1 00:00:20,418 --> 00:00:24,001 [suena "Love to Love You, Baby" de Donna Summer] 2 00:00:45,168 --> 00:00:49,668 JUEGO LIMPIO 3 00:00:52,668 --> 00:00:54,751 [música continúa] 4 00:00:54,751 --> 00:00:57,209 [diálogo indistinto] 5 00:01:15,043 --> 00:01:17,126 [música continúa adentro] 6 00:01:36,376 --> 00:01:37,209 [puerta se abre] 7 00:01:37,209 --> 00:01:38,293 [Luke] Aquí estás. 8 00:01:38,834 --> 00:01:41,459 Deja de esconderte. Ven acá, quiero que te conozcan. 9 00:01:41,459 --> 00:01:42,793 - Entra. - Okey. 10 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 ¡Tío J! ¡Tío J! Esta es la mujer de la que no dejo de hablar. 11 00:01:46,959 --> 00:01:50,626 - Emily, es un placer conocerte. - Ah, el placer es todo mío. 12 00:01:50,626 --> 00:01:52,501 Barra libre. Yo invito. 13 00:01:52,501 --> 00:01:53,834 - [Luke] Gracias. - Ah. 14 00:01:53,834 --> 00:01:57,043 El señor "universidad cara" está con la muchacha más linda de aquí. 15 00:01:57,043 --> 00:02:00,626 - Sí, y tiene una o dos cualidades más. - Sí, solamente una o dos. 16 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 Mira, si te da algún problema, avísame y lo pondré en su lugar. 17 00:02:03,876 --> 00:02:06,084 Sí, lo voy a tener en mente. Sí. 18 00:02:06,084 --> 00:02:08,668 Atrapa a esta mujer antes de que pierda el interés. 19 00:02:08,668 --> 00:02:10,501 Guau, sí que eres romántico, Theo. 20 00:02:10,501 --> 00:02:12,459 Eh, el romance se desgasta. 21 00:02:12,459 --> 00:02:14,543 Y lo dice el que celebra su boda hoy. 22 00:02:14,543 --> 00:02:16,418 Ve a buscar a la novia y bésala 23 00:02:16,418 --> 00:02:19,459 antes de que se dé cuenta de que acaba de joderse la vida. 24 00:02:19,459 --> 00:02:21,584 [madre de Luke] Deja de molestar a tu hermano. 25 00:02:21,584 --> 00:02:22,709 - Hola. - Hola. 26 00:02:22,709 --> 00:02:24,126 Hola, "más linda de aquí". 27 00:02:24,126 --> 00:02:25,584 - ¿Quieres bailar? - Sí. 28 00:02:25,584 --> 00:02:27,084 Te ganaste el título. 29 00:02:27,084 --> 00:02:28,626 - Ay, no, ahí está. - ¿Qué? 30 00:02:28,626 --> 00:02:29,709 [Emily] ¡Hola! 31 00:02:30,251 --> 00:02:32,584 - Bailemos con ella. [ríe] - No, por favor, no. 32 00:02:32,584 --> 00:02:33,876 ¿Segura? ¿No quieres? 33 00:02:33,876 --> 00:02:35,376 - No. - Ven conmigo. Ven. 34 00:02:35,918 --> 00:02:38,293 [continúa diálogo indistinto de fiesta] 35 00:02:42,126 --> 00:02:44,501 ¿Dirás algo o solo te quedarás viéndome? 36 00:02:44,501 --> 00:02:46,084 - Quiero verte y ya. - Okey. 37 00:02:50,459 --> 00:02:51,584 Y besarte. 38 00:02:52,959 --> 00:02:55,459 [Emily ríe] Mm... 39 00:02:57,793 --> 00:02:59,043 Y te veré. 40 00:03:02,876 --> 00:03:05,959 [Emily] Cierra la puerta. Prometo no tardarme. 41 00:03:11,126 --> 00:03:11,959 [Emily] Oh... 42 00:03:24,793 --> 00:03:26,793 [gime] 43 00:03:34,668 --> 00:03:36,168 - ¿Eh? - Ay, me lleva. 44 00:03:36,168 --> 00:03:37,626 - ¿Qué? - Ahí. 45 00:03:39,084 --> 00:03:40,293 Ah, mierda. 46 00:03:40,293 --> 00:03:41,334 [Emily ríe] 47 00:03:42,168 --> 00:03:43,709 [Luke ríe] Ay, carajo. 48 00:03:43,709 --> 00:03:45,334 No es cierto. 49 00:03:45,334 --> 00:03:47,209 - Ay, no. - No es cierto. 50 00:03:47,709 --> 00:03:50,084 ¿Qué? ¿Dejaste a una gallina sin cuello? 51 00:03:50,084 --> 00:03:51,793 ¿Y eso cómo pasó? 52 00:03:51,793 --> 00:03:54,209 ¿Qué estabas...? Dime qué estabas haciendo. 53 00:03:54,209 --> 00:03:56,334 [ríen] 54 00:03:56,334 --> 00:03:58,418 Carajo. Ni hablar. 55 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 ¿Crees que tu mamá traiga un tampón? Carajo. 56 00:04:01,376 --> 00:04:03,918 - Y todavía hay que tomarnos la foto. - ¿Qué? 57 00:04:03,918 --> 00:04:06,126 ¿Crees que eso sea un problema? [ríe] 58 00:04:06,126 --> 00:04:08,918 ¡No puede ser! ¡Qué suerte! 59 00:04:08,918 --> 00:04:10,543 Bueno, espero que mi familia... 60 00:04:10,543 --> 00:04:12,584 - [tintineo] - ...no conozca tus secretos. 61 00:04:12,584 --> 00:04:13,918 [Luke ríe] 62 00:04:17,043 --> 00:04:18,084 ¿Esa mierda qué es? 63 00:04:19,126 --> 00:04:20,168 ¿Qué mierda es qué? 64 00:04:20,168 --> 00:04:21,376 Esa. 65 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 [suena balada en fiesta] 66 00:04:25,834 --> 00:04:26,918 Eh... 67 00:04:30,834 --> 00:04:31,959 Carajo. 68 00:04:45,626 --> 00:04:46,918 ¿Te casas conmigo? 69 00:04:50,334 --> 00:04:51,168 Luke... 70 00:04:52,084 --> 00:04:53,251 Hablo en serio. 71 00:04:54,043 --> 00:04:55,334 Estás borracho. 72 00:04:55,334 --> 00:04:57,876 Sí, pero estaba sobrio cuando lo compré. 73 00:05:00,084 --> 00:05:01,251 [exhala] 74 00:05:03,501 --> 00:05:05,668 Te amo, carajo. Te amo muchísimo. 75 00:05:08,543 --> 00:05:09,584 [Luke] ¡Mua! 76 00:05:10,501 --> 00:05:11,584 Es en serio. 77 00:05:12,376 --> 00:05:14,168 Eres todo para mí. 78 00:05:15,501 --> 00:05:16,793 Y te prometo... 79 00:05:19,793 --> 00:05:21,084 que, si hacemos eso, 80 00:05:21,834 --> 00:05:23,418 lo haré bien, ¿okey? 81 00:05:31,001 --> 00:05:32,084 ¿Qué opinas? 82 00:05:32,584 --> 00:05:34,126 [susurra] Ay, guau. 83 00:05:35,668 --> 00:05:37,834 Tranquila, es solo el resto de tu vida. 84 00:05:41,126 --> 00:05:42,084 Okey. 85 00:05:44,168 --> 00:05:45,459 ¿Okey? 86 00:05:45,459 --> 00:05:46,668 - Sí, okey. - ¿Okey? 87 00:05:46,668 --> 00:05:48,251 - Sí. - ¿Okey nada más? 88 00:05:48,251 --> 00:05:49,293 Okey. 89 00:05:49,293 --> 00:05:50,459 [ríe] 90 00:05:50,459 --> 00:05:51,584 Qué sonsa. 91 00:05:54,251 --> 00:05:55,251 Mm... 92 00:05:57,376 --> 00:05:59,001 En verdad estás loco. 93 00:05:59,001 --> 00:06:01,543 - Tú estás loca. [ríe] - Sí, muy loco. 94 00:06:03,376 --> 00:06:05,126 - [Luke] Te amo. - Te amo. 95 00:06:09,209 --> 00:06:11,209 [ríe] Es en el otro dedo. 96 00:06:11,209 --> 00:06:13,584 - [Luke ríe] Carajo. - Sí. 97 00:06:13,584 --> 00:06:15,043 [balada continúa] 98 00:06:15,043 --> 00:06:16,293 [Luke] Mierda. ¡Oh! 99 00:06:18,584 --> 00:06:21,959 - Ay, mi zapato. - De todos modos, no podías caminar. 100 00:06:21,959 --> 00:06:23,084 - Ven. - Ya voy. 101 00:06:24,376 --> 00:06:26,543 Parece que huimos de la escena de un crimen. 102 00:06:26,543 --> 00:06:28,376 - Ojalá no nos arresten. - [bocina] 103 00:06:28,376 --> 00:06:30,834 ¡Okey! Qué genio. 104 00:06:30,834 --> 00:06:33,584 [voces lejanas en la calle] 105 00:06:37,418 --> 00:06:39,918 [suena alarma de celular] 106 00:06:41,126 --> 00:06:43,209 ALARMA POSPONER 107 00:06:43,209 --> 00:06:44,709 [Luke gruñe] 108 00:06:45,209 --> 00:06:46,126 [Emily gime] 109 00:06:46,126 --> 00:06:48,084 [alarma continúa] 110 00:06:48,084 --> 00:06:49,293 [Luke] Auxilio. 111 00:06:50,459 --> 00:06:51,918 Quiero un burrito. 112 00:06:51,918 --> 00:06:53,709 - [apaga alarma] - [Luke] Tocino... 113 00:06:55,209 --> 00:06:57,626 Queso, huevo. 114 00:06:57,626 --> 00:06:59,543 - Eh, ¿hay alguien ahí? - [Emily ríe] 115 00:07:04,584 --> 00:07:06,668 Nos vamos a casar, amor. 116 00:07:07,251 --> 00:07:08,876 Nos vamos a casar. 117 00:07:10,251 --> 00:07:12,293 [ríen] 118 00:07:13,834 --> 00:07:15,876 [música inspiradora] 119 00:07:15,876 --> 00:07:17,084 [Luke] Mm... 120 00:07:22,876 --> 00:07:23,959 [Luke] "Hola, mamá". 121 00:07:23,959 --> 00:07:25,084 [Emily ríe] 122 00:07:25,084 --> 00:07:27,376 ¡NOS VAMOS A CASAR! 123 00:07:33,959 --> 00:07:36,126 [música continúa] 124 00:07:48,084 --> 00:07:50,543 [informativo a bajo volumen] 125 00:07:53,793 --> 00:07:56,751 [periodista] ...es generalizada tanto en los hogares como en la industria. 126 00:07:56,751 --> 00:08:00,209 La presión política pretende no solo ayudar a los más desprotegidos... 127 00:08:00,209 --> 00:08:02,251 Quisiera que lo supiera todo el mundo. 128 00:08:02,251 --> 00:08:06,501 [periodista] ...cuyos votos son importantes y sumamente disputados. 129 00:08:16,626 --> 00:08:18,543 [tintineo de llaves] 130 00:08:20,209 --> 00:08:21,959 [puerta se abre] 131 00:08:24,793 --> 00:08:25,709 [puerta se cierra] 132 00:08:25,709 --> 00:08:28,001 [música continúa] 133 00:08:40,543 --> 00:08:43,209 - Ah, ¿quieres algo de la esquina? - No, gracias. 134 00:08:43,209 --> 00:08:45,084 - Bueno. Adiós. - Te veo luego. 135 00:08:47,418 --> 00:08:49,876 [música inspiradora continúa] 136 00:08:52,543 --> 00:08:55,168 [anuncio indistinto por altavoz] 137 00:08:58,709 --> 00:09:00,876 [bullicio] 138 00:09:06,876 --> 00:09:09,626 [cacofonía de tráfico] 139 00:09:13,709 --> 00:09:16,001 [diálogo indistinto] 140 00:09:34,043 --> 00:09:35,459 - Buen día. - [Dax] Buen día. 141 00:09:37,001 --> 00:09:38,418 - Buenos días. - Buenos días. 142 00:09:40,751 --> 00:09:42,418 ¿Qué tal tu domingo, Dax? 143 00:09:42,418 --> 00:09:44,376 - [Dax] Bien. - Qué bueno. ¿Emily? 144 00:09:45,501 --> 00:09:47,626 Nada mal. ¿El tuyo? 145 00:09:47,626 --> 00:09:49,376 Yo no hice gran cosa. 146 00:09:49,376 --> 00:09:50,626 [Emily] Mm. 147 00:09:51,251 --> 00:09:52,459 [pitido] 148 00:09:52,459 --> 00:09:54,251 [puertas se abren] 149 00:09:55,876 --> 00:09:57,626 [música pulsante] 150 00:10:00,459 --> 00:10:02,626 [diálogo indistinto de oficina] 151 00:10:04,751 --> 00:10:06,168 - Buenos días. - Buenos días. 152 00:10:26,668 --> 00:10:29,043 - [Rory] ¿Los asientos del palco? - [Quinn] Jardín izquierdo. 153 00:10:29,043 --> 00:10:32,418 - [Rory] ¿Cuánto te debo? - [Quinn] Olvida eso y lleva a la rubia. 154 00:10:32,418 --> 00:10:35,001 Todavía no sé bien si me atrae o me repugna. 155 00:10:35,001 --> 00:10:38,168 - [Quinn] Para una noche, da igual. - Pues sí, amigo. 156 00:10:38,168 --> 00:10:40,334 [Quinn ríe] 157 00:10:40,334 --> 00:10:42,584 - ¿Cómo vamos? - Acabo de enviártelo. 158 00:10:42,584 --> 00:10:44,834 - [Quinn] ¿Luke? - [Luke] Falta poco, capitán. 159 00:10:44,834 --> 00:10:47,626 [Quinn] Qué buen humor para ser lunes. ¿Buen fin de semana? 160 00:10:48,418 --> 00:10:49,834 [Luke] Más o menos, sí. 161 00:10:50,793 --> 00:10:53,876 [Emily] Escucha, Rory, creo que está infravalorado en un 20 %. 162 00:10:53,876 --> 00:10:56,126 Se han dejado llevar por la publicidad de la competencia, 163 00:10:56,126 --> 00:10:57,709 pero nadie se fija en el congreso. 164 00:10:57,709 --> 00:10:59,209 Si esa ley es aprobada, 165 00:10:59,209 --> 00:11:01,501 la posición de Vent en Europa se verá afectada. 166 00:11:01,501 --> 00:11:03,084 Eso le abrirá espacio a Sonic, 167 00:11:03,084 --> 00:11:05,293 que se sacrificó poniéndose en regla. 168 00:11:05,293 --> 00:11:07,459 Permitiendo un monopolio virtual a empresas nuevas. 169 00:11:07,459 --> 00:11:09,501 En los mercados que más rápido crecen. 170 00:11:09,501 --> 00:11:11,834 - Hay que aumentarlo un 50 %. - Quieto, vaquero. 171 00:11:11,834 --> 00:11:13,959 Le dieron al gordo con los nuevos productos. 172 00:11:13,959 --> 00:11:15,126 Hicieron polvo a los demás. 173 00:11:15,126 --> 00:11:17,209 Cuando salió a la venta, había filas en las calles. 174 00:11:17,209 --> 00:11:18,376 Esos son rumores. 175 00:11:18,376 --> 00:11:20,709 Creo que el director exagera lo que piensa que van a ganar. 176 00:11:20,709 --> 00:11:23,168 Creo que les fallan las estimaciones. Oye... 177 00:11:23,168 --> 00:11:26,209 Se dice que hay dos incompetentes que no van a llegar a Navidad. 178 00:11:26,209 --> 00:11:28,751 Además, metieron la pata en el último lanzamiento. 179 00:11:32,126 --> 00:11:33,001 [Quinn] Oye... 180 00:11:34,376 --> 00:11:35,334 Nada mal. 181 00:11:39,626 --> 00:11:41,418 [teléfono de oficina] 182 00:11:44,251 --> 00:11:45,709 Crest Capital, habla Jackie. 183 00:11:45,709 --> 00:11:47,251 [Arjun] Me jodiste con esas acciones. 184 00:11:47,251 --> 00:11:50,709 Si las ganancias no te salvan el culo, buscaré a otro puto analista. 185 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 ¿Qué es eso? ¿Empaques de comida de hace días? Limpia esa mierda. 186 00:11:54,001 --> 00:11:55,043 MAMÁ 187 00:11:55,043 --> 00:11:56,168 [vibra celular] 188 00:11:56,168 --> 00:11:58,584 [Jackie] ¿Diga? Sí, ¿cómo no? Permítame. 189 00:11:58,584 --> 00:12:02,501 [mujer] Baron volvió a llamar. Agendé que se vean el jueves a las cinco. 190 00:12:02,501 --> 00:12:04,668 Y la junta con Los Ángeles es a las tres. 191 00:12:13,793 --> 00:12:16,334 [música animada en video] 192 00:12:16,334 --> 00:12:18,501 [voz hombre] La meta es crear un entorno laboral seguro 193 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 a través de la educación. 194 00:12:20,126 --> 00:12:22,126 Hoy dedicaremos este segmento 195 00:12:22,126 --> 00:12:24,751 a temas como la diversidad y la inclusión, 196 00:12:24,751 --> 00:12:26,918 la conciencia del acoso sexual, 197 00:12:26,918 --> 00:12:28,626 la resolución de conflictos, 198 00:12:28,626 --> 00:12:31,293 la conciencia del abuso de sustancias y su prevención. 199 00:12:31,293 --> 00:12:34,001 [Quinn] A la mierda ustedes. ¡A la mierda ustedes! 200 00:12:34,626 --> 00:12:36,293 Mierda, mierda, mierda... 201 00:12:36,876 --> 00:12:39,126 - ¡Mierda! ¡Mierda! - Puta madre. 202 00:12:39,126 --> 00:12:40,751 Mierda, mierda, mierda... 203 00:12:40,751 --> 00:12:42,709 - ¿Paramos o...? - [Quinn] ¡Mierda! 204 00:12:42,709 --> 00:12:45,168 - ¡Mierda! ¡Mierda! - [sube volumen] 205 00:12:45,168 --> 00:12:47,751 [voz hombre] En todo entorno profesional y laboral, 206 00:12:47,751 --> 00:12:49,459 la compasión es esencial. 207 00:12:49,459 --> 00:12:50,459 Si bien todo... 208 00:12:50,459 --> 00:12:52,126 [gritos indistintos] 209 00:12:52,126 --> 00:12:55,459 [voz hombre] ...siempre se puede optar por actuar con integridad. 210 00:12:55,459 --> 00:12:58,084 Independientemente de las presiones laborales, 211 00:12:58,084 --> 00:13:01,418 es importante modelar la conducta que uno desea ver. 212 00:13:01,418 --> 00:13:04,251 El primer ejemplo se refiere al tono y al semblante. 213 00:13:04,251 --> 00:13:07,001 En esta situación, veremos a Kenneth, que trabaja... 214 00:13:07,001 --> 00:13:10,001 [grita] ¡Mierda! ¡Suéltenme! ¡No me toquen! 215 00:13:10,001 --> 00:13:12,626 ¡Lárguense! ¡No me toquen! 216 00:13:13,209 --> 00:13:15,001 ¿Y ustedes qué carajos miran? 217 00:13:15,001 --> 00:13:18,376 ¡Montón de cabrones sin ingenio! ¡Váyanse a la mierda! 218 00:13:18,376 --> 00:13:20,418 ¡A la mierda todos! 219 00:13:20,418 --> 00:13:23,001 ¡Ya nos estaremos viendo, hijos de puta! 220 00:13:23,001 --> 00:13:24,084 ¡Muéranse! 221 00:13:24,084 --> 00:13:25,793 Yo pensé que se iba a matar. 222 00:13:27,043 --> 00:13:29,084 [zumbido de aspiradora] 223 00:13:30,334 --> 00:13:31,751 [teléfono de oficina] 224 00:13:32,543 --> 00:13:35,043 [mujer] Crest Capital, ¿en qué puedo ayudarle? 225 00:13:35,043 --> 00:13:39,376 Hoy reduje gastos operativos, amerita que mi partida de capital crezca. 226 00:13:39,876 --> 00:13:41,668 Como ya viene la Navidad... 227 00:13:41,668 --> 00:13:44,959 Que ya viene... No, no vamos a esperar hasta la puta Navidad. 