1 00:00:20,459 --> 00:00:23,459 [suona "Love to love you, Baby" di Donna Summer] 2 00:00:52,668 --> 00:00:55,001 - [canzone continua] - [vociare indistinto] 3 00:01:15,043 --> 00:01:17,043 [canzone continua all'interno] 4 00:01:31,959 --> 00:01:33,959 [sirene in lontananza] 5 00:01:36,626 --> 00:01:38,668 - [porta si apre] - [Luke] Ecco dov'eri. 6 00:01:38,668 --> 00:01:41,626 Smetti di nasconderti. Torna dentro, ti voglio presentare. 7 00:01:41,626 --> 00:01:43,084 - Vieni. - [Emily ridacchia] 8 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 Zio J, lei è la donna di cui non smetto di parlare. 9 00:01:46,959 --> 00:01:50,501 - Emily, è un piacere conoscerti. - Il piacere è tutto mio. 10 00:01:50,501 --> 00:01:52,459 Open bar. Offro io. 11 00:01:52,459 --> 00:01:53,918 - [Luke] Bene. - [Emily] Oh. 12 00:01:53,918 --> 00:01:57,043 Così Mister Ivy League sta con la più bella della sala. 13 00:01:57,043 --> 00:02:00,626 - Beh, ha anche altre frecce al suo arco... - Già, giusto una o due. 14 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 Se ti dà problemi, avvisami che vengo e lo faccio fuori. 15 00:02:03,876 --> 00:02:06,418 - Grazie, lo terrò a mente. - [Luke] Sul serio? 16 00:02:06,418 --> 00:02:08,709 [Theo] Chiudi l'affare prima che ci ripensi. 17 00:02:08,709 --> 00:02:12,418 - Wow, quanto sei romantico, Theo. - Beh, il romanticismo passa. 18 00:02:12,418 --> 00:02:14,501 Disse lui nel giorno del suo matrimonio. 19 00:02:14,501 --> 00:02:16,293 Va' a cercare tua moglie e baciala 20 00:02:16,293 --> 00:02:19,418 prima che si accorga di aver mandato a puttane la sua vita. 21 00:02:20,126 --> 00:02:22,084 Smetti di tormentare tuo fratello. 22 00:02:22,084 --> 00:02:24,876 Ehi, ragazza più bella della sala, ti va di ballare? 23 00:02:24,876 --> 00:02:26,709 - Volentieri. - Hai avuto il titolo. 24 00:02:26,709 --> 00:02:28,626 - [donna] Ehi! - [Emily] Oddio, no. 25 00:02:28,626 --> 00:02:31,209 - Ciao. - [Luke] Andiamo a ballare con lei. 26 00:02:31,209 --> 00:02:33,876 - No, assolutamente no. - Sicura? Non ne hai voglia? 27 00:02:33,876 --> 00:02:35,209 - No. - Vieni qui. 28 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 [musica ritmata e vociare continuano in sottofondo] 29 00:02:42,126 --> 00:02:44,834 Hai intenzione di dire qualcosa o mi vuoi solo fissare? 30 00:02:44,834 --> 00:02:46,376 - Soltanto fissare. - Ok. 31 00:02:50,376 --> 00:02:51,876 Voglio baciarti. 32 00:02:53,084 --> 00:02:54,376 [Emily ridacchia] 33 00:02:54,959 --> 00:02:56,876 - Mhmm. - [Luke] Mhmm. 34 00:02:57,876 --> 00:02:59,168 E ti voglio fissare. 35 00:03:02,876 --> 00:03:05,959 [Emily] Chiudi la porta. Giuro che faccio veloce. 36 00:03:07,793 --> 00:03:09,376 [versi di piacere] 37 00:03:13,001 --> 00:03:14,834 [musica riecheggia dalla sala] 38 00:03:34,668 --> 00:03:36,293 - Che c'è? - Oh, merda. 39 00:03:36,293 --> 00:03:37,793 - Cosa? - Guarda. 40 00:03:39,126 --> 00:03:40,251 Oh, merda. 41 00:03:40,251 --> 00:03:41,334 [Emily ride] 42 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 [Luke, ridendo] Oh, cazzo. 43 00:03:44,251 --> 00:03:46,334 - Oh, mio Dio. - Oh, mio Dio. 44 00:03:46,334 --> 00:03:50,084 Cristo santo. Sembra che abbiamo squartato un pollo. 45 00:03:50,084 --> 00:03:51,793 Com'è possibile? 46 00:03:51,793 --> 00:03:54,168 Cosa... Che ci faceva là dentro? 47 00:03:55,876 --> 00:03:57,834 Oh, cazzo. Ok. 48 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 [Emily] Tua madre ce l'avrà un assorbente interno? Cazzo. 49 00:04:01,376 --> 00:04:03,918 - Dobbiamo ancora fare le foto. - [Emily ride] 50 00:04:03,918 --> 00:04:06,126 Dici che sarà un problema? 51 00:04:06,126 --> 00:04:07,751 - [Luke ride] - Oddio santo! 52 00:04:08,959 --> 00:04:12,584 [Luke] Almeno ora la mia famiglia finalmente ti conoscerà a fondo, no? 53 00:04:17,084 --> 00:04:18,084 Che cos'è quello? 54 00:04:19,168 --> 00:04:20,168 Che cos'è cosa? 55 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 Quello. 56 00:04:25,751 --> 00:04:26,751 Ehm... 57 00:04:30,751 --> 00:04:31,793 Cavolo. 58 00:04:42,043 --> 00:04:44,043 [musica romantica in sottofondo] 59 00:04:45,501 --> 00:04:46,751 Vuoi sposarmi? 60 00:04:50,168 --> 00:04:51,168 Luke. 61 00:04:52,043 --> 00:04:53,209 Sono serio. 62 00:04:53,793 --> 00:04:55,376 [sorridendo] Sei ubriaco. 63 00:04:55,376 --> 00:04:57,668 Sì, ma ero sobrio quando l'ho comprato. 64 00:05:03,376 --> 00:05:05,793 Ti amo da morire, cazzo. Da impazzire. 65 00:05:08,543 --> 00:05:09,543 [Luke] Smak! 66 00:05:10,459 --> 00:05:11,876 Dico davvero. 67 00:05:12,793 --> 00:05:14,293 Tu sei tutto per me. 68 00:05:15,501 --> 00:05:16,668 E ti prometto... 69 00:05:19,709 --> 00:05:20,876 che se lo facciamo, 70 00:05:21,876 --> 00:05:23,459 lo facciamo per bene, ok? 71 00:05:25,834 --> 00:05:27,709 [musica lenta riecheggia dalla sala] 72 00:05:31,001 --> 00:05:32,501 Che ne dici? 73 00:05:33,084 --> 00:05:34,376 Oh, mio Dio. 74 00:05:35,668 --> 00:05:37,876 Hai capito? Cioè, per tutta la vita. 75 00:05:41,084 --> 00:05:42,084 Ok. 76 00:05:44,126 --> 00:05:45,459 Ok? 77 00:05:45,459 --> 00:05:46,501 - Ok. - Ok? 78 00:05:47,084 --> 00:05:48,251 Tutto qui? 79 00:05:48,793 --> 00:05:49,876 Ok... 80 00:05:50,501 --> 00:05:51,918 Che stronzetta. 81 00:05:57,376 --> 00:05:59,918 - Tu sei pazzo da legare. - Tu sei pazza. 82 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 Pazzo da legare. 83 00:06:03,293 --> 00:06:05,126 - [Luke] Ti amo. - [Emily] Ti amo. 84 00:06:09,209 --> 00:06:11,209 [ridendo] È il dito sbagliato. 85 00:06:11,209 --> 00:06:12,709 - Oh, accidenti. - Sì. 86 00:06:15,126 --> 00:06:16,126 [Luke] Merda. 87 00:06:18,543 --> 00:06:20,168 [Emily] Cazzo, la scarpa. 88 00:06:20,168 --> 00:06:22,834 [Luke] Tanto non riuscivi a camminarci. Vieni. 89 00:06:24,418 --> 00:06:26,543 Sembriamo in fuga dal luogo del delitto. 90 00:06:26,543 --> 00:06:28,501 - Spero non ci arrestino. - [clacson] 91 00:06:28,501 --> 00:06:30,834 - Ok, scusa. - Attento. 92 00:06:30,834 --> 00:06:33,001 [vociare e traffico all'esterno] 93 00:06:37,501 --> 00:06:39,293 [sveglia intermittente] 94 00:06:41,126 --> 00:06:43,209 SVEGLIA POSPONI 95 00:06:43,209 --> 00:06:44,543 [Luke mugugna] 96 00:06:45,293 --> 00:06:46,293 [Emily sospira] 97 00:06:46,293 --> 00:06:48,001 [sveglia continua] 98 00:06:48,001 --> 00:06:49,084 [Luke] Aiuto. 99 00:06:50,501 --> 00:06:53,459 Colazione con burrito, bacon, 100 00:06:55,209 --> 00:06:57,626 formaggio, uova... 101 00:06:57,626 --> 00:06:59,751 - Ehi! C'è qualcuno? - [Emily ride] 102 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 Allora ci sposiamo. 103 00:07:07,209 --> 00:07:08,668 Allora ci sposiamo. 104 00:07:10,251 --> 00:07:11,793 [ridacchiano] 105 00:07:11,793 --> 00:07:14,043 [musica incoraggiante crescente] 106 00:07:15,959 --> 00:07:17,043 [Luke] Mhmm. 107 00:07:22,876 --> 00:07:24,751 - [Luke] "Ciao, mamma." - [Emily ride] 108 00:07:24,751 --> 00:07:27,376 CI SPOSIAMO! 109 00:07:40,168 --> 00:07:42,584 [musica incoraggiante continua] 110 00:07:48,084 --> 00:07:50,084 [notiziario in sottofondo] 111 00:07:53,793 --> 00:07:57,043 ...così non è stato. Per le famiglie non si vedono miglioramenti. 112 00:07:57,043 --> 00:07:59,334 La pressione sui politici mira a far aiutare... 113 00:08:00,293 --> 00:08:02,501 Vorrei poterlo gridare a tutto il mondo. 114 00:08:07,001 --> 00:08:08,251 [chiude il laptop] 115 00:08:16,751 --> 00:08:18,751 [tintinnio di chiavi] 116 00:08:20,126 --> 00:08:22,126 [porta si apre] 117 00:08:40,459 --> 00:08:43,209 - [Luke] Vuoi qualcosa dal negozio? - No, sono a posto. 118 00:08:43,209 --> 00:08:45,209 - Ok, ciao. - A più tardi. 119 00:08:52,543 --> 00:08:54,126 [annuncio metropolitana] 120 00:08:58,709 --> 00:09:00,209 [vociare indistinto] 121 00:09:05,001 --> 00:09:06,001 [musica continua] 122 00:09:06,876 --> 00:09:07,876 [clacson] 123 00:09:33,959 --> 00:09:35,459 - Buongiorno. - [Dax] 'Giorno. 124 00:09:37,043 --> 00:09:38,501 - Buongiorno. - Buongiorno. 125 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 Il tuo weekend, Dax? 126 00:09:42,418 --> 00:09:44,376 - [Dax] Buono. - Ok. Emily? 127 00:09:45,459 --> 00:09:47,126 Non male. Il tuo? 128 00:09:47,709 --> 00:09:50,126 - Non ho fatto molto. - [Emily] Mhmm. 129 00:09:51,334 --> 00:09:53,043 [bip ascensore e apertura porte] 130 00:09:59,584 --> 00:10:01,584 [vociare indistinto] 131 00:10:04,668 --> 00:10:06,126 - Buongiorno. - Buongiorno. 132 00:10:26,668 --> 00:10:28,876 - [Rory] Presi i biglietti? - [Quinn] Prato. 133 00:10:28,876 --> 00:10:32,334 - [Rory] Quanto ti devo? - [Quinn] Tranquillo, tu porta la bionda. 134 00:10:32,334 --> 00:10:34,834 [Rory] Devo capire se mi attrae o mi repelle. 135 00:10:34,834 --> 00:10:38,126 - Per una notte che t'importa? - Oddio santo. 136 00:10:40,418 --> 00:10:42,501 - Come andiamo? - Ti ho mandato una mail. 137 00:10:42,501 --> 00:10:44,834 - [Quinn] Luke? - [Luke] Ci sono, capo. 138 00:10:44,834 --> 00:10:47,834 [Quinn] Sei allegro anche se è lunedì. Hai fatto bagordi? 139 00:10:48,501 --> 00:10:50,001 [Luke] Qualcosa del genere. 140 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 [Emily] Senti, Rory, per me sono sottostimate del 20%. 141 00:10:53,876 --> 00:10:58,043 Abboccano ai martellamenti dei competitor, ma nessuno tiene d'occhio il congresso. 142 00:10:58,043 --> 00:11:01,709 Se questa legge passa, strizzerà la posizione della Vent oltreoceano 143 00:11:01,709 --> 00:11:05,584 lasciando margine alla Sonic che si è sacrificata per essere in regola. 144 00:11:05,584 --> 00:11:09,501 - Lasciando un nuovo monopolio. - Nei mercati a crescita più rapida. 145 00:11:09,501 --> 00:11:11,834 - Incrementiamo del 50%. - Piano, cowboy. 146 00:11:11,834 --> 00:11:14,793 Hanno trovato l'oro con la nuova linea commerciale. 147 00:11:14,793 --> 00:11:18,459 - La fila faceva il giro dell'isolato. - Sono solo voci. 148 00:11:18,459 --> 00:11:22,793 Il CEO sopravvaluta i rendimenti futuri. Non arriveranno a quelle cifre. 149 00:11:22,793 --> 00:11:26,418 Gira voce che hanno due fantocci che non arriveranno a Natale. 150 00:11:26,418 --> 00:11:28,918 E hanno sganciato la bomba il giorno del lancio. 151 00:11:32,126 --> 00:11:33,334 [Quinn] Ehi. 152 00:11:34,376 --> 00:11:36,209 Non male. [si schiarisce la voce] 153 00:11:39,709 --> 00:11:41,709 [telefono squilla] 154 00:11:44,126 --> 00:11:45,876 Crest Capital, sono Jackie. 155 00:11:45,876 --> 00:11:50,709 [Arjun] Mi hai fottuto con quelle azioni. Se non rendono mi cerco un altro analyst. 156 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 È il take-away vecchio quello? Togli questo schifo. 157 00:11:54,001 --> 00:11:55,293 MAMMA 158 00:11:57,168 --> 00:11:58,584 [analyst] ...il dottor Morris? 159 00:11:58,584 --> 00:12:02,501 [donna] Baron ha richiamato. L'aperitivo è giovedì alle cinque 160 00:12:02,501 --> 00:12:05,084 e la riunione a Los Angeles è alle tre. 161 00:12:16,418 --> 00:12:20,626 [TV] Il nostro obiettivo è creare un ambiente di lavoro più sicuro. 162 00:12:20,626 --> 00:12:25,251 Oggi concentreremo l'attenzione su temi come diversity e inclusione, 163 00:12:25,251 --> 00:12:28,626 consapevolezza sulle molestie sessuali, risoluzione dei conflitti, 164 00:12:28,626 --> 00:12:31,293 consapevolezza sull'abuso di droghe e prevenzione... 165 00:12:31,293 --> 00:12:34,001 [Quinn] Vaffanculo! Vaffanculo a tutti! 166 00:12:35,001 --> 00:12:37,709 Cazzo! Cazzo! 167 00:12:38,293 --> 00:12:39,126 Porca puttana. 168 00:12:39,126 --> 00:12:40,751 [TV] Affrontare attentamente... 169 00:12:40,751 --> 00:12:42,709 Mettiamo in pausa, no? 170 00:12:42,709 --> 00:12:47,209 [TV] Le parole chiave per creare un ambiente di lavoro senza stress... 171 00:12:47,209 --> 00:12:50,459 [Quinn] Cazzo! Vaffanculo! Cazzo! 172 00:12:50,459 --> 00:12:55,876 Mi cacciate via e andate avanti come se niente fosse, brutti bastardi! 173 00:12:55,876 --> 00:12:58,293 Dovete morire! Vi spacco tutto! 174 00:12:58,293 --> 00:13:01,501 [TV] In questo esempio affronteremo il tono e il comportamento. 175 00:13:01,501 --> 00:13:04,668 - Vaffanculo! - ...devono essere soddisfatti dei criteri. 176 00:13:04,668 --> 00:13:07,793 - [infrangersi di vetri] - Phil non è contento di Kevin. 177 00:13:07,793 --> 00:13:11,376 - Pezzi di merda! - Cosa deve fare Phil, secondo voi? 178 00:13:11,376 --> 00:13:13,918 Lasciatemi, stronzi! Andate affanculo! 179 00:13:13,918 --> 00:13:18,376 Lasciatemi! Che cazzo vi guardate? Farete tutti questa fine, stronzi! 180 00:13:18,376 --> 00:13:20,418 Vaffanculo a tutti! 181 00:13:20,418 --> 00:13:23,001 Ci vediamo dall'altra parte, figli di puttana! 182 00:13:23,001 --> 00:13:25,834 - Andate affanculo tutti! - Credevo che si ammazzasse. 183 00:13:27,043 --> 00:13:29,084 - [telefono squilla] - [aspirapolvere] 184 00:13:32,584 --> 00:13:34,584 Crest Capital, come posso aiutarla? 185 00:13:35,251 --> 00:13:36,584 [Rory] Mi sono alleggerito 186 00:13:36,584 --> 00:13:39,793 e questo dovrebbe spingere la mia allocazione di capitale. 187 00:13:39,793 --> 00:13:42,709 Natale è in arrivo, no? Ho detto che... 188 00:13:42,709 --> 00:13:44,793 No, col cazzo aspettiamo fino a Natale. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,918 [Dax] Tre monitor in un anno. 190 00:13:46,918 --> 00:13:49,126 - Gli faranno causa? - Non ne vale la pena. 191 00:13:49,126 --> 00:13:52,626 Meglio evitare contenziosi e finire sul Wall Street Journal. 192 00:13:52,626 --> 00:13:54,126 Sì, più che giusto. 193 00:13:54,126 --> 00:13:57,293 [parlano francese] 194 00:14:01,043 --> 00:14:04,001 [analyst] Cazzo, nell'ufficio di Quinn è passato un tornado. 195 00:14:04,001 --> 00:14:06,834 [analyst 2] 'Fanculo Quinn, non ne imbroccava mai una. 196 00:14:07,876 --> 00:14:09,293 Chi andrà al suo posto? 