1
00:01:37,292 --> 00:01:38,792
Där är du!
2
00:01:38,792 --> 00:01:41,542
Kom in igen, jag vill presentera dig.
3
00:01:41,542 --> 00:01:42,917
Kom nu.
4
00:01:43,709 --> 00:01:46,959
Farbror J, här är kvinnan
jag inte kan sluta prata om.
5
00:01:46,959 --> 00:01:50,501
- Emily, trevligt att träffas.
- Nöjet är på min sida.
6
00:01:50,501 --> 00:01:52,501
Öppen bar. Jag bjuder.
7
00:01:52,501 --> 00:01:53,709
Schyst.
8
00:01:53,709 --> 00:01:57,042
Mr Ivy League har den snyggaste tjejen.
9
00:01:57,042 --> 00:02:00,626
- Hon har andra förtjänster också.
- En eller två.
10
00:02:00,626 --> 00:02:03,876
Om han blir jobbig
får han med mig att göra.
11
00:02:03,876 --> 00:02:06,084
Det ska jag hålla i minnet.
12
00:02:06,084 --> 00:02:08,626
Säkra det innan hon tappar intresset.
13
00:02:08,626 --> 00:02:10,501
Du är så romantisk, Theo.
14
00:02:10,501 --> 00:02:14,501
- Romantiken bleknar.
- Sa han på sin bröllopsdag.
15
00:02:14,501 --> 00:02:19,334
Kyss din fru innan hon inser
att hon har sabbat hela sitt liv.
16
00:02:19,334 --> 00:02:21,751
Bråka inte med din bror. Kom hit.
17
00:02:21,751 --> 00:02:27,126
Hej, snyggaste tjejen i rummet.
Vill du dansa? Du tog hem titeln.
18
00:02:27,126 --> 00:02:28,626
Gud, inte hon.
19
00:02:28,626 --> 00:02:31,209
- Hej!
- Vi dansar med henne.
20
00:02:31,209 --> 00:02:35,834
- Nej, snälla!
- Vill du inte? Kom med här.
21
00:02:42,084 --> 00:02:46,001
- Tänker du säga nåt eller bara stirra?
- Bara stirra.
22
00:02:50,376 --> 00:02:52,251
Jag vill kyssa dig.
23
00:02:57,876 --> 00:02:59,459
Jag tänker stirra.
24
00:03:02,876 --> 00:03:06,417
Lås dörren. Jag lovar att skynda mig.
25
00:03:34,667 --> 00:03:37,376
- Jävlar.
- Vadå?
26
00:03:39,126 --> 00:03:40,417
Jävlar.
27
00:03:42,167 --> 00:03:44,251
Fan också.
28
00:03:44,251 --> 00:03:45,876
Herregud!
29
00:03:45,876 --> 00:03:47,542
Jösses.
30
00:03:47,542 --> 00:03:51,792
Det ser ut som om du nackat en höna.
Hur gick det till?
31
00:03:51,792 --> 00:03:54,001
Vad gjorde du här inne?
32
00:03:55,876 --> 00:03:58,417
Jävlar. Okej...
33
00:03:58,417 --> 00:04:01,376
Tror du att din mamma har en tampong?
34
00:04:01,376 --> 00:04:03,917
Vi måste ändå ta bilderna.
35
00:04:03,917 --> 00:04:06,126
Är det här ett problem, tror du?
36
00:04:06,126 --> 00:04:07,751
Herregud!
37
00:04:08,959 --> 00:04:12,584
Nu får min familj
verkligen lära känna dig.
38
00:04:17,084 --> 00:04:20,167
- Vad fan är det där?
- Vadå?
39
00:04:20,167 --> 00:04:21,251
Det där.
40
00:04:30,751 --> 00:04:31,792
Fan...
41
00:04:45,626 --> 00:04:47,542
Ska vi gifta oss?
42
00:04:50,167 --> 00:04:51,167
Luke...
43
00:04:52,042 --> 00:04:54,001
Jag menar allvar.
44
00:04:54,001 --> 00:04:58,001
- Du är full.
- Men jag var nykter när jag köpte den.
45
00:05:03,376 --> 00:05:06,126
Jag älskar dig så jävla mycket.
46
00:05:10,542 --> 00:05:12,292
Jag menar allvar.
47
00:05:12,292 --> 00:05:14,459
Du betyder allt för mig.
48
00:05:15,501 --> 00:05:17,376
Och jag lovar...
49
00:05:19,709 --> 00:05:24,001
...att om vi gör det
ska vi göra det på rätt sätt.
50
00:05:31,001 --> 00:05:32,501
Vad säger du?
51
00:05:32,501 --> 00:05:33,876
Herregud...
52
00:05:35,667 --> 00:05:38,459
Det handlar bara om resten av livet.
53
00:05:41,084 --> 00:05:42,084
Okej.
54
00:05:44,126 --> 00:05:45,459
Okej?
55
00:05:45,459 --> 00:05:48,292
- Okej.
- Okej? Bra gensvar...
56
00:05:48,792 --> 00:05:51,417
Okej... Din skithög!
57
00:05:57,376 --> 00:06:01,542
- Din jävla galning.
- Du är galen.
58
00:06:03,292 --> 00:06:05,917
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig!
59
00:06:09,209 --> 00:06:12,709
- Det är fel finger!
- Fan också.
60
00:06:15,126 --> 00:06:16,251
Fan.
61
00:06:18,542 --> 00:06:22,834
- Fan, min sko!
- Du kunde ändå inte gå i dem.
62
00:06:24,417 --> 00:06:28,834
- Folk tror att vi flyr från en mordplats.
- Hoppas vi inte blir haffade.
63
00:06:28,834 --> 00:06:30,834
Hallå, förlåt!
64
00:06:48,167 --> 00:06:49,167
Hjälp.
65
00:06:50,334 --> 00:06:53,376
Frukostburrito. Bacon.
66
00:06:55,126 --> 00:06:57,626
Ost. Ägg.
67
00:06:58,167 --> 00:06:59,167
Någon?
68
00:07:04,501 --> 00:07:06,126
Vi ska gifta oss.
69
00:07:07,209 --> 00:07:09,001
Vi ska gifta oss.
70
00:07:22,959 --> 00:07:24,126
{\an8}Hej, mamma.
71
00:07:24,126 --> 00:07:27,376
{\an8}VI SKA GIFTA OSS!
72
00:07:56,126 --> 00:08:00,209
Det politiska trycket
ska inte bara hjälpa behövande...
73
00:08:00,209 --> 00:08:02,917
Jag vill berätta det för hela världen.
74
00:08:02,917 --> 00:08:06,876
...vars röster är viktiga
och omtvistade...
75
00:08:40,542 --> 00:08:45,209
- Vill du ha nåt från närbutiken?
- Nej, det är bra. Vi ses.
76
00:09:34,167 --> 00:09:35,459
God morgon.
77
00:09:37,042 --> 00:09:38,209
God morgon.
78
00:09:40,709 --> 00:09:44,001
- Hur var helgen, Dax?
- Bra.
79
00:09:44,001 --> 00:09:47,626
- Emily?
- Hyfsad. Och din?
80
00:09:47,626 --> 00:09:49,709
Jag gjorde inte så mycket.
81
00:10:04,792 --> 00:10:06,126
God morgon.
82
00:10:26,751 --> 00:10:32,417
- Har du ordnat biljetter? Hur mycket?
- Det är lugnt, ta med blondinen.
83
00:10:32,417 --> 00:10:36,792
- Hon både lockar och äcklar mig.
- En natt, spelar det nån roll?
84
00:10:36,792 --> 00:10:38,709
Men du, herregud...
85
00:10:40,417 --> 00:10:42,501
- Hur går det?
- Precis mejlat dig.
86
00:10:42,501 --> 00:10:44,876
- Luke?
- Strax klar.
87
00:10:44,876 --> 00:10:49,417
- Slog du runt i helgen?
- Nåt i den stilen.
88
00:10:50,834 --> 00:10:53,876
Rory, jag tror den är undervärderad 20 %.
89
00:10:53,876 --> 00:10:57,542
Folk går på hajpen,
men tänker inte på kongressen.
90
00:10:57,542 --> 00:11:01,376
Ny lagstiftning kan hota
Vents ställning utomlands -
91
00:11:01,376 --> 00:11:05,292
och öppna för Sonic
som redan anpassat sig.
92
00:11:05,292 --> 00:11:09,501
- Och satsar på nya bolag.
- På snabbväxande marknader.
93
00:11:09,501 --> 00:11:11,959
Jag tycker vi ökar med 50 %.
94
00:11:11,959 --> 00:11:17,084
Deras nya produktlinje var en fullträff.
Folk köade dagen den släpptes.
95
00:11:17,084 --> 00:11:18,376
TOC, då?
96
00:11:18,376 --> 00:11:23,251
Jag tror att vd överskattar vinsten.
De klarar inte målen.
97
00:11:23,251 --> 00:11:26,084
Det ryktas att två man får gå före jul.
98
00:11:26,084 --> 00:11:29,251
Och lanseringen i våras floppade.
99
00:11:32,126 --> 00:11:33,126
Du...
100
00:11:34,459 --> 00:11:35,542
Inte illa.
101
00:11:44,126 --> 00:11:45,876
Crest Capital, det är Jackie.
102
00:11:45,876 --> 00:11:50,709
Du blåste mig med den aktien. Om inte
vinsten ökar byter jag analytiker.
103
00:11:50,709 --> 00:11:54,001
Är det gammal hämtmat?
Bort med den skiten.
104
00:11:54,001 --> 00:11:55,417
MAMMA
105
00:11:58,667 --> 00:12:02,501
Barron ringde igen.
Ni ska ta ett glas på torsdag vid fem.
106
00:12:02,501 --> 00:12:05,001
Och mötet med L.A. är vid tre.
107
00:12:16,417 --> 00:12:19,959
Vårt mål är en tryggare arbetsplats
genom utbildning.
108
00:12:19,959 --> 00:12:22,959
I dag ska vi fokusera på ämnen som:
109
00:12:22,959 --> 00:12:26,917
Mångfald, inkludering,
sexuella trakasserier -
110
00:12:26,917 --> 00:12:31,292
konfliktlösning, missbruk
och våldsamt beteende.
111
00:12:31,292 --> 00:12:32,542
Fan ta er!
