1
00:00:20,459 --> 00:00:23,459
[suona "Love to love you, Baby"
di Donna Summer]
2
00:00:52,668 --> 00:00:55,001
- [canzone continua]
- [vociare indistinto]
3
00:01:15,043 --> 00:01:17,043
[canzone continua all'interno]
4
00:01:31,959 --> 00:01:33,959
[sirene in lontananza]
5
00:01:36,626 --> 00:01:38,668
- [porta si apre]
- [Luke] Ecco dov'eri.
6
00:01:38,668 --> 00:01:41,626
Smetti di nasconderti.
Torna dentro, ti voglio presentare.
7
00:01:41,626 --> 00:01:43,084
- Vieni.
- [Emily ridacchia]
8
00:01:43,709 --> 00:01:46,959
Zio J, lei è la donna
di cui non smetto di parlare.
9
00:01:46,959 --> 00:01:50,501
- Emily, è un piacere conoscerti.
- Il piacere è tutto mio.
10
00:01:50,501 --> 00:01:52,459
Open bar. Offro io.
11
00:01:52,459 --> 00:01:53,918
- [Luke] Bene.
- [Emily] Oh.
12
00:01:53,918 --> 00:01:57,043
Così Mister Ivy League
sta con la più bella della sala.
13
00:01:57,043 --> 00:02:00,626
- Beh, ha anche altre frecce al suo arco...
- Già, giusto una o due.
14
00:02:00,626 --> 00:02:03,876
Se ti dà problemi,
avvisami che vengo e lo faccio fuori.
15
00:02:03,876 --> 00:02:06,418
- Grazie, lo terrò a mente.
- [Luke] Sul serio?
16
00:02:06,418 --> 00:02:08,709
[Theo] Chiudi l'affare
prima che ci ripensi.
17
00:02:08,709 --> 00:02:12,418
- Wow, quanto sei romantico, Theo.
- Beh, il romanticismo passa.
18
00:02:12,418 --> 00:02:14,501
Disse lui nel giorno del suo matrimonio.
19
00:02:14,501 --> 00:02:16,293
Va' a cercare tua moglie e baciala
20
00:02:16,293 --> 00:02:19,418
prima che si accorga
di aver mandato a puttane la sua vita.
21
00:02:20,126 --> 00:02:22,084
Smetti di tormentare tuo fratello.
22
00:02:22,084 --> 00:02:24,876
Ehi, ragazza più bella della sala,
ti va di ballare?
23
00:02:24,876 --> 00:02:26,709
- Volentieri.
- Hai avuto il titolo.
24
00:02:26,709 --> 00:02:28,626
- [donna] Ehi!
- [Emily] Oddio, no.
25
00:02:28,626 --> 00:02:31,209
- Ciao.
- [Luke] Andiamo a ballare con lei.
26
00:02:31,209 --> 00:02:33,876
- No, assolutamente no.
- Sicura? Non ne hai voglia?
27
00:02:33,876 --> 00:02:35,209
- No.
- Vieni qui.
28
00:02:35,918 --> 00:02:38,584
[musica ritmata e vociare
continuano in sottofondo]
29
00:02:42,126 --> 00:02:44,834
Hai intenzione di dire qualcosa
o mi vuoi solo fissare?
30
00:02:44,834 --> 00:02:46,376
- Soltanto fissare.
- Ok.
31
00:02:50,376 --> 00:02:51,876
Voglio baciarti.
32
00:02:53,084 --> 00:02:54,376
[Emily ridacchia]
33
00:02:54,959 --> 00:02:56,876
- Mhmm.
- [Luke] Mhmm.
34
00:02:57,876 --> 00:02:59,168
E ti voglio fissare.
35
00:03:02,876 --> 00:03:05,959
[Emily] Chiudi la porta.
Giuro che faccio veloce.
36
00:03:07,793 --> 00:03:09,376
[versi di piacere]
37
00:03:13,001 --> 00:03:14,834
[musica riecheggia dalla sala]
38
00:03:34,668 --> 00:03:36,293
- Che c'è?
- Oh, merda.
39
00:03:36,293 --> 00:03:37,793
- Cosa?
- Guarda.
40
00:03:39,126 --> 00:03:40,251
Oh, merda.
41
00:03:40,251 --> 00:03:41,334
[Emily ride]
42
00:03:42,168 --> 00:03:44,251
[Luke, ridendo] Oh, cazzo.
43
00:03:44,251 --> 00:03:46,334
- Oh, mio Dio.
- Oh, mio Dio.
44
00:03:46,334 --> 00:03:50,084
Cristo santo.
Sembra che abbiamo squartato un pollo.
45
00:03:50,084 --> 00:03:51,793
Com'è possibile?
46
00:03:51,793 --> 00:03:54,168
Cosa... Che ci faceva là dentro?
47
00:03:55,876 --> 00:03:57,834
Oh, cazzo. Ok.
48
00:03:58,501 --> 00:04:01,376
[Emily] Tua madre ce l'avrà
un assorbente interno? Cazzo.
49
00:04:01,376 --> 00:04:03,918
- Dobbiamo ancora fare le foto.
- [Emily ride]
50
00:04:03,918 --> 00:04:06,126
Dici che sarà un problema?
51
00:04:06,126 --> 00:04:07,751
- [Luke ride]
- Oddio santo!
52
00:04:08,959 --> 00:04:12,584
[Luke] Almeno ora la mia famiglia
finalmente ti conoscerà a fondo, no?
53
00:04:17,084 --> 00:04:18,084
Che cos'è quello?
54
00:04:19,168 --> 00:04:20,168
Che cos'è cosa?
55
00:04:20,168 --> 00:04:21,251
Quello.
56
00:04:25,751 --> 00:04:26,751
Ehm...
57
00:04:30,751 --> 00:04:31,793
Cavolo.
58
00:04:42,043 --> 00:04:44,043
[musica romantica in sottofondo]
59
00:04:45,501 --> 00:04:46,751
Vuoi sposarmi?
60
00:04:50,168 --> 00:04:51,168
Luke.
61
00:04:52,043 --> 00:04:53,209
Sono serio.
62
00:04:53,793 --> 00:04:55,376
[sorridendo] Sei ubriaco.
63
00:04:55,376 --> 00:04:57,668
Sì, ma ero sobrio quando l'ho comprato.
64
00:05:03,376 --> 00:05:05,793
Ti amo da morire, cazzo. Da impazzire.
65
00:05:08,543 --> 00:05:09,543
[Luke] Smak!
66
00:05:10,459 --> 00:05:11,876
Dico davvero.
67
00:05:12,793 --> 00:05:14,293
Tu sei tutto per me.
68
00:05:15,501 --> 00:05:16,668
E ti prometto...
69
00:05:19,709 --> 00:05:20,876
che se lo facciamo,
70
00:05:21,876 --> 00:05:23,459
lo facciamo per bene, ok?
71
00:05:25,834 --> 00:05:27,709
[musica lenta riecheggia dalla sala]
72
00:05:31,001 --> 00:05:32,501
Che ne dici?
73
00:05:33,084 --> 00:05:34,376
Oh, mio Dio.
74
00:05:35,668 --> 00:05:37,876
Hai capito? Cioè, per tutta la vita.
75
00:05:41,084 --> 00:05:42,084
Ok.
76
00:05:44,126 --> 00:05:45,459
Ok?
77
00:05:45,459 --> 00:05:46,501
- Ok.
- Ok?
78
00:05:47,084 --> 00:05:48,251
Tutto qui?
79
00:05:48,793 --> 00:05:49,876
Ok...
80
00:05:50,501 --> 00:05:51,918
Che stronzetta.
81
00:05:57,376 --> 00:05:59,918
- Tu sei pazzo da legare.
- Tu sei pazza.
82
00:05:59,918 --> 00:06:01,543
Pazzo da legare.
83
00:06:03,293 --> 00:06:05,126
- [Luke] Ti amo.
- [Emily] Ti amo.
84
00:06:09,209 --> 00:06:11,209
[ridendo] È il dito sbagliato.
85
00:06:11,209 --> 00:06:12,709
- Oh, accidenti.
- Sì.
86
00:06:15,126 --> 00:06:16,126
[Luke] Merda.
87
00:06:18,543 --> 00:06:20,168
[Emily] Cazzo, la scarpa.
88
00:06:20,168 --> 00:06:22,834
[Luke] Tanto non riuscivi a camminarci. Vieni.
89
00:06:24,418 --> 00:06:26,543
Sembriamo in fuga dal luogo del delitto.
90
00:06:26,543 --> 00:06:28,501
- Spero non ci arrestino.
- [clacson]
91
00:06:28,501 --> 00:06:30,834
- Ok, scusa.
- Attento.
92
00:06:30,834 --> 00:06:33,001
[vociare e traffico all'esterno]
93
00:06:37,501 --> 00:06:39,293
[sveglia intermittente]
94
00:06:41,126 --> 00:06:43,209
SVEGLIA
POSPONI
95
00:06:43,209 --> 00:06:44,543
[Luke mugugna]
96
00:06:45,293 --> 00:06:46,293
[Emily sospira]
97
00:06:46,293 --> 00:06:48,001
[sveglia continua]
98
00:06:48,001 --> 00:06:49,084
[Luke] Aiuto.
99
00:06:50,501 --> 00:06:53,459
Colazione con burrito, bacon,
100
00:06:55,209 --> 00:06:57,626
formaggio, uova...
101
00:06:57,626 --> 00:06:59,751
- Ehi! C'è qualcuno?
- [Emily ride]
102
00:07:04,501 --> 00:07:06,126
Allora ci sposiamo.
103
00:07:07,209 --> 00:07:08,668
Allora ci sposiamo.
104
00:07:10,251 --> 00:07:11,793
[ridacchiano]
105
00:07:11,793 --> 00:07:14,043
[musica incoraggiante crescente]
106
00:07:15,959 --> 00:07:17,043
[Luke] Mhmm.
107
00:07:22,876 --> 00:07:24,751
- [Luke] "Ciao, mamma."
- [Emily ride]
108
00:07:24,751 --> 00:07:27,376
CI SPOSIAMO!
109
00:07:40,168 --> 00:07:42,584
[musica incoraggiante continua]
110
00:07:48,084 --> 00:07:50,084
[notiziario in sottofondo]
111
00:07:53,793 --> 00:07:57,043
...così non è stato. Per le famiglie
non si vedono miglioramenti.
112
00:07:57,043 --> 00:07:59,334
La pressione sui politici
mira a far aiutare...
113
00:08:00,293 --> 00:08:02,501
Vorrei poterlo gridare a tutto il mondo.
114
00:08:07,001 --> 00:08:08,251
[chiude il laptop]
115
00:08:16,751 --> 00:08:18,751
[tintinnio di chiavi]
116
00:08:20,126 --> 00:08:22,126
[porta si apre]
117
00:08:40,459 --> 00:08:43,209
- [Luke] Vuoi qualcosa dal negozio?
- No, sono a posto.
118
00:08:43,209 --> 00:08:45,209
- Ok, ciao.
- A più tardi.
119
00:08:52,543 --> 00:08:54,126
[annuncio metropolitana]
120
00:08:58,709 --> 00:09:00,209
[vociare indistinto]
121
00:09:05,001 --> 00:09:06,001
[musica continua]
122
00:09:06,876 --> 00:09:07,876
[clacson]
123
00:09:33,959 --> 00:09:35,459
- Buongiorno.
- [Dax] 'Giorno.
124
00:09:37,043 --> 00:09:38,501
- Buongiorno.
- Buongiorno.
125
00:09:40,709 --> 00:09:42,418
Il tuo weekend, Dax?
126
00:09:42,418 --> 00:09:44,376
- [Dax] Buono.
- Ok. Emily?
127
00:09:45,459 --> 00:09:47,126
Non male. Il tuo?
128
00:09:47,709 --> 00:09:50,126
- Non ho fatto molto.
- [Emily] Mhmm.
129
00:09:51,334 --> 00:09:53,043
[bip ascensore e apertura porte]
130
00:09:59,584 --> 00:10:01,584
[vociare indistinto]
131
00:10:04,668 --> 00:10:06,126
- Buongiorno.
- Buongiorno.
132
00:10:26,668 --> 00:10:28,876
- [Rory] Presi i biglietti?
- [Quinn] Prato.
133
00:10:28,876 --> 00:10:32,334
- [Rory] Quanto ti devo?
- [Quinn] Tranquillo, tu porta la bionda.
134
00:10:32,334 --> 00:10:34,834
[Rory] Devo capire
se mi attrae o mi repelle.
135
00:10:34,834 --> 00:10:38,126
- Per una notte che t'importa?
- Oddio santo.
136
00:10:40,418 --> 00:10:42,501
- Come andiamo?
- Ti ho mandato una mail.
137
00:10:42,501 --> 00:10:44,834
- [Quinn] Luke?
- [Luke] Ci sono, capo.
138
00:10:44,834 --> 00:10:47,834
[Quinn] Sei allegro anche se è lunedì.
Hai fatto bagordi?
139
00:10:48,501 --> 00:10:50,001
[Luke] Qualcosa del genere.
140
00:10:50,834 --> 00:10:53,876
[Emily] Senti, Rory,
per me sono sottostimate del 20%.
141
00:10:53,876 --> 00:10:58,043
Abboccano ai martellamenti dei competitor,
ma nessuno tiene d'occhio il congresso.
142
00:10:58,043 --> 00:11:01,709
Se questa legge passa, strizzerà
la posizione della Vent oltreoceano
143
00:11:01,709 --> 00:11:05,584
lasciando margine alla Sonic
che si è sacrificata per essere in regola.
144
00:11:05,584 --> 00:11:09,501
- Lasciando un nuovo monopolio.
- Nei mercati a crescita più rapida.
145
00:11:09,501 --> 00:11:11,834
- Incrementiamo del 50%.
- Piano, cowboy.
146
00:11:11,834 --> 00:11:14,793
Hanno trovato l'oro
con la nuova linea commerciale.
147
00:11:14,793 --> 00:11:18,459
- La fila faceva il giro dell'isolato.
- Sono solo voci.
148
00:11:18,459 --> 00:11:22,793
Il CEO sopravvaluta i rendimenti futuri.
Non arriveranno a quelle cifre.
149
00:11:22,793 --> 00:11:26,418
Gira voce che hanno due fantocci
che non arriveranno a Natale.
150
00:11:26,418 --> 00:11:28,918
E hanno sganciato la bomba
il giorno del lancio.
151
00:11:32,126 --> 00:11:33,334
[Quinn] Ehi.
152
00:11:34,376 --> 00:11:36,209
Non male. [si schiarisce la voce]
153
00:11:39,709 --> 00:11:41,709
[telefono squilla]
154
00:11:44,126 --> 00:11:45,876
Crest Capital, sono Jackie.
155
00:11:45,876 --> 00:11:50,709
[Arjun] Mi hai fottuto con quelle azioni.
Se non rendono mi cerco un altro analyst.
156
00:11:50,709 --> 00:11:54,001
È il take-away vecchio quello?
Togli questo schifo.
157
00:11:54,001 --> 00:11:55,293
MAMMA
158
00:11:57,168 --> 00:11:58,584
[analyst] ...il dottor Morris?
159
00:11:58,584 --> 00:12:02,501
[donna] Baron ha richiamato.
L'aperitivo è giovedì alle cinque
160
00:12:02,501 --> 00:12:05,084
e la riunione a Los Angeles è alle tre.
161
00:12:16,418 --> 00:12:20,626
[TV] Il nostro obiettivo è creare
un ambiente di lavoro più sicuro.
162
00:12:20,626 --> 00:12:25,251
Oggi concentreremo l'attenzione
su temi come diversity e inclusione,
163
00:12:25,251 --> 00:12:28,626
consapevolezza sulle molestie sessuali,
risoluzione dei conflitti,
164
00:12:28,626 --> 00:12:31,293
consapevolezza sull'abuso di droghe e prevenzione...
165
00:12:31,293 --> 00:12:34,001
[Quinn] Vaffanculo! Vaffanculo a tutti!
166
00:12:35,001 --> 00:12:37,709
Cazzo! Cazzo!
167
00:12:38,293 --> 00:12:39,126
Porca puttana.
168
00:12:39,126 --> 00:12:40,751
[TV] Affrontare attentamente...
169
00:12:40,751 --> 00:12:42,709
Mettiamo in pausa, no?
170
00:12:42,709 --> 00:12:47,209
[TV] Le parole chiave per creare
un ambiente di lavoro senza stress...
171
00:12:47,209 --> 00:12:50,459
[Quinn] Cazzo! Vaffanculo! Cazzo!
172
00:12:50,459 --> 00:12:55,876
Mi cacciate via e andate avanti
come se niente fosse, brutti bastardi!
173
00:12:55,876 --> 00:12:58,293
Dovete morire! Vi spacco tutto!
174
00:12:58,293 --> 00:13:01,501
[TV] In questo esempio
affronteremo il tono e il comportamento.
175
00:13:01,501 --> 00:13:04,668
- Vaffanculo!
- ...devono essere soddisfatti dei criteri.
176
00:13:04,668 --> 00:13:07,793
- [infrangersi di vetri]
- Phil non è contento di Kevin.
177
00:13:07,793 --> 00:13:11,376
- Pezzi di merda!
- Cosa deve fare Phil, secondo voi?
178
00:13:11,376 --> 00:13:13,918
Lasciatemi, stronzi! Andate affanculo!
179
00:13:13,918 --> 00:13:18,376
Lasciatemi! Che cazzo vi guardate?
Farete tutti questa fine, stronzi!
180
00:13:18,376 --> 00:13:20,418
Vaffanculo a tutti!
181
00:13:20,418 --> 00:13:23,001
Ci vediamo dall'altra parte,
figli di puttana!
182
00:13:23,001 --> 00:13:25,834
- Andate affanculo tutti!
- Credevo che si ammazzasse.
183
00:13:27,043 --> 00:13:29,084
- [telefono squilla]
- [aspirapolvere]
184
00:13:32,584 --> 00:13:34,584
Crest Capital, come posso aiutarla?
185
00:13:35,251 --> 00:13:36,584
[Rory] Mi sono alleggerito
186
00:13:36,584 --> 00:13:39,793
e questo dovrebbe spingere
la mia allocazione di capitale.
187
00:13:39,793 --> 00:13:42,709
Natale è in arrivo, no? Ho detto che...
188
00:13:42,709 --> 00:13:44,793
No, col cazzo aspettiamo fino a Natale.
189
00:13:44,793 --> 00:13:46,918
[Dax] Tre monitor in un anno.
190
00:13:46,918 --> 00:13:49,126
- Gli faranno causa?
- Non ne vale la pena.
191
00:13:49,126 --> 00:13:52,626
Meglio evitare contenziosi
e finire sul Wall Street Journal.
192
00:13:52,626 --> 00:13:54,126
Sì, più che giusto.
