1
00:00:20,418 --> 00:00:24,001
[suena "Love to Love You, Baby"
de Donna Summer]
2
00:00:45,168 --> 00:00:49,668
JUEGO LIMPIO
3
00:00:52,668 --> 00:00:54,751
[música continúa]
4
00:00:54,751 --> 00:00:57,209
[diálogo indistinto]
5
00:01:15,043 --> 00:01:17,126
[música continúa adentro]
6
00:01:36,376 --> 00:01:37,209
[puerta se abre]
7
00:01:37,209 --> 00:01:38,293
[Luke] Aquí estás.
8
00:01:38,834 --> 00:01:41,459
Deja de esconderte.
Ven acá, quiero que te conozcan.
9
00:01:41,459 --> 00:01:42,793
- Entra.
- Okey.
10
00:01:43,709 --> 00:01:46,959
¡Tío J! ¡Tío J! Esta es la mujer
de la que no dejo de hablar.
11
00:01:46,959 --> 00:01:50,626
- Emily, es un placer conocerte.
- Ah, el placer es todo mío.
12
00:01:50,626 --> 00:01:52,501
Barra libre. Yo invito.
13
00:01:52,501 --> 00:01:53,834
- [Luke] Gracias.
- Ah.
14
00:01:53,834 --> 00:01:57,043
El señor "universidad cara"
está con la muchacha más linda de aquí.
15
00:01:57,043 --> 00:02:00,626
- Sí, y tiene una o dos cualidades más.
- Sí, solamente una o dos.
16
00:02:00,626 --> 00:02:03,876
Mira, si te da algún problema,
avísame y lo pondré en su lugar.
17
00:02:03,876 --> 00:02:06,084
Sí, lo voy a tener en mente. Sí.
18
00:02:06,084 --> 00:02:08,668
Atrapa a esta mujer
antes de que pierda el interés.
19
00:02:08,668 --> 00:02:10,501
Guau, sí que eres romántico, Theo.
20
00:02:10,501 --> 00:02:12,459
Eh, el romance se desgasta.
21
00:02:12,459 --> 00:02:14,543
Y lo dice el que celebra su boda hoy.
22
00:02:14,543 --> 00:02:16,418
Ve a buscar a la novia y bésala
23
00:02:16,418 --> 00:02:19,459
antes de que se dé cuenta
de que acaba de joderse la vida.
24
00:02:19,459 --> 00:02:21,584
[madre de Luke]
Deja de molestar a tu hermano.
25
00:02:21,584 --> 00:02:22,709
- Hola.
- Hola.
26
00:02:22,709 --> 00:02:24,126
Hola, "más linda de aquí".
27
00:02:24,126 --> 00:02:25,584
- ¿Quieres bailar?
- Sí.
28
00:02:25,584 --> 00:02:27,084
Te ganaste el título.
29
00:02:27,084 --> 00:02:28,626
- Ay, no, ahí está.
- ¿Qué?
30
00:02:28,626 --> 00:02:29,709
[Emily] ¡Hola!
31
00:02:30,251 --> 00:02:32,584
- Bailemos con ella. [ríe]
- No, por favor, no.
32
00:02:32,584 --> 00:02:33,876
¿Segura? ¿No quieres?
33
00:02:33,876 --> 00:02:35,376
- No.
- Ven conmigo. Ven.
34
00:02:35,918 --> 00:02:38,293
[continúa diálogo indistinto de fiesta]
35
00:02:42,126 --> 00:02:44,501
¿Dirás algo o solo te quedarás viéndome?
36
00:02:44,501 --> 00:02:46,084
- Quiero verte y ya.
- Okey.
37
00:02:50,459 --> 00:02:51,584
Y besarte.
38
00:02:52,959 --> 00:02:55,459
[Emily ríe] Mm...
39
00:02:57,793 --> 00:02:59,043
Y te veré.
40
00:03:02,876 --> 00:03:05,959
[Emily] Cierra la puerta.
Prometo no tardarme.
41
00:03:11,126 --> 00:03:11,959
[Emily] Oh...
42
00:03:24,793 --> 00:03:26,793
[gime]
43
00:03:34,668 --> 00:03:36,168
- ¿Eh?
- Ay, me lleva.
44
00:03:36,168 --> 00:03:37,626
- ¿Qué?
- Ahí.
45
00:03:39,084 --> 00:03:40,293
Ah, mierda.
46
00:03:40,293 --> 00:03:41,334
[Emily ríe]
47
00:03:42,168 --> 00:03:43,709
[Luke ríe] Ay, carajo.
48
00:03:43,709 --> 00:03:45,334
No es cierto.
49
00:03:45,334 --> 00:03:47,209
- Ay, no.
- No es cierto.
50
00:03:47,709 --> 00:03:50,084
¿Qué? ¿Dejaste a una gallina sin cuello?
51
00:03:50,084 --> 00:03:51,793
¿Y eso cómo pasó?
52
00:03:51,793 --> 00:03:54,209
¿Qué estabas...? Dime qué estabas haciendo.
53
00:03:54,209 --> 00:03:56,334
[ríen]
54
00:03:56,334 --> 00:03:58,418
Carajo. Ni hablar.
55
00:03:58,418 --> 00:04:01,376
¿Crees que tu mamá
traiga un tampón? Carajo.
56
00:04:01,376 --> 00:04:03,918
- Y todavía hay que tomarnos la foto.
- ¿Qué?
57
00:04:03,918 --> 00:04:06,126
¿Crees que eso sea un problema? [ríe]
58
00:04:06,126 --> 00:04:08,918
¡No puede ser! ¡Qué suerte!
59
00:04:08,918 --> 00:04:10,543
Bueno, espero que mi familia...
60
00:04:10,543 --> 00:04:12,584
- [tintineo]
- ...no conozca tus secretos.
61
00:04:12,584 --> 00:04:13,918
[Luke ríe]
62
00:04:17,043 --> 00:04:18,084
¿Esa mierda qué es?
63
00:04:19,126 --> 00:04:20,168
¿Qué mierda es qué?
64
00:04:20,168 --> 00:04:21,376
Esa.
65
00:04:21,918 --> 00:04:24,209
[suena balada en fiesta]
66
00:04:25,834 --> 00:04:26,918
Eh...
67
00:04:30,834 --> 00:04:31,959
Carajo.
68
00:04:45,626 --> 00:04:46,918
¿Te casas conmigo?
69
00:04:50,334 --> 00:04:51,168
Luke...
70
00:04:52,084 --> 00:04:53,251
Hablo en serio.
71
00:04:54,043 --> 00:04:55,334
Estás borracho.
72
00:04:55,334 --> 00:04:57,876
Sí, pero estaba sobrio cuando lo compré.
73
00:05:00,084 --> 00:05:01,251
[exhala]
74
00:05:03,501 --> 00:05:05,668
Te amo, carajo. Te amo muchísimo.
75
00:05:08,543 --> 00:05:09,584
[Luke] ¡Mua!
76
00:05:10,501 --> 00:05:11,584
Es en serio.
77
00:05:12,376 --> 00:05:14,168
Eres todo para mí.
78
00:05:15,501 --> 00:05:16,793
Y te prometo...
79
00:05:19,793 --> 00:05:21,084
que, si hacemos eso,
80
00:05:21,834 --> 00:05:23,418
lo haré bien, ¿okey?
81
00:05:31,001 --> 00:05:32,084
¿Qué opinas?
82
00:05:32,584 --> 00:05:34,126
[susurra] Ay, guau.
83
00:05:35,668 --> 00:05:37,834
Tranquila, es solo el resto de tu vida.
84
00:05:41,126 --> 00:05:42,084
Okey.
85
00:05:44,168 --> 00:05:45,459
¿Okey?
86
00:05:45,459 --> 00:05:46,668
- Sí, okey.
- ¿Okey?
87
00:05:46,668 --> 00:05:48,251
- Sí.
- ¿Okey nada más?
88
00:05:48,251 --> 00:05:49,293
Okey.
89
00:05:49,293 --> 00:05:50,459
[ríe]
90
00:05:50,459 --> 00:05:51,584
Qué sonsa.
91
00:05:54,251 --> 00:05:55,251
Mm...
92
00:05:57,376 --> 00:05:59,001
En verdad estás loco.
93
00:05:59,001 --> 00:06:01,543
- Tú estás loca. [ríe]
- Sí, muy loco.
94
00:06:03,376 --> 00:06:05,126
- [Luke] Te amo.
- Te amo.
95
00:06:09,209 --> 00:06:11,209
[ríe] Es en el otro dedo.
96
00:06:11,209 --> 00:06:13,584
- [Luke ríe] Carajo.
- Sí.
97
00:06:13,584 --> 00:06:15,043
[balada continúa]
98
00:06:15,043 --> 00:06:16,293
[Luke] Mierda. ¡Oh!
99
00:06:18,584 --> 00:06:21,959
- Ay, mi zapato.
- De todos modos, no podías caminar.
100
00:06:21,959 --> 00:06:23,084
- Ven.
- Ya voy.
101
00:06:24,376 --> 00:06:26,543
Parece que huimos
de la escena de un crimen.
102
00:06:26,543 --> 00:06:28,376
- Ojalá no nos arresten.
- [bocina]
103
00:06:28,376 --> 00:06:30,834
¡Okey! Qué genio.
104
00:06:30,834 --> 00:06:33,584
[voces lejanas en la calle]
105
00:06:37,418 --> 00:06:39,918
[suena alarma de celular]
106
00:06:41,126 --> 00:06:43,209
ALARMA
POSPONER
107
00:06:43,209 --> 00:06:44,709
[Luke gruñe]
108
00:06:45,209 --> 00:06:46,126
[Emily gime]
109
00:06:46,126 --> 00:06:48,084
[alarma continúa]
110
00:06:48,084 --> 00:06:49,293
[Luke] Auxilio.
111
00:06:50,459 --> 00:06:51,918
Quiero un burrito.
112
00:06:51,918 --> 00:06:53,709
- [apaga alarma]
- [Luke] Tocino...
113
00:06:55,209 --> 00:06:57,626
Queso, huevo.
114
00:06:57,626 --> 00:06:59,543
- Eh, ¿hay alguien ahí?
- [Emily ríe]
115
00:07:04,584 --> 00:07:06,668
Nos vamos a casar, amor.
116
00:07:07,251 --> 00:07:08,876
Nos vamos a casar.
117
00:07:10,251 --> 00:07:12,293
[ríen]
118
00:07:13,834 --> 00:07:15,876
[música inspiradora]
119
00:07:15,876 --> 00:07:17,084
[Luke] Mm...
120
00:07:22,876 --> 00:07:23,959
[Luke] "Hola, mamá".
121
00:07:23,959 --> 00:07:25,084
[Emily ríe]
122
00:07:25,084 --> 00:07:27,376
¡NOS VAMOS A CASAR!
123
00:07:33,959 --> 00:07:36,126
[música continúa]
124
00:07:48,084 --> 00:07:50,543
[informativo a bajo volumen]
125
00:07:53,793 --> 00:07:56,751
[periodista] ...es generalizada
tanto en los hogares como en la industria.
126
00:07:56,751 --> 00:08:00,209
La presión política pretende
no solo ayudar a los más desprotegidos...
127
00:08:00,209 --> 00:08:02,251
Quisiera que lo supiera todo el mundo.
128
00:08:02,251 --> 00:08:06,501
[periodista] ...cuyos votos son importantes
y sumamente disputados.
129
00:08:16,626 --> 00:08:18,543
[tintineo de llaves]
130
00:08:20,209 --> 00:08:21,959
[puerta se abre]
131
00:08:24,793 --> 00:08:25,709
[puerta se cierra]
132
00:08:25,709 --> 00:08:28,001
[música continúa]
133
00:08:40,543 --> 00:08:43,209
- Ah, ¿quieres algo de la esquina?
- No, gracias.
134
00:08:43,209 --> 00:08:45,084
- Bueno. Adiós.
- Te veo luego.
135
00:08:47,418 --> 00:08:49,876
[música inspiradora continúa]
136
00:08:52,543 --> 00:08:55,168
[anuncio indistinto por altavoz]
137
00:08:58,709 --> 00:09:00,876
[bullicio]
138
00:09:06,876 --> 00:09:09,626
[cacofonía de tráfico]
139
00:09:13,709 --> 00:09:16,001
[diálogo indistinto]
140
00:09:34,043 --> 00:09:35,459
- Buen día.
- [Dax] Buen día.
141
00:09:37,001 --> 00:09:38,418
- Buenos días.
- Buenos días.
142
00:09:40,751 --> 00:09:42,418
¿Qué tal tu domingo, Dax?
143
00:09:42,418 --> 00:09:44,376
- [Dax] Bien.
- Qué bueno. ¿Emily?
144
00:09:45,501 --> 00:09:47,626
Nada mal. ¿El tuyo?
145
00:09:47,626 --> 00:09:49,376
Yo no hice gran cosa.
146
00:09:49,376 --> 00:09:50,626
[Emily] Mm.
147
00:09:51,251 --> 00:09:52,459
[pitido]
148
00:09:52,459 --> 00:09:54,251
[puertas se abren]
149
00:09:55,876 --> 00:09:57,626
[música pulsante]
150
00:10:00,459 --> 00:10:02,626
[diálogo indistinto de oficina]
151
00:10:04,751 --> 00:10:06,168
- Buenos días.
- Buenos días.
152
00:10:26,668 --> 00:10:29,043
- [Rory] ¿Los asientos del palco?
- [Quinn] Jardín izquierdo.
153
00:10:29,043 --> 00:10:32,418
- [Rory] ¿Cuánto te debo?
- [Quinn] Olvida eso y lleva a la rubia.
154
00:10:32,418 --> 00:10:35,001
Todavía no sé bien
si me atrae o me repugna.
155
00:10:35,001 --> 00:10:38,168
- [Quinn] Para una noche, da igual.
- Pues sí, amigo.
156
00:10:38,168 --> 00:10:40,334
[Quinn ríe]
157
00:10:40,334 --> 00:10:42,584
- ¿Cómo vamos?
- Acabo de enviártelo.
158
00:10:42,584 --> 00:10:44,834
- [Quinn] ¿Luke?
- [Luke] Falta poco, capitán.
159
00:10:44,834 --> 00:10:47,626
[Quinn] Qué buen humor para ser lunes.
¿Buen fin de semana?
160
00:10:48,418 --> 00:10:49,834
[Luke] Más o menos, sí.
161
00:10:50,793 --> 00:10:53,876
[Emily] Escucha, Rory,
creo que está infravalorado en un 20 %.
162
00:10:53,876 --> 00:10:56,126
Se han dejado llevar
por la publicidad de la competencia,
163
00:10:56,126 --> 00:10:57,709
pero nadie se fija en el congreso.
164
00:10:57,709 --> 00:10:59,209
Si esa ley es aprobada,
165
00:10:59,209 --> 00:11:01,501
la posición de Vent en Europa
se verá afectada.
166
00:11:01,501 --> 00:11:03,084
Eso le abrirá espacio a Sonic,
167
00:11:03,084 --> 00:11:05,293
que se sacrificó poniéndose en regla.
168
00:11:05,293 --> 00:11:07,459
Permitiendo un monopolio virtual
a empresas nuevas.
169
00:11:07,459 --> 00:11:09,501
En los mercados que más rápido crecen.
170
00:11:09,501 --> 00:11:11,834
- Hay que aumentarlo un 50 %.
- Quieto, vaquero.
171
00:11:11,834 --> 00:11:13,959
Le dieron al gordo
con los nuevos productos.
172
00:11:13,959 --> 00:11:15,126
Hicieron polvo a los demás.
173
00:11:15,126 --> 00:11:17,209
Cuando salió a la venta,
había filas en las calles.
174
00:11:17,209 --> 00:11:18,376
Esos son rumores.
175
00:11:18,376 --> 00:11:20,709
Creo que el director exagera
lo que piensa que van a ganar.
176
00:11:20,709 --> 00:11:23,168
Creo que les fallan las estimaciones. Oye...
177
00:11:23,168 --> 00:11:26,209
Se dice que hay dos incompetentes
que no van a llegar a Navidad.
178
00:11:26,209 --> 00:11:28,751
Además, metieron la pata
en el último lanzamiento.
179
00:11:32,126 --> 00:11:33,001
[Quinn] Oye...
180
00:11:34,376 --> 00:11:35,334
Nada mal.
181
00:11:39,626 --> 00:11:41,418
[teléfono de oficina]
182
00:11:44,251 --> 00:11:45,709
Crest Capital, habla Jackie.
183
00:11:45,709 --> 00:11:47,251
[Arjun] Me jodiste con esas acciones.
184
00:11:47,251 --> 00:11:50,709
Si las ganancias no te salvan el culo,
buscaré a otro puto analista.
185
00:11:50,709 --> 00:11:54,001
¿Qué es eso? ¿Empaques de comida
de hace días? Limpia esa mierda.
186
00:11:54,001 --> 00:11:55,043
MAMÁ
187
00:11:55,043 --> 00:11:56,168
[vibra celular]
188
00:11:56,168 --> 00:11:58,584
[Jackie] ¿Diga? Sí, ¿cómo no? Permítame.
189
00:11:58,584 --> 00:12:02,501
[mujer] Baron volvió a llamar.
Agendé que se vean el jueves a las cinco.
190
00:12:02,501 --> 00:12:04,668
Y la junta con Los Ángeles es a las tres.
191
00:12:13,793 --> 00:12:16,334
[música animada en video]
192
00:12:16,334 --> 00:12:18,501
[voz hombre] La meta
es crear un entorno laboral seguro
193
00:12:18,501 --> 00:12:20,126
a través de la educación.
194
00:12:20,126 --> 00:12:22,126
Hoy dedicaremos este segmento
195
00:12:22,126 --> 00:12:24,751
a temas como la diversidad y la inclusión,
196
00:12:24,751 --> 00:12:26,918
la conciencia del acoso sexual,
197
00:12:26,918 --> 00:12:28,626
la resolución de conflictos,
198
00:12:28,626 --> 00:12:31,293
la conciencia del abuso de sustancias
y su prevención.
199
00:12:31,293 --> 00:12:34,001
[Quinn] A la mierda ustedes.
¡A la mierda ustedes!
200
00:12:34,626 --> 00:12:36,293
Mierda, mierda, mierda...
201
00:12:36,876 --> 00:12:39,126
- ¡Mierda! ¡Mierda!
- Puta madre.
202
00:12:39,126 --> 00:12:40,751
Mierda, mierda, mierda...
203
00:12:40,751 --> 00:12:42,709
- ¿Paramos o...?
- [Quinn] ¡Mierda!
204
00:12:42,709 --> 00:12:45,168
- ¡Mierda! ¡Mierda!
- [sube volumen]
205
00:12:45,168 --> 00:12:47,751
[voz hombre]
En todo entorno profesional y laboral,
206
00:12:47,751 --> 00:12:49,459
la compasión es esencial.
207
00:12:49,459 --> 00:12:50,459
Si bien todo...
208
00:12:50,459 --> 00:12:52,126
[gritos indistintos]
209
00:12:52,126 --> 00:12:55,459
[voz hombre] ...siempre se puede optar
por actuar con integridad.
210
00:12:55,459 --> 00:12:58,084
Independientemente de las presiones laborales,
211
00:12:58,084 --> 00:13:01,418
es importante modelar
la conducta que uno desea ver.
212
00:13:01,418 --> 00:13:04,251
El primer ejemplo se refiere
al tono y al semblante.
213
00:13:04,251 --> 00:13:07,001
En esta situación,
veremos a Kenneth, que trabaja...
214
00:13:07,001 --> 00:13:10,001
[grita] ¡Mierda!
¡Suéltenme! ¡No me toquen!
215
00:13:10,001 --> 00:13:12,626
¡Lárguense! ¡No me toquen!
216
00:13:13,209 --> 00:13:15,001
¿Y ustedes qué carajos miran?
217
00:13:15,001 --> 00:13:18,376
¡Montón de cabrones sin ingenio!
¡Váyanse a la mierda!
218
00:13:18,376 --> 00:13:20,418
¡A la mierda todos!
219
00:13:20,418 --> 00:13:23,001
¡Ya nos estaremos viendo, hijos de puta!
220
00:13:23,001 --> 00:13:24,084
¡Muéranse!
221
00:13:24,084 --> 00:13:25,793
Yo pensé que se iba a matar.
222
00:13:27,043 --> 00:13:29,084
[zumbido de aspiradora]
223
00:13:30,334 --> 00:13:31,751
[teléfono de oficina]
224
00:13:32,543 --> 00:13:35,043
[mujer]
Crest Capital, ¿en qué puedo ayudarle?