197 00:14:10,126 --> 00:14:13,126 - Ho sentito il capo in una call. - E? 198 00:14:14,459 --> 00:14:15,459 Luke. 199 00:14:16,168 --> 00:14:20,251 - Non mi dire. - Sì, lo fanno portfolio manager. 200 00:14:24,834 --> 00:14:27,876 Credo che abbiano sottovalutato i costi di questo caso. 201 00:14:28,543 --> 00:14:30,834 Ho sentito che prendi il posto di Quinn. 202 00:14:31,751 --> 00:14:34,793 - Cosa? - I ragazzi l'hanno sentito in una call. 203 00:14:40,043 --> 00:14:41,043 Visto? 204 00:14:41,876 --> 00:14:44,959 [Emily si schiarisce la voce] Forse è meglio vendere adesso. 205 00:14:51,209 --> 00:14:52,626 [gemiti appassionati] 206 00:14:58,834 --> 00:15:00,959 - [Emily] L'asciugamano? - Chi se ne frega. 207 00:15:00,959 --> 00:15:03,293 - Ho appena lavato le lenzuola. - Le rilavo. 208 00:15:05,043 --> 00:15:06,418 [cellulare vibra] 209 00:15:08,459 --> 00:15:10,751 Oh, che palle. È mia madre, di nuovo. 210 00:15:10,751 --> 00:15:12,626 "Scusa, mamma, non posso. 211 00:15:12,626 --> 00:15:15,126 Sto per farmi scopare fino a perdere i sensi." 212 00:15:16,293 --> 00:15:17,918 [scroscio acqua doccia] 213 00:15:17,918 --> 00:15:19,626 [musica leggera in sottofondo] 214 00:15:20,168 --> 00:15:24,376 - [Emily, ridacchiando] No, sul serio. - [Luke] Non ti stavo prendendo in giro. 215 00:15:25,334 --> 00:15:26,668 [Emily] Va bene, ok. 216 00:15:27,876 --> 00:15:29,418 [scroscio acqua doccia] 217 00:15:32,584 --> 00:15:36,751 Cristo Santo. Che avrò fatto per avere questa fortuna? 218 00:15:38,543 --> 00:15:41,668 Stai parlando di me o del lavoro? 219 00:15:42,751 --> 00:15:43,751 Tutti e due. 220 00:15:43,751 --> 00:15:45,834 - Mhmm. - [Luke ride] 221 00:15:47,751 --> 00:15:50,084 - Non sei invidiosa, vero? - Smettila. 222 00:15:50,084 --> 00:15:52,293 Che c'è? Quello non era un "no". 223 00:15:52,293 --> 00:15:54,209 Ma certo che è un no. 224 00:15:54,209 --> 00:15:56,668 Se dovessi scegliere tra te e la promozione... 225 00:15:57,376 --> 00:15:59,834 - Sceglieresti la promozione. - No, no, no. 226 00:15:59,834 --> 00:16:04,543 Mi siederei, ci rifletterei e probabilmente sceglierei la promozione. 227 00:16:04,543 --> 00:16:06,626 Scherzo. Sto scherzando. 228 00:16:07,668 --> 00:16:08,876 [Luke] Mhmm! 229 00:16:08,876 --> 00:16:10,709 Quando cazzo ci sposiamo? 230 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 Devo marcare il territorio. 231 00:16:13,168 --> 00:16:14,709 Fare pipì sul mio albero. 232 00:16:14,709 --> 00:16:16,543 - Tu sei l'albero. - Mhmm. 233 00:16:18,959 --> 00:16:21,584 Lo sai che dovremo dirglielo, più prima che poi. 234 00:16:22,626 --> 00:16:28,126 Sì, ma finché non abbiamo quello status da "fanculo tutti", verremo giudicati. 235 00:16:28,126 --> 00:16:30,293 Già, ma giudicheranno di più me. 236 00:16:30,293 --> 00:16:33,376 Appunto. È il momento di ammettere che infrangiamo le regole? 237 00:16:33,376 --> 00:16:36,001 Preferirei dirlo io prima che qualcuno lo scopra. 238 00:16:36,834 --> 00:16:38,793 Ora hai paura del pericolo? 239 00:16:38,793 --> 00:16:40,668 Una volta ti eccitava. 240 00:16:40,668 --> 00:16:42,168 - Dico sul serio. - Anch'io. 241 00:16:42,168 --> 00:16:44,459 - Appena ti promuovono... - "Se" mi promuovono. 242 00:16:44,459 --> 00:16:49,459 Appena ti promuovono e siamo entrambi allo stesso livello, 243 00:16:50,293 --> 00:16:53,209 potremo dire a tutti di andare a farsi fottere. 244 00:16:53,876 --> 00:16:54,876 D'accordo? 245 00:16:56,543 --> 00:16:57,918 Non parliamo più di lavoro. 246 00:16:57,918 --> 00:17:02,001 [suona "Heart Full of Love" di Dave Richardson] 247 00:17:14,709 --> 00:17:15,709 [Luke ridacchia] 248 00:17:22,043 --> 00:17:24,043 [cellulare vibra] 249 00:17:25,668 --> 00:17:28,251 - [Luke] Em, il tuo telefono. - [Emily] Mhmm. 250 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 Merda. 251 00:17:31,126 --> 00:17:32,126 Scusa. 252 00:17:33,418 --> 00:17:34,668 [vibrazione continua] 253 00:17:37,168 --> 00:17:39,126 - Cazzo. - Che c'è? 254 00:17:39,126 --> 00:17:40,293 È Rory. 255 00:17:41,459 --> 00:17:44,709 - Può aspettare fino a domani. - Ma sono sei volte che chiama. 256 00:17:45,251 --> 00:17:47,459 - [telefono squilla libero] - Era ora, cazzo. 257 00:17:47,459 --> 00:17:49,918 Scusa se non ti ho risposto, stavo dormendo. 258 00:17:49,918 --> 00:17:53,876 Fanculo dormire. Avanti, alzati. Ti aspetto al Gold Room. 259 00:17:53,876 --> 00:17:57,668 - Adesso? - No, martedì pomeriggio prossimo. 260 00:17:58,334 --> 00:17:59,834 [riattacca] 261 00:18:00,834 --> 00:18:01,918 Non andarci. 262 00:18:02,626 --> 00:18:04,334 - Devo andarci. - Non è vero. 263 00:18:06,168 --> 00:18:08,168 [frastuono traffico] 264 00:18:12,251 --> 00:18:14,793 - [sirena in lontananza] - [sgocciolio] 265 00:18:23,293 --> 00:18:26,293 [in lontananza suona "Stolen Treasures" di Bobby Lile] 266 00:18:34,459 --> 00:18:36,459 [canzone continua dal locale] 267 00:18:40,709 --> 00:18:42,709 [brusio indistinto e risate] 268 00:18:57,168 --> 00:18:59,168 [messaggio audio in giapponese] 269 00:19:03,459 --> 00:19:05,834 - Ehm... Rory? - Se n'è andato. 270 00:19:07,709 --> 00:19:09,001 Che cosa bevi? 271 00:19:11,126 --> 00:19:12,209 Diet Coke. 272 00:19:16,168 --> 00:19:19,126 Ehm, un Macallan 25 anni. Grazie. 273 00:19:19,126 --> 00:19:21,209 [messaggio audio in giapponese continua] 274 00:19:21,959 --> 00:19:23,626 Sto aspettando il traduttore. 275 00:19:25,126 --> 00:19:27,501 - Tu parli giapponese? - No. 276 00:19:31,084 --> 00:19:32,501 [interrompe il messaggio] 277 00:19:32,501 --> 00:19:35,709 Insomma, Long Island. 278 00:19:38,168 --> 00:19:40,334 Sì, esatto. Lynbrook. 279 00:19:40,334 --> 00:19:42,793 Non è un buco da cui è facile tirarsi fuori. 280 00:19:43,501 --> 00:19:44,793 Chi la vuole facile? 281 00:19:48,376 --> 00:19:50,084 Non ci hai messo tanto. 282 00:19:50,668 --> 00:19:54,126 - La borsa di studio mi ha aiutata. - Harvard, poi alla City. 283 00:19:54,668 --> 00:19:55,668 Goldman. 284 00:19:56,834 --> 00:19:58,543 In famiglia saranno molto fieri. 285 00:20:00,376 --> 00:20:01,918 Non lo faccio per loro. 286 00:20:05,543 --> 00:20:08,376 - Da quanto sei con noi? - Due anni. 287 00:20:08,376 --> 00:20:09,876 Due anni interi? 288 00:20:11,751 --> 00:20:14,001 Lo sai in quanti arrivano a tre? 289 00:20:17,584 --> 00:20:21,793 "Chi conosce bene i meccanismi interni per costruire una grande azienda 290 00:20:21,793 --> 00:20:26,084 ha capito da tempo che il successo richiede più di una grande idea 291 00:20:26,084 --> 00:20:27,959 e di un bacile di sudore. 292 00:20:29,376 --> 00:20:32,209 Infatti i più grandi successi imprenditoriali 293 00:20:32,209 --> 00:20:35,043 dipendono dall'apprendere le regole 294 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 e farsi strada all'interno di un ambiente specifico." 295 00:20:40,793 --> 00:20:44,751 Non conosco molti diciassettenni pubblicati sul Wall Street Journal. 296 00:20:46,459 --> 00:20:49,334 Tu non ti stai facendo strada in un ambiente, 297 00:20:49,334 --> 00:20:52,168 stai lasciando indietro tutti gli altri. 298 00:20:52,168 --> 00:20:53,251 Rory? 299 00:20:54,418 --> 00:20:56,001 Non sta al tuo passo. 300 00:20:56,501 --> 00:21:00,501 Hai chiuso tu la metà delle operazioni più importanti lo scorso trimestre. 301 00:21:00,501 --> 00:21:03,668 Dev'essere sfiancante per un uccello dover frenare le ali. 302 00:21:03,668 --> 00:21:05,168 Ci sono abituata. 303 00:21:06,209 --> 00:21:07,251 Non devi. 304 00:21:09,834 --> 00:21:11,834 [riecheggia "Stolen Treasures"] 305 00:21:27,084 --> 00:21:28,959 [sirena in lontananza] 306 00:21:30,043 --> 00:21:31,459 [ronzio lampada] 307 00:21:34,543 --> 00:21:36,168 [scatto serratura] 308 00:21:59,418 --> 00:22:00,709 Allora? 309 00:22:01,293 --> 00:22:02,459 Che voleva Rory? 310 00:22:06,459 --> 00:22:07,626 Lui non c'era. 311 00:22:08,959 --> 00:22:09,959 Come? 312 00:22:10,501 --> 00:22:13,543 [esitando] Io... ho visto Campbell. 313 00:22:15,501 --> 00:22:17,043 Hai visto Campbell? 314 00:22:18,376 --> 00:22:19,918 Alle due di notte? 315 00:22:23,751 --> 00:22:24,751 Emily. 316 00:22:36,959 --> 00:22:38,459 Ci ha provato per caso? 317 00:22:39,584 --> 00:22:41,043 No. No, non è... 318 00:22:41,043 --> 00:22:44,084 - Se ti ha toccata... - No, non voleva toccarmi, Luke. 319 00:22:44,793 --> 00:22:49,626 Ok, ma allora devi dirmi che cazzo sta succedendo. 320 00:22:55,001 --> 00:22:57,043 Mi ha promossa portfolio manager. 321 00:22:58,709 --> 00:23:01,501 Prendo il posto di Quinn. 322 00:23:06,084 --> 00:23:07,084 Ok. 323 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 Congratulazioni. 324 00:23:11,751 --> 00:23:12,751 È magnifico. 325 00:23:18,668 --> 00:23:19,668 Mi dispiace. 326 00:23:19,668 --> 00:23:22,709 Perché? Non devi, ma dai... 327 00:23:25,793 --> 00:23:27,793 Sono molto felice per te. 328 00:23:30,001 --> 00:23:31,001 Ok? 329 00:23:32,668 --> 00:23:33,709 Vieni qui. 330 00:23:41,501 --> 00:23:43,668 - Mi ero spaventato. - [accenna un sorriso] 331 00:23:45,126 --> 00:23:49,043 - [sveglia intermittente] - [musica propositiva] 332 00:23:59,459 --> 00:24:00,668 [scroscio acqua doccia] 333 00:24:01,709 --> 00:24:03,709 [vociare indistinto] 334 00:24:18,126 --> 00:24:19,293 [sussurra] Emily. 335 00:24:19,293 --> 00:24:21,376 Ehi, congratulazioni. 336 00:24:22,251 --> 00:24:24,001 Sapevo che ci arrivavi. 337 00:24:25,709 --> 00:24:28,751 E se sono stato duro con te è solo perché ci tengo. 338 00:24:31,001 --> 00:24:33,126 - Apprezzo il pensiero. - Bene. 339 00:24:33,126 --> 00:24:35,918 Io sono sempre qui se ti serve. 340 00:24:36,751 --> 00:24:37,959 Grazie, Rory. 341 00:24:42,376 --> 00:24:44,293 Come ha avuto la corsia preferenziale? 342 00:24:44,293 --> 00:24:47,251 - A cosa stai pensando? - Non lo escluderei. 343 00:24:47,251 --> 00:24:50,459 Cazzo. Dici che devo cambiare sesso? 344 00:24:50,459 --> 00:24:52,251 [ridendo] Esattamente. 345 00:24:52,251 --> 00:24:54,834 Meno male che non faccio l'analyst per lei. 346 00:24:54,834 --> 00:24:57,126 Averla come capo? Fanculo. 347 00:24:57,126 --> 00:24:58,834 [telefono squilla] 348 00:25:01,459 --> 00:25:03,876 - [Arjun] Quotazioni a 15. - [Campbell] Come mai? 349 00:25:03,876 --> 00:25:05,584 [Arjun] Una cazzata di un PR. 350 00:25:05,584 --> 00:25:08,251 Chi ti dice che non piomberanno a 10? 351 00:25:08,251 --> 00:25:12,293 La gente non ha capito bene, ma adesso non conviene giocare al ribasso. 352 00:25:12,293 --> 00:25:15,834 [Paul] Il DFA continua a salire contro ogni cazzo di previsione. 353 00:25:15,834 --> 00:25:18,918 - L'avevo previsto. - Nessuno l'ha previsto, neanche Dio. 354 00:25:18,918 --> 00:25:20,126 E Outrite? 355 00:25:22,834 --> 00:25:24,626 Quinn l'ha comprato a 26. 356 00:25:24,626 --> 00:25:26,376 Coglione di Quinn. 357 00:25:27,126 --> 00:25:29,376 Dobbiamo vendere subito e comprare YData. 358 00:25:30,209 --> 00:25:31,876 Il mercato non capisce il titolo. 359 00:25:31,876 --> 00:25:36,084 Il valore reale è offuscato da alcune tragedie che riguardano il CEO, 360 00:25:36,084 --> 00:25:40,501 ma ha solidi appalti governativi e sta passando alle analisi commerciali. 361 00:25:40,501 --> 00:25:43,543 I ricavi annuali salgono del 45% 362 00:25:43,543 --> 00:25:47,168 e anche gli scambi deboli si moltiplicano secondo le mie proiezioni. 363 00:25:49,084 --> 00:25:50,459 Procedete. 364 00:25:53,126 --> 00:25:55,418 - A che punto è Foster? - Discutiamo di costi. 365 00:25:55,418 --> 00:25:58,293 - Henry, dimmi tutto. - È salito del 3%. 366 00:25:58,293 --> 00:25:59,918 Ho trovato alcune discrepanze... 367 00:26:00,793 --> 00:26:03,293 Iniziamo con Dryft, Throe e Shor. 368 00:26:03,293 --> 00:26:05,626 Non voglio correre prima di averle valutate. 369 00:26:05,626 --> 00:26:08,084 Accantona le società che ti ha dato Quinn. 370 00:26:08,084 --> 00:26:10,751 Certo. Dovremmo avere i rendimenti entro un'ora. 371 00:26:12,501 --> 00:26:14,376 - [telefono squilla] - [sospira] Ok. 372 00:26:23,418 --> 00:26:26,293 HO DIVERSI MODELLI DA AGGIORNARE OGGI. 373 00:26:26,293 --> 00:26:28,418 LA PERFORMANCE DELL'INDUSTRIA? 374 00:26:28,418 --> 00:26:30,376 SOLIDA. 375 00:26:30,376 --> 00:26:33,084 LA QUOTA DI MERCATO? 376 00:26:33,084 --> 00:26:34,376 NESSUNA PERDITA. 377 00:26:34,376 --> 00:26:37,793 I RAFFRONTI? 378 00:26:37,793 --> 00:26:39,501 CI STO LAVORANDO. 379 00:26:40,709 --> 00:26:45,543 LE CIFRE DELL'ULTIMO TRIMESTRE? 380 00:26:45,543 --> 00:26:48,126 - [brusio indistinto] - [ticchettio tastiere] 381 00:27:11,626 --> 00:27:14,543 TE LE MANDO. 382 00:27:16,251 --> 00:27:18,293 [clacson prolungato] 383 00:27:26,418 --> 00:27:28,043 [sirene in lontananza] 384 00:27:30,918 --> 00:27:32,418 [cellulare vibra] 385 00:27:37,418 --> 00:27:38,418 Mamma... 386 00:27:38,418 --> 00:27:41,626 Finalmente ti trovo. Volevo farti le congratulazioni. 387 00:27:41,626 --> 00:27:44,001 Lo so, scusa, ma sono incasinata al lavoro. 388 00:27:44,001 --> 00:27:47,501 - Può aspettare, non ci si fidanza sempre. - [cane abbaia] 389 00:27:47,501 --> 00:27:50,084 Non dirlo in giro, sai che dobbiamo stare attenti. 390 00:27:50,084 --> 00:27:52,168 Per quanto ancora vi nasconderete? 391 00:27:52,168 --> 00:27:54,543 Non lo so, ma prometti che non dirai niente. 392 00:27:54,543 --> 00:27:58,001 Come se il mio ortopedico a Southbank lo andasse a dire al tuo capo. 393 00:27:58,001 --> 00:28:01,209 Potresti farmi il favore di non dirlo al tuo ortopedico? 394 00:28:01,209 --> 00:28:03,501 Consideralo un regalo anticipato di nozze. 395 00:28:03,501 --> 00:28:07,084 Non essere paranoica. A nessuno importa della tua vita privata. 396 00:28:07,084 --> 00:28:09,501 Mamma, non capisci. Non sai come sono fatti. 