1
00:00:45,168 --> 00:00:49,668
MINDENT SZABAD
2
00:01:37,293 --> 00:01:38,293
Hát itt vagy!
3
00:01:38,876 --> 00:01:41,543
Ne bujkálj! Gyere vissza, bemutatlak.
4
00:01:41,543 --> 00:01:42,918
- Gyere!
- Oké.
5
00:01:43,709 --> 00:01:46,959
J. bácsi, ő az, akiről annyit meséltem.
6
00:01:46,959 --> 00:01:50,501
- Emily, örvendek.
- Részemről a szerencse.
7
00:01:50,501 --> 00:01:52,501
Ingyen italok. Veszek.
8
00:01:52,501 --> 00:01:53,709
Remek.
9
00:01:53,709 --> 00:01:57,043
A legcsinosabb lány a teremben
Mr. Elit Diplomással van.
10
00:01:57,043 --> 00:02:00,626
- Egyéb jó adottságai is vannak.
- Egy-kettő.
11
00:02:00,626 --> 00:02:03,876
Ha zavar a fickó, szólj, és elintézem.
12
00:02:03,876 --> 00:02:06,084
- Észben tartom.
- Tényleg?
13
00:02:06,084 --> 00:02:08,668
Vásárold be magad, mielőtt elmegy a kedve!
14
00:02:08,668 --> 00:02:10,501
Olyan romantikus vagy, Theo.
15
00:02:10,501 --> 00:02:12,459
A romantika elkopik.
16
00:02:12,459 --> 00:02:14,501
Mondja a saját esküvőjén.
17
00:02:14,501 --> 00:02:19,334
Menj, csókold meg a menyasszonyodat,
mielőtt rájön, hogy elrontotta az életét.
18
00:02:19,334 --> 00:02:22,084
- Ne bántsd a tesódat! Gyere ide!
- Szia.
19
00:02:22,084 --> 00:02:24,876
- Szia.
- Legcsinosabb lány, táncolunk?
20
00:02:24,876 --> 00:02:27,126
- Aha.
- Tiéd a cím, hivatalosan.
21
00:02:27,126 --> 00:02:28,626
- Jaj, csak őt ne!
- Mi?
22
00:02:28,626 --> 00:02:31,209
- Szia.
- Táncoljunk vele!
23
00:02:31,209 --> 00:02:33,876
- Ne, kérlek, ne!
- Nem akarod?
24
00:02:33,876 --> 00:02:35,834
- Nem.
- Gyere ide!
25
00:02:42,084 --> 00:02:44,459
Mondasz is valamit, vagy csak bámulsz?
26
00:02:44,459 --> 00:02:46,001
- Csak bámullak.
- Oké.
27
00:02:50,376 --> 00:02:51,876
Meg akarlak csókolni.
28
00:02:57,876 --> 00:02:59,043
Csak bámullak.
29
00:03:02,876 --> 00:03:05,959
Zárd be az ajtót! Ígérem, gyors leszek.
30
00:03:34,668 --> 00:03:36,293
- Mi van?
- Basszus.
31
00:03:36,293 --> 00:03:37,376
Mi van?
32
00:03:39,126 --> 00:03:40,418
Basszus.
33
00:03:42,168 --> 00:03:44,251
A francba!
34
00:03:44,251 --> 00:03:45,876
- Istenem!
- Istenem!
35
00:03:45,876 --> 00:03:47,626
Jézusom!
36
00:03:47,626 --> 00:03:50,084
Úgy látom, lemészároltál egy csirkét.
37
00:03:50,084 --> 00:03:51,793
Hogy történt?
38
00:03:51,793 --> 00:03:54,001
Mit műveltél?
39
00:03:55,876 --> 00:03:58,418
A francba. Oké.
40
00:03:58,418 --> 00:04:01,376
Szerinted anyádnak van tamponja? Basszus.
41
00:04:01,376 --> 00:04:03,918
Még csak most jön a fotózás.
42
00:04:03,918 --> 00:04:06,126
Szerinted ez probléma?
43
00:04:06,126 --> 00:04:07,751
Istenem!
44
00:04:08,959 --> 00:04:12,584
A családom így legalább alaposan megismer.
45
00:04:17,084 --> 00:04:20,168
- Mi a franc az?
- Mi a franc mi?
46
00:04:20,168 --> 00:04:21,251
Az.
47
00:04:30,751 --> 00:04:31,793
Basszus.
48
00:04:45,626 --> 00:04:46,626
Hozzám jössz?
49
00:04:50,168 --> 00:04:51,168
Luke.
50
00:04:52,043 --> 00:04:53,043
Komolyan.
51
00:04:54,084 --> 00:04:55,293
Részeg vagy.
52
00:04:55,293 --> 00:04:57,668
Amikor megvettem, józan voltam.
53
00:05:03,376 --> 00:05:05,793
Kurvára kibaszottul szeretlek.
54
00:05:10,543 --> 00:05:11,543
Komolyan.
55
00:05:12,376 --> 00:05:13,876
Te vagy a mindenem.
56
00:05:15,501 --> 00:05:16,668
És ígérem...
57
00:05:19,709 --> 00:05:20,876
ha meglépjük,
58
00:05:21,876 --> 00:05:23,293
jól fogjuk csinálni.
59
00:05:31,001 --> 00:05:32,501
Mit gondolsz?
60
00:05:32,501 --> 00:05:33,876
Istenem!
61
00:05:35,668 --> 00:05:37,876
Tudod, csak az életed végéig.
62
00:05:41,084 --> 00:05:42,084
Oké.
63
00:05:44,126 --> 00:05:45,459
Oké?
64
00:05:45,459 --> 00:05:46,626
- Oké.
- Oké?
65
00:05:46,626 --> 00:05:47,709
Igen.
66
00:05:48,793 --> 00:05:51,418
Oké. Te, seggfej!
67
00:05:57,376 --> 00:05:59,584
- Kurvára őrült vagy.
- Te vagy őrült.
68
00:05:59,584 --> 00:06:01,543
Kurvára őrült vagy.
69
00:06:03,293 --> 00:06:04,918
- Szeretlek.
- Szeretlek.
70
00:06:09,209 --> 00:06:11,209
Nem arra az ujjra kell.
71
00:06:11,209 --> 00:06:12,709
- A francba.
- Igen.
72
00:06:15,126 --> 00:06:16,126
A francba.
73
00:06:18,543 --> 00:06:21,876
- Basszus, a cipőm.
- Amúgy se tudtál benne járni.
74
00:06:21,876 --> 00:06:22,834
Gyerünk!
75
00:06:24,418 --> 00:06:26,543
Mintha a tetthelyről menekülnénk.
76
00:06:26,543 --> 00:06:30,834
- Remélem, nem vesznek őrizetbe.
- Oké, bocs.
77
00:06:41,126 --> 00:06:43,709
ÉBRESZTŐ
SZUNDI
78
00:06:48,168 --> 00:06:49,168
Segítség!
79
00:06:50,334 --> 00:06:53,376
Reggeli burrito. Bacon.
80
00:06:55,126 --> 00:06:57,626
Sajt. Tojás.
81
00:06:58,209 --> 00:06:59,168
Valaki?
82
00:07:04,501 --> 00:07:06,126
Összeházasodunk.
83
00:07:07,251 --> 00:07:08,668
Összeházasodunk.
84
00:07:22,959 --> 00:07:24,126
{\an8}Szia, anya.
85
00:07:24,126 --> 00:07:27,376
{\an8}ÖSSZEHÁZASODUNK!
86
00:07:56,126 --> 00:08:00,209
A politikai nyomás nem csak
a rászorulók megsegítésére irányul...
87
00:08:00,209 --> 00:08:02,501
Bár elmondhatnánk az egész világnak!
88
00:08:03,001 --> 00:08:06,584
...akiknek a szavazataiért
kemény harc folyik...
89
00:08:40,543 --> 00:08:43,209
- Kérsz valamit a boltból?
- Nem, kösz.
90
00:08:43,209 --> 00:08:44,876
- Oké, szia.
- Szia.
91
00:09:34,168 --> 00:09:35,459
- Üdv.
- Üdv.
92
00:09:37,043 --> 00:09:38,459
- Üdv.
- Üdv.
93
00:09:40,709 --> 00:09:42,418
Milyen volt a hétvégéd, Dax?
94
00:09:42,418 --> 00:09:44,376
- Jó.
- Oké. Emily?
95
00:09:45,501 --> 00:09:47,001
Egész jó. A tiéd?
96
00:09:47,709 --> 00:09:49,126
Nem csináltam semmit.
97
00:10:04,793 --> 00:10:06,334
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
98
00:10:26,751 --> 00:10:29,001
- VIP-szekció?
- Nem, csak normál.
99
00:10:29,001 --> 00:10:32,418
- Mennyivel jövök?
- Én állom, csak hozd a szőkét!
100
00:10:32,418 --> 00:10:34,918
Nem tudom eldönteni, tetszik vagy taszít.
101
00:10:34,918 --> 00:10:38,126
- Egy éjszakára nem mindegy?
- Jesszus, haver!
102
00:10:40,418 --> 00:10:42,501
- Hogy állunk?
- Most küldtem mailt.
103
00:10:42,501 --> 00:10:43,584
Luke?
104
00:10:43,584 --> 00:10:46,251
- Pillanat, kapitányom.
- Vidám hétfő?
105
00:10:46,251 --> 00:10:49,418
- Kitomboltad magad a hétvégén?
- Olyasmi.
106
00:10:50,834 --> 00:10:53,876
Rory, szerintem
20%-kal alul van értékelve.
107
00:10:53,876 --> 00:10:57,584
Csak a versenytársakat figyelik,
de a Kongresszust nem.
108
00:10:57,584 --> 00:11:01,376
Az új törvény elfogadása
korlátozná a Vent külföldi pozícióit,
109
00:11:01,376 --> 00:11:05,293
teret nyitva a Sonicnak,
aki teljesítette az előírásokat.
110
00:11:05,293 --> 00:11:09,501
- Negyed monopólium az újaknak.
- A leggyorsabban növekvő piacokon.
111
00:11:09,501 --> 00:11:11,959
- Ötven százalékos növekedés.
- Nyugi.
112
00:11:11,959 --> 00:11:13,959
Kaszáltak az új termékcsaláddal.
113
00:11:13,959 --> 00:11:17,084
Piacvezetők.
Sorok álltak a piacra dobás napján.
114
00:11:17,084 --> 00:11:18,376
És a TOC?
115
00:11:18,376 --> 00:11:22,293
A vezérigazgató várakozásai túlzóak.
Rosszabbak lesznek a számaik.
116
00:11:22,293 --> 00:11:26,084
Állítólag karácsony előtt
kirúgnak két vezetőt.
117
00:11:26,084 --> 00:11:29,043
Tavaly a piacra dobás napját is elszúrták.
118
00:11:32,126 --> 00:11:33,126
Hé!
119
00:11:34,459 --> 00:11:35,459
Nem rossz.
120
00:11:44,126 --> 00:11:45,876
Crest Capital, itt Jackie.
121
00:11:45,876 --> 00:11:50,709
Beszopattál a részvényeddel. Imádkozz
jobb hozamért, vagy új elemzőt keresek.
122
00:11:50,709 --> 00:11:54,001
Kajamaradék az asztalon?
Takarítsd el azt a szart!
123
00:11:54,001 --> 00:11:55,418
ANYA
124
00:11:58,668 --> 00:11:59,834
Barron újra hívott.
125
00:11:59,834 --> 00:12:02,501
Koktélbár csütörtökön ötkor.
126
00:12:02,501 --> 00:12:04,668
Los Angeles-i meeting háromkor.
127
00:12:16,418 --> 00:12:19,959
Az oktatás révén biztonságosabbá
akarjuk tenni a munkahelyet.
128
00:12:19,959 --> 00:12:22,959
Ma olyan témákkal foglalkozunk,
129
00:12:22,959 --> 00:12:26,918
mint a diverzitás és inklúzió,
a szexuális zaklatás felismerése,
130
00:12:26,918 --> 00:12:31,293
konfliktuskezelés, a szerhasználat
felismerése, az erőszak megelőzése.
131
00:12:31,293 --> 00:12:34,001
Basszátok meg!
132
00:12:34,584 --> 00:12:36,293
Basszátok meg!
133
00:12:36,876 --> 00:12:39,126
- Basszátok meg!
- Basszus!
134
00:12:39,126 --> 00:12:40,751
Basszátok meg!
135
00:12:40,751 --> 00:12:42,709
Tartsunk szünetet, vagy...
136
00:12:42,709 --> 00:12:46,668
Basszátok meg! Szemét állatok!
137
00:12:46,668 --> 00:12:50,459
Minden új fejezet nehéz lehet...
138
00:12:52,209 --> 00:12:55,584
Miért lettem a kibaszott pincsikutyád?
139
00:12:55,584 --> 00:12:58,293
Miért nyaltam a kurva seggedet?
140
00:12:58,293 --> 00:13:01,501
Először vegyük a stílust és a viselkedést!
141
00:13:01,501 --> 00:13:05,293
Példánkban Kevin Philnek dolgozik.
142
00:13:05,293 --> 00:13:07,001
Phil nem elégedett vele.
143
00:13:07,001 --> 00:13:10,251
Ne! Basszátok meg! Hozzám ne érjetek!
144
00:13:10,251 --> 00:13:12,626
Menjetek a picsába! Hagyjatok békén!
145
00:13:13,501 --> 00:13:15,001
Mi a faszt bámultok?
146
00:13:15,001 --> 00:13:18,376
Azt hiszitek,
még egy hétig nem rúgnak ki? Kapjátok be!
147
00:13:20,501 --> 00:13:23,001
Találkozunk a másik oldalon, köcsögök!
148
00:13:24,168 --> 00:13:25,668
Azt hittem, kiugrik.
149
00:13:32,584 --> 00:13:35,376
Crest Capital, kit kapcsolhatok?
150
00:13:35,376 --> 00:13:39,251
A költségcsökkentés
felturbózza a tőkeallokációmat.
151
00:13:39,876 --> 00:13:44,793
Jön a karácsony. Azt mondom...
Nem várunk a kurva karácsonyig.
152
00:13:44,793 --> 00:13:47,709
- Idén a harmadik monitor.
- Perelni fognak?
153
00:13:47,709 --> 00:13:51,751
Nem érdemes pereskedni.
Ki akarja, hogy infók szivárogjanak ki?
154
00:13:51,751 --> 00:13:54,126
- A Wall Street Journal ugrana.
- Igen.
155
00:13:56,876 --> 00:13:58,293
Szar egy nap.
156
00:13:58,959 --> 00:14:00,959
Igen. Basszus.
157
00:14:01,543 --> 00:14:04,126
Quinn irodája katasztrófa sújtotta övezet.
158
00:14:04,126 --> 00:14:06,751
Quinn bekaphatja,
mindig mindent elcseszett.
159
00:14:07,876 --> 00:14:09,084
Kit léptetnek elő?
160
00:14:10,126 --> 00:14:13,126
- Hallottam a főnököt telefonálni.
- És?
161
00:14:14,459 --> 00:14:15,459
Luke.
162
00:14:16,168 --> 00:14:17,251
Nem mondod!
163
00:14:17,251 --> 00:14:20,001
De, portfóliómenedzser lesz.
164
00:14:25,001 --> 00:14:27,876
Szerintem ennek alábecsülték a költségét.