225
00:13:35,043 --> 00:13:39,376
Hoy reduje gastos operativos,
amerita que mi partida de capital crezca.
226
00:13:39,876 --> 00:13:41,668
Como ya viene la Navidad...
227
00:13:41,668 --> 00:13:44,959
Que ya viene... No, no vamos a esperar
hasta la puta Navidad.
228
00:13:44,959 --> 00:13:46,751
[Dax] El tercer monitor
que reponen este año.
229
00:13:46,751 --> 00:13:48,793
- [Henry] ¿Crees que lo demanden?
- No lo vale.
230
00:13:48,793 --> 00:13:51,668
Nadie quiere litigar por eso
y arriesgarse a una fuga de información.
231
00:13:51,668 --> 00:13:54,001
- Examen del Wall Street Journal.
- Sí, muy lógico.
232
00:13:54,001 --> 00:13:56,793
[conversan en francés]
233
00:13:56,793 --> 00:13:58,876
[hombre 1] Qué día de mierda.
234
00:13:58,876 --> 00:14:01,459
[hombre 2] Y que lo digas. Carajo.
235
00:14:01,459 --> 00:14:04,043
[hombre 1] La oficina de Quinn
es un puto tornado.
236
00:14:04,043 --> 00:14:06,376
[hombre 2] Era un imbécil.
La cagaba siempre.
237
00:14:06,376 --> 00:14:09,293
[hombre 1] Es así, seguro.
¿Quién lo cubrirá?
238
00:14:10,043 --> 00:14:12,293
[hombre 2] Oí que el Grande
hacía una llamada.
239
00:14:12,293 --> 00:14:13,334
[hombre 1] ¿Y?
240
00:14:14,501 --> 00:14:15,501
[hombre 2] Luke.
241
00:14:16,126 --> 00:14:18,209
- [hombre 1] ¿En serio?
- [hombre 2] Sí.
242
00:14:18,959 --> 00:14:20,793
Será gerente de producto.
243
00:14:24,668 --> 00:14:27,751
Eh, ¿me ayudas a valorar
lo que está escrito aquí?
244
00:14:28,543 --> 00:14:30,834
[susurra] Oí que tú
vas a reemplazar a Quinn.
245
00:14:31,793 --> 00:14:34,876
- [susurra] ¿Qué?
- Sí, alguien lo oyó en una llamada.
246
00:14:40,043 --> 00:14:41,043
¿Ya viste?
247
00:14:41,834 --> 00:14:43,126
[carraspea] Eh...
248
00:14:43,126 --> 00:14:44,876
Tal vez te convenga vender ahora.
249
00:14:50,459 --> 00:14:52,751
[gemidos]
250
00:14:58,918 --> 00:15:00,626
- Pondré una toalla.
- A la mierda la toalla.
251
00:15:00,626 --> 00:15:02,709
- Acabo de lavar las sábanas.
- Las vuelvo a lavar.
252
00:15:04,876 --> 00:15:06,501
[vibra celular]
253
00:15:08,709 --> 00:15:10,751
Ay, carajo, otra vez es mi mamá.
254
00:15:10,751 --> 00:15:12,501
"Perdón, mamá. No puedo hablar.
255
00:15:12,501 --> 00:15:14,501
Me van a dar la cogida de mi vida".
256
00:15:16,293 --> 00:15:17,418
[ducha abierta]
257
00:15:17,418 --> 00:15:19,626
[suena "My Life Depends on You"
de The Passionettes]
258
00:15:19,626 --> 00:15:21,543
[Emily ríe] ¿En serio?
259
00:15:21,543 --> 00:15:24,793
- Qué horror.
- [Luke] No me burlaba de ti, ¿cómo crees?
260
00:15:25,334 --> 00:15:26,668
[Emily] Okey, okey.
261
00:15:32,626 --> 00:15:34,459
No lo puedo creer.
262
00:15:34,459 --> 00:15:36,834
¿Cómo es que tengo tanta puta suerte?
263
00:15:38,459 --> 00:15:40,168
¿Estás hablando de mí?
264
00:15:40,751 --> 00:15:42,084
¿O del trabajo?
265
00:15:42,834 --> 00:15:43,751
De ambas.
266
00:15:43,751 --> 00:15:44,751
Mm.
267
00:15:44,751 --> 00:15:46,543
[ríen]
268
00:15:47,626 --> 00:15:50,084
- No te da envidia, ¿o sí?
- No sigas.
269
00:15:50,084 --> 00:15:52,293
¿Qué? Pero eso no fue un no.
270
00:15:52,293 --> 00:15:54,209
Por supuesto que es un no.
271
00:15:54,209 --> 00:15:57,084
Si tuviera que elegir
entre tú y mi ascenso...
272
00:15:57,084 --> 00:16:00,793
- Elegirías tu ascenso, obvio.
- Lo que haría es... No, no, no, sino...
273
00:16:00,793 --> 00:16:04,084
Me sentaría, lo pensaría,
y después me decidiría por mi ascenso.
274
00:16:04,084 --> 00:16:06,751
[ríe] No es cierto. No es cierto.
275
00:16:07,668 --> 00:16:08,709
¡Mm!
276
00:16:08,709 --> 00:16:10,793
¿Cuándo carajo vamos a casarnos?
277
00:16:11,293 --> 00:16:14,626
Tengo que marcar mi territorio,
mear en mi árbol.
278
00:16:14,626 --> 00:16:15,834
Tú eres mi árbol.
279
00:16:15,834 --> 00:16:16,959
Mm.
280
00:16:16,959 --> 00:16:18,793
- [ríe]
- Sí.
281
00:16:18,793 --> 00:16:21,626
En algún momento,
tendremos que decírselos.
282
00:16:22,584 --> 00:16:26,668
Sí, pero, hasta que ambos tengamos
nivel de "váyanse a la mierda",
283
00:16:26,668 --> 00:16:28,084
no pararán de juzgarnos.
284
00:16:28,084 --> 00:16:30,209
Pero a mí van a juzgarme más.
285
00:16:30,209 --> 00:16:33,376
Por eso. ¿Es oportuno admitir
que violamos las políticas de la empresa?
286
00:16:33,376 --> 00:16:36,751
La cosa es que prefiero avisarles
antes de que se enteren.
287
00:16:36,751 --> 00:16:38,751
¿Ahora te asusta el peligro?
288
00:16:38,751 --> 00:16:40,376
Antes te excitaba.
289
00:16:40,376 --> 00:16:42,459
- Estoy hablando en serio.
- También yo.
290
00:16:42,459 --> 00:16:44,543
- Ya que te promuevan...
- Si es que me promueven.
291
00:16:44,543 --> 00:16:47,418
Y ya... que te promuevan...
292
00:16:47,418 --> 00:16:50,168
y que los dos estemos a ese nivel,
293
00:16:50,168 --> 00:16:53,168
a todos podremos decirles
que se vayan mucho a la mierda.
294
00:16:53,751 --> 00:16:54,709
¿Okey?
295
00:16:56,501 --> 00:16:57,709
Ya, no hablemos de eso.
296
00:16:59,418 --> 00:17:02,043
[suena "Heart Full of Love"
de Dave Richardson]
297
00:17:14,584 --> 00:17:15,709
[Luke ríe]
298
00:17:22,043 --> 00:17:24,918
[vibra celular]
299
00:17:25,668 --> 00:17:27,168
Em, tu teléfono.
300
00:17:27,168 --> 00:17:28,209
[Emily] Mm.
301
00:17:29,376 --> 00:17:30,418
Carajo.
302
00:17:31,168 --> 00:17:32,126
Perdón.
303
00:17:33,584 --> 00:17:35,209
[celular sigue vibrando]
304
00:17:37,084 --> 00:17:38,251
Mierda.
305
00:17:38,251 --> 00:17:39,168
¿Qué?
306
00:17:39,168 --> 00:17:40,376
Es Rory.
307
00:17:41,376 --> 00:17:45,043
- Que espere hasta mañana.
- Es que ya me ha llamado seis veces.
308
00:17:45,043 --> 00:17:46,376
[tono de llamada]
309
00:17:46,376 --> 00:17:47,584
[Rory] Al fin, carajo.
310
00:17:47,584 --> 00:17:49,918
No vi tus llamadas, estaba dormida.
311
00:17:49,918 --> 00:17:53,876
A la mierda eso. Arriba, levántate.
Nos vemos en el Gold Room.
312
00:17:53,876 --> 00:17:55,168
¿Ahora?
313
00:17:55,168 --> 00:17:57,876
No, el próximo martes en la tarde.
Obvio, ahora.
314
00:17:58,376 --> 00:17:59,876
[llamada termina]
315
00:18:00,876 --> 00:18:01,959
No vayas.
316
00:18:02,626 --> 00:18:04,626
- Tengo que ir.
- No, claro que no.
317
00:18:13,918 --> 00:18:16,251
[sirena lejana]
318
00:18:24,626 --> 00:18:27,876
[suena bajo "Stolen Treasures"
de Bobby Lile]
319
00:18:40,709 --> 00:18:43,209
[música continúa]
320
00:18:46,876 --> 00:18:49,751
[murmullos indistintos]
321
00:19:03,543 --> 00:19:06,001
- Eh, ¿es...? ¿Está Rory?
- Ya se fue.
322
00:19:07,709 --> 00:19:08,709
¿Qué bebes?
323
00:19:11,084 --> 00:19:12,168
Coca de dieta.
324
00:19:16,084 --> 00:19:18,459
Ah, Macallan 25. Solo.
325
00:19:18,459 --> 00:19:19,543
Gracias.
326
00:19:22,001 --> 00:19:23,668
Espero a mi traductor.
327
00:19:25,126 --> 00:19:26,584
¿Hablas japonés?
328
00:19:26,584 --> 00:19:28,001
Eh, no.
329
00:19:32,543 --> 00:19:33,584
Así que...
330
00:19:34,751 --> 00:19:35,876
Long Island.
331
00:19:38,209 --> 00:19:39,918
Sí, correcto. Lynbrook.
332
00:19:40,418 --> 00:19:42,626
Un hoyo del que no es fácil salir.
333
00:19:43,501 --> 00:19:45,209
Lo fácil no es un reto.
334
00:19:48,376 --> 00:19:50,084
Y saliste pronto.
335
00:19:50,668 --> 00:19:52,001
Con la ayuda de una beca.
336
00:19:52,001 --> 00:19:54,459
Harvard, luego Citi,
337
00:19:54,459 --> 00:19:55,543
Goldman.
338
00:19:56,834 --> 00:19:59,084
Qué orgullo para tu familia.
339
00:20:00,418 --> 00:20:01,876
No lo hago por ellos.
340
00:20:05,459 --> 00:20:08,376
- ¿Hace cuánto trabajas con nosotros?
- Dos años.
341
00:20:08,376 --> 00:20:09,876
Dos años enteros.
342
00:20:11,668 --> 00:20:13,834
¿Sabes cuántos empleados llegan a tres?
343
00:20:17,584 --> 00:20:20,084
"Quienes están al tanto
de los requisitos internos
344
00:20:20,084 --> 00:20:22,001
para la creación de una gran empresa
345
00:20:22,001 --> 00:20:24,168
hace mucho han entendido que el éxito
346
00:20:24,168 --> 00:20:27,876
requiere más que una idea grandiosa
y mucho sudor.
347
00:20:29,334 --> 00:20:32,501
De hecho, los mayores éxitos empresariales
348
00:20:32,501 --> 00:20:35,209
se supeditan al aprendizaje de reglas
349
00:20:35,209 --> 00:20:38,959
y a navegar
dentro de un empaque en particular".
350
00:20:40,876 --> 00:20:44,751
No conozco a muchas diecisieteañeras
publicadas por el Wall Street Journal.
351
00:20:46,459 --> 00:20:48,418
Tú no solo navegas el empaque,
352
00:20:49,418 --> 00:20:51,959
corres en círculos a su alrededor.
353
00:20:51,959 --> 00:20:53,293
¿Y Rory?
354
00:20:54,418 --> 00:20:56,001
Él no te aguanta el paso.
355
00:20:56,626 --> 00:21:00,043
Tomaste la mitad de las decisiones de peso
el trimestre pasado.
356
00:21:00,584 --> 00:21:03,668
Debe ser agotador para un ave
correr un kilómetro.
357
00:21:03,668 --> 00:21:05,168
Ya me acostumbré.
358
00:21:06,209 --> 00:21:07,293
No lo hagas.
359
00:21:09,834 --> 00:21:12,709
[música continúa]
360
00:21:21,084 --> 00:21:23,501
[sirena lejana]
361
00:21:30,043 --> 00:21:32,334
[zumbido de luces]
362
00:21:59,334 --> 00:22:00,209
¿Y?
363
00:22:01,209 --> 00:22:02,543
¿Qué quería Rory?
364
00:22:06,376 --> 00:22:07,543
No estuvo ahí.
365
00:22:08,876 --> 00:22:09,709
¿Qué?
366
00:22:10,543 --> 00:22:13,584
Sí, yo... Ah, yo vi a Campbell.
367
00:22:15,418 --> 00:22:16,834
¿Viste a Campbell?
368
00:22:18,334 --> 00:22:19,918
¿A las dos de la mañana?
369
00:22:23,751 --> 00:22:24,668
¿Y qué...?
370
00:22:36,918 --> 00:22:38,459
¿Intentó algo?
371
00:22:39,543 --> 00:22:41,043
No. No, eso no...
372
00:22:41,043 --> 00:22:44,084
- Porque si te tocó...
- No, no quería tocarme, Luke.
373
00:22:44,793 --> 00:22:49,793
Bueno, entonces,
¿para qué carajos quería verte ahí?
374
00:22:55,001 --> 00:22:57,043
Decidió promoverme a gerente.
375
00:22:58,668 --> 00:22:59,501
Me...
376
00:23:00,043 --> 00:23:02,084
Me voy a quedar en el puesto de Quinn.
377
00:23:05,959 --> 00:23:06,834
Okey.
378
00:23:08,834 --> 00:23:10,918
Felicidades. [ríe]
379
00:23:11,668 --> 00:23:12,751
Es fantástico.
380
00:23:18,751 --> 00:23:19,668
Lo lamento.
381
00:23:19,668 --> 00:23:21,918
¿Por qué? No, no lo...
382
00:23:21,918 --> 00:23:23,334
Por favor.
383
00:23:25,793 --> 00:23:27,751
Estoy muy feliz por ti.
384
00:23:29,918 --> 00:23:30,834
¿Okey?
385
00:23:32,668 --> 00:23:33,584
Ven acá.
386
00:23:41,459 --> 00:23:43,001
Estaba asustado.
387
00:23:45,126 --> 00:23:47,293
[suena alarma]
388
00:23:47,293 --> 00:23:49,668
[música inspiradora]
389
00:23:59,459 --> 00:24:00,668
[ducha abierta]
390
00:24:00,668 --> 00:24:02,418
[música continúa]
391
00:24:02,418 --> 00:24:04,668
[diálogo indistinto de oficina]
392
00:24:18,126 --> 00:24:19,293
Emily.
393
00:24:19,293 --> 00:24:21,376
Hola, felicidades.
394
00:24:22,084 --> 00:24:23,834
Siempre supe que llegarías.
395
00:24:24,668 --> 00:24:25,584
Mm.
396
00:24:25,584 --> 00:24:29,043
Y si fui duro contigo
es porque me importas.
397
00:24:30,959 --> 00:24:32,376
Pues, muchísimas gracias.
398
00:24:32,376 --> 00:24:36,001
De nada. Si me necesitas, ahí estoy.
399
00:24:36,709 --> 00:24:37,918
Gracias, Rory.
400
00:24:42,418 --> 00:24:44,293
[hombre] Me pregunto
cómo subió tan rápido.
401
00:24:44,293 --> 00:24:47,293
- ¿Pues cómo crees?
- [hombre] Yo no lo descartaría.
402
00:24:47,293 --> 00:24:50,543
Carajo. ¿Qué opinas?
¿Ahora tendré que usar vestido?
403
00:24:50,543 --> 00:24:54,834
[hombre ríe] Sí, puta madre.
Me basta con no ser su puto analista.
404
00:24:54,834 --> 00:24:57,293
¿Te imaginas reportarle? Mierda.
405
00:24:59,584 --> 00:25:01,209
[teléfono de oficina]
406
00:25:01,709 --> 00:25:03,876
- [Arjun] Bajó a 15.
- [Campbell] ¿Qué pasó?
407
00:25:03,876 --> 00:25:05,584
[Arjun] Cagada publicitaria.
408
00:25:05,584 --> 00:25:08,251
¿Y qué te hace suponer
que no caerá a diez?
409
00:25:08,251 --> 00:25:09,584
Todos lo malentienden.
410
00:25:09,584 --> 00:25:12,543
Será difícil las próximas semanas,
pero no como para recortar.
411
00:25:12,543 --> 00:25:15,626
[Paul] Y DFA sigue aumentando
contra toda posibilidad.
412
00:25:15,626 --> 00:25:16,793
Se los advertí.
413
00:25:16,793 --> 00:25:19,001
Nadie lo advirtió, ni siquiera Dios.
414
00:25:19,001 --> 00:25:20,293
¿El seguro de cambio?
415
00:25:22,834 --> 00:25:24,626
Quinn lo compró a 26.
416
00:25:24,626 --> 00:25:26,376
Maldito Quinn.
417
00:25:27,043 --> 00:25:29,376
Habría que vender ya y comprar YData.
418
00:25:30,209 --> 00:25:31,876
El mercado no entiende esas acciones.
419
00:25:31,876 --> 00:25:35,834
El valor real está empañado
por un drama con el director ejecutivo,
420
00:25:35,834 --> 00:25:38,209
pero ganó licitaciones gubernamentales
421
00:25:38,209 --> 00:25:40,501
y está entrando a la analítica comercial.
422
00:25:40,501 --> 00:25:43,543
El rédito ha subido 45 % año tras año
423
00:25:43,543 --> 00:25:47,084
y las transacciones son un múltiplo bajo
para mi proyección de ventas.
424
00:25:49,126 --> 00:25:50,001
Hazlo.
425
00:25:53,209 --> 00:25:55,626
- [Paul] ¿En qué estás con Foster?
- [Dax] En la mano de obra.
426
00:25:55,626 --> 00:25:56,793
Henry, cuéntame.
427
00:25:56,793 --> 00:25:59,501
[Henry] Subió un 3 %,
un punto más que el mes pasado.
428
00:26:00,709 --> 00:26:03,293
Hay que iniciar con Dryft, Throe y Shor.
429
00:26:03,293 --> 00:26:05,626
No nos precipitemos
hasta evaluar las tres.
430
00:26:05,626 --> 00:26:08,084
Y pospón las empresas
que Quinn te había dado.
431
00:26:08,084 --> 00:26:10,918
Claro. Ah, tendremos sus ingresos
en menos de una hora.
432
00:26:12,251 --> 00:26:13,876
[teléfono de oficina]
433
00:26:13,876 --> 00:26:15,209
[susurra] Okey.
434
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
[notificación]
435
00:26:23,334 --> 00:26:26,126
LUKE: TENGO QUE ACTUALIZAR
MUCHOS MODELOS HOY.
436
00:26:26,126 --> 00:26:28,376
EMILY: ¿RENDIMIENTO DEL SECTOR?
437
00:26:28,376 --> 00:26:30,918
LUKE: FUERTE.
438
00:26:30,918 --> 00:26:33,084
EMILY: ¿PARTICIPACIÓN EN EL MERCADO?
439
00:26:33,084 --> 00:26:35,126
LUKE: NO PERDIERON.
440
00:26:35,126 --> 00:26:37,793
EMILY: ¿COMPARATIVOS?
441
00:26:37,793 --> 00:26:41,293
LUKE: EN ESO ESTOY.
442
00:26:41,293 --> 00:26:45,543
EMILY: ¿INFORME DEL ÚLTIMO TRIMESTRE?
443
00:27:11,543 --> 00:27:14,543
LUKE: LO PREPARO.
444
00:27:14,543 --> 00:27:18,293
[cacofonía de tráfico]
445
00:27:26,626 --> 00:27:28,959
[sirena lejana]
446
00:27:30,668 --> 00:27:32,209
[vibra celular]
447
00:27:37,543 --> 00:27:38,751
- Mamá.
- [madre] Al fin.
448
00:27:38,751 --> 00:27:41,626
He estado llamándote mil veces,
tratando de felicitarte.
449
00:27:41,626 --> 00:27:44,001
Ya sé, perdón. Es que tuve mucho trabajo.