193
00:13:54,126 --> 00:13:57,293
[parlano francese]
194
00:14:01,043 --> 00:14:04,001
[analyst] Cazzo, nell'ufficio di Quinn
è passato un tornado.
195
00:14:04,001 --> 00:14:06,834
[analyst 2] 'Fanculo Quinn,
non ne imbroccava mai una.
196
00:14:07,876 --> 00:14:09,293
Chi andrà al suo posto?
197
00:14:10,126 --> 00:14:13,126
- Ho sentito il capo in una call.
- E?
198
00:14:14,459 --> 00:14:15,459
Luke.
199
00:14:16,168 --> 00:14:20,251
- Non mi dire.
- Sì, lo fanno portfolio manager.
200
00:14:24,834 --> 00:14:27,876
Credo che abbiano sottovalutato i costi
di questo caso.
201
00:14:28,543 --> 00:14:30,834
Ho sentito che prendi il posto di Quinn.
202
00:14:31,751 --> 00:14:34,793
- Cosa?
- I ragazzi l'hanno sentito in una call.
203
00:14:40,043 --> 00:14:41,043
Visto?
204
00:14:41,876 --> 00:14:44,959
[Emily si schiarisce la voce]
Forse è meglio vendere adesso.
205
00:14:51,209 --> 00:14:52,626
[gemiti appassionati]
206
00:14:58,834 --> 00:15:00,959
- [Emily] L'asciugamano?
- Chi se ne frega.
207
00:15:00,959 --> 00:15:03,293
- Ho appena lavato le lenzuola.
- Le rilavo.
208
00:15:05,043 --> 00:15:06,418
[cellulare vibra]
209
00:15:08,459 --> 00:15:10,751
Oh, che palle. È mia madre, di nuovo.
210
00:15:10,751 --> 00:15:12,626
"Scusa, mamma, non posso.
211
00:15:12,626 --> 00:15:15,126
Sto per farmi scopare
fino a perdere i sensi."
212
00:15:16,293 --> 00:15:17,918
[scroscio acqua doccia]
213
00:15:17,918 --> 00:15:19,626
[musica leggera in sottofondo]
214
00:15:20,168 --> 00:15:24,376
- [Emily, ridacchiando] No, sul serio.
- [Luke] Non ti stavo prendendo in giro.
215
00:15:25,334 --> 00:15:26,668
[Emily] Va bene, ok.
216
00:15:27,876 --> 00:15:29,418
[scroscio acqua doccia]
217
00:15:32,584 --> 00:15:36,751
Cristo Santo. Che avrò fatto
per avere questa fortuna?
218
00:15:38,543 --> 00:15:41,668
Stai parlando di me o del lavoro?
219
00:15:42,751 --> 00:15:43,751
Tutti e due.
220
00:15:43,751 --> 00:15:45,834
- Mhmm.
- [Luke ride]
221
00:15:47,751 --> 00:15:50,084
- Non sei invidiosa, vero?
- Smettila.
222
00:15:50,084 --> 00:15:52,293
Che c'è? Quello non era un "no".
223
00:15:52,293 --> 00:15:54,209
Ma certo che è un no.
224
00:15:54,209 --> 00:15:56,668
Se dovessi scegliere
tra te e la promozione...
225
00:15:57,376 --> 00:15:59,834
- Sceglieresti la promozione.
- No, no, no.
226
00:15:59,834 --> 00:16:04,543
Mi siederei, ci rifletterei
e probabilmente sceglierei la promozione.
227
00:16:04,543 --> 00:16:06,626
Scherzo. Sto scherzando.
228
00:16:07,668 --> 00:16:08,876
[Luke] Mhmm!
229
00:16:08,876 --> 00:16:10,709
Quando cazzo ci sposiamo?
230
00:16:11,251 --> 00:16:13,168
Devo marcare il territorio.
231
00:16:13,168 --> 00:16:14,709
Fare pipì sul mio albero.
232
00:16:14,709 --> 00:16:16,543
- Tu sei l'albero.
- Mhmm.
233
00:16:18,959 --> 00:16:21,584
Lo sai che dovremo dirglielo,
più prima che poi.
234
00:16:22,626 --> 00:16:28,126
Sì, ma finché non abbiamo quello status
da "fanculo tutti", verremo giudicati.
235
00:16:28,126 --> 00:16:30,293
Già, ma giudicheranno di più me.
236
00:16:30,293 --> 00:16:33,376
Appunto. È il momento di ammettere
che infrangiamo le regole?
237
00:16:33,376 --> 00:16:36,001
Preferirei dirlo io
prima che qualcuno lo scopra.
238
00:16:36,834 --> 00:16:38,793
Ora hai paura del pericolo?
239
00:16:38,793 --> 00:16:40,668
Una volta ti eccitava.
240
00:16:40,668 --> 00:16:42,168
- Dico sul serio.
- Anch'io.
241
00:16:42,168 --> 00:16:44,459
- Appena ti promuovono...
- "Se" mi promuovono.
242
00:16:44,459 --> 00:16:49,459
Appena ti promuovono
e siamo entrambi allo stesso livello,
243
00:16:50,293 --> 00:16:53,209
potremo dire a tutti
di andare a farsi fottere.
244
00:16:53,876 --> 00:16:54,876
D'accordo?
245
00:16:56,543 --> 00:16:57,918
Non parliamo più di lavoro.
246
00:16:57,918 --> 00:17:02,001
[suona "Heart Full of Love"
di Dave Richardson]
247
00:17:14,709 --> 00:17:15,709
[Luke ridacchia]
248
00:17:22,043 --> 00:17:24,043
[cellulare vibra]
249
00:17:25,668 --> 00:17:28,251
- [Luke] Em, il tuo telefono.
- [Emily] Mhmm.
250
00:17:29,334 --> 00:17:30,334
Merda.
251
00:17:31,126 --> 00:17:32,126
Scusa.
252
00:17:33,418 --> 00:17:34,668
[vibrazione continua]
253
00:17:37,168 --> 00:17:39,126
- Cazzo.
- Che c'è?
254
00:17:39,126 --> 00:17:40,293
È Rory.
255
00:17:41,459 --> 00:17:44,709
- Può aspettare fino a domani.
- Ma sono sei volte che chiama.
256
00:17:45,251 --> 00:17:47,459
- [telefono squilla libero]
- Era ora, cazzo.
257
00:17:47,459 --> 00:17:49,918
Scusa se non ti ho risposto,
stavo dormendo.
258
00:17:49,918 --> 00:17:53,876
Fanculo dormire.
Avanti, alzati. Ti aspetto al Gold Room.
259
00:17:53,876 --> 00:17:57,668
- Adesso?
- No, martedì pomeriggio prossimo.
260
00:17:58,334 --> 00:17:59,834
[riattacca]
261
00:18:00,834 --> 00:18:01,918
Non andarci.
262
00:18:02,626 --> 00:18:04,334
- Devo andarci.
- Non è vero.
263
00:18:06,168 --> 00:18:08,168
[frastuono traffico]
264
00:18:12,251 --> 00:18:14,793
- [sirena in lontananza]
- [sgocciolio]
265
00:18:23,293 --> 00:18:26,293
[in lontananza suona
"Stolen Treasures" di Bobby Lile]
266
00:18:34,459 --> 00:18:36,459
[canzone continua dal locale]
267
00:18:40,709 --> 00:18:42,709
[brusio indistinto e risate]
268
00:18:57,168 --> 00:18:59,168
[messaggio audio in giapponese]
269
00:19:03,459 --> 00:19:05,834
- Ehm... Rory?
- Se n'è andato.
270
00:19:07,709 --> 00:19:09,001
Che cosa bevi?
271
00:19:11,126 --> 00:19:12,209
Diet Coke.
272
00:19:16,168 --> 00:19:19,126
Ehm, un Macallan 25 anni. Grazie.
273
00:19:19,126 --> 00:19:21,209
[messaggio audio in giapponese continua]
274
00:19:21,959 --> 00:19:23,626
Sto aspettando il traduttore.
275
00:19:25,126 --> 00:19:27,501
- Tu parli giapponese?
- No.
276
00:19:31,084 --> 00:19:32,501
[interrompe il messaggio]
277
00:19:32,501 --> 00:19:35,709
Insomma, Long Island.
278
00:19:38,168 --> 00:19:40,334
Sì, esatto. Lynbrook.
279
00:19:40,334 --> 00:19:42,793
Non è un buco
da cui è facile tirarsi fuori.
280
00:19:43,501 --> 00:19:44,793
Chi la vuole facile?
281
00:19:48,376 --> 00:19:50,084
Non ci hai messo tanto.
282
00:19:50,668 --> 00:19:54,126
- La borsa di studio mi ha aiutata.
- Harvard, poi alla City.
283
00:19:54,668 --> 00:19:55,668
Goldman.
284
00:19:56,834 --> 00:19:58,543
In famiglia saranno molto fieri.
285
00:20:00,376 --> 00:20:01,918
Non lo faccio per loro.
286
00:20:05,543 --> 00:20:08,376
- Da quanto sei con noi?
- Due anni.
287
00:20:08,376 --> 00:20:09,876
Due anni interi?
288
00:20:11,751 --> 00:20:14,001
Lo sai in quanti arrivano a tre?
289
00:20:17,584 --> 00:20:21,793
"Chi conosce bene i meccanismi interni
per costruire una grande azienda
290
00:20:21,793 --> 00:20:26,084
ha capito da tempo che il successo
richiede più di una grande idea
291
00:20:26,084 --> 00:20:27,959
e di un bacile di sudore.
292
00:20:29,376 --> 00:20:32,209
Infatti i più grandi
successi imprenditoriali
293
00:20:32,209 --> 00:20:35,043
dipendono dall'apprendere le regole
294
00:20:35,043 --> 00:20:38,959
e farsi strada all'interno
di un ambiente specifico."
295
00:20:40,793 --> 00:20:44,751
Non conosco molti diciassettenni
pubblicati sul Wall Street Journal.
296
00:20:46,459 --> 00:20:49,334
Tu non ti stai facendo strada
in un ambiente,
297
00:20:49,334 --> 00:20:52,168
stai lasciando indietro tutti gli altri.
298
00:20:52,168 --> 00:20:53,251
Rory?
299
00:20:54,418 --> 00:20:56,001
Non sta al tuo passo.
300
00:20:56,501 --> 00:21:00,501
Hai chiuso tu la metà delle operazioni
più importanti lo scorso trimestre.
301
00:21:00,501 --> 00:21:03,668
Dev'essere sfiancante per un uccello
dover frenare le ali.
302
00:21:03,668 --> 00:21:05,168
Ci sono abituata.
303
00:21:06,209 --> 00:21:07,251
Non devi.
304
00:21:09,834 --> 00:21:11,834
[riecheggia "Stolen Treasures"]
305
00:21:27,084 --> 00:21:28,959
[sirena in lontananza]
306
00:21:30,043 --> 00:21:31,459
[ronzio lampada]
307
00:21:34,543 --> 00:21:36,168
[scatto serratura]
308
00:21:59,418 --> 00:22:00,709
Allora?
309
00:22:01,293 --> 00:22:02,459
Che voleva Rory?
310
00:22:06,459 --> 00:22:07,626
Lui non c'era.
311
00:22:08,959 --> 00:22:09,959
Come?
312
00:22:10,501 --> 00:22:13,543
[esitando] Io... ho visto Campbell.
313
00:22:15,501 --> 00:22:17,043
Hai visto Campbell?
314
00:22:18,376 --> 00:22:19,918
Alle due di notte?
315
00:22:23,751 --> 00:22:24,751
Emily.
316
00:22:36,959 --> 00:22:38,459
Ci ha provato per caso?
317
00:22:39,584 --> 00:22:41,043
No. No, non è...
318
00:22:41,043 --> 00:22:44,084
- Se ti ha toccata...
- No, non voleva toccarmi, Luke.
319
00:22:44,793 --> 00:22:49,626
Ok, ma allora devi dirmi
che cazzo sta succedendo.
320
00:22:55,001 --> 00:22:57,043
Mi ha promossa portfolio manager.
321
00:22:58,709 --> 00:23:01,501
Prendo il posto di Quinn.
322
00:23:06,084 --> 00:23:07,084
Ok.
323
00:23:09,001 --> 00:23:10,418
Congratulazioni.
324
00:23:11,751 --> 00:23:12,751
È magnifico.
325
00:23:18,668 --> 00:23:19,668
Mi dispiace.
326
00:23:19,668 --> 00:23:22,709
Perché? Non devi, ma dai...
327
00:23:25,793 --> 00:23:27,793
Sono molto felice per te.
328
00:23:30,001 --> 00:23:31,001
Ok?
329
00:23:32,668 --> 00:23:33,709
Vieni qui.
330
00:23:41,501 --> 00:23:43,668
- Mi ero spaventato.
- [accenna un sorriso]
331
00:23:45,126 --> 00:23:49,043
- [sveglia intermittente]
- [musica propositiva]
332
00:23:59,459 --> 00:24:00,668
[scroscio acqua doccia]
333
00:24:01,709 --> 00:24:03,709
[vociare indistinto]
334
00:24:18,126 --> 00:24:19,293
[sussurra] Emily.
335
00:24:19,293 --> 00:24:21,376
Ehi, congratulazioni.
336
00:24:22,251 --> 00:24:24,001
Sapevo che ci arrivavi.
337
00:24:25,709 --> 00:24:28,751
E se sono stato duro con te
è solo perché ci tengo.
338
00:24:31,001 --> 00:24:33,126
- Apprezzo il pensiero.
- Bene.
339
00:24:33,126 --> 00:24:35,918
Io sono sempre qui se ti serve.
340
00:24:36,751 --> 00:24:37,959
Grazie, Rory.
341
00:24:42,376 --> 00:24:44,293
Come ha avuto la corsia preferenziale?
342
00:24:44,293 --> 00:24:47,251
- A cosa stai pensando?
- Non lo escluderei.
343
00:24:47,251 --> 00:24:50,459
Cazzo. Dici che devo cambiare sesso?
344
00:24:50,459 --> 00:24:52,251
[ridendo] Esattamente.
345
00:24:52,251 --> 00:24:54,834
Meno male
che non faccio l'analyst per lei.
346
00:24:54,834 --> 00:24:57,126
Averla come capo? Fanculo.
347
00:24:57,126 --> 00:24:58,834
[telefono squilla]
348
00:25:01,459 --> 00:25:03,876
- [Arjun] Quotazioni a 15.
- [Campbell] Come mai?
349
00:25:03,876 --> 00:25:05,584
[Arjun] Una cazzata di un PR.
350
00:25:05,584 --> 00:25:08,251
Chi ti dice che non piomberanno a 10?
351
00:25:08,251 --> 00:25:12,293
La gente non ha capito bene,
ma adesso non conviene giocare al ribasso.
352
00:25:12,293 --> 00:25:15,834
[Paul] Il DFA continua a salire
contro ogni cazzo di previsione.
353
00:25:15,834 --> 00:25:18,918
- L'avevo previsto.
- Nessuno l'ha previsto, neanche Dio.
354
00:25:18,918 --> 00:25:20,126
E Outrite?
355
00:25:22,834 --> 00:25:24,626
Quinn l'ha comprato a 26.
356
00:25:24,626 --> 00:25:26,376
Coglione di Quinn.
357
00:25:27,126 --> 00:25:29,376
Dobbiamo vendere subito e comprare YData.
358
00:25:30,209 --> 00:25:31,876
Il mercato non capisce il titolo.
359
00:25:31,876 --> 00:25:36,084
Il valore reale è offuscato
da alcune tragedie che riguardano il CEO,
360
00:25:36,084 --> 00:25:40,501
ma ha solidi appalti governativi
e sta passando alle analisi commerciali.
361
00:25:40,501 --> 00:25:43,543
I ricavi annuali salgono del 45%
362
00:25:43,543 --> 00:25:47,168
e anche gli scambi deboli si moltiplicano
secondo le mie proiezioni.
363
00:25:49,084 --> 00:25:50,459
Procedete.
364
00:25:53,126 --> 00:25:55,418
- A che punto è Foster?
- Discutiamo di costi.
365
00:25:55,418 --> 00:25:58,293
- Henry, dimmi tutto.
- È salito del 3%.
366
00:25:58,293 --> 00:25:59,918
Ho trovato alcune discrepanze...
367
00:26:00,793 --> 00:26:03,293
Iniziamo con Dryft, Throe e Shor.
368
00:26:03,293 --> 00:26:05,626
Non voglio correre
prima di averle valutate.
369
00:26:05,626 --> 00:26:08,084
Accantona le società che ti ha dato Quinn.
370
00:26:08,084 --> 00:26:10,751
Certo. Dovremmo avere
i rendimenti entro un'ora.
371
00:26:12,501 --> 00:26:14,376
- [telefono squilla]
- [sospira] Ok.
372
00:26:23,418 --> 00:26:26,293
HO DIVERSI MODELLI DA AGGIORNARE OGGI.
373
00:26:26,293 --> 00:26:28,418
LA PERFORMANCE DELL'INDUSTRIA?
374
00:26:28,418 --> 00:26:30,376
SOLIDA.
375
00:26:30,376 --> 00:26:33,084
LA QUOTA DI MERCATO?
376
00:26:33,084 --> 00:26:34,376
NESSUNA PERDITA.
377
00:26:34,376 --> 00:26:37,793
I RAFFRONTI?
378
00:26:37,793 --> 00:26:39,501
CI STO LAVORANDO.
379
00:26:40,709 --> 00:26:45,543
LE CIFRE DELL'ULTIMO TRIMESTRE?
380
00:26:45,543 --> 00:26:48,126
- [brusio indistinto]
- [ticchettio tastiere]
381
00:27:11,626 --> 00:27:14,543
TE LE MANDO.
382
00:27:16,251 --> 00:27:18,293
[clacson prolungato]
383
00:27:26,418 --> 00:27:28,043
[sirene in lontananza]
384
00:27:30,918 --> 00:27:32,418
[cellulare vibra]
385
00:27:37,418 --> 00:27:38,418
Mamma...
386
00:27:38,418 --> 00:27:41,626
Finalmente ti trovo.
Volevo farti le congratulazioni.
387
00:27:41,626 --> 00:27:44,001
Lo so, scusa,
ma sono incasinata al lavoro.
388
00:27:44,001 --> 00:27:47,501
- Può aspettare, non ci si fidanza sempre.
- [cane abbaia]
389
00:27:47,501 --> 00:27:50,084
Non dirlo in giro,
sai che dobbiamo stare attenti.
390
00:27:50,084 --> 00:27:52,168
Per quanto ancora vi nasconderete?
391
00:27:52,168 --> 00:27:54,543
Non lo so,
ma prometti che non dirai niente.
392
00:27:54,543 --> 00:27:58,001
Come se il mio ortopedico a Southbank
lo andasse a dire al tuo capo.
393
00:27:58,001 --> 00:28:01,209
Potresti farmi il favore
di non dirlo al tuo ortopedico?
