1
00:00:20,543 --> 00:00:25,418
[música animada]
2
00:00:52,668 --> 00:00:54,668
[música animada continua]
3
00:00:54,668 --> 00:00:56,751
[burburinho]
4
00:01:15,043 --> 00:01:17,043
[música animada ao fundo]
5
00:01:36,543 --> 00:01:38,543
[porta abre] Achei você.
6
00:01:38,543 --> 00:01:41,293
Tá escondida? Entra.
Quero apresentar você.
7
00:01:41,293 --> 00:01:42,876
- [homem] Vem.
- [mulher] Tá.
8
00:01:43,709 --> 00:01:46,959
Tio Jay, é dela
que eu não consigo parar de falar.
9
00:01:46,959 --> 00:01:50,543
- Emily! É um prazer te conhecer.
- [Emily] O prazer é todo meu.
10
00:01:50,543 --> 00:01:52,501
Open bar. Do meu bolso.
11
00:01:52,501 --> 00:01:53,709
[homem] Boa.
12
00:01:53,709 --> 00:01:57,043
Então, o nosso gênio ficou
com a menina mais bonita da festa.
13
00:01:57,043 --> 00:01:59,418
É, ela tem outros atributos também,
mas, sabe...
14
00:01:59,418 --> 00:02:00,626
Ah, só um ou dois.
15
00:02:00,626 --> 00:02:03,876
Se esse cara causar algum problema,
é só me falar que eu acabo com ele.
16
00:02:03,876 --> 00:02:06,084
- Eu vou cobrar.
- [Jay] É sério.
17
00:02:06,084 --> 00:02:08,626
Fecha o negócio
antes que ela perca o interesse.
18
00:02:08,626 --> 00:02:11,209
Uau! Que romântico, Theo.
19
00:02:11,209 --> 00:02:12,293
O romance acaba.
20
00:02:12,293 --> 00:02:14,501
Disse o cara que tá casando hoje.
21
00:02:14,501 --> 00:02:16,209
Vai dar um beijo na sua noiva
22
00:02:16,209 --> 00:02:19,334
antes que ela perceba a cagada
que ela acabou de fazer.
23
00:02:21,793 --> 00:02:24,709
Oi.
E aí, Mais Bonita da Festa, quer dançar?
24
00:02:24,709 --> 00:02:26,709
- Eu quero.
- O título é seu.
25
00:02:27,376 --> 00:02:28,959
- [Emily] Droga, ela não.
- [mulher] Oi.
26
00:02:28,959 --> 00:02:31,209
- [Emily] Oi.
- [homem] Dança com ela.
27
00:02:31,209 --> 00:02:33,834
- De jeito nenhum.
- Certeza? Não mesmo?
28
00:02:33,834 --> 00:02:35,834
- [Emily] Não. Para.
- Vem cá.
29
00:02:35,834 --> 00:02:38,876
[música animada e burburinho continuam]
30
00:02:42,126 --> 00:02:44,501
Vai falar alguma coisa
ou vai ficar me olhando?
31
00:02:44,501 --> 00:02:46,251
- Vou ficar só olhando.
- Tá bom.
32
00:02:50,459 --> 00:02:51,584
Eu quero te beijar.
33
00:02:53,001 --> 00:02:54,043
[Emily ri]
34
00:02:54,709 --> 00:02:56,251
[ambos gemem suavemente]
35
00:02:57,834 --> 00:02:59,001
Não, eu vou só olhar.
36
00:03:02,876 --> 00:03:05,459
[Emily] Tranca a porta!
Eu juro que é rápido.
37
00:03:13,168 --> 00:03:15,001
[Emily ofega]
38
00:03:15,001 --> 00:03:17,084
[música animada continua ao fundo]
39
00:03:24,876 --> 00:03:26,793
[Emily geme]
40
00:03:34,668 --> 00:03:35,959
- O quê?
- Merda.
41
00:03:36,501 --> 00:03:37,668
- O quê?
- Olha.
42
00:03:38,876 --> 00:03:40,334
Ai, que merda.
43
00:03:40,334 --> 00:03:41,334
[Emily ri]
44
00:03:42,709 --> 00:03:43,793
[homem] Caramba!
45
00:03:44,334 --> 00:03:47,209
- Ah, meu Deus! Não acredito.
- [Emily] Ai, meu Deus!
46
00:03:47,709 --> 00:03:50,084
Parece que você matou uma galinha.
47
00:03:50,084 --> 00:03:51,376
Como isso aconteceu?
48
00:03:51,876 --> 00:03:53,459
Sério, o que a gente fez de errado?
49
00:03:53,459 --> 00:03:55,543
[ambos riem]
50
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
[homem] Tudo bem.
51
00:03:58,418 --> 00:04:01,376
[Emily] Será que sua mãe tem
um absorvente? Ai, merda.
52
00:04:01,376 --> 00:04:03,126
A gente ainda nem tirou as fotos.
53
00:04:04,001 --> 00:04:06,126
Será que isso é um problema? [ri]
54
00:04:06,126 --> 00:04:08,876
Minha nossa! [ri]
55
00:04:09,668 --> 00:04:12,584
Acho que agora a minha família
vai mesmo conhecer você.
56
00:04:12,584 --> 00:04:14,668
[ambos riem]
57
00:04:17,084 --> 00:04:18,084
Que porra é essa?
58
00:04:19,376 --> 00:04:21,251
- Que porra é o quê?
- Isso.
59
00:04:25,876 --> 00:04:26,834
Ah...
60
00:04:30,751 --> 00:04:32,751
Merda. [ri]
61
00:04:45,584 --> 00:04:46,501
Casa comigo?
62
00:04:50,334 --> 00:04:51,168
Luke.
63
00:04:52,043 --> 00:04:53,043
É sério.
64
00:04:53,918 --> 00:04:55,084
Você tá bêbado.
65
00:04:55,584 --> 00:04:57,751
É, mas eu tava sóbrio quando comprei.
66
00:05:03,376 --> 00:05:05,793
Puta merda, eu amo você pra caralho.
67
00:05:10,376 --> 00:05:11,293
É sério.
68
00:05:12,376 --> 00:05:13,876
Você é tudo pra mim.
69
00:05:15,626 --> 00:05:16,793
E eu juro que...
70
00:05:19,709 --> 00:05:20,876
se você topar...
71
00:05:21,751 --> 00:05:23,168
vamos fazer direito, tá?
72
00:05:25,834 --> 00:05:27,834
[música romântica ao fundo]
73
00:05:28,584 --> 00:05:29,709
[Emily suspira]
74
00:05:31,001 --> 00:05:32,084
O que acha?
75
00:05:32,584 --> 00:05:33,876
Ai, meu Deus.
76
00:05:35,668 --> 00:05:37,376
Sabe, é pelo resto da vida.
77
00:05:41,001 --> 00:05:41,876
Tá bom.
78
00:05:44,126 --> 00:05:44,959
Tá bom?
79
00:05:44,959 --> 00:05:46,626
- É, tá bom.
- Tá bom?
80
00:05:46,626 --> 00:05:48,251
Bela resposta, hein?
81
00:05:48,834 --> 00:05:50,459
- Tá bom. [ri]
- É.
82
00:05:50,459 --> 00:05:51,626
Sua besta.
83
00:05:57,376 --> 00:05:59,001
Você é maluco.
84
00:05:59,001 --> 00:06:01,418
- Você que é.
- Você é maluco.
85
00:06:03,501 --> 00:06:05,126
- [Luke] Eu te amo.
- Eu te amo.
86
00:06:09,209 --> 00:06:11,459
[Emily] Tá no dedo errado. [ri]
87
00:06:11,459 --> 00:06:12,459
[Luke] Ah, merda.
88
00:06:12,459 --> 00:06:13,584
[janela abre]
89
00:06:15,209 --> 00:06:16,043
[Luke] Droga.
90
00:06:16,043 --> 00:06:17,543
[música romântica continua]
91
00:06:18,626 --> 00:06:20,251
- [Emily] Meu sapato.
- Cuidado.
92
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
[Luke] Tava machucando seu pé, deixa ele.
93
00:06:22,418 --> 00:06:23,959
- [Emily] Quê?
- Vem.
94
00:06:24,459 --> 00:06:26,584
Parece que a gente cometeu um assassinato.
95
00:06:26,584 --> 00:06:28,959
- Só não quero ser presa.
- [buzina]
96
00:06:28,959 --> 00:06:30,834
[Luke] Tá bom, desculpa.
97
00:06:37,251 --> 00:06:41,043
[alarme tocando]
98
00:06:41,043 --> 00:06:43,709
DESPERTADOR
99
00:06:43,709 --> 00:06:45,793
- [Luke geme]
- [Emily suspira]
100
00:06:48,459 --> 00:06:50,043
[Luke] Socorro.
101
00:06:50,543 --> 00:06:52,751
- Me dá um burrito.
- [alarme para]
102
00:06:52,751 --> 00:06:54,001
Bacon.
103
00:06:55,459 --> 00:06:57,626
Queijo, ovo.
104
00:06:58,209 --> 00:07:00,001
- [Luke] Por favor?
- [Emily ri]
105
00:07:04,501 --> 00:07:06,126
A gente vai se casar.
106
00:07:07,251 --> 00:07:08,834
A gente vai se casar.
107
00:07:10,251 --> 00:07:11,751
[ambos riem]
108
00:07:14,376 --> 00:07:16,376
[música otimista]
109
00:07:22,876 --> 00:07:24,043
[Luke] Oi, mãe.
110
00:07:24,043 --> 00:07:26,501
NÓS VAMOS CASAR!
111
00:07:27,459 --> 00:07:29,459
[música continua]
112
00:07:48,084 --> 00:07:50,084
[televisão ao fundo]
113
00:07:50,626 --> 00:07:53,709
[apresentadora] O objetivo é mitigar
os efeitos da inflação
114
00:07:53,709 --> 00:07:56,043
sobre lares e negócios.
115
00:07:56,043 --> 00:08:00,209
A pressão política é para que ela ajude
não apenas os mais necessitados...
116
00:08:00,209 --> 00:08:02,168
Queria poder contar para todo mundo.
117
00:08:02,168 --> 00:08:03,876
...empresas que foram afetadas.
118
00:08:03,876 --> 00:08:06,626
Obviamente é um voto muito contestado
pela oposição.
119
00:08:06,626 --> 00:08:08,709
[música continua]
120
00:08:24,876 --> 00:08:25,709
[porta fecha]
121
00:08:37,001 --> 00:08:38,209
[música continua]
122
00:08:38,209 --> 00:08:40,459
[ruído urbano]
123
00:08:40,459 --> 00:08:43,209
- [Luke] Quer algo da loja?
- [Emily] Não, eu tô bem.
124
00:08:43,209 --> 00:08:45,209
- [Luke] Tá. Tchau.
- [Emily] Até mais.
125
00:08:47,418 --> 00:08:49,418
[música se intensifica]
126
00:08:52,209 --> 00:08:55,751
[locutor] Atenção, passageiros,
deixem suas bolsas e mochilas fechadas.
127
00:09:34,043 --> 00:09:35,459
- Bom dia.
- [homem] Bom dia.
128
00:09:36,876 --> 00:09:38,209
- Bom dia.
- Bom dia.
129
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
E o fim de semana, Dax?
130
00:09:42,501 --> 00:09:44,376
- [Dax] Foi bom.
- Tá. Emily?
131
00:09:45,501 --> 00:09:47,084
Nada mau. E o seu?
132
00:09:47,709 --> 00:09:49,334
Eu não fiz muita coisa, não.
133
00:09:52,626 --> 00:09:53,876
[elevador abre]
134
00:09:56,001 --> 00:09:57,626
[música de suspense]
135
00:10:01,376 --> 00:10:02,793
[conversas indistintas]
136
00:10:04,584 --> 00:10:06,251
- Bom dia.
- Bom dia.
137
00:10:26,043 --> 00:10:27,001
[telefone toca]
138
00:10:27,001 --> 00:10:29,084
- [homem] E os camarotes?
- [homem 2] Tá na mão.
139
00:10:29,084 --> 00:10:31,626
- [homem] Quanto te devo?
- [homem 2] Só leva a loira.
140
00:10:32,501 --> 00:10:34,834
[homem] Não sei
se ela me dá tesão ou nojo.
141
00:10:34,834 --> 00:10:38,126
- [homem 2] Por uma noite, quem liga?
- [homem] Caramba, cara.
142
00:10:38,126 --> 00:10:39,793
[ambos riem]
143
00:10:40,418 --> 00:10:42,501
- Tudo certo?
- [Emily] Mandei um e-mail.
144
00:10:42,501 --> 00:10:44,793
- [homem 2] Luke?
- [Luke] Um segundo, chefe.
145
00:10:44,793 --> 00:10:47,418
[homem 2] Tá de bom humor pra segunda.
Aproveitou o fim de semana?
146
00:10:48,418 --> 00:10:49,793
[Luke] Eu diria que sim.
147
00:10:50,834 --> 00:10:53,876
[Emily] Olha, Rory,
eu acho que o valor tá 20% abaixo.
148
00:10:53,876 --> 00:10:57,543
As pessoas caíram no hype da competição,
mas ninguém tá de olho no Congresso.
149
00:10:57,543 --> 00:11:01,293
Se a lei for aprovada, vai estrangular
a oposição da Vent no exterior
150
00:11:01,293 --> 00:11:05,293
e deixar uma abertura para a Sonic,
que sacrificou meses se adequando.
151
00:11:05,293 --> 00:11:07,376
[Rory] Preparando o terreno
pra quebra de monopólio.
152
00:11:07,376 --> 00:11:09,501
Nos mercados mais ascendentes.
153
00:11:09,501 --> 00:11:11,959
- [Luke] Vamos aumentar 50%.
- [homem 2] Baixa essa bola.
154
00:11:11,959 --> 00:11:15,084
A nova linha foi um golaço.
Eles ganharam de todo mundo.
155
00:11:15,084 --> 00:11:17,084
Tinha filas enormes no dia do lançamento.
156
00:11:17,084 --> 00:11:18,209
E a TOC?
157
00:11:18,209 --> 00:11:20,668
Eu acho que o CEO
tá exagerando na projeção.
158
00:11:20,668 --> 00:11:22,751
Eu acho que viajaram nos números.
159
00:11:22,751 --> 00:11:26,251
Dizem que dois executivos inúteis
não chegam até o Natal.
160
00:11:26,251 --> 00:11:28,334
E erraram feio a data de lançamento.
161
00:11:32,043 --> 00:11:32,876
[homem 2] Aí.
162
00:11:34,376 --> 00:11:35,334
Nada mau.
163
00:11:42,626 --> 00:11:44,251
[telefone toca]
164
00:11:44,251 --> 00:11:45,918
Crest Capital, aqui é a Jackie.
165
00:11:45,918 --> 00:11:47,334
[homem] Me fodeu com aquela ação.
166
00:11:47,334 --> 00:11:50,709
Tomara que o resultado te salve,
senão vou procurar um analista novo.
167
00:11:50,709 --> 00:11:54,001
Tem comida velha na sua mesa?
Limpa essa merda.
168
00:11:54,001 --> 00:11:55,418
MÃE
169
00:11:55,418 --> 00:11:56,668
[celular vibra]
170
00:11:58,668 --> 00:11:59,876
[mulher] Baron ligou.
171
00:11:59,876 --> 00:12:02,501
Marquei drinques pra quinta às 17h.
172
00:12:02,501 --> 00:12:04,751
E a reunião em Los Angeles é às 15h.
173
00:12:13,168 --> 00:12:16,334
[música animada]
174
00:12:16,334 --> 00:12:19,959
[vídeo] Nosso objetivo é criar
um ambiente seguro através da educação.
175
00:12:19,959 --> 00:12:22,959
Hoje, vamos falar de tópicos como:
176
00:12:22,959 --> 00:12:26,043
diversidade e inclusão, assédio sexual,
177
00:12:26,043 --> 00:12:29,918
resolução de conflitos,
abuso de substâncias
178
00:12:29,918 --> 00:12:31,293
e prevenção de acidentes.
179
00:12:31,293 --> 00:12:32,543
[homem 2] Vai se foder!
180
00:12:32,543 --> 00:12:34,001
Caralho! Que merda!
181
00:12:35,001 --> 00:12:36,293
[grita] Porra! Caralho!
182
00:12:38,293 --> 00:12:39,126
Que merda.
183
00:12:39,751 --> 00:12:40,751
Porra!
184
00:12:40,751 --> 00:12:42,459
É pra pausar ou...
185
00:12:42,459 --> 00:12:44,334
[homem 2] Bando de filhos da puta!
186
00:12:45,959 --> 00:12:48,584
[vídeo mais alto]
Estes são nossos valores-chave.
187
00:12:48,584 --> 00:12:50,459
[homem continua gritando]
188
00:12:50,459 --> 00:12:53,959
Embora alguns passos sejam difíceis,
são muito importantes.
189
00:12:54,584 --> 00:12:58,043
Estas não são apenas
boas práticas profissionais,
190
00:12:58,043 --> 00:13:01,084
e sim coisas que podemos levar
para a nossa vida.
191
00:13:01,584 --> 00:13:04,876
No primeiro exemplo,
vamos abordar tom e comportamento.
192
00:13:05,376 --> 00:13:08,084
Nessa situação, todos podem ver
o que incomoda Phil.
193
00:13:08,084 --> 00:13:10,251
Phil não está contente com Kevin.
194
00:13:10,251 --> 00:13:13,918
Claro que Phil poderia conduzir as coisas
de forma mais adequada,
195
00:13:13,918 --> 00:13:17,709
escolhendo melhor as palavras
e usando menos agressão.
196
00:13:17,709 --> 00:13:21,876
[homem 2 grita] Vão se foder!
Vão se foder!
197
00:13:22,584 --> 00:13:24,584
[homem 2] Me soltem, seus vagabundos!
198
00:13:24,584 --> 00:13:25,834
Achei que ele ia pular.
199
00:13:27,043 --> 00:13:29,084
[aspirador de pó zunindo]
200
00:13:30,376 --> 00:13:31,751
[telefone toca]
201
00:13:32,751 --> 00:13:35,084
[mulher] Crest Capital,
com quem deseja falar?
202
00:13:35,084 --> 00:13:37,334
Desculpa. Ele não trabalha mais aqui.
203
00:13:37,334 --> 00:13:38,876
Vai melhorar a alocação de capital.
204
00:13:39,793 --> 00:13:41,418
Com o Natal chegando, eu...
205
00:13:42,001 --> 00:13:45,209
Falei: "Com o Natal chegando..."
Não vamos esperar até o Natal.
206
00:13:45,209 --> 00:13:48,001
- [Dax] É o terceiro monitor que trocam.
- Vão processar?
207
00:13:48,001 --> 00:13:49,084
Não compensa.
208
00:13:49,084 --> 00:13:51,459
Quando vão à justiça,
podem vazar informações.