450
00:27:44,001 --> 00:27:46,918
Que el trabajo espere.
No te comprometes todos los días.
451
00:27:46,918 --> 00:27:49,751
Ojalá no se lo hayas dicho a nadie.
Sabes que hay que tener cuidado.
452
00:27:49,751 --> 00:27:52,168
Ay, hija, ¿cuánto tiempo más
se van a esconder?
453
00:27:52,168 --> 00:27:54,543
No sé, pero prométeme
que no vas a decir nada.
454
00:27:54,543 --> 00:27:58,001
Como si mi cirujano ortopédico
se lo fuera a decir a tu jefe.
455
00:27:58,001 --> 00:28:01,459
Oye, solo hazme ese favor
y no se lo digas a tu cirujano ortopédico.
456
00:28:01,459 --> 00:28:03,501
Que sea un regalo de bodas adelantado.
457
00:28:03,501 --> 00:28:06,834
No seas tan paranoica.
A nadie le importa qué haces con tu vida.
458
00:28:06,834 --> 00:28:09,584
Mamá, no lo entiendes.
No sabes cómo es esa gente.
459
00:28:09,584 --> 00:28:11,626
Acaban de subirme de puesto
460
00:28:11,626 --> 00:28:14,626
y, si supieran que yo soy la novia
de mi analista, todo se...
461
00:28:14,626 --> 00:28:16,709
No, no, espera, ¿qué? ¿Te promovieron?
462
00:28:16,709 --> 00:28:18,626
- [ladridos]
- Abajo, ya te di de comer.
463
00:28:18,626 --> 00:28:19,584
Sí.
464
00:28:19,584 --> 00:28:22,418
¡Qué increíble!
¿Por qué no me lo habías dicho?
465
00:28:22,418 --> 00:28:23,876
Bueno, pensaba hacerlo.
466
00:28:23,876 --> 00:28:27,209
Carajo, ¡qué linda semana
de noticias emocionantes!
467
00:28:27,209 --> 00:28:30,043
Gary, ven para acá
para que felicites a tu hija.
468
00:28:30,043 --> 00:28:31,709
- [ladridos]
- Cállate.
469
00:28:31,709 --> 00:28:34,001
Ya lo sé. ¡Ven al teléfono!
470
00:28:34,001 --> 00:28:35,126
[ladridos]
471
00:28:54,793 --> 00:28:57,834
- [suena música suave]
- [diálogo indistinto de vecinos]
472
00:29:03,834 --> 00:29:05,126
[tintineo de llaves]
473
00:29:05,126 --> 00:29:07,668
[puerta se abre y cierra]
474
00:29:16,043 --> 00:29:18,084
[música continúa afuera]
475
00:29:22,459 --> 00:29:23,918
[tono de llamada]
476
00:29:27,001 --> 00:29:28,501
[tono de llamada]
477
00:29:31,501 --> 00:29:33,001
[tono de llamada]
478
00:29:35,959 --> 00:29:37,584
[tono de llamada]
479
00:29:40,584 --> 00:29:42,084
[tono de llamada]
480
00:29:44,709 --> 00:29:47,126
[contestador]
Hola, habla Luke. Deja un mensaje.
481
00:29:47,126 --> 00:29:48,084
[cuelga]
482
00:29:54,459 --> 00:29:57,043
[suena música suave en bar]
483
00:29:59,751 --> 00:30:01,376
[Emily] Te falta combustible.
484
00:30:04,668 --> 00:30:06,043
¿Puedo invitarte otro?
485
00:30:07,334 --> 00:30:09,209
¿Ahora que ganas mucho más que yo?
486
00:30:09,918 --> 00:30:11,834
[ríe] Conque es eso.
487
00:30:11,834 --> 00:30:14,001
Es broma, es broma.
488
00:30:14,543 --> 00:30:15,626
Ven acá.
489
00:30:17,334 --> 00:30:18,543
Celebremos.
490
00:30:21,959 --> 00:30:23,918
Estoy muy orgulloso de ti.
491
00:30:24,793 --> 00:30:26,418
No se te va a olvidar, ¿o sí?
492
00:30:27,418 --> 00:30:28,376
Mm.
493
00:30:31,043 --> 00:30:36,001
Eh, ¿me sirves otra ronda?
Y un vodka con soda para la señorita.
494
00:30:37,626 --> 00:30:38,668
[suspira]
495
00:30:39,168 --> 00:30:40,293
¿Cómo te sientes?
496
00:30:40,293 --> 00:30:42,293
¿Estás bien? ¿Contenta?
497
00:30:42,918 --> 00:30:46,001
Sí. Y, bueno, estoy procesándolo.
498
00:30:46,001 --> 00:30:48,668
Mm, disfrútalo. Es muy emocionante.
499
00:30:49,918 --> 00:30:50,834
Salud.
500
00:30:51,959 --> 00:30:52,959
Salud.
501
00:30:57,959 --> 00:30:59,001
[exhala]
502
00:31:03,959 --> 00:31:05,168
Campbell no...
503
00:31:07,543 --> 00:31:09,334
No intentó nada, ¿verdad?
504
00:31:13,251 --> 00:31:17,126
- Te lo habría dicho si fuera el caso.
- Ya sé, ya sé, ya sé, ya sé.
505
00:31:20,668 --> 00:31:22,501
Ya sé. Perdóname.
506
00:31:24,251 --> 00:31:25,459
[vibra celular]
507
00:31:29,251 --> 00:31:30,126
Ay, no.
508
00:31:30,126 --> 00:31:31,126
¿Qué?
509
00:31:31,709 --> 00:31:34,043
Mi mamá ya está planeando la puta boda.
510
00:31:34,043 --> 00:31:35,043
[Luke ríe]
511
00:31:35,043 --> 00:31:36,834
¿Tus padres también te acosan?
512
00:31:36,834 --> 00:31:39,543
[suspira] Todavía no les he dicho.
513
00:31:41,084 --> 00:31:43,876
¿Me das un vaso con agua? Y uno para ella.
514
00:31:43,876 --> 00:31:47,751
¿Sabes qué? Mejor ya no quiero nada.
Solo dame la cuenta, de hecho.
515
00:31:50,834 --> 00:31:52,793
- El cambio es tuyo.
- [barman] Gracias.
516
00:31:54,043 --> 00:31:55,168
[Luke carraspea]
517
00:31:55,959 --> 00:31:58,209
Voy a hacer lo posible
para que te promuevan.
518
00:32:01,251 --> 00:32:04,043
Estoy bien. No te preocupes por mí.
519
00:32:04,043 --> 00:32:05,126
Hablo en serio.
520
00:32:05,126 --> 00:32:07,543
¿Y quién sabe
cuándo promoverán al siguiente?
521
00:32:07,543 --> 00:32:08,501
Yo lo sé.
522
00:32:09,543 --> 00:32:11,918
Mira, por cómo hablaba Campbell de Rory,
523
00:32:11,918 --> 00:32:14,751
parece que le van a cortar la cabeza.
524
00:32:14,751 --> 00:32:17,626
Si jugamos bien nuestras cartas,
puedo ayudarte a quedarte con su puesto.
525
00:32:17,626 --> 00:32:20,293
Ey, oye, te lo agradezco,
526
00:32:20,293 --> 00:32:22,168
pero yo puedo subir solo.
527
00:32:22,168 --> 00:32:25,126
Ya lo sé, pero no por eso
no puedo ayudarte.
528
00:32:25,126 --> 00:32:28,334
Mira, la situación
no es la que esperábamos,
529
00:32:28,334 --> 00:32:29,668
pero no va a durar mucho,
530
00:32:29,668 --> 00:32:32,376
y sí creo que podemos cambiarla
a nuestro favor
531
00:32:32,376 --> 00:32:35,418
y buscar cómo subirte de puesto
en la siguiente oportunidad.
532
00:32:35,418 --> 00:32:37,001
No tienes que hacer...
533
00:32:37,001 --> 00:32:40,376
Quiero hacerlo.
Le haré notar tus logros a Campbell
534
00:32:40,376 --> 00:32:43,084
y té daré el crédito
en lo que Quinn nunca lo hizo.
535
00:32:49,459 --> 00:32:52,126
- [suenan teléfonos]
- [repiqueteo de teclas]
536
00:32:53,126 --> 00:32:56,751
[Dax] Es un gran inversionista, sin duda,
pero es un puto desastre.
537
00:32:56,751 --> 00:32:58,501
No sabe organizar su tiempo
538
00:32:58,501 --> 00:33:01,668
y, la verdad,
no sé cómo sobrevivió a ser un analista.
539
00:33:01,668 --> 00:33:04,084
[Emily] ¿Cuánto del flotante
es de la gerencia?
540
00:33:05,251 --> 00:33:07,126
¿Y cuánto volverán a comprar?
541
00:33:08,626 --> 00:33:10,376
Déjame averiguar, te llamo luego.
542
00:33:10,376 --> 00:33:11,709
Sí. Adiós.
543
00:33:12,959 --> 00:33:15,584
[diálogo indistinto de oficina]
544
00:33:22,376 --> 00:33:25,209
Estudia eso y me dices qué piensas.
545
00:33:27,084 --> 00:33:29,293
Estoy trabajando
en las tres que me pediste.
546
00:33:29,876 --> 00:33:31,959
Entiendo, pero hagamos de esto prioridad.
547
00:33:31,959 --> 00:33:32,959
[ríe] Okey.
548
00:33:33,668 --> 00:33:35,543
¿Aún las quieres al final del día?
549
00:33:39,543 --> 00:33:41,418
¿Sí quieres esto o no?
550
00:33:43,626 --> 00:33:44,668
[golpetea tablet]
551
00:33:52,126 --> 00:33:54,876
[zumbido de aspiradora]
552
00:33:58,376 --> 00:34:00,793
[repiqueteo de teclas]
553
00:34:29,668 --> 00:34:30,793
[Luke] Tenías razón.
554
00:34:30,793 --> 00:34:33,209
Verían una ganancia decente
al reportar la próxima semana.
555
00:34:33,209 --> 00:34:37,293
Hay un par de posibles obstáculos
de la competencia, pero nada alarmante.
556
00:34:37,293 --> 00:34:38,334
[golpetea vidrio]
557
00:34:38,334 --> 00:34:40,709
Hola. Vamos por unos tragos, ¿vienes?
558
00:34:41,584 --> 00:34:43,293
¿Has oído hablar de Miro?
559
00:34:43,918 --> 00:34:46,543
Sequoia la respalda.
En oferta pública hace un mes.
560
00:34:47,293 --> 00:34:49,126
Dicen que es un sueño sobrevalorado,
561
00:34:49,126 --> 00:34:53,084
pero Luke la investigó y cree
que podría atraer ganancias considerables.
562
00:34:53,084 --> 00:34:56,251
- Para un sueño sobrevalorado.
- Cuando anunció sus planes de...
563
00:34:56,251 --> 00:34:59,209
¿Sabes cuánto nos costó
el último sueño de Luke?
564
00:34:59,959 --> 00:35:01,668
Quince millones.
565
00:35:05,668 --> 00:35:08,751
Ponla bajo el microscopio
antes de proceder.
566
00:35:09,334 --> 00:35:10,293
Por supuesto.
567
00:35:11,043 --> 00:35:13,209
Él está aquí para apoyar tu visión,
568
00:35:13,209 --> 00:35:14,793
no desviarla.
569
00:35:18,626 --> 00:35:19,793
¿Vienes o no?
570
00:35:21,334 --> 00:35:24,126
- Yo invito la primera.
- [Paul] Buena respuesta.
571
00:35:24,126 --> 00:35:26,376
[música de tensión]
572
00:35:38,001 --> 00:35:40,626
- [bullicio]
- [cacofonía de tráfico]
573
00:35:40,626 --> 00:35:42,918
[chirrido de tren]
574
00:35:43,959 --> 00:35:45,501
[bocina]
575
00:35:46,959 --> 00:35:49,584
[Paul] Y el imbécil
tecleó mal el número de acciones.
576
00:35:49,584 --> 00:35:51,293
Le costó 38 millones.
577
00:35:51,293 --> 00:35:54,293
Griffin lo obligó a escribir
el número correcto en la pared
578
00:35:54,293 --> 00:35:56,751
cada hora las siguientes seis semanas.
579
00:35:56,751 --> 00:35:59,126
No terminamos la conversación hace rato.
580
00:36:00,584 --> 00:36:02,543
- ¿Sobre qué?
- [Emily] Luke.
581
00:36:03,459 --> 00:36:07,001
Quinn nunca te lo dijo, pero fue él
quien dejó en corto a Brick hace un mes,
582
00:36:07,001 --> 00:36:09,084
compensando tres veces esa pérdida.
583
00:36:09,084 --> 00:36:10,626
[ríe]
584
00:36:11,959 --> 00:36:15,209
Ha avanzado enormemente
en análisis de desempeño.
585
00:36:15,209 --> 00:36:16,959
Es sagaz, trabaja duro...
586
00:36:16,959 --> 00:36:18,376
También mi jardinero, ¿eh?
587
00:36:19,293 --> 00:36:20,293
Él fue un favor.
588
00:36:20,876 --> 00:36:21,876
¿Un favor?
589
00:36:21,876 --> 00:36:23,668
[Campbell] Un amigo me lo impuso.
590
00:36:24,501 --> 00:36:27,459
Y se la pondré fácil
cuando él decida renunciar.
591
00:36:30,543 --> 00:36:33,209
Bueno, es valioso para mí.
592
00:36:33,876 --> 00:36:35,418
También mi jardinero.
593
00:36:35,918 --> 00:36:38,793
[Campbell] Es intuitivo
y nos ha generado ganancias,
594
00:36:38,793 --> 00:36:40,001
pero él no es tú.
595
00:36:40,918 --> 00:36:42,209
Ya lo comprenderá.
596
00:36:43,293 --> 00:36:44,376
Igual que todos.
597
00:36:46,501 --> 00:36:49,168
[pasos se alejan]
598
00:36:52,668 --> 00:36:55,084
[repiqueteo de teclas]
599
00:37:01,501 --> 00:37:05,668
ABE, GRACIAS POR TU AYUDA.
ERES EL MEJOR...
600
00:37:05,668 --> 00:37:08,209
HOLA, ¿YA TERMINASTE EL...?
601
00:37:10,834 --> 00:37:13,626
ROBERT BYNES
INVITACIÓN EXCLUSIVA
602
00:37:14,168 --> 00:37:18,168
{\an8}DETRÁS DE LOS NÚMEROS
EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN
603
00:37:22,168 --> 00:37:25,959
{\an8}PROGRAMA DE LIDERAZGO EJECUTIVO
604
00:37:31,001 --> 00:37:35,209
SOBRE ROBERT BYNES
RECUPERANDO LA NARRATIVA
605
00:37:42,376 --> 00:37:46,709
Todos tenemos reglas propias
guiadas por la propia narrativa.
606
00:37:47,584 --> 00:37:50,126
Puedes dejar que los demás
te dicten su narrativa
607
00:37:51,084 --> 00:37:53,834
o elegir una de la que seas dueño.
608
00:37:54,418 --> 00:37:56,459
Sabemos que todos tenemos la capacidad
609
00:37:56,459 --> 00:37:58,918
de convencernos de una verdad distinta.
610
00:37:58,918 --> 00:38:01,293
Así que ¿cómo cambiar
una mente decidida, no?
611
00:38:01,293 --> 00:38:05,209
A alguien totalmente aferrado
a su propia versión de la realidad.
612
00:38:05,209 --> 00:38:07,709
- ¿Cómo lograr que no solo crea...?
- [traqueteo de cerradura]
613
00:38:10,626 --> 00:38:12,293
Creo que mi llave no funciona.
614
00:38:13,168 --> 00:38:14,793
Em, te equivocaste de llave.
615
00:38:17,918 --> 00:38:19,459
Qué idiota.
616
00:38:19,459 --> 00:38:21,626
- [ríe]
- Ay, perdón.
617
00:38:26,209 --> 00:38:28,501
Los tragos costaban como 40 dólares.
618
00:38:28,501 --> 00:38:30,584
- Mm.
- Tres sorbos y se acaban.
619
00:38:31,543 --> 00:38:35,543
Ey, si algún día dejamos las finanzas,
pues podríamos poner un bar.
620
00:38:38,001 --> 00:38:39,626
Muero de hambre.
621
00:38:40,168 --> 00:38:42,293
Mm...
622
00:38:42,293 --> 00:38:44,376
¿Es de la semana pasada?
623
00:38:45,251 --> 00:38:46,251
No, no sé.
624
00:38:46,918 --> 00:38:49,168
[repiqueteo de teclas]
625
00:38:56,584 --> 00:38:57,626
Ah, qué delicia.
626
00:38:57,626 --> 00:39:00,501
[video continúa en laptop]
627
00:39:06,751 --> 00:39:08,751
Lamento que Campbell te avergonzara así.
628
00:39:09,626 --> 00:39:11,334
[chasquea lengua] No, está bien.
629
00:39:12,001 --> 00:39:12,959
No está bien.
630
00:39:12,959 --> 00:39:16,209
La pérdida fue decisión de Quinn,
pero sé que no es personal.
631
00:39:16,209 --> 00:39:18,626
Es su idea, ya sabes, del amor estricto.
632
00:39:31,209 --> 00:39:32,084
Mm...
633
00:39:34,084 --> 00:39:36,293
¿Tanto por una palmada en la espalda?
634
00:39:37,501 --> 00:39:38,959
Todo eso ya lo sabes.
635
00:39:39,751 --> 00:39:41,293
No necesariamente.
636
00:39:42,168 --> 00:39:43,501
Es un idiota.
637
00:39:44,751 --> 00:39:47,584
No se llega muy lejos siendo lindo.
638
00:39:50,376 --> 00:39:52,168
Tienes razón, no tiene mucho caso.
639
00:39:53,834 --> 00:39:55,751
[suspira] Eh...
640
00:39:56,626 --> 00:39:58,918
¿Sabías que tienes la cara llena de salsa?
641
00:40:01,001 --> 00:40:04,209
Pórtate como un caballero y lámela.
642
00:40:04,209 --> 00:40:05,126
[Luke] Mm.
643
00:40:05,126 --> 00:40:06,209
[ríe]
644
00:40:07,001 --> 00:40:08,209
Ya es tarde.
645
00:40:08,209 --> 00:40:11,293
Di que sí. Yo haré todo lo demás.
646
00:40:15,126 --> 00:40:19,584
Entonces, creo que voy a acostarme aquí
y metérmela sola.
647
00:40:23,584 --> 00:40:25,918
Sí, si quieres. Buenas noches.
648
00:40:36,126 --> 00:40:38,168
{\an8}- [vibra celular]
- [gruñido de esfuerzo]
649
00:40:38,168 --> 00:40:39,501
[gruñido]
650
00:40:40,043 --> 00:40:41,209
[gruñido]
651
00:40:41,834 --> 00:40:44,251
[gruñidos]
652
00:40:45,418 --> 00:40:47,168
[periodista]
Con la reducción en el consumo,
653
00:40:47,168 --> 00:40:49,209
alcanzó su meta antes de lo programado,
654
00:40:49,209 --> 00:40:52,001
demostrando su dominio del mercado
una vez más.
655
00:40:52,001 --> 00:40:54,668
[gruñidos continúan]
656
00:41:01,126 --> 00:41:02,209
[gruñidos terminan]
657
00:41:02,209 --> 00:41:03,709
[sirena lejana]
658
00:41:03,709 --> 00:41:05,834
[música pulsante]
659
00:41:09,668 --> 00:41:13,043
[hombre] Pero aquí, en One Crest Capital,
necesitamos adelantarnos a la curva
660
00:41:13,043 --> 00:41:14,959
y anticiparnos a cualquier otra empresa.
661
00:41:14,959 --> 00:41:18,584
Ahora recibamos a T. J. Sampson,
quien detallará las últimas cifras.
662
00:41:18,584 --> 00:41:20,084
[aplausos]
663
00:41:20,709 --> 00:41:22,793
[Sampson] Bien. Antes de la crisis,
664
00:41:22,793 --> 00:41:24,209
muchos economistas
665
00:41:24,209 --> 00:41:27,626
sospecharon que aplicar
la política de tasa cero de interés
666
00:41:27,626 --> 00:41:30,376
o ZIRP, por sus siglas en inglés...
667
00:41:30,376 --> 00:41:33,168
- [Emily ríe]
- ...que no es uno de mis fuertes,
668
00:41:33,168 --> 00:41:36,793
junto con
la flexibilización cuantitativa o QE,
669
00:41:36,793 --> 00:41:40,876
llevaría a una distorsión del mercado
y a una inflación disparada...