165
00:14:28,543 --> 00:14:30,834
Téged neveznek ki Quinn helyére.
166
00:14:31,751 --> 00:14:34,626
- Mi?
- A srácok hallották.
167
00:14:40,043 --> 00:14:41,043
Látod?
168
00:14:43,209 --> 00:14:44,959
A legjobb azonnal eladni.
169
00:14:58,918 --> 00:15:00,626
- Hol a törülköző?
- Nem kell!
170
00:15:00,626 --> 00:15:03,334
- Most mostam lepedőt.
- Kimosom megint.
171
00:15:08,668 --> 00:15:10,751
Basszus, már megint anya.
172
00:15:10,751 --> 00:15:12,418
Anya, most nem érek rá.
173
00:15:12,418 --> 00:15:15,209
Épp egy fergeteges kefélésre készülök.
174
00:15:20,168 --> 00:15:22,043
Nem, komolyan.
175
00:15:22,043 --> 00:15:24,376
Nem gúnyolódtam. Ne már!
176
00:15:25,126 --> 00:15:26,459
Jó, oké.
177
00:15:32,626 --> 00:15:36,584
Jézusom! Hogy lehetek ekkora mázlista?
178
00:15:38,376 --> 00:15:41,668
Most rólam beszélsz vagy a munkádról?
179
00:15:42,751 --> 00:15:43,751
Mindkettőről.
180
00:15:47,709 --> 00:15:50,084
- Nem vagy féltékeny, ugye?
- Hagyd abba!
181
00:15:50,084 --> 00:15:52,293
Miért? Ez nem volt egyértelmű nem.
182
00:15:52,293 --> 00:15:54,209
Persze hogy nem vagyok.
183
00:15:54,209 --> 00:15:57,209
Ha választanom kellene
közted és az előléptetés...
184
00:15:57,209 --> 00:15:59,626
- Az előléptetést választanád.
- Nem.
185
00:15:59,626 --> 00:16:04,543
Elgondolkodnék rajta, és valószínűleg
végül az előléptetést választanám.
186
00:16:04,543 --> 00:16:06,501
Csak viccelek. Viccelek.
187
00:16:08,709 --> 00:16:11,168
Mikor házasodunk már össze?
188
00:16:11,168 --> 00:16:13,168
Meg kell jelölnöm a területemet.
189
00:16:13,168 --> 00:16:15,793
Lepisilni a fámat. Te vagy a fám.
190
00:16:18,709 --> 00:16:21,584
Előbb-utóbb el kellene mondanunk.
191
00:16:22,626 --> 00:16:23,918
Igen, de tudod...
192
00:16:23,918 --> 00:16:28,084
Csak elemzők vagyunk, akiket mindenki
basztathat. El fognak ítélni.
193
00:16:28,084 --> 00:16:30,293
Engem jobban.
194
00:16:30,293 --> 00:16:33,376
Most kellene elmondanunk,
hogy szabályt szegtünk?
195
00:16:33,376 --> 00:16:35,959
Jobb, ha elmondjuk, mielőtt rájönnek.
196
00:16:36,834 --> 00:16:38,751
Most félsz a veszélytől?
197
00:16:38,751 --> 00:16:41,251
- Eddig felizgatott.
- Komolyan mondom.
198
00:16:41,251 --> 00:16:44,543
- Én is. Ha előléptetnek...
- Ha előléptetnek.
199
00:16:44,543 --> 00:16:46,751
Ha téged is előléptetnek,
200
00:16:47,459 --> 00:16:52,918
és mindketten olyan pozícióban leszünk,
megmondhatjuk nekik, hogy kapják be.
201
00:16:53,876 --> 00:16:54,876
Oké?
202
00:16:56,543 --> 00:16:57,709
Hagyjuk a munkát!
203
00:17:25,668 --> 00:17:27,168
A telefonod.
204
00:17:29,334 --> 00:17:30,334
Basszus.
205
00:17:31,209 --> 00:17:32,209
Bocs.
206
00:17:37,168 --> 00:17:39,126
- Basszus.
- Mi van?
207
00:17:39,126 --> 00:17:40,293
Rory az.
208
00:17:41,376 --> 00:17:44,834
- Várhat holnapig.
- Hatszor hívott.
209
00:17:46,459 --> 00:17:47,459
Végre, basszus!
210
00:17:47,459 --> 00:17:49,918
Bocs, hogy nem vettem fel. Aludtam.
211
00:17:49,918 --> 00:17:53,876
Ne aludj, basszus! Kelj fel!
Gyere a Gold Roomba!
212
00:17:53,876 --> 00:17:55,084
Most?
213
00:17:55,084 --> 00:17:57,668
Nem, jövő kedden.
214
00:18:00,918 --> 00:18:01,918
Ne menj el!
215
00:18:02,626 --> 00:18:04,334
- Muszáj.
- Nem muszáj.
216
00:19:03,459 --> 00:19:05,834
- Itt van... Rory?
- Hazament.
217
00:19:07,709 --> 00:19:09,001
Mit iszol?
218
00:19:11,126 --> 00:19:12,209
Diet Coke-ot.
219
00:19:16,584 --> 00:19:19,126
Macallan 25. Tisztán. Kösz.
220
00:19:21,959 --> 00:19:23,459
A tolmácsomra várok.
221
00:19:25,126 --> 00:19:27,501
- Tudsz japánul?
- Nem.
222
00:19:32,668 --> 00:19:35,709
Szóval Long Island.
223
00:19:37,709 --> 00:19:40,334
Igen. Lynbrook.
224
00:19:40,334 --> 00:19:42,584
Abból a lyukból nem könnyű kimászni.
225
00:19:43,459 --> 00:19:44,793
Ami könnyű, az uncsi.
226
00:19:48,376 --> 00:19:50,084
Neked gyorsan ment.
227
00:19:50,626 --> 00:19:52,001
Az ösztöndíj segített.
228
00:19:52,001 --> 00:19:53,876
Harvard, aztán a Citi.
229
00:19:54,543 --> 00:19:55,543
Goldman.
230
00:19:56,834 --> 00:19:58,543
A családod biztos büszke.
231
00:20:00,376 --> 00:20:01,918
Ez nem róluk szól.
232
00:20:05,543 --> 00:20:08,376
- Mióta vagy nálunk?
- Két éve.
233
00:20:08,376 --> 00:20:09,876
Két teljes éve.
234
00:20:11,751 --> 00:20:14,001
Tudod, hányan jutnak el a harmadikig?
235
00:20:17,584 --> 00:20:21,793
„Akik tisztában vannak
egy kiváló cég belső működésével,
236
00:20:21,793 --> 00:20:24,793
rég tudják, hogy a sikerhez több kell,
237
00:20:24,793 --> 00:20:27,959
mint egy remek ötlet
és egy vödör izzadság.”
238
00:20:29,376 --> 00:20:32,543
„Egy vállalkozás sikere többnyire
239
00:20:32,543 --> 00:20:35,043
azon múlik, megtanuljuk-e a szabályokat,
240
00:20:35,043 --> 00:20:38,959
és képesek vagyunk-e
az adott rendszeren belül navigálni.”
241
00:20:40,793 --> 00:20:44,751
Nem ismerek sok 17 évest,
aki a Wall Street Journalban publikál.
242
00:20:46,334 --> 00:20:48,626
Nem csak navigálsz a rendszeren belül.
243
00:20:49,418 --> 00:20:51,543
Köröket futsz körülötte.
244
00:20:52,043 --> 00:20:53,043
Rory?
245
00:20:54,293 --> 00:20:56,001
Nem tud lépést tartani.
246
00:20:56,584 --> 00:21:00,084
Az előző negyedévben
a nyereséges döntések felét te hoztad.
247
00:21:00,584 --> 00:21:03,668
Kimerítő lehet
egy fiatal nőnek ilyen sokat futni.
248
00:21:03,668 --> 00:21:05,126
Hozzászoktam.
249
00:21:06,209 --> 00:21:07,251
Ne szokj hozzá!
250
00:21:59,376 --> 00:22:02,209
Na? Mit akart Rory?
251
00:22:06,376 --> 00:22:07,543
Nem volt ott.
252
00:22:08,876 --> 00:22:09,876
Mi?
253
00:22:10,501 --> 00:22:13,376
Campbell volt ott.
254
00:22:15,418 --> 00:22:16,751
Campbell volt ott?
255
00:22:18,251 --> 00:22:19,918
Hajnali kettőkor?
256
00:22:23,751 --> 00:22:24,751
Emily.
257
00:22:36,959 --> 00:22:38,459
Fel akart szedni?
258
00:22:39,584 --> 00:22:41,043
Nem. Nem...
259
00:22:41,043 --> 00:22:44,084
- Ha hozzád ért...
- Nem ért hozzám, Luke.
260
00:22:44,793 --> 00:22:49,418
Oké. Akkor mondd el, mi a fasz folyik itt!
261
00:22:54,959 --> 00:22:56,918
Kinevez portfóliómenedzsernek.
262
00:22:58,626 --> 00:23:01,709
Engem nevez ki Quinn helyére.
263
00:23:06,043 --> 00:23:07,043
Oké.
264
00:23:08,876 --> 00:23:10,251
Gratulálok.
265
00:23:11,668 --> 00:23:12,751
Ez csodálatos.
266
00:23:18,668 --> 00:23:19,668
Sajnálom.
267
00:23:19,668 --> 00:23:22,709
Miért? Ne... Nem.... Ne már!
268
00:23:25,793 --> 00:23:27,543
Annyira örülök.
269
00:23:29,918 --> 00:23:30,918
Oké?
270
00:23:32,626 --> 00:23:33,626
Gyere ide!
271
00:23:41,501 --> 00:23:42,793
Aggódtam.
272
00:24:18,126 --> 00:24:19,293
Emily.
273
00:24:19,293 --> 00:24:21,376
Hé, gratulálok.
274
00:24:22,084 --> 00:24:23,668
Tudtam, hogy kineveznek.
275
00:24:25,709 --> 00:24:28,709
Csak a javadat akartam,
amikor kemény voltam veled.
276
00:24:30,959 --> 00:24:32,376
Nagyra értékelem.
277
00:24:32,376 --> 00:24:35,918
Oké. Mindig itt vagyok,
ha szükséged van rám.
278
00:24:36,709 --> 00:24:37,918
Kösz, Rory.
279
00:24:42,376 --> 00:24:44,293
Miért nevezték ki ilyen gyorsan?
280
00:24:44,293 --> 00:24:47,251
- Mire gondolsz?
- Nem zárható ki.
281
00:24:47,251 --> 00:24:50,251
Basszus. Váltsak nemet?
282
00:24:51,376 --> 00:24:54,834
Igen, haver. Még jó,
hogy nem az ő elemzője vagyok.
283
00:24:54,834 --> 00:24:57,126
Hogy ő legyen a főnököm? Basszus.
284
00:25:01,709 --> 00:25:03,876
- Lement 15-re.
- Mi történt?
285
00:25:03,876 --> 00:25:05,584
PR-os baszakodás.
286
00:25:05,584 --> 00:25:08,251
Miből gondolod, hogy nem süllyed tízre?
287
00:25:08,251 --> 00:25:09,584
Félreértelmezik.
288
00:25:09,584 --> 00:25:12,418
Pár hétig rázós lesz,
de nem éri meg eladni.
289
00:25:12,418 --> 00:25:15,709
Senki sem gondolta,
de a DFA folyamatosan emelkedik.
290
00:25:15,709 --> 00:25:16,793
Megmondtam.
291
00:25:16,793 --> 00:25:19,001
Senki nem mondta meg, még Isten sem.
292
00:25:19,001 --> 00:25:20,126
És az Outrite?
293
00:25:22,834 --> 00:25:24,626
Quinn 26-ért vette.
294
00:25:24,626 --> 00:25:26,376
Kurva Quinn.
295
00:25:26,959 --> 00:25:31,876
Adjuk el most, és vegyünk YDatát!
A piac nem érti a részvényt.
296
00:25:31,876 --> 00:25:35,834
A valós értéket most lerontja
a vezérigazgató botránya,
297
00:25:35,834 --> 00:25:40,501
de stabil állami szerződéseik vannak,
és kereskedelmi elemzésekbe kezdenek.
298
00:25:40,501 --> 00:25:43,543
A bevételük évről évre 45%-kal nő,
299
00:25:43,543 --> 00:25:47,001
és a részvény
a modellem szerint alulértékelt.
300
00:25:49,251 --> 00:25:50,251
Csináljátok!
301
00:25:53,293 --> 00:25:55,376
- Foster?
- A munkaerőnél tartok.
302
00:25:55,376 --> 00:25:57,876
- Henry, mondd!
- Három százalékkal nőtt.
303
00:26:00,751 --> 00:26:05,626
Kezdd a Dryfttel, a Throe-val, a Shorral!
Ne lépj, míg nincs meg az elemzés!
304
00:26:05,626 --> 00:26:08,084
Nézd át a cégeket, amiket Quinn adott!
305
00:26:08,084 --> 00:26:11,334
Igen. Egy óra múlva megtudjuk,
mennyi a bevételük.
306
00:26:13,959 --> 00:26:15,001
Oké.
307
00:26:23,418 --> 00:26:26,293
MA EGY CSOMÓ MODELLT FRISSÍTENEM KELL.
308
00:26:26,293 --> 00:26:28,376
ÁGAZATI TELJESÍTMÉNY?
309
00:26:28,376 --> 00:26:30,918
ERŐS
310
00:26:30,918 --> 00:26:33,084
PIACI RÉSZESEDÉS?
311
00:26:33,084 --> 00:26:35,126
NEM CSÖKKENT.
312
00:26:35,126 --> 00:26:37,793
ÖSSZEHASONLÍTÁSOK?
313
00:26:37,793 --> 00:26:41,293
DOLGOZOM RAJTA.
314
00:26:41,293 --> 00:26:45,543
SZÁMOK AZ UTOLSÓ NEGYEDÉVBŐL?
315
00:27:11,584 --> 00:27:14,543
MEGLESZ.
316
00:27:37,418 --> 00:27:38,418
Anya.
317
00:27:38,418 --> 00:27:41,626
Végre. Sokszor hívtalak, hogy gratuláljak.
318
00:27:41,626 --> 00:27:44,001
Tudom. Bocs, teljesen leköt a munka.
319
00:27:44,001 --> 00:27:47,501
A munka várhat,
nem mindennap van eljegyzésed.
320
00:27:47,501 --> 00:27:50,084
De nem mondtad senkinek, ugye?
321
00:27:50,084 --> 00:27:52,168
Meddig akartok még bujkálni?
322
00:27:52,168 --> 00:27:54,543
Nem tudom. Ígérd meg, hogy hallgatsz!
323
00:27:54,543 --> 00:27:58,001
Mintha az ortopéd sebészem
elmondaná a hülye főnöködnek.
324
00:27:58,001 --> 00:28:01,209
Ne mondd el az ortopéd sebészednek!
325
00:28:01,209 --> 00:28:03,501
Legyen ez az előnászajándékod!
326
00:28:03,501 --> 00:28:06,834
Paranoiás vagy. Leszarják,
mit csinálsz a magánéletben.
327
00:28:06,834 --> 00:28:09,501
Anya, te nem ismered őket.
328
00:28:09,501 --> 00:28:14,251
Most léptettek elő. Ha megtudják,
hogy az elemzőmmel járok...