228 00:13:44,959 --> 00:13:46,751 [Dax] El tercer monitor que reponen este año. 229 00:13:46,751 --> 00:13:48,793 - [Henry] ¿Crees que lo demanden? - No lo vale. 230 00:13:48,793 --> 00:13:51,668 Nadie quiere litigar por eso y arriesgarse a una fuga de información. 231 00:13:51,668 --> 00:13:54,001 - Examen del Wall Street Journal. - Sí, muy lógico. 232 00:13:54,001 --> 00:13:56,793 [conversan en francés] 233 00:13:56,793 --> 00:13:58,876 [hombre 1] Qué día de mierda. 234 00:13:58,876 --> 00:14:01,459 [hombre 2] Y que lo digas. Carajo. 235 00:14:01,459 --> 00:14:04,043 [hombre 1] La oficina de Quinn es un puto tornado. 236 00:14:04,043 --> 00:14:06,376 [hombre 2] Era un imbécil. La cagaba siempre. 237 00:14:06,376 --> 00:14:09,293 [hombre 1] Es así, seguro. ¿Quién lo cubrirá? 238 00:14:10,043 --> 00:14:12,293 [hombre 2] Oí que el Grande hacía una llamada. 239 00:14:12,293 --> 00:14:13,334 [hombre 1] ¿Y? 240 00:14:14,501 --> 00:14:15,501 [hombre 2] Luke. 241 00:14:16,126 --> 00:14:18,209 - [hombre 1] ¿En serio? - [hombre 2] Sí. 242 00:14:18,959 --> 00:14:20,793 Será gerente de producto. 243 00:14:24,668 --> 00:14:27,751 Eh, ¿me ayudas a valorar lo que está escrito aquí? 244 00:14:28,543 --> 00:14:30,834 [susurra] Oí que tú vas a reemplazar a Quinn. 245 00:14:31,793 --> 00:14:34,876 - [susurra] ¿Qué? - Sí, alguien lo oyó en una llamada. 246 00:14:40,043 --> 00:14:41,043 ¿Ya viste? 247 00:14:41,834 --> 00:14:43,126 [carraspea] Eh... 248 00:14:43,126 --> 00:14:44,876 Tal vez te convenga vender ahora. 249 00:14:50,459 --> 00:14:52,751 [gemidos] 250 00:14:58,918 --> 00:15:00,626 - Pondré una toalla. - A la mierda la toalla. 251 00:15:00,626 --> 00:15:02,709 - Acabo de lavar las sábanas. - Las vuelvo a lavar. 252 00:15:04,876 --> 00:15:06,501 [vibra celular] 253 00:15:08,709 --> 00:15:10,751 Ay, carajo, otra vez es mi mamá. 254 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 "Perdón, mamá. No puedo hablar. 255 00:15:12,501 --> 00:15:14,501 Me van a dar la cogida de mi vida". 256 00:15:16,293 --> 00:15:17,418 [ducha abierta] 257 00:15:17,418 --> 00:15:19,626 [suena "My Life Depends on You" de The Passionettes] 258 00:15:19,626 --> 00:15:21,543 [Emily ríe] ¿En serio? 259 00:15:21,543 --> 00:15:24,793 - Qué horror. - [Luke] No me burlaba de ti, ¿cómo crees? 260 00:15:25,334 --> 00:15:26,668 [Emily] Okey, okey. 261 00:15:32,626 --> 00:15:34,459 No lo puedo creer. 262 00:15:34,459 --> 00:15:36,834 ¿Cómo es que tengo tanta puta suerte? 263 00:15:38,459 --> 00:15:40,168 ¿Estás hablando de mí? 264 00:15:40,751 --> 00:15:42,084 ¿O del trabajo? 265 00:15:42,834 --> 00:15:43,751 De ambas. 266 00:15:43,751 --> 00:15:44,751 Mm. 267 00:15:44,751 --> 00:15:46,543 [ríen] 268 00:15:47,626 --> 00:15:50,084 - No te da envidia, ¿o sí? - No sigas. 269 00:15:50,084 --> 00:15:52,293 ¿Qué? Pero eso no fue un no. 270 00:15:52,293 --> 00:15:54,209 Por supuesto que es un no. 271 00:15:54,209 --> 00:15:57,084 Si tuviera que elegir entre tú y mi ascenso... 272 00:15:57,084 --> 00:16:00,793 - Elegirías tu ascenso, obvio. - Lo que haría es... No, no, no, sino... 273 00:16:00,793 --> 00:16:04,084 Me sentaría, lo pensaría, y después me decidiría por mi ascenso. 274 00:16:04,084 --> 00:16:06,751 [ríe] No es cierto. No es cierto. 275 00:16:07,668 --> 00:16:08,709 ¡Mm! 276 00:16:08,709 --> 00:16:10,793 ¿Cuándo carajo vamos a casarnos? 277 00:16:11,293 --> 00:16:14,626 Tengo que marcar mi territorio, mear en mi árbol. 278 00:16:14,626 --> 00:16:15,834 Tú eres mi árbol. 279 00:16:15,834 --> 00:16:16,959 Mm. 280 00:16:16,959 --> 00:16:18,793 - [ríe] - Sí. 281 00:16:18,793 --> 00:16:21,626 En algún momento, tendremos que decírselos. 282 00:16:22,584 --> 00:16:26,668 Sí, pero, hasta que ambos tengamos nivel de "váyanse a la mierda", 283 00:16:26,668 --> 00:16:28,084 no pararán de juzgarnos. 284 00:16:28,084 --> 00:16:30,209 Pero a mí van a juzgarme más. 285 00:16:30,209 --> 00:16:33,376 Por eso. ¿Es oportuno admitir que violamos las políticas de la empresa? 286 00:16:33,376 --> 00:16:36,751 La cosa es que prefiero avisarles antes de que se enteren. 287 00:16:36,751 --> 00:16:38,751 ¿Ahora te asusta el peligro? 288 00:16:38,751 --> 00:16:40,376 Antes te excitaba. 289 00:16:40,376 --> 00:16:42,459 - Estoy hablando en serio. - También yo. 290 00:16:42,459 --> 00:16:44,543 - Ya que te promuevan... - Si es que me promueven. 291 00:16:44,543 --> 00:16:47,418 Y ya... que te promuevan... 292 00:16:47,418 --> 00:16:50,168 y que los dos estemos a ese nivel, 293 00:16:50,168 --> 00:16:53,168 a todos podremos decirles que se vayan mucho a la mierda. 294 00:16:53,751 --> 00:16:54,709 ¿Okey? 295 00:16:56,501 --> 00:16:57,709 Ya, no hablemos de eso. 296 00:16:59,418 --> 00:17:02,043 [suena "Heart Full of Love" de Dave Richardson] 297 00:17:14,584 --> 00:17:15,709 [Luke ríe] 298 00:17:22,043 --> 00:17:24,918 [vibra celular] 299 00:17:25,668 --> 00:17:27,168 Em, tu teléfono. 300 00:17:27,168 --> 00:17:28,209 [Emily] Mm. 301 00:17:29,376 --> 00:17:30,418 Carajo. 302 00:17:31,168 --> 00:17:32,126 Perdón. 303 00:17:33,584 --> 00:17:35,209 [celular sigue vibrando] 304 00:17:37,084 --> 00:17:38,251 Mierda. 305 00:17:38,251 --> 00:17:39,168 ¿Qué? 306 00:17:39,168 --> 00:17:40,376 Es Rory. 307 00:17:41,376 --> 00:17:45,043 - Que espere hasta mañana. - Es que ya me ha llamado seis veces. 308 00:17:45,043 --> 00:17:46,376 [tono de llamada] 309 00:17:46,376 --> 00:17:47,584 [Rory] Al fin, carajo. 310 00:17:47,584 --> 00:17:49,918 No vi tus llamadas, estaba dormida. 311 00:17:49,918 --> 00:17:53,876 A la mierda eso. Arriba, levántate. Nos vemos en el Gold Room. 312 00:17:53,876 --> 00:17:55,168 ¿Ahora? 313 00:17:55,168 --> 00:17:57,876 No, el próximo martes en la tarde. Obvio, ahora. 314 00:17:58,376 --> 00:17:59,876 [llamada termina] 315 00:18:00,876 --> 00:18:01,959 No vayas. 316 00:18:02,626 --> 00:18:04,626 - Tengo que ir. - No, claro que no. 317 00:18:13,918 --> 00:18:16,251 [sirena lejana] 318 00:18:24,626 --> 00:18:27,876 [suena bajo "Stolen Treasures" de Bobby Lile] 319 00:18:40,709 --> 00:18:43,209 [música continúa] 320 00:18:46,876 --> 00:18:49,751 [murmullos indistintos] 321 00:19:03,543 --> 00:19:06,001 - Eh, ¿es...? ¿Está Rory? - Ya se fue. 322 00:19:07,709 --> 00:19:08,709 ¿Qué bebes? 323 00:19:11,084 --> 00:19:12,168 Coca de dieta. 324 00:19:16,084 --> 00:19:18,459 Ah, Macallan 25. Solo. 325 00:19:18,459 --> 00:19:19,543 Gracias. 326 00:19:22,001 --> 00:19:23,668 Espero a mi traductor. 327 00:19:25,126 --> 00:19:26,584 ¿Hablas japonés? 328 00:19:26,584 --> 00:19:28,001 Eh, no. 329 00:19:32,543 --> 00:19:33,584 Así que... 330 00:19:34,751 --> 00:19:35,876 Long Island. 331 00:19:38,209 --> 00:19:39,918 Sí, correcto. Lynbrook. 332 00:19:40,418 --> 00:19:42,626 Un hoyo del que no es fácil salir. 333 00:19:43,501 --> 00:19:45,209 Lo fácil no es un reto. 334 00:19:48,376 --> 00:19:50,084 Y saliste pronto. 335 00:19:50,668 --> 00:19:52,001 Con la ayuda de una beca. 336 00:19:52,001 --> 00:19:54,459 Harvard, luego Citi, 337 00:19:54,459 --> 00:19:55,543 Goldman. 338 00:19:56,834 --> 00:19:59,084 Qué orgullo para tu familia. 339 00:20:00,418 --> 00:20:01,876 No lo hago por ellos. 340 00:20:05,459 --> 00:20:08,376 - ¿Hace cuánto trabajas con nosotros? - Dos años. 341 00:20:08,376 --> 00:20:09,876 Dos años enteros. 342 00:20:11,668 --> 00:20:13,834 ¿Sabes cuántos empleados llegan a tres? 343 00:20:17,584 --> 00:20:20,084 "Quienes están al tanto de los requisitos internos 344 00:20:20,084 --> 00:20:22,001 para la creación de una gran empresa 345 00:20:22,001 --> 00:20:24,168 hace mucho han entendido que el éxito 346 00:20:24,168 --> 00:20:27,876 requiere más que una idea grandiosa y mucho sudor. 347 00:20:29,334 --> 00:20:32,501 De hecho, los mayores éxitos empresariales 348 00:20:32,501 --> 00:20:35,209 se supeditan al aprendizaje de reglas 349 00:20:35,209 --> 00:20:38,959 y a navegar dentro de un empaque en particular". 350 00:20:40,876 --> 00:20:44,751 No conozco a muchas diecisieteañeras publicadas por el Wall Street Journal. 351 00:20:46,459 --> 00:20:48,418 Tú no solo navegas el empaque, 352 00:20:49,418 --> 00:20:51,959 corres en círculos a su alrededor. 353 00:20:51,959 --> 00:20:53,293 ¿Y Rory? 354 00:20:54,418 --> 00:20:56,001 Él no te aguanta el paso. 355 00:20:56,626 --> 00:21:00,043 Tomaste la mitad de las decisiones de peso el trimestre pasado. 356 00:21:00,584 --> 00:21:03,668 Debe ser agotador para un ave correr un kilómetro. 357 00:21:03,668 --> 00:21:05,168 Ya me acostumbré. 358 00:21:06,209 --> 00:21:07,293 No lo hagas. 359 00:21:09,834 --> 00:21:12,709 [música continúa] 360 00:21:21,084 --> 00:21:23,501 [sirena lejana] 361 00:21:30,043 --> 00:21:32,334 [zumbido de luces] 362 00:21:59,334 --> 00:22:00,209 ¿Y? 363 00:22:01,209 --> 00:22:02,543 ¿Qué quería Rory? 364 00:22:06,376 --> 00:22:07,543 No estuvo ahí. 365 00:22:08,876 --> 00:22:09,709 ¿Qué? 366 00:22:10,543 --> 00:22:13,584 Sí, yo... Ah, yo vi a Campbell. 367 00:22:15,418 --> 00:22:16,834 ¿Viste a Campbell? 368 00:22:18,334 --> 00:22:19,918 ¿A las dos de la mañana? 369 00:22:23,751 --> 00:22:24,668 ¿Y qué...? 370 00:22:36,918 --> 00:22:38,459 ¿Intentó algo? 371 00:22:39,543 --> 00:22:41,043 No. No, eso no... 372 00:22:41,043 --> 00:22:44,084 - Porque si te tocó... - No, no quería tocarme, Luke. 373 00:22:44,793 --> 00:22:49,793 Bueno, entonces, ¿para qué carajos quería verte ahí? 374 00:22:55,001 --> 00:22:57,043 Decidió promoverme a gerente. 375 00:22:58,668 --> 00:22:59,501 Me... 376 00:23:00,043 --> 00:23:02,084 Me voy a quedar en el puesto de Quinn. 377 00:23:05,959 --> 00:23:06,834 Okey. 378 00:23:08,834 --> 00:23:10,918 Felicidades. [ríe] 379 00:23:11,668 --> 00:23:12,751 Es fantástico. 380 00:23:18,751 --> 00:23:19,668 Lo lamento. 381 00:23:19,668 --> 00:23:21,918 ¿Por qué? No, no lo... 382 00:23:21,918 --> 00:23:23,334 Por favor. 383 00:23:25,793 --> 00:23:27,751 Estoy muy feliz por ti. 384 00:23:29,918 --> 00:23:30,834 ¿Okey? 385 00:23:32,668 --> 00:23:33,584 Ven acá. 386 00:23:41,459 --> 00:23:43,001 Estaba asustado. 387 00:23:45,126 --> 00:23:47,293 [suena alarma] 388 00:23:47,293 --> 00:23:49,668 [música inspiradora] 389 00:23:59,459 --> 00:24:00,668 [ducha abierta] 390 00:24:00,668 --> 00:24:02,418 [música continúa] 391 00:24:02,418 --> 00:24:04,668 [diálogo indistinto de oficina] 392 00:24:18,126 --> 00:24:19,293 Emily. 393 00:24:19,293 --> 00:24:21,376 Hola, felicidades. 394 00:24:22,084 --> 00:24:23,834 Siempre supe que llegarías. 395 00:24:24,668 --> 00:24:25,584 Mm. 396 00:24:25,584 --> 00:24:29,043 Y si fui duro contigo es porque me importas. 397 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 Pues, muchísimas gracias. 398 00:24:32,376 --> 00:24:36,001 De nada. Si me necesitas, ahí estoy. 399 00:24:36,709 --> 00:24:37,918 Gracias, Rory. 400 00:24:42,418 --> 00:24:44,293 [hombre] Me pregunto cómo subió tan rápido. 401 00:24:44,293 --> 00:24:47,293 - ¿Pues cómo crees? - [hombre] Yo no lo descartaría. 402 00:24:47,293 --> 00:24:50,543 Carajo. ¿Qué opinas? ¿Ahora tendré que usar vestido? 403 00:24:50,543 --> 00:24:54,834 [hombre ríe] Sí, puta madre. Me basta con no ser su puto analista. 404 00:24:54,834 --> 00:24:57,293 ¿Te imaginas reportarle? Mierda. 405 00:24:59,584 --> 00:25:01,209 [teléfono de oficina] 406 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 - [Arjun] Bajó a 15. - [Campbell] ¿Qué pasó? 407 00:25:03,876 --> 00:25:05,584 [Arjun] Cagada publicitaria. 408 00:25:05,584 --> 00:25:08,251 ¿Y qué te hace suponer que no caerá a diez? 409 00:25:08,251 --> 00:25:09,584 Todos lo malentienden. 410 00:25:09,584 --> 00:25:12,543 Será difícil las próximas semanas, pero no como para recortar. 411 00:25:12,543 --> 00:25:15,626 [Paul] Y DFA sigue aumentando contra toda posibilidad. 412 00:25:15,626 --> 00:25:16,793 Se los advertí. 413 00:25:16,793 --> 00:25:19,001 Nadie lo advirtió, ni siquiera Dios. 414 00:25:19,001 --> 00:25:20,293 ¿El seguro de cambio? 415 00:25:22,834 --> 00:25:24,626 Quinn lo compró a 26. 416 00:25:24,626 --> 00:25:26,376 Maldito Quinn. 417 00:25:27,043 --> 00:25:29,376 Habría que vender ya y comprar YData. 418 00:25:30,209 --> 00:25:31,876 El mercado no entiende esas acciones. 419 00:25:31,876 --> 00:25:35,834 El valor real está empañado por un drama con el director ejecutivo, 420 00:25:35,834 --> 00:25:38,209 pero ganó licitaciones gubernamentales 421 00:25:38,209 --> 00:25:40,501 y está entrando a la analítica comercial. 422 00:25:40,501 --> 00:25:43,543 El rédito ha subido 45 % año tras año 423 00:25:43,543 --> 00:25:47,084 y las transacciones son un múltiplo bajo para mi proyección de ventas. 424 00:25:49,126 --> 00:25:50,001 Hazlo. 425 00:25:53,209 --> 00:25:55,626 - [Paul] ¿En qué estás con Foster? - [Dax] En la mano de obra. 426 00:25:55,626 --> 00:25:56,793 Henry, cuéntame. 427 00:25:56,793 --> 00:25:59,501 [Henry] Subió un 3 %, un punto más que el mes pasado. 428 00:26:00,709 --> 00:26:03,293 Hay que iniciar con Dryft, Throe y Shor. 429 00:26:03,293 --> 00:26:05,626 No nos precipitemos hasta evaluar las tres. 430 00:26:05,626 --> 00:26:08,084 Y pospón las empresas que Quinn te había dado. 431 00:26:08,084 --> 00:26:10,918 Claro. Ah, tendremos sus ingresos en menos de una hora. 432 00:26:12,251 --> 00:26:13,876 [teléfono de oficina] 433 00:26:13,876 --> 00:26:15,209 [susurra] Okey. 434 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 [notificación] 435 00:26:23,334 --> 00:26:26,126 LUKE: TENGO QUE ACTUALIZAR MUCHOS MODELOS HOY. 436 00:26:26,126 --> 00:26:28,376 EMILY: ¿RENDIMIENTO DEL SECTOR? 437 00:26:28,376 --> 00:26:30,918 LUKE: FUERTE. 438 00:26:30,918 --> 00:26:33,084 EMILY: ¿PARTICIPACIÓN EN EL MERCADO? 439 00:26:33,084 --> 00:26:35,126 LUKE: NO PERDIERON. 440 00:26:35,126 --> 00:26:37,793 EMILY: ¿COMPARATIVOS? 441 00:26:37,793 --> 00:26:41,293 LUKE: EN ESO ESTOY. 442 00:26:41,293 --> 00:26:45,543 EMILY: ¿INFORME DEL ÚLTIMO TRIMESTRE? 443 00:27:11,543 --> 00:27:14,543 LUKE: LO PREPARO. 444 00:27:14,543 --> 00:27:18,293 [cacofonía de tráfico] 445 00:27:26,626 --> 00:27:28,959 [sirena lejana] 446 00:27:30,668 --> 00:27:32,209 [vibra celular] 447 00:27:37,543 --> 00:27:38,751 - Mamá. - [madre] Al fin. 448 00:27:38,751 --> 00:27:41,626 He estado llamándote mil veces, tratando de felicitarte. 449 00:27:41,626 --> 00:27:44,001 Ya sé, perdón. Es que tuve mucho trabajo. 450 00:27:44,001 --> 00:27:46,918 Que el trabajo espere. No te comprometes todos los días. 451 00:27:46,918 --> 00:27:49,751 Ojalá no se lo hayas dicho a nadie. Sabes que hay que tener cuidado. 452 00:27:49,751 --> 00:27:52,168 Ay, hija, ¿cuánto tiempo más se van a esconder? 453 00:27:52,168 --> 00:27:54,543 No sé, pero prométeme que no vas a decir nada. 454 00:27:54,543 --> 00:27:58,001 Como si mi cirujano ortopédico se lo fuera a decir a tu jefe. 455 00:27:58,001 --> 00:28:01,459 Oye, solo hazme ese favor y no se lo digas a tu cirujano ortopédico. 