1 00:00:45,167 --> 00:00:49,667 "페어 플레이" 2 00:01:37,292 --> 00:01:38,292 여기 있었네 3 00:01:38,876 --> 00:01:41,542 그만 좀 숨어 자기 자랑 좀 하자 4 00:01:41,542 --> 00:01:42,917 - 와봐 - 알았어 5 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 삼촌, 맨날 말하던 여자친구예요 6 00:01:46,959 --> 00:01:50,501 - 에밀리, 반가워요 - 제가 더 반갑죠 7 00:01:50,501 --> 00:01:52,501 내가 사는 거니까 마음껏 마셔요 8 00:01:52,501 --> 00:01:53,709 멋지셔라 9 00:01:53,709 --> 00:01:57,042 우리 명문대 조카 애인이 오늘 미모 1등이시네 10 00:01:57,042 --> 00:02:00,626 - 다른 장점도 많아요 - 한두 개쯤? 11 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 속 썩이면 말해요 혼구녕을 내줄 테니까 12 00:02:03,876 --> 00:02:06,084 - 기억해 둘게요 - 이러시기예요? 13 00:02:06,084 --> 00:02:08,626 맘 변하시기 전에 도장 찍어라 14 00:02:08,626 --> 00:02:10,501 형 참 로맨틱하다 15 00:02:10,501 --> 00:02:12,459 로맨스는 언젠가 사라져 16 00:02:12,459 --> 00:02:14,501 결혼식 날 할 말이야? 17 00:02:14,501 --> 00:02:16,417 가서 신부한테 키스나 해 18 00:02:16,417 --> 00:02:19,334 인생 종친 거 눈치채기 전에 19 00:02:19,334 --> 00:02:22,084 - 동생 놔두고 이리 와 - 안녕 20 00:02:22,084 --> 00:02:24,876 - 안녕 - 미모 1등, 춤출래? 21 00:02:24,876 --> 00:02:26,709 - 그래 - 타이틀 생겼네 22 00:02:27,209 --> 00:02:28,626 - 미쳐, 쟤도 왔네 - 뭔데? 23 00:02:28,626 --> 00:02:31,209 - 안녕 - 데려와서 춤추자 24 00:02:31,209 --> 00:02:33,876 - 절대 안 돼 - 싫어? 25 00:02:33,876 --> 00:02:35,834 - 싫어 - 이리 와 26 00:02:42,084 --> 00:02:44,459 뭐 말할 거야? 쳐다만 볼 거야? 27 00:02:44,459 --> 00:02:46,001 - 쳐다만 볼 거야 - 그래 28 00:02:50,376 --> 00:02:51,876 키스하고 싶어 29 00:02:57,876 --> 00:02:59,042 쳐다봐야지 30 00:03:02,876 --> 00:03:05,959 문 잠가, 빨리 끝낼게 31 00:03:34,667 --> 00:03:36,292 - 왜? - 망했다 32 00:03:36,292 --> 00:03:37,376 왜? 33 00:03:39,126 --> 00:03:40,417 망했네 34 00:03:42,167 --> 00:03:44,251 젠장 35 00:03:44,251 --> 00:03:45,876 - 세상에 - 세상에 36 00:03:45,876 --> 00:03:47,626 미치겠네 37 00:03:47,626 --> 00:03:50,084 닭 잡은 거 같네 38 00:03:50,084 --> 00:03:51,792 어쩌다 그랬어? 39 00:03:51,792 --> 00:03:54,001 뭐 하던 거야? 40 00:03:55,876 --> 00:03:58,417 젠장, 그래 41 00:03:58,417 --> 00:04:01,376 혹시 어머님한테 탐폰 없을까? 42 00:04:01,376 --> 00:04:03,917 사진 찍어 놓자 43 00:04:03,917 --> 00:04:06,126 누가 뭐라 할까? 44 00:04:06,126 --> 00:04:07,751 미쳐! 45 00:04:08,959 --> 00:04:12,584 이제 우리 가족이랑 엄청 친해지겠다 46 00:04:17,084 --> 00:04:20,167 - 저건 또 뭐야? - 뭐가 또 뭐야? 47 00:04:20,167 --> 00:04:21,251 저거 48 00:04:30,751 --> 00:04:31,792 젠장 49 00:04:45,626 --> 00:04:46,626 결혼해줄래? 50 00:04:50,167 --> 00:04:51,167 루크 51 00:04:52,042 --> 00:04:53,042 나 진지해 52 00:04:54,084 --> 00:04:55,292 자기 취했어 53 00:04:55,292 --> 00:04:57,667 반지 살 땐 맨정신이었어 54 00:05:03,376 --> 00:05:05,792 진짜 미치도록 사랑해 55 00:05:10,542 --> 00:05:11,542 진심이야 56 00:05:12,376 --> 00:05:13,876 자긴 내 전부야 57 00:05:15,501 --> 00:05:16,667 약속할게 58 00:05:19,709 --> 00:05:20,876 결혼하면 59 00:05:21,876 --> 00:05:23,292 정말 잘 살 거야 60 00:05:31,001 --> 00:05:32,501 어때? 61 00:05:32,501 --> 00:05:33,876 세상에 62 00:05:35,667 --> 00:05:37,876 평생 함께해줘 63 00:05:41,084 --> 00:05:42,084 좋아 64 00:05:44,126 --> 00:05:45,459 좋아? 65 00:05:45,459 --> 00:05:46,626 - 좋아 - 좋아? 66 00:05:46,626 --> 00:05:47,709 그래 67 00:05:48,792 --> 00:05:51,417 좋아, 이 깍쟁이 68 00:05:57,376 --> 00:05:59,584 - 자기 진짜 미쳤어 - 자기가 미쳤지 69 00:05:59,584 --> 00:06:01,542 진짜 미쳤어 70 00:06:03,292 --> 00:06:04,917 - 사랑해 - 사랑해 71 00:06:09,209 --> 00:06:11,209 그 손가락 아니야 72 00:06:11,209 --> 00:06:12,709 - 젠장 - 그래 73 00:06:15,126 --> 00:06:16,126 젠장 74 00:06:18,542 --> 00:06:21,876 - 내 구두 - 어차피 신고 못 걸어 75 00:06:21,876 --> 00:06:22,834 이리 와 76 00:06:24,417 --> 00:06:26,542 우리 살인 현장에서 내빼는 거 같다 77 00:06:26,542 --> 00:06:30,834 - 체포당하면 안 되는데 - 알았어요, 미안해요 78 00:06:41,126 --> 00:06:43,709 "알람" 79 00:06:48,167 --> 00:06:49,167 도와주세요 80 00:06:50,334 --> 00:06:53,376 아침은 부리토, 베이컨 81 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 치즈, 달걀 82 00:06:58,167 --> 00:06:59,167 누구 없어요? 83 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 우리 결혼하네 84 00:07:07,209 --> 00:07:08,667 우리 결혼하지 85 00:07:22,959 --> 00:07:24,126 {\an8}안녕, 엄마 86 00:07:24,126 --> 00:07:27,376 {\an8}"우리 결혼해요!" 87 00:07:56,126 --> 00:08:00,209 도움이 절실한 이들을 정치적 압력을 통해... 88 00:08:00,209 --> 00:08:02,501 온 세상에 알리고 싶다 89 00:08:03,001 --> 00:08:06,584 치열한 경합이 벌어지는 투표에서... 90 00:08:40,542 --> 00:08:43,209 - 커피 사 갈까? - 난 됐어 91 00:08:43,209 --> 00:08:44,876 - 그래, 안녕 - 이따가 봐 92 00:09:34,167 --> 00:09:35,459 - 좋은 아침 - 좋은 아침 93 00:09:37,042 --> 00:09:38,209 - 좋은 아침 - 좋은 아침 94 00:09:40,709 --> 00:09:42,417 주말 잘 보냈어, 덱스? 95 00:09:42,417 --> 00:09:44,376 - 응 - 그래, 에밀리? 96 00:09:45,501 --> 00:09:47,001 괜찮았어, 잘 보냈어? 97 00:09:47,709 --> 00:09:49,126 별거 안 했어 98 00:10:02,751 --> 00:10:04,709 "원 크레스트 캐피털" 99 00:10:04,709 --> 00:10:06,126 - 좋은 아침 - 좋은 아침 100 00:10:26,751 --> 00:10:29,001 - 박스석 구했어? - 가든 걸로 101 00:10:29,001 --> 00:10:32,417 - 얼마 주면 돼? - 됐고 그 금발이나 데려와 102 00:10:32,417 --> 00:10:34,834 걔가 끌리는 건지 불편한 건지 모르겠어 103 00:10:34,834 --> 00:10:38,126 - 원나잇인데 뭐 어때? - 거 참... 104 00:10:40,417 --> 00:10:42,501 - 어떻게 되고 있어? - 방금 이메일 보냈어요 105 00:10:42,501 --> 00:10:43,584 루크? 106 00:10:43,584 --> 00:10:46,251 - 금방 됩니다 - 월요일인데 표정 좋네 107 00:10:46,251 --> 00:10:49,417 - 주말에 좀 달렸어? - 비슷해요 108 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 로리, 20%는 저평가된 종목 같아요 109 00:10:53,876 --> 00:10:56,126 다들 경쟁사의 광고에 정신이 팔려서 110 00:10:56,126 --> 00:10:57,542 의회 쪽을 안 봐요 111 00:10:57,542 --> 00:11:01,376 새 법안들이 통과되면 벤트의 해외 입지가 줄고 112 00:11:01,376 --> 00:11:02,876 '소닉'에게 기회가 와요 113 00:11:02,876 --> 00:11:05,292 몇 달간 손실을 보며 규정을 지켜 왔거든요 114 00:11:05,292 --> 00:11:09,501 - 신사업이면 1분기는 먹지 - 급성장 시장이고요 115 00:11:09,501 --> 00:11:11,959 - 전망을 50%까지 올리죠 - 진정해 116 00:11:11,959 --> 00:11:13,959 신제품 라인이 대박을 쳤어요 117 00:11:13,959 --> 00:11:17,084 발매일부터 고객들이 줄을 서서 샀다고요 118 00:11:17,084 --> 00:11:18,376 'TOC'는? 119 00:11:18,376 --> 00:11:20,667 CEO가 예상 수익을 부풀린 것 같아요 120 00:11:20,667 --> 00:11:22,292 달성 못 할 거예요 121 00:11:22,292 --> 00:11:26,084 크리스마스 전에 임원 둘이 옷 벗는단 소문도 있고 122 00:11:26,084 --> 00:11:29,042 저번 봄엔 출시일도 제때 못 맞췄어요 123 00:11:32,126 --> 00:11:33,126 루크 124 00:11:34,459 --> 00:11:35,459 나쁘지 않네 125 00:11:44,126 --> 00:11:45,876 '크레스트 캐피털' 잭키입니다 126 00:11:45,876 --> 00:11:47,542 이딴 종목으로 엿을 먹여? 127 00:11:47,542 --> 00:11:50,709 실적 발표도 꽝이면 짐 쌀 줄 알아 128 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 저거 배달 음식이야? 책상 좀 치워 129 00:11:54,001 --> 00:11:55,417 "엄마" 130 00:11:58,667 --> 00:11:59,834 배런이 또 전화해서 131 00:11:59,834 --> 00:12:02,501 목요일 오후 5시에 약속 잡았습니다 132 00:12:02,501 --> 00:12:04,667 LA 미팅은 3시고요 133 00:12:16,417 --> 00:12:19,959 교육을 통한 안전한 직장 만들기 134 00:12:19,959 --> 00:12:22,959 오늘 집중할 주제는 135 00:12:22,959 --> 00:12:26,917 다양성과 포용성 성희롱 인식 136 00:12:26,917 --> 00:12:29,917 갈등 해결 약물 남용 인식 137 00:12:29,917 --> 00:12:31,292 폭력 예방입니다 138 00:12:31,292 --> 00:12:32,542 좆까! 139 00:12:32,542 --> 00:12:34,001 좆까라고! 140 00:12:34,542 --> 00:12:36,292 씨발! 씨발! 141 00:12:36,834 --> 00:12:39,126 - 씨발! - 미친 142 00:12:39,126 --> 00:12:40,751 씨발! 씨발! 씨발! 143 00:12:40,751 --> 00:12:42,709 멈춰? 아니면... 144 00:12:42,709 --> 00:12:46,667 씨발! 씨발! 이 씨발 새끼들아! 145 00:12:46,667 --> 00:12:50,459 새로운 시대에는 어려움이 따르고... 146 00:12:52,209 --> 00:12:55,584 누굴 씨발 똥개 새끼로 알아? 147 00:12:55,584 --> 00:12:58,292 꼬리나 치라 이거야? 148 00:12:58,292 --> 00:13:01,501 처음 다룰 예시는 어조와 태도입니다 149 00:13:01,501 --> 00:13:05,292 이 상황에서 케빈은 필의 부하 직원입니다 150 00:13:05,292 --> 00:13:07,001 필은 케빈이 마음에 들지 않습니다 151 00:13:07,001 --> 00:13:10,251 씨발 놈아! 이거 놔! 152 00:13:10,251 --> 00:13:12,626 꺼져! 놔! 153 00:13:13,501 --> 00:13:15,001 뭘 쪼개? 154 00:13:15,001 --> 00:13:18,376 너희들은 다음 주까지 버틸 거 같아? 155 00:13:18,376 --> 00:13:20,417 싹 다 뒈져! 156 00:13:20,417 --> 00:13:23,001 저승에서 보자, 씹새끼들아! 