209
00:13:51,959 --> 00:13:53,834
- [Dax] Sair no Wall Street Journal.
- É.
210
00:13:54,334 --> 00:13:57,543
[homens falando em francês]
211
00:13:59,126 --> 00:14:01,126
[homem] Eu sei. Que merda.
212
00:14:01,668 --> 00:14:04,293
[homem 2]
A sala do Quinn virou uma zona de guerra.
213
00:14:04,293 --> 00:14:06,834
[homem] Foda-se o Quinn.
Ele era muito ruim.
214
00:14:07,834 --> 00:14:09,084
[homem 2] Quem vai subir?
215
00:14:10,043 --> 00:14:11,709
[homem] Ouvi chefão no telefone.
216
00:14:12,251 --> 00:14:13,126
[homem 2] E?
217
00:14:14,376 --> 00:14:15,334
[homem] Luke.
218
00:14:16,084 --> 00:14:17,209
[homem 2] Tá zoando.
219
00:14:17,209 --> 00:14:20,334
[homem] É, gestor de carteira.
220
00:14:25,001 --> 00:14:27,543
Acho que subestimaram o custo dessa aqui.
221
00:14:28,543 --> 00:14:30,834
Ouvi que você é o novo Quinn.
222
00:14:31,751 --> 00:14:34,751
- O quê?
- Os caras ouviram um telefonema.
223
00:14:40,043 --> 00:14:40,959
[Emily] Viu?
224
00:14:41,834 --> 00:14:42,709
[Emily pigarreia]
225
00:14:43,209 --> 00:14:44,793
Acho que é melhor vender agora.
226
00:14:50,709 --> 00:14:53,751
[Emily e Luke gemendo]
227
00:14:58,751 --> 00:15:00,626
- [Emily] Vou pegar a toalha.
- Foda-se a toalha.
228
00:15:00,626 --> 00:15:03,043
- Eu lavei os lençóis!
- Eu lavo de novo!
229
00:15:03,043 --> 00:15:06,043
[celular vibra]
230
00:15:09,001 --> 00:15:10,459
Merda, é a minha mãe de novo.
231
00:15:10,959 --> 00:15:12,626
"Desculpa, mãe, não dá pra falar.
232
00:15:12,626 --> 00:15:14,709
Eu vou trepar até não poder mais."
233
00:15:16,293 --> 00:15:18,293
[água correndo]
234
00:15:20,501 --> 00:15:21,876
[Emily] Não, sério.
235
00:15:21,876 --> 00:15:25,709
- [Luke] Eu não tava te zoando, pô.
- [Emily] Tá. Tá bom. [ri]
236
00:15:32,626 --> 00:15:36,626
Meu Deus. Como é que eu pude
ter tanta sorte?
237
00:15:38,376 --> 00:15:41,626
Você tá falando de mim ou do trabalho?
238
00:15:42,918 --> 00:15:43,751
Dos dois.
239
00:15:44,918 --> 00:15:45,834
[ambos riem]
240
00:15:47,668 --> 00:15:49,834
- Não tá com inveja, né?
- Para!
241
00:15:50,334 --> 00:15:52,376
O quê? Você não disse não.
242
00:15:52,376 --> 00:15:53,584
É claro que eu não tô.
243
00:15:54,293 --> 00:15:57,168
Se eu tivesse que escolher
entre você e a promoção...
244
00:15:57,168 --> 00:15:59,793
- Você ia escolher a promoção.
- Não!
245
00:15:59,793 --> 00:16:03,918
Eu ia parar, pensar um pouco
e provavelmente escolher a promoção.
246
00:16:03,918 --> 00:16:06,293
- [Emily ri]
- Brincadeira. É brincadeira.
247
00:16:09,001 --> 00:16:10,751
Quando a gente vai se casar, porra?
248
00:16:11,251 --> 00:16:13,168
Tenho que marcar meu território.
249
00:16:13,168 --> 00:16:15,793
Mijar na árvore. Você é a árvore.
250
00:16:17,209 --> 00:16:18,876
[ambos riem]
251
00:16:18,876 --> 00:16:21,459
A gente vai ter que contar
em algum momento, sabia?
252
00:16:22,751 --> 00:16:26,168
É. Mas, sabe,
se a gente não estiver em um cargo foda,
253
00:16:26,168 --> 00:16:27,668
acho que vão julgar a gente.
254
00:16:28,168 --> 00:16:30,293
É, mas vão me julgar muito mais.
255
00:16:30,293 --> 00:16:33,376
É a melhor hora pra admitir
que quebramos a política da empresa?
256
00:16:33,376 --> 00:16:36,126
Eu prefiro contar logo
antes que alguém descubra.
257
00:16:36,834 --> 00:16:38,376
Tá com medo do perigo?
258
00:16:38,376 --> 00:16:40,209
- [Emily arfa]
- Isso te dava tesão.
259
00:16:40,709 --> 00:16:42,543
- É sério.
- Eu sei que é.
260
00:16:42,543 --> 00:16:44,543
- Quando subir...
- Se eu subir.
261
00:16:44,543 --> 00:16:46,876
E quando você subir,
262
00:16:47,376 --> 00:16:49,501
quando nós dois formos gestores,
263
00:16:50,209 --> 00:16:52,918
vamos poder mandar todo mundo se foder.
264
00:16:53,834 --> 00:16:54,668
Beleza?
265
00:16:56,543 --> 00:16:57,709
Chega de falar disso.
266
00:16:57,709 --> 00:16:59,793
[música romântica]
267
00:17:21,209 --> 00:17:23,209
[celular vibrando]
268
00:17:25,751 --> 00:17:27,709
[Luke] Em, telefone.
269
00:17:29,334 --> 00:17:30,334
[Emily] Merda.
270
00:17:31,084 --> 00:17:32,084
Desculpa.
271
00:17:37,168 --> 00:17:39,126
- Bosta.
- O quê?
272
00:17:39,126 --> 00:17:40,293
É o Rory.
273
00:17:41,376 --> 00:17:42,709
Ele espera até amanhã.
274
00:17:42,709 --> 00:17:44,626
Ele já ligou seis vezes.
275
00:17:44,626 --> 00:17:45,876
[celular chamando]
276
00:17:46,501 --> 00:17:47,418
[Rory] Finalmente.
277
00:17:47,418 --> 00:17:49,834
Desculpa eu não ter atendido.
Eu tava dormindo.
278
00:17:49,834 --> 00:17:52,959
Dormindo o caralho. Levanta.
Me encontra no Gold Room.
279
00:17:53,959 --> 00:17:54,793
Agora?
280
00:17:55,376 --> 00:17:57,584
Não, na terça que vem à tarde.
281
00:17:58,168 --> 00:17:59,751
[ligação encerrada]
282
00:18:01,001 --> 00:18:01,834
Não vai.
283
00:18:02,626 --> 00:18:04,334
- Eu preciso.
- Que nada!
284
00:18:26,084 --> 00:18:28,084
[jazz tocando ao fundo]
285
00:18:40,709 --> 00:18:42,709
[jazz continua]
286
00:18:49,834 --> 00:18:51,126
[casais rindo]
287
00:18:57,168 --> 00:18:59,168
[gravação no celular em japonês]
288
00:19:03,459 --> 00:19:06,209
- [hesita] O Rory...
- [homem] Foi pra casa.
289
00:19:07,668 --> 00:19:08,876
O que você bebe?
290
00:19:11,126 --> 00:19:12,084
Coca Diet.
291
00:19:16,126 --> 00:19:19,084
[hesita] Macallan 25 puro. Valeu.
292
00:19:21,959 --> 00:19:23,626
[homem] Tô esperando o tradutor.
293
00:19:25,126 --> 00:19:27,501
- Você fala japonês?
- [Emily] Não.
294
00:19:32,668 --> 00:19:33,584
Então...
295
00:19:34,834 --> 00:19:35,918
Long Island.
296
00:19:38,209 --> 00:19:39,876
É, isso aí. Lynbrook.
297
00:19:40,418 --> 00:19:42,584
[homem] Não é nada fácil
sair desse buraco.
298
00:19:43,501 --> 00:19:44,876
Difícil é mais legal.
299
00:19:48,376 --> 00:19:49,709
Você não demorou.
300
00:19:50,751 --> 00:19:52,001
A bolsa ajudou.
301
00:19:52,001 --> 00:19:55,543
Harvard. Depois Citi, Goldman.
302
00:19:56,834 --> 00:19:58,543
Sua família deve estar orgulhosa.
303
00:20:00,376 --> 00:20:01,709
Eu não faço por eles.
304
00:20:05,376 --> 00:20:06,834
Há quanto tempo está conosco?
305
00:20:07,418 --> 00:20:08,376
Dois anos.
306
00:20:08,376 --> 00:20:09,876
Dois anos inteiros?
307
00:20:11,751 --> 00:20:13,543
Sabe quantos chegam a três?
308
00:20:17,584 --> 00:20:20,251
"Aqueles com acesso
aos mecanismos internos
309
00:20:20,251 --> 00:20:21,709
de uma grande empresa
310
00:20:21,709 --> 00:20:26,251
entendem há tempos que o sucesso
exige mais do que uma boa ideia.
311
00:20:26,251 --> 00:20:27,709
e um balde de suor.
312
00:20:29,418 --> 00:20:34,959
Na verdade, a maior parte dos sucessos
se deve a aprender as regras
313
00:20:34,959 --> 00:20:38,251
e, então,
navegar em uma caixa específica".
314
00:20:40,793 --> 00:20:44,751
Poucos jovens de 17 anos são publicados
pelo Wall Street Journal.
315
00:20:46,626 --> 00:20:48,709
Você não está navegando em uma caixa.
316
00:20:49,418 --> 00:20:51,084
Está voando acima dela.
317
00:20:52,251 --> 00:20:55,709
O Rory... não tem esse pique.
318
00:20:56,584 --> 00:21:00,501
Você tomou metade das grandes decisões
no último trimestre.
319
00:21:00,501 --> 00:21:03,668
Deve ser cansativo, para um pássaro,
viver correndo assim.
320
00:21:03,668 --> 00:21:05,168
Eu já me acostumei.
321
00:21:06,209 --> 00:21:07,293
Pois pare.
322
00:21:09,834 --> 00:21:11,834
[jazz ecoa]
323
00:21:30,043 --> 00:21:31,251
[luzes zumbindo]
324
00:21:59,376 --> 00:22:02,293
E aí? O que o Rory queria?
325
00:22:06,251 --> 00:22:07,418
Ele não tava lá.
326
00:22:08,876 --> 00:22:09,751
Oi?
327
00:22:10,418 --> 00:22:13,459
Foi... Foi com o Campbell.
328
00:22:15,418 --> 00:22:16,626
Com o Campbell?
329
00:22:18,501 --> 00:22:19,918
Às 2h da manhã?
330
00:22:23,751 --> 00:22:24,751
Emily.
331
00:22:36,959 --> 00:22:38,459
Ele tentou alguma coisa?
332
00:22:39,584 --> 00:22:41,043
Não. Não, não foi...
333
00:22:41,043 --> 00:22:43,959
- Se ele encostou...
- Ele não fez nada, Luke.
334
00:22:44,793 --> 00:22:49,543
Tá bom. Então só me fala
que porra tá acontecendo.
335
00:22:54,959 --> 00:22:56,793
Ele me promoveu a gestora.
336
00:22:58,626 --> 00:23:01,501
Eu peguei a vaga do Quinn.
337
00:23:06,043 --> 00:23:06,918
Tá bom.
338
00:23:08,876 --> 00:23:10,251
Meus parabéns.
339
00:23:11,668 --> 00:23:12,751
Isso é incrível!
340
00:23:18,668 --> 00:23:19,668
Me desculpa.
341
00:23:19,668 --> 00:23:22,793
Pelo quê?
Não. Qual é?
342
00:23:25,793 --> 00:23:27,626
Eu tô muito feliz por você.
343
00:23:30,043 --> 00:23:30,918
Tá bom?
344
00:23:32,626 --> 00:23:33,501
Vem cá!
345
00:23:41,459 --> 00:23:42,751
Que susto, Em!
346
00:23:45,126 --> 00:23:47,126
[despertador tocando]
347
00:23:47,126 --> 00:23:49,209
[música tensa]
348
00:24:00,751 --> 00:24:02,668
[música se intensifica]
349
00:24:04,751 --> 00:24:06,751
[conversas indistintas]
350
00:24:18,209 --> 00:24:19,376
[sussurra] Emily.
351
00:24:19,376 --> 00:24:21,126
Oi. Meus parabéns.
352
00:24:22,168 --> 00:24:23,668
Sempre soube que ia conseguir.
353
00:24:25,543 --> 00:24:28,459
E se alguma vez eu peguei pesado com você,
foi pro seu bem.
354
00:24:30,959 --> 00:24:32,376
Eu agradeço muito.
355
00:24:32,376 --> 00:24:35,751
Legal. Bom, eu tô aqui se precisar.
356
00:24:36,709 --> 00:24:37,709
Valeu, Rory.
357
00:24:42,334 --> 00:24:44,293
[homem] Queria saber
como ela pegou a via expressa.
358
00:24:44,293 --> 00:24:46,793
- O que você acha?
- [homem] Eu não descartaria.
359
00:24:47,459 --> 00:24:50,709
Porra... Acho que eu vou trocar de sexo.
360
00:24:51,459 --> 00:24:54,001
[homem] Cara, ainda bem
que não sou analista dela.
361
00:24:54,501 --> 00:24:56,668
[zomba] Responder a ela? Porra.
362
00:24:56,668 --> 00:24:57,793
[telefone tocando]
363
00:25:01,709 --> 00:25:03,876
- [homem] O preço caiu pra 15.
- [Campbell] O que houve?
364
00:25:04,459 --> 00:25:05,418
[homem] Cagada de RP.
365
00:25:05,418 --> 00:25:07,834
E por que acham que não vai cair a dez?
366
00:25:08,334 --> 00:25:09,584
Foi só um mal-entendido.
367
00:25:09,584 --> 00:25:12,418
Vão ser semanas difíceis,
mas não vale a pena cortar.
368
00:25:12,418 --> 00:25:15,709
[homem 2] A DFA continua subindo,
contrariando o senso comum.
369
00:25:15,709 --> 00:25:16,793
[Rory] Eu sabia.
370
00:25:16,793 --> 00:25:19,001
[homem 2] Ninguém sabia. Nem Deus, cara.
371
00:25:19,001 --> 00:25:20,293
[Campbell] E a Outright?
372
00:25:22,834 --> 00:25:24,626
O Quinn comprou a 26.
373
00:25:24,626 --> 00:25:26,376
Que filho da puta.
374
00:25:26,959 --> 00:25:29,376
É melhor vender agora e comprar Y-Data.
375
00:25:30,209 --> 00:25:31,876
O mercado não entende esse papel.
376
00:25:31,876 --> 00:25:35,584
O drama envolvendo o CEO,
na verdade, está escondendo o valor real,
377
00:25:35,584 --> 00:25:38,209
mas eles têm laços fortes com o governo
378
00:25:38,209 --> 00:25:40,501
e estão começando
a investir em inteligência analítica.
379
00:25:40,501 --> 00:25:43,543
O faturamento aumenta 45% a cada ano,
380
00:25:43,543 --> 00:25:46,793
e o múltiplo está baixo em relação
à minha projeção de caixa.
381
00:25:49,168 --> 00:25:50,168
Compra.
382
00:25:53,251 --> 00:25:55,418
- [homem 2] E a Foster?
- [homem 3] Custo de mão de obra.
383
00:25:55,418 --> 00:25:56,959
[homem 4] Henry, fala comigo.
384
00:26:00,751 --> 00:26:02,793
Vamos começar com Drift, Throw e Shore.
385
00:26:03,293 --> 00:26:05,626
Não vamos puxar o gatilho
sem comparar as três.
386
00:26:05,626 --> 00:26:08,209
E pode arquivar as empresas
que o Quinn te passou.
387
00:26:08,209 --> 00:26:10,876
Entendi. Os resultados
devem sair na próxima hora.
388
00:26:14,459 --> 00:26:15,293
Tá bom.
389
00:26:23,418 --> 00:26:26,293
EU TENHO VÁRIAS ATUALIZAÇÕES
PRA FAZER HOJE.
390
00:26:26,293 --> 00:26:28,376
DESEMPENHO INDUSTRIAL?
391
00:26:28,376 --> 00:26:30,084
FORTE.
392
00:26:30,084 --> 00:26:31,626
FATIA DO MERCADO?
393
00:26:33,126 --> 00:26:34,459
NÃO PERDEU NADA.
394
00:26:34,459 --> 00:26:36,043
E AS COMPARAÇÕES?
395
00:26:37,834 --> 00:26:39,251
ESTOU TRABALHANDO NISSO.
396
00:26:39,251 --> 00:26:41,334
E NO ÚLTIMO TRIMESTRE?
397
00:26:45,626 --> 00:26:47,626
[burburinho]
398
00:27:11,584 --> 00:27:12,709
PODE DEIXAR.
399
00:27:14,626 --> 00:27:16,626
[ruído urbano]
400
00:27:26,543 --> 00:27:28,543
[sirene da polícia tocando]
401
00:27:30,834 --> 00:27:33,251
[celular vibrando]
402
00:27:35,168 --> 00:27:36,293
Ai, droga.
403
00:27:37,376 --> 00:27:38,209
Mãe?
404
00:27:38,209 --> 00:27:41,501
[mãe] Até que enfim! Liguei várias vezes
pra te dar os parabéns!
405
00:27:41,501 --> 00:27:44,209
Eu sei, desculpa.
Só tava ocupada com o trabalho.
406
00:27:44,209 --> 00:27:47,501
O trabalho que espere!
Não é todo dia que você fica noiva!
407
00:27:47,501 --> 00:27:50,001
Não contou pra ninguém?
A gente precisa tomar cuidado.
408
00:27:50,001 --> 00:27:52,168
Nossa, por quanto tempo
ainda vão esconder?
409
00:27:52,168 --> 00:27:54,543
Não sei. Promete pra mim
que não vai falar nada.
410
00:27:54,543 --> 00:27:57,834
Acha que o meu ortopedista em Southbank
vai contar pro seu chefe?
411
00:27:57,834 --> 00:28:01,001
Pode me fazer um favor
e não contar pro seu ortopedista, mãe?
412
00:28:01,001 --> 00:28:03,501
Finge que é
um presente de casamento adiantado.
413
00:28:03,501 --> 00:28:06,876
Não seja paranoica. Ninguém liga
pro que faz com a sua vida pessoal.
414
00:28:06,876 --> 00:28:09,668
Mãe, você não entende.
Não sabe como esses caras são.
415
00:28:09,668 --> 00:28:14,834
Acabaram de me promover. Se descobrirem
que eu namoro o meu analista, eles vão...
416
00:28:14,834 --> 00:28:18,709
Pera aí, como é que é? Você foi promovida?
