feltartaná hajnali kettőig? Nem! 917 01:19:02,626 --> 01:19:06,668 Téged hív, mert képtelen vagy nemet mondani, mert gyenge vagy! 918 01:19:06,668 --> 01:19:10,793 Amikor felveszed a telefont, hagyod, hogy átgyalogoljon rajtad! 919 01:19:10,793 --> 01:19:13,501 Azt csak neked hagytam. 920 01:19:13,501 --> 01:19:18,001 Mi a faszról beszélsz? Mindenben támogattalak. 921 01:19:18,001 --> 01:19:21,668 - Tanácsot adtam. - Nem kértem tanácsot! 922 01:19:21,668 --> 01:19:25,126 Mit tegyek? Hogy viselkedjem? 923 01:19:25,126 --> 01:19:28,084 Jól kezelem a helyzetet a körülményekhez képest. 924 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 Komolyan mondod? 925 01:19:29,584 --> 01:19:33,543 - Elvetted a kibaszott munkámat! - Nem, kurvára nem! 926 01:19:33,543 --> 01:19:36,084 - Engem akartak kinevezni! - Pletyka volt. 927 01:19:36,084 --> 01:19:38,459 - Honnan tudod? - Campbell mondta! 928 01:19:38,459 --> 01:19:41,543 Nem akart előléptetni, ki akart rúgni, 929 01:19:41,543 --> 01:19:43,626 mert te vagy gyenge! 930 01:20:00,751 --> 01:20:01,751 Istenem. 931 01:20:15,334 --> 01:20:16,334 Bassza meg! 932 01:20:16,918 --> 01:20:19,209 Bassza meg! 933 01:20:53,251 --> 01:20:56,043 Luke nincs jól. Helyettesítenéd ma? 934 01:20:57,293 --> 01:20:59,626 Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet! 935 01:21:00,168 --> 01:21:03,084 Visszahívnál? Próbálok falazni neked. 936 01:21:04,959 --> 01:21:05,959 Kérlek! 937 01:21:15,001 --> 01:21:16,584 Anya, nem tudok beszélni. 938 01:21:16,584 --> 01:21:21,126 Mit csináljak? A vonatunk holnap 17.45-kor érkezik. 939 01:21:21,126 --> 01:21:24,209 Elmegyünk a hotelbe, aztán hétre a Frankie'sbe. 940 01:21:24,209 --> 01:21:26,709 Nem akarok elkésni. Mit veszel fel? 941 01:21:26,709 --> 01:21:29,793 - Nem tudom. - Valami szépet. Azt a kék ruhát. 942 01:21:29,793 --> 01:21:32,876 - Anya, kérlek, hagyd abba! - Mi rosszat tettem? 943 01:21:32,876 --> 01:21:34,793 - Miért dühöngesz? - Ki dühöng? 944 01:21:34,793 --> 01:21:37,584 Sokszor hívtalak, és nem vetted fel. 945 01:21:37,584 --> 01:21:39,251 Nem erről beszélek. 946 01:21:39,251 --> 01:21:42,918 Egy csomó erőfeszítést tettem a semmiért? Mit vársz tőlem? 947 01:21:42,918 --> 01:21:46,459 Mondd el Connie-nak és Philnek, ha nekem nem akarod! 948 01:21:46,459 --> 01:21:48,834 - Elmondtad a szüleinek? - Ideje volt. 949 01:21:48,834 --> 01:21:53,293 Luke dolga lett volna, de fel se hívja a szüleit. Te se engem... 950 01:21:53,293 --> 01:21:55,959 Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet! 951 01:21:55,959 --> 01:21:59,001 Nagyon sajnálom. Igazad volt. 952 01:22:00,168 --> 01:22:04,043 Az előléptetéstől feszült lettem, 953 01:22:04,043 --> 01:22:08,168 és megijedtem. Ahogy mondtad, gondjaim vannak az önérvényesítéssel. 954 01:22:11,043 --> 01:22:13,293 Köszönöm, hogy támogattál. 955 01:22:14,084 --> 01:22:16,626 Nem akartam hálátlannak tűnni. 