329
00:28:14,251 --> 00:28:18,584
Mi? Előléptettek? Nemrég még szoptattalak!
330
00:28:18,584 --> 00:28:20,543
- Igen.
- Hihetetlen!
331
00:28:20,543 --> 00:28:23,709
- Miért nem mondtad el?
- El akartam.
332
00:28:23,709 --> 00:28:27,251
Mennyi izgalmas hír egy hét alatt!
333
00:28:27,251 --> 00:28:30,334
Gary, gyere, gratulálj a lányodnak!
334
00:28:30,334 --> 00:28:31,709
Hagyd abba!
335
00:28:31,709 --> 00:28:33,918
Tudom, gyere a telefonhoz!
336
00:29:44,709 --> 00:29:47,168
Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet!
337
00:29:59,751 --> 00:30:01,334
Lemerült a telefonod.
338
00:30:04,709 --> 00:30:06,043
Meghívjalak még egyre?
339
00:30:07,334 --> 00:30:09,834
Most, hogy többet keresel nálam?
340
00:30:10,376 --> 00:30:11,834
Szóval így állunk.
341
00:30:11,834 --> 00:30:13,751
Viccelek. Poénkodom.
342
00:30:14,543 --> 00:30:15,626
Gyere ide!
343
00:30:17,293 --> 00:30:18,751
Ünnepeljünk!
344
00:30:22,043 --> 00:30:23,876
Kurvára büszke vagyok rád.
345
00:30:24,793 --> 00:30:26,209
Tudod, ugye?
346
00:30:31,501 --> 00:30:35,876
Kaphatnék még egy kört,
és egy vodka-szódát a hölgynek?
347
00:30:39,209 --> 00:30:42,293
Hogy vagy? Jól vagy? Jól érzed magad?
348
00:30:42,876 --> 00:30:45,918
Tudod, még fel kell dolgoznom.
349
00:30:45,918 --> 00:30:48,668
Csak örülj neki! Nagyon izgalmas.
350
00:30:49,918 --> 00:30:50,876
Csirió.
351
00:30:51,959 --> 00:30:52,959
Csirió.
352
00:31:03,959 --> 00:31:05,126
Campbell nem...?
353
00:31:07,626 --> 00:31:09,168
Nem próbálkozott be nálad?
354
00:31:13,251 --> 00:31:17,001
- Elmondtam volna.
- Tudom.
355
00:31:20,668 --> 00:31:22,418
Tudom. Bocsánat.
356
00:31:29,293 --> 00:31:30,751
- Jézusom!
- Mi van?
357
00:31:31,668 --> 00:31:34,376
Anya már a kurva esküvőt tervezi.
358
00:31:35,126 --> 00:31:36,834
Téged is zaklatnak a szüleid?
359
00:31:38,001 --> 00:31:39,543
Még nem mondtam el nekik.
360
00:31:41,043 --> 00:31:43,876
Kérhetek egy pohár vizet? A hölgynek is.
361
00:31:43,876 --> 00:31:47,918
Tudja, mit? Kérem a számlát, és fizetek.
362
00:31:50,834 --> 00:31:52,501
- Kösz.
- Köszönöm.
363
00:31:55,918 --> 00:31:58,209
Segítek, hogy előléptessenek.
364
00:32:01,251 --> 00:32:04,043
Jól vagyok. Miattam ne aggódj!
365
00:32:04,043 --> 00:32:05,126
Komolyan mondom.
366
00:32:05,126 --> 00:32:08,501
- Ki tudja, mikor lesz megint előléptetés!
- Én tudom.
367
00:32:09,501 --> 00:32:11,876
Ahogy Campbell Roryról beszélt,
368
00:32:11,876 --> 00:32:14,751
szerintem lapátra teszi.
369
00:32:14,751 --> 00:32:17,626
Ha ügyesen játszunk,
te kerülhetsz a helyére.
370
00:32:17,626 --> 00:32:22,168
Nagyra értékelem. De egyedül is megoldom.
371
00:32:22,168 --> 00:32:25,251
Tudom, de attól még segíthetek.
372
00:32:25,251 --> 00:32:29,418
Nem erre a helyzetre számítottunk,
de nem tart sokáig.
373
00:32:29,418 --> 00:32:32,376
A helyzetet kihasználva elérhetjük,
374
00:32:32,376 --> 00:32:35,584
hogy következő alkalommal előléptessenek.
375
00:32:35,584 --> 00:32:37,001
Nem kell...
376
00:32:37,001 --> 00:32:40,376
De akarom. Felhívom
Campbell figyelmét a javaslataidra.
377
00:32:40,376 --> 00:32:43,126
Úgy fog bízni benned, ahogy Quinnben soha.
378
00:32:53,209 --> 00:32:56,293
A befektetésekhez nagyon ért,
de kész káosz az ember,
379
00:32:56,293 --> 00:32:59,001
és nem tudja beosztani az idejét.
380
00:32:59,001 --> 00:33:01,751
Nem tudom, hogy élte túl eddig elemzőként.
381
00:33:01,751 --> 00:33:03,959
Hány százalék van a menedzsmentnél?
382
00:33:05,293 --> 00:33:07,001
És mennyit vásárolnak vissza?
383
00:33:08,626 --> 00:33:11,626
Utánanézek. Később hívlak. Szia.
384
00:33:23,126 --> 00:33:25,626
Nézd át, és mondd el, mit gondolsz!
385
00:33:27,084 --> 00:33:29,293
Még a három előzőn dolgozom.
386
00:33:29,876 --> 00:33:31,793
Oké. Vedd ezt előre!
387
00:33:31,793 --> 00:33:35,209
Oké. De a többit is mára kéred?
388
00:33:39,543 --> 00:33:41,209
Akarod vagy nem?
389
00:34:29,751 --> 00:34:33,209
Igazad volt. Jövő héten
jelentős nyereséget realizálhatnak.
390
00:34:33,209 --> 00:34:37,501
Van pár potenciális probléma,
de egyik sem komoly.
391
00:34:38,418 --> 00:34:40,959
Iszunk egyet. Csatlakozol?
392
00:34:41,584 --> 00:34:44,918
Hallottatok a Miróról?
A Sequoia kihátrált.
393
00:34:44,918 --> 00:34:49,126
A múlt hónapban lépett tőzsdére.
Egyesek szerint túlértékelt unikornis,
394
00:34:49,126 --> 00:34:53,168
de Luke megcsinálta az elemzést,
és szerinte nagy nyereséget hozhat.
395
00:34:53,168 --> 00:34:56,168
- Túlértékelt unikornishoz képest.
- Üzleti terv...
396
00:34:56,168 --> 00:34:59,251
Tudod, mennyibe került
Luke legutóbbi unikornisa?
397
00:34:59,959 --> 00:35:01,126
Tizenötmillióba.
398
00:35:05,751 --> 00:35:08,334
Alaposan vizsgáld át, mielőtt cselekszel!
399
00:35:09,334 --> 00:35:10,293
Természetesen.
400
00:35:11,084 --> 00:35:14,501
Luke-nak támogatnia kell téged,
nem irányítania.
401
00:35:18,709 --> 00:35:19,793
Jössz vagy nem?
402
00:35:21,126 --> 00:35:23,751
- Az első kört én fizetem.
- Jó válasz.
403
00:35:46,959 --> 00:35:49,668
Az az idióta elszúrta a részvények számát.
404
00:35:49,668 --> 00:35:51,376
Harmincnyolcmilliót bukott.
405
00:35:51,376 --> 00:35:56,459
Griffin parancsára hat hétig
óránként felírta a helyes számot a falra.
406
00:35:57,043 --> 00:35:59,126
Nem fejeztük be a beszélgetésünket.
407
00:36:01,084 --> 00:36:02,543
- Miről?
- Luke-ról.
408
00:36:03,459 --> 00:36:07,001
Quinn biztos nem mondta,
de ő shortolta a Bricket.
409
00:36:07,001 --> 00:36:09,834
Háromszorosát nyerte
annak az egy veszteségnek.
410
00:36:12,001 --> 00:36:15,209
Nagyon sokat fejlődött
a teljesítményelemzésben.
411
00:36:15,209 --> 00:36:16,959
Okos, keményen dolgozik.
412
00:36:16,959 --> 00:36:18,293
A kertészem is.
413
00:36:19,334 --> 00:36:21,751
- Protekcióval vettük fel.
- Protekcióval?
414
00:36:21,751 --> 00:36:23,834
Egy barátom nyomására.
415
00:36:24,834 --> 00:36:27,126
Könnyebb lesz, ha magától felmond.
416
00:36:30,543 --> 00:36:33,209
Nekem értékes.
417
00:36:33,959 --> 00:36:35,168
A kertészem is.
418
00:36:35,834 --> 00:36:39,959
Jók az ösztönei, keresett nekünk
egy kis pénzt, de nem ér fel hozzád.
419
00:36:40,834 --> 00:36:42,209
Érteni fogja a célzást.
420
00:36:43,376 --> 00:36:44,376
Mind értik.
421
00:37:01,501 --> 00:37:05,709
ABE, KÖSZÖNÖM A SEGÍTSÉGEDET.
TE VAGY A LEGJOBB...
422
00:37:05,709 --> 00:37:08,209
SZIA, VÉGEZTÉL MÁR...
423
00:37:10,834 --> 00:37:13,626
ROBERT BYNES
EXKLUZÍV MEGHÍVÓ
424
00:37:14,209 --> 00:37:18,168
{\an8}A SZÁMOK MÖGÖTT
A PERCEPCIÓ MŰVÉSZETE
425
00:37:22,168 --> 00:37:24,876
{\an8}ROBERT BYNES
VEZETŐI KÉPESSÉGEK PROGRAM
426
00:37:30,834 --> 00:37:35,209
ROBYN BYNESRÓL
A NARRATÍVA VISSZASZERZÉSE
427
00:37:42,459 --> 00:37:46,709
Mindenkinek a saját narratíváján alapuló,
saját szabályai vannak.
428
00:37:47,626 --> 00:37:50,376
Hagyhatod,
hogy mások diktálják a narratívádat,
429
00:37:51,084 --> 00:37:53,834
vagy kialakíthatsz saját narratívát.
430
00:37:54,376 --> 00:37:58,918
Mindenkit meg lehet győzni
egy másik igazságról.
431
00:37:58,918 --> 00:38:01,293
Hogy válhatsz határozott elmévé,
432
00:38:01,293 --> 00:38:05,209
aki kiáll a valóságról alkotott
saját verziója mellett?
433
00:38:05,209 --> 00:38:07,709
Hogy érheted el, hogy ne csak elhiggyék...
434
00:38:10,751 --> 00:38:14,793
- Nem működik a kulcsom.
- Mert az nem az a kulcs.
435
00:38:17,876 --> 00:38:19,043
Basszus.
436
00:38:20,584 --> 00:38:21,584
Bocs.
437
00:38:26,251 --> 00:38:30,293
Negyvendolláros koktélok.
Három korty, és véged van.
438
00:38:31,543 --> 00:38:35,626
Ha elegünk lesz a pénzügyi szektorból,
nyithatnánk egy ilyen bárt.
439
00:38:38,001 --> 00:38:39,584
Éhen halok.
440
00:38:42,376 --> 00:38:44,293
Ez múlt heti?
441
00:38:45,334 --> 00:38:46,334
Nem tudom.
442
00:38:56,626 --> 00:38:57,626
Istenem!
443
00:39:06,668 --> 00:39:08,751
Gáz, hogy Campbell lehurrogott.
444
00:39:10,626 --> 00:39:12,876
- Tök oké.
- Nem.
445
00:39:12,876 --> 00:39:16,334
Quinn hibája volt, de tudom,
nem személyeskedésnek szánta.
446
00:39:16,334 --> 00:39:18,626
Szigorú velem, mert a javamat akarja.
447
00:39:34,001 --> 00:39:36,376
Nagyot kaszáltál. Dicséretet érdemelnél.
448
00:39:37,543 --> 00:39:38,959
Már sok mindent tudsz.
449
00:39:39,709 --> 00:39:40,918
Nem feltétlenül.
450
00:39:42,168 --> 00:39:43,209
Az egy seggfej.
451
00:39:44,709 --> 00:39:47,376
A kedvességgel nem mész sokra.
452
00:39:50,376 --> 00:39:52,626
Igen, valószínűleg pazarlás.
453
00:39:56,501 --> 00:39:59,001
Tudod, hogy tiszta szósz az arcod?
454
00:40:01,501 --> 00:40:04,084
Légy úriember, és nyalogasd le!
455
00:40:06,959 --> 00:40:08,209
Késő van.
456
00:40:08,209 --> 00:40:11,084
Ne már! Csak feküdnöd kell.
457
00:40:15,168 --> 00:40:19,418
Akkor kénytelen leszek magamat megdugni.
458
00:40:23,668 --> 00:40:25,918
Oké. Jó éjt.
459
00:40:45,418 --> 00:40:48,793
A fogyasztás visszaszorítása célt ért,
460
00:40:48,793 --> 00:40:52,001
méghozzá a tervezettnél előbb,
enyhítve a piacokra...
461
00:41:09,668 --> 00:41:12,918
A One Crest Capital
egy lépéssel mindig előrébb jár,
462
00:41:12,918 --> 00:41:14,959
a többi cég előtt.
463
00:41:14,959 --> 00:41:19,043
Üdvözöljük TJ Sampsont,
aki bemutatja a legújabb statisztikákat.
464
00:41:20,876 --> 00:41:23,459
A válság előtt sok közgazdász
465
00:41:24,043 --> 00:41:27,626
gyanította, hogy a zérókamat-politika
466
00:41:27,626 --> 00:41:32,918
vagy röviden ZIRP,
bár a rövidség nem az erősségem,
467
00:41:32,918 --> 00:41:36,709
a mennyiségi lazítással,
rövidítve QE-vel kombinálva,
468
00:41:36,709 --> 00:41:39,959
a piac torzulásához
és elszabaduló inflációhoz vezet.
469
00:42:16,834 --> 00:42:18,793
Nyolcra asztalom van a La Merben.
470
00:42:19,793 --> 00:42:22,084
- Hogy?
- Campbell átadta a foglalását.
471
00:42:23,793 --> 00:42:27,334
A pénz nem jó buli,
ha nem költheted arra, akit szeretsz.
472
00:42:27,334 --> 00:42:30,168
Kockáztassuk,
hogy meglátnak egy ilyen helyen?
473
00:42:30,751 --> 00:42:33,293
Nem tilos az elemzőmmel vacsoráznom.
474
00:42:34,543 --> 00:42:35,959
Munkavacsora.
475
00:42:37,293 --> 00:42:40,584
Még át kell néznem három kimutatást.
476
00:42:40,584 --> 00:42:42,501
Holnap nem lehet?
477
00:42:43,501 --> 00:42:47,209
Újabb feladatokat adsz.
A tegnap este után bele kell húznom.
478
00:42:47,209 --> 00:42:49,126
Bocs. Azt hittem, segít.
479
00:42:49,126 --> 00:42:52,876
Tudom, de nem segített.
És le vagyok maradva.
480
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
Lakat van a számon.
481
00:42:58,376 --> 00:43:00,876
- Mi?
- Láttam, hogy nézel rá.
482
00:43:03,084 --> 00:43:05,793
Dugni akarsz vele. Nem mondom el senkinek.
483
00:43:07,834 --> 00:43:09,501
Nem szarok oda, ahol eszem.