112
00:12:32,542 --> 00:12:34,001
Fan ta det här!
113
00:12:34,542 --> 00:12:36,292
Fan! Fan!
114
00:12:36,834 --> 00:12:39,126
- Fan!
- Det var som fan.
115
00:12:39,126 --> 00:12:40,751
Fan! Fan! Fan!
116
00:12:40,751 --> 00:12:42,709
Ska vi bryta eller...?
117
00:12:42,709 --> 00:12:46,667
Fan! Fan! Era jävla svin!
118
00:12:46,667 --> 00:12:50,459
Varje nytt kapitel
kan vara besvärligt, men...
119
00:12:52,209 --> 00:12:55,584
Ska jag vara din jävla knähund?
120
00:12:55,584 --> 00:12:58,292
Slicka dig i röven?
121
00:12:58,292 --> 00:13:01,501
Det första exemplen
tar upp ton och uppträdande.
122
00:13:01,501 --> 00:13:07,001
Vi ska träffa Kevin, som arbetar för Phil.
Phil är inte nöjd med Kevin.
123
00:13:07,001 --> 00:13:10,251
Nej, fan ta er! Ge fan i mig!
124
00:13:10,251 --> 00:13:12,626
Dra åt helvete! Släpp mig!
125
00:13:13,501 --> 00:13:15,001
Vad fan glor ni på?!
126
00:13:15,001 --> 00:13:18,376
Blir ni kvar en vecka till?
Dra åt helvete med er!
127
00:13:18,376 --> 00:13:20,417
Dra åt helvete med er!
128
00:13:20,417 --> 00:13:23,001
Vi ses på andra sidan, era jävlar!
129
00:13:23,001 --> 00:13:24,084
Dra åt helvete!
130
00:13:24,084 --> 00:13:26,292
Jag trodde han skulle hoppa.
131
00:13:32,584 --> 00:13:35,376
Crest Capital, vem söker ni?
132
00:13:35,376 --> 00:13:39,792
Jag skar bort lite dödkött i dag.
Det borde bättra på kapitalallokeringen.
133
00:13:39,792 --> 00:13:44,792
Hoppas på en tidig julafton.
Nej, inte fan väntar vi till jul.
134
00:13:44,792 --> 00:13:47,709
- Tredje skärmen i år.
- Stämmer de honom?
135
00:13:47,709 --> 00:13:51,751
Inte värt besväret
och risken för pinsamma läckor.
136
00:13:51,751 --> 00:13:54,126
Wall Street Journal-testet.
137
00:13:56,876 --> 00:13:58,876
Vilken jävla dag.
138
00:13:58,876 --> 00:14:00,959
Ja, jag vet. Fan.
139
00:14:01,542 --> 00:14:04,126
Det ser för jävligt ut i Quinns rum.
140
00:14:04,126 --> 00:14:07,792
Åt helvete med Quinn.
Han gjorde jämt bort sig.
141
00:14:07,792 --> 00:14:09,501
Vem tar klivet upp?
142
00:14:10,126 --> 00:14:13,459
- Jag råkade höra bossen ha ett snack.
- Och?
143
00:14:14,459 --> 00:14:15,459
Luke.
144
00:14:16,167 --> 00:14:20,376
- Det var som fan.
- Ja, han blir portföljchef.
145
00:14:25,001 --> 00:14:27,876
Här tror jag
att de underskattade kostnaderna.
146
00:14:28,542 --> 00:14:30,834
Du ska ta över efter Quinn.
147
00:14:31,751 --> 00:14:34,917
- Va?
- Killarna råkade höra ett samtal.
148
00:14:40,042 --> 00:14:41,042
Ser du?
149
00:14:43,209 --> 00:14:45,334
Det är nog bäst att sälja nu.
150
00:14:58,917 --> 00:15:03,751
- En handduk. Lakanen är nytvättade.
- Jag tvättar dem igen.
151
00:15:08,667 --> 00:15:10,751
Fan, det är mamma igen.
152
00:15:10,751 --> 00:15:15,292
Kan inte prata nu, mamma.
Jag ska precis bli knullad från vettet.
153
00:15:20,167 --> 00:15:22,042
Inte direkt.
154
00:15:22,042 --> 00:15:25,042
Jag driver inte med dig. Lägg av.
155
00:15:25,042 --> 00:15:26,459
Visst, okej.
156
00:15:32,626 --> 00:15:37,334
Herregud...
Hur kunde jag ha en sån jävla tur?
157
00:15:38,376 --> 00:15:41,667
Pratar du om mig eller om jobbet?
158
00:15:42,751 --> 00:15:43,751
Bådadera.
159
00:15:47,751 --> 00:15:51,042
- Du är väl inte avundsjuk?
- Sluta.
160
00:15:51,042 --> 00:15:54,209
- Det var inte ett nej.
- Klart att det är.
161
00:15:54,209 --> 00:15:59,626
- Om det stod mellan dig och befordring...
- ...skulle du välja befordring.
162
00:15:59,626 --> 00:16:04,542
Jag skulle sätta mig och fundera
och sen välja befordring.
163
00:16:04,542 --> 00:16:06,501
Jag skojar bara.
164
00:16:08,709 --> 00:16:11,167
När fan ska vi gifta oss?
165
00:16:11,167 --> 00:16:13,167
Jag måste markera revir.
166
00:16:13,167 --> 00:16:16,084
Pissa på mitt träd. Du är trädet.
167
00:16:18,709 --> 00:16:22,542
Förr eller senare
måste vi berätta det för dem.
168
00:16:22,542 --> 00:16:28,084
Ja, men innan vi har säkrat vår ställning
på toppen kommer de att ifrågasätta oss.
169
00:16:28,084 --> 00:16:30,292
Ja, och jag blir mest utsatt.
170
00:16:30,292 --> 00:16:33,376
Ska vi avslöja att vi bryter mot policyn?
171
00:16:33,376 --> 00:16:36,751
Hellre det än att nån kommer på oss.
172
00:16:36,751 --> 00:16:41,167
- Är du rädd nu? Förr tände du på det.
- Jag menar allvar.
173
00:16:41,167 --> 00:16:44,542
- När du blir uppflyttad...
- Om jag blir det.
174
00:16:44,542 --> 00:16:47,376
När du blir uppflyttad...
175
00:16:47,376 --> 00:16:50,126
...och vi är på den nivån båda två...
176
00:16:50,126 --> 00:16:52,917
...kan vi be alla att dra åt helvete.
177
00:16:53,876 --> 00:16:55,126
Är du med?
178
00:16:56,542 --> 00:16:58,251
Inget mer jobbsnack.
179
00:17:25,667 --> 00:17:27,667
Din mobil ringer.
180
00:17:29,334 --> 00:17:30,334
Fan...
181
00:17:31,209 --> 00:17:32,209
Förlåt.
182
00:17:37,167 --> 00:17:39,126
- Jävlar.
- Vadå?
183
00:17:39,126 --> 00:17:40,292
Rory.
184
00:17:41,376 --> 00:17:45,584
- Det kan vänta till i morgon.
- Han har ringt sex gånger.
185
00:17:46,459 --> 00:17:49,917
- Fan, äntligen.
- Jag sov.
186
00:17:49,917 --> 00:17:53,876
Skit i att sova.
Kom hit, jag är på Gold Room.
187
00:17:53,876 --> 00:17:55,084
Nu?
188
00:17:55,084 --> 00:17:57,876
Nej, nästa tisdag...
189
00:18:00,917 --> 00:18:02,542
Åk inte dit.
190
00:18:02,542 --> 00:18:05,167
- Jag måste.
- Nej, du måste inte.
191
00:19:03,459 --> 00:19:06,209
- Är Rory...?
- Åkt hem.
192
00:19:07,709 --> 00:19:09,251
Nåt att dricka?
193
00:19:11,126 --> 00:19:12,209
Cola light.
194
00:19:16,584 --> 00:19:19,126
Macallan 25. Utan is. Tack.
195
00:19:21,959 --> 00:19:23,709
Jag väntar på tolken.
196
00:19:25,126 --> 00:19:27,834
- Kan du japanska?
- Nej.
197
00:19:32,667 --> 00:19:35,709
Jaha... Long Island.
198
00:19:38,167 --> 00:19:40,334
Ja, Lynbrook.
199
00:19:40,334 --> 00:19:45,251
- Inte lätt att kravla upp ur det hålet.
- Vem vill att det ska vara lätt?
200
00:19:48,376 --> 00:19:52,001
- Det gick fort för dig.
- Det hjälpte med stipendier.
201
00:19:52,001 --> 00:19:54,459
Harvard, sen Citi.
202
00:19:54,459 --> 00:19:55,542
Goldman.
203
00:19:56,834 --> 00:19:59,084
Familjen måste vara stolt.
204
00:20:00,376 --> 00:20:02,501
Det handlar inte om dem.
205
00:20:05,542 --> 00:20:08,376
- Hur länge har du varit hos oss?
- I två år.
206
00:20:08,376 --> 00:20:09,876
Två hela år.
207
00:20:11,751 --> 00:20:14,209
Vet du hur många som blir kvar i tre?
208
00:20:17,584 --> 00:20:21,792
"De med inblick i hur man bygger
ett framgångsrikt bolag" -
209
00:20:21,792 --> 00:20:27,959
"har sen länge förstått att det kräver
mer än en bra idé och floder av svett."
210
00:20:29,376 --> 00:20:35,042
"Faktum är att entreprenöriell framgång
förutsätter att man lär sig reglerna" -
211
00:20:35,042 --> 00:20:38,959
"och kan navigera inom en viss box."
212
00:20:40,792 --> 00:20:45,667
Jag vet inte många 17-åringar som
blir publicerade i Wall Street Journal.
213
00:20:46,334 --> 00:20:49,334
Du inte bara navigerar i boxen.
214
00:20:49,334 --> 00:20:51,959
Du tänker långt utanför den.
215
00:20:51,959 --> 00:20:53,042
Rory?
216
00:20:54,292 --> 00:20:56,001
Han hänger inte med.
217
00:20:56,584 --> 00:21:00,501
Du har gjort hälften av de stora
rekningarna senaste kvartalet.
218
00:21:00,501 --> 00:21:03,667
Slitsamt för en fågel att tvingas springa.
219
00:21:03,667 --> 00:21:05,417
Man vänjer sig.
220
00:21:06,209 --> 00:21:07,709
Gör inte det.