394
00:28:01,209 --> 00:28:03,501
Consideralo un regalo anticipato di nozze.
395
00:28:03,501 --> 00:28:07,084
Non essere paranoica.
A nessuno importa della tua vita privata.
396
00:28:07,084 --> 00:28:09,501
Mamma, non capisci.
Non sai come sono fatti.
397
00:28:09,501 --> 00:28:14,543
Mi hanno promossa e se scoprono
che mi vedo con il mio analyst...
398
00:28:14,543 --> 00:28:17,751
Aspetta, cosa? Hai avuto una promozione?
399
00:28:17,751 --> 00:28:19,709
- Giù, hai appena mangiato.
- Sì.
400
00:28:19,709 --> 00:28:22,709
- Incredibile! Perché non me l'hai detto?
- [cane abbaia]
401
00:28:22,709 --> 00:28:27,251
- Avevo intenzione di farlo.
- Che settimana piena di notizie!
402
00:28:27,251 --> 00:28:30,334
Gary, vieni qui
a congratularti con tua figlia.
403
00:28:30,334 --> 00:28:31,876
- [cane abbaia]
- Piantala!
404
00:28:31,876 --> 00:28:33,918
Lo so, vieni al telefono!
405
00:28:33,918 --> 00:28:35,126
[cane abbaia]
406
00:28:54,793 --> 00:28:57,376
[musica leggera e brusio ovattati]
407
00:29:03,834 --> 00:29:07,668
- [tintinnio di chiavi]
- [scatto serratura]
408
00:29:08,543 --> 00:29:10,584
[musica ovattata continua]
409
00:29:18,001 --> 00:29:20,043
[brusio ovattato continua]
410
00:29:22,501 --> 00:29:24,376
[telefono squilla libero]
411
00:29:31,584 --> 00:29:33,709
[telefono squilla libero]
412
00:29:40,668 --> 00:29:42,793
[telefono squilla libero]
413
00:29:44,709 --> 00:29:47,584
Salve, avete chiamato Luke.
Lasciate un messaggio. [bip]
414
00:29:47,584 --> 00:29:49,626
[riattacca]
415
00:29:54,459 --> 00:29:57,084
["Baby, please don't go" suona alla radio]
416
00:29:58,251 --> 00:29:59,668
[passi in avvicinamento]
417
00:29:59,668 --> 00:30:01,751
[Emily] Sei a secco di benzina?
418
00:30:04,626 --> 00:30:06,459
Posso offrirtene un altro?
419
00:30:07,334 --> 00:30:09,334
Adesso che fai più soldi di me?
420
00:30:09,918 --> 00:30:11,834
Ah, allora è così?
421
00:30:11,834 --> 00:30:13,918
Scherzavo, era per ridere.
422
00:30:14,543 --> 00:30:15,959
Vieni qui.
423
00:30:17,334 --> 00:30:18,334
Festeggiamo.
424
00:30:21,918 --> 00:30:26,209
Sono fiero da morire di te, cazzo.
Lo sai che è così, vero?
425
00:30:31,501 --> 00:30:36,334
Posso avere un altro giro
e una vodka soda per la signora?
426
00:30:39,209 --> 00:30:42,293
Come ti senti? Stai bene? Sei contenta?
427
00:30:42,293 --> 00:30:45,918
Sì, insomma, sto ancora metabolizzando.
428
00:30:45,918 --> 00:30:48,668
Goditela. È una cosa stupenda.
429
00:30:50,043 --> 00:30:51,043
Salute.
430
00:30:52,001 --> 00:30:52,834
Salute.
431
00:30:58,001 --> 00:30:59,418
[sospira]
432
00:31:04,001 --> 00:31:05,626
Campbell non ha...
433
00:31:07,668 --> 00:31:09,418
Non ci ha provato, vero?
434
00:31:13,251 --> 00:31:17,293
- Te l'avrei detto se l'avesse fatto.
- Lo so, lo so, lo so.
435
00:31:20,668 --> 00:31:22,668
Lo so, scusami.
436
00:31:24,251 --> 00:31:26,251
[cellulare vibra]
437
00:31:29,376 --> 00:31:30,834
- Oddio.
- Cosa?
438
00:31:31,668 --> 00:31:34,293
Mia madre sta già organizzando
il matrimonio.
439
00:31:35,126 --> 00:31:36,834
I tuoi genitori non ti assillano?
440
00:31:36,834 --> 00:31:39,543
[sospira] Non gliel'ho ancora detto.
441
00:31:40,918 --> 00:31:43,709
Posso avere un bicchiere d'acqua?
E uno anche per lei?
442
00:31:43,709 --> 00:31:47,251
Sai che c'è? Io adesso
finisco questo e pago il conto.
443
00:31:50,834 --> 00:31:52,834
- Tenga il resto.
- [bartender] Grazie.
444
00:31:54,043 --> 00:31:55,459
[Luke si schiarisce la voce]
445
00:31:56,043 --> 00:31:58,209
Ti aiuterò ad avere
la prossima promozione.
446
00:32:01,251 --> 00:32:04,043
Sono a posto. Non preoccuparti per me.
447
00:32:04,043 --> 00:32:05,126
Dico sul serio.
448
00:32:05,126 --> 00:32:07,543
E chi lo sa
quando ce ne sarà un'altra, Emily.
449
00:32:07,543 --> 00:32:08,626
Io lo so.
450
00:32:09,626 --> 00:32:11,876
Dal modo in cui Campbell parlava di Rory,
451
00:32:11,876 --> 00:32:14,751
credo che a questo punto
abbia le ore contate.
452
00:32:14,751 --> 00:32:17,626
Se ci giochiamo bene le carte,
prendi il suo posto.
453
00:32:17,626 --> 00:32:22,168
Ehi, apprezzo l'idea,
ma ci penserò da solo.
454
00:32:22,168 --> 00:32:25,251
Lo so, ma non vuol dire
che non posso aiutarti.
455
00:32:25,251 --> 00:32:28,334
Senti, la situazione
non è come ce l'aspettavamo,
456
00:32:28,334 --> 00:32:32,376
ma non dovrebbe durare
e possiamo ribaltarla in nostro favore
457
00:32:32,376 --> 00:32:35,584
e trovare un modo per farti avanzare
alla prima occasione.
458
00:32:35,584 --> 00:32:38,709
- Guarda che non devi...
- Ma voglio farlo.
459
00:32:38,709 --> 00:32:40,876
Evidenzierò i tuoi trading a Campbell,
460
00:32:40,876 --> 00:32:43,543
ti darò il merito
dove Quinn non l'ha mai fatto.
461
00:32:43,543 --> 00:32:46,126
[musica e brusio in sottofondo continuano]
462
00:32:49,459 --> 00:32:51,459
[telefono squilla]
463
00:32:51,459 --> 00:32:53,126
[ticchettio tastiere]
464
00:32:53,126 --> 00:32:56,543
[Dax] È un ottimo investitore,
ma è maledettamente disorganizzato
465
00:32:56,543 --> 00:32:59,001
e non sa che significa
la gestione del tempo.
466
00:32:59,001 --> 00:33:01,751
Non so come abbia fatto a fare l'analyst.
467
00:33:01,751 --> 00:33:04,168
[Emily] Quant'è il flottante dell'azienda?
468
00:33:05,543 --> 00:33:07,751
E quante ne stanno ricomprando?
469
00:33:08,751 --> 00:33:11,751
Fammi fare una ricerca, ti richiamo.
Ok, ciao.
470
00:33:13,543 --> 00:33:15,209
[brusio indistinto]
471
00:33:23,126 --> 00:33:25,126
Studia questa e dimmi che ne pensi.
472
00:33:27,251 --> 00:33:29,293
Sto ancora lavorando sulle tre di prima.
473
00:33:29,293 --> 00:33:32,543
- Ok, adesso è questa la priorità.
- [ridendo] Ok...
474
00:33:33,626 --> 00:33:35,626
Le altre le vuoi sempre per oggi?
475
00:33:39,543 --> 00:33:41,543
Insomma, vuoi provarci o no?
476
00:33:56,876 --> 00:33:59,376
- [ronzio aspirapolvere]
- [ticchettio tastiera]
477
00:34:29,168 --> 00:34:30,543
Facevi bene a segnalarlo.
478
00:34:30,543 --> 00:34:33,209
Potrebbe esserci un bell'utile
al prossimo report.
479
00:34:33,209 --> 00:34:37,501
Ci sono un paio di potenziali intoppi
da altri programmatori, ma nessun allarme.
480
00:34:37,501 --> 00:34:40,584
[bussa]
Ehi, andiamo a bere qualcosa, vieni?
481
00:34:41,584 --> 00:34:43,209
Conoscete Miro?
482
00:34:43,834 --> 00:34:46,626
Sequoia li copre. Sono quotati da un mese.
483
00:34:47,418 --> 00:34:49,709
Per alcuni è un unicorno sopravvalutato,
484
00:34:49,709 --> 00:34:53,251
ma Luke è andato alla fonte e pensa
che possa rendere notevolmente.
485
00:34:53,251 --> 00:34:56,168
- Sì, per un unicorno.
- Quando hanno annunciato...
486
00:34:56,168 --> 00:34:59,293
Sai quanto ci è costato
l'ultimo unicorno di Luke?
487
00:35:00,043 --> 00:35:01,668
Quindici milioni.
488
00:35:05,751 --> 00:35:08,376
[Campbell]
Guardalo al microscopio prima di muoverti.
489
00:35:09,376 --> 00:35:10,376
Ma certo.
490
00:35:11,084 --> 00:35:14,793
Lui deve aiutare la tua intuizione,
non guidarla.
491
00:35:18,709 --> 00:35:19,793
Vieni o no?
492
00:35:21,376 --> 00:35:24,001
- Il primo giro è il mio.
- [Paul] Ottima risposta.
493
00:35:24,001 --> 00:35:25,709
[musica intrigante]
494
00:35:40,709 --> 00:35:42,709
[stridere di rotaie]
495
00:35:44,043 --> 00:35:45,418
[clacson in lontananza]
496
00:35:46,918 --> 00:35:49,668
[Paul] L'idiota digita
il numero sbagliato di azioni.
497
00:35:49,668 --> 00:35:51,376
Gli è costato 38 milioni.
498
00:35:51,376 --> 00:35:56,459
Griffin gli ha fatto scrivere il numero
sul muro ogni ora per sei settimane.
499
00:35:57,043 --> 00:35:59,126
Non abbiamo finito il discorso prima.
500
00:36:01,043 --> 00:36:02,751
- Su cosa?
- Luke.
501
00:36:03,459 --> 00:36:07,001
Quinn non ve l'ha detto,
ma è stato lui a shortare Breck
502
00:36:07,001 --> 00:36:10,084
recuperando tre volte
il valore di quella perdita.
503
00:36:12,001 --> 00:36:15,584
Ha fatto grandi progressi
sull'analisi delle prestazioni.
504
00:36:15,584 --> 00:36:18,293
- È sveglio, lavora sodo...
- Anche il mio giardiniere.
505
00:36:19,293 --> 00:36:21,751
- È stato un favore.
- Un favore?
506
00:36:21,751 --> 00:36:23,834
Un mio amico me l'ha appioppato.
507
00:36:24,709 --> 00:36:27,334
Renderà tutto più facile
quando se ne andrà da solo.
508
00:36:30,543 --> 00:36:33,209
Beh, è valido per me.
509
00:36:33,959 --> 00:36:35,751
Anche il mio giardiniere.
510
00:36:35,751 --> 00:36:39,959
Ha buon fiuto e ci ha fatto
guadagnare qualcosa, ma non è te.
511
00:36:40,834 --> 00:36:42,501
Afferrerà il messaggio.
512
00:36:43,126 --> 00:36:44,501
Lo afferrano tutti.
513
00:36:46,459 --> 00:36:47,918
[posa il bicchiere]
514
00:36:47,918 --> 00:36:49,626
[si allontana]
515
00:36:52,668 --> 00:36:56,668
- [ticchettio tastiera]
- [sferragliare di treno in lontananza]
516
00:37:01,501 --> 00:37:05,709
ABE, TI RINGRAZIO PER IL TUO AIUTO.
HAI PER CASO NOTIZIE DELL'ORDINE...
517
00:37:05,709 --> 00:37:08,209
CIAO, MI CHIEDEVO SE AVESSI ULTIMATO...
518
00:37:10,834 --> 00:37:13,626
ROBERT BYNES - INVITO ESCLUSIVO
519
00:37:14,209 --> 00:37:18,168
DIETRO I NUMERI - L'ARTE DELLA PERCEZIONE
520
00:37:22,168 --> 00:37:25,959
FORMAZIONE PER LEADER AZIENDALI
GUARDA ORA
521
00:37:30,834 --> 00:37:35,209
RIVENDICARE LA NARRAZIONE
522
00:37:42,376 --> 00:37:46,834
Ognuno ha le proprie regole,
dettate dalla propria narrazione.
523
00:37:47,626 --> 00:37:50,043
Puoi lasciare
che ti impongano una narrazione,
524
00:37:51,084 --> 00:37:53,834
oppure puoi scegliere di averne una tua.
525
00:37:53,834 --> 00:37:58,876
Chiunque è predisposto a essere indotto
a credere a una verità diversa.
526
00:37:58,876 --> 00:38:01,418
Come si fa cambiare idea
a una persona decisa?
527
00:38:01,418 --> 00:38:04,668
Una persona assolutamente ferma
nella sua versione della realtà.
528
00:38:04,668 --> 00:38:07,709
- Come si convince a credere...
- [serratura viene forzata]
529
00:38:10,751 --> 00:38:12,293
La mia chiave non funziona.
530
00:38:13,668 --> 00:38:15,501
Stai usando quella sbagliata.
531
00:38:17,959 --> 00:38:19,459
Oh, cazzo.
532
00:38:20,584 --> 00:38:21,793
[sbiascica] Scusa.
533
00:38:26,251 --> 00:38:28,959
- I cocktail costavano tipo 40 dollari.
- Mhmm.
534
00:38:28,959 --> 00:38:30,668
Tre sorsi e avevi finito.
535
00:38:31,543 --> 00:38:35,543
Ehi, se decidiamo di lasciare la finanza,
dovremmo aprire un bar così.
536
00:38:37,959 --> 00:38:40,209
[apre il frigorifero]
Sto morendo di fame.
537
00:38:40,209 --> 00:38:42,293
[indecisa] Mhmm...
538
00:38:42,293 --> 00:38:44,501
Questi sono dell'altra settimana?
539
00:38:45,376 --> 00:38:46,459
Non lo so.
540
00:38:47,959 --> 00:38:49,959
[digita sulla tastiera]
541
00:38:56,751 --> 00:38:57,959
Oh, mio Dio.
542
00:38:57,959 --> 00:39:00,793
[video continua in sottofondo]
543
00:39:06,668 --> 00:39:09,626
Mi dispiace
che Campbell ti abbia liquidato così.
544
00:39:10,459 --> 00:39:12,876
- Non fa niente.
- Non è vero.
545
00:39:12,876 --> 00:39:15,418
La perdita è stata colpa di Quinn,
non mia,
546
00:39:15,418 --> 00:39:18,918
ma so che non è personale.
È solo il suo approccio dal pugno duro.
547
00:39:21,584 --> 00:39:23,793
[digita sulla tastiera]
548
00:39:31,126 --> 00:39:33,126
[lieve gemito]
549
00:39:34,001 --> 00:39:36,418
Sono tanti soldi
per una pacca sulle spalle.
550
00:39:37,418 --> 00:39:38,959
Tu sai già un sacco di cose.
551
00:39:39,751 --> 00:39:41,209
Non necessariamente.
552
00:39:41,793 --> 00:39:43,543
Quello è uno stronzo.
553
00:39:44,626 --> 00:39:47,626
Ma non si va lontano
con la simpatia, ecco.
554
00:39:50,334 --> 00:39:52,626
Hai ragione, probabilmente è uno spreco.
555
00:39:54,543 --> 00:39:55,543
Ehm...
556
00:39:56,459 --> 00:39:58,959
Lo sai che hai la salsa
su tutta la faccia?
557
00:39:58,959 --> 00:40:00,918
[Emily ridacchia]
558
00:40:01,584 --> 00:40:05,126
- Allora fai il gentleman e leccala via.
- Mhmm.
559
00:40:07,043 --> 00:40:08,209
È tardi.
560
00:40:08,209 --> 00:40:11,084
E dai, faccio tutto io.
561
00:40:15,168 --> 00:40:19,668
Va bene, vuol dire che mi dovrò
stendere qui e masturbarmi.
562
00:40:23,668 --> 00:40:25,918
Ok. Buonanotte.
563
00:40:36,168 --> 00:40:37,668
[cellulare vibra]
564
00:40:38,251 --> 00:40:41,751
[respiri profondi sotto sforzo]
565
00:40:45,418 --> 00:40:49,918
[notiziario] ...una stretta sui consumi
ha spinto il governo a rivedere il piano.
566
00:40:49,918 --> 00:40:52,001
Immediate le tensioni sul mercato...
567
00:40:52,001 --> 00:40:54,584
[respiri sotto sforzo continuano]
568
00:40:54,584 --> 00:40:56,668
[sirene in lontananza]
569
00:41:01,168 --> 00:41:03,168
[respiri sotto sforzo continuano]
570
00:41:09,668 --> 00:41:13,126
[presentatore] Qui alla One Crest Capital
dobbiamo anticipare la curva
571
00:41:13,126 --> 00:41:14,959
e superare le altre società.
572
00:41:14,959 --> 00:41:19,043
Ora diamo il benvenuto a TJ Sampson
che ci aggiornerà sugli ultimi dati.
573
00:41:19,043 --> 00:41:20,793
[applausi]
574
00:41:20,793 --> 00:41:23,459
[Sampson]
Prima della crisi, molti economisti
575
00:41:23,459 --> 00:41:27,626
sospettavano che l'applicazione
della politica del tasso d'interesse zero,
576
00:41:27,626 --> 00:41:31,001
o "Z-I-R-P", abbreviato per comodità...
577
00:41:31,001 --> 00:41:33,126
[Emily ride in lontananza]
578
00:41:33,126 --> 00:41:35,751
...associata
all'allentamento quantitativo, o "Q-E",
579
00:41:35,751 --> 00:41:39,959
avrebbe portato distorsioni di mercato
e un'inflazione improvvisa...
580
00:41:39,959 --> 00:41:42,043
[vociare indistinto]
581
00:41:42,751 --> 00:41:44,751
[cuore batte forte]
582
00:41:50,959 --> 00:41:52,959
[cuore continua a battere forte]
583
00:42:04,334 --> 00:42:05,709
[versa caffè]
584
00:42:16,751 --> 00:42:18,918
Ho avuto un tavolo al La Mer alle otto.
585
00:42:19,793 --> 00:42:22,084
- Oh.