No chão, eu já dei comida!
417
00:28:18,709 --> 00:28:19,709
Fui.
418
00:28:19,709 --> 00:28:21,793
Que maravilha! Por que não me contou?
419
00:28:22,501 --> 00:28:23,876
Bom, eu ia contar.
420
00:28:23,876 --> 00:28:27,251
Porra, que semana incrível
de notícias boas!
421
00:28:27,251 --> 00:28:30,251
Gary, vem aqui
e dá os parabéns pra sua filha.
422
00:28:30,251 --> 00:28:33,584
Para! Eu sei!
Pega o telefone.
423
00:28:33,584 --> 00:28:35,126
[cão late ao telefone]
424
00:28:54,793 --> 00:28:55,709
[porta bate]
425
00:28:55,709 --> 00:28:57,876
[conversas indistintas e música ao fundo]
426
00:29:06,751 --> 00:29:07,668
[porta abre e fecha]
427
00:29:18,043 --> 00:29:20,376
[música e conversas indistintas continuam]
428
00:29:22,459 --> 00:29:24,126
[telefone chamando]
429
00:29:44,709 --> 00:29:47,168
[Luke] Oi, você ligou pro Luke.
Deixe um recado.
430
00:29:54,459 --> 00:29:56,459
[música triste no rádio]
431
00:29:59,751 --> 00:30:01,334
[Emily] Seu tanque tá vazio.
432
00:30:04,668 --> 00:30:05,959
Posso pagar outro?
433
00:30:07,334 --> 00:30:09,126
Agora que ganha mais do que eu?
434
00:30:10,418 --> 00:30:11,834
Ah, vai ser assim?
435
00:30:11,834 --> 00:30:14,043
É brincadeira. Tô zoando.
436
00:30:14,543 --> 00:30:15,376
Vem cá.
437
00:30:17,251 --> 00:30:18,168
Vamos comemorar.
438
00:30:21,918 --> 00:30:23,793
Eu tô orgulhoso pra caralho de você.
439
00:30:24,834 --> 00:30:26,209
Sabe disso, não sabe?
440
00:30:27,459 --> 00:30:28,293
[assente]
441
00:30:31,084 --> 00:30:35,876
Ah, me vê mais uma rodada
e uma vodca soda para a moça.
442
00:30:39,209 --> 00:30:42,293
Como você tá?
Tudo bem? Tá feliz?
443
00:30:42,876 --> 00:30:45,918
É, sabe, eu tô digerindo ainda.
444
00:30:45,918 --> 00:30:47,126
Aceita.
445
00:30:47,126 --> 00:30:48,626
É muito empolgante.
446
00:30:49,918 --> 00:30:50,793
Saúde.
447
00:30:51,959 --> 00:30:52,959
Saúde.
448
00:31:03,959 --> 00:31:05,126
O Campbell não...
449
00:31:07,584 --> 00:31:09,168
Ele não tentou nada, né?
450
00:31:13,251 --> 00:31:17,001
- Eu te contaria se ele tivesse.
- Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei.
451
00:31:20,668 --> 00:31:22,418
Eu sei. Desculpa.
452
00:31:24,251 --> 00:31:26,251
[celular vibrando]
453
00:31:29,293 --> 00:31:30,751
- Nossa.
- O quê?
454
00:31:31,501 --> 00:31:33,876
Minha mãe já tá planejando
a porra do casamento.
455
00:31:33,876 --> 00:31:35,043
[Luke ri]
456
00:31:35,043 --> 00:31:36,834
Seus pais não tão te assediando?
457
00:31:38,001 --> 00:31:39,543
Eu ainda não contei pra eles.
458
00:31:41,293 --> 00:31:42,501
[Luke] Me vê um copo d'água?
459
00:31:42,501 --> 00:31:43,876
E um pra ela.
460
00:31:43,876 --> 00:31:47,501
Quer saber? Eu vou encerrar
e pedir a conta, na verdade.
461
00:31:50,751 --> 00:31:52,501
- [Luke] Fica com o troco.
- [garçom] Valeu.
462
00:31:54,043 --> 00:31:55,168
[Luke pigarreia]
463
00:31:56,043 --> 00:31:58,209
Eu vou ajudar você com a próxima promoção.
464
00:32:01,168 --> 00:32:02,043
Eu tô bem.
465
00:32:02,793 --> 00:32:04,043
Não se preocupa, tá?
466
00:32:04,043 --> 00:32:05,126
Tô falando sério.
467
00:32:05,126 --> 00:32:07,543
Quem sabe quando vai ser a próxima?
468
00:32:07,543 --> 00:32:08,626
Eu sei.
469
00:32:09,501 --> 00:32:11,959
Olha, do jeito que o Campbell
falou sobre o Rory,
470
00:32:11,959 --> 00:32:14,251
pareceu que ele tá com os dias contados.
471
00:32:14,251 --> 00:32:17,626
Se a gente souber jogar,
a vaga do Rory já é sua.
472
00:32:17,626 --> 00:32:22,168
Tá, eu te agradeço.
Mas eu chego lá sozinho.
473
00:32:22,168 --> 00:32:24,834
Eu sei. Mas ainda assim eu posso ajudar.
474
00:32:25,334 --> 00:32:28,334
Olha, a situação não é
o que a gente esperava.
475
00:32:28,334 --> 00:32:29,793
Mas não vai demorar muito.
476
00:32:29,793 --> 00:32:32,584
Eu acho que a gente pode
tirar vantagem disso
477
00:32:32,584 --> 00:32:35,501
e achar um jeito de te promover
na próxima oportunidade.
478
00:32:35,501 --> 00:32:38,209
- Você não precisa, tipo...
- Eu quero!
479
00:32:38,209 --> 00:32:40,584
Vou passar suas recomendações pro Campbell
480
00:32:40,584 --> 00:32:42,834
e vou te dar o crédito
que o Quinn não dava.
481
00:32:49,459 --> 00:32:51,459
[telefones tocando]
482
00:32:53,126 --> 00:32:56,334
Tá, ele é um baita investidor,
mas é desorganizado pra caralho
483
00:32:56,334 --> 00:32:58,001
e não sabe nem aproveitar o tempo.
484
00:32:58,001 --> 00:33:00,959
Eu não sei como ele sobreviveu
como analista, mas...
485
00:33:01,668 --> 00:33:03,918
[Emily] Quanto do float
pertence à diretoria?
486
00:33:05,251 --> 00:33:07,001
E quanto eles vão comprar de volta?
487
00:33:08,751 --> 00:33:11,626
Vou investigar e te ligo de volta. Tchau.
488
00:33:23,209 --> 00:33:25,209
Dá uma olhada nisso e me diz o que acha.
489
00:33:27,084 --> 00:33:29,293
Eu ainda tô avaliando os três de antes.
490
00:33:29,876 --> 00:33:32,084
Tá, só que esse é a prioridade.
491
00:33:32,084 --> 00:33:35,459
Tá bom. Ainda vai querer até o fim do dia?
492
00:33:39,543 --> 00:33:41,293
Você quer a vaga ou não?
493
00:33:53,043 --> 00:33:55,043
[aspirador de pó zunindo]
494
00:34:29,251 --> 00:34:30,459
Seu instinto tava certo.
495
00:34:30,459 --> 00:34:33,209
Deve dar um bom retorno
quando anunciarem semana que vem.
496
00:34:33,209 --> 00:34:37,376
Os outros concorrentes podem incomodar,
mas nada alarmante.
497
00:34:37,376 --> 00:34:38,334
[batida no vidro]
498
00:34:38,334 --> 00:34:40,418
Ei, a gente vai beber. Quer vir?
499
00:34:41,584 --> 00:34:43,209
Já ouviu falar da Miro?
500
00:34:43,834 --> 00:34:46,459
A Sequoia Investiu.
Fez um IPO no mês passado.
501
00:34:47,126 --> 00:34:49,126
Dizem que é um unicórnio supervalorizado,
502
00:34:49,126 --> 00:34:53,126
mas o Luke foi atrás, checou os números
e acha que pode dar um retorno decente.
503
00:34:53,126 --> 00:34:54,459
Pra um supervalorizado.
504
00:34:54,459 --> 00:34:56,376
Bom, quando anunciaram os planos...
505
00:34:56,376 --> 00:34:59,293
Sabe o prejuízo
que o último unicórnio do Luke deu?
506
00:34:59,959 --> 00:35:01,126
Quinze milhões.
507
00:35:05,751 --> 00:35:08,376
[Campbell] Bota no microscópio
antes de agir.
508
00:35:09,334 --> 00:35:10,251
É claro.
509
00:35:11,084 --> 00:35:14,668
Mas ele está aqui pra apoiar sua visão.
E não definir.
510
00:35:18,709 --> 00:35:19,793
Você vem ou não?
511
00:35:21,126 --> 00:35:22,876
Pago a primeira rodada.
512
00:35:22,876 --> 00:35:24,043
[homem] Boa resposta.
513
00:35:24,043 --> 00:35:27,084
[música tensa]
514
00:35:36,376 --> 00:35:38,376
[ruído urbano]
515
00:35:46,959 --> 00:35:49,584
[homem] Aí o cretino coloca
o número errado de ações.
516
00:35:49,584 --> 00:35:51,376
Custou 38 milhões.
517
00:35:51,376 --> 00:35:54,293
Griffin fez o cara escrever
o número certo na parede
518
00:35:54,293 --> 00:35:56,209
de hora em hora por seis semanas.
519
00:35:56,876 --> 00:35:59,126
A gente não terminou nossa conversa
mais cedo.
520
00:36:00,584 --> 00:36:02,418
- Sobre o quê?
- [Emily] O Luke.
521
00:36:03,459 --> 00:36:04,918
O Quinn não contou,
522
00:36:04,918 --> 00:36:09,084
mas foi ele quem fez o short da Breck
mês passado, lucrando o triplo da perda.
523
00:36:09,084 --> 00:36:11,168
[homem ri]
524
00:36:12,126 --> 00:36:15,084
O Luke avançou muito
analisando performance.
525
00:36:15,084 --> 00:36:16,959
Ele é esperto, trabalhador...
526
00:36:16,959 --> 00:36:18,209
Meu jardineiro também.
527
00:36:19,334 --> 00:36:21,751
- Ele foi um favor.
- Um favor?
528
00:36:21,751 --> 00:36:23,959
[Campbell] Foi empurrado por um amigo meu.
529
00:36:24,626 --> 00:36:27,293
Vai ser mais fácil
quando ele se demitir sozinho.
530
00:36:30,459 --> 00:36:33,209
Bom, ele tem me ajudado.
531
00:36:33,793 --> 00:36:35,168
Meu jardineiro também.
532
00:36:35,876 --> 00:36:38,376
[Campbell] Ele tem bons instintos
e foi lucrativo.
533
00:36:38,876 --> 00:36:39,793
Mas não é você.
534
00:36:40,834 --> 00:36:42,084
Ele vai entender.
535
00:36:43,376 --> 00:36:44,376
Todos entendem.
536
00:37:01,501 --> 00:37:03,459
ABE, OBRIGADO PELA AJUDA.
537
00:37:05,251 --> 00:37:06,126
[Luke suspira]
538
00:37:06,126 --> 00:37:08,209
OI, QUERIA SABER SE TERMINOU O RELATÓRIO.
539
00:37:10,834 --> 00:37:12,668
CONVITE DE ROBERT BYNES
540
00:37:14,209 --> 00:37:16,751
ENTENDA OS NÚMEROS
A ARTE DA PERCEPÇÃO
541
00:37:22,168 --> 00:37:24,126
PROGRAMA DE LIDERANÇA
542
00:37:30,834 --> 00:37:33,376
SOBRE ROBERT BYNES
REIVINDICANDO A NARRATIVA
543
00:37:42,376 --> 00:37:46,543
Cada um tem suas próprias regras,
definidas pela sua própria narrativa.
544
00:37:47,543 --> 00:37:49,959
Pode deixar
que os outros ditem a sua narrativa
545
00:37:51,209 --> 00:37:53,834
ou pode escolher uma que seja sua.
546
00:37:54,584 --> 00:37:58,876
Todos têm capacidade de serem convencidos
de uma realidade diferente.
547
00:37:59,376 --> 00:38:01,001
Como mudar uma opinião sólida
548
00:38:01,584 --> 00:38:04,459
de uma pessoa que tem certeza
da sua versão da realidade?
549
00:38:04,959 --> 00:38:07,709
Como fazer com que ela
não só acredite na sua narrativa...
550
00:38:10,543 --> 00:38:12,293
Acho que a minha tá com defeito.
551
00:38:13,168 --> 00:38:14,793
Em, você tá usando a errada.
552
00:38:17,876 --> 00:38:19,459
Ah, merda.
553
00:38:19,459 --> 00:38:20,626
[Luke ri]
554
00:38:20,626 --> 00:38:21,709
Foi mal.
555
00:38:26,168 --> 00:38:28,584
Os drinques eram, tipo, 40 dólares cada.
556
00:38:28,584 --> 00:38:30,418
E acabavam em três goles.
557
00:38:31,626 --> 00:38:35,501
Ei, se a gente sair do mercado financeiro,
vamos abrir um bar que nem esse.
558
00:38:38,001 --> 00:38:39,584
Eu tô faminta.
559
00:38:42,376 --> 00:38:44,126
Isso é da semana passada?
560
00:38:45,334 --> 00:38:46,334
Eu não sei.
561
00:38:56,626 --> 00:38:57,626
Ai, caramba.
562
00:38:58,793 --> 00:39:00,293
[vídeo continua no notebook]
563
00:39:06,668 --> 00:39:08,751
O Campbell não devia
ter falado daquele jeito.
564
00:39:10,501 --> 00:39:11,334
Tudo bem.
565
00:39:12,043 --> 00:39:12,876
Não tá, não.
566
00:39:12,876 --> 00:39:16,501
A perda foi culpa do Quinn, não minha,
mas sei que não é nada pessoal.
567
00:39:16,501 --> 00:39:18,418
É só como ele mostra carinho.
568
00:39:18,418 --> 00:39:20,001
[vídeo continua no notebook]
569
00:39:34,126 --> 00:39:36,334
É muita grana pra um tapinha nas costas.
570
00:39:37,459 --> 00:39:38,959
Você já entende disso.
571
00:39:39,793 --> 00:39:41,043
Não necessariamente.
572
00:39:42,126 --> 00:39:43,126
O cara é um cuzão.
573
00:39:44,668 --> 00:39:47,376
Olha, ninguém chega longe sendo bonzinho.
574
00:39:50,418 --> 00:39:51,876
Tem razão, é perda de tempo.
575
00:39:53,834 --> 00:39:54,668
[expira]
576
00:39:54,668 --> 00:39:55,584
Hã...
577
00:39:56,668 --> 00:39:58,793
Sabia que você tá com um bigode de molho?
578
00:40:01,001 --> 00:40:03,959
Então seja um cavalheiro. Lambe aí.
579
00:40:05,209 --> 00:40:06,126
[Luke ri]
580
00:40:06,793 --> 00:40:07,793
Tá tarde.
581
00:40:08,293 --> 00:40:11,126
Ah, vai! Eu faço todo o trabalho.
582
00:40:15,168 --> 00:40:19,084
Bom, então acho que eu vou ter
que resolver sozinha, aqui mesmo.
583
00:40:23,668 --> 00:40:24,501
Tá bom.
584
00:40:25,001 --> 00:40:25,918
Boa noite.
585
00:40:34,168 --> 00:40:35,168
[porta fecha]
586
00:40:36,959 --> 00:40:38,168
[celular vibrando]
587
00:40:38,168 --> 00:40:40,834
[Luke ofegando]
588
00:40:45,418 --> 00:40:49,459
[mulher] A redução do consumo atingiu
o mercado antes do esperado por todos.
589
00:40:49,459 --> 00:40:52,001
Isso reduz a margem de operação...
590
00:40:54,001 --> 00:40:56,543
[Luke ofegante ao fundo]
591
00:41:03,793 --> 00:41:06,001
[música tensa]
592
00:41:09,668 --> 00:41:12,834
[homem] Aqui, na One Crest Capital,
temos que olhar pro futuro
593
00:41:12,834 --> 00:41:15,043
e ficar à frente
de todas as outras firmas.
594
00:41:15,543 --> 00:41:18,709
Por favor, recebam TJ Sampson,
que vai apresentar os números.
595
00:41:18,709 --> 00:41:20,709
[aplausos]
596
00:41:20,709 --> 00:41:23,459
[Sampson] Antes da crise,
muitos economistas
597
00:41:23,459 --> 00:41:26,959
acreditavam que a aplicação da política
da taxa de juro zero,
598
00:41:26,959 --> 00:41:31,876
ou PTJZ, pra abreviar e facilitar,
que não é um dos meus pontos fortes...
599
00:41:31,876 --> 00:41:33,001
[Emily rindo]
600
00:41:33,001 --> 00:41:35,751
...combinada
com a flexibilização quantitativa, ou FQ,
601
00:41:35,751 --> 00:41:40,251
levaria a distorções do mercado
e hiperinflação.
602
00:41:40,251 --> 00:41:42,084
E eu era um desses economistas.
603
00:41:42,084 --> 00:41:45,293
[Campbell] Um bônus eu não sei,
mas que tal um bom jantar?
604
00:41:45,293 --> 00:41:48,793
[música tensa continua]
605
00:41:48,793 --> 00:41:52,001
[Sampson] Na prática,
o mercado ganhou vida própria.
606
00:41:52,001 --> 00:41:54,918
Eu vou mostrar para vocês
os resultados que eu consegui.
607
00:41:54,918 --> 00:41:56,543
[música tensa continua]
608
00:42:16,751 --> 00:42:18,793
Arrumei uma mesa no La Mer, às 20h.
609
00:42:19,793 --> 00:42:22,084
- Ah.
- O Campbell me deu a reserva dele.
610
00:42:23,543 --> 00:42:26,793
Dinheiro só tem graça quando a gente gasta
com as pessoas que ama.
611
00:42:27,751 --> 00:42:30,459
Não é arriscado a gente ser visto
num lugar como esse?
612
00:42:30,459 --> 00:42:33,584
Bom, eu posso convidar
meu analista pra jantar.
613
00:42:34,334 --> 00:42:35,751
Discutir investimentos.
614
00:42:37,293 --> 00:42:40,584
Tenho que revisar os relatórios
que deixei de lado pra focar a Miro.
615
00:42:40,584 --> 00:42:42,209
Não dá pra fazer amanhã?
616
00:42:43,501 --> 00:42:46,793
E ficar mais sobrecarregado?
Tenho que caprichar depois de ontem.
617
00:42:47,293 --> 00:42:49,126
Desculpa, eu achei que ia ajudar.
618
00:42:49,126 --> 00:42:52,876
Eu sei, mas não ajudou.
E agora eu tô, sabe, atrasado, então...
619
00:42:55,918 --> 00:42:57,418
[Rory] Minha boca é um túmulo.