221
00:21:59,376 --> 00:22:02,209
Jaha, vad ville Rory?
222
00:22:06,376 --> 00:22:08,001
Han var inte där.
223
00:22:08,876 --> 00:22:09,876
Va?
224
00:22:10,501 --> 00:22:13,667
Jag... träffade Campbell.
225
00:22:15,417 --> 00:22:17,167
Träffade du Campbell?
226
00:22:18,251 --> 00:22:19,917
Klockan två på natten?
227
00:22:23,751 --> 00:22:24,792
Emily...
228
00:22:36,959 --> 00:22:38,459
Hittade han på nåt?
229
00:22:39,584 --> 00:22:41,042
Nej, det är...
230
00:22:41,042 --> 00:22:44,709
- Om han rörde dig...
- Han rörde mig inte.
231
00:22:44,709 --> 00:22:49,417
Okej, berätta då
vad fan det är som pågår.
232
00:22:54,959 --> 00:22:58,042
Han har befordrat mig till portföljchef.
233
00:22:58,584 --> 00:23:01,709
Jag ska ta över efter Quinn.
234
00:23:06,042 --> 00:23:07,042
Okej.
235
00:23:08,876 --> 00:23:10,251
Grattis.
236
00:23:11,667 --> 00:23:12,751
Fantastiskt.
237
00:23:18,667 --> 00:23:23,376
- Jag är ledsen.
- Varför det? Var inte det.
238
00:23:25,792 --> 00:23:27,959
Jag är glad för din skull.
239
00:23:29,917 --> 00:23:30,917
Okej?
240
00:23:32,584 --> 00:23:33,751
Hördu...
241
00:23:41,501 --> 00:23:43,126
Jag blev rädd.
242
00:24:18,126 --> 00:24:19,292
Emily.
243
00:24:19,292 --> 00:24:21,376
Grattis.
244
00:24:22,084 --> 00:24:24,584
Jag visste att du skulle hamna här.
245
00:24:25,709 --> 00:24:29,751
Om jag har varit tuff
är det för att jag bryr mig.
246
00:24:30,959 --> 00:24:33,126
Det uppskattar jag.
247
00:24:33,126 --> 00:24:35,917
Jag finns här om det är nåt.
248
00:24:36,709 --> 00:24:37,917
Tack, Rory.
249
00:24:42,417 --> 00:24:47,251
Undrar hur det gick till när hon fick
snabbspåret. Jag utesluter inget.
250
00:24:47,251 --> 00:24:51,292
Fy fan. Jag ska kanske satsa på könsbyte.
251
00:24:51,292 --> 00:24:54,834
Skönt att slippa vara
hennes jävla analytiker.
252
00:24:54,834 --> 00:24:57,417
Rapportera till henne? Fy fan.
253
00:25:01,709 --> 00:25:03,876
- Aktien föll till 15.
- Vad hände?
254
00:25:03,876 --> 00:25:05,584
En PR-flopp.
255
00:25:05,584 --> 00:25:08,251
Vad säger att den inte backar till tio?
256
00:25:08,251 --> 00:25:12,417
Det blir lite skakigt ett tag,
men vi ska inte minska.
257
00:25:12,417 --> 00:25:15,709
DFA fortsätter upp, mot alla jävla odds.
258
00:25:15,709 --> 00:25:19,001
- Jag rekade den.
- Inte ens Gud rekade den.
259
00:25:19,001 --> 00:25:20,376
Och Outrite?
260
00:25:22,834 --> 00:25:24,626
Quinn köpte på 26.
261
00:25:24,626 --> 00:25:26,376
Jävla Quinn.
262
00:25:26,917 --> 00:25:31,876
Vi borde sälja och i stället köpa Ydata.
Marknaden förstår inte aktien.
263
00:25:31,876 --> 00:25:35,834
Nån sorts dramatik kring vd
skymmer den rätta värderingen.
264
00:25:35,834 --> 00:25:40,501
Bolaget har statliga kontrakt
och är på väg in i kommersiella analyser.
265
00:25:40,501 --> 00:25:43,542
Intäkterna har ökat 45 % på årsbasis -
266
00:25:43,542 --> 00:25:47,417
och multiplarna är låga
i relation till mina prognoser.
267
00:25:49,251 --> 00:25:50,501
Gör så.
268
00:25:53,292 --> 00:25:55,376
- Foster?
- Räknar på det.
269
00:25:55,376 --> 00:25:57,792
- Henry, säg nåt.
- Upp 3 %.
270
00:26:00,751 --> 00:26:05,626
Börja med Dryft, Throe och Shor.
Vi gör inget förrän alla tre är synade.
271
00:26:05,626 --> 00:26:08,751
- Och ställ bolagen Quinn gav dig.
- Ska bli.
272
00:26:08,751 --> 00:26:11,584
Vi bör ha siffrorna om nån timme.
273
00:26:13,959 --> 00:26:15,001
Okej...
274
00:26:23,417 --> 00:26:26,292
JAG HAR EN MASSA MODELLER
ATT UPPDATERA I DAG
275
00:26:26,292 --> 00:26:28,376
BRANSCHPRESTANDA?
276
00:26:28,376 --> 00:26:30,917
STARK
277
00:26:30,917 --> 00:26:33,084
MARKNADSANDEL?
278
00:26:33,084 --> 00:26:35,126
HAR INTE TAPPAT NÅT
279
00:26:35,126 --> 00:26:37,792
JÄMFÖRELSETAL?
280
00:26:37,792 --> 00:26:41,292
JOBBAR PÅ DET
281
00:26:41,292 --> 00:26:45,542
SIFFROR FÖR SENASTE KVARTALET?
282
00:27:11,584 --> 00:27:14,542
KOMMER
283
00:27:37,417 --> 00:27:41,626
- Mamma.
- Jag har ringt och ringt. Gratulerar!
284
00:27:41,626 --> 00:27:47,084
- Förlåt, det är mycket med jobbet.
- Jobbet? Fira förlovningen i stället!
285
00:27:47,084 --> 00:27:50,084
Du har väl inte berättat det för nån?
286
00:27:50,084 --> 00:27:54,542
- Hur länge ska ni hålla det hemligt?
- Lova att du inte säger nåt.
287
00:27:54,542 --> 00:27:58,001
Skulle min ortoped skvallra för din chef?
288
00:27:58,001 --> 00:28:03,501
Du kan väl låta bli att säga nåt till din
ortoped? En bröllopspresent i förskott.
289
00:28:03,501 --> 00:28:06,834
Var inte så paranoid.
Folk skiter i ditt privatliv.
290
00:28:06,834 --> 00:28:09,501
Du fattar inte hur de är.
291
00:28:09,501 --> 00:28:14,251
Jag har blivit befordrad. Om de får veta
att jag dejtar min analytiker...
292
00:28:14,251 --> 00:28:19,501
- Va, har du blivit befordrad?
- Plats, du har fått mat!
293
00:28:19,501 --> 00:28:23,709
- Varför har du inte sagt nåt?
- Hade tänkt göra det.
294
00:28:23,709 --> 00:28:27,251
Fan, vilken vecka! Underbara nyheter!
295
00:28:27,251 --> 00:28:30,334
Gary, kom hit och gratulera din dotter.
296
00:28:30,334 --> 00:28:31,709
Sluta!
297
00:28:31,709 --> 00:28:33,917
Jag vet, ta luren.
298
00:29:44,709 --> 00:29:47,542
Hej, det är Luke. Lämna ett meddelande.
299
00:29:59,751 --> 00:30:02,292
Din bränslenivå har sjunkit.
300
00:30:04,751 --> 00:30:06,501
Får jag bjuda på en till?
301
00:30:07,334 --> 00:30:09,834
Nu när du tjänar bättre än jag.
302
00:30:10,376 --> 00:30:14,459
- Jaha, där har vi det.
- Jag skojar bara.
303
00:30:14,459 --> 00:30:15,626
Kom hit.
304
00:30:17,292 --> 00:30:18,751
Nu firar vi.
305
00:30:22,042 --> 00:30:24,709
Jag är så jävla stolt över dig.
306
00:30:24,709 --> 00:30:26,834
Det vet du, va?
307
00:30:31,501 --> 00:30:36,167
Kan jag få en till
och en vodka och soda till damen?
308
00:30:39,209 --> 00:30:42,292
Hur känns det? Mår du bra?
309
00:30:42,834 --> 00:30:45,917
Jag håller fortfarande på att smälta det.
310
00:30:45,917 --> 00:30:49,334
Bejaka det. Det är ju jättespännande.
311
00:30:49,876 --> 00:30:50,876
Skål.
312
00:30:51,959 --> 00:30:53,376
Skål.
313
00:31:03,959 --> 00:31:05,667
Campbell var inte...
314
00:31:07,626 --> 00:31:10,542
Han hittade inte på nåt, va?
315
00:31:13,251 --> 00:31:17,834
- Det hade jag berättat.
- Jag vet, jag vet, jag vet.
316
00:31:20,667 --> 00:31:22,709
Jag vet. Förlåt.
317
00:31:29,292 --> 00:31:31,584
- Herregud.
- Vadå?
318
00:31:31,584 --> 00:31:35,042
Mamma har redan börjat planera bröllopet.
319
00:31:35,042 --> 00:31:39,542
- Har dina föräldrar trakasserat dig?
- Jag har inte berättat det för dem än.
320
00:31:41,042 --> 00:31:43,876
Ett glas vatten, tack. Och ett till henne.
321
00:31:43,876 --> 00:31:48,626
Jag ska faktiskt ta och avrunda
och be om notan.
322
00:31:50,834 --> 00:31:52,834
- Det är jämnt.
- Tack.
323
00:31:55,917 --> 00:31:59,334
Jag ska hjälpa till
så att du får nästa befordring.
324
00:32:01,251 --> 00:32:05,126
- Det är lugnt, oroa dig inte för mig.
- Jag menar allvar.
325
00:32:05,126 --> 00:32:08,917
- Vem vet när det är aktuellt igen?
- Jag.
326
00:32:09,459 --> 00:32:14,751
Som det lät på Campbell
ligger Rory på slaktbänken.
327
00:32:14,751 --> 00:32:17,626
Jag kan se till att du får ta hans plats.
328
00:32:17,626 --> 00:32:22,167
Bussigt,
men det kan jag klara på egen hand.