956 01:22:16,626 --> 01:22:19,209 Tudom, milyen nehéz ez neked. 957 01:22:20,709 --> 01:22:21,709 Nézd, 958 01:22:22,876 --> 01:22:28,126 a szüleink sokat fáradoztak, hogy megszervezzék a holnap esti partit. 959 01:22:28,126 --> 01:22:31,543 Visszahívnál? Kérlek. 960 01:22:32,251 --> 01:22:33,751 Beszéljük meg! 961 01:22:48,626 --> 01:22:51,876 Tudsz valamit Luke-ról? Öt e-mailt írtam neki. 962 01:22:51,876 --> 01:22:54,793 - Rosszul érzi magát. - Erre valók a gyógyszerek. 963 01:22:54,793 --> 01:22:57,376 Az asztalom tele van kimutatásokkal. 964 01:22:58,501 --> 01:23:01,376 A lehető legmélyebben ismerjük 965 01:23:01,376 --> 01:23:04,126 a globális gazdaságot és a pénzügyi piacokat, 966 01:23:04,126 --> 01:23:06,834 és ennek köszönhetően 967 01:23:06,834 --> 01:23:11,168 erős, kockázattal korrigált hozamokat biztosíthatunk ügyfeleinknek. 968 01:23:19,334 --> 01:23:23,501 Az elmúlt öt-tíz éves teljesítményünk a felső egy százalékban van 969 01:23:23,501 --> 01:23:25,959 olyan 15 éves évesített hozammal, 970 01:23:25,959 --> 01:23:28,168 aminek más cég a közelébe se ér. 971 01:23:28,168 --> 01:23:29,834 LE KELL MONDANUNK A PARTIT 972 01:23:29,834 --> 01:23:32,709 És most Emily elmondja nekünk, 973 01:23:32,709 --> 01:23:35,876 hogy tudunk ilyen varázslatos hozamokat elérni. 974 01:23:35,876 --> 01:23:36,959 Igen. 975 01:23:37,501 --> 01:23:39,709 Csak hozom a pálcámat. 976 01:23:43,918 --> 01:23:49,584 Befektetési horizont és kockázattolerancia szerint számos célportfóliónk van. 977 01:23:49,584 --> 01:23:54,876 Fundamentális, technikai és makromegközelítéseken alapuló stratégiákat 978 01:23:54,876 --> 01:23:58,001 alkalmazunk a részvénypiaci befektetéseknél. 979 01:24:02,418 --> 01:24:08,376 Aktívmenedzsment-filozófiánk felülmúlja a passzív részvénypiaci stratégiát. 980 01:24:17,251 --> 01:24:19,501 Nagyon alaposan átgondoljuk 981 01:24:19,501 --> 01:24:22,126 a portfólió összetételét, 982 01:24:22,126 --> 01:24:24,668 egyéni fedezeti stratégiát alkalmazunk... 983 01:24:33,918 --> 01:24:37,459 Csak azt teszem a kliens pénzével, amit a sajátommal tennék, 984 01:24:37,459 --> 01:24:40,209 mert az ügyfeleket családtagként kezeljük. 985 01:24:40,209 --> 01:24:42,209 - Tárgyalunk. - Kell egy kávé. 986 01:24:42,209 --> 01:24:44,876 - A konyhában is van gép. - Ez jobb. 987 01:24:44,876 --> 01:24:46,626 Mi a faszt csinálsz? 988 01:24:51,668 --> 01:24:53,584 Tapasztalt csapatunk 989 01:24:53,584 --> 01:24:57,168 diverzifikált alfamutatókat dolgozott ki... 990 01:24:57,168 --> 01:25:00,501 Nem dugták be. Ezerdolláros gép, 991 01:25:00,501 --> 01:25:02,834 és még a farkadat se szopja le. 992 01:25:02,834 --> 01:25:06,293 - Mi lenne, ha körbevezetném önöket? - Basszus! 993 01:25:07,834 --> 01:25:10,168 - Biztonságiak! - Nagyon sajnálom. 994 01:25:10,168 --> 01:25:13,959 Én sajnálom. Én öntöttem le magamat. Undorító. 995 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 - Biztonságiak! - Mit csinálsz? Basszus! 