670
00:41:40,876 --> 00:41:43,126
[diálogo indistinto]
671
00:41:45,376 --> 00:41:47,876
[música inquietante]
672
00:42:16,834 --> 00:42:18,793
Tengo reservación en La Mer.
673
00:42:19,793 --> 00:42:22,084
- ¿Eh?
- Campbell me cedió su reservación.
674
00:42:23,626 --> 00:42:26,918
El dinero no divierte si no lo gastas
en las personas que amas.
675
00:42:27,626 --> 00:42:30,209
¿Crees que convenga arriesgarnos
a que nos vean ahí?
676
00:42:30,793 --> 00:42:33,626
No hay problema
en que invite a mi analista a cenar.
677
00:42:34,543 --> 00:42:36,293
Para hablar de inversiones.
678
00:42:37,293 --> 00:42:40,584
Tengo que revisar tres balances
que pospuse para trabajar en lo de Miro...
679
00:42:40,584 --> 00:42:42,293
¿No puedes hacerlo mañana?
680
00:42:42,293 --> 00:42:43,376
[suspira]
681
00:42:43,376 --> 00:42:47,209
¿Qué? ¿Para saturarme más?
Debo mejorar después de lo de anoche.
682
00:42:47,209 --> 00:42:49,126
Creí que iba a ayudarte. Perdóname.
683
00:42:49,126 --> 00:42:53,126
Sí, ya sé, pero no ayudó.
Y, bueno, me atrasé, y entonces...
684
00:42:56,001 --> 00:42:57,334
Guardaré el secreto.
685
00:42:58,459 --> 00:43:01,126
- ¿Qué?
- He visto las miradas que le echas.
686
00:43:03,084 --> 00:43:05,876
Quieres cogértelo. No se lo diré a nadie.
687
00:43:07,834 --> 00:43:09,751
No cago donde como, Rory.
688
00:43:13,418 --> 00:43:15,584
[música de jazz suave]
689
00:43:18,543 --> 00:43:20,626
[música continúa en restaurante]
690
00:43:20,626 --> 00:43:22,876
[conversaciones indistintas]
691
00:43:31,751 --> 00:43:34,418
[música se torna sombría]
692
00:43:49,418 --> 00:43:52,001
[camarero silba]
693
00:44:14,918 --> 00:44:15,959
[suspira]
694
00:44:23,334 --> 00:44:27,168
[Bynes] Todos tenemos la capacidad
de ser convencidos de una verdad distinta.
695
00:44:27,168 --> 00:44:29,834
Así que ¿cómo hacer cambiar
a alguien de opinión?
696
00:44:29,834 --> 00:44:32,668
¿Cómo lograr
que no solamente crea tu narrativa,
697
00:44:32,668 --> 00:44:35,043
en tus intereses, tu verdad,
698
00:44:35,043 --> 00:44:36,751
sino que dependa de ella?
699
00:44:36,751 --> 00:44:38,751
Hacer que tus reglas sean las que...
700
00:44:50,251 --> 00:44:52,084
Hola, te traje un postre.
701
00:44:53,626 --> 00:44:56,501
Es agridulce, igual que tú.
702
00:45:01,793 --> 00:45:04,376
DETRÁS DE LOS NÚMEROS
EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN
703
00:45:08,126 --> 00:45:09,043
¿Cómo estuvo?
704
00:45:09,043 --> 00:45:11,168
Delicioso. ¿Quieres probar?
705
00:45:11,168 --> 00:45:12,668
No. Estoy bien, gracias.
706
00:45:18,001 --> 00:45:19,918
Decidiste comprar el curso.
707
00:45:19,918 --> 00:45:23,251
Sí, como hace un descuento del 10 %
al comprar todo el paquete...
708
00:45:23,251 --> 00:45:25,334
Después de pagarle 3000.
709
00:45:26,209 --> 00:45:28,126
Creí que sabías de números.
710
00:45:34,418 --> 00:45:36,668
Oye, de hecho, te convendría tomarlo.
711
00:45:36,668 --> 00:45:39,168
Siempre te ha sido difícil ser asertiva.
712
00:45:41,668 --> 00:45:42,959
¿Disculpa?
713
00:45:44,918 --> 00:45:46,793
No lo dije atacándote.
714
00:45:46,793 --> 00:45:49,209
Hablo en serio, da muchos buenos consejos.
715
00:45:49,209 --> 00:45:51,418
Acabo de leer una sección
de la apariencia, y explica...
716
00:45:51,418 --> 00:45:52,709
¿Apariencia?
717
00:45:53,876 --> 00:45:55,751
[titubea] Ah, sí, claro.
718
00:45:56,876 --> 00:45:58,459
Okey. No importa.
719
00:45:58,459 --> 00:46:00,668
No. No, termina la idea.
720
00:46:00,668 --> 00:46:02,834
No, está bien. Ya olvídalo, ¿sí?
721
00:46:07,084 --> 00:46:09,168
Apariencia. Oh, apariencia.
722
00:46:09,668 --> 00:46:12,001
"La apariencia influye de forma importante
723
00:46:12,001 --> 00:46:15,751
en lo que uno opina de la personalidad,
competencia y capacidades
724
00:46:15,751 --> 00:46:17,584
de un empresario". [ríe]
725
00:46:17,584 --> 00:46:20,376
"Su guardarropa
le ayudará a descubrir su poder
726
00:46:20,376 --> 00:46:24,751
y a proyectar ese poder en sus colegas".
727
00:46:26,043 --> 00:46:28,334
¿Qué? ¿Algo está mal
en mi forma de vestir?
728
00:46:30,626 --> 00:46:32,418
No, no está mal cómo vistes.
729
00:46:34,084 --> 00:46:35,543
¿Por qué lo mencionaste?
730
00:46:39,001 --> 00:46:40,168
[risa suave]
731
00:46:41,334 --> 00:46:43,834
¿Por qué...? ¿Por qué lo mencionaste?
732
00:46:46,043 --> 00:46:48,668
Sabes que la presentación lo es todo.
733
00:46:48,668 --> 00:46:50,334
- ¿Verdad?
- ¿Y?
734
00:46:50,334 --> 00:46:52,751
¿Y cómo esperas
que los demás te tomen en serio
735
00:46:52,751 --> 00:46:55,834
si te vistes como un maldito cupcake?
736
00:46:59,501 --> 00:47:00,334
[resopla]
737
00:47:02,376 --> 00:47:04,501
[suena alarma]
738
00:47:09,293 --> 00:47:10,418
[apaga alarma]
739
00:47:13,251 --> 00:47:15,501
[música sombría]
740
00:47:17,293 --> 00:47:18,418
[suspira]
741
00:47:23,418 --> 00:47:25,918
[periodista] La pregunta
para el gobierno británico
742
00:47:25,918 --> 00:47:28,251
es cómo enfrentar esa ganancia súbita.
743
00:47:28,251 --> 00:47:30,084
¿Debe decirles a esas empresas
744
00:47:30,084 --> 00:47:33,293
que pueden cobrar solo una tarifa máxima
por unidad de poder?
745
00:47:33,793 --> 00:47:36,668
¿Es posible vivir
por debajo del precio de mercado
746
00:47:36,668 --> 00:47:38,334
impulsado por el gas?
747
00:47:38,959 --> 00:47:41,709
¿O permitir que las empresas
se lleven esas superganancias
748
00:47:41,709 --> 00:47:42,959
y luego cobrar un impuesto...?
749
00:47:42,959 --> 00:47:44,626
- [Rory] ¿Yo a la mierda?
- [Paul] Así es.
750
00:47:44,626 --> 00:47:47,126
- [Rory] Tú también.
- [Paul] Por eso no te dicen "el Oráculo".
751
00:47:47,126 --> 00:47:49,334
- [Rory] ¿Hablas en serio?
- [Campbell] Ya.
752
00:47:49,334 --> 00:47:51,376
[Rory] Costos de expansión,
retrasos por el clima,
753
00:47:51,376 --> 00:47:53,751
pero, tan pronto terminen
la construcción e inauguren,
754
00:47:53,751 --> 00:47:55,293
volveremos a navegar viento en popa.
755
00:47:55,293 --> 00:47:57,834
Creo que las expectativas son desmedidas.
756
00:47:59,584 --> 00:48:01,043
¿Basándote en...?
757
00:48:01,043 --> 00:48:03,834
Pues, el desempeño de la industria,
para empezar.
758
00:48:03,834 --> 00:48:06,584
Hablé con un proveedor,
y los precios cayeron.
759
00:48:07,668 --> 00:48:09,376
Creo que hay que esperar
760
00:48:09,376 --> 00:48:11,584
a que Grove llene los hoyos.
761
00:48:12,918 --> 00:48:14,501
Eh, ¿Grove?
762
00:48:15,001 --> 00:48:18,334
Sí, empresa hermana de Baxter,
pero no en una zona afectada por el clima.
763
00:48:18,918 --> 00:48:20,876
No he hecho un análisis completo aún,
764
00:48:20,876 --> 00:48:23,209
pero mi intuición me dice
que debemos ir a largo
765
00:48:23,209 --> 00:48:24,626
antes de que otros se percaten.
766
00:48:25,584 --> 00:48:28,418
¿Y si te dijera que van a demandarla?
767
00:48:29,834 --> 00:48:32,834
Eso retrasará su fecha de lanzamiento
hasta el carajo.
768
00:48:33,459 --> 00:48:37,751
Eh, ¿eso cómo se alinea con tu intuición?
769
00:48:37,751 --> 00:48:40,918
¿O fue nada más una pesadilla?
770
00:48:41,751 --> 00:48:42,584
¿Eh?
771
00:48:42,584 --> 00:48:44,709
[música pulsante]
772
00:48:46,418 --> 00:48:48,751
[Paul] Bueno, L&E está de lujo.
773
00:48:48,751 --> 00:48:50,834
El referente es de 100 para el retiro.
774
00:48:50,834 --> 00:48:53,834
[Luke] ...para visión digital,
parece que el procesador es más rápido.
775
00:48:53,834 --> 00:48:56,751
No creo que dure.
Es difícil competir con Source & Green.
776
00:48:56,751 --> 00:48:59,418
Es mucho más fácil de usar,
su patrocinio es excelente
777
00:48:59,418 --> 00:49:02,793
y cotiza a un múltiplo de renta consensual
más bajo que sus dos competidores.
778
00:49:02,793 --> 00:49:05,043
- Termina el análisis.
- Deberíamos comprar.
779
00:49:05,043 --> 00:49:08,626
- Termina el análisis.
- Estoy diciéndote que deberíamos comprar.
780
00:49:08,626 --> 00:49:10,376
Te odiarás por no haberle entrado
781
00:49:10,376 --> 00:49:13,043
y luego rezarás
por un aplazamiento que no llegará.
782
00:49:13,043 --> 00:49:15,209
[música continúa]
783
00:49:18,043 --> 00:49:20,251
Esto nos va a beneficiar a ambos, ¿sí?
784
00:49:26,751 --> 00:49:27,709
Okey.
785
00:49:29,126 --> 00:49:29,959
Okey.
786
00:49:35,793 --> 00:49:40,418
EMILY: AUMENTEMOS
300 000 ACCIONES DE O4KK.
787
00:49:40,418 --> 00:49:42,334
[música pulsante continúa]
788
00:50:20,793 --> 00:50:23,584
[diálogo indistinto de oficina]
789
00:50:26,751 --> 00:50:28,876
Oye, ¿dónde coño estabas?
790
00:50:29,876 --> 00:50:31,126
Comprando cigarros. ¿Por?
791
00:50:34,376 --> 00:50:36,126
Que te diga tu analista.
792
00:50:36,959 --> 00:50:38,876
[música de tensión]
793
00:50:46,251 --> 00:50:48,418
¿Veinticinco millones? ¿Qué carajos pasó?
794
00:50:48,418 --> 00:50:51,376
Todos pensábamos que cuajaría.
Su tecnología es de vanguardia.
795
00:50:51,376 --> 00:50:53,709
¿Entendiste al menos la tecnología
antes de proceder?
796
00:50:53,709 --> 00:50:56,709
Ni por error cumplieron con las cifras
justo después del cierre.
797
00:50:56,709 --> 00:50:58,126
Te lo dije dos veces.
798
00:50:58,126 --> 00:51:00,376
"Quiero que termines el análisis
antes de que podamos...".
799
00:51:00,376 --> 00:51:04,251
Todo el mundo se le abalanzó.
Millennium, BlackRock, Avenue...
800
00:51:04,251 --> 00:51:07,043
- ¡Todas las otras!
- ¿Sí? Pues no somos borregos.
801
00:51:07,543 --> 00:51:08,501
¡Carajo!
802
00:51:11,751 --> 00:51:15,001
- [hombre 1] No me fastidies.
- [hombre 2] Por supuesto, aquí lo tengo.
803
00:51:15,001 --> 00:51:17,001
- Lo compensaré.
- [Campbell] ¿Qué te había dicho?
804
00:51:17,001 --> 00:51:18,626
- Ya sé.
- No, ¿qué te había dicho?
805
00:51:18,626 --> 00:51:21,418
- Que podías con una pérdida menor.
- [Paul] Es más que menor.
806
00:51:21,418 --> 00:51:24,043
- Lo voy a arreglar.
- Maldita perra estúpida.
807
00:51:25,959 --> 00:51:26,834
Sí.
808
00:51:27,334 --> 00:51:28,709
Sí, me oíste bien.
809
00:51:29,959 --> 00:51:31,376
¿Quieres que te lo repita?
810
00:51:33,084 --> 00:51:36,043
¡Maldita perra estúpida!
811
00:51:36,043 --> 00:51:38,668
¿Qué te parece? ¿Te gusta? ¿Oíste?
812
00:51:43,501 --> 00:51:45,709
[música apremiante]
813
00:51:49,043 --> 00:51:50,501
[susurra] A la mierda.
814
00:51:56,668 --> 00:51:58,001
[Luke] Mierda, mierda.
815
00:51:58,001 --> 00:52:00,334
[Emily] Ya sé,
necesito una ganancia grande.
816
00:52:00,334 --> 00:52:01,459
Y tiene que ser ya.
817
00:52:01,459 --> 00:52:04,334
- Josh, ¿qué opinas de M2B?
- ¿Esas acciones prometen?
818
00:52:04,334 --> 00:52:07,334
Sí, pero luego repuntaron.
Se repusieron, y por mucho.
819
00:52:07,334 --> 00:52:09,084
Sí, está bien. Sí.
820
00:52:09,084 --> 00:52:10,001
Carajo.
821
00:52:10,584 --> 00:52:11,418
Mierda.
822
00:52:11,418 --> 00:52:13,459
[Emily] Mierda, mierda.
Vas a compensarlo, ¿okey?
823
00:52:13,459 --> 00:52:14,543
Okey.
824
00:52:17,043 --> 00:52:18,043
[Luke] ¿Te da risa?
825
00:52:18,043 --> 00:52:20,834
- ¿Te parece gracioso? ¿Te da risa?
- [hombre] Cálmate.
826
00:52:20,834 --> 00:52:23,251
Sí, es... No, me mata de risa.
Suerte, hermano.
827
00:52:25,209 --> 00:52:26,584
[suspira]
828
00:52:33,334 --> 00:52:37,626
Hola, Ben, ¿cómo estás?
Habla Luke, de Crest. ¿Cómo estás?
829
00:52:38,376 --> 00:52:42,918
Oye, he estado oyendo
muchos chismes y rumores de tu presidente,
830
00:52:42,918 --> 00:52:47,168
y me preguntaba si, bueno,
aquí entre nos, ya sabes...
831
00:52:50,084 --> 00:52:53,043
No te pido que hagas algo
que te pueda hacer sentir incómodo,
832
00:52:53,918 --> 00:52:57,918
pero creo que podría ayudarles
si tuviera un mejor, eh, entendimiento
833
00:52:57,918 --> 00:52:59,793
de qué es lo que está pasando.
834
00:53:03,209 --> 00:53:06,418
NOTICIAS DE NEGOCIOS
FALLO DE SPEAR LA PRÓXIMA SEMANA
835
00:53:10,001 --> 00:53:12,834
[suena música soul en bar]
836
00:53:22,626 --> 00:53:23,793
[Luke] Hola, preciosa.
837
00:53:27,709 --> 00:53:30,501
Ah, por favor, un Maker's en las rocas.
¿Quieres otro?
838
00:53:30,501 --> 00:53:32,334
Al menos haz eso, ¿no?
839
00:53:36,584 --> 00:53:39,418
Cometí un error y soy la burla de todos.
840
00:53:39,418 --> 00:53:41,376
Paul perdió 30 millones
con Square el mes pasado.
841
00:53:41,376 --> 00:53:45,168
- Pero los repuso con lo de Blink.
- Sí, pues, ¿sabes qué? Eso haremos.
842
00:53:47,001 --> 00:53:48,459
¿Recuerdas a Ben, de Goldman?
843
00:53:49,709 --> 00:53:50,668
Sí, apenas.
844
00:53:50,668 --> 00:53:52,126
Ahora trabaja en Icon.
845
00:53:52,126 --> 00:53:54,334
Mientras investigaba,
me topé con un rumor.
846
00:53:54,334 --> 00:53:58,918
Así que lo llamé para averiguar
si era cierto, y me dio una puta garantía.
847
00:53:59,918 --> 00:54:02,584
Su director está a punto de renunciar.
848
00:54:02,584 --> 00:54:06,751
En corto a 50,
podríamos reponer al menos el 15 %.
849
00:54:06,751 --> 00:54:08,876
No quiero reponer los fondos así.
850
00:54:08,876 --> 00:54:10,959
No te preocupes,
se habla mucho de eso en línea.
851
00:54:10,959 --> 00:54:13,126
Ya es de dominio público, prácticamente.
852
00:54:13,126 --> 00:54:16,168
No me importa. No jugaré con fuego
después de lo de hoy.
853
00:54:16,168 --> 00:54:18,418
¿Y de qué otra forma lo vamos a reponer?
854
00:54:20,084 --> 00:54:22,626
Aún no lo sé.
Consideraba poner en corto a Spear.
855
00:54:22,626 --> 00:54:24,293
Enfrentarán un dictamen en Londres.
856
00:54:24,293 --> 00:54:27,459
- Es el doble de riesgo.
- Pero al menos no es ilegal.
857
00:54:27,459 --> 00:54:30,584
No se puede demostrar si ya es sabido.
Asómate a los foros.
858
00:54:30,584 --> 00:54:32,418
Es un tema del que todos hablan.
859
00:54:33,084 --> 00:54:33,918
Oye...
860
00:54:36,584 --> 00:54:37,918
Yo fui quien se equivocó.
861
00:54:40,751 --> 00:54:41,751
Yo la cagué.
862
00:54:43,876 --> 00:54:45,668
Déjame arreglarlo, por favor.
863
00:54:46,501 --> 00:54:47,376
[suspira]
864
00:54:47,376 --> 00:54:49,293
[música suave]
865
00:55:04,209 --> 00:55:06,334
[música se desvanece]
866
00:55:06,334 --> 00:55:08,084
¿EL DIRECTOR DE ICON SE VA?
867
00:55:08,084 --> 00:55:09,626
¿POR FIN RENUNCIARÁ?
868
00:55:09,626 --> 00:55:12,709
RENUNCIAR SERÍA UNA ADICIÓN,
UN EJEMPLO DE QUE MENOS ES MÁS.
869
00:55:14,084 --> 00:55:16,293
YA ERA HORA DE OTRO DIRECTOR.
870
00:55:31,668 --> 00:55:33,626
[teléfono de oficina]
871
00:55:47,334 --> 00:55:49,584
[música suave]
872
00:55:51,376 --> 00:55:55,209
¿USÓ EL AVIÓN PRIVADO EL MES PASADO
PARA IR AL HOSPITAL EN MINEÁPOLIS?
873
00:55:55,209 --> 00:55:58,084
¿QUÉ PASARÁ CON ICON?
874
00:55:58,084 --> 00:56:01,501
NOTICIAS DE NEGOCIOS
FALLO DE SPEAR MAÑANA
875
00:56:11,001 --> 00:56:15,418
A CAMPBELL:
¿PODEMOS HABLAR?
876
00:56:15,418 --> 00:56:16,584
[vibra celular]
877
00:56:18,334 --> 00:56:19,876
¡TU MAMÁ DIJO QUE TE COMPROMETISTE!
878
00:56:22,751 --> 00:56:24,334
¿QUIÉN ERES?