157 00:13:23,001 --> 00:13:24,084 싹 다 뒈져! 158 00:13:24,084 --> 00:13:25,667 투신할 줄 알았더니 159 00:13:32,584 --> 00:13:35,376 '크레스트 캐피털입니다' 어디로 연결해 드릴까요? 160 00:13:35,376 --> 00:13:39,251 늘 비용 절감해서 자본 배분 늘려야 돼 161 00:13:39,876 --> 00:13:44,792 크리스마스가 빨리 오네 그때까진 못 기다리지 162 00:13:44,792 --> 00:13:47,709 - 올해만 모니터 세 대째네 - 회사에서 소송 걸까? 163 00:13:47,709 --> 00:13:51,751 뭐 하러 떠벌리겠어 제 얼굴에 침 뱉기지 164 00:13:51,751 --> 00:13:54,126 - '월스트리트 저널에나' 나고 - 그러게 165 00:13:56,876 --> 00:13:58,292 오늘 거지 같네 166 00:13:58,959 --> 00:14:00,959 그러니까, 젠장 167 00:14:01,542 --> 00:14:04,126 퀸의 사무실 작살났어 168 00:14:04,126 --> 00:14:06,667 맨날 죽만 쑤더니 나가면서도 꼬장이네 169 00:14:07,876 --> 00:14:09,084 누가 승진할까? 170 00:14:10,126 --> 00:14:13,126 - 대표가 전화할 때 들었어 - 누군데? 171 00:14:14,459 --> 00:14:15,459 루크 172 00:14:16,167 --> 00:14:17,251 설마 173 00:14:17,251 --> 00:14:20,001 포트폴리오 매니저 될걸 174 00:14:25,001 --> 00:14:27,876 이건 비용이 적게 잡힌 거 같아 175 00:14:28,542 --> 00:14:30,834 자기가 퀸 후임이래 176 00:14:31,751 --> 00:14:34,626 - 뭐? - 누가 대표 전화 엿들었대 177 00:14:40,042 --> 00:14:41,042 보이지? 178 00:14:43,209 --> 00:14:44,959 매도하는 게 낫겠어 179 00:14:58,917 --> 00:15:00,626 - 타월은? - 타월은 무슨 180 00:15:00,626 --> 00:15:03,251 - 시트 막 빨았어 - 내가 또 빨게 181 00:15:08,667 --> 00:15:10,751 젠장, 또 엄마야 182 00:15:10,751 --> 00:15:12,417 죄송해요, 어머님 지금은 안 돼요 183 00:15:12,417 --> 00:15:15,209 지금 꼴려서 죽기 직전이니까 184 00:15:20,167 --> 00:15:22,042 웃기지 마 185 00:15:22,042 --> 00:15:24,376 놀리는 거 아니야 186 00:15:25,126 --> 00:15:26,459 알았어 187 00:15:32,626 --> 00:15:36,584 맙소사 나도 참 행운아라니까 188 00:15:38,376 --> 00:15:41,667 내 얘기야? 아니면 직장 얘기? 189 00:15:42,751 --> 00:15:43,751 둘 다 190 00:15:47,751 --> 00:15:50,084 - 질투 안 하는 거지? - 그만 해 191 00:15:50,084 --> 00:15:52,292 뭐? 대답 안 하네? 192 00:15:52,292 --> 00:15:54,209 질투 안 해 193 00:15:54,209 --> 00:15:57,292 자기와 승진 중에 골라야 한다면 194 00:15:57,292 --> 00:15:59,626 - 승진 고르겠지 - 아니야 195 00:15:59,626 --> 00:16:04,542 곰곰이 생각해보고 아마 승진 고를 거야 196 00:16:04,542 --> 00:16:06,501 장난이야, 장난 197 00:16:08,709 --> 00:16:11,167 근데 결혼 언제 해? 198 00:16:11,167 --> 00:16:13,167 영역 표시해야 되는데 199 00:16:13,167 --> 00:16:15,792 내 나무에 오줌 싸야지 자기가 나무야 200 00:16:18,709 --> 00:16:21,584 언제가 되건 직장엔 얘기해야 돼 201 00:16:22,626 --> 00:16:23,917 그렇긴 한데 202 00:16:23,917 --> 00:16:28,084 둘 다 임원 되기 전엔 시선이 안 좋을 거야 203 00:16:28,084 --> 00:16:30,292 내가 욕을 더 먹겠지 204 00:16:30,292 --> 00:16:33,376 근데도 사규 어긴 거 지금 밝혀야겠어? 205 00:16:33,376 --> 00:16:36,751 들키기 전에 밝히는 게 낫지 206 00:16:36,751 --> 00:16:38,792 들킬까봐 걱정돼? 207 00:16:38,792 --> 00:16:41,167 - 그래서 흥분된다더니 - 나 진지해 208 00:16:41,167 --> 00:16:44,542 - 그래, 자기 승진하고... - 승진을 해야지 209 00:16:44,542 --> 00:16:47,376 자기 승진하고 210 00:16:47,376 --> 00:16:50,126 둘 다 그 레벨 되면 211 00:16:50,126 --> 00:16:52,917 다들 입 닫게 만들 수 있어 212 00:16:53,876 --> 00:16:54,876 알았지? 213 00:16:56,542 --> 00:16:57,709 직장 얘긴 여기까지 214 00:17:25,667 --> 00:17:27,167 자기 폰이야 215 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 젠장 216 00:17:31,209 --> 00:17:32,209 미안 217 00:17:37,167 --> 00:17:39,126 - 돌겠네 - 왜? 218 00:17:39,126 --> 00:17:40,292 로리야 219 00:17:41,376 --> 00:17:44,834 - 내일 전화해봐 - 여섯 번 전화했네 220 00:17:46,459 --> 00:17:47,459 빨리도 받는다 221 00:17:47,459 --> 00:17:49,917 죄송해요 자고 있었어요 222 00:17:49,917 --> 00:17:53,876 시끄럽고 일어나서 골드룸으로 와 223 00:17:53,876 --> 00:17:55,084 지금요? 224 00:17:55,084 --> 00:17:57,667 아니 다음 주 화요일 오후에 225 00:18:00,917 --> 00:18:01,917 가지 마 226 00:18:02,626 --> 00:18:04,334 - 가야 돼 - 안 돼 227 00:19:03,459 --> 00:19:05,834 - 혹시 로리는... - 집에 갔어 228 00:19:07,709 --> 00:19:09,001 뭐 마시나? 229 00:19:11,126 --> 00:19:12,209 다이어트 콜라 주세요 230 00:19:16,584 --> 00:19:19,126 매캘란 25년 얼음 없이 주세요 231 00:19:21,959 --> 00:19:23,459 통역가 기다리는 중이야 232 00:19:25,126 --> 00:19:27,501 - 일본어 아나? - 아뇨 233 00:19:32,667 --> 00:19:35,709 롱아일랜드 출신이라지? 234 00:19:38,167 --> 00:19:40,334 네, 린브룩이요 235 00:19:40,334 --> 00:19:42,792 탈출하기 어려운 동네지 236 00:19:43,501 --> 00:19:44,792 쉬우면 재미없죠 237 00:19:48,376 --> 00:19:50,084 오래 걸리진 않았군 238 00:19:50,626 --> 00:19:52,001 장학금 덕분에요 239 00:19:52,001 --> 00:19:53,876 하버드, 시티그룹 240 00:19:54,542 --> 00:19:55,542 골드만삭스 241 00:19:56,834 --> 00:19:58,542 집안의 자랑이겠어 242 00:20:00,376 --> 00:20:01,917 개인적인 성공인걸요 243 00:20:05,542 --> 00:20:08,376 - 입사 몇 년 차지? - 2년이요 244 00:20:08,376 --> 00:20:09,876 꽉 채운 2년 245 00:20:11,751 --> 00:20:14,001 몇 명이나 3년차가 되는지 아나? 246 00:20:17,584 --> 00:20:21,792 '위대한 회사를 만드는 비결을 아는 자들은' 247 00:20:21,792 --> 00:20:24,792 '훌륭한 발상과 노력만으로는' 248 00:20:24,792 --> 00:20:27,959 '성공할 수 없음을 진작 알고 있었다' 249 00:20:29,376 --> 00:20:32,542 '외려 사업적 성공은' 250 00:20:32,542 --> 00:20:35,042 '규칙을 이해하는 것과' 251 00:20:35,042 --> 00:20:38,959 '특정한 상자 속을 탐험하는 것에 달렸다' 252 00:20:40,792 --> 00:20:44,751 17살에 '월스트리트 저널에' 기고한 사람은 거의 없지 253 00:20:46,334 --> 00:20:48,626 자넨 상자 속을 탐험하는 것만이 아니라 254 00:20:49,417 --> 00:20:51,959 상자 주위까지 돌고 있어 255 00:20:51,959 --> 00:20:53,042 로리? 256 00:20:54,292 --> 00:20:56,001 그 녀석은 오래 못 가 257 00:20:56,584 --> 00:21:00,084 전 분기 주요 결정의 절반을 혼자 내렸더군 258 00:21:00,584 --> 00:21:03,667 새는 날아야지 그리 달려서 되겠나 259 00:21:03,667 --> 00:21:05,126 익숙해졌어요 260 00:21:06,209 --> 00:21:07,251 익숙해지지 마 261 00:21:59,376 --> 00:22:02,209 어떻게 됐어? 로리가 뭐래? 262 00:22:06,376 --> 00:22:07,542 없더라 263 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 뭐? 264 00:22:10,501 --> 00:22:13,376 캠벨 만났어 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,959 캠벨을? 266 00:22:18,251 --> 00:22:19,917 새벽 2시에? 267 00:22:23,751 --> 00:22:24,751 에밀리 268 00:22:36,959 --> 00:22:38,459 혹시 추태 부렸어? 269 00:22:39,584 --> 00:22:41,042 아니, 그게 아니라... 270 00:22:41,042 --> 00:22:44,084 - 자길 건드리거나... - 그런 거 아니었어 271 00:22:44,792 --> 00:22:49,417 그래, 그럼 뭔지 얘기를 해봐 272 00:22:54,959 --> 00:22:56,917 날 PM으로 승진시키겠대 273 00:22:58,584 --> 00:23:01,709 퀸의 후임으로 274 00:23:06,042 --> 00:23:07,042 그래 275 00:23:08,876 --> 00:23:10,251 축하해 276 00:23:11,667 --> 00:23:12,751 잘됐다 277 00:23:18,667 --> 00:23:19,667 미안해 278 00:23:19,667 --> 00:23:22,709 왜? 그러지 마 279 00:23:25,792 --> 00:23:27,792 진심으로 축하해 280 00:23:29,917 --> 00:23:30,917 알았지? 281 00:23:32,584 --> 00:23:33,626 이리 와 282 00:23:41,501 --> 00:23:42,959 나 무서웠어 283 00:24:18,126 --> 00:24:19,292 에밀리 284 00:24:19,292 --> 00:24:21,376 축하해 285 00:24:22,084 --> 00:24:23,834 PM감이다 싶었는데 286 00:24:25,709 --> 00:24:29,209 내가 모질었다면 아껴서 그랬던 거니까 287 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 이해해 288 00:24:32,376 --> 00:24:35,917 그래, 뭐 필요하면 말만 해 289 00:24:36,709 --> 00:24:37,917 고마워, 로리 290 00:24:42,417 --> 00:24:44,292 초고속 승진의 비결이 궁금하네 291 00:24:44,292 --> 00:24:47,251 - 뭐 같아? - 척하면 척이지 292 00:24:47,251 --> 00:24:50,251 씨발, 나도 대줄까나? 293 00:24:51,376 --> 00:24:54,834 저 여자 애널이 아니길 망정이지 294 00:24:54,834 --> 00:24:57,126 쟤한테 보고해? 죽고 말지 295 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 - 15까지 떨어졌어요 - 어쩌다가? 296 00:25:03,876 --> 00:25:05,584 PR 사고로요 297 00:25:05,584 --> 00:25:08,251 10까지 안 떨어진단 근거는? 298 00:25:08,251 --> 00:25:09,584 사람들이 착각하는 거죠 299 00:25:09,584 --> 00:25:12,417 몇 주 요동치겠지만 손절할 건 아니에요 300 00:25:12,417 --> 00:25:15,709 'DFA'는 악재만 있는데 계속 오르고 있죠 301 00:25:15,709 --> 00:25:16,792 예상했어 302 00:25:16,792 --> 00:25:19,001 이건 신이라도 예상 못 해 303 00:25:19,001 --> 00:25:20,126 '아웃라이트'는? 304 00:25:22,834 --> 00:25:24,626 퀸이 26에 샀어요 305 00:25:24,626 --> 00:25:26,376 그 인간 참... 306 00:25:26,917 --> 00:25:30,001 지금 팔고 'Y데이터' 사죠 307 00:25:30,001 --> 00:25:31,876 저평가가 심한 주식이에요 308 00:25:31,876 --> 00:25:35,834 CEO 관련 잡음으로 실가치가 가려졌지만 309 00:25:35,834 --> 00:25:38,209 정부 계약 쪽도 워낙 튼튼하고 310 00:25:38,209 --> 00:25:40,501 사업 분석 분야로 진출 중이에요 311 00:25:40,501 --> 00:25:43,542 매출은 전년 대비 45% 상승했고 312 00:25:43,542 --> 00:25:47,417 예상 매출을 생각하면 PER이 한참 낮죠 313 00:25:49,251 --> 00:25:50,251 해봐 314 00:25:53,292 --> 00:25:55,376 - 포스터 분석은? - 인건비 정리 중입니다 315 00:25:55,376 --> 00:25:57,792 - 헨리, 말해봐 - 3% 올랐어요 316 00:26:00,751 --> 00:26:03,292 '드리프트', '쓰로우' '쇼어' 분석해줘 317 00:26:03,292 --> 00:26:05,626 셋 다 따져보고 판단해야지 318 00:26:05,626 --> 00:26:08,084 퀸이 준 회사들 표로 정리하고 319 00:26:08,084 --> 00:26:11,334 네, 한 시간 내로 실적 뽑을게요 320 00:26:13,959 --> 00:26:15,001 좋아 321 00:26:23,417 --> 00:26:26,292 "오늘 업데이트할 게 많아 평가 지표로 볼까?" 322 00:26:26,292 --> 00:26:28,376 "산업 성과는?" 323 00:26:28,376 --> 00:26:30,917 "강력해" 324 00:26:30,917 --> 00:26:33,084 "시장 점유율은?" 325 00:26:33,084 --> 00:26:35,126 "안 뺏겼어" 326 00:26:35,126 --> 00:26:37,792 "경쟁사는?" 327 00:26:37,792 --> 00:26:41,292 "작업 중이야" 328 00:26:41,292 --> 00:26:45,542 "전분기 실적은?" 329 00:27:11,584 --> 00:27:14,542 "찾아볼게" 330 00:27:37,417 --> 00:27:38,417 엄마 331 00:27:38,417 --> 00:27:41,626 통화 한번 힘들다 축하해 주려고 걸었지 332 00:27:41,626 --> 00:27:44,001 알아, 미안해 회사에서 바빴어 333 00:27:44,001 --> 00:27:47,501 지금 일이 문제니? 약혼한 게 중요하지 334 00:27:47,501 --> 00:27:50,084 어디 말하진 않았지? 