456 00:28:01,459 --> 00:28:03,501 Que sea un regalo de bodas adelantado. 457 00:28:03,501 --> 00:28:06,834 No seas tan paranoica. A nadie le importa qué haces con tu vida. 458 00:28:06,834 --> 00:28:09,584 Mamá, no lo entiendes. No sabes cómo es esa gente. 459 00:28:09,584 --> 00:28:11,626 Acaban de subirme de puesto 460 00:28:11,626 --> 00:28:14,626 y, si supieran que yo soy la novia de mi analista, todo se... 461 00:28:14,626 --> 00:28:16,709 No, no, espera, ¿qué? ¿Te promovieron? 462 00:28:16,709 --> 00:28:18,626 - [ladridos] - Abajo, ya te di de comer. 463 00:28:18,626 --> 00:28:19,584 Sí. 464 00:28:19,584 --> 00:28:22,418 ¡Qué increíble! ¿Por qué no me lo habías dicho? 465 00:28:22,418 --> 00:28:23,876 Bueno, pensaba hacerlo. 466 00:28:23,876 --> 00:28:27,209 Carajo, ¡qué linda semana de noticias emocionantes! 467 00:28:27,209 --> 00:28:30,043 Gary, ven para acá para que felicites a tu hija. 468 00:28:30,043 --> 00:28:31,709 - [ladridos] - Cállate. 469 00:28:31,709 --> 00:28:34,001 Ya lo sé. ¡Ven al teléfono! 470 00:28:34,001 --> 00:28:35,126 [ladridos] 471 00:28:54,793 --> 00:28:57,834 - [suena música suave] - [diálogo indistinto de vecinos] 472 00:29:03,834 --> 00:29:05,126 [tintineo de llaves] 473 00:29:05,126 --> 00:29:07,668 [puerta se abre y cierra] 474 00:29:16,043 --> 00:29:18,084 [música continúa afuera] 475 00:29:22,459 --> 00:29:23,918 [tono de llamada] 476 00:29:27,001 --> 00:29:28,501 [tono de llamada] 477 00:29:31,501 --> 00:29:33,001 [tono de llamada] 478 00:29:35,959 --> 00:29:37,584 [tono de llamada] 479 00:29:40,584 --> 00:29:42,084 [tono de llamada] 480 00:29:44,709 --> 00:29:47,126 [contestador] Hola, habla Luke. Deja un mensaje. 481 00:29:47,126 --> 00:29:48,084 [cuelga] 482 00:29:54,459 --> 00:29:57,043 [suena música suave en bar] 483 00:29:59,751 --> 00:30:01,376 [Emily] Te falta combustible. 484 00:30:04,668 --> 00:30:06,043 ¿Puedo invitarte otro? 485 00:30:07,334 --> 00:30:09,209 ¿Ahora que ganas mucho más que yo? 486 00:30:09,918 --> 00:30:11,834 [ríe] Conque es eso. 487 00:30:11,834 --> 00:30:14,001 Es broma, es broma. 488 00:30:14,543 --> 00:30:15,626 Ven acá. 489 00:30:17,334 --> 00:30:18,543 Celebremos. 490 00:30:21,959 --> 00:30:23,918 Estoy muy orgulloso de ti. 491 00:30:24,793 --> 00:30:26,418 No se te va a olvidar, ¿o sí? 492 00:30:27,418 --> 00:30:28,376 Mm. 493 00:30:31,043 --> 00:30:36,001 Eh, ¿me sirves otra ronda? Y un vodka con soda para la señorita. 494 00:30:37,626 --> 00:30:38,668 [suspira] 495 00:30:39,168 --> 00:30:40,293 ¿Cómo te sientes? 496 00:30:40,293 --> 00:30:42,293 ¿Estás bien? ¿Contenta? 497 00:30:42,918 --> 00:30:46,001 Sí. Y, bueno, estoy procesándolo. 498 00:30:46,001 --> 00:30:48,668 Mm, disfrútalo. Es muy emocionante. 499 00:30:49,918 --> 00:30:50,834 Salud. 500 00:30:51,959 --> 00:30:52,959 Salud. 501 00:30:57,959 --> 00:30:59,001 [exhala] 502 00:31:03,959 --> 00:31:05,168 Campbell no... 503 00:31:07,543 --> 00:31:09,334 No intentó nada, ¿verdad? 504 00:31:13,251 --> 00:31:17,126 - Te lo habría dicho si fuera el caso. - Ya sé, ya sé, ya sé, ya sé. 505 00:31:20,668 --> 00:31:22,501 Ya sé. Perdóname. 506 00:31:24,251 --> 00:31:25,459 [vibra celular] 507 00:31:29,251 --> 00:31:30,126 Ay, no. 508 00:31:30,126 --> 00:31:31,126 ¿Qué? 509 00:31:31,709 --> 00:31:34,043 Mi mamá ya está planeando la puta boda. 510 00:31:34,043 --> 00:31:35,043 [Luke ríe] 511 00:31:35,043 --> 00:31:36,834 ¿Tus padres también te acosan? 512 00:31:36,834 --> 00:31:39,543 [suspira] Todavía no les he dicho. 513 00:31:41,084 --> 00:31:43,876 ¿Me das un vaso con agua? Y uno para ella. 514 00:31:43,876 --> 00:31:47,751 ¿Sabes qué? Mejor ya no quiero nada. Solo dame la cuenta, de hecho. 515 00:31:50,834 --> 00:31:52,793 - El cambio es tuyo. - [barman] Gracias. 516 00:31:54,043 --> 00:31:55,168 [Luke carraspea] 517 00:31:55,959 --> 00:31:58,209 Voy a hacer lo posible para que te promuevan. 518 00:32:01,251 --> 00:32:04,043 Estoy bien. No te preocupes por mí. 519 00:32:04,043 --> 00:32:05,126 Hablo en serio. 520 00:32:05,126 --> 00:32:07,543 ¿Y quién sabe cuándo promoverán al siguiente? 521 00:32:07,543 --> 00:32:08,501 Yo lo sé. 522 00:32:09,543 --> 00:32:11,918 Mira, por cómo hablaba Campbell de Rory, 523 00:32:11,918 --> 00:32:14,751 parece que le van a cortar la cabeza. 524 00:32:14,751 --> 00:32:17,626 Si jugamos bien nuestras cartas, puedo ayudarte a quedarte con su puesto. 525 00:32:17,626 --> 00:32:20,293 Ey, oye, te lo agradezco, 526 00:32:20,293 --> 00:32:22,168 pero yo puedo subir solo. 527 00:32:22,168 --> 00:32:25,126 Ya lo sé, pero no por eso no puedo ayudarte. 528 00:32:25,126 --> 00:32:28,334 Mira, la situación no es la que esperábamos, 529 00:32:28,334 --> 00:32:29,668 pero no va a durar mucho, 530 00:32:29,668 --> 00:32:32,376 y sí creo que podemos cambiarla a nuestro favor 531 00:32:32,376 --> 00:32:35,418 y buscar cómo subirte de puesto en la siguiente oportunidad. 532 00:32:35,418 --> 00:32:37,001 No tienes que hacer... 533 00:32:37,001 --> 00:32:40,376 Quiero hacerlo. Le haré notar tus logros a Campbell 534 00:32:40,376 --> 00:32:43,084 y té daré el crédito en lo que Quinn nunca lo hizo. 535 00:32:49,459 --> 00:32:52,126 - [suenan teléfonos] - [repiqueteo de teclas] 536 00:32:53,126 --> 00:32:56,751 [Dax] Es un gran inversionista, sin duda, pero es un puto desastre. 537 00:32:56,751 --> 00:32:58,501 No sabe organizar su tiempo 538 00:32:58,501 --> 00:33:01,668 y, la verdad, no sé cómo sobrevivió a ser un analista. 539 00:33:01,668 --> 00:33:04,084 [Emily] ¿Cuánto del flotante es de la gerencia? 540 00:33:05,251 --> 00:33:07,126 ¿Y cuánto volverán a comprar? 541 00:33:08,626 --> 00:33:10,376 Déjame averiguar, te llamo luego. 542 00:33:10,376 --> 00:33:11,709 Sí. Adiós. 543 00:33:12,959 --> 00:33:15,584 [diálogo indistinto de oficina] 544 00:33:22,376 --> 00:33:25,209 Estudia eso y me dices qué piensas. 545 00:33:27,084 --> 00:33:29,293 Estoy trabajando en las tres que me pediste. 546 00:33:29,876 --> 00:33:31,959 Entiendo, pero hagamos de esto prioridad. 547 00:33:31,959 --> 00:33:32,959 [ríe] Okey. 548 00:33:33,668 --> 00:33:35,543 ¿Aún las quieres al final del día? 549 00:33:39,543 --> 00:33:41,418 ¿Sí quieres esto o no? 550 00:33:43,626 --> 00:33:44,668 [golpetea tablet] 551 00:33:52,126 --> 00:33:54,876 [zumbido de aspiradora] 552 00:33:58,376 --> 00:34:00,793 [repiqueteo de teclas] 553 00:34:29,668 --> 00:34:30,793 [Luke] Tenías razón. 554 00:34:30,793 --> 00:34:33,209 Verían una ganancia decente al reportar la próxima semana. 555 00:34:33,209 --> 00:34:37,293 Hay un par de posibles obstáculos de la competencia, pero nada alarmante. 556 00:34:37,293 --> 00:34:38,334 [golpetea vidrio] 557 00:34:38,334 --> 00:34:40,709 Hola. Vamos por unos tragos, ¿vienes? 558 00:34:41,584 --> 00:34:43,293 ¿Has oído hablar de Miro? 559 00:34:43,918 --> 00:34:46,543 Sequoia la respalda. En oferta pública hace un mes. 560 00:34:47,293 --> 00:34:49,126 Dicen que es un sueño sobrevalorado, 561 00:34:49,126 --> 00:34:53,084 pero Luke la investigó y cree que podría atraer ganancias considerables. 562 00:34:53,084 --> 00:34:56,251 - Para un sueño sobrevalorado. - Cuando anunció sus planes de... 563 00:34:56,251 --> 00:34:59,209 ¿Sabes cuánto nos costó el último sueño de Luke? 564 00:34:59,959 --> 00:35:01,668 Quince millones. 565 00:35:05,668 --> 00:35:08,751 Ponla bajo el microscopio antes de proceder. 566 00:35:09,334 --> 00:35:10,293 Por supuesto. 567 00:35:11,043 --> 00:35:13,209 Él está aquí para apoyar tu visión, 568 00:35:13,209 --> 00:35:14,793 no desviarla. 569 00:35:18,626 --> 00:35:19,793 ¿Vienes o no? 570 00:35:21,334 --> 00:35:24,126 - Yo invito la primera. - [Paul] Buena respuesta. 571 00:35:24,126 --> 00:35:26,376 [música de tensión] 572 00:35:38,001 --> 00:35:40,626 - [bullicio] - [cacofonía de tráfico] 573 00:35:40,626 --> 00:35:42,918 [chirrido de tren] 574 00:35:43,959 --> 00:35:45,501 [bocina] 575 00:35:46,959 --> 00:35:49,584 [Paul] Y el imbécil tecleó mal el número de acciones. 576 00:35:49,584 --> 00:35:51,293 Le costó 38 millones. 577 00:35:51,293 --> 00:35:54,293 Griffin lo obligó a escribir el número correcto en la pared 578 00:35:54,293 --> 00:35:56,751 cada hora las siguientes seis semanas. 579 00:35:56,751 --> 00:35:59,126 No terminamos la conversación hace rato. 580 00:36:00,584 --> 00:36:02,543 - ¿Sobre qué? - [Emily] Luke. 581 00:36:03,459 --> 00:36:07,001 Quinn nunca te lo dijo, pero fue él quien dejó en corto a Brick hace un mes, 582 00:36:07,001 --> 00:36:09,084 compensando tres veces esa pérdida. 583 00:36:09,084 --> 00:36:10,626 [ríe] 584 00:36:11,959 --> 00:36:15,209 Ha avanzado enormemente en análisis de desempeño. 585 00:36:15,209 --> 00:36:16,959 Es sagaz, trabaja duro... 586 00:36:16,959 --> 00:36:18,376 También mi jardinero, ¿eh? 587 00:36:19,293 --> 00:36:20,293 Él fue un favor. 588 00:36:20,876 --> 00:36:21,876 ¿Un favor? 589 00:36:21,876 --> 00:36:23,668 [Campbell] Un amigo me lo impuso. 590 00:36:24,501 --> 00:36:27,459 Y se la pondré fácil cuando él decida renunciar. 591 00:36:30,543 --> 00:36:33,209 Bueno, es valioso para mí. 592 00:36:33,876 --> 00:36:35,418 También mi jardinero. 593 00:36:35,918 --> 00:36:38,793 [Campbell] Es intuitivo y nos ha generado ganancias, 594 00:36:38,793 --> 00:36:40,001 pero él no es tú. 595 00:36:40,918 --> 00:36:42,209 Ya lo comprenderá. 596 00:36:43,293 --> 00:36:44,376 Igual que todos. 597 00:36:46,501 --> 00:36:49,168 [pasos se alejan] 598 00:36:52,668 --> 00:36:55,084 [repiqueteo de teclas] 599 00:37:01,501 --> 00:37:05,668 ABE, GRACIAS POR TU AYUDA. ERES EL MEJOR... 600 00:37:05,668 --> 00:37:08,209 HOLA, ¿YA TERMINASTE EL...? 601 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 ROBERT BYNES INVITACIÓN EXCLUSIVA 602 00:37:14,168 --> 00:37:18,168 {\an8}DETRÁS DE LOS NÚMEROS EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN 603 00:37:22,168 --> 00:37:25,959 {\an8}PROGRAMA DE LIDERAZGO EJECUTIVO 604 00:37:31,001 --> 00:37:35,209 SOBRE ROBERT BYNES RECUPERANDO LA NARRATIVA 605 00:37:42,376 --> 00:37:46,709 Todos tenemos reglas propias guiadas por la propia narrativa. 606 00:37:47,584 --> 00:37:50,126 Puedes dejar que los demás te dicten su narrativa 607 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 o elegir una de la que seas dueño. 608 00:37:54,418 --> 00:37:56,459 Sabemos que todos tenemos la capacidad 609 00:37:56,459 --> 00:37:58,918 de convencernos de una verdad distinta. 610 00:37:58,918 --> 00:38:01,293 Así que ¿cómo cambiar una mente decidida, no? 611 00:38:01,293 --> 00:38:05,209 A alguien totalmente aferrado a su propia versión de la realidad. 612 00:38:05,209 --> 00:38:07,709 - ¿Cómo lograr que no solo crea...? - [traqueteo de cerradura] 613 00:38:10,626 --> 00:38:12,293 Creo que mi llave no funciona. 614 00:38:13,168 --> 00:38:14,793 Em, te equivocaste de llave. 615 00:38:17,918 --> 00:38:19,459 Qué idiota. 616 00:38:19,459 --> 00:38:21,626 - [ríe] - Ay, perdón. 617 00:38:26,209 --> 00:38:28,501 Los tragos costaban como 40 dólares. 618 00:38:28,501 --> 00:38:30,584 - Mm. - Tres sorbos y se acaban. 619 00:38:31,543 --> 00:38:35,543 Ey, si algún día dejamos las finanzas, pues podríamos poner un bar. 620 00:38:38,001 --> 00:38:39,626 Muero de hambre. 621 00:38:40,168 --> 00:38:42,293 Mm... 622 00:38:42,293 --> 00:38:44,376 ¿Es de la semana pasada? 623 00:38:45,251 --> 00:38:46,251 No, no sé. 624 00:38:46,918 --> 00:38:49,168 [repiqueteo de teclas] 625 00:38:56,584 --> 00:38:57,626 Ah, qué delicia. 626 00:38:57,626 --> 00:39:00,501 [video continúa en laptop] 627 00:39:06,751 --> 00:39:08,751 Lamento que Campbell te avergonzara así. 628 00:39:09,626 --> 00:39:11,334 [chasquea lengua] No, está bien. 629 00:39:12,001 --> 00:39:12,959 No está bien. 630 00:39:12,959 --> 00:39:16,209 La pérdida fue decisión de Quinn, pero sé que no es personal. 631 00:39:16,209 --> 00:39:18,626 Es su idea, ya sabes, del amor estricto. 632 00:39:31,209 --> 00:39:32,084 Mm... 633 00:39:34,084 --> 00:39:36,293 ¿Tanto por una palmada en la espalda? 634 00:39:37,501 --> 00:39:38,959 Todo eso ya lo sabes. 635 00:39:39,751 --> 00:39:41,293 No necesariamente. 636 00:39:42,168 --> 00:39:43,501 Es un idiota. 637 00:39:44,751 --> 00:39:47,584 No se llega muy lejos siendo lindo. 638 00:39:50,376 --> 00:39:52,168 Tienes razón, no tiene mucho caso. 639 00:39:53,834 --> 00:39:55,751 [suspira] Eh... 640 00:39:56,626 --> 00:39:58,918 ¿Sabías que tienes la cara llena de salsa? 641 00:40:01,001 --> 00:40:04,209 Pórtate como un caballero y lámela. 642 00:40:04,209 --> 00:40:05,126 [Luke] Mm. 643 00:40:05,126 --> 00:40:06,209 [ríe] 644 00:40:07,001 --> 00:40:08,209 Ya es tarde. 645 00:40:08,209 --> 00:40:11,293 Di que sí. Yo haré todo lo demás. 646 00:40:15,126 --> 00:40:19,584 Entonces, creo que voy a acostarme aquí y metérmela sola. 647 00:40:23,584 --> 00:40:25,918 Sí, si quieres. Buenas noches. 648 00:40:36,126 --> 00:40:38,168 {\an8}- [vibra celular] - [gruñido de esfuerzo] 649 00:40:38,168 --> 00:40:39,501 [gruñido] 650 00:40:40,043 --> 00:40:41,209 [gruñido] 651 00:40:41,834 --> 00:40:44,251 [gruñidos] 652 00:40:45,418 --> 00:40:47,168 [periodista] Con la reducción en el consumo, 653 00:40:47,168 --> 00:40:49,209 alcanzó su meta antes de lo programado, 654 00:40:49,209 --> 00:40:52,001 demostrando su dominio del mercado una vez más. 655 00:40:52,001 --> 00:40:54,668 [gruñidos continúan] 656 00:41:01,126 --> 00:41:02,209 [gruñidos terminan] 657 00:41:02,209 --> 00:41:03,709 [sirena lejana] 658 00:41:03,709 --> 00:41:05,834 [música pulsante] 659 00:41:09,668 --> 00:41:13,043 [hombre] Pero aquí, en One Crest Capital, necesitamos adelantarnos a la curva 660 00:41:13,043 --> 00:41:14,959 y anticiparnos a cualquier otra empresa. 661 00:41:14,959 --> 00:41:18,584 Ahora recibamos a T. J. Sampson, quien detallará las últimas cifras. 662 00:41:18,584 --> 00:41:20,084 [aplausos] 663 00:41:20,709 --> 00:41:22,793 [Sampson] Bien. Antes de la crisis, 664 00:41:22,793 --> 00:41:24,209 muchos economistas 665 00:41:24,209 --> 00:41:27,626 sospecharon que aplicar la política de tasa cero de interés 666 00:41:27,626 --> 00:41:30,376 o ZIRP, por sus siglas en inglés... 667 00:41:30,376 --> 00:41:33,168 - [Emily ríe] - ...que no es uno de mis fuertes, 668 00:41:33,168 --> 00:41:36,793 junto con la flexibilización cuantitativa o QE, 669 00:41:36,793 --> 00:41:40,876 llevaría a una distorsión del mercado y a una inflación disparada... 670 00:41:40,876 --> 00:41:43,126 [diálogo indistinto] 671 00:41:45,376 --> 00:41:47,876 [música inquietante] 672 00:42:16,834 --> 00:42:18,793 Tengo reservación en La Mer. 673 00:42:19,793 --> 00:42:22,084 - ¿Eh? - Campbell me cedió su reservación. 