397 00:28:09,501 --> 00:28:14,543 Mi hanno promossa e se scoprono che mi vedo con il mio analyst... 398 00:28:14,543 --> 00:28:17,751 Aspetta, cosa? Hai avuto una promozione? 399 00:28:17,751 --> 00:28:19,709 - Giù, hai appena mangiato. - Sì. 400 00:28:19,709 --> 00:28:22,709 - Incredibile! Perché non me l'hai detto? - [cane abbaia] 401 00:28:22,709 --> 00:28:27,251 - Avevo intenzione di farlo. - Che settimana piena di notizie! 402 00:28:27,251 --> 00:28:30,334 Gary, vieni qui a congratularti con tua figlia. 403 00:28:30,334 --> 00:28:31,876 - [cane abbaia] - Piantala! 404 00:28:31,876 --> 00:28:33,918 Lo so, vieni al telefono! 405 00:28:33,918 --> 00:28:35,126 [cane abbaia] 406 00:28:54,793 --> 00:28:57,376 [musica leggera e brusio ovattati] 407 00:29:03,834 --> 00:29:07,668 - [tintinnio di chiavi] - [scatto serratura] 408 00:29:08,543 --> 00:29:10,584 [musica ovattata continua] 409 00:29:18,001 --> 00:29:20,043 [brusio ovattato continua] 410 00:29:22,501 --> 00:29:24,376 [telefono squilla libero] 411 00:29:31,584 --> 00:29:33,709 [telefono squilla libero] 412 00:29:40,668 --> 00:29:42,793 [telefono squilla libero] 413 00:29:44,709 --> 00:29:47,584 Salve, avete chiamato Luke. Lasciate un messaggio. [bip] 414 00:29:47,584 --> 00:29:49,626 [riattacca] 415 00:29:54,459 --> 00:29:57,084 ["Baby, please don't go" suona alla radio] 416 00:29:58,251 --> 00:29:59,668 [passi in avvicinamento] 417 00:29:59,668 --> 00:30:01,751 [Emily] Sei a secco di benzina? 418 00:30:04,626 --> 00:30:06,459 Posso offrirtene un altro? 419 00:30:07,334 --> 00:30:09,334 Adesso che fai più soldi di me? 420 00:30:09,918 --> 00:30:11,834 Ah, allora è così? 421 00:30:11,834 --> 00:30:13,918 Scherzavo, era per ridere. 422 00:30:14,543 --> 00:30:15,959 Vieni qui. 423 00:30:17,334 --> 00:30:18,334 Festeggiamo. 424 00:30:21,918 --> 00:30:26,209 Sono fiero da morire di te, cazzo. Lo sai che è così, vero? 425 00:30:31,501 --> 00:30:36,334 Posso avere un altro giro e una vodka soda per la signora? 426 00:30:39,209 --> 00:30:42,293 Come ti senti? Stai bene? Sei contenta? 427 00:30:42,293 --> 00:30:45,918 Sì, insomma, sto ancora metabolizzando. 428 00:30:45,918 --> 00:30:48,668 Goditela. È una cosa stupenda. 429 00:30:50,043 --> 00:30:51,043 Salute. 430 00:30:52,001 --> 00:30:52,834 Salute. 431 00:30:58,001 --> 00:30:59,418 [sospira] 432 00:31:04,001 --> 00:31:05,626 Campbell non ha... 433 00:31:07,668 --> 00:31:09,418 Non ci ha provato, vero? 434 00:31:13,251 --> 00:31:17,293 - Te l'avrei detto se l'avesse fatto. - Lo so, lo so, lo so. 435 00:31:20,668 --> 00:31:22,668 Lo so, scusami. 436 00:31:24,251 --> 00:31:26,251 [cellulare vibra] 437 00:31:29,376 --> 00:31:30,834 - Oddio. - Cosa? 438 00:31:31,668 --> 00:31:34,293 Mia madre sta già organizzando il matrimonio. 439 00:31:35,126 --> 00:31:36,834 I tuoi genitori non ti assillano? 440 00:31:36,834 --> 00:31:39,543 [sospira] Non gliel'ho ancora detto. 441 00:31:40,918 --> 00:31:43,709 Posso avere un bicchiere d'acqua? E uno anche per lei? 442 00:31:43,709 --> 00:31:47,251 Sai che c'è? Io adesso finisco questo e pago il conto. 443 00:31:50,834 --> 00:31:52,834 - Tenga il resto. - [bartender] Grazie. 444 00:31:54,043 --> 00:31:55,459 [Luke si schiarisce la voce] 445 00:31:56,043 --> 00:31:58,209 Ti aiuterò ad avere la prossima promozione. 446 00:32:01,251 --> 00:32:04,043 Sono a posto. Non preoccuparti per me. 447 00:32:04,043 --> 00:32:05,126 Dico sul serio. 448 00:32:05,126 --> 00:32:07,543 E chi lo sa quando ce ne sarà un'altra, Emily. 449 00:32:07,543 --> 00:32:08,626 Io lo so. 450 00:32:09,626 --> 00:32:11,876 Dal modo in cui Campbell parlava di Rory, 451 00:32:11,876 --> 00:32:14,751 credo che a questo punto abbia le ore contate. 452 00:32:14,751 --> 00:32:17,626 Se ci giochiamo bene le carte, prendi il suo posto. 453 00:32:17,626 --> 00:32:22,168 Ehi, apprezzo l'idea, ma ci penserò da solo. 454 00:32:22,168 --> 00:32:25,251 Lo so, ma non vuol dire che non posso aiutarti. 455 00:32:25,251 --> 00:32:28,334 Senti, la situazione non è come ce l'aspettavamo, 456 00:32:28,334 --> 00:32:32,376 ma non dovrebbe durare e possiamo ribaltarla in nostro favore 457 00:32:32,376 --> 00:32:35,584 e trovare un modo per farti avanzare alla prima occasione. 458 00:32:35,584 --> 00:32:38,709 - Guarda che non devi... - Ma voglio farlo. 459 00:32:38,709 --> 00:32:40,876 Evidenzierò i tuoi trading a Campbell, 460 00:32:40,876 --> 00:32:43,543 ti darò il merito dove Quinn non l'ha mai fatto. 461 00:32:43,543 --> 00:32:46,126 [musica e brusio in sottofondo continuano] 462 00:32:49,459 --> 00:32:51,459 [telefono squilla] 463 00:32:51,459 --> 00:32:53,126 [ticchettio tastiere] 464 00:32:53,126 --> 00:32:56,543 [Dax] È un ottimo investitore, ma è maledettamente disorganizzato 465 00:32:56,543 --> 00:32:59,001 e non sa che significa la gestione del tempo. 466 00:32:59,001 --> 00:33:01,751 Non so come abbia fatto a fare l'analyst. 467 00:33:01,751 --> 00:33:04,168 [Emily] Quant'è il flottante dell'azienda? 468 00:33:05,543 --> 00:33:07,751 E quante ne stanno ricomprando? 469 00:33:08,751 --> 00:33:11,751 Fammi fare una ricerca, ti richiamo. Ok, ciao. 470 00:33:13,543 --> 00:33:15,209 [brusio indistinto] 471 00:33:23,126 --> 00:33:25,126 Studia questa e dimmi che ne pensi. 472 00:33:27,251 --> 00:33:29,293 Sto ancora lavorando sulle tre di prima. 473 00:33:29,293 --> 00:33:32,543 - Ok, adesso è questa la priorità. - [ridendo] Ok... 474 00:33:33,626 --> 00:33:35,626 Le altre le vuoi sempre per oggi? 475 00:33:39,543 --> 00:33:41,543 Insomma, vuoi provarci o no? 476 00:33:56,876 --> 00:33:59,376 - [ronzio aspirapolvere] - [ticchettio tastiera] 477 00:34:29,168 --> 00:34:30,543 Facevi bene a segnalarlo. 478 00:34:30,543 --> 00:34:33,209 Potrebbe esserci un bell'utile al prossimo report. 479 00:34:33,209 --> 00:34:37,501 Ci sono un paio di potenziali intoppi da altri programmatori, ma nessun allarme. 480 00:34:37,501 --> 00:34:40,584 [bussa] Ehi, andiamo a bere qualcosa, vieni? 481 00:34:41,584 --> 00:34:43,209 Conoscete Miro? 482 00:34:43,834 --> 00:34:46,626 Sequoia li copre. Sono quotati da un mese. 483 00:34:47,418 --> 00:34:49,709 Per alcuni è un unicorno sopravvalutato, 484 00:34:49,709 --> 00:34:53,251 ma Luke è andato alla fonte e pensa che possa rendere notevolmente. 485 00:34:53,251 --> 00:34:56,168 - Sì, per un unicorno. - Quando hanno annunciato... 486 00:34:56,168 --> 00:34:59,293 Sai quanto ci è costato l'ultimo unicorno di Luke? 487 00:35:00,043 --> 00:35:01,668 Quindici milioni. 488 00:35:05,751 --> 00:35:08,376 [Campbell] Guardalo al microscopio prima di muoverti. 489 00:35:09,376 --> 00:35:10,376 Ma certo. 490 00:35:11,084 --> 00:35:14,793 Lui deve aiutare la tua intuizione, non guidarla. 491 00:35:18,709 --> 00:35:19,793 Vieni o no? 492 00:35:21,376 --> 00:35:24,001 - Il primo giro è il mio. - [Paul] Ottima risposta. 493 00:35:24,001 --> 00:35:25,709 [musica intrigante] 494 00:35:40,709 --> 00:35:42,709 [stridere di rotaie] 495 00:35:44,043 --> 00:35:45,418 [clacson in lontananza] 496 00:35:46,918 --> 00:35:49,668 [Paul] L'idiota digita il numero sbagliato di azioni. 497 00:35:49,668 --> 00:35:51,376 Gli è costato 38 milioni. 498 00:35:51,376 --> 00:35:56,459 Griffin gli ha fatto scrivere il numero sul muro ogni ora per sei settimane. 499 00:35:57,043 --> 00:35:59,126 Non abbiamo finito il discorso prima. 500 00:36:01,043 --> 00:36:02,751 - Su cosa? - Luke. 501 00:36:03,459 --> 00:36:07,001 Quinn non ve l'ha detto, ma è stato lui a shortare Breck 502 00:36:07,001 --> 00:36:10,084 recuperando tre volte il valore di quella perdita. 503 00:36:12,001 --> 00:36:15,584 Ha fatto grandi progressi sull'analisi delle prestazioni. 504 00:36:15,584 --> 00:36:18,293 - È sveglio, lavora sodo... - Anche il mio giardiniere. 505 00:36:19,293 --> 00:36:21,751 - È stato un favore. - Un favore? 506 00:36:21,751 --> 00:36:23,834 Un mio amico me l'ha appioppato. 507 00:36:24,709 --> 00:36:27,334 Renderà tutto più facile quando se ne andrà da solo. 508 00:36:30,543 --> 00:36:33,209 Beh, è valido per me. 509 00:36:33,959 --> 00:36:35,751 Anche il mio giardiniere. 510 00:36:35,751 --> 00:36:39,959 Ha buon fiuto e ci ha fatto guadagnare qualcosa, ma non è te. 511 00:36:40,834 --> 00:36:42,501 Afferrerà il messaggio. 512 00:36:43,126 --> 00:36:44,501 Lo afferrano tutti. 513 00:36:46,459 --> 00:36:47,918 [posa il bicchiere] 514 00:36:47,918 --> 00:36:49,626 [si allontana] 515 00:36:52,668 --> 00:36:56,668 - [ticchettio tastiera] - [sferragliare di treno in lontananza] 516 00:37:01,501 --> 00:37:05,709 ABE, TI RINGRAZIO PER IL TUO AIUTO. HAI PER CASO NOTIZIE DELL'ORDINE... 517 00:37:05,709 --> 00:37:08,209 CIAO, MI CHIEDEVO SE AVESSI ULTIMATO... 518 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 ROBERT BYNES - INVITO ESCLUSIVO 519 00:37:14,209 --> 00:37:18,168 DIETRO I NUMERI - L'ARTE DELLA PERCEZIONE 520 00:37:22,168 --> 00:37:25,959 FORMAZIONE PER LEADER AZIENDALI GUARDA ORA 521 00:37:30,834 --> 00:37:35,209 RIVENDICARE LA NARRAZIONE 522 00:37:42,376 --> 00:37:46,834 Ognuno ha le proprie regole, dettate dalla propria narrazione. 523 00:37:47,626 --> 00:37:50,043 Puoi lasciare che ti impongano una narrazione, 524 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 oppure puoi scegliere di averne una tua. 525 00:37:53,834 --> 00:37:58,876 Chiunque è predisposto a essere indotto a credere a una verità diversa. 526 00:37:58,876 --> 00:38:01,418 Come si fa cambiare idea a una persona decisa? 527 00:38:01,418 --> 00:38:04,668 Una persona assolutamente ferma nella sua versione della realtà. 528 00:38:04,668 --> 00:38:07,709 - Come si convince a credere... - [serratura viene forzata] 529 00:38:10,751 --> 00:38:12,293 La mia chiave non funziona. 530 00:38:13,668 --> 00:38:15,501 Stai usando quella sbagliata. 531 00:38:17,959 --> 00:38:19,459 Oh, cazzo. 532 00:38:20,584 --> 00:38:21,793 [sbiascica] Scusa. 533 00:38:26,251 --> 00:38:28,959 - I cocktail costavano tipo 40 dollari. - Mhmm. 534 00:38:28,959 --> 00:38:30,668 Tre sorsi e avevi finito. 535 00:38:31,543 --> 00:38:35,543 Ehi, se decidiamo di lasciare la finanza, dovremmo aprire un bar così. 536 00:38:37,959 --> 00:38:40,209 [apre il frigorifero] Sto morendo di fame. 537 00:38:40,209 --> 00:38:42,293 [indecisa] Mhmm... 538 00:38:42,293 --> 00:38:44,501 Questi sono dell'altra settimana? 539 00:38:45,376 --> 00:38:46,459 Non lo so. 540 00:38:47,959 --> 00:38:49,959 [digita sulla tastiera] 541 00:38:56,751 --> 00:38:57,959 Oh, mio Dio. 542 00:38:57,959 --> 00:39:00,793 [video continua in sottofondo] 543 00:39:06,668 --> 00:39:09,626 Mi dispiace che Campbell ti abbia liquidato così. 544 00:39:10,459 --> 00:39:12,876 - Non fa niente. - Non è vero. 545 00:39:12,876 --> 00:39:15,418 La perdita è stata colpa di Quinn, non mia, 546 00:39:15,418 --> 00:39:18,918 ma so che non è personale. È solo il suo approccio dal pugno duro. 547 00:39:21,584 --> 00:39:23,793 [digita sulla tastiera] 548 00:39:31,126 --> 00:39:33,126 [lieve gemito] 549 00:39:34,001 --> 00:39:36,418 Sono tanti soldi per una pacca sulle spalle. 550 00:39:37,418 --> 00:39:38,959 Tu sai già un sacco di cose. 551 00:39:39,751 --> 00:39:41,209 Non necessariamente. 552 00:39:41,793 --> 00:39:43,543 Quello è uno stronzo. 553 00:39:44,626 --> 00:39:47,626 Ma non si va lontano con la simpatia, ecco. 554 00:39:50,334 --> 00:39:52,626 Hai ragione, probabilmente è uno spreco. 555 00:39:54,543 --> 00:39:55,543 Ehm... 556 00:39:56,459 --> 00:39:58,959 Lo sai che hai la salsa su tutta la faccia? 557 00:39:58,959 --> 00:40:00,918 [Emily ridacchia] 558 00:40:01,584 --> 00:40:05,126 - Allora fai il gentleman e leccala via. - Mhmm. 559 00:40:07,043 --> 00:40:08,209 È tardi. 560 00:40:08,209 --> 00:40:11,084 E dai, faccio tutto io. 561 00:40:15,168 --> 00:40:19,668 Va bene, vuol dire che mi dovrò stendere qui e masturbarmi. 562 00:40:23,668 --> 00:40:25,918 Ok. Buonanotte. 563 00:40:36,168 --> 00:40:37,668 [cellulare vibra] 564 00:40:38,251 --> 00:40:41,751 [respiri profondi sotto sforzo] 565 00:40:45,418 --> 00:40:49,918 [notiziario] ...una stretta sui consumi ha spinto il governo a rivedere il piano. 566 00:40:49,918 --> 00:40:52,001 Immediate le tensioni sul mercato... 567 00:40:52,001 --> 00:40:54,584 [respiri sotto sforzo continuano] 568 00:40:54,584 --> 00:40:56,668 [sirene in lontananza] 569 00:41:01,168 --> 00:41:03,168 [respiri sotto sforzo continuano] 570 00:41:09,668 --> 00:41:13,126 [presentatore] Qui alla One Crest Capital dobbiamo anticipare la curva 571 00:41:13,126 --> 00:41:14,959 e superare le altre società. 572 00:41:14,959 --> 00:41:19,043 Ora diamo il benvenuto a TJ Sampson che ci aggiornerà sugli ultimi dati. 573 00:41:19,043 --> 00:41:20,793 [applausi] 574 00:41:20,793 --> 00:41:23,459 [Sampson] Prima della crisi, molti economisti 575 00:41:23,459 --> 00:41:27,626 sospettavano che l'applicazione della politica del tasso d'interesse zero, 576 00:41:27,626 --> 00:41:31,001 o "Z-I-R-P", abbreviato per comodità... 577 00:41:31,001 --> 00:41:33,126 [Emily ride in lontananza] 578 00:41:33,126 --> 00:41:35,751 ...associata all'allentamento quantitativo, o "Q-E", 579 00:41:35,751 --> 00:41:39,959 avrebbe portato distorsioni di mercato e un'inflazione improvvisa... 580 00:41:39,959 --> 00:41:42,043 [vociare indistinto] 581 00:41:42,751 --> 00:41:44,751 [cuore batte forte] 582 00:41:50,959 --> 00:41:52,959 [cuore continua a battere forte] 583 00:42:04,334 --> 00:42:05,709 [versa caffè] 584 00:42:16,751 --> 00:42:18,918 Ho avuto un tavolo al La Mer alle otto. 585 00:42:19,793 --> 00:42:22,084 - Oh. - Campbell mi ha ceduto il suo. 586 00:42:22,084 --> 00:42:23,709 [versa caffè] 587 00:42:23,709 --> 00:42:27,043 Avere soldi è divertente solo se puoi spenderli con chi ami. 588 00:42:27,876 --> 00:42:30,251 Vuoi rischiare di farci vedere in un posto così? 589 00:42:30,751 --> 00:42:33,293 Avrò il diritto di portare a cena il mio analyst. 