조심해야 돼 335 00:27:50,084 --> 00:27:52,167 답답해라 언제까지 숨기게? 336 00:27:52,167 --> 00:27:54,542 나도 몰라 일단 비밀로 해줘 337 00:27:54,542 --> 00:27:58,001 내 정형외과 의사가 회사에 전화하겠니? 338 00:27:58,001 --> 00:28:01,209 정형외과고 뭐고 아무튼 말하지 마 339 00:28:01,209 --> 00:28:03,501 결혼 선물 미리 준다 치고 340 00:28:03,501 --> 00:28:06,834 뭐 그리 벌벌 떨어 남들은 너 신경 안 써 341 00:28:06,834 --> 00:28:09,501 엄마는 이쪽 사람들 어떤지 몰라서 그래 342 00:28:09,501 --> 00:28:14,251 나 막 승진했는데 애널이랑 사귀는 거... 343 00:28:14,251 --> 00:28:16,542 뭐? 승진했어? 344 00:28:17,126 --> 00:28:18,584 야! 아까 밥 줬잖아 345 00:28:18,584 --> 00:28:20,542 - 응 - 너무 잘됐다! 346 00:28:20,542 --> 00:28:23,709 - 왜 말 안 했어? - 경황이 없었어 347 00:28:23,709 --> 00:28:27,251 이번 주에 기쁜 소식이 아주 쏟아지네! 348 00:28:27,251 --> 00:28:30,334 개리, 이리 와서 딸 축하 좀 해줘 349 00:28:30,334 --> 00:28:31,709 시끄러워! 350 00:28:31,709 --> 00:28:33,917 알아, 전화나 받아 351 00:29:44,709 --> 00:29:47,167 안녕하세요, 루크예요 메시지 남겨 주세요 352 00:29:59,751 --> 00:30:01,334 기름 떨어졌구나? 353 00:30:04,751 --> 00:30:06,042 내가 한 잔 살까? 354 00:30:07,334 --> 00:30:09,834 이제 나보다 더 버니까? 355 00:30:10,376 --> 00:30:11,834 그렇게 나오신다? 356 00:30:11,834 --> 00:30:13,751 그냥 농담이야 357 00:30:14,542 --> 00:30:15,626 이리 와 358 00:30:17,292 --> 00:30:18,751 축하해야지 359 00:30:22,042 --> 00:30:23,876 정말 자랑스러워 360 00:30:24,792 --> 00:30:26,209 알지? 361 00:30:31,501 --> 00:30:35,876 한 잔 더 주시고 숙녀분은 보드카 소다 주세요 362 00:30:39,209 --> 00:30:42,292 기분은 어때? 괜찮아? 좋아? 363 00:30:42,834 --> 00:30:45,917 응, 아직 싱숭생숭해 364 00:30:45,917 --> 00:30:48,667 원래 그런 거지 얼마나 좋아 365 00:30:49,876 --> 00:30:50,876 건배 366 00:30:51,959 --> 00:30:52,959 건배 367 00:31:03,959 --> 00:31:05,126 캠벨이... 368 00:31:07,626 --> 00:31:09,417 아무 짓 안 했지? 369 00:31:13,251 --> 00:31:17,001 - 그랬으면 말했지 - 알아 370 00:31:20,667 --> 00:31:22,417 알아, 미안해 371 00:31:29,292 --> 00:31:30,751 - 미친다 - 왜? 372 00:31:31,667 --> 00:31:34,376 엄마가 벌써 결혼식 계획 중이야 373 00:31:35,126 --> 00:31:36,834 부모님이 닦달 안 하셔? 374 00:31:38,001 --> 00:31:39,542 아직 말씀 안 드렸어 375 00:31:41,042 --> 00:31:43,876 물 한 잔 주실래요? 이쪽도 주시고요 376 00:31:43,876 --> 00:31:47,917 아니다 아예 계산하고 갈게요 377 00:31:50,834 --> 00:31:52,501 - 잔돈은 됐어요 - 감사합니다 378 00:31:55,917 --> 00:31:58,209 다음 승진은 자기 밀어줄게 379 00:32:01,251 --> 00:32:04,042 나 괜찮아 걱정 안 해도 돼 380 00:32:04,042 --> 00:32:05,126 진심이야 381 00:32:05,126 --> 00:32:07,542 누가 잘릴 줄 알고? 382 00:32:07,542 --> 00:32:08,626 내가 알아 383 00:32:09,459 --> 00:32:11,876 캠벨이 로리 얘기 하는 거 보니까 384 00:32:11,876 --> 00:32:14,751 목이 간당간당하던데 385 00:32:14,751 --> 00:32:17,626 상황만 된다면 후임 되게 도와줄게 386 00:32:17,626 --> 00:32:22,167 됐어, 고맙지만 알아서 할 수 있어 387 00:32:22,167 --> 00:32:25,251 알아, 그래도 도와줄 순 있잖아 388 00:32:25,251 --> 00:32:29,417 우리 예상과는 다르지만 조금만 참으면 돼 389 00:32:29,417 --> 00:32:32,376 금방 잘 풀려서 390 00:32:32,376 --> 00:32:35,584 자기가 다음에 승진할 방법을 찾을 거야 391 00:32:35,584 --> 00:32:37,001 이럴 것까진... 392 00:32:37,001 --> 00:32:40,376 내가 그러고 싶어 캠벨한테 실적 올려서 393 00:32:40,376 --> 00:32:43,126 퀸이랑 다르게 자기 인정받게 해줄게 394 00:32:53,209 --> 00:32:56,292 투자는 잘하지만 인간이 체계가 없잖아 395 00:32:56,292 --> 00:32:59,001 시간 관리도 못하고 396 00:32:59,001 --> 00:33:01,751 애널로 어떻게 살아남았나 몰라 397 00:33:01,751 --> 00:33:04,334 경영진 지분이 얼마야? 398 00:33:05,292 --> 00:33:07,292 자사주 매입량은? 399 00:33:08,626 --> 00:33:11,626 내가 보고 전화할게 끊을게 400 00:33:23,126 --> 00:33:25,626 이거 보고 의견 좀 말해줘 401 00:33:27,084 --> 00:33:29,292 저번에 준 종목들 분석 중인데요 402 00:33:29,834 --> 00:33:31,792 이걸 최우선으로 해줘 403 00:33:31,792 --> 00:33:32,876 알았어요 404 00:33:33,584 --> 00:33:35,209 저번 건 일과 내로 마무리하고? 405 00:33:39,542 --> 00:33:41,209 할 생각 있어? 없어? 406 00:34:29,751 --> 00:34:33,209 맞네요, 다음 주에 반응이 꽤 있겠어요 407 00:34:33,209 --> 00:34:37,501 기복은 좀 있겠지만 위험한 수준은 아니에요 408 00:34:38,417 --> 00:34:40,959 한잔하러 가는데 같이 갈래? 409 00:34:41,584 --> 00:34:43,751 '미로'라고 들어보셨어요? 410 00:34:43,751 --> 00:34:44,917 '세쿼이아'가 투자했고 411 00:34:44,917 --> 00:34:49,126 지난달에 상장했어요 과대평가란 말도 있지만 412 00:34:49,126 --> 00:34:53,251 루크의 분석을 보면 예상 반등 폭이 커요 413 00:34:53,251 --> 00:34:56,167 - 과대평가 스타트업치고는 - 경영 계획 발표로는... 414 00:34:56,167 --> 00:34:59,084 루크가 저번 스타트업으로 얼마 날린 줄 알아? 415 00:34:59,959 --> 00:35:01,126 1,500만 달러야 416 00:35:05,751 --> 00:35:08,376 실행하기 전에 철저하게 검증해 417 00:35:09,292 --> 00:35:10,292 알겠습니다 418 00:35:11,084 --> 00:35:14,501 부하를 잘 부려야지 휘둘리지 말고 419 00:35:18,709 --> 00:35:19,792 올 거야? 420 00:35:21,126 --> 00:35:23,751 - 첫 잔 살게요 - 대답 좋고! 421 00:35:46,917 --> 00:35:49,667 그 멍청한 게 주식 수를 잘못 넣어서 422 00:35:49,667 --> 00:35:51,376 3,800만 달러가 날아갔죠 423 00:35:51,376 --> 00:35:54,292 그리핀이 6주 동안 매시각 정시에 424 00:35:54,292 --> 00:35:56,459 벽에다 주식 수 쓰게 시켰어요 425 00:35:57,042 --> 00:35:59,126 아까 얘기하다 만 게 있는데요 426 00:36:01,042 --> 00:36:02,542 - 무슨? - 루크 얘기요 427 00:36:03,459 --> 00:36:05,167 퀸이 말 안 했겠지만 428 00:36:05,167 --> 00:36:07,001 지난달 '브릭' 숏 루크가 쳤어요 429 00:36:07,001 --> 00:36:09,834 자기 손실액의 세 배는 벌었죠 430 00:36:12,001 --> 00:36:15,209 성과 분석도 굉장히 늘었고 431 00:36:15,209 --> 00:36:16,959 날카롭고 성실하고 432 00:36:16,959 --> 00:36:18,292 우리 정원사도 그래 433 00:36:19,334 --> 00:36:21,751 - 루크는 낙하산이야 - 낙하산? 434 00:36:21,751 --> 00:36:23,834 내 친구 성화에 영입한 거야 435 00:36:24,501 --> 00:36:27,459 제 발로 나간다면 여러 사람 편하겠지 436 00:36:30,542 --> 00:36:33,209 저한테는 쓸모가 큰 사람이에요 437 00:36:33,959 --> 00:36:35,167 내 정원사도 그래 438 00:36:35,834 --> 00:36:38,292 직감도 괜찮고 수익도 제법 냈지만 439 00:36:38,876 --> 00:36:39,959 자네완 달라 440 00:36:40,834 --> 00:36:42,209 루크도 깨달을 거야 441 00:36:43,376 --> 00:36:44,376 다들 그러니까 442 00:37:01,501 --> 00:37:05,709 "에이브, 도와줘서 고마워요 아주 큰 도움이..." 443 00:37:05,709 --> 00:37:08,209 "혹시 분석 마치셨는지..." 444 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 "로버트 바인스 VIP 초대" 445 00:37:14,209 --> 00:37:18,167 {\an8}"숫자 뒤에 숨겨진 자각의 기술" 446 00:37:22,167 --> 00:37:24,876 {\an8}"로버트 바인스 VIP 리더십 프로그램" 447 00:37:30,834 --> 00:37:35,209 "서사를 재구성하다" 448 00:37:42,459 --> 00:37:46,709 사람은 자신의 서사를 바탕으로 룰을 만들죠 449 00:37:47,626 --> 00:37:50,376 타인에게 나의 서사를 맡길 수도 있고 450 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 내가 나의 서사를 고를 수도 있어요 451 00:37:54,376 --> 00:37:58,917 사람은 타인의 진실에도 납득할 수 있습니다 452 00:37:58,917 --> 00:38:01,292 그렇다면 결심한 마음을 어떻게 바꾸느냐? 453 00:38:01,292 --> 00:38:05,209 자신이 보는 현실에 집착하는 사람을 454 00:38:05,209 --> 00:38:07,709 어떡해야 내 서사와... 455 00:38:10,751 --> 00:38:14,792 - 열쇠가 안 돼 - 그 열쇠 아니잖아 456 00:38:17,876 --> 00:38:19,042 젠장 457 00:38:20,584 --> 00:38:21,584 미안 458 00:38:26,251 --> 00:38:30,292 칵테일이 40달러야 세 모금이면 끝나더라 459 00:38:31,542 --> 00:38:35,626 우리 금융계 나오면 그런 바나 차리자 460 00:38:37,959 --> 00:38:39,584 배고파 죽겠어 461 00:38:42,376 --> 00:38:44,292 지난주에 먹은 건가? 462 00:38:45,334 --> 00:38:46,334 모르겠어 463 00:38:56,626 --> 00:38:57,626 살겠다 464 00:39:06,667 --> 00:39:08,751 아까는 캠벨이 너무하더라 465 00:39:10,626 --> 00:39:12,876 - 괜찮아 - 괜찮기는 466 00:39:12,876 --> 00:39:16,209 퀸이 낸 손실이었지만 캠벨에게 서운하진 않아 467 00:39:16,209 --> 00:39:18,626 애정 어린 쓴소리겠지 468 00:39:34,001 --> 00:39:36,501 뻔한 말 듣기엔 너무 비싸다 469 00:39:37,542 --> 00:39:38,959 이미 많이 알잖아 470 00:39:39,709 --> 00:39:40,917 딱히 471 00:39:42,167 --> 00:39:43,209 이 인간 짜증 나 472 00:39:44,709 --> 00:39:47,376 원래 착한 걸로는 성공 못 해 473 00:39:50,376 --> 00:39:52,626 그래, 돈 낭비지 474 00:39:56,501 --> 00:39:59,001 얼굴에 소스 묻은 거 알아? 475 00:40:01,459 --> 00:40:04,084 그럼 신사답게 핥아서 닦아 주시죠 476 00:40:06,959 --> 00:40:08,209 늦었어 477 00:40:08,209 --> 00:40:11,084 하자 내가 다 할게 478 00:40:15,167 --> 00:40:19,417 그럼 여기 누워서 혼자 해야겠다 479 00:40:23,667 --> 00:40:25,876 그래, 잘 자 480 00:40:45,417 --> 00:40:48,792 소비 심리가 목표보다 빨리 위축되어 481 00:40:48,792 --> 00:40:52,001 시장에 미치는 영향이... 482 00:41:09,667 --> 00:41:12,917 '원 크레스트 캐피털'은 다른 경쟁사보다 483 00:41:12,917 --> 00:41:14,959 늘 앞서야 합니다 484 00:41:14,959 --> 00:41:19,042 최근 시황을 설명해주실 TJ 샘슨 씨를 모십니다 485 00:41:20,876 --> 00:41:23,459 경제 위기 이전에 많은 경제학자가 486 00:41:24,001 --> 00:41:27,626 정부가 제로금리 정책을 펼치면서... 487 00:41:27,626 --> 00:41:32,917 저도 늘 헷갈리지만 줄여서 'ZIRP'인데 488 00:41:32,917 --> 00:41:36,709 'ZIRP'와 양적완화가 같이 갈 경우 489 00:41:36,709 --> 00:41:39,959 심각한 인플레이션이 터질 거라 예견했죠 490 00:42:16,834 --> 00:42:18,792 '라 메르' 8시 예약했어 491 00:42:19,792 --> 00:42:22,084 - 어떻게? - 캠벨이 예약 잡아줬어 492 00:42:23,792 --> 00:42:27,334 돈 벌어 뭐 해 사랑하는 사람한테 써야지 493 00:42:27,334 --> 00:42:30,667 그런 식당에서 같이 눈에 띄어도 돼? 494 00:42:30,667 --> 00:42:33,292 내 애널한테 저녁 사는 거니까 495 00:42:34,542 --> 00:42:35,959 투자 상의 겸 496 00:42:37,292 --> 00:42:40,584 '미로' 분석하느라 밀린 종목 봐야 돼 497 00:42:40,584 --> 00:42:42,501 내일 못 해? 498 00:42:43,501 --> 00:42:47,209 일 더 늘리라고? 