1 00:00:20,543 --> 00:00:25,418 [música animada] 2 00:00:52,668 --> 00:00:54,668 [música animada continua] 3 00:00:54,668 --> 00:00:56,751 [burburinho] 4 00:01:15,043 --> 00:01:17,043 [música animada ao fundo] 5 00:01:36,543 --> 00:01:38,543 [porta abre] Achei você. 6 00:01:38,543 --> 00:01:41,293 Tá escondida? Entra. Quero apresentar você. 7 00:01:41,293 --> 00:01:42,876 - [homem] Vem. - [mulher] Tá. 8 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 Tio Jay, é dela que eu não consigo parar de falar. 9 00:01:46,959 --> 00:01:50,543 - Emily! É um prazer te conhecer. - [Emily] O prazer é todo meu. 10 00:01:50,543 --> 00:01:52,501 Open bar. Do meu bolso. 11 00:01:52,501 --> 00:01:53,709 [homem] Boa. 12 00:01:53,709 --> 00:01:57,043 Então, o nosso gênio ficou com a menina mais bonita da festa. 13 00:01:57,043 --> 00:01:59,418 É, ela tem outros atributos também, mas, sabe... 14 00:01:59,418 --> 00:02:00,626 Ah, só um ou dois. 15 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 Se esse cara causar algum problema, é só me falar que eu acabo com ele. 16 00:02:03,876 --> 00:02:06,084 - Eu vou cobrar. - [Jay] É sério. 17 00:02:06,084 --> 00:02:08,626 Fecha o negócio antes que ela perca o interesse. 18 00:02:08,626 --> 00:02:11,209 Uau! Que romântico, Theo. 19 00:02:11,209 --> 00:02:12,293 O romance acaba. 20 00:02:12,293 --> 00:02:14,501 Disse o cara que tá casando hoje. 21 00:02:14,501 --> 00:02:16,209 Vai dar um beijo na sua noiva 22 00:02:16,209 --> 00:02:19,334 antes que ela perceba a cagada que ela acabou de fazer. 23 00:02:21,793 --> 00:02:24,709 Oi. E aí, Mais Bonita da Festa, quer dançar? 24 00:02:24,709 --> 00:02:26,709 - Eu quero. - O título é seu. 25 00:02:27,376 --> 00:02:28,959 - [Emily] Droga, ela não. - [mulher] Oi. 26 00:02:28,959 --> 00:02:31,209 - [Emily] Oi. - [homem] Dança com ela. 27 00:02:31,209 --> 00:02:33,834 - De jeito nenhum. - Certeza? Não mesmo? 28 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 - [Emily] Não. Para. - Vem cá. 29 00:02:35,834 --> 00:02:38,876 [música animada e burburinho continuam] 30 00:02:42,126 --> 00:02:44,501 Vai falar alguma coisa ou vai ficar me olhando? 31 00:02:44,501 --> 00:02:46,251 - Vou ficar só olhando. - Tá bom. 32 00:02:50,459 --> 00:02:51,584 Eu quero te beijar. 33 00:02:53,001 --> 00:02:54,043 [Emily ri] 34 00:02:54,709 --> 00:02:56,251 [ambos gemem suavemente] 35 00:02:57,834 --> 00:02:59,001 Não, eu vou só olhar. 36 00:03:02,876 --> 00:03:05,459 [Emily] Tranca a porta! Eu juro que é rápido. 37 00:03:13,168 --> 00:03:15,001 [Emily ofega] 38 00:03:15,001 --> 00:03:17,084 [música animada continua ao fundo] 39 00:03:24,876 --> 00:03:26,793 [Emily geme] 40 00:03:34,668 --> 00:03:35,959 - O quê? - Merda. 41 00:03:36,501 --> 00:03:37,668 - O quê? - Olha. 42 00:03:38,876 --> 00:03:40,334 Ai, que merda. 43 00:03:40,334 --> 00:03:41,334 [Emily ri] 44 00:03:42,709 --> 00:03:43,793 [homem] Caramba! 45 00:03:44,334 --> 00:03:47,209 - Ah, meu Deus! Não acredito. - [Emily] Ai, meu Deus! 46 00:03:47,709 --> 00:03:50,084 Parece que você matou uma galinha. 47 00:03:50,084 --> 00:03:51,376 Como isso aconteceu? 48 00:03:51,876 --> 00:03:53,459 Sério, o que a gente fez de errado? 49 00:03:53,459 --> 00:03:55,543 [ambos riem] 50 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 [homem] Tudo bem. 51 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 [Emily] Será que sua mãe tem um absorvente? Ai, merda. 52 00:04:01,376 --> 00:04:03,126 A gente ainda nem tirou as fotos. 53 00:04:04,001 --> 00:04:06,126 Será que isso é um problema? [ri] 54 00:04:06,126 --> 00:04:08,876 Minha nossa! [ri] 55 00:04:09,668 --> 00:04:12,584 Acho que agora a minha família vai mesmo conhecer você. 56 00:04:12,584 --> 00:04:14,668 [ambos riem] 57 00:04:17,084 --> 00:04:18,084 Que porra é essa? 58 00:04:19,376 --> 00:04:21,251 - Que porra é o quê? - Isso. 59 00:04:25,876 --> 00:04:26,834 Ah... 60 00:04:30,751 --> 00:04:32,751 Merda. [ri] 61 00:04:45,584 --> 00:04:46,501 Casa comigo? 62 00:04:50,334 --> 00:04:51,168 Luke. 63 00:04:52,043 --> 00:04:53,043 É sério. 64 00:04:53,918 --> 00:04:55,084 Você tá bêbado. 65 00:04:55,584 --> 00:04:57,751 É, mas eu tava sóbrio quando comprei. 66 00:05:03,376 --> 00:05:05,793 Puta merda, eu amo você pra caralho. 67 00:05:10,376 --> 00:05:11,293 É sério. 68 00:05:12,376 --> 00:05:13,876 Você é tudo pra mim. 69 00:05:15,626 --> 00:05:16,793 E eu juro que... 70 00:05:19,709 --> 00:05:20,876 se você topar... 71 00:05:21,751 --> 00:05:23,168 vamos fazer direito, tá? 72 00:05:25,834 --> 00:05:27,834 [música romântica ao fundo] 73 00:05:28,584 --> 00:05:29,709 [Emily suspira] 74 00:05:31,001 --> 00:05:32,084 O que acha? 75 00:05:32,584 --> 00:05:33,876 Ai, meu Deus. 76 00:05:35,668 --> 00:05:37,376 Sabe, é pelo resto da vida. 77 00:05:41,001 --> 00:05:41,876 Tá bom. 78 00:05:44,126 --> 00:05:44,959 Tá bom? 79 00:05:44,959 --> 00:05:46,626 - É, tá bom. - Tá bom? 80 00:05:46,626 --> 00:05:48,251 Bela resposta, hein? 81 00:05:48,834 --> 00:05:50,459 - Tá bom. [ri] - É. 82 00:05:50,459 --> 00:05:51,626 Sua besta. 83 00:05:57,376 --> 00:05:59,001 Você é maluco. 84 00:05:59,001 --> 00:06:01,418 - Você que é. - Você é maluco. 85 00:06:03,501 --> 00:06:05,126 - [Luke] Eu te amo. - Eu te amo. 86 00:06:09,209 --> 00:06:11,459 [Emily] Tá no dedo errado. [ri] 87 00:06:11,459 --> 00:06:12,459 [Luke] Ah, merda. 88 00:06:12,459 --> 00:06:13,584 [janela abre] 89 00:06:15,209 --> 00:06:16,043 [Luke] Droga. 90 00:06:16,043 --> 00:06:17,543 [música romântica continua] 91 00:06:18,626 --> 00:06:20,251 - [Emily] Meu sapato. - Cuidado. 92 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 [Luke] Tava machucando seu pé, deixa ele. 93 00:06:22,418 --> 00:06:23,959 - [Emily] Quê? - Vem. 94 00:06:24,459 --> 00:06:26,584 Parece que a gente cometeu um assassinato. 95 00:06:26,584 --> 00:06:28,959 - Só não quero ser presa. - [buzina] 96 00:06:28,959 --> 00:06:30,834 [Luke] Tá bom, desculpa. 97 00:06:37,251 --> 00:06:41,043 [alarme tocando] 98 00:06:41,043 --> 00:06:43,709 DESPERTADOR 99 00:06:43,709 --> 00:06:45,793 - [Luke geme] - [Emily suspira] 100 00:06:48,459 --> 00:06:50,043 [Luke] Socorro. 101 00:06:50,543 --> 00:06:52,751 - Me dá um burrito. - [alarme para] 102 00:06:52,751 --> 00:06:54,001 Bacon. 103 00:06:55,459 --> 00:06:57,626 Queijo, ovo. 104 00:06:58,209 --> 00:07:00,001 - [Luke] Por favor? - [Emily ri] 105 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 A gente vai se casar. 106 00:07:07,251 --> 00:07:08,834 A gente vai se casar. 107 00:07:10,251 --> 00:07:11,751 [ambos riem] 108 00:07:14,376 --> 00:07:16,376 [música otimista] 109 00:07:22,876 --> 00:07:24,043 [Luke] Oi, mãe. 110 00:07:24,043 --> 00:07:26,501 NÓS VAMOS CASAR! 111 00:07:27,459 --> 00:07:29,459 [música continua] 112 00:07:48,084 --> 00:07:50,084 [televisão ao fundo] 113 00:07:50,626 --> 00:07:53,709 [apresentadora] O objetivo é mitigar os efeitos da inflação 114 00:07:53,709 --> 00:07:56,043 sobre lares e negócios. 115 00:07:56,043 --> 00:08:00,209 A pressão política é para que ela ajude não apenas os mais necessitados... 116 00:08:00,209 --> 00:08:02,168 Queria poder contar para todo mundo. 117 00:08:02,168 --> 00:08:03,876 ...empresas que foram afetadas. 118 00:08:03,876 --> 00:08:06,626 Obviamente é um voto muito contestado pela oposição. 119 00:08:06,626 --> 00:08:08,709 [música continua] 120 00:08:24,876 --> 00:08:25,709 [porta fecha] 121 00:08:37,001 --> 00:08:38,209 [música continua] 122 00:08:38,209 --> 00:08:40,459 [ruído urbano] 123 00:08:40,459 --> 00:08:43,209 - [Luke] Quer algo da loja? - [Emily] Não, eu tô bem. 124 00:08:43,209 --> 00:08:45,209 - [Luke] Tá. Tchau. - [Emily] Até mais. 125 00:08:47,418 --> 00:08:49,418 [música se intensifica] 126 00:08:52,209 --> 00:08:55,751 [locutor] Atenção, passageiros, deixem suas bolsas e mochilas fechadas. 127 00:09:34,043 --> 00:09:35,459 - Bom dia. - [homem] Bom dia. 128 00:09:36,876 --> 00:09:38,209 - Bom dia. - Bom dia. 129 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 E o fim de semana, Dax? 130 00:09:42,501 --> 00:09:44,376 - [Dax] Foi bom. - Tá. Emily? 131 00:09:45,501 --> 00:09:47,084 Nada mau. E o seu? 132 00:09:47,709 --> 00:09:49,334 Eu não fiz muita coisa, não. 133 00:09:52,626 --> 00:09:53,876 [elevador abre] 134 00:09:56,001 --> 00:09:57,626 [música de suspense] 135 00:10:01,376 --> 00:10:02,793 [conversas indistintas] 136 00:10:04,584 --> 00:10:06,251 - Bom dia. - Bom dia. 137 00:10:26,043 --> 00:10:27,001 [telefone toca] 138 00:10:27,001 --> 00:10:29,084 - [homem] E os camarotes? - [homem 2] Tá na mão. 139 00:10:29,084 --> 00:10:31,626 - [homem] Quanto te devo? - [homem 2] Só leva a loira. 140 00:10:32,501 --> 00:10:34,834 [homem] Não sei se ela me dá tesão ou nojo. 141 00:10:34,834 --> 00:10:38,126 - [homem 2] Por uma noite, quem liga? - [homem] Caramba, cara. 142 00:10:38,126 --> 00:10:39,793 [ambos riem] 143 00:10:40,418 --> 00:10:42,501 - Tudo certo? - [Emily] Mandei um e-mail. 144 00:10:42,501 --> 00:10:44,793 - [homem 2] Luke? - [Luke] Um segundo, chefe. 145 00:10:44,793 --> 00:10:47,418 [homem 2] Tá de bom humor pra segunda. Aproveitou o fim de semana? 146 00:10:48,418 --> 00:10:49,793 [Luke] Eu diria que sim. 147 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 [Emily] Olha, Rory, eu acho que o valor tá 20% abaixo. 148 00:10:53,876 --> 00:10:57,543 As pessoas caíram no hype da competição, mas ninguém tá de olho no Congresso. 149 00:10:57,543 --> 00:11:01,293 Se a lei for aprovada, vai estrangular a oposição da Vent no exterior 150 00:11:01,293 --> 00:11:05,293 e deixar uma abertura para a Sonic, que sacrificou meses se adequando. 151 00:11:05,293 --> 00:11:07,376 [Rory] Preparando o terreno pra quebra de monopólio. 152 00:11:07,376 --> 00:11:09,501 Nos mercados mais ascendentes. 153 00:11:09,501 --> 00:11:11,959 - [Luke] Vamos aumentar 50%. - [homem 2] Baixa essa bola. 154 00:11:11,959 --> 00:11:15,084 A nova linha foi um golaço. Eles ganharam de todo mundo. 155 00:11:15,084 --> 00:11:17,084 Tinha filas enormes no dia do lançamento. 156 00:11:17,084 --> 00:11:18,209 E a TOC? 157 00:11:18,209 --> 00:11:20,668 Eu acho que o CEO tá exagerando na projeção. 158 00:11:20,668 --> 00:11:22,751 Eu acho que viajaram nos números. 159 00:11:22,751 --> 00:11:26,251 Dizem que dois executivos inúteis não chegam até o Natal. 160 00:11:26,251 --> 00:11:28,334 E erraram feio a data de lançamento. 161 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 [homem 2] Aí. 162 00:11:34,376 --> 00:11:35,334 Nada mau. 163 00:11:42,626 --> 00:11:44,251 [telefone toca] 164 00:11:44,251 --> 00:11:45,918 Crest Capital, aqui é a Jackie. 165 00:11:45,918 --> 00:11:47,334 [homem] Me fodeu com aquela ação. 166 00:11:47,334 --> 00:11:50,709 Tomara que o resultado te salve, senão vou procurar um analista novo. 167 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 Tem comida velha na sua mesa? Limpa essa merda. 168 00:11:54,001 --> 00:11:55,418 MÃE 169 00:11:55,418 --> 00:11:56,668 [celular vibra] 170 00:11:58,668 --> 00:11:59,876 [mulher] Baron ligou. 171 00:11:59,876 --> 00:12:02,501 Marquei drinques pra quinta às 17h. 172 00:12:02,501 --> 00:12:04,751 E a reunião em Los Angeles é às 15h. 173 00:12:13,168 --> 00:12:16,334 [música animada] 174 00:12:16,334 --> 00:12:19,959 [vídeo] Nosso objetivo é criar um ambiente seguro através da educação. 175 00:12:19,959 --> 00:12:22,959 Hoje, vamos falar de tópicos como: 176 00:12:22,959 --> 00:12:26,043 diversidade e inclusão, assédio sexual, 177 00:12:26,043 --> 00:12:29,918 resolução de conflitos, abuso de substâncias 178 00:12:29,918 --> 00:12:31,293 e prevenção de acidentes. 179 00:12:31,293 --> 00:12:32,543 [homem 2] Vai se foder! 180 00:12:32,543 --> 00:12:34,001 Caralho! Que merda! 181 00:12:35,001 --> 00:12:36,293 [grita] Porra! Caralho! 182 00:12:38,293 --> 00:12:39,126 Que merda. 183 00:12:39,751 --> 00:12:40,751 Porra! 184 00:12:40,751 --> 00:12:42,459 É pra pausar ou... 185 00:12:42,459 --> 00:12:44,334 [homem 2] Bando de filhos da puta! 186 00:12:45,959 --> 00:12:48,584 [vídeo mais alto] Estes são nossos valores-chave. 187 00:12:48,584 --> 00:12:50,459 [homem continua gritando] 188 00:12:50,459 --> 00:12:53,959 Embora alguns passos sejam difíceis, são muito importantes. 189 00:12:54,584 --> 00:12:58,043 Estas não são apenas boas práticas profissionais, 190 00:12:58,043 --> 00:13:01,084 e sim coisas que podemos levar para a nossa vida. 191 00:13:01,584 --> 00:13:04,876 No primeiro exemplo, vamos abordar tom e comportamento. 192 00:13:05,376 --> 00:13:08,084 Nessa situação, todos podem ver o que incomoda Phil. 193 00:13:08,084 --> 00:13:10,251 Phil não está contente com Kevin. 194 00:13:10,251 --> 00:13:13,918 Claro que Phil poderia conduzir as coisas de forma mais adequada, 195 00:13:13,918 --> 00:13:17,709 escolhendo melhor as palavras e usando menos agressão. 196 00:13:17,709 --> 00:13:21,876 [homem 2 grita] Vão se foder! Vão se foder! 197 00:13:22,584 --> 00:13:24,584 [homem 2] Me soltem, seus vagabundos! 198 00:13:24,584 --> 00:13:25,834 Achei que ele ia pular. 199 00:13:27,043 --> 00:13:29,084 [aspirador de pó zunindo] 200 00:13:30,376 --> 00:13:31,751 [telefone toca] 201 00:13:32,751 --> 00:13:35,084 [mulher] Crest Capital, com quem deseja falar? 202 00:13:35,084 --> 00:13:37,334 Desculpa. Ele não trabalha mais aqui. 203 00:13:37,334 --> 00:13:38,876 Vai melhorar a alocação de capital. 204 00:13:39,793 --> 00:13:41,418 Com o Natal chegando, eu... 205 00:13:42,001 --> 00:13:45,209 Falei: "Com o Natal chegando..." Não vamos esperar até o Natal. 206 00:13:45,209 --> 00:13:48,001 - [Dax] É o terceiro monitor que trocam. - Vão processar? 207 00:13:48,001 --> 00:13:49,084 Não compensa. 208 00:13:49,084 --> 00:13:51,459 Quando vão à justiça, podem vazar informações. 