590 00:42:34,584 --> 00:42:36,251 Discutere di investimenti. 591 00:42:37,293 --> 00:42:40,709 Ho le relazioni che avevo tralasciato per concentrarmi su Miro. 592 00:42:40,709 --> 00:42:42,418 Non puoi farlo domani? 593 00:42:43,501 --> 00:42:47,209 E mettermi ancora più pressione? Devo allungare il passo dopo ieri sera. 594 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 Credevo di aiutarti, scusami. 595 00:42:49,126 --> 00:42:52,876 Lo so, ma non è stato così. E adesso sono rimasto indietro, quindi... 596 00:42:55,918 --> 00:42:57,251 Ho la bocca cucita. 597 00:42:58,376 --> 00:43:00,876 - Come? - Ho visto come lo guardi. 598 00:43:00,876 --> 00:43:02,209 [versa caffè] 599 00:43:03,084 --> 00:43:05,793 Vuoi scopartelo. Non lo dico a nessuno. 600 00:43:07,918 --> 00:43:09,751 Io non caco dove mangio. 601 00:43:13,418 --> 00:43:15,418 [musica jazz in sottofondo] 602 00:43:18,543 --> 00:43:20,543 [brusio indistinto] 603 00:43:32,209 --> 00:43:34,751 [musica si fa inquietante] 604 00:43:49,459 --> 00:43:51,126 [uomo fischietta allegramente] 605 00:43:54,793 --> 00:43:55,626 [sospira] 606 00:43:59,043 --> 00:44:00,751 [musica inquietante continua] 607 00:44:06,876 --> 00:44:09,584 [passi e acciottolio di stoviglie in sottofondo] 608 00:44:23,168 --> 00:44:27,168 [Bynes] Chiunque è predisposto a essere indotto a credere a una verità diversa. 609 00:44:27,168 --> 00:44:29,751 Come si fa cambiare idea a una persona decisa? 610 00:44:29,751 --> 00:44:33,543 Come si convince non solo a credere alla tua narrazione, al tuo programma, 611 00:44:33,543 --> 00:44:35,751 alla tua verità, ma a dipendere da queste? 612 00:44:35,751 --> 00:44:38,751 A rendere le tue regole le regole in base a cui vivere. 613 00:44:50,251 --> 00:44:52,126 Ehi, ti ho portato il dolce. 614 00:44:53,668 --> 00:44:56,209 È dolceamaro, proprio come te. 615 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 DIETRO I NUMERI - L'ARTE DELLA PERCEZIONE 616 00:45:08,001 --> 00:45:10,834 - Com'era? - Squisito. Ne vuoi un morso? 617 00:45:11,418 --> 00:45:12,918 No, sto bene, grazie. 618 00:45:18,043 --> 00:45:19,876 Hai deciso di iscriverti alla fine. 619 00:45:19,876 --> 00:45:22,959 Sì, fa uno sconto del 10% se compri il pacchetto. 620 00:45:23,501 --> 00:45:25,376 Dopo aver speso 3.000 dollari. 621 00:45:26,376 --> 00:45:28,334 Lo sapevo che eri uno da numeri. 622 00:45:34,709 --> 00:45:39,126 Comunque credo che sarebbe utile per te. Hai sempre avuto problemi a importi. 623 00:45:41,751 --> 00:45:43,001 Come, scusami? 624 00:45:44,918 --> 00:45:46,834 Non voleva essere un attacco. 625 00:45:46,834 --> 00:45:49,543 Sul serio, ci sono un sacco di consigli interessanti. 626 00:45:49,543 --> 00:45:52,501 - Ho letto una sezione sull'aspetto... - Sull'aspetto? 627 00:45:53,918 --> 00:45:55,709 Beh... Oh, già, certo. 628 00:45:56,959 --> 00:45:58,459 Ok, lascia perdere. 629 00:45:58,459 --> 00:46:00,543 No, finisci il discorso. 630 00:46:00,543 --> 00:46:03,001 Non fa niente, dai, va bene, lascia stare. 631 00:46:06,834 --> 00:46:09,584 "Aspetto." Uh, l'aspetto. 632 00:46:09,584 --> 00:46:13,709 "L'aspetto condiziona pesantemente il giudizio sulla personalità, 633 00:46:13,709 --> 00:46:17,584 la competenza e le capacità di un leader d'azienda. 634 00:46:17,584 --> 00:46:21,376 Pertanto il guardaroba vi aiuterà a conoscere il vostro potere 635 00:46:21,376 --> 00:46:24,668 e a proiettare quel potere sui vostri colleghi." 636 00:46:26,126 --> 00:46:28,334 C'è qualcosa che non va in come mi vesto? 637 00:46:30,626 --> 00:46:33,043 No, non c'è niente di male nei tuoi vestiti. 638 00:46:34,084 --> 00:46:35,543 Perché me l'hai detto? 639 00:46:41,334 --> 00:46:43,793 Perché me l'hai detto? 640 00:46:46,043 --> 00:46:50,251 - La presentazione è essenziale, lo sai? - E allora? 641 00:46:50,251 --> 00:46:53,959 Come pretendi che la gente ti prenda sul serio se ti vesti 642 00:46:53,959 --> 00:46:55,959 come una cazzo di bambolina? 643 00:47:02,376 --> 00:47:04,376 [sveglia intermittente] 644 00:47:08,709 --> 00:47:10,709 [spegne la sveglia] 645 00:47:23,418 --> 00:47:25,418 [notiziario in sottofondo] 646 00:47:43,043 --> 00:47:47,251 - [Rory] Mi fotto io? Fottetevi voi. - [Paul] Ecco perché non sei "l'oracolo". 647 00:47:47,251 --> 00:47:49,459 - [Rory] Sul serio? - [Campbell] Clausola. 648 00:47:49,459 --> 00:47:52,168 [Rory] Costi d'ampliamento, ritardi per maltempo. 649 00:47:52,168 --> 00:47:55,334 Ma appena apriranno le porte, tutto filerà liscio. 650 00:47:55,334 --> 00:47:58,043 Io credo che le aspettative siano fuori di testa. 651 00:47:59,418 --> 00:48:01,043 In base a... 652 00:48:01,043 --> 00:48:03,293 Al rendimento industriale, innanzitutto. 653 00:48:04,001 --> 00:48:06,584 Ho parlato con un fornitore, i prezzi sono in calo. 654 00:48:07,626 --> 00:48:09,376 Dovremmo stare fermi. 655 00:48:09,376 --> 00:48:11,626 Guardiamo alla Grove per tappare le falle. 656 00:48:12,918 --> 00:48:14,876 Ehm, alla Grove? 657 00:48:14,876 --> 00:48:18,334 Consorella della Baxter, ma in zona non martoriata dal maltempo. 658 00:48:18,334 --> 00:48:20,918 Non ho ancora finito di studiare la relazione, 659 00:48:20,918 --> 00:48:24,626 ma l'istinto mi dice di andare lungo prima che la voce giunga agli altri. 660 00:48:25,584 --> 00:48:28,418 E se ti dicessi che stanno per andare a giudizio? 661 00:48:29,543 --> 00:48:32,793 E che dovranno rinviare la data del lancio a chissà quando? 662 00:48:33,459 --> 00:48:37,751 Come si sposa con il tuo istinto profondo? 663 00:48:37,751 --> 00:48:40,793 O hai solo avuto un brutto sogno? 664 00:48:41,751 --> 00:48:42,584 Eh? 665 00:48:42,584 --> 00:48:44,709 [musica strumentale ticchettante] 666 00:48:46,501 --> 00:48:50,668 [Paul] Beh, L&E sta andando forte. I benchmark sono positivi da un po'. 667 00:48:50,668 --> 00:48:53,834 [Luke] ...la piattaforma che aiuti interfaccia e processori. 668 00:48:53,834 --> 00:48:57,168 [Emily] Dureranno? È difficile competere con Source & Green. 669 00:48:57,168 --> 00:48:59,043 Sono più semplici da usare, 670 00:48:59,043 --> 00:49:02,793 hanno ottimi sponsor e più consenso dei competitor. 671 00:49:02,793 --> 00:49:05,251 - Finisci la relazione. - Andiamo lungo. 672 00:49:05,251 --> 00:49:08,084 - Finisci la relazione. - Dobbiamo andare lungo. 673 00:49:08,584 --> 00:49:10,793 Ti prenderai a schiaffi per non aver comprato 674 00:49:10,793 --> 00:49:13,209 e pregherai per una frenata che non ci sarà. 675 00:49:13,209 --> 00:49:15,209 [musica ticchettante continua] 676 00:49:18,126 --> 00:49:20,126 È un ottimo affare per tutti e due, ok? 677 00:49:21,959 --> 00:49:23,959 [musica ticchettante continua] 678 00:49:26,876 --> 00:49:28,126 Ok. 679 00:49:29,209 --> 00:49:30,209 Ok. 680 00:49:37,793 --> 00:49:40,418 AGGIUNGIAMO 300.000 AZIONI DI O4KK. 681 00:49:40,418 --> 00:49:42,501 [musica ticchettante continua] 682 00:50:24,959 --> 00:50:26,584 [musica ticchettante sfuma] 683 00:50:26,584 --> 00:50:28,876 Ehm, dove cazzo eri? 684 00:50:29,876 --> 00:50:31,876 A comprare le sigarette, perché? 685 00:50:34,459 --> 00:50:36,126 Chiedi al tuo analyst. 686 00:50:36,126 --> 00:50:38,209 [musica inquietante] 687 00:50:46,126 --> 00:50:47,584 [Emily] Venticinque milioni? 688 00:50:47,584 --> 00:50:51,376 - Che cosa è successo? - La tecnologia sembrava all'avanguardia. 689 00:50:51,376 --> 00:50:56,709 L'avevi capita almeno prima di spingerli? Hanno bucato tutti i numeri. 690 00:50:56,709 --> 00:51:00,626 Te l'ho detto due volte di finire l'analisi prima della mossa. 691 00:51:00,626 --> 00:51:04,251 Tutti ci si stavano avventando sopra. Millennium, BlackRock, Avenue. 692 00:51:04,251 --> 00:51:06,793 Ma noi non siamo dei pecoroni del cazzo, Luke! 693 00:51:07,543 --> 00:51:08,543 Cazzo! 694 00:51:11,793 --> 00:51:13,834 [brusio indistinto] 695 00:51:15,126 --> 00:51:17,043 - Recupero tutto. - Che ti avevo detto? 696 00:51:17,043 --> 00:51:18,584 - Lo so. - Che ti avevo detto? 697 00:51:19,209 --> 00:51:22,084 Che può gestire un graffio. Sistemo tutto. 698 00:51:22,084 --> 00:51:23,543 Brutta troia imbecille. 699 00:51:26,043 --> 00:51:28,501 Sì, hai sentito bene. 700 00:51:28,501 --> 00:51:29,793 [cuore batte forte] 701 00:51:29,793 --> 00:51:31,376 Devo dirlo di nuovo? 702 00:51:33,126 --> 00:51:36,043 Brutta troia imbecille! 703 00:51:36,043 --> 00:51:38,668 Che ne dici? Ti va? Sei contenta? 704 00:51:43,501 --> 00:51:45,501 [musica incalzante] 705 00:51:49,043 --> 00:51:50,584 [sussurra] Cazzo... Ok. 706 00:51:56,751 --> 00:51:57,959 [Luke] Cazzo, cazzo. 707 00:51:57,959 --> 00:52:01,459 [Emily] Lo so, mi serve un colpo grosso. Devo fare in fretta. 708 00:52:01,459 --> 00:52:04,834 - [Luke] Josh, che ne pensi di M2B? - [Emily] Non aveva ritardi? 709 00:52:04,834 --> 00:52:07,751 - Già, ma si sono rialzati. - Ok. 710 00:52:08,584 --> 00:52:10,001 [sospira] Sì, ok. 711 00:52:10,584 --> 00:52:13,459 - Cazzo. - [Emily] Cazzo, dammi l'ultimo rapporto. 712 00:52:13,459 --> 00:52:14,543 Ok. Ok. 713 00:52:17,043 --> 00:52:19,418 [Luke] Fa ridere? Lo trovi divertente? 714 00:52:19,418 --> 00:52:20,751 Vi fa ridere? 715 00:52:20,751 --> 00:52:23,251 Sì, è divertente, cazzo. Tanti auguri, bello. 716 00:52:33,834 --> 00:52:37,626 Ciao, Ben. Come va? Sono Luke della Crest. Come stai? 717 00:52:38,459 --> 00:52:43,001 Senti, ecco, c'è tanta gente che fa girare voci che riguardano il tuo capo 718 00:52:43,001 --> 00:52:47,168 e volevo sapere se, insomma, rimanga fra noi, capisci... 719 00:52:48,001 --> 00:52:50,001 [digita freneticamente sulla tastiera] 720 00:52:50,001 --> 00:52:53,043 Non ti chiedo di fare qualcosa che ti metta a disagio. 721 00:52:54,043 --> 00:52:59,793 Ho pensato che potevo aiutarvi se avessi un quadro più preciso della situazione. 722 00:53:03,209 --> 00:53:06,418 SENTENZA SPEAR A BREVE CORTE FAVOREVOLE AI CREDITORI IN PASSATO 723 00:53:10,001 --> 00:53:13,001 ["Will you be my love" di The Four J's suona alla radio] 724 00:53:22,626 --> 00:53:24,043 [Luke] Ciao, bellezza. 725 00:53:27,751 --> 00:53:30,584 Posso avere un Maker's con ghiaccio? Tu ne vuoi un altro? 726 00:53:30,584 --> 00:53:32,668 È il minimo che puoi fare. 727 00:53:36,668 --> 00:53:38,918 Una mossa sbagliata e sono uno zimbello. 728 00:53:38,918 --> 00:53:42,793 - Paul ha perso 30 milioni il mese scorso. - Ma ha recuperato con Blink. 729 00:53:42,793 --> 00:53:45,251 Già, e lo faremo anche noi. 730 00:53:47,043 --> 00:53:48,459 Ricordi Ben della Goldman? 731 00:53:49,751 --> 00:53:52,376 - A malapena. - Lavora alla Icon adesso. 732 00:53:52,376 --> 00:53:55,043 Stavo cazzeggiando e sono incappato in certe voci. 733 00:53:55,043 --> 00:53:58,918 L'ho chiamato per verificarle e lui mi ha dato una cazzo di garanzia. 734 00:54:00,209 --> 00:54:02,584 Il CEO sta per dimettersi. 735 00:54:02,584 --> 00:54:06,751 Se shortiamo di 50, possiamo recuperare il 15% almeno. 736 00:54:06,751 --> 00:54:11,043 - Non voglio recuperare i fondi così. - Tranquilla, se ne parla molto in rete. 737 00:54:11,043 --> 00:54:13,209 Sarà già di dominio pubblico. 738 00:54:13,209 --> 00:54:16,043 Non voglio scherzare col fuoco dopo oggi. 739 00:54:16,043 --> 00:54:18,418 Ok, come altro pensi che pareggeremo allora? 740 00:54:20,126 --> 00:54:24,334 Stavo pensando di shortare Spear. A Londra è attesa una sentenza. 741 00:54:24,334 --> 00:54:27,209 - È due volte più rischioso. - Almeno non è illegale. 742 00:54:27,209 --> 00:54:30,501 Non possono dimostrarlo se è dappertutto. Leggi i forum. 743 00:54:30,501 --> 00:54:32,418 Ne stanno parlando dappertutto. 744 00:54:33,126 --> 00:54:34,543 Senti... 745 00:54:36,543 --> 00:54:37,918 È una mia cazzata, Emily. 746 00:54:40,751 --> 00:54:42,168 Ho fatto la cazzata. 747 00:54:43,876 --> 00:54:45,918 Lasciami riparare, per favore. 748 00:54:46,543 --> 00:54:47,376 [sospira] 749 00:54:47,376 --> 00:54:49,959 ["Darling" di Johnnie & Joe suona alla radio] 750 00:55:02,209 --> 00:55:03,876 [canzone si affievolisce] 751 00:55:06,418 --> 00:55:08,209 SCOOP: CEO DI ICON SI DIMETTE? 752 00:55:08,209 --> 00:55:11,751 QUESTE DIMISSIONI SONO ADDIZIONE PER SOTTRAZIONE. 753 00:55:11,751 --> 00:55:16,293 NON VA DA NESSUNA PARTE. ERA ORA CHE ICON AVESSE UN NUOVO CEO. 754 00:55:16,293 --> 00:55:18,459 [brusio indistinto in sottofondo] 755 00:55:31,918 --> 00:55:33,459 [telefono squilla] 756 00:55:35,251 --> 00:55:37,084 [telefono continua a squillare] 757 00:55:47,334 --> 00:55:49,459 [musica lieve in sottofondo] 758 00:55:51,376 --> 00:55:55,543 STA ANDANDO IN PENSIONE. È IN CURA SEGRETA ALLA MAYO CLINIC? 759 00:55:55,543 --> 00:55:58,084 QUALE SARÀ IL FUTURO DI ICON? COSA VENDETE OGGI? 760 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 SENTENZA SPEAR DOMANI CORTE FAVOREVOLE AI CREDITORI IN PASSATO 761 00:56:11,001 --> 00:56:15,418 POSSIAMO PARLARE? 762 00:56:15,418 --> 00:56:17,001 [vibrazione notifica] 763 00:56:17,001 --> 00:56:19,876 TUA MAMMA HA DETTO CHE SEI FIDANZATA! 764 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 CHI SEI? 765 00:56:25,584 --> 00:56:27,584 DEBBIE! 766 00:56:30,418 --> 00:56:31,418 [sospira frustrata] 767 00:56:31,418 --> 00:56:34,418 MAMMA, CHI CAZZO È DEBBIE? 768 00:56:36,543 --> 00:56:38,584 PERCHÉ LE HAI DETTO DEL FIDANZAMENTO? 769 00:56:40,043 --> 00:56:41,459 - Cazzo. - [bip invio] 770 00:56:42,126 --> 00:56:43,751 [frusciare di carta] 771 00:56:49,584 --> 00:56:50,626 Lo stavo leggendo. 772 00:56:50,626 --> 00:56:52,126 Dobbiamo scopare. 773 00:56:55,001 --> 00:56:57,209 - Voglio finire il capitolo. - No, peccato. 