484
00:44:23,334 --> 00:44:27,168
Mindenkit meg lehet győzni
egy másik igazságról.
485
00:44:27,168 --> 00:44:29,418
Hogy válhatsz határozott elmévé?
486
00:44:29,418 --> 00:44:33,459
Hogy érd el,
hogy ne csak elhiggyék a te narratívádat
487
00:44:33,459 --> 00:44:35,751
és igazságodat, de függjenek is tőle?
488
00:44:35,751 --> 00:44:38,751
Hogy érd el,
hogy a te szabályaid szerint éljenek?
489
00:44:50,251 --> 00:44:51,959
Hoztam desszertet.
490
00:44:53,668 --> 00:44:56,209
Keserédes, mint te.
491
00:45:01,709 --> 00:45:04,376
A SZÁMOK MÖGÖTT
A PERCEPCIÓ MŰVÉSZETE
492
00:45:08,043 --> 00:45:09,043
Milyen volt?
493
00:45:09,043 --> 00:45:10,834
Finom. Kérsz egy falatot?
494
00:45:11,334 --> 00:45:12,834
Nem. Kösz.
495
00:45:18,043 --> 00:45:19,876
Úgy döntöttél, beszállsz.
496
00:45:19,876 --> 00:45:23,501
Tíz százalék kedvezményt ad,
ha az egész csomagot megveszed.
497
00:45:23,501 --> 00:45:25,376
Ha háromezerért vásárolsz.
498
00:45:26,209 --> 00:45:28,168
Azt hittem, a számok embere vagy.
499
00:45:34,459 --> 00:45:36,376
Neked is jót tenne.
500
00:45:36,376 --> 00:45:39,168
Mindig is gondjaid voltak
az önérvényesítéssel.
501
00:45:41,751 --> 00:45:42,751
Tessék?
502
00:45:44,918 --> 00:45:46,834
Nem támadásnak szántam.
503
00:45:46,834 --> 00:45:51,376
Sok jó tippet ad.
Elolvastam a megjelenésről szóló részt...
504
00:45:51,376 --> 00:45:52,501
A megjelenésről?
505
00:45:53,876 --> 00:45:55,668
Hát... Jó, oké.
506
00:45:56,876 --> 00:45:58,459
Oké, mindegy.
507
00:45:58,459 --> 00:46:00,543
Nem, mondd csak el!
508
00:46:00,543 --> 00:46:02,876
Nem, semmi. Felejtsd el!
509
00:46:07,084 --> 00:46:09,584
Megjelenés. Ó, megjelenés.
510
00:46:09,584 --> 00:46:12,459
„A megjelenés befolyásolja
a kollégák véleményét
511
00:46:12,459 --> 00:46:17,043
egy vezető személyiségéről,
hozzáértéséről és képességeiről.”
512
00:46:17,668 --> 00:46:21,251
„A ruhatár segít,
hogy felismerd a saját erődet,
513
00:46:21,251 --> 00:46:24,668
és azzal a kollégáidra is
hatást gyakorolj.”
514
00:46:26,043 --> 00:46:28,168
Baj van az öltözködésemmel?
515
00:46:30,418 --> 00:46:32,418
Nincs vele semmi baj.
516
00:46:34,043 --> 00:46:35,293
Miért hoztad fel?
517
00:46:41,334 --> 00:46:43,459
Miért hoztad fel?
518
00:46:46,001 --> 00:46:48,668
Tudod, hogy a csomagolás a legfontosabb.
519
00:46:48,668 --> 00:46:50,334
- Ugye?
- És?
520
00:46:50,334 --> 00:46:53,959
Hogy vegyenek komolyan, ha a ruhád olyan,
521
00:46:53,959 --> 00:46:55,793
mint egy kurva cupcake?
522
00:47:43,043 --> 00:47:44,543
- Basszam meg?
- Pontosan.
523
00:47:44,543 --> 00:47:47,084
- Te is.
- Ezért nem hívnak orákulumnak.
524
00:47:47,084 --> 00:47:48,793
- Komolyan?
- Mert?
525
00:47:49,376 --> 00:47:55,251
Expanziós költség, késés időjárás miatt.
De ha befejeződik az építkezés...
526
00:47:55,251 --> 00:47:57,834
Szerintem irreálisak a várakozások.
527
00:47:59,584 --> 00:48:01,043
Miből gondolod?
528
00:48:01,043 --> 00:48:03,834
Egyrészt az ágazati teljesítményből.
529
00:48:03,834 --> 00:48:06,668
Az árak csökkenő tendenciát mutatnak.
530
00:48:07,626 --> 00:48:11,459
Szerintem ne ugráljunk!
Inkább a Grove-val töltsük ki a lyukakat!
531
00:48:13,626 --> 00:48:14,876
Grove?
532
00:48:14,876 --> 00:48:18,334
A Baxter leányvállalata,
de kedvező időjárási zónában.
533
00:48:18,918 --> 00:48:20,918
Még nem végeztem teljes elemzést,
534
00:48:20,918 --> 00:48:24,626
de az ösztöneim longolást súgnak,
mielőtt mások szagot fognak.
535
00:48:25,584 --> 00:48:28,418
És ha azt mondanám,
hogy perelni fogják őket?
536
00:48:29,876 --> 00:48:33,376
Ami ki tudja,
milyen hosszú késedelmet okoz.
537
00:48:33,376 --> 00:48:37,751
Erre mit súgnának az ösztöneid?
538
00:48:37,751 --> 00:48:40,793
Vagy csak rosszat álmodtál?
539
00:48:46,501 --> 00:48:50,584
Az L&E hasít. A referenciaindex
100 bázisponttal magasabb...
540
00:48:50,584 --> 00:48:53,834
...új adatplatform,
amely támogatja a gépi látást.
541
00:48:53,834 --> 00:48:56,834
De a Source and Green kemény versenytárs.
542
00:48:56,834 --> 00:48:59,459
Felhasználóbarátabb,
jó szponzoraik vannak,
543
00:48:59,459 --> 00:49:02,793
és a részvény alulértékelt
a versenytársakhoz képest.
544
00:49:02,793 --> 00:49:08,626
- Fejezd be az elemzést!
- Longoljunk!
545
00:49:08,626 --> 00:49:13,001
Megbánod, ha nem szállsz be, és várhatod
az árcsökkenést, ami nem jön el.
546
00:49:18,043 --> 00:49:20,293
Mindketten jól járunk.
547
00:49:26,876 --> 00:49:27,709
Oké.
548
00:49:29,251 --> 00:49:30,251
Oké.
549
00:49:37,793 --> 00:49:40,418
VEGYÜNK 300 000 O4KK-RÉSZVÉNYT.
550
00:50:27,209 --> 00:50:28,876
Hol a faszban voltál?
551
00:50:29,751 --> 00:50:31,126
Cigit vettem. Miért?
552
00:50:34,543 --> 00:50:35,709
Kérdezd az elemzőt!
553
00:50:46,168 --> 00:50:48,376
Huszonötmillió? Mi a fasz történt?
554
00:50:48,376 --> 00:50:51,376
Árfolyam-növekedés volt várható. Csúcstechnológia.
555
00:50:51,376 --> 00:50:53,709
Alaposan utánanéztél a technológiának?
556
00:50:53,709 --> 00:50:56,709
Az eredmények
nagyon elmaradtak a várakozásoktól.
557
00:50:56,709 --> 00:51:00,376
Kétszer is mondtam,
hogy fejezd be az elemzést.
558
00:51:00,376 --> 00:51:04,251
Minden cég ráugrott.
Millennium, BlackRock, Avenue.
559
00:51:04,251 --> 00:51:07,418
Nem birkák vagyunk, Luke!
560
00:51:07,418 --> 00:51:08,501
Baszd meg!
561
00:51:11,793 --> 00:51:14,668
- Hagyjál már, öregem!
- Igen, értem.
562
00:51:15,251 --> 00:51:17,043
- Kompenzálom.
- Mit mondtam?
563
00:51:17,043 --> 00:51:18,626
- Tudom.
- Mit mondtam?
564
00:51:19,209 --> 00:51:21,459
- Egy kis leégés belefér.
- Ez több.
565
00:51:21,459 --> 00:51:23,543
- Helyrehozom.
- Hülye kurva.
566
00:51:26,043 --> 00:51:28,501
Igen. Igen, jól hallottad.
567
00:51:29,876 --> 00:51:31,376
Újra kimondjam?
568
00:51:33,084 --> 00:51:36,043
Hülye kurva!
569
00:51:36,043 --> 00:51:38,668
Hogy tetszik? Oké? Jó?
570
00:51:56,751 --> 00:51:57,959
- Basszus!
- Basszus!
571
00:51:57,959 --> 00:52:01,459
Igen. Nagyot kell kaszálnom.
Gyorsan kell lépnem.
572
00:52:01,459 --> 00:52:04,834
- Josh, mit gondolsz az M2B-ről?
- Profitábilis?
573
00:52:04,834 --> 00:52:07,334
Igen, de számtalanszor talpra álltak.
574
00:52:07,334 --> 00:52:10,001
Oké. Igen. Bassza meg!
575
00:52:10,584 --> 00:52:13,459
- Bassza meg!
- Bassza meg! Gyerünk! Oké.
576
00:52:13,459 --> 00:52:14,543
Rendben.
577
00:52:17,043 --> 00:52:19,418
Vicces? Nektek ez vicces?
578
00:52:19,418 --> 00:52:20,751
Vicces?
579
00:52:20,751 --> 00:52:23,251
Ja, kurva vicces. Sok szerencsét, haver.
580
00:52:33,834 --> 00:52:37,626
Szia, Ben. Mi a helyzet?
Itt Luke a Cresttől. Hogy vagy?
581
00:52:38,459 --> 00:52:43,001
Hallottam a pletykákat az igazgatótokról,
582
00:52:43,001 --> 00:52:47,168
és csak kíváncsi lennék,
tudod, csak magunk közt...
583
00:52:50,084 --> 00:52:53,043
Nem kérek olyat, ami kínos neked.
584
00:52:54,043 --> 00:52:58,293
Segíthetek, ha jobban átlátom,
585
00:52:58,293 --> 00:52:59,793
mi történt.
586
00:53:03,209 --> 00:53:06,418
ÜZLETI HÍREK
DÖNTÉS A SPEAR-ÜGYBEN JÖVŐ HÉTEN
587
00:53:22,626 --> 00:53:23,751
Szia, szépségem.
588
00:53:27,626 --> 00:53:30,584
Kérsz még egy Maker'st jéggel?
589
00:53:30,584 --> 00:53:32,209
Ez a minimum.
590
00:53:36,668 --> 00:53:38,918
Egy rossz vásárlás, és leírnak.
591
00:53:39,501 --> 00:53:41,376
Paul 30-at bukott a Square-en.
592
00:53:41,376 --> 00:53:44,793
- A Blinkkel kompenzálta.
- Mi is kompenzáljuk.
593
00:53:47,043 --> 00:53:50,543
- Emlékszel Benre a Goldmantől?
- Rémlik.
594
00:53:50,543 --> 00:53:54,209
Most az Iconnál van.
Hallottam egy pletykát.
595
00:53:54,209 --> 00:53:58,918
Felhívtam, hogy igaz-e,
és kezeskedett róla.
596
00:53:59,918 --> 00:54:02,584
A vezérigazgató hamarosan lemond.
597
00:54:02,584 --> 00:54:06,751
Ha shortolunk 50-t,
a veszteség 15%-át be is hoztuk.
598
00:54:06,751 --> 00:54:08,876
Nem így akarom kompenzálni.
599
00:54:08,876 --> 00:54:13,209
Online már egy csomóan emlegetik.
Tulajdonképpen nyílt titok.
600
00:54:13,209 --> 00:54:16,043
Mindegy. A mai nap után
nem játszom a tűzzel.
601
00:54:16,043 --> 00:54:18,209
Akkor hogy kompenzáljuk?
602
00:54:20,126 --> 00:54:24,334
Shortoljuk a Speart.
Londonban hamarosan döntést hoznak.
603
00:54:24,334 --> 00:54:27,251
- Kétszer olyan kockázatos.
- De nem illegális.
604
00:54:27,251 --> 00:54:30,626
Nem tudják ránk bizonyítani.
Tele van vele a net.
605
00:54:30,626 --> 00:54:32,418
Mindenki erről beszél.
606
00:54:33,126 --> 00:54:34,126
Nézd...
607
00:54:36,584 --> 00:54:37,918
Én csesztem el.
608
00:54:40,751 --> 00:54:41,751
Elcsesztem.
609
00:54:43,876 --> 00:54:45,668
Hadd hozzam helyre, kérlek!
610
00:55:06,418 --> 00:55:08,209
SCOOP: LEMOND AZ ICON VEZÉRE?
611
00:55:08,209 --> 00:55:10,126
TÉNYLEG LEMOND AZ ICON VEZÉRE?
612
00:55:10,126 --> 00:55:14,001
LEMOND? LÁTSZÓLAG VESZTESÉG,
VALÓJÁBAN NYERESÉG.
613
00:55:14,001 --> 00:55:16,293
AZ ICONNAK ÚJ VEZÉRIGAZGATÓ KELL.
614
00:55:51,376 --> 00:55:55,543
MINNEAPOLISBA HÁROMSZOR ÉRKEZETT MAGÁNGÉP.
A MAYO KLINIKÁN KEZELIK?
615
00:55:55,543 --> 00:55:58,084
MI LESZ AZ ICONNAL?
616
00:55:58,084 --> 00:56:01,501
ÜZLETI HÍREK
DÖNTÉS A SPEAR-ÜGYBEN HOLNAP
617
00:56:11,001 --> 00:56:15,418
CAMPBELL
BESZÉLHETÜNK?
618
00:56:18,334 --> 00:56:19,876
HALLOM, VŐLEGÉNYED VAN!
619
00:56:21,709 --> 00:56:24,334
KI VAGY?
620
00:56:25,584 --> 00:56:27,584
DEBBIE!
621
00:56:31,501 --> 00:56:34,418
ANYA, KI A FASZ AZ A DEBBIE?
622
00:56:36,543 --> 00:56:38,584
ÉS MIÉRT TUD AZ ELJEGYZÉSEMRŐL?
623
00:56:40,043 --> 00:56:41,043
Basszus.
624
00:56:49,584 --> 00:56:51,834
- Épp olvastam.
- Dugnunk kell.
625
00:56:54,959 --> 00:56:57,209
- El akarom olvasni.
- Kár.
626
00:56:58,043 --> 00:56:59,126
- Emily.
- Mi van?
627
00:57:00,001 --> 00:57:02,293
- Nincs kedvem.
- Leszarom.
628
00:57:04,251 --> 00:57:05,251
Ne már!
629
00:57:05,793 --> 00:57:09,459
Még meg se ünnepeltük az eljegyzésünket.
630
00:57:10,043 --> 00:57:13,293
Szét kell dugnunk az agyunkat, most.
631
00:57:53,418 --> 00:57:56,334
Várj! Maradj itt! Oké?
632
00:57:57,543 --> 00:57:58,543
Gyere ide!
633
00:58:16,251 --> 00:58:17,251
Szeretlek.
634
00:58:20,001 --> 00:58:21,001
Szeretlek.
635
00:58:35,376 --> 00:58:37,043
Mondd el, hogy akarod!
636
00:58:38,084 --> 00:58:40,168
Mondd el, mit akarsz csinálni!