996 01:25:16,959 --> 01:25:19,126 Ki a fasz vagy, hogy elítélj? 997 01:25:19,126 --> 01:25:21,959 Hogy senkinek tarts? Te vagy a senki. 998 01:25:22,543 --> 01:25:28,876 Véletlenül bekerültél egy sikeres céghez. Ez feljogosít, hogy átgázolj másokon? 999 01:25:28,876 --> 01:25:31,251 - Elég! - Átléptél egy határt. 1000 01:25:31,251 --> 01:25:33,084 Nem! 1001 01:25:33,584 --> 01:25:34,543 Te lépted át! 1002 01:25:34,543 --> 01:25:38,043 Csak annyiszor rúghatsz a kutyába, míg meg nem harap! 1003 01:25:42,209 --> 01:25:44,501 Inkább a kurva zsarukat hívjátok! 1004 01:25:44,501 --> 01:25:46,293 A cápa megijedt a kutyustól? 1005 01:25:46,293 --> 01:25:50,043 Szerinted csak a te segítségeddel lehet belőlem valaki? 1006 01:25:50,043 --> 01:25:51,543 Nem kell senki! 1007 01:25:51,543 --> 01:25:54,751 Saját erőmből leszek sikeres, 1008 01:25:54,751 --> 01:25:58,793 és akkor tökreteszem a kurva cégeteket! 1009 01:25:58,793 --> 01:26:00,043 Jézusom! 1010 01:26:00,043 --> 01:26:02,709 Úgy teszel, mintha mindent kézben tartanál, 1011 01:26:02,709 --> 01:26:05,084 de a házadat se tudod rendben tartani. 1012 01:26:05,084 --> 01:26:09,168 Szerinted az alkalmazottaid tisztelnek? Lehet a félelemből tisztelet? 1013 01:26:09,168 --> 01:26:12,001 Nem tisztelnek, kurvára utálnak. 1014 01:26:12,001 --> 01:26:15,334 Ugye? Ugye, emberek? Hazudnak neked. 1015 01:26:15,334 --> 01:26:19,793 Az új kedvenced a legnagyobb hazug mind közül. 1016 01:26:19,793 --> 01:26:23,001 Két éve szegi meg a vállalati szabályokat! 1017 01:26:23,001 --> 01:26:25,459 Az elemzőjével dug! 1018 01:26:26,501 --> 01:26:29,168 Nem mindig a rendezői kanapén. 1019 01:26:29,168 --> 01:26:32,334 Előléptetést ígért cserébe, ha kinyalom! 1020 01:26:33,584 --> 01:26:35,251 A biztonságiak. 1021 01:26:35,251 --> 01:26:37,334 - Gyerünk! Menjünk! - Elmegyek. 1022 01:26:38,876 --> 01:26:40,459 Köszönöm. Basszátok meg! 1023 01:26:46,918 --> 01:26:49,293 Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet! 1024 01:26:49,293 --> 01:26:53,209 Megőrültél, baszd meg? Tönkre akarod tenni a karrieredet? 1025 01:26:53,209 --> 01:26:56,209 Hajrá! De engem hagyj ki belőle! 1026 01:26:58,918 --> 01:26:59,918 Luke? 1027 01:27:03,543 --> 01:27:06,084 Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet! 1028 01:27:06,084 --> 01:27:08,418 Tényleg eltűnsz 1029 01:27:08,418 --> 01:27:11,418 a kurva eljegyzési partink estéjén? 1030 01:27:11,959 --> 01:27:15,293 Ha szakítani akarsz, mondd az arcomba, 1031 01:27:15,293 --> 01:27:17,084 te gyáva fasz! 1032 01:27:23,293 --> 01:27:26,209 - Visszahívhatlak? - Tudsz valamit Luke-ról? 1033 01:27:26,209 --> 01:27:29,626 - Igen, 20 perce ment el. - Hová? 1034 01:27:30,709 --> 01:27:33,668 - Kérdeztem valamit! - Az eljegyzési partitokra. 1035 01:27:33,668 --> 01:27:37,168 Mégis hova ment volna, a kibaszott Disneylandbe? 1036 01:27:37,168 --> 01:27:39,001 Tényleg odament? 