329
00:32:22,167 --> 00:32:25,251
Jag vet, men jag kan hjälpa till ändå.
330
00:32:25,251 --> 00:32:28,334
Situationen är inte den vi väntade oss.
331
00:32:28,334 --> 00:32:32,376
Men jag tror
att vi kan vända det i vår favör -
332
00:32:32,376 --> 00:32:35,584
så att du blir uppflyttad
när tillfälle ges.
333
00:32:35,584 --> 00:32:38,751
- Du behöver inte...
- Jag vill det.
334
00:32:38,751 --> 00:32:43,542
Jag ska sälja in dig hos Campbell
och ge dig äran du aldrig fick av Quinn.
335
00:32:53,209 --> 00:32:59,001
Han är en bra investerare, men jävligt
oorganiserad och kass på att hålla tider.
336
00:32:59,001 --> 00:33:01,751
Jag fattar inte att han var analytiker.
337
00:33:01,751 --> 00:33:04,501
Hur mycket av aktiestocken äger ledningen?
338
00:33:05,292 --> 00:33:07,376
Och hur stort är återköpet?
339
00:33:08,626 --> 00:33:11,876
Låt mig kika på det här. Jag ringer sen.
340
00:33:23,126 --> 00:33:25,626
Titta på det här och säg vad du tror.
341
00:33:27,084 --> 00:33:29,292
Jag jobbar med de tre andra.
342
00:33:29,834 --> 00:33:33,584
- Prioritera den här.
- Okej.
343
00:33:33,584 --> 00:33:36,751
Vill du fortfarande ha dem under dagen?
344
00:33:39,542 --> 00:33:41,834
Vill du ha det här eller inte?
345
00:34:29,751 --> 00:34:33,209
De kan visa fina siffror
i nästa veckas rapport.
346
00:34:33,209 --> 00:34:38,334
Det finns ett par möjliga hakar,
men ingen varningsflagg.
347
00:34:38,334 --> 00:34:40,959
Ska du med på ett glas?
348
00:34:41,584 --> 00:34:43,751
Har ni hört om Miro?
349
00:34:43,751 --> 00:34:47,251
Sequoia gick in.
Börsnoterades förra månaden.
350
00:34:47,251 --> 00:34:53,251
En överhajpad enhörning, enligt vissa.
Men Lukes kalkyl pekar på god avkastning.
351
00:34:53,251 --> 00:34:56,167
- För en överhajpad enhörning.
- När de...
352
00:34:56,167 --> 00:34:59,876
Vet du vad Lukes förra enhörning
kostade oss?
353
00:34:59,876 --> 00:35:01,667
Femton miljoner.
354
00:35:05,751 --> 00:35:08,751
Syna det i mikroskop innan du går vidare.
355
00:35:09,292 --> 00:35:10,292
Självklart.
356
00:35:11,084 --> 00:35:15,042
Han är här för att stödja din vision,
inte styra den.
357
00:35:18,709 --> 00:35:19,792
Ska du med?
358
00:35:21,126 --> 00:35:24,376
- Jag tar första rundan.
- Trevligt svar.
359
00:35:46,917 --> 00:35:51,376
Idioten förde in fel antal aktier.
Det kostade honom 38 miljoner.
360
00:35:51,376 --> 00:35:56,959
Griffin tvingade honom att skriva
den rätta siffran på väggen i sex veckor.
361
00:35:56,959 --> 00:35:59,126
Vi avslutade inte vårt samtal.
362
00:36:01,042 --> 00:36:03,376
- Om?
- Luke.
363
00:36:03,376 --> 00:36:09,834
Quinn berättade nog inte att han blankade
Brick och drog in tre gånger förlusten.
364
00:36:12,001 --> 00:36:16,959
Han har gjort stora framsteg som
analytiker. Han är vaken, jobbar hårt.
365
00:36:16,959 --> 00:36:19,251
Min trädgårdsmästare också.
366
00:36:19,251 --> 00:36:21,751
- Han var en tjänst.
- En tjänst?
367
00:36:21,751 --> 00:36:24,417
En vän till mig tvingade på mig honom.
368
00:36:24,417 --> 00:36:28,001
Det gör det lättare när han säger upp sig.
369
00:36:30,542 --> 00:36:33,209
Han är värdefull för mig.
370
00:36:33,959 --> 00:36:35,751
Min trädgårdsmästare också.
371
00:36:35,751 --> 00:36:40,751
Han har intuition och tjänat en del
pengar åt oss, men han är inte du.
372
00:36:40,751 --> 00:36:42,501
Han fattar snart.
373
00:36:43,376 --> 00:36:45,042
Det gör de allihop.
374
00:37:01,501 --> 00:37:05,709
ABE, TACK FÖR HJÄLPEN.
DU ÄR ÖVERLÄGSEN BLAND...
375
00:37:05,709 --> 00:37:08,209
UNDRAR BARA OM DU ÄR KLAR...
376
00:37:10,834 --> 00:37:13,626
ROBERT BYNES
EXKLUSIV INBJUDAN
377
00:37:14,209 --> 00:37:18,167
{\an8}BAKOM SIFFRORNA
VARSEBLIVNINGENS KONST
378
00:37:22,167 --> 00:37:25,209
{\an8}ROBERT BYNES
EXKLUSIVT LEDARSKAPSPROGRAM
379
00:37:32,917 --> 00:37:35,209
ATT ÅTERTA NARRATIVET
380
00:37:42,459 --> 00:37:46,709
Alla har sina egna regler,
styrda av sitt eget narrativ.
381
00:37:47,626 --> 00:37:50,376
Du kan låta andra diktera ditt narrativ...
382
00:37:51,084 --> 00:37:53,834
...eller välja ett som du själv äger.
383
00:37:54,376 --> 00:37:58,917
Alla kan bli övertygade om
en annan sanning.
384
00:37:58,917 --> 00:38:01,292
Hur omvända dem som bestämt sig?
385
00:38:01,292 --> 00:38:05,209
De som är helt fjättrade
vid sin bild av verkligheten.
386
00:38:05,209 --> 00:38:07,709
Hur får man dem att tro...
387
00:38:10,751 --> 00:38:14,792
- Min nyckel funkar inte.
- Du använder fel nyckel.
388
00:38:17,876 --> 00:38:19,459
Fan också.
389
00:38:20,584 --> 00:38:21,917
Förlåt.
390
00:38:26,251 --> 00:38:31,459
Drinkarna kostade 40 dollar styck.
Man blev packad på tre klunkar.
391
00:38:31,459 --> 00:38:36,126
Om vi vill sluta i finansvärlden
kan vi öppna en sån bar.
392
00:38:37,959 --> 00:38:39,584
Jag är vrålhungrig.
393
00:38:42,376 --> 00:38:44,709
Är de här från förra veckan?
394
00:38:45,334 --> 00:38:46,917
Jag vet inte.
395
00:38:56,626 --> 00:38:58,042
Herregud.
396
00:39:06,667 --> 00:39:09,751
Tråkigt att Campbell sågade dig så där.
397
00:39:10,626 --> 00:39:15,417
Det är lugnt.
Förlusten var Quinns rekning, inte min.
398
00:39:15,417 --> 00:39:19,042
Men det är inget personligt.
Bara kärv kärlek.
399
00:39:34,001 --> 00:39:36,667
Mycket pengar för en klapp på axeln.
400
00:39:37,542 --> 00:39:41,209
- Du kan redan mycket.
- Säg inte det.
401
00:39:42,167 --> 00:39:43,917
Han är en skitstövel.
402
00:39:44,709 --> 00:39:47,626
Man kommer inte långt på att vara hygglig.
403
00:39:50,376 --> 00:39:52,959
Men det är säkert bortkastade pengar.
404
00:39:56,501 --> 00:39:59,542
Vet du att du har sås i hela ansiktet?
405
00:40:01,459 --> 00:40:04,417
Var då en gentleman och slicka av den.
406
00:40:06,959 --> 00:40:11,626
- Klockan är mycket.
- Kom igen, jag gör grovjobbet.
407
00:40:15,167 --> 00:40:19,751
Då får jag väl ligga här
och knulla mig själv.
408
00:40:23,667 --> 00:40:25,959
Okej. God natt.
409
00:40:45,417 --> 00:40:52,001
Minskad konsumtion påverkar bolagens mål
och ökar pressen på marknaden.
410
00:41:09,667 --> 00:41:14,959
På One Crest Capital måste vi ligga steget
före trenden och alla andra firmor.
411
00:41:14,959 --> 00:41:19,251
TJ Sampson ska nu vägleda oss
genom den senaste statistiken.
412
00:41:20,876 --> 00:41:23,459
Före krisen var det många ekonomer...
413
00:41:24,001 --> 00:41:27,626
...som misstänkte att nollräntepolitiken -
414
00:41:27,626 --> 00:41:32,917
eller ZIRP, som förkortningen lyder,
för övrigt inte min starka sida -
415
00:41:32,917 --> 00:41:36,709
i kombination
med kvantitativa lättnader, eller QE -
416
00:41:36,709 --> 00:41:40,834
skulle snedvrida marknaden
och leda till skenande inflation.
417
00:42:16,834 --> 00:42:19,709
Jag fick bord på La Mer klockan åtta.
418
00:42:19,709 --> 00:42:22,709
- Hur då?
- Jag fick Campbells bokning.
419
00:42:23,792 --> 00:42:27,334
Pengar ska slösas på dem man älskar.
420
00:42:27,334 --> 00:42:30,667
Ska vi verkligen synas på ett sånt ställe?
421
00:42:30,667 --> 00:42:33,667
Jag får bjuda min analytiker på middag.
422
00:42:34,542 --> 00:42:36,667
Och diskutera investeringar.
423
00:42:37,292 --> 00:42:40,917
Jag har tre rapporter
som fick vänta på grund av Miro.
424
00:42:40,917 --> 00:42:43,417
Kan du inte göra det i morgon?
425
00:42:43,417 --> 00:42:47,209
Jag måste skärpa mig
efter det som hände i går kväll.
426
00:42:47,209 --> 00:42:49,126
Jag trodde det skulle hjälpa.
427
00:42:49,126 --> 00:42:53,709
Det gjorde det inte,
och nu ligger jag efter. Så...
428
00:42:56,001 --> 00:42:58,292
Mina läppar är förseglade.
429
00:42:58,292 --> 00:43:01,376
- Va?