어젯밤에 자버려서 바빠 499 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 미안해 난 도와주려고... 500 00:42:49,126 --> 00:42:52,876 아는데 도움 안 됐어 일만 밀리고... 501 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 나 입 무거워 502 00:42:58,376 --> 00:43:00,876 - 뭐? - 눈빛이 아련하던데 503 00:43:03,084 --> 00:43:05,792 루크랑 자고 싶지? 어디 말 안 할게 504 00:43:07,834 --> 00:43:09,501 직장에선 장난질 안 해 505 00:44:23,334 --> 00:44:27,167 사람은 타인의 진실에도 납득할 수 있습니다 506 00:44:27,167 --> 00:44:29,417 그렇다면 결심한 마음을 어떻게 바꾸느냐? 507 00:44:29,417 --> 00:44:33,459 어떡해야 내 서사와 목표와 진실을 믿게 하고 508 00:44:33,459 --> 00:44:35,751 의존하게 할까? 509 00:44:35,751 --> 00:44:38,751 어떻게 나의 룰대로 살게 할까? 510 00:44:50,251 --> 00:44:51,959 디저트 좀 사왔어 511 00:44:53,667 --> 00:44:56,209 자기처럼 달콤쌉싸름한 거야 512 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 "숫자 뒤에 숨겨진 자각의 기술" 513 00:45:08,042 --> 00:45:09,042 어땠어? 514 00:45:09,042 --> 00:45:10,834 맛있더라, 먹을래? 515 00:45:11,334 --> 00:45:12,834 난 됐어, 고마워 516 00:45:18,042 --> 00:45:19,876 결국 사기로 했네 517 00:45:19,876 --> 00:45:23,501 전체 패키지로 사면 10% 할인이길래 518 00:45:23,501 --> 00:45:25,376 3천 달러나 쓰고 519 00:45:26,209 --> 00:45:28,167 숫자에 밝은 남자인 줄 알았더니 520 00:45:34,459 --> 00:45:36,376 자기도 보면 좋을걸 521 00:45:36,376 --> 00:45:39,042 자기주장 약해서 맨날 문제잖아 522 00:45:41,751 --> 00:45:42,751 뭐라고? 523 00:45:44,917 --> 00:45:46,834 기분 나쁘라고 그런 건 아니야 524 00:45:46,834 --> 00:45:51,376 진짜 좋은 팁 많아 외모 섹션 읽었는데... 525 00:45:51,376 --> 00:45:52,501 외모? 526 00:45:53,876 --> 00:45:55,667 아, 맞다 527 00:45:56,876 --> 00:45:58,459 아니야 528 00:45:58,459 --> 00:46:00,542 아니, 마저 말해 529 00:46:00,542 --> 00:46:02,876 아니야, 됐어 530 00:46:07,084 --> 00:46:09,584 외모, 외모! 531 00:46:09,584 --> 00:46:12,459 '외모는 비즈니스 리더의 성격, 역량, 능력에 대한' 532 00:46:12,459 --> 00:46:17,042 '외부의 의견에 커다란 영향을 끼친다' 533 00:46:17,667 --> 00:46:21,251 '옷차림을 통해 자기 능력을 파악하고' 534 00:46:21,251 --> 00:46:24,667 '그 능력을 동료들에게 투영할 수 있다' 535 00:46:26,042 --> 00:46:29,001 내 옷차림에 뭐 문제 있어? 536 00:46:30,417 --> 00:46:32,417 아니, 문제없어 537 00:46:34,042 --> 00:46:35,292 그럼 왜 말했어? 538 00:46:41,334 --> 00:46:43,459 왜 말했냐니까 539 00:46:46,001 --> 00:46:48,667 보이는 게 전부잖아 540 00:46:48,667 --> 00:46:50,334 - 알지? - 그런데? 541 00:46:50,334 --> 00:46:53,959 사람들이 자길 어떻게 진지하게 보겠어? 542 00:46:53,959 --> 00:46:55,792 그러고 나풀대고 다니는데? 543 00:47:43,042 --> 00:47:44,542 - 좆 까라고? - 그래 544 00:47:44,542 --> 00:47:45,459 당신이나 까요 545 00:47:45,459 --> 00:47:47,084 이러니까 선무당이란 소리나 듣지 546 00:47:47,084 --> 00:47:48,792 - 이럴 거예요? - 원인은? 547 00:47:49,376 --> 00:47:51,376 확장 비용 기상으로 인한 지연 548 00:47:51,376 --> 00:47:55,251 하지만 완공만 되면 그 후론 순항할... 549 00:47:55,251 --> 00:47:57,834 기대치가 지나치게 높다고 봐요 550 00:47:59,584 --> 00:48:01,042 근거는? 551 00:48:01,042 --> 00:48:03,834 산업 성과만 봐도 그래 552 00:48:03,834 --> 00:48:06,584 공급처와 통화했는데 가격이 하락 중이에요 553 00:48:07,626 --> 00:48:09,376 이번엔 지켜보죠 554 00:48:09,376 --> 00:48:11,376 대신 '그로브' 넣고 555 00:48:13,626 --> 00:48:14,876 '그로브'? 556 00:48:14,876 --> 00:48:18,334 '박스터'의 자매사지만 기상의 영향이 없어요 557 00:48:18,876 --> 00:48:21,126 분석 보고서는 아직 덜 봤지만 558 00:48:21,126 --> 00:48:24,626 직감으론 반등 전에 롱을 잡는 게 좋겠어요 559 00:48:25,584 --> 00:48:28,417 소송 들어가기 직전인 회사라면? 560 00:48:29,876 --> 00:48:33,376 출시일도 기약 없이 죽어라 밀리고 561 00:48:33,376 --> 00:48:37,751 그런 것도 직감으로 느껴져? 562 00:48:37,751 --> 00:48:40,792 아니면 그냥 악몽 꾼 거야? 563 00:48:46,501 --> 00:48:50,584 'L&E'는 글렀어 벤치마크도 엉망이고 564 00:48:50,584 --> 00:48:53,834 새 데이터 플랫폼이 컴퓨터 쪽 전망에... 565 00:48:53,834 --> 00:48:56,751 '소스', '그린'과 경합할 회사도 못 돼 566 00:48:56,751 --> 00:48:59,459 훨씬 고객 친화적이고 보증도 훌륭하고 567 00:48:59,459 --> 00:49:02,792 두 경쟁사 대비 낮은 PER로 거래되고 있어 568 00:49:02,792 --> 00:49:05,001 - 분석부터 마쳐 - 롱 잡아야 돼 569 00:49:05,001 --> 00:49:08,626 - 분석부터 마쳐 - 롱 잡아야 한다고 570 00:49:08,626 --> 00:49:10,376 지금 안 들어가면 계속 후회하고 571 00:49:10,376 --> 00:49:13,001 오지도 않을 조정만 기다릴걸 572 00:49:18,042 --> 00:49:20,292 우리 둘에게도 좋은 거래일 거야 573 00:49:26,876 --> 00:49:27,876 알았어 574 00:49:29,251 --> 00:49:30,251 그래 575 00:49:37,792 --> 00:49:40,417 "O4KK 30만 주 추가합시다" 576 00:50:27,209 --> 00:50:28,876 어디 갔었어? 577 00:50:29,751 --> 00:50:31,126 담배 사러, 왜? 578 00:50:34,542 --> 00:50:35,709 당신 애널한테 물어봐 579 00:50:46,167 --> 00:50:48,417 2,500만 달러? 어떻게 된 건데? 580 00:50:48,417 --> 00:50:51,376 다들 오를 줄 알았어 워낙 첨단 기술이라 581 00:50:51,376 --> 00:50:53,709 어떤 기술인지는 알고 매수했어? 582 00:50:53,709 --> 00:50:56,709 엉망인 실적을 장 마감하고 발표했어 583 00:50:56,709 --> 00:51:00,376 분석부터 마치라고 두 번이나 말했잖아 584 00:51:00,376 --> 00:51:04,251 다들 뛰어들었어 '밀레니엄', '블랙록', '애비뉴' 585 00:51:04,251 --> 00:51:07,417 우리가 꽁무니 쫓는 개야? 586 00:51:07,417 --> 00:51:08,501 썅! 587 00:51:15,251 --> 00:51:17,042 - 만회할게요 - 내가 뭐랬어? 588 00:51:17,042 --> 00:51:18,584 - 알아요 - 내가 뭐랬냐고 589 00:51:19,209 --> 00:51:21,417 - 실수는 만회하면 된다 - 실수 정도가 아니야 590 00:51:21,417 --> 00:51:23,542 - 수습할게요 - 씨발 멍청한 년 591 00:51:26,042 --> 00:51:28,501 그래, 똑바로 들었군 592 00:51:29,876 --> 00:51:31,376 다시 말해줘? 593 00:51:33,084 --> 00:51:36,042 씨발 멍청한 년! 594 00:51:36,042 --> 00:51:38,667 어때? 좋아? 595 00:51:56,751 --> 00:51:57,959 - 젠장 - 젠장 596 00:51:57,959 --> 00:52:01,459 알아, 큰 건이 필요해 빨리 움직여야 돼 597 00:52:01,459 --> 00:52:04,834 - 조쉬, 'M2B' 어때? - 이 거래 승산 있어? 598 00:52:04,834 --> 00:52:07,334 몇 번이나 랠리했잖아 599 00:52:07,334 --> 00:52:10,001 알았어, 제기랄 600 00:52:10,542 --> 00:52:13,459 - 망할 - 젠장, 그래, 그래 601 00:52:13,459 --> 00:52:14,542 그래 602 00:52:17,042 --> 00:52:19,417 이게 웃겨? 웃기냐? 603 00:52:19,417 --> 00:52:20,751 웃겨? 604 00:52:20,751 --> 00:52:23,251 그래, 좆나 웃기네 잘들 해봐 605 00:52:33,792 --> 00:52:37,626 벤, '크레스트'의 루크예요 잘 지냈어요? 606 00:52:38,459 --> 00:52:43,001 그쪽 대표에 대한 소문이 많던데 607 00:52:43,001 --> 00:52:47,167 혹시 나한테만 해줄 말이라거나... 608 00:52:50,084 --> 00:52:53,042 불편한 얘기면 안 해도 괜찮아요 609 00:52:54,042 --> 00:52:58,292 무슨 일인지 알아야 정확하게 이해하고 610 00:52:58,292 --> 00:52:59,792 도와줄 수 있으니까 611 00:53:03,209 --> 00:53:06,417 "비즈니스 뉴스 '스피어' 판결 다음 주중" 612 00:53:22,626 --> 00:53:23,751 안녕, 아름다운 아가씨 613 00:53:27,626 --> 00:53:30,584 메이커스 온더록스로요 한 잔 더 할래? 614 00:53:30,584 --> 00:53:32,209 술이라도 사셔야지 615 00:53:36,667 --> 00:53:38,917 실수 한 번에 사람 우습게 됐어 616 00:53:39,501 --> 00:53:41,292 폴도 지난달에 3,000만 달러 날렸어 617 00:53:41,292 --> 00:53:44,792 - '블링크'로 만회했잖아 - 우리도 하면 돼 618 00:53:47,042 --> 00:53:50,542 - '골드만'의 벤 기억 나? - 딱히 619 00:53:50,542 --> 00:53:54,209 지금 '아이콘'에 있는데 루머가 있길래 620 00:53:54,209 --> 00:53:58,917 전화해서 확인했더니 100% 정확하대 621 00:53:59,917 --> 00:54:02,584 CEO가 사임한대 622 00:54:02,584 --> 00:54:06,751 50에 숏 치면 최소 15%는 만회해 623 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 그런 식으로 만회할 생각 없어 624 00:54:08,876 --> 00:54:13,209 인터넷에 깔린 얘기라 사실상 다들 알아 625 00:54:13,209 --> 00:54:16,042 됐어, 오늘부터는 불장난 안 해 626 00:54:16,042 --> 00:54:18,417 그럼 무슨 수로 만회하게? 627 00:54:20,126 --> 00:54:24,334 '스피어' 숏 칠까 해 곧 판결이 있어 628 00:54:24,334 --> 00:54:27,251 - 그게 두 배는 위험해 - 그건 불법은 아니지 629 00:54:27,251 --> 00:54:30,626 내부자 거래로 안 잡혀 인터넷 게시판을 봐 630 00:54:30,626 --> 00:54:32,417 다들 안다니까 631 00:54:33,126 --> 00:54:34,126 있지 632 00:54:36,584 --> 00:54:37,917 이건 내 실수야 633 00:54:40,751 --> 00:54:41,751 내가 망쳤어 634 00:54:43,876 --> 00:54:45,667 내가 수습하게 해줘 635 00:55:06,417 --> 00:55:08,209 "'아이콘' CEO 사임하나?" 636 00:55:08,209 --> 00:55:10,126 "'아이콘' CEO 드디어 내려와?" 637 00:55:10,126 --> 00:55:14,001 "그 인간 내려오면 회사는 득이네" 638 00:55:14,001 --> 00:55:16,292 "'아이콘'도 CEO가 바뀔 때가 됐지" 639 00:55:51,376 --> 00:55:53,542 "하와이에 집 보러 다닌다더라" 640 00:55:53,542 --> 00:55:55,542 "병원 다닌다던데 병 있나?" 641 00:55:55,542 --> 00:55:58,084 "'아이콘'은 어떻게 되는 거지?" 642 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 "'스피어' 판결 내일 예상" 643 00:56:11,001 --> 00:56:15,417 "캠벨 얘기 좀 하실래요?" 644 00:56:18,334 --> 00:56:19,876 "네 엄마가 그러는데 약혼했다며!" 