674 00:42:23,626 --> 00:42:26,918 El dinero no divierte si no lo gastas en las personas que amas. 675 00:42:27,626 --> 00:42:30,209 ¿Crees que convenga arriesgarnos a que nos vean ahí? 676 00:42:30,793 --> 00:42:33,626 No hay problema en que invite a mi analista a cenar. 677 00:42:34,543 --> 00:42:36,293 Para hablar de inversiones. 678 00:42:37,293 --> 00:42:40,584 Tengo que revisar tres balances que pospuse para trabajar en lo de Miro... 679 00:42:40,584 --> 00:42:42,293 ¿No puedes hacerlo mañana? 680 00:42:42,293 --> 00:42:43,376 [suspira] 681 00:42:43,376 --> 00:42:47,209 ¿Qué? ¿Para saturarme más? Debo mejorar después de lo de anoche. 682 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 Creí que iba a ayudarte. Perdóname. 683 00:42:49,126 --> 00:42:53,126 Sí, ya sé, pero no ayudó. Y, bueno, me atrasé, y entonces... 684 00:42:56,001 --> 00:42:57,334 Guardaré el secreto. 685 00:42:58,459 --> 00:43:01,126 - ¿Qué? - He visto las miradas que le echas. 686 00:43:03,084 --> 00:43:05,876 Quieres cogértelo. No se lo diré a nadie. 687 00:43:07,834 --> 00:43:09,751 No cago donde como, Rory. 688 00:43:13,418 --> 00:43:15,584 [música de jazz suave] 689 00:43:18,543 --> 00:43:20,626 [música continúa en restaurante] 690 00:43:20,626 --> 00:43:22,876 [conversaciones indistintas] 691 00:43:31,751 --> 00:43:34,418 [música se torna sombría] 692 00:43:49,418 --> 00:43:52,001 [camarero silba] 693 00:44:14,918 --> 00:44:15,959 [suspira] 694 00:44:23,334 --> 00:44:27,168 [Bynes] Todos tenemos la capacidad de ser convencidos de una verdad distinta. 695 00:44:27,168 --> 00:44:29,834 Así que ¿cómo hacer cambiar a alguien de opinión? 696 00:44:29,834 --> 00:44:32,668 ¿Cómo lograr que no solamente crea tu narrativa, 697 00:44:32,668 --> 00:44:35,043 en tus intereses, tu verdad, 698 00:44:35,043 --> 00:44:36,751 sino que dependa de ella? 699 00:44:36,751 --> 00:44:38,751 Hacer que tus reglas sean las que... 700 00:44:50,251 --> 00:44:52,084 Hola, te traje un postre. 701 00:44:53,626 --> 00:44:56,501 Es agridulce, igual que tú. 702 00:45:01,793 --> 00:45:04,376 DETRÁS DE LOS NÚMEROS EL ARTE DE LA PERCEPCIÓN 703 00:45:08,126 --> 00:45:09,043 ¿Cómo estuvo? 704 00:45:09,043 --> 00:45:11,168 Delicioso. ¿Quieres probar? 705 00:45:11,168 --> 00:45:12,668 No. Estoy bien, gracias. 706 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 Decidiste comprar el curso. 707 00:45:19,918 --> 00:45:23,251 Sí, como hace un descuento del 10 % al comprar todo el paquete... 708 00:45:23,251 --> 00:45:25,334 Después de pagarle 3000. 709 00:45:26,209 --> 00:45:28,126 Creí que sabías de números. 710 00:45:34,418 --> 00:45:36,668 Oye, de hecho, te convendría tomarlo. 711 00:45:36,668 --> 00:45:39,168 Siempre te ha sido difícil ser asertiva. 712 00:45:41,668 --> 00:45:42,959 ¿Disculpa? 713 00:45:44,918 --> 00:45:46,793 No lo dije atacándote. 714 00:45:46,793 --> 00:45:49,209 Hablo en serio, da muchos buenos consejos. 715 00:45:49,209 --> 00:45:51,418 Acabo de leer una sección de la apariencia, y explica... 716 00:45:51,418 --> 00:45:52,709 ¿Apariencia? 717 00:45:53,876 --> 00:45:55,751 [titubea] Ah, sí, claro. 718 00:45:56,876 --> 00:45:58,459 Okey. No importa. 719 00:45:58,459 --> 00:46:00,668 No. No, termina la idea. 720 00:46:00,668 --> 00:46:02,834 No, está bien. Ya olvídalo, ¿sí? 721 00:46:07,084 --> 00:46:09,168 Apariencia. Oh, apariencia. 722 00:46:09,668 --> 00:46:12,001 "La apariencia influye de forma importante 723 00:46:12,001 --> 00:46:15,751 en lo que uno opina de la personalidad, competencia y capacidades 724 00:46:15,751 --> 00:46:17,584 de un empresario". [ríe] 725 00:46:17,584 --> 00:46:20,376 "Su guardarropa le ayudará a descubrir su poder 726 00:46:20,376 --> 00:46:24,751 y a proyectar ese poder en sus colegas". 727 00:46:26,043 --> 00:46:28,334 ¿Qué? ¿Algo está mal en mi forma de vestir? 728 00:46:30,626 --> 00:46:32,418 No, no está mal cómo vistes. 729 00:46:34,084 --> 00:46:35,543 ¿Por qué lo mencionaste? 730 00:46:39,001 --> 00:46:40,168 [risa suave] 731 00:46:41,334 --> 00:46:43,834 ¿Por qué...? ¿Por qué lo mencionaste? 732 00:46:46,043 --> 00:46:48,668 Sabes que la presentación lo es todo. 733 00:46:48,668 --> 00:46:50,334 - ¿Verdad? - ¿Y? 734 00:46:50,334 --> 00:46:52,751 ¿Y cómo esperas que los demás te tomen en serio 735 00:46:52,751 --> 00:46:55,834 si te vistes como un maldito cupcake? 736 00:46:59,501 --> 00:47:00,334 [resopla] 737 00:47:02,376 --> 00:47:04,501 [suena alarma] 738 00:47:09,293 --> 00:47:10,418 [apaga alarma] 739 00:47:13,251 --> 00:47:15,501 [música sombría] 740 00:47:17,293 --> 00:47:18,418 [suspira] 741 00:47:23,418 --> 00:47:25,918 [periodista] La pregunta para el gobierno británico 742 00:47:25,918 --> 00:47:28,251 es cómo enfrentar esa ganancia súbita. 743 00:47:28,251 --> 00:47:30,084 ¿Debe decirles a esas empresas 744 00:47:30,084 --> 00:47:33,293 que pueden cobrar solo una tarifa máxima por unidad de poder? 745 00:47:33,793 --> 00:47:36,668 ¿Es posible vivir por debajo del precio de mercado 746 00:47:36,668 --> 00:47:38,334 impulsado por el gas? 747 00:47:38,959 --> 00:47:41,709 ¿O permitir que las empresas se lleven esas superganancias 748 00:47:41,709 --> 00:47:42,959 y luego cobrar un impuesto...? 749 00:47:42,959 --> 00:47:44,626 - [Rory] ¿Yo a la mierda? - [Paul] Así es. 750 00:47:44,626 --> 00:47:47,126 - [Rory] Tú también. - [Paul] Por eso no te dicen "el Oráculo". 751 00:47:47,126 --> 00:47:49,334 - [Rory] ¿Hablas en serio? - [Campbell] Ya. 752 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 [Rory] Costos de expansión, retrasos por el clima, 753 00:47:51,376 --> 00:47:53,751 pero, tan pronto terminen la construcción e inauguren, 754 00:47:53,751 --> 00:47:55,293 volveremos a navegar viento en popa. 755 00:47:55,293 --> 00:47:57,834 Creo que las expectativas son desmedidas. 756 00:47:59,584 --> 00:48:01,043 ¿Basándote en...? 757 00:48:01,043 --> 00:48:03,834 Pues, el desempeño de la industria, para empezar. 758 00:48:03,834 --> 00:48:06,584 Hablé con un proveedor, y los precios cayeron. 759 00:48:07,668 --> 00:48:09,376 Creo que hay que esperar 760 00:48:09,376 --> 00:48:11,584 a que Grove llene los hoyos. 761 00:48:12,918 --> 00:48:14,501 Eh, ¿Grove? 762 00:48:15,001 --> 00:48:18,334 Sí, empresa hermana de Baxter, pero no en una zona afectada por el clima. 763 00:48:18,918 --> 00:48:20,876 No he hecho un análisis completo aún, 764 00:48:20,876 --> 00:48:23,209 pero mi intuición me dice que debemos ir a largo 765 00:48:23,209 --> 00:48:24,626 antes de que otros se percaten. 766 00:48:25,584 --> 00:48:28,418 ¿Y si te dijera que van a demandarla? 767 00:48:29,834 --> 00:48:32,834 Eso retrasará su fecha de lanzamiento hasta el carajo. 768 00:48:33,459 --> 00:48:37,751 Eh, ¿eso cómo se alinea con tu intuición? 769 00:48:37,751 --> 00:48:40,918 ¿O fue nada más una pesadilla? 770 00:48:41,751 --> 00:48:42,584 ¿Eh? 771 00:48:42,584 --> 00:48:44,709 [música pulsante] 772 00:48:46,418 --> 00:48:48,751 [Paul] Bueno, L&E está de lujo. 773 00:48:48,751 --> 00:48:50,834 El referente es de 100 para el retiro. 774 00:48:50,834 --> 00:48:53,834 [Luke] ...para visión digital, parece que el procesador es más rápido. 775 00:48:53,834 --> 00:48:56,751 No creo que dure. Es difícil competir con Source & Green. 776 00:48:56,751 --> 00:48:59,418 Es mucho más fácil de usar, su patrocinio es excelente 777 00:48:59,418 --> 00:49:02,793 y cotiza a un múltiplo de renta consensual más bajo que sus dos competidores. 778 00:49:02,793 --> 00:49:05,043 - Termina el análisis. - Deberíamos comprar. 779 00:49:05,043 --> 00:49:08,626 - Termina el análisis. - Estoy diciéndote que deberíamos comprar. 780 00:49:08,626 --> 00:49:10,376 Te odiarás por no haberle entrado 781 00:49:10,376 --> 00:49:13,043 y luego rezarás por un aplazamiento que no llegará. 782 00:49:13,043 --> 00:49:15,209 [música continúa] 783 00:49:18,043 --> 00:49:20,251 Esto nos va a beneficiar a ambos, ¿sí? 784 00:49:26,751 --> 00:49:27,709 Okey. 785 00:49:29,126 --> 00:49:29,959 Okey. 786 00:49:35,793 --> 00:49:40,418 EMILY: AUMENTEMOS 300 000 ACCIONES DE O4KK. 787 00:49:40,418 --> 00:49:42,334 [música pulsante continúa] 788 00:50:20,793 --> 00:50:23,584 [diálogo indistinto de oficina] 789 00:50:26,751 --> 00:50:28,876 Oye, ¿dónde coño estabas? 790 00:50:29,876 --> 00:50:31,126 Comprando cigarros. ¿Por? 791 00:50:34,376 --> 00:50:36,126 Que te diga tu analista. 792 00:50:36,959 --> 00:50:38,876 [música de tensión] 793 00:50:46,251 --> 00:50:48,418 ¿Veinticinco millones? ¿Qué carajos pasó? 794 00:50:48,418 --> 00:50:51,376 Todos pensábamos que cuajaría. Su tecnología es de vanguardia. 795 00:50:51,376 --> 00:50:53,709 ¿Entendiste al menos la tecnología antes de proceder? 796 00:50:53,709 --> 00:50:56,709 Ni por error cumplieron con las cifras justo después del cierre. 797 00:50:56,709 --> 00:50:58,126 Te lo dije dos veces. 798 00:50:58,126 --> 00:51:00,376 "Quiero que termines el análisis antes de que podamos...". 799 00:51:00,376 --> 00:51:04,251 Todo el mundo se le abalanzó. Millennium, BlackRock, Avenue... 800 00:51:04,251 --> 00:51:07,043 - ¡Todas las otras! - ¿Sí? Pues no somos borregos. 801 00:51:07,543 --> 00:51:08,501 ¡Carajo! 802 00:51:11,751 --> 00:51:15,001 - [hombre 1] No me fastidies. - [hombre 2] Por supuesto, aquí lo tengo. 803 00:51:15,001 --> 00:51:17,001 - Lo compensaré. - [Campbell] ¿Qué te había dicho? 804 00:51:17,001 --> 00:51:18,626 - Ya sé. - No, ¿qué te había dicho? 805 00:51:18,626 --> 00:51:21,418 - Que podías con una pérdida menor. - [Paul] Es más que menor. 806 00:51:21,418 --> 00:51:24,043 - Lo voy a arreglar. - Maldita perra estúpida. 807 00:51:25,959 --> 00:51:26,834 Sí. 808 00:51:27,334 --> 00:51:28,709 Sí, me oíste bien. 809 00:51:29,959 --> 00:51:31,376 ¿Quieres que te lo repita? 810 00:51:33,084 --> 00:51:36,043 ¡Maldita perra estúpida! 811 00:51:36,043 --> 00:51:38,668 ¿Qué te parece? ¿Te gusta? ¿Oíste? 812 00:51:43,501 --> 00:51:45,709 [música apremiante] 813 00:51:49,043 --> 00:51:50,501 [susurra] A la mierda. 814 00:51:56,668 --> 00:51:58,001 [Luke] Mierda, mierda. 815 00:51:58,001 --> 00:52:00,334 [Emily] Ya sé, necesito una ganancia grande. 816 00:52:00,334 --> 00:52:01,459 Y tiene que ser ya. 817 00:52:01,459 --> 00:52:04,334 - Josh, ¿qué opinas de M2B? - ¿Esas acciones prometen? 818 00:52:04,334 --> 00:52:07,334 Sí, pero luego repuntaron. Se repusieron, y por mucho. 819 00:52:07,334 --> 00:52:09,084 Sí, está bien. Sí. 820 00:52:09,084 --> 00:52:10,001 Carajo. 821 00:52:10,584 --> 00:52:11,418 Mierda. 822 00:52:11,418 --> 00:52:13,459 [Emily] Mierda, mierda. Vas a compensarlo, ¿okey? 823 00:52:13,459 --> 00:52:14,543 Okey. 824 00:52:17,043 --> 00:52:18,043 [Luke] ¿Te da risa? 825 00:52:18,043 --> 00:52:20,834 - ¿Te parece gracioso? ¿Te da risa? - [hombre] Cálmate. 826 00:52:20,834 --> 00:52:23,251 Sí, es... No, me mata de risa. Suerte, hermano. 827 00:52:25,209 --> 00:52:26,584 [suspira] 828 00:52:33,334 --> 00:52:37,626 Hola, Ben, ¿cómo estás? Habla Luke, de Crest. ¿Cómo estás? 829 00:52:38,376 --> 00:52:42,918 Oye, he estado oyendo muchos chismes y rumores de tu presidente, 830 00:52:42,918 --> 00:52:47,168 y me preguntaba si, bueno, aquí entre nos, ya sabes... 831 00:52:50,084 --> 00:52:53,043 No te pido que hagas algo que te pueda hacer sentir incómodo, 832 00:52:53,918 --> 00:52:57,918 pero creo que podría ayudarles si tuviera un mejor, eh, entendimiento 833 00:52:57,918 --> 00:52:59,793 de qué es lo que está pasando. 834 00:53:03,209 --> 00:53:06,418 NOTICIAS DE NEGOCIOS FALLO DE SPEAR LA PRÓXIMA SEMANA 835 00:53:10,001 --> 00:53:12,834 [suena música soul en bar] 836 00:53:22,626 --> 00:53:23,793 [Luke] Hola, preciosa. 837 00:53:27,709 --> 00:53:30,501 Ah, por favor, un Maker's en las rocas. ¿Quieres otro? 838 00:53:30,501 --> 00:53:32,334 Al menos haz eso, ¿no? 839 00:53:36,584 --> 00:53:39,418 Cometí un error y soy la burla de todos. 840 00:53:39,418 --> 00:53:41,376 Paul perdió 30 millones con Square el mes pasado. 841 00:53:41,376 --> 00:53:45,168 - Pero los repuso con lo de Blink. - Sí, pues, ¿sabes qué? Eso haremos. 842 00:53:47,001 --> 00:53:48,459 ¿Recuerdas a Ben, de Goldman? 843 00:53:49,709 --> 00:53:50,668 Sí, apenas. 844 00:53:50,668 --> 00:53:52,126 Ahora trabaja en Icon. 845 00:53:52,126 --> 00:53:54,334 Mientras investigaba, me topé con un rumor. 846 00:53:54,334 --> 00:53:58,918 Así que lo llamé para averiguar si era cierto, y me dio una puta garantía. 847 00:53:59,918 --> 00:54:02,584 Su director está a punto de renunciar. 848 00:54:02,584 --> 00:54:06,751 En corto a 50, podríamos reponer al menos el 15 %. 849 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 No quiero reponer los fondos así. 850 00:54:08,876 --> 00:54:10,959 No te preocupes, se habla mucho de eso en línea. 851 00:54:10,959 --> 00:54:13,126 Ya es de dominio público, prácticamente. 852 00:54:13,126 --> 00:54:16,168 No me importa. No jugaré con fuego después de lo de hoy. 853 00:54:16,168 --> 00:54:18,418 ¿Y de qué otra forma lo vamos a reponer? 854 00:54:20,084 --> 00:54:22,626 Aún no lo sé. Consideraba poner en corto a Spear. 855 00:54:22,626 --> 00:54:24,293 Enfrentarán un dictamen en Londres. 856 00:54:24,293 --> 00:54:27,459 - Es el doble de riesgo. - Pero al menos no es ilegal. 857 00:54:27,459 --> 00:54:30,584 No se puede demostrar si ya es sabido. Asómate a los foros. 858 00:54:30,584 --> 00:54:32,418 Es un tema del que todos hablan. 859 00:54:33,084 --> 00:54:33,918 Oye... 860 00:54:36,584 --> 00:54:37,918 Yo fui quien se equivocó. 861 00:54:40,751 --> 00:54:41,751 Yo la cagué. 862 00:54:43,876 --> 00:54:45,668 Déjame arreglarlo, por favor. 863 00:54:46,501 --> 00:54:47,376 [suspira] 864 00:54:47,376 --> 00:54:49,293 [música suave] 865 00:55:04,209 --> 00:55:06,334 [música se desvanece] 866 00:55:06,334 --> 00:55:08,084 ¿EL DIRECTOR DE ICON SE VA? 867 00:55:08,084 --> 00:55:09,626 ¿POR FIN RENUNCIARÁ? 868 00:55:09,626 --> 00:55:12,709 RENUNCIAR SERÍA UNA ADICIÓN, UN EJEMPLO DE QUE MENOS ES MÁS. 869 00:55:14,084 --> 00:55:16,293 YA ERA HORA DE OTRO DIRECTOR. 870 00:55:31,668 --> 00:55:33,626 [teléfono de oficina] 871 00:55:47,334 --> 00:55:49,584 [música suave] 872 00:55:51,376 --> 00:55:55,209 ¿USÓ EL AVIÓN PRIVADO EL MES PASADO PARA IR AL HOSPITAL EN MINEÁPOLIS? 873 00:55:55,209 --> 00:55:58,084 ¿QUÉ PASARÁ CON ICON? 874 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 NOTICIAS DE NEGOCIOS FALLO DE SPEAR MAÑANA 875 00:56:11,001 --> 00:56:15,418 A CAMPBELL: ¿PODEMOS HABLAR? 876 00:56:15,418 --> 00:56:16,584 [vibra celular] 877 00:56:18,334 --> 00:56:19,876 ¡TU MAMÁ DIJO QUE TE COMPROMETISTE! 878 00:56:22,751 --> 00:56:24,334 ¿QUIÉN ERES? 879 00:56:25,584 --> 00:56:27,584 ¡DEBBIE! 880 00:56:30,334 --> 00:56:31,418 [suspira] Ay, no. 881 00:56:31,418 --> 00:56:34,418 MAMÁ, ¿QUIÉN DEMONIOS ES...? 882 00:56:36,543 --> 00:56:38,584 ¿POR QUÉ LE DIJISTE QUE ME COMPROMETÍ? 883 00:56:40,168 --> 00:56:41,126 Carajo. 