- Jag ser hur du tittar på honom.
430
00:43:03,084 --> 00:43:06,084
Du vill knulla honom. Jag tiger som muren.
431
00:43:07,834 --> 00:43:10,251
Jag skiter inte där jag äter.
432
00:44:23,334 --> 00:44:27,167
Alla kan övertygas om
en annan sanning.
433
00:44:27,167 --> 00:44:29,417
Hur omvända dem som bestämt sig?
434
00:44:29,417 --> 00:44:35,751
Hur får du dem att tro på ditt narrativ
och din agenda och din sanning -
435
00:44:35,751 --> 00:44:38,751
så att dina regler blir deras?
436
00:44:50,251 --> 00:44:52,417
Jag tog med lite efterrätt.
437
00:44:53,667 --> 00:44:56,209
Den är bittersöt, precis som du.
438
00:45:01,709 --> 00:45:04,376
BAKOM SIFFRORNA
VARSEBLIVNINGENS KONST
439
00:45:08,042 --> 00:45:11,251
- Hur var det?
- Utsökt. Vill du smaka?
440
00:45:11,251 --> 00:45:12,834
Nej tack.
441
00:45:18,042 --> 00:45:23,501
- Så du hakar på trots allt.
- Man får 10 % på paketpriset.
442
00:45:23,501 --> 00:45:25,376
När man lagt ut 3 000.
443
00:45:26,209 --> 00:45:28,584
Jag trodde du var en räknenisse.
444
00:45:34,459 --> 00:45:39,501
Det kunde vara bra för dig.
Du som alltid haft svårt att hävda dig.
445
00:45:41,751 --> 00:45:42,751
Förlåt?
446
00:45:44,917 --> 00:45:46,834
Det var inget påhopp.
447
00:45:46,834 --> 00:45:51,376
Det finns många bra tips.
Jag läste just om hur det yttre...
448
00:45:51,376 --> 00:45:53,209
Det yttre?
449
00:45:53,876 --> 00:45:55,667
Jaha, visst...
450
00:45:56,876 --> 00:45:59,167
- Strunt i det.
- Nej.
451
00:45:59,167 --> 00:46:02,917
- Avsluta tankegången.
- Nej, det är lugnt. Glöm det.
452
00:46:07,084 --> 00:46:09,584
Det yttre... Oj, det yttre.
453
00:46:09,584 --> 00:46:12,459
"Det yttre påverkar starkt intrycket " -
454
00:46:12,459 --> 00:46:17,584
"av en företagsledares personlighet,
kompetens och förmåga."
455
00:46:17,584 --> 00:46:21,251
"Garderoben hjälper dig
att förstå din styrka" -
456
00:46:21,251 --> 00:46:24,917
"och projicera den på dina kolleger."
457
00:46:26,042 --> 00:46:29,001
Klär jag mig på fel sätt?
458
00:46:30,417 --> 00:46:32,417
Nej, det är inget fel med det.
459
00:46:34,042 --> 00:46:35,792
Varför nämnde du det?
460
00:46:41,334 --> 00:46:43,459
Varför nämnde du det?
461
00:46:46,001 --> 00:46:50,334
Du vet att presentationen betyder allt,
eller hur?
462
00:46:50,334 --> 00:46:56,209
Tror du att folk ska ta dig på allvar
när du är klädd som en jävla bakelse?
463
00:47:43,042 --> 00:47:45,459
Fan ta mig? Fan ta dig också.
464
00:47:45,459 --> 00:47:48,042
Dig kallar de inte orakel.
465
00:47:48,042 --> 00:47:51,376
- Låt höra.
- Expansion kostar, väderproblem...
466
00:47:51,376 --> 00:47:55,251
Men när bygget är klart
och de slår upp portarna...
467
00:47:55,251 --> 00:47:57,834
Jag tycker förväntningarna är helgalna.
468
00:47:59,584 --> 00:48:01,042
Baserat på?
469
00:48:01,042 --> 00:48:03,834
Branschläget till exempel.
470
00:48:03,834 --> 00:48:07,084
Jag pratade med en leverantör.
Priserna faller.
471
00:48:07,626 --> 00:48:09,376
Avvakta, säger jag.
472
00:48:09,376 --> 00:48:11,376
Grove kan fylla hålen.
473
00:48:13,626 --> 00:48:14,876
Grove?
474
00:48:14,876 --> 00:48:18,334
Syster till Baxter,
men i en mindre väderutsatt zon.
475
00:48:18,876 --> 00:48:24,626
Jag har inte gått igenom hela analysen än,
men magkänslan säger en lång position.
476
00:48:25,584 --> 00:48:28,417
Och om en stämning väntar bolaget?
477
00:48:29,876 --> 00:48:33,376
Det skulle skjuta upp lanseringen
tills vem fan vet när.
478
00:48:33,376 --> 00:48:37,751
Hur stämmer det med din magkänsla?
479
00:48:37,751 --> 00:48:40,792
Eller har du bara haft en mardröm?
480
00:48:46,501 --> 00:48:50,584
L&E går som tåget.
Riktkursen ligger hundra punkter högre.
481
00:48:50,584 --> 00:48:53,834
...en ny plattform
som förbättrar bildanalysen.
482
00:48:53,834 --> 00:48:56,751
Svårt att konkurrera med Source and Green.
483
00:48:56,751 --> 00:49:02,792
De är användarvänligare och handlas till
lägre multiplar än båda konkurrenterna.
484
00:49:02,792 --> 00:49:08,626
- Gör färdigt analysen.
- Vi borde gå lång. Tro mig.
485
00:49:08,626 --> 00:49:13,459
Annars grämer du dig och hoppas på
en dipp som aldrig kommer.
486
00:49:18,042 --> 00:49:20,542
Det här vore bra för oss båda två.
487
00:49:26,876 --> 00:49:28,126
Okej.
488
00:49:29,251 --> 00:49:30,251
Okej.
489
00:49:37,792 --> 00:49:40,417
VI ÖKAR MED 300 000 AKTIER I 04KK.
490
00:50:27,209 --> 00:50:28,876
Var fan har du varit?
491
00:50:29,751 --> 00:50:31,126
Köpt cigaretter. Hurså?
492
00:50:34,542 --> 00:50:36,126
Fråga din analytiker.
493
00:50:46,167 --> 00:50:48,417
25 miljoner? Vad fan hände?
494
00:50:48,417 --> 00:50:51,376
Alla trodde på den. Spjutspetsteknik.
495
00:50:51,376 --> 00:50:56,709
Begrep du dig på tekniken?
De visade usla siffror efter stängning.
496
00:50:56,709 --> 00:51:00,376
Jag bad dig göra färdigt analysen
innan vi agerade.
497
00:51:00,376 --> 00:51:04,251
Alla firmor hoppade på:
Millennium, BlackRock, Avenue.
498
00:51:04,251 --> 00:51:07,417
Vi är för helvete inga får, Luke!
499
00:51:07,417 --> 00:51:08,792
Jävlar!
500
00:51:11,792 --> 00:51:15,167
- Sluta tjata nu.
- Visst, det är lugnt.
501
00:51:15,167 --> 00:51:18,584
- Jag ska reparera det.
- Vad var det jag sa?
502
00:51:19,209 --> 00:51:22,126
- Att ni kan ta ett skrubbsår.
- Det här är värre.
503
00:51:22,126 --> 00:51:24,084
Dumma jävla brud.
504
00:51:26,042 --> 00:51:28,501
Ja, du hörde rätt.
505
00:51:29,876 --> 00:51:31,376
Ska jag säga det igen?
506
00:51:33,084 --> 00:51:36,042
Dumma jävla brud!
507
00:51:36,042 --> 00:51:38,667
Hur känns det? Fint? Bra?
508
00:51:56,751 --> 00:51:57,959
Fan...
509
00:51:57,959 --> 00:52:01,459
Jag behöver en fullträff, det är bråttom.
510
00:52:01,459 --> 00:52:07,334
Vad tror du om M2B, Josh?
De har rusat från den nivån flera gånger.
511
00:52:07,334 --> 00:52:10,001
Okej, ja. - Fan.
512
00:52:10,542 --> 00:52:13,459
- Fan.
- Fan, fan... Kom igen.
513
00:52:13,459 --> 00:52:15,042
Okej...
514
00:52:17,042 --> 00:52:20,751
Är det här roligt? Tycker du det?
515
00:52:20,751 --> 00:52:23,251
Visst, jävligt kul. Lycka till.
516
00:52:33,792 --> 00:52:37,626
Hej, Ben. Hur är läget?
Det är Luke från Crest.
517
00:52:38,459 --> 00:52:43,001
Det är många som snackar skit om er boss.
518
00:52:43,001 --> 00:52:47,167
Jag undrar bara, alltså oss emellan...
519
00:52:50,084 --> 00:52:53,042
Säg inget som gör dig illa till mods.
520
00:52:54,042 --> 00:52:59,792
Jag skulle nog kunna hjälpa er om jag fick
en bättre uppfattning om vad som pågår.
521
00:53:03,209 --> 00:53:06,417
DOMSLUT I SPEAR-MÅLET
VÄNTAS NÄSTA VECKA
522
00:53:22,626 --> 00:53:24,084
Hej, snygging.
523
00:53:27,626 --> 00:53:32,667
- En Maker's med is. - En till?
- Det är det minsta du kan erbjuda.
524
00:53:36,667 --> 00:53:41,292
- En miss, och jag är ett jävla skämt.
- Paul tappade 30 miljoner på Square.
525
00:53:41,292 --> 00:53:45,584
- Men kompenserade för det med Blink.
- Det ska vi också göra.
526
00:53:47,042 --> 00:53:50,542
- Minns du Ben från Goldman?
- Knappt.
527
00:53:50,542 --> 00:53:53,417
Han jobbar på Icon nu.
528
00:53:53,417 --> 00:53:58,917
Jag hörde ett rykte och ringde honom,
och han bekräftade det.
529
00:53:59,917 --> 00:54:02,584
Vd kommer att avgå.
530
00:54:02,584 --> 00:54:06,751
Om vi blankar 50
kan vi kompensera för de 15 %.
531
00:54:06,751 --> 00:54:08,876
Jag vill inte jobba så.
532
00:54:08,876 --> 00:54:13,209
Det snackas massor online.
Det är så gott som allmänt känt.
533
00:54:13,209 --> 00:54:16,042
Jag vill inte leka med elden.