879
00:56:25,584 --> 00:56:27,584
¡DEBBIE!
880
00:56:30,334 --> 00:56:31,418
[suspira] Ay, no.
881
00:56:31,418 --> 00:56:34,418
MAMÁ, ¿QUIÉN DEMONIOS ES...?
882
00:56:36,543 --> 00:56:38,584
¿POR QUÉ LE DIJISTE QUE ME COMPROMETÍ?
883
00:56:40,168 --> 00:56:41,126
Carajo.
884
00:56:49,501 --> 00:56:50,626
Estaba leyéndolo.
885
00:56:50,626 --> 00:56:52,334
Tenemos que coger.
886
00:56:54,876 --> 00:56:57,376
- Quiero terminar mi capítulo.
- No. Qué pena.
887
00:56:57,876 --> 00:56:59,251
- Emily...
- ¿Qué?
888
00:56:59,918 --> 00:57:02,043
- No estoy de humor.
- Eso no me importa.
889
00:57:02,043 --> 00:57:02,959
[Luke suspira]
890
00:57:04,459 --> 00:57:05,418
[Luke] Por favor.
891
00:57:05,418 --> 00:57:09,459
Mm, oye, ni hemos tenido oportunidad
de celebrar nuestro compromiso.
892
00:57:10,043 --> 00:57:13,584
Tenemos que coger
como desesperados ahora mismo.
893
00:57:20,501 --> 00:57:21,501
Bésame.
894
00:57:31,459 --> 00:57:32,751
[exhala]
895
00:57:53,334 --> 00:57:56,751
Espera, espera, espera.
Solo quédate conmigo, ¿sí?
896
00:57:57,543 --> 00:57:58,418
Ven.
897
00:58:16,251 --> 00:58:17,251
Te amo.
898
00:58:20,043 --> 00:58:21,459
Te amo, Luke.
899
00:58:26,251 --> 00:58:27,418
[suspira]
900
00:58:35,418 --> 00:58:37,126
Dime cuánto me deseas.
901
00:58:37,876 --> 00:58:39,709
Dime qué quieres hacerme.
902
00:58:40,918 --> 00:58:42,126
Dame.
903
00:58:42,626 --> 00:58:43,668
Dime...
904
00:58:44,793 --> 00:58:46,751
cómo vas a metérmela.
905
00:58:47,501 --> 00:58:49,376
[jadea]
906
00:58:49,376 --> 00:58:51,209
Quiero que me la metas muy fuerte.
907
00:58:51,793 --> 00:58:54,126
Quiero que me cojas a lo salvaje.
908
00:58:55,251 --> 00:58:56,293
[Luke] No...
909
00:58:57,793 --> 00:58:59,459
[gruñe]
910
00:58:59,459 --> 00:59:00,376
¿Qué pasa?
911
00:59:02,584 --> 00:59:03,709
Yo, yo...
912
00:59:03,709 --> 00:59:05,168
[Luke] No está funcionando.
913
00:59:05,959 --> 00:59:07,001
[exhala]
914
00:59:24,376 --> 00:59:25,459
[vibra celular]
915
00:59:28,918 --> 00:59:30,209
- No contestes.
- Debo hacerlo.
916
00:59:30,209 --> 00:59:31,334
Es medianoche.
917
00:59:31,334 --> 00:59:33,501
- Campbell.
- [Campbell] Treinta segundos.
918
00:59:33,501 --> 00:59:36,751
Me pondré en posición larga con Spear
cuando Londres abra.
919
00:59:36,751 --> 00:59:38,334
¿Lo del fallo contra la ISDA?
920
00:59:38,334 --> 00:59:41,334
Sí, pero los acreedores lo llevaron
a un juzgado local en Londres,
921
00:59:41,334 --> 00:59:43,251
y ese dictamen es mañana.
922
00:59:43,251 --> 00:59:44,668
¿Y Wall Street?
923
00:59:44,668 --> 00:59:48,418
Ah, está esperando un alza,
pero los obligacionistas son contenciosos.
924
00:59:48,418 --> 00:59:50,418
Escogieron una buena jurisdicción,
925
00:59:50,418 --> 00:59:53,376
que ha fallado a favor
de los acreedores en el pasado.
926
00:59:53,376 --> 00:59:54,668
¿Cuántas veces?
927
00:59:56,834 --> 00:59:57,834
Una vez.
928
00:59:57,834 --> 00:59:59,834
Conque esperas un milagro, ¿eh?
929
00:59:59,834 --> 01:00:01,584
Te dije que no lo hicieras.
930
01:00:04,376 --> 01:00:06,793
- Pues tengo confianza en esto.
- ¿Sí?
931
01:00:07,793 --> 01:00:09,334
Ya veremos si lo vale.
932
01:00:09,334 --> 01:00:10,709
[llamada termina]
933
01:00:16,751 --> 01:00:18,668
[suena alarma]
934
01:00:18,668 --> 01:00:20,876
[música melancólica]
935
01:00:20,876 --> 01:00:21,959
[se queja]
936
01:00:27,334 --> 01:00:28,501
[apaga alarma]
937
01:00:50,501 --> 01:00:53,334
[periodista] ...sin tomar partido
con el público británico,
938
01:00:53,334 --> 01:00:56,168
así que ¿cómo mantener la empresa a flote?
939
01:00:56,709 --> 01:01:00,293
En otras noticias,
Neem abrió sus puertas en Singapur,
940
01:01:00,293 --> 01:01:04,168
mientras que OX Global ha despedido
a más de 2000 empleados.
941
01:01:04,168 --> 01:01:06,043
En el caso de Spear CVS...
942
01:01:06,043 --> 01:01:07,584
- [licuadora]
- Luke.
943
01:01:07,584 --> 01:01:09,001
[apaga licuadora]
944
01:01:09,001 --> 01:01:12,001
[periodista] ...determinarán
si se faltó a un pago de la deuda.
945
01:01:12,001 --> 01:01:14,543
El juez, aunque reconoce
que la correcta elaboración
946
01:01:14,543 --> 01:01:15,626
de la documentación
947
01:01:15,626 --> 01:01:17,501
habría evitado este resultado,
948
01:01:17,501 --> 01:01:21,584
determinó que la ISDA debe adherirse
a la redacción de la documentación
949
01:01:21,584 --> 01:01:25,584
y que no está en posición de actuar
con discrecionalidad al respecto.
950
01:01:25,584 --> 01:01:28,668
Continuaremos viendo
que otros acreedores de Spear
951
01:01:28,668 --> 01:01:31,668
considerarán cláusulas recíprocas
de incumplimiento...
952
01:01:31,668 --> 01:01:34,209
- Lo lograste.
- ...lo cual será una historia interesante.
953
01:01:34,209 --> 01:01:38,918
Entretanto, YB2 anuncia
20 000 millones de dólares en ganancias,
954
01:01:38,918 --> 01:01:41,418
y el Partido Laborista fue claro...
955
01:01:47,209 --> 01:01:50,334
[música se vuelve inspiradora]
956
01:01:50,334 --> 01:01:52,709
[diálogo indistinto de oficina]
957
01:02:00,668 --> 01:02:01,668
[Paul] Y ahí está.
958
01:02:03,501 --> 01:02:07,501
Tendría que retractarme
de mi comentario del otro día.
959
01:02:09,418 --> 01:02:12,168
¿Hablas de lo de "maldita perra estúpida"?
960
01:02:15,668 --> 01:02:17,959
Ah... ¿Yo lo dije así?
961
01:02:21,668 --> 01:02:25,418
Espera que aceptes sus disculpas
y que la comisión sea de tu agrado.
962
01:02:54,293 --> 01:02:57,376
[tipea en teléfono]
963
01:02:57,376 --> 01:02:58,918
[vibra celular]
964
01:03:01,668 --> 01:03:05,584
DE EMILY:
SALGAMOS DEL DEPARTAMENTO ESTA NOCHE.
965
01:03:18,626 --> 01:03:21,126
YO INVITO.
966
01:03:30,543 --> 01:03:33,793
COMPRARÉ MDMA,
ME SENTARÉ EN TU CARA...
967
01:03:45,834 --> 01:03:48,001
[Paul golpetea vidrio]
Oye, se acabó el día,
968
01:03:48,001 --> 01:03:49,751
y nosotros te invitamos un trago.
969
01:03:49,751 --> 01:03:51,793
- [Emily] Ahora no.
- Sí, ahora.
970
01:03:51,793 --> 01:03:56,126
Tuviste un gran día, recibiste un golpazo,
te levantaste, así que iremos a celebrar.
971
01:03:56,126 --> 01:03:58,168
¿Adónde quieres ir? ¿A Nest? ¿Sophie’s?
972
01:03:58,168 --> 01:03:59,209
¿Qué tal Pumps?
973
01:03:59,209 --> 01:04:00,918
No seas imbécil.
974
01:04:00,918 --> 01:04:03,501
- ¿Eres nuevo? Es broma.
- Vete a la mierda.
975
01:04:03,501 --> 01:04:06,376
[Rory] Okey. O sea que ya nadie
tiene sentido del humor.
976
01:04:06,376 --> 01:04:08,918
Está bien. La próxima vez,
me guardaré mis bromas.
977
01:04:08,918 --> 01:04:11,501
¿Saben qué? A la mierda.
Pumps suena muy bien.
978
01:04:13,543 --> 01:04:14,501
¿Pumps?
979
01:04:14,501 --> 01:04:16,418
[Emily] Sí, ¿algún problema?
980
01:04:21,459 --> 01:04:22,334
Okey.
981
01:04:23,543 --> 01:04:25,251
Iré al cajero automático.
982
01:04:27,334 --> 01:04:29,668
[suena música electrónica sensual]
983
01:04:33,626 --> 01:04:35,001
[hombre 1 exclama]
984
01:04:35,626 --> 01:04:37,334
[silbido]
985
01:04:39,459 --> 01:04:41,418
[hombre 2 exclama]
986
01:04:41,418 --> 01:04:42,334
[risas]
987
01:04:42,334 --> 01:04:44,876
En las novatadas en Duke,
los del último año
988
01:04:44,876 --> 01:04:48,626
llevaban a alumnas a los vestidores
y les ponían bolsas en la cabeza, ¿sí?
989
01:04:48,626 --> 01:04:52,418
Y luego llevaban a los novatos
recién aceptados en el equipo de hockey
990
01:04:52,418 --> 01:04:55,543
y, obvio, ponían a cada joven
con una mujer embolsada
991
01:04:55,543 --> 01:04:57,084
y hacían que se las cogieran.
992
01:04:57,084 --> 01:04:58,334
Pero se pone mejor.
993
01:04:58,334 --> 01:05:00,959
Bueno, después
de que cierto novato termina,
994
01:05:01,543 --> 01:05:04,834
le quita la bolsa de la cabeza
a la que acaba de cogerse...
995
01:05:05,751 --> 01:05:06,793
y es su hermana.
996
01:05:06,793 --> 01:05:11,043
- [Paul ríe] Cállate...
- [Rory] Resulta que es su puta hermana.
997
01:05:11,043 --> 01:05:13,834
- Sí, lo juro por Dios.
- [Paul] Qué puto horror.
998
01:05:13,834 --> 01:05:15,001
Puta madre.
999
01:05:15,001 --> 01:05:16,709
[risas]
1000
01:05:17,376 --> 01:05:20,459
- Anímate, no es más que una anécdota.
- Ella lo entiende, no hay lío.
1001
01:05:24,209 --> 01:05:26,709
Y, bueno, ¿qué fue del cogehermanas?
1002
01:05:26,709 --> 01:05:28,043
Se fue de la universidad.
1003
01:05:28,043 --> 01:05:30,376
Se fue del puto planeta y se mató.
1004
01:05:30,376 --> 01:05:32,709
[Arjun] Me recuerda
a las gemelas de Brown.
1005
01:05:32,709 --> 01:05:33,918
[Rory] Oh, oh.
1006
01:05:33,918 --> 01:05:37,043
[Arjun] El tipo usó la bolsa de Doritos
como condón.
1007
01:05:37,043 --> 01:05:39,834
- [Paul] ¡Oh!
- [Arjun] Y ella ni se dio cuenta.
1008
01:05:39,834 --> 01:05:43,126
[Paul ríe] Hay que estar
muy borracho para eso.
1009
01:05:43,126 --> 01:05:47,043
[Rory] ¿Aún había Doritos en la bolsa?
No, no, es muy buena pregunta. Oye...
1010
01:05:47,043 --> 01:05:47,959
[risas]
1011
01:05:47,959 --> 01:05:50,251
A ella al menos se la estaban cogiendo.
1012
01:05:50,251 --> 01:05:52,376
[Paul ríe] Oh, ay, ay.
1013
01:05:52,376 --> 01:05:53,501
Okey.
1014
01:05:53,501 --> 01:05:56,501
Ya basta de cuentos para dormir,
porque están aburriéndome.
1015
01:05:57,001 --> 01:05:59,876
[Rory] Carajo, alguien encendió la luz.
1016
01:05:59,876 --> 01:06:01,876
Qué bien. A ver, a darle.
1017
01:06:01,876 --> 01:06:03,584
- Oye...
- [Rory] ¡Sí!
1018
01:06:04,084 --> 01:06:05,043
Ven acá, linda.
1019
01:06:05,043 --> 01:06:07,084
Queremos ver nalgas.
1020
01:06:07,084 --> 01:06:08,709
[Arjun] ¡Uy, despertó!
1021
01:06:08,709 --> 01:06:11,168
- [Emily exclama]
- [Rory] ¡Muy bien!
1022
01:06:11,168 --> 01:06:12,293
[ríen]
1023
01:06:12,293 --> 01:06:14,501
- [Rory] Sí.
- [Emily] Eso es.
1024
01:06:15,293 --> 01:06:17,959
- [Paul] Hola. Santo cielo.
- [Emily] ¿Cómo te llamas?
1025
01:06:17,959 --> 01:06:21,126
- Acércate más, no muerdo.
- [Rory exclama] Eso es.
1026
01:06:22,501 --> 01:06:23,543
Ajá.
1027
01:06:24,918 --> 01:06:26,793
[Arjun] No, no. No pares, que duela.
1028
01:06:26,793 --> 01:06:29,584
- [Paul] ¿Traes caramelitos?
- [Rory] ¿Alguien tiene hambre?
1029
01:06:29,584 --> 01:06:30,793
[Arjun] Salud, salud.
1030
01:06:30,793 --> 01:06:33,459
¿Sabían que hay
un bar de strippers vegano en Portland?
1031
01:06:33,459 --> 01:06:36,334
[Rory] ¿Sirven zanahorias
con guarnición de coño?
1032
01:06:36,334 --> 01:06:40,084
No, es el coño lo que no te comes.
Solo te quedas con la zanahoria.
1033
01:06:40,084 --> 01:06:42,293
[Rory] Yo como, son buenas para la vista.
1034
01:06:42,293 --> 01:06:44,293
[golpean la puerta]
1035
01:06:45,501 --> 01:06:47,209
[siguen golpeando]
1036
01:06:50,168 --> 01:06:51,376
Uh...
1037
01:06:53,251 --> 01:06:54,168
[suspira]
1038
01:06:54,168 --> 01:06:56,293
Te equivocaste de llave otra vez.
1039
01:06:56,293 --> 01:06:57,251
[Emily ríe]
1040
01:06:57,251 --> 01:06:58,334
Carajo.
1041
01:06:59,001 --> 01:07:01,584
Se ven iguales todas estas llaves.
1042
01:07:01,584 --> 01:07:04,001
Ni siquiera sé de dónde son.
1043
01:07:04,001 --> 01:07:08,126
Mira, ¿por qué están todas
estas putas llaves en mi puto llavero?
1044
01:07:08,126 --> 01:07:09,709
Me detuve a comprar pizza,
1045
01:07:09,709 --> 01:07:11,834
pero pasé frente a un puesto de tacos,
1046
01:07:11,834 --> 01:07:14,793
y ya no sabía si quería pizza o tacos.
1047
01:07:14,793 --> 01:07:17,459
Y luego vi a uno comiendo falafel,
1048
01:07:17,959 --> 01:07:19,459
y pensé:
1049
01:07:19,459 --> 01:07:22,084
"Mierda, qué maravilla es Nueva York.
1050
01:07:22,084 --> 01:07:25,084
Uno puede comer lo que quiera...
cuando sea".
1051
01:07:25,876 --> 01:07:28,126
Cuántas porquerías traigo en el bolso.
1052
01:07:28,126 --> 01:07:31,334
Le di una mordida,
pero, si quieres, está deliciosa.
1053
01:07:31,334 --> 01:07:32,668
Ay, no puede ser.
1054
01:07:32,668 --> 01:07:35,459
Rory nos contó un escándalo
de la universidad.
1055
01:07:35,459 --> 01:07:38,209
Que los del último año
del equipo de hockey
1056
01:07:38,209 --> 01:07:41,168
formaban a unas mujeres en los vestidores,
1057
01:07:41,168 --> 01:07:43,293
les ponían una bolsa en la cabeza,
1058
01:07:43,293 --> 01:07:46,418
y luego metían ahí
a los recién aceptados en el equipo.
1059
01:07:47,418 --> 01:07:51,001
Luego le asignaban
a cada uno de ellos una de las muchachas
1060
01:07:51,001 --> 01:07:52,918
y los obligaban a cogérselas,
1061
01:07:52,918 --> 01:07:54,584
todos en fila.
1062
01:07:55,668 --> 01:07:57,459
- Voy a volver a dormir.
- No, no.
1063
01:07:57,459 --> 01:07:59,501
Todavía no has oído el final.
1064
01:07:59,501 --> 01:08:02,209
Cuando un novato ya había acabado,
1065
01:08:02,209 --> 01:08:04,376
le quitó la bolsa a la mujer
1066
01:08:04,376 --> 01:08:07,418
y se dio cuenta de que era su hermana.
1067
01:08:08,584 --> 01:08:11,043
Su hermana, y se la cogió.
1068
01:08:13,043 --> 01:08:15,251
[ríe] No puedo creerlo.
1069
01:08:15,251 --> 01:08:16,584
¿No es de...?
1070
01:08:18,918 --> 01:08:21,168
Oye, un poquito de sentido del humor.
1071
01:08:21,168 --> 01:08:23,668
Ay, no. Qué tieso estás.
1072
01:08:26,126 --> 01:08:27,584
Hablando de tieso...
1073
01:08:28,168 --> 01:08:30,543
- No. Emily...
- Ay, ya.
1074
01:08:30,543 --> 01:08:32,418
- Ahora no, ¿sí?
- ¿Qué? Lo deseo.
1075
01:08:33,168 --> 01:08:36,209
- ¿Vas a hacer que te suplique?
- No. Emily, basta.
1076
01:08:36,209 --> 01:08:37,459
Está bien.
1077
01:08:37,459 --> 01:08:38,376
Mira...
1078
01:08:39,834 --> 01:08:42,709
Te prometo ayudarte en tu carrera
1079
01:08:42,709 --> 01:08:44,043
si te comes mi coño.
1080
01:08:44,043 --> 01:08:45,334
¿Qué estás diciéndome?
1081
01:08:45,334 --> 01:08:46,334
[ríe]
1082
01:08:49,876 --> 01:08:51,168
Estás borracha.
1083
01:08:51,168 --> 01:08:53,918
Eres patético, en serio.
1084
01:08:55,459 --> 01:08:56,793
¿Qué me dijiste, Emily?
1085
01:08:57,793 --> 01:08:59,251
¿Qué mierda acabas de decirme?
1086
01:08:59,834 --> 01:09:02,459
- Relájate, no era mi intención.
- Tú eres patética.
1087
01:09:02,459 --> 01:09:05,501
Brincoteas como si fueras
el nuevo miembro de una hermandad,
1088
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
bebiendo como si no hubiera mañana.
1089
01:09:07,126 --> 01:09:09,293
¿Te sientes bien haciendo eso? ¿Poderosa?
1090
01:09:09,293 --> 01:09:10,959
¿Que eres uno de los muchachos?
1091
01:09:10,959 --> 01:09:15,043
Déjame decirte algo,
no pareces uno de los muchachos.
1092
01:09:15,043 --> 01:09:18,959
Pareces la ramera que ellos pagaron
para que los acompañara.
1093
01:09:23,709 --> 01:09:26,709
[música sombría]
1094
01:09:35,251 --> 01:09:39,126
[grupo] ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
1095
01:09:39,959 --> 01:09:44,584
♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
1096
01:09:45,084 --> 01:09:50,043
♪ Feliz cumpleaños, idiota de mierda... ♪
1097
01:09:52,001 --> 01:09:53,209
[golpeteo]
1098
01:09:53,209 --> 01:09:54,334
[Paul] Listos.