209 00:13:51,959 --> 00:13:53,834 - [Dax] Sair no Wall Street Journal. - É. 210 00:13:54,334 --> 00:13:57,543 [homens falando em francês] 211 00:13:59,126 --> 00:14:01,126 [homem] Eu sei. Que merda. 212 00:14:01,668 --> 00:14:04,293 [homem 2] A sala do Quinn virou uma zona de guerra. 213 00:14:04,293 --> 00:14:06,834 [homem] Foda-se o Quinn. Ele era muito ruim. 214 00:14:07,834 --> 00:14:09,084 [homem 2] Quem vai subir? 215 00:14:10,043 --> 00:14:11,709 [homem] Ouvi chefão no telefone. 216 00:14:12,251 --> 00:14:13,126 [homem 2] E? 217 00:14:14,376 --> 00:14:15,334 [homem] Luke. 218 00:14:16,084 --> 00:14:17,209 [homem 2] Tá zoando. 219 00:14:17,209 --> 00:14:20,334 [homem] É, gestor de carteira. 220 00:14:25,001 --> 00:14:27,543 Acho que subestimaram o custo dessa aqui. 221 00:14:28,543 --> 00:14:30,834 Ouvi que você é o novo Quinn. 222 00:14:31,751 --> 00:14:34,751 - O quê? - Os caras ouviram um telefonema. 223 00:14:40,043 --> 00:14:40,959 [Emily] Viu? 224 00:14:41,834 --> 00:14:42,709 [Emily pigarreia] 225 00:14:43,209 --> 00:14:44,793 Acho que é melhor vender agora. 226 00:14:50,709 --> 00:14:53,751 [Emily e Luke gemendo] 227 00:14:58,751 --> 00:15:00,626 - [Emily] Vou pegar a toalha. - Foda-se a toalha. 228 00:15:00,626 --> 00:15:03,043 - Eu lavei os lençóis! - Eu lavo de novo! 229 00:15:03,043 --> 00:15:06,043 [celular vibra] 230 00:15:09,001 --> 00:15:10,459 Merda, é a minha mãe de novo. 231 00:15:10,959 --> 00:15:12,626 "Desculpa, mãe, não dá pra falar. 232 00:15:12,626 --> 00:15:14,709 Eu vou trepar até não poder mais." 233 00:15:16,293 --> 00:15:18,293 [água correndo] 234 00:15:20,501 --> 00:15:21,876 [Emily] Não, sério. 235 00:15:21,876 --> 00:15:25,709 - [Luke] Eu não tava te zoando, pô. - [Emily] Tá. Tá bom. [ri] 236 00:15:32,626 --> 00:15:36,626 Meu Deus. Como é que eu pude ter tanta sorte? 237 00:15:38,376 --> 00:15:41,626 Você tá falando de mim ou do trabalho? 238 00:15:42,918 --> 00:15:43,751 Dos dois. 239 00:15:44,918 --> 00:15:45,834 [ambos riem] 240 00:15:47,668 --> 00:15:49,834 - Não tá com inveja, né? - Para! 241 00:15:50,334 --> 00:15:52,376 O quê? Você não disse não. 242 00:15:52,376 --> 00:15:53,584 É claro que eu não tô. 243 00:15:54,293 --> 00:15:57,168 Se eu tivesse que escolher entre você e a promoção... 244 00:15:57,168 --> 00:15:59,793 - Você ia escolher a promoção. - Não! 245 00:15:59,793 --> 00:16:03,918 Eu ia parar, pensar um pouco e provavelmente escolher a promoção. 246 00:16:03,918 --> 00:16:06,293 - [Emily ri] - Brincadeira. É brincadeira. 247 00:16:09,001 --> 00:16:10,751 Quando a gente vai se casar, porra? 248 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 Tenho que marcar meu território. 249 00:16:13,168 --> 00:16:15,793 Mijar na árvore. Você é a árvore. 250 00:16:17,209 --> 00:16:18,876 [ambos riem] 251 00:16:18,876 --> 00:16:21,459 A gente vai ter que contar em algum momento, sabia? 252 00:16:22,751 --> 00:16:26,168 É. Mas, sabe, se a gente não estiver em um cargo foda, 253 00:16:26,168 --> 00:16:27,668 acho que vão julgar a gente. 254 00:16:28,168 --> 00:16:30,293 É, mas vão me julgar muito mais. 255 00:16:30,293 --> 00:16:33,376 É a melhor hora pra admitir que quebramos a política da empresa? 256 00:16:33,376 --> 00:16:36,126 Eu prefiro contar logo antes que alguém descubra. 257 00:16:36,834 --> 00:16:38,376 Tá com medo do perigo? 258 00:16:38,376 --> 00:16:40,209 - [Emily arfa] - Isso te dava tesão. 259 00:16:40,709 --> 00:16:42,543 - É sério. - Eu sei que é. 260 00:16:42,543 --> 00:16:44,543 - Quando subir... - Se eu subir. 261 00:16:44,543 --> 00:16:46,876 E quando você subir, 262 00:16:47,376 --> 00:16:49,501 quando nós dois formos gestores, 263 00:16:50,209 --> 00:16:52,918 vamos poder mandar todo mundo se foder. 264 00:16:53,834 --> 00:16:54,668 Beleza? 265 00:16:56,543 --> 00:16:57,709 Chega de falar disso. 266 00:16:57,709 --> 00:16:59,793 [música romântica] 267 00:17:21,209 --> 00:17:23,209 [celular vibrando] 268 00:17:25,751 --> 00:17:27,709 [Luke] Em, telefone. 269 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 [Emily] Merda. 270 00:17:31,084 --> 00:17:32,084 Desculpa. 271 00:17:37,168 --> 00:17:39,126 - Bosta. - O quê? 272 00:17:39,126 --> 00:17:40,293 É o Rory. 273 00:17:41,376 --> 00:17:42,709 Ele espera até amanhã. 274 00:17:42,709 --> 00:17:44,626 Ele já ligou seis vezes. 275 00:17:44,626 --> 00:17:45,876 [celular chamando] 276 00:17:46,501 --> 00:17:47,418 [Rory] Finalmente. 277 00:17:47,418 --> 00:17:49,834 Desculpa eu não ter atendido. Eu tava dormindo. 278 00:17:49,834 --> 00:17:52,959 Dormindo o caralho. Levanta. Me encontra no Gold Room. 279 00:17:53,959 --> 00:17:54,793 Agora? 280 00:17:55,376 --> 00:17:57,584 Não, na terça que vem à tarde. 281 00:17:58,168 --> 00:17:59,751 [ligação encerrada] 282 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 Não vai. 283 00:18:02,626 --> 00:18:04,334 - Eu preciso. - Que nada! 284 00:18:26,084 --> 00:18:28,084 [jazz tocando ao fundo] 285 00:18:40,709 --> 00:18:42,709 [jazz continua] 286 00:18:49,834 --> 00:18:51,126 [casais rindo] 287 00:18:57,168 --> 00:18:59,168 [gravação no celular em japonês] 288 00:19:03,459 --> 00:19:06,209 - [hesita] O Rory... - [homem] Foi pra casa. 289 00:19:07,668 --> 00:19:08,876 O que você bebe? 290 00:19:11,126 --> 00:19:12,084 Coca Diet. 291 00:19:16,126 --> 00:19:19,084 [hesita] Macallan 25 puro. Valeu. 292 00:19:21,959 --> 00:19:23,626 [homem] Tô esperando o tradutor. 293 00:19:25,126 --> 00:19:27,501 - Você fala japonês? - [Emily] Não. 294 00:19:32,668 --> 00:19:33,584 Então... 295 00:19:34,834 --> 00:19:35,918 Long Island. 296 00:19:38,209 --> 00:19:39,876 É, isso aí. Lynbrook. 297 00:19:40,418 --> 00:19:42,584 [homem] Não é nada fácil sair desse buraco. 298 00:19:43,501 --> 00:19:44,876 Difícil é mais legal. 299 00:19:48,376 --> 00:19:49,709 Você não demorou. 300 00:19:50,751 --> 00:19:52,001 A bolsa ajudou. 301 00:19:52,001 --> 00:19:55,543 Harvard. Depois Citi, Goldman. 302 00:19:56,834 --> 00:19:58,543 Sua família deve estar orgulhosa. 303 00:20:00,376 --> 00:20:01,709 Eu não faço por eles. 304 00:20:05,376 --> 00:20:06,834 Há quanto tempo está conosco? 305 00:20:07,418 --> 00:20:08,376 Dois anos. 306 00:20:08,376 --> 00:20:09,876 Dois anos inteiros? 307 00:20:11,751 --> 00:20:13,543 Sabe quantos chegam a três? 308 00:20:17,584 --> 00:20:20,251 "Aqueles com acesso aos mecanismos internos 309 00:20:20,251 --> 00:20:21,709 de uma grande empresa 310 00:20:21,709 --> 00:20:26,251 entendem há tempos que o sucesso exige mais do que uma boa ideia. 311 00:20:26,251 --> 00:20:27,709 e um balde de suor. 312 00:20:29,418 --> 00:20:34,959 Na verdade, a maior parte dos sucessos se deve a aprender as regras 313 00:20:34,959 --> 00:20:38,251 e, então, navegar em uma caixa específica". 314 00:20:40,793 --> 00:20:44,751 Poucos jovens de 17 anos são publicados pelo Wall Street Journal. 315 00:20:46,626 --> 00:20:48,709 Você não está navegando em uma caixa. 316 00:20:49,418 --> 00:20:51,084 Está voando acima dela. 317 00:20:52,251 --> 00:20:55,709 O Rory... não tem esse pique. 318 00:20:56,584 --> 00:21:00,501 Você tomou metade das grandes decisões no último trimestre. 319 00:21:00,501 --> 00:21:03,668 Deve ser cansativo, para um pássaro, viver correndo assim. 320 00:21:03,668 --> 00:21:05,168 Eu já me acostumei. 321 00:21:06,209 --> 00:21:07,293 Pois pare. 322 00:21:09,834 --> 00:21:11,834 [jazz ecoa] 323 00:21:30,043 --> 00:21:31,251 [luzes zumbindo] 324 00:21:59,376 --> 00:22:02,293 E aí? O que o Rory queria? 325 00:22:06,251 --> 00:22:07,418 Ele não tava lá. 326 00:22:08,876 --> 00:22:09,751 Oi? 327 00:22:10,418 --> 00:22:13,459 Foi... Foi com o Campbell. 328 00:22:15,418 --> 00:22:16,626 Com o Campbell? 329 00:22:18,501 --> 00:22:19,918 Às 2h da manhã? 330 00:22:23,751 --> 00:22:24,751 Emily. 331 00:22:36,959 --> 00:22:38,459 Ele tentou alguma coisa? 332 00:22:39,584 --> 00:22:41,043 Não. Não, não foi... 333 00:22:41,043 --> 00:22:43,959 - Se ele encostou... - Ele não fez nada, Luke. 334 00:22:44,793 --> 00:22:49,543 Tá bom. Então só me fala que porra tá acontecendo. 335 00:22:54,959 --> 00:22:56,793 Ele me promoveu a gestora. 336 00:22:58,626 --> 00:23:01,501 Eu peguei a vaga do Quinn. 337 00:23:06,043 --> 00:23:06,918 Tá bom. 338 00:23:08,876 --> 00:23:10,251 Meus parabéns. 339 00:23:11,668 --> 00:23:12,751 Isso é incrível! 340 00:23:18,668 --> 00:23:19,668 Me desculpa. 341 00:23:19,668 --> 00:23:22,793 Pelo quê? Não. Qual é? 342 00:23:25,793 --> 00:23:27,626 Eu tô muito feliz por você. 343 00:23:30,043 --> 00:23:30,918 Tá bom? 344 00:23:32,626 --> 00:23:33,501 Vem cá! 345 00:23:41,459 --> 00:23:42,751 Que susto, Em! 346 00:23:45,126 --> 00:23:47,126 [despertador tocando] 347 00:23:47,126 --> 00:23:49,209 [música tensa] 348 00:24:00,751 --> 00:24:02,668 [música se intensifica] 349 00:24:04,751 --> 00:24:06,751 [conversas indistintas] 350 00:24:18,209 --> 00:24:19,376 [sussurra] Emily. 351 00:24:19,376 --> 00:24:21,126 Oi. Meus parabéns. 352 00:24:22,168 --> 00:24:23,668 Sempre soube que ia conseguir. 353 00:24:25,543 --> 00:24:28,459 E se alguma vez eu peguei pesado com você, foi pro seu bem. 354 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 Eu agradeço muito. 355 00:24:32,376 --> 00:24:35,751 Legal. Bom, eu tô aqui se precisar. 356 00:24:36,709 --> 00:24:37,709 Valeu, Rory. 357 00:24:42,334 --> 00:24:44,293 [homem] Queria saber como ela pegou a via expressa. 358 00:24:44,293 --> 00:24:46,793 - O que você acha? - [homem] Eu não descartaria. 359 00:24:47,459 --> 00:24:50,709 Porra... Acho que eu vou trocar de sexo. 360 00:24:51,459 --> 00:24:54,001 [homem] Cara, ainda bem que não sou analista dela. 361 00:24:54,501 --> 00:24:56,668 [zomba] Responder a ela? Porra. 362 00:24:56,668 --> 00:24:57,793 [telefone tocando] 363 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 - [homem] O preço caiu pra 15. - [Campbell] O que houve? 364 00:25:04,459 --> 00:25:05,418 [homem] Cagada de RP. 365 00:25:05,418 --> 00:25:07,834 E por que acham que não vai cair a dez? 366 00:25:08,334 --> 00:25:09,584 Foi só um mal-entendido. 367 00:25:09,584 --> 00:25:12,418 Vão ser semanas difíceis, mas não vale a pena cortar. 368 00:25:12,418 --> 00:25:15,709 [homem 2] A DFA continua subindo, contrariando o senso comum. 369 00:25:15,709 --> 00:25:16,793 [Rory] Eu sabia. 370 00:25:16,793 --> 00:25:19,001 [homem 2] Ninguém sabia. Nem Deus, cara. 371 00:25:19,001 --> 00:25:20,293 [Campbell] E a Outright? 372 00:25:22,834 --> 00:25:24,626 O Quinn comprou a 26. 373 00:25:24,626 --> 00:25:26,376 Que filho da puta. 374 00:25:26,959 --> 00:25:29,376 É melhor vender agora e comprar Y-Data. 375 00:25:30,209 --> 00:25:31,876 O mercado não entende esse papel. 376 00:25:31,876 --> 00:25:35,584 O drama envolvendo o CEO, na verdade, está escondendo o valor real, 377 00:25:35,584 --> 00:25:38,209 mas eles têm laços fortes com o governo 378 00:25:38,209 --> 00:25:40,501 e estão começando a investir em inteligência analítica. 379 00:25:40,501 --> 00:25:43,543 O faturamento aumenta 45% a cada ano, 380 00:25:43,543 --> 00:25:46,793 e o múltiplo está baixo em relação à minha projeção de caixa. 381 00:25:49,168 --> 00:25:50,168 Compra. 382 00:25:53,251 --> 00:25:55,418 - [homem 2] E a Foster? - [homem 3] Custo de mão de obra. 383 00:25:55,418 --> 00:25:56,959 [homem 4] Henry, fala comigo. 384 00:26:00,751 --> 00:26:02,793 Vamos começar com Drift, Throw e Shore. 385 00:26:03,293 --> 00:26:05,626 Não vamos puxar o gatilho sem comparar as três. 386 00:26:05,626 --> 00:26:08,209 E pode arquivar as empresas que o Quinn te passou. 387 00:26:08,209 --> 00:26:10,876 Entendi. Os resultados devem sair na próxima hora. 388 00:26:14,459 --> 00:26:15,293 Tá bom. 389 00:26:23,418 --> 00:26:26,293 EU TENHO VÁRIAS ATUALIZAÇÕES PRA FAZER HOJE. 390 00:26:26,293 --> 00:26:28,376 DESEMPENHO INDUSTRIAL? 391 00:26:28,376 --> 00:26:30,084 FORTE. 392 00:26:30,084 --> 00:26:31,626 FATIA DO MERCADO? 393 00:26:33,126 --> 00:26:34,459 NÃO PERDEU NADA. 394 00:26:34,459 --> 00:26:36,043 E AS COMPARAÇÕES? 395 00:26:37,834 --> 00:26:39,251 ESTOU TRABALHANDO NISSO. 396 00:26:39,251 --> 00:26:41,334 E NO ÚLTIMO TRIMESTRE? 397 00:26:45,626 --> 00:26:47,626 [burburinho] 398 00:27:11,584 --> 00:27:12,709 PODE DEIXAR. 399 00:27:14,626 --> 00:27:16,626 [ruído urbano] 400 00:27:26,543 --> 00:27:28,543 [sirene da polícia tocando] 401 00:27:30,834 --> 00:27:33,251 [celular vibrando] 402 00:27:35,168 --> 00:27:36,293 Ai, droga. 403 00:27:37,376 --> 00:27:38,209 Mãe? 404 00:27:38,209 --> 00:27:41,501 [mãe] Até que enfim! Liguei várias vezes pra te dar os parabéns! 405 00:27:41,501 --> 00:27:44,209 Eu sei, desculpa. Só tava ocupada com o trabalho. 406 00:27:44,209 --> 00:27:47,501 O trabalho que espere! Não é todo dia que você fica noiva! 407 00:27:47,501 --> 00:27:50,001 Não contou pra ninguém? A gente precisa tomar cuidado. 408 00:27:50,001 --> 00:27:52,168 Nossa, por quanto tempo ainda vão esconder? 409 00:27:52,168 --> 00:27:54,543 Não sei. Promete pra mim que não vai falar nada. 410 00:27:54,543 --> 00:27:57,834 Acha que o meu ortopedista em Southbank vai contar pro seu chefe? 411 00:27:57,834 --> 00:28:01,001 Pode me fazer um favor e não contar pro seu ortopedista, mãe? 412 00:28:01,001 --> 00:28:03,501 Finge que é um presente de casamento adiantado. 413 00:28:03,501 --> 00:28:06,876 Não seja paranoica. Ninguém liga pro que faz com a sua vida pessoal. 414 00:28:06,876 --> 00:28:09,668 Mãe, você não entende. Não sabe como esses caras são. 415 00:28:09,668 --> 00:28:14,834 Acabaram de me promover. Se descobrirem que eu namoro o meu analista, eles vão... 416 00:28:14,834 --> 00:28:18,709 Pera aí, como é que é? Você foi promovida? No chão, eu já dei comida! 417 00:28:18,709 --> 00:28:19,709 Fui. 418 00:28:19,709 --> 00:28:21,793 Que maravilha! Por que não me contou? 