774 00:56:57,959 --> 00:56:59,293 - Emily... - Che c'è? 775 00:56:59,959 --> 00:57:02,543 - Non sono in vena. - Non me ne frega un cazzo. 776 00:57:04,251 --> 00:57:05,709 [Luke] Oh, ma dai. 777 00:57:05,709 --> 00:57:09,334 Non abbiamo nemmeno avuto modo di festeggiare il nostro fidanzamento. 778 00:57:10,043 --> 00:57:13,459 Dobbiamo scopare come se non ci fosse un domani, adesso. 779 00:57:31,459 --> 00:57:33,209 [sospira profondamente] 780 00:57:53,418 --> 00:57:56,751 Aspetta, aspetta. Adesso guardami. Ok? 781 00:58:13,876 --> 00:58:15,459 [Emily geme di piacere] 782 00:58:16,168 --> 00:58:17,501 Io ti amo. 783 00:58:20,084 --> 00:58:21,334 Io ti amo. 784 00:58:26,251 --> 00:58:28,001 [gemiti] 785 00:58:34,084 --> 00:58:36,918 Ehi, dimmi come mi vuoi. 786 00:58:38,084 --> 00:58:40,168 Dimmi che cosa vuoi farmi. 787 00:58:42,626 --> 00:58:43,918 Dimmi 788 00:58:44,793 --> 00:58:46,793 che vuoi scoparmi da morire. 789 00:58:49,459 --> 00:58:51,168 Voglio che mi scopi forte. 790 00:58:51,834 --> 00:58:54,126 Voglio che mi scopi da morire. 791 00:58:55,251 --> 00:58:56,668 [Luke] Questa... 792 00:58:56,668 --> 00:58:58,709 - [tintinnio cinghia] - [gemito] 793 00:58:59,376 --> 00:59:00,376 Che hai? 794 00:59:02,459 --> 00:59:05,168 - Aspetta, fammi... Cosa fai? - No, maledizione! 795 00:59:06,084 --> 00:59:07,626 [respiro affannato] 796 00:59:24,501 --> 00:59:26,501 [cellulare vibra] 797 00:59:28,959 --> 00:59:30,209 - Non rispondere. - Devo. 798 00:59:30,209 --> 00:59:32,293 - È mezzanotte. - Campbell. 799 00:59:32,293 --> 00:59:33,459 Trenta secondi. 800 00:59:33,459 --> 00:59:36,751 Sto pensando di shortare Spear appena riapre Londra. 801 00:59:36,751 --> 00:59:41,334 - Per Easton non esiste il problema. - Ma i creditori li hanno portati in aula. 802 00:59:41,334 --> 00:59:43,251 La sentenza è per domani. 803 00:59:43,251 --> 00:59:44,793 E la Street? 804 00:59:44,793 --> 00:59:48,418 Al momento è rialzista, ma i creditori hanno la querela facile. 805 00:59:48,418 --> 00:59:53,418 Hanno scelto la giurisdizione giusta, favorevole ai creditori in passato. 806 00:59:53,418 --> 00:59:54,834 Quante volte? 807 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 Una. 808 00:59:57,834 --> 00:59:59,751 È un tentativo disperato, eh? 809 00:59:59,751 --> 01:00:01,584 Ti ho detto di non farlo. 810 01:00:04,376 --> 01:00:06,793 - Senta, sono sicura questa volta. - Sì? 811 01:00:07,793 --> 01:00:09,376 Vediamo se paga allora. 812 01:00:09,376 --> 01:00:10,709 [riattacca] 813 01:00:16,751 --> 01:00:18,584 [sveglia intermittente] 814 01:00:18,584 --> 01:00:20,959 [musica meditabonda] 815 01:00:20,959 --> 01:00:22,668 [mugugna] 816 01:00:27,043 --> 01:00:28,418 [sveglia si interrompe] 817 01:00:50,501 --> 01:00:55,709 [notiziario] ...preso le parti dei cittadini aiutando l'azienda a restare a galla. 818 01:00:55,709 --> 01:00:59,918 Passando alle altre notizie, Neem ha aperto i battenti a Singapore. 819 01:00:59,918 --> 01:01:03,209 OX Global ha licenziato 2.000 dipendenti. 820 01:01:03,209 --> 01:01:05,834 Riguardo al caso Spear CVS... 821 01:01:05,834 --> 01:01:07,543 - [ronzio frullatore] - Luke. 822 01:01:07,543 --> 01:01:10,501 ...stabilirà se il pagamento del debito fosse dovuto. 823 01:01:11,334 --> 01:01:16,709 Una documentazione corretta avrebbe potuto evitare tale esito. 824 01:01:16,709 --> 01:01:20,918 A questo punto il giudice dovrà attenersi alla lettera alla documentazione 825 01:01:20,918 --> 01:01:24,918 e non è nella posizione di esercitare discrezionalità in merito al caso. 826 01:01:26,043 --> 01:01:31,293 Vedremo altri creditori della Spear chiedere clausole di Cross-default... 827 01:01:31,293 --> 01:01:34,001 - Ce l'hai fatta. - ...storia interessante da seguire. 828 01:01:34,001 --> 01:01:38,126 Nel frattempo YB2 ha annunciato 20 milioni di dollari di profitti 829 01:01:38,126 --> 01:01:40,751 e il partito laburista ha detto chiaramente... 830 01:01:40,751 --> 01:01:43,043 [notiziario continua in sottofondo] 831 01:02:00,668 --> 01:02:02,084 [Paul] Eccola. 832 01:02:03,501 --> 01:02:07,501 [esitando] Dovrei rimangiarmi il commento dell'altro giorno. 833 01:02:09,543 --> 01:02:12,418 Vuole dire "brutta troia imbecille", no? 834 01:02:16,459 --> 01:02:18,084 Ti ho detto così? 835 01:02:21,668 --> 01:02:25,918 Spera che accetterai le sue scuse e la commissione sia di tuo gradimento. 836 01:02:33,293 --> 01:02:35,293 [brusio indistinto in sottofondo] 837 01:02:54,376 --> 01:02:56,251 [digita sul cellulare] 838 01:02:57,459 --> 01:02:59,293 [cellulare vibra] 839 01:03:01,668 --> 01:03:05,584 NON RIMANIAMO A CASA STASERA. SITO WEB: THE BOWERY HOTEL 840 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 OFFRO IO 841 01:03:27,834 --> 01:03:29,834 [digita sul cellulare] 842 01:03:30,543 --> 01:03:33,793 PROCURO DELL'ECSTASY TI SIEDO IN FACCIA 843 01:03:44,043 --> 01:03:45,751 [passi si avvicinano] 844 01:03:45,751 --> 01:03:48,043 - [bussano] - [Paul] La giornata è finita. 845 01:03:48,043 --> 01:03:49,876 Ti portiamo a bere un drink. 846 01:03:49,876 --> 01:03:51,834 - Stasera no. - Sì, stasera. 847 01:03:51,834 --> 01:03:54,876 Grande giornata, hai preso un pugno, ma ti sei rifatta. 848 01:03:54,876 --> 01:03:58,168 Andiamo a festeggiare. Dove vuoi andare? Nest? Sophie's? 849 01:03:58,168 --> 01:04:00,918 - Perché non Pumps? - Vaffanculo. 850 01:04:00,918 --> 01:04:03,501 - Era ironico. - Ehi, ti ha mandato affanculo. 851 01:04:03,501 --> 01:04:06,251 [Rory] Ok. Qui nessuno ha più senso dell'umorismo. 852 01:04:06,251 --> 01:04:08,793 Bene, la prossima volta tengo le battute per me. 853 01:04:08,793 --> 01:04:11,501 Sai cosa? Fanculo. Pumps è perfetto. 854 01:04:13,668 --> 01:04:16,001 - Pumps? - [Emily] Sì. È un problema? 855 01:04:21,543 --> 01:04:22,751 Ok. 856 01:04:23,751 --> 01:04:25,251 Vado al bancomat allora. 857 01:04:25,959 --> 01:04:27,709 [musica elettronica e sensuale] 858 01:04:33,709 --> 01:04:35,584 [uomo] Brava, così. 859 01:04:35,584 --> 01:04:37,334 [fischio] 860 01:04:39,626 --> 01:04:41,626 - [esultano] - Guarda come si muove. 861 01:04:42,168 --> 01:04:44,501 [Rory] Nella settimana delle matricole a Duke 862 01:04:44,501 --> 01:04:48,626 i senior portavano le ragazze nello spogliatoio, incappucciate. 863 01:04:48,626 --> 01:04:52,376 Poi facevano entrare la matricola appena ammessa nella squadra di hockey. 864 01:04:52,376 --> 01:04:56,668 A ognuno era assegnata una incappucciata e scopavano tutti in fila. 865 01:04:56,668 --> 01:04:58,418 No, adesso viene il meglio. 866 01:04:58,418 --> 01:05:01,459 In pratica una matricola, appena finito, 867 01:05:01,459 --> 01:05:04,918 toglie il cappuccio dalla testa della ragazza che si è appena fatto. 868 01:05:05,834 --> 01:05:09,501 - Ed è sua sorella, cazzo. - Non ci credo. 869 01:05:11,126 --> 01:05:13,834 - Lo giuro, porca vacca. - Che pervertiti, porca troia. 870 01:05:17,251 --> 01:05:19,084 Rilassati, è una storiella scema. 871 01:05:19,084 --> 01:05:20,459 Lo sa, lei è forte. 872 01:05:24,043 --> 01:05:26,709 Che fine ha fatto quello che si è scopato la sorella? 873 01:05:26,709 --> 01:05:30,376 - Ha lasciato gli studi. - È sparito dal pianeta e si è ammazzato. 874 01:05:30,376 --> 01:05:33,918 - [Arjun] Mi ricorda i gemelli a Brown. - [Paul] Oddio. 875 01:05:33,918 --> 01:05:37,209 [Arjun] Quello ha usato la busta dei Doritos come preservativo. 876 01:05:37,209 --> 01:05:40,418 - [Paul] Oh! - [Arjun] Lei non si è accorta di niente. 877 01:05:40,418 --> 01:05:45,043 - [Paul] Ma quanto devi essere ubriaco? - [Rory] C'erano dentro le patatine? 878 01:05:45,043 --> 01:05:47,959 - [Paul] Che schifo. - [Rory] No, la domanda è seria. 879 01:05:47,959 --> 01:05:50,334 Almeno qualcuno se la scopava. 880 01:05:50,334 --> 01:05:51,918 [Paul sospira] Oddio. 881 01:05:51,918 --> 01:05:53,501 - Beh... - Ok. 882 01:05:53,501 --> 01:05:56,543 Basta storielle della buona notte, comincio ad annoiarmi. 883 01:05:57,043 --> 01:06:00,001 - [Rory] Wow, qualcuno ha acceso la luce. - [ridono] 884 01:06:00,001 --> 01:06:01,876 Sì, e vai, andiamo. 885 01:06:01,876 --> 01:06:05,043 Ehi. Vieni qui. 886 01:06:05,043 --> 01:06:07,084 Facciamo arrivare un po' di fica! 887 01:06:07,084 --> 01:06:09,459 - [Arjun] Ecco che arriva! - [Emily esulta] 888 01:06:09,459 --> 01:06:11,168 [Rory] Sì! Vai così! 889 01:06:12,376 --> 01:06:14,501 - [Arjun] Sì! Oh, mio Dio! - [Emily] Ciao. 890 01:06:15,751 --> 01:06:17,959 - [Paul] Ciao. - [Emily] Come ti chiami? 891 01:06:17,959 --> 01:06:20,959 - Avvicinati, non mordo. - [Rory esulta] Ok! 892 01:06:20,959 --> 01:06:22,418 - [ridono] - [Rory] Wow! 893 01:06:26,834 --> 01:06:30,043 - [Paul] Hai una caramellina. - [Rory] Qualcuno vuole favorire? 894 01:06:30,043 --> 01:06:33,459 [Paul] Salute. Sapete che c'è uno strip club per vegani a Portland? 895 01:06:33,459 --> 01:06:36,334 [Arjun] Ti servono le carote su un letto di fica? 896 01:06:36,334 --> 01:06:40,084 No, è che non la prendi in bocca. Ti mangi solo le carote. 897 01:06:40,084 --> 01:06:42,293 [Arjun] Le carote fanno bene alla vista. 898 01:06:42,293 --> 01:06:44,084 [bussano alla porta] 899 01:06:47,793 --> 01:06:49,501 [bussano con insistenza] 900 01:06:54,251 --> 01:06:57,251 - Hai sbagliato di nuovo la chiave. - [Emily ride] 901 01:06:57,251 --> 01:07:01,626 Cazzo. Queste chiavi sono tutte uguali. 902 01:07:01,626 --> 01:07:04,209 Non so nemmeno di dove sono. 903 01:07:04,209 --> 01:07:08,126 Ma perché cazzo ho tutte queste chiavi che mi penzolano sul braccio? 904 01:07:08,126 --> 01:07:11,834 Mi sono fermata a prendere la pizza, poi ho visto il chiosco dei tacos 905 01:07:11,834 --> 01:07:14,251 e non sapevo più se volevo la pizza o i tacos. 906 01:07:14,876 --> 01:07:17,834 Poi ho visto uno che mangiava un falafel 907 01:07:17,834 --> 01:07:22,084 e ho pensato: "Cazzo, che figata, New York!" 908 01:07:22,084 --> 01:07:25,084 Puoi avere tutto quello che vuoi a qualsiasi ora. 909 01:07:25,876 --> 01:07:28,126 Che è tutta questa roba nella mia borsa? 910 01:07:28,126 --> 01:07:31,626 Ho dato un morso, ma se la vuoi assaggiare è strepitosa. 911 01:07:31,626 --> 01:07:35,459 [ridendo] Sì! E Rory ci ha raccontato di uno scandalo al college. 912 01:07:35,459 --> 01:07:38,168 Dice che i senior della squadra di hockey 913 01:07:38,168 --> 01:07:43,043 mettevano in fila le ragazze nello spogliatoio col cappuccio in testa 914 01:07:43,043 --> 01:07:46,418 e poi facevano entrare la matricola appena ammessa nella squadra. 915 01:07:47,418 --> 01:07:51,001 Accoppiavano ogni ragazzo a una diversa ragazza 916 01:07:51,001 --> 01:07:52,918 e li facevano scopare. 917 01:07:52,918 --> 01:07:54,334 Tutti in fila. 918 01:07:55,668 --> 01:07:59,126 - Io mi rimetto a dormire. - Aspetta, non hai sentito il più bello. 919 01:07:59,834 --> 01:08:02,209 Dopo che questa matricola ha finito, 920 01:08:02,209 --> 01:08:04,376 toglie il cappuccio 921 01:08:04,376 --> 01:08:07,168 e vede che è sua sorella. 922 01:08:08,584 --> 01:08:11,043 Si era scopato la sorella. 923 01:08:13,376 --> 01:08:15,251 [ridendo] Oh, mio Dio! 924 01:08:15,251 --> 01:08:16,626 Ma che... 925 01:08:19,043 --> 01:08:23,418 Cristo, un po' di senso dell'umorismo. Oddio, quanto sei rigido. 926 01:08:26,168 --> 01:08:27,584 A proposito di rigido... 927 01:08:28,126 --> 01:08:30,459 - No. Emily. - E dai. Che c'è? 928 01:08:30,459 --> 01:08:32,418 - Non ora, ok? - Ti voglio. 929 01:08:33,126 --> 01:08:36,251 - Ti devo supplicare? - No, Emily, smettila. 930 01:08:36,251 --> 01:08:38,334 Ok, senti, 931 01:08:39,834 --> 01:08:42,668 ti prometto che ti aiuto con la carriera 932 01:08:42,668 --> 01:08:44,043 se mi lecchi la fica. 933 01:08:44,043 --> 01:08:45,334 Cristo Santo. 934 01:08:45,334 --> 01:08:47,043 [scoppia a ridere] 935 01:08:49,959 --> 01:08:53,668 - Sei ubriaca. - Tu sei patetico, quindi... 936 01:08:55,584 --> 01:08:59,251 Come hai detto? Che cazzo mi hai detto, Emily? 937 01:08:59,918 --> 01:09:02,459 - Non intendevo dire... - Guarda che tu sei patetica. 938 01:09:02,459 --> 01:09:05,501 Ti pavoneggi come se fossi il nuovo membro della Beta Phi, 939 01:09:05,501 --> 01:09:09,293 bevi come non ci fosse un domani. Ti fa sentire bene? Potente? 940 01:09:09,293 --> 01:09:10,959 Che sei uno dei maschi? 941 01:09:10,959 --> 01:09:15,043 Perché ti dico una cosa: tu non sembri uno dei maschi. 942 01:09:15,043 --> 01:09:19,126 Tu sembri la troietta pagata per fargli compagnia. 943 01:09:35,251 --> 01:09:39,876 [canzoncina ovattata] ♪ Tanti auguri a te ♪ 944 01:09:39,876 --> 01:09:45,459 ♪ Tanti auguri a te ♪ 945 01:09:45,459 --> 01:09:51,043 ♪ Tanti auguri a Robert ♪ 946 01:09:52,084 --> 01:09:54,334 - [bussano] - [uomo] Pronti? 947 01:09:56,709 --> 01:09:59,959 [Dax] Avremmo dovuto smobilizzare quella posizione molto prima. 948 01:09:59,959 --> 01:10:03,001 Ora ci sarà troppa pressione sui margini. Dobbiamo mollarla. 949 01:10:03,751 --> 01:10:07,668 [Arjun] Stanno vendendo tutti nel panico. È il momento di comprare, Dax. 950 01:10:07,668 --> 01:10:09,376 [battito del cuore] 951 01:10:09,376 --> 01:10:11,584 - [Arjun sospira] Cazzo. - [Dax] Che c'è? 952 01:10:11,584 --> 01:10:15,209 [Arjun] Niente, ho troppo mal di testa. Sono tornato alle tre stanotte. 953 01:10:16,251 --> 01:10:19,418 Spero di non essermi fottuto comprando le B&O oggi. 954 01:10:19,418 --> 01:10:21,501 [battito del cuore continua] 955 01:10:30,293 --> 01:10:33,001 [Arjun] Ehi, a proposito, guarda queste foto. 956 01:10:34,793 --> 01:10:37,126 - Cazzo! Ma è Emily? - Esatto. 957 01:10:37,126 --> 01:10:39,918 - Oh, mio Dio. - Era strafatta ieri sera. 958 01:10:39,918 --> 01:10:42,793 La ragazza ha sganciato 5.000 o 6.000 dollari. 