620
00:42:58,376 --> 00:43:00,876
- O quê?
- Vi como você olha pra ele.
621
00:43:03,084 --> 00:43:05,793
Você quer dar pra ele.
Eu não conto pra ninguém.
622
00:43:07,751 --> 00:43:09,418
Eu não cago onde eu como.
623
00:43:13,418 --> 00:43:15,418
[jazz suave tocando]
624
00:43:18,543 --> 00:43:20,251
[jazz suave continua]
625
00:43:21,709 --> 00:43:23,918
[conversas indistintas]
626
00:43:31,751 --> 00:43:33,751
[música triste]
627
00:43:48,668 --> 00:43:52,251
[garçom assobiando]
628
00:43:54,793 --> 00:43:55,793
[Luke suspira]
629
00:43:59,043 --> 00:44:01,043
[música triste continua]
630
00:44:23,334 --> 00:44:25,959
[Robert] Todos têm a capacidade
de serem convencidos
631
00:44:25,959 --> 00:44:27,418
de uma realidade diferente.
632
00:44:27,918 --> 00:44:29,668
Como mudar uma opinião sólida?
633
00:44:29,668 --> 00:44:32,668
Como fazer com que ela
não só acredite na sua narrativa,
634
00:44:32,668 --> 00:44:35,459
nos seus objetivos, na sua verdade,
mas dependa dela?
635
00:44:35,959 --> 00:44:38,751
E faça das suas regras
as regras que ela segue?
636
00:44:50,251 --> 00:44:52,043
Oi. Eu te trouxe sobremesa.
637
00:44:53,501 --> 00:44:56,293
É meio amarga. Que nem você.
638
00:45:01,709 --> 00:45:04,376
ENTENDA OS NÚMEROS
A ARTE DA PERCEPÇÃO
639
00:45:08,043 --> 00:45:09,043
Como foi?
640
00:45:09,043 --> 00:45:10,834
Uma delícia. Quer um pouco?
641
00:45:11,334 --> 00:45:12,834
Não, eu tô bem. Valeu.
642
00:45:18,043 --> 00:45:19,793
Então, decidiu comprar, afinal?
643
00:45:19,793 --> 00:45:23,293
É, ele dá um desconto de 10%
pra quem compra o pacote completo.
644
00:45:23,293 --> 00:45:25,168
E mesmo assim sai três mil.
645
00:45:26,209 --> 00:45:28,168
Pensei que você entendia de números.
646
00:45:34,459 --> 00:45:39,043
Sabe, eu acho que seria bom pra você.
Você sempre teve dificuldade pra se impor.
647
00:45:41,751 --> 00:45:42,751
O que foi que disse?
648
00:45:44,834 --> 00:45:46,834
Eu não queria ofender você.
649
00:45:46,834 --> 00:45:49,043
É sério, tem muitas dicas boas aqui.
650
00:45:49,043 --> 00:45:51,584
Eu li o capítulo sobre aparência,
e ele detalha...
651
00:45:51,584 --> 00:45:52,626
Aparência?
652
00:45:53,959 --> 00:45:55,793
Bom, certo.
653
00:45:56,793 --> 00:45:58,459
Tá bom. Esquece.
654
00:45:58,459 --> 00:46:00,543
Não, não. Termina o raciocínio.
655
00:46:00,543 --> 00:46:02,876
Não, tudo bem. Relaxa, esquece.
656
00:46:07,084 --> 00:46:09,001
Aparência. Ah, aparência!
657
00:46:09,668 --> 00:46:12,459
"A aparência influencia fortemente
a opinião de alguém
658
00:46:12,459 --> 00:46:17,584
sobre a personalidade,
competência e capacidade de um líder.
659
00:46:17,584 --> 00:46:21,126
O seu guarda-roupa o ajudará a saber
o seu poder
660
00:46:21,126 --> 00:46:24,459
e a projetá-lo para seus colegas."
661
00:46:26,084 --> 00:46:28,251
Tem algo de errado com as minhas roupas?
662
00:46:30,418 --> 00:46:32,418
Não, não tem nada de errado nelas.
663
00:46:34,043 --> 00:46:35,293
Por que você mencionou?
664
00:46:39,084 --> 00:46:39,959
[ri]
665
00:46:41,334 --> 00:46:43,668
Por que você mencionou isso?
666
00:46:46,084 --> 00:46:49,168
Você sabe que apresentação é tudo, não é?
667
00:46:49,168 --> 00:46:50,334
[Emily] E?
668
00:46:50,334 --> 00:46:52,584
Como espera
que as pessoas te levem a sério,
669
00:46:52,584 --> 00:46:55,793
se vestindo que nem a porra de um cupcake?
670
00:46:59,501 --> 00:47:00,626
[arfa]
671
00:47:02,376 --> 00:47:04,376
[despertador tocando]
672
00:47:08,376 --> 00:47:09,709
[despertador para]
673
00:47:13,293 --> 00:47:15,293
[música tensa]
674
00:47:23,418 --> 00:47:27,126
[televisão falando ao fundo]
675
00:47:27,126 --> 00:47:29,209
[música tensa]
676
00:47:43,043 --> 00:47:44,626
- [Rory] Me foder?
- [homem] Isso.
677
00:47:44,626 --> 00:47:45,584
[Rory] Vai se foder.
678
00:47:45,584 --> 00:47:47,168
[homem] Não te chamam de oráculo.
679
00:47:47,168 --> 00:47:49,084
- [Rory] Sério?
- [Campbell] A causa?
680
00:47:49,084 --> 00:47:51,376
[Rory] Custos de expansão,
atrasos pela chuva,
681
00:47:51,376 --> 00:47:54,209
mas assim que terminarem a obra
e abrirem as portas,
682
00:47:54,209 --> 00:47:55,293
tudo vai voltar ao normal...
683
00:47:55,293 --> 00:47:57,709
Acho que as expectativas
estão equivocadas.
684
00:47:59,543 --> 00:48:01,043
Com base em...
685
00:48:01,043 --> 00:48:03,418
No desempenho da indústria, pra começar.
686
00:48:03,918 --> 00:48:06,376
Falei com um fornecedor,
e os preços estão caindo.
687
00:48:07,168 --> 00:48:08,918
Acho melhor esperar.
688
00:48:09,459 --> 00:48:11,376
E ir tapando os buracos com a Grove.
689
00:48:13,043 --> 00:48:14,459
[hesita] Grove?
690
00:48:14,959 --> 00:48:18,334
Irmã da Baxter, mas numa área
onde o clima não faz diferença.
691
00:48:19,043 --> 00:48:20,709
Não fiz uma análise completa,
692
00:48:20,709 --> 00:48:23,168
mas meu instinto diz
para assumir uma posição longa
693
00:48:23,168 --> 00:48:24,626
antes que os outros percebam.
694
00:48:25,584 --> 00:48:28,418
E se eu te dissesse
que eles estão pra levar um processo?
695
00:48:29,876 --> 00:48:32,793
Adiando a data de lançamento
até sabe-se lá quando.
696
00:48:33,459 --> 00:48:37,251
Como isso afetaria os seus instintos?
697
00:48:37,834 --> 00:48:40,793
Ou você só teve um pesadelo?
698
00:48:41,751 --> 00:48:42,584
Não?
699
00:48:42,584 --> 00:48:43,876
[música tensa]
700
00:48:46,501 --> 00:48:50,584
[homem] Bom, a L&E tá voando.
Eu recomendo fortalecer a nossa posição.
701
00:48:50,584 --> 00:48:53,834
[Luke] ...é uma plataforma para processar
tarefas de Visão Computacional.
702
00:48:53,834 --> 00:48:56,751
[Emily] Não sei se vão durar.
É difícil competir com a Source and Green.
703
00:48:56,751 --> 00:48:59,459
A interface é mais amigável,
têm ótimos investidores,
704
00:48:59,459 --> 00:49:02,876
e a projeção de faturamento
está mais baixa do que os concorrentes.
705
00:49:02,876 --> 00:49:05,001
- Termina a análise.
- Devíamos comprar.
706
00:49:05,001 --> 00:49:06,084
Termina a análise.
707
00:49:06,084 --> 00:49:08,126
Eu tô falando: devíamos comprar.
708
00:49:08,876 --> 00:49:10,376
Vai se arrepender
709
00:49:10,376 --> 00:49:13,168
e ficar torcendo por uma queda
que nunca vai acontecer.
710
00:49:13,168 --> 00:49:15,209
[música tensa continua]
711
00:49:18,043 --> 00:49:20,293
É um bom negócio pra nós dois, tá bom?
712
00:49:26,834 --> 00:49:27,709
Tá bom.
713
00:49:29,251 --> 00:49:30,084
Tá bom.
714
00:49:35,793 --> 00:49:38,418
VAMOS COMPRAR MAIS 300 MIL DA O4KK.
715
00:49:40,501 --> 00:49:42,501
[música tensa continua]
716
00:50:25,668 --> 00:50:26,668
[música para]
717
00:50:26,668 --> 00:50:28,084
Onde é que você tava?
718
00:50:29,751 --> 00:50:31,126
Fui comprar cigarro, por quê?
719
00:50:34,543 --> 00:50:36,126
Pergunta pro seu analista.
720
00:50:46,418 --> 00:50:48,543
Vinte e cinco milhões?
Que porra aconteceu?
721
00:50:48,543 --> 00:50:51,293
Todo mundo achou que ia explodir!
Disseram que era de ponta.
722
00:50:51,293 --> 00:50:53,709
Você entendeu a tecnologia
antes de insistir?
723
00:50:53,709 --> 00:50:56,626
Divulgaram um resultado horrível
logo após o fechamento.
724
00:50:56,626 --> 00:51:00,668
Eu falei duas vezes que era pra terminar
a análise antes da gente comprar.
725
00:51:00,668 --> 00:51:02,751
Todas as firmas estavam entrando.
726
00:51:02,751 --> 00:51:04,334
Millenium, Blackrock e Avenue.
727
00:51:04,334 --> 00:51:06,584
A gente não é todas as firmas!
728
00:51:07,084 --> 00:51:07,918
Merda!
729
00:51:07,918 --> 00:51:10,501
[música tensa]
730
00:51:11,876 --> 00:51:14,668
[homem] Dá um tempo.
Eu te mandei o cliente.
731
00:51:15,168 --> 00:51:17,043
- Vou compensar.
- [Campbell] O que te disse?
732
00:51:17,043 --> 00:51:18,626
- [Emily] Eu sei.
- O que eu te disse?
733
00:51:19,209 --> 00:51:21,418
- Que aguenta um tropeço.
- [homem] Foi mais que isso.
734
00:51:21,418 --> 00:51:23,543
- Eu conserto!
- Sua vadia burra.
735
00:51:26,043 --> 00:51:28,501
É, você ouviu direito.
736
00:51:30,126 --> 00:51:31,376
Quer que eu repita?
737
00:51:33,084 --> 00:51:35,501
Sua vadia burra.
738
00:51:36,126 --> 00:51:38,668
E agora?
Ouviu? Foi bom?
739
00:51:43,501 --> 00:51:46,876
[música tensa acelera]
740
00:51:49,668 --> 00:51:50,709
Que merda.
741
00:51:54,209 --> 00:51:55,084
Tá.
742
00:51:56,751 --> 00:51:57,918
[Emily e Luke] Merda.
743
00:51:57,918 --> 00:52:01,459
[Emily] Eu sei. Preciso de uma vitória.
Tenho que agir rápido.
744
00:52:01,459 --> 00:52:03,168
Josh, o que acha da M2B?
745
00:52:03,168 --> 00:52:04,834
Tenho que agir rápido.
746
00:52:04,834 --> 00:52:06,501
Mas se recuperaram mil vezes.
747
00:52:06,501 --> 00:52:07,626
Tá bom.
748
00:52:09,126 --> 00:52:10,001
Merda.
749
00:52:10,584 --> 00:52:12,001
[Luke e Emily] Merda.
750
00:52:12,001 --> 00:52:14,501
Vai, mais um.
Certo. Certo.
751
00:52:17,043 --> 00:52:19,418
[Luke] Você tá rindo? Tá achando graça?
752
00:52:19,418 --> 00:52:20,751
Você tá rindo?
753
00:52:20,751 --> 00:52:23,251
É engraçado pra caralho. Boa sorte.
754
00:52:24,418 --> 00:52:25,626
[música continua]
755
00:52:33,834 --> 00:52:37,626
Oi, Ben, como você tá?
É o Luke, da Crest. Como vai?
756
00:52:38,584 --> 00:52:42,459
Tem muita gente falando muita merda
sobre o seu chefe.
757
00:52:43,043 --> 00:52:44,959
E eu só queria saber, bom...
758
00:52:44,959 --> 00:52:47,168
Sabe, só entre nós, tipo...
759
00:52:50,084 --> 00:52:53,043
Não tô pedindo pra fazer nada
contra os seus princípios.
760
00:52:54,126 --> 00:52:56,376
Eu acho que talvez eu possa ajudar vocês
761
00:52:56,376 --> 00:52:59,793
se tiver uma ideia mais clara
do que tá acontecendo.
762
00:53:03,209 --> 00:53:06,418
DECLARAÇÃO DEVE SAIR SEMANA QUE VEM
763
00:53:10,001 --> 00:53:13,001
[música animada no rádio]
764
00:53:22,626 --> 00:53:23,751
[Luke] E aí, linda?
765
00:53:27,834 --> 00:53:30,126
Me vê um Maker's com gelo. Quer mais um?
766
00:53:30,793 --> 00:53:32,334
No mínimo isso.
767
00:53:36,543 --> 00:53:38,918
Uma bola fora e eu viro uma piada.
768
00:53:39,501 --> 00:53:41,376
O Paul perdeu 30 milhões mês passado.
769
00:53:41,376 --> 00:53:44,876
- Mas recuperou com a Blink.
- É, e quer saber? A gente também vai.
770
00:53:47,043 --> 00:53:48,459
Lembra do Ben, da Goldman?
771
00:53:49,709 --> 00:53:50,709
Bem pouco.
772
00:53:50,709 --> 00:53:52,334
Ele trabalha na Icon, agora.
773
00:53:52,334 --> 00:53:54,626
Comecei a fuçar e topei com um boato.
774
00:53:54,626 --> 00:53:56,876
Aí eu liguei pra ele
pra ver se era verdade,
775
00:53:56,876 --> 00:53:58,918
e ele me jurou de pés juntos
776
00:53:59,918 --> 00:54:02,584
que o CEO tá prestes a cair fora.
777
00:54:02,584 --> 00:54:06,751
Se a gente fizer um short de 50,
dá pra recuperar os 15%, no mínimo.
778
00:54:06,751 --> 00:54:08,876
Não é assim que quero recuperar os fundos.
779
00:54:08,876 --> 00:54:10,876
Relaxa, só se fala disso online.
780
00:54:10,876 --> 00:54:13,084
É basicamente conhecimento público.
781
00:54:13,084 --> 00:54:16,043
Eu não ligo. Eu não vou brincar com fogo
depois de hoje.
782
00:54:16,043 --> 00:54:18,418
E como você espera
que a gente tape o buraco?
783
00:54:20,043 --> 00:54:22,626
Não sei.
Tava pensando em fazer o short da Spear.
784
00:54:22,626 --> 00:54:24,334
Vai sair uma decisão em Londres.
785
00:54:24,334 --> 00:54:27,251
- É o dobro do risco.
- Mas não é ilegal.
786
00:54:27,251 --> 00:54:29,043
Não dá pra provar se tá circulando.
787
00:54:29,043 --> 00:54:32,418
Olha os fóruns.
Tá todo mundo falando disso.
788
00:54:33,126 --> 00:54:34,001
Olha...
789
00:54:36,584 --> 00:54:37,918
A cagada foi minha.
790
00:54:40,751 --> 00:54:41,751
Eu fiz merda.
791
00:54:43,876 --> 00:54:45,668
Me deixa arrumar, por favor.
792
00:54:46,543 --> 00:54:47,376
[suspira]
793
00:54:47,376 --> 00:54:49,959
[música lenta no rádio]
794
00:55:02,209 --> 00:55:03,876
[música para gradativamente]
795
00:55:06,418 --> 00:55:08,209
CEO DA ICON DE SAÍDA?
796
00:55:08,209 --> 00:55:10,126
CEO DA ICON FINALMENTE VAI EMBORA?
797
00:55:10,126 --> 00:55:12,293
SERIA UMA PERDA COM GANHOS.
798
00:55:14,084 --> 00:55:16,293
JÁ TÁ NA HORA DA ICON TER OUTRO CEO.
799
00:55:31,751 --> 00:55:33,168
[telefone tocando]
800
00:55:38,334 --> 00:55:42,001
[música tensa]
801
00:55:51,376 --> 00:55:54,293
O JATINHO FOI PARA O HOSPITAL
TRÊS VEZES MÊS PASSADO.
802
00:55:55,626 --> 00:55:58,084
QUAL É O FUTURO DA ICON?
803
00:55:58,084 --> 00:56:01,501
DECLARAÇÃO ESPERADA NA SEMANA QUE VEM
804
00:56:11,001 --> 00:56:12,751
PODEMOS CONVERSAR?
805
00:56:15,501 --> 00:56:17,001
[celular vibra]
806
00:56:18,209 --> 00:56:19,876
SUA MÃE DISSE QUE VOCÊ TÁ NOIVA!
807
00:56:21,709 --> 00:56:23,209
QUEM É?
808
00:56:25,584 --> 00:56:26,751
DEBBIE!
809
00:56:30,293 --> 00:56:31,418
[suspira]
810
00:56:31,418 --> 00:56:33,584
MÃE, QUEM É A...
811
00:56:36,543 --> 00:56:38,584
E POR QUE CONTOU DO MEU NOIVADO?
812
00:56:40,168 --> 00:56:41,168
[sussurra] Merda.
813
00:56:41,168 --> 00:56:42,876
[farfalhar de papéis]
814
00:56:49,584 --> 00:56:52,084
- Eu tava lendo.
- A gente tem que transar.
815
00:56:54,751 --> 00:56:57,001
- Eu quero terminar o capítulo.
- Azar.
816
00:56:57,918 --> 00:56:59,126
- Emily.
- O quê?
817
00:56:59,918 --> 00:57:01,959
- Não tô a fim.
- Não tô nem aí.
818
00:57:01,959 --> 00:57:03,043
[Luke suspira]
819
00:57:04,501 --> 00:57:05,418
[Luke] Por favor...
820
00:57:05,959 --> 00:57:09,376
Olha, a gente ainda nem teve a chance
de comemorar o noivado.
821
00:57:10,043 --> 00:57:13,293
A gente tem que trepar
até não aguentar mais. Agora.
822
00:57:18,626 --> 00:57:19,543
[Emily] Ei.
823
00:57:20,501 --> 00:57:21,334
Vem cá.
824
00:57:30,084 --> 00:57:31,001
Vem cá.