419 00:28:22,501 --> 00:28:23,876 Bom, eu ia contar. 420 00:28:23,876 --> 00:28:27,251 Porra, que semana incrível de notícias boas! 421 00:28:27,251 --> 00:28:30,251 Gary, vem aqui e dá os parabéns pra sua filha. 422 00:28:30,251 --> 00:28:33,584 Para! Eu sei! Pega o telefone. 423 00:28:33,584 --> 00:28:35,126 [cão late ao telefone] 424 00:28:54,793 --> 00:28:55,709 [porta bate] 425 00:28:55,709 --> 00:28:57,876 [conversas indistintas e música ao fundo] 426 00:29:06,751 --> 00:29:07,668 [porta abre e fecha] 427 00:29:18,043 --> 00:29:20,376 [música e conversas indistintas continuam] 428 00:29:22,459 --> 00:29:24,126 [telefone chamando] 429 00:29:44,709 --> 00:29:47,168 [Luke] Oi, você ligou pro Luke. Deixe um recado. 430 00:29:54,459 --> 00:29:56,459 [música triste no rádio] 431 00:29:59,751 --> 00:30:01,334 [Emily] Seu tanque tá vazio. 432 00:30:04,668 --> 00:30:05,959 Posso pagar outro? 433 00:30:07,334 --> 00:30:09,126 Agora que ganha mais do que eu? 434 00:30:10,418 --> 00:30:11,834 Ah, vai ser assim? 435 00:30:11,834 --> 00:30:14,043 É brincadeira. Tô zoando. 436 00:30:14,543 --> 00:30:15,376 Vem cá. 437 00:30:17,251 --> 00:30:18,168 Vamos comemorar. 438 00:30:21,918 --> 00:30:23,793 Eu tô orgulhoso pra caralho de você. 439 00:30:24,834 --> 00:30:26,209 Sabe disso, não sabe? 440 00:30:27,459 --> 00:30:28,293 [assente] 441 00:30:31,084 --> 00:30:35,876 Ah, me vê mais uma rodada e uma vodca soda para a moça. 442 00:30:39,209 --> 00:30:42,293 Como você tá? Tudo bem? Tá feliz? 443 00:30:42,876 --> 00:30:45,918 É, sabe, eu tô digerindo ainda. 444 00:30:45,918 --> 00:30:47,126 Aceita. 445 00:30:47,126 --> 00:30:48,626 É muito empolgante. 446 00:30:49,918 --> 00:30:50,793 Saúde. 447 00:30:51,959 --> 00:30:52,959 Saúde. 448 00:31:03,959 --> 00:31:05,126 O Campbell não... 449 00:31:07,584 --> 00:31:09,168 Ele não tentou nada, né? 450 00:31:13,251 --> 00:31:17,001 - Eu te contaria se ele tivesse. - Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei. 451 00:31:20,668 --> 00:31:22,418 Eu sei. Desculpa. 452 00:31:24,251 --> 00:31:26,251 [celular vibrando] 453 00:31:29,293 --> 00:31:30,751 - Nossa. - O quê? 454 00:31:31,501 --> 00:31:33,876 Minha mãe já tá planejando a porra do casamento. 455 00:31:33,876 --> 00:31:35,043 [Luke ri] 456 00:31:35,043 --> 00:31:36,834 Seus pais não tão te assediando? 457 00:31:38,001 --> 00:31:39,543 Eu ainda não contei pra eles. 458 00:31:41,293 --> 00:31:42,501 [Luke] Me vê um copo d'água? 459 00:31:42,501 --> 00:31:43,876 E um pra ela. 460 00:31:43,876 --> 00:31:47,501 Quer saber? Eu vou encerrar e pedir a conta, na verdade. 461 00:31:50,751 --> 00:31:52,501 - [Luke] Fica com o troco. - [garçom] Valeu. 462 00:31:54,043 --> 00:31:55,168 [Luke pigarreia] 463 00:31:56,043 --> 00:31:58,209 Eu vou ajudar você com a próxima promoção. 464 00:32:01,168 --> 00:32:02,043 Eu tô bem. 465 00:32:02,793 --> 00:32:04,043 Não se preocupa, tá? 466 00:32:04,043 --> 00:32:05,126 Tô falando sério. 467 00:32:05,126 --> 00:32:07,543 Quem sabe quando vai ser a próxima? 468 00:32:07,543 --> 00:32:08,626 Eu sei. 469 00:32:09,501 --> 00:32:11,959 Olha, do jeito que o Campbell falou sobre o Rory, 470 00:32:11,959 --> 00:32:14,251 pareceu que ele tá com os dias contados. 471 00:32:14,251 --> 00:32:17,626 Se a gente souber jogar, a vaga do Rory já é sua. 472 00:32:17,626 --> 00:32:22,168 Tá, eu te agradeço. Mas eu chego lá sozinho. 473 00:32:22,168 --> 00:32:24,834 Eu sei. Mas ainda assim eu posso ajudar. 474 00:32:25,334 --> 00:32:28,334 Olha, a situação não é o que a gente esperava. 475 00:32:28,334 --> 00:32:29,793 Mas não vai demorar muito. 476 00:32:29,793 --> 00:32:32,584 Eu acho que a gente pode tirar vantagem disso 477 00:32:32,584 --> 00:32:35,501 e achar um jeito de te promover na próxima oportunidade. 478 00:32:35,501 --> 00:32:38,209 - Você não precisa, tipo... - Eu quero! 479 00:32:38,209 --> 00:32:40,584 Vou passar suas recomendações pro Campbell 480 00:32:40,584 --> 00:32:42,834 e vou te dar o crédito que o Quinn não dava. 481 00:32:49,459 --> 00:32:51,459 [telefones tocando] 482 00:32:53,126 --> 00:32:56,334 Tá, ele é um baita investidor, mas é desorganizado pra caralho 483 00:32:56,334 --> 00:32:58,001 e não sabe nem aproveitar o tempo. 484 00:32:58,001 --> 00:33:00,959 Eu não sei como ele sobreviveu como analista, mas... 485 00:33:01,668 --> 00:33:03,918 [Emily] Quanto do float pertence à diretoria? 486 00:33:05,251 --> 00:33:07,001 E quanto eles vão comprar de volta? 487 00:33:08,751 --> 00:33:11,626 Vou investigar e te ligo de volta. Tchau. 488 00:33:23,209 --> 00:33:25,209 Dá uma olhada nisso e me diz o que acha. 489 00:33:27,084 --> 00:33:29,293 Eu ainda tô avaliando os três de antes. 490 00:33:29,876 --> 00:33:32,084 Tá, só que esse é a prioridade. 491 00:33:32,084 --> 00:33:35,459 Tá bom. Ainda vai querer até o fim do dia? 492 00:33:39,543 --> 00:33:41,293 Você quer a vaga ou não? 493 00:33:53,043 --> 00:33:55,043 [aspirador de pó zunindo] 494 00:34:29,251 --> 00:34:30,459 Seu instinto tava certo. 495 00:34:30,459 --> 00:34:33,209 Deve dar um bom retorno quando anunciarem semana que vem. 496 00:34:33,209 --> 00:34:37,376 Os outros concorrentes podem incomodar, mas nada alarmante. 497 00:34:37,376 --> 00:34:38,334 [batida no vidro] 498 00:34:38,334 --> 00:34:40,418 Ei, a gente vai beber. Quer vir? 499 00:34:41,584 --> 00:34:43,209 Já ouviu falar da Miro? 500 00:34:43,834 --> 00:34:46,459 A Sequoia Investiu. Fez um IPO no mês passado. 501 00:34:47,126 --> 00:34:49,126 Dizem que é um unicórnio supervalorizado, 502 00:34:49,126 --> 00:34:53,126 mas o Luke foi atrás, checou os números e acha que pode dar um retorno decente. 503 00:34:53,126 --> 00:34:54,459 Pra um supervalorizado. 504 00:34:54,459 --> 00:34:56,376 Bom, quando anunciaram os planos... 505 00:34:56,376 --> 00:34:59,293 Sabe o prejuízo que o último unicórnio do Luke deu? 506 00:34:59,959 --> 00:35:01,126 Quinze milhões. 507 00:35:05,751 --> 00:35:08,376 [Campbell] Bota no microscópio antes de agir. 508 00:35:09,334 --> 00:35:10,251 É claro. 509 00:35:11,084 --> 00:35:14,668 Mas ele está aqui pra apoiar sua visão. E não definir. 510 00:35:18,709 --> 00:35:19,793 Você vem ou não? 511 00:35:21,126 --> 00:35:22,876 Pago a primeira rodada. 512 00:35:22,876 --> 00:35:24,043 [homem] Boa resposta. 513 00:35:24,043 --> 00:35:27,084 [música tensa] 514 00:35:36,376 --> 00:35:38,376 [ruído urbano] 515 00:35:46,959 --> 00:35:49,584 [homem] Aí o cretino coloca o número errado de ações. 516 00:35:49,584 --> 00:35:51,376 Custou 38 milhões. 517 00:35:51,376 --> 00:35:54,293 Griffin fez o cara escrever o número certo na parede 518 00:35:54,293 --> 00:35:56,209 de hora em hora por seis semanas. 519 00:35:56,876 --> 00:35:59,126 A gente não terminou nossa conversa mais cedo. 520 00:36:00,584 --> 00:36:02,418 - Sobre o quê? - [Emily] O Luke. 521 00:36:03,459 --> 00:36:04,918 O Quinn não contou, 522 00:36:04,918 --> 00:36:09,084 mas foi ele quem fez o short da Breck mês passado, lucrando o triplo da perda. 523 00:36:09,084 --> 00:36:11,168 [homem ri] 524 00:36:12,126 --> 00:36:15,084 O Luke avançou muito analisando performance. 525 00:36:15,084 --> 00:36:16,959 Ele é esperto, trabalhador... 526 00:36:16,959 --> 00:36:18,209 Meu jardineiro também. 527 00:36:19,334 --> 00:36:21,751 - Ele foi um favor. - Um favor? 528 00:36:21,751 --> 00:36:23,959 [Campbell] Foi empurrado por um amigo meu. 529 00:36:24,626 --> 00:36:27,293 Vai ser mais fácil quando ele se demitir sozinho. 530 00:36:30,459 --> 00:36:33,209 Bom, ele tem me ajudado. 531 00:36:33,793 --> 00:36:35,168 Meu jardineiro também. 532 00:36:35,876 --> 00:36:38,376 [Campbell] Ele tem bons instintos e foi lucrativo. 533 00:36:38,876 --> 00:36:39,793 Mas não é você. 534 00:36:40,834 --> 00:36:42,084 Ele vai entender. 535 00:36:43,376 --> 00:36:44,376 Todos entendem. 536 00:37:01,501 --> 00:37:03,459 ABE, OBRIGADO PELA AJUDA. 537 00:37:05,251 --> 00:37:06,126 [Luke suspira] 538 00:37:06,126 --> 00:37:08,209 OI, QUERIA SABER SE TERMINOU O RELATÓRIO. 539 00:37:10,834 --> 00:37:12,668 CONVITE DE ROBERT BYNES 540 00:37:14,209 --> 00:37:16,751 ENTENDA OS NÚMEROS A ARTE DA PERCEPÇÃO 541 00:37:22,168 --> 00:37:24,126 PROGRAMA DE LIDERANÇA 542 00:37:30,834 --> 00:37:33,376 SOBRE ROBERT BYNES REIVINDICANDO A NARRATIVA 543 00:37:42,376 --> 00:37:46,543 Cada um tem suas próprias regras, definidas pela sua própria narrativa. 544 00:37:47,543 --> 00:37:49,959 Pode deixar que os outros ditem a sua narrativa 545 00:37:51,209 --> 00:37:53,834 ou pode escolher uma que seja sua. 546 00:37:54,584 --> 00:37:58,876 Todos têm capacidade de serem convencidos de uma realidade diferente. 547 00:37:59,376 --> 00:38:01,001 Como mudar uma opinião sólida 548 00:38:01,584 --> 00:38:04,459 de uma pessoa que tem certeza da sua versão da realidade? 549 00:38:04,959 --> 00:38:07,709 Como fazer com que ela não só acredite na sua narrativa... 550 00:38:10,543 --> 00:38:12,293 Acho que a minha tá com defeito. 551 00:38:13,168 --> 00:38:14,793 Em, você tá usando a errada. 552 00:38:17,876 --> 00:38:19,459 Ah, merda. 553 00:38:19,459 --> 00:38:20,626 [Luke ri] 554 00:38:20,626 --> 00:38:21,709 Foi mal. 555 00:38:26,168 --> 00:38:28,584 Os drinques eram, tipo, 40 dólares cada. 556 00:38:28,584 --> 00:38:30,418 E acabavam em três goles. 557 00:38:31,626 --> 00:38:35,501 Ei, se a gente sair do mercado financeiro, vamos abrir um bar que nem esse. 558 00:38:38,001 --> 00:38:39,584 Eu tô faminta. 559 00:38:42,376 --> 00:38:44,126 Isso é da semana passada? 560 00:38:45,334 --> 00:38:46,334 Eu não sei. 561 00:38:56,626 --> 00:38:57,626 Ai, caramba. 562 00:38:58,793 --> 00:39:00,293 [vídeo continua no notebook] 563 00:39:06,668 --> 00:39:08,751 O Campbell não devia ter falado daquele jeito. 564 00:39:10,501 --> 00:39:11,334 Tudo bem. 565 00:39:12,043 --> 00:39:12,876 Não tá, não. 566 00:39:12,876 --> 00:39:16,501 A perda foi culpa do Quinn, não minha, mas sei que não é nada pessoal. 567 00:39:16,501 --> 00:39:18,418 É só como ele mostra carinho. 568 00:39:18,418 --> 00:39:20,001 [vídeo continua no notebook] 569 00:39:34,126 --> 00:39:36,334 É muita grana pra um tapinha nas costas. 570 00:39:37,459 --> 00:39:38,959 Você já entende disso. 571 00:39:39,793 --> 00:39:41,043 Não necessariamente. 572 00:39:42,126 --> 00:39:43,126 O cara é um cuzão. 573 00:39:44,668 --> 00:39:47,376 Olha, ninguém chega longe sendo bonzinho. 574 00:39:50,418 --> 00:39:51,876 Tem razão, é perda de tempo. 575 00:39:53,834 --> 00:39:54,668 [expira] 576 00:39:54,668 --> 00:39:55,584 Hã... 577 00:39:56,668 --> 00:39:58,793 Sabia que você tá com um bigode de molho? 578 00:40:01,001 --> 00:40:03,959 Então seja um cavalheiro. Lambe aí. 579 00:40:05,209 --> 00:40:06,126 [Luke ri] 580 00:40:06,793 --> 00:40:07,793 Tá tarde. 581 00:40:08,293 --> 00:40:11,126 Ah, vai! Eu faço todo o trabalho. 582 00:40:15,168 --> 00:40:19,084 Bom, então acho que eu vou ter que resolver sozinha, aqui mesmo. 583 00:40:23,668 --> 00:40:24,501 Tá bom. 584 00:40:25,001 --> 00:40:25,918 Boa noite. 585 00:40:34,168 --> 00:40:35,168 [porta fecha] 586 00:40:36,959 --> 00:40:38,168 [celular vibrando] 587 00:40:38,168 --> 00:40:40,834 [Luke ofegando] 588 00:40:45,418 --> 00:40:49,459 [mulher] A redução do consumo atingiu o mercado antes do esperado por todos. 589 00:40:49,459 --> 00:40:52,001 Isso reduz a margem de operação... 590 00:40:54,001 --> 00:40:56,543 [Luke ofegante ao fundo] 591 00:41:03,793 --> 00:41:06,001 [música tensa] 592 00:41:09,668 --> 00:41:12,834 [homem] Aqui, na One Crest Capital, temos que olhar pro futuro 593 00:41:12,834 --> 00:41:15,043 e ficar à frente de todas as outras firmas. 594 00:41:15,543 --> 00:41:18,709 Por favor, recebam TJ Sampson, que vai apresentar os números. 595 00:41:18,709 --> 00:41:20,709 [aplausos] 596 00:41:20,709 --> 00:41:23,459 [Sampson] Antes da crise, muitos economistas 597 00:41:23,459 --> 00:41:26,959 acreditavam que a aplicação da política da taxa de juro zero, 598 00:41:26,959 --> 00:41:31,876 ou PTJZ, pra abreviar e facilitar, que não é um dos meus pontos fortes... 599 00:41:31,876 --> 00:41:33,001 [Emily rindo] 600 00:41:33,001 --> 00:41:35,751 ...combinada com a flexibilização quantitativa, ou FQ, 601 00:41:35,751 --> 00:41:40,251 levaria a distorções do mercado e hiperinflação. 602 00:41:40,251 --> 00:41:42,084 E eu era um desses economistas. 603 00:41:42,084 --> 00:41:45,293 [Campbell] Um bônus eu não sei, mas que tal um bom jantar? 604 00:41:45,293 --> 00:41:48,793 [música tensa continua] 605 00:41:48,793 --> 00:41:52,001 [Sampson] Na prática, o mercado ganhou vida própria. 606 00:41:52,001 --> 00:41:54,918 Eu vou mostrar para vocês os resultados que eu consegui. 607 00:41:54,918 --> 00:41:56,543 [música tensa continua] 608 00:42:16,751 --> 00:42:18,793 Arrumei uma mesa no La Mer, às 20h. 609 00:42:19,793 --> 00:42:22,084 - Ah. - O Campbell me deu a reserva dele. 610 00:42:23,543 --> 00:42:26,793 Dinheiro só tem graça quando a gente gasta com as pessoas que ama. 611 00:42:27,751 --> 00:42:30,459 Não é arriscado a gente ser visto num lugar como esse? 612 00:42:30,459 --> 00:42:33,584 Bom, eu posso convidar meu analista pra jantar. 613 00:42:34,334 --> 00:42:35,751 Discutir investimentos. 614 00:42:37,293 --> 00:42:40,584 Tenho que revisar os relatórios que deixei de lado pra focar a Miro. 615 00:42:40,584 --> 00:42:42,209 Não dá pra fazer amanhã? 616 00:42:43,501 --> 00:42:46,793 E ficar mais sobrecarregado? Tenho que caprichar depois de ontem. 617 00:42:47,293 --> 00:42:49,126 Desculpa, eu achei que ia ajudar. 618 00:42:49,126 --> 00:42:52,876 Eu sei, mas não ajudou. E agora eu tô, sabe, atrasado, então... 619 00:42:55,918 --> 00:42:57,418 [Rory] Minha boca é um túmulo. 