645 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 "누구세요?" 646 00:56:25,584 --> 00:56:27,584 "데비!" 647 00:56:31,501 --> 00:56:34,417 "엄마, 데비가 누군데..." 648 00:56:36,542 --> 00:56:38,584 "나 약혼했다는 건 왜 말해??" 649 00:56:40,042 --> 00:56:41,042 젠장 650 00:56:49,584 --> 00:56:51,834 - 읽고 있었어 - 섹스하자 651 00:56:54,959 --> 00:56:57,209 - 마저 읽고 싶어 - 안 돼 652 00:56:58,042 --> 00:56:59,126 - 에밀리 - 왜? 653 00:57:00,001 --> 00:57:02,292 - 이럴 기분 아니야 - 아니든 말든 654 00:57:04,251 --> 00:57:05,251 이러지 마 655 00:57:05,792 --> 00:57:09,459 우리 약혼 기념으로도 뭐 못 했잖아 656 00:57:10,042 --> 00:57:13,292 당장 섹스해야 돼 미친듯이 657 00:57:53,417 --> 00:57:56,334 잠깐, 잠깐, 천천히 658 00:57:57,542 --> 00:57:58,542 이리 와 659 00:58:16,251 --> 00:58:17,251 사랑해 660 00:58:20,001 --> 00:58:21,001 사랑해 661 00:58:35,376 --> 00:58:37,042 어떻게 하고 싶어? 662 00:58:38,084 --> 00:58:40,167 어떻게 하고 싶은지 말해줘 663 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 말해줘 664 00:58:44,792 --> 00:58:47,417 미친듯이 해줄 거야? 665 00:58:48,959 --> 00:58:51,001 진짜 세게 해줘 666 00:58:51,834 --> 00:58:54,126 넋이 나갈 정도로 667 00:58:55,251 --> 00:58:56,292 이게... 668 00:58:59,542 --> 00:59:01,001 왜 그래? 669 00:59:02,459 --> 00:59:03,584 내가 해줄게 670 00:59:03,584 --> 00:59:05,167 아니, 젠장 671 00:59:29,001 --> 00:59:30,209 - 받지 마 - 받아야 돼 672 00:59:30,209 --> 00:59:32,292 - 12시잖아 - 캠벨 673 00:59:32,292 --> 00:59:33,459 30초 주지 674 00:59:33,459 --> 00:59:36,667 런던 개장하면 '스피어' 숏 치려고요 675 00:59:36,667 --> 00:59:38,334 ISDA에서 문제없다고 발표했잖아 676 00:59:38,334 --> 00:59:41,334 그런데 채권자들이 런던에 소를 제기했고 677 00:59:41,334 --> 00:59:43,251 내일 판결이 나와요 678 00:59:43,251 --> 00:59:44,792 월가 반응은? 679 00:59:44,792 --> 00:59:48,417 낙관적이긴 한데 소송이 계속 걸리니까요 680 00:59:48,417 --> 00:59:50,417 법원도 잘 골랐어요 681 00:59:50,417 --> 00:59:53,417 전에도 채무자 편에서 판결해 준 곳이라 682 00:59:53,417 --> 00:59:54,542 몇 번이나? 683 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 한 번이요 684 00:59:57,834 --> 00:59:59,417 도박하자는 거야? 685 00:59:59,917 --> 01:00:01,292 하지 말랬잖아 686 01:00:04,376 --> 01:00:06,792 - 이번엔 자신 있어요 - 그래? 687 01:00:07,792 --> 01:00:09,376 그럼 어디 보자고 688 01:00:50,501 --> 01:00:53,084 영국 국민의 편이 아니었습니다 689 01:00:53,084 --> 01:00:55,709 어떻게 회사를 유지하는 걸까요? 690 01:00:55,709 --> 01:00:58,792 '님'이 싱가포르에 신규 매장을 열었고 691 01:00:58,792 --> 01:01:03,209 'OX 글로벌'이 2천여 명을 해고했습니다 692 01:01:03,209 --> 01:01:06,209 다음은 '스피어' 소식입니다 693 01:01:06,209 --> 01:01:07,292 루크 694 01:01:07,292 --> 01:01:11,251 부채 상환을 두고 판결이 내려졌는데요 695 01:01:11,251 --> 01:01:14,667 판사는 문서를 적절하게 작성했다면 696 01:01:14,667 --> 01:01:16,709 이런 결과를 피할 수 있었다며 697 01:01:16,709 --> 01:01:20,917 ISDA는 문서 조항을 그대로 해석해야 하며 698 01:01:20,917 --> 01:01:24,501 재량을 행사할 입장이 아니라고 판결했습니다 699 01:01:26,042 --> 01:01:28,626 이어서 '스피어'의 다른 채권자들도 700 01:01:28,626 --> 01:01:31,667 부채 상환 소송을 이어갈 것으로 보이며 701 01:01:31,667 --> 01:01:34,001 해냈네 702 01:01:34,001 --> 01:01:38,042 'YB2'는 2천만 달러 수익을 발표했고 703 01:01:38,042 --> 01:01:40,792 노동당은... 704 01:02:00,667 --> 01:02:01,667 오셨네요 705 01:02:03,501 --> 01:02:07,501 요전에 했던 말은 취소해야겠군 706 01:02:09,542 --> 01:02:11,917 '씨발 멍청한 년'이요? 707 01:02:16,459 --> 01:02:17,834 내가 그랬던가? 708 01:02:21,667 --> 01:02:25,917 사과의 의미로 커미션을 두둑이 준비하셨더군 709 01:03:01,667 --> 01:03:05,584 "오늘 저녁에 외출하자" 710 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 "내가 쏠게" 711 01:03:30,542 --> 01:03:33,792 "약 잔뜩 하고 자기 얼굴에 앉을래" 712 01:03:46,376 --> 01:03:49,751 일과 끝났는데 같이 한잔하지 713 01:03:49,751 --> 01:03:51,792 - 오늘은 안 돼요 - 아니, 오늘 714 01:03:51,792 --> 01:03:54,251 오늘 대박 쳤잖아 한방 맞고도 일어섰지 715 01:03:54,251 --> 01:03:58,167 자축해야지, 어디 갈까? '네스트'? '소피스'? 716 01:03:58,167 --> 01:04:00,917 - '펌프스' 어때? - 꺼져 717 01:04:00,917 --> 01:04:03,501 - 장난친 거예요 - 꺼지라잖아 718 01:04:03,501 --> 01:04:06,251 알았어요 농담도 못 하겠네 719 01:04:06,251 --> 01:04:08,751 혼잣말을 하든 해야지 720 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 그래요, '펌프스' 가요 721 01:04:13,501 --> 01:04:14,501 '펌프스'? 722 01:04:14,501 --> 01:04:16,001 뭐 문제 있어요? 723 01:04:21,459 --> 01:04:22,459 그래 724 01:04:23,584 --> 01:04:25,251 돈 찾아 놔야지 725 01:04:42,501 --> 01:04:45,042 듀크대 신입생 환영식 땐 우리 선배들이 726 01:04:45,042 --> 01:04:48,501 여자애들 봉지 씌워서 라커룸으로 데려오고 727 01:04:48,501 --> 01:04:52,376 하키팀 신입생들도 같이 데려와서 728 01:04:52,376 --> 01:04:56,417 줄을 세워 놓고 떡치게 한단 말이야? 729 01:04:56,417 --> 01:04:58,251 여기가 하이라이트야 730 01:04:58,251 --> 01:05:01,001 어떤 신입생이 끝내고 731 01:05:01,542 --> 01:05:04,917 방금 떡친 애 봉지를 벗겼더니 732 01:05:05,667 --> 01:05:09,501 자기 누나인 거야 씨발 누나! 733 01:05:11,126 --> 01:05:13,834 - 씨발 진짜로 - 토 나오네 734 01:05:13,834 --> 01:05:14,917 씨발 735 01:05:17,251 --> 01:05:20,459 - 웃어, 그냥 썰이잖아 - 괜찮아 736 01:05:24,251 --> 01:05:28,042 - 그 새끼 어떻게 됐어? - 학교 관뒀지 737 01:05:28,042 --> 01:05:30,376 나 같으면 자살한다 738 01:05:30,376 --> 01:05:32,709 브라운대에서 알던 쌍둥이 생각나네 739 01:05:32,709 --> 01:05:33,917 세상에 740 01:05:33,917 --> 01:05:37,042 과자 봉지를 콘돔으로 쓰던 남자가 있는데 741 01:05:38,501 --> 01:05:43,126 - 여자가 차이를 몰랐대 - 너 씨발 취했지? 742 01:05:43,126 --> 01:05:45,667 - 과자 들어 있었대? - 미치겠다! 743 01:05:45,667 --> 01:05:47,959 진지하게 물어본 거야 744 01:05:47,959 --> 01:05:50,334 그나마 걔는 따먹히기는 했네 745 01:05:50,334 --> 01:05:53,501 - 맙소사 - 그래 746 01:05:53,501 --> 01:05:56,709 섹스 얘기 지겨워서 못 들어주겠어 747 01:05:56,709 --> 01:05:59,542 어이쿠 스위치 들어오셨네 748 01:06:00,084 --> 01:06:01,876 좋아, 달리자 749 01:06:01,876 --> 01:06:05,042 거기, 이리 와봐 750 01:06:05,042 --> 01:06:07,084 엉덩이 좀 흔들어봐 751 01:06:07,084 --> 01:06:08,376 그렇지! 752 01:06:09,542 --> 01:06:11,167 좋아! 753 01:06:12,376 --> 01:06:13,376 그렇지 754 01:06:13,376 --> 01:06:14,501 - 세상에 - 안녕 755 01:06:15,751 --> 01:06:17,959 - 안녕 - 이름이 뭐야? 756 01:06:17,959 --> 01:06:20,959 - 가까이 와, 안 물어 - 좋아 757 01:06:24,917 --> 01:06:26,751 쭉쭉 따라, 그렇지 758 01:06:26,751 --> 01:06:28,834 - 사탕들 받고 - 배고픈 사람? 759 01:06:29,667 --> 01:06:30,792 건배, 건배 760 01:06:30,792 --> 01:06:33,459 포틀랜드에 비건 스트립클럽 있는 거 알아? 761 01:06:33,459 --> 01:06:36,334 당근 요리에 사이드로 보지 나오나? 762 01:06:36,334 --> 01:06:40,084 걔들은 보지 안 먹어 당근만 먹지 763 01:06:40,084 --> 01:06:42,292 나도 당근 좋아해 눈에 좋다잖아 764 01:06:54,251 --> 01:06:56,292 또 다른 열쇠 썼네 765 01:06:57,334 --> 01:06:58,334 씨발 766 01:06:58,876 --> 01:07:01,084 다 똑같이 생겼어 767 01:07:01,709 --> 01:07:04,209 다 어디 열쇠인지도 모르겠네 768 01:07:04,209 --> 01:07:08,126 왜 여기 주렁주렁 달려 있는 거야? 769 01:07:08,126 --> 01:07:11,834 피자 먹으려다가 타코를 보니까 770 01:07:11,834 --> 01:07:14,792 둘 중 뭘 먹을지 모르겠더라 771 01:07:14,792 --> 01:07:17,334 그때 팔라펠 먹는 사람도 보이는 거야 772 01:07:17,917 --> 01:07:19,376 그래서 생각했지 773 01:07:19,376 --> 01:07:21,917 '씨발 뉴욕 최고네?' 774 01:07:21,917 --> 01:07:25,084 아무 때나 먹고 싶은 거 먹을 수 있잖아 775 01:07:25,876 --> 01:07:28,126 핸드백에 뭐가 이렇게 많지? 776 01:07:28,126 --> 01:07:31,626 한 입 먹었는데 먹어봐 진짜 맛있어 777 01:07:32,709 --> 01:07:35,459 로리가 대학 시절 얘기 해줬는데 778 01:07:35,459 --> 01:07:38,167 하키팀에서 선배들이 779 01:07:38,167 --> 01:07:41,126 여자애들을 라커룸에 줄 세우고 780 01:07:41,126 --> 01:07:43,209 머리에 봉지 씌우고 781 01:07:43,209 --> 01:07:46,417 방금 팀에 들어온 신입생들 데려와서 782 01:07:47,417 --> 01:07:51,001 남녀 한 쌍씩 짝을 지어주고 783 01:07:51,001 --> 01:07:52,917 떡치게 했대 784 01:07:52,917 --> 01:07:54,334 한 줄로 세우고 785 01:07:55,667 --> 01:07:57,584 - 다시 가서 잘래 - 잠깐만 786 01:07:57,584 --> 01:07:59,626 하이라이트 남았어 787 01:07:59,626 --> 01:08:02,209 어떤 신입생이 끝내고 788 01:08:02,209 --> 01:08:04,376 봉지를 벗겼더니 789 01:08:04,376 --> 01:08:07,167 자기 누나였대 790 01:08:08,584 --> 01:08:11,042 자기 누나랑 떡친 거야 791 01:08:13,376 --> 01:08:15,251 미쳐 792 01:08:15,251 --> 01:08:16,417 진짜... 793 01:08:19,042 --> 01:08:21,167 농담 갖고 정색하기는 794 01:08:21,167 --> 01:08:23,417 진짜 딱딱하다니까 795 01:08:26,167 --> 01:08:27,584 딱딱하다니까 말인데 796 01:08:28,126 --> 01:08:30,459 - 하지 마, 에밀리 - 이리 와 797 01:08:30,459 --> 01:08:32,417 - 지금은 싫어 - 하고 싶어 798 01:08:33,126 --> 01:08:36,251 - 봉지 쓸까? - 아니, 하지 마 799 01:08:36,251 --> 01:08:37,417 알았어 800 01:08:37,417 --> 01:08:38,501 있잖아 801 01:08:39,834 --> 01:08:42,667 자기 커리어 내가 도와줄게 802 01:08:42,667 --> 01:08:44,042 입으로 해주면 803 01:08:44,042 --> 01:08:45,334 미치겠다 804 01:08:49,959 --> 01:08:51,251 자기 취했어 805 01:08:51,251 --> 01:08:53,667 진짜 딱하네 806 01:08:55,459 --> 01:08:59,251 뭐라고? 씨발 뭐라 그랬어? 807 01:08:59,792 --> 01:09:02,459 - 그냥 한 말... - 딱한 건 너야 808 01:09:02,459 --> 01:09:05,501 마초 패거리 신참처럼 나대고 다니고 809 01:09:05,501 --> 01:09:09,292 망나니처럼 술 마시니까 세진 거 같아? 810 01:09:09,292 --> 01:09:10,959 그 잘나가는 남자들처럼? 811 01:09:10,959 --> 01:09:15,042 근데 아무리 봐도 그렇게 안 보여 812 01:09:15,042 --> 01:09:18,501 걔들이 끼고 다니는 창녀처럼 보이지 813 01:09:39,959 --> 01:09:45,459 생일 축하합니다 814 01:09:45,459 --> 01:09:49,376 사랑하는... 815 01:09:53,334 --> 01:09:54,334 준비됐어? 816 01:10:00,042 --> 01:10:03,167 마진에 압박이 심해요 우리도 던지죠 817 01:10:03,751 --> 01:10:07,667 다들 겁나서 던질 때가 미친듯이 살 때야 818 01:10:09,959 --> 01:10:11,584 - 씨발 - 왜요? 819 01:10:11,584 --> 01:10:15,209 아니, 숙취 때문에 어제 3시에 들어갔어 820 01:10:16,251 --> 01:10:19,417 아침에 'B&O' 산 게 잘한 짓인가 모르겠네 821 01:10:30,292 --> 01:10:33,001 말이 나와 말인데 이 사진 좀 봐 822 01:10:34,792 --> 01:10:37,126 - 미쳤네, 에밀리예요? - 놀랍지? 823 01:10:37,126 --> 01:10:39,876 - 장난 아니네 - 어제 맛이 갔었어 824 01:10:39,876 --> 01:10:42,209 5, 6천 달러 썼을걸 825 01:10:42,876 --> 01:10:45,417 - 물건이야 - 진짜 물건이네요 826 01:10:45,417 --> 01:10:48,584 얼마나 화끈한지 거의 짐승이라니까 827 01:10:48,584 --> 01:10:51,959 - 금방 갈게, 고마워 - 로리 좀 보세요 828 01:10:53,126 --> 01:10:57,167 - 젠장 - 상상이나 하셨어요? 829 01:10:57,167 --> 01:11:00,626 누가 상상했겠어? 