825
00:57:31,501 --> 00:57:32,959
[Luke expira fundo]
826
00:57:53,418 --> 00:57:55,709
Pera aí, pera aí. Só fica aqui comigo.
827
00:57:56,251 --> 00:57:58,334
Tá bom? Vem aqui.
828
00:58:16,251 --> 00:58:17,251
Eu te amo.
829
00:58:20,001 --> 00:58:21,001
Eu te amo.
830
00:58:26,251 --> 00:58:27,084
[suspirando]
831
00:58:34,168 --> 00:58:36,918
Fala. Fala como você quer.
832
00:58:38,084 --> 00:58:39,876
Fala o que você quer fazer comigo.
833
00:58:42,626 --> 00:58:43,626
[Emily] Fala.
834
00:58:44,793 --> 00:58:46,418
Como você quer me comer?
835
00:58:47,501 --> 00:58:49,376
[Emily geme]
836
00:58:49,376 --> 00:58:51,334
Eu quero que você me coma com força.
837
00:58:51,834 --> 00:58:53,709
Eu quero que você me foda.
838
00:58:55,751 --> 00:58:56,793
[Luke] Isso, vai.
839
00:58:59,418 --> 00:59:00,376
O que foi?
840
00:59:02,501 --> 00:59:05,168
- Calma, deixa...
- Não, só...
841
00:59:08,876 --> 00:59:10,876
[Luke ofega]
842
00:59:24,251 --> 00:59:25,459
[celular vibra]
843
00:59:28,876 --> 00:59:30,209
- Não atende.
- Eu preciso.
844
00:59:30,209 --> 00:59:32,293
- É meia-noite!
- Campbell!
845
00:59:32,293 --> 00:59:33,751
[Campbell] Trinta segundos.
846
00:59:33,751 --> 00:59:36,668
Eu vou vender a Spears a descoberto
quando Londres abrir.
847
00:59:36,668 --> 00:59:38,709
O ISDA disse que não era um problema.
848
00:59:38,709 --> 00:59:41,334
Os credores entraram
com um processo em Londres,
849
00:59:41,334 --> 00:59:42,834
e a decisão sai amanhã.
850
00:59:43,334 --> 00:59:44,209
E o mercado?
851
00:59:44,876 --> 00:59:48,334
Ah, eles acreditam na ação,
mas os credores são litigiosos.
852
00:59:48,334 --> 00:59:50,418
Acho que escolheram uma boa jurisdição.
853
00:59:50,418 --> 00:59:53,418
Essa corte já decidiu a favor de credores
no passado.
854
00:59:53,418 --> 00:59:54,543
Quantas vezes?
855
00:59:56,834 --> 00:59:57,834
Uma vez.
856
00:59:57,834 --> 00:59:59,418
Vai apostar tudo, é?
857
00:59:59,918 --> 01:00:01,293
Eu tentei te avisar.
858
01:00:04,376 --> 01:00:06,126
Olha, eu tô confiante nessa aqui.
859
01:00:06,126 --> 01:00:09,126
É? Vamos ver se compensa.
860
01:00:16,751 --> 01:00:19,251
[despertador tocando]
861
01:00:19,251 --> 01:00:20,751
[música melancólica]
862
01:00:20,751 --> 01:00:21,876
[grunhe]
863
01:00:50,501 --> 01:00:53,084
[jornalista] Eles não ouviram
a voz dos ingleses.
864
01:00:53,084 --> 01:00:55,709
Então como manter a empresa funcionando?
865
01:00:55,709 --> 01:00:59,209
Mudando de assunto,
a Neem abriu as portas em Singapura,
866
01:00:59,209 --> 01:01:02,959
enquanto a OX Global
cortou mais de dois mil funcionários.
867
01:01:02,959 --> 01:01:07,251
- E no caso da Spear CVS...
- Luke.
868
01:01:07,251 --> 01:01:11,251
Uma decisão acaba de determinar
se o pagamento da dívida foi realizado.
869
01:01:11,251 --> 01:01:15,251
Embora o juiz tenha reconhecido
que a linguagem correta na documentação
870
01:01:15,251 --> 01:01:17,543
teria evitado este resultado,
871
01:01:17,543 --> 01:01:21,793
ele decidiu que a empresa deve seguir
o que foi determinado em contrato
872
01:01:21,793 --> 01:01:24,501
e não usar a própria interpretação.
873
01:01:26,043 --> 01:01:30,334
Outros credores devem considerar
o vencimento antecipado de débitos,
874
01:01:30,334 --> 01:01:31,584
o que deve ser...
875
01:01:31,584 --> 01:01:32,626
Você conseguiu.
876
01:01:33,584 --> 01:01:38,043
Enquanto isso,
a YB2 anuncia US$ 20 milhões em lucros,
877
01:01:38,043 --> 01:01:42,293
e o partido trabalhista deixa bem claro
que lucros deveriam ser taxados,
878
01:01:42,293 --> 01:01:44,501
e que a empresa
precisa fornecer benefícios
879
01:01:44,501 --> 01:01:47,126
aos funcionários
que ameaçam entrar em greve.
880
01:02:00,668 --> 01:02:01,668
[Paul] Lá vem ela.
881
01:02:03,501 --> 01:02:07,501
Eu devia retirar o que disse no outro dia.
882
01:02:09,376 --> 01:02:11,751
Quando me chamou de "sua vadia burra"?
883
01:02:15,876 --> 01:02:17,793
Eu falei desse jeito?
884
01:02:21,668 --> 01:02:25,168
Ele espera que aceite as desculpas
e que a comissão seja do seu agrado.
885
01:02:54,043 --> 01:02:56,043
[digitando no celular]
886
01:02:57,459 --> 01:02:58,834
[celular vibra]
887
01:03:01,668 --> 01:03:03,876
VAMOS SAIR HOJE.
888
01:03:18,626 --> 01:03:21,126
EU PAGO.
889
01:03:30,543 --> 01:03:33,793
A GENTE PODE FICAR CHAPADO E VOCÊ ME CHUPA
890
01:03:45,293 --> 01:03:46,293
[batida na porta]
891
01:03:46,293 --> 01:03:49,668
[Paul] Já que acabou o dia,
a gente vai te levar pra beber.
892
01:03:49,668 --> 01:03:50,668
[Emily] Hoje não.
893
01:03:50,668 --> 01:03:51,668
É, hoje.
894
01:03:51,668 --> 01:03:54,876
Você mandou bem.
Levou uma porrada e voltou com tudo.
895
01:03:54,876 --> 01:03:56,876
Vamos comemorar. Aonde quer ir?
896
01:03:56,876 --> 01:03:58,084
Nest? Sophie's?
897
01:03:58,084 --> 01:04:00,334
- Que tal o Pumps?
- Vai se foder.
898
01:04:01,001 --> 01:04:03,501
- É piada. Conhece ironia?
- Ele mandou se foder.
899
01:04:03,501 --> 01:04:05,959
[Rory] Tá bom.
Então ninguém tem senso de humor.
900
01:04:06,459 --> 01:04:08,751
Legal. Eu não faço mais
nenhuma brincadeira.
901
01:04:08,751 --> 01:04:11,501
Quer saber? Foda-se.
O Pumps tá ótimo.
902
01:04:13,501 --> 01:04:14,501
O Pumps?
903
01:04:14,501 --> 01:04:15,793
[Emily] Algum problema?
904
01:04:16,501 --> 01:04:17,501
[Paul] Hum...
905
01:04:21,459 --> 01:04:22,459
Vamos lá.
906
01:04:23,126 --> 01:04:25,251
Eu só preciso ir tirar dinheiro.
907
01:04:26,334 --> 01:04:30,293
[música eletrônica provocante]
908
01:04:35,334 --> 01:04:37,334
[homem assobiando]
909
01:04:38,918 --> 01:04:40,918
[música continua]
910
01:04:42,751 --> 01:04:47,001
No trote na Duke, os veteranos
levavam as meninas pro vestiário
911
01:04:47,001 --> 01:04:48,793
e botavam sacos na cabeça delas.
912
01:04:48,793 --> 01:04:51,751
Aí pegavam calouros
que tinham entrado no time de hóquei,
913
01:04:52,459 --> 01:04:56,834
juntavam cada cara com uma menina
e mandavam eles treparem em fila.
914
01:04:56,834 --> 01:04:58,251
Escuta, tem mais.
915
01:04:58,251 --> 01:05:00,501
Depois que um calouro terminou,
916
01:05:01,543 --> 01:05:04,418
ele tirou o saco da cabeça
da menina que ele tinha comido,
917
01:05:05,668 --> 01:05:06,793
e era a irmã dele.
918
01:05:07,459 --> 01:05:08,918
[Rory] A porra da irmã dele.
919
01:05:08,918 --> 01:05:11,043
[homens rindo]
920
01:05:11,043 --> 01:05:13,209
É sério! Eu juro por Deus!
921
01:05:13,209 --> 01:05:14,918
[Paul] Puta, que nojo, hein?
922
01:05:17,293 --> 01:05:19,084
Relaxa aí. É só uma história idiota.
923
01:05:19,084 --> 01:05:20,459
Ela sabe, ela é legal.
924
01:05:24,209 --> 01:05:26,709
Então o que aconteceu com o come-irmã?
925
01:05:26,709 --> 01:05:28,043
É claro que saiu da faculdade.
926
01:05:28,043 --> 01:05:30,376
Saiu do planeta e se matou.
927
01:05:30,376 --> 01:05:32,626
[homem] Isso me lembra
de dois gêmeos na Brown.
928
01:05:32,626 --> 01:05:33,918
- [Rory] Ops.
- [Paul] Nossa.
929
01:05:33,918 --> 01:05:37,168
[homem] O cara usou um saco de Doritos
como camisinha.
930
01:05:37,168 --> 01:05:38,418
[Paul] Eca.
931
01:05:38,418 --> 01:05:39,709
[homem] E ela nem notou!
932
01:05:39,709 --> 01:05:41,209
[homens rindo]
933
01:05:41,209 --> 01:05:43,126
[Paul] Haja álcool na cabeça.
934
01:05:43,126 --> 01:05:44,751
[Rory] Tinha Doritos no saco?
935
01:05:44,751 --> 01:05:45,668
[Paul] Jesus!
936
01:05:45,668 --> 01:05:47,876
[Rory] Eu tô perguntando.
É sério, eu quero saber.
937
01:05:48,376 --> 01:05:50,126
Pelo menos ela foi comida.
938
01:05:50,918 --> 01:05:52,376
- Nossa.
- [Rory] Uau.
939
01:05:52,376 --> 01:05:53,501
Tá bom.
940
01:05:53,501 --> 01:05:56,251
Chega dessas historinhas
que tão me entediando.
941
01:05:57,001 --> 01:05:59,084
[Rory] Caralho, alguém virou a chave.
942
01:06:00,084 --> 01:06:01,876
[Rory] Tá, beleza.
943
01:06:01,876 --> 01:06:02,918
Ei.
944
01:06:04,168 --> 01:06:07,084
Vem aqui. Eu quero ver essa bunda mexer.
945
01:06:07,084 --> 01:06:08,293
[Rory] Agora sim.
946
01:06:08,293 --> 01:06:10,293
[homens rindo]
947
01:06:12,376 --> 01:06:14,501
- [homem] Papai do Céu!
- [Emily] Oi.
948
01:06:15,459 --> 01:06:16,293
[Rory] Oi!
949
01:06:16,293 --> 01:06:17,709
[Emily] Qual é o seu nome?
950
01:06:18,334 --> 01:06:20,126
Chega mais, eu não mordo.
951
01:06:21,626 --> 01:06:23,001
[música continua]
952
01:06:24,459 --> 01:06:26,209
[homem] Não para, não para.
953
01:06:26,209 --> 01:06:28,834
- [homem] Capricha.
- [Paul] Ele trouxe uma balinha!
954
01:06:28,834 --> 01:06:31,001
- [Rory] Alguém tá com fome?
- [homem] Saúde.
955
01:06:31,001 --> 01:06:33,459
Sabia que tem um strip-club vegano
em Portland?
956
01:06:33,459 --> 01:06:36,334
[Rory] Será servem cenoura
com uma porção de boceta?
957
01:06:36,334 --> 01:06:40,084
É, você não come a boceta.
Fica só na cenoura
958
01:06:40,084 --> 01:06:42,293
[Rory] Eu como cenoura, faz bem pra vista!
959
01:06:42,293 --> 01:06:44,376
[batidas na porta]
960
01:06:47,751 --> 01:06:49,501
[pancadas na porta]
961
01:06:50,334 --> 01:06:51,376
Merda.
962
01:06:54,251 --> 01:06:55,709
Usou a chave errada de novo.
963
01:06:56,376 --> 01:06:57,251
[Emily ri]
964
01:06:57,251 --> 01:06:58,334
Merda.
965
01:06:58,918 --> 01:07:01,043
Todas as chaves são iguais!
966
01:07:01,584 --> 01:07:03,751
Eu nem sei de onde elas são.
967
01:07:04,293 --> 01:07:08,043
Tipo, por que ando com esse monte
de chave pendurado no braço?
968
01:07:08,043 --> 01:07:11,751
Eu parei pra comer pizza.
Aí eu vi uma barraca de tacos.
969
01:07:11,751 --> 01:07:14,168
Aí eu não sabia
se eu queria pizza ou tacos.
970
01:07:14,876 --> 01:07:17,001
Aí tinha um cara comendo falafel,
971
01:07:17,918 --> 01:07:20,501
e eu pensei: "Porra.
972
01:07:20,501 --> 01:07:22,084
Nova York é demais.
973
01:07:22,084 --> 01:07:25,084
Você pode comer o que quiser
o tempo todo."
974
01:07:26,168 --> 01:07:28,126
O que é toda essa merda na minha bolsa?
975
01:07:28,126 --> 01:07:31,251
Eu dei uma mordida,
mas, se quiser, tá gostoso pra caralho.
976
01:07:31,251 --> 01:07:35,251
[ri] Ai, nossa!
O Rory contou uma história da faculdade.
977
01:07:35,751 --> 01:07:38,209
Ele falou que os veteranos
do time de hóquei
978
01:07:38,209 --> 01:07:43,334
botavam as meninas em fila, no vestiário,
botavam sacos na cabeça delas
979
01:07:43,334 --> 01:07:46,001
e traziam os calouros
que tinham entrado no time.
980
01:07:47,209 --> 01:07:50,793
Eles botavam cada cara
junto com uma menina
981
01:07:50,793 --> 01:07:52,918
e mandava eles treparem.
982
01:07:52,918 --> 01:07:54,459
Todos em fila.
983
01:07:55,584 --> 01:07:59,293
- Vou voltar pra cama.
- Espera. Você ainda não ouviu o final.
984
01:07:59,918 --> 01:08:02,209
Depois que um dos calouros terminou,
985
01:08:02,209 --> 01:08:04,043
ele tirou o saco
986
01:08:04,543 --> 01:08:07,376
e viu que a menina era a irmã dele.
987
01:08:08,709 --> 01:08:11,043
Ele tava comendo a irmã.
988
01:08:11,043 --> 01:08:13,459
[Emily rindo]
989
01:08:13,459 --> 01:08:14,626
Fala sério.
990
01:08:15,334 --> 01:08:16,376
Que po...
991
01:08:18,918 --> 01:08:21,084
Nossa, nem uma risada?
992
01:08:21,084 --> 01:08:23,459
Caramba. Que jogo duro!
993
01:08:26,001 --> 01:08:27,584
Por falar em duro...
994
01:08:28,168 --> 01:08:30,459
- Não. Emily.
- Vai. Por quê?
995
01:08:30,459 --> 01:08:32,418
- Agora não, tá?
- Eu quero.
996
01:08:33,126 --> 01:08:36,251
- Vai me fazer implorar?
- Não. Emily, para.
997
01:08:36,251 --> 01:08:37,418
Tá bom.
998
01:08:37,418 --> 01:08:38,501
Olha.
999
01:08:39,834 --> 01:08:44,043
Eu prometo ajudar a sua carreira
se você me chupar.
1000
01:08:44,043 --> 01:08:45,334
Meu Deus.
1001
01:08:45,334 --> 01:08:47,043
[Emily ri]
1002
01:08:49,959 --> 01:08:51,251
Você tá bêbada.
1003
01:08:51,251 --> 01:08:53,668
Você é patético. Então...
1004
01:08:55,459 --> 01:08:56,709
O que você disse?
1005
01:08:57,751 --> 01:08:59,251
Repete a merda que você disse.
1006
01:08:59,834 --> 01:09:02,043
- Não falei sério...
- Você que é patética.
1007
01:09:02,543 --> 01:09:07,084
Toda feliz porque foi aceita no clubinho.
Bebendo como se não houvesse amanhã.
1008
01:09:07,084 --> 01:09:09,293
Você se sente bem assim? Poderosa?
1009
01:09:09,293 --> 01:09:10,876
Como se fosse um dos caras?
1010
01:09:10,876 --> 01:09:12,334
Mas tem uma coisinha:
1011
01:09:13,001 --> 01:09:14,584
você nem parece um dos caras.
1012
01:09:15,251 --> 01:09:18,626
Você parece a puta
que eles pagaram pra fazer companhia.
1013
01:09:23,918 --> 01:09:27,668
[música tensa]
1014
01:09:34,543 --> 01:09:39,459
Parabéns pra você
1015
01:09:39,959 --> 01:09:45,209
Nessa data querida
1016
01:09:45,876 --> 01:09:50,793
Muitas felicidades
1017
01:09:51,293 --> 01:09:52,418
Muitos anos de vida
1018
01:09:52,418 --> 01:09:54,334
- [batida na porta]
- [homem] Pronta?
1019
01:09:56,459 --> 01:09:59,959
[Dax] Não faz sentido quando a gente
inclui custos fixos e a matéria prima.
1020
01:09:59,959 --> 01:10:02,918
Isso vai pressionar demais a margem.
Vamos vender.
1021
01:10:03,751 --> 01:10:07,668
[homem] Todo mundo tá vendendo em pânico.
É a hora de comprar, Dax.
1022
01:10:09,959 --> 01:10:11,584
- [homem] Merda.
- [Dax] O quê?
1023
01:10:11,584 --> 01:10:15,543
[homem] Nada. Minha cabeça tá explodindo,
eu voltei pra casa às três da manhã.
1024
01:10:16,168 --> 01:10:19,418
Tomara que eu não tenha me fodido
comprando B&O hoje cedo.
1025
01:10:19,418 --> 01:10:22,501
[música tensa]
1026
01:10:30,293 --> 01:10:32,834
[homem] Ah, e por falar nisso,
olha essas fotos.
1027
01:10:34,793 --> 01:10:37,043
- [Dax] Caralho! É a Emily?
- [homem] É.
1028
01:10:37,043 --> 01:10:39,668
- [Dax] Meu Deus.
- [homem] Ela tava surtada ontem.