884 00:56:49,501 --> 00:56:50,626 Estaba leyéndolo. 885 00:56:50,626 --> 00:56:52,334 Tenemos que coger. 886 00:56:54,876 --> 00:56:57,376 - Quiero terminar mi capítulo. - No. Qué pena. 887 00:56:57,876 --> 00:56:59,251 - Emily... - ¿Qué? 888 00:56:59,918 --> 00:57:02,043 - No estoy de humor. - Eso no me importa. 889 00:57:02,043 --> 00:57:02,959 [Luke suspira] 890 00:57:04,459 --> 00:57:05,418 [Luke] Por favor. 891 00:57:05,418 --> 00:57:09,459 Mm, oye, ni hemos tenido oportunidad de celebrar nuestro compromiso. 892 00:57:10,043 --> 00:57:13,584 Tenemos que coger como desesperados ahora mismo. 893 00:57:20,501 --> 00:57:21,501 Bésame. 894 00:57:31,459 --> 00:57:32,751 [exhala] 895 00:57:53,334 --> 00:57:56,751 Espera, espera, espera. Solo quédate conmigo, ¿sí? 896 00:57:57,543 --> 00:57:58,418 Ven. 897 00:58:16,251 --> 00:58:17,251 Te amo. 898 00:58:20,043 --> 00:58:21,459 Te amo, Luke. 899 00:58:26,251 --> 00:58:27,418 [suspira] 900 00:58:35,418 --> 00:58:37,126 Dime cuánto me deseas. 901 00:58:37,876 --> 00:58:39,709 Dime qué quieres hacerme. 902 00:58:40,918 --> 00:58:42,126 Dame. 903 00:58:42,626 --> 00:58:43,668 Dime... 904 00:58:44,793 --> 00:58:46,751 cómo vas a metérmela. 905 00:58:47,501 --> 00:58:49,376 [jadea] 906 00:58:49,376 --> 00:58:51,209 Quiero que me la metas muy fuerte. 907 00:58:51,793 --> 00:58:54,126 Quiero que me cojas a lo salvaje. 908 00:58:55,251 --> 00:58:56,293 [Luke] No... 909 00:58:57,793 --> 00:58:59,459 [gruñe] 910 00:58:59,459 --> 00:59:00,376 ¿Qué pasa? 911 00:59:02,584 --> 00:59:03,709 Yo, yo... 912 00:59:03,709 --> 00:59:05,168 [Luke] No está funcionando. 913 00:59:05,959 --> 00:59:07,001 [exhala] 914 00:59:24,376 --> 00:59:25,459 [vibra celular] 915 00:59:28,918 --> 00:59:30,209 - No contestes. - Debo hacerlo. 916 00:59:30,209 --> 00:59:31,334 Es medianoche. 917 00:59:31,334 --> 00:59:33,501 - Campbell. - [Campbell] Treinta segundos. 918 00:59:33,501 --> 00:59:36,751 Me pondré en posición larga con Spear cuando Londres abra. 919 00:59:36,751 --> 00:59:38,334 ¿Lo del fallo contra la ISDA? 920 00:59:38,334 --> 00:59:41,334 Sí, pero los acreedores lo llevaron a un juzgado local en Londres, 921 00:59:41,334 --> 00:59:43,251 y ese dictamen es mañana. 922 00:59:43,251 --> 00:59:44,668 ¿Y Wall Street? 923 00:59:44,668 --> 00:59:48,418 Ah, está esperando un alza, pero los obligacionistas son contenciosos. 924 00:59:48,418 --> 00:59:50,418 Escogieron una buena jurisdicción, 925 00:59:50,418 --> 00:59:53,376 que ha fallado a favor de los acreedores en el pasado. 926 00:59:53,376 --> 00:59:54,668 ¿Cuántas veces? 927 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 Una vez. 928 00:59:57,834 --> 00:59:59,834 Conque esperas un milagro, ¿eh? 929 00:59:59,834 --> 01:00:01,584 Te dije que no lo hicieras. 930 01:00:04,376 --> 01:00:06,793 - Pues tengo confianza en esto. - ¿Sí? 931 01:00:07,793 --> 01:00:09,334 Ya veremos si lo vale. 932 01:00:09,334 --> 01:00:10,709 [llamada termina] 933 01:00:16,751 --> 01:00:18,668 [suena alarma] 934 01:00:18,668 --> 01:00:20,876 [música melancólica] 935 01:00:20,876 --> 01:00:21,959 [se queja] 936 01:00:27,334 --> 01:00:28,501 [apaga alarma] 937 01:00:50,501 --> 01:00:53,334 [periodista] ...sin tomar partido con el público británico, 938 01:00:53,334 --> 01:00:56,168 así que ¿cómo mantener la empresa a flote? 939 01:00:56,709 --> 01:01:00,293 En otras noticias, Neem abrió sus puertas en Singapur, 940 01:01:00,293 --> 01:01:04,168 mientras que OX Global ha despedido a más de 2000 empleados. 941 01:01:04,168 --> 01:01:06,043 En el caso de Spear CVS... 942 01:01:06,043 --> 01:01:07,584 - [licuadora] - Luke. 943 01:01:07,584 --> 01:01:09,001 [apaga licuadora] 944 01:01:09,001 --> 01:01:12,001 [periodista] ...determinarán si se faltó a un pago de la deuda. 945 01:01:12,001 --> 01:01:14,543 El juez, aunque reconoce que la correcta elaboración 946 01:01:14,543 --> 01:01:15,626 de la documentación 947 01:01:15,626 --> 01:01:17,501 habría evitado este resultado, 948 01:01:17,501 --> 01:01:21,584 determinó que la ISDA debe adherirse a la redacción de la documentación 949 01:01:21,584 --> 01:01:25,584 y que no está en posición de actuar con discrecionalidad al respecto. 950 01:01:25,584 --> 01:01:28,668 Continuaremos viendo que otros acreedores de Spear 951 01:01:28,668 --> 01:01:31,668 considerarán cláusulas recíprocas de incumplimiento... 952 01:01:31,668 --> 01:01:34,209 - Lo lograste. - ...lo cual será una historia interesante. 953 01:01:34,209 --> 01:01:38,918 Entretanto, YB2 anuncia 20 000 millones de dólares en ganancias, 954 01:01:38,918 --> 01:01:41,418 y el Partido Laborista fue claro... 955 01:01:47,209 --> 01:01:50,334 [música se vuelve inspiradora] 956 01:01:50,334 --> 01:01:52,709 [diálogo indistinto de oficina] 957 01:02:00,668 --> 01:02:01,668 [Paul] Y ahí está. 958 01:02:03,501 --> 01:02:07,501 Tendría que retractarme de mi comentario del otro día. 959 01:02:09,418 --> 01:02:12,168 ¿Hablas de lo de "maldita perra estúpida"? 960 01:02:15,668 --> 01:02:17,959 Ah... ¿Yo lo dije así? 961 01:02:21,668 --> 01:02:25,418 Espera que aceptes sus disculpas y que la comisión sea de tu agrado. 962 01:02:54,293 --> 01:02:57,376 [tipea en teléfono] 963 01:02:57,376 --> 01:02:58,918 [vibra celular] 964 01:03:01,668 --> 01:03:05,584 DE EMILY: SALGAMOS DEL DEPARTAMENTO ESTA NOCHE. 965 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 YO INVITO. 966 01:03:30,543 --> 01:03:33,793 COMPRARÉ MDMA, ME SENTARÉ EN TU CARA... 967 01:03:45,834 --> 01:03:48,001 [Paul golpetea vidrio] Oye, se acabó el día, 968 01:03:48,001 --> 01:03:49,751 y nosotros te invitamos un trago. 969 01:03:49,751 --> 01:03:51,793 - [Emily] Ahora no. - Sí, ahora. 970 01:03:51,793 --> 01:03:56,126 Tuviste un gran día, recibiste un golpazo, te levantaste, así que iremos a celebrar. 971 01:03:56,126 --> 01:03:58,168 ¿Adónde quieres ir? ¿A Nest? ¿Sophie’s? 972 01:03:58,168 --> 01:03:59,209 ¿Qué tal Pumps? 973 01:03:59,209 --> 01:04:00,918 No seas imbécil. 974 01:04:00,918 --> 01:04:03,501 - ¿Eres nuevo? Es broma. - Vete a la mierda. 975 01:04:03,501 --> 01:04:06,376 [Rory] Okey. O sea que ya nadie tiene sentido del humor. 976 01:04:06,376 --> 01:04:08,918 Está bien. La próxima vez, me guardaré mis bromas. 977 01:04:08,918 --> 01:04:11,501 ¿Saben qué? A la mierda. Pumps suena muy bien. 978 01:04:13,543 --> 01:04:14,501 ¿Pumps? 979 01:04:14,501 --> 01:04:16,418 [Emily] Sí, ¿algún problema? 980 01:04:21,459 --> 01:04:22,334 Okey. 981 01:04:23,543 --> 01:04:25,251 Iré al cajero automático. 982 01:04:27,334 --> 01:04:29,668 [suena música electrónica sensual] 983 01:04:33,626 --> 01:04:35,001 [hombre 1 exclama] 984 01:04:35,626 --> 01:04:37,334 [silbido] 985 01:04:39,459 --> 01:04:41,418 [hombre 2 exclama] 986 01:04:41,418 --> 01:04:42,334 [risas] 987 01:04:42,334 --> 01:04:44,876 En las novatadas en Duke, los del último año 988 01:04:44,876 --> 01:04:48,626 llevaban a alumnas a los vestidores y les ponían bolsas en la cabeza, ¿sí? 989 01:04:48,626 --> 01:04:52,418 Y luego llevaban a los novatos recién aceptados en el equipo de hockey 990 01:04:52,418 --> 01:04:55,543 y, obvio, ponían a cada joven con una mujer embolsada 991 01:04:55,543 --> 01:04:57,084 y hacían que se las cogieran. 992 01:04:57,084 --> 01:04:58,334 Pero se pone mejor. 993 01:04:58,334 --> 01:05:00,959 Bueno, después de que cierto novato termina, 994 01:05:01,543 --> 01:05:04,834 le quita la bolsa de la cabeza a la que acaba de cogerse... 995 01:05:05,751 --> 01:05:06,793 y es su hermana. 996 01:05:06,793 --> 01:05:11,043 - [Paul ríe] Cállate... - [Rory] Resulta que es su puta hermana. 997 01:05:11,043 --> 01:05:13,834 - Sí, lo juro por Dios. - [Paul] Qué puto horror. 998 01:05:13,834 --> 01:05:15,001 Puta madre. 999 01:05:15,001 --> 01:05:16,709 [risas] 1000 01:05:17,376 --> 01:05:20,459 - Anímate, no es más que una anécdota. - Ella lo entiende, no hay lío. 1001 01:05:24,209 --> 01:05:26,709 Y, bueno, ¿qué fue del cogehermanas? 1002 01:05:26,709 --> 01:05:28,043 Se fue de la universidad. 1003 01:05:28,043 --> 01:05:30,376 Se fue del puto planeta y se mató. 1004 01:05:30,376 --> 01:05:32,709 [Arjun] Me recuerda a las gemelas de Brown. 1005 01:05:32,709 --> 01:05:33,918 [Rory] Oh, oh. 1006 01:05:33,918 --> 01:05:37,043 [Arjun] El tipo usó la bolsa de Doritos como condón. 1007 01:05:37,043 --> 01:05:39,834 - [Paul] ¡Oh! - [Arjun] Y ella ni se dio cuenta. 1008 01:05:39,834 --> 01:05:43,126 [Paul ríe] Hay que estar muy borracho para eso. 1009 01:05:43,126 --> 01:05:47,043 [Rory] ¿Aún había Doritos en la bolsa? No, no, es muy buena pregunta. Oye... 1010 01:05:47,043 --> 01:05:47,959 [risas] 1011 01:05:47,959 --> 01:05:50,251 A ella al menos se la estaban cogiendo. 1012 01:05:50,251 --> 01:05:52,376 [Paul ríe] Oh, ay, ay. 1013 01:05:52,376 --> 01:05:53,501 Okey. 1014 01:05:53,501 --> 01:05:56,501 Ya basta de cuentos para dormir, porque están aburriéndome. 1015 01:05:57,001 --> 01:05:59,876 [Rory] Carajo, alguien encendió la luz. 1016 01:05:59,876 --> 01:06:01,876 Qué bien. A ver, a darle. 1017 01:06:01,876 --> 01:06:03,584 - Oye... - [Rory] ¡Sí! 1018 01:06:04,084 --> 01:06:05,043 Ven acá, linda. 1019 01:06:05,043 --> 01:06:07,084 Queremos ver nalgas. 1020 01:06:07,084 --> 01:06:08,709 [Arjun] ¡Uy, despertó! 1021 01:06:08,709 --> 01:06:11,168 - [Emily exclama] - [Rory] ¡Muy bien! 1022 01:06:11,168 --> 01:06:12,293 [ríen] 1023 01:06:12,293 --> 01:06:14,501 - [Rory] Sí. - [Emily] Eso es. 1024 01:06:15,293 --> 01:06:17,959 - [Paul] Hola. Santo cielo. - [Emily] ¿Cómo te llamas? 1025 01:06:17,959 --> 01:06:21,126 - Acércate más, no muerdo. - [Rory exclama] Eso es. 1026 01:06:22,501 --> 01:06:23,543 Ajá. 1027 01:06:24,918 --> 01:06:26,793 [Arjun] No, no. No pares, que duela. 1028 01:06:26,793 --> 01:06:29,584 - [Paul] ¿Traes caramelitos? - [Rory] ¿Alguien tiene hambre? 1029 01:06:29,584 --> 01:06:30,793 [Arjun] Salud, salud. 1030 01:06:30,793 --> 01:06:33,459 ¿Sabían que hay un bar de strippers vegano en Portland? 1031 01:06:33,459 --> 01:06:36,334 [Rory] ¿Sirven zanahorias con guarnición de coño? 1032 01:06:36,334 --> 01:06:40,084 No, es el coño lo que no te comes. Solo te quedas con la zanahoria. 1033 01:06:40,084 --> 01:06:42,293 [Rory] Yo como, son buenas para la vista. 1034 01:06:42,293 --> 01:06:44,293 [golpean la puerta] 1035 01:06:45,501 --> 01:06:47,209 [siguen golpeando] 1036 01:06:50,168 --> 01:06:51,376 Uh... 1037 01:06:53,251 --> 01:06:54,168 [suspira] 1038 01:06:54,168 --> 01:06:56,293 Te equivocaste de llave otra vez. 1039 01:06:56,293 --> 01:06:57,251 [Emily ríe] 1040 01:06:57,251 --> 01:06:58,334 Carajo. 1041 01:06:59,001 --> 01:07:01,584 Se ven iguales todas estas llaves. 1042 01:07:01,584 --> 01:07:04,001 Ni siquiera sé de dónde son. 1043 01:07:04,001 --> 01:07:08,126 Mira, ¿por qué están todas estas putas llaves en mi puto llavero? 1044 01:07:08,126 --> 01:07:09,709 Me detuve a comprar pizza, 1045 01:07:09,709 --> 01:07:11,834 pero pasé frente a un puesto de tacos, 1046 01:07:11,834 --> 01:07:14,793 y ya no sabía si quería pizza o tacos. 1047 01:07:14,793 --> 01:07:17,459 Y luego vi a uno comiendo falafel, 1048 01:07:17,959 --> 01:07:19,459 y pensé: 1049 01:07:19,459 --> 01:07:22,084 "Mierda, qué maravilla es Nueva York. 1050 01:07:22,084 --> 01:07:25,084 Uno puede comer lo que quiera... cuando sea". 1051 01:07:25,876 --> 01:07:28,126 Cuántas porquerías traigo en el bolso. 1052 01:07:28,126 --> 01:07:31,334 Le di una mordida, pero, si quieres, está deliciosa. 1053 01:07:31,334 --> 01:07:32,668 Ay, no puede ser. 1054 01:07:32,668 --> 01:07:35,459 Rory nos contó un escándalo de la universidad. 1055 01:07:35,459 --> 01:07:38,209 Que los del último año del equipo de hockey 1056 01:07:38,209 --> 01:07:41,168 formaban a unas mujeres en los vestidores, 1057 01:07:41,168 --> 01:07:43,293 les ponían una bolsa en la cabeza, 1058 01:07:43,293 --> 01:07:46,418 y luego metían ahí a los recién aceptados en el equipo. 1059 01:07:47,418 --> 01:07:51,001 Luego le asignaban a cada uno de ellos una de las muchachas 1060 01:07:51,001 --> 01:07:52,918 y los obligaban a cogérselas, 1061 01:07:52,918 --> 01:07:54,584 todos en fila. 1062 01:07:55,668 --> 01:07:57,459 - Voy a volver a dormir. - No, no. 1063 01:07:57,459 --> 01:07:59,501 Todavía no has oído el final. 1064 01:07:59,501 --> 01:08:02,209 Cuando un novato ya había acabado, 1065 01:08:02,209 --> 01:08:04,376 le quitó la bolsa a la mujer 1066 01:08:04,376 --> 01:08:07,418 y se dio cuenta de que era su hermana. 1067 01:08:08,584 --> 01:08:11,043 Su hermana, y se la cogió. 1068 01:08:13,043 --> 01:08:15,251 [ríe] No puedo creerlo. 1069 01:08:15,251 --> 01:08:16,584 ¿No es de...? 1070 01:08:18,918 --> 01:08:21,168 Oye, un poquito de sentido del humor. 1071 01:08:21,168 --> 01:08:23,668 Ay, no. Qué tieso estás. 1072 01:08:26,126 --> 01:08:27,584 Hablando de tieso... 1073 01:08:28,168 --> 01:08:30,543 - No. Emily... - Ay, ya. 1074 01:08:30,543 --> 01:08:32,418 - Ahora no, ¿sí? - ¿Qué? Lo deseo. 1075 01:08:33,168 --> 01:08:36,209 - ¿Vas a hacer que te suplique? - No. Emily, basta. 1076 01:08:36,209 --> 01:08:37,459 Está bien. 1077 01:08:37,459 --> 01:08:38,376 Mira... 1078 01:08:39,834 --> 01:08:42,709 Te prometo ayudarte en tu carrera 1079 01:08:42,709 --> 01:08:44,043 si te comes mi coño. 1080 01:08:44,043 --> 01:08:45,334 ¿Qué estás diciéndome? 1081 01:08:45,334 --> 01:08:46,334 [ríe] 1082 01:08:49,876 --> 01:08:51,168 Estás borracha. 1083 01:08:51,168 --> 01:08:53,918 Eres patético, en serio. 1084 01:08:55,459 --> 01:08:56,793 ¿Qué me dijiste, Emily? 1085 01:08:57,793 --> 01:08:59,251 ¿Qué mierda acabas de decirme? 1086 01:08:59,834 --> 01:09:02,459 - Relájate, no era mi intención. - Tú eres patética. 1087 01:09:02,459 --> 01:09:05,501 Brincoteas como si fueras el nuevo miembro de una hermandad, 1088 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 bebiendo como si no hubiera mañana. 1089 01:09:07,126 --> 01:09:09,293 ¿Te sientes bien haciendo eso? ¿Poderosa? 1090 01:09:09,293 --> 01:09:10,959 ¿Que eres uno de los muchachos? 1091 01:09:10,959 --> 01:09:15,043 Déjame decirte algo, no pareces uno de los muchachos. 1092 01:09:15,043 --> 01:09:18,959 Pareces la ramera que ellos pagaron para que los acompañara. 1093 01:09:23,709 --> 01:09:26,709 [música sombría] 1094 01:09:35,251 --> 01:09:39,126 [grupo] ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 1095 01:09:39,959 --> 01:09:44,584 ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 1096 01:09:45,084 --> 01:09:50,043 ♪ Feliz cumpleaños, idiota de mierda... ♪ 1097 01:09:52,001 --> 01:09:53,209 [golpeteo] 1098 01:09:53,209 --> 01:09:54,334 [Paul] Listos. 1099 01:09:56,501 --> 01:09:59,959 [Dax] Implica bajo crecimiento y aumento en gastos de producción. 1100 01:09:59,959 --> 01:10:03,084 Sería mucha presión para el margen de ganancias. Hay que botarla. 