- Campbell mi ha ceduto il suo.
586
00:42:22,084 --> 00:42:23,709
[versa caffè]
587
00:42:23,709 --> 00:42:27,043
Avere soldi è divertente
solo se puoi spenderli con chi ami.
588
00:42:27,876 --> 00:42:30,251
Vuoi rischiare di farci vedere
in un posto così?
589
00:42:30,751 --> 00:42:33,293
Avrò il diritto
di portare a cena il mio analyst.
590
00:42:34,584 --> 00:42:36,251
Discutere di investimenti.
591
00:42:37,293 --> 00:42:40,709
Ho le relazioni che avevo tralasciato
per concentrarmi su Miro.
592
00:42:40,709 --> 00:42:42,418
Non puoi farlo domani?
593
00:42:43,501 --> 00:42:47,209
E mettermi ancora più pressione?
Devo allungare il passo dopo ieri sera.
594
00:42:47,209 --> 00:42:49,126
Credevo di aiutarti, scusami.
595
00:42:49,126 --> 00:42:52,876
Lo so, ma non è stato così.
E adesso sono rimasto indietro, quindi...
596
00:42:55,918 --> 00:42:57,251
Ho la bocca cucita.
597
00:42:58,376 --> 00:43:00,876
- Come?
- Ho visto come lo guardi.
598
00:43:00,876 --> 00:43:02,209
[versa caffè]
599
00:43:03,084 --> 00:43:05,793
Vuoi scopartelo. Non lo dico a nessuno.
600
00:43:07,918 --> 00:43:09,751
Io non caco dove mangio.
601
00:43:13,418 --> 00:43:15,418
[musica jazz in sottofondo]
602
00:43:18,543 --> 00:43:20,543
[brusio indistinto]
603
00:43:32,209 --> 00:43:34,751
[musica si fa inquietante]
604
00:43:49,459 --> 00:43:51,126
[uomo fischietta allegramente]
605
00:43:54,793 --> 00:43:55,626
[sospira]
606
00:43:59,043 --> 00:44:00,751
[musica inquietante continua]
607
00:44:06,876 --> 00:44:09,584
[passi e acciottolio di stoviglie
in sottofondo]
608
00:44:23,168 --> 00:44:27,168
[Bynes] Chiunque è predisposto a essere
indotto a credere a una verità diversa.
609
00:44:27,168 --> 00:44:29,751
Come si fa cambiare idea
a una persona decisa?
610
00:44:29,751 --> 00:44:33,543
Come si convince non solo a credere
alla tua narrazione, al tuo programma,
611
00:44:33,543 --> 00:44:35,751
alla tua verità, ma a dipendere da queste?
612
00:44:35,751 --> 00:44:38,751
A rendere le tue regole
le regole in base a cui vivere.
613
00:44:50,251 --> 00:44:52,126
Ehi, ti ho portato il dolce.
614
00:44:53,668 --> 00:44:56,209
È dolceamaro, proprio come te.
615
00:45:01,709 --> 00:45:04,376
DIETRO I NUMERI - L'ARTE DELLA PERCEZIONE
616
00:45:08,001 --> 00:45:10,834
- Com'era?
- Squisito. Ne vuoi un morso?
617
00:45:11,418 --> 00:45:12,918
No, sto bene, grazie.
618
00:45:18,043 --> 00:45:19,876
Hai deciso di iscriverti alla fine.
619
00:45:19,876 --> 00:45:22,959
Sì, fa uno sconto del 10%
se compri il pacchetto.
620
00:45:23,501 --> 00:45:25,376
Dopo aver speso 3.000 dollari.
621
00:45:26,376 --> 00:45:28,334
Lo sapevo che eri uno da numeri.
622
00:45:34,709 --> 00:45:39,126
Comunque credo che sarebbe utile per te.
Hai sempre avuto problemi a importi.
623
00:45:41,751 --> 00:45:43,001
Come, scusami?
624
00:45:44,918 --> 00:45:46,834
Non voleva essere un attacco.
625
00:45:46,834 --> 00:45:49,543
Sul serio, ci sono
un sacco di consigli interessanti.
626
00:45:49,543 --> 00:45:52,501
- Ho letto una sezione sull'aspetto...
- Sull'aspetto?
627
00:45:53,918 --> 00:45:55,709
Beh... Oh, già, certo.
628
00:45:56,959 --> 00:45:58,459
Ok, lascia perdere.
629
00:45:58,459 --> 00:46:00,543
No, finisci il discorso.
630
00:46:00,543 --> 00:46:03,001
Non fa niente, dai, va bene, lascia stare.
631
00:46:06,834 --> 00:46:09,584
"Aspetto." Uh, l'aspetto.
632
00:46:09,584 --> 00:46:13,709
"L'aspetto condiziona pesantemente
il giudizio sulla personalità,
633
00:46:13,709 --> 00:46:17,584
la competenza
e le capacità di un leader d'azienda.
634
00:46:17,584 --> 00:46:21,376
Pertanto il guardaroba vi aiuterà
a conoscere il vostro potere
635
00:46:21,376 --> 00:46:24,668
e a proiettare quel potere
sui vostri colleghi."
636
00:46:26,126 --> 00:46:28,334
C'è qualcosa che non va in come mi vesto?
637
00:46:30,626 --> 00:46:33,043
No, non c'è niente di male
nei tuoi vestiti.
638
00:46:34,084 --> 00:46:35,543
Perché me l'hai detto?
639
00:46:41,334 --> 00:46:43,793
Perché me l'hai detto?
640
00:46:46,043 --> 00:46:50,251
- La presentazione è essenziale, lo sai?
- E allora?
641
00:46:50,251 --> 00:46:53,959
Come pretendi che la gente
ti prenda sul serio se ti vesti
642
00:46:53,959 --> 00:46:55,959
come una cazzo di bambolina?
643
00:47:02,376 --> 00:47:04,376
[sveglia intermittente]
644
00:47:08,709 --> 00:47:10,709
[spegne la sveglia]
645
00:47:23,418 --> 00:47:25,418
[notiziario in sottofondo]
646
00:47:43,043 --> 00:47:47,251
- [Rory] Mi fotto io? Fottetevi voi.
- [Paul] Ecco perché non sei "l'oracolo".
647
00:47:47,251 --> 00:47:49,459
- [Rory] Sul serio?
- [Campbell] Clausola.
648
00:47:49,459 --> 00:47:52,168
[Rory] Costi d'ampliamento,
ritardi per maltempo.
649
00:47:52,168 --> 00:47:55,334
Ma appena apriranno le porte,
tutto filerà liscio.
650
00:47:55,334 --> 00:47:58,043
Io credo che le aspettative
siano fuori di testa.
651
00:47:59,418 --> 00:48:01,043
In base a...
652
00:48:01,043 --> 00:48:03,293
Al rendimento industriale, innanzitutto.
653
00:48:04,001 --> 00:48:06,584
Ho parlato con un fornitore,
i prezzi sono in calo.
654
00:48:07,626 --> 00:48:09,376
Dovremmo stare fermi.
655
00:48:09,376 --> 00:48:11,626
Guardiamo alla Grove per tappare le falle.
656
00:48:12,918 --> 00:48:14,876
Ehm, alla Grove?
657
00:48:14,876 --> 00:48:18,334
Consorella della Baxter,
ma in zona non martoriata dal maltempo.
658
00:48:18,334 --> 00:48:20,918
Non ho ancora finito
di studiare la relazione,
659
00:48:20,918 --> 00:48:24,626
ma l'istinto mi dice di andare lungo
prima che la voce giunga agli altri.
660
00:48:25,584 --> 00:48:28,418
E se ti dicessi
che stanno per andare a giudizio?
661
00:48:29,543 --> 00:48:32,793
E che dovranno rinviare
la data del lancio a chissà quando?
662
00:48:33,459 --> 00:48:37,751
Come si sposa con il tuo istinto profondo?
663
00:48:37,751 --> 00:48:40,793
O hai solo avuto un brutto sogno?
664
00:48:41,751 --> 00:48:42,584
Eh?
665
00:48:42,584 --> 00:48:44,709
[musica strumentale ticchettante]
666
00:48:46,501 --> 00:48:50,668
[Paul] Beh, L&E sta andando forte.
I benchmark sono positivi da un po'.
667
00:48:50,668 --> 00:48:53,834
[Luke] ...la piattaforma
che aiuti interfaccia e processori.
668
00:48:53,834 --> 00:48:57,168
[Emily] Dureranno?
È difficile competere con Source & Green.
669
00:48:57,168 --> 00:48:59,043
Sono più semplici da usare,
670
00:48:59,043 --> 00:49:02,793
hanno ottimi sponsor
e più consenso dei competitor.
671
00:49:02,793 --> 00:49:05,251
- Finisci la relazione.
- Andiamo lungo.
672
00:49:05,251 --> 00:49:08,084
- Finisci la relazione.
- Dobbiamo andare lungo.
673
00:49:08,584 --> 00:49:10,793
Ti prenderai a schiaffi
per non aver comprato
674
00:49:10,793 --> 00:49:13,209
e pregherai per una frenata
che non ci sarà.
675
00:49:13,209 --> 00:49:15,209
[musica ticchettante continua]
676
00:49:18,126 --> 00:49:20,126
È un ottimo affare per tutti e due, ok?
677
00:49:21,959 --> 00:49:23,959
[musica ticchettante continua]
678
00:49:26,876 --> 00:49:28,126
Ok.
679
00:49:29,209 --> 00:49:30,209
Ok.
680
00:49:37,793 --> 00:49:40,418
AGGIUNGIAMO 300.000 AZIONI DI O4KK.
681
00:49:40,418 --> 00:49:42,501
[musica ticchettante continua]
682
00:50:24,959 --> 00:50:26,584
[musica ticchettante sfuma]
683
00:50:26,584 --> 00:50:28,876
Ehm, dove cazzo eri?
684
00:50:29,876 --> 00:50:31,876
A comprare le sigarette, perché?
685
00:50:34,459 --> 00:50:36,126
Chiedi al tuo analyst.
686
00:50:36,126 --> 00:50:38,209
[musica inquietante]
687
00:50:46,126 --> 00:50:47,584
[Emily] Venticinque milioni?
688
00:50:47,584 --> 00:50:51,376
- Che cosa è successo?
- La tecnologia sembrava all'avanguardia.
689
00:50:51,376 --> 00:50:56,709
L'avevi capita almeno prima di spingerli?
Hanno bucato tutti i numeri.
690
00:50:56,709 --> 00:51:00,626
Te l'ho detto due volte
di finire l'analisi prima della mossa.
691
00:51:00,626 --> 00:51:04,251
Tutti ci si stavano avventando sopra.
Millennium, BlackRock, Avenue.
692
00:51:04,251 --> 00:51:06,793
Ma noi non siamo
dei pecoroni del cazzo, Luke!
693
00:51:07,543 --> 00:51:08,543
Cazzo!
694
00:51:11,793 --> 00:51:13,834
[brusio indistinto]
695
00:51:15,126 --> 00:51:17,043
- Recupero tutto.
- Che ti avevo detto?
696
00:51:17,043 --> 00:51:18,584
- Lo so.
- Che ti avevo detto?
697
00:51:19,209 --> 00:51:22,084
Che può gestire un graffio. Sistemo tutto.
698
00:51:22,084 --> 00:51:23,543
Brutta troia imbecille.
699
00:51:26,043 --> 00:51:28,501
Sì, hai sentito bene.
700
00:51:28,501 --> 00:51:29,793
[cuore batte forte]
701
00:51:29,793 --> 00:51:31,376
Devo dirlo di nuovo?
702
00:51:33,126 --> 00:51:36,043
Brutta troia imbecille!
703
00:51:36,043 --> 00:51:38,668
Che ne dici? Ti va? Sei contenta?
704
00:51:43,501 --> 00:51:45,501
[musica incalzante]
705
00:51:49,043 --> 00:51:50,584
[sussurra] Cazzo... Ok.
706
00:51:56,751 --> 00:51:57,959
[Luke] Cazzo, cazzo.
707
00:51:57,959 --> 00:52:01,459
[Emily] Lo so, mi serve un colpo grosso.
Devo fare in fretta.
708
00:52:01,459 --> 00:52:04,834
- [Luke] Josh, che ne pensi di M2B?
- [Emily] Non aveva ritardi?
709
00:52:04,834 --> 00:52:07,751
- Già, ma si sono rialzati.
- Ok.
710
00:52:08,584 --> 00:52:10,001
[sospira] Sì, ok.
711
00:52:10,584 --> 00:52:13,459
- Cazzo.
- [Emily] Cazzo, dammi l'ultimo rapporto.
712
00:52:13,459 --> 00:52:14,543
Ok. Ok.
713
00:52:17,043 --> 00:52:19,418
[Luke] Fa ridere? Lo trovi divertente?
714
00:52:19,418 --> 00:52:20,751
Vi fa ridere?
715
00:52:20,751 --> 00:52:23,251
Sì, è divertente, cazzo.
Tanti auguri, bello.
716
00:52:33,834 --> 00:52:37,626
Ciao, Ben. Come va?
Sono Luke della Crest. Come stai?
717
00:52:38,459 --> 00:52:43,001
Senti, ecco, c'è tanta gente che fa
girare voci che riguardano il tuo capo
718
00:52:43,001 --> 00:52:47,168
e volevo sapere se, insomma,
rimanga fra noi, capisci...
719
00:52:48,001 --> 00:52:50,001
[digita freneticamente sulla tastiera]
720
00:52:50,001 --> 00:52:53,043
Non ti chiedo di fare qualcosa
che ti metta a disagio.
721
00:52:54,043 --> 00:52:59,793
Ho pensato che potevo aiutarvi se avessi
un quadro più preciso della situazione.
722
00:53:03,209 --> 00:53:06,418
SENTENZA SPEAR A BREVE
CORTE FAVOREVOLE AI CREDITORI IN PASSATO
723
00:53:10,001 --> 00:53:13,001
["Will you be my love" di The Four J's
suona alla radio]
724
00:53:22,626 --> 00:53:24,043
[Luke] Ciao, bellezza.
725
00:53:27,751 --> 00:53:30,584
Posso avere un Maker's con ghiaccio?
Tu ne vuoi un altro?
726
00:53:30,584 --> 00:53:32,668
È il minimo che puoi fare.
727
00:53:36,668 --> 00:53:38,918
Una mossa sbagliata e sono uno zimbello.
728
00:53:38,918 --> 00:53:42,793
- Paul ha perso 30 milioni il mese scorso.
- Ma ha recuperato con Blink.
729
00:53:42,793 --> 00:53:45,251
Già, e lo faremo anche noi.
730
00:53:47,043 --> 00:53:48,459
Ricordi Ben della Goldman?
731
00:53:49,751 --> 00:53:52,376
- A malapena.
- Lavora alla Icon adesso.
732
00:53:52,376 --> 00:53:55,043
Stavo cazzeggiando
e sono incappato in certe voci.
733
00:53:55,043 --> 00:53:58,918
L'ho chiamato per verificarle
e lui mi ha dato una cazzo di garanzia.
734
00:54:00,209 --> 00:54:02,584
Il CEO sta per dimettersi.
735
00:54:02,584 --> 00:54:06,751
Se shortiamo di 50,
possiamo recuperare il 15% almeno.
736
00:54:06,751 --> 00:54:11,043
- Non voglio recuperare i fondi così.
- Tranquilla, se ne parla molto in rete.
737
00:54:11,043 --> 00:54:13,209
Sarà già di dominio pubblico.
738
00:54:13,209 --> 00:54:16,043
Non voglio scherzare col fuoco dopo oggi.
739
00:54:16,043 --> 00:54:18,418
Ok, come altro pensi
che pareggeremo allora?
740
00:54:20,126 --> 00:54:24,334
Stavo pensando di shortare Spear.
A Londra è attesa una sentenza.
741
00:54:24,334 --> 00:54:27,209
- È due volte più rischioso.
- Almeno non è illegale.
742
00:54:27,209 --> 00:54:30,501
Non possono dimostrarlo se è dappertutto.
Leggi i forum.
743
00:54:30,501 --> 00:54:32,418
Ne stanno parlando dappertutto.
744
00:54:33,126 --> 00:54:34,543
Senti...
745
00:54:36,543 --> 00:54:37,918
È una mia cazzata, Emily.
746
00:54:40,751 --> 00:54:42,168
Ho fatto la cazzata.
747
00:54:43,876 --> 00:54:45,918
Lasciami riparare, per favore.
748
00:54:46,543 --> 00:54:47,376
[sospira]
749
00:54:47,376 --> 00:54:49,959
["Darling" di Johnnie & Joe
suona alla radio]
750
00:55:02,209 --> 00:55:03,876
[canzone si affievolisce]
751
00:55:06,418 --> 00:55:08,209
SCOOP: CEO DI ICON SI DIMETTE?
752
00:55:08,209 --> 00:55:11,751
QUESTE DIMISSIONI
SONO ADDIZIONE PER SOTTRAZIONE.
753
00:55:11,751 --> 00:55:16,293
NON VA DA NESSUNA PARTE.
ERA ORA CHE ICON AVESSE UN NUOVO CEO.
754
00:55:16,293 --> 00:55:18,459
[brusio indistinto in sottofondo]
755
00:55:31,918 --> 00:55:33,459
[telefono squilla]
756
00:55:35,251 --> 00:55:37,084
[telefono continua a squillare]
757
00:55:47,334 --> 00:55:49,459
[musica lieve in sottofondo]
758
00:55:51,376 --> 00:55:55,543
STA ANDANDO IN PENSIONE.
È IN CURA SEGRETA ALLA MAYO CLINIC?
759
00:55:55,543 --> 00:55:58,084
QUALE SARÀ IL FUTURO DI ICON?
COSA VENDETE OGGI?
760
00:55:58,084 --> 00:56:01,501
SENTENZA SPEAR DOMANI
CORTE FAVOREVOLE AI CREDITORI IN PASSATO
761
00:56:11,001 --> 00:56:15,418
POSSIAMO PARLARE?
762
00:56:15,418 --> 00:56:17,001
[vibrazione notifica]
763
00:56:17,001 --> 00:56:19,876
TUA MAMMA HA DETTO CHE SEI FIDANZATA!
764
00:56:21,709 --> 00:56:24,334
CHI SEI?
765
00:56:25,584 --> 00:56:27,584
DEBBIE!
766
00:56:30,418 --> 00:56:31,418
[sospira frustrata]
767
00:56:31,418 --> 00:56:34,418
MAMMA, CHI CAZZO È DEBBIE?
768
00:56:36,543 --> 00:56:38,584
PERCHÉ LE HAI DETTO DEL FIDANZAMENTO?
769
00:56:40,043 --> 00:56:41,459
- Cazzo.
- [bip invio]
770
00:56:42,126 --> 00:56:43,751
[frusciare di carta]
771
00:56:49,584 --> 00:56:50,626
Lo stavo leggendo.