1029
01:10:39,668 --> 01:10:43,584
[homem] A mina torrou cinco ou seis mil.
Ela é louca.
1030
01:10:44,084 --> 01:10:46,418
[Dax] Nossa, ela é muito louca.
Que demais!
1031
01:10:46,418 --> 01:10:48,001
[homem] Tô falando, ela é um demônio.
1032
01:10:48,001 --> 01:10:50,584
- [homem 2] Estão te chamando.
- [homem] Fala que vou num minuto.
1033
01:10:50,584 --> 01:10:52,168
[Dax] Aí, se liga no Rory.
1034
01:10:53,126 --> 01:10:54,543
[homem] Ah, porra.
1035
01:10:55,876 --> 01:10:57,168
[Dax] Você esperava essa?
1036
01:10:57,168 --> 01:11:00,501
[homem] Ninguém esperava essa merda.
O garoto prodígio?
1037
01:11:01,334 --> 01:11:04,126
[Dax] Alguém traz um lenço.
Ah, não, lá vem.
1038
01:11:05,918 --> 01:11:09,501
[homem] É um escritório bonito.
Mas vão ter que limpar as lágrimas.
1039
01:11:09,501 --> 01:11:12,876
[Dax] É, é. [ri]
1040
01:11:16,959 --> 01:11:19,043
[homem no telefone] Tropeçaram na largada.
1041
01:11:19,043 --> 01:11:21,084
Não foi um começo promissor.
1042
01:11:21,584 --> 01:11:23,459
Até o slogan virou um meme.
1043
01:11:23,459 --> 01:11:26,084
E o departamento de marketing
fodeu o lançamento.
1044
01:11:27,126 --> 01:11:30,834
Acho que o faturamento vai cair bem menos
do que as pessoas esperam.
1045
01:11:30,834 --> 01:11:33,793
- Uma boa notícia pode...
- Tem que falar com o Campbell.
1046
01:11:33,793 --> 01:11:34,793
Como é que é?
1047
01:11:34,793 --> 01:11:37,293
Tem que vender a ideia. Tem que ser agora.
1048
01:11:37,834 --> 01:11:40,001
Quer que eu fale diretamente
com o Campbell?
1049
01:11:40,709 --> 01:11:43,084
Desculpa.
A gente pode retornar em dez minutos?
1050
01:11:43,084 --> 01:11:44,543
Claro, mas tenho que...
1051
01:11:46,293 --> 01:11:47,126
O que foi isso?
1052
01:11:47,126 --> 01:11:48,751
- Campbell tem que ouvir de você.
- Mas...
1053
01:11:48,751 --> 01:11:50,126
E tem que ser agora.
1054
01:11:53,584 --> 01:11:56,084
Que tal se desculpar
antes de pedir um favor?
1055
01:11:56,751 --> 01:11:59,126
Não gostei
de ser chamada de puta ontem à noite.
1056
01:11:59,126 --> 01:12:01,918
- Isso é muito importante.
- Meus sentimentos também.
1057
01:12:03,876 --> 01:12:05,584
Vai falar com ele pra mim ou não?
1058
01:12:06,626 --> 01:12:07,668
Não acho uma boa ideia.
1059
01:12:07,668 --> 01:12:09,793
- Por quê?
- Não tem clima.
1060
01:12:09,793 --> 01:12:10,959
- Cria.
- Como?
1061
01:12:10,959 --> 01:12:13,709
Sei lá. Deve ter alguma influência
agora que são amiguinhos.
1062
01:12:13,709 --> 01:12:16,043
Ele não é meu amiguinho, ele é meu chefe.
1063
01:12:16,043 --> 01:12:17,501
Não dá pra ver a diferença.
1064
01:12:18,168 --> 01:12:19,626
Você sabe que é só um jogo.
1065
01:12:19,626 --> 01:12:21,209
E você joga muito bem.
1066
01:12:21,209 --> 01:12:23,876
Uau. Isso não soou como um elogio.
1067
01:12:23,876 --> 01:12:25,168
Tudo isso foi ideia sua.
1068
01:12:25,168 --> 01:12:28,293
Sim, e eu já tentei!
Mas o Campbell não vai ceder.
1069
01:12:28,293 --> 01:12:30,459
Por algum motivo,
tem um alvo nas suas costas.
1070
01:12:30,459 --> 01:12:32,668
- Mas soube que a Avenue...
- O que quer dizer?
1071
01:12:32,668 --> 01:12:35,959
- Ela tá aceitando currículos.
- Tá falando sério?
1072
01:12:35,959 --> 01:12:37,626
- Luke.
- Não vou me demitir.
1073
01:12:38,126 --> 01:12:40,834
Não dá pra nós dois ficarmos.
Tá acabando com a gente.
1074
01:12:40,834 --> 01:12:43,251
Se isso te incomoda tanto, pode sair.
1075
01:12:43,876 --> 01:12:46,084
Tá brincando?
Sou eu que tenho algo a perder.
1076
01:12:46,084 --> 01:12:47,084
E eu não?
1077
01:12:47,084 --> 01:12:50,043
Minimizar os danos
não é a mesma coisa que desistir.
1078
01:12:50,043 --> 01:12:53,501
É a nossa única saída.
Luke, tem outras firmas que você pode ir.
1079
01:12:53,501 --> 01:12:55,918
Que se fodam as outras!
Eu quero essa firma.
1080
01:12:55,918 --> 01:12:58,168
Talvez essa firma não queira você.
1081
01:12:59,584 --> 01:13:00,751
O caralho que não.
1082
01:13:06,001 --> 01:13:07,001
Luke.
1083
01:13:08,876 --> 01:13:10,668
- Sessenta segundos.
- Quando eu terminar.
1084
01:13:10,668 --> 01:13:12,126
Não. Agora.
1085
01:13:13,959 --> 01:13:15,126
Ligo depois.
1086
01:13:18,251 --> 01:13:20,376
Sessenta. Vai.
1087
01:13:20,376 --> 01:13:22,959
Seis de abril. 2009.
1088
01:13:22,959 --> 01:13:24,626
Começo do semestre em Yale.
1089
01:13:24,626 --> 01:13:27,668
Foi dar uma palestra
e fez uma apresentação de 40 minutos.
1090
01:13:27,668 --> 01:13:31,709
Sem rodeio, sem palhaçada motivacional.
Só abriu o jogo.
1091
01:13:31,709 --> 01:13:35,293
Primeiro e segundo níveis de pensamento,
as armadilhas, os atalhos.
1092
01:13:35,293 --> 01:13:37,584
Me ensinou mais sobre finanças
em 40 minutos
1093
01:13:37,584 --> 01:13:40,126
do que eu aprendi em dois anos na Goldman.
1094
01:13:40,668 --> 01:13:43,709
Eu não sabia o que queria fazer da vida
até te conhecer.
1095
01:13:44,626 --> 01:13:47,876
Assim que a sua palestra acabou,
eu procurei meu orientador.
1096
01:13:47,876 --> 01:13:51,376
Mudei de curso, de dieta, de guarda-roupa.
1097
01:13:51,376 --> 01:13:55,376
Eu fiz tudo que eu podia
para seguir todos os seus passos.
1098
01:13:55,376 --> 01:13:58,376
Porque tudo que eu sempre quis
era trabalhar pra você,
1099
01:13:58,376 --> 01:14:01,709
aprender com você e,
um dia, me tornar você.
1100
01:14:01,709 --> 01:14:04,293
Eu nunca acreditei em nada
quando era novo.
1101
01:14:04,293 --> 01:14:08,876
Esta firma virou a minha religião
e você virou o meu Deus.
1102
01:14:10,459 --> 01:14:15,543
Eu prometo. Se me der esta oportunidade,
eu vou me dedicar de corpo e alma.
1103
01:14:15,543 --> 01:14:17,834
É a minha promessa, minha lealdade.
1104
01:14:17,834 --> 01:14:21,126
Porra, se eu tivesse uma faca,
eu ofereceria o meu sangue.
1105
01:14:25,209 --> 01:14:27,209
[passos se aproximando]
1106
01:14:28,584 --> 01:14:34,084
Desculpa por interromper,
mas o pessoal da Foster topa às 19h.
1107
01:14:36,959 --> 01:14:39,043
Pelo jeito, você não conheceu o Derek.
1108
01:14:40,543 --> 01:14:42,084
Nosso novo gerente.
1109
01:14:44,418 --> 01:14:46,376
Acabou de vir da 3G.
1110
01:14:46,876 --> 01:14:49,584
Ele fez 90 milhões no ano passado.
1111
01:14:49,584 --> 01:14:50,668
Trimestre.
1112
01:14:51,168 --> 01:14:53,168
- No último trimestre?
- [Derek] Correto.
1113
01:14:53,168 --> 01:14:54,543
[assobio]
1114
01:14:59,293 --> 01:15:00,876
Acabou aí embaixo?
1115
01:15:02,168 --> 01:15:04,959
Ou tem mais alguma coisa
que queira desabafar?
1116
01:15:19,376 --> 01:15:22,876
[ruído urbano]
1117
01:15:32,584 --> 01:15:33,459
[porta bate]
1118
01:15:49,209 --> 01:15:51,001
[garrafa rola]
1119
01:16:10,876 --> 01:16:13,501
[música triste no rádio]
1120
01:16:22,543 --> 01:16:23,584
Tudo bem?
1121
01:16:28,668 --> 01:16:31,584
Olha, eu sei que é difícil...
1122
01:16:31,584 --> 01:16:32,668
Não.
1123
01:16:36,126 --> 01:16:37,334
[música continua]
1124
01:16:40,084 --> 01:16:42,543
[celular vibra]
1125
01:16:42,543 --> 01:16:43,751
[ligação recusada]
1126
01:16:45,501 --> 01:16:47,293
[celular vibra]
1127
01:16:47,293 --> 01:16:49,751
MÃE DA EM
1128
01:16:49,751 --> 01:16:50,918
[suspira]
1129
01:16:51,626 --> 01:16:54,334
[celular continua vibrando]
1130
01:16:57,501 --> 01:16:59,001
A gente vai resolver.
1131
01:16:59,584 --> 01:17:01,876
Ainda acho que se mandar
o currículo pra Avenue...
1132
01:17:01,876 --> 01:17:03,126
- Merda!
- O quê?
1133
01:17:03,126 --> 01:17:05,918
Desculpa, mas se fizer uma entrevista,
talvez você...
1134
01:17:05,918 --> 01:17:08,001
[som do rádio aumenta]
1135
01:17:11,543 --> 01:17:12,543
[celular vibra]
1136
01:17:13,126 --> 01:17:14,959
- Porra, Emily...
- Ignora ela.
1137
01:17:14,959 --> 01:17:16,251
É a quinta vez.
1138
01:17:19,126 --> 01:17:21,959
Mãe, a gente não pode falar agora.
Dá pra parar de ligar?
1139
01:17:21,959 --> 01:17:25,001
[mãe] Só queria dizer pra deixar
a sexta à livre, tá? Não faz nenhum plano.
1140
01:17:25,001 --> 01:17:26,418
O quê? Por quê?
1141
01:17:26,418 --> 01:17:29,543
O seu pai e eu vamos dar
uma festinha de noivado pra vocês.
1142
01:17:29,543 --> 01:17:31,459
- Não te pedi pra fazer isso.
- [Luke] Merda!
1143
01:17:31,459 --> 01:17:33,418
Bom, na verdade, era pra ser surpresa.
1144
01:17:33,418 --> 01:17:36,084
A gente não tá pronto pra comemorar, mãe!
1145
01:17:36,084 --> 01:17:38,959
Como assim, não estão prontos?
Então por que ficaram noivos?
1146
01:17:38,959 --> 01:17:39,876
[Luke] Merda!
1147
01:17:39,876 --> 01:17:42,501
Odeio estragar a surpresa,
mas anda trabalhando demais,
1148
01:17:42,501 --> 01:17:43,834
por isso eu contei, tá?
1149
01:17:43,834 --> 01:17:47,668
O Luke ainda nem contou
nada pros pais dele, porra.
1150
01:17:47,668 --> 01:17:48,876
Do que você tá falando?
1151
01:17:48,876 --> 01:17:52,793
A gente acabou de reservar o trem pra ir,
e a sua avó Lola vem de avião.
1152
01:17:52,793 --> 01:17:55,001
- Caramba, mãe!
- [Luke] Tava aqui.
1153
01:17:55,001 --> 01:17:57,751
Não desconta em mim
só porque você tá de mau humor.
1154
01:17:57,751 --> 01:18:00,418
- Mãe...
- Quero fazer uma coisa legal pra você.
1155
01:18:00,418 --> 01:18:03,834
- Mãe, olha...
- Se tivesse atendido quando eu ligo...
1156
01:18:03,834 --> 01:18:06,626
Bosta. Você viu os meus blocos de nota?
1157
01:18:07,126 --> 01:18:09,793
- Que blocos?
- As anotações da porra do livro!
1158
01:18:09,793 --> 01:18:10,876
Não, eu não vi nada.
1159
01:18:10,876 --> 01:18:12,626
- Você arrumou?
- Um pouco.
1160
01:18:12,626 --> 01:18:14,501
- Jogou fora?
- Não sei.
1161
01:18:16,376 --> 01:18:17,834
[Emily] Já levei o lixo pra fora.
1162
01:18:18,709 --> 01:18:19,543
Merda!
1163
01:18:20,126 --> 01:18:22,334
Desculpa, eu devo ter achado que era lixo.
1164
01:18:22,334 --> 01:18:24,668
Não é lixo, caralho. É importante pra mim.
1165
01:18:24,668 --> 01:18:27,126
É como se tivesse jogado
a minha carreira fora.
1166
01:18:27,126 --> 01:18:31,293
Luke, isso é loucura. Sei que tá bravo,
mas isso é uma enganação.
1167
01:18:31,293 --> 01:18:33,668
E tá mexendo com a sua cabeça. Tá?
1168
01:18:33,668 --> 01:18:35,709
Pra você falar é fácil.
Te deram de bandeja.
1169
01:18:35,709 --> 01:18:36,668
Oi?
1170
01:18:36,668 --> 01:18:39,876
Não consegui nada de bandeja.
Trabalhei pra caralho por isso.
1171
01:18:39,876 --> 01:18:41,793
- [Luke] Claro que sim.
- [celular vibra]
1172
01:18:41,793 --> 01:18:43,251
- Não atende.
- É o Campbell.
1173
01:18:43,251 --> 01:18:46,293
- [nega]
- Que merda você tá fazendo?
1174
01:18:46,293 --> 01:18:48,251
Tá tarde pra caralho,
e tem que impor limites.
1175
01:18:48,251 --> 01:18:51,501
Ou vive seguindo suas regras,
ou morre seguindo as regras dele.
1176
01:18:51,501 --> 01:18:53,168
Quem é você?
1177
01:18:53,168 --> 01:18:54,751
Quem eu sou? Quem é você?
1178
01:18:54,751 --> 01:18:57,793
É você que faz os desejos de um velho
toda noite.
1179
01:18:57,793 --> 01:19:01,959
Você acha que ele pede pra falar
com o Paul ou o Tom toda noite até às 2h?
1180
01:19:01,959 --> 01:19:05,376
Não. Ele pede pra você,
porque sabe que você não pode dizer não.
1181
01:19:05,376 --> 01:19:06,668
Isso é uma fraqueza.
1182
01:19:06,668 --> 01:19:10,793
Toda vez que atende a essa ligação,
tá deixando ele pisar em você.
1183
01:19:10,793 --> 01:19:13,501
Luke, o único homem
que eu deixo pisar em mim é você.
1184
01:19:13,501 --> 01:19:16,459
Mas de que porra você tá falando?
1185
01:19:16,459 --> 01:19:19,459
Tudo que eu fiz foi te apoiar.
Eu te dei conselhos, eu...
1186
01:19:19,459 --> 01:19:21,668
Conselhos que eu nunca pedi, caralho!
1187
01:19:21,668 --> 01:19:24,584
O que você quer que eu faça?
Como você quer que eu aja?
1188
01:19:24,584 --> 01:19:28,084
Me fala! Acho que eu tô lidando bem,
dadas as circunstâncias.
1189
01:19:28,084 --> 01:19:29,584
Tá falando sério?
1190
01:19:29,584 --> 01:19:33,543
- Você roubou a porra do meu emprego!
- Não! Roubei o caralho!
1191
01:19:33,543 --> 01:19:35,834
- Você disse que era meu.
- Era só um boato!
1192
01:19:35,834 --> 01:19:36,793
Como você sabe?
1193
01:19:36,793 --> 01:19:38,459
Porque o Campbell me disse!
1194
01:19:38,459 --> 01:19:41,126
Ele não queria te promover,
ele queria te demitir,
1195
01:19:41,126 --> 01:19:43,459
porque você que é um fraco.
1196
01:19:44,876 --> 01:19:46,126
[música continua]
1197
01:19:48,293 --> 01:19:50,293
[talheres caem no chão]
1198
01:19:52,584 --> 01:19:54,751
[porta abre e bate]
1199
01:20:01,459 --> 01:20:02,459
Merda.
1200
01:20:15,334 --> 01:20:16,334
Merda.
1201
01:20:16,918 --> 01:20:18,959
Merda! Merda!
1202
01:20:19,751 --> 01:20:20,626
[grita]
1203
01:20:20,626 --> 01:20:22,709
[ruído de trem]
1204
01:20:27,668 --> 01:20:30,668
[música melancólica]
1205
01:20:40,251 --> 01:20:42,251
[ruído urbano]
1206
01:20:45,418 --> 01:20:47,418
[música tensa]
1207
01:20:53,209 --> 01:20:55,459
O Luke tá meio doente.
Você cobre ele, hoje?
1208
01:20:57,293 --> 01:20:59,709
[Luke] Oi, você ligou pro Luke.
Deixe um recado.
1209
01:21:00,209 --> 01:21:05,959
Por favor, liga pra mim,
eu tô segurando as pontas. Por favor.
1210
01:21:07,751 --> 01:21:09,751
[música tensa]
1211
01:21:15,001 --> 01:21:16,584
Sério, mãe. Agora não dá.
1212
01:21:16,584 --> 01:21:19,376
[mãe] Não responde minhas mensagens,
o que quer que eu faça?
1213
01:21:19,376 --> 01:21:21,876
O nosso trem chega às 17h45, amanhã.
1214
01:21:21,876 --> 01:21:24,626
Vamos fazer o check-in
e vamos pro Frankies às 19h.
1215
01:21:24,626 --> 01:21:26,709
Não quero me atrasar.
Já sabe o que vai vestir?
1216
01:21:26,709 --> 01:21:27,876
Não, não sei.
1217
01:21:27,876 --> 01:21:30,293
Devia se arrumar.
Aquele vestido rendado fica lindo.
1218
01:21:30,293 --> 01:21:32,043
Mãe, para! Por favor, para!
1219
01:21:32,043 --> 01:21:34,751
- Que porra eu fiz? Por que tá brava?