저 골든보이를? 830 01:11:01,417 --> 01:11:03,042 휴지 갖다줘야겠네 831 01:11:03,042 --> 01:11:05,042 어이구, 터진다 832 01:11:05,917 --> 01:11:09,751 저 사무실 참 괜찮지 질질 짠 건 좀 닦아야겠네 833 01:11:09,751 --> 01:11:11,167 네 834 01:11:16,959 --> 01:11:18,959 출발이 좋진 않았어요 835 01:11:18,959 --> 01:11:21,501 첫 단추를 잘못 끼웠달까 836 01:11:21,501 --> 01:11:23,459 슬로건조차 밈이 돼버렸으니까요 837 01:11:23,459 --> 01:11:26,709 거기에 마케팅부가 런칭까지 망쳤죠 838 01:11:26,709 --> 01:11:30,834 그런데 실적은 예상보다 덜 빠질 것 같아요 839 01:11:30,834 --> 01:11:33,751 - 그게 호재로 반등하겠죠 - 캠벨한테 말해줘 840 01:11:33,751 --> 01:11:35,584 - 뭐라고요? - 설득 좀 해줘 841 01:11:36,334 --> 01:11:37,876 지금 바로 842 01:11:37,876 --> 01:11:40,709 캠벨에게 직접 말하라고요? 843 01:11:40,709 --> 01:11:44,959 - 미안한데 10분만요 - 곧 나가야 해서... 844 01:11:46,459 --> 01:11:48,167 - 무슨 소리야? - 날 밀어달라고 845 01:11:48,167 --> 01:11:50,084 - 그러니까... - 지금 당장 846 01:11:53,459 --> 01:11:56,542 부탁하기 전에 사과부터 하지? 847 01:11:56,542 --> 01:11:59,292 어제 창녀 얘기는 선을 넘었거든 848 01:11:59,292 --> 01:12:02,334 - 분초를 다투는 일이야 - 내 감정도 그래 849 01:12:03,876 --> 01:12:07,667 - 말해줄 거야? 말 거야? - 지금은 안 되겠어 850 01:12:07,667 --> 01:12:09,792 - 왜? - 들을 상태가 아니잖아 851 01:12:09,792 --> 01:12:10,959 - 듣게 해 - 어떻게? 852 01:12:10,959 --> 01:12:13,709 몰라, 친구 먹었으니 잘 얘기해봐 853 01:12:13,709 --> 01:12:17,334 - 친구가 아니라 보스야 - 난 모르겠던데 854 01:12:18,167 --> 01:12:21,209 - 다 게임이잖아 - 당신이 잘하는 게임이지 855 01:12:21,209 --> 01:12:25,167 - 칭찬처럼 안 들리네 - 자기 생각이었잖아 856 01:12:25,167 --> 01:12:28,417 그래서 노력했는데 캠벨이 꿈쩍도 안 해 857 01:12:28,417 --> 01:12:32,167 - 당신 찍힌 거라고 - 무슨 헛소리야? 858 01:12:32,167 --> 01:12:35,959 - '애비뉴' 채용 중이니까 - 지금 장난해? 859 01:12:35,959 --> 01:12:37,751 - 루크 - 난 안 그만둬 860 01:12:38,292 --> 01:12:40,042 우린 같이 일 못 해 861 01:12:40,042 --> 01:12:43,167 - 둘 다 괴로워 - 힘들면 나가든가 862 01:12:43,876 --> 01:12:47,084 - 난 잃을 게 있는 사람이야 - 난 없고? 863 01:12:47,084 --> 01:12:50,042 손절은 포기랑 다른 거야 864 01:12:50,042 --> 01:12:53,501 이 길밖에 없어 다른 회사도 있잖아 865 01:12:53,501 --> 01:12:55,917 다른 회사 필요 없어 이 회사를 원해 866 01:12:55,917 --> 01:12:58,167 이 회사가 당신을 원하지 않나 보지 867 01:12:59,876 --> 01:13:01,292 까고 있네 868 01:13:06,001 --> 01:13:07,001 루크 869 01:13:08,876 --> 01:13:10,667 - 60초만요 - 통화 끝나고 870 01:13:10,667 --> 01:13:12,001 아뇨, 지금요 871 01:13:13,959 --> 01:13:15,126 다시 걸지 872 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 60초, 말해 873 01:13:20,376 --> 01:13:23,001 2009년 4월 6일 874 01:13:23,001 --> 01:13:24,626 예일대 봄 학기 875 01:13:24,626 --> 01:13:27,667 초청 연사로 오셔서 40분 강연하셨죠 876 01:13:27,667 --> 01:13:31,709 과장도 미사여구도 없는 진솔한 강연이었어요 877 01:13:31,709 --> 01:13:35,084 1차적 사고, 2차적 사고 함정, 전략 878 01:13:35,084 --> 01:13:37,834 그 40분간 배운 금융 지식이 879 01:13:37,834 --> 01:13:40,626 '골드만'에서 2년간 배운 것보다 많았죠 880 01:13:40,626 --> 01:13:43,709 대표님을 만나기 전엔 앞길이 막막했어요 881 01:13:44,626 --> 01:13:47,917 강연이 끝나자마자 진로 상담사를 찾아가 882 01:13:47,917 --> 01:13:51,376 학업 코스를 바꾸고 식단, 옷차림도 바꿨죠 883 01:13:51,376 --> 01:13:55,167 대표님을 따라가려고 최선을 다했어요 884 01:13:55,167 --> 01:13:59,501 제 꿈은 대표님과 일하고 대표님에게 배우고 885 01:13:59,501 --> 01:14:01,709 언젠가 대표님처럼 되는 거였으니까 886 01:14:01,709 --> 01:14:04,417 성장이라는 걸 안 믿던 제게 887 01:14:04,417 --> 01:14:08,626 이 회사는 종교가 됐고 대표님이 신이 됐어요 888 01:14:10,459 --> 01:14:13,251 약속드리는데 이 기회를 주시면 889 01:14:13,251 --> 01:14:15,501 제 모든 걸 바치겠습니다 890 01:14:15,501 --> 01:14:17,751 제 맹세와 충성을 받아주세요 891 01:14:17,751 --> 01:14:21,209 칼이 있었다면 피라도 바쳤을 거예요 892 01:14:28,376 --> 01:14:30,626 말씀 중에 죄송하지만 893 01:14:30,626 --> 01:14:33,792 '포스터' 쪽에선 7백만까지 된답니다 894 01:14:37,167 --> 01:14:39,251 아직 데렉과 인사 못 나눴나보군 895 01:14:40,542 --> 01:14:42,084 우리 새 PM이야 896 01:14:44,417 --> 01:14:46,792 '3G'에서 빼왔지 897 01:14:46,792 --> 01:14:49,084 작년 실적만 9,000만 달러야 898 01:14:49,667 --> 01:14:50,667 분기죠 899 01:14:51,167 --> 01:14:53,167 - 분기였나? - 네 900 01:14:59,292 --> 01:15:00,876 얘기 끝났어? 901 01:15:02,167 --> 01:15:05,292 또 털어버리고 싶은 말 있나? 902 01:16:22,542 --> 01:16:23,584 괜찮아? 903 01:16:28,667 --> 01:16:31,584 힘든 거 알아 904 01:16:31,584 --> 01:16:32,667 됐어 905 01:16:47,376 --> 01:16:49,751 "에밀리 어머님" 906 01:16:58,167 --> 01:17:01,876 잘될 거야 내가 '애비뉴'에 이력서... 907 01:17:01,876 --> 01:17:03,126 - 씨발 - 왜? 908 01:17:03,126 --> 01:17:05,917 미안한데 가서 면접만 봐도... 909 01:17:13,084 --> 01:17:14,959 - 어떻게 좀 해 - 그냥 무시해 910 01:17:14,959 --> 01:17:16,251 다섯 통째야 911 01:17:19,042 --> 01:17:21,959 엄마, 지금 바빠 그만 좀 걸래? 912 01:17:21,959 --> 01:17:25,001 알았으니까 금요일 밤에 시간 비워놔 913 01:17:25,001 --> 01:17:26,417 뭐? 왜? 914 01:17:26,417 --> 01:17:29,542 네 아빠랑 약혼 파티 열 생각이야 915 01:17:29,542 --> 01:17:31,126 - 누가 해달랬어? - 씨발! 916 01:17:31,126 --> 01:17:33,417 이런 건 서프라이즈가 제맛이잖니 917 01:17:33,417 --> 01:17:35,751 우리 아직 준비 안 됐어 918 01:17:35,751 --> 01:17:38,876 무슨 소리야? 그럼 왜 약혼했어? 919 01:17:38,876 --> 01:17:42,626 서프라이즈로 할랬는데 너희 스케줄이 좀 바쁘니 920 01:17:42,626 --> 01:17:44,709 다 준비됐어 '프랭키스' 저녁 7시 921 01:17:44,709 --> 01:17:47,459 루크는 부모님한테 아직 말도 안 했어 922 01:17:47,459 --> 01:17:48,876 그게 무슨 소리야? 923 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 우리 기차도 예매했고 너네 할머니도 오셔 924 01:17:52,626 --> 01:17:55,001 - 내가 미쳐! - 뭐? 925 01:17:55,001 --> 01:17:57,792 너 기분 별로라고 말 함부로 하지 마 926 01:17:57,792 --> 01:18:01,459 - 생각해서 해줬더니 - 엄마 927 01:18:01,459 --> 01:18:04,209 - 맙소사 - 그러게 전화를 받지 928 01:18:04,209 --> 01:18:07,001 - 루크, 뭐 해? - 내 노트 못 봤어? 929 01:18:07,001 --> 01:18:09,792 - 무슨 노트? - 책 정리한 노트! 930 01:18:09,792 --> 01:18:10,876 못 봤어 931 01:18:10,876 --> 01:18:12,626 - 집 치웠어? - 조금 932 01:18:12,626 --> 01:18:14,959 - 버린 거야? - 모르겠어 933 01:18:16,376 --> 01:18:17,751 진작 비웠지 934 01:18:18,709 --> 01:18:21,751 - 씨발! - 쓰레기처럼 보였단 말이야 935 01:18:21,751 --> 01:18:24,834 누가 쓰레기래? 나한테 중요한 거야 936 01:18:24,834 --> 01:18:27,126 내 커리어를 내다버린 셈이라고 937 01:18:27,126 --> 01:18:31,167 흥분한 건 알겠는데 저거 다 사기야 938 01:18:31,167 --> 01:18:34,459 - 머리만 어지럽힌다고! - 말은 쉽지 939 01:18:34,459 --> 01:18:38,209 - 날로 승진했으니까 - 그런 적 없어 940 01:18:38,209 --> 01:18:41,167 - 난 죽어라고 일했어 - 퍽이나 941 01:18:41,876 --> 01:18:43,584 - 받지 마 - 캠벨이야 942 01:18:44,167 --> 01:18:48,251 - 무슨 짓거리야? - 늦었잖아, 공사 구분해 943 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 룰을 정하지 않으면 캠벨의 룰로 살게 돼! 944 01:18:51,501 --> 01:18:53,167 - 당신 왜 이래? - 내가 이상해? 945 01:18:53,167 --> 01:18:54,501 이상한 건 당신이야! 946 01:18:54,501 --> 01:18:57,876 밤마다 늙은이 모시기 바쁘잖아 947 01:18:57,876 --> 01:19:01,584 그 양반이 폴이나 톰이라도 새벽 2시에 불러냈을까? 948 01:19:01,584 --> 01:19:02,626 아니! 949 01:19:02,626 --> 01:19:06,667 당신은 거절 못 하니까 만만해서 그러는 거야 950 01:19:06,667 --> 01:19:10,792 전화를 받을 때마다 무시당하는 거라고 951 01:19:10,792 --> 01:19:13,501 날 무시하는 사람은 당신밖에 없어 952 01:19:13,501 --> 01:19:18,001 무슨 개소리야? 그렇게 도와줬는데 953 01:19:18,001 --> 01:19:21,667 - 조언도 해주고 - 내가 조언해달랬어? 954 01:19:21,667 --> 01:19:25,126 그럼 어쩌라고? 어떡하면 되는데? 955 01:19:25,126 --> 01:19:28,084 상황을 고려해도 나 대처 잘하고 있어 956 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 지금 장난해? 957 01:19:29,584 --> 01:19:33,542 - 내 자리 훔쳐갔잖아! - 그런 적 없어! 958 01:19:33,542 --> 01:19:36,084 - 후임자 나라며! - 그냥 루머였어 959 01:19:36,084 --> 01:19:38,459 - 어떻게 알아? - 캠벨이 말했으니까! 960 01:19:38,459 --> 01:19:41,542 승진은커녕 해고하고 싶었대 961 01:19:41,542 --> 01:19:43,626 나약한 건 당신이니까! 962 01:20:00,751 --> 01:20:01,751 진짜... 963 01:20:15,334 --> 01:20:16,334 씨발 964 01:20:16,917 --> 01:20:19,209 씨발! 965 01:20:53,251 --> 01:20:56,042 루크가 아픈 모양이야 오늘 대신 일해줘 966 01:20:57,251 --> 01:20:59,626 안녕하세요, 루크예요 메시지 남겨주세요 967 01:21:00,167 --> 01:21:03,334 전화 좀 줄래? 