772
00:56:50,626 --> 00:56:52,126
Dobbiamo scopare.
773
00:56:55,001 --> 00:56:57,209
- Voglio finire il capitolo.
- No, peccato.
774
00:56:57,959 --> 00:56:59,293
- Emily...
- Che c'è?
775
00:56:59,959 --> 00:57:02,543
- Non sono in vena.
- Non me ne frega un cazzo.
776
00:57:04,251 --> 00:57:05,709
[Luke] Oh, ma dai.
777
00:57:05,709 --> 00:57:09,334
Non abbiamo nemmeno avuto modo
di festeggiare il nostro fidanzamento.
778
00:57:10,043 --> 00:57:13,459
Dobbiamo scopare
come se non ci fosse un domani, adesso.
779
00:57:31,459 --> 00:57:33,209
[sospira profondamente]
780
00:57:53,418 --> 00:57:56,751
Aspetta, aspetta. Adesso guardami. Ok?
781
00:58:13,876 --> 00:58:15,459
[Emily geme di piacere]
782
00:58:16,168 --> 00:58:17,501
Io ti amo.
783
00:58:20,084 --> 00:58:21,334
Io ti amo.
784
00:58:26,251 --> 00:58:28,001
[gemiti]
785
00:58:34,084 --> 00:58:36,918
Ehi, dimmi come mi vuoi.
786
00:58:38,084 --> 00:58:40,168
Dimmi che cosa vuoi farmi.
787
00:58:42,626 --> 00:58:43,918
Dimmi
788
00:58:44,793 --> 00:58:46,793
che vuoi scoparmi da morire.
789
00:58:49,459 --> 00:58:51,168
Voglio che mi scopi forte.
790
00:58:51,834 --> 00:58:54,126
Voglio che mi scopi da morire.
791
00:58:55,251 --> 00:58:56,668
[Luke] Questa...
792
00:58:56,668 --> 00:58:58,709
- [tintinnio cinghia]
- [gemito]
793
00:58:59,376 --> 00:59:00,376
Che hai?
794
00:59:02,459 --> 00:59:05,168
- Aspetta, fammi... Cosa fai?
- No, maledizione!
795
00:59:06,084 --> 00:59:07,626
[respiro affannato]
796
00:59:24,501 --> 00:59:26,501
[cellulare vibra]
797
00:59:28,959 --> 00:59:30,209
- Non rispondere.
- Devo.
798
00:59:30,209 --> 00:59:32,293
- È mezzanotte.
- Campbell.
799
00:59:32,293 --> 00:59:33,459
Trenta secondi.
800
00:59:33,459 --> 00:59:36,751
Sto pensando di shortare Spear
appena riapre Londra.
801
00:59:36,751 --> 00:59:41,334
- Per Easton non esiste il problema.
- Ma i creditori li hanno portati in aula.
802
00:59:41,334 --> 00:59:43,251
La sentenza è per domani.
803
00:59:43,251 --> 00:59:44,793
E la Street?
804
00:59:44,793 --> 00:59:48,418
Al momento è rialzista,
ma i creditori hanno la querela facile.
805
00:59:48,418 --> 00:59:53,418
Hanno scelto la giurisdizione giusta,
favorevole ai creditori in passato.
806
00:59:53,418 --> 00:59:54,834
Quante volte?
807
00:59:56,834 --> 00:59:57,834
Una.
808
00:59:57,834 --> 00:59:59,751
È un tentativo disperato, eh?
809
00:59:59,751 --> 01:00:01,584
Ti ho detto di non farlo.
810
01:00:04,376 --> 01:00:06,793
- Senta, sono sicura questa volta.
- Sì?
811
01:00:07,793 --> 01:00:09,376
Vediamo se paga allora.
812
01:00:09,376 --> 01:00:10,709
[riattacca]
813
01:00:16,751 --> 01:00:18,584
[sveglia intermittente]
814
01:00:18,584 --> 01:00:20,959
[musica meditabonda]
815
01:00:20,959 --> 01:00:22,668
[mugugna]
816
01:00:27,043 --> 01:00:28,418
[sveglia si interrompe]
817
01:00:50,501 --> 01:00:55,709
[notiziario] ...preso le parti dei cittadini
aiutando l'azienda a restare a galla.
818
01:00:55,709 --> 01:00:59,918
Passando alle altre notizie,
Neem ha aperto i battenti a Singapore.
819
01:00:59,918 --> 01:01:03,209
OX Global ha licenziato 2.000 dipendenti.
820
01:01:03,209 --> 01:01:05,834
Riguardo al caso Spear CVS...
821
01:01:05,834 --> 01:01:07,543
- [ronzio frullatore]
- Luke.
822
01:01:07,543 --> 01:01:10,501
...stabilirà se il pagamento del debito
fosse dovuto.
823
01:01:11,334 --> 01:01:16,709
Una documentazione corretta
avrebbe potuto evitare tale esito.
824
01:01:16,709 --> 01:01:20,918
A questo punto il giudice dovrà attenersi
alla lettera alla documentazione
825
01:01:20,918 --> 01:01:24,918
e non è nella posizione di esercitare
discrezionalità in merito al caso.
826
01:01:26,043 --> 01:01:31,293
Vedremo altri creditori della Spear
chiedere clausole di Cross-default...
827
01:01:31,293 --> 01:01:34,001
- Ce l'hai fatta.
- ...storia interessante da seguire.
828
01:01:34,001 --> 01:01:38,126
Nel frattempo YB2 ha annunciato
20 milioni di dollari di profitti
829
01:01:38,126 --> 01:01:40,751
e il partito laburista
ha detto chiaramente...
830
01:01:40,751 --> 01:01:43,043
[notiziario continua in sottofondo]
831
01:02:00,668 --> 01:02:02,084
[Paul] Eccola.
832
01:02:03,501 --> 01:02:07,501
[esitando] Dovrei rimangiarmi
il commento dell'altro giorno.
833
01:02:09,543 --> 01:02:12,418
Vuole dire "brutta troia imbecille", no?
834
01:02:16,459 --> 01:02:18,084
Ti ho detto così?
835
01:02:21,668 --> 01:02:25,918
Spera che accetterai le sue scuse
e la commissione sia di tuo gradimento.
836
01:02:33,293 --> 01:02:35,293
[brusio indistinto in sottofondo]
837
01:02:54,376 --> 01:02:56,251
[digita sul cellulare]
838
01:02:57,459 --> 01:02:59,293
[cellulare vibra]
839
01:03:01,668 --> 01:03:05,584
NON RIMANIAMO A CASA STASERA.
SITO WEB: THE BOWERY HOTEL
840
01:03:18,626 --> 01:03:21,126
OFFRO IO
841
01:03:27,834 --> 01:03:29,834
[digita sul cellulare]
842
01:03:30,543 --> 01:03:33,793
PROCURO DELL'ECSTASY
TI SIEDO IN FACCIA
843
01:03:44,043 --> 01:03:45,751
[passi si avvicinano]
844
01:03:45,751 --> 01:03:48,043
- [bussano]
- [Paul] La giornata è finita.
845
01:03:48,043 --> 01:03:49,876
Ti portiamo a bere un drink.
846
01:03:49,876 --> 01:03:51,834
- Stasera no.
- Sì, stasera.
847
01:03:51,834 --> 01:03:54,876
Grande giornata,
hai preso un pugno, ma ti sei rifatta.
848
01:03:54,876 --> 01:03:58,168
Andiamo a festeggiare.
Dove vuoi andare? Nest? Sophie's?
849
01:03:58,168 --> 01:04:00,918
- Perché non Pumps?
- Vaffanculo.
850
01:04:00,918 --> 01:04:03,501
- Era ironico.
- Ehi, ti ha mandato affanculo.
851
01:04:03,501 --> 01:04:06,251
[Rory] Ok. Qui nessuno
ha più senso dell'umorismo.
852
01:04:06,251 --> 01:04:08,793
Bene, la prossima volta
tengo le battute per me.
853
01:04:08,793 --> 01:04:11,501
Sai cosa? Fanculo. Pumps è perfetto.
854
01:04:13,668 --> 01:04:16,001
- Pumps?
- [Emily] Sì. È un problema?
855
01:04:21,543 --> 01:04:22,751
Ok.
856
01:04:23,751 --> 01:04:25,251
Vado al bancomat allora.
857
01:04:25,959 --> 01:04:27,709
[musica elettronica e sensuale]
858
01:04:33,709 --> 01:04:35,584
[uomo] Brava, così.
859
01:04:35,584 --> 01:04:37,334
[fischio]
860
01:04:39,626 --> 01:04:41,626
- [esultano]
- Guarda come si muove.
861
01:04:42,168 --> 01:04:44,501
[Rory]
Nella settimana delle matricole a Duke
862
01:04:44,501 --> 01:04:48,626
i senior portavano le ragazze
nello spogliatoio, incappucciate.
863
01:04:48,626 --> 01:04:52,376
Poi facevano entrare la matricola
appena ammessa nella squadra di hockey.
864
01:04:52,376 --> 01:04:56,668
A ognuno era assegnata una incappucciata
e scopavano tutti in fila.
865
01:04:56,668 --> 01:04:58,418
No, adesso viene il meglio.
866
01:04:58,418 --> 01:05:01,459
In pratica una matricola, appena finito,
867
01:05:01,459 --> 01:05:04,918
toglie il cappuccio dalla testa
della ragazza che si è appena fatto.
868
01:05:05,834 --> 01:05:09,501
- Ed è sua sorella, cazzo.
- Non ci credo.
869
01:05:11,126 --> 01:05:13,834
- Lo giuro, porca vacca.
- Che pervertiti, porca troia.
870
01:05:17,251 --> 01:05:19,084
Rilassati, è una storiella scema.
871
01:05:19,084 --> 01:05:20,459
Lo sa, lei è forte.
872
01:05:24,043 --> 01:05:26,709
Che fine ha fatto
quello che si è scopato la sorella?
873
01:05:26,709 --> 01:05:30,376
- Ha lasciato gli studi.
- È sparito dal pianeta e si è ammazzato.
874
01:05:30,376 --> 01:05:33,918
- [Arjun] Mi ricorda i gemelli a Brown.
- [Paul] Oddio.
875
01:05:33,918 --> 01:05:37,209
[Arjun] Quello ha usato
la busta dei Doritos come preservativo.
876
01:05:37,209 --> 01:05:40,418
- [Paul] Oh!
- [Arjun] Lei non si è accorta di niente.
877
01:05:40,418 --> 01:05:45,043
- [Paul] Ma quanto devi essere ubriaco?
- [Rory] C'erano dentro le patatine?
878
01:05:45,043 --> 01:05:47,959
- [Paul] Che schifo.
- [Rory] No, la domanda è seria.
879
01:05:47,959 --> 01:05:50,334
Almeno qualcuno se la scopava.
880
01:05:50,334 --> 01:05:51,918
[Paul sospira] Oddio.
881
01:05:51,918 --> 01:05:53,501
- Beh...
- Ok.
882
01:05:53,501 --> 01:05:56,543
Basta storielle della buona notte,
comincio ad annoiarmi.
883
01:05:57,043 --> 01:06:00,001
- [Rory] Wow, qualcuno ha acceso la luce.
- [ridono]
884
01:06:00,001 --> 01:06:01,876
Sì, e vai, andiamo.
885
01:06:01,876 --> 01:06:05,043
Ehi. Vieni qui.
886
01:06:05,043 --> 01:06:07,084
Facciamo arrivare un po' di fica!
887
01:06:07,084 --> 01:06:09,459
- [Arjun] Ecco che arriva!
- [Emily esulta]
888
01:06:09,459 --> 01:06:11,168
[Rory] Sì! Vai così!
889
01:06:12,376 --> 01:06:14,501
- [Arjun] Sì! Oh, mio Dio!
- [Emily] Ciao.
890
01:06:15,751 --> 01:06:17,959
- [Paul] Ciao.
- [Emily] Come ti chiami?
891
01:06:17,959 --> 01:06:20,959
- Avvicinati, non mordo.
- [Rory esulta] Ok!
892
01:06:20,959 --> 01:06:22,418
- [ridono]
- [Rory] Wow!
893
01:06:26,834 --> 01:06:30,043
- [Paul] Hai una caramellina.
- [Rory] Qualcuno vuole favorire?
894
01:06:30,043 --> 01:06:33,459
[Paul] Salute. Sapete che c'è
uno strip club per vegani a Portland?
895
01:06:33,459 --> 01:06:36,334
[Arjun] Ti servono le carote
su un letto di fica?
896
01:06:36,334 --> 01:06:40,084
No, è che non la prendi in bocca.
Ti mangi solo le carote.
897
01:06:40,084 --> 01:06:42,293
[Arjun] Le carote fanno bene alla vista.
898
01:06:42,293 --> 01:06:44,084
[bussano alla porta]
899
01:06:47,793 --> 01:06:49,501
[bussano con insistenza]
900
01:06:54,251 --> 01:06:57,251
- Hai sbagliato di nuovo la chiave.
- [Emily ride]
901
01:06:57,251 --> 01:07:01,626
Cazzo. Queste chiavi sono tutte uguali.
902
01:07:01,626 --> 01:07:04,209
Non so nemmeno di dove sono.
903
01:07:04,209 --> 01:07:08,126
Ma perché cazzo ho tutte queste chiavi
che mi penzolano sul braccio?
904
01:07:08,126 --> 01:07:11,834
Mi sono fermata a prendere la pizza,
poi ho visto il chiosco dei tacos
905
01:07:11,834 --> 01:07:14,251
e non sapevo più
se volevo la pizza o i tacos.
906
01:07:14,876 --> 01:07:17,834
Poi ho visto uno che mangiava un falafel
907
01:07:17,834 --> 01:07:22,084
e ho pensato:
"Cazzo, che figata, New York!"
908
01:07:22,084 --> 01:07:25,084
Puoi avere tutto quello che vuoi
a qualsiasi ora.
909
01:07:25,876 --> 01:07:28,126
Che è tutta questa roba nella mia borsa?
910
01:07:28,126 --> 01:07:31,626
Ho dato un morso,
ma se la vuoi assaggiare è strepitosa.
911
01:07:31,626 --> 01:07:35,459
[ridendo] Sì! E Rory ci ha raccontato
di uno scandalo al college.
912
01:07:35,459 --> 01:07:38,168
Dice che i senior della squadra di hockey
913
01:07:38,168 --> 01:07:43,043
mettevano in fila le ragazze
nello spogliatoio col cappuccio in testa
914
01:07:43,043 --> 01:07:46,418
e poi facevano entrare la matricola
appena ammessa nella squadra.
915
01:07:47,418 --> 01:07:51,001
Accoppiavano ogni ragazzo
a una diversa ragazza
916
01:07:51,001 --> 01:07:52,918
e li facevano scopare.
917
01:07:52,918 --> 01:07:54,334
Tutti in fila.
918
01:07:55,668 --> 01:07:59,126
- Io mi rimetto a dormire.
- Aspetta, non hai sentito il più bello.
919
01:07:59,834 --> 01:08:02,209
Dopo che questa matricola ha finito,
920
01:08:02,209 --> 01:08:04,376
toglie il cappuccio
921
01:08:04,376 --> 01:08:07,168
e vede che è sua sorella.
922
01:08:08,584 --> 01:08:11,043
Si era scopato la sorella.
923
01:08:13,376 --> 01:08:15,251
[ridendo] Oh, mio Dio!
924
01:08:15,251 --> 01:08:16,626
Ma che...
925
01:08:19,043 --> 01:08:23,418
Cristo, un po' di senso dell'umorismo.
Oddio, quanto sei rigido.
926
01:08:26,168 --> 01:08:27,584
A proposito di rigido...
927
01:08:28,126 --> 01:08:30,459
- No. Emily.
- E dai. Che c'è?
928
01:08:30,459 --> 01:08:32,418
- Non ora, ok?
- Ti voglio.
929
01:08:33,126 --> 01:08:36,251
- Ti devo supplicare?
- No, Emily, smettila.
930
01:08:36,251 --> 01:08:38,334
Ok, senti,
931
01:08:39,834 --> 01:08:42,668
ti prometto che ti aiuto con la carriera
932
01:08:42,668 --> 01:08:44,043
se mi lecchi la fica.
933
01:08:44,043 --> 01:08:45,334
Cristo Santo.
934
01:08:45,334 --> 01:08:47,043
[scoppia a ridere]
935
01:08:49,959 --> 01:08:53,668
- Sei ubriaca.
- Tu sei patetico, quindi...
936
01:08:55,584 --> 01:08:59,251
Come hai detto?
Che cazzo mi hai detto, Emily?
937
01:08:59,918 --> 01:09:02,459
- Non intendevo dire...
- Guarda che tu sei patetica.
938
01:09:02,459 --> 01:09:05,501
Ti pavoneggi come se fossi
il nuovo membro della Beta Phi,
939
01:09:05,501 --> 01:09:09,293
bevi come non ci fosse un domani.
Ti fa sentire bene? Potente?
940
01:09:09,293 --> 01:09:10,959
Che sei uno dei maschi?
941
01:09:10,959 --> 01:09:15,043
Perché ti dico una cosa:
tu non sembri uno dei maschi.
942
01:09:15,043 --> 01:09:19,126
Tu sembri la troietta
pagata per fargli compagnia.
943
01:09:35,251 --> 01:09:39,876
[canzoncina ovattata]
♪ Tanti auguri a te ♪
944
01:09:39,876 --> 01:09:45,459
♪ Tanti auguri a te ♪
945
01:09:45,459 --> 01:09:51,043
♪ Tanti auguri a Robert ♪
946
01:09:52,084 --> 01:09:54,334
- [bussano]
- [uomo] Pronti?
947
01:09:56,709 --> 01:09:59,959
[Dax] Avremmo dovuto smobilizzare
quella posizione molto prima.
948
01:09:59,959 --> 01:10:03,001
Ora ci sarà troppa pressione sui margini.
Dobbiamo mollarla.
949
01:10:03,751 --> 01:10:07,668
[Arjun] Stanno vendendo tutti nel panico.
È il momento di comprare, Dax.
950
01:10:07,668 --> 01:10:09,376
[battito del cuore]
951
01:10:09,376 --> 01:10:11,584
- [Arjun sospira] Cazzo.
- [Dax] Che c'è?
952
01:10:11,584 --> 01:10:15,209
[Arjun] Niente, ho troppo mal di testa.
Sono tornato alle tre stanotte.
953
01:10:16,251 --> 01:10:19,418
Spero di non essermi fottuto
comprando le B&O oggi.
954
01:10:19,418 --> 01:10:21,501
[battito del cuore continua]
955
01:10:30,293 --> 01:10:33,001
[Arjun] Ehi, a proposito,
guarda queste foto.
956
01:10:34,793 --> 01:10:37,126
- Cazzo! Ma è Emily?
- Esatto.