620 00:42:58,376 --> 00:43:00,876 - O quê? - Vi como você olha pra ele. 621 00:43:03,084 --> 00:43:05,793 Você quer dar pra ele. Eu não conto pra ninguém. 622 00:43:07,751 --> 00:43:09,418 Eu não cago onde eu como. 623 00:43:13,418 --> 00:43:15,418 [jazz suave tocando] 624 00:43:18,543 --> 00:43:20,251 [jazz suave continua] 625 00:43:21,709 --> 00:43:23,918 [conversas indistintas] 626 00:43:31,751 --> 00:43:33,751 [música triste] 627 00:43:48,668 --> 00:43:52,251 [garçom assobiando] 628 00:43:54,793 --> 00:43:55,793 [Luke suspira] 629 00:43:59,043 --> 00:44:01,043 [música triste continua] 630 00:44:23,334 --> 00:44:25,959 [Robert] Todos têm a capacidade de serem convencidos 631 00:44:25,959 --> 00:44:27,418 de uma realidade diferente. 632 00:44:27,918 --> 00:44:29,668 Como mudar uma opinião sólida? 633 00:44:29,668 --> 00:44:32,668 Como fazer com que ela não só acredite na sua narrativa, 634 00:44:32,668 --> 00:44:35,459 nos seus objetivos, na sua verdade, mas dependa dela? 635 00:44:35,959 --> 00:44:38,751 E faça das suas regras as regras que ela segue? 636 00:44:50,251 --> 00:44:52,043 Oi. Eu te trouxe sobremesa. 637 00:44:53,501 --> 00:44:56,293 É meio amarga. Que nem você. 638 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 ENTENDA OS NÚMEROS A ARTE DA PERCEPÇÃO 639 00:45:08,043 --> 00:45:09,043 Como foi? 640 00:45:09,043 --> 00:45:10,834 Uma delícia. Quer um pouco? 641 00:45:11,334 --> 00:45:12,834 Não, eu tô bem. Valeu. 642 00:45:18,043 --> 00:45:19,793 Então, decidiu comprar, afinal? 643 00:45:19,793 --> 00:45:23,293 É, ele dá um desconto de 10% pra quem compra o pacote completo. 644 00:45:23,293 --> 00:45:25,168 E mesmo assim sai três mil. 645 00:45:26,209 --> 00:45:28,168 Pensei que você entendia de números. 646 00:45:34,459 --> 00:45:39,043 Sabe, eu acho que seria bom pra você. Você sempre teve dificuldade pra se impor. 647 00:45:41,751 --> 00:45:42,751 O que foi que disse? 648 00:45:44,834 --> 00:45:46,834 Eu não queria ofender você. 649 00:45:46,834 --> 00:45:49,043 É sério, tem muitas dicas boas aqui. 650 00:45:49,043 --> 00:45:51,584 Eu li o capítulo sobre aparência, e ele detalha... 651 00:45:51,584 --> 00:45:52,626 Aparência? 652 00:45:53,959 --> 00:45:55,793 Bom, certo. 653 00:45:56,793 --> 00:45:58,459 Tá bom. Esquece. 654 00:45:58,459 --> 00:46:00,543 Não, não. Termina o raciocínio. 655 00:46:00,543 --> 00:46:02,876 Não, tudo bem. Relaxa, esquece. 656 00:46:07,084 --> 00:46:09,001 Aparência. Ah, aparência! 657 00:46:09,668 --> 00:46:12,459 "A aparência influencia fortemente a opinião de alguém 658 00:46:12,459 --> 00:46:17,584 sobre a personalidade, competência e capacidade de um líder. 659 00:46:17,584 --> 00:46:21,126 O seu guarda-roupa o ajudará a saber o seu poder 660 00:46:21,126 --> 00:46:24,459 e a projetá-lo para seus colegas." 661 00:46:26,084 --> 00:46:28,251 Tem algo de errado com as minhas roupas? 662 00:46:30,418 --> 00:46:32,418 Não, não tem nada de errado nelas. 663 00:46:34,043 --> 00:46:35,293 Por que você mencionou? 664 00:46:39,084 --> 00:46:39,959 [ri] 665 00:46:41,334 --> 00:46:43,668 Por que você mencionou isso? 666 00:46:46,084 --> 00:46:49,168 Você sabe que apresentação é tudo, não é? 667 00:46:49,168 --> 00:46:50,334 [Emily] E? 668 00:46:50,334 --> 00:46:52,584 Como espera que as pessoas te levem a sério, 669 00:46:52,584 --> 00:46:55,793 se vestindo que nem a porra de um cupcake? 670 00:46:59,501 --> 00:47:00,626 [arfa] 671 00:47:02,376 --> 00:47:04,376 [despertador tocando] 672 00:47:08,376 --> 00:47:09,709 [despertador para] 673 00:47:13,293 --> 00:47:15,293 [música tensa] 674 00:47:23,418 --> 00:47:27,126 [televisão falando ao fundo] 675 00:47:27,126 --> 00:47:29,209 [música tensa] 676 00:47:43,043 --> 00:47:44,626 - [Rory] Me foder? - [homem] Isso. 677 00:47:44,626 --> 00:47:45,584 [Rory] Vai se foder. 678 00:47:45,584 --> 00:47:47,168 [homem] Não te chamam de oráculo. 679 00:47:47,168 --> 00:47:49,084 - [Rory] Sério? - [Campbell] A causa? 680 00:47:49,084 --> 00:47:51,376 [Rory] Custos de expansão, atrasos pela chuva, 681 00:47:51,376 --> 00:47:54,209 mas assim que terminarem a obra e abrirem as portas, 682 00:47:54,209 --> 00:47:55,293 tudo vai voltar ao normal... 683 00:47:55,293 --> 00:47:57,709 Acho que as expectativas estão equivocadas. 684 00:47:59,543 --> 00:48:01,043 Com base em... 685 00:48:01,043 --> 00:48:03,418 No desempenho da indústria, pra começar. 686 00:48:03,918 --> 00:48:06,376 Falei com um fornecedor, e os preços estão caindo. 687 00:48:07,168 --> 00:48:08,918 Acho melhor esperar. 688 00:48:09,459 --> 00:48:11,376 E ir tapando os buracos com a Grove. 689 00:48:13,043 --> 00:48:14,459 [hesita] Grove? 690 00:48:14,959 --> 00:48:18,334 Irmã da Baxter, mas numa área onde o clima não faz diferença. 691 00:48:19,043 --> 00:48:20,709 Não fiz uma análise completa, 692 00:48:20,709 --> 00:48:23,168 mas meu instinto diz para assumir uma posição longa 693 00:48:23,168 --> 00:48:24,626 antes que os outros percebam. 694 00:48:25,584 --> 00:48:28,418 E se eu te dissesse que eles estão pra levar um processo? 695 00:48:29,876 --> 00:48:32,793 Adiando a data de lançamento até sabe-se lá quando. 696 00:48:33,459 --> 00:48:37,251 Como isso afetaria os seus instintos? 697 00:48:37,834 --> 00:48:40,793 Ou você só teve um pesadelo? 698 00:48:41,751 --> 00:48:42,584 Não? 699 00:48:42,584 --> 00:48:43,876 [música tensa] 700 00:48:46,501 --> 00:48:50,584 [homem] Bom, a L&E tá voando. Eu recomendo fortalecer a nossa posição. 701 00:48:50,584 --> 00:48:53,834 [Luke] ...é uma plataforma para processar tarefas de Visão Computacional. 702 00:48:53,834 --> 00:48:56,751 [Emily] Não sei se vão durar. É difícil competir com a Source and Green. 703 00:48:56,751 --> 00:48:59,459 A interface é mais amigável, têm ótimos investidores, 704 00:48:59,459 --> 00:49:02,876 e a projeção de faturamento está mais baixa do que os concorrentes. 705 00:49:02,876 --> 00:49:05,001 - Termina a análise. - Devíamos comprar. 706 00:49:05,001 --> 00:49:06,084 Termina a análise. 707 00:49:06,084 --> 00:49:08,126 Eu tô falando: devíamos comprar. 708 00:49:08,876 --> 00:49:10,376 Vai se arrepender 709 00:49:10,376 --> 00:49:13,168 e ficar torcendo por uma queda que nunca vai acontecer. 710 00:49:13,168 --> 00:49:15,209 [música tensa continua] 711 00:49:18,043 --> 00:49:20,293 É um bom negócio pra nós dois, tá bom? 712 00:49:26,834 --> 00:49:27,709 Tá bom. 713 00:49:29,251 --> 00:49:30,084 Tá bom. 714 00:49:35,793 --> 00:49:38,418 VAMOS COMPRAR MAIS 300 MIL DA O4KK. 715 00:49:40,501 --> 00:49:42,501 [música tensa continua] 716 00:50:25,668 --> 00:50:26,668 [música para] 717 00:50:26,668 --> 00:50:28,084 Onde é que você tava? 718 00:50:29,751 --> 00:50:31,126 Fui comprar cigarro, por quê? 719 00:50:34,543 --> 00:50:36,126 Pergunta pro seu analista. 720 00:50:46,418 --> 00:50:48,543 Vinte e cinco milhões? Que porra aconteceu? 721 00:50:48,543 --> 00:50:51,293 Todo mundo achou que ia explodir! Disseram que era de ponta. 722 00:50:51,293 --> 00:50:53,709 Você entendeu a tecnologia antes de insistir? 723 00:50:53,709 --> 00:50:56,626 Divulgaram um resultado horrível logo após o fechamento. 724 00:50:56,626 --> 00:51:00,668 Eu falei duas vezes que era pra terminar a análise antes da gente comprar. 725 00:51:00,668 --> 00:51:02,751 Todas as firmas estavam entrando. 726 00:51:02,751 --> 00:51:04,334 Millenium, Blackrock e Avenue. 727 00:51:04,334 --> 00:51:06,584 A gente não é todas as firmas! 728 00:51:07,084 --> 00:51:07,918 Merda! 729 00:51:07,918 --> 00:51:10,501 [música tensa] 730 00:51:11,876 --> 00:51:14,668 [homem] Dá um tempo. Eu te mandei o cliente. 731 00:51:15,168 --> 00:51:17,043 - Vou compensar. - [Campbell] O que te disse? 732 00:51:17,043 --> 00:51:18,626 - [Emily] Eu sei. - O que eu te disse? 733 00:51:19,209 --> 00:51:21,418 - Que aguenta um tropeço. - [homem] Foi mais que isso. 734 00:51:21,418 --> 00:51:23,543 - Eu conserto! - Sua vadia burra. 735 00:51:26,043 --> 00:51:28,501 É, você ouviu direito. 736 00:51:30,126 --> 00:51:31,376 Quer que eu repita? 737 00:51:33,084 --> 00:51:35,501 Sua vadia burra. 738 00:51:36,126 --> 00:51:38,668 E agora? Ouviu? Foi bom? 739 00:51:43,501 --> 00:51:46,876 [música tensa acelera] 740 00:51:49,668 --> 00:51:50,709 Que merda. 741 00:51:54,209 --> 00:51:55,084 Tá. 742 00:51:56,751 --> 00:51:57,918 [Emily e Luke] Merda. 743 00:51:57,918 --> 00:52:01,459 [Emily] Eu sei. Preciso de uma vitória. Tenho que agir rápido. 744 00:52:01,459 --> 00:52:03,168 Josh, o que acha da M2B? 745 00:52:03,168 --> 00:52:04,834 Tenho que agir rápido. 746 00:52:04,834 --> 00:52:06,501 Mas se recuperaram mil vezes. 747 00:52:06,501 --> 00:52:07,626 Tá bom. 748 00:52:09,126 --> 00:52:10,001 Merda. 749 00:52:10,584 --> 00:52:12,001 [Luke e Emily] Merda. 750 00:52:12,001 --> 00:52:14,501 Vai, mais um. Certo. Certo. 751 00:52:17,043 --> 00:52:19,418 [Luke] Você tá rindo? Tá achando graça? 752 00:52:19,418 --> 00:52:20,751 Você tá rindo? 753 00:52:20,751 --> 00:52:23,251 É engraçado pra caralho. Boa sorte. 754 00:52:24,418 --> 00:52:25,626 [música continua] 755 00:52:33,834 --> 00:52:37,626 Oi, Ben, como você tá? É o Luke, da Crest. Como vai? 756 00:52:38,584 --> 00:52:42,459 Tem muita gente falando muita merda sobre o seu chefe. 757 00:52:43,043 --> 00:52:44,959 E eu só queria saber, bom... 758 00:52:44,959 --> 00:52:47,168 Sabe, só entre nós, tipo... 759 00:52:50,084 --> 00:52:53,043 Não tô pedindo pra fazer nada contra os seus princípios. 760 00:52:54,126 --> 00:52:56,376 Eu acho que talvez eu possa ajudar vocês 761 00:52:56,376 --> 00:52:59,793 se tiver uma ideia mais clara do que tá acontecendo. 762 00:53:03,209 --> 00:53:06,418 DECLARAÇÃO DEVE SAIR SEMANA QUE VEM 763 00:53:10,001 --> 00:53:13,001 [música animada no rádio] 764 00:53:22,626 --> 00:53:23,751 [Luke] E aí, linda? 765 00:53:27,834 --> 00:53:30,126 Me vê um Maker's com gelo. Quer mais um? 766 00:53:30,793 --> 00:53:32,334 No mínimo isso. 767 00:53:36,543 --> 00:53:38,918 Uma bola fora e eu viro uma piada. 768 00:53:39,501 --> 00:53:41,376 O Paul perdeu 30 milhões mês passado. 769 00:53:41,376 --> 00:53:44,876 - Mas recuperou com a Blink. - É, e quer saber? A gente também vai. 770 00:53:47,043 --> 00:53:48,459 Lembra do Ben, da Goldman? 771 00:53:49,709 --> 00:53:50,709 Bem pouco. 772 00:53:50,709 --> 00:53:52,334 Ele trabalha na Icon, agora. 773 00:53:52,334 --> 00:53:54,626 Comecei a fuçar e topei com um boato. 774 00:53:54,626 --> 00:53:56,876 Aí eu liguei pra ele pra ver se era verdade, 775 00:53:56,876 --> 00:53:58,918 e ele me jurou de pés juntos 776 00:53:59,918 --> 00:54:02,584 que o CEO tá prestes a cair fora. 777 00:54:02,584 --> 00:54:06,751 Se a gente fizer um short de 50, dá pra recuperar os 15%, no mínimo. 778 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 Não é assim que quero recuperar os fundos. 779 00:54:08,876 --> 00:54:10,876 Relaxa, só se fala disso online. 780 00:54:10,876 --> 00:54:13,084 É basicamente conhecimento público. 781 00:54:13,084 --> 00:54:16,043 Eu não ligo. Eu não vou brincar com fogo depois de hoje. 782 00:54:16,043 --> 00:54:18,418 E como você espera que a gente tape o buraco? 783 00:54:20,043 --> 00:54:22,626 Não sei. Tava pensando em fazer o short da Spear. 784 00:54:22,626 --> 00:54:24,334 Vai sair uma decisão em Londres. 785 00:54:24,334 --> 00:54:27,251 - É o dobro do risco. - Mas não é ilegal. 786 00:54:27,251 --> 00:54:29,043 Não dá pra provar se tá circulando. 787 00:54:29,043 --> 00:54:32,418 Olha os fóruns. Tá todo mundo falando disso. 788 00:54:33,126 --> 00:54:34,001 Olha... 789 00:54:36,584 --> 00:54:37,918 A cagada foi minha. 790 00:54:40,751 --> 00:54:41,751 Eu fiz merda. 791 00:54:43,876 --> 00:54:45,668 Me deixa arrumar, por favor. 792 00:54:46,543 --> 00:54:47,376 [suspira] 793 00:54:47,376 --> 00:54:49,959 [música lenta no rádio] 794 00:55:02,209 --> 00:55:03,876 [música para gradativamente] 795 00:55:06,418 --> 00:55:08,209 CEO DA ICON DE SAÍDA? 796 00:55:08,209 --> 00:55:10,126 CEO DA ICON FINALMENTE VAI EMBORA? 797 00:55:10,126 --> 00:55:12,293 SERIA UMA PERDA COM GANHOS. 798 00:55:14,084 --> 00:55:16,293 JÁ TÁ NA HORA DA ICON TER OUTRO CEO. 799 00:55:31,751 --> 00:55:33,168 [telefone tocando] 800 00:55:38,334 --> 00:55:42,001 [música tensa] 801 00:55:51,376 --> 00:55:54,293 O JATINHO FOI PARA O HOSPITAL TRÊS VEZES MÊS PASSADO. 802 00:55:55,626 --> 00:55:58,084 QUAL É O FUTURO DA ICON? 803 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 DECLARAÇÃO ESPERADA NA SEMANA QUE VEM 804 00:56:11,001 --> 00:56:12,751 PODEMOS CONVERSAR? 805 00:56:15,501 --> 00:56:17,001 [celular vibra] 806 00:56:18,209 --> 00:56:19,876 SUA MÃE DISSE QUE VOCÊ TÁ NOIVA! 807 00:56:21,709 --> 00:56:23,209 QUEM É? 808 00:56:25,584 --> 00:56:26,751 DEBBIE! 809 00:56:30,293 --> 00:56:31,418 [suspira] 810 00:56:31,418 --> 00:56:33,584 MÃE, QUEM É A... 811 00:56:36,543 --> 00:56:38,584 E POR QUE CONTOU DO MEU NOIVADO? 812 00:56:40,168 --> 00:56:41,168 [sussurra] Merda. 813 00:56:41,168 --> 00:56:42,876 [farfalhar de papéis] 814 00:56:49,584 --> 00:56:52,084 - Eu tava lendo. - A gente tem que transar. 815 00:56:54,751 --> 00:56:57,001 - Eu quero terminar o capítulo. - Azar. 816 00:56:57,918 --> 00:56:59,126 - Emily. - O quê? 817 00:56:59,918 --> 00:57:01,959 - Não tô a fim. - Não tô nem aí. 818 00:57:01,959 --> 00:57:03,043 [Luke suspira] 819 00:57:04,501 --> 00:57:05,418 [Luke] Por favor... 820 00:57:05,959 --> 00:57:09,376 Olha, a gente ainda nem teve a chance de comemorar o noivado. 821 00:57:10,043 --> 00:57:13,293 A gente tem que trepar até não aguentar mais. Agora. 822 00:57:18,626 --> 00:57:19,543 [Emily] Ei. 823 00:57:20,501 --> 00:57:21,334 Vem cá. 824 00:57:30,084 --> 00:57:31,001 Vem cá. 825 00:57:31,501 --> 00:57:32,959 [Luke expira fundo] 826 00:57:53,418 --> 00:57:55,709 Pera aí, pera aí. Só fica aqui comigo. 