637
00:58:42,626 --> 00:58:43,626
Mondd el!
638
00:58:44,793 --> 00:58:47,418
Szétdugsz?
639
00:58:48,959 --> 00:58:51,001
Dugj meg jó keményen!
640
00:58:51,834 --> 00:58:54,126
Az kell nekem, hogy szétdugj.
641
00:58:55,251 --> 00:58:56,293
Ez...
642
00:58:59,543 --> 00:59:01,001
Mi a baj?
643
00:59:02,459 --> 00:59:03,584
Majd én...
644
00:59:03,584 --> 00:59:05,168
Nem, csak... Francba!
645
00:59:29,001 --> 00:59:30,209
- Ne!
- Muszáj.
646
00:59:30,209 --> 00:59:32,293
- Éjfél van.
- Campbell.
647
00:59:32,293 --> 00:59:33,459
Harminc másodperc.
648
00:59:33,459 --> 00:59:36,668
Londoni tőzsdenyitáskor
shortolom a Speart.
649
00:59:36,668 --> 00:59:41,334
- Az ISDA szerint lényegtelen ügy.
- A hitelezők bíróságra vitték Londonban.
650
00:59:41,334 --> 00:59:43,251
Holnap születik döntés.
651
00:59:43,251 --> 00:59:44,793
És a Wall Street?
652
00:59:44,793 --> 00:59:48,418
A tőzsde keményfejű,
de a hitelezők pereskednek.
653
00:59:48,418 --> 00:59:50,418
Jó bíróságot választottak.
654
00:59:50,418 --> 00:59:53,418
Az a bíróság már döntött hitelezők javára.
655
00:59:53,418 --> 00:59:54,543
Hányszor?
656
00:59:56,834 --> 00:59:57,834
Egyszer.
657
00:59:57,834 --> 00:59:59,459
Ennyire kétségbeestél?
658
00:59:59,959 --> 01:00:01,293
Mondtam, hogy ne.
659
01:00:04,376 --> 01:00:06,793
- Biztos vagyok benne.
- Igen?
660
01:00:07,793 --> 01:00:09,376
Lássuk, bejön-e.
661
01:00:50,501 --> 01:00:53,084
És nem álltak a britek mellé.
662
01:00:53,084 --> 01:00:55,709
Hogy tarthatnák felszínen a céget?
663
01:00:55,709 --> 01:00:58,793
Más. A Neem új irodát
nyitott Szingapúrban,
664
01:00:58,793 --> 01:01:03,209
az OX Global
több mint 2000 alkalmazottat elbocsátott.
665
01:01:03,209 --> 01:01:06,209
A Spear CVS ügyében...
666
01:01:06,209 --> 01:01:07,293
Luke.
667
01:01:07,293 --> 01:01:11,251
...döntést hoztak arról,
valóban elmulasztották-e a törlesztést.
668
01:01:11,251 --> 01:01:16,251
Elismerve, hogy jól fogalmazott
dokumentáció esetén más lenne az eredmény,
669
01:01:16,251 --> 01:01:20,918
a bíró úgy döntött, hogy az ISDA-nek
szó szerint kell vennie a dokumentációt,
670
01:01:20,918 --> 01:01:24,501
és nem értelmezheti azt belátása szerint.
671
01:01:26,043 --> 01:01:28,626
Meglátjuk, hogy a Spear többi hitelezője
672
01:01:28,626 --> 01:01:31,668
tesz-e cross-default intézkedéseket, ami...
673
01:01:31,668 --> 01:01:34,001
- Sikerült.
- ...érdekes fejlemény lenne.
674
01:01:34,001 --> 01:01:38,043
Mindeközben a YB2
20 millió dolláros nyereséget realizált,
675
01:01:38,043 --> 01:01:40,793
és a Munkáspárt egyértelműen...
676
01:02:00,668 --> 01:02:01,668
Itt van.
677
01:02:03,501 --> 01:02:07,501
Visszavonom a múltkori megjegyzésemet.
678
01:02:09,543 --> 01:02:11,918
Azt, hogy „hülye kurva”?
679
01:02:16,459 --> 01:02:17,834
Ezt mondtam volna?
680
01:02:21,668 --> 01:02:25,918
Reméli, hogy megbocsátasz,
és meg leszel elégedve a jutalékkal.
681
01:03:01,668 --> 01:03:05,584
MENJÜNK EL VALAHOVA MA ESTE.
682
01:03:18,626 --> 01:03:21,126
MEGHÍVLAK
683
01:03:30,543 --> 01:03:33,793
VESZEK ECSTASYT, ÉS AZ ARCODRA ÜLÖK
684
01:03:46,376 --> 01:03:49,751
Vége a napnak, elviszünk egy italra.
685
01:03:49,751 --> 01:03:51,793
- Ma este nem.
- De, ma este.
686
01:03:51,793 --> 01:03:58,168
Ez a te napod. Nagy bukta, nagy kaszálás.
Hová menjünk? Nest? Sophie's?
687
01:03:58,168 --> 01:04:00,918
- Tűsarok sztriptízbár?
- Kopj le!
688
01:04:00,918 --> 01:04:03,501
- Vicc volt.
- Azt mondta, kopj le.
689
01:04:03,501 --> 01:04:06,251
Már senkinek nincs humorérzéke.
690
01:04:06,251 --> 01:04:08,751
Jó. Megtartom magamnak a vicceimet.
691
01:04:08,751 --> 01:04:11,501
Bassza meg! A Tűsarok jól hangzik.
692
01:04:13,501 --> 01:04:14,501
Tűsarok?
693
01:04:14,501 --> 01:04:16,001
Igen. Talán gond?
694
01:04:21,459 --> 01:04:22,459
Oké.
695
01:04:23,584 --> 01:04:25,251
Veszek ki készpénzt.
696
01:04:42,501 --> 01:04:45,043
A Duke-on gólyaavatáson
a felső évfolyamosok
697
01:04:45,043 --> 01:04:48,501
bevitték a bigéket az öltözőbe,
zacskót húztak a fejükre.
698
01:04:48,501 --> 01:04:52,376
Behívták a gólyákat,
akik akkor kerültek be a hokicsapatba.
699
01:04:52,376 --> 01:04:56,418
Minden srácnak adtak egy csajt,
és sorba állították őket dugni.
700
01:04:56,418 --> 01:04:58,251
Most jön a durva rész.
701
01:04:58,251 --> 01:05:01,001
Mikor az egyik gólya végzett a csajjal,
702
01:05:01,543 --> 01:05:04,918
levette a zacskót a csaj fejéről,
akit éppen megkefélt...
703
01:05:05,668 --> 01:05:09,501
A saját kibaszott húga volt az.
704
01:05:11,126 --> 01:05:13,834
- Esküszöm a kurva égre!
- Kurvára beteg.
705
01:05:13,834 --> 01:05:14,918
Basszus.
706
01:05:17,293 --> 01:05:20,459
- Lazíts! Ostoba sztori.
- Emily érti, vagány csaj.
707
01:05:24,251 --> 01:05:28,043
- Mi történt a húgdugóval?
- Ott hagyta a kurva egyetemet.
708
01:05:28,043 --> 01:05:30,376
És ezt a világot is. Megölte magát.
709
01:05:30,376 --> 01:05:32,709
Eszembe jut egy ikerpár a Brownon.
710
01:05:32,709 --> 01:05:33,918
- Ó, jaj!
- Jó ég!
711
01:05:33,918 --> 01:05:37,043
A srác chipses zacskót
használt óvszer helyett.
712
01:05:38,501 --> 01:05:43,126
- A csajnak fel sem tűnt.
- Kurva részeg lehetett.
713
01:05:43,126 --> 01:05:45,668
- A chips is benne volt?
- Jézusom!
714
01:05:45,668 --> 01:05:47,959
Nem. Komolyan kérdezem, haver.
715
01:05:47,959 --> 01:05:50,334
Azt a csajt legalább megdugták.
716
01:05:50,334 --> 01:05:53,501
- Jézusom!
- Hűha. Oké.
717
01:05:53,501 --> 01:05:56,709
Elég az unalmas esti mesékből.
718
01:05:56,709 --> 01:05:59,543
Hűha, megnyomták a kapcsolót.
719
01:06:00,084 --> 01:06:01,876
Oké. Hajrá!
720
01:06:01,876 --> 01:06:05,043
Hé! Ide!
721
01:06:05,043 --> 01:06:07,084
Nézzük meg a jó seggeket!
722
01:06:07,084 --> 01:06:08,376
Nem semmi a csaj!
723
01:06:09,543 --> 01:06:11,168
Igen, ez az!
724
01:06:12,376 --> 01:06:13,376
Igen.
725
01:06:13,376 --> 01:06:14,501
- Istenem!
- Szia!
726
01:06:15,751 --> 01:06:17,959
- Helló!
- Hogy hívnak?
727
01:06:17,959 --> 01:06:20,959
- Gyere közelebb, nem harapok.
- Oké.
728
01:06:24,959 --> 01:06:26,751
Nem. Ne hagyd abba! Fájjon!
729
01:06:26,751 --> 01:06:28,834
- Van egy kis cukorkám.
- Ki éhes?
730
01:06:29,668 --> 01:06:30,793
Egészségetekre!
731
01:06:30,793 --> 01:06:33,459
Portlandben van
vegán sztriptízklub, tudtad?
732
01:06:33,459 --> 01:06:36,334
Répát szolgálnak fel a punci mellé?
733
01:06:36,334 --> 01:06:40,084
Puncit nem adnak. Csak répát.
734
01:06:40,084 --> 01:06:42,293
Szeretem a répát, jó a szemnek.
735
01:06:54,251 --> 01:06:56,293
Megint rossz kulccsal próbálkozol.
736
01:06:57,334 --> 01:06:58,334
Bassza meg!
737
01:06:58,876 --> 01:07:01,084
Az összes kulcsom ugyanolyan.
738
01:07:01,709 --> 01:07:04,209
Nem is tudom, honnan vannak.
739
01:07:04,209 --> 01:07:08,126
Mit keres ez a sok kulcs a kulcstartómon?
740
01:07:08,126 --> 01:07:11,834
Enni akartam valamit,
elmentem egy tacobüfé mellett,
741
01:07:11,834 --> 01:07:14,793
de nem tudtam dönteni,
pizzát vagy tacót egyem-e.
742
01:07:14,793 --> 01:07:17,334
Megláttam egy fickót, aki falafelt evett.
743
01:07:17,918 --> 01:07:19,376
Arra gondoltam:
744
01:07:19,376 --> 01:07:21,918
„New York kibaszott jó hely!”
745
01:07:21,918 --> 01:07:25,084
Azt eszel, amit akarsz,
akkor, amikor akarsz.
746
01:07:25,876 --> 01:07:28,126
Mi ez a sok szar a táskámban?
747
01:07:28,126 --> 01:07:31,626
Én már ettem. Ha kérsz, kurvára finom.
748
01:07:32,709 --> 01:07:35,459
Rory elmesélt egy egyetemi botrányt.
749
01:07:35,459 --> 01:07:38,168
A felsőéves jéghokisok
750
01:07:38,168 --> 01:07:41,126
csajokat vittek az öltözőbe,
751
01:07:41,126 --> 01:07:43,209
zacskót húztak a fejükre,
752
01:07:43,209 --> 01:07:46,418
és behívták a gólyákat,
akik újak voltak a csapatban.
753
01:07:47,418 --> 01:07:51,001
Minden srácnak adtak egy csajt,
754
01:07:51,001 --> 01:07:52,918
akit meg kellett dugnia,
755
01:07:52,918 --> 01:07:54,334
sorban állva.
756
01:07:55,668 --> 01:07:57,584
- Megyek aludni.
- Várj!
757
01:07:57,584 --> 01:07:59,626
Még nem mondtam el a poént.
758
01:07:59,626 --> 01:08:02,209
Az egyik gólya, miután befejezte,
759
01:08:02,209 --> 01:08:04,376
levette a csaj fejéről a zacskót,
760
01:08:04,376 --> 01:08:07,168
és a saját húga volt az.
761
01:08:08,584 --> 01:08:11,043
Megdugta a saját húgát.
762
01:08:13,376 --> 01:08:15,251
Istenem!
763
01:08:15,251 --> 01:08:16,418
Mi a...?
764
01:08:19,043 --> 01:08:21,168
Jézusom, hol a humorérzéked?
765
01:08:21,168 --> 01:08:23,418
Jézusom, olyan merev vagy.
766
01:08:26,168 --> 01:08:27,584
Apropó, merev...
767
01:08:28,168 --> 01:08:30,459
- Ne! Emily.
- Ne már! Mi van?
768
01:08:30,459 --> 01:08:32,418
- Ne most, oké?
- Akarom.
769
01:08:33,126 --> 01:08:36,251
- Könyörögjek?
- Ne! Emily, hagyd abba!
770
01:08:36,251 --> 01:08:37,418
Oké.
771
01:08:37,418 --> 01:08:38,501
Nézd,
772
01:08:39,834 --> 01:08:42,668
ígérem, segítek a karrieredben,
773
01:08:42,668 --> 01:08:44,043
ha kinyalsz.
774
01:08:44,043 --> 01:08:45,334
Jézusom!
775
01:08:49,959 --> 01:08:51,251
Részeg vagy.
776
01:08:51,251 --> 01:08:53,668
Szánalmas vagy...
777
01:08:55,459 --> 01:08:59,251
Mit mondtál? Mi a faszt mondtál?
778
01:08:59,834 --> 01:09:02,459
- Nem komolyan...
- Te vagy kurvára szánalmas.
779
01:09:02,459 --> 01:09:05,501
A titkos társaság
legújabb tagjaként feszítesz?
780
01:09:05,501 --> 01:09:09,293
Vedelsz, mintha nem lenne holnap?
Ettől erősnek érzed magad?
781
01:09:09,293 --> 01:09:10,959
A férfiklub tagjának?
782
01:09:10,959 --> 01:09:15,043
Mondok valamit. Nem vagy olyan, mint ők.
783
01:09:15,043 --> 01:09:18,501
Inkább a prostijuknak tűnsz.
784
01:09:39,959 --> 01:09:45,459
Boldog szülinapot
785
01:09:45,459 --> 01:09:49,376
Boldog szülinapot, kedves...
786
01:09:53,334 --> 01:09:54,334
Kész?
787
01:10:00,043 --> 01:10:03,168
Túl nagy a nyomás
a marginszinten. Eladunk.
788
01:10:03,751 --> 01:10:07,668
Mindenki pánikszerűen elad.
Akkor mi veszünk, Dax.
789
01:10:09,959 --> 01:10:11,584
- Bassza meg!
- Mi van?
790
01:10:11,584 --> 01:10:15,209
Semmi. Kurvára fáj a fejem.
Éjjel háromkor értem haza.
791
01:10:16,251 --> 01:10:19,418
Remélem, nem basztam el,
hogy ma reggel B&O-t vettem.
792
01:10:30,293 --> 01:10:33,001
Apropó, nézd meg ezeket a fotókat!
793
01:10:34,793 --> 01:10:37,126
- Basszus! Ez Emily?
- Ugye?
794
01:10:37,126 --> 01:10:39,876
- Istenem!
- Nagyon beindult tegnap este.
795
01:10:39,876 --> 01:10:42,209
Vagy 5-6000 dolcsit eltapsolt.
796
01:10:42,876 --> 01:10:45,418
- Őrült.