957
01:10:37,126 --> 01:10:39,918
- Oh, mio Dio.
- Era strafatta ieri sera.
958
01:10:39,918 --> 01:10:42,793
La ragazza ha sganciato
5.000 o 6.000 dollari.
959
01:10:42,793 --> 01:10:45,418
- È troppo fuori.
- È fuori come un balcone.
960
01:10:45,418 --> 01:10:48,876
- Te l'ho detto che è un animale.
- Ci mangia in testa a tutti.
961
01:10:48,876 --> 01:10:52,084
- Sì, arrivo tra un minuto. Grazie.
- Ehi, guarda Rory.
962
01:10:53,043 --> 01:10:55,043
[Arjun] Oh, cazzo.
963
01:10:56,126 --> 01:10:59,001
- [Dax] Te l'aspettavi?
- [Arjun] Nessuno se l'aspettava.
964
01:10:59,001 --> 01:11:00,709
Dai, il ragazzo d'oro?
965
01:11:01,418 --> 01:11:04,501
[Dax] Forza, prendi i fazzoletti.
Appena esce gli servono.
966
01:11:06,084 --> 01:11:07,751
[Arjun] È un bell'ufficio però.
967
01:11:08,418 --> 01:11:11,918
- Dopo che avranno asciugato le lacrime.
- [Dax, ghignando] Sì, sì.
968
01:11:14,668 --> 01:11:16,668
[cuore batte forte]
969
01:11:16,668 --> 01:11:19,084
[uomo al telefono]
L'inizio è stato burrascoso.
970
01:11:19,084 --> 01:11:23,459
Non hanno colto subito nel segno.
Anche lo slogan è diventato un meme.
971
01:11:23,459 --> 01:11:25,918
E poi il marketing
ha sputtanato il lancio.
972
01:11:25,918 --> 01:11:30,418
Ma sono convinto che i loro rendimenti
non scenderanno come si crede.
973
01:11:30,918 --> 01:11:33,751
- Una sorpresa rialzerà...
- Devi parlare con Campbell.
974
01:11:33,751 --> 01:11:35,668
- Come scusa?
- Convincilo.
975
01:11:36,334 --> 01:11:37,876
Devi farlo adesso.
976
01:11:37,876 --> 01:11:40,709
Vuoi che parli con Campbell direttamente?
977
01:11:40,709 --> 01:11:44,626
- Possiamo richiamarti tra dieci minuti?
- Certo, ma devo sbrigarmi.
978
01:11:46,459 --> 01:11:50,084
- Che storia è?
- Campbell deve sentirlo da te. Adesso.
979
01:11:53,459 --> 01:11:56,543
Non pensi a delle scuse
prima di chiedermi un favore?
980
01:11:56,543 --> 01:11:59,293
Il commento sulla troietta
non mi è tanto piaciuto.
981
01:11:59,293 --> 01:12:02,334
- È una questione delicata.
- Anche i miei sentimenti.
982
01:12:03,876 --> 01:12:05,584
Glielo proponi per me o no?
983
01:12:06,584 --> 01:12:08,209
- Non è una buona idea.
- Perché?
984
01:12:08,209 --> 01:12:10,709
- Non è in quello spazio mentale.
- Metticelo tu.
985
01:12:10,709 --> 01:12:13,709
- Come?
- Non lo so. Da amica avrai un'ascendente.
986
01:12:13,709 --> 01:12:17,584
- Non è mio amico, è il mio capo.
- Non si direbbe molto.
987
01:12:18,418 --> 01:12:21,209
- Sai che è solo un gioco.
- E tu giochi molto bene.
988
01:12:21,209 --> 01:12:25,168
- Wow. Non sembra un complimento.
- Tutta questa storia è una tua idea.
989
01:12:25,168 --> 01:12:28,334
Sì, e ci ho già provato,
ma Campbell non si smuove.
990
01:12:28,334 --> 01:12:32,084
- Non so perché sei stato preso di mira...
- Che cazzo vuol dire?
991
01:12:32,084 --> 01:12:35,001
- ...ma se mando il tuo CV ad Avenue...
- Sei seria?
992
01:12:35,584 --> 01:12:37,751
- Luke.
- Io non me ne vado.
993
01:12:38,293 --> 01:12:41,209
Tutti e due non possiamo lavorare qui.
Ci sta uccidendo.
994
01:12:41,209 --> 01:12:43,834
Bene, se ti dà tanto fastidio,
puoi andartene.
995
01:12:43,834 --> 01:12:46,084
Scherzi?
Sono io che ho qualcosa da perdere.
996
01:12:46,084 --> 01:12:50,126
- Io no?
- Limitare i danni non è arrendersi.
997
01:12:50,126 --> 01:12:51,959
È la nostra unica via d'uscita.
998
01:12:51,959 --> 01:12:55,918
- Potresti andare in altre società.
- Non me ne frega un cazzo, voglio questa.
999
01:12:55,918 --> 01:12:58,168
Ma forse questa società non vuole te.
1000
01:12:59,876 --> 01:13:01,418
Col cazzo che non mi vuole.
1001
01:13:06,001 --> 01:13:07,001
Luke!
1002
01:13:08,876 --> 01:13:10,001
Sessanta secondi.
1003
01:13:10,001 --> 01:13:12,001
- Quando ho finito.
- No, adesso.
1004
01:13:14,209 --> 01:13:15,376
Ti richiamo.
1005
01:13:18,251 --> 01:13:20,376
Sessanta. Vai.
1006
01:13:20,376 --> 01:13:23,001
6 aprile 2009.
1007
01:13:23,001 --> 01:13:24,626
Secondo semestre a Yale.
1008
01:13:24,626 --> 01:13:27,668
Lei era relatore ospite
e ha parlato per 40 minuti.
1009
01:13:27,668 --> 01:13:31,709
Non ha indorato la pillola,
niente cazzate sull'ambizione.
1010
01:13:31,709 --> 01:13:35,084
Il pensiero di primo e secondo livello,
trabocchetti, trucchi.
1011
01:13:35,084 --> 01:13:37,834
Mi ha insegnato più lei di finanza
in 40 minuti
1012
01:13:37,834 --> 01:13:40,626
di quanto ho imparato
in due anni alla Goldman.
1013
01:13:40,626 --> 01:13:43,709
Non sapevo cosa volevo fare
finché non ho incontrato lei.
1014
01:13:44,626 --> 01:13:47,918
Appena ha finito la lezione
sono andato dritto dal mio tutor,
1015
01:13:47,918 --> 01:13:51,376
ho cambiato i corsi,
la dieta, il guardaroba.
1016
01:13:51,376 --> 01:13:55,168
Ho fatto tutto il possibile
per seguire le sue orme
1017
01:13:55,168 --> 01:13:58,459
perché l'unica cosa che volevo
era lavorare per lei,
1018
01:13:58,459 --> 01:14:01,709
imparare da lei
e, un giorno, diventare lei.
1019
01:14:01,709 --> 01:14:04,418
Non avevo mai creduto
in nient'altro prima.
1020
01:14:04,418 --> 01:14:07,126
Questa società
è diventata la mia religione
1021
01:14:07,126 --> 01:14:09,001
e lei è diventato il mio dio.
1022
01:14:10,459 --> 01:14:13,959
Le prometto
che se mi dà questa opportunità,
1023
01:14:13,959 --> 01:14:15,668
le darò tutto quello che ho.
1024
01:14:15,668 --> 01:14:17,834
Lo prenda come un voto. La mia fedeltà.
1025
01:14:17,834 --> 01:14:21,209
Cazzo, se avessi un coltello,
le darei perfino il mio sangue.
1026
01:14:24,959 --> 01:14:27,209
[passi in avvicinamento]
1027
01:14:28,376 --> 01:14:30,626
Scusate se vi interrompo.
1028
01:14:30,626 --> 01:14:34,043
Per quelli della Foster
va bene alle sette.
1029
01:14:37,168 --> 01:14:39,251
Deduco che non hai conosciuto Derek.
1030
01:14:40,543 --> 01:14:42,084
È il nuovo PM.
1031
01:14:44,418 --> 01:14:46,793
L'ho appena rubato alla 3G.
1032
01:14:46,793 --> 01:14:49,084
Gli ha portato 90 milioni l'anno scorso.
1033
01:14:49,668 --> 01:14:50,668
Trimestre.
1034
01:14:51,168 --> 01:14:53,168
- In un trimestre?
- Esatto.
1035
01:14:53,168 --> 01:14:54,459
[fischia]
1036
01:14:59,293 --> 01:15:00,876
Abbiamo finito là sotto?
1037
01:15:02,334 --> 01:15:05,126
O c'è qualche altro peso
di cui vuoi liberarti?
1038
01:15:07,251 --> 01:15:08,334
[frastuono traffico]
1039
01:15:13,459 --> 01:15:15,793
[stridere di rotaie]
1040
01:15:21,334 --> 01:15:23,334
[sirene in lontananza]
1041
01:15:24,626 --> 01:15:26,626
[brusio indistinto]
1042
01:15:32,584 --> 01:15:33,584
[porta si chiude]
1043
01:15:35,168 --> 01:15:37,168
[vociare ovattato]
1044
01:15:49,293 --> 01:15:50,293
[tonfo]
1045
01:16:07,793 --> 01:16:10,793
["Heart Full of Love" di Dave Richardson
suona in sottofondo]
1046
01:16:22,584 --> 01:16:23,626
Tutto bene?
1047
01:16:28,668 --> 01:16:31,584
Senti, lo so che è dura.
1048
01:16:31,584 --> 01:16:32,668
No.
1049
01:16:40,209 --> 01:16:42,334
[cellulare vibra]
1050
01:16:42,334 --> 01:16:43,543
[rifiuta la chiamata]
1051
01:16:45,584 --> 01:16:47,293
[cellulare vibra]
1052
01:16:47,293 --> 01:16:49,751
MAMMA DI EM
1053
01:16:49,751 --> 01:16:52,543
[canzone continua in sottofondo]
1054
01:16:53,543 --> 01:16:55,584
[vibrazione continua]
1055
01:16:58,168 --> 01:17:01,876
Lo risolveremo. Sono convinta
che se mando il tuo curriculum ad Avenue...
1056
01:17:01,876 --> 01:17:05,501
- Cazzo.
- Mi dispiace, ma se fai un colloquio...
1057
01:17:05,501 --> 01:17:07,084
[alza il volume]
1058
01:17:11,543 --> 01:17:12,543
[vibrazione]
1059
01:17:12,543 --> 01:17:14,959
- Rispondi, Emily.
- Ignorala.
1060
01:17:14,959 --> 01:17:16,918
È la quinta volta che chiama.
1061
01:17:19,043 --> 01:17:21,959
Mamma, non possiamo parlare adesso.
La smetti di chiamare?
1062
01:17:21,959 --> 01:17:25,001
Volevo dirvi
di tenervi liberi venerdì sera.
1063
01:17:25,001 --> 01:17:26,418
Cosa? Perché?
1064
01:17:26,418 --> 01:17:29,543
Io e tuo padre abbiamo organizzato
una festa di fidanzamento.
1065
01:17:29,543 --> 01:17:31,084
Non te l'ho chiesto!
1066
01:17:31,084 --> 01:17:33,584
- [Luke] Che palle!
- Doveva essere una sorpresa.
1067
01:17:33,584 --> 01:17:35,834
Non siamo ancora pronti per festeggiare.
1068
01:17:35,834 --> 01:17:38,876
Come sarebbe? Perché vi siete fidanzati?
1069
01:17:38,876 --> 01:17:42,626
Mi dispiace rovinarti la sorpresa,
ma i tuoi orari sono assurdi.
1070
01:17:42,626 --> 01:17:44,709
È tutto pronto, alle sette da Frankie.
1071
01:17:44,709 --> 01:17:47,168
Luke non l'ha nemmeno detto ai suoi, cazzo.
1072
01:17:47,168 --> 01:17:48,876
- Cosa dici?
- [Luke] Cazzo!
1073
01:17:48,876 --> 01:17:52,626
Abbiamo prenotato il treno
e nonna Lola arriverà in aereo.
1074
01:17:52,626 --> 01:17:55,084
- Oddio, mamma!
- [Luke] Dove sono finiti?
1075
01:17:55,084 --> 01:17:58,126
- Non prendertela con me.
- [Luke] Dove sono? Merda!
1076
01:17:58,126 --> 01:18:01,293
- Volevo fare una cosa carina per te.
- Mamma.
1077
01:18:01,293 --> 01:18:04,209
- Porca puttana...
- Se avessi risposto ai miei messaggi...
1078
01:18:04,209 --> 01:18:07,001
- Luke, che stai facendo?
- Hai visto i miei appunti?
1079
01:18:07,001 --> 01:18:09,793
- Quali appunti?
- I cazzo di appunti del libro.
1080
01:18:09,793 --> 01:18:10,918
No, non li ho visti.
1081
01:18:10,918 --> 01:18:12,626
- Hai pulito?
- Un pochino.
1082
01:18:12,626 --> 01:18:14,959
- Li hai buttati via?
- Non lo so.
1083
01:18:16,376 --> 01:18:17,751
L'ho già portata fuori.
1084
01:18:18,709 --> 01:18:19,543
Cazzo!
1085
01:18:19,543 --> 01:18:21,751
Mi dispiace, sarà sembrata spazzatura.
1086
01:18:21,751 --> 01:18:25,334
Non è spazzatura, cazzo!
È importante per me.
1087
01:18:25,334 --> 01:18:28,418
- Buttiamo via anche la mia carriera.
- Luke, è una follia.
1088
01:18:28,418 --> 01:18:32,001
Capisco che sei sconvolto,
ma quelle sono stronzate.
1089
01:18:32,001 --> 01:18:34,751
- Ti mandano fuori di testa!
- Per te è facile dirlo.
1090
01:18:34,751 --> 01:18:38,209
- Tu hai trovato la pappa pronta.
- Non ho trovato proprio niente.
1091
01:18:38,209 --> 01:18:40,209
Mi sono spaccata il culo per arrivare.
1092
01:18:40,209 --> 01:18:42,001
- Certo che sì.
- [cellulare vibra]
1093
01:18:42,001 --> 01:18:43,668
- Non rispondere.
- È Campbell.
1094
01:18:44,168 --> 01:18:48,251
- Ma che cazzo stai facendo?
- È tardissimo, devi mettere dei paletti.
1095
01:18:48,251 --> 01:18:51,501
Devi fissare le tue regole per vivere
o le sue ti uccideranno!
1096
01:18:51,501 --> 01:18:53,168
- Chi sei?
- Chi sono io?
1097
01:18:53,168 --> 01:18:54,834
Chi cazzo sei tu?
1098
01:18:54,834 --> 01:18:57,876
Sei tu che scodinzoli ogni sera
dietro a un vecchio.
1099
01:18:57,876 --> 01:19:02,209
Credi che chiederebbe a Paul o a Tom
di parlare fino alle due del mattino?
1100
01:19:02,209 --> 01:19:05,251
No. Lo chiede a te perché sa
che tu non puoi dire di no,
1101
01:19:05,251 --> 01:19:06,668
e questo ti rende debole.
1102
01:19:06,668 --> 01:19:10,793
Ogni volta che gli rispondi a quest'ora,
ti fai mettere i piedi in testa.
1103
01:19:10,793 --> 01:19:13,501
L'unico uomo
che mi mette i piedi in testa sei tu.
1104
01:19:13,501 --> 01:19:16,043
Di che cazzo stai blaterando, Emily?
1105
01:19:16,043 --> 01:19:19,459
Sono sempre stato collaborativo,
ti ho dato dei consigli.
1106
01:19:19,459 --> 01:19:21,668
Che non ti ho mai chiesto Luke!
1107
01:19:21,668 --> 01:19:25,126
Che cosa dovrei fare?
Come mi dovrei comportare? Ok?
1108
01:19:25,126 --> 01:19:28,084
Direi che sto gestendo bene la cosa
viste le circostanze.
1109
01:19:28,084 --> 01:19:29,584
Sei serio?
1110
01:19:29,584 --> 01:19:33,543
- Mi hai rubato il mio cazzo di posto!
- No, non è vero e tu lo sai!
1111
01:19:33,543 --> 01:19:35,918
- Hai detto che era mio.
- Erano solo voci.
1112
01:19:35,918 --> 01:19:38,543
- Come fai a saperlo?
- È stato Campbell a dirmelo!
1113
01:19:38,543 --> 01:19:43,626
Non voleva promuoverti, voleva licenziarti
perché tu sei quello debole!
1114
01:19:43,626 --> 01:19:45,501
[canzone continua in sottofondo]
1115
01:19:48,293 --> 01:19:50,293
[frastuono di posate]
1116
01:19:51,168 --> 01:19:52,293
[si allontana]
1117
01:19:52,293 --> 01:19:53,376
[apre la porta]
1118
01:19:53,959 --> 01:19:54,959
[sbatte la porta]
1119
01:20:00,751 --> 01:20:01,751
Dio.
1120
01:20:15,334 --> 01:20:16,334
Cazzo.
1121
01:20:16,918 --> 01:20:18,001
Cazzo.
1122
01:20:18,001 --> 01:20:19,209
Cazzo!
1123
01:20:20,168 --> 01:20:21,584
[rimbomba] Cazzo!
1124
01:20:22,543 --> 01:20:24,543
[sferragliare di treni]
1125
01:20:34,751 --> 01:20:36,168
[musica meditabonda]
1126
01:20:40,251 --> 01:20:41,834
[crivellare di trapano]
1127
01:20:41,834 --> 01:20:43,543
[clacson]
1128
01:20:45,418 --> 01:20:47,418
[musica inquietante]
1129
01:20:51,459 --> 01:20:53,168
[telefono squilla]
1130
01:20:53,168 --> 01:20:56,043
Luke non si sente bene.
Lo sostituisci tu oggi?
1131
01:20:57,251 --> 01:21:00,084
Salve, avete chiamato Luke.
Lasciate un messaggio. [bip]
1132
01:21:00,084 --> 01:21:03,168
Mi richiami, per favore?
Sto lavorando al posto tuo.
1133
01:21:04,959 --> 01:21:05,959
Per favore.
1134
01:21:07,751 --> 01:21:09,918
[musica inquietante continua]
1135
01:21:15,084 --> 01:21:17,293
Per piacere, mamma, adesso non posso.
1136
01:21:17,293 --> 01:21:21,459
Non rispondi mai. Che vuoi che faccia?
Il nostro treno arriva domani alle 5:45.
1137
01:21:21,459 --> 01:21:24,209
Andiamo in albergo
e arriviamo da Frankie alle 7.
1138
01:21:24,209 --> 01:21:26,709
Non voglio arrivare tardi.
Sai già cosa ti metti?
1139
01:21:26,709 --> 01:21:27,751
No, non lo so.
1140
01:21:27,751 --> 01:21:32,043
- Qualcosa di carino. Il vestito di pizzo...