1037 01:27:39,001 --> 01:27:41,543 Hogy érted? Átöltözni ugrott fel. 1038 01:27:41,543 --> 01:27:44,168 - Szívatsz? - Basszus. 1039 01:27:44,709 --> 01:27:47,626 - Em? Jól vagy? - Bassza meg! 1040 01:27:47,626 --> 01:27:49,459 Hé, mi a baj? 1041 01:27:49,459 --> 01:27:51,709 A baj? Mi a baj? 1042 01:27:51,709 --> 01:27:55,668 Az a baj, hogy a bátyád egy kibaszott pszichopata! 1043 01:28:15,251 --> 01:28:17,418 Megjött. 1044 01:28:17,418 --> 01:28:19,459 Jézusom, Emily. 1045 01:28:19,459 --> 01:28:22,918 Fotóst is hívtam. Legalább megfésülködhettél volna. 1046 01:28:22,918 --> 01:28:24,709 - Hol van Luke? - A bárnál. 1047 01:28:24,709 --> 01:28:28,793 Itt a rúzsom, menj a mosdóba! Emily, szarul nézel ki. 1048 01:28:28,793 --> 01:28:31,126 - Úgy örülök nektek. - Gratulálok. 1049 01:28:31,126 --> 01:28:32,668 Emily, végre! 1050 01:28:33,418 --> 01:28:37,209 Leveszem a kabátodat, és hozok egy italt. 1051 01:28:40,876 --> 01:28:42,334 Mit csinálsz? 1052 01:28:42,334 --> 01:28:44,584 Iszom. És te? 1053 01:28:45,709 --> 01:28:47,168 Ez valami beteg vicc? 1054 01:28:47,168 --> 01:28:50,918 Udvariatlanság lenne el se jönni, ha anyukád megszervezte. 1055 01:28:50,918 --> 01:28:53,501 - Kaphatok még egy sört? - Ne merészeld! 1056 01:28:54,084 --> 01:28:55,751 Megőrültél? 1057 01:28:55,751 --> 01:28:59,876 Úgy vetsz véget a kapcsolatunknak, hogy felrobbantasz egy bombát? 1058 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 Bumm! Mindenki minket néz. 1059 01:29:02,084 --> 01:29:06,543 Most érdekel, mit gondolnak mások. Most kínosnak tartod. 1060 01:29:06,543 --> 01:29:09,751 - Azt hittem, te akarod elmondani. - Ó! Oké. 1061 01:29:09,751 --> 01:29:12,043 Szóval én legyek a rosszfiú? 1062 01:29:12,584 --> 01:29:14,834 Kurva életbe! Baszd meg! 1063 01:29:14,834 --> 01:29:19,459 Szerintem neked kell bejelentened, hogy szakítunk. 1064 01:29:20,001 --> 01:29:21,584 És az okát is mondd el! 1065 01:29:21,584 --> 01:29:24,084 - Miért? - Gyerünk! Mondd el nekik! 1066 01:29:24,084 --> 01:29:27,543 Mondd el nekik, hogy ez nem az eljegyzési partink, 1067 01:29:27,543 --> 01:29:29,751 hanem a búcsúbulink! 1068 01:29:31,001 --> 01:29:34,001 - Emberek, emeljük poharunkat! - Egészségetekre! 1069 01:29:34,001 --> 01:29:35,084 Egészségetekre! 1070 01:29:35,084 --> 01:29:37,418 Üdv az Edmonds családban, drágám. 1071 01:29:37,418 --> 01:29:40,293 Nagyon örülök nektek. 1072 01:29:40,293 --> 01:29:42,001 És a karriereteknek is. 1073 01:29:42,001 --> 01:29:47,001 Tudok az előléptetésedről. Luke-éról is. Jó, hogy mindenben támogatjátok egymást. 1074 01:29:48,626 --> 01:29:51,584 - Milyen előléptetés? - A cégednél. 1075 01:29:51,584 --> 01:29:54,834 Mondta, hogy mindketten portfóliómenedzserek lettetek. 1076 01:29:57,376 --> 01:29:59,918 Nem, nem velem dolgozik, 1077 01:29:59,918 --> 01:30:01,751 hanem nekem. 1078 01:30:01,751 --> 01:30:04,418 Vagyis dolgozott, amíg ki nem rúgtam. 