커버 치기 힘들어 968 01:21:04,959 --> 01:21:05,959 제발? 969 01:21:14,959 --> 01:21:16,584 엄마, 제발 지금 얘기 못 해 970 01:21:16,584 --> 01:21:21,126 그러게 문자 좀 봐 내일 5시 45분 도착이야 971 01:21:21,126 --> 01:21:24,209 호텔에 체크인하고 7시에 곧장 갈 거야 972 01:21:24,209 --> 01:21:26,709 늦으면 안 되잖니 뭐 입을지 정했어? 973 01:21:26,709 --> 01:21:29,792 - 아니 - 예쁘게 입어, 파란 드레스 974 01:21:29,792 --> 01:21:32,876 - 엄마, 제발 그만해! - 내가 뭘 어쨌길래? 975 01:21:32,876 --> 01:21:34,792 - 왜 화를 내? - 화 안 냈어 976 01:21:34,792 --> 01:21:37,584 약혼했대서 도와줬더니 무시하고 화내고 977 01:21:37,584 --> 01:21:39,251 그 얘기가 아니야 978 01:21:39,251 --> 01:21:42,917 기껏 고생해서 해줬더니 나더러 어쩌라고? 979 01:21:42,917 --> 01:21:46,459 코니와 필은 영문도 모르고 있더만 980 01:21:46,459 --> 01:21:48,834 - 그이 부모님한테 연락했어? - 누군가는 해야지 981 01:21:48,834 --> 01:21:53,292 아들이 할 일인데 연락도 안 한다잖니 982 01:21:53,292 --> 01:21:55,959 안녕하세요, 루크예요 메시지 남겨주세요 983 01:21:55,959 --> 01:21:59,001 정말 미안해 자기 말이 맞아 984 01:22:00,167 --> 01:22:04,042 이번 승진 때문에 스트레스받고 985 01:22:04,042 --> 01:22:05,709 겁이 났어 986 01:22:05,709 --> 01:22:08,167 난 자기 말대로 내 주장을 못 해 987 01:22:11,042 --> 01:22:13,292 자기가 도와준 거 고맙게 생각해 988 01:22:14,084 --> 01:22:16,626 파렴치하게 굴 생각 아니었어 989 01:22:16,626 --> 01:22:19,209 자기가 얼마나 힘들었을지 알겠어 990 01:22:20,709 --> 01:22:21,709 저기... 991 01:22:22,876 --> 01:22:26,209 부모님이 내일 파티에 992 01:22:26,209 --> 01:22:28,126 공을 많이 들이셨어 993 01:22:28,126 --> 01:22:31,542 그러니까 제발 전화 좀 줄래? 994 01:22:32,251 --> 01:22:33,751 대화로 풀어보자 995 01:22:48,626 --> 01:22:51,876 루크 연락 있어요? 메일을 5개나 보냈어요 996 01:22:51,876 --> 01:22:54,792 - 아직 아프대 - 링거 꽂고 오라고 해요 997 01:22:54,792 --> 01:22:57,376 나도 일에 치여 죽겠어요 998 01:22:58,501 --> 01:23:01,376 우린 세계 경제와 999 01:23:01,376 --> 01:23:04,126 금융 시장에 대한 이해도가 깊습니다 1000 01:23:04,126 --> 01:23:06,834 그런 강점 덕에 1001 01:23:06,834 --> 01:23:11,167 위험 조정 수익률이 아주 훌륭하죠 1002 01:23:19,334 --> 01:23:23,501 우리의 5-10년 실적은 상위 1%이며 1003 01:23:23,501 --> 01:23:25,959 15년 연평균 수익률은 1004 01:23:25,959 --> 01:23:28,167 그 어떤 회사와도 비교가 안 됩니다 1005 01:23:28,167 --> 01:23:29,834 "파티 취소해야겠어" 1006 01:23:29,834 --> 01:23:32,709 이제 에밀리가 상세한 발표와 함께 1007 01:23:32,709 --> 01:23:35,876 마법 같은 수익률의 비결을 말씀드릴 겁니다 1008 01:23:35,876 --> 01:23:36,959 네 1009 01:23:37,501 --> 01:23:39,709 마법봉 챙기고요 1010 01:23:43,917 --> 01:23:46,501 투자 기간과 리스크 허용도에 따라 1011 01:23:46,501 --> 01:23:49,584 수많은 포트폴리오를 제공하고 있으며 1012 01:23:49,584 --> 01:23:52,792 다양한 전략으로 펀더멘털에 집중하고 1013 01:23:52,792 --> 01:23:54,876 기술적 분석과 매크로 분석으로 1014 01:23:54,876 --> 01:23:58,001 주식 시장에 접근하고 있습니다 1015 01:24:02,417 --> 01:24:04,709 또한 적극적인 관리 철학으로 1016 01:24:04,709 --> 01:24:08,376 수동적인 전략에 비해 꾸준히 호실적을 내고 있죠 1017 01:24:17,251 --> 01:24:19,501 우린 숙고를 거쳐 1018 01:24:19,501 --> 01:24:22,126 포트폴리오를 구성하고 1019 01:24:22,126 --> 01:24:24,667 독자적인 해지 방식으로... 1020 01:24:33,917 --> 01:24:37,459 제 돈으로 안 할 짓은 절대 하지 않습니다 1021 01:24:37,459 --> 01:24:40,209 모든 클라이언트를 가족처럼 여기니까요 1022 01:24:40,209 --> 01:24:42,209 - 루크, 미팅 중이야 - 커피 마시려고 1023 01:24:42,209 --> 01:24:44,876 - 탕비실에 머신 있어 - 이게 좋아 1024 01:24:44,876 --> 01:24:46,626 무슨 짓이야? 1025 01:24:51,667 --> 01:24:53,584 우리의 숙련된 팀은 1026 01:24:53,584 --> 01:24:57,167 다각도로 사용 가능한 알파 시그널 세트를... 1027 01:24:57,167 --> 01:25:00,501 플러그 뽑혔나 보네 천 달러짜리인데 1028 01:25:00,501 --> 01:25:02,834 좆도 후졌네요 1029 01:25:02,834 --> 01:25:06,292 - 투어부터 하실까요? - 젠장 1030 01:25:07,834 --> 01:25:10,167 - 경비 불러 - 세상에, 죄송해요 1031 01:25:10,167 --> 01:25:13,959 내가 미안하지 내가 커피 쏟았는데 1032 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 - 경비 불러 - 무슨 짓이야? 1033 01:25:16,959 --> 01:25:19,126 네가 뭔데 날 판단해? 1034 01:25:19,126 --> 01:25:21,959 내가 버러지야? 당신이 버러지지 1035 01:25:22,501 --> 01:25:24,834 운 좋게 회사 하나 성공시켰다고 1036 01:25:24,834 --> 01:25:28,876 남들 깔아뭉개고 쓰레기 취급해도 돼? 1037 01:25:28,876 --> 01:25:31,251 - 루크, 그만해 - 선을 넘는군 1038 01:25:31,251 --> 01:25:33,084 아니! 1039 01:25:33,584 --> 01:25:34,542 당신이 넘었지! 1040 01:25:34,542 --> 01:25:38,042 개도 자꾸 차이면 무는 법이야! 1041 01:25:42,209 --> 01:25:44,501 경비는 됐고 경찰 불러! 1042 01:25:44,501 --> 01:25:46,292 상어가 개를 무서워해? 1043 01:25:46,292 --> 01:25:50,042 내가 당신들 없으면 뭐 못 할 거 같아? 1044 01:25:50,042 --> 01:25:51,542 당신들 필요 없어 1045 01:25:51,542 --> 01:25:54,751 내 기술과 내 장점으로 혼자 성공해서 1046 01:25:54,751 --> 01:25:58,792 이 좆같은 회사 묻어버릴 줄 알아 1047 01:25:58,792 --> 01:26:00,042 세상에 1048 01:26:00,042 --> 01:26:02,709 당신은 철두철미한 대표인 척하지만 1049 01:26:02,709 --> 01:26:05,084 집안 단속도 못 하는 인간이야 1050 01:26:05,084 --> 01:26:09,167 공포로 직원들의 존경을 얻을 수 있을까? 1051 01:26:09,167 --> 01:26:12,001 다들 당신 존경 안 해 씨발 증오하지! 1052 01:26:12,001 --> 01:26:15,334 안 그래? 다 거짓말하는 거야 1053 01:26:15,334 --> 01:26:19,792 당신의 떠오르는 스타가 그중에서 최고지 1054 01:26:19,792 --> 01:26:25,459 2년간 사규 어기고 애널이랑 떡친 거 알아? 1055 01:26:26,501 --> 01:26:29,167 걱정 마 원래 성접대는 아니었어 1056 01:26:29,167 --> 01:26:32,334 근데 가랑이 빨아주면 승진시켜 준다더라! 1057 01:26:33,584 --> 01:26:35,251 경비 왔네 1058 01:26:35,251 --> 01:26:37,334 - 나가시죠 - 갈 거야 1059 01:26:38,876 --> 01:26:40,459 고마워, 좆까 1060 01:26:46,917 --> 01:26:49,292 안녕하세요, 루크예요 메시지 남겨주세요 1061 01:26:49,292 --> 01:26:53,209 당신 미쳤어? 커리어를 내던져? 1062 01:26:53,209 --> 01:26:56,209 뭘 해도 좋은데 나까지 끌고 가진 마 1063 01:26:58,917 --> 01:26:59,917 루크? 1064 01:27:03,542 --> 01:27:06,084 안녕하세요, 루크예요 메시지 남겨주세요 1065 01:27:06,084 --> 01:27:08,417 약혼 파티 날에 1066 01:27:08,417 --> 01:27:11,417 숨어버릴 작정이야? 1067 01:27:11,959 --> 01:27:15,292 헤어지고 싶으면 내 앞에서 해 1068 01:27:15,292 --> 01:27:17,084 이 씨발 겁쟁아! 1069 01:27:23,292 --> 01:27:26,209 - 이따 전화해도 돼요? - 루크랑 연락 돼요? 1070 01:27:26,209 --> 01:27:29,626 - 여기 있다 나갔는데? - 어디 갔어요? 1071 01:27:30,709 --> 01:27:33,667 - 물어보잖아요 - 약혼 파티 갔죠 1072 01:27:33,667 --> 01:27:37,167 그럼 어딜 가겠어요? 디즈니랜드? 1073 01:27:37,167 --> 01:27:39,001 파티에 간대요? 1074 01:27:39,001 --> 01:27:41,542 무슨 소리예요? 옷 갈아입으러 왔던데 1075 01:27:41,542 --> 01:27:44,167 - 이거 장난이에요? - 젠장 1076 01:27:44,709 --> 01:27:47,626 - 에밀리, 괜찮아요? - 젠장, 젠장 1077 01:27:47,626 --> 01:27:49,459 무슨 문제 있어요? 1078 01:27:49,459 --> 01:27:51,709 문제? 문제? 1079 01:27:51,709 --> 01:27:55,667 당신 동생 새끼가 사이코패스인 게 문제야 1080 01:28:15,251 --> 01:28:17,417 오셨네 1081 01:28:17,417 --> 01:28:19,459 세상에, 에밀리 1082 01:28:19,459 --> 01:28:22,917 사진사 불렀는데 머리라도 빗고 오지 1083 01:28:22,917 --> 01:28:24,709 - 루크는? - 바에 있어 1084 01:28:24,709 --> 01:28:28,792 립스틱이라도 바르고 와 너 지금 엉망이야 1085 01:28:28,792 --> 01:28:31,126 - 너무 축하해 - 축하해요! 1086 01:28:31,126 --> 01:28:32,667 에밀리, 드디어 왔네 1087 01:28:33,417 --> 01:28:37,209 코트 받아줄게 한잔 해요 1088 01:28:40,876 --> 01:28:42,334 뭐 하는 거야? 1089 01:28:42,334 --> 01:28:44,584 술 마시잖아 자기는 뭐 해? 1090 01:28:45,709 --> 01:28:47,167 미친 거 아니야? 1091 01:28:47,167 --> 01:28:50,917 어머님이 애쓰셨는데 안 오긴 그렇잖아 1092 01:28:50,917 --> 01:28:53,501 - 맥주 하나 더요 - 마시기만 해봐 1093 01:28:54,042 --> 01:28:55,751 정신 나갔어? 1094 01:28:55,751 --> 01:28:59,876 폭탄 터뜨리면서 헤어지고 싶어? 1095 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 펑! 사람들 본다 1096 01:29:02,084 --> 01:29:06,542 이제야 시선이 걱정돼? 이제야 창피해? 1097 01:29:06,542 --> 01:29:09,751 - 말씀드릴 줄 알았지 - 그래 1098 01:29:09,751 --> 01:29:12,042 나더러 악역 하라고? 1099 01:29:12,584 --> 01:29:14,834 지랄하지 마! 1100 01:29:14,834 --> 01:29:19,459 우리 깨지는 거 당신이 얘기해 1101 01:29:20,001 --> 01:29:21,584 이유도 말하고 1102 01:29:21,584 --> 01:29:24,084 - 이유? - 어서 말해 1103 01:29:24,084 --> 01:29:27,542 이거 약혼 파티 아니고 1104 01:29:27,542 --> 01:29:29,751 이별 파티라고 말해 1105 01:29:31,001 --> 01:29:34,001 - 모두 잔 드세요 - 건배 1106 01:29:34,001 --> 01:29:35,084 건배! 1107 01:29:35,084 --> 01:29:37,417 에드먼즈 가족의 일원이 된 걸 환영해 1108 01:29:37,417 --> 01:29:40,292 둘 다 정말 축하해 1109 01:29:40,292 --> 01:29:42,001 일도 잘 풀렸다며? 1110 01:29:42,001 --> 01:29:45,042 너도 승진했고 루크도 승진했고 1111 01:29:45,042 --> 01:29:47,001 잘나가는 커플이네 1112 01:29:48,626 --> 01:29:51,584 - 무슨 승진이요? - 회사에서 승진했다며 1113 01:29:51,584 --> 01:29:54,834 둘 다 PM으로 일하게 됐다던데? 1114 01:29:57,376 --> 01:29:59,917 아뇨, 루크는 동료가 아니에요 1115 01:29:59,917 --> 01:30:01,751 제 부하 직원이죠 1116 01:30:01,751 --> 01:30:04,417 제가 해고하기 전엔 그랬지만 1117 01:30:04,417 --> 01:30:07,376 몸 팔아서 출세할 기회가 흔한 건 아니지 1118 01:30:07,917 --> 01:30:10,292 루크, 무슨 일이니? 1119 01:30:10,292 --> 01:30:11,667 그냥 이리 오세요 1120 01:30:13,292 --> 01:30:14,876 그렇게 생각해? 1121 01:30:15,417 --> 01:30:19,292 글쎄, 늦은 밤 통화 늦은 밤 술자리 1122 01:30:19,292 --> 01:30:21,501 그런 일 있었다고 확신은 못 해도 1123 01:30:21,501 --> 01:30:24,417 노력만으로 기회가 오는 건 아니잖아 1124 01:30:24,417 --> 01:30:26,876 뭔가 수작을 더 부리셨겠지 1125 01:30:26,876 --> 01:30:28,126 - 그만해! - 맙소사 1126 01:30:28,126 --> 01:30:30,542 까발리고 싶다니까 내가 해줄게 1127 01:30:30,542 --> 01:30:33,917 그래서 승진한 거 인정하란 말이야 1128 01:30:33,917 --> 01:30:36,959 당신이랑 떡치고 싶어서 승진시킨 거라고 1129 01:30:36,959 --> 01:30:39,792 문제는 당신이 순순히 해줬느냐지 1130 01:30:39,792 --> 01:30:41,167 - 그만 해 - 그만! 1131 01:30:41,167 --> 01:30:44,542 그게 아니면 한밤중에 왜 만나? 1132 01:30:44,542 --> 01:30:47,084 그놈이 추근대서 당황했을 수도 있어 1133 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 아니면 무릎 꿇고 바지 지퍼를 내리고 1134 01:30:50,126 --> 01:30:54,542 그놈 좆을 빨면서 기회를 잡았을 수도 있고! 1135 01:30:55,376 --> 01:30:57,334 - 맙소사! - 씨발! 1136 01:30:57,334 --> 01:30:58,417 얘! 1137 01:30:59,584 --> 01:31:00,751 - 세상에 - 어떡해 1138 01:31:00,751 --> 01:31:02,126 - 루크 - 맙소사 1139 01:31:03,042 --> 01:31:04,584 - 루크? - 에밀리! 1140 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 - 가게 둬요 - 어딜 가? 1141 01:31:08,167 --> 01:31:09,917 에밀리! 