- Mamma, basta, ti prego, smettila!
1141
01:21:32,043 --> 01:21:35,293
- Perché sei arrabbiata? Cosa ho fatto?
- Non sono arrabbiata.
1142
01:21:35,293 --> 01:21:37,751
Ti fidanzi, poi mi ignori, mi aggredisci.
1143
01:21:37,751 --> 01:21:40,251
- Mi colpevolizzi così.
- Non ho detto questo.
1144
01:21:40,251 --> 01:21:43,751
Mi sbatto un casino per cosa?
Cosa vuoi che faccia a questo punto?
1145
01:21:43,751 --> 01:21:46,918
Dico a Connie e Phil che annulliamo tutto
senza sapere perché?
1146
01:21:46,918 --> 01:21:49,876
- Lo hai detto ai suoi genitori?
- Qualcuno doveva farlo.
1147
01:21:49,876 --> 01:21:53,376
Avrebbe dovuto dirglielo il figlio,
ma lui non li chiama...
1148
01:21:53,376 --> 01:21:55,959
Salve, avete chiamato Luke.
Lasciate un messaggio.
1149
01:21:55,959 --> 01:21:59,418
[con voce spezzata]
Mi dispiace tanto. Avevi ragione.
1150
01:22:00,293 --> 01:22:04,043
Questa promozione mi ha molto stressata
1151
01:22:04,043 --> 01:22:05,709
e spaventata.
1152
01:22:05,709 --> 01:22:08,168
E non mi faccio rispettare,
come hai detto tu.
1153
01:22:11,043 --> 01:22:13,293
Io apprezzo tutto il tuo sostegno.
1154
01:22:14,084 --> 01:22:16,626
E non volevo sembrare
tanto irriconoscente.
1155
01:22:16,626 --> 01:22:19,209
Mi rendo conto
di quanto dev'essere dura per te.
1156
01:22:20,709 --> 01:22:21,709
Senti,
1157
01:22:22,876 --> 01:22:26,209
i nostri genitori
si sono dati un gran da fare
1158
01:22:26,209 --> 01:22:28,918
per la festa di domani sera, quindi...
1159
01:22:29,834 --> 01:22:31,668
Per favore, potresti richiamarmi?
1160
01:22:32,251 --> 01:22:34,001
Così ne possiamo parlare.
1161
01:22:40,668 --> 01:22:42,876
- [sveglia intermittente]
- [cellulare vibra]
1162
01:22:48,626 --> 01:22:51,876
Ehi. Ciao, hai notizie di Luke?
Gli ho mandato cinque mail.
1163
01:22:51,876 --> 01:22:55,209
- Ancora non si sente bene.
- Si spari una flebo, ché passa tutto.
1164
01:22:55,209 --> 01:22:57,418
Ho una tonnellata di documenti sul tavolo.
1165
01:22:58,501 --> 01:23:01,376
[Campbell]
Abbiamo la più profonda conoscenza
1166
01:23:01,376 --> 01:23:04,126
dell'economia globale
e dei mercati finanziari
1167
01:23:04,126 --> 01:23:06,834
e traduciamo questa conoscenza
1168
01:23:06,834 --> 01:23:11,168
in rendimenti adeguati al rischio
per i nostri clienti.
1169
01:23:11,168 --> 01:23:13,251
[interprete traduce in russo]
1170
01:23:19,334 --> 01:23:23,501
[Campbell] La nostra rendicontazione
da cinque a dieci anni è nel top 1%,
1171
01:23:23,501 --> 01:23:25,959
con un rendimento a 15 anni annualizzato
1172
01:23:25,959 --> 01:23:28,168
che nessun'altra società può vantare.
1173
01:23:28,168 --> 01:23:29,834
DOBBIAMO ANNULLARE LA FESTA
1174
01:23:29,834 --> 01:23:33,251
Ora Emily vi illustrerà
e spiegherà con maggiore precisione
1175
01:23:33,251 --> 01:23:35,876
come otteniamo questi rendimenti magici.
1176
01:23:35,876 --> 01:23:36,793
Sì.
1177
01:23:37,418 --> 01:23:39,668
Lasciatemi prendere la bacchetta.
1178
01:23:40,334 --> 01:23:42,334
[interprete traduce in russo]
1179
01:23:43,918 --> 01:23:47,251
In base all'orizzonte d'investimento
e alla tolleranza al rischio,
1180
01:23:47,251 --> 01:23:49,584
abbiamo una serie di portafogli mirati.
1181
01:23:49,584 --> 01:23:52,668
Utilizziamo varie strategie
basate sui fondamentali,
1182
01:23:52,668 --> 01:23:54,876
focalizzandoci su approcci tecnici e macro
1183
01:23:54,876 --> 01:23:58,043
per poter così investire
sul mercato azionario.
1184
01:23:58,043 --> 01:24:00,376
[interprete traduce in russo]
1185
01:24:00,876 --> 01:24:01,793
Ehm...
1186
01:24:02,334 --> 01:24:04,918
La nostra filosofia di gestione attiva
1187
01:24:04,918 --> 01:24:08,418
dà sempre risultati migliori
delle strategie di investimenti passivi.
1188
01:24:08,418 --> 01:24:10,501
[interprete traduce in russo]
1189
01:24:15,918 --> 01:24:17,209
[balbetta]
1190
01:24:17,209 --> 01:24:22,126
Noi pensiamo molto attentamente
alla costruzione del portafoglio
1191
01:24:22,126 --> 01:24:24,668
e impieghiamo
la nostra copertura personale per...
1192
01:24:25,626 --> 01:24:27,626
[interprete traduce in russo]
1193
01:24:34,043 --> 01:24:37,459
Non farei mai operazioni
che non farei con i miei soldi
1194
01:24:37,459 --> 01:24:40,168
perché trattiamo ogni cliente
come uno di famiglia.
1195
01:24:40,168 --> 01:24:42,418
- Siamo in riunione.
- Prendo un caffè.
1196
01:24:42,418 --> 01:24:44,876
- C'è l'altra macchinetta.
- Preferisco questa.
1197
01:24:44,876 --> 01:24:46,251
[sussurra] Che cazzo fai?
1198
01:24:51,668 --> 01:24:55,501
[Emily] Il nostro team di esperti
ha sviluppato
1199
01:24:55,501 --> 01:24:58,834
- un sistema di indicatori...
- [Luke] Non hanno attaccato la spina.
1200
01:24:58,834 --> 01:25:02,834
Una macchinetta da 1.000 dollari
e nemmeno ti succhia l'uccello.
1201
01:25:02,834 --> 01:25:06,293
[Paul] Bene, signori,
che ne dite di fare un giro del piano?
1202
01:25:06,293 --> 01:25:08,834
- [infrangersi di porcellana]
- [Paul] Sicurezza.
1203
01:25:08,834 --> 01:25:10,168
Mi dispiace tanto.
1204
01:25:10,168 --> 01:25:13,959
No, a me dispiace. Mi sono rovesciato
tutto addosso. Disgustoso.
1205
01:25:14,459 --> 01:25:16,959
- [Paul] Sicurezza?
- Cosa stai facendo, cazzo?
1206
01:25:16,959 --> 01:25:19,001
Chi cazzo sei per giudicarmi?
1207
01:25:19,001 --> 01:25:21,959
E dire che non sono niente?
Tu non sei un cazzo di niente.
1208
01:25:22,501 --> 01:25:25,418
Solo perché sei finito
in una società di successo
1209
01:25:25,418 --> 01:25:28,876
hai il diritto di calpestare la gente
e trattarla come merda?
1210
01:25:28,876 --> 01:25:31,418
- Ti prego, smettila.
- Hai superato il limite.
1211
01:25:31,418 --> 01:25:34,543
No, no, no, no! Tu l'hai superato.
1212
01:25:34,543 --> 01:25:38,043
A forza di prendere a calci un cane
troppe volte, poi quello morde!
1213
01:25:38,043 --> 01:25:39,626
[Luke abbaia]
1214
01:25:42,209 --> 01:25:46,293
- Chiamate la polizia!
- [Luke] Lo squalo teme il cagnolino?
1215
01:25:46,293 --> 01:25:50,043
Pensate che abbia bisogno di voi
per farmi strada e diventare qualcuno?
1216
01:25:50,043 --> 01:25:51,543
Non ho bisogno di voi!
1217
01:25:51,543 --> 01:25:54,751
Ce la farò grazie alle mie capacità,
ai miei meriti,
1218
01:25:54,751 --> 01:25:58,793
e quando accadrà, raderò al suolo
la vostra cazzo di società.
1219
01:25:58,793 --> 01:26:00,043
[Emily] Cristo santo.
1220
01:26:00,043 --> 01:26:02,709
[Luke] Credi di avere tutto
sotto controllo,
1221
01:26:02,709 --> 01:26:05,084
ma non tieni neanche in ordine casa tua.
1222
01:26:05,084 --> 01:26:09,168
Credi che i tuoi dipendenti ti rispettino?
Credi che la paura generi il rispetto?
1223
01:26:09,168 --> 01:26:12,001
Non ti rispettano e ti odiano, cazzo!
1224
01:26:12,001 --> 01:26:14,043
Vero? Dico bene?
1225
01:26:14,043 --> 01:26:15,334
Ti dicono balle.
1226
01:26:15,334 --> 01:26:19,793
Infatti il tuo astro nascente
è la bugiarda più grande di tutti.
1227
01:26:19,793 --> 01:26:23,001
Lo sapevate che infrange
le regole dell'azienda da due anni
1228
01:26:23,001 --> 01:26:25,084
perché si scopa il suo analyst?
1229
01:26:26,501 --> 01:26:29,168
Ma non è sempre stato
sesso in cambio di favori.
1230
01:26:29,168 --> 01:26:33,043
Ha promesso di promuovermi
se le leccavo la sua fottutissima fica!
1231
01:26:33,543 --> 01:26:36,251
- [Luke] La sicurezza. Me ne vado.
- [guardia] Andiamo.
1232
01:26:36,251 --> 01:26:37,293
[Luke] Me ne vado.
1233
01:26:38,876 --> 01:26:40,459
Grazie. Fanculo.
1234
01:26:40,459 --> 01:26:42,543
[musica inquietante]
1235
01:26:46,876 --> 01:26:49,334
Salve, avete chiamato Luke.
Lasciate un messaggio.
1236
01:26:49,334 --> 01:26:53,209
Ti sei bevuto quel cazzo di cervello?
Vuoi sabotare la tua carriera?
1237
01:26:53,209 --> 01:26:56,209
Fai pure,
ma non mi trascinerai giù con te.
1238
01:26:56,209 --> 01:26:58,293
[musica inquietante continua]
1239
01:26:58,918 --> 01:26:59,918
Luke?
1240
01:26:59,918 --> 01:27:01,959
[telefono squilla libero]
1241
01:27:03,543 --> 01:27:06,084
Salve, avete chiamato Luke.
Lasciate un messaggio.
1242
01:27:06,084 --> 01:27:08,209
[ridendo]
Ma davvero ti nascondi
1243
01:27:08,209 --> 01:27:11,418
la sera della nostra festa
di fidanzamento di merda?
1244
01:27:11,959 --> 01:27:15,293
Se hai deciso di mollarmi,
vieni a dirmelo in faccia,
1245
01:27:15,293 --> 01:27:17,084
schifoso vigliacco!
1246
01:27:17,918 --> 01:27:19,918
[musica inquietante continua]
1247
01:27:23,293 --> 01:27:26,209
- [Theo] Ciao, Emily. Ti richiamo...
- Hai notizie di Luke?
1248
01:27:26,209 --> 01:27:29,626
- Si, è uscito da 20 minuti.
- Dov'è andato?
1249
01:27:29,626 --> 01:27:32,709
- [sospira]
- Era una domanda, Theo.
1250
01:27:32,709 --> 01:27:37,168
Alla vostra festa di fidanzamento.
Dove cazzo pensavi, a Disneyland? [ride]
1251
01:27:37,168 --> 01:27:39,001
Ha detto che ci veniva comunque?
1252
01:27:39,001 --> 01:27:41,543
Che vuoi dire? È passato a cambiarsi.
1253
01:27:41,543 --> 01:27:44,168
- Aspetta. Mi prendi per il culo?
- Cazzo.
1254
01:27:44,709 --> 01:27:46,126
- Emily?
- Merda, merda...
1255
01:27:46,126 --> 01:27:47,626
È tutto a posto?
1256
01:27:47,626 --> 01:27:49,459
Ehi, qual è il problema?
1257
01:27:49,459 --> 01:27:51,043
Il problema?
1258
01:27:51,043 --> 01:27:55,668
Il problema è che tuo fratello
è un cazzo di psicopatico!
1259
01:27:55,668 --> 01:27:57,751
[rumore assordante di traffico]
1260
01:28:02,543 --> 01:28:04,543
[musica lounge proveniente dal locale]
1261
01:28:04,543 --> 01:28:06,626
[risate e vociare indistinto]
1262
01:28:15,251 --> 01:28:17,418
[mamma di Emily] Ecco che è arrivata.
1263
01:28:17,418 --> 01:28:19,459
Santo cielo, Emily.
1264
01:28:19,459 --> 01:28:22,918
Ho chiamato il fotografo.
Il minimo che potevi fare era pettinarti.
1265
01:28:22,918 --> 01:28:24,709
- Dov'è Luke?
- Laggiù al bar.
1266
01:28:24,709 --> 01:28:28,334
Ascolta, tesoro, prendi il mio rossetto
e vai in bagno. Emily!
1267
01:28:28,334 --> 01:28:31,126
- Stai uno schifo.
- Congratulazioni, tesoro.
1268
01:28:31,126 --> 01:28:33,334
[Phil] Emily, finalmente!
1269
01:28:33,334 --> 01:28:37,209
Forza, dammi il cappotto
e vado a prenderti da bere.
1270
01:28:40,876 --> 01:28:42,334
Che stai facendo?
1271
01:28:42,334 --> 01:28:44,584
Bevo un drink. Tu che stai facendo?
1272
01:28:45,709 --> 01:28:47,584
È uno scherzo di cattivo gusto?
1273
01:28:47,584 --> 01:28:50,918
Tua madre si è fatta in quattro,
era scortese non presentarmi.
1274
01:28:50,918 --> 01:28:53,501
- Posso avere un'altra birra?
- Non ti azzardare.
1275
01:28:54,084 --> 01:28:55,751
Sei totalmente impazzito?
1276
01:28:55,751 --> 01:28:59,876
Vuoi chiudere così la nostra relazione,
sganciando una cazzo di bomba?
1277
01:28:59,876 --> 01:29:02,084
Boom! La gente ci guarda.
1278
01:29:02,084 --> 01:29:06,543
Certo, ora ti preoccupi di quello
che pensano? Adesso sei in imbarazzo?
1279
01:29:06,543 --> 01:29:08,376
Immaginavo che gliel'avresti detto.
1280
01:29:08,376 --> 01:29:12,043
[ridendo ironicamente] Oh,
quindi devo fare io la parte del cattivo?
1281
01:29:12,584 --> 01:29:14,834
Puoi scordartelo. E vaffanculo.
1282
01:29:15,376 --> 01:29:19,459
Sai cosa? Visto che ci stiamo lasciando,
penso che dovresti dare tu l'annuncio.
1283
01:29:20,209 --> 01:29:21,584
Di' a tutti perché.
1284
01:29:21,584 --> 01:29:24,084
- Perché?
- Coraggio, diglielo.
1285
01:29:24,084 --> 01:29:27,751
Andiamo! Diglielo che non è
la nostra cazzo di festa di fidanzamento,
1286
01:29:27,751 --> 01:29:29,751
ma è la cazzo di festa di addio.
1287
01:29:31,001 --> 01:29:34,001
- Avanti gente, in alto i bicchieri.
- [ospiti] Salute!
1288
01:29:34,001 --> 01:29:36,001
Salute, ragazzi!
1289
01:29:36,001 --> 01:29:40,293
Benvenuta in famiglia, bambolina.
Sono davvero tanto felice per voi due.
1290
01:29:40,293 --> 01:29:42,001
E per la tua carriera.
1291
01:29:42,001 --> 01:29:44,918
Ho saputo della tua promozione
e di quella di Luke.
1292
01:29:44,918 --> 01:29:47,001
Si può dire una "coppia di potere"?
1293
01:29:48,626 --> 01:29:51,584
- Scusami, quale promozione?
- Nella vostra società.
1294
01:29:51,584 --> 01:29:54,834
Ha detto che siete entrambi
portfolio manager.
1295
01:29:57,376 --> 01:29:59,918
Oh, no, lui non lavora "con" me,
1296
01:29:59,918 --> 01:30:01,751
lui lavora "per" me.
1297
01:30:01,751 --> 01:30:04,418
Beh, lavorava, finché non l'ho licenziato.
1298
01:30:04,418 --> 01:30:07,376
Non tutti possono aprire le gambe
per arrivare in cima.
1299
01:30:08,126 --> 01:30:10,293
Luke! Ma che succede?
1300
01:30:10,293 --> 01:30:11,793
[Phil] Non ti immischiare.
1301
01:30:13,293 --> 01:30:14,876
È questo quello che pensi?
1302
01:30:15,418 --> 01:30:16,459
Non lo so.
1303
01:30:17,293 --> 01:30:19,668
Telefonate in piena notte,
drink in piena notte.
1304
01:30:19,668 --> 01:30:21,501
Chi può dire che non sia successo?
1305
01:30:21,501 --> 01:30:24,418
Ma chi lavora sodo
non sempre ha ciò che merita.
1306
01:30:24,418 --> 01:30:26,876
Tu avrai dovuto fare
qualche extra convincente.
1307
01:30:26,876 --> 01:30:28,168
Luke, smettila!
1308
01:30:28,168 --> 01:30:30,543
[Luke] Ha iniziato lei.
Andiamo fino in fondo.
1309
01:30:30,543 --> 01:30:33,918
Ammetti che è per questo
che ti ha dato la promozione.
1310
01:30:33,918 --> 01:30:36,959
Perché pensa che sei sexy
e ti si vuole scopare.
1311
01:30:36,959 --> 01:30:39,793
Ora la domanda è: "Glielo hai permesso?"
1312
01:30:39,793 --> 01:30:41,126
[Phil] Ora smettila.
1313
01:30:41,126 --> 01:30:44,584
[Luke] Altrimenti perché ti chiedeva
di incontrarlo in piena notte?
1314
01:30:44,584 --> 01:30:47,084
Magari ci ha provato
e non hai saputo cosa fare.
1315
01:30:47,084 --> 01:30:50,126
O magari hai capitalizzato,
ti sei messa in ginocchio,
1316
01:30:50,126 --> 01:30:54,543
gli hai slacciato i pantaloni e gli hai
succhiato il suo maledettissimo cazzo!
1317
01:30:55,376 --> 01:30:57,334
- [ospite] Oh, mio Dio!
- [Luke] Cazzo.