- Kurvára őrült.
797
01:10:45,418 --> 01:10:48,584
Kurvára őrült. Mondtam, hogy egy állat.
798
01:10:48,584 --> 01:10:51,959
- Mondd neki, hogy mindjárt megyek.
- Nézd Roryt!
799
01:10:53,126 --> 01:10:57,168
- Basszus!
- Számítottál erre?
800
01:10:57,168 --> 01:11:00,626
Kurvára senki nem számított rá.
A sikeres kis kedvenc?
801
01:11:01,418 --> 01:11:03,043
Hozz zsebkendőt, baszki!
802
01:11:05,918 --> 01:11:09,751
Amúgy kellemes iroda.
Miután letörlik a könnyeket.
803
01:11:09,751 --> 01:11:11,168
Igen.
804
01:11:16,959 --> 01:11:18,959
Nehezen indultak.
805
01:11:18,959 --> 01:11:21,501
Nem sprinteltek el a rajtvonalról.
806
01:11:21,501 --> 01:11:23,459
A szlogenjükből mém lett.
807
01:11:23,459 --> 01:11:26,709
A marketingrészleg
elcseszte a piacra dobást.
808
01:11:26,709 --> 01:11:30,834
De szerintem a bevétel esése kisebb lesz,
mint ahogy sokan gondolják.
809
01:11:30,834 --> 01:11:33,751
- Az árfolyam nőni fog.
- Győzd meg Campbellt!
810
01:11:33,751 --> 01:11:35,584
- Tessék?
- Adj el neki!
811
01:11:36,334 --> 01:11:37,876
Most azonnal.
812
01:11:37,876 --> 01:11:40,709
Közvetlenül Campbellt győzzem meg?
813
01:11:40,709 --> 01:11:44,959
- Sajnálom. Visszahívhatom?
- Igen, de gyorsan kell lépnem.
814
01:11:46,376 --> 01:11:48,168
- Mi volt ez?
- Győzd meg!
815
01:11:48,168 --> 01:11:50,084
- Oké...
- Most azonnal.
816
01:11:53,459 --> 01:11:56,543
A szívesség előtt
nem akarsz bocsánatot kérni?
817
01:11:56,543 --> 01:11:59,293
A prostis beszólásod
nem aratott nagy sikert.
818
01:11:59,293 --> 01:12:02,334
- Az idő sürget.
- Az érzéseim is.
819
01:12:03,876 --> 01:12:07,668
- Meggyőzöd vagy nem?
- Szerintem nem jó ötlet.
820
01:12:07,668 --> 01:12:09,793
- Miért?
- Más hullámhosszon van.
821
01:12:09,793 --> 01:12:11,001
- Győzd meg!
- Hogy?
822
01:12:11,001 --> 01:12:13,709
Nyilván tudod befolyásolni. A haverod.
823
01:12:13,709 --> 01:12:17,334
- Nem a haverom, a főnököm.
- Nehéz eldönteni.
824
01:12:18,168 --> 01:12:21,209
- Tudod, hogy ez csak játék.
- Nagyon jól játszod.
825
01:12:21,209 --> 01:12:25,168
- Nem hangzott bóknak.
- Az egész a te ötleted volt.
826
01:12:25,168 --> 01:12:28,418
Igen, és meg is próbáltam,
de Campbell hajthatatlan.
827
01:12:28,418 --> 01:12:32,168
- Kiadták rád a kilövési parancsot.
- Ez meg mit jelentsen?
828
01:12:32,168 --> 01:12:35,959
- Az Avenue-nál toborzás van.
- Komolyan beszélsz?
829
01:12:35,959 --> 01:12:37,751
- Luke.
- Nem mondok fel.
830
01:12:38,293 --> 01:12:40,043
Nem dolgozhatunk együtt.
831
01:12:40,043 --> 01:12:43,168
- Megöli a kapcsolatunkat.
- Mondj fel te!
832
01:12:43,876 --> 01:12:47,043
- Nekem van vesztenivalóm.
- Nekem nincs?
833
01:12:47,043 --> 01:12:50,043
A veszteségminimalizálás
nem egyenlő a feladással.
834
01:12:50,043 --> 01:12:53,501
Nincs más kiút. Mehetsz más céghez is.
835
01:12:53,501 --> 01:12:55,918
Leszarom. Én ezt a céget akarom.
836
01:12:55,918 --> 01:12:58,168
De ők nem akarnak téged.
837
01:12:59,876 --> 01:13:01,293
Kurvára nem.
838
01:13:06,001 --> 01:13:07,001
Luke!
839
01:13:08,876 --> 01:13:10,668
- Hatvan másodperc.
- Mindjárt.
840
01:13:10,668 --> 01:13:12,001
Nem. Most!
841
01:13:13,959 --> 01:13:15,126
Visszahívom.
842
01:13:18,251 --> 01:13:20,376
Hatvan. Mondd!
843
01:13:20,376 --> 01:13:24,626
2009. április 6.
Tavaszi szemeszter a Yale-en.
844
01:13:24,626 --> 01:13:27,668
Bejött, és tartott egy 40 perces előadást.
845
01:13:27,668 --> 01:13:31,709
Semmi cukormáz, semmi nagy duma
az ambíciókról, csak a lényeg.
846
01:13:31,709 --> 01:13:35,084
Egyszerű és kritikai gondolkodás,
csapdák, trükkök.
847
01:13:35,084 --> 01:13:37,834
Többet tanultam
40 perc alatt a pénzügyekről,
848
01:13:37,834 --> 01:13:40,626
mint két év alatt a Goldmannél.
849
01:13:40,626 --> 01:13:43,709
Nem tudtam, mi akarok lenni,
amíg nem ismertem.
850
01:13:44,626 --> 01:13:47,918
Az előadása után
egyenesen a tanulmányishoz mentem,
851
01:13:47,918 --> 01:13:51,376
új kurzusokat vettem fel,
étrendet és ruhatárat váltottam.
852
01:13:51,376 --> 01:13:55,168
Mindent megtettem,
hogy a nyomdokaiba léphessek,
853
01:13:55,168 --> 01:13:59,501
mert nem akartam mást,
mint önnek dolgozni, öntől tanulni,
854
01:13:59,501 --> 01:14:01,709
és egyszer olyanná válni, mint ön.
855
01:14:01,709 --> 01:14:04,418
Úgy nőttem fel, hogy nem hittem semmiben.
856
01:14:04,418 --> 01:14:08,626
Ez a cég lett a vallásom.
Ön lett az istenem.
857
01:14:10,459 --> 01:14:13,251
Ígérem, ha megadja ezt az esélyt,
858
01:14:13,251 --> 01:14:15,501
mindenemet önnek adom.
859
01:14:15,501 --> 01:14:17,751
Vegye ezt hűségeskünek!
860
01:14:17,751 --> 01:14:21,209
Basszus, ha lenne nálam kés,
a véremet ontanám önért.
861
01:14:28,376 --> 01:14:30,626
Bocs a zavarásért.
862
01:14:30,626 --> 01:14:33,793
A Fosternek jó a hét óra.
863
01:14:37,168 --> 01:14:39,251
Még nem találkoztál Derekkel.
864
01:14:40,543 --> 01:14:42,084
Az új portfóliómenedzser.
865
01:14:44,418 --> 01:14:46,793
Most nyúltam le a 3G-től.
866
01:14:46,793 --> 01:14:49,084
Tavaly 90 milliót kaszált nekik.
867
01:14:49,668 --> 01:14:50,668
Negyedévente.
868
01:14:51,168 --> 01:14:53,168
- Negyedévente?
- Igen.
869
01:14:59,293 --> 01:15:00,876
Befejezted?
870
01:15:02,168 --> 01:15:05,293
Van még valami, ami a szívedet nyomja?
871
01:16:22,543 --> 01:16:23,584
Jól vagy?
872
01:16:28,668 --> 01:16:31,584
Tudom, hogy nehéz.
873
01:16:31,584 --> 01:16:32,668
Ne!
874
01:16:47,376 --> 01:16:49,751
EMILY ANYUKÁJA
875
01:16:58,168 --> 01:17:01,876
Megoldjuk. Ha elküldöm
az önéletrajzodat az Avenue-nak...
876
01:17:01,876 --> 01:17:03,126
- Baszki!
- Mi van?
877
01:17:03,126 --> 01:17:05,918
Sajnálom, de ha elmennél egy interjúra...
878
01:17:13,126 --> 01:17:14,959
- Emily!
- Ne törődj vele!
879
01:17:14,959 --> 01:17:16,251
Ötödször hív.
880
01:17:19,084 --> 01:17:21,959
Most nem tudunk beszélni. Ne hívogass, jó?
881
01:17:21,959 --> 01:17:25,001
Péntek estére ne csinálj programot, jó?
882
01:17:25,001 --> 01:17:26,418
Mi? Miért?
883
01:17:26,418 --> 01:17:29,543
Apáddal eljegyzési partit adunk.
884
01:17:29,543 --> 01:17:31,126
Nem kértelek meg rá.
885
01:17:31,126 --> 01:17:33,418
Meglepetésnek szántuk.
886
01:17:33,418 --> 01:17:35,751
Még nem állunk készen az ünneplésre.
887
01:17:35,751 --> 01:17:38,876
Hogy érted?
Akkor miért jegyeztétek el egymást?
888
01:17:38,876 --> 01:17:42,626
Meglepetésnek szántam,
de mivel annyit dolgozol...
889
01:17:42,626 --> 01:17:44,709
Foglaltam hétre a Frankie'sbe.
890
01:17:44,709 --> 01:17:47,459
Luke még el se mondta a rohadt szüleinek.
891
01:17:47,459 --> 01:17:48,876
Mi van?
892
01:17:48,876 --> 01:17:52,626
Vonatjegyet foglaltunk,
Lola nagyi pedig repülővel jön.
893
01:17:52,626 --> 01:17:55,001
- Jézusom, anya!
- Mi van?
894
01:17:55,001 --> 01:17:57,793
Ne engem büntess, ha szar kedved van!
895
01:17:57,793 --> 01:18:01,459
- Jót akarok neked.
- Anya!
896
01:18:01,459 --> 01:18:04,209
- Basszus!
- Ha elértelek volna...
897
01:18:04,209 --> 01:18:07,001
- Mit csinálsz?
- Nem láttad a jegyzeteimet?
898
01:18:07,001 --> 01:18:09,793
- Jegyzeteket?
- Kijegyzeteltem a könyvet!
899
01:18:09,793 --> 01:18:10,876
Nem láttam.
900
01:18:10,876 --> 01:18:12,626
- Takarítottál?
- Egy kicsit.
901
01:18:12,626 --> 01:18:14,959
- Kidobtad őket?
- Nem tudom.
902
01:18:16,376 --> 01:18:17,751
Kivittem a szemetet.
903
01:18:18,709 --> 01:18:21,751
- Baszd meg!
- Sajnálom, szemétnek tűnt.
904
01:18:21,751 --> 01:18:24,834
Szemétnek?
Kurvára nem szemét. Fontos nekem.
905
01:18:24,834 --> 01:18:27,126
A karrieremet is kidobnád a szemétbe.
906
01:18:27,126 --> 01:18:31,168
Ez őrület. Tudom,
hogy zaklatott vagy, de az egy baromság.
907
01:18:31,168 --> 01:18:34,459
- És teljesen összezavar!
- Könnyen beszélsz.
908
01:18:34,459 --> 01:18:38,209
- Az öledbe hullott minden.
- Semmi nem hullott az ölembe.
909
01:18:38,209 --> 01:18:41,168
- Szétdolgoztam az agyamat.
- Persze.
910
01:18:41,876 --> 01:18:43,584
- Ne vedd fel!
- Campbell az.
911
01:18:44,168 --> 01:18:48,251
- Mi a faszt csinálsz?
- Késő van. Meg kell szabnod a határokat.
912
01:18:48,251 --> 01:18:51,501
Saját szabályok? Ez az élet.
Mások szabályai? Halál.
913
01:18:51,501 --> 01:18:53,168
- Ki vagy te?
- Én?
914
01:18:53,168 --> 01:18:54,501
Te ki a fasz vagy?
915
01:18:54,501 --> 01:18:57,876
Te babusgatsz minden este egy öregembert.
916
01:18:57,876 --> 01:19:02,626
Szerinted Pault vagy Tomot
feltartaná hajnali kettőig? Nem!
917
01:19:02,626 --> 01:19:06,668
Téged hív, mert képtelen vagy
nemet mondani, mert gyenge vagy!
918
01:19:06,668 --> 01:19:10,793
Amikor felveszed a telefont,
hagyod, hogy átgyalogoljon rajtad!
919
01:19:10,793 --> 01:19:13,501
Azt csak neked hagytam.
920
01:19:13,501 --> 01:19:18,001
Mi a faszról beszélsz?
Mindenben támogattalak.
921
01:19:18,001 --> 01:19:21,668
- Tanácsot adtam.
- Nem kértem tanácsot!
922
01:19:21,668 --> 01:19:25,126
Mit tegyek? Hogy viselkedjem?
923
01:19:25,126 --> 01:19:28,084
Jól kezelem a helyzetet
a körülményekhez képest.
924
01:19:28,084 --> 01:19:29,584
Komolyan mondod?
925
01:19:29,584 --> 01:19:33,543
- Elvetted a kibaszott munkámat!
- Nem, kurvára nem!
926
01:19:33,543 --> 01:19:36,084
- Engem akartak kinevezni!
- Pletyka volt.
927
01:19:36,084 --> 01:19:38,459
- Honnan tudod?
- Campbell mondta!
928
01:19:38,459 --> 01:19:41,543
Nem akart előléptetni, ki akart rúgni,
929
01:19:41,543 --> 01:19:43,626
mert te vagy gyenge!
930
01:20:00,751 --> 01:20:01,751
Istenem.
931
01:20:15,334 --> 01:20:16,334
Bassza meg!
932
01:20:16,918 --> 01:20:19,209
Bassza meg!
933
01:20:53,251 --> 01:20:56,043
Luke nincs jól. Helyettesítenéd ma?
934
01:20:57,293 --> 01:20:59,626
Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet!
935
01:21:00,168 --> 01:21:03,084
Visszahívnál? Próbálok falazni neked.
936
01:21:04,959 --> 01:21:05,959
Kérlek!
937
01:21:15,001 --> 01:21:16,584
Anya, nem tudok beszélni.
938
01:21:16,584 --> 01:21:21,126
Mit csináljak?
A vonatunk holnap 17.45-kor érkezik.
939
01:21:21,126 --> 01:21:24,209
Elmegyünk a hotelbe,
aztán hétre a Frankie'sbe.
940
01:21:24,209 --> 01:21:26,709
Nem akarok elkésni. Mit veszel fel?
941
01:21:26,709 --> 01:21:29,793
- Nem tudom.
- Valami szépet. Azt a kék ruhát.
942
01:21:29,793 --> 01:21:32,876
- Anya, kérlek, hagyd abba!
- Mi rosszat tettem?
943
01:21:32,876 --> 01:21:34,793
- Miért dühöngesz?
- Ki dühöng?
944
01:21:34,793 --> 01:21:37,584
Sokszor hívtalak, és nem vetted fel.
945
01:21:37,584 --> 01:21:39,251
Nem erről beszélek.
946
01:21:39,251 --> 01:21:42,918
Egy csomó erőfeszítést tettem
a semmiért? Mit vársz tőlem?