959 01:10:42,793 --> 01:10:45,418 - È troppo fuori. - È fuori come un balcone. 960 01:10:45,418 --> 01:10:48,876 - Te l'ho detto che è un animale. - Ci mangia in testa a tutti. 961 01:10:48,876 --> 01:10:52,084 - Sì, arrivo tra un minuto. Grazie. - Ehi, guarda Rory. 962 01:10:53,043 --> 01:10:55,043 [Arjun] Oh, cazzo. 963 01:10:56,126 --> 01:10:59,001 - [Dax] Te l'aspettavi? - [Arjun] Nessuno se l'aspettava. 964 01:10:59,001 --> 01:11:00,709 Dai, il ragazzo d'oro? 965 01:11:01,418 --> 01:11:04,501 [Dax] Forza, prendi i fazzoletti. Appena esce gli servono. 966 01:11:06,084 --> 01:11:07,751 [Arjun] È un bell'ufficio però. 967 01:11:08,418 --> 01:11:11,918 - Dopo che avranno asciugato le lacrime. - [Dax, ghignando] Sì, sì. 968 01:11:14,668 --> 01:11:16,668 [cuore batte forte] 969 01:11:16,668 --> 01:11:19,084 [uomo al telefono] L'inizio è stato burrascoso. 970 01:11:19,084 --> 01:11:23,459 Non hanno colto subito nel segno. Anche lo slogan è diventato un meme. 971 01:11:23,459 --> 01:11:25,918 E poi il marketing ha sputtanato il lancio. 972 01:11:25,918 --> 01:11:30,418 Ma sono convinto che i loro rendimenti non scenderanno come si crede. 973 01:11:30,918 --> 01:11:33,751 - Una sorpresa rialzerà... - Devi parlare con Campbell. 974 01:11:33,751 --> 01:11:35,668 - Come scusa? - Convincilo. 975 01:11:36,334 --> 01:11:37,876 Devi farlo adesso. 976 01:11:37,876 --> 01:11:40,709 Vuoi che parli con Campbell direttamente? 977 01:11:40,709 --> 01:11:44,626 - Possiamo richiamarti tra dieci minuti? - Certo, ma devo sbrigarmi. 978 01:11:46,459 --> 01:11:50,084 - Che storia è? - Campbell deve sentirlo da te. Adesso. 979 01:11:53,459 --> 01:11:56,543 Non pensi a delle scuse prima di chiedermi un favore? 980 01:11:56,543 --> 01:11:59,293 Il commento sulla troietta non mi è tanto piaciuto. 981 01:11:59,293 --> 01:12:02,334 - È una questione delicata. - Anche i miei sentimenti. 982 01:12:03,876 --> 01:12:05,584 Glielo proponi per me o no? 983 01:12:06,584 --> 01:12:08,209 - Non è una buona idea. - Perché? 984 01:12:08,209 --> 01:12:10,709 - Non è in quello spazio mentale. - Metticelo tu. 985 01:12:10,709 --> 01:12:13,709 - Come? - Non lo so. Da amica avrai un'ascendente. 986 01:12:13,709 --> 01:12:17,584 - Non è mio amico, è il mio capo. - Non si direbbe molto. 987 01:12:18,418 --> 01:12:21,209 - Sai che è solo un gioco. - E tu giochi molto bene. 988 01:12:21,209 --> 01:12:25,168 - Wow. Non sembra un complimento. - Tutta questa storia è una tua idea. 989 01:12:25,168 --> 01:12:28,334 Sì, e ci ho già provato, ma Campbell non si smuove. 990 01:12:28,334 --> 01:12:32,084 - Non so perché sei stato preso di mira... - Che cazzo vuol dire? 991 01:12:32,084 --> 01:12:35,001 - ...ma se mando il tuo CV ad Avenue... - Sei seria? 992 01:12:35,584 --> 01:12:37,751 - Luke. - Io non me ne vado. 993 01:12:38,293 --> 01:12:41,209 Tutti e due non possiamo lavorare qui. Ci sta uccidendo. 994 01:12:41,209 --> 01:12:43,834 Bene, se ti dà tanto fastidio, puoi andartene. 995 01:12:43,834 --> 01:12:46,084 Scherzi? Sono io che ho qualcosa da perdere. 996 01:12:46,084 --> 01:12:50,126 - Io no? - Limitare i danni non è arrendersi. 997 01:12:50,126 --> 01:12:51,959 È la nostra unica via d'uscita. 998 01:12:51,959 --> 01:12:55,918 - Potresti andare in altre società. - Non me ne frega un cazzo, voglio questa. 999 01:12:55,918 --> 01:12:58,168 Ma forse questa società non vuole te. 1000 01:12:59,876 --> 01:13:01,418 Col cazzo che non mi vuole. 1001 01:13:06,001 --> 01:13:07,001 Luke! 1002 01:13:08,876 --> 01:13:10,001 Sessanta secondi. 1003 01:13:10,001 --> 01:13:12,001 - Quando ho finito. - No, adesso. 1004 01:13:14,209 --> 01:13:15,376 Ti richiamo. 1005 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 Sessanta. Vai. 1006 01:13:20,376 --> 01:13:23,001 6 aprile 2009. 1007 01:13:23,001 --> 01:13:24,626 Secondo semestre a Yale. 1008 01:13:24,626 --> 01:13:27,668 Lei era relatore ospite e ha parlato per 40 minuti. 1009 01:13:27,668 --> 01:13:31,709 Non ha indorato la pillola, niente cazzate sull'ambizione. 1010 01:13:31,709 --> 01:13:35,084 Il pensiero di primo e secondo livello, trabocchetti, trucchi. 1011 01:13:35,084 --> 01:13:37,834 Mi ha insegnato più lei di finanza in 40 minuti 1012 01:13:37,834 --> 01:13:40,626 di quanto ho imparato in due anni alla Goldman. 1013 01:13:40,626 --> 01:13:43,709 Non sapevo cosa volevo fare finché non ho incontrato lei. 1014 01:13:44,626 --> 01:13:47,918 Appena ha finito la lezione sono andato dritto dal mio tutor, 1015 01:13:47,918 --> 01:13:51,376 ho cambiato i corsi, la dieta, il guardaroba. 1016 01:13:51,376 --> 01:13:55,168 Ho fatto tutto il possibile per seguire le sue orme 1017 01:13:55,168 --> 01:13:58,459 perché l'unica cosa che volevo era lavorare per lei, 1018 01:13:58,459 --> 01:14:01,709 imparare da lei e, un giorno, diventare lei. 1019 01:14:01,709 --> 01:14:04,418 Non avevo mai creduto in nient'altro prima. 1020 01:14:04,418 --> 01:14:07,126 Questa società è diventata la mia religione 1021 01:14:07,126 --> 01:14:09,001 e lei è diventato il mio dio. 1022 01:14:10,459 --> 01:14:13,959 Le prometto che se mi dà questa opportunità, 1023 01:14:13,959 --> 01:14:15,668 le darò tutto quello che ho. 1024 01:14:15,668 --> 01:14:17,834 Lo prenda come un voto. La mia fedeltà. 1025 01:14:17,834 --> 01:14:21,209 Cazzo, se avessi un coltello, le darei perfino il mio sangue. 1026 01:14:24,959 --> 01:14:27,209 [passi in avvicinamento] 1027 01:14:28,376 --> 01:14:30,626 Scusate se vi interrompo. 1028 01:14:30,626 --> 01:14:34,043 Per quelli della Foster va bene alle sette. 1029 01:14:37,168 --> 01:14:39,251 Deduco che non hai conosciuto Derek. 1030 01:14:40,543 --> 01:14:42,084 È il nuovo PM. 1031 01:14:44,418 --> 01:14:46,793 L'ho appena rubato alla 3G. 1032 01:14:46,793 --> 01:14:49,084 Gli ha portato 90 milioni l'anno scorso. 1033 01:14:49,668 --> 01:14:50,668 Trimestre. 1034 01:14:51,168 --> 01:14:53,168 - In un trimestre? - Esatto. 1035 01:14:53,168 --> 01:14:54,459 [fischia] 1036 01:14:59,293 --> 01:15:00,876 Abbiamo finito là sotto? 1037 01:15:02,334 --> 01:15:05,126 O c'è qualche altro peso di cui vuoi liberarti? 1038 01:15:07,251 --> 01:15:08,334 [frastuono traffico] 1039 01:15:13,459 --> 01:15:15,793 [stridere di rotaie] 1040 01:15:21,334 --> 01:15:23,334 [sirene in lontananza] 1041 01:15:24,626 --> 01:15:26,626 [brusio indistinto] 1042 01:15:32,584 --> 01:15:33,584 [porta si chiude] 1043 01:15:35,168 --> 01:15:37,168 [vociare ovattato] 1044 01:15:49,293 --> 01:15:50,293 [tonfo] 1045 01:16:07,793 --> 01:16:10,793 ["Heart Full of Love" di Dave Richardson suona in sottofondo] 1046 01:16:22,584 --> 01:16:23,626 Tutto bene? 1047 01:16:28,668 --> 01:16:31,584 Senti, lo so che è dura. 1048 01:16:31,584 --> 01:16:32,668 No. 1049 01:16:40,209 --> 01:16:42,334 [cellulare vibra] 1050 01:16:42,334 --> 01:16:43,543 [rifiuta la chiamata] 1051 01:16:45,584 --> 01:16:47,293 [cellulare vibra] 1052 01:16:47,293 --> 01:16:49,751 MAMMA DI EM 1053 01:16:49,751 --> 01:16:52,543 [canzone continua in sottofondo] 1054 01:16:53,543 --> 01:16:55,584 [vibrazione continua] 1055 01:16:58,168 --> 01:17:01,876 Lo risolveremo. Sono convinta che se mando il tuo curriculum ad Avenue... 1056 01:17:01,876 --> 01:17:05,501 - Cazzo. - Mi dispiace, ma se fai un colloquio... 1057 01:17:05,501 --> 01:17:07,084 [alza il volume] 1058 01:17:11,543 --> 01:17:12,543 [vibrazione] 1059 01:17:12,543 --> 01:17:14,959 - Rispondi, Emily. - Ignorala. 1060 01:17:14,959 --> 01:17:16,918 È la quinta volta che chiama. 1061 01:17:19,043 --> 01:17:21,959 Mamma, non possiamo parlare adesso. La smetti di chiamare? 1062 01:17:21,959 --> 01:17:25,001 Volevo dirvi di tenervi liberi venerdì sera. 1063 01:17:25,001 --> 01:17:26,418 Cosa? Perché? 1064 01:17:26,418 --> 01:17:29,543 Io e tuo padre abbiamo organizzato una festa di fidanzamento. 1065 01:17:29,543 --> 01:17:31,084 Non te l'ho chiesto! 1066 01:17:31,084 --> 01:17:33,584 - [Luke] Che palle! - Doveva essere una sorpresa. 1067 01:17:33,584 --> 01:17:35,834 Non siamo ancora pronti per festeggiare. 1068 01:17:35,834 --> 01:17:38,876 Come sarebbe? Perché vi siete fidanzati? 1069 01:17:38,876 --> 01:17:42,626 Mi dispiace rovinarti la sorpresa, ma i tuoi orari sono assurdi. 1070 01:17:42,626 --> 01:17:44,709 È tutto pronto, alle sette da Frankie. 1071 01:17:44,709 --> 01:17:47,168 Luke non l'ha nemmeno detto ai suoi, cazzo. 1072 01:17:47,168 --> 01:17:48,876 - Cosa dici? - [Luke] Cazzo! 1073 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 Abbiamo prenotato il treno e nonna Lola arriverà in aereo. 1074 01:17:52,626 --> 01:17:55,084 - Oddio, mamma! - [Luke] Dove sono finiti? 1075 01:17:55,084 --> 01:17:58,126 - Non prendertela con me. - [Luke] Dove sono? Merda! 1076 01:17:58,126 --> 01:18:01,293 - Volevo fare una cosa carina per te. - Mamma. 1077 01:18:01,293 --> 01:18:04,209 - Porca puttana... - Se avessi risposto ai miei messaggi... 1078 01:18:04,209 --> 01:18:07,001 - Luke, che stai facendo? - Hai visto i miei appunti? 1079 01:18:07,001 --> 01:18:09,793 - Quali appunti? - I cazzo di appunti del libro. 1080 01:18:09,793 --> 01:18:10,918 No, non li ho visti. 1081 01:18:10,918 --> 01:18:12,626 - Hai pulito? - Un pochino. 1082 01:18:12,626 --> 01:18:14,959 - Li hai buttati via? - Non lo so. 1083 01:18:16,376 --> 01:18:17,751 L'ho già portata fuori. 1084 01:18:18,709 --> 01:18:19,543 Cazzo! 1085 01:18:19,543 --> 01:18:21,751 Mi dispiace, sarà sembrata spazzatura. 1086 01:18:21,751 --> 01:18:25,334 Non è spazzatura, cazzo! È importante per me. 1087 01:18:25,334 --> 01:18:28,418 - Buttiamo via anche la mia carriera. - Luke, è una follia. 1088 01:18:28,418 --> 01:18:32,001 Capisco che sei sconvolto, ma quelle sono stronzate. 1089 01:18:32,001 --> 01:18:34,751 - Ti mandano fuori di testa! - Per te è facile dirlo. 1090 01:18:34,751 --> 01:18:38,209 - Tu hai trovato la pappa pronta. - Non ho trovato proprio niente. 1091 01:18:38,209 --> 01:18:40,209 Mi sono spaccata il culo per arrivare. 1092 01:18:40,209 --> 01:18:42,001 - Certo che sì. - [cellulare vibra] 1093 01:18:42,001 --> 01:18:43,668 - Non rispondere. - È Campbell. 1094 01:18:44,168 --> 01:18:48,251 - Ma che cazzo stai facendo? - È tardissimo, devi mettere dei paletti. 1095 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 Devi fissare le tue regole per vivere o le sue ti uccideranno! 1096 01:18:51,501 --> 01:18:53,168 - Chi sei? - Chi sono io? 1097 01:18:53,168 --> 01:18:54,834 Chi cazzo sei tu? 1098 01:18:54,834 --> 01:18:57,876 Sei tu che scodinzoli ogni sera dietro a un vecchio. 1099 01:18:57,876 --> 01:19:02,209 Credi che chiederebbe a Paul o a Tom di parlare fino alle due del mattino? 1100 01:19:02,209 --> 01:19:05,251 No. Lo chiede a te perché sa che tu non puoi dire di no, 1101 01:19:05,251 --> 01:19:06,668 e questo ti rende debole. 1102 01:19:06,668 --> 01:19:10,793 Ogni volta che gli rispondi a quest'ora, ti fai mettere i piedi in testa. 1103 01:19:10,793 --> 01:19:13,501 L'unico uomo che mi mette i piedi in testa sei tu. 1104 01:19:13,501 --> 01:19:16,043 Di che cazzo stai blaterando, Emily? 1105 01:19:16,043 --> 01:19:19,459 Sono sempre stato collaborativo, ti ho dato dei consigli. 1106 01:19:19,459 --> 01:19:21,668 Che non ti ho mai chiesto Luke! 1107 01:19:21,668 --> 01:19:25,126 Che cosa dovrei fare? Come mi dovrei comportare? Ok? 1108 01:19:25,126 --> 01:19:28,084 Direi che sto gestendo bene la cosa viste le circostanze. 1109 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 Sei serio? 1110 01:19:29,584 --> 01:19:33,543 - Mi hai rubato il mio cazzo di posto! - No, non è vero e tu lo sai! 1111 01:19:33,543 --> 01:19:35,918 - Hai detto che era mio. - Erano solo voci. 1112 01:19:35,918 --> 01:19:38,543 - Come fai a saperlo? - È stato Campbell a dirmelo! 1113 01:19:38,543 --> 01:19:43,626 Non voleva promuoverti, voleva licenziarti perché tu sei quello debole! 1114 01:19:43,626 --> 01:19:45,501 [canzone continua in sottofondo] 1115 01:19:48,293 --> 01:19:50,293 [frastuono di posate] 1116 01:19:51,168 --> 01:19:52,293 [si allontana] 1117 01:19:52,293 --> 01:19:53,376 [apre la porta] 1118 01:19:53,959 --> 01:19:54,959 [sbatte la porta] 1119 01:20:00,751 --> 01:20:01,751 Dio. 1120 01:20:15,334 --> 01:20:16,334 Cazzo. 1121 01:20:16,918 --> 01:20:18,001 Cazzo. 1122 01:20:18,001 --> 01:20:19,209 Cazzo! 1123 01:20:20,168 --> 01:20:21,584 [rimbomba] Cazzo! 1124 01:20:22,543 --> 01:20:24,543 [sferragliare di treni] 1125 01:20:34,751 --> 01:20:36,168 [musica meditabonda] 1126 01:20:40,251 --> 01:20:41,834 [crivellare di trapano] 1127 01:20:41,834 --> 01:20:43,543 [clacson] 1128 01:20:45,418 --> 01:20:47,418 [musica inquietante] 1129 01:20:51,459 --> 01:20:53,168 [telefono squilla] 1130 01:20:53,168 --> 01:20:56,043 Luke non si sente bene. Lo sostituisci tu oggi? 1131 01:20:57,251 --> 01:21:00,084 Salve, avete chiamato Luke. Lasciate un messaggio. [bip] 1132 01:21:00,084 --> 01:21:03,168 Mi richiami, per favore? Sto lavorando al posto tuo. 1133 01:21:04,959 --> 01:21:05,959 Per favore. 1134 01:21:07,751 --> 01:21:09,918 [musica inquietante continua] 1135 01:21:15,084 --> 01:21:17,293 Per piacere, mamma, adesso non posso. 1136 01:21:17,293 --> 01:21:21,459 Non rispondi mai. Che vuoi che faccia? Il nostro treno arriva domani alle 5:45. 1137 01:21:21,459 --> 01:21:24,209 Andiamo in albergo e arriviamo da Frankie alle 7. 1138 01:21:24,209 --> 01:21:26,709 Non voglio arrivare tardi. Sai già cosa ti metti? 1139 01:21:26,709 --> 01:21:27,751 No, non lo so. 1140 01:21:27,751 --> 01:21:32,043 - Qualcosa di carino. Il vestito di pizzo... - Mamma, basta, ti prego, smettila! 1141 01:21:32,043 --> 01:21:35,293 - Perché sei arrabbiata? Cosa ho fatto? - Non sono arrabbiata. 