534
00:54:16,042 --> 00:54:19,167
Hur ska vi annars kompensera det?
535
00:54:20,126 --> 00:54:24,334
Jag funderar på att blanka Spear.
De inväntar ett domslut.
536
00:54:24,334 --> 00:54:27,251
- Dubbelt så riskfyllt.
- Men inte olagligt.
537
00:54:27,251 --> 00:54:32,417
Informationen finns överallt.
Kolla forumen, alla pratar om det.
538
00:54:33,126 --> 00:54:34,126
Du...
539
00:54:36,584 --> 00:54:38,709
Det här är min tabbe.
540
00:54:40,751 --> 00:54:42,251
Jag gjorde bort mig.
541
00:54:43,876 --> 00:54:45,959
Låt mig få reparera det.
542
00:55:06,417 --> 00:55:08,209
ICONS VD AVGÅR?
543
00:55:08,209 --> 00:55:10,126
ICONS VD AVGÅR TILL SIST?
544
00:55:10,126 --> 00:55:14,001
AVGÅNG VORE ETT MINUS
SOM BLIR ETT PLUS.
545
00:55:14,001 --> 00:55:16,292
DAGS FÖR ICON ATT BYTA VD.
546
00:55:51,376 --> 00:55:53,542
FLÖG TILL MINNY 3X FÖRRA MÅNADEN.
547
00:55:53,542 --> 00:55:55,542
BEHANDLING PÅ MAYO-KLINIKEN?
548
00:55:55,542 --> 00:55:58,084
VAD VÄNTAR ICON?
549
00:55:58,084 --> 00:56:01,501
DOMSLUT I SPEAR-MÅLET VÄNTAS I MORGON
550
00:56:11,001 --> 00:56:15,417
CAMPBELL
KAN VI PRATA?
551
00:56:17,084 --> 00:56:19,876
DIN MAMMA BERÄTTADE
ATT DU ÄR FÖRLOVAD!
552
00:56:21,709 --> 00:56:24,334
VEM ÄR DU?
553
00:56:25,584 --> 00:56:27,584
DEBBIE!
554
00:56:31,501 --> 00:56:34,417
MAMMA, VEM FAN ÄR...
555
00:56:36,542 --> 00:56:38,584
VARFÖR BERÄTTA OM MIN FÖRLOVNING?
556
00:56:40,042 --> 00:56:41,042
Fan.
557
00:56:49,584 --> 00:56:52,959
- Jag läste faktiskt.
- Vi måste knulla.
558
00:56:54,959 --> 00:56:57,959
- Jag vill läsa ut kapitlet.
- Tyvärr.
559
00:56:57,959 --> 00:56:59,917
- Emily...
- Vadå?
560
00:56:59,917 --> 00:57:02,959
- Jag har inte lust.
- Det skiter jag i.
561
00:57:04,251 --> 00:57:05,709
Lägg av.
562
00:57:05,709 --> 00:57:09,959
Vi har inte ens
kunnat fira vår förlovning.
563
00:57:09,959 --> 00:57:14,042
Vi måste knulla skiten ur varann,
nu direkt.
564
00:57:53,417 --> 00:57:56,334
Vänta, vänta, vänta. Lugn och fin.
565
00:57:57,542 --> 00:57:58,834
Så här...
566
00:58:16,251 --> 00:58:18,126
Jag älskar dig.
567
00:58:20,001 --> 00:58:21,792
Jag älskar dig.
568
00:58:35,376 --> 00:58:37,292
Säg hur du vill ha mig.
569
00:58:38,084 --> 00:58:40,167
Berätta vad du vill göra med mig.
570
00:58:42,626 --> 00:58:43,626
Berätta.
571
00:58:44,792 --> 00:58:47,417
Tänker du knulla skiten ur mig?
572
00:58:48,959 --> 00:58:51,751
Jag vill att du knullar mig hårt.
573
00:58:51,751 --> 00:58:54,126
Du måste knulla skiten ur mig.
574
00:58:55,251 --> 00:58:56,292
Det här...
575
00:58:59,542 --> 00:59:01,001
Vad är det?
576
00:59:02,459 --> 00:59:05,167
- Låt mig.
- Nej, bara...
577
00:59:29,001 --> 00:59:31,334
Svara inte. Klockan är tolv.
578
00:59:31,334 --> 00:59:33,459
- Campbell.
- 30 sekunder.
579
00:59:33,459 --> 00:59:38,334
- Jag blankar Spear när London öppnar.
- ISDA såg det som en icke-fråga.
580
00:59:38,334 --> 00:59:43,251
Kreditorerna gick till en lokal domstol
i London, och beslut kommer i morgon.
581
00:59:43,251 --> 00:59:44,792
Marknaden?
582
00:59:44,792 --> 00:59:48,417
Positiv till aktien,
men långivarna är processlystna.
583
00:59:48,417 --> 00:59:53,417
De har valt en domsaga
som beslutat i kreditorernas favör förut.
584
00:59:53,417 --> 00:59:55,042
Hur många gånger?
585
00:59:56,834 --> 00:59:59,834
- En.
- En chansning, alltså?
586
00:59:59,834 --> 01:00:01,959
Jag sa åt dig att låta bli.
587
01:00:04,376 --> 01:00:06,792
- Jag känner mig säker.
- Jaså?
588
01:00:07,792 --> 01:00:09,959
Vi får se om det lönar sig.
589
01:00:50,501 --> 01:00:53,084
De tog inte det brittiska folkets parti.
590
01:00:53,084 --> 01:00:55,709
Så hur ska man rädda bolaget?
591
01:00:55,709 --> 01:00:58,792
Neem har öppnat upp i Singapore -
592
01:00:58,792 --> 01:01:03,209
medan OX Global
har sagt upp över 2 000 anställda.
593
01:01:03,209 --> 01:01:06,209
Och i fallet Spear CVS...
594
01:01:06,209 --> 01:01:07,292
Luke.
595
01:01:07,292 --> 01:01:11,251
...beslutet avgör
om en betalning uteblivit eller inte.
596
01:01:11,251 --> 01:01:16,709
Domaren menade att korrekt dokumentation
hade förhindrat utgången -
597
01:01:16,709 --> 01:01:20,917
och beslutade
att ISDA måste följa skrivningen -
598
01:01:20,917 --> 01:01:24,792
och inte kan tolka den efter eget skön.
599
01:01:26,042 --> 01:01:31,667
Vi lär få se att fler av Spears kreditorer
överväger att skärpa lånevillkoren...
600
01:01:31,667 --> 01:01:34,001
Du fixade det.
601
01:01:34,001 --> 01:01:38,042
YB2 tillkännager
en vinst på 20 miljoner dollar -
602
01:01:38,042 --> 01:01:41,501
och Labour är väldigt tydligt med att...
603
01:02:00,667 --> 01:02:02,084
Här kommer hon.
604
01:02:03,501 --> 01:02:07,501
Jag borde ta tillbaka
det där jag sa häromdan.
605
01:02:09,542 --> 01:02:12,126
"Dumma jävla brud", menar du?
606
01:02:16,459 --> 01:02:18,084
Sa jag så?
607
01:02:21,667 --> 01:02:26,126
Han hoppas att du godtar ursäkten
och att provisionen är till belåtenhet.
608
01:03:01,667 --> 01:03:05,584
VI KAN VÄL GÅ UT I KVÄLL?
609
01:03:18,626 --> 01:03:21,126
JAG BJUDER
610
01:03:30,542 --> 01:03:33,792
JAG KÖPER MOLLY, SITTER PÅ DITT ANSIKTE
611
01:03:46,376 --> 01:03:50,667
- Dagen är slut, så vi bjuder på ett glas.
- Inte i kväll.
612
01:03:50,667 --> 01:03:54,876
Jo, i kväll.
Du fick en smocka, men reste dig.
613
01:03:54,876 --> 01:03:58,167
Det ska vi fira.
Ska vi gå till Nest? Sophie's?
614
01:03:58,167 --> 01:04:00,917
- Pumps?
- Lägg av.
615
01:04:00,917 --> 01:04:03,501
- Jag var ironisk.
- Lägg av, sa han.
616
01:04:03,501 --> 01:04:06,251
Så ingen har humor längre.
617
01:04:06,251 --> 01:04:08,751
Då håller jag skämten för mig själv.
618
01:04:08,751 --> 01:04:11,501
Äh, vad fan. Pumps låter kul.
619
01:04:13,501 --> 01:04:16,459
- Pumps?
- Ja, är det nåt problem?
620
01:04:21,459 --> 01:04:22,459
Okej.
621
01:04:23,584 --> 01:04:25,251
Till bankomaten.
622
01:04:42,501 --> 01:04:48,501
Vid nollningen på Duke tog de in tjejer
och satte påsar över huvudet på dem.
623
01:04:48,501 --> 01:04:52,376
Sen hämtade de
nykomlingarna i hockeylaget.
624
01:04:52,376 --> 01:04:58,251
De parade ihop en kille och en tjej och
så fick de knulla på rad. Det kommer mer.
625
01:04:58,251 --> 01:05:01,459
När en av killarna var klar -
626
01:05:01,459 --> 01:05:05,584
drog han påsen av tjejen
han precis hade pippat.
627
01:05:05,584 --> 01:05:09,501
Det var fanimej hans syster.
Det var fanimej hans syster!
628
01:05:11,126 --> 01:05:13,834
- Jag lovar!
- Fan, vad sjukt.
629
01:05:13,834 --> 01:05:15,292
Fy fan.
630
01:05:17,251 --> 01:05:20,459
- Det är bara en dum historia.
- Hon fattar.
631
01:05:24,251 --> 01:05:28,042
- Vad hände med systerknullaren?
- Han lämnade skolan.
632
01:05:28,042 --> 01:05:30,376
Han lämnade jordelivet.
633
01:05:30,376 --> 01:05:33,917
Det påminner mig om
ett tvillingpar på Brown.
634
01:05:33,917 --> 01:05:37,042
Killen använde en chipspåse som kondom.
635
01:05:38,501 --> 01:05:43,126
- Hon märkte inte ens nån skillnad.
- Hur jävla full kan man bli?
636
01:05:43,126 --> 01:05:45,667
- Var det chips kvar i påsen?
- Herregud!
637
01:05:45,667 --> 01:05:47,959
Jag menar allvar.