어디 가? 1142 01:31:11,667 --> 01:31:16,001 진짜 당신 능력으로 승진한 거 같아? 1143 01:31:16,001 --> 01:31:20,001 능력이랑 상관없어 여자니까 올린 거지 1144 01:31:20,001 --> 01:31:24,501 몸을 팔거나 여성 할당으로 승진했다 이거야? 1145 01:31:24,501 --> 01:31:25,584 둘 다! 1146 01:31:26,042 --> 01:31:31,042 진짜 미친 거야? 왜 이렇게 달라졌어? 1147 01:31:31,042 --> 01:31:34,667 - 거울 좀 봐! - 아니, 당신이나 봐 1148 01:31:34,667 --> 01:31:37,292 뭐나 된 양 좆나 거들먹대고 1149 01:31:37,292 --> 01:31:39,334 부자들 돈 벌어주는 게 그리 대단해? 1150 01:31:39,334 --> 01:31:44,001 - 그런다고 영웅이 되나? - 영웅 되려고 이 일 해? 1151 01:31:44,001 --> 01:31:48,167 당신이 성공 못 했다고 직업까지 까내리진 마! 1152 01:31:48,167 --> 01:31:52,709 난 기회도 없었어! 그 심정 알기나 해? 1153 01:31:52,709 --> 01:31:57,917 언제고 잘릴지 모르는 쓸모없는 부속인 기분? 1154 01:31:57,917 --> 01:32:01,876 - 내 입장이었다면... - 나도 당신 입장이었어! 1155 01:32:01,876 --> 01:32:05,376 당신 승진한 줄 안 날 난 당신이랑 잤어 1156 01:32:05,376 --> 01:32:07,626 - 질투 안 했어? - 위기감은 안 느꼈어 1157 01:32:07,626 --> 01:32:10,084 - 이해를 못 하네 - 당신이 이해 못 하지 1158 01:32:10,084 --> 01:32:13,959 내가 더 낫다는 걸 왜 인정 못 해? 1159 01:32:13,959 --> 01:32:18,376 승진할 자격 있단 걸 왜 인정 못 해? 1160 01:32:18,376 --> 01:32:20,917 왜 그럴 수 있다 생각을 못 해? 1161 01:32:20,917 --> 01:32:24,459 왜 뭐든지 당신이 1등이어야 하는 거야? 1162 01:32:24,459 --> 01:32:29,709 - 저리 가 - 당신은 겁쟁이야 1163 01:32:29,709 --> 01:32:34,084 정신 차리게 해주려던 내가 등신이지! 1164 01:32:40,792 --> 01:32:43,084 내가 틀렸단 걸 이렇게 증명하고 싶어? 1165 01:32:45,167 --> 01:32:47,001 직장에선 날 못 이겼지 1166 01:32:48,459 --> 01:32:49,542 어디 해봐 1167 01:32:50,959 --> 01:32:51,959 해봐 1168 01:32:53,334 --> 01:32:55,209 어디 마음껏 해봐 1169 01:32:56,167 --> 01:32:58,584 당신이 어떤 사람인지 증명해봐 1170 01:33:00,959 --> 01:33:02,417 저리 가! 1171 01:33:03,376 --> 01:33:06,667 싫어! 너 같은 거 싫어! 1172 01:33:08,167 --> 01:33:09,334 싫어 1173 01:33:11,292 --> 01:33:12,542 싫어 1174 01:34:04,876 --> 01:34:06,251 썅! 1175 01:34:08,001 --> 01:34:09,834 루크, 아파 1176 01:34:12,042 --> 01:34:14,626 루크, 그만! 1177 01:34:17,417 --> 01:34:19,417 루크, 썅... 1178 01:37:16,792 --> 01:37:19,084 처음부터 말씀드릴게요 1179 01:37:19,084 --> 01:37:21,251 솔직하게 말씀드릴 거예요 1180 01:37:21,251 --> 01:37:24,126 다 아시는 게 중요하다 생각하니까 1181 01:37:26,209 --> 01:37:29,042 루크에게 몇 달 전부터 스토킹당했어요 1182 01:37:30,084 --> 01:37:34,792 전 계속 거절했죠 사규 위반이기도 했고 1183 01:37:34,792 --> 01:37:37,959 그 사람에게 감정이 전혀 없었으니까요 1184 01:37:38,709 --> 01:37:41,626 하지만 어떡해도 못 받아들였어요 1185 01:37:43,876 --> 01:37:48,584 가벼운 추파 따위로 시작해서 1186 01:37:48,584 --> 01:37:52,209 언젠가부터 출근길도 따라왔어요 1187 01:37:52,751 --> 01:37:55,876 술집이며 파티며 쫓아다니고 1188 01:37:56,376 --> 01:37:59,626 사랑하는 사이라며 얘길 지어 퍼뜨렸어요 1189 01:37:59,626 --> 01:38:01,917 평생 함께할 사이라고 1190 01:38:02,626 --> 01:38:04,042 역겹죠 1191 01:38:04,876 --> 01:38:06,917 신고하고 싶었지만 1192 01:38:08,959 --> 01:38:11,501 불안정한 사람이라 무서웠어요 1193 01:38:13,376 --> 01:38:16,167 혹시라도 자해하거나 저를 어떻게... 1194 01:38:18,167 --> 01:38:19,167 할까봐 1195 01:38:37,251 --> 01:38:39,417 사람은 누구나 추잡한 짓을 하지 1196 01:38:40,626 --> 01:38:42,501 역겨운 짓도 하고... 1197 01:38:44,542 --> 01:38:46,126 똥을 밟기도 해 1198 01:38:48,959 --> 01:38:50,876 하지만 두고 와야지 1199 01:38:52,001 --> 01:38:54,709 그걸 직장까지 가져와선 안 돼 1200 01:38:56,209 --> 01:38:58,292 세상 모든 돈이... 1201 01:38:58,834 --> 01:39:01,417 모든 고객이 원하는 건 깔끔한 바닥이야 1202 01:39:04,167 --> 01:39:06,584 걸레질은 인사과에 맡겨둬 1203 01:39:08,334 --> 01:39:10,876 스토리도 그쪽에 맡기고 1204 01:39:12,001 --> 01:39:14,501 자넨 더 중요한 일에 집중해야 하니까 1205 01:39:15,876 --> 01:39:19,001 루크는 업계에서 영영 매장당했어 1206 01:39:20,542 --> 01:39:21,542 끝난 거지 1207 01:39:38,209 --> 01:39:39,209 잘못 1208 01:39:40,584 --> 01:39:41,584 책임 1209 01:39:44,584 --> 01:39:45,834 다 상관없어 1210 01:39:47,626 --> 01:39:48,626 다 잊어 1211 01:39:49,251 --> 01:39:50,251 흘려버려 1212 01:40:13,667 --> 01:40:18,251 모든 걸 투자 기회로 보는 게 중요해 1213 01:40:18,251 --> 01:40:20,292 그런 훈련은 내가 도와줄 거야 1214 01:40:20,292 --> 01:40:23,834 하지만 야심과 진취성을 보여주는 건 자네 몫이지 1215 01:40:23,834 --> 01:40:27,501 그런 사고에 익숙해지면 금방 성공할 거야 1216 01:40:27,501 --> 01:40:29,876 여기가 자네 자리야 1217 01:40:29,876 --> 01:40:31,751 아까 받은 비밀번호 넣으면 돼 1218 01:40:31,751 --> 01:40:34,501 이따 다시 올게 잘 왔어 1219 01:40:52,709 --> 01:40:56,501 "루크" 1220 01:41:58,626 --> 01:42:00,334 제인과 통화했어 1221 01:42:01,667 --> 01:42:04,501 임대 계약 해지해줄 수 있대 1222 01:42:05,626 --> 01:42:10,792 형이 이달 말까진 같이 지내도 된대서... 1223 01:42:13,751 --> 01:42:16,917 집 구할 때까진 여기서 지내도 돼 1224 01:42:19,792 --> 01:42:23,001 식탁이랑 캐비넷 책장은 내가 샀고 1225 01:42:23,001 --> 01:42:24,376 커피 테이블이랑... 1226 01:42:28,376 --> 01:42:30,084 서랍장은 당신 거고 1227 01:42:31,501 --> 01:42:33,584 이삿짐센터 예약했어 1228 01:42:33,584 --> 01:42:36,626 내 나머지 짐은 거기서 쌀 거야 1229 01:42:39,209 --> 01:42:42,001 궁금한 거 있으면 나한테 전화하라고 해 1230 01:42:42,001 --> 01:42:44,334 내일 비행기 타야 해서... 1231 01:42:45,209 --> 01:42:46,209 뭐? 1232 01:42:51,209 --> 01:42:54,042 형네 보스 만나러 샌프란시스코 가 1233 01:42:54,042 --> 01:42:58,251 회사 창업 비용을 투자하고 싶대 1234 01:42:59,751 --> 01:43:04,251 올라가려고 용쓰느니 창업하는 게 낫지 1235 01:43:04,251 --> 01:43:08,667 투자에 관심 있는 파트너도 있대고 1236 01:43:08,667 --> 01:43:10,626 내가 관심이나 있을 거 같아? 1237 01:43:13,042 --> 01:43:14,834 왜 사과를 안 해? 1238 01:43:17,584 --> 01:43:20,042 왜 용서해달라고 빌질 않아? 1239 01:43:21,959 --> 01:43:22,959 그래 1240 01:43:23,917 --> 01:43:26,584 내 얼굴 봤어? 1241 01:43:26,584 --> 01:43:28,167 - 에밀리 - 아니 1242 01:43:28,167 --> 01:43:32,709 - 똑바로 봐 - 피해자인 척하지 마 1243 01:43:32,709 --> 01:43:35,626 맥주병으로 머리 내리친 사람이 누군데 1244 01:43:35,626 --> 01:43:39,209 당신은 세면대에 얼굴 박고 날 강간했잖아 1245 01:43:42,167 --> 01:43:43,709 강간? 1246 01:43:43,709 --> 01:43:46,001 무슨 개소리야? 1247 01:43:48,792 --> 01:43:50,542 그럼 이건 뭔데? 1248 01:43:52,126 --> 01:43:53,917 그리고 이건? 1249 01:43:55,417 --> 01:43:56,876 그리고 이건? 1250 01:43:58,167 --> 01:44:00,792 그만 하래도 계속했잖아 1251 01:44:01,584 --> 01:44:02,751 잘 들어 1252 01:44:03,876 --> 01:44:06,917 둘 다 그날 밤에 이성을 잃었었어 1253 01:44:06,917 --> 01:44:09,417 그렇게 넘어가자고 1254 01:44:34,251 --> 01:44:35,251 싫어 1255 01:44:36,417 --> 01:44:37,417 그렇게 못 해 1256 01:44:46,042 --> 01:44:48,792 여기 앉아서 1257 01:44:50,167 --> 01:44:52,834 갑자기 멀쩡한 척이야? 1258 01:44:54,126 --> 01:44:56,042 날 위협해 놓고 1259 01:44:56,042 --> 01:45:01,834 - 뭐 하는 거야? - 매일 상처를 줘놓고? 1260 01:45:02,792 --> 01:45:07,626 그래 놓고 아무 일 없는 듯 보내줄 줄 알았어? 1261 01:45:07,626 --> 01:45:11,917 - 알았어, 그만해! - 일과 평판을 망치려 들고 1262 01:45:11,917 --> 01:45:14,209 무슨 말이 듣고 싶은데? 1263 01:45:17,501 --> 01:45:20,126 당장 무릎 꿇고 1264 01:45:20,751 --> 01:45:22,792 용서해달라 빌어 1265 01:45:24,167 --> 01:45:25,917 씨발! 1266 01:45:27,167 --> 01:45:29,751 - 씨발! - 말해, '에밀리, 제발' 1267 01:45:30,709 --> 01:45:34,167 - 말해, '에밀리, 제발' - 에밀리, 제발 1268 01:45:34,834 --> 01:45:38,334 - 말해, '에밀리, 미안해' - 에밀리, 미안해 1269 01:45:39,001 --> 01:45:40,459 이제 울어 1270 01:45:41,417 --> 01:45:42,834 - 뭐? - 울어! 1271 01:45:43,876 --> 01:45:47,251 울게 못 할 바엔 피 흘리게 해줄 테니까 1272 01:45:50,001 --> 01:45:51,792 씨발! 1273 01:45:51,792 --> 01:45:53,626 - 울어! - 씨발! 1274 01:45:54,917 --> 01:45:56,376 젠장! 1275 01:45:57,959 --> 01:45:59,209 무슨 짓거리야? 1276 01:45:59,209 --> 01:46:03,376 - '상처 줘서 미안해' - 상처 줘서 미안해 1277 01:46:03,376 --> 01:46:06,792 - '강간해서 미안해' - 강간해서 미안해 1278 01:46:08,501 --> 01:46:10,459 '난 버러지야' 1279 01:46:15,292 --> 01:46:16,417 난 버러지야 1280 01:46:34,001 --> 01:46:35,417 미안해 1281 01:46:36,167 --> 01:46:38,584 정말 미안해 내가 다 망쳤어 1282 01:46:40,542 --> 01:46:42,542 다 망쳤어 1283 01:46:47,167 --> 01:46:48,959 내가 어떻게 됐었나봐 1284 01:46:50,459 --> 01:46:53,126 제정신이 아니었어 1285 01:46:54,542 --> 01:46:56,167 자기도 알잖아 1286 01:46:57,876 --> 01:47:01,292 마음만 풀린다면 뭐든지 할게 1287 01:47:01,292 --> 01:47:02,501 정말 미안해 1288 01:47:02,501 --> 01:47:06,501 마음 풀린다면 뭐든지 할게 1289 01:47:28,459 --> 01:47:30,876 이제 바닥에 피 닦고 1290 01:47:32,042 --> 01:47:33,334 나가 1291 01:47:39,376 --> 01:47:40,709 당신이랑은 끝이야 1292 01:53:07,292 --> 01:53:10,292 "페어 플레이" 1293 01:53:13,292 --> 01:53:18,292 번역 황석희