1079 01:30:04,418 --> 01:30:07,376 Nem mindenki léphet előre baszással a ranglétrán. 1080 01:30:07,959 --> 01:30:10,293 Luke! Mi folyik itt? 1081 01:30:10,293 --> 01:30:11,668 Ne szólj bele! 1082 01:30:13,293 --> 01:30:14,876 Szóval ezt gondolod? 1083 01:30:15,418 --> 01:30:19,293 Nem tudom. Késő esti hívások, késő esti koktélok. 1084 01:30:19,293 --> 01:30:21,501 Nem tudhatom biztosan, megtörtént-e. 1085 01:30:21,501 --> 01:30:24,418 A kemény munka nem mindig nyeri el jutalmát. 1086 01:30:24,418 --> 01:30:26,876 Talán kellett egy kis extra meggyőzés. 1087 01:30:26,876 --> 01:30:28,126 - Elég! - Jézusom! 1088 01:30:28,126 --> 01:30:30,543 Nem. Ő akart beszélni róla. 1089 01:30:30,543 --> 01:30:33,918 Valld be, hogy azért léptetett elő, 1090 01:30:33,918 --> 01:30:36,959 mert szexinek tart, és meg akar dugni! 1091 01:30:36,959 --> 01:30:39,793 A kérdés az, belementél-e. 1092 01:30:39,793 --> 01:30:41,168 - Hagyd abba! - Elég! 1093 01:30:41,168 --> 01:30:44,501 Mi másért hívna el az éjszaka közepén? 1094 01:30:44,501 --> 01:30:47,084 Talán rád nyomult, és nem tudtad, mit tégy. 1095 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 Talán úgy jutottál előre, hogy letérdeltél, 1096 01:30:50,126 --> 01:30:54,543 lehúztad a sliccét, és leszoptad a kibaszott a farkát! 1097 01:30:55,376 --> 01:30:57,334 - Istenem! - Basszus! 1098 01:30:57,334 --> 01:30:58,418 Szívem! 1099 01:30:59,584 --> 01:31:00,751 - Istenem! - Szívem! 1100 01:31:00,751 --> 01:31:02,126 - Szívem! - Jézusom! 1101 01:31:03,043 --> 01:31:04,584 - Luke? - Emily! 1102 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 - Hadd menjen! - Hova mész? 1103 01:31:08,168 --> 01:31:09,918 Emily! Hova mész? 1104 01:31:11,668 --> 01:31:16,001 Szerinted tényleg megérdemelted az előléptetést? 1105 01:31:16,001 --> 01:31:20,001 Dehogy! Csak kellett a csapatba egy csinos nő! 1106 01:31:20,001 --> 01:31:24,501 Szóval a szopásért léptettek elő? Vagy mert kellett egy nő a kirakatba? 1107 01:31:24,501 --> 01:31:25,584 Mindkettő! 1108 01:31:26,084 --> 01:31:31,043 Teljesen megőrültél? Hallod, miket mondasz? 1109 01:31:31,043 --> 01:31:34,668 - Nézz tükörbe! - Nem. Te nézz tükörbe! 1110 01:31:34,668 --> 01:31:39,334 Hatalmas faszként viselkedsz, hogy a gazdagok tovább gazdagodjanak? 1111 01:31:39,334 --> 01:31:44,001 - Szerinted ettől hős leszel? - Sosem mondtam, hogy hős leszek. 1112 01:31:44,001 --> 01:31:48,168 De te se. Ne ítélj el a rendszer miatt, amin te sem változtathatsz! 1113 01:31:48,168 --> 01:31:52,709 Még csak ki se rúgtak! Tudod, milyen érzés? 1114 01:31:52,709 --> 01:31:57,918 Hogy olyan jelentéktelennek tartanak, hogy csak vársz a kirúgásra? 1115 01:31:57,918 --> 01:32:01,876 - Ha az én pozíciómban lennél... - Voltam a te pozíciódban! 1116 01:32:01,876 --> 01:32:05,209 Dugtunk, mikor azt hittük, téged neveznek ki. 1117 01:32:05,209 --> 01:32:07,626 - Irigykedtél? - Nem éreztem támadásnak. 1118 01:32:07,626 --> 01:32:10,084 - Nem érted. - Te nem érted. 