827 00:57:56,251 --> 00:57:58,334 Tá bom? Vem aqui. 828 00:58:16,251 --> 00:58:17,251 Eu te amo. 829 00:58:20,001 --> 00:58:21,001 Eu te amo. 830 00:58:26,251 --> 00:58:27,084 [suspirando] 831 00:58:34,168 --> 00:58:36,918 Fala. Fala como você quer. 832 00:58:38,084 --> 00:58:39,876 Fala o que você quer fazer comigo. 833 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 [Emily] Fala. 834 00:58:44,793 --> 00:58:46,418 Como você quer me comer? 835 00:58:47,501 --> 00:58:49,376 [Emily geme] 836 00:58:49,376 --> 00:58:51,334 Eu quero que você me coma com força. 837 00:58:51,834 --> 00:58:53,709 Eu quero que você me foda. 838 00:58:55,751 --> 00:58:56,793 [Luke] Isso, vai. 839 00:58:59,418 --> 00:59:00,376 O que foi? 840 00:59:02,501 --> 00:59:05,168 - Calma, deixa... - Não, só... 841 00:59:08,876 --> 00:59:10,876 [Luke ofega] 842 00:59:24,251 --> 00:59:25,459 [celular vibra] 843 00:59:28,876 --> 00:59:30,209 - Não atende. - Eu preciso. 844 00:59:30,209 --> 00:59:32,293 - É meia-noite! - Campbell! 845 00:59:32,293 --> 00:59:33,751 [Campbell] Trinta segundos. 846 00:59:33,751 --> 00:59:36,668 Eu vou vender a Spears a descoberto quando Londres abrir. 847 00:59:36,668 --> 00:59:38,709 O ISDA disse que não era um problema. 848 00:59:38,709 --> 00:59:41,334 Os credores entraram com um processo em Londres, 849 00:59:41,334 --> 00:59:42,834 e a decisão sai amanhã. 850 00:59:43,334 --> 00:59:44,209 E o mercado? 851 00:59:44,876 --> 00:59:48,334 Ah, eles acreditam na ação, mas os credores são litigiosos. 852 00:59:48,334 --> 00:59:50,418 Acho que escolheram uma boa jurisdição. 853 00:59:50,418 --> 00:59:53,418 Essa corte já decidiu a favor de credores no passado. 854 00:59:53,418 --> 00:59:54,543 Quantas vezes? 855 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 Uma vez. 856 00:59:57,834 --> 00:59:59,418 Vai apostar tudo, é? 857 00:59:59,918 --> 01:00:01,293 Eu tentei te avisar. 858 01:00:04,376 --> 01:00:06,126 Olha, eu tô confiante nessa aqui. 859 01:00:06,126 --> 01:00:09,126 É? Vamos ver se compensa. 860 01:00:16,751 --> 01:00:19,251 [despertador tocando] 861 01:00:19,251 --> 01:00:20,751 [música melancólica] 862 01:00:20,751 --> 01:00:21,876 [grunhe] 863 01:00:50,501 --> 01:00:53,084 [jornalista] Eles não ouviram a voz dos ingleses. 864 01:00:53,084 --> 01:00:55,709 Então como manter a empresa funcionando? 865 01:00:55,709 --> 01:00:59,209 Mudando de assunto, a Neem abriu as portas em Singapura, 866 01:00:59,209 --> 01:01:02,959 enquanto a OX Global cortou mais de dois mil funcionários. 867 01:01:02,959 --> 01:01:07,251 - E no caso da Spear CVS... - Luke. 868 01:01:07,251 --> 01:01:11,251 Uma decisão acaba de determinar se o pagamento da dívida foi realizado. 869 01:01:11,251 --> 01:01:15,251 Embora o juiz tenha reconhecido que a linguagem correta na documentação 870 01:01:15,251 --> 01:01:17,543 teria evitado este resultado, 871 01:01:17,543 --> 01:01:21,793 ele decidiu que a empresa deve seguir o que foi determinado em contrato 872 01:01:21,793 --> 01:01:24,501 e não usar a própria interpretação. 873 01:01:26,043 --> 01:01:30,334 Outros credores devem considerar o vencimento antecipado de débitos, 874 01:01:30,334 --> 01:01:31,584 o que deve ser... 875 01:01:31,584 --> 01:01:32,626 Você conseguiu. 876 01:01:33,584 --> 01:01:38,043 Enquanto isso, a YB2 anuncia US$ 20 milhões em lucros, 877 01:01:38,043 --> 01:01:42,293 e o partido trabalhista deixa bem claro que lucros deveriam ser taxados, 878 01:01:42,293 --> 01:01:44,501 e que a empresa precisa fornecer benefícios 879 01:01:44,501 --> 01:01:47,126 aos funcionários que ameaçam entrar em greve. 880 01:02:00,668 --> 01:02:01,668 [Paul] Lá vem ela. 881 01:02:03,501 --> 01:02:07,501 Eu devia retirar o que disse no outro dia. 882 01:02:09,376 --> 01:02:11,751 Quando me chamou de "sua vadia burra"? 883 01:02:15,876 --> 01:02:17,793 Eu falei desse jeito? 884 01:02:21,668 --> 01:02:25,168 Ele espera que aceite as desculpas e que a comissão seja do seu agrado. 885 01:02:54,043 --> 01:02:56,043 [digitando no celular] 886 01:02:57,459 --> 01:02:58,834 [celular vibra] 887 01:03:01,668 --> 01:03:03,876 VAMOS SAIR HOJE. 888 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 EU PAGO. 889 01:03:30,543 --> 01:03:33,793 A GENTE PODE FICAR CHAPADO E VOCÊ ME CHUPA 890 01:03:45,293 --> 01:03:46,293 [batida na porta] 891 01:03:46,293 --> 01:03:49,668 [Paul] Já que acabou o dia, a gente vai te levar pra beber. 892 01:03:49,668 --> 01:03:50,668 [Emily] Hoje não. 893 01:03:50,668 --> 01:03:51,668 É, hoje. 894 01:03:51,668 --> 01:03:54,876 Você mandou bem. Levou uma porrada e voltou com tudo. 895 01:03:54,876 --> 01:03:56,876 Vamos comemorar. Aonde quer ir? 896 01:03:56,876 --> 01:03:58,084 Nest? Sophie's? 897 01:03:58,084 --> 01:04:00,334 - Que tal o Pumps? - Vai se foder. 898 01:04:01,001 --> 01:04:03,501 - É piada. Conhece ironia? - Ele mandou se foder. 899 01:04:03,501 --> 01:04:05,959 [Rory] Tá bom. Então ninguém tem senso de humor. 900 01:04:06,459 --> 01:04:08,751 Legal. Eu não faço mais nenhuma brincadeira. 901 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 Quer saber? Foda-se. O Pumps tá ótimo. 902 01:04:13,501 --> 01:04:14,501 O Pumps? 903 01:04:14,501 --> 01:04:15,793 [Emily] Algum problema? 904 01:04:16,501 --> 01:04:17,501 [Paul] Hum... 905 01:04:21,459 --> 01:04:22,459 Vamos lá. 906 01:04:23,126 --> 01:04:25,251 Eu só preciso ir tirar dinheiro. 907 01:04:26,334 --> 01:04:30,293 [música eletrônica provocante] 908 01:04:35,334 --> 01:04:37,334 [homem assobiando] 909 01:04:38,918 --> 01:04:40,918 [música continua] 910 01:04:42,751 --> 01:04:47,001 No trote na Duke, os veteranos levavam as meninas pro vestiário 911 01:04:47,001 --> 01:04:48,793 e botavam sacos na cabeça delas. 912 01:04:48,793 --> 01:04:51,751 Aí pegavam calouros que tinham entrado no time de hóquei, 913 01:04:52,459 --> 01:04:56,834 juntavam cada cara com uma menina e mandavam eles treparem em fila. 914 01:04:56,834 --> 01:04:58,251 Escuta, tem mais. 915 01:04:58,251 --> 01:05:00,501 Depois que um calouro terminou, 916 01:05:01,543 --> 01:05:04,418 ele tirou o saco da cabeça da menina que ele tinha comido, 917 01:05:05,668 --> 01:05:06,793 e era a irmã dele. 918 01:05:07,459 --> 01:05:08,918 [Rory] A porra da irmã dele. 919 01:05:08,918 --> 01:05:11,043 [homens rindo] 920 01:05:11,043 --> 01:05:13,209 É sério! Eu juro por Deus! 921 01:05:13,209 --> 01:05:14,918 [Paul] Puta, que nojo, hein? 922 01:05:17,293 --> 01:05:19,084 Relaxa aí. É só uma história idiota. 923 01:05:19,084 --> 01:05:20,459 Ela sabe, ela é legal. 924 01:05:24,209 --> 01:05:26,709 Então o que aconteceu com o come-irmã? 925 01:05:26,709 --> 01:05:28,043 É claro que saiu da faculdade. 926 01:05:28,043 --> 01:05:30,376 Saiu do planeta e se matou. 927 01:05:30,376 --> 01:05:32,626 [homem] Isso me lembra de dois gêmeos na Brown. 928 01:05:32,626 --> 01:05:33,918 - [Rory] Ops. - [Paul] Nossa. 929 01:05:33,918 --> 01:05:37,168 [homem] O cara usou um saco de Doritos como camisinha. 930 01:05:37,168 --> 01:05:38,418 [Paul] Eca. 931 01:05:38,418 --> 01:05:39,709 [homem] E ela nem notou! 932 01:05:39,709 --> 01:05:41,209 [homens rindo] 933 01:05:41,209 --> 01:05:43,126 [Paul] Haja álcool na cabeça. 934 01:05:43,126 --> 01:05:44,751 [Rory] Tinha Doritos no saco? 935 01:05:44,751 --> 01:05:45,668 [Paul] Jesus! 936 01:05:45,668 --> 01:05:47,876 [Rory] Eu tô perguntando. É sério, eu quero saber. 937 01:05:48,376 --> 01:05:50,126 Pelo menos ela foi comida. 938 01:05:50,918 --> 01:05:52,376 - Nossa. - [Rory] Uau. 939 01:05:52,376 --> 01:05:53,501 Tá bom. 940 01:05:53,501 --> 01:05:56,251 Chega dessas historinhas que tão me entediando. 941 01:05:57,001 --> 01:05:59,084 [Rory] Caralho, alguém virou a chave. 942 01:06:00,084 --> 01:06:01,876 [Rory] Tá, beleza. 943 01:06:01,876 --> 01:06:02,918 Ei. 944 01:06:04,168 --> 01:06:07,084 Vem aqui. Eu quero ver essa bunda mexer. 945 01:06:07,084 --> 01:06:08,293 [Rory] Agora sim. 946 01:06:08,293 --> 01:06:10,293 [homens rindo] 947 01:06:12,376 --> 01:06:14,501 - [homem] Papai do Céu! - [Emily] Oi. 948 01:06:15,459 --> 01:06:16,293 [Rory] Oi! 949 01:06:16,293 --> 01:06:17,709 [Emily] Qual é o seu nome? 950 01:06:18,334 --> 01:06:20,126 Chega mais, eu não mordo. 951 01:06:21,626 --> 01:06:23,001 [música continua] 952 01:06:24,459 --> 01:06:26,209 [homem] Não para, não para. 953 01:06:26,209 --> 01:06:28,834 - [homem] Capricha. - [Paul] Ele trouxe uma balinha! 954 01:06:28,834 --> 01:06:31,001 - [Rory] Alguém tá com fome? - [homem] Saúde. 955 01:06:31,001 --> 01:06:33,459 Sabia que tem um strip-club vegano em Portland? 956 01:06:33,459 --> 01:06:36,334 [Rory] Será servem cenoura com uma porção de boceta? 957 01:06:36,334 --> 01:06:40,084 É, você não come a boceta. Fica só na cenoura 958 01:06:40,084 --> 01:06:42,293 [Rory] Eu como cenoura, faz bem pra vista! 959 01:06:42,293 --> 01:06:44,376 [batidas na porta] 960 01:06:47,751 --> 01:06:49,501 [pancadas na porta] 961 01:06:50,334 --> 01:06:51,376 Merda. 962 01:06:54,251 --> 01:06:55,709 Usou a chave errada de novo. 963 01:06:56,376 --> 01:06:57,251 [Emily ri] 964 01:06:57,251 --> 01:06:58,334 Merda. 965 01:06:58,918 --> 01:07:01,043 Todas as chaves são iguais! 966 01:07:01,584 --> 01:07:03,751 Eu nem sei de onde elas são. 967 01:07:04,293 --> 01:07:08,043 Tipo, por que ando com esse monte de chave pendurado no braço? 968 01:07:08,043 --> 01:07:11,751 Eu parei pra comer pizza. Aí eu vi uma barraca de tacos. 969 01:07:11,751 --> 01:07:14,168 Aí eu não sabia se eu queria pizza ou tacos. 970 01:07:14,876 --> 01:07:17,001 Aí tinha um cara comendo falafel, 971 01:07:17,918 --> 01:07:20,501 e eu pensei: "Porra. 972 01:07:20,501 --> 01:07:22,084 Nova York é demais. 973 01:07:22,084 --> 01:07:25,084 Você pode comer o que quiser o tempo todo." 974 01:07:26,168 --> 01:07:28,126 O que é toda essa merda na minha bolsa? 975 01:07:28,126 --> 01:07:31,251 Eu dei uma mordida, mas, se quiser, tá gostoso pra caralho. 976 01:07:31,251 --> 01:07:35,251 [ri] Ai, nossa! O Rory contou uma história da faculdade. 977 01:07:35,751 --> 01:07:38,209 Ele falou que os veteranos do time de hóquei 978 01:07:38,209 --> 01:07:43,334 botavam as meninas em fila, no vestiário, botavam sacos na cabeça delas 979 01:07:43,334 --> 01:07:46,001 e traziam os calouros que tinham entrado no time. 980 01:07:47,209 --> 01:07:50,793 Eles botavam cada cara junto com uma menina 981 01:07:50,793 --> 01:07:52,918 e mandava eles treparem. 982 01:07:52,918 --> 01:07:54,459 Todos em fila. 983 01:07:55,584 --> 01:07:59,293 - Vou voltar pra cama. - Espera. Você ainda não ouviu o final. 984 01:07:59,918 --> 01:08:02,209 Depois que um dos calouros terminou, 985 01:08:02,209 --> 01:08:04,043 ele tirou o saco 986 01:08:04,543 --> 01:08:07,376 e viu que a menina era a irmã dele. 987 01:08:08,709 --> 01:08:11,043 Ele tava comendo a irmã. 988 01:08:11,043 --> 01:08:13,459 [Emily rindo] 989 01:08:13,459 --> 01:08:14,626 Fala sério. 990 01:08:15,334 --> 01:08:16,376 Que po... 991 01:08:18,918 --> 01:08:21,084 Nossa, nem uma risada? 992 01:08:21,084 --> 01:08:23,459 Caramba. Que jogo duro! 993 01:08:26,001 --> 01:08:27,584 Por falar em duro... 994 01:08:28,168 --> 01:08:30,459 - Não. Emily. - Vai. Por quê? 995 01:08:30,459 --> 01:08:32,418 - Agora não, tá? - Eu quero. 996 01:08:33,126 --> 01:08:36,251 - Vai me fazer implorar? - Não. Emily, para. 997 01:08:36,251 --> 01:08:37,418 Tá bom. 998 01:08:37,418 --> 01:08:38,501 Olha. 999 01:08:39,834 --> 01:08:44,043 Eu prometo ajudar a sua carreira se você me chupar. 1000 01:08:44,043 --> 01:08:45,334 Meu Deus. 1001 01:08:45,334 --> 01:08:47,043 [Emily ri] 1002 01:08:49,959 --> 01:08:51,251 Você tá bêbada. 1003 01:08:51,251 --> 01:08:53,668 Você é patético. Então... 1004 01:08:55,459 --> 01:08:56,709 O que você disse? 1005 01:08:57,751 --> 01:08:59,251 Repete a merda que você disse. 1006 01:08:59,834 --> 01:09:02,043 - Não falei sério... - Você que é patética. 1007 01:09:02,543 --> 01:09:07,084 Toda feliz porque foi aceita no clubinho. Bebendo como se não houvesse amanhã. 1008 01:09:07,084 --> 01:09:09,293 Você se sente bem assim? Poderosa? 1009 01:09:09,293 --> 01:09:10,876 Como se fosse um dos caras? 1010 01:09:10,876 --> 01:09:12,334 Mas tem uma coisinha: 1011 01:09:13,001 --> 01:09:14,584 você nem parece um dos caras. 1012 01:09:15,251 --> 01:09:18,626 Você parece a puta que eles pagaram pra fazer companhia. 1013 01:09:23,918 --> 01:09:27,668 [música tensa] 1014 01:09:34,543 --> 01:09:39,459 Parabéns pra você 1015 01:09:39,959 --> 01:09:45,209 Nessa data querida 1016 01:09:45,876 --> 01:09:50,793 Muitas felicidades 1017 01:09:51,293 --> 01:09:52,418 Muitos anos de vida 1018 01:09:52,418 --> 01:09:54,334 - [batida na porta] - [homem] Pronta? 1019 01:09:56,459 --> 01:09:59,959 [Dax] Não faz sentido quando a gente inclui custos fixos e a matéria prima. 1020 01:09:59,959 --> 01:10:02,918 Isso vai pressionar demais a margem. Vamos vender. 1021 01:10:03,751 --> 01:10:07,668 [homem] Todo mundo tá vendendo em pânico. É a hora de comprar, Dax. 1022 01:10:09,959 --> 01:10:11,584 - [homem] Merda. - [Dax] O quê? 1023 01:10:11,584 --> 01:10:15,543 [homem] Nada. Minha cabeça tá explodindo, eu voltei pra casa às três da manhã. 1024 01:10:16,168 --> 01:10:19,418 Tomara que eu não tenha me fodido comprando B&O hoje cedo. 1025 01:10:19,418 --> 01:10:22,501 [música tensa] 1026 01:10:30,293 --> 01:10:32,834 [homem] Ah, e por falar nisso, olha essas fotos. 1027 01:10:34,793 --> 01:10:37,043 - [Dax] Caralho! É a Emily? - [homem] É. 1028 01:10:37,043 --> 01:10:39,668 - [Dax] Meu Deus. - [homem] Ela tava surtada ontem. 1029 01:10:39,668 --> 01:10:43,584 [homem] A mina torrou cinco ou seis mil. Ela é louca. 