1101 01:10:03,751 --> 01:10:07,751 [Arjun] Todos están vendiendo en pánico, así que es momento de comprar, Dax. 1102 01:10:08,793 --> 01:10:11,584 - Ay, carajo. - [Dax] Ay, ay, ay. ¿Qué? 1103 01:10:11,584 --> 01:10:13,668 [Arjun] Nada, nada, la cabeza me mata. 1104 01:10:13,668 --> 01:10:15,334 Anoche llegué como a las tres. 1105 01:10:16,251 --> 01:10:19,418 Ojalá no me haya jodido solo al comprar hoy B&O. 1106 01:10:19,418 --> 01:10:21,876 [música de tensión] 1107 01:10:30,293 --> 01:10:32,959 Hablando de eso, mira estas fotos. 1108 01:10:34,584 --> 01:10:37,126 - Carajo. ¿Esa es Emily? - ¿Qué tal? 1109 01:10:37,126 --> 01:10:39,543 - Ay, ¿cómo crees? - Tuvo a una encima anoche. 1110 01:10:40,043 --> 01:10:42,376 Se gastó como cinco o seis mil. 1111 01:10:42,918 --> 01:10:45,418 - Está loca. - [Dax] Oye, pero está loca en serio. 1112 01:10:45,418 --> 01:10:47,793 Es salvaje y está loca. Te dije, es un animal. 1113 01:10:47,793 --> 01:10:50,626 - [hombre] Por la línea uno. - Bien, dile que voy enseguida. Gracias. 1114 01:10:50,626 --> 01:10:51,876 [Dax] Oye, mira a Rory. 1115 01:10:53,126 --> 01:10:54,584 [Arjun] Ay, carajo. 1116 01:10:56,001 --> 01:10:57,209 [Dax] ¿Te lo esperabas? 1117 01:10:57,209 --> 01:11:00,543 [Arjun] No, nadie se lo esperaba. ¿Qué, el niño de oro? 1118 01:11:01,418 --> 01:11:02,959 [Dax] Tráiganle servilletas. 1119 01:11:02,959 --> 01:11:05,043 Ay, sí, va a llorar. 1120 01:11:06,126 --> 01:11:07,959 [Arjun] Pero la oficina es bonita. 1121 01:11:08,501 --> 01:11:11,084 - Ya, que limpien sus lágrimas. - [Dax] Sí, sí, sí. 1122 01:11:11,084 --> 01:11:12,876 [Dax ríe] 1123 01:11:15,168 --> 01:11:16,876 [diálogo inaudible] 1124 01:11:16,876 --> 01:11:19,001 [hombre] Mira, sí empezaron mal. 1125 01:11:19,001 --> 01:11:21,376 No fueron un éxito desde el principio. 1126 01:11:21,376 --> 01:11:23,543 Hasta su eslogan se convirtió en meme. 1127 01:11:23,543 --> 01:11:26,709 Y el departamento de mercadotecnia les jodió el lanzamiento. 1128 01:11:26,709 --> 01:11:30,751 Pero sí creo que sus ganancias caerán mucho menos de lo que se espera. 1129 01:11:30,751 --> 01:11:33,709 - Una sorpresa agradable levan... - Plantéaselo a Campbell. 1130 01:11:33,709 --> 01:11:35,668 - ¿Disculpa? - Proponme a mí. 1131 01:11:36,334 --> 01:11:37,793 Y debe ser de inmediato. 1132 01:11:37,793 --> 01:11:40,168 ¿Quieres que se lo plantee a Campbell? 1133 01:11:40,793 --> 01:11:44,626 - Perdona, ¿te podemos llamar más tarde? - Claro, pero tengo que empezar... 1134 01:11:46,418 --> 01:11:48,168 - ¿Qué fue eso? - Campbell debe oírlo de ti. 1135 01:11:48,168 --> 01:11:50,376 - Entiendo... - Y tiene que ser de inmediato. 1136 01:11:53,501 --> 01:11:56,501 ¿Qué tal una disculpa antes de que pidas un favor? 1137 01:11:56,501 --> 01:11:59,334 El comentario de la ramera no me cayó muy bien anoche. 1138 01:11:59,334 --> 01:12:02,334 - El tiempo es importante. - También mis sentimientos. 1139 01:12:03,959 --> 01:12:05,584 ¿Se lo vas a plantear o no? 1140 01:12:06,543 --> 01:12:08,251 - No creo que sea una buena idea. - ¿Por qué? 1141 01:12:08,251 --> 01:12:09,793 Ahora no está dispuesto. 1142 01:12:09,793 --> 01:12:10,959 - Haz que lo esté. - ¿Cómo? 1143 01:12:10,959 --> 01:12:13,709 No sé. Debes ejercer influencia sobre él, ya que es tu amiguito. 1144 01:12:13,709 --> 01:12:16,084 No es mi amiguito, es mi jefe. 1145 01:12:16,084 --> 01:12:17,376 Pues, eso no se nota. 1146 01:12:18,251 --> 01:12:21,209 - Sabes que solo es un juego. - Mm. Uno que juegas muy bien. 1147 01:12:21,209 --> 01:12:23,876 Guau, pues eso no suena como si fuera un cumplido. 1148 01:12:23,876 --> 01:12:25,168 Todo esto fue idea tuya. 1149 01:12:25,168 --> 01:12:28,584 Sí, y ya lo intenté, pero Campbell no va a ceder, ¿oíste? 1150 01:12:28,584 --> 01:12:30,459 Tienes una diana en la espalda. 1151 01:12:30,459 --> 01:12:33,251 - ¿Qué significa esa mierda? - Pero supe que Avenue está reclutando. 1152 01:12:33,251 --> 01:12:35,959 - Si les envío tu currículum... - ¿Es en serio, carajo? 1153 01:12:35,959 --> 01:12:37,709 - Luke... - No voy a renunciar. 1154 01:12:38,293 --> 01:12:40,043 Los dos no podemos trabajar aquí. 1155 01:12:40,043 --> 01:12:43,751 - Está matándonos. - Si eso te molesta tanto, puedes irte. 1156 01:12:43,751 --> 01:12:46,084 ¿Es en serio? Aquí la que tiene que perder algo soy yo. 1157 01:12:46,084 --> 01:12:47,126 ¿Y yo no pierdo? 1158 01:12:47,126 --> 01:12:50,043 Reducir pérdidas no es lo mismo que darse por vencido. 1159 01:12:50,043 --> 01:12:53,501 Ya no tenemos alternativa. Podrías intentarlo en otras empresas. 1160 01:12:53,501 --> 01:12:55,918 Me importan un carajo. Quiero esta empresa. 1161 01:12:55,918 --> 01:12:58,168 Pues tal vez esta empresa no te quiere a ti. 1162 01:12:59,876 --> 01:13:01,293 Claro que me quiere. 1163 01:13:05,959 --> 01:13:06,959 Luke... 1164 01:13:08,876 --> 01:13:10,584 - Sesenta segundos. - Cuando cuelgue. 1165 01:13:10,584 --> 01:13:12,543 No. Ahora. 1166 01:13:13,959 --> 01:13:15,334 Te llamo después. 1167 01:13:18,293 --> 01:13:20,376 Sesenta, corriendo. 1168 01:13:20,376 --> 01:13:23,043 Abril 6, 2009, 1169 01:13:23,043 --> 01:13:24,626 semestre de primavera en Yale. 1170 01:13:24,626 --> 01:13:27,793 Se le invitó a dar una conferencia y habló durante 40 minutos 1171 01:13:27,793 --> 01:13:30,334 sin endulzar nada, sin mierdas aspiracionales. 1172 01:13:30,334 --> 01:13:31,709 Dijo cómo eran las cosas: 1173 01:13:31,709 --> 01:13:35,084 pensamiento de primer y segundo nivel, las trampas, los trucos. 1174 01:13:35,084 --> 01:13:37,751 Usted me enseñó más de finanzas en 40 minutos 1175 01:13:37,751 --> 01:13:40,543 que lo que aprendí en dos años en Goldman. 1176 01:13:40,543 --> 01:13:43,709 No tenía idea de lo que quería hacer con mi vida hasta que lo vi ahí. 1177 01:13:44,626 --> 01:13:47,918 Tan pronto terminó de hablar, fui a buscar a mi asesor, 1178 01:13:47,918 --> 01:13:51,376 cambié mis asignaturas, mi dieta, mi guardarropa. 1179 01:13:51,376 --> 01:13:55,168 Hice cuanto estaba en mis manos para poder seguir sus pasos, 1180 01:13:55,168 --> 01:13:59,501 porque lo que siempre he querido es trabajar para usted, aprender de usted 1181 01:13:59,501 --> 01:14:01,709 y, algún día, convertirme en usted. 1182 01:14:01,709 --> 01:14:04,418 Nunca había creído en nada desde que era pequeño. 1183 01:14:04,418 --> 01:14:07,043 Esta firma se ha convertido en mi religión. 1184 01:14:07,043 --> 01:14:08,918 Usted se ha convertido en mi dios. 1185 01:14:10,501 --> 01:14:13,251 Le prometo que, si me da esta oportunidad, 1186 01:14:13,251 --> 01:14:15,584 le daré todo lo que puedo hacer. 1187 01:14:15,584 --> 01:14:17,751 Este es mi juramento, mi lealtad. 1188 01:14:17,751 --> 01:14:21,209 Mierda, sellaría este compromiso con sangre si tuviera un puñal. 1189 01:14:25,376 --> 01:14:27,209 [pasos se acercan] 1190 01:14:28,626 --> 01:14:30,626 Perdón por interrumpir. 1191 01:14:30,626 --> 01:14:34,084 La gente de Foster puede a las siete... 1192 01:14:37,084 --> 01:14:39,334 Entiendo que no te han presentado a Derek. 1193 01:14:40,584 --> 01:14:42,084 Es el nuevo gerente. 1194 01:14:44,459 --> 01:14:46,793 Acabo de robármelo de 3G. 1195 01:14:46,793 --> 01:14:48,918 Les dio a ganar 90 millones en un año. 1196 01:14:48,918 --> 01:14:50,584 Ah, en un trimestre. 1197 01:14:51,168 --> 01:14:53,168 - ¿En un trimestre? - [Derek] Así es. 1198 01:14:53,168 --> 01:14:54,501 [silbido] 1199 01:14:59,293 --> 01:15:00,876 ¿Ya terminaste allá abajo? 1200 01:15:02,168 --> 01:15:05,126 ¿O hay otra cosa de la que necesites desahogarte? 1201 01:15:08,418 --> 01:15:11,084 [cacofonía de tráfico] 1202 01:15:13,209 --> 01:15:15,793 [chirrido de tren] 1203 01:15:26,168 --> 01:15:28,501 [sirena lejana] 1204 01:15:32,584 --> 01:15:33,584 [puerta se cierra] 1205 01:15:49,251 --> 01:15:50,459 [golpea botella] 1206 01:16:10,876 --> 01:16:14,168 [suena bajo "Heart Full of Love" de Dave Richardson] 1207 01:16:22,584 --> 01:16:23,626 ¿Estás bien? 1208 01:16:28,668 --> 01:16:29,501 Luke, 1209 01:16:30,418 --> 01:16:31,584 sé que esto es difícil... 1210 01:16:31,584 --> 01:16:32,543 No. 1211 01:16:40,209 --> 01:16:42,293 [vibra celular] 1212 01:16:42,293 --> 01:16:43,418 [cuelga] 1213 01:16:45,501 --> 01:16:47,293 [vibra celular] 1214 01:16:47,293 --> 01:16:49,751 MAMÁ DE EM 1215 01:16:53,543 --> 01:16:56,876 [celular sigue vibrando] 1216 01:16:58,168 --> 01:16:59,501 [Emily] Lo resolveremos. 1217 01:16:59,501 --> 01:17:01,876 Sigo creyendo que si envío tu currículum a Avenue... 1218 01:17:01,876 --> 01:17:03,126 - Carajo. - ¿Qué? 1219 01:17:03,126 --> 01:17:05,834 Perdón, pero, si accedes a que te entrevisten, tal vez podamos... 1220 01:17:05,834 --> 01:17:07,876 [sube volumen de música] 1221 01:17:11,626 --> 01:17:12,543 [vibra celular] 1222 01:17:12,543 --> 01:17:14,959 - Mierda, Emily... - No, no le hagas caso. 1223 01:17:14,959 --> 01:17:16,501 Es la quinta llamada. 1224 01:17:19,209 --> 01:17:21,876 Mamá, no podemos hablar ahora. Deja de llamar, ¿sí? 1225 01:17:21,876 --> 01:17:25,001 Quería pedirles que reserven la noche del viernes. No hagan planes. 1226 01:17:25,001 --> 01:17:26,418 ¿Qué? ¿Por qué? 1227 01:17:26,418 --> 01:17:29,543 Tu padre y yo les organizamos una fiestecita de compromiso. 1228 01:17:29,543 --> 01:17:31,376 Yo nunca te pedí que lo hicieras. 1229 01:17:31,376 --> 01:17:33,418 Se supone que iba a ser una sorpresa... 1230 01:17:33,418 --> 01:17:35,876 Perdón, pero no estamos listos para celebrarlo. 1231 01:17:35,876 --> 01:17:38,876 ¿Cómo que aún no están listos? ¿Para qué se comprometen? 1232 01:17:38,876 --> 01:17:42,584 Oye, no quería arruinar la sorpresa, pero tenía que avisarles. 1233 01:17:42,584 --> 01:17:44,709 Ya está arreglado. Será a las siete en Frankie's. 1234 01:17:44,709 --> 01:17:47,459 Pero Luke ni les ha dicho a sus putos papás aún. 1235 01:17:47,459 --> 01:17:48,876 ¿De qué carajo hablas? 1236 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 Acabamos de reservar boletos de tren y la abuela Lola vendrá en avión. 1237 01:17:52,626 --> 01:17:55,001 - Escúchame, mamá... - ¿Qué? 1238 01:17:55,001 --> 01:17:57,793 No te desquites conmigo si estás de un puto humor del carajo. 1239 01:17:57,793 --> 01:17:59,709 - Trato de hacer algo lindo. - Okey. 1240 01:17:59,709 --> 01:18:01,501 - ¿Crees que mi madre...? - Mamá... 1241 01:18:01,501 --> 01:18:04,209 - [Luke] Carajo, ¿dónde...? - Si te hubieras reportado a mis llamadas... 1242 01:18:04,209 --> 01:18:07,001 - Luke, ¿qué estás haciendo? - ¿No has visto mis notas? 1243 01:18:07,001 --> 01:18:09,793 - ¿Cuáles notas? - ¡Mis putas notas de mi puto libro! 1244 01:18:09,793 --> 01:18:11,709 - No, no las vi. - ¿Limpiaste o qué? 1245 01:18:11,709 --> 01:18:12,626 Eh, algo. 1246 01:18:12,626 --> 01:18:14,918 - ¿Las tiraste a la basura? - No lo sé. 1247 01:18:16,334 --> 01:18:17,959 Ya saqué la basura. 1248 01:18:18,584 --> 01:18:19,543 ¡Mierda! 1249 01:18:19,543 --> 01:18:21,751 Perdón, supongo que parecían basura. Pero... 1250 01:18:21,751 --> 01:18:24,834 ¿Basura? Eso no es puta basura. Es importante para mí. 1251 01:18:24,834 --> 01:18:27,126 Bien pudiste haber tirado a la basura mi carrera. 1252 01:18:27,126 --> 01:18:28,459 Estás exagerando. 1253 01:18:28,459 --> 01:18:31,168 Sé que estás molesto, pero todo esto es una mierda 1254 01:18:31,168 --> 01:18:33,668 y te está afectando la cabeza. 1255 01:18:33,668 --> 01:18:36,168 Sí, qué fácil lo dices. Te regalaron el puesto. 1256 01:18:36,168 --> 01:18:40,084 A mí nadie me ha regalado nada. Trabajé como una imbécil para ganármelo. 1257 01:18:40,084 --> 01:18:41,793 - Sí, ¿cómo no? - [vibra celular] 1258 01:18:41,793 --> 01:18:43,376 - No contestes. - Es Campbell. 1259 01:18:43,376 --> 01:18:45,918 - [niega] - ¿Qué carajos estás haciendo? 1260 01:18:45,918 --> 01:18:48,251 Es tardísimo. Tienes que establecer límites. 1261 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 Debes fijar las reglas que rijan tu vida o terminarás aplastada. 1262 01:18:51,501 --> 01:18:53,168 - ¿Quién eres? - ¿Quién soy? 1263 01:18:53,168 --> 01:18:54,626 ¿Quién carajo eres tú? 1264 01:18:54,626 --> 01:18:57,751 Tú eres quien se dedica a complacer a un viejo todas las noches. 1265 01:18:57,751 --> 01:19:02,793 ¿Crees que él le pediría a Paul o a Tom hablar hasta las dos de la madrugada? No. 1266 01:19:02,793 --> 01:19:05,084 Te lo pide a ti porque sabe que tú no puedes decir que no, 1267 01:19:05,084 --> 01:19:06,668 y así sabe que eres débil. 1268 01:19:06,668 --> 01:19:10,793 Cada vez que contestas sus llamadas, permites que te pisotee por completo. 1269 01:19:10,793 --> 01:19:13,501 Al único al que le permito pisotearme es a ti. 1270 01:19:13,501 --> 01:19:16,418 Pero ¿qué puta idiotez estás diciéndome? 1271 01:19:16,418 --> 01:19:19,459 Todo el tiempo no he hecho más que apoyarte, te he dado consejos... 1272 01:19:19,459 --> 01:19:21,668 ¡Consejos que no te había pedido! 1273 01:19:21,668 --> 01:19:25,126 ¿Qué se supone que haga entonces? ¿Cómo me debo comportar? ¿Qué quieres? 1274 01:19:25,126 --> 01:19:28,084 Creo que estoy tomándolo bastante bien en vista de las circunstancias. 1275 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 ¿Estás hablando en serio? 1276 01:19:29,584 --> 01:19:32,293 ¡Me robaste el maldito puesto! 1277 01:19:32,293 --> 01:19:33,543 ¡No te robé un carajo! 1278 01:19:33,543 --> 01:19:36,043 - ¡Dijiste que era para mí! - Fue solo un rumor. 1279 01:19:36,043 --> 01:19:38,459 - ¿Cómo sabes eso? - ¡Me lo dijo Campbell! 1280 01:19:38,459 --> 01:19:41,459 Él no quería promoverte, lo que quería era despedirte. 1281 01:19:41,459 --> 01:19:43,626 ¡Porque tú eres el que es débil! 1282 01:19:48,293 --> 01:19:50,918 [claqueteo de cubiertos] 1283 01:19:52,376 --> 01:19:53,751 [puerta se abre] 1284 01:19:53,751 --> 01:19:54,918 [portazo] 1285 01:20:00,918 --> 01:20:01,751 Mierda. 1286 01:20:14,418 --> 01:20:16,168 [tose] Mierda. 1287 01:20:16,876 --> 01:20:19,209 ¡Mierda! 1288 01:20:20,126 --> 01:20:23,084 [grito se funde con chirrido de tren] 1289 01:20:34,751 --> 01:20:37,293 [música solemne] 1290 01:20:40,251 --> 01:20:41,834 [martillo neumático] 1291 01:20:41,834 --> 01:20:44,543 - [bullicio] - [bocinas] 1292 01:20:45,418 --> 01:20:47,793 [música pulsante] 1293 01:20:51,459 --> 01:20:53,168 [teléfono de oficina] 1294 01:20:53,168 --> 01:20:55,834 Luke no se siente bien. Cúbrelo el día de hoy. 1295 01:20:57,293 --> 01:20:59,668 [contestador] Hola, habla Luke. Deja un mensaje. 1296 01:21:00,168 --> 01:21:03,084 ¿Me llamarías, por favor? Estoy tratando de cubrirte. 1297 01:21:04,959 --> 01:21:05,959 ¿Por favor? 1298 01:21:07,751 --> 01:21:09,834 [música continúa] 1299 01:21:15,001 --> 01:21:16,668 Mamá, por favor, ahora no puedo... 1300 01:21:16,668 --> 01:21:18,709 [madre] Si no contestas, ¿qué esperas? 