1099
01:09:56,501 --> 01:09:59,959
[Dax] Implica bajo crecimiento
y aumento en gastos de producción.
1100
01:09:59,959 --> 01:10:03,084
Sería mucha presión para el margen
de ganancias. Hay que botarla.
1101
01:10:03,751 --> 01:10:07,751
[Arjun] Todos están vendiendo en pánico,
así que es momento de comprar, Dax.
1102
01:10:08,793 --> 01:10:11,584
- Ay, carajo.
- [Dax] Ay, ay, ay. ¿Qué?
1103
01:10:11,584 --> 01:10:13,668
[Arjun] Nada, nada, la cabeza me mata.
1104
01:10:13,668 --> 01:10:15,334
Anoche llegué como a las tres.
1105
01:10:16,251 --> 01:10:19,418
Ojalá no me haya jodido solo
al comprar hoy B&O.
1106
01:10:19,418 --> 01:10:21,876
[música de tensión]
1107
01:10:30,293 --> 01:10:32,959
Hablando de eso, mira estas fotos.
1108
01:10:34,584 --> 01:10:37,126
- Carajo. ¿Esa es Emily?
- ¿Qué tal?
1109
01:10:37,126 --> 01:10:39,543
- Ay, ¿cómo crees?
- Tuvo a una encima anoche.
1110
01:10:40,043 --> 01:10:42,376
Se gastó como cinco o seis mil.
1111
01:10:42,918 --> 01:10:45,418
- Está loca.
- [Dax] Oye, pero está loca en serio.
1112
01:10:45,418 --> 01:10:47,793
Es salvaje y está loca.
Te dije, es un animal.
1113
01:10:47,793 --> 01:10:50,626
- [hombre] Por la línea uno.
- Bien, dile que voy enseguida. Gracias.
1114
01:10:50,626 --> 01:10:51,876
[Dax] Oye, mira a Rory.
1115
01:10:53,126 --> 01:10:54,584
[Arjun] Ay, carajo.
1116
01:10:56,001 --> 01:10:57,209
[Dax] ¿Te lo esperabas?
1117
01:10:57,209 --> 01:11:00,543
[Arjun] No, nadie se lo esperaba.
¿Qué, el niño de oro?
1118
01:11:01,418 --> 01:11:02,959
[Dax] Tráiganle servilletas.
1119
01:11:02,959 --> 01:11:05,043
Ay, sí, va a llorar.
1120
01:11:06,126 --> 01:11:07,959
[Arjun] Pero la oficina es bonita.
1121
01:11:08,501 --> 01:11:11,084
- Ya, que limpien sus lágrimas.
- [Dax] Sí, sí, sí.
1122
01:11:11,084 --> 01:11:12,876
[Dax ríe]
1123
01:11:15,168 --> 01:11:16,876
[diálogo inaudible]
1124
01:11:16,876 --> 01:11:19,001
[hombre] Mira, sí empezaron mal.
1125
01:11:19,001 --> 01:11:21,376
No fueron un éxito desde el principio.
1126
01:11:21,376 --> 01:11:23,543
Hasta su eslogan se convirtió en meme.
1127
01:11:23,543 --> 01:11:26,709
Y el departamento de mercadotecnia
les jodió el lanzamiento.
1128
01:11:26,709 --> 01:11:30,751
Pero sí creo que sus ganancias
caerán mucho menos de lo que se espera.
1129
01:11:30,751 --> 01:11:33,709
- Una sorpresa agradable levan...
- Plantéaselo a Campbell.
1130
01:11:33,709 --> 01:11:35,668
- ¿Disculpa?
- Proponme a mí.
1131
01:11:36,334 --> 01:11:37,793
Y debe ser de inmediato.
1132
01:11:37,793 --> 01:11:40,168
¿Quieres que se lo plantee a Campbell?
1133
01:11:40,793 --> 01:11:44,626
- Perdona, ¿te podemos llamar más tarde?
- Claro, pero tengo que empezar...
1134
01:11:46,418 --> 01:11:48,168
- ¿Qué fue eso?
- Campbell debe oírlo de ti.
1135
01:11:48,168 --> 01:11:50,376
- Entiendo...
- Y tiene que ser de inmediato.
1136
01:11:53,501 --> 01:11:56,501
¿Qué tal una disculpa
antes de que pidas un favor?
1137
01:11:56,501 --> 01:11:59,334
El comentario de la ramera
no me cayó muy bien anoche.
1138
01:11:59,334 --> 01:12:02,334
- El tiempo es importante.
- También mis sentimientos.
1139
01:12:03,959 --> 01:12:05,584
¿Se lo vas a plantear o no?
1140
01:12:06,543 --> 01:12:08,251
- No creo que sea una buena idea.
- ¿Por qué?
1141
01:12:08,251 --> 01:12:09,793
Ahora no está dispuesto.
1142
01:12:09,793 --> 01:12:10,959
- Haz que lo esté.
- ¿Cómo?
1143
01:12:10,959 --> 01:12:13,709
No sé. Debes ejercer influencia sobre él,
ya que es tu amiguito.
1144
01:12:13,709 --> 01:12:16,084
No es mi amiguito, es mi jefe.
1145
01:12:16,084 --> 01:12:17,376
Pues, eso no se nota.
1146
01:12:18,251 --> 01:12:21,209
- Sabes que solo es un juego.
- Mm. Uno que juegas muy bien.
1147
01:12:21,209 --> 01:12:23,876
Guau, pues eso no suena
como si fuera un cumplido.
1148
01:12:23,876 --> 01:12:25,168
Todo esto fue idea tuya.
1149
01:12:25,168 --> 01:12:28,584
Sí, y ya lo intenté,
pero Campbell no va a ceder, ¿oíste?
1150
01:12:28,584 --> 01:12:30,459
Tienes una diana en la espalda.
1151
01:12:30,459 --> 01:12:33,251
- ¿Qué significa esa mierda?
- Pero supe que Avenue está reclutando.
1152
01:12:33,251 --> 01:12:35,959
- Si les envío tu currículum...
- ¿Es en serio, carajo?
1153
01:12:35,959 --> 01:12:37,709
- Luke...
- No voy a renunciar.
1154
01:12:38,293 --> 01:12:40,043
Los dos no podemos trabajar aquí.
1155
01:12:40,043 --> 01:12:43,751
- Está matándonos.
- Si eso te molesta tanto, puedes irte.
1156
01:12:43,751 --> 01:12:46,084
¿Es en serio?
Aquí la que tiene que perder algo soy yo.
1157
01:12:46,084 --> 01:12:47,126
¿Y yo no pierdo?
1158
01:12:47,126 --> 01:12:50,043
Reducir pérdidas
no es lo mismo que darse por vencido.
1159
01:12:50,043 --> 01:12:53,501
Ya no tenemos alternativa.
Podrías intentarlo en otras empresas.
1160
01:12:53,501 --> 01:12:55,918
Me importan un carajo.
Quiero esta empresa.
1161
01:12:55,918 --> 01:12:58,168
Pues tal vez esta empresa
no te quiere a ti.
1162
01:12:59,876 --> 01:13:01,293
Claro que me quiere.
1163
01:13:05,959 --> 01:13:06,959
Luke...
1164
01:13:08,876 --> 01:13:10,584
- Sesenta segundos.
- Cuando cuelgue.
1165
01:13:10,584 --> 01:13:12,543
No. Ahora.
1166
01:13:13,959 --> 01:13:15,334
Te llamo después.
1167
01:13:18,293 --> 01:13:20,376
Sesenta, corriendo.
1168
01:13:20,376 --> 01:13:23,043
Abril 6, 2009,
1169
01:13:23,043 --> 01:13:24,626
semestre de primavera en Yale.
1170
01:13:24,626 --> 01:13:27,793
Se le invitó a dar una conferencia
y habló durante 40 minutos
1171
01:13:27,793 --> 01:13:30,334
sin endulzar nada,
sin mierdas aspiracionales.
1172
01:13:30,334 --> 01:13:31,709
Dijo cómo eran las cosas:
1173
01:13:31,709 --> 01:13:35,084
pensamiento de primer y segundo nivel,
las trampas, los trucos.
1174
01:13:35,084 --> 01:13:37,751
Usted me enseñó más de finanzas
en 40 minutos
1175
01:13:37,751 --> 01:13:40,543
que lo que aprendí en dos años en Goldman.
1176
01:13:40,543 --> 01:13:43,709
No tenía idea de lo que quería hacer
con mi vida hasta que lo vi ahí.
1177
01:13:44,626 --> 01:13:47,918
Tan pronto terminó de hablar,
fui a buscar a mi asesor,
1178
01:13:47,918 --> 01:13:51,376
cambié mis asignaturas,
mi dieta, mi guardarropa.
1179
01:13:51,376 --> 01:13:55,168
Hice cuanto estaba en mis manos
para poder seguir sus pasos,
1180
01:13:55,168 --> 01:13:59,501
porque lo que siempre he querido
es trabajar para usted, aprender de usted
1181
01:13:59,501 --> 01:14:01,709
y, algún día, convertirme en usted.
1182
01:14:01,709 --> 01:14:04,418
Nunca había creído en nada
desde que era pequeño.
1183
01:14:04,418 --> 01:14:07,043
Esta firma
se ha convertido en mi religión.
1184
01:14:07,043 --> 01:14:08,918
Usted se ha convertido en mi dios.
1185
01:14:10,501 --> 01:14:13,251
Le prometo que, si me da esta oportunidad,
1186
01:14:13,251 --> 01:14:15,584
le daré todo lo que puedo hacer.
1187
01:14:15,584 --> 01:14:17,751
Este es mi juramento, mi lealtad.
1188
01:14:17,751 --> 01:14:21,209
Mierda, sellaría este compromiso
con sangre si tuviera un puñal.
1189
01:14:25,376 --> 01:14:27,209
[pasos se acercan]
1190
01:14:28,626 --> 01:14:30,626
Perdón por interrumpir.
1191
01:14:30,626 --> 01:14:34,084
La gente de Foster puede a las siete...
1192
01:14:37,084 --> 01:14:39,334
Entiendo que no te han presentado a Derek.
1193
01:14:40,584 --> 01:14:42,084
Es el nuevo gerente.
1194
01:14:44,459 --> 01:14:46,793
Acabo de robármelo de 3G.
1195
01:14:46,793 --> 01:14:48,918
Les dio a ganar 90 millones en un año.
1196
01:14:48,918 --> 01:14:50,584
Ah, en un trimestre.
1197
01:14:51,168 --> 01:14:53,168
- ¿En un trimestre?
- [Derek] Así es.
1198
01:14:53,168 --> 01:14:54,501
[silbido]
1199
01:14:59,293 --> 01:15:00,876
¿Ya terminaste allá abajo?
1200
01:15:02,168 --> 01:15:05,126
¿O hay otra cosa
de la que necesites desahogarte?
1201
01:15:08,418 --> 01:15:11,084
[cacofonía de tráfico]
1202
01:15:13,209 --> 01:15:15,793
[chirrido de tren]
1203
01:15:26,168 --> 01:15:28,501
[sirena lejana]
1204
01:15:32,584 --> 01:15:33,584
[puerta se cierra]
1205
01:15:49,251 --> 01:15:50,459
[golpea botella]
1206
01:16:10,876 --> 01:16:14,168
[suena bajo "Heart Full of Love"
de Dave Richardson]
1207
01:16:22,584 --> 01:16:23,626
¿Estás bien?
1208
01:16:28,668 --> 01:16:29,501
Luke,
1209
01:16:30,418 --> 01:16:31,584
sé que esto es difícil...
1210
01:16:31,584 --> 01:16:32,543
No.
1211
01:16:40,209 --> 01:16:42,293
[vibra celular]
1212
01:16:42,293 --> 01:16:43,418
[cuelga]
1213
01:16:45,501 --> 01:16:47,293
[vibra celular]
1214
01:16:47,293 --> 01:16:49,751
MAMÁ DE EM
1215
01:16:53,543 --> 01:16:56,876
[celular sigue vibrando]
1216
01:16:58,168 --> 01:16:59,501
[Emily] Lo resolveremos.
1217
01:16:59,501 --> 01:17:01,876
Sigo creyendo
que si envío tu currículum a Avenue...
1218
01:17:01,876 --> 01:17:03,126
- Carajo.
- ¿Qué?
1219
01:17:03,126 --> 01:17:05,834
Perdón, pero, si accedes
a que te entrevisten, tal vez podamos...
1220
01:17:05,834 --> 01:17:07,876
[sube volumen de música]
1221
01:17:11,626 --> 01:17:12,543
[vibra celular]
1222
01:17:12,543 --> 01:17:14,959
- Mierda, Emily...
- No, no le hagas caso.
1223
01:17:14,959 --> 01:17:16,501
Es la quinta llamada.
1224
01:17:19,209 --> 01:17:21,876
Mamá, no podemos hablar ahora.
Deja de llamar, ¿sí?
1225
01:17:21,876 --> 01:17:25,001
Quería pedirles que reserven
la noche del viernes. No hagan planes.
1226
01:17:25,001 --> 01:17:26,418
¿Qué? ¿Por qué?
1227
01:17:26,418 --> 01:17:29,543
Tu padre y yo les organizamos
una fiestecita de compromiso.
1228
01:17:29,543 --> 01:17:31,376
Yo nunca te pedí que lo hicieras.
1229
01:17:31,376 --> 01:17:33,418
Se supone que iba a ser una sorpresa...
1230
01:17:33,418 --> 01:17:35,876
Perdón, pero no estamos listos
para celebrarlo.
1231
01:17:35,876 --> 01:17:38,876
¿Cómo que aún no están listos?
¿Para qué se comprometen?
1232
01:17:38,876 --> 01:17:42,584
Oye, no quería arruinar la sorpresa,
pero tenía que avisarles.
1233
01:17:42,584 --> 01:17:44,709
Ya está arreglado.
Será a las siete en Frankie's.
1234
01:17:44,709 --> 01:17:47,459
Pero Luke ni les ha dicho
a sus putos papás aún.
1235
01:17:47,459 --> 01:17:48,876
¿De qué carajo hablas?
1236
01:17:48,876 --> 01:17:52,626
Acabamos de reservar boletos de tren
y la abuela Lola vendrá en avión.
1237
01:17:52,626 --> 01:17:55,001
- Escúchame, mamá...
- ¿Qué?
1238
01:17:55,001 --> 01:17:57,793
No te desquites conmigo
si estás de un puto humor del carajo.
1239
01:17:57,793 --> 01:17:59,709
- Trato de hacer algo lindo.
- Okey.
1240
01:17:59,709 --> 01:18:01,501
- ¿Crees que mi madre...?
- Mamá...
1241
01:18:01,501 --> 01:18:04,209
- [Luke] Carajo, ¿dónde...?
- Si te hubieras reportado a mis llamadas...
1242
01:18:04,209 --> 01:18:07,001
- Luke, ¿qué estás haciendo?
- ¿No has visto mis notas?
1243
01:18:07,001 --> 01:18:09,793
- ¿Cuáles notas?
- ¡Mis putas notas de mi puto libro!
1244
01:18:09,793 --> 01:18:11,709
- No, no las vi.
- ¿Limpiaste o qué?
1245
01:18:11,709 --> 01:18:12,626
Eh, algo.
1246
01:18:12,626 --> 01:18:14,918
- ¿Las tiraste a la basura?
- No lo sé.
1247
01:18:16,334 --> 01:18:17,959
Ya saqué la basura.
1248
01:18:18,584 --> 01:18:19,543
¡Mierda!
1249
01:18:19,543 --> 01:18:21,751
Perdón, supongo que parecían basura. Pero...
1250
01:18:21,751 --> 01:18:24,834
¿Basura? Eso no es puta basura.
Es importante para mí.
1251
01:18:24,834 --> 01:18:27,126
Bien pudiste
haber tirado a la basura mi carrera.
1252
01:18:27,126 --> 01:18:28,459
Estás exagerando.
1253
01:18:28,459 --> 01:18:31,168
Sé que estás molesto,
pero todo esto es una mierda
1254
01:18:31,168 --> 01:18:33,668
y te está afectando la cabeza.
1255
01:18:33,668 --> 01:18:36,168
Sí, qué fácil lo dices.
Te regalaron el puesto.
1256
01:18:36,168 --> 01:18:40,084
A mí nadie me ha regalado nada.
Trabajé como una imbécil para ganármelo.
1257
01:18:40,084 --> 01:18:41,793
- Sí, ¿cómo no?
- [vibra celular]
1258
01:18:41,793 --> 01:18:43,376
- No contestes.
- Es Campbell.
1259
01:18:43,376 --> 01:18:45,918
- [niega]
- ¿Qué carajos estás haciendo?
1260
01:18:45,918 --> 01:18:48,251
Es tardísimo.
Tienes que establecer límites.
1261
01:18:48,251 --> 01:18:51,501
Debes fijar las reglas que rijan tu vida
o terminarás aplastada.
1262
01:18:51,501 --> 01:18:53,168
- ¿Quién eres?
- ¿Quién soy?
1263
01:18:53,168 --> 01:18:54,626
¿Quién carajo eres tú?
1264
01:18:54,626 --> 01:18:57,751
Tú eres quien se dedica a complacer
a un viejo todas las noches.
1265
01:18:57,751 --> 01:19:02,793
¿Crees que él le pediría a Paul o a Tom
hablar hasta las dos de la madrugada? No.
1266
01:19:02,793 --> 01:19:05,084
Te lo pide a ti porque sabe
que tú no puedes decir que no,
1267
01:19:05,084 --> 01:19:06,668
y así sabe que eres débil.
1268
01:19:06,668 --> 01:19:10,793
Cada vez que contestas sus llamadas,
permites que te pisotee por completo.
1269
01:19:10,793 --> 01:19:13,501
Al único
al que le permito pisotearme es a ti.
1270
01:19:13,501 --> 01:19:16,418
Pero ¿qué puta idiotez estás diciéndome?
1271
01:19:16,418 --> 01:19:19,459
Todo el tiempo no he hecho más
que apoyarte, te he dado consejos...
1272
01:19:19,459 --> 01:19:21,668
¡Consejos que no te había pedido!
1273
01:19:21,668 --> 01:19:25,126
¿Qué se supone que haga entonces?
¿Cómo me debo comportar? ¿Qué quieres?
1274
01:19:25,126 --> 01:19:28,084
Creo que estoy tomándolo bastante bien
en vista de las circunstancias.
1275
01:19:28,084 --> 01:19:29,584
¿Estás hablando en serio?
1276
01:19:29,584 --> 01:19:32,293
¡Me robaste el maldito puesto!
1277
01:19:32,293 --> 01:19:33,543
¡No te robé un carajo!
1278
01:19:33,543 --> 01:19:36,043
- ¡Dijiste que era para mí!
- Fue solo un rumor.
1279
01:19:36,043 --> 01:19:38,459
- ¿Cómo sabes eso?
- ¡Me lo dijo Campbell!
1280
01:19:38,459 --> 01:19:41,459
Él no quería promoverte,
lo que quería era despedirte.
1281
01:19:41,459 --> 01:19:43,626
¡Porque tú eres el que es débil!
1282
01:19:48,293 --> 01:19:50,918
[claqueteo de cubiertos]
1283
01:19:52,376 --> 01:19:53,751
[puerta se abre]
1284
01:19:53,751 --> 01:19:54,918
[portazo]
1285
01:20:00,918 --> 01:20:01,751
Mierda.
1286
01:20:14,418 --> 01:20:16,168
[tose] Mierda.
1287
01:20:16,876 --> 01:20:19,209
¡Mierda!
1288
01:20:20,126 --> 01:20:23,084
[grito se funde con chirrido de tren]
1289
01:20:34,751 --> 01:20:37,293
[música solemne]
1290
01:20:40,251 --> 01:20:41,834
[martillo neumático]
1291
01:20:41,834 --> 01:20:44,543
- [bullicio]
- [bocinas]
1292
01:20:45,418 --> 01:20:47,793
[música pulsante]
1293
01:20:51,459 --> 01:20:53,168
[teléfono de oficina]
1294
01:20:53,168 --> 01:20:55,834
Luke no se siente bien.
Cúbrelo el día de hoy.
1295
01:20:57,293 --> 01:20:59,668
[contestador]
Hola, habla Luke. Deja un mensaje.
1296
01:21:00,168 --> 01:21:03,084
¿Me llamarías, por favor?
Estoy tratando de cubrirte.
1297
01:21:04,959 --> 01:21:05,959
¿Por favor?