1142 01:21:35,293 --> 01:21:37,751 Ti fidanzi, poi mi ignori, mi aggredisci. 1143 01:21:37,751 --> 01:21:40,251 - Mi colpevolizzi così. - Non ho detto questo. 1144 01:21:40,251 --> 01:21:43,751 Mi sbatto un casino per cosa? Cosa vuoi che faccia a questo punto? 1145 01:21:43,751 --> 01:21:46,918 Dico a Connie e Phil che annulliamo tutto senza sapere perché? 1146 01:21:46,918 --> 01:21:49,876 - Lo hai detto ai suoi genitori? - Qualcuno doveva farlo. 1147 01:21:49,876 --> 01:21:53,376 Avrebbe dovuto dirglielo il figlio, ma lui non li chiama... 1148 01:21:53,376 --> 01:21:55,959 Salve, avete chiamato Luke. Lasciate un messaggio. 1149 01:21:55,959 --> 01:21:59,418 [con voce spezzata] Mi dispiace tanto. Avevi ragione. 1150 01:22:00,293 --> 01:22:04,043 Questa promozione mi ha molto stressata 1151 01:22:04,043 --> 01:22:05,709 e spaventata. 1152 01:22:05,709 --> 01:22:08,168 E non mi faccio rispettare, come hai detto tu. 1153 01:22:11,043 --> 01:22:13,293 Io apprezzo tutto il tuo sostegno. 1154 01:22:14,084 --> 01:22:16,626 E non volevo sembrare tanto irriconoscente. 1155 01:22:16,626 --> 01:22:19,209 Mi rendo conto di quanto dev'essere dura per te. 1156 01:22:20,709 --> 01:22:21,709 Senti, 1157 01:22:22,876 --> 01:22:26,209 i nostri genitori si sono dati un gran da fare 1158 01:22:26,209 --> 01:22:28,918 per la festa di domani sera, quindi... 1159 01:22:29,834 --> 01:22:31,668 Per favore, potresti richiamarmi? 1160 01:22:32,251 --> 01:22:34,001 Così ne possiamo parlare. 1161 01:22:40,668 --> 01:22:42,876 - [sveglia intermittente] - [cellulare vibra] 1162 01:22:48,626 --> 01:22:51,876 Ehi. Ciao, hai notizie di Luke? Gli ho mandato cinque mail. 1163 01:22:51,876 --> 01:22:55,209 - Ancora non si sente bene. - Si spari una flebo, ché passa tutto. 1164 01:22:55,209 --> 01:22:57,418 Ho una tonnellata di documenti sul tavolo. 1165 01:22:58,501 --> 01:23:01,376 [Campbell] Abbiamo la più profonda conoscenza 1166 01:23:01,376 --> 01:23:04,126 dell'economia globale e dei mercati finanziari 1167 01:23:04,126 --> 01:23:06,834 e traduciamo questa conoscenza 1168 01:23:06,834 --> 01:23:11,168 in rendimenti adeguati al rischio per i nostri clienti. 1169 01:23:11,168 --> 01:23:13,251 [interprete traduce in russo] 1170 01:23:19,334 --> 01:23:23,501 [Campbell] La nostra rendicontazione da cinque a dieci anni è nel top 1%, 1171 01:23:23,501 --> 01:23:25,959 con un rendimento a 15 anni annualizzato 1172 01:23:25,959 --> 01:23:28,168 che nessun'altra società può vantare. 1173 01:23:28,168 --> 01:23:29,834 DOBBIAMO ANNULLARE LA FESTA 1174 01:23:29,834 --> 01:23:33,251 Ora Emily vi illustrerà e spiegherà con maggiore precisione 1175 01:23:33,251 --> 01:23:35,876 come otteniamo questi rendimenti magici. 1176 01:23:35,876 --> 01:23:36,793 Sì. 1177 01:23:37,418 --> 01:23:39,668 Lasciatemi prendere la bacchetta. 1178 01:23:40,334 --> 01:23:42,334 [interprete traduce in russo] 1179 01:23:43,918 --> 01:23:47,251 In base all'orizzonte d'investimento e alla tolleranza al rischio, 1180 01:23:47,251 --> 01:23:49,584 abbiamo una serie di portafogli mirati. 1181 01:23:49,584 --> 01:23:52,668 Utilizziamo varie strategie basate sui fondamentali, 1182 01:23:52,668 --> 01:23:54,876 focalizzandoci su approcci tecnici e macro 1183 01:23:54,876 --> 01:23:58,043 per poter così investire sul mercato azionario. 1184 01:23:58,043 --> 01:24:00,376 [interprete traduce in russo] 1185 01:24:00,876 --> 01:24:01,793 Ehm... 1186 01:24:02,334 --> 01:24:04,918 La nostra filosofia di gestione attiva 1187 01:24:04,918 --> 01:24:08,418 dà sempre risultati migliori delle strategie di investimenti passivi. 1188 01:24:08,418 --> 01:24:10,501 [interprete traduce in russo] 1189 01:24:15,918 --> 01:24:17,209 [balbetta] 1190 01:24:17,209 --> 01:24:22,126 Noi pensiamo molto attentamente alla costruzione del portafoglio 1191 01:24:22,126 --> 01:24:24,668 e impieghiamo la nostra copertura personale per... 1192 01:24:25,626 --> 01:24:27,626 [interprete traduce in russo] 1193 01:24:34,043 --> 01:24:37,459 Non farei mai operazioni che non farei con i miei soldi 1194 01:24:37,459 --> 01:24:40,168 perché trattiamo ogni cliente come uno di famiglia. 1195 01:24:40,168 --> 01:24:42,418 - Siamo in riunione. - Prendo un caffè. 1196 01:24:42,418 --> 01:24:44,876 - C'è l'altra macchinetta. - Preferisco questa. 1197 01:24:44,876 --> 01:24:46,251 [sussurra] Che cazzo fai? 1198 01:24:51,668 --> 01:24:55,501 [Emily] Il nostro team di esperti ha sviluppato 1199 01:24:55,501 --> 01:24:58,834 - un sistema di indicatori... - [Luke] Non hanno attaccato la spina. 1200 01:24:58,834 --> 01:25:02,834 Una macchinetta da 1.000 dollari e nemmeno ti succhia l'uccello. 1201 01:25:02,834 --> 01:25:06,293 [Paul] Bene, signori, che ne dite di fare un giro del piano? 1202 01:25:06,293 --> 01:25:08,834 - [infrangersi di porcellana] - [Paul] Sicurezza. 1203 01:25:08,834 --> 01:25:10,168 Mi dispiace tanto. 1204 01:25:10,168 --> 01:25:13,959 No, a me dispiace. Mi sono rovesciato tutto addosso. Disgustoso. 1205 01:25:14,459 --> 01:25:16,959 - [Paul] Sicurezza? - Cosa stai facendo, cazzo? 1206 01:25:16,959 --> 01:25:19,001 Chi cazzo sei per giudicarmi? 1207 01:25:19,001 --> 01:25:21,959 E dire che non sono niente? Tu non sei un cazzo di niente. 1208 01:25:22,501 --> 01:25:25,418 Solo perché sei finito in una società di successo 1209 01:25:25,418 --> 01:25:28,876 hai il diritto di calpestare la gente e trattarla come merda? 1210 01:25:28,876 --> 01:25:31,418 - Ti prego, smettila. - Hai superato il limite. 1211 01:25:31,418 --> 01:25:34,543 No, no, no, no! Tu l'hai superato. 1212 01:25:34,543 --> 01:25:38,043 A forza di prendere a calci un cane troppe volte, poi quello morde! 1213 01:25:38,043 --> 01:25:39,626 [Luke abbaia] 1214 01:25:42,209 --> 01:25:46,293 - Chiamate la polizia! - [Luke] Lo squalo teme il cagnolino? 1215 01:25:46,293 --> 01:25:50,043 Pensate che abbia bisogno di voi per farmi strada e diventare qualcuno? 1216 01:25:50,043 --> 01:25:51,543 Non ho bisogno di voi! 1217 01:25:51,543 --> 01:25:54,751 Ce la farò grazie alle mie capacità, ai miei meriti, 1218 01:25:54,751 --> 01:25:58,793 e quando accadrà, raderò al suolo la vostra cazzo di società. 1219 01:25:58,793 --> 01:26:00,043 [Emily] Cristo santo. 1220 01:26:00,043 --> 01:26:02,709 [Luke] Credi di avere tutto sotto controllo, 1221 01:26:02,709 --> 01:26:05,084 ma non tieni neanche in ordine casa tua. 1222 01:26:05,084 --> 01:26:09,168 Credi che i tuoi dipendenti ti rispettino? Credi che la paura generi il rispetto? 1223 01:26:09,168 --> 01:26:12,001 Non ti rispettano e ti odiano, cazzo! 1224 01:26:12,001 --> 01:26:14,043 Vero? Dico bene? 1225 01:26:14,043 --> 01:26:15,334 Ti dicono balle. 1226 01:26:15,334 --> 01:26:19,793 Infatti il tuo astro nascente è la bugiarda più grande di tutti. 1227 01:26:19,793 --> 01:26:23,001 Lo sapevate che infrange le regole dell'azienda da due anni 1228 01:26:23,001 --> 01:26:25,084 perché si scopa il suo analyst? 1229 01:26:26,501 --> 01:26:29,168 Ma non è sempre stato sesso in cambio di favori. 1230 01:26:29,168 --> 01:26:33,043 Ha promesso di promuovermi se le leccavo la sua fottutissima fica! 1231 01:26:33,543 --> 01:26:36,251 - [Luke] La sicurezza. Me ne vado. - [guardia] Andiamo. 1232 01:26:36,251 --> 01:26:37,293 [Luke] Me ne vado. 1233 01:26:38,876 --> 01:26:40,459 Grazie. Fanculo. 1234 01:26:40,459 --> 01:26:42,543 [musica inquietante] 1235 01:26:46,876 --> 01:26:49,334 Salve, avete chiamato Luke. Lasciate un messaggio. 1236 01:26:49,334 --> 01:26:53,209 Ti sei bevuto quel cazzo di cervello? Vuoi sabotare la tua carriera? 1237 01:26:53,209 --> 01:26:56,209 Fai pure, ma non mi trascinerai giù con te. 1238 01:26:56,209 --> 01:26:58,293 [musica inquietante continua] 1239 01:26:58,918 --> 01:26:59,918 Luke? 1240 01:26:59,918 --> 01:27:01,959 [telefono squilla libero] 1241 01:27:03,543 --> 01:27:06,084 Salve, avete chiamato Luke. Lasciate un messaggio. 1242 01:27:06,084 --> 01:27:08,209 [ridendo] Ma davvero ti nascondi 1243 01:27:08,209 --> 01:27:11,418 la sera della nostra festa di fidanzamento di merda? 1244 01:27:11,959 --> 01:27:15,293 Se hai deciso di mollarmi, vieni a dirmelo in faccia, 1245 01:27:15,293 --> 01:27:17,084 schifoso vigliacco! 1246 01:27:17,918 --> 01:27:19,918 [musica inquietante continua] 1247 01:27:23,293 --> 01:27:26,209 - [Theo] Ciao, Emily. Ti richiamo... - Hai notizie di Luke? 1248 01:27:26,209 --> 01:27:29,626 - Si, è uscito da 20 minuti. - Dov'è andato? 1249 01:27:29,626 --> 01:27:32,709 - [sospira] - Era una domanda, Theo. 1250 01:27:32,709 --> 01:27:37,168 Alla vostra festa di fidanzamento. Dove cazzo pensavi, a Disneyland? [ride] 1251 01:27:37,168 --> 01:27:39,001 Ha detto che ci veniva comunque? 1252 01:27:39,001 --> 01:27:41,543 Che vuoi dire? È passato a cambiarsi. 1253 01:27:41,543 --> 01:27:44,168 - Aspetta. Mi prendi per il culo? - Cazzo. 1254 01:27:44,709 --> 01:27:46,126 - Emily? - Merda, merda... 1255 01:27:46,126 --> 01:27:47,626 È tutto a posto? 1256 01:27:47,626 --> 01:27:49,459 Ehi, qual è il problema? 1257 01:27:49,459 --> 01:27:51,043 Il problema? 1258 01:27:51,043 --> 01:27:55,668 Il problema è che tuo fratello è un cazzo di psicopatico! 1259 01:27:55,668 --> 01:27:57,751 [rumore assordante di traffico] 1260 01:28:02,543 --> 01:28:04,543 [musica lounge proveniente dal locale] 1261 01:28:04,543 --> 01:28:06,626 [risate e vociare indistinto] 1262 01:28:15,251 --> 01:28:17,418 [mamma di Emily] Ecco che è arrivata. 1263 01:28:17,418 --> 01:28:19,459 Santo cielo, Emily. 1264 01:28:19,459 --> 01:28:22,918 Ho chiamato il fotografo. Il minimo che potevi fare era pettinarti. 1265 01:28:22,918 --> 01:28:24,709 - Dov'è Luke? - Laggiù al bar. 1266 01:28:24,709 --> 01:28:28,334 Ascolta, tesoro, prendi il mio rossetto e vai in bagno. Emily! 1267 01:28:28,334 --> 01:28:31,126 - Stai uno schifo. - Congratulazioni, tesoro. 1268 01:28:31,126 --> 01:28:33,334 [Phil] Emily, finalmente! 1269 01:28:33,334 --> 01:28:37,209 Forza, dammi il cappotto e vado a prenderti da bere. 1270 01:28:40,876 --> 01:28:42,334 Che stai facendo? 1271 01:28:42,334 --> 01:28:44,584 Bevo un drink. Tu che stai facendo? 1272 01:28:45,709 --> 01:28:47,584 È uno scherzo di cattivo gusto? 1273 01:28:47,584 --> 01:28:50,918 Tua madre si è fatta in quattro, era scortese non presentarmi. 1274 01:28:50,918 --> 01:28:53,501 - Posso avere un'altra birra? - Non ti azzardare. 1275 01:28:54,084 --> 01:28:55,751 Sei totalmente impazzito? 1276 01:28:55,751 --> 01:28:59,876 Vuoi chiudere così la nostra relazione, sganciando una cazzo di bomba? 1277 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 Boom! La gente ci guarda. 1278 01:29:02,084 --> 01:29:06,543 Certo, ora ti preoccupi di quello che pensano? Adesso sei in imbarazzo? 1279 01:29:06,543 --> 01:29:08,376 Immaginavo che gliel'avresti detto. 1280 01:29:08,376 --> 01:29:12,043 [ridendo ironicamente] Oh, quindi devo fare io la parte del cattivo? 1281 01:29:12,584 --> 01:29:14,834 Puoi scordartelo. E vaffanculo. 1282 01:29:15,376 --> 01:29:19,459 Sai cosa? Visto che ci stiamo lasciando, penso che dovresti dare tu l'annuncio. 1283 01:29:20,209 --> 01:29:21,584 Di' a tutti perché. 1284 01:29:21,584 --> 01:29:24,084 - Perché? - Coraggio, diglielo. 1285 01:29:24,084 --> 01:29:27,751 Andiamo! Diglielo che non è la nostra cazzo di festa di fidanzamento, 1286 01:29:27,751 --> 01:29:29,751 ma è la cazzo di festa di addio. 1287 01:29:31,001 --> 01:29:34,001 - Avanti gente, in alto i bicchieri. - [ospiti] Salute! 1288 01:29:34,001 --> 01:29:36,001 Salute, ragazzi! 1289 01:29:36,001 --> 01:29:40,293 Benvenuta in famiglia, bambolina. Sono davvero tanto felice per voi due. 1290 01:29:40,293 --> 01:29:42,001 E per la tua carriera. 1291 01:29:42,001 --> 01:29:44,918 Ho saputo della tua promozione e di quella di Luke. 1292 01:29:44,918 --> 01:29:47,001 Si può dire una "coppia di potere"? 1293 01:29:48,626 --> 01:29:51,584 - Scusami, quale promozione? - Nella vostra società. 1294 01:29:51,584 --> 01:29:54,834 Ha detto che siete entrambi portfolio manager. 1295 01:29:57,376 --> 01:29:59,918 Oh, no, lui non lavora "con" me, 1296 01:29:59,918 --> 01:30:01,751 lui lavora "per" me. 1297 01:30:01,751 --> 01:30:04,418 Beh, lavorava, finché non l'ho licenziato. 1298 01:30:04,418 --> 01:30:07,376 Non tutti possono aprire le gambe per arrivare in cima. 1299 01:30:08,126 --> 01:30:10,293 Luke! Ma che succede? 1300 01:30:10,293 --> 01:30:11,793 [Phil] Non ti immischiare. 1301 01:30:13,293 --> 01:30:14,876 È questo quello che pensi? 1302 01:30:15,418 --> 01:30:16,459 Non lo so. 1303 01:30:17,293 --> 01:30:19,668 Telefonate in piena notte, drink in piena notte. 1304 01:30:19,668 --> 01:30:21,501 Chi può dire che non sia successo? 1305 01:30:21,501 --> 01:30:24,418 Ma chi lavora sodo non sempre ha ciò che merita. 1306 01:30:24,418 --> 01:30:26,876 Tu avrai dovuto fare qualche extra convincente. 1307 01:30:26,876 --> 01:30:28,168 Luke, smettila! 1308 01:30:28,168 --> 01:30:30,543 [Luke] Ha iniziato lei. Andiamo fino in fondo. 1309 01:30:30,543 --> 01:30:33,918 Ammetti che è per questo che ti ha dato la promozione. 1310 01:30:33,918 --> 01:30:36,959 Perché pensa che sei sexy e ti si vuole scopare. 1311 01:30:36,959 --> 01:30:39,793 Ora la domanda è: "Glielo hai permesso?" 1312 01:30:39,793 --> 01:30:41,126 [Phil] Ora smettila. 1313 01:30:41,126 --> 01:30:44,584 [Luke] Altrimenti perché ti chiedeva di incontrarlo in piena notte? 1314 01:30:44,584 --> 01:30:47,084 Magari ci ha provato e non hai saputo cosa fare. 1315 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 O magari hai capitalizzato, ti sei messa in ginocchio, 1316 01:30:50,126 --> 01:30:54,543 gli hai slacciato i pantaloni e gli hai succhiato il suo maledettissimo cazzo! 