- Não tô brava.
1220
01:21:34,751 --> 01:21:38,084
Me fala que tá noiva, me ignora
e agora me culpa por tentar...
1221
01:21:38,084 --> 01:21:39,251
Não é o que eu tô dizendo!
1222
01:21:39,251 --> 01:21:42,959
Eu me esforcei pra caralho, e por quê?
O que quer que eu faça?
1223
01:21:42,959 --> 01:21:44,834
Que fale pra Connie e o Phil
que tá cancelado,
1224
01:21:44,834 --> 01:21:46,459
por um motivo que nem me diz qual é?
1225
01:21:46,459 --> 01:21:48,376
Espera, você contou pros pais dele?
1226
01:21:48,376 --> 01:21:49,501
Alguém tinha que contar.
1227
01:21:49,501 --> 01:21:51,834
Devia ter sido o filho deles,
mas ele não liga pra eles,
1228
01:21:51,834 --> 01:21:53,293
você não liga pra mim...
1229
01:21:53,293 --> 01:21:55,959
[Luke] Oi, você ligou pro Luke.
Deixe um recado.
1230
01:21:55,959 --> 01:21:57,043
Eu sinto muito.
1231
01:21:58,209 --> 01:21:59,209
Você tava certo.
1232
01:22:00,209 --> 01:22:02,168
Essa promoção me deixou...
1233
01:22:03,001 --> 01:22:05,043
estressada e com medo.
1234
01:22:05,709 --> 01:22:08,084
E eu não tô me impondo, como você disse.
1235
01:22:08,959 --> 01:22:09,876
Eu...
1236
01:22:11,126 --> 01:22:13,043
Eu agradeço pelo seu apoio.
1237
01:22:14,084 --> 01:22:16,168
E eu não queria parecer tão ingrata.
1238
01:22:16,668 --> 01:22:18,959
Eu entendo como deve ser difícil pra você.
1239
01:22:20,834 --> 01:22:21,793
Olha...
1240
01:22:22,834 --> 01:22:28,376
Os nossos pais se esforçaram muito
pra dar essa festa amanhã, então...
1241
01:22:30,043 --> 01:22:33,834
Por favor pode ligar pra mim?
A gente pode se entender.
1242
01:22:33,834 --> 01:22:36,501
[música tensa continua]
1243
01:22:40,668 --> 01:22:43,709
- [despertador tocando]
- [celular vibrando]
1244
01:22:48,626 --> 01:22:52,043
Oi, o Luke deu notícias?
Eu mandei cinco e-mails pra ele.
1245
01:22:52,043 --> 01:22:53,459
Bom, ele continua doente.
1246
01:22:53,459 --> 01:22:55,209
Porra, toma remédio e vem trabalhar.
1247
01:22:55,209 --> 01:22:57,376
Tem uma pilha de relatórios
em cima da minha mesa.
1248
01:22:58,501 --> 01:23:01,501
[Campbell] Nós temos
o entendimento mais profundo possível
1249
01:23:01,501 --> 01:23:04,418
da economia global
e dos mercados financeiros,
1250
01:23:04,418 --> 01:23:08,501
e transformamos esse entendimento
no melhor retorno ajustado
1251
01:23:08,501 --> 01:23:11,168
ao risco para os nossos clientes.
1252
01:23:11,168 --> 01:23:15,501
[homem fala em russo]
1253
01:23:19,334 --> 01:23:21,918
[Campbell] Nosso histórico
nos últimos cinco a dez anos
1254
01:23:21,918 --> 01:23:23,626
está no 1% mais alto,
1255
01:23:23,626 --> 01:23:28,168
com um retorno anualizado de 15 anos
muito acima das outras firmas.
1256
01:23:28,168 --> 01:23:29,834
TEMOS QUE CANCELAR A FESTA
1257
01:23:29,834 --> 01:23:33,251
Agora, a Emily vai dar um passo a passo
mais aprofundado
1258
01:23:33,251 --> 01:23:35,876
de como alcançar esses retornos mágicos.
1259
01:23:35,876 --> 01:23:36,959
Sim.
1260
01:23:37,501 --> 01:23:40,251
Eu só vou pegar minha varinha.
1261
01:23:40,251 --> 01:23:43,834
[homem falando em russo]
1262
01:23:43,834 --> 01:23:46,501
Dependendo do horizonte de investimento
e tolerância ao risco,
1263
01:23:46,501 --> 01:23:49,126
temos uma série de carteiras-destino.
1264
01:23:49,668 --> 01:23:53,168
Nós usamos várias estratégias
baseadas em abordagens sólidas,
1265
01:23:53,168 --> 01:23:57,543
técnicas e ponderadas de investimento
nos mercados de ações.
1266
01:23:58,084 --> 01:24:00,376
[homem falando em russo]
1267
01:24:00,376 --> 01:24:01,668
[hesita]
1268
01:24:02,418 --> 01:24:08,251
A nossa filosofia de gerenciamento ativo
supera as estratégias passivas.
1269
01:24:08,251 --> 01:24:10,501
[homem falando em russo]
1270
01:24:12,251 --> 01:24:14,418
[farfalhar de papéis]
1271
01:24:16,376 --> 01:24:17,376
[hesita]
1272
01:24:17,376 --> 01:24:21,959
Nós pensamos cuidadosamente
na construção do portfólio
1273
01:24:21,959 --> 01:24:24,668
e aplicamos
a nossa tecnologia proprietária...
1274
01:24:25,626 --> 01:24:28,251
[homem falando em russo]
1275
01:24:33,918 --> 01:24:37,459
Eu nunca faço nada que eu não faria
com o meu próprio dinheiro,
1276
01:24:37,459 --> 01:24:40,793
porque, nesta firma, tratamos cada cliente
como parte da família.
1277
01:24:40,793 --> 01:24:42,209
Luke, estamos em reunião.
1278
01:24:42,209 --> 01:24:43,918
- Vou pegar um café.
- [Emily] Tem na copa.
1279
01:24:43,918 --> 01:24:46,584
- Prefiro dessa.
- [Emily sussurra] Que merda tá fazendo?
1280
01:24:51,668 --> 01:24:53,584
Bom, a nossa equipe experiente
1281
01:24:53,584 --> 01:24:57,168
desenvolveu uma variedade
de indicadores de Alfa,
1282
01:24:57,168 --> 01:24:58,834
projetados para...
1283
01:24:58,834 --> 01:25:02,834
Uma máquina de mil dólares
e ela nem chupa o seu pau.
1284
01:25:02,834 --> 01:25:05,501
Muito bem.
Por que não vamos conhecer o espaço?
1285
01:25:05,501 --> 01:25:07,293
- [Luke] Merda!
- [xícara quebra]
1286
01:25:07,876 --> 01:25:08,834
[Emily] Meu Deus.
1287
01:25:08,834 --> 01:25:11,418
- Eu sinto muito.
- Não, eu que sinto muito.
1288
01:25:11,418 --> 01:25:13,959
Fui eu que me sujei inteiro. Que nojo!
1289
01:25:13,959 --> 01:25:15,126
[Paul] Segurança!
1290
01:25:15,126 --> 01:25:17,584
O que você tá fazendo?
Merda, merda, merda.
1291
01:25:17,584 --> 01:25:19,001
Quem é você pra me julgar?
1292
01:25:19,001 --> 01:25:21,959
Pra me tratar como nada. Você que é nada.
1293
01:25:22,543 --> 01:25:24,293
Só porque acertou uma previsão,
1294
01:25:24,293 --> 01:25:26,501
acha que tem o direito
de pisar nas pessoas
1295
01:25:26,501 --> 01:25:28,876
e tratar os outros que nem merda?
1296
01:25:28,876 --> 01:25:30,001
Luke, para.
1297
01:25:30,001 --> 01:25:31,251
Você passou do limite.
1298
01:25:31,251 --> 01:25:34,334
Não, não, não, não. Você passou.
1299
01:25:34,834 --> 01:25:38,043
Todo cachorro morde
depois que é chutado algumas vezes.
1300
01:25:38,043 --> 01:25:42,418
[imitando cachorro]
1301
01:25:42,418 --> 01:25:44,501
Esquece a segurança.
Chama a porra da polícia!
1302
01:25:44,501 --> 01:25:46,293
[Luke] O tubarão tá com medo do cachorro?
1303
01:25:46,293 --> 01:25:49,334
Acham que preciso de vocês pra crescer,
pra ser alguém na vida?
1304
01:25:49,334 --> 01:25:51,418
Eu não preciso de vocês.
1305
01:25:51,418 --> 01:25:55,126
Eu vou chegar lá com a minha capacidade,
com o meu talento.
1306
01:25:55,126 --> 01:25:58,793
E quando fizer isso,
eu vou acabar com a merda da sua empresa.
1307
01:25:58,793 --> 01:26:00,043
[Emily] Deus do Céu.
1308
01:26:00,043 --> 01:26:02,793
Quer saber?
Age como se tivesse tudo sob controle,
1309
01:26:02,793 --> 01:26:05,084
mas não consegue manter
nem a sua casa em ordem.
1310
01:26:05,084 --> 01:26:08,918
Acha que seus funcionários te respeitam?
Acha que medo gera algum respeito?
1311
01:26:08,918 --> 01:26:11,959
Eles não te respeitam.
Todos eles te odeiam!
1312
01:26:11,959 --> 01:26:14,168
Não é? Não é mesmo, pessoal?
1313
01:26:14,168 --> 01:26:15,459
Eles mentem pra você.
1314
01:26:15,459 --> 01:26:19,876
Na verdade, sua estrela em ascensão
é a maior mentirosa desse lugar.
1315
01:26:19,876 --> 01:26:22,918
Sabia que ela quebra
a política da empresa há dois anos,
1316
01:26:22,918 --> 01:26:25,418
trepando com um analista?
1317
01:26:26,459 --> 01:26:29,043
Mas calma,
que nem sempre foi um teste do sofá.
1318
01:26:29,043 --> 01:26:32,334
Mas ela prometeu me promover
se eu chupasse a boceta dela!
1319
01:26:32,334 --> 01:26:33,709
[música tensa]
1320
01:26:33,709 --> 01:26:37,084
[Luke] Ah, segurança?
Eu tô indo. Eu tô indo.
1321
01:26:38,376 --> 01:26:40,459
Valeu. Vão se foder.
1322
01:26:40,459 --> 01:26:41,751
[arfando]
1323
01:26:46,918 --> 01:26:49,293
[Luke] Oi, você ligou pro Luke.
Deixe um recado.
1324
01:26:49,293 --> 01:26:51,459
Você ficou maluco, porra?
1325
01:26:51,459 --> 01:26:53,918
Se quer sabotar a sua carreira,
fica à vontade,
1326
01:26:53,918 --> 01:26:55,793
mas não me arrasta com você!
1327
01:26:56,293 --> 01:26:57,918
[música tensa se intensifica]
1328
01:26:58,918 --> 01:26:59,918
Luke?
1329
01:26:59,918 --> 01:27:03,459
[telefone chamando]
1330
01:27:03,459 --> 01:27:06,084
[Luke] Oi, você ligou pro Luke.
Deixe um recado.
1331
01:27:06,084 --> 01:27:11,418
Você vai mesmo se esconder
na noite da nossa festa de noivado?
1332
01:27:11,959 --> 01:27:13,459
Se você quer terminar,
1333
01:27:13,459 --> 01:27:17,084
faz isso cara a cara,
seu covarde de merda!
1334
01:27:17,918 --> 01:27:19,918
[música tensa continua]
1335
01:27:23,293 --> 01:27:26,209
- [Theo] Posso ligar depois? Eu tô...
- O Luke deu notícias?
1336
01:27:26,209 --> 01:27:28,584
Eu tava com ele.
Ele saiu faz uns 20 minutos.
1337
01:27:28,584 --> 01:27:29,626
Aonde ele foi?
1338
01:27:29,626 --> 01:27:30,626
[Theo hesita]
1339
01:27:30,626 --> 01:27:32,251
Eu fiz uma pergunta, Theo!
1340
01:27:33,126 --> 01:27:34,834
Pra sua festa de noivado?
1341
01:27:34,834 --> 01:27:37,168
Pra onde queria que ele fosse? Pra Disney?
1342
01:27:37,168 --> 01:27:38,584
Ele falou que ainda ia?
1343
01:27:39,084 --> 01:27:40,876
Como assim? Ele veio se trocar.
1344
01:27:41,418 --> 01:27:43,251
Pera aí. Você tá me zoando?
1345
01:27:43,251 --> 01:27:44,209
Merda.
1346
01:27:44,793 --> 01:27:47,626
- Em? Você tá bem?
- Merda, merda, merda.
1347
01:27:47,626 --> 01:27:49,418
Me escuta. Qual é o problema?
1348
01:27:49,418 --> 01:27:55,668
O problema é que o seu irmão
é um puta psicopata.
1349
01:27:55,668 --> 01:27:57,751
[ruído urbano]
1350
01:28:02,543 --> 01:28:04,543
[música animada]
1351
01:28:04,543 --> 01:28:06,626
[falatório indistinto]
1352
01:28:13,126 --> 01:28:14,043
[mulher] Pessoal?
1353
01:28:15,376 --> 01:28:16,793
[mãe da Emily] Olha ela aí!
1354
01:28:18,001 --> 01:28:22,709
Nossa, Emily! Eu contratei um fotógrafo!
Podia pelo menos ter se penteado.
1355
01:28:22,709 --> 01:28:23,876
Cadê o Luke?
1356
01:28:23,876 --> 01:28:27,376
Na ponta do bar. Escuta, querida,
pega o meu batom e vai ao banheiro.
1357
01:28:27,376 --> 01:28:29,293
Emily, você tá um lixo.
1358
01:28:29,293 --> 01:28:31,126
[mulher] Parabéns para vocês dois.
1359
01:28:31,126 --> 01:28:33,334
[Jay] Emily, finalmente.
1360
01:28:33,334 --> 01:28:37,209
Deixa eu pegar o seu casaco
e te trazer um drinque.
1361
01:28:40,876 --> 01:28:42,334
O que você tá fazendo?
1362
01:28:42,334 --> 01:28:44,418
[Luke] Tomando um drinque. E você?
1363
01:28:45,709 --> 01:28:47,459
É algum tipo de piada?
1364
01:28:47,459 --> 01:28:51,168
Seria falta de educação não aparecer
depois do trabalho da sua mãe.
1365
01:28:51,168 --> 01:28:53,501
- Me vê mais uma cerveja?
- Nem pensa nisso.
1366
01:28:54,126 --> 01:28:55,584
Você perdeu a cabeça?
1367
01:28:55,584 --> 01:28:58,126
É assim que vai terminar
o nosso relacionamento?
1368
01:28:58,126 --> 01:28:59,876
Detonando a porra de uma bomba?
1369
01:28:59,876 --> 01:29:02,334
Bum! Tem gente olhando.
1370
01:29:02,334 --> 01:29:06,543
Agora você liga pro que os outros pensam.
Agora, você tem vergonha.
1371
01:29:06,543 --> 01:29:08,376
Achei que você ia contar pra eles.
1372
01:29:08,376 --> 01:29:11,918
Ah, tá, você quer
que eu faça o papel de vilã.
1373
01:29:12,543 --> 01:29:14,834
Nem fodendo. Vai se foder!
1374
01:29:14,834 --> 01:29:19,043
Sabe, agora que a gente tá terminando,
acho que é você quem devia anunciar.
1375
01:29:20,084 --> 01:29:21,584
Fala pra todo mundo por quê.
1376
01:29:21,584 --> 01:29:22,751
- Por quê?
- Vai.
1377
01:29:23,251 --> 01:29:24,876
Fala pra eles!
1378
01:29:24,876 --> 01:29:27,793
Fala que essa não é
a porra da nossa festa de noivado.
1379
01:29:27,793 --> 01:29:29,751
É a festa de despedida!
1380
01:29:30,918 --> 01:29:32,793
Vamos lá, vamos fazer um brinde.
1381
01:29:32,793 --> 01:29:34,001
[convidados] Saúde!
1382
01:29:34,876 --> 01:29:37,251
Bem-vinda à família Edmunds,
minha querida.
1383
01:29:37,251 --> 01:29:39,376
Estou tão feliz por vocês dois!
1384
01:29:40,376 --> 01:29:43,668
E pela sua carreira.
Fiquei sabendo da promoção.
1385
01:29:43,668 --> 01:29:47,084
E da promoção do Luke.
É isso que chamam de power couple?
1386
01:29:48,626 --> 01:29:50,168
Desculpa, que promoção?
1387
01:29:50,168 --> 01:29:54,834
Na sua firma! Ele disse que vocês dois
são gerentes de carteira.
1388
01:29:55,876 --> 01:29:57,418
[ri]
1389
01:29:57,418 --> 01:30:01,209
Ah, não. Ele não trabalha comigo.
Ele trabalha pra mim.
1390
01:30:01,834 --> 01:30:04,918
Ou trabalhava, né?
Até eu mandar ele embora.
1391
01:30:04,918 --> 01:30:07,376
Nem todo mundo pode
subir na carreira abrindo as pernas.
1392
01:30:08,334 --> 01:30:10,209
Luke! O que tá acontecendo?
1393
01:30:10,209 --> 01:30:12,459
[Jay] Não se mete nisso. Fica fora.
1394
01:30:13,293 --> 01:30:14,876
É o que você acha?
1395
01:30:15,459 --> 01:30:16,501
Olha, eu não sei.
1396
01:30:17,459 --> 01:30:19,459
Com as ligações, as noites fora.
1397
01:30:19,459 --> 01:30:21,501
Como vou ter certeza de que não rolou?
1398
01:30:21,501 --> 01:30:24,001
Olha, nem sempre
o trabalho duro é reconhecido,
1399
01:30:24,001 --> 01:30:26,876
então talvez você tenha precisado
ser mais convincente.
1400
01:30:26,876 --> 01:30:28,168
Luke, para.
1401
01:30:28,168 --> 01:30:30,543
- [Luke] Ela queria falar. Vamos falar.
- Luke...
1402
01:30:30,543 --> 01:30:31,584
[Luke] Admite, Emily.
1403
01:30:31,584 --> 01:30:34,126
Admite que foi por isso
que ele te deu a promoção.
1404
01:30:34,126 --> 01:30:37,043
Porque ele te acha gostosa.
Porque ele quer comer você.
1405
01:30:37,043 --> 01:30:38,709
Então, a questão é a seguinte:
1406
01:30:38,709 --> 01:30:40,418
você deixou ou não?
1407
01:30:40,418 --> 01:30:41,418
[mãe do Luke] Chega!
1408
01:30:41,418 --> 01:30:44,418
[Luke] Por que mais ele ia querer
te encontrar de madrugada?
1409
01:30:44,418 --> 01:30:47,084
Vai ver deu em cima de você,
e você não soube o que fazer.