1119 01:32:10,084 --> 01:32:13,959 Miért nehéz elfogadni, hogy jobban csináltam? 1120 01:32:13,959 --> 01:32:18,376 Miért nehéz elfogadni, hogy megérdemeltem ezt a munkát? 1121 01:32:18,376 --> 01:32:20,918 Miért nem lehet elfogadni? 1122 01:32:20,918 --> 01:32:24,459 Miért kell feltétlenül neked győznöd? 1123 01:32:24,459 --> 01:32:29,709 - Hagyj békén! - Kibaszott gyáva vagy, Luke. 1124 01:32:29,709 --> 01:32:34,084 Hülye voltam, hogy próbáltalak megmenteni önmagadtól! 1125 01:32:40,793 --> 01:32:43,084 Így akarod bizonyítani, hogy tévedek? 1126 01:32:45,168 --> 01:32:47,001 Mert az irodában nem győzhetsz. 1127 01:32:48,459 --> 01:32:49,543 Folytasd csak! 1128 01:32:50,959 --> 01:32:51,959 Gyerünk! 1129 01:32:53,334 --> 01:32:55,209 Mutasd meg, amit meg kell! 1130 01:32:56,209 --> 01:32:58,626 Mutasd meg, milyen embernek hiszed magad! 1131 01:33:00,959 --> 01:33:02,418 Hagyjál! 1132 01:33:03,376 --> 01:33:06,668 Gyűlöllek! Kurvára gyűlöllek! 1133 01:33:08,168 --> 01:33:09,334 Gyűlöllek! 1134 01:33:11,293 --> 01:33:12,543 Gyűlöllek! 1135 01:34:04,876 --> 01:34:06,251 Basszus! 1136 01:34:08,001 --> 01:34:09,834 Luke, ez fáj. 1137 01:34:12,043 --> 01:34:14,626 Luke. Luke, hagyd abba! 1138 01:34:17,418 --> 01:34:19,418 Luke. Basszus! 1139 01:37:16,793 --> 01:37:19,084 Az elejéről kezdem. 1140 01:37:19,084 --> 01:37:21,251 És teljesen őszinte akarok lenni. 1141 01:37:21,251 --> 01:37:24,126 Fontos, hogy mindent tudj. 1142 01:37:26,209 --> 01:37:29,043 Hónapok óta üldöz. 1143 01:37:30,084 --> 01:37:34,793 Többször visszautasítottam, nemcsak a céges szabályzat miatt, 1144 01:37:34,793 --> 01:37:37,959 hanem mert nem éreztem iránta semmit. 1145 01:37:38,709 --> 01:37:41,626 De ezt képtelen volt elfogadni. 1146 01:37:43,876 --> 01:37:45,834 Egy kis flörttel kezdte, 1147 01:37:46,543 --> 01:37:48,584 mindenféle célzásokkal. 1148 01:37:48,584 --> 01:37:52,209 Mielőtt észbe kaptam volna, követett reggel munkába menet, 1149 01:37:52,751 --> 01:37:55,876 és megjelent a bárokban, ahova járok. 1150 01:37:56,376 --> 01:37:59,626 Történeteket terjesztett arról, hogy szeretjük egymást, 1151 01:37:59,626 --> 01:38:01,918 hogy együtt élünk. 1152 01:38:02,626 --> 01:38:04,043 Beteges. 1153 01:38:04,876 --> 01:38:06,918 Jelenteni akartam, de... 1154 01:38:08,959 --> 01:38:11,501 Féltem, mert nagyon instabil. 1155 01:38:13,376 --> 01:38:16,168 Féltem, hogy tesz magával valamit... 1156 01:38:18,168 --> 01:38:19,168 vagy velem. 1157 01:38:37,251 --> 01:38:39,418 Mindenki tesz mocskos dolgokat. 1158 01:38:40,626 --> 01:38:42,501 Undorító dolgokat. Mindenki. 1159 01:38:44,543 --> 01:38:46,168 Mind szoktunk szarba lépni. 1160 01:38:48,959 --> 01:38:50,876 De az utcán hagyjuk. 1161 01:38:52,001 --> 01:38:54,709 Nem hozzuk be az irodába. 1162 01:38:56,209 --> 01:38:58,293 A világ összes pénze... 1163 01:38:58,876 --> 01:39:01,543 Az ügyfeleink azt szeretik, ha tiszta a padló. 