1317 01:30:55,376 --> 01:30:57,334 - [ospite] Oh, mio Dio! - [Luke] Cazzo. 1318 01:30:57,334 --> 01:30:58,751 [mamma di Emily] Tesoro. 1319 01:30:59,584 --> 01:31:00,751 [ospite] Santo cielo! 1320 01:31:00,751 --> 01:31:02,126 [Phil] Santo cielo. 1321 01:31:02,793 --> 01:31:06,501 - [Phil] Tutto bene? Lasciala in pace. - Emily! Dove vai? 1322 01:31:08,168 --> 01:31:10,459 [Luke] Emily! Dove stai andando? 1323 01:31:11,709 --> 01:31:13,959 Credi di esserti meritata quel posto? 1324 01:31:13,959 --> 01:31:17,293 Davvero? Credi di essertelo meritato? Non c'entri niente. 1325 01:31:17,293 --> 01:31:20,001 Gli serviva solo una donna per fare bella figura. 1326 01:31:20,001 --> 01:31:23,209 Quindi ho ottenuto il posto perché ho succhiato qualche uccello 1327 01:31:23,209 --> 01:31:25,543 - o avevo i cazzo di requisiti? - Tutti e due! 1328 01:31:26,043 --> 01:31:29,251 Sei completamente fuori di testa? 1329 01:31:29,251 --> 01:31:32,126 Almeno riesci a riconoscerti? Guardati allo specchio! 1330 01:31:32,126 --> 01:31:34,668 No, no, guardati tu allo specchio. 1331 01:31:34,668 --> 01:31:37,293 Ti comporti come un super macho di potere. 1332 01:31:37,293 --> 01:31:39,334 Per cosa, per far arricchire i ricchi? 1333 01:31:39,334 --> 01:31:41,376 E per questo sei una cazzo di eroina? 1334 01:31:41,376 --> 01:31:44,668 Non lavoro lì per fare l'eroina. E neanche tu. 1335 01:31:44,668 --> 01:31:48,168 Non giudicare me se faccio funzionare un sistema dove tu hai fallito! 1336 01:31:48,168 --> 01:31:50,251 Non ho mai avuto la chance! 1337 01:31:50,251 --> 01:31:54,834 Hai la minima idea di come ci si senta a essere trattati come una nullità, 1338 01:31:54,834 --> 01:31:57,918 come una cazzo di corda che aspetta di essere tagliata? 1339 01:31:57,918 --> 01:32:01,876 - Se fossi stata al mio posto, avresti... - Io ci sono stata al tuo posto! 1340 01:32:01,876 --> 01:32:05,626 E ho scopato con te la sera che pensavamo il posto fosse tuo. 1341 01:32:05,626 --> 01:32:08,126 - Non eri invidiosa? - Non mi sentivo minacciata. 1342 01:32:08,126 --> 01:32:10,334 - Non capisci. - No, tu non capisci. 1343 01:32:10,334 --> 01:32:13,959 Perché è così difficile accettare che ero più brava? 1344 01:32:13,959 --> 01:32:18,376 Perché è così difficile accettare che meritavo io quel posto? 1345 01:32:18,376 --> 01:32:20,918 Perché questo non può andare bene? 1346 01:32:20,918 --> 01:32:24,876 Perché per ogni cosa il punto è sempre che tu diventi o no il numero uno? 1347 01:32:24,876 --> 01:32:27,584 - Levati dai piedi. - No, sei un vigliacco di merda! 1348 01:32:28,209 --> 01:32:29,709 Un vigliacco di merda. 1349 01:32:29,709 --> 01:32:34,084 E io sono una povera idiota che cerca di salvarti da te stesso. 1350 01:32:36,793 --> 01:32:37,876 [Emily ride] 1351 01:32:40,959 --> 01:32:43,251 È così che vuoi dimostrare che ho torto? 1352 01:32:45,168 --> 01:32:47,001 Non puoi picchiarmi in ufficio. 1353 01:32:48,584 --> 01:32:49,668 Allora coraggio. 1354 01:32:50,959 --> 01:32:51,959 Coraggio. 1355 01:32:53,459 --> 01:32:55,334 Fammi vedere quello che ti serve. 1356 01:32:56,168 --> 01:32:58,584 Dimostra che tipo di uomo credi di essere. 1357 01:33:01,293 --> 01:33:02,418 Lasciami! 1358 01:33:03,501 --> 01:33:06,668 Ti odio! Ti odio da morire! 1359 01:33:08,168 --> 01:33:09,584 [piangendo] Ti odio. 1360 01:33:11,293 --> 01:33:12,543 Ti odio. 1361 01:33:32,459 --> 01:33:33,793 [ansimano] 1362 01:33:40,876 --> 01:33:42,876 [gemiti e sospiri] 1363 01:34:04,876 --> 01:34:06,251 Ahi! Cazzo! 1364 01:34:08,001 --> 01:34:09,834 Luke, mi fai male. 1365 01:34:12,043 --> 01:34:13,043 Luke. 1366 01:34:13,626 --> 01:34:14,793 Luke, fermati. 1367 01:34:17,418 --> 01:34:19,418 Luke. Cazzo. 1368 01:34:26,543 --> 01:34:28,543 [Luke geme sfinito e ansima] 1369 01:34:42,459 --> 01:34:44,043 [musica riecheggia dalla sala] 1370 01:34:44,043 --> 01:34:46,126 [entrambi ansimano] 1371 01:35:07,084 --> 01:35:10,084 - [tintinnio cinghia] - [frusciare di stoffa] 1372 01:35:11,751 --> 01:35:12,959 [chiude la zip] 1373 01:35:20,293 --> 01:35:21,751 [Emily geme flebilmente] 1374 01:35:37,084 --> 01:35:39,126 [musica lounge continua] 1375 01:36:00,209 --> 01:36:01,209 [porta si chiude] 1376 01:36:21,418 --> 01:36:22,418 [scroscio pipì] 1377 01:36:22,418 --> 01:36:24,751 [musica drammatica] 1378 01:36:35,668 --> 01:36:37,251 [geme debolmente] 1379 01:36:48,418 --> 01:36:49,459 [sospira] 1380 01:37:06,293 --> 01:37:08,543 [musica drammatica continua più debole] 1381 01:37:16,793 --> 01:37:19,084 Comincerò dal principio. 1382 01:37:19,084 --> 01:37:21,376 E voglio essere assolutamente sincera. 1383 01:37:21,376 --> 01:37:24,126 Credo sia importante che lei sappia tutto. 1384 01:37:24,126 --> 01:37:26,126 [ticchettio di orologio] 1385 01:37:26,126 --> 01:37:29,043 Ha cominciato a stalkerarmi. L'ha fatto per mesi. 1386 01:37:30,084 --> 01:37:32,793 L'ho sempre respinto, più e più volte. 1387 01:37:32,793 --> 01:37:35,043 Non solo perché è contro le regole, 1388 01:37:35,043 --> 01:37:38,209 ma perché non ho mai provato per lui alcun sentimento. 1389 01:37:39,001 --> 01:37:41,918 Ma lui non è mai riuscito ad accettarlo. 1390 01:37:43,876 --> 01:37:46,001 All'inizio flirtava ogni tanto, 1391 01:37:46,668 --> 01:37:48,584 commenti allusivi. 1392 01:37:48,584 --> 01:37:52,209 E prima di rendermene conto, mi seguiva al lavoro, 1393 01:37:52,751 --> 01:37:55,876 me lo ritrovavo davanti nei bar oppure alle feste. 1394 01:37:56,376 --> 01:37:59,626 Inventava storie, diceva alle persone che ci amavamo, 1395 01:37:59,626 --> 01:38:01,918 che avevamo tutta una vita insieme. 1396 01:38:02,626 --> 01:38:04,043 Una perversione. 1397 01:38:04,876 --> 01:38:06,918 Volevo denunciarlo, ma... 1398 01:38:09,001 --> 01:38:11,543 avevo paura della sua grande instabilità. 1399 01:38:13,376 --> 01:38:16,459 Temevo facesse del male a se stesso o anche... 1400 01:38:18,251 --> 01:38:19,334 Anche a me. 1401 01:38:19,334 --> 01:38:21,043 [ticchettio continua] 1402 01:38:37,251 --> 01:38:39,418 Tutti facciamo cose sporche. 1403 01:38:40,709 --> 01:38:42,709 Cose disgustose, tutti noi. 1404 01:38:44,543 --> 01:38:46,543 Tutti pestiamo la merda. 1405 01:38:48,959 --> 01:38:50,876 Ma la lasciamo lì. 1406 01:38:52,001 --> 01:38:54,709 Non la portiamo dentro l'ufficio. 1407 01:38:56,209 --> 01:38:58,293 Per tutti i soldi del mondo. 1408 01:38:58,834 --> 01:39:01,584 I clienti vogliono solo il pavimento pulito. 1409 01:39:04,168 --> 01:39:06,584 Lascia fare pulizia alle Risorse Umane. 1410 01:39:08,334 --> 01:39:10,876 Penseranno loro a definire la storia. 1411 01:39:12,043 --> 01:39:14,668 Tu hai cose più importanti su cui concentrarti. 1412 01:39:15,876 --> 01:39:19,001 Nessuna società lo avvicinerà dopo il casino che ha piantato. 1413 01:39:20,543 --> 01:39:21,751 È finito. 1414 01:39:38,126 --> 01:39:39,543 Colpa. 1415 01:39:40,501 --> 01:39:41,918 Responsabilità. 1416 01:39:44,584 --> 01:39:46,209 È tutto irrilevante. 1417 01:39:47,584 --> 01:39:50,459 Lascia andare. Volta pagina. 1418 01:39:50,459 --> 01:39:52,543 [si allontana] 1419 01:39:55,334 --> 01:39:57,334 [fischiare in lontananza] 1420 01:40:08,584 --> 01:40:10,751 - [brusio indistinto] - [telefono squilla] 1421 01:40:13,668 --> 01:40:15,668 [Phil] Devi guardare a ogni cosa 1422 01:40:15,668 --> 01:40:18,459 come catalizzatore di opportunità di investimento. 1423 01:40:18,459 --> 01:40:20,209 Io posso aiutarti a pensare così, 1424 01:40:20,209 --> 01:40:23,834 ma sta a te dimostrarci la tua ambizione, il tuo spirito d'iniziativa. 1425 01:40:23,834 --> 01:40:27,501 Se ti adegui a questo modo di pensare, il mondo sarà tuo. 1426 01:40:27,501 --> 01:40:29,709 Prego, accomodati. Questo è il tuo posto. 1427 01:40:30,209 --> 01:40:34,334 Inserisci la password che ti hanno dato. Torno da te tra un po'. Benvenuta. 1428 01:40:42,959 --> 01:40:44,959 [telefono squilla] 1429 01:40:46,668 --> 01:40:48,668 [cellulare vibra] 1430 01:40:56,584 --> 01:40:58,584 [vibrazione continua] 1431 01:41:01,626 --> 01:41:03,626 [musica inquietante] 1432 01:41:58,751 --> 01:42:00,459 Ho parlato con Jane. 1433 01:42:01,668 --> 01:42:04,876 È disposta a terminare l'affitto. 1434 01:42:05,626 --> 01:42:10,793 Theo ha detto che posso stare da lui fino alla fine del mese, quindi... 1435 01:42:13,751 --> 01:42:16,918 Tu puoi rimanere qui finché non trovi un altro posto. 1436 01:42:19,793 --> 01:42:23,251 Io ho comprato il tavolo, gli armadi e le librerie. 1437 01:42:23,251 --> 01:42:24,376 So che il tavolino... 1438 01:42:28,376 --> 01:42:30,084 e il comò sono tuoi. 1439 01:42:31,501 --> 01:42:33,584 Ho chiamato una ditta di traslochi. 1440 01:42:33,584 --> 01:42:36,626 Li pagherò per finire di impacchettare le mie cose. 1441 01:42:38,418 --> 01:42:41,251 - Ahia! - Se hanno domande, possono chiamarmi. 1442 01:42:42,043 --> 01:42:44,334 Ho un volo domani mattina, ma... 1443 01:42:45,209 --> 01:42:46,209 Come? 1444 01:42:49,543 --> 01:42:50,543 Ehm... 1445 01:42:51,168 --> 01:42:54,543 Vado a San Francisco a incontrare il capo di mio fratello. 1446 01:42:54,543 --> 01:42:58,251 È disposto a darmi un capitale iniziale per avviare una società. 1447 01:42:59,751 --> 01:43:02,209 Perché sprecare tempo cercando di fare carriera 1448 01:43:02,209 --> 01:43:04,251 quando posso avere una società mia? 1449 01:43:04,251 --> 01:43:08,668 Secondo lui il suo socio potrebbe essere interessato a investire... 1450 01:43:08,668 --> 01:43:10,751 Secondo te mi interessa? 1451 01:43:13,043 --> 01:43:14,834 Perché non chiedi scusa? 1452 01:43:17,584 --> 01:43:20,043 Perché non mi implori di perdonarti? 1453 01:43:21,959 --> 01:43:22,959 Ok. 1454 01:43:23,918 --> 01:43:26,584 Ma l'hai vista la mia faccia? 1455 01:43:26,584 --> 01:43:28,251 - Emily... - No. 1456 01:43:28,251 --> 01:43:30,709 No. Guardala per bene. 1457 01:43:30,709 --> 01:43:33,043 Non è che tu fossi un'innocente spettatrice. 1458 01:43:33,043 --> 01:43:35,626 Mi hai spaccato una bottiglia di birra in testa. 1459 01:43:35,626 --> 01:43:38,251 E tu mi hai sbattuto la faccia sul lavandino 1460 01:43:38,251 --> 01:43:39,918 e mi hai stuprata. 1461 01:43:42,293 --> 01:43:46,001 Stuprata? Ma di che cazzo stai parlando? 1462 01:43:48,793 --> 01:43:50,543 Questo come me lo sono fatto? 1463 01:43:52,126 --> 01:43:53,959 E questo? 1464 01:43:55,418 --> 01:43:57,043 E questo? 1465 01:43:58,168 --> 01:44:00,793 Ti ho detto di fermarti, ma tu hai continuato. 1466 01:44:01,626 --> 01:44:02,793 Ok, senti, 1467 01:44:03,959 --> 01:44:07,043 entrambi ci siamo fatti prendere la mano. 1468 01:44:07,043 --> 01:44:09,584 Finiamola qui adesso. D'accordo? 1469 01:44:24,959 --> 01:44:26,959 [Emily ansima] 1470 01:44:34,376 --> 01:44:35,376 No. 1471 01:44:36,501 --> 01:44:37,709 Invece no. 1472 01:44:46,043 --> 01:44:49,001 Tu stai seduto qui 1473 01:44:50,168 --> 01:44:52,834 e di colpo sei "normale". 1474 01:44:54,376 --> 01:44:57,584 - Dopo avermi terrorizzata. - Cosa stai facendo? 1475 01:44:57,584 --> 01:45:01,834 Dopo avermi demolita, giorno dopo giorno. 1476 01:45:02,793 --> 01:45:06,418 E pensi che ti lascerò uscire da quella porta 1477 01:45:06,418 --> 01:45:08,293 - come se nulla fosse? - Ok, dai. 1478 01:45:08,293 --> 01:45:09,876 - Hai distrutto... - Ferma! 1479 01:45:09,876 --> 01:45:13,043 - ...il mio lavoro, la mia reputazione. - Cosa vuoi che ti dica? 1480 01:45:13,043 --> 01:45:14,293 Cosa vuoi che ti dica? 1481 01:45:17,501 --> 01:45:20,126 Voglio vedere che ti metti in ginocchio 1482 01:45:20,876 --> 01:45:22,793 e implori pietà. 1483 01:45:24,168 --> 01:45:25,918 Ahi! Cazzo! 1484 01:45:27,168 --> 01:45:29,751 - Cazzo! - Di': "Emily, ti prego". 1485 01:45:30,501 --> 01:45:31,501 Dillo! 1486 01:45:31,501 --> 01:45:34,168 - Di': "Emily, ti prego". - Emily, ti prego. 1487 01:45:34,834 --> 01:45:36,918 Di': "Emily, mi dispiace". 1488 01:45:36,918 --> 01:45:38,334 Emily, mi dispiace. 1489 01:45:39,001 --> 01:45:40,459 Ora piangi. 1490 01:45:41,418 --> 01:45:42,959 - Cosa? - Piangi! 1491 01:45:43,876 --> 01:45:47,251 Perché ti faccio sanguinare se non posso farti piangere. 1492 01:45:50,001 --> 01:45:51,793 Ahi! Cazzo! 1493 01:45:51,793 --> 01:45:53,626 - Piangi! - Cazzo! 1494 01:45:55,251 --> 01:45:56,376 Merda! 1495 01:45:58,084 --> 01:45:59,209 Ma che cazzo? 1496 01:45:59,209 --> 01:46:03,626 - Di': "Mi dispiace averti fatto male". - Mi dispiace averti fatto male. 1497 01:46:03,626 --> 01:46:07,293 - "Mi dispiace se ti ho stuprata." - Mi dispiace se ti ho stuprata. 1498 01:46:08,501 --> 01:46:10,709 Di': "Sono una nullità". 1499 01:46:15,293 --> 01:46:16,918 Sono una nullità. 1500 01:46:28,918 --> 01:46:31,126 [Luke continua a singhiozzare] 1501 01:46:34,084 --> 01:46:35,501 [piangendo] Mi dispiace. 1502 01:46:36,168 --> 01:46:38,584 Mi dispiace tanto, ho fatto una cazzata. 1503 01:46:40,459 --> 01:46:42,459 Una cazzata mostruosa. 1504 01:46:46,418 --> 01:46:49,293 Ma non so cos'è successo. 1505 01:46:50,709 --> 01:46:53,293 Non ero in me, te lo giuro. 1506 01:46:54,668 --> 01:46:56,293 Lo sai che non ero in me. 1507 01:46:58,043 --> 01:47:01,293 Farò qualsiasi cosa per farmi perdonare. 1508 01:47:01,293 --> 01:47:06,501 Mi dispiace tanto. Giuro che farò qualsiasi cosa per farmi perdonare da te. 1509 01:47:07,668 --> 01:47:09,668 [continua a singhiozzare] 1510 01:47:28,459 --> 01:47:31,001 Ora pulisci il sangue dal mio pavimento 1511 01:47:32,126 --> 01:47:33,418 e vattene. 1512 01:47:39,459 --> 01:47:41,084 Non voglio più niente da te. 1513 01:47:51,376 --> 01:47:53,209 [ticchettio di orologio] 1514 01:47:57,584 --> 01:47:58,751 [tonfo coltello] 1515 01:48:00,626 --> 01:48:03,043 [suona "There Is Love" di Charles Hodges] 1516 01:53:13,293 --> 01:53:18,293 Sottotitoli: Paola Adami