1301 01:21:18,709 --> 01:21:21,501 Mira, llegaremos en tren mañana a las 5:45. 1302 01:21:21,501 --> 01:21:24,501 Nos registraremos en el hotel y llegaremos a Frankie’s a las siete. 1303 01:21:24,501 --> 01:21:26,709 No quiero llegar tarde. ¿Ya sabes qué te pondrás? 1304 01:21:26,709 --> 01:21:27,709 No, no sé. 1305 01:21:27,709 --> 01:21:29,793 Ponte algo bonito. Tienes un vestido azul claro... 1306 01:21:29,793 --> 01:21:32,876 - Mamá, basta. Basta, por favor. - ¿Y yo qué carajo te hice? 1307 01:21:32,876 --> 01:21:34,959 - ¿Por qué estás tan enojada? - No estoy enojada. 1308 01:21:34,959 --> 01:21:37,584 Me dices que estás comprometida, luego me ignoras, me agredes... 1309 01:21:37,584 --> 01:21:40,001 No, no era mi intención agredirte, mamá. 1310 01:21:40,001 --> 01:21:42,918 Me he esforzado, ¿y para qué? ¿Qué quieres que haga? 1311 01:21:42,918 --> 01:21:46,459 ¿Decirles a Connie y Phil que se cancela por alguna razón que ni me dices? 1312 01:21:46,459 --> 01:21:49,418 - ¿Cómo que les dijiste a sus padres? - Alguien tenía que decirles. 1313 01:21:49,418 --> 01:21:53,293 Y tendría que haber sido su hijo, pero él nunca llama a sus papás. 1314 01:21:53,293 --> 01:21:55,959 [contestador] Hola, habla Luke. Deja un mensaje. 1315 01:21:55,959 --> 01:21:57,668 Lo siento mucho. 1316 01:21:58,209 --> 01:21:59,293 Tenías razón... 1317 01:22:00,209 --> 01:22:04,126 en que el ascenso me ha puesto estresada 1318 01:22:04,126 --> 01:22:05,709 y asustada. 1319 01:22:05,709 --> 01:22:08,126 Y no estoy siendo asertiva, como dijiste. 1320 01:22:08,918 --> 01:22:09,751 Mm... 1321 01:22:11,001 --> 01:22:13,293 En verdad, valoro mucho tu apoyo 1322 01:22:14,043 --> 01:22:16,501 y jamás quise parecerte malagradecida. 1323 01:22:16,501 --> 01:22:19,043 Entiendo lo difícil que debe ser para ti. 1324 01:22:20,751 --> 01:22:21,751 Escucha... 1325 01:22:22,876 --> 01:22:26,459 Nuestros padres han estado haciendo mucho esfuerzo 1326 01:22:26,459 --> 01:22:28,876 para la fiesta de mañana a la noche, así que... 1327 01:22:29,834 --> 01:22:32,126 por favor, ¿me podrías llamar? 1328 01:22:32,126 --> 01:22:33,918 Podemos solucionarlo. 1329 01:22:40,668 --> 01:22:43,126 - [suena alarma] - [vibra celular] 1330 01:22:48,626 --> 01:22:51,876 Oye. Hola, ¿sabes algo de Luke? Ya le envié cinco putos correos. 1331 01:22:51,876 --> 01:22:55,126 - Ah, sigue sintiéndose mal. - Que se ponga una intravenosa y trabaje. 1332 01:22:55,126 --> 01:22:57,543 Tengo una puta tonelada de balances pendientes. 1333 01:22:58,459 --> 01:23:00,084 [Campbell] Nuestro entendimiento 1334 01:23:00,084 --> 01:23:02,543 de la economía global y los mercados financieros 1335 01:23:02,543 --> 01:23:04,209 es el más profundo posible, 1336 01:23:04,209 --> 01:23:06,834 y traducimos ese entendimiento 1337 01:23:06,834 --> 01:23:09,543 en rendimientos ajustados de alto riesgo 1338 01:23:09,543 --> 01:23:11,168 para nuestros clientes. 1339 01:23:11,168 --> 01:23:14,501 [intérprete traduce a ruso] 1340 01:23:19,334 --> 01:23:21,168 [Campbell] Nuestro récord de cinco a diez años 1341 01:23:21,168 --> 01:23:23,543 está en el 1 % de los mejores, 1342 01:23:23,543 --> 01:23:25,959 con un rendimiento anualizado a 15 años 1343 01:23:25,959 --> 01:23:28,459 que ninguna otra empresa se acerca a igualar. 1344 01:23:28,459 --> 01:23:29,834 CANCELA LA FIESTA... 1345 01:23:29,834 --> 01:23:33,251 Y ahora, Emily les explicará paso por paso y con más detalle 1346 01:23:33,251 --> 01:23:35,876 cómo logramos esos rendimientos mágicos. 1347 01:23:35,876 --> 01:23:36,793 Sí. 1348 01:23:37,459 --> 01:23:40,251 Para eso tomaré mi varita mágica... 1349 01:23:40,251 --> 01:23:43,376 [intérprete traduce a ruso] 1350 01:23:43,918 --> 01:23:46,501 Dependiendo de su horizonte de inversión y tolerancia al riesgo, 1351 01:23:46,501 --> 01:23:49,584 tenemos diversas carteras de vencimiento. 1352 01:23:49,584 --> 01:23:52,918 Utilizamos varias estrategias con enfoques fundamentales, 1353 01:23:52,918 --> 01:23:54,876 técnicos y macroeconómicos 1354 01:23:54,876 --> 01:23:57,959 para inversiones en el mercado de capitales. 1355 01:23:57,959 --> 01:24:00,376 [intérprete traduce a ruso] 1356 01:24:00,376 --> 01:24:01,751 Eh... 1357 01:24:02,459 --> 01:24:05,668 Nuestra filosofía de gestión activa continuamente supera 1358 01:24:05,668 --> 01:24:08,459 a las estrategias pasivas de manejo de inversiones. 1359 01:24:08,459 --> 01:24:10,501 [intérprete traduce a ruso] 1360 01:24:15,918 --> 01:24:17,209 [titubea] 1361 01:24:17,209 --> 01:24:19,876 Aquí consideramos meticulosamente 1362 01:24:19,876 --> 01:24:22,168 la construcción de la cartera de inversión 1363 01:24:22,168 --> 01:24:24,668 y empleamos nuestros productos de fondo de cober... 1364 01:24:25,626 --> 01:24:28,251 [intérprete traduce a ruso] 1365 01:24:34,001 --> 01:24:37,459 Nunca procedería en algo que yo no haría con mi propio dinero, 1366 01:24:37,459 --> 01:24:40,209 porque, en esta empresa, cada cliente es nuestra familia. 1367 01:24:40,209 --> 01:24:42,209 - Luke, estamos en junta. - Solo quiero café. 1368 01:24:42,209 --> 01:24:44,959 - Hay una máquina en la cocina. - No, prefiero esta. 1369 01:24:44,959 --> 01:24:46,584 [susurra] ¿Qué carajo haces? 1370 01:24:51,668 --> 01:24:54,376 [Emily] Bien, eh, nuestro experimentado equipo 1371 01:24:55,084 --> 01:24:58,834 - ha desarrollado un grupo diversificado... - [Luke] Esta cosa no está enchufada. 1372 01:24:58,834 --> 01:25:01,043 Ah, una máquina de mil dólares, 1373 01:25:01,043 --> 01:25:02,834 y no te chupa el pito. [ríe] 1374 01:25:02,834 --> 01:25:05,293 Okey. Caballeros, ¿les muestro todo el piso? 1375 01:25:05,293 --> 01:25:06,293 [Luke] Carajo. 1376 01:25:06,293 --> 01:25:07,293 [taza rota] 1377 01:25:07,876 --> 01:25:10,168 - [Paul] ¡Seguridad! - Ay, no puede ser. Perdón, señores. 1378 01:25:10,168 --> 01:25:11,501 No, no, perdónenme. 1379 01:25:11,501 --> 01:25:13,959 Yo soy el que se lo vació encima. Perdón, qué asco. 1380 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 - [Paul] ¡Seguridad! Por favor. - ¿Qué estás haciendo? Puta madre. 1381 01:25:16,959 --> 01:25:19,001 ¿Usted quién se cree para juzgarme 1382 01:25:19,001 --> 01:25:20,668 y creer que no valgo nada? 1383 01:25:20,668 --> 01:25:21,959 Usted no es nada. 1384 01:25:22,584 --> 01:25:24,834 ¿Cree que haber caído en una empresa exitosa 1385 01:25:24,834 --> 01:25:28,876 le da derecho a pisotear a los demás y a maltratarlos como si fueran mierda? 1386 01:25:28,876 --> 01:25:31,293 - Luke, ya basta. - Te pasaste de la raya. 1387 01:25:31,293 --> 01:25:33,501 No, no, no, no. No, yo... 1388 01:25:33,501 --> 01:25:34,543 Usted sí. 1389 01:25:34,543 --> 01:25:38,043 A un perro se lo puede patear hasta que muerda para defenderse. 1390 01:25:38,043 --> 01:25:40,876 [ladra] 1391 01:25:42,251 --> 01:25:44,501 Ya no llamen a seguridad, sino a la puta policía. 1392 01:25:44,501 --> 01:25:46,293 [Luke] Ay, ¿el tiburón le teme al perrito? 1393 01:25:46,293 --> 01:25:48,543 ¿Creen que los necesito para salir adelante, 1394 01:25:48,543 --> 01:25:50,001 para hacer algo de mi vida? 1395 01:25:50,001 --> 01:25:51,459 ¡No los necesito, sépanlo! 1396 01:25:51,459 --> 01:25:54,751 Yo voy a triunfar con mi propio ingenio, mi propio mérito, 1397 01:25:54,751 --> 01:25:58,793 y, cuando lo logre, voy a hundir a su puta compañía hasta el fondo. 1398 01:25:58,793 --> 01:26:00,001 [Emily] No es cierto... 1399 01:26:00,001 --> 01:26:02,709 [Luke] Se comporta como si tuviera todo bajo control, 1400 01:26:02,709 --> 01:26:05,084 pero no puede mantener ni su maldita casa en orden. 1401 01:26:05,084 --> 01:26:09,168 ¿Cree que sus empleados lo respetan? ¿Cree que el miedo cultiva el respeto? 1402 01:26:09,168 --> 01:26:12,001 No lo respetan. ¡Lo aborrecen, carajo! 1403 01:26:12,001 --> 01:26:15,334 ¿Verdad? Digan si no es verdad. Le ocultan cosas. 1404 01:26:15,334 --> 01:26:19,876 Es más, su estrella en ascenso es la que más le miente de todos. 1405 01:26:19,876 --> 01:26:22,209 ¿Sabía que ha estado violando las políticas de la empresa 1406 01:26:22,209 --> 01:26:25,376 desde hace dos años porque se coge a su analista? 1407 01:26:26,584 --> 01:26:29,168 Tranquilo, no siempre sedujo a cambio de algo, 1408 01:26:29,168 --> 01:26:32,334 aunque sí prometió darme un ascenso si le mamaba el puto coño. 1409 01:26:33,584 --> 01:26:35,251 Ah. Okey, seguridad. 1410 01:26:35,251 --> 01:26:37,293 - [guardia] Vámonos. - [Luke] Ya me voy. 1411 01:26:38,876 --> 01:26:40,459 Gracias. A la mierda. 1412 01:26:40,459 --> 01:26:42,876 [música de tensión] 1413 01:26:46,918 --> 01:26:49,376 [contestador] Hola, habla Luke. Deja un mensaje. 1414 01:26:49,376 --> 01:26:51,626 ¿Te volviste loco o qué mierdas te pasa? 1415 01:26:51,626 --> 01:26:55,793 Si quieres sabotearte la carrera, adelante, pero no me arrastrarás contigo. 1416 01:26:56,293 --> 01:26:58,001 [música continúa] 1417 01:26:58,793 --> 01:26:59,876 ¿Luke? 1418 01:26:59,876 --> 01:27:01,334 [tono de llamada] 1419 01:27:03,543 --> 01:27:06,084 [contestador] Hola, habla Luke. Deja un mensaje. 1420 01:27:06,084 --> 01:27:08,418 ¿En verdad te vas a esconder 1421 01:27:08,418 --> 01:27:11,876 la noche de nuestra puta fiesta de compromiso? 1422 01:27:11,876 --> 01:27:15,376 Oye, si lo que quieres es romper conmigo, entonces, dímelo de frente, 1423 01:27:15,376 --> 01:27:17,209 ¡maldito cobarde de mierda! 1424 01:27:23,293 --> 01:27:26,084 - [Theo] Hola, Em, ¿puedo llamarte luego? - ¿Sabes algo de Luke? 1425 01:27:26,084 --> 01:27:28,501 Sí, estuve con él. Se fue hace 20 minutos. 1426 01:27:28,501 --> 01:27:30,626 - ¿Sabes adónde? - [ríe] 1427 01:27:30,626 --> 01:27:33,751 - Te hice una pregunta, Theo. - A su fiesta de compromiso. 1428 01:27:33,751 --> 01:27:37,043 ¿A qué otro puto lugar esperas que vaya? ¿A Disneylandia o qué? 1429 01:27:37,043 --> 01:27:39,001 ¿Te dijo que todavía va a ir? 1430 01:27:39,001 --> 01:27:41,543 ¿Qué quieres decir? Vino para cambiarse. 1431 01:27:41,543 --> 01:27:44,209 - Oye... ¿Me estás tomando el pelo? - Mierda. 1432 01:27:44,709 --> 01:27:47,626 - ¿Em? ¿Estás bien? - Mierda, mierda, mierda. 1433 01:27:47,626 --> 01:27:49,459 Oye, oye, ¿cuál es el problema? 1434 01:27:49,459 --> 01:27:51,876 ¿El problema? ¿El problema? 1435 01:27:51,876 --> 01:27:55,668 ¡El problema es que tu hermano es un maldito psicópata! 1436 01:27:55,668 --> 01:27:58,251 [música de tensión se intensifica] 1437 01:28:02,543 --> 01:28:04,626 [suena canción lenta en fiesta] 1438 01:28:04,626 --> 01:28:07,168 [conversaciones indistintas] 1439 01:28:15,459 --> 01:28:17,418 [madre de Emily] Y al fin llegó. 1440 01:28:17,418 --> 01:28:19,459 Ay, no, Emily. 1441 01:28:19,459 --> 01:28:22,626 Contraté a un fotógrafo. Al menos podrías peinarte. 1442 01:28:22,626 --> 01:28:24,834 - ¿Dónde está Luke? - Al final de la barra. 1443 01:28:24,834 --> 01:28:27,168 A ver, mi vida, toma mi labial y vete al baño. 1444 01:28:27,168 --> 01:28:28,793 ¡Emily! Te ves del carajo. 1445 01:28:28,793 --> 01:28:31,126 Qué gusto me da por los dos. 1446 01:28:31,126 --> 01:28:32,793 [tío J] Emily, al fin. 1447 01:28:33,418 --> 01:28:37,209 A ver, déjame quitarte el abrigo y traerte un trago. 1448 01:28:40,876 --> 01:28:42,334 ¿Qué estás haciendo? 1449 01:28:42,334 --> 01:28:44,584 Me tomo un trago. ¿Tú qué haces? 1450 01:28:45,709 --> 01:28:47,376 ¿Es un juego retorcido? 1451 01:28:47,376 --> 01:28:49,834 Sería una grosería, si tu mamá se esforzó tanto, 1452 01:28:49,834 --> 01:28:50,918 no haber venido. 1453 01:28:50,918 --> 01:28:53,501 - ¿Te encargo otra cerveza? - No te atrevas, carajo. 1454 01:28:54,084 --> 01:28:55,626 Te volviste loco. 1455 01:28:55,626 --> 01:28:58,126 En verdad, ¿así vas a terminar nuestra relación, 1456 01:28:58,126 --> 01:28:59,876 detonando una puta bomba? 1457 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 ¡Bum! Nos están viendo. 1458 01:29:02,084 --> 01:29:05,251 Ah. Okey, ahora sí te importa lo que piense la gente. 1459 01:29:05,251 --> 01:29:06,543 Ahora sí te avergüenzas. 1460 01:29:06,543 --> 01:29:08,376 Ah, supuse que ibas a decirles. 1461 01:29:08,376 --> 01:29:09,334 ¡Ah! 1462 01:29:09,334 --> 01:29:12,376 Entonces, esperas que yo interprete a la mala. 1463 01:29:12,376 --> 01:29:14,834 ¡A la mierda! A la mierda tú también. 1464 01:29:14,834 --> 01:29:15,876 ¿Sabes qué? 1465 01:29:15,876 --> 01:29:19,459 Ahora que ya rompimos, creo que tú tienes que ser quien lo anuncie. 1466 01:29:20,043 --> 01:29:21,584 Diles a todos el porqué. 1467 01:29:21,584 --> 01:29:24,084 - ¿Por qué? - Exacto. Diles. 1468 01:29:24,084 --> 01:29:27,668 ¡Que lo sepan! Diles que esta no es una maldita fiesta de compromiso, 1469 01:29:27,668 --> 01:29:29,959 ¡sino nuestra puta fiesta de despedida! 1470 01:29:29,959 --> 01:29:30,876 [ríe] 1471 01:29:30,876 --> 01:29:34,001 A ver, un brindis. Levanten su trago. 1472 01:29:34,001 --> 01:29:34,918 ¡Salud! 1473 01:29:34,918 --> 01:29:37,418 Bienvenida a la familia Edmunds, mi vida. 1474 01:29:37,418 --> 01:29:40,293 En verdad, no sabes qué feliz estoy por los dos. 1475 01:29:40,293 --> 01:29:42,001 Y por tu carrera. 1476 01:29:42,001 --> 01:29:45,043 Me enteré que te promovieron y a Luke también. 1477 01:29:45,043 --> 01:29:47,543 Brindemos por la superpareja. [ríe] 1478 01:29:48,626 --> 01:29:51,584 - ¿Cómo? ¿Cuál ascenso? - [madre de Luke] En su empresa. 1479 01:29:51,584 --> 01:29:55,043 Dijo que los dos trabajan como gerentes de producto. 1480 01:29:55,876 --> 01:29:57,293 [ríe] 1481 01:29:57,293 --> 01:29:59,918 Ay, no, no, él no está trabajando conmigo. 1482 01:29:59,918 --> 01:30:01,751 Está trabajando para mí. 1483 01:30:01,751 --> 01:30:04,418 O trabajaba hasta que lo despedí. 1484 01:30:04,418 --> 01:30:07,376 Bueno, no todos tienen la oportunidad de coger para que lo asciendan. 1485 01:30:08,001 --> 01:30:09,168 Oh, Luke... 1486 01:30:09,168 --> 01:30:13,209 - ¿Qué es lo que está pasando? - [tío J] No te metas. No te metas en eso. 1487 01:30:13,209 --> 01:30:14,876 ¿Eso es lo que crees? 1488 01:30:15,459 --> 01:30:16,501 No lo sé. 1489 01:30:17,501 --> 01:30:19,293 ¿Llamadas y tragos en la noche? 1490 01:30:19,293 --> 01:30:21,501 No puedo decir con certeza que no pasó, 1491 01:30:21,501 --> 01:30:24,584 pero como quienes, trabajando duro, no siempre obtienen lo que merecen, 1492 01:30:24,584 --> 01:30:26,876 tal vez tuviste que recurrir a algo más. 1493 01:30:26,876 --> 01:30:28,168 - Basta. - No puede ser. 1494 01:30:28,168 --> 01:30:30,543 - [Luke] No, ella quiso tocar el tema. - Luke... 1495 01:30:30,543 --> 01:30:31,709 [Luke] Admítelo. 1496 01:30:31,709 --> 01:30:34,043 Admite que, si te dio el ascenso, fue por eso, 1497 01:30:34,043 --> 01:30:37,084 porque le gusta tu culo, porque lo que quiere es metértela. 1498 01:30:37,084 --> 01:30:39,918 Ahora, el asunto es si tú accediste. 