1030 01:10:44,084 --> 01:10:46,418 [Dax] Nossa, ela é muito louca. Que demais! 1031 01:10:46,418 --> 01:10:48,001 [homem] Tô falando, ela é um demônio. 1032 01:10:48,001 --> 01:10:50,584 - [homem 2] Estão te chamando. - [homem] Fala que vou num minuto. 1033 01:10:50,584 --> 01:10:52,168 [Dax] Aí, se liga no Rory. 1034 01:10:53,126 --> 01:10:54,543 [homem] Ah, porra. 1035 01:10:55,876 --> 01:10:57,168 [Dax] Você esperava essa? 1036 01:10:57,168 --> 01:11:00,501 [homem] Ninguém esperava essa merda. O garoto prodígio? 1037 01:11:01,334 --> 01:11:04,126 [Dax] Alguém traz um lenço. Ah, não, lá vem. 1038 01:11:05,918 --> 01:11:09,501 [homem] É um escritório bonito. Mas vão ter que limpar as lágrimas. 1039 01:11:09,501 --> 01:11:12,876 [Dax] É, é. [ri] 1040 01:11:16,959 --> 01:11:19,043 [homem no telefone] Tropeçaram na largada. 1041 01:11:19,043 --> 01:11:21,084 Não foi um começo promissor. 1042 01:11:21,584 --> 01:11:23,459 Até o slogan virou um meme. 1043 01:11:23,459 --> 01:11:26,084 E o departamento de marketing fodeu o lançamento. 1044 01:11:27,126 --> 01:11:30,834 Acho que o faturamento vai cair bem menos do que as pessoas esperam. 1045 01:11:30,834 --> 01:11:33,793 - Uma boa notícia pode... - Tem que falar com o Campbell. 1046 01:11:33,793 --> 01:11:34,793 Como é que é? 1047 01:11:34,793 --> 01:11:37,293 Tem que vender a ideia. Tem que ser agora. 1048 01:11:37,834 --> 01:11:40,001 Quer que eu fale diretamente com o Campbell? 1049 01:11:40,709 --> 01:11:43,084 Desculpa. A gente pode retornar em dez minutos? 1050 01:11:43,084 --> 01:11:44,543 Claro, mas tenho que... 1051 01:11:46,293 --> 01:11:47,126 O que foi isso? 1052 01:11:47,126 --> 01:11:48,751 - Campbell tem que ouvir de você. - Mas... 1053 01:11:48,751 --> 01:11:50,126 E tem que ser agora. 1054 01:11:53,584 --> 01:11:56,084 Que tal se desculpar antes de pedir um favor? 1055 01:11:56,751 --> 01:11:59,126 Não gostei de ser chamada de puta ontem à noite. 1056 01:11:59,126 --> 01:12:01,918 - Isso é muito importante. - Meus sentimentos também. 1057 01:12:03,876 --> 01:12:05,584 Vai falar com ele pra mim ou não? 1058 01:12:06,626 --> 01:12:07,668 Não acho uma boa ideia. 1059 01:12:07,668 --> 01:12:09,793 - Por quê? - Não tem clima. 1060 01:12:09,793 --> 01:12:10,959 - Cria. - Como? 1061 01:12:10,959 --> 01:12:13,709 Sei lá. Deve ter alguma influência agora que são amiguinhos. 1062 01:12:13,709 --> 01:12:16,043 Ele não é meu amiguinho, ele é meu chefe. 1063 01:12:16,043 --> 01:12:17,501 Não dá pra ver a diferença. 1064 01:12:18,168 --> 01:12:19,626 Você sabe que é só um jogo. 1065 01:12:19,626 --> 01:12:21,209 E você joga muito bem. 1066 01:12:21,209 --> 01:12:23,876 Uau. Isso não soou como um elogio. 1067 01:12:23,876 --> 01:12:25,168 Tudo isso foi ideia sua. 1068 01:12:25,168 --> 01:12:28,293 Sim, e eu já tentei! Mas o Campbell não vai ceder. 1069 01:12:28,293 --> 01:12:30,459 Por algum motivo, tem um alvo nas suas costas. 1070 01:12:30,459 --> 01:12:32,668 - Mas soube que a Avenue... - O que quer dizer? 1071 01:12:32,668 --> 01:12:35,959 - Ela tá aceitando currículos. - Tá falando sério? 1072 01:12:35,959 --> 01:12:37,626 - Luke. - Não vou me demitir. 1073 01:12:38,126 --> 01:12:40,834 Não dá pra nós dois ficarmos. Tá acabando com a gente. 1074 01:12:40,834 --> 01:12:43,251 Se isso te incomoda tanto, pode sair. 1075 01:12:43,876 --> 01:12:46,084 Tá brincando? Sou eu que tenho algo a perder. 1076 01:12:46,084 --> 01:12:47,084 E eu não? 1077 01:12:47,084 --> 01:12:50,043 Minimizar os danos não é a mesma coisa que desistir. 1078 01:12:50,043 --> 01:12:53,501 É a nossa única saída. Luke, tem outras firmas que você pode ir. 1079 01:12:53,501 --> 01:12:55,918 Que se fodam as outras! Eu quero essa firma. 1080 01:12:55,918 --> 01:12:58,168 Talvez essa firma não queira você. 1081 01:12:59,584 --> 01:13:00,751 O caralho que não. 1082 01:13:06,001 --> 01:13:07,001 Luke. 1083 01:13:08,876 --> 01:13:10,668 - Sessenta segundos. - Quando eu terminar. 1084 01:13:10,668 --> 01:13:12,126 Não. Agora. 1085 01:13:13,959 --> 01:13:15,126 Ligo depois. 1086 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 Sessenta. Vai. 1087 01:13:20,376 --> 01:13:22,959 Seis de abril. 2009. 1088 01:13:22,959 --> 01:13:24,626 Começo do semestre em Yale. 1089 01:13:24,626 --> 01:13:27,668 Foi dar uma palestra e fez uma apresentação de 40 minutos. 1090 01:13:27,668 --> 01:13:31,709 Sem rodeio, sem palhaçada motivacional. Só abriu o jogo. 1091 01:13:31,709 --> 01:13:35,293 Primeiro e segundo níveis de pensamento, as armadilhas, os atalhos. 1092 01:13:35,293 --> 01:13:37,584 Me ensinou mais sobre finanças em 40 minutos 1093 01:13:37,584 --> 01:13:40,126 do que eu aprendi em dois anos na Goldman. 1094 01:13:40,668 --> 01:13:43,709 Eu não sabia o que queria fazer da vida até te conhecer. 1095 01:13:44,626 --> 01:13:47,876 Assim que a sua palestra acabou, eu procurei meu orientador. 1096 01:13:47,876 --> 01:13:51,376 Mudei de curso, de dieta, de guarda-roupa. 1097 01:13:51,376 --> 01:13:55,376 Eu fiz tudo que eu podia para seguir todos os seus passos. 1098 01:13:55,376 --> 01:13:58,376 Porque tudo que eu sempre quis era trabalhar pra você, 1099 01:13:58,376 --> 01:14:01,709 aprender com você e, um dia, me tornar você. 1100 01:14:01,709 --> 01:14:04,293 Eu nunca acreditei em nada quando era novo. 1101 01:14:04,293 --> 01:14:08,876 Esta firma virou a minha religião e você virou o meu Deus. 1102 01:14:10,459 --> 01:14:15,543 Eu prometo. Se me der esta oportunidade, eu vou me dedicar de corpo e alma. 1103 01:14:15,543 --> 01:14:17,834 É a minha promessa, minha lealdade. 1104 01:14:17,834 --> 01:14:21,126 Porra, se eu tivesse uma faca, eu ofereceria o meu sangue. 1105 01:14:25,209 --> 01:14:27,209 [passos se aproximando] 1106 01:14:28,584 --> 01:14:34,084 Desculpa por interromper, mas o pessoal da Foster topa às 19h. 1107 01:14:36,959 --> 01:14:39,043 Pelo jeito, você não conheceu o Derek. 1108 01:14:40,543 --> 01:14:42,084 Nosso novo gerente. 1109 01:14:44,418 --> 01:14:46,376 Acabou de vir da 3G. 1110 01:14:46,876 --> 01:14:49,584 Ele fez 90 milhões no ano passado. 1111 01:14:49,584 --> 01:14:50,668 Trimestre. 1112 01:14:51,168 --> 01:14:53,168 - No último trimestre? - [Derek] Correto. 1113 01:14:53,168 --> 01:14:54,543 [assobio] 1114 01:14:59,293 --> 01:15:00,876 Acabou aí embaixo? 1115 01:15:02,168 --> 01:15:04,959 Ou tem mais alguma coisa que queira desabafar? 1116 01:15:19,376 --> 01:15:22,876 [ruído urbano] 1117 01:15:32,584 --> 01:15:33,459 [porta bate] 1118 01:15:49,209 --> 01:15:51,001 [garrafa rola] 1119 01:16:10,876 --> 01:16:13,501 [música triste no rádio] 1120 01:16:22,543 --> 01:16:23,584 Tudo bem? 1121 01:16:28,668 --> 01:16:31,584 Olha, eu sei que é difícil... 1122 01:16:31,584 --> 01:16:32,668 Não. 1123 01:16:36,126 --> 01:16:37,334 [música continua] 1124 01:16:40,084 --> 01:16:42,543 [celular vibra] 1125 01:16:42,543 --> 01:16:43,751 [ligação recusada] 1126 01:16:45,501 --> 01:16:47,293 [celular vibra] 1127 01:16:47,293 --> 01:16:49,751 MÃE DA EM 1128 01:16:49,751 --> 01:16:50,918 [suspira] 1129 01:16:51,626 --> 01:16:54,334 [celular continua vibrando] 1130 01:16:57,501 --> 01:16:59,001 A gente vai resolver. 1131 01:16:59,584 --> 01:17:01,876 Ainda acho que se mandar o currículo pra Avenue... 1132 01:17:01,876 --> 01:17:03,126 - Merda! - O quê? 1133 01:17:03,126 --> 01:17:05,918 Desculpa, mas se fizer uma entrevista, talvez você... 1134 01:17:05,918 --> 01:17:08,001 [som do rádio aumenta] 1135 01:17:11,543 --> 01:17:12,543 [celular vibra] 1136 01:17:13,126 --> 01:17:14,959 - Porra, Emily... - Ignora ela. 1137 01:17:14,959 --> 01:17:16,251 É a quinta vez. 1138 01:17:19,126 --> 01:17:21,959 Mãe, a gente não pode falar agora. Dá pra parar de ligar? 1139 01:17:21,959 --> 01:17:25,001 [mãe] Só queria dizer pra deixar a sexta à livre, tá? Não faz nenhum plano. 1140 01:17:25,001 --> 01:17:26,418 O quê? Por quê? 1141 01:17:26,418 --> 01:17:29,543 O seu pai e eu vamos dar uma festinha de noivado pra vocês. 1142 01:17:29,543 --> 01:17:31,459 - Não te pedi pra fazer isso. - [Luke] Merda! 1143 01:17:31,459 --> 01:17:33,418 Bom, na verdade, era pra ser surpresa. 1144 01:17:33,418 --> 01:17:36,084 A gente não tá pronto pra comemorar, mãe! 1145 01:17:36,084 --> 01:17:38,959 Como assim, não estão prontos? Então por que ficaram noivos? 1146 01:17:38,959 --> 01:17:39,876 [Luke] Merda! 1147 01:17:39,876 --> 01:17:42,501 Odeio estragar a surpresa, mas anda trabalhando demais, 1148 01:17:42,501 --> 01:17:43,834 por isso eu contei, tá? 1149 01:17:43,834 --> 01:17:47,668 O Luke ainda nem contou nada pros pais dele, porra. 1150 01:17:47,668 --> 01:17:48,876 Do que você tá falando? 1151 01:17:48,876 --> 01:17:52,793 A gente acabou de reservar o trem pra ir, e a sua avó Lola vem de avião. 1152 01:17:52,793 --> 01:17:55,001 - Caramba, mãe! - [Luke] Tava aqui. 1153 01:17:55,001 --> 01:17:57,751 Não desconta em mim só porque você tá de mau humor. 1154 01:17:57,751 --> 01:18:00,418 - Mãe... - Quero fazer uma coisa legal pra você. 1155 01:18:00,418 --> 01:18:03,834 - Mãe, olha... - Se tivesse atendido quando eu ligo... 1156 01:18:03,834 --> 01:18:06,626 Bosta. Você viu os meus blocos de nota? 1157 01:18:07,126 --> 01:18:09,793 - Que blocos? - As anotações da porra do livro! 1158 01:18:09,793 --> 01:18:10,876 Não, eu não vi nada. 1159 01:18:10,876 --> 01:18:12,626 - Você arrumou? - Um pouco. 1160 01:18:12,626 --> 01:18:14,501 - Jogou fora? - Não sei. 1161 01:18:16,376 --> 01:18:17,834 [Emily] Já levei o lixo pra fora. 1162 01:18:18,709 --> 01:18:19,543 Merda! 1163 01:18:20,126 --> 01:18:22,334 Desculpa, eu devo ter achado que era lixo. 1164 01:18:22,334 --> 01:18:24,668 Não é lixo, caralho. É importante pra mim. 1165 01:18:24,668 --> 01:18:27,126 É como se tivesse jogado a minha carreira fora. 1166 01:18:27,126 --> 01:18:31,293 Luke, isso é loucura. Sei que tá bravo, mas isso é uma enganação. 1167 01:18:31,293 --> 01:18:33,668 E tá mexendo com a sua cabeça. Tá? 1168 01:18:33,668 --> 01:18:35,709 Pra você falar é fácil. Te deram de bandeja. 1169 01:18:35,709 --> 01:18:36,668 Oi? 1170 01:18:36,668 --> 01:18:39,876 Não consegui nada de bandeja. Trabalhei pra caralho por isso. 1171 01:18:39,876 --> 01:18:41,793 - [Luke] Claro que sim. - [celular vibra] 1172 01:18:41,793 --> 01:18:43,251 - Não atende. - É o Campbell. 1173 01:18:43,251 --> 01:18:46,293 - [nega] - Que merda você tá fazendo? 1174 01:18:46,293 --> 01:18:48,251 Tá tarde pra caralho, e tem que impor limites. 1175 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 Ou vive seguindo suas regras, ou morre seguindo as regras dele. 1176 01:18:51,501 --> 01:18:53,168 Quem é você? 1177 01:18:53,168 --> 01:18:54,751 Quem eu sou? Quem é você? 1178 01:18:54,751 --> 01:18:57,793 É você que faz os desejos de um velho toda noite. 1179 01:18:57,793 --> 01:19:01,959 Você acha que ele pede pra falar com o Paul ou o Tom toda noite até às 2h? 1180 01:19:01,959 --> 01:19:05,376 Não. Ele pede pra você, porque sabe que você não pode dizer não. 1181 01:19:05,376 --> 01:19:06,668 Isso é uma fraqueza. 1182 01:19:06,668 --> 01:19:10,793 Toda vez que atende a essa ligação, tá deixando ele pisar em você. 1183 01:19:10,793 --> 01:19:13,501 Luke, o único homem que eu deixo pisar em mim é você. 1184 01:19:13,501 --> 01:19:16,459 Mas de que porra você tá falando? 1185 01:19:16,459 --> 01:19:19,459 Tudo que eu fiz foi te apoiar. Eu te dei conselhos, eu... 1186 01:19:19,459 --> 01:19:21,668 Conselhos que eu nunca pedi, caralho! 1187 01:19:21,668 --> 01:19:24,584 O que você quer que eu faça? Como você quer que eu aja? 1188 01:19:24,584 --> 01:19:28,084 Me fala! Acho que eu tô lidando bem, dadas as circunstâncias. 1189 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 Tá falando sério? 1190 01:19:29,584 --> 01:19:33,543 - Você roubou a porra do meu emprego! - Não! Roubei o caralho! 1191 01:19:33,543 --> 01:19:35,834 - Você disse que era meu. - Era só um boato! 1192 01:19:35,834 --> 01:19:36,793 Como você sabe? 1193 01:19:36,793 --> 01:19:38,459 Porque o Campbell me disse! 1194 01:19:38,459 --> 01:19:41,126 Ele não queria te promover, ele queria te demitir, 1195 01:19:41,126 --> 01:19:43,459 porque você que é um fraco. 1196 01:19:44,876 --> 01:19:46,126 [música continua] 1197 01:19:48,293 --> 01:19:50,293 [talheres caem no chão] 1198 01:19:52,584 --> 01:19:54,751 [porta abre e bate] 1199 01:20:01,459 --> 01:20:02,459 Merda. 1200 01:20:15,334 --> 01:20:16,334 Merda. 1201 01:20:16,918 --> 01:20:18,959 Merda! Merda! 1202 01:20:19,751 --> 01:20:20,626 [grita] 1203 01:20:20,626 --> 01:20:22,709 [ruído de trem] 1204 01:20:27,668 --> 01:20:30,668 [música melancólica] 1205 01:20:40,251 --> 01:20:42,251 [ruído urbano] 1206 01:20:45,418 --> 01:20:47,418 [música tensa] 1207 01:20:53,209 --> 01:20:55,459 O Luke tá meio doente. Você cobre ele, hoje? 1208 01:20:57,293 --> 01:20:59,709 [Luke] Oi, você ligou pro Luke. Deixe um recado. 1209 01:21:00,209 --> 01:21:05,959 Por favor, liga pra mim, eu tô segurando as pontas. Por favor. 1210 01:21:07,751 --> 01:21:09,751 [música tensa] 1211 01:21:15,001 --> 01:21:16,584 Sério, mãe. Agora não dá. 1212 01:21:16,584 --> 01:21:19,376 [mãe] Não responde minhas mensagens, o que quer que eu faça? 1213 01:21:19,376 --> 01:21:21,876 O nosso trem chega às 17h45, amanhã. 1214 01:21:21,876 --> 01:21:24,626 Vamos fazer o check-in e vamos pro Frankies às 19h. 1215 01:21:24,626 --> 01:21:26,709 Não quero me atrasar. Já sabe o que vai vestir? 1216 01:21:26,709 --> 01:21:27,876 Não, não sei. 1217 01:21:27,876 --> 01:21:30,293 Devia se arrumar. Aquele vestido rendado fica lindo. 1218 01:21:30,293 --> 01:21:32,043 Mãe, para! Por favor, para! 1219 01:21:32,043 --> 01:21:34,751 - Que porra eu fiz? Por que tá brava? - Não tô brava. 