1298
01:21:07,751 --> 01:21:09,834
[música continúa]
1299
01:21:15,001 --> 01:21:16,668
Mamá, por favor, ahora no puedo...
1300
01:21:16,668 --> 01:21:18,709
[madre] Si no contestas, ¿qué esperas?
1301
01:21:18,709 --> 01:21:21,501
Mira, llegaremos en tren
mañana a las 5:45.
1302
01:21:21,501 --> 01:21:24,501
Nos registraremos en el hotel
y llegaremos a Frankie’s a las siete.
1303
01:21:24,501 --> 01:21:26,709
No quiero llegar tarde.
¿Ya sabes qué te pondrás?
1304
01:21:26,709 --> 01:21:27,709
No, no sé.
1305
01:21:27,709 --> 01:21:29,793
Ponte algo bonito.
Tienes un vestido azul claro...
1306
01:21:29,793 --> 01:21:32,876
- Mamá, basta. Basta, por favor.
- ¿Y yo qué carajo te hice?
1307
01:21:32,876 --> 01:21:34,959
- ¿Por qué estás tan enojada?
- No estoy enojada.
1308
01:21:34,959 --> 01:21:37,584
Me dices que estás comprometida,
luego me ignoras, me agredes...
1309
01:21:37,584 --> 01:21:40,001
No, no era mi intención agredirte, mamá.
1310
01:21:40,001 --> 01:21:42,918
Me he esforzado, ¿y para qué?
¿Qué quieres que haga?
1311
01:21:42,918 --> 01:21:46,459
¿Decirles a Connie y Phil que se cancela
por alguna razón que ni me dices?
1312
01:21:46,459 --> 01:21:49,418
- ¿Cómo que les dijiste a sus padres?
- Alguien tenía que decirles.
1313
01:21:49,418 --> 01:21:53,293
Y tendría que haber sido su hijo,
pero él nunca llama a sus papás.
1314
01:21:53,293 --> 01:21:55,959
[contestador]
Hola, habla Luke. Deja un mensaje.
1315
01:21:55,959 --> 01:21:57,668
Lo siento mucho.
1316
01:21:58,209 --> 01:21:59,293
Tenías razón...
1317
01:22:00,209 --> 01:22:04,126
en que el ascenso me ha puesto estresada
1318
01:22:04,126 --> 01:22:05,709
y asustada.
1319
01:22:05,709 --> 01:22:08,126
Y no estoy siendo asertiva, como dijiste.
1320
01:22:08,918 --> 01:22:09,751
Mm...
1321
01:22:11,001 --> 01:22:13,293
En verdad, valoro mucho tu apoyo
1322
01:22:14,043 --> 01:22:16,501
y jamás quise parecerte malagradecida.
1323
01:22:16,501 --> 01:22:19,043
Entiendo lo difícil que debe ser para ti.
1324
01:22:20,751 --> 01:22:21,751
Escucha...
1325
01:22:22,876 --> 01:22:26,459
Nuestros padres
han estado haciendo mucho esfuerzo
1326
01:22:26,459 --> 01:22:28,876
para la fiesta
de mañana a la noche, así que...
1327
01:22:29,834 --> 01:22:32,126
por favor, ¿me podrías llamar?
1328
01:22:32,126 --> 01:22:33,918
Podemos solucionarlo.
1329
01:22:40,668 --> 01:22:43,126
- [suena alarma]
- [vibra celular]
1330
01:22:48,626 --> 01:22:51,876
Oye. Hola, ¿sabes algo de Luke?
Ya le envié cinco putos correos.
1331
01:22:51,876 --> 01:22:55,126
- Ah, sigue sintiéndose mal.
- Que se ponga una intravenosa y trabaje.
1332
01:22:55,126 --> 01:22:57,543
Tengo una puta tonelada
de balances pendientes.
1333
01:22:58,459 --> 01:23:00,084
[Campbell] Nuestro entendimiento
1334
01:23:00,084 --> 01:23:02,543
de la economía global
y los mercados financieros
1335
01:23:02,543 --> 01:23:04,209
es el más profundo posible,
1336
01:23:04,209 --> 01:23:06,834
y traducimos ese entendimiento
1337
01:23:06,834 --> 01:23:09,543
en rendimientos ajustados de alto riesgo
1338
01:23:09,543 --> 01:23:11,168
para nuestros clientes.
1339
01:23:11,168 --> 01:23:14,501
[intérprete traduce a ruso]
1340
01:23:19,334 --> 01:23:21,168
[Campbell] Nuestro récord
de cinco a diez años
1341
01:23:21,168 --> 01:23:23,543
está en el 1 % de los mejores,
1342
01:23:23,543 --> 01:23:25,959
con un rendimiento anualizado a 15 años
1343
01:23:25,959 --> 01:23:28,459
que ninguna otra empresa
se acerca a igualar.
1344
01:23:28,459 --> 01:23:29,834
CANCELA LA FIESTA...
1345
01:23:29,834 --> 01:23:33,251
Y ahora, Emily les explicará
paso por paso y con más detalle
1346
01:23:33,251 --> 01:23:35,876
cómo logramos esos rendimientos mágicos.
1347
01:23:35,876 --> 01:23:36,793
Sí.
1348
01:23:37,459 --> 01:23:40,251
Para eso tomaré mi varita mágica...
1349
01:23:40,251 --> 01:23:43,376
[intérprete traduce a ruso]
1350
01:23:43,918 --> 01:23:46,501
Dependiendo de su horizonte de inversión
y tolerancia al riesgo,
1351
01:23:46,501 --> 01:23:49,584
tenemos diversas carteras de vencimiento.
1352
01:23:49,584 --> 01:23:52,918
Utilizamos varias estrategias
con enfoques fundamentales,
1353
01:23:52,918 --> 01:23:54,876
técnicos y macroeconómicos
1354
01:23:54,876 --> 01:23:57,959
para inversiones
en el mercado de capitales.
1355
01:23:57,959 --> 01:24:00,376
[intérprete traduce a ruso]
1356
01:24:00,376 --> 01:24:01,751
Eh...
1357
01:24:02,459 --> 01:24:05,668
Nuestra filosofía de gestión activa
continuamente supera
1358
01:24:05,668 --> 01:24:08,459
a las estrategias pasivas
de manejo de inversiones.
1359
01:24:08,459 --> 01:24:10,501
[intérprete traduce a ruso]
1360
01:24:15,918 --> 01:24:17,209
[titubea]
1361
01:24:17,209 --> 01:24:19,876
Aquí consideramos meticulosamente
1362
01:24:19,876 --> 01:24:22,168
la construcción de la cartera de inversión
1363
01:24:22,168 --> 01:24:24,668
y empleamos nuestros productos
de fondo de cober...
1364
01:24:25,626 --> 01:24:28,251
[intérprete traduce a ruso]
1365
01:24:34,001 --> 01:24:37,459
Nunca procedería en algo
que yo no haría con mi propio dinero,
1366
01:24:37,459 --> 01:24:40,209
porque, en esta empresa,
cada cliente es nuestra familia.
1367
01:24:40,209 --> 01:24:42,209
- Luke, estamos en junta.
- Solo quiero café.
1368
01:24:42,209 --> 01:24:44,959
- Hay una máquina en la cocina.
- No, prefiero esta.
1369
01:24:44,959 --> 01:24:46,584
[susurra] ¿Qué carajo haces?
1370
01:24:51,668 --> 01:24:54,376
[Emily] Bien, eh,
nuestro experimentado equipo
1371
01:24:55,084 --> 01:24:58,834
- ha desarrollado un grupo diversificado...
- [Luke] Esta cosa no está enchufada.
1372
01:24:58,834 --> 01:25:01,043
Ah, una máquina de mil dólares,
1373
01:25:01,043 --> 01:25:02,834
y no te chupa el pito. [ríe]
1374
01:25:02,834 --> 01:25:05,293
Okey. Caballeros,
¿les muestro todo el piso?
1375
01:25:05,293 --> 01:25:06,293
[Luke] Carajo.
1376
01:25:06,293 --> 01:25:07,293
[taza rota]
1377
01:25:07,876 --> 01:25:10,168
- [Paul] ¡Seguridad!
- Ay, no puede ser. Perdón, señores.
1378
01:25:10,168 --> 01:25:11,501
No, no, perdónenme.
1379
01:25:11,501 --> 01:25:13,959
Yo soy el que se lo vació encima.
Perdón, qué asco.
1380
01:25:13,959 --> 01:25:16,959
- [Paul] ¡Seguridad! Por favor.
- ¿Qué estás haciendo? Puta madre.
1381
01:25:16,959 --> 01:25:19,001
¿Usted quién se cree para juzgarme
1382
01:25:19,001 --> 01:25:20,668
y creer que no valgo nada?
1383
01:25:20,668 --> 01:25:21,959
Usted no es nada.
1384
01:25:22,584 --> 01:25:24,834
¿Cree que haber caído
en una empresa exitosa
1385
01:25:24,834 --> 01:25:28,876
le da derecho a pisotear a los demás
y a maltratarlos como si fueran mierda?
1386
01:25:28,876 --> 01:25:31,293
- Luke, ya basta.
- Te pasaste de la raya.
1387
01:25:31,293 --> 01:25:33,501
No, no, no, no. No, yo...
1388
01:25:33,501 --> 01:25:34,543
Usted sí.
1389
01:25:34,543 --> 01:25:38,043
A un perro se lo puede patear
hasta que muerda para defenderse.
1390
01:25:38,043 --> 01:25:40,876
[ladra]
1391
01:25:42,251 --> 01:25:44,501
Ya no llamen a seguridad,
sino a la puta policía.
1392
01:25:44,501 --> 01:25:46,293
[Luke] Ay, ¿el tiburón le teme al perrito?
1393
01:25:46,293 --> 01:25:48,543
¿Creen que los necesito
para salir adelante,
1394
01:25:48,543 --> 01:25:50,001
para hacer algo de mi vida?
1395
01:25:50,001 --> 01:25:51,459
¡No los necesito, sépanlo!
1396
01:25:51,459 --> 01:25:54,751
Yo voy a triunfar
con mi propio ingenio, mi propio mérito,
1397
01:25:54,751 --> 01:25:58,793
y, cuando lo logre, voy a hundir
a su puta compañía hasta el fondo.
1398
01:25:58,793 --> 01:26:00,001
[Emily] No es cierto...
1399
01:26:00,001 --> 01:26:02,709
[Luke] Se comporta
como si tuviera todo bajo control,
1400
01:26:02,709 --> 01:26:05,084
pero no puede mantener
ni su maldita casa en orden.
1401
01:26:05,084 --> 01:26:09,168
¿Cree que sus empleados lo respetan?
¿Cree que el miedo cultiva el respeto?
1402
01:26:09,168 --> 01:26:12,001
No lo respetan. ¡Lo aborrecen, carajo!
1403
01:26:12,001 --> 01:26:15,334
¿Verdad? Digan si no es verdad.
Le ocultan cosas.
1404
01:26:15,334 --> 01:26:19,876
Es más, su estrella en ascenso
es la que más le miente de todos.
1405
01:26:19,876 --> 01:26:22,209
¿Sabía que ha estado violando
las políticas de la empresa
1406
01:26:22,209 --> 01:26:25,376
desde hace dos años
porque se coge a su analista?
1407
01:26:26,584 --> 01:26:29,168
Tranquilo, no siempre sedujo
a cambio de algo,
1408
01:26:29,168 --> 01:26:32,334
aunque sí prometió darme un ascenso
si le mamaba el puto coño.
1409
01:26:33,584 --> 01:26:35,251
Ah. Okey, seguridad.
1410
01:26:35,251 --> 01:26:37,293
- [guardia] Vámonos.
- [Luke] Ya me voy.
1411
01:26:38,876 --> 01:26:40,459
Gracias. A la mierda.
1412
01:26:40,459 --> 01:26:42,876
[música de tensión]
1413
01:26:46,918 --> 01:26:49,376
[contestador]
Hola, habla Luke. Deja un mensaje.
1414
01:26:49,376 --> 01:26:51,626
¿Te volviste loco o qué mierdas te pasa?
1415
01:26:51,626 --> 01:26:55,793
Si quieres sabotearte la carrera,
adelante, pero no me arrastrarás contigo.
1416
01:26:56,293 --> 01:26:58,001
[música continúa]
1417
01:26:58,793 --> 01:26:59,876
¿Luke?
1418
01:26:59,876 --> 01:27:01,334
[tono de llamada]
1419
01:27:03,543 --> 01:27:06,084
[contestador]
Hola, habla Luke. Deja un mensaje.
1420
01:27:06,084 --> 01:27:08,418
¿En verdad te vas a esconder
1421
01:27:08,418 --> 01:27:11,876
la noche
de nuestra puta fiesta de compromiso?
1422
01:27:11,876 --> 01:27:15,376
Oye, si lo que quieres es romper conmigo,
entonces, dímelo de frente,
1423
01:27:15,376 --> 01:27:17,209
¡maldito cobarde de mierda!
1424
01:27:23,293 --> 01:27:26,084
- [Theo] Hola, Em, ¿puedo llamarte luego?
- ¿Sabes algo de Luke?
1425
01:27:26,084 --> 01:27:28,501
Sí, estuve con él. Se fue hace 20 minutos.
1426
01:27:28,501 --> 01:27:30,626
- ¿Sabes adónde?
- [ríe]
1427
01:27:30,626 --> 01:27:33,751
- Te hice una pregunta, Theo.
- A su fiesta de compromiso.
1428
01:27:33,751 --> 01:27:37,043
¿A qué otro puto lugar esperas que vaya?
¿A Disneylandia o qué?
1429
01:27:37,043 --> 01:27:39,001
¿Te dijo que todavía va a ir?
1430
01:27:39,001 --> 01:27:41,543
¿Qué quieres decir? Vino para cambiarse.
1431
01:27:41,543 --> 01:27:44,209
- Oye... ¿Me estás tomando el pelo?
- Mierda.
1432
01:27:44,709 --> 01:27:47,626
- ¿Em? ¿Estás bien?
- Mierda, mierda, mierda.
1433
01:27:47,626 --> 01:27:49,459
Oye, oye, ¿cuál es el problema?
1434
01:27:49,459 --> 01:27:51,876
¿El problema? ¿El problema?
1435
01:27:51,876 --> 01:27:55,668
¡El problema es que tu hermano
es un maldito psicópata!
1436
01:27:55,668 --> 01:27:58,251
[música de tensión se intensifica]
1437
01:28:02,543 --> 01:28:04,626
[suena canción lenta en fiesta]
1438
01:28:04,626 --> 01:28:07,168
[conversaciones indistintas]
1439
01:28:15,459 --> 01:28:17,418
[madre de Emily] Y al fin llegó.
1440
01:28:17,418 --> 01:28:19,459
Ay, no, Emily.
1441
01:28:19,459 --> 01:28:22,626
Contraté a un fotógrafo.
Al menos podrías peinarte.
1442
01:28:22,626 --> 01:28:24,834
- ¿Dónde está Luke?
- Al final de la barra.
1443
01:28:24,834 --> 01:28:27,168
A ver, mi vida,
toma mi labial y vete al baño.
1444
01:28:27,168 --> 01:28:28,793
¡Emily! Te ves del carajo.
1445
01:28:28,793 --> 01:28:31,126
Qué gusto me da por los dos.
1446
01:28:31,126 --> 01:28:32,793
[tío J] Emily, al fin.
1447
01:28:33,418 --> 01:28:37,209
A ver, déjame quitarte el abrigo
y traerte un trago.
1448
01:28:40,876 --> 01:28:42,334
¿Qué estás haciendo?
1449
01:28:42,334 --> 01:28:44,584
Me tomo un trago. ¿Tú qué haces?
1450
01:28:45,709 --> 01:28:47,376
¿Es un juego retorcido?
1451
01:28:47,376 --> 01:28:49,834
Sería una grosería,
si tu mamá se esforzó tanto,
1452
01:28:49,834 --> 01:28:50,918
no haber venido.
1453
01:28:50,918 --> 01:28:53,501
- ¿Te encargo otra cerveza?
- No te atrevas, carajo.
1454
01:28:54,084 --> 01:28:55,626
Te volviste loco.
1455
01:28:55,626 --> 01:28:58,126
En verdad,
¿así vas a terminar nuestra relación,
1456
01:28:58,126 --> 01:28:59,876
detonando una puta bomba?
1457
01:28:59,876 --> 01:29:02,084
¡Bum! Nos están viendo.
1458
01:29:02,084 --> 01:29:05,251
Ah. Okey, ahora sí te importa
lo que piense la gente.
1459
01:29:05,251 --> 01:29:06,543
Ahora sí te avergüenzas.
1460
01:29:06,543 --> 01:29:08,376
Ah, supuse que ibas a decirles.
1461
01:29:08,376 --> 01:29:09,334
¡Ah!
1462
01:29:09,334 --> 01:29:12,376
Entonces, esperas
que yo interprete a la mala.
1463
01:29:12,376 --> 01:29:14,834
¡A la mierda! A la mierda tú también.
1464
01:29:14,834 --> 01:29:15,876
¿Sabes qué?
1465
01:29:15,876 --> 01:29:19,459
Ahora que ya rompimos, creo
que tú tienes que ser quien lo anuncie.
1466
01:29:20,043 --> 01:29:21,584
Diles a todos el porqué.
1467
01:29:21,584 --> 01:29:24,084
- ¿Por qué?
- Exacto. Diles.
1468
01:29:24,084 --> 01:29:27,668
¡Que lo sepan! Diles que esta
no es una maldita fiesta de compromiso,
1469
01:29:27,668 --> 01:29:29,959
¡sino nuestra puta fiesta de despedida!
1470
01:29:29,959 --> 01:29:30,876
[ríe]
1471
01:29:30,876 --> 01:29:34,001
A ver, un brindis. Levanten su trago.
1472
01:29:34,001 --> 01:29:34,918
¡Salud!
1473
01:29:34,918 --> 01:29:37,418
Bienvenida a la familia Edmunds, mi vida.
1474
01:29:37,418 --> 01:29:40,293
En verdad, no sabes
qué feliz estoy por los dos.
1475
01:29:40,293 --> 01:29:42,001
Y por tu carrera.
1476
01:29:42,001 --> 01:29:45,043
Me enteré que te promovieron
y a Luke también.
1477
01:29:45,043 --> 01:29:47,543
Brindemos por la superpareja. [ríe]
1478
01:29:48,626 --> 01:29:51,584
- ¿Cómo? ¿Cuál ascenso?
- [madre de Luke] En su empresa.
1479
01:29:51,584 --> 01:29:55,043
Dijo que los dos trabajan
como gerentes de producto.
1480
01:29:55,876 --> 01:29:57,293
[ríe]
1481
01:29:57,293 --> 01:29:59,918
Ay, no, no, él no está trabajando conmigo.
1482
01:29:59,918 --> 01:30:01,751
Está trabajando para mí.
1483
01:30:01,751 --> 01:30:04,418
O trabajaba hasta que lo despedí.
1484
01:30:04,418 --> 01:30:07,376
Bueno, no todos tienen la oportunidad
de coger para que lo asciendan.
1485
01:30:08,001 --> 01:30:09,168
Oh, Luke...
1486
01:30:09,168 --> 01:30:13,209
- ¿Qué es lo que está pasando?
- [tío J] No te metas. No te metas en eso.
1487
01:30:13,209 --> 01:30:14,876
¿Eso es lo que crees?
1488
01:30:15,459 --> 01:30:16,501
No lo sé.
1489
01:30:17,501 --> 01:30:19,293
¿Llamadas y tragos en la noche?
1490
01:30:19,293 --> 01:30:21,501
No puedo decir con certeza que no pasó,
1491
01:30:21,501 --> 01:30:24,584
pero como quienes, trabajando duro,
no siempre obtienen lo que merecen,
1492
01:30:24,584 --> 01:30:26,876
tal vez tuviste que recurrir a algo más.
1493
01:30:26,876 --> 01:30:28,168
- Basta.
- No puede ser.
1494
01:30:28,168 --> 01:30:30,543
- [Luke] No, ella quiso tocar el tema.
- Luke...
1495
01:30:30,543 --> 01:30:31,709
[Luke] Admítelo.
1496
01:30:31,709 --> 01:30:34,043
Admite que, si te dio el ascenso,
fue por eso,
1497
01:30:34,043 --> 01:30:37,084
porque le gusta tu culo,
porque lo que quiere es metértela.
1498
01:30:37,084 --> 01:30:39,918
Ahora, el asunto es si tú accediste.