1318
01:30:57,334 --> 01:30:58,751
[mamma di Emily] Tesoro.
1319
01:30:59,584 --> 01:31:00,751
[ospite] Santo cielo!
1320
01:31:00,751 --> 01:31:02,126
[Phil] Santo cielo.
1321
01:31:02,793 --> 01:31:06,501
- [Phil] Tutto bene? Lasciala in pace.
- Emily! Dove vai?
1322
01:31:08,168 --> 01:31:10,459
[Luke] Emily! Dove stai andando?
1323
01:31:11,709 --> 01:31:13,959
Credi di esserti meritata quel posto?
1324
01:31:13,959 --> 01:31:17,293
Davvero? Credi di essertelo meritato?
Non c'entri niente.
1325
01:31:17,293 --> 01:31:20,001
Gli serviva solo una donna
per fare bella figura.
1326
01:31:20,001 --> 01:31:23,209
Quindi ho ottenuto il posto
perché ho succhiato qualche uccello
1327
01:31:23,209 --> 01:31:25,543
- o avevo i cazzo di requisiti?
- Tutti e due!
1328
01:31:26,043 --> 01:31:29,251
Sei completamente fuori di testa?
1329
01:31:29,251 --> 01:31:32,126
Almeno riesci a riconoscerti?
Guardati allo specchio!
1330
01:31:32,126 --> 01:31:34,668
No, no, guardati tu allo specchio.
1331
01:31:34,668 --> 01:31:37,293
Ti comporti come un super macho di potere.
1332
01:31:37,293 --> 01:31:39,334
Per cosa, per far arricchire i ricchi?
1333
01:31:39,334 --> 01:31:41,376
E per questo sei una cazzo di eroina?
1334
01:31:41,376 --> 01:31:44,668
Non lavoro lì per fare l'eroina.
E neanche tu.
1335
01:31:44,668 --> 01:31:48,168
Non giudicare me se faccio funzionare
un sistema dove tu hai fallito!
1336
01:31:48,168 --> 01:31:50,251
Non ho mai avuto la chance!
1337
01:31:50,251 --> 01:31:54,834
Hai la minima idea di come ci si senta
a essere trattati come una nullità,
1338
01:31:54,834 --> 01:31:57,918
come una cazzo di corda
che aspetta di essere tagliata?
1339
01:31:57,918 --> 01:32:01,876
- Se fossi stata al mio posto, avresti...
- Io ci sono stata al tuo posto!
1340
01:32:01,876 --> 01:32:05,626
E ho scopato con te la sera
che pensavamo il posto fosse tuo.
1341
01:32:05,626 --> 01:32:08,126
- Non eri invidiosa?
- Non mi sentivo minacciata.
1342
01:32:08,126 --> 01:32:10,334
- Non capisci.
- No, tu non capisci.
1343
01:32:10,334 --> 01:32:13,959
Perché è così difficile accettare
che ero più brava?
1344
01:32:13,959 --> 01:32:18,376
Perché è così difficile accettare
che meritavo io quel posto?
1345
01:32:18,376 --> 01:32:20,918
Perché questo non può andare bene?
1346
01:32:20,918 --> 01:32:24,876
Perché per ogni cosa il punto è sempre
che tu diventi o no il numero uno?
1347
01:32:24,876 --> 01:32:27,584
- Levati dai piedi.
- No, sei un vigliacco di merda!
1348
01:32:28,209 --> 01:32:29,709
Un vigliacco di merda.
1349
01:32:29,709 --> 01:32:34,084
E io sono una povera idiota
che cerca di salvarti da te stesso.
1350
01:32:36,793 --> 01:32:37,876
[Emily ride]
1351
01:32:40,959 --> 01:32:43,251
È così che vuoi dimostrare che ho torto?
1352
01:32:45,168 --> 01:32:47,001
Non puoi picchiarmi in ufficio.
1353
01:32:48,584 --> 01:32:49,668
Allora coraggio.
1354
01:32:50,959 --> 01:32:51,959
Coraggio.
1355
01:32:53,459 --> 01:32:55,334
Fammi vedere quello che ti serve.
1356
01:32:56,168 --> 01:32:58,584
Dimostra che tipo di uomo credi di essere.
1357
01:33:01,293 --> 01:33:02,418
Lasciami!
1358
01:33:03,501 --> 01:33:06,668
Ti odio! Ti odio da morire!
1359
01:33:08,168 --> 01:33:09,584
[piangendo] Ti odio.
1360
01:33:11,293 --> 01:33:12,543
Ti odio.
1361
01:33:32,459 --> 01:33:33,793
[ansimano]
1362
01:33:40,876 --> 01:33:42,876
[gemiti e sospiri]
1363
01:34:04,876 --> 01:34:06,251
Ahi! Cazzo!
1364
01:34:08,001 --> 01:34:09,834
Luke, mi fai male.
1365
01:34:12,043 --> 01:34:13,043
Luke.
1366
01:34:13,626 --> 01:34:14,793
Luke, fermati.
1367
01:34:17,418 --> 01:34:19,418
Luke. Cazzo.
1368
01:34:26,543 --> 01:34:28,543
[Luke geme sfinito e ansima]
1369
01:34:42,459 --> 01:34:44,043
[musica riecheggia dalla sala]
1370
01:34:44,043 --> 01:34:46,126
[entrambi ansimano]
1371
01:35:07,084 --> 01:35:10,084
- [tintinnio cinghia]
- [frusciare di stoffa]
1372
01:35:11,751 --> 01:35:12,959
[chiude la zip]
1373
01:35:20,293 --> 01:35:21,751
[Emily geme flebilmente]
1374
01:35:37,084 --> 01:35:39,126
[musica lounge continua]
1375
01:36:00,209 --> 01:36:01,209
[porta si chiude]
1376
01:36:21,418 --> 01:36:22,418
[scroscio pipì]
1377
01:36:22,418 --> 01:36:24,751
[musica drammatica]
1378
01:36:35,668 --> 01:36:37,251
[geme debolmente]
1379
01:36:48,418 --> 01:36:49,459
[sospira]
1380
01:37:06,293 --> 01:37:08,543
[musica drammatica continua più debole]
1381
01:37:16,793 --> 01:37:19,084
Comincerò dal principio.
1382
01:37:19,084 --> 01:37:21,376
E voglio essere assolutamente sincera.
1383
01:37:21,376 --> 01:37:24,126
Credo sia importante che lei sappia tutto.
1384
01:37:24,126 --> 01:37:26,126
[ticchettio di orologio]
1385
01:37:26,126 --> 01:37:29,043
Ha cominciato a stalkerarmi.
L'ha fatto per mesi.
1386
01:37:30,084 --> 01:37:32,793
L'ho sempre respinto, più e più volte.
1387
01:37:32,793 --> 01:37:35,043
Non solo perché è contro le regole,
1388
01:37:35,043 --> 01:37:38,209
ma perché non ho mai provato per lui
alcun sentimento.
1389
01:37:39,001 --> 01:37:41,918
Ma lui non è mai riuscito ad accettarlo.
1390
01:37:43,876 --> 01:37:46,001
All'inizio flirtava ogni tanto,
1391
01:37:46,668 --> 01:37:48,584
commenti allusivi.
1392
01:37:48,584 --> 01:37:52,209
E prima di rendermene conto,
mi seguiva al lavoro,
1393
01:37:52,751 --> 01:37:55,876
me lo ritrovavo davanti nei bar
oppure alle feste.
1394
01:37:56,376 --> 01:37:59,626
Inventava storie,
diceva alle persone che ci amavamo,
1395
01:37:59,626 --> 01:38:01,918
che avevamo tutta una vita insieme.
1396
01:38:02,626 --> 01:38:04,043
Una perversione.
1397
01:38:04,876 --> 01:38:06,918
Volevo denunciarlo, ma...
1398
01:38:09,001 --> 01:38:11,543
avevo paura della sua grande instabilità.
1399
01:38:13,376 --> 01:38:16,459
Temevo facesse del male a se stesso
o anche...
1400
01:38:18,251 --> 01:38:19,334
Anche a me.
1401
01:38:19,334 --> 01:38:21,043
[ticchettio continua]
1402
01:38:37,251 --> 01:38:39,418
Tutti facciamo cose sporche.
1403
01:38:40,709 --> 01:38:42,709
Cose disgustose, tutti noi.
1404
01:38:44,543 --> 01:38:46,543
Tutti pestiamo la merda.
1405
01:38:48,959 --> 01:38:50,876
Ma la lasciamo lì.
1406
01:38:52,001 --> 01:38:54,709
Non la portiamo dentro l'ufficio.
1407
01:38:56,209 --> 01:38:58,293
Per tutti i soldi del mondo.
1408
01:38:58,834 --> 01:39:01,584
I clienti vogliono solo
il pavimento pulito.
1409
01:39:04,168 --> 01:39:06,584
Lascia fare pulizia alle Risorse Umane.
1410
01:39:08,334 --> 01:39:10,876
Penseranno loro a definire la storia.
1411
01:39:12,043 --> 01:39:14,668
Tu hai cose più importanti
su cui concentrarti.
1412
01:39:15,876 --> 01:39:19,001
Nessuna società lo avvicinerà
dopo il casino che ha piantato.
1413
01:39:20,543 --> 01:39:21,751
È finito.
1414
01:39:38,126 --> 01:39:39,543
Colpa.
1415
01:39:40,501 --> 01:39:41,918
Responsabilità.
1416
01:39:44,584 --> 01:39:46,209
È tutto irrilevante.
1417
01:39:47,584 --> 01:39:50,459
Lascia andare. Volta pagina.
1418
01:39:50,459 --> 01:39:52,543
[si allontana]
1419
01:39:55,334 --> 01:39:57,334
[fischiare in lontananza]
1420
01:40:08,584 --> 01:40:10,751
- [brusio indistinto]
- [telefono squilla]
1421
01:40:13,668 --> 01:40:15,668
[Phil] Devi guardare a ogni cosa
1422
01:40:15,668 --> 01:40:18,459
come catalizzatore
di opportunità di investimento.
1423
01:40:18,459 --> 01:40:20,209
Io posso aiutarti a pensare così,
1424
01:40:20,209 --> 01:40:23,834
ma sta a te dimostrarci la tua ambizione,
il tuo spirito d'iniziativa.
1425
01:40:23,834 --> 01:40:27,501
Se ti adegui a questo modo di pensare,
il mondo sarà tuo.
1426
01:40:27,501 --> 01:40:29,709
Prego, accomodati. Questo è il tuo posto.
1427
01:40:30,209 --> 01:40:34,334
Inserisci la password che ti hanno dato.
Torno da te tra un po'. Benvenuta.
1428
01:40:42,959 --> 01:40:44,959
[telefono squilla]
1429
01:40:46,668 --> 01:40:48,668
[cellulare vibra]
1430
01:40:56,584 --> 01:40:58,584
[vibrazione continua]
1431
01:41:01,626 --> 01:41:03,626
[musica inquietante]
1432
01:41:58,751 --> 01:42:00,459
Ho parlato con Jane.
1433
01:42:01,668 --> 01:42:04,876
È disposta a terminare l'affitto.
1434
01:42:05,626 --> 01:42:10,793
Theo ha detto che posso stare da lui
fino alla fine del mese, quindi...
1435
01:42:13,751 --> 01:42:16,918
Tu puoi rimanere qui
finché non trovi un altro posto.
1436
01:42:19,793 --> 01:42:23,251
Io ho comprato il tavolo,
gli armadi e le librerie.
1437
01:42:23,251 --> 01:42:24,376
So che il tavolino...
1438
01:42:28,376 --> 01:42:30,084
e il comò sono tuoi.
1439
01:42:31,501 --> 01:42:33,584
Ho chiamato una ditta di traslochi.
1440
01:42:33,584 --> 01:42:36,626
Li pagherò per finire
di impacchettare le mie cose.
1441
01:42:38,418 --> 01:42:41,251
- Ahia!
- Se hanno domande, possono chiamarmi.
1442
01:42:42,043 --> 01:42:44,334
Ho un volo domani mattina, ma...
1443
01:42:45,209 --> 01:42:46,209
Come?
1444
01:42:49,543 --> 01:42:50,543
Ehm...
1445
01:42:51,168 --> 01:42:54,543
Vado a San Francisco
a incontrare il capo di mio fratello.
1446
01:42:54,543 --> 01:42:58,251
È disposto a darmi un capitale iniziale
per avviare una società.
1447
01:42:59,751 --> 01:43:02,209
Perché sprecare tempo
cercando di fare carriera
1448
01:43:02,209 --> 01:43:04,251
quando posso avere una società mia?
1449
01:43:04,251 --> 01:43:08,668
Secondo lui il suo socio
potrebbe essere interessato a investire...
1450
01:43:08,668 --> 01:43:10,751
Secondo te mi interessa?
1451
01:43:13,043 --> 01:43:14,834
Perché non chiedi scusa?
1452
01:43:17,584 --> 01:43:20,043
Perché non mi implori di perdonarti?
1453
01:43:21,959 --> 01:43:22,959
Ok.
1454
01:43:23,918 --> 01:43:26,584
Ma l'hai vista la mia faccia?
1455
01:43:26,584 --> 01:43:28,251
- Emily...
- No.
1456
01:43:28,251 --> 01:43:30,709
No. Guardala per bene.
1457
01:43:30,709 --> 01:43:33,043
Non è che tu fossi
un'innocente spettatrice.
1458
01:43:33,043 --> 01:43:35,626
Mi hai spaccato
una bottiglia di birra in testa.
1459
01:43:35,626 --> 01:43:38,251
E tu mi hai sbattuto la faccia
sul lavandino
1460
01:43:38,251 --> 01:43:39,918
e mi hai stuprata.
1461
01:43:42,293 --> 01:43:46,001
Stuprata? Ma di che cazzo stai parlando?
1462
01:43:48,793 --> 01:43:50,543
Questo come me lo sono fatto?
1463
01:43:52,126 --> 01:43:53,959
E questo?
1464
01:43:55,418 --> 01:43:57,043
E questo?
1465
01:43:58,168 --> 01:44:00,793
Ti ho detto di fermarti,
ma tu hai continuato.
1466
01:44:01,626 --> 01:44:02,793
Ok, senti,
1467
01:44:03,959 --> 01:44:07,043
entrambi ci siamo fatti prendere la mano.
1468
01:44:07,043 --> 01:44:09,584
Finiamola qui adesso. D'accordo?
1469
01:44:24,959 --> 01:44:26,959
[Emily ansima]
1470
01:44:34,376 --> 01:44:35,376
No.
1471
01:44:36,501 --> 01:44:37,709
Invece no.
1472
01:44:46,043 --> 01:44:49,001
Tu stai seduto qui
1473
01:44:50,168 --> 01:44:52,834
e di colpo sei "normale".
1474
01:44:54,376 --> 01:44:57,584
- Dopo avermi terrorizzata.
- Cosa stai facendo?
1475
01:44:57,584 --> 01:45:01,834
Dopo avermi demolita, giorno dopo giorno.
1476
01:45:02,793 --> 01:45:06,418
E pensi che ti lascerò uscire
da quella porta
1477
01:45:06,418 --> 01:45:08,293
- come se nulla fosse?
- Ok, dai.
1478
01:45:08,293 --> 01:45:09,876
- Hai distrutto...
- Ferma!
1479
01:45:09,876 --> 01:45:13,043
- ...il mio lavoro, la mia reputazione.
- Cosa vuoi che ti dica?
1480
01:45:13,043 --> 01:45:14,293
Cosa vuoi che ti dica?
1481
01:45:17,501 --> 01:45:20,126
Voglio vedere che ti metti in ginocchio
1482
01:45:20,876 --> 01:45:22,793
e implori pietà.
1483
01:45:24,168 --> 01:45:25,918
Ahi! Cazzo!
1484
01:45:27,168 --> 01:45:29,751
- Cazzo!
- Di': "Emily, ti prego".
1485
01:45:30,501 --> 01:45:31,501
Dillo!
1486
01:45:31,501 --> 01:45:34,168
- Di': "Emily, ti prego".
- Emily, ti prego.
1487
01:45:34,834 --> 01:45:36,918
Di': "Emily, mi dispiace".
1488
01:45:36,918 --> 01:45:38,334
Emily, mi dispiace.
1489
01:45:39,001 --> 01:45:40,459
Ora piangi.
1490
01:45:41,418 --> 01:45:42,959
- Cosa?
- Piangi!
1491
01:45:43,876 --> 01:45:47,251
Perché ti faccio sanguinare
se non posso farti piangere.
1492
01:45:50,001 --> 01:45:51,793
Ahi! Cazzo!
1493
01:45:51,793 --> 01:45:53,626
- Piangi!
- Cazzo!
1494
01:45:55,251 --> 01:45:56,376
Merda!
1495
01:45:58,084 --> 01:45:59,209
Ma che cazzo?
1496
01:45:59,209 --> 01:46:03,626
- Di': "Mi dispiace averti fatto male".
- Mi dispiace averti fatto male.
1497
01:46:03,626 --> 01:46:07,293
- "Mi dispiace se ti ho stuprata."
- Mi dispiace se ti ho stuprata.
1498
01:46:08,501 --> 01:46:10,709
Di': "Sono una nullità".
1499
01:46:15,293 --> 01:46:16,918
Sono una nullità.
1500
01:46:28,918 --> 01:46:31,126
[Luke continua a singhiozzare]
1501
01:46:34,084 --> 01:46:35,501
[piangendo] Mi dispiace.
1502
01:46:36,168 --> 01:46:38,584
Mi dispiace tanto, ho fatto una cazzata.
1503
01:46:40,459 --> 01:46:42,459
Una cazzata mostruosa.
1504
01:46:46,418 --> 01:46:49,293
Ma non so cos'è successo.
1505
01:46:50,709 --> 01:46:53,293
Non ero in me, te lo giuro.
1506
01:46:54,668 --> 01:46:56,293
Lo sai che non ero in me.
1507
01:46:58,043 --> 01:47:01,293
Farò qualsiasi cosa per farmi perdonare.
1508
01:47:01,293 --> 01:47:06,501
Mi dispiace tanto. Giuro che farò
qualsiasi cosa per farmi perdonare da te.
1509
01:47:07,668 --> 01:47:09,668
[continua a singhiozzare]
1510
01:47:28,459 --> 01:47:31,001
Ora pulisci il sangue dal mio pavimento
1511
01:47:32,126 --> 01:47:33,418
e vattene.
1512
01:47:39,459 --> 01:47:41,084
Non voglio più niente da te.
1513
01:47:51,376 --> 01:47:53,209
[ticchettio di orologio]
1514
01:47:57,584 --> 01:47:58,751
[tonfo coltello]
1515
01:48:00,626 --> 01:48:03,043
[suona "There Is Love" di Charles Hodges]
1516
01:53:13,293 --> 01:53:18,293
Sottotitoli: Paola Adami