1499 01:30:39,918 --> 01:30:41,251 [madre de Luke] ¡Suficiente! 1500 01:30:41,251 --> 01:30:44,418 [Luke] ¿Para qué otra cosa te pediría verte a medianoche? 1501 01:30:44,418 --> 01:30:47,084 O no sé, tal vez se te insinuó y simplemente no supiste qué hacer. 1502 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 O tal vez lo aprovechaste poniéndote de rodillas, 1503 01:30:50,126 --> 01:30:53,876 desabrochándole el pantalón, ¡abriendo la boca y chupándole el pitote! 1504 01:30:53,876 --> 01:30:55,293 [gruñe] 1505 01:30:55,293 --> 01:30:57,334 - [gente ahoga grito] - [Luke] Ay, cabrón. 1506 01:30:58,251 --> 01:30:59,501 Me dolió. 1507 01:30:59,501 --> 01:31:02,126 - [madre de Luke] Ay, mi vida. - [tío J] Tienes sangre. 1508 01:31:02,918 --> 01:31:04,584 - [madre de Luke] ¿Luke? - ¡Emily! 1509 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 - Oye, pero... - [Luke] ¿Adónde vas? 1510 01:31:06,501 --> 01:31:08,001 [solloza] 1511 01:31:08,001 --> 01:31:10,043 [Luke] ¡Emily! ¿Adónde vas? 1512 01:31:10,668 --> 01:31:13,501 - [Emily llora] - ¿Crees que te ganaste el empleo? 1513 01:31:14,043 --> 01:31:17,334 En serio, ¿crees que te ganaste el empleo? Jamás te lo dieron por ser tú. 1514 01:31:17,334 --> 01:31:20,001 Necesitaban a una mujer para que se viera bonito. 1515 01:31:20,001 --> 01:31:22,709 Entonces, ¿me dieron el empleo porque le chupé el pito a alguien, 1516 01:31:22,709 --> 01:31:24,501 porque cubro una cuota de mierda? 1517 01:31:24,501 --> 01:31:25,501 ¡Las dos! 1518 01:31:26,084 --> 01:31:29,084 Eres un verdadero idiota, Luke. 1519 01:31:29,084 --> 01:31:30,876 ¿Ni siquiera te puedes reconocer? 1520 01:31:30,876 --> 01:31:34,668 - ¡Mírate en el puto espejo! - No, no, no. ¡Mírate tú misma! 1521 01:31:34,668 --> 01:31:37,293 Actúas como si fueras un pitote superimportante. 1522 01:31:37,293 --> 01:31:39,334 ¿Porque haces más ricos a los ricos? 1523 01:31:39,334 --> 01:31:41,376 ¿Crees que eso te convierte en una superheroína? 1524 01:31:41,376 --> 01:31:43,918 No me dediqué a esto para ser una puta heroína. 1525 01:31:43,918 --> 01:31:48,168 Y tú tampoco, ¡así que no me juzgues por explotar un sistema que no sabes usar! 1526 01:31:48,168 --> 01:31:50,168 ¡Yo nunca tuve la oportunidad! 1527 01:31:50,168 --> 01:31:52,668 ¿Tienes idea de lo que se siente 1528 01:31:52,668 --> 01:31:54,709 que siempre te traten como irrelevante, 1529 01:31:54,709 --> 01:31:57,918 como si todo pendiera de un hilo a la espera de que lo corten? 1530 01:31:57,918 --> 01:32:01,876 - Si estuvieras en mi posición, habrías... - ¡Estuve en tu posición! 1531 01:32:01,876 --> 01:32:02,834 ¿Y sabes qué? 1532 01:32:02,834 --> 01:32:05,501 Me acosté contigo la noche que creímos que te habían ascendido. 1533 01:32:05,501 --> 01:32:07,626 - ¿No te dio envidia? - No me sentí amenazada. 1534 01:32:07,626 --> 01:32:10,001 - No lo entiendes. - No. No, tú no entiendes. 1535 01:32:10,001 --> 01:32:13,959 ¿Por qué es tan difícil aceptar que me fuera mejor que a ti? 1536 01:32:13,959 --> 01:32:18,543 ¿Por qué te es tan complicado aceptar que yo me merecía ese puesto? ¡Dime! 1537 01:32:18,543 --> 01:32:20,918 ¿Por qué no puede estar simplemente bien? 1538 01:32:20,918 --> 01:32:24,459 ¿Por qué todo tiene que depender de si tú logras ser el número uno? 1539 01:32:24,459 --> 01:32:27,251 - Ya, no me fastidies. - No, eres un maldito cobarde. 1540 01:32:28,168 --> 01:32:29,709 Eres un maldito cobarde, Luke, 1541 01:32:29,709 --> 01:32:34,084 ¡y yo, una maldita idiota por tratar de salvarte de ti mismo! 1542 01:32:34,709 --> 01:32:35,668 [Luke] Carajo. 1543 01:32:36,793 --> 01:32:38,084 [Emily ríe] 1544 01:32:40,876 --> 01:32:43,209 ¿Así quieres demostrar que me equivoco? 1545 01:32:45,084 --> 01:32:47,334 No puedes vencerme en la oficina, 1546 01:32:48,418 --> 01:32:49,751 así que adelante, 1547 01:32:51,043 --> 01:32:51,959 hazlo. 1548 01:32:53,334 --> 01:32:55,626 Enséñame qué necesitas. 1549 01:32:55,626 --> 01:32:59,001 Demuestra qué tipo de hombre crees que eres. 1550 01:33:01,043 --> 01:33:02,418 ¡No me toques! 1551 01:33:03,376 --> 01:33:06,751 ¡Te odio! ¡Te putas odio! 1552 01:33:08,168 --> 01:33:09,418 [solloza] Te odio. 1553 01:33:11,251 --> 01:33:12,501 Te odio. 1554 01:33:12,501 --> 01:33:14,251 [llora] 1555 01:33:40,418 --> 01:33:42,793 [gimen y jadean] 1556 01:34:04,876 --> 01:34:06,834 - [golpe] - ¿Qué te pasa? ¡Ah! 1557 01:34:08,126 --> 01:34:09,834 Luke, me duele. 1558 01:34:12,001 --> 01:34:13,543 Luke, me lastimas. 1559 01:34:13,543 --> 01:34:14,959 Luke, no sigas. 1560 01:34:17,418 --> 01:34:18,376 Ah... 1561 01:34:19,418 --> 01:34:20,668 [se queja] 1562 01:34:23,876 --> 01:34:25,418 [gruñe con fuerza] 1563 01:34:28,501 --> 01:34:30,751 [Luke jadea] 1564 01:34:35,376 --> 01:34:36,834 [suspira] 1565 01:35:11,543 --> 01:35:13,168 [cremallera de pantalón] 1566 01:35:54,626 --> 01:35:57,043 [música sombría] 1567 01:36:00,209 --> 01:36:01,418 [puerta se cierra] 1568 01:36:21,418 --> 01:36:22,959 [orina] 1569 01:36:27,876 --> 01:36:29,959 [música continúa] 1570 01:36:35,584 --> 01:36:36,626 [se queja] 1571 01:36:48,334 --> 01:36:49,418 [exhala] 1572 01:37:16,793 --> 01:37:18,584 Empezaré por el principio, 1573 01:37:19,168 --> 01:37:21,251 y quiero ser completamente sincera. 1574 01:37:21,251 --> 01:37:24,084 Creo que es importante que estés enterado de todo. 1575 01:37:26,209 --> 01:37:29,376 Ha estado acosándome desde hace meses. 1576 01:37:30,084 --> 01:37:32,709 Y lo he rechazado una y otra vez. 1577 01:37:32,709 --> 01:37:34,793 No solo porque es contra las políticas, 1578 01:37:34,793 --> 01:37:38,084 sino porque él jamás me ha inspirado ningún sentimiento. 1579 01:37:38,626 --> 01:37:42,001 Pero él nunca ha sido capaz de aceptarlo. 1580 01:37:43,834 --> 01:37:46,043 Comenzó con cierto coqueteo, 1581 01:37:46,584 --> 01:37:48,209 insinuaciones, 1582 01:37:48,709 --> 01:37:52,209 y, de pronto, me di cuenta de que me estaba siguiendo al trabajo, 1583 01:37:52,793 --> 01:37:56,251 de que se aparecía en bares, en fiestas, 1584 01:37:56,251 --> 01:37:59,626 inventándole a todo el mundo que estábamos muy enamorados, 1585 01:37:59,626 --> 01:38:01,876 que teníamos toda una vida juntos. 1586 01:38:02,584 --> 01:38:03,876 Está enfermo. 1587 01:38:04,876 --> 01:38:06,793 Yo quería reportarlo, pero... 1588 01:38:08,918 --> 01:38:11,376 me daba miedo lo inestable que estaba. 1589 01:38:13,376 --> 01:38:16,668 Creí que tal vez se haría daño a sí mismo o... 1590 01:38:18,251 --> 01:38:19,168 a mí. 1591 01:38:37,293 --> 01:38:39,834 Todos hacemos cosas repugnantes. 1592 01:38:40,751 --> 01:38:42,626 Cochinadas. Todo el mundo. 1593 01:38:44,543 --> 01:38:46,501 Todos pisamos mierda. 1594 01:38:48,959 --> 01:38:50,959 Pero la dejamos ahí. 1595 01:38:52,501 --> 01:38:55,043 No vamos embarrándola hasta la oficina. 1596 01:38:56,251 --> 01:38:58,293 Todo el dinero del mundo... 1597 01:38:58,918 --> 01:39:01,626 Nuestros clientes quieren un piso limpio. 1598 01:39:04,126 --> 01:39:06,543 Dejas que Recursos Humanos lo trapee. 1599 01:39:08,251 --> 01:39:10,876 Dejas que ellos se preocupen por la historia. 1600 01:39:11,918 --> 01:39:14,668 Tú tienes cosas más importantes en qué pensar. 1601 01:39:15,876 --> 01:39:18,876 Ninguna empresa lo va a tocar después del numerito que montó. 1602 01:39:20,501 --> 01:39:21,501 Se arruinó. 1603 01:39:38,209 --> 01:39:39,043 ¿Culpa? 1604 01:39:40,501 --> 01:39:41,959 ¿Rendición de cuentas? 1605 01:39:44,584 --> 01:39:46,001 Todo es irrelevante. 1606 01:39:47,501 --> 01:39:48,501 Ya olvídalo... 1607 01:39:49,293 --> 01:39:50,418 y a otra cosa. 1608 01:39:54,251 --> 01:39:57,209 [música solemne] 1609 01:40:07,876 --> 01:40:10,293 [diálogo indistinto de oficina] 1610 01:40:13,751 --> 01:40:16,001 [Paul] Es fundamental que empieces a considerar todo 1611 01:40:16,001 --> 01:40:18,793 como un catalizador potencial de oportunidades de inversión. 1612 01:40:18,793 --> 01:40:21,043 Puedo ayudarte a desarrollar esa mentalidad, 1613 01:40:21,043 --> 01:40:23,834 pero siempre dependerá de ti el demostrarnos tu ambición e iniciativa. 1614 01:40:23,834 --> 01:40:27,084 Si te adaptas a esa mentalidad, el mundo caerá a tus pies. 1615 01:40:27,084 --> 01:40:29,751 - Toma asiento. Este será tu lugar. - Bien, gracias. 1616 01:40:29,751 --> 01:40:32,501 Ah, nada más ingresa la contraseña que te dieron. 1617 01:40:32,501 --> 01:40:34,543 Vendré en un rato a verte. Bienvenida. 1618 01:40:43,001 --> 01:40:44,626 [teléfono de oficina] 1619 01:40:46,501 --> 01:40:48,209 [vibra celular] 1620 01:40:56,584 --> 01:40:59,543 [celular sigue vibrando] 1621 01:41:01,626 --> 01:41:04,293 [música se vuelve ominosa] 1622 01:41:57,209 --> 01:41:58,543 [chasquea lengua] 1623 01:41:58,543 --> 01:42:01,209 Hablé con Jane, y... 1624 01:42:01,709 --> 01:42:04,793 accedió a cancelar el contrato de la renta. 1625 01:42:05,501 --> 01:42:09,584 Theo dice que puedo quedarme con él hasta que termine el mes. 1626 01:42:09,584 --> 01:42:11,043 Eh, así que... 1627 01:42:13,709 --> 01:42:16,959 puedes quedarte aquí hasta que encuentres otro lugar. 1628 01:42:18,584 --> 01:42:19,709 Eh... 1629 01:42:19,709 --> 01:42:22,959 Yo compré la mesa del comedor, los estantes y los libreros. 1630 01:42:22,959 --> 01:42:24,376 La mesa de centro es tuya... 1631 01:42:28,376 --> 01:42:29,959 y la cómoda también. 1632 01:42:31,501 --> 01:42:33,459 Programé una compañía de mudanzas. 1633 01:42:33,459 --> 01:42:36,168 Le pagaré para que empaque el resto de mis cosas. 1634 01:42:37,918 --> 01:42:39,168 ¡Ay! 1635 01:42:39,168 --> 01:42:41,334 Si tienen preguntas, diles que me llamen. 1636 01:42:41,334 --> 01:42:44,168 Voy a tomar un vuelo en la mañana, pero... 1637 01:42:45,168 --> 01:42:46,001 ¿Qué? 1638 01:42:49,376 --> 01:42:50,334 Eh... 1639 01:42:51,168 --> 01:42:54,043 Voy a San Francisco a ver al jefe de mi hermano. 1640 01:42:54,043 --> 01:42:58,334 Le interesa darme un capital inicial para que yo ponga mi empresa. 1641 01:42:59,793 --> 01:43:01,751 ¿Para qué perder el tiempo trepando el escalafón 1642 01:43:01,751 --> 01:43:04,376 si puedo, bueno, crear mi propia empresa? 1643 01:43:04,376 --> 01:43:08,668 Cree que a su socio también le podría interesar invertir, cosa que... 1644 01:43:08,668 --> 01:43:11,334 ¿Crees que me importa un carajo? 1645 01:43:13,001 --> 01:43:15,084 ¿Por qué no estás disculpándote? 1646 01:43:17,543 --> 01:43:20,043 ¿Por qué no estás rogándome que te perdone? 1647 01:43:21,834 --> 01:43:22,668 Okey. 1648 01:43:24,043 --> 01:43:26,584 ¿Ya viste mi cara? 1649 01:43:26,584 --> 01:43:28,209 - Emily... - No. 1650 01:43:28,209 --> 01:43:29,209 No, fi... 1651 01:43:29,793 --> 01:43:30,834 Fíjate bien. 1652 01:43:30,834 --> 01:43:32,709 No fuiste una espectadora inocente. 1653 01:43:32,709 --> 01:43:35,626 Si mal no recuerdo, me rompiste una botella en la cabeza. 1654 01:43:35,626 --> 01:43:39,209 Y tú me azotaste la cara contra un lavabo y me violaste después. 1655 01:43:42,126 --> 01:43:43,376 ¿Que yo te violé? 1656 01:43:43,876 --> 01:43:46,001 ¿De qué puta madre me estás hablando? 1657 01:43:48,793 --> 01:43:50,543 Entonces, ¿cómo me hice esto? 1658 01:43:52,126 --> 01:43:54,251 Y... esto. 1659 01:43:55,334 --> 01:43:57,209 Y, ah, esto. 1660 01:43:57,709 --> 01:44:01,001 Te dije que no siguieras, y no te detuviste. 1661 01:44:01,668 --> 01:44:02,834 Okey, escucha. 1662 01:44:03,918 --> 01:44:06,918 Los dos nos dejamos llevar esa noche. 1663 01:44:06,918 --> 01:44:09,668 Dejémoslo en eso. ¿Estamos? 1664 01:44:24,751 --> 01:44:27,543 [Emily respira entrecortado] 1665 01:44:34,293 --> 01:44:35,251 No. 1666 01:44:36,418 --> 01:44:37,709 No estamos. 1667 01:44:44,126 --> 01:44:45,959 [música inquietante] 1668 01:44:45,959 --> 01:44:48,959 Estás aquí sentado... 1669 01:44:50,168 --> 01:44:52,834 actuando de lo más normal, 1670 01:44:54,209 --> 01:44:56,043 después de haberme aterrorizado. 1671 01:44:56,043 --> 01:44:57,043 ¿Qué haces? 1672 01:44:57,043 --> 01:44:59,376 Después de haberme sobajado 1673 01:44:59,376 --> 01:45:01,834 día tras día... 1674 01:45:02,793 --> 01:45:07,459 ¿Y ahora crees que voy a dejarte salir de aquí como si nada hubiera pasado? 1675 01:45:07,459 --> 01:45:11,001 - Oye, oye. ¿Qué te pasa? - Trataste de arruinar mi trabajo, 1676 01:45:11,001 --> 01:45:11,918 mi reputación... 1677 01:45:11,918 --> 01:45:14,876 ¿Qué quieres que te diga? ¿Qué quieres que te diga? 1678 01:45:17,459 --> 01:45:20,543 Lo que quiero ver es que te pongas de rodillas 1679 01:45:20,543 --> 01:45:22,793 y que implores clemencia. 1680 01:45:25,084 --> 01:45:25,959 [Luke] ¡Mierda! 1681 01:45:27,126 --> 01:45:28,126 ¡Mierda! 1682 01:45:28,126 --> 01:45:29,793 Di: "Emily, por favor". 1683 01:45:30,793 --> 01:45:34,751 - Dilo. Di: "Emily, por favor". - Emily, Emily, por favor. 1684 01:45:34,751 --> 01:45:36,876 Di: "Emily, perdón". 1685 01:45:36,876 --> 01:45:38,418 Emily, perdón. 1686 01:45:39,043 --> 01:45:40,459 Ahora llora. 1687 01:45:41,418 --> 01:45:43,168 - ¿Qué? - ¡Llora! 1688 01:45:43,876 --> 01:45:47,251 Porque, si no puedo hacerte llorar, voy a hacerte sangrar. 1689 01:45:49,543 --> 01:45:50,876 [Emily gruñe] 1690 01:45:50,876 --> 01:45:51,793 ¡Mierda! 1691 01:45:51,793 --> 01:45:53,709 - ¡Llora! - ¡Mierda! 1692 01:45:54,834 --> 01:45:55,751 ¡Puta madre! 1693 01:45:58,001 --> 01:45:59,209 ¿Qué te pasa? 1694 01:45:59,209 --> 01:46:03,376 - Di: "Perdón por lastimarte". - Perdón por lastimarte. 1695 01:46:03,376 --> 01:46:07,043 - "Perdón por haberte violado". - Perdón por haberte violado. 1696 01:46:08,584 --> 01:46:10,751 Di: "No valgo nada". 1697 01:46:15,334 --> 01:46:16,584 No valgo nada. 1698 01:46:18,918 --> 01:46:21,001 [Luke solloza] 1699 01:46:28,793 --> 01:46:30,626 [Luke llora] 1700 01:46:34,168 --> 01:46:36,084 Perdóname... 1701 01:46:36,084 --> 01:46:38,709 Perdóname por cómo la cagué. 1702 01:46:40,418 --> 01:46:42,709 La cagué muy mal. 1703 01:46:45,168 --> 01:46:47,126 [Luke solloza] 1704 01:46:47,126 --> 01:46:49,084 No sé qué pasó. 1705 01:46:50,418 --> 01:46:53,543 No era yo, Em. Te lo juro. 1706 01:46:54,418 --> 01:46:56,251 No era yo, lo sabes. 1707 01:46:57,418 --> 01:46:59,001 Haré lo que sea. 1708 01:46:59,001 --> 01:47:01,293 Dime qué puedo hacer para arreglar las cosas. 1709 01:47:01,293 --> 01:47:04,584 Te pido perdón, haré lo que sea... 1710 01:47:05,084 --> 01:47:07,376 para enmendarlo y que estés bien. 1711 01:47:07,376 --> 01:47:09,543 [Luke llora] 1712 01:47:28,501 --> 01:47:31,084 [susurra] Ahora limpia la sangre de mi piso... 1713 01:47:32,043 --> 01:47:33,834 y lárgate de aquí. 1714 01:47:39,418 --> 01:47:41,334 Esto se termina ya. 1715 01:47:57,584 --> 01:47:58,751 [suelta cuchillo] 1716 01:48:00,584 --> 01:48:04,001 [suena "There Is Love" de Charles Hodges] 1717 01:53:07,293 --> 01:53:14,209 JUEGO LIMPIO