1164 01:39:04,168 --> 01:39:06,584 Majd a HR-osztály feltakarítja. 1165 01:39:08,334 --> 01:39:10,876 Legyen ez a történet az ő gondjuk. 1166 01:39:12,001 --> 01:39:14,501 Neked fontosabb dolgokra kell fókuszálnod. 1167 01:39:15,876 --> 01:39:19,001 Egy cégnek sem fog kelleni ez után a mutatvány után. 1168 01:39:20,543 --> 01:39:21,543 Neki vége. 1169 01:39:38,209 --> 01:39:39,209 Felelősség. 1170 01:39:40,584 --> 01:39:41,709 Elszámoltathatóság. 1171 01:39:44,584 --> 01:39:45,834 Ez mind nem számít. 1172 01:39:47,626 --> 01:39:48,626 Engedd el! 1173 01:39:49,251 --> 01:39:50,251 Lépj tovább! 1174 01:40:13,668 --> 01:40:18,251 Elengedhetetlen, hogy mindenre befektetési katalizátorként tekintsünk. 1175 01:40:18,251 --> 01:40:20,293 Segíthetek ennek elsajátításában. 1176 01:40:20,293 --> 01:40:23,834 De rajtad múlik, hogy bizonyítsd az ambíciódat. 1177 01:40:23,834 --> 01:40:27,501 Ha mindenre így tekintesz, a világ tele lesz lehetőséggel. 1178 01:40:27,501 --> 01:40:29,876 Ülj ide! Ez lesz a helyed. 1179 01:40:29,876 --> 01:40:31,751 Írd be a jelszót, amit adtak! 1180 01:40:31,751 --> 01:40:34,501 Nemsokára visszajövök. Üdv nálunk. 1181 01:41:58,626 --> 01:42:00,334 Beszéltem Jane-nel. 1182 01:42:01,668 --> 01:42:04,501 Felmondhatjuk a bérleti szerződést. 1183 01:42:05,626 --> 01:42:10,793 Theo azt mondta, lakhatom nála a hónap végéig, szóval... 1184 01:42:13,751 --> 01:42:16,918 Itt maradhatsz, míg nem találsz mást. 1185 01:42:19,793 --> 01:42:23,001 Az étkezőasztalt, szekrényt, könyvespolcot én vettem. 1186 01:42:23,001 --> 01:42:24,376 A dohányzóasztal és... 1187 01:42:28,376 --> 01:42:30,084 ...a komód a tiéd. 1188 01:42:31,501 --> 01:42:33,584 Szereztem költöztetőket. 1189 01:42:33,584 --> 01:42:36,626 Ők pakolják össze a többi holmimat. 1190 01:42:39,209 --> 01:42:42,001 Ha kérdésük van, hívhatnak. 1191 01:42:42,001 --> 01:42:44,084 Reggel repülök, de... 1192 01:42:45,209 --> 01:42:46,209 Tessék? 1193 01:42:51,209 --> 01:42:54,043 A bátyám főnökével találkozom San Franciscóban. 1194 01:42:54,043 --> 01:42:58,251 Ad kezdőtőkét, hogy saját céget alapítsak. 1195 01:42:59,751 --> 01:43:04,251 Miért akarnék felkapaszkodni a szamárlétrán, ha saját cégem lehet? 1196 01:43:04,251 --> 01:43:08,668 Szerinte a társát is érdekli, hogy befektessen a cégembe... 1197 01:43:08,668 --> 01:43:10,626 Szerinted nem szarom le? 1198 01:43:13,043 --> 01:43:14,834 Miért nem kérsz bocsánatot? 1199 01:43:17,584 --> 01:43:20,043 Miért nem könyörögsz, hogy megbocsássak? 1200 01:43:21,959 --> 01:43:22,959 Oké. 1201 01:43:23,959 --> 01:43:26,584 Láttad az arcomat? 1202 01:43:26,584 --> 01:43:28,168 - Emily. - Nem! 1203 01:43:28,168 --> 01:43:32,709 - Nem, nézd meg jól! - Téged sem kell félteni. 1204 01:43:32,709 --> 01:43:35,626 Fejbe vágtál egy sörösüveggel. 1205 01:43:35,626 --> 01:43:39,209 Te meg a mosdóba verted a fejemet, és megerőszakoltál. 1206 01:43:42,168 --> 01:43:43,709 Megerőszakoltalak? 