1220 01:21:34,751 --> 01:21:38,084 Me fala que tá noiva, me ignora e agora me culpa por tentar... 1221 01:21:38,084 --> 01:21:39,251 Não é o que eu tô dizendo! 1222 01:21:39,251 --> 01:21:42,959 Eu me esforcei pra caralho, e por quê? O que quer que eu faça? 1223 01:21:42,959 --> 01:21:44,834 Que fale pra Connie e o Phil que tá cancelado, 1224 01:21:44,834 --> 01:21:46,459 por um motivo que nem me diz qual é? 1225 01:21:46,459 --> 01:21:48,376 Espera, você contou pros pais dele? 1226 01:21:48,376 --> 01:21:49,501 Alguém tinha que contar. 1227 01:21:49,501 --> 01:21:51,834 Devia ter sido o filho deles, mas ele não liga pra eles, 1228 01:21:51,834 --> 01:21:53,293 você não liga pra mim... 1229 01:21:53,293 --> 01:21:55,959 [Luke] Oi, você ligou pro Luke. Deixe um recado. 1230 01:21:55,959 --> 01:21:57,043 Eu sinto muito. 1231 01:21:58,209 --> 01:21:59,209 Você tava certo. 1232 01:22:00,209 --> 01:22:02,168 Essa promoção me deixou... 1233 01:22:03,001 --> 01:22:05,043 estressada e com medo. 1234 01:22:05,709 --> 01:22:08,084 E eu não tô me impondo, como você disse. 1235 01:22:08,959 --> 01:22:09,876 Eu... 1236 01:22:11,126 --> 01:22:13,043 Eu agradeço pelo seu apoio. 1237 01:22:14,084 --> 01:22:16,168 E eu não queria parecer tão ingrata. 1238 01:22:16,668 --> 01:22:18,959 Eu entendo como deve ser difícil pra você. 1239 01:22:20,834 --> 01:22:21,793 Olha... 1240 01:22:22,834 --> 01:22:28,376 Os nossos pais se esforçaram muito pra dar essa festa amanhã, então... 1241 01:22:30,043 --> 01:22:33,834 Por favor pode ligar pra mim? A gente pode se entender. 1242 01:22:33,834 --> 01:22:36,501 [música tensa continua] 1243 01:22:40,668 --> 01:22:43,709 - [despertador tocando] - [celular vibrando] 1244 01:22:48,626 --> 01:22:52,043 Oi, o Luke deu notícias? Eu mandei cinco e-mails pra ele. 1245 01:22:52,043 --> 01:22:53,459 Bom, ele continua doente. 1246 01:22:53,459 --> 01:22:55,209 Porra, toma remédio e vem trabalhar. 1247 01:22:55,209 --> 01:22:57,376 Tem uma pilha de relatórios em cima da minha mesa. 1248 01:22:58,501 --> 01:23:01,501 [Campbell] Nós temos o entendimento mais profundo possível 1249 01:23:01,501 --> 01:23:04,418 da economia global e dos mercados financeiros, 1250 01:23:04,418 --> 01:23:08,501 e transformamos esse entendimento no melhor retorno ajustado 1251 01:23:08,501 --> 01:23:11,168 ao risco para os nossos clientes. 1252 01:23:11,168 --> 01:23:15,501 [homem fala em russo] 1253 01:23:19,334 --> 01:23:21,918 [Campbell] Nosso histórico nos últimos cinco a dez anos 1254 01:23:21,918 --> 01:23:23,626 está no 1% mais alto, 1255 01:23:23,626 --> 01:23:28,168 com um retorno anualizado de 15 anos muito acima das outras firmas. 1256 01:23:28,168 --> 01:23:29,834 TEMOS QUE CANCELAR A FESTA 1257 01:23:29,834 --> 01:23:33,251 Agora, a Emily vai dar um passo a passo mais aprofundado 1258 01:23:33,251 --> 01:23:35,876 de como alcançar esses retornos mágicos. 1259 01:23:35,876 --> 01:23:36,959 Sim. 1260 01:23:37,501 --> 01:23:40,251 Eu só vou pegar minha varinha. 1261 01:23:40,251 --> 01:23:43,834 [homem falando em russo] 1262 01:23:43,834 --> 01:23:46,501 Dependendo do horizonte de investimento e tolerância ao risco, 1263 01:23:46,501 --> 01:23:49,126 temos uma série de carteiras-destino. 1264 01:23:49,668 --> 01:23:53,168 Nós usamos várias estratégias baseadas em abordagens sólidas, 1265 01:23:53,168 --> 01:23:57,543 técnicas e ponderadas de investimento nos mercados de ações. 1266 01:23:58,084 --> 01:24:00,376 [homem falando em russo] 1267 01:24:00,376 --> 01:24:01,668 [hesita] 1268 01:24:02,418 --> 01:24:08,251 A nossa filosofia de gerenciamento ativo supera as estratégias passivas. 1269 01:24:08,251 --> 01:24:10,501 [homem falando em russo] 1270 01:24:12,251 --> 01:24:14,418 [farfalhar de papéis] 1271 01:24:16,376 --> 01:24:17,376 [hesita] 1272 01:24:17,376 --> 01:24:21,959 Nós pensamos cuidadosamente na construção do portfólio 1273 01:24:21,959 --> 01:24:24,668 e aplicamos a nossa tecnologia proprietária... 1274 01:24:25,626 --> 01:24:28,251 [homem falando em russo] 1275 01:24:33,918 --> 01:24:37,459 Eu nunca faço nada que eu não faria com o meu próprio dinheiro, 1276 01:24:37,459 --> 01:24:40,793 porque, nesta firma, tratamos cada cliente como parte da família. 1277 01:24:40,793 --> 01:24:42,209 Luke, estamos em reunião. 1278 01:24:42,209 --> 01:24:43,918 - Vou pegar um café. - [Emily] Tem na copa. 1279 01:24:43,918 --> 01:24:46,584 - Prefiro dessa. - [Emily sussurra] Que merda tá fazendo? 1280 01:24:51,668 --> 01:24:53,584 Bom, a nossa equipe experiente 1281 01:24:53,584 --> 01:24:57,168 desenvolveu uma variedade de indicadores de Alfa, 1282 01:24:57,168 --> 01:24:58,834 projetados para... 1283 01:24:58,834 --> 01:25:02,834 Uma máquina de mil dólares e ela nem chupa o seu pau. 1284 01:25:02,834 --> 01:25:05,501 Muito bem. Por que não vamos conhecer o espaço? 1285 01:25:05,501 --> 01:25:07,293 - [Luke] Merda! - [xícara quebra] 1286 01:25:07,876 --> 01:25:08,834 [Emily] Meu Deus. 1287 01:25:08,834 --> 01:25:11,418 - Eu sinto muito. - Não, eu que sinto muito. 1288 01:25:11,418 --> 01:25:13,959 Fui eu que me sujei inteiro. Que nojo! 1289 01:25:13,959 --> 01:25:15,126 [Paul] Segurança! 1290 01:25:15,126 --> 01:25:17,584 O que você tá fazendo? Merda, merda, merda. 1291 01:25:17,584 --> 01:25:19,001 Quem é você pra me julgar? 1292 01:25:19,001 --> 01:25:21,959 Pra me tratar como nada. Você que é nada. 1293 01:25:22,543 --> 01:25:24,293 Só porque acertou uma previsão, 1294 01:25:24,293 --> 01:25:26,501 acha que tem o direito de pisar nas pessoas 1295 01:25:26,501 --> 01:25:28,876 e tratar os outros que nem merda? 1296 01:25:28,876 --> 01:25:30,001 Luke, para. 1297 01:25:30,001 --> 01:25:31,251 Você passou do limite. 1298 01:25:31,251 --> 01:25:34,334 Não, não, não, não. Você passou. 1299 01:25:34,834 --> 01:25:38,043 Todo cachorro morde depois que é chutado algumas vezes. 1300 01:25:38,043 --> 01:25:42,418 [imitando cachorro] 1301 01:25:42,418 --> 01:25:44,501 Esquece a segurança. Chama a porra da polícia! 1302 01:25:44,501 --> 01:25:46,293 [Luke] O tubarão tá com medo do cachorro? 1303 01:25:46,293 --> 01:25:49,334 Acham que preciso de vocês pra crescer, pra ser alguém na vida? 1304 01:25:49,334 --> 01:25:51,418 Eu não preciso de vocês. 1305 01:25:51,418 --> 01:25:55,126 Eu vou chegar lá com a minha capacidade, com o meu talento. 1306 01:25:55,126 --> 01:25:58,793 E quando fizer isso, eu vou acabar com a merda da sua empresa. 1307 01:25:58,793 --> 01:26:00,043 [Emily] Deus do Céu. 1308 01:26:00,043 --> 01:26:02,793 Quer saber? Age como se tivesse tudo sob controle, 1309 01:26:02,793 --> 01:26:05,084 mas não consegue manter nem a sua casa em ordem. 1310 01:26:05,084 --> 01:26:08,918 Acha que seus funcionários te respeitam? Acha que medo gera algum respeito? 1311 01:26:08,918 --> 01:26:11,959 Eles não te respeitam. Todos eles te odeiam! 1312 01:26:11,959 --> 01:26:14,168 Não é? Não é mesmo, pessoal? 1313 01:26:14,168 --> 01:26:15,459 Eles mentem pra você. 1314 01:26:15,459 --> 01:26:19,876 Na verdade, sua estrela em ascensão é a maior mentirosa desse lugar. 1315 01:26:19,876 --> 01:26:22,918 Sabia que ela quebra a política da empresa há dois anos, 1316 01:26:22,918 --> 01:26:25,418 trepando com um analista? 1317 01:26:26,459 --> 01:26:29,043 Mas calma, que nem sempre foi um teste do sofá. 1318 01:26:29,043 --> 01:26:32,334 Mas ela prometeu me promover se eu chupasse a boceta dela! 1319 01:26:32,334 --> 01:26:33,709 [música tensa] 1320 01:26:33,709 --> 01:26:37,084 [Luke] Ah, segurança? Eu tô indo. Eu tô indo. 1321 01:26:38,376 --> 01:26:40,459 Valeu. Vão se foder. 1322 01:26:40,459 --> 01:26:41,751 [arfando] 1323 01:26:46,918 --> 01:26:49,293 [Luke] Oi, você ligou pro Luke. Deixe um recado. 1324 01:26:49,293 --> 01:26:51,459 Você ficou maluco, porra? 1325 01:26:51,459 --> 01:26:53,918 Se quer sabotar a sua carreira, fica à vontade, 1326 01:26:53,918 --> 01:26:55,793 mas não me arrasta com você! 1327 01:26:56,293 --> 01:26:57,918 [música tensa se intensifica] 1328 01:26:58,918 --> 01:26:59,918 Luke? 1329 01:26:59,918 --> 01:27:03,459 [telefone chamando] 1330 01:27:03,459 --> 01:27:06,084 [Luke] Oi, você ligou pro Luke. Deixe um recado. 1331 01:27:06,084 --> 01:27:11,418 Você vai mesmo se esconder na noite da nossa festa de noivado? 1332 01:27:11,959 --> 01:27:13,459 Se você quer terminar, 1333 01:27:13,459 --> 01:27:17,084 faz isso cara a cara, seu covarde de merda! 1334 01:27:17,918 --> 01:27:19,918 [música tensa continua] 1335 01:27:23,293 --> 01:27:26,209 - [Theo] Posso ligar depois? Eu tô... - O Luke deu notícias? 1336 01:27:26,209 --> 01:27:28,584 Eu tava com ele. Ele saiu faz uns 20 minutos. 1337 01:27:28,584 --> 01:27:29,626 Aonde ele foi? 1338 01:27:29,626 --> 01:27:30,626 [Theo hesita] 1339 01:27:30,626 --> 01:27:32,251 Eu fiz uma pergunta, Theo! 1340 01:27:33,126 --> 01:27:34,834 Pra sua festa de noivado? 1341 01:27:34,834 --> 01:27:37,168 Pra onde queria que ele fosse? Pra Disney? 1342 01:27:37,168 --> 01:27:38,584 Ele falou que ainda ia? 1343 01:27:39,084 --> 01:27:40,876 Como assim? Ele veio se trocar. 1344 01:27:41,418 --> 01:27:43,251 Pera aí. Você tá me zoando? 1345 01:27:43,251 --> 01:27:44,209 Merda. 1346 01:27:44,793 --> 01:27:47,626 - Em? Você tá bem? - Merda, merda, merda. 1347 01:27:47,626 --> 01:27:49,418 Me escuta. Qual é o problema? 1348 01:27:49,418 --> 01:27:55,668 O problema é que o seu irmão é um puta psicopata. 1349 01:27:55,668 --> 01:27:57,751 [ruído urbano] 1350 01:28:02,543 --> 01:28:04,543 [música animada] 1351 01:28:04,543 --> 01:28:06,626 [falatório indistinto] 1352 01:28:13,126 --> 01:28:14,043 [mulher] Pessoal? 1353 01:28:15,376 --> 01:28:16,793 [mãe da Emily] Olha ela aí! 1354 01:28:18,001 --> 01:28:22,709 Nossa, Emily! Eu contratei um fotógrafo! Podia pelo menos ter se penteado. 1355 01:28:22,709 --> 01:28:23,876 Cadê o Luke? 1356 01:28:23,876 --> 01:28:27,376 Na ponta do bar. Escuta, querida, pega o meu batom e vai ao banheiro. 1357 01:28:27,376 --> 01:28:29,293 Emily, você tá um lixo. 1358 01:28:29,293 --> 01:28:31,126 [mulher] Parabéns para vocês dois. 1359 01:28:31,126 --> 01:28:33,334 [Jay] Emily, finalmente. 1360 01:28:33,334 --> 01:28:37,209 Deixa eu pegar o seu casaco e te trazer um drinque. 1361 01:28:40,876 --> 01:28:42,334 O que você tá fazendo? 1362 01:28:42,334 --> 01:28:44,418 [Luke] Tomando um drinque. E você? 1363 01:28:45,709 --> 01:28:47,459 É algum tipo de piada? 1364 01:28:47,459 --> 01:28:51,168 Seria falta de educação não aparecer depois do trabalho da sua mãe. 1365 01:28:51,168 --> 01:28:53,501 - Me vê mais uma cerveja? - Nem pensa nisso. 1366 01:28:54,126 --> 01:28:55,584 Você perdeu a cabeça? 1367 01:28:55,584 --> 01:28:58,126 É assim que vai terminar o nosso relacionamento? 1368 01:28:58,126 --> 01:28:59,876 Detonando a porra de uma bomba? 1369 01:28:59,876 --> 01:29:02,334 Bum! Tem gente olhando. 1370 01:29:02,334 --> 01:29:06,543 Agora você liga pro que os outros pensam. Agora, você tem vergonha. 1371 01:29:06,543 --> 01:29:08,376 Achei que você ia contar pra eles. 1372 01:29:08,376 --> 01:29:11,918 Ah, tá, você quer que eu faça o papel de vilã. 1373 01:29:12,543 --> 01:29:14,834 Nem fodendo. Vai se foder! 1374 01:29:14,834 --> 01:29:19,043 Sabe, agora que a gente tá terminando, acho que é você quem devia anunciar. 1375 01:29:20,084 --> 01:29:21,584 Fala pra todo mundo por quê. 1376 01:29:21,584 --> 01:29:22,751 - Por quê? - Vai. 1377 01:29:23,251 --> 01:29:24,876 Fala pra eles! 1378 01:29:24,876 --> 01:29:27,793 Fala que essa não é a porra da nossa festa de noivado. 1379 01:29:27,793 --> 01:29:29,751 É a festa de despedida! 1380 01:29:30,918 --> 01:29:32,793 Vamos lá, vamos fazer um brinde. 1381 01:29:32,793 --> 01:29:34,001 [convidados] Saúde! 1382 01:29:34,876 --> 01:29:37,251 Bem-vinda à família Edmunds, minha querida. 1383 01:29:37,251 --> 01:29:39,376 Estou tão feliz por vocês dois! 1384 01:29:40,376 --> 01:29:43,668 E pela sua carreira. Fiquei sabendo da promoção. 1385 01:29:43,668 --> 01:29:47,084 E da promoção do Luke. É isso que chamam de power couple? 1386 01:29:48,626 --> 01:29:50,168 Desculpa, que promoção? 1387 01:29:50,168 --> 01:29:54,834 Na sua firma! Ele disse que vocês dois são gerentes de carteira. 1388 01:29:55,876 --> 01:29:57,418 [ri] 1389 01:29:57,418 --> 01:30:01,209 Ah, não. Ele não trabalha comigo. Ele trabalha pra mim. 1390 01:30:01,834 --> 01:30:04,918 Ou trabalhava, né? Até eu mandar ele embora. 1391 01:30:04,918 --> 01:30:07,376 Nem todo mundo pode subir na carreira abrindo as pernas. 1392 01:30:08,334 --> 01:30:10,209 Luke! O que tá acontecendo? 1393 01:30:10,209 --> 01:30:12,459 [Jay] Não se mete nisso. Fica fora. 1394 01:30:13,293 --> 01:30:14,876 É o que você acha? 1395 01:30:15,459 --> 01:30:16,501 Olha, eu não sei. 1396 01:30:17,459 --> 01:30:19,459 Com as ligações, as noites fora. 1397 01:30:19,459 --> 01:30:21,501 Como vou ter certeza de que não rolou? 1398 01:30:21,501 --> 01:30:24,001 Olha, nem sempre o trabalho duro é reconhecido, 1399 01:30:24,001 --> 01:30:26,876 então talvez você tenha precisado ser mais convincente. 1400 01:30:26,876 --> 01:30:28,168 Luke, para. 1401 01:30:28,168 --> 01:30:30,543 - [Luke] Ela queria falar. Vamos falar. - Luke... 1402 01:30:30,543 --> 01:30:31,584 [Luke] Admite, Emily. 1403 01:30:31,584 --> 01:30:34,126 Admite que foi por isso que ele te deu a promoção. 1404 01:30:34,126 --> 01:30:37,043 Porque ele te acha gostosa. Porque ele quer comer você. 1405 01:30:37,043 --> 01:30:38,709 Então, a questão é a seguinte: 1406 01:30:38,709 --> 01:30:40,418 você deixou ou não? 1407 01:30:40,418 --> 01:30:41,418 [mãe do Luke] Chega! 1408 01:30:41,418 --> 01:30:44,418 [Luke] Por que mais ele ia querer te encontrar de madrugada? 1409 01:30:44,418 --> 01:30:47,084 Vai ver deu em cima de você, e você não soube o que fazer. 