638
01:05:47,959 --> 01:05:50,834
Hon blev åtminstone knullad.
639
01:05:50,834 --> 01:05:53,501
- Jösses.
- Okej...
640
01:05:53,501 --> 01:05:56,709
Nu räcker det med tråkiga godnattsagor.
641
01:05:56,709 --> 01:06:00,876
Jävlar, nån har tänt till. Jajamän!
642
01:06:00,876 --> 01:06:02,834
Nu kör vi.
643
01:06:04,126 --> 01:06:07,084
Kolla här. Nu vill vi ha hit brudjävlar!
644
01:06:07,084 --> 01:06:08,376
Såja!
645
01:06:09,542 --> 01:06:11,167
Vackert!
646
01:06:12,376 --> 01:06:14,501
- Javisst! Herregud...
- Hej.
647
01:06:15,751 --> 01:06:17,959
- Hejsan.
- Vad heter du?
648
01:06:17,959 --> 01:06:20,959
Kom närmare, jag bits inte.
649
01:06:24,917 --> 01:06:28,834
- Nej, fortsätt. Det ska kännas.
- Har du lite godis?
650
01:06:29,667 --> 01:06:30,792
Skål.
651
01:06:30,792 --> 01:06:33,459
I Portland finns en vegansk strippklubb.
652
01:06:33,459 --> 01:06:36,334
Får man fitta till sina morötter?
653
01:06:36,334 --> 01:06:40,084
Fittan får man inte mumsa på,
bara morötterna.
654
01:06:40,084 --> 01:06:42,292
Morötter är bra för synen.
655
01:06:54,251 --> 01:06:56,209
Fel nyckel igen.
656
01:06:57,334 --> 01:06:58,334
Fan.
657
01:06:58,876 --> 01:07:01,084
Alla nycklar ser likadana ut.
658
01:07:01,709 --> 01:07:04,209
Jag vet inte ens var de kommer ifrån.
659
01:07:04,209 --> 01:07:08,126
Varför har jag en jävla massa nycklar
i min jävla nyckelring?
660
01:07:08,126 --> 01:07:11,834
Jag tänkte ta en slice,
men gick förbi ett tacostånd -
661
01:07:11,834 --> 01:07:14,792
och vacklade mellan pizza och tacos.
662
01:07:14,792 --> 01:07:17,834
Då såg jag en kille som åt falafel.
663
01:07:17,834 --> 01:07:21,917
Då tänkte jag:
"Fan, vad grymt New York är."
664
01:07:21,917 --> 01:07:25,084
Man kan få vad som helst när som helst.
665
01:07:25,876 --> 01:07:31,626
Vad gör all den här skiten i min väska?
Jag åt lite, men ta om du vill.
666
01:07:32,709 --> 01:07:35,459
Rory berättade om en skandal på college.
667
01:07:35,459 --> 01:07:38,167
Han sa att de äldre i hockeylaget -
668
01:07:38,167 --> 01:07:43,209
tog med tjejer in i omklädningsrummet,
satte påsar över huvudet på dem -
669
01:07:43,209 --> 01:07:46,417
och hämtade in nykomlingarna i laget.
670
01:07:47,417 --> 01:07:51,001
De parade ihop varje kille med en tjej -
671
01:07:51,001 --> 01:07:54,709
och tvingade dem att knulla på rad!
672
01:07:55,667 --> 01:07:59,626
- Jag går och lägger mig igen.
- Vänta, du har inte hört poängen.
673
01:07:59,626 --> 01:08:04,376
När en av killarna var klar
drog han av påsen -
674
01:08:04,376 --> 01:08:07,501
och ser att det är hans syster.
675
01:08:08,584 --> 01:08:11,042
Han har knullat sin syster.
676
01:08:13,376 --> 01:08:15,251
Herregud!
677
01:08:15,251 --> 01:08:16,876
Vad i...?
678
01:08:19,042 --> 01:08:21,167
Hallå, ha lite humor.
679
01:08:21,167 --> 01:08:23,417
Jösses, vad stel du är.
680
01:08:26,167 --> 01:08:27,584
På tal om stel...
681
01:08:28,126 --> 01:08:30,459
- Låt bli, Emily.
- Vadå?
682
01:08:30,459 --> 01:08:33,042
- Inte nu.
- Jag vill ha den.
683
01:08:33,042 --> 01:08:36,251
- Måste jag böna och be?
- Sluta, Emily?
684
01:08:36,251 --> 01:08:38,501
Okej. Du...
685
01:08:39,834 --> 01:08:44,042
Jag lovar att hjälpa dig i karriären
om du slickar mig.
686
01:08:44,042 --> 01:08:45,334
Herregud.
687
01:08:49,959 --> 01:08:53,667
- Du är full.
- Du är patetisk, så...
688
01:08:55,459 --> 01:08:59,251
Vad kallade du mig?
Vad fan kallade du mig?
689
01:08:59,792 --> 01:09:02,459
- Jag menade...
- Du är patetisk.
690
01:09:02,459 --> 01:09:05,501
Svassar runt som en ny ordensmedlem.
691
01:09:05,501 --> 01:09:09,292
Super dig redlös. Känner du dig mäktig då?
692
01:09:09,292 --> 01:09:15,042
Som en av killarna? Men vet du vad?
Du ser inte ut som en av killarna.
693
01:09:15,042 --> 01:09:19,292
Du ser ut som fnasket
de betalat för att hålla dem sällskap.
694
01:09:39,959 --> 01:09:45,459
Har den äran i dag
695
01:09:45,459 --> 01:09:49,917
Har den äran, vår...
696
01:09:53,334 --> 01:09:54,542
Beredd?
697
01:09:56,501 --> 01:09:59,959
Prognosen pekar på låg tillväxt
och ökade kostnader.
698
01:09:59,959 --> 01:10:03,667
För hög marginalpress. Vi borde dumpa den.
699
01:10:03,667 --> 01:10:07,667
Alla säljer i panik.
Det är fan dags att köpa, Dax.
700
01:10:09,959 --> 01:10:11,584
- Fan...
- Vadå?
701
01:10:11,584 --> 01:10:16,167
Jag har bara så jävla ont skallen.
Kom hem tre i natt.
702
01:10:16,167 --> 01:10:19,417
Hoppas jag inte gjorde bort mig
som köpte B&O.
703
01:10:30,292 --> 01:10:33,001
På tal om det, kolla på bilderna här.
704
01:10:34,792 --> 01:10:37,126
- Fan, är det Emily?
- Javisst.
705
01:10:37,126 --> 01:10:39,876
- Herregud.
- Som hon öste i går.
706
01:10:39,876 --> 01:10:42,792
Satte sprätt på typ fem, sex papp.
707
01:10:42,792 --> 01:10:45,417
- Hon är sjuk.
- Så jävla sjuk.
708
01:10:45,417 --> 01:10:48,584
Så jävla sjuk.
Jag har ju sagt att hon är vild.
709
01:10:48,584 --> 01:10:50,917
Jag kommer in strax. Tack.
710
01:10:50,917 --> 01:10:52,917
Kolla in Rory.
711
01:10:52,917 --> 01:10:54,792
Det var som fan.
712
01:10:56,084 --> 01:11:01,334
- Märkte du att det var på gång?
- Det gjorde ingen. Gullgossen?
713
01:11:01,334 --> 01:11:05,084
Fram med servetterna. Nu kommer det.
714
01:11:05,917 --> 01:11:09,751
Fint rum, när de torkat bort tårarna.
715
01:11:09,751 --> 01:11:11,167
Ja, ja...
716
01:11:16,959 --> 01:11:18,959
De fick en jobbig början.
717
01:11:18,959 --> 01:11:23,459
Ingen flygande start, precis.
Deras slogan blev ett mem.
718
01:11:23,459 --> 01:11:26,709
Marknadsavdelningen sabbade lanseringen.
719
01:11:26,709 --> 01:11:31,959
Men jag tror att vinsttappet blir mindre
än väntat. Det kan lyfta kursen.
720
01:11:31,959 --> 01:11:36,251
Du måste pitcha Campbell.
Sälj in mig hos honom.
721
01:11:36,251 --> 01:11:40,709
- Det måste hända nu.
- Ska jag pitcha Campbell direkt?
722
01:11:40,709 --> 01:11:45,459
- Kan vi ringa upp om tio minuter?
- Visst, men jag måste agera...
723
01:11:46,459 --> 01:11:50,917
- Vad var det där?
- Campbell måste höra det från dig. Nu.
724
01:11:53,459 --> 01:11:56,542
Kanske en ursäkt
innan du ber om en tjänst?
725
01:11:56,542 --> 01:11:59,292
Fnaskkommentaren uppskattades inte.
726
01:11:59,292 --> 01:12:02,334
- Det här är tidskänsligt.
- Mina känslor också.
727
01:12:03,876 --> 01:12:09,792
- Tänker du pitcha honom eller inte?
- Ingen bra idé. Han är inte där i tanken.
728
01:12:09,792 --> 01:12:13,709
Få honom dit, då.
Du har väl visst inflytande på din kompis?
729
01:12:13,709 --> 01:12:18,084
- Han är inte min kompis, han är min chef.
- Svårt att avgöra.
730
01:12:18,084 --> 01:12:21,209
- Det är bara ett spel.
- Som du spelar bra.
731
01:12:21,209 --> 01:12:25,167
- Knappast en komplimang.
- Det här var din idé.
732
01:12:25,167 --> 01:12:28,417
Jag har försökt, men Campbell är orubblig.
733
01:12:28,417 --> 01:12:34,126
Av nån anledning ligger du illa till,
men jag vet att Avenue söker folk...
734
01:12:34,126 --> 01:12:36,626
Menar du allvar?
735
01:12:36,626 --> 01:12:40,834
- Jag tänker inte sluta.
- Vi kan inte jobba här båda två.
736
01:12:40,834 --> 01:12:46,084
- Sluta om det är jobbigt.
- Allvarligt? Jag har nåt att förlora.
737
01:12:46,084 --> 01:12:50,042
- Till skillnad från mig?
- Se det inte som ett nederlag.
738
01:12:50,042 --> 01:12:53,501
Du kan gå till en annan firma.
739
01:12:53,501 --> 01:12:58,167
- Jag vill vara på den här firman.
- Den kanske inte vill ha dig!
740
01:12:59,876 --> 01:13:01,292
Skitsnack.