947
01:21:42,918 --> 01:21:46,459
Mondd el Connie-nak és Philnek,
ha nekem nem akarod!
948
01:21:46,459 --> 01:21:48,834
- Elmondtad a szüleinek?
- Ideje volt.
949
01:21:48,834 --> 01:21:53,293
Luke dolga lett volna,
de fel se hívja a szüleit. Te se engem...
950
01:21:53,293 --> 01:21:55,959
Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet!
951
01:21:55,959 --> 01:21:59,001
Nagyon sajnálom. Igazad volt.
952
01:22:00,168 --> 01:22:04,043
Az előléptetéstől feszült lettem,
953
01:22:04,043 --> 01:22:08,168
és megijedtem. Ahogy mondtad,
gondjaim vannak az önérvényesítéssel.
954
01:22:11,043 --> 01:22:13,293
Köszönöm, hogy támogattál.
955
01:22:14,084 --> 01:22:16,626
Nem akartam hálátlannak tűnni.
956
01:22:16,626 --> 01:22:19,209
Tudom, milyen nehéz ez neked.
957
01:22:20,709 --> 01:22:21,709
Nézd,
958
01:22:22,876 --> 01:22:28,126
a szüleink sokat fáradoztak,
hogy megszervezzék a holnap esti partit.
959
01:22:28,126 --> 01:22:31,543
Visszahívnál? Kérlek.
960
01:22:32,251 --> 01:22:33,751
Beszéljük meg!
961
01:22:48,626 --> 01:22:51,876
Tudsz valamit Luke-ról?
Öt e-mailt írtam neki.
962
01:22:51,876 --> 01:22:54,793
- Rosszul érzi magát.
- Erre valók a gyógyszerek.
963
01:22:54,793 --> 01:22:57,376
Az asztalom tele van kimutatásokkal.
964
01:22:58,501 --> 01:23:01,376
A lehető legmélyebben ismerjük
965
01:23:01,376 --> 01:23:04,126
a globális gazdaságot
és a pénzügyi piacokat,
966
01:23:04,126 --> 01:23:06,834
és ennek köszönhetően
967
01:23:06,834 --> 01:23:11,168
erős, kockázattal korrigált hozamokat
biztosíthatunk ügyfeleinknek.
968
01:23:19,334 --> 01:23:23,501
Az elmúlt öt-tíz éves teljesítményünk
a felső egy százalékban van
969
01:23:23,501 --> 01:23:25,959
olyan 15 éves évesített hozammal,
970
01:23:25,959 --> 01:23:28,168
aminek más cég a közelébe se ér.
971
01:23:28,168 --> 01:23:29,834
LE KELL MONDANUNK A PARTIT
972
01:23:29,834 --> 01:23:32,709
És most Emily elmondja nekünk,
973
01:23:32,709 --> 01:23:35,876
hogy tudunk
ilyen varázslatos hozamokat elérni.
974
01:23:35,876 --> 01:23:36,959
Igen.
975
01:23:37,501 --> 01:23:39,709
Csak hozom a pálcámat.
976
01:23:43,918 --> 01:23:49,584
Befektetési horizont és kockázattolerancia
szerint számos célportfóliónk van.
977
01:23:49,584 --> 01:23:54,876
Fundamentális, technikai és
makromegközelítéseken alapuló stratégiákat
978
01:23:54,876 --> 01:23:58,001
alkalmazunk
a részvénypiaci befektetéseknél.
979
01:24:02,418 --> 01:24:08,376
Aktívmenedzsment-filozófiánk felülmúlja
a passzív részvénypiaci stratégiát.
980
01:24:17,251 --> 01:24:19,501
Nagyon alaposan átgondoljuk
981
01:24:19,501 --> 01:24:22,126
a portfólió összetételét,
982
01:24:22,126 --> 01:24:24,668
egyéni fedezeti stratégiát alkalmazunk...
983
01:24:33,918 --> 01:24:37,459
Csak azt teszem a kliens pénzével,
amit a sajátommal tennék,
984
01:24:37,459 --> 01:24:40,209
mert az ügyfeleket családtagként kezeljük.
985
01:24:40,209 --> 01:24:42,209
- Tárgyalunk.
- Kell egy kávé.
986
01:24:42,209 --> 01:24:44,876
- A konyhában is van gép.
- Ez jobb.
987
01:24:44,876 --> 01:24:46,626
Mi a faszt csinálsz?
988
01:24:51,668 --> 01:24:53,584
Tapasztalt csapatunk
989
01:24:53,584 --> 01:24:57,168
diverzifikált alfamutatókat dolgozott ki...
990
01:24:57,168 --> 01:25:00,501
Nem dugták be. Ezerdolláros gép,
991
01:25:00,501 --> 01:25:02,834
és még a farkadat se szopja le.
992
01:25:02,834 --> 01:25:06,293
- Mi lenne, ha körbevezetném önöket?
- Basszus!
993
01:25:07,834 --> 01:25:10,168
- Biztonságiak!
- Nagyon sajnálom.
994
01:25:10,168 --> 01:25:13,959
Én sajnálom.
Én öntöttem le magamat. Undorító.
995
01:25:13,959 --> 01:25:16,959
- Biztonságiak!
- Mit csinálsz? Basszus!
996
01:25:16,959 --> 01:25:19,126
Ki a fasz vagy, hogy elítélj?
997
01:25:19,126 --> 01:25:21,959
Hogy senkinek tarts? Te vagy a senki.
998
01:25:22,543 --> 01:25:28,876
Véletlenül bekerültél egy sikeres céghez.
Ez feljogosít, hogy átgázolj másokon?
999
01:25:28,876 --> 01:25:31,251
- Elég!
- Átléptél egy határt.
1000
01:25:31,251 --> 01:25:33,084
Nem!
1001
01:25:33,584 --> 01:25:34,543
Te lépted át!
1002
01:25:34,543 --> 01:25:38,043
Csak annyiszor rúghatsz a kutyába,
míg meg nem harap!
1003
01:25:42,209 --> 01:25:44,501
Inkább a kurva zsarukat hívjátok!
1004
01:25:44,501 --> 01:25:46,293
A cápa megijedt a kutyustól?
1005
01:25:46,293 --> 01:25:50,043
Szerinted csak a te segítségeddel
lehet belőlem valaki?
1006
01:25:50,043 --> 01:25:51,543
Nem kell senki!
1007
01:25:51,543 --> 01:25:54,751
Saját erőmből leszek sikeres,
1008
01:25:54,751 --> 01:25:58,793
és akkor tökreteszem a kurva cégeteket!
1009
01:25:58,793 --> 01:26:00,043
Jézusom!
1010
01:26:00,043 --> 01:26:02,709
Úgy teszel,
mintha mindent kézben tartanál,
1011
01:26:02,709 --> 01:26:05,084
de a házadat se tudod rendben tartani.
1012
01:26:05,084 --> 01:26:09,168
Szerinted az alkalmazottaid tisztelnek?
Lehet a félelemből tisztelet?
1013
01:26:09,168 --> 01:26:12,001
Nem tisztelnek, kurvára utálnak.
1014
01:26:12,001 --> 01:26:15,334
Ugye? Ugye, emberek? Hazudnak neked.
1015
01:26:15,334 --> 01:26:19,793
Az új kedvenced
a legnagyobb hazug mind közül.
1016
01:26:19,793 --> 01:26:23,001
Két éve szegi meg a vállalati szabályokat!
1017
01:26:23,001 --> 01:26:25,459
Az elemzőjével dug!
1018
01:26:26,501 --> 01:26:29,168
Nem mindig a rendezői kanapén.
1019
01:26:29,168 --> 01:26:32,334
Előléptetést ígért cserébe, ha kinyalom!
1020
01:26:33,584 --> 01:26:35,251
A biztonságiak.
1021
01:26:35,251 --> 01:26:37,334
- Gyerünk! Menjünk!
- Elmegyek.
1022
01:26:38,876 --> 01:26:40,459
Köszönöm. Basszátok meg!
1023
01:26:46,918 --> 01:26:49,293
Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet!
1024
01:26:49,293 --> 01:26:53,209
Megőrültél, baszd meg?
Tönkre akarod tenni a karrieredet?
1025
01:26:53,209 --> 01:26:56,209
Hajrá! De engem hagyj ki belőle!
1026
01:26:58,918 --> 01:26:59,918
Luke?
1027
01:27:03,543 --> 01:27:06,084
Luke üzenetrögzítője. Hagyj üzenetet!
1028
01:27:06,084 --> 01:27:08,418
Tényleg eltűnsz
1029
01:27:08,418 --> 01:27:11,418
a kurva eljegyzési partink estéjén?
1030
01:27:11,959 --> 01:27:15,293
Ha szakítani akarsz, mondd az arcomba,
1031
01:27:15,293 --> 01:27:17,084
te gyáva fasz!
1032
01:27:23,293 --> 01:27:26,209
- Visszahívhatlak?
- Tudsz valamit Luke-ról?
1033
01:27:26,209 --> 01:27:29,626
- Igen, 20 perce ment el.
- Hová?
1034
01:27:30,709 --> 01:27:33,668
- Kérdeztem valamit!
- Az eljegyzési partitokra.
1035
01:27:33,668 --> 01:27:37,168
Mégis hova ment volna,
a kibaszott Disneylandbe?
1036
01:27:37,168 --> 01:27:39,001
Tényleg odament?
1037
01:27:39,001 --> 01:27:41,543
Hogy érted? Átöltözni ugrott fel.
1038
01:27:41,543 --> 01:27:44,168
- Szívatsz?
- Basszus.
1039
01:27:44,709 --> 01:27:47,626
- Em? Jól vagy?
- Bassza meg!
1040
01:27:47,626 --> 01:27:49,459
Hé, mi a baj?
1041
01:27:49,459 --> 01:27:51,709
A baj? Mi a baj?
1042
01:27:51,709 --> 01:27:55,668
Az a baj, hogy a bátyád
egy kibaszott pszichopata!
1043
01:28:15,251 --> 01:28:17,418
Megjött.
1044
01:28:17,418 --> 01:28:19,459
Jézusom, Emily.
1045
01:28:19,459 --> 01:28:22,918
Fotóst is hívtam.
Legalább megfésülködhettél volna.
1046
01:28:22,918 --> 01:28:24,709
- Hol van Luke?
- A bárnál.
1047
01:28:24,709 --> 01:28:28,793
Itt a rúzsom, menj a mosdóba!
Emily, szarul nézel ki.
1048
01:28:28,793 --> 01:28:31,126
- Úgy örülök nektek.
- Gratulálok.
1049
01:28:31,126 --> 01:28:32,668
Emily, végre!
1050
01:28:33,418 --> 01:28:37,209
Leveszem a kabátodat, és hozok egy italt.
1051
01:28:40,876 --> 01:28:42,334
Mit csinálsz?
1052
01:28:42,334 --> 01:28:44,584
Iszom. És te?
1053
01:28:45,709 --> 01:28:47,168
Ez valami beteg vicc?
1054
01:28:47,168 --> 01:28:50,918
Udvariatlanság lenne el se jönni,
ha anyukád megszervezte.
1055
01:28:50,918 --> 01:28:53,501
- Kaphatok még egy sört?
- Ne merészeld!
1056
01:28:54,084 --> 01:28:55,751
Megőrültél?
1057
01:28:55,751 --> 01:28:59,876
Úgy vetsz véget a kapcsolatunknak,
hogy felrobbantasz egy bombát?
1058
01:28:59,876 --> 01:29:02,084
Bumm! Mindenki minket néz.
1059
01:29:02,084 --> 01:29:06,543
Most érdekel, mit gondolnak mások.
Most kínosnak tartod.
1060
01:29:06,543 --> 01:29:09,751
- Azt hittem, te akarod elmondani.
- Ó! Oké.
1061
01:29:09,751 --> 01:29:12,043
Szóval én legyek a rosszfiú?
1062
01:29:12,584 --> 01:29:14,834
Kurva életbe! Baszd meg!
1063
01:29:14,834 --> 01:29:19,459
Szerintem neked kell bejelentened,
hogy szakítunk.
1064
01:29:20,001 --> 01:29:21,584
És az okát is mondd el!
1065
01:29:21,584 --> 01:29:24,084
- Miért?
- Gyerünk! Mondd el nekik!
1066
01:29:24,084 --> 01:29:27,543
Mondd el nekik,
hogy ez nem az eljegyzési partink,
1067
01:29:27,543 --> 01:29:29,751
hanem a búcsúbulink!
1068
01:29:31,001 --> 01:29:34,001
- Emberek, emeljük poharunkat!
- Egészségetekre!
1069
01:29:34,001 --> 01:29:35,084
Egészségetekre!
1070
01:29:35,084 --> 01:29:37,418
Üdv az Edmonds családban, drágám.
1071
01:29:37,418 --> 01:29:40,293
Nagyon örülök nektek.
1072
01:29:40,293 --> 01:29:42,001
És a karriereteknek is.
1073
01:29:42,001 --> 01:29:47,001
Tudok az előléptetésedről. Luke-éról is.
Jó, hogy mindenben támogatjátok egymást.
1074
01:29:48,626 --> 01:29:51,584
- Milyen előléptetés?
- A cégednél.
1075
01:29:51,584 --> 01:29:54,834
Mondta, hogy mindketten
portfóliómenedzserek lettetek.
1076
01:29:57,376 --> 01:29:59,918
Nem, nem velem dolgozik,
1077
01:29:59,918 --> 01:30:01,751
hanem nekem.
1078
01:30:01,751 --> 01:30:04,418
Vagyis dolgozott, amíg ki nem rúgtam.
1079
01:30:04,418 --> 01:30:07,376
Nem mindenki léphet előre
baszással a ranglétrán.
1080
01:30:07,959 --> 01:30:10,293
Luke! Mi folyik itt?
1081
01:30:10,293 --> 01:30:11,668
Ne szólj bele!
1082
01:30:13,293 --> 01:30:14,876
Szóval ezt gondolod?
1083
01:30:15,418 --> 01:30:19,293
Nem tudom. Késő esti hívások,
késő esti koktélok.
1084
01:30:19,293 --> 01:30:21,501
Nem tudhatom biztosan, megtörtént-e.
1085
01:30:21,501 --> 01:30:24,418
A kemény munka
nem mindig nyeri el jutalmát.
1086
01:30:24,418 --> 01:30:26,876
Talán kellett egy kis extra meggyőzés.
1087
01:30:26,876 --> 01:30:28,126
- Elég!
- Jézusom!
1088
01:30:28,126 --> 01:30:30,543
Nem. Ő akart beszélni róla.
1089
01:30:30,543 --> 01:30:33,918
Valld be, hogy azért léptetett elő,
1090
01:30:33,918 --> 01:30:36,959
mert szexinek tart, és meg akar dugni!
1091
01:30:36,959 --> 01:30:39,793
A kérdés az, belementél-e.
1092
01:30:39,793 --> 01:30:41,168
- Hagyd abba!
- Elég!
1093
01:30:41,168 --> 01:30:44,501
Mi másért hívna el az éjszaka közepén?
1094
01:30:44,501 --> 01:30:47,084
Talán rád nyomult,
és nem tudtad, mit tégy.
1095
01:30:47,084 --> 01:30:50,126
Talán úgy jutottál előre,
hogy letérdeltél,
1096
01:30:50,126 --> 01:30:54,543
lehúztad a sliccét,
és leszoptad a kibaszott a farkát!