1410 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 Ou vai ver você viu a chance, ficou de joelhos, 1411 01:30:50,126 --> 01:30:54,543 abriu a calça dele, abriu a boca e chupou a rola dele. 1412 01:30:54,543 --> 01:30:56,001 [Luke geme] 1413 01:30:56,001 --> 01:30:57,334 [Luke] Merda. 1414 01:30:57,334 --> 01:31:00,751 [mãe da Emily] Querida! Querida! Querida! 1415 01:31:00,751 --> 01:31:01,876 [Jay] Caramba. 1416 01:31:01,876 --> 01:31:04,126 - [mãe do Luke] Você tá bem? - [Luke] Emily? 1417 01:31:04,668 --> 01:31:06,501 - [Jay] Deixa ele ir. - O que é isso? 1418 01:31:08,168 --> 01:31:09,918 [Luke] Emily, aonde você vai? 1419 01:31:11,668 --> 01:31:14,709 Você acha que merecia a vaga? É sério? 1420 01:31:14,709 --> 01:31:17,418 Acha que merecia? Não teve nada a ver com você. 1421 01:31:17,418 --> 01:31:20,001 Precisavam de uma mulher pra deixar na vitrine. 1422 01:31:20,001 --> 01:31:22,834 Então me deram a vaga porque eu chupei o pau de alguém 1423 01:31:22,834 --> 01:31:24,543 ou por causa da merda das cotas? 1424 01:31:24,543 --> 01:31:25,543 [Luke] Os dois! 1425 01:31:26,043 --> 01:31:28,501 Por acaso, você pirou de vez? 1426 01:31:29,334 --> 01:31:32,126 Você consegue se reconhecer? Se olha no espelho. 1427 01:31:32,126 --> 01:31:34,793 Não, não, não, não, não. Se enxerga, Emily. 1428 01:31:34,793 --> 01:31:37,126 Agindo como se fosse a fodona do pedaço. 1429 01:31:37,126 --> 01:31:39,043 Por quê? Por enriquecer os ricos? 1430 01:31:39,543 --> 01:31:41,376 Acha que faz de você uma heroína? 1431 01:31:41,376 --> 01:31:43,751 Eu não entrei nessa pra fazer caridade. 1432 01:31:43,751 --> 01:31:48,168 E você também não, então não me julga por saber jogar um jogo que nem entende! 1433 01:31:48,168 --> 01:31:50,209 Eu nunca tive a chance! 1434 01:31:50,209 --> 01:31:54,959 Você faz ideia de qual é a sensação de ser tratado como alguém irrelevante, 1435 01:31:54,959 --> 01:31:57,793 como a porra de um cordão esperando pra ser cortado? 1436 01:31:57,793 --> 01:32:02,793 - Se estivesse na minha posição, teria... - Eu estive na sua posição. E quer saber? 1437 01:32:02,793 --> 01:32:05,584 Transei com você na noite em que achamos que era sua. 1438 01:32:05,584 --> 01:32:07,626 - Não teve inveja? - Não me senti ameaçada. 1439 01:32:07,626 --> 01:32:10,459 - Você não entende. - Não. Não, você não entende. 1440 01:32:10,459 --> 01:32:13,543 Por que é tão difícil aceitar que eu estava indo melhor? 1441 01:32:14,043 --> 01:32:18,334 Por que é tão difícil aceitar que eu merecia a vaga? 1442 01:32:18,334 --> 01:32:21,001 Por que é que nada disso pode ser normal? 1443 01:32:21,001 --> 01:32:24,418 Por que que tudo tem que depender de você chegar em primeiro lugar? 1444 01:32:24,418 --> 01:32:27,126 - Fica longe de mim. - Você é um puta covarde. 1445 01:32:28,168 --> 01:32:29,709 Você é um puta covarde. 1446 01:32:29,709 --> 01:32:33,918 E eu sou uma puta idiota por tentar te salvar de si mesmo. 1447 01:32:36,793 --> 01:32:37,876 [Emily arfa] 1448 01:32:41,043 --> 01:32:43,084 É assim que você quer me responder? 1449 01:32:45,168 --> 01:32:47,168 Não vai me vencer no escritório. 1450 01:32:48,459 --> 01:32:49,543 Então continua. 1451 01:32:50,959 --> 01:32:51,959 Continua. 1452 01:32:53,334 --> 01:32:55,126 Mostra o que você precisa. 1453 01:32:56,209 --> 01:32:58,376 Prova que tipo de homem você acha que é. 1454 01:33:01,209 --> 01:33:02,418 Me solta! 1455 01:33:02,418 --> 01:33:04,709 Eu te odeio! Eu te odeio, porra! 1456 01:33:04,709 --> 01:33:06,626 Eu te odeio, porra! 1457 01:33:08,168 --> 01:33:09,334 [chorando] Eu te odeio! 1458 01:33:10,709 --> 01:33:12,293 Eu te odeio. 1459 01:33:41,584 --> 01:33:43,751 [Emily geme] 1460 01:33:47,168 --> 01:33:50,334 [ambos grunhem e gemem] 1461 01:33:57,793 --> 01:33:59,668 - [baque] - [Emily geme] 1462 01:34:05,668 --> 01:34:06,543 - [baque] - Luke. 1463 01:34:07,876 --> 01:34:08,876 Luke. 1464 01:34:08,876 --> 01:34:10,334 - [grunhe] - Tá doendo. 1465 01:34:12,043 --> 01:34:14,626 Para! Luke, para! 1466 01:34:16,293 --> 01:34:19,251 Luke... Luke, para! 1467 01:34:19,251 --> 01:34:20,668 Ai! 1468 01:34:20,668 --> 01:34:21,668 Para. 1469 01:34:29,334 --> 01:34:31,334 [ambos ofegando] 1470 01:34:52,876 --> 01:34:54,876 [Luke geme] 1471 01:35:06,793 --> 01:35:08,251 [calça fecha] 1472 01:35:37,084 --> 01:35:39,584 [jazz tocando no rádio] 1473 01:35:50,876 --> 01:35:52,876 [ruído urbano] 1474 01:36:00,084 --> 01:36:01,168 [porta fecha] 1475 01:36:21,418 --> 01:36:23,043 [água correndo] 1476 01:36:23,043 --> 01:36:25,126 [música melancólica] 1477 01:36:48,418 --> 01:36:49,459 [expira] 1478 01:37:06,293 --> 01:37:10,376 [música continua] 1479 01:37:16,793 --> 01:37:18,584 Eu vou começar do começo. 1480 01:37:19,168 --> 01:37:21,251 E quero ser totalmente honesta. 1481 01:37:21,251 --> 01:37:23,959 Eu acho importante que vocês saibam de tudo. 1482 01:37:26,209 --> 01:37:29,043 Ele estava me perseguindo há meses. 1483 01:37:30,084 --> 01:37:33,168 Eu o rejeitei várias e várias vezes. 1484 01:37:33,168 --> 01:37:38,043 Não só porque vai de encontro à política, mas porque eu nunca senti nada por ele. 1485 01:37:38,668 --> 01:37:41,834 Mas ele nunca foi capaz de aceitar. 1486 01:37:43,876 --> 01:37:45,834 Começou com algumas cantadas. 1487 01:37:46,543 --> 01:37:48,584 Comentários sugestivos. 1488 01:37:48,584 --> 01:37:52,209 E, quando me dei conta, ele estava me seguindo até o trabalho. 1489 01:37:52,793 --> 01:37:55,834 Aparecendo em bares e festas. 1490 01:37:56,334 --> 01:37:59,543 Inventando histórias, dizendo que estávamos apaixonados, 1491 01:37:59,543 --> 01:38:01,751 que tínhamos uma vida juntos. 1492 01:38:02,543 --> 01:38:03,668 É doentio. 1493 01:38:04,876 --> 01:38:06,918 Eu até quis denunciar, mas... 1494 01:38:08,876 --> 01:38:11,084 eu tinha medo da instabilidade dele. 1495 01:38:13,376 --> 01:38:15,376 Achei que ele podia tentar se machucar. 1496 01:38:15,959 --> 01:38:16,876 Ou... 1497 01:38:18,168 --> 01:38:19,043 a mim. 1498 01:38:37,084 --> 01:38:39,459 Todos fazemos coisas horríveis. 1499 01:38:40,626 --> 01:38:42,543 Coisas nojentas. Todos... 1500 01:38:44,543 --> 01:38:46,168 Todos pisamos na merda. 1501 01:38:48,959 --> 01:38:50,584 Mas deixamos lá fora. 1502 01:38:52,501 --> 01:38:54,876 Não arrastamos para o escritório. 1503 01:38:56,209 --> 01:38:58,293 Por mais dinheiro que tenham, 1504 01:38:58,876 --> 01:39:01,459 tudo que os nossos clientes querem é um chão limpo. 1505 01:39:04,168 --> 01:39:06,376 Você deixa que o RH faça a faxina. 1506 01:39:08,334 --> 01:39:10,876 Eles que se preocupem com a história. 1507 01:39:12,001 --> 01:39:14,918 Você tem que se concentrar em coisas mais importantes. 1508 01:39:15,876 --> 01:39:18,668 Nenhuma firma quer saber dele depois da palhaçada. 1509 01:39:20,543 --> 01:39:21,543 Ele já era. 1510 01:39:38,001 --> 01:39:39,001 Culpa. 1511 01:39:40,376 --> 01:39:41,751 Responsabilidade. 1512 01:39:44,459 --> 01:39:45,834 É tudo irrelevante. 1513 01:39:47,334 --> 01:39:48,334 Esquece. 1514 01:39:49,043 --> 01:39:50,168 Segue em frente. 1515 01:39:52,251 --> 01:39:54,168 [música calma] 1516 01:40:09,043 --> 01:40:11,459 [Paul] A NMQ ficou aquém de várias métricas. 1517 01:40:11,459 --> 01:40:13,543 [Campbell] Fizeram merda dessa vez. 1518 01:40:14,084 --> 01:40:16,084 [Paul] É imperativo que comece a enxergar tudo 1519 01:40:16,084 --> 01:40:18,918 como um possível catalizador para oportunidades de investimento. 1520 01:40:18,918 --> 01:40:20,584 Posso te ajudar a pensar assim. 1521 01:40:20,584 --> 01:40:23,834 Mas sempre vai caber a você mostrar ambição e iniciativa. 1522 01:40:23,834 --> 01:40:26,959 Acho que, se adotar esse pensamento, o mundo vai ser seu. 1523 01:40:26,959 --> 01:40:29,084 Tá? Senta aqui. Essa é a sua mesa. 1524 01:40:30,334 --> 01:40:32,084 Pode pôr a senha que te deram lá embaixo. 1525 01:40:32,084 --> 01:40:34,293 Eu falo com você daqui a pouco. Bem-vinda. 1526 01:40:43,584 --> 01:40:45,584 [burburinho] 1527 01:40:46,584 --> 01:40:48,209 [celular vibra] 1528 01:41:01,626 --> 01:41:03,626 [música tensa] 1529 01:41:47,293 --> 01:41:49,293 [música para gradativamente] 1530 01:41:58,626 --> 01:42:00,876 Eu falei com a Jane, e... 1531 01:42:01,793 --> 01:42:04,501 ela topa encerrar o contrato. 1532 01:42:05,584 --> 01:42:07,584 O Theo falou que eu posso ficar lá 1533 01:42:08,459 --> 01:42:10,959 até o fim do mês, então... 1534 01:42:13,751 --> 01:42:16,626 Pode ficar aqui até achar outro lugar. 1535 01:42:18,668 --> 01:42:22,876 Eu comprei a mesa de jantar, os armários e as estantes. 1536 01:42:22,876 --> 01:42:24,376 Sei que a mesa de centro e... 1537 01:42:28,376 --> 01:42:29,918 a cômoda são suas. 1538 01:42:31,501 --> 01:42:32,918 Eu já marquei a mudança. 1539 01:42:32,918 --> 01:42:36,376 Eu vou pagar pra virem pegar o resto das minhas coisas. 1540 01:42:38,418 --> 01:42:39,293 [Emily] Ai! 1541 01:42:39,293 --> 01:42:41,793 Se eles tiverem dúvidas, podem me ligar. 1542 01:42:41,793 --> 01:42:44,001 Eu tenho um voo de manhã, mas... 1543 01:42:45,209 --> 01:42:46,209 O quê? 1544 01:42:49,418 --> 01:42:54,043 Eu vou pra São Francisco falar com o chefe do meu irmão. 1545 01:42:54,043 --> 01:42:58,084 Ele tá interessado em fazer um aporte na empresa que eu vou criar. 1546 01:42:59,668 --> 01:43:04,334 Pra que perder tempo subindo a escada quando posso fundar minha própria firma? 1547 01:43:04,334 --> 01:43:08,668 Ele acha que o sócio dele também pode estar interessado em investir, mas... 1548 01:43:08,668 --> 01:43:10,543 Você acha que eu me importo? 1549 01:43:13,168 --> 01:43:15,168 Por que não tá pedindo desculpas? 1550 01:43:17,418 --> 01:43:20,043 Por que não tá implorando por perdão? 1551 01:43:21,959 --> 01:43:22,876 Tá. 1552 01:43:23,959 --> 01:43:26,584 Você viu o meu rosto? 1553 01:43:26,584 --> 01:43:27,834 - Emily. - Não. 1554 01:43:28,334 --> 01:43:30,793 Não. Dá uma olhada. 1555 01:43:30,793 --> 01:43:32,834 Você não foi uma espectadora inocente. 1556 01:43:32,834 --> 01:43:35,626 Que eu lembre, você quebrou uma garrafa na minha cabeça. 1557 01:43:35,626 --> 01:43:39,209 E você bateu a minha cabeça em uma pia e me estuprou. 1558 01:43:41,918 --> 01:43:43,168 Te estuprei? 1559 01:43:43,793 --> 01:43:46,001 Que merda é essa que você tá falando? 1560 01:43:48,793 --> 01:43:50,543 Então de onde veio isso? 1561 01:43:52,126 --> 01:43:54,001 E isso? 1562 01:43:55,418 --> 01:43:56,876 E isso? 1563 01:43:58,293 --> 01:44:00,793 Eu te pedi pra parar, e você continuou. 1564 01:44:01,584 --> 01:44:02,709 Tá, olha... 1565 01:44:03,876 --> 01:44:06,918 Nós dois perdemos o controle naquela noite. 1566 01:44:06,918 --> 01:44:09,418 E vamos parar por aí. Tá bom? 1567 01:44:23,959 --> 01:44:27,543 [Emily arfa] 1568 01:44:34,251 --> 01:44:35,251 Não. 1569 01:44:36,418 --> 01:44:37,418 Não vamos. 1570 01:44:46,043 --> 01:44:49,126 Você sentado aí, 1571 01:44:50,168 --> 01:44:52,834 agindo normalmente 1572 01:44:54,293 --> 01:44:56,084 depois de ter me aterrorizado. 1573 01:44:56,084 --> 01:44:57,584 O que tá fazendo? 1574 01:44:57,584 --> 01:45:01,709 Depois de ter me diminuído dia após dia. 1575 01:45:02,793 --> 01:45:06,418 E você acha que eu vou te deixar sair por aquela porta 1576 01:45:06,418 --> 01:45:08,668 e fingir que nada aconteceu? 1577 01:45:08,668 --> 01:45:09,876 Tá legal, só para! 1578 01:45:09,876 --> 01:45:11,918 Tentou arruinar meu emprego, minha reputação. 1579 01:45:11,918 --> 01:45:14,876 O que você quer que eu diga? O que você quer que eu diga? 1580 01:45:17,501 --> 01:45:20,084 Eu quero que você fique de joelhos 1581 01:45:20,668 --> 01:45:22,793 e implore por piedade. 1582 01:45:24,168 --> 01:45:26,043 [geme] Merda. 1583 01:45:27,168 --> 01:45:28,001 Merda! 1584 01:45:28,001 --> 01:45:29,626 Fala: "Emily, por favor." 1585 01:45:30,876 --> 01:45:32,251 Fala! Fala! 1586 01:45:32,251 --> 01:45:34,126 Emily, por favor! 1587 01:45:34,834 --> 01:45:36,793 Fala: "Emily, eu sinto muito." 1588 01:45:36,793 --> 01:45:38,459 Emily, eu sinto muito. 1589 01:45:39,001 --> 01:45:39,834 Agora chora. 1590 01:45:41,418 --> 01:45:42,834 - O quê? - Chora. 1591 01:45:43,876 --> 01:45:47,251 Se eu não puder te fazer chorar, eu vou te fazer sangrar. 1592 01:45:49,543 --> 01:45:50,418 Ai! 1593 01:45:51,126 --> 01:45:52,668 - Droga! - Chora! 1594 01:45:52,668 --> 01:45:53,709 Merda! 1595 01:45:54,918 --> 01:45:55,751 Que bosta! 1596 01:45:57,959 --> 01:45:59,209 Que porra? 1597 01:45:59,209 --> 01:46:03,376 - Fala: "Desculpa por ter te machucado." - Desculpa por ter te machucado. 1598 01:46:03,376 --> 01:46:05,543 "Desculpa por ter te estuprado." 1599 01:46:05,543 --> 01:46:07,126 Desculpa por te estuprado. 1600 01:46:08,543 --> 01:46:10,459 Fala: "Eu não sou nada." 1601 01:46:15,293 --> 01:46:16,418 Eu não sou nada. 1602 01:46:26,501 --> 01:46:28,501 [Luke chora] 1603 01:46:34,293 --> 01:46:36,084 [chorando] Me desculpa. 1604 01:46:36,084 --> 01:46:38,584 Desculpa. Eu fiz merda. 1605 01:46:40,418 --> 01:46:42,418 Eu fiz uma merda gigante. 1606 01:46:46,251 --> 01:46:49,043 Eu não sei o que aconteceu. 1607 01:46:50,459 --> 01:46:53,459 Não era eu. Eu juro. 1608 01:46:54,543 --> 01:46:56,168 Você sabe que não era. 1609 01:46:57,918 --> 01:47:01,293 Eu faço qualquer coisa. O que eu posso fazer para consertar? 1610 01:47:01,293 --> 01:47:02,501 Me desculpa. 1611 01:47:02,501 --> 01:47:06,501 Eu faço qualquer coisa pra consertar o que eu fiz. 1612 01:47:06,501 --> 01:47:09,084 [Luke chora] 1613 01:47:28,459 --> 01:47:31,001 [sussurra] Agora limpa o sangue do meu piso. 1614 01:47:32,043 --> 01:47:33,334 E cai fora. 1615 01:47:39,376 --> 01:47:40,918 Eu me cansei de você. 1616 01:47:57,626 --> 01:47:58,751 [faca cai no chão] 1617 01:48:00,626 --> 01:48:03,376 [música romântica]