1207 01:43:43,709 --> 01:43:46,001 Mi a faszról beszélsz? 1208 01:43:48,793 --> 01:43:50,376 Akkor hogy szereztem ezt? 1209 01:43:52,126 --> 01:43:53,918 És ezt? 1210 01:43:55,418 --> 01:43:56,876 És ezt? 1211 01:43:58,209 --> 01:44:00,793 Mondtam, hogy hagyd abba, de folytattad. 1212 01:44:01,584 --> 01:44:02,751 Oké, nézd, 1213 01:44:03,876 --> 01:44:06,918 mindketten elragadtattuk magunkat aznap este. 1214 01:44:06,918 --> 01:44:09,418 Ennyi. Oké? 1215 01:44:34,251 --> 01:44:35,251 Nem. 1216 01:44:36,418 --> 01:44:37,418 Nem ennyi. 1217 01:44:46,043 --> 01:44:48,793 Itt ülsz, 1218 01:44:50,168 --> 01:44:52,834 és hirtelen tök normálisan viselkedsz, 1219 01:44:54,126 --> 01:44:56,043 miután terrorizáltál. 1220 01:44:56,043 --> 01:45:01,834 - Mit csinálsz? - Miután megaláztál napról napra. 1221 01:45:02,793 --> 01:45:07,626 Szerinted hagyom, hogy elsétálj, mintha semmi sem történt volna? 1222 01:45:07,626 --> 01:45:11,918 - Hagyd abba! - Ki akartál rúgatni, le akartál járatni. 1223 01:45:11,918 --> 01:45:14,209 Mit akarsz hallani? 1224 01:45:17,501 --> 01:45:20,126 Térdelj le, baszd meg, 1225 01:45:20,751 --> 01:45:22,793 és könyörögj kegyelemért! 1226 01:45:24,168 --> 01:45:25,918 Jaj! Baszd meg! 1227 01:45:27,168 --> 01:45:29,751 - Baszd meg! - Mondd, „Emily, kérlek!” 1228 01:45:30,709 --> 01:45:34,168 - Mondd, „Emily, kérlek!” - Emily, kérlek! 1229 01:45:34,834 --> 01:45:38,334 - „Emily, sajnálom.” - Emily, sajnálom. 1230 01:45:39,001 --> 01:45:40,459 Most sírj! 1231 01:45:41,418 --> 01:45:42,834 - Mi? - Sírj! 1232 01:45:43,876 --> 01:45:47,251 Vagy a könnyed fog folyni, vagy a véred. 1233 01:45:50,043 --> 01:45:51,793 Jaj! Baszd meg! 1234 01:45:51,793 --> 01:45:53,626 - Sírj! - Baszd meg! 1235 01:45:54,918 --> 01:45:56,376 Basszus! 1236 01:45:57,959 --> 01:45:59,209 Mi a fasz? 1237 01:45:59,209 --> 01:46:03,376 - „Sajnálom, hogy bántottalak.” - Sajnálom, hogy bántottalak. 1238 01:46:03,376 --> 01:46:06,959 - „És hogy megerőszakoltalak.” - És hogy megerőszakoltalak. 1239 01:46:08,543 --> 01:46:10,459 Mondd, „egy senki vagyok.” 1240 01:46:15,293 --> 01:46:16,418 Egy senki vagyok. 1241 01:46:34,001 --> 01:46:35,418 Sajnálom. 1242 01:46:36,168 --> 01:46:38,584 Sajnálom, elbasztam. 1243 01:46:40,543 --> 01:46:42,543 Kurvára elbasztam. 1244 01:46:47,168 --> 01:46:48,959 Nem tudom, mi történt. 1245 01:46:50,459 --> 01:46:53,126 Az nem én voltam, esküszöm. 1246 01:46:54,543 --> 01:46:56,168 Te is tudod, nem én voltam. 1247 01:46:57,918 --> 01:47:01,293 Bármit megteszek, hogy helyrehozzam. 1248 01:47:01,293 --> 01:47:02,501 Nagyon sajnálom. 1249 01:47:02,501 --> 01:47:06,501 Bármit megteszek, hogy helyrehozzam. 1250 01:47:28,459 --> 01:47:30,876 Töröld fel a vért a padlóról, 1251 01:47:32,043 --> 01:47:33,334 és tűnj el innen! 1252 01:47:39,376 --> 01:47:40,709 Végeztem veled. 1253 01:53:13,293 --> 01:53:18,293 A feliratot fordította: Klein Szilvia