1097
01:30:55,376 --> 01:30:57,334
- Istenem!
- Basszus!
1098
01:30:57,334 --> 01:30:58,418
Szívem!
1099
01:30:59,584 --> 01:31:00,751
- Istenem!
- Szívem!
1100
01:31:00,751 --> 01:31:02,126
- Szívem!
- Jézusom!
1101
01:31:03,043 --> 01:31:04,584
- Luke?
- Emily!
1102
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
- Hadd menjen!
- Hova mész?
1103
01:31:08,168 --> 01:31:09,918
Emily! Hova mész?
1104
01:31:11,668 --> 01:31:16,001
Szerinted tényleg
megérdemelted az előléptetést?
1105
01:31:16,001 --> 01:31:20,001
Dehogy! Csak kellett
a csapatba egy csinos nő!
1106
01:31:20,001 --> 01:31:24,501
Szóval a szopásért léptettek elő?
Vagy mert kellett egy nő a kirakatba?
1107
01:31:24,501 --> 01:31:25,584
Mindkettő!
1108
01:31:26,084 --> 01:31:31,043
Teljesen megőrültél?
Hallod, miket mondasz?
1109
01:31:31,043 --> 01:31:34,668
- Nézz tükörbe!
- Nem. Te nézz tükörbe!
1110
01:31:34,668 --> 01:31:39,334
Hatalmas faszként viselkedsz,
hogy a gazdagok tovább gazdagodjanak?
1111
01:31:39,334 --> 01:31:44,001
- Szerinted ettől hős leszel?
- Sosem mondtam, hogy hős leszek.
1112
01:31:44,001 --> 01:31:48,168
De te se. Ne ítélj el a rendszer miatt,
amin te sem változtathatsz!
1113
01:31:48,168 --> 01:31:52,709
Még csak ki se rúgtak!
Tudod, milyen érzés?
1114
01:31:52,709 --> 01:31:57,918
Hogy olyan jelentéktelennek tartanak,
hogy csak vársz a kirúgásra?
1115
01:31:57,918 --> 01:32:01,876
- Ha az én pozíciómban lennél...
- Voltam a te pozíciódban!
1116
01:32:01,876 --> 01:32:05,209
Dugtunk, mikor azt hittük,
téged neveznek ki.
1117
01:32:05,209 --> 01:32:07,626
- Irigykedtél?
- Nem éreztem támadásnak.
1118
01:32:07,626 --> 01:32:10,084
- Nem érted.
- Te nem érted.
1119
01:32:10,084 --> 01:32:13,959
Miért nehéz elfogadni,
hogy jobban csináltam?
1120
01:32:13,959 --> 01:32:18,376
Miért nehéz elfogadni,
hogy megérdemeltem ezt a munkát?
1121
01:32:18,376 --> 01:32:20,918
Miért nem lehet elfogadni?
1122
01:32:20,918 --> 01:32:24,459
Miért kell feltétlenül neked győznöd?
1123
01:32:24,459 --> 01:32:29,709
- Hagyj békén!
- Kibaszott gyáva vagy, Luke.
1124
01:32:29,709 --> 01:32:34,084
Hülye voltam, hogy próbáltalak
megmenteni önmagadtól!
1125
01:32:40,793 --> 01:32:43,084
Így akarod bizonyítani, hogy tévedek?
1126
01:32:45,168 --> 01:32:47,001
Mert az irodában nem győzhetsz.
1127
01:32:48,459 --> 01:32:49,543
Folytasd csak!
1128
01:32:50,959 --> 01:32:51,959
Gyerünk!
1129
01:32:53,334 --> 01:32:55,209
Mutasd meg, amit meg kell!
1130
01:32:56,209 --> 01:32:58,626
Mutasd meg, milyen embernek hiszed magad!
1131
01:33:00,959 --> 01:33:02,418
Hagyjál!
1132
01:33:03,376 --> 01:33:06,668
Gyűlöllek! Kurvára gyűlöllek!
1133
01:33:08,168 --> 01:33:09,334
Gyűlöllek!
1134
01:33:11,293 --> 01:33:12,543
Gyűlöllek!
1135
01:34:04,876 --> 01:34:06,251
Basszus!
1136
01:34:08,001 --> 01:34:09,834
Luke, ez fáj.
1137
01:34:12,043 --> 01:34:14,626
Luke. Luke, hagyd abba!
1138
01:34:17,418 --> 01:34:19,418
Luke. Basszus!
1139
01:37:16,793 --> 01:37:19,084
Az elejéről kezdem.
1140
01:37:19,084 --> 01:37:21,251
És teljesen őszinte akarok lenni.
1141
01:37:21,251 --> 01:37:24,126
Fontos, hogy mindent tudj.
1142
01:37:26,209 --> 01:37:29,043
Hónapok óta üldöz.
1143
01:37:30,084 --> 01:37:34,793
Többször visszautasítottam,
nemcsak a céges szabályzat miatt,
1144
01:37:34,793 --> 01:37:37,959
hanem mert nem éreztem iránta semmit.
1145
01:37:38,709 --> 01:37:41,626
De ezt képtelen volt elfogadni.
1146
01:37:43,876 --> 01:37:45,834
Egy kis flörttel kezdte,
1147
01:37:46,543 --> 01:37:48,584
mindenféle célzásokkal.
1148
01:37:48,584 --> 01:37:52,209
Mielőtt észbe kaptam volna,
követett reggel munkába menet,
1149
01:37:52,751 --> 01:37:55,876
és megjelent a bárokban, ahova járok.
1150
01:37:56,376 --> 01:37:59,626
Történeteket terjesztett arról,
hogy szeretjük egymást,
1151
01:37:59,626 --> 01:38:01,918
hogy együtt élünk.
1152
01:38:02,626 --> 01:38:04,043
Beteges.
1153
01:38:04,876 --> 01:38:06,918
Jelenteni akartam, de...
1154
01:38:08,959 --> 01:38:11,501
Féltem, mert nagyon instabil.
1155
01:38:13,376 --> 01:38:16,168
Féltem, hogy tesz magával valamit...
1156
01:38:18,168 --> 01:38:19,168
vagy velem.
1157
01:38:37,251 --> 01:38:39,418
Mindenki tesz mocskos dolgokat.
1158
01:38:40,626 --> 01:38:42,501
Undorító dolgokat. Mindenki.
1159
01:38:44,543 --> 01:38:46,168
Mind szoktunk szarba lépni.
1160
01:38:48,959 --> 01:38:50,876
De az utcán hagyjuk.
1161
01:38:52,001 --> 01:38:54,709
Nem hozzuk be az irodába.
1162
01:38:56,209 --> 01:38:58,293
A világ összes pénze...
1163
01:38:58,876 --> 01:39:01,543
Az ügyfeleink azt szeretik,
ha tiszta a padló.
1164
01:39:04,168 --> 01:39:06,584
Majd a HR-osztály feltakarítja.
1165
01:39:08,334 --> 01:39:10,876
Legyen ez a történet az ő gondjuk.
1166
01:39:12,001 --> 01:39:14,501
Neked fontosabb dolgokra kell fókuszálnod.
1167
01:39:15,876 --> 01:39:19,001
Egy cégnek sem fog kelleni
ez után a mutatvány után.
1168
01:39:20,543 --> 01:39:21,543
Neki vége.
1169
01:39:38,209 --> 01:39:39,209
Felelősség.
1170
01:39:40,584 --> 01:39:41,709
Elszámoltathatóság.
1171
01:39:44,584 --> 01:39:45,834
Ez mind nem számít.
1172
01:39:47,626 --> 01:39:48,626
Engedd el!
1173
01:39:49,251 --> 01:39:50,251
Lépj tovább!
1174
01:40:13,668 --> 01:40:18,251
Elengedhetetlen, hogy mindenre
befektetési katalizátorként tekintsünk.
1175
01:40:18,251 --> 01:40:20,293
Segíthetek ennek elsajátításában.
1176
01:40:20,293 --> 01:40:23,834
De rajtad múlik,
hogy bizonyítsd az ambíciódat.
1177
01:40:23,834 --> 01:40:27,501
Ha mindenre így tekintesz,
a világ tele lesz lehetőséggel.
1178
01:40:27,501 --> 01:40:29,876
Ülj ide! Ez lesz a helyed.
1179
01:40:29,876 --> 01:40:31,751
Írd be a jelszót, amit adtak!
1180
01:40:31,751 --> 01:40:34,501
Nemsokára visszajövök. Üdv nálunk.
1181
01:41:58,626 --> 01:42:00,334
Beszéltem Jane-nel.
1182
01:42:01,668 --> 01:42:04,501
Felmondhatjuk a bérleti szerződést.
1183
01:42:05,626 --> 01:42:10,793
Theo azt mondta,
lakhatom nála a hónap végéig, szóval...
1184
01:42:13,751 --> 01:42:16,918
Itt maradhatsz, míg nem találsz mást.
1185
01:42:19,793 --> 01:42:23,001
Az étkezőasztalt, szekrényt,
könyvespolcot én vettem.
1186
01:42:23,001 --> 01:42:24,376
A dohányzóasztal és...
1187
01:42:28,376 --> 01:42:30,084
...a komód a tiéd.
1188
01:42:31,501 --> 01:42:33,584
Szereztem költöztetőket.
1189
01:42:33,584 --> 01:42:36,626
Ők pakolják össze a többi holmimat.
1190
01:42:39,209 --> 01:42:42,001
Ha kérdésük van, hívhatnak.
1191
01:42:42,001 --> 01:42:44,084
Reggel repülök, de...
1192
01:42:45,209 --> 01:42:46,209
Tessék?
1193
01:42:51,209 --> 01:42:54,043
A bátyám főnökével
találkozom San Franciscóban.
1194
01:42:54,043 --> 01:42:58,251
Ad kezdőtőkét, hogy saját céget alapítsak.
1195
01:42:59,751 --> 01:43:04,251
Miért akarnék felkapaszkodni
a szamárlétrán, ha saját cégem lehet?
1196
01:43:04,251 --> 01:43:08,668
Szerinte a társát is érdekli,
hogy befektessen a cégembe...
1197
01:43:08,668 --> 01:43:10,626
Szerinted nem szarom le?
1198
01:43:13,043 --> 01:43:14,834
Miért nem kérsz bocsánatot?
1199
01:43:17,584 --> 01:43:20,043
Miért nem könyörögsz, hogy megbocsássak?
1200
01:43:21,959 --> 01:43:22,959
Oké.
1201
01:43:23,959 --> 01:43:26,584
Láttad az arcomat?
1202
01:43:26,584 --> 01:43:28,168
- Emily.
- Nem!
1203
01:43:28,168 --> 01:43:32,709
- Nem, nézd meg jól!
- Téged sem kell félteni.
1204
01:43:32,709 --> 01:43:35,626
Fejbe vágtál egy sörösüveggel.
1205
01:43:35,626 --> 01:43:39,209
Te meg a mosdóba verted a fejemet,
és megerőszakoltál.
1206
01:43:42,168 --> 01:43:43,709
Megerőszakoltalak?
1207
01:43:43,709 --> 01:43:46,001
Mi a faszról beszélsz?
1208
01:43:48,793 --> 01:43:50,376
Akkor hogy szereztem ezt?
1209
01:43:52,126 --> 01:43:53,918
És ezt?
1210
01:43:55,418 --> 01:43:56,876
És ezt?
1211
01:43:58,209 --> 01:44:00,793
Mondtam, hogy hagyd abba, de folytattad.
1212
01:44:01,584 --> 01:44:02,751
Oké, nézd,
1213
01:44:03,876 --> 01:44:06,918
mindketten elragadtattuk magunkat
aznap este.
1214
01:44:06,918 --> 01:44:09,418
Ennyi. Oké?
1215
01:44:34,251 --> 01:44:35,251
Nem.
1216
01:44:36,418 --> 01:44:37,418
Nem ennyi.
1217
01:44:46,043 --> 01:44:48,793
Itt ülsz,
1218
01:44:50,168 --> 01:44:52,834
és hirtelen tök normálisan viselkedsz,
1219
01:44:54,126 --> 01:44:56,043
miután terrorizáltál.
1220
01:44:56,043 --> 01:45:01,834
- Mit csinálsz?
- Miután megaláztál napról napra.
1221
01:45:02,793 --> 01:45:07,626
Szerinted hagyom, hogy elsétálj,
mintha semmi sem történt volna?
1222
01:45:07,626 --> 01:45:11,918
- Hagyd abba!
- Ki akartál rúgatni, le akartál járatni.
1223
01:45:11,918 --> 01:45:14,209
Mit akarsz hallani?
1224
01:45:17,501 --> 01:45:20,126
Térdelj le, baszd meg,
1225
01:45:20,751 --> 01:45:22,793
és könyörögj kegyelemért!
1226
01:45:24,168 --> 01:45:25,918
Jaj! Baszd meg!
1227
01:45:27,168 --> 01:45:29,751
- Baszd meg!
- Mondd, „Emily, kérlek!”
1228
01:45:30,709 --> 01:45:34,168
- Mondd, „Emily, kérlek!”
- Emily, kérlek!
1229
01:45:34,834 --> 01:45:38,334
- „Emily, sajnálom.”
- Emily, sajnálom.
1230
01:45:39,001 --> 01:45:40,459
Most sírj!
1231
01:45:41,418 --> 01:45:42,834
- Mi?
- Sírj!
1232
01:45:43,876 --> 01:45:47,251
Vagy a könnyed fog folyni, vagy a véred.
1233
01:45:50,043 --> 01:45:51,793
Jaj! Baszd meg!
1234
01:45:51,793 --> 01:45:53,626
- Sírj!
- Baszd meg!
1235
01:45:54,918 --> 01:45:56,376
Basszus!
1236
01:45:57,959 --> 01:45:59,209
Mi a fasz?
1237
01:45:59,209 --> 01:46:03,376
- „Sajnálom, hogy bántottalak.”
- Sajnálom, hogy bántottalak.
1238
01:46:03,376 --> 01:46:06,959
- „És hogy megerőszakoltalak.”
- És hogy megerőszakoltalak.
1239
01:46:08,543 --> 01:46:10,459
Mondd, „egy senki vagyok.”
1240
01:46:15,293 --> 01:46:16,418
Egy senki vagyok.
1241
01:46:34,001 --> 01:46:35,418
Sajnálom.
1242
01:46:36,168 --> 01:46:38,584
Sajnálom, elbasztam.
1243
01:46:40,543 --> 01:46:42,543
Kurvára elbasztam.
1244
01:46:47,168 --> 01:46:48,959
Nem tudom, mi történt.
1245
01:46:50,459 --> 01:46:53,126
Az nem én voltam, esküszöm.
1246
01:46:54,543 --> 01:46:56,168
Te is tudod, nem én voltam.
1247
01:46:57,918 --> 01:47:01,293
Bármit megteszek, hogy helyrehozzam.
1248
01:47:01,293 --> 01:47:02,501
Nagyon sajnálom.
1249
01:47:02,501 --> 01:47:06,501
Bármit megteszek, hogy helyrehozzam.
1250
01:47:28,459 --> 01:47:30,876
Töröld fel a vért a padlóról,
1251
01:47:32,043 --> 01:47:33,334
és tűnj el innen!
1252
01:47:39,376 --> 01:47:40,709
Végeztem veled.
1253
01:53:13,293 --> 01:53:18,293
A feliratot fordította: Klein Szilvia