1499
01:30:39,918 --> 01:30:41,251
[madre de Luke] ¡Suficiente!
1500
01:30:41,251 --> 01:30:44,418
[Luke] ¿Para qué otra cosa
te pediría verte a medianoche?
1501
01:30:44,418 --> 01:30:47,084
O no sé, tal vez se te insinuó
y simplemente no supiste qué hacer.
1502
01:30:47,084 --> 01:30:50,126
O tal vez lo aprovechaste
poniéndote de rodillas,
1503
01:30:50,126 --> 01:30:53,876
desabrochándole el pantalón,
¡abriendo la boca y chupándole el pitote!
1504
01:30:53,876 --> 01:30:55,293
[gruñe]
1505
01:30:55,293 --> 01:30:57,334
- [gente ahoga grito]
- [Luke] Ay, cabrón.
1506
01:30:58,251 --> 01:30:59,501
Me dolió.
1507
01:30:59,501 --> 01:31:02,126
- [madre de Luke] Ay, mi vida.
- [tío J] Tienes sangre.
1508
01:31:02,918 --> 01:31:04,584
- [madre de Luke] ¿Luke?
- ¡Emily!
1509
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
- Oye, pero...
- [Luke] ¿Adónde vas?
1510
01:31:06,501 --> 01:31:08,001
[solloza]
1511
01:31:08,001 --> 01:31:10,043
[Luke] ¡Emily! ¿Adónde vas?
1512
01:31:10,668 --> 01:31:13,501
- [Emily llora]
- ¿Crees que te ganaste el empleo?
1513
01:31:14,043 --> 01:31:17,334
En serio, ¿crees que te ganaste el empleo?
Jamás te lo dieron por ser tú.
1514
01:31:17,334 --> 01:31:20,001
Necesitaban a una mujer
para que se viera bonito.
1515
01:31:20,001 --> 01:31:22,709
Entonces, ¿me dieron el empleo
porque le chupé el pito a alguien,
1516
01:31:22,709 --> 01:31:24,501
porque cubro una cuota de mierda?
1517
01:31:24,501 --> 01:31:25,501
¡Las dos!
1518
01:31:26,084 --> 01:31:29,084
Eres un verdadero idiota, Luke.
1519
01:31:29,084 --> 01:31:30,876
¿Ni siquiera te puedes reconocer?
1520
01:31:30,876 --> 01:31:34,668
- ¡Mírate en el puto espejo!
- No, no, no. ¡Mírate tú misma!
1521
01:31:34,668 --> 01:31:37,293
Actúas como si fueras
un pitote superimportante.
1522
01:31:37,293 --> 01:31:39,334
¿Porque haces más ricos a los ricos?
1523
01:31:39,334 --> 01:31:41,376
¿Crees que eso te convierte
en una superheroína?
1524
01:31:41,376 --> 01:31:43,918
No me dediqué a esto
para ser una puta heroína.
1525
01:31:43,918 --> 01:31:48,168
Y tú tampoco, ¡así que no me juzgues
por explotar un sistema que no sabes usar!
1526
01:31:48,168 --> 01:31:50,168
¡Yo nunca tuve la oportunidad!
1527
01:31:50,168 --> 01:31:52,668
¿Tienes idea de lo que se siente
1528
01:31:52,668 --> 01:31:54,709
que siempre te traten como irrelevante,
1529
01:31:54,709 --> 01:31:57,918
como si todo pendiera de un hilo
a la espera de que lo corten?
1530
01:31:57,918 --> 01:32:01,876
- Si estuvieras en mi posición, habrías...
- ¡Estuve en tu posición!
1531
01:32:01,876 --> 01:32:02,834
¿Y sabes qué?
1532
01:32:02,834 --> 01:32:05,501
Me acosté contigo la noche
que creímos que te habían ascendido.
1533
01:32:05,501 --> 01:32:07,626
- ¿No te dio envidia?
- No me sentí amenazada.
1534
01:32:07,626 --> 01:32:10,001
- No lo entiendes.
- No. No, tú no entiendes.
1535
01:32:10,001 --> 01:32:13,959
¿Por qué es tan difícil aceptar
que me fuera mejor que a ti?
1536
01:32:13,959 --> 01:32:18,543
¿Por qué te es tan complicado aceptar
que yo me merecía ese puesto? ¡Dime!
1537
01:32:18,543 --> 01:32:20,918
¿Por qué no puede estar simplemente bien?
1538
01:32:20,918 --> 01:32:24,459
¿Por qué todo tiene que depender
de si tú logras ser el número uno?
1539
01:32:24,459 --> 01:32:27,251
- Ya, no me fastidies.
- No, eres un maldito cobarde.
1540
01:32:28,168 --> 01:32:29,709
Eres un maldito cobarde, Luke,
1541
01:32:29,709 --> 01:32:34,084
¡y yo, una maldita idiota
por tratar de salvarte de ti mismo!
1542
01:32:34,709 --> 01:32:35,668
[Luke] Carajo.
1543
01:32:36,793 --> 01:32:38,084
[Emily ríe]
1544
01:32:40,876 --> 01:32:43,209
¿Así quieres demostrar que me equivoco?
1545
01:32:45,084 --> 01:32:47,334
No puedes vencerme en la oficina,
1546
01:32:48,418 --> 01:32:49,751
así que adelante,
1547
01:32:51,043 --> 01:32:51,959
hazlo.
1548
01:32:53,334 --> 01:32:55,626
Enséñame qué necesitas.
1549
01:32:55,626 --> 01:32:59,001
Demuestra qué tipo de hombre
crees que eres.
1550
01:33:01,043 --> 01:33:02,418
¡No me toques!
1551
01:33:03,376 --> 01:33:06,751
¡Te odio! ¡Te putas odio!
1552
01:33:08,168 --> 01:33:09,418
[solloza] Te odio.
1553
01:33:11,251 --> 01:33:12,501
Te odio.
1554
01:33:12,501 --> 01:33:14,251
[llora]
1555
01:33:40,418 --> 01:33:42,793
[gimen y jadean]
1556
01:34:04,876 --> 01:34:06,834
- [golpe]
- ¿Qué te pasa? ¡Ah!
1557
01:34:08,126 --> 01:34:09,834
Luke, me duele.
1558
01:34:12,001 --> 01:34:13,543
Luke, me lastimas.
1559
01:34:13,543 --> 01:34:14,959
Luke, no sigas.
1560
01:34:17,418 --> 01:34:18,376
Ah...
1561
01:34:19,418 --> 01:34:20,668
[se queja]
1562
01:34:23,876 --> 01:34:25,418
[gruñe con fuerza]
1563
01:34:28,501 --> 01:34:30,751
[Luke jadea]
1564
01:34:35,376 --> 01:34:36,834
[suspira]
1565
01:35:11,543 --> 01:35:13,168
[cremallera de pantalón]
1566
01:35:54,626 --> 01:35:57,043
[música sombría]
1567
01:36:00,209 --> 01:36:01,418
[puerta se cierra]
1568
01:36:21,418 --> 01:36:22,959
[orina]
1569
01:36:27,876 --> 01:36:29,959
[música continúa]
1570
01:36:35,584 --> 01:36:36,626
[se queja]
1571
01:36:48,334 --> 01:36:49,418
[exhala]
1572
01:37:16,793 --> 01:37:18,584
Empezaré por el principio,
1573
01:37:19,168 --> 01:37:21,251
y quiero ser completamente sincera.
1574
01:37:21,251 --> 01:37:24,084
Creo que es importante
que estés enterado de todo.
1575
01:37:26,209 --> 01:37:29,376
Ha estado acosándome desde hace meses.
1576
01:37:30,084 --> 01:37:32,709
Y lo he rechazado una y otra vez.
1577
01:37:32,709 --> 01:37:34,793
No solo porque es contra las políticas,
1578
01:37:34,793 --> 01:37:38,084
sino porque él jamás me ha inspirado
ningún sentimiento.
1579
01:37:38,626 --> 01:37:42,001
Pero él nunca ha sido capaz de aceptarlo.
1580
01:37:43,834 --> 01:37:46,043
Comenzó con cierto coqueteo,
1581
01:37:46,584 --> 01:37:48,209
insinuaciones,
1582
01:37:48,709 --> 01:37:52,209
y, de pronto, me di cuenta
de que me estaba siguiendo al trabajo,
1583
01:37:52,793 --> 01:37:56,251
de que se aparecía en bares, en fiestas,
1584
01:37:56,251 --> 01:37:59,626
inventándole a todo el mundo
que estábamos muy enamorados,
1585
01:37:59,626 --> 01:38:01,876
que teníamos toda una vida juntos.
1586
01:38:02,584 --> 01:38:03,876
Está enfermo.
1587
01:38:04,876 --> 01:38:06,793
Yo quería reportarlo, pero...
1588
01:38:08,918 --> 01:38:11,376
me daba miedo lo inestable que estaba.
1589
01:38:13,376 --> 01:38:16,668
Creí que tal vez se haría daño
a sí mismo o...
1590
01:38:18,251 --> 01:38:19,168
a mí.
1591
01:38:37,293 --> 01:38:39,834
Todos hacemos cosas repugnantes.
1592
01:38:40,751 --> 01:38:42,626
Cochinadas. Todo el mundo.
1593
01:38:44,543 --> 01:38:46,501
Todos pisamos mierda.
1594
01:38:48,959 --> 01:38:50,959
Pero la dejamos ahí.
1595
01:38:52,501 --> 01:38:55,043
No vamos embarrándola hasta la oficina.
1596
01:38:56,251 --> 01:38:58,293
Todo el dinero del mundo...
1597
01:38:58,918 --> 01:39:01,626
Nuestros clientes quieren un piso limpio.
1598
01:39:04,126 --> 01:39:06,543
Dejas que Recursos Humanos lo trapee.
1599
01:39:08,251 --> 01:39:10,876
Dejas que ellos
se preocupen por la historia.
1600
01:39:11,918 --> 01:39:14,668
Tú tienes cosas más importantes
en qué pensar.
1601
01:39:15,876 --> 01:39:18,876
Ninguna empresa lo va a tocar
después del numerito que montó.
1602
01:39:20,501 --> 01:39:21,501
Se arruinó.
1603
01:39:38,209 --> 01:39:39,043
¿Culpa?
1604
01:39:40,501 --> 01:39:41,959
¿Rendición de cuentas?
1605
01:39:44,584 --> 01:39:46,001
Todo es irrelevante.
1606
01:39:47,501 --> 01:39:48,501
Ya olvídalo...
1607
01:39:49,293 --> 01:39:50,418
y a otra cosa.
1608
01:39:54,251 --> 01:39:57,209
[música solemne]
1609
01:40:07,876 --> 01:40:10,293
[diálogo indistinto de oficina]
1610
01:40:13,751 --> 01:40:16,001
[Paul] Es fundamental
que empieces a considerar todo
1611
01:40:16,001 --> 01:40:18,793
como un catalizador potencial
de oportunidades de inversión.
1612
01:40:18,793 --> 01:40:21,043
Puedo ayudarte
a desarrollar esa mentalidad,
1613
01:40:21,043 --> 01:40:23,834
pero siempre dependerá de ti
el demostrarnos tu ambición e iniciativa.
1614
01:40:23,834 --> 01:40:27,084
Si te adaptas a esa mentalidad,
el mundo caerá a tus pies.
1615
01:40:27,084 --> 01:40:29,751
- Toma asiento. Este será tu lugar.
- Bien, gracias.
1616
01:40:29,751 --> 01:40:32,501
Ah, nada más ingresa
la contraseña que te dieron.
1617
01:40:32,501 --> 01:40:34,543
Vendré en un rato a verte. Bienvenida.
1618
01:40:43,001 --> 01:40:44,626
[teléfono de oficina]
1619
01:40:46,501 --> 01:40:48,209
[vibra celular]
1620
01:40:56,584 --> 01:40:59,543
[celular sigue vibrando]
1621
01:41:01,626 --> 01:41:04,293
[música se vuelve ominosa]
1622
01:41:57,209 --> 01:41:58,543
[chasquea lengua]
1623
01:41:58,543 --> 01:42:01,209
Hablé con Jane, y...
1624
01:42:01,709 --> 01:42:04,793
accedió a cancelar
el contrato de la renta.
1625
01:42:05,501 --> 01:42:09,584
Theo dice que puedo quedarme con él
hasta que termine el mes.
1626
01:42:09,584 --> 01:42:11,043
Eh, así que...
1627
01:42:13,709 --> 01:42:16,959
puedes quedarte aquí
hasta que encuentres otro lugar.
1628
01:42:18,584 --> 01:42:19,709
Eh...
1629
01:42:19,709 --> 01:42:22,959
Yo compré la mesa del comedor,
los estantes y los libreros.
1630
01:42:22,959 --> 01:42:24,376
La mesa de centro es tuya...
1631
01:42:28,376 --> 01:42:29,959
y la cómoda también.
1632
01:42:31,501 --> 01:42:33,459
Programé una compañía de mudanzas.
1633
01:42:33,459 --> 01:42:36,168
Le pagaré para que empaque
el resto de mis cosas.
1634
01:42:37,918 --> 01:42:39,168
¡Ay!
1635
01:42:39,168 --> 01:42:41,334
Si tienen preguntas, diles que me llamen.
1636
01:42:41,334 --> 01:42:44,168
Voy a tomar un vuelo en la mañana, pero...
1637
01:42:45,168 --> 01:42:46,001
¿Qué?
1638
01:42:49,376 --> 01:42:50,334
Eh...
1639
01:42:51,168 --> 01:42:54,043
Voy a San Francisco
a ver al jefe de mi hermano.
1640
01:42:54,043 --> 01:42:58,334
Le interesa darme un capital inicial
para que yo ponga mi empresa.
1641
01:42:59,793 --> 01:43:01,751
¿Para qué perder el tiempo
trepando el escalafón
1642
01:43:01,751 --> 01:43:04,376
si puedo, bueno, crear mi propia empresa?
1643
01:43:04,376 --> 01:43:08,668
Cree que a su socio también
le podría interesar invertir, cosa que...
1644
01:43:08,668 --> 01:43:11,334
¿Crees que me importa un carajo?
1645
01:43:13,001 --> 01:43:15,084
¿Por qué no estás disculpándote?
1646
01:43:17,543 --> 01:43:20,043
¿Por qué no estás rogándome
que te perdone?
1647
01:43:21,834 --> 01:43:22,668
Okey.
1648
01:43:24,043 --> 01:43:26,584
¿Ya viste mi cara?
1649
01:43:26,584 --> 01:43:28,209
- Emily...
- No.
1650
01:43:28,209 --> 01:43:29,209
No, fi...
1651
01:43:29,793 --> 01:43:30,834
Fíjate bien.
1652
01:43:30,834 --> 01:43:32,709
No fuiste una espectadora inocente.
1653
01:43:32,709 --> 01:43:35,626
Si mal no recuerdo,
me rompiste una botella en la cabeza.
1654
01:43:35,626 --> 01:43:39,209
Y tú me azotaste la cara contra un lavabo
y me violaste después.
1655
01:43:42,126 --> 01:43:43,376
¿Que yo te violé?
1656
01:43:43,876 --> 01:43:46,001
¿De qué puta madre me estás hablando?
1657
01:43:48,793 --> 01:43:50,543
Entonces, ¿cómo me hice esto?
1658
01:43:52,126 --> 01:43:54,251
Y... esto.
1659
01:43:55,334 --> 01:43:57,209
Y, ah, esto.
1660
01:43:57,709 --> 01:44:01,001
Te dije que no siguieras,
y no te detuviste.
1661
01:44:01,668 --> 01:44:02,834
Okey, escucha.
1662
01:44:03,918 --> 01:44:06,918
Los dos nos dejamos llevar esa noche.
1663
01:44:06,918 --> 01:44:09,668
Dejémoslo en eso. ¿Estamos?
1664
01:44:24,751 --> 01:44:27,543
[Emily respira entrecortado]
1665
01:44:34,293 --> 01:44:35,251
No.
1666
01:44:36,418 --> 01:44:37,709
No estamos.
1667
01:44:44,126 --> 01:44:45,959
[música inquietante]
1668
01:44:45,959 --> 01:44:48,959
Estás aquí sentado...
1669
01:44:50,168 --> 01:44:52,834
actuando de lo más normal,
1670
01:44:54,209 --> 01:44:56,043
después de haberme aterrorizado.
1671
01:44:56,043 --> 01:44:57,043
¿Qué haces?
1672
01:44:57,043 --> 01:44:59,376
Después de haberme sobajado
1673
01:44:59,376 --> 01:45:01,834
día tras día...
1674
01:45:02,793 --> 01:45:07,459
¿Y ahora crees que voy a dejarte
salir de aquí como si nada hubiera pasado?
1675
01:45:07,459 --> 01:45:11,001
- Oye, oye. ¿Qué te pasa?
- Trataste de arruinar mi trabajo,
1676
01:45:11,001 --> 01:45:11,918
mi reputación...
1677
01:45:11,918 --> 01:45:14,876
¿Qué quieres que te diga?
¿Qué quieres que te diga?
1678
01:45:17,459 --> 01:45:20,543
Lo que quiero ver
es que te pongas de rodillas
1679
01:45:20,543 --> 01:45:22,793
y que implores clemencia.
1680
01:45:25,084 --> 01:45:25,959
[Luke] ¡Mierda!
1681
01:45:27,126 --> 01:45:28,126
¡Mierda!
1682
01:45:28,126 --> 01:45:29,793
Di: "Emily, por favor".
1683
01:45:30,793 --> 01:45:34,751
- Dilo. Di: "Emily, por favor".
- Emily, Emily, por favor.
1684
01:45:34,751 --> 01:45:36,876
Di: "Emily, perdón".
1685
01:45:36,876 --> 01:45:38,418
Emily, perdón.
1686
01:45:39,043 --> 01:45:40,459
Ahora llora.
1687
01:45:41,418 --> 01:45:43,168
- ¿Qué?
- ¡Llora!
1688
01:45:43,876 --> 01:45:47,251
Porque, si no puedo hacerte llorar,
voy a hacerte sangrar.
1689
01:45:49,543 --> 01:45:50,876
[Emily gruñe]
1690
01:45:50,876 --> 01:45:51,793
¡Mierda!
1691
01:45:51,793 --> 01:45:53,709
- ¡Llora!
- ¡Mierda!
1692
01:45:54,834 --> 01:45:55,751
¡Puta madre!
1693
01:45:58,001 --> 01:45:59,209
¿Qué te pasa?
1694
01:45:59,209 --> 01:46:03,376
- Di: "Perdón por lastimarte".
- Perdón por lastimarte.
1695
01:46:03,376 --> 01:46:07,043
- "Perdón por haberte violado".
- Perdón por haberte violado.
1696
01:46:08,584 --> 01:46:10,751
Di: "No valgo nada".
1697
01:46:15,334 --> 01:46:16,584
No valgo nada.
1698
01:46:18,918 --> 01:46:21,001
[Luke solloza]
1699
01:46:28,793 --> 01:46:30,626
[Luke llora]
1700
01:46:34,168 --> 01:46:36,084
Perdóname...
1701
01:46:36,084 --> 01:46:38,709
Perdóname por cómo la cagué.
1702
01:46:40,418 --> 01:46:42,709
La cagué muy mal.
1703
01:46:45,168 --> 01:46:47,126
[Luke solloza]
1704
01:46:47,126 --> 01:46:49,084
No sé qué pasó.
1705
01:46:50,418 --> 01:46:53,543
No era yo, Em. Te lo juro.
1706
01:46:54,418 --> 01:46:56,251
No era yo, lo sabes.
1707
01:46:57,418 --> 01:46:59,001
Haré lo que sea.
1708
01:46:59,001 --> 01:47:01,293
Dime qué puedo hacer
para arreglar las cosas.
1709
01:47:01,293 --> 01:47:04,584
Te pido perdón, haré lo que sea...
1710
01:47:05,084 --> 01:47:07,376
para enmendarlo y que estés bien.
1711
01:47:07,376 --> 01:47:09,543
[Luke llora]
1712
01:47:28,501 --> 01:47:31,084
[susurra]
Ahora limpia la sangre de mi piso...
1713
01:47:32,043 --> 01:47:33,834
y lárgate de aquí.
1714
01:47:39,418 --> 01:47:41,334
Esto se termina ya.
1715
01:47:57,584 --> 01:47:58,751
[suelta cuchillo]
1716
01:48:00,584 --> 01:48:04,001
[suena "There Is Love" de Charles Hodges]
1717
01:53:07,293 --> 01:53:14,209
JUEGO LIMPIO