1410
01:30:47,084 --> 01:30:50,126
Ou vai ver você viu a chance,
ficou de joelhos,
1411
01:30:50,126 --> 01:30:54,543
abriu a calça dele,
abriu a boca e chupou a rola dele.
1412
01:30:54,543 --> 01:30:56,001
[Luke geme]
1413
01:30:56,001 --> 01:30:57,334
[Luke] Merda.
1414
01:30:57,334 --> 01:31:00,751
[mãe da Emily] Querida!
Querida! Querida!
1415
01:31:00,751 --> 01:31:01,876
[Jay] Caramba.
1416
01:31:01,876 --> 01:31:04,126
- [mãe do Luke] Você tá bem?
- [Luke] Emily?
1417
01:31:04,668 --> 01:31:06,501
- [Jay] Deixa ele ir.
- O que é isso?
1418
01:31:08,168 --> 01:31:09,918
[Luke] Emily, aonde você vai?
1419
01:31:11,668 --> 01:31:14,709
Você acha que merecia a vaga? É sério?
1420
01:31:14,709 --> 01:31:17,418
Acha que merecia?
Não teve nada a ver com você.
1421
01:31:17,418 --> 01:31:20,001
Precisavam de uma mulher
pra deixar na vitrine.
1422
01:31:20,001 --> 01:31:22,834
Então me deram a vaga
porque eu chupei o pau de alguém
1423
01:31:22,834 --> 01:31:24,543
ou por causa da merda das cotas?
1424
01:31:24,543 --> 01:31:25,543
[Luke] Os dois!
1425
01:31:26,043 --> 01:31:28,501
Por acaso, você pirou de vez?
1426
01:31:29,334 --> 01:31:32,126
Você consegue se reconhecer?
Se olha no espelho.
1427
01:31:32,126 --> 01:31:34,793
Não, não, não, não, não.
Se enxerga, Emily.
1428
01:31:34,793 --> 01:31:37,126
Agindo como se fosse a fodona do pedaço.
1429
01:31:37,126 --> 01:31:39,043
Por quê? Por enriquecer os ricos?
1430
01:31:39,543 --> 01:31:41,376
Acha que faz de você uma heroína?
1431
01:31:41,376 --> 01:31:43,751
Eu não entrei nessa pra fazer caridade.
1432
01:31:43,751 --> 01:31:48,168
E você também não, então não me julga
por saber jogar um jogo que nem entende!
1433
01:31:48,168 --> 01:31:50,209
Eu nunca tive a chance!
1434
01:31:50,209 --> 01:31:54,959
Você faz ideia de qual é a sensação
de ser tratado como alguém irrelevante,
1435
01:31:54,959 --> 01:31:57,793
como a porra de um cordão
esperando pra ser cortado?
1436
01:31:57,793 --> 01:32:02,793
- Se estivesse na minha posição, teria...
- Eu estive na sua posição. E quer saber?
1437
01:32:02,793 --> 01:32:05,584
Transei com você na noite
em que achamos que era sua.
1438
01:32:05,584 --> 01:32:07,626
- Não teve inveja?
- Não me senti ameaçada.
1439
01:32:07,626 --> 01:32:10,459
- Você não entende.
- Não. Não, você não entende.
1440
01:32:10,459 --> 01:32:13,543
Por que é tão difícil aceitar
que eu estava indo melhor?
1441
01:32:14,043 --> 01:32:18,334
Por que é tão difícil aceitar
que eu merecia a vaga?
1442
01:32:18,334 --> 01:32:21,001
Por que é que nada disso pode ser normal?
1443
01:32:21,001 --> 01:32:24,418
Por que que tudo tem que depender
de você chegar em primeiro lugar?
1444
01:32:24,418 --> 01:32:27,126
- Fica longe de mim.
- Você é um puta covarde.
1445
01:32:28,168 --> 01:32:29,709
Você é um puta covarde.
1446
01:32:29,709 --> 01:32:33,918
E eu sou uma puta idiota
por tentar te salvar de si mesmo.
1447
01:32:36,793 --> 01:32:37,876
[Emily arfa]
1448
01:32:41,043 --> 01:32:43,084
É assim que você quer me responder?
1449
01:32:45,168 --> 01:32:47,168
Não vai me vencer no escritório.
1450
01:32:48,459 --> 01:32:49,543
Então continua.
1451
01:32:50,959 --> 01:32:51,959
Continua.
1452
01:32:53,334 --> 01:32:55,126
Mostra o que você precisa.
1453
01:32:56,209 --> 01:32:58,376
Prova que tipo de homem você acha que é.
1454
01:33:01,209 --> 01:33:02,418
Me solta!
1455
01:33:02,418 --> 01:33:04,709
Eu te odeio! Eu te odeio, porra!
1456
01:33:04,709 --> 01:33:06,626
Eu te odeio, porra!
1457
01:33:08,168 --> 01:33:09,334
[chorando] Eu te odeio!
1458
01:33:10,709 --> 01:33:12,293
Eu te odeio.
1459
01:33:41,584 --> 01:33:43,751
[Emily geme]
1460
01:33:47,168 --> 01:33:50,334
[ambos grunhem e gemem]
1461
01:33:57,793 --> 01:33:59,668
- [baque]
- [Emily geme]
1462
01:34:05,668 --> 01:34:06,543
- [baque]
- Luke.
1463
01:34:07,876 --> 01:34:08,876
Luke.
1464
01:34:08,876 --> 01:34:10,334
- [grunhe]
- Tá doendo.
1465
01:34:12,043 --> 01:34:14,626
Para! Luke, para!
1466
01:34:16,293 --> 01:34:19,251
Luke... Luke, para!
1467
01:34:19,251 --> 01:34:20,668
Ai!
1468
01:34:20,668 --> 01:34:21,668
Para.
1469
01:34:29,334 --> 01:34:31,334
[ambos ofegando]
1470
01:34:52,876 --> 01:34:54,876
[Luke geme]
1471
01:35:06,793 --> 01:35:08,251
[calça fecha]
1472
01:35:37,084 --> 01:35:39,584
[jazz tocando no rádio]
1473
01:35:50,876 --> 01:35:52,876
[ruído urbano]
1474
01:36:00,084 --> 01:36:01,168
[porta fecha]
1475
01:36:21,418 --> 01:36:23,043
[água correndo]
1476
01:36:23,043 --> 01:36:25,126
[música melancólica]
1477
01:36:48,418 --> 01:36:49,459
[expira]
1478
01:37:06,293 --> 01:37:10,376
[música continua]
1479
01:37:16,793 --> 01:37:18,584
Eu vou começar do começo.
1480
01:37:19,168 --> 01:37:21,251
E quero ser totalmente honesta.
1481
01:37:21,251 --> 01:37:23,959
Eu acho importante
que vocês saibam de tudo.
1482
01:37:26,209 --> 01:37:29,043
Ele estava me perseguindo há meses.
1483
01:37:30,084 --> 01:37:33,168
Eu o rejeitei várias e várias vezes.
1484
01:37:33,168 --> 01:37:38,043
Não só porque vai de encontro à política,
mas porque eu nunca senti nada por ele.
1485
01:37:38,668 --> 01:37:41,834
Mas ele nunca foi capaz de aceitar.
1486
01:37:43,876 --> 01:37:45,834
Começou com algumas cantadas.
1487
01:37:46,543 --> 01:37:48,584
Comentários sugestivos.
1488
01:37:48,584 --> 01:37:52,209
E, quando me dei conta,
ele estava me seguindo até o trabalho.
1489
01:37:52,793 --> 01:37:55,834
Aparecendo em bares e festas.
1490
01:37:56,334 --> 01:37:59,543
Inventando histórias,
dizendo que estávamos apaixonados,
1491
01:37:59,543 --> 01:38:01,751
que tínhamos uma vida juntos.
1492
01:38:02,543 --> 01:38:03,668
É doentio.
1493
01:38:04,876 --> 01:38:06,918
Eu até quis denunciar, mas...
1494
01:38:08,876 --> 01:38:11,084
eu tinha medo da instabilidade dele.
1495
01:38:13,376 --> 01:38:15,376
Achei que ele podia tentar se machucar.
1496
01:38:15,959 --> 01:38:16,876
Ou...
1497
01:38:18,168 --> 01:38:19,043
a mim.
1498
01:38:37,084 --> 01:38:39,459
Todos fazemos coisas horríveis.
1499
01:38:40,626 --> 01:38:42,543
Coisas nojentas. Todos...
1500
01:38:44,543 --> 01:38:46,168
Todos pisamos na merda.
1501
01:38:48,959 --> 01:38:50,584
Mas deixamos lá fora.
1502
01:38:52,501 --> 01:38:54,876
Não arrastamos para o escritório.
1503
01:38:56,209 --> 01:38:58,293
Por mais dinheiro que tenham,
1504
01:38:58,876 --> 01:39:01,459
tudo que os nossos clientes querem
é um chão limpo.
1505
01:39:04,168 --> 01:39:06,376
Você deixa que o RH faça a faxina.
1506
01:39:08,334 --> 01:39:10,876
Eles que se preocupem com a história.
1507
01:39:12,001 --> 01:39:14,918
Você tem que se concentrar
em coisas mais importantes.
1508
01:39:15,876 --> 01:39:18,668
Nenhuma firma quer saber dele
depois da palhaçada.
1509
01:39:20,543 --> 01:39:21,543
Ele já era.
1510
01:39:38,001 --> 01:39:39,001
Culpa.
1511
01:39:40,376 --> 01:39:41,751
Responsabilidade.
1512
01:39:44,459 --> 01:39:45,834
É tudo irrelevante.
1513
01:39:47,334 --> 01:39:48,334
Esquece.
1514
01:39:49,043 --> 01:39:50,168
Segue em frente.
1515
01:39:52,251 --> 01:39:54,168
[música calma]
1516
01:40:09,043 --> 01:40:11,459
[Paul] A NMQ ficou aquém
de várias métricas.
1517
01:40:11,459 --> 01:40:13,543
[Campbell] Fizeram merda dessa vez.
1518
01:40:14,084 --> 01:40:16,084
[Paul] É imperativo
que comece a enxergar tudo
1519
01:40:16,084 --> 01:40:18,918
como um possível catalizador
para oportunidades de investimento.
1520
01:40:18,918 --> 01:40:20,584
Posso te ajudar a pensar assim.
1521
01:40:20,584 --> 01:40:23,834
Mas sempre vai caber a você
mostrar ambição e iniciativa.
1522
01:40:23,834 --> 01:40:26,959
Acho que, se adotar esse pensamento,
o mundo vai ser seu.
1523
01:40:26,959 --> 01:40:29,084
Tá? Senta aqui.
Essa é a sua mesa.
1524
01:40:30,334 --> 01:40:32,084
Pode pôr a senha que te deram lá embaixo.
1525
01:40:32,084 --> 01:40:34,293
Eu falo com você daqui a pouco. Bem-vinda.
1526
01:40:43,584 --> 01:40:45,584
[burburinho]
1527
01:40:46,584 --> 01:40:48,209
[celular vibra]
1528
01:41:01,626 --> 01:41:03,626
[música tensa]
1529
01:41:47,293 --> 01:41:49,293
[música para gradativamente]
1530
01:41:58,626 --> 01:42:00,876
Eu falei com a Jane, e...
1531
01:42:01,793 --> 01:42:04,501
ela topa encerrar o contrato.
1532
01:42:05,584 --> 01:42:07,584
O Theo falou que eu posso ficar lá
1533
01:42:08,459 --> 01:42:10,959
até o fim do mês, então...
1534
01:42:13,751 --> 01:42:16,626
Pode ficar aqui até achar outro lugar.
1535
01:42:18,668 --> 01:42:22,876
Eu comprei a mesa de jantar,
os armários e as estantes.
1536
01:42:22,876 --> 01:42:24,376
Sei que a mesa de centro e...
1537
01:42:28,376 --> 01:42:29,918
a cômoda são suas.
1538
01:42:31,501 --> 01:42:32,918
Eu já marquei a mudança.
1539
01:42:32,918 --> 01:42:36,376
Eu vou pagar pra virem pegar
o resto das minhas coisas.
1540
01:42:38,418 --> 01:42:39,293
[Emily] Ai!
1541
01:42:39,293 --> 01:42:41,793
Se eles tiverem dúvidas, podem me ligar.
1542
01:42:41,793 --> 01:42:44,001
Eu tenho um voo de manhã, mas...
1543
01:42:45,209 --> 01:42:46,209
O quê?
1544
01:42:49,418 --> 01:42:54,043
Eu vou pra São Francisco
falar com o chefe do meu irmão.
1545
01:42:54,043 --> 01:42:58,084
Ele tá interessado em fazer um aporte
na empresa que eu vou criar.
1546
01:42:59,668 --> 01:43:04,334
Pra que perder tempo subindo a escada
quando posso fundar minha própria firma?
1547
01:43:04,334 --> 01:43:08,668
Ele acha que o sócio dele também pode
estar interessado em investir, mas...
1548
01:43:08,668 --> 01:43:10,543
Você acha que eu me importo?
1549
01:43:13,168 --> 01:43:15,168
Por que não tá pedindo desculpas?
1550
01:43:17,418 --> 01:43:20,043
Por que não tá implorando por perdão?
1551
01:43:21,959 --> 01:43:22,876
Tá.
1552
01:43:23,959 --> 01:43:26,584
Você viu o meu rosto?
1553
01:43:26,584 --> 01:43:27,834
- Emily.
- Não.
1554
01:43:28,334 --> 01:43:30,793
Não. Dá uma olhada.
1555
01:43:30,793 --> 01:43:32,834
Você não foi uma espectadora inocente.
1556
01:43:32,834 --> 01:43:35,626
Que eu lembre, você quebrou
uma garrafa na minha cabeça.
1557
01:43:35,626 --> 01:43:39,209
E você bateu a minha cabeça
em uma pia e me estuprou.
1558
01:43:41,918 --> 01:43:43,168
Te estuprei?
1559
01:43:43,793 --> 01:43:46,001
Que merda é essa que você tá falando?
1560
01:43:48,793 --> 01:43:50,543
Então de onde veio isso?
1561
01:43:52,126 --> 01:43:54,001
E isso?
1562
01:43:55,418 --> 01:43:56,876
E isso?
1563
01:43:58,293 --> 01:44:00,793
Eu te pedi pra parar, e você continuou.
1564
01:44:01,584 --> 01:44:02,709
Tá, olha...
1565
01:44:03,876 --> 01:44:06,918
Nós dois
perdemos o controle naquela noite.
1566
01:44:06,918 --> 01:44:09,418
E vamos parar por aí. Tá bom?
1567
01:44:23,959 --> 01:44:27,543
[Emily arfa]
1568
01:44:34,251 --> 01:44:35,251
Não.
1569
01:44:36,418 --> 01:44:37,418
Não vamos.
1570
01:44:46,043 --> 01:44:49,126
Você sentado aí,
1571
01:44:50,168 --> 01:44:52,834
agindo normalmente
1572
01:44:54,293 --> 01:44:56,084
depois de ter me aterrorizado.
1573
01:44:56,084 --> 01:44:57,584
O que tá fazendo?
1574
01:44:57,584 --> 01:45:01,709
Depois de ter me diminuído dia após dia.
1575
01:45:02,793 --> 01:45:06,418
E você acha que eu vou
te deixar sair por aquela porta
1576
01:45:06,418 --> 01:45:08,668
e fingir que nada aconteceu?
1577
01:45:08,668 --> 01:45:09,876
Tá legal, só para!
1578
01:45:09,876 --> 01:45:11,918
Tentou arruinar meu emprego,
minha reputação.
1579
01:45:11,918 --> 01:45:14,876
O que você quer que eu diga?
O que você quer que eu diga?
1580
01:45:17,501 --> 01:45:20,084
Eu quero que você fique de joelhos
1581
01:45:20,668 --> 01:45:22,793
e implore por piedade.
1582
01:45:24,168 --> 01:45:26,043
[geme] Merda.
1583
01:45:27,168 --> 01:45:28,001
Merda!
1584
01:45:28,001 --> 01:45:29,626
Fala: "Emily, por favor."
1585
01:45:30,876 --> 01:45:32,251
Fala! Fala!
1586
01:45:32,251 --> 01:45:34,126
Emily, por favor!
1587
01:45:34,834 --> 01:45:36,793
Fala: "Emily, eu sinto muito."
1588
01:45:36,793 --> 01:45:38,459
Emily, eu sinto muito.
1589
01:45:39,001 --> 01:45:39,834
Agora chora.
1590
01:45:41,418 --> 01:45:42,834
- O quê?
- Chora.
1591
01:45:43,876 --> 01:45:47,251
Se eu não puder te fazer chorar,
eu vou te fazer sangrar.
1592
01:45:49,543 --> 01:45:50,418
Ai!
1593
01:45:51,126 --> 01:45:52,668
- Droga!
- Chora!
1594
01:45:52,668 --> 01:45:53,709
Merda!
1595
01:45:54,918 --> 01:45:55,751
Que bosta!
1596
01:45:57,959 --> 01:45:59,209
Que porra?
1597
01:45:59,209 --> 01:46:03,376
- Fala: "Desculpa por ter te machucado."
- Desculpa por ter te machucado.
1598
01:46:03,376 --> 01:46:05,543
"Desculpa por ter te estuprado."
1599
01:46:05,543 --> 01:46:07,126
Desculpa por te estuprado.
1600
01:46:08,543 --> 01:46:10,459
Fala: "Eu não sou nada."
1601
01:46:15,293 --> 01:46:16,418
Eu não sou nada.
1602
01:46:26,501 --> 01:46:28,501
[Luke chora]
1603
01:46:34,293 --> 01:46:36,084
[chorando] Me desculpa.
1604
01:46:36,084 --> 01:46:38,584
Desculpa. Eu fiz merda.
1605
01:46:40,418 --> 01:46:42,418
Eu fiz uma merda gigante.
1606
01:46:46,251 --> 01:46:49,043
Eu não sei o que aconteceu.
1607
01:46:50,459 --> 01:46:53,459
Não era eu. Eu juro.
1608
01:46:54,543 --> 01:46:56,168
Você sabe que não era.
1609
01:46:57,918 --> 01:47:01,293
Eu faço qualquer coisa.
O que eu posso fazer para consertar?
1610
01:47:01,293 --> 01:47:02,501
Me desculpa.
1611
01:47:02,501 --> 01:47:06,501
Eu faço qualquer coisa
pra consertar o que eu fiz.
1612
01:47:06,501 --> 01:47:09,084
[Luke chora]
1613
01:47:28,459 --> 01:47:31,001
[sussurra] Agora limpa o sangue
do meu piso.
1614
01:47:32,043 --> 01:47:33,334
E cai fora.
1615
01:47:39,376 --> 01:47:40,918
Eu me cansei de você.
1616
01:47:57,626 --> 01:47:58,751
[faca cai no chão]
1617
01:48:00,626 --> 01:48:03,376
[música romântica]