741
01:13:06,001 --> 01:13:07,001
Luke!
742
01:13:08,876 --> 01:13:10,667
- Sextio sekunder.
- Strax.
743
01:13:10,667 --> 01:13:12,542
Nix, nu.
744
01:13:13,959 --> 01:13:15,501
Jag ringer upp.
745
01:13:18,251 --> 01:13:20,376
Sextio. Kör.
746
01:13:20,376 --> 01:13:23,001
Den 6 april 2009.
747
01:13:23,001 --> 01:13:24,626
Vårterminen på Yale.
748
01:13:24,626 --> 01:13:27,667
Du höll en gästföreläsning på 40 minuter.
749
01:13:27,667 --> 01:13:31,709
Ingen skönmålning, inget flum.
Du talade klarspråk.
750
01:13:31,709 --> 01:13:35,084
Självständigt tänkande,
fällorna, klåparna.
751
01:13:35,084 --> 01:13:40,626
Du lärde mig mer på 40 minuter
än jag lärde mig på två år på Goldman.
752
01:13:40,626 --> 01:13:43,709
Du fick mig att förstå vad jag ville göra.
753
01:13:44,626 --> 01:13:47,917
Jag gick direkt till studievägledaren -
754
01:13:47,917 --> 01:13:51,376
och bytte kurser, kost och garderob.
755
01:13:51,376 --> 01:13:55,167
Jag gjorde allt för att gå i dina fotspår.
756
01:13:55,167 --> 01:13:59,501
Mitt enda mål har varit
att arbeta för dig, lära av dig -
757
01:13:59,501 --> 01:14:01,709
och en dag bli du.
758
01:14:01,709 --> 01:14:04,417
Jag trodde inte på nåt när jag växte upp.
759
01:14:04,417 --> 01:14:08,626
Firman har blivit min religion.
Du har blivit min gud.
760
01:14:10,459 --> 01:14:15,501
Om du ger mig den här chansen
lovar jag att ge allt jag har.
761
01:14:15,501 --> 01:14:17,751
Det här är min trohetsed.
762
01:14:17,751 --> 01:14:21,584
Om jag hade en kniv
skulle jag offra mitt blod.
763
01:14:28,376 --> 01:14:30,626
Ursäkta att jag avbryter.
764
01:14:30,626 --> 01:14:34,292
Det funkar vid sju
för killarna från Foster.
765
01:14:37,167 --> 01:14:39,584
Du har visst inte träffat Derek.
766
01:14:40,542 --> 01:14:42,084
Vår nya portföljchef.
767
01:14:44,417 --> 01:14:46,792
Jag snodde honom från 3G.
768
01:14:46,792 --> 01:14:49,584
Han drog in 90 miljoner förra året.
769
01:14:49,584 --> 01:14:51,084
Kvartalet.
770
01:14:51,084 --> 01:14:53,626
- På ett kvartal?
- Stämmer.
771
01:14:59,292 --> 01:15:00,876
Är vi klara?
772
01:15:02,167 --> 01:15:05,292
Eller vill du fortsätta lätta ditt hjärta?
773
01:16:22,542 --> 01:16:23,834
Hur är det?
774
01:16:28,667 --> 01:16:31,584
Du... jag vet att det är jobbigt.
775
01:16:31,584 --> 01:16:32,792
Låt bli.
776
01:16:47,376 --> 01:16:49,751
EMS MAMMA
777
01:16:58,167 --> 01:17:01,876
Vi löser det.
Jag skickar ditt cv till Avenue...
778
01:17:01,876 --> 01:17:06,334
- För helvete!
- Om du bara går på intervju, så...
779
01:17:13,084 --> 01:17:14,959
- Emily.
- Strunta i henne.
780
01:17:14,959 --> 01:17:16,959
Det är femte gången.
781
01:17:19,042 --> 01:17:21,959
Mamma, vi kan inte prata nu. Sluta ringa.
782
01:17:21,959 --> 01:17:25,001
Planera inte in nåt på fredag kväll.
783
01:17:25,001 --> 01:17:29,542
- Vadå? Varför inte?
- Vi ska hålla en förlovningsfest för er.
784
01:17:29,542 --> 01:17:33,417
- Det har jag inte bett om.
- Det skulle bli en överraskning.
785
01:17:33,417 --> 01:17:35,751
Vi är inte redo att fira än.
786
01:17:35,751 --> 01:17:38,876
Varför har ni då förlovat er?
787
01:17:38,876 --> 01:17:42,626
Tråkigt att avslöja överraskningen,
men ni jobbar ju jämt.
788
01:17:42,626 --> 01:17:44,709
Klockan sju på Frankie's.
789
01:17:44,709 --> 01:17:48,876
- Lukes föräldrar vet inget än.
- Vad fan pratar du om?
790
01:17:48,876 --> 01:17:52,626
Vi har bokat tågbiljetter,
och farmor Lola kommer.
791
01:17:52,626 --> 01:17:55,001
- Herregud, mamma!
- Vadå?
792
01:17:55,001 --> 01:17:59,667
Du är tydligen på taskigt humör.
Jag vill bara göra nåt för din skull.
793
01:17:59,667 --> 01:18:04,209
Tror du min mamma hade gjort nåt sånt?
Om du svarade när jag ringer...
794
01:18:04,209 --> 01:18:05,959
Luke, vad gör du?
795
01:18:05,959 --> 01:18:09,792
Har du sett mina anteckningar
till boken jag läser?
796
01:18:09,792 --> 01:18:12,626
- Nej.
- Har du städat?
797
01:18:12,626 --> 01:18:15,459
- Har du kastat dem?
- Jag vet inte!
798
01:18:16,376 --> 01:18:19,542
- Jag har redan tömt soporna.
- Fan!
799
01:18:19,542 --> 01:18:22,334
Förlåt, men det såg väl ut som skräp.
800
01:18:22,334 --> 01:18:27,126
Det är fan inte skräp.
Du kan ha kastat bort min karriär också.
801
01:18:27,126 --> 01:18:31,167
Jag fattar att du är upprörd,
men det där är rena skiten!
802
01:18:31,167 --> 01:18:36,084
- Det rör om i skallen på dig!
- Lätt att säga när man fått det serverat.
803
01:18:36,084 --> 01:18:41,167
Jag har inte fått nåt serverat.
Jag har jobbat häcken av mig.
804
01:18:41,876 --> 01:18:44,084
- Svara inte.
- Det är Campbell.
805
01:18:44,084 --> 01:18:48,251
- Vad fan gör du?
- Upprätta gränser!
806
01:18:48,251 --> 01:18:51,501
Sätt upp regler,
annars tar han över ditt liv.
807
01:18:51,501 --> 01:18:53,167
Vem är du?
808
01:18:53,167 --> 01:18:57,876
Vem fan är du?
Du ställer upp för en gubbe varenda kväll.
809
01:18:57,876 --> 01:19:02,626
Skulle han ringa Paul eller Tom
mitt i natten? Nej.
810
01:19:02,626 --> 01:19:06,667
Han vet att du inte kan säga nej.
Det gör dig svag.
811
01:19:06,667 --> 01:19:10,792
Varje gång du svarar
låter du honom trampa på dig.
812
01:19:10,792 --> 01:19:13,501
Den enda som trampar på mig är du!
813
01:19:13,501 --> 01:19:19,459
Vad fan pratar du om?!
Jag har stöttat dig och gett dig råd.
814
01:19:19,459 --> 01:19:21,667
Råd jag aldrig har bett om!
815
01:19:21,667 --> 01:19:25,126
Vad ska jag göra?! Hur ska jag bete mig?
816
01:19:25,126 --> 01:19:29,584
- Jag har skött det här ganska bra.
- Menar du allvar?!
817
01:19:29,584 --> 01:19:33,542
- Du snodde mitt jobb!
- Nej, det gjorde jag inte!
818
01:19:33,542 --> 01:19:36,792
- Jag stod ju på tur!
- Det var bara ett rykte.
819
01:19:36,792 --> 01:19:41,542
Men Campbell tänkte inte befordra dig,
han tänkte sparka dig!
820
01:19:41,542 --> 01:19:43,876
Det är du som är svag!
821
01:20:00,751 --> 01:20:01,751
Gud...
822
01:20:15,334 --> 01:20:16,334
Fan!
823
01:20:16,917 --> 01:20:19,209
Fan!!
824
01:20:53,251 --> 01:20:56,709
Luke känner sig vissen. Hoppar du in?
825
01:20:57,251 --> 01:21:00,084
Hej, det är Luke. Lämna ett meddelande.
826
01:21:00,084 --> 01:21:03,542
Kan du ringa?
Jag försöker täcka upp för dig.
827
01:21:04,959 --> 01:21:06,167
Snälla du.
828
01:21:14,959 --> 01:21:19,167
- Mamma, jag kan inte prata nu.
- Du svarar inte på mina mess!
829
01:21:19,167 --> 01:21:25,584
Vi kommer med tåget kvart i sex,
checkar in och går till Frankie's vid sju.
830
01:21:25,584 --> 01:21:29,792
Vet du vad du ska ha på dig?
Ta den blå klänningen.
831
01:21:29,792 --> 01:21:34,792
- Snälla, sluta!
- Vad fan har jag gjort? Varför är du arg?
832
01:21:34,792 --> 01:21:39,251
Du berättar att ni har förlovat er,
sen nonchalerar du mig.
833
01:21:39,251 --> 01:21:42,917
Som jag har fixat och donat.
Vad ska jag göra?
834
01:21:42,917 --> 01:21:46,459
Berätta för Connie och Phil
att nåt skumt har hänt?
835
01:21:46,459 --> 01:21:48,834
Har du sagt det till hans föräldrar?
836
01:21:48,834 --> 01:21:53,292
Det borde han ha gjort,
men han ringer aldrig sina föräldrar...
837
01:21:53,292 --> 01:21:55,959
Hej, det är Luke. Lämna ett meddelande.
838
01:21:55,959 --> 01:21:59,001
Förlåt mig. Du hade rätt.
839
01:22:00,167 --> 01:22:02,751
Befordringen har gjort mig...
840
01:22:02,751 --> 01:22:05,709
...stressad och skraj.
841
01:22:05,709 --> 01:22:08,501
Som du sa hävdar jag mig inte.
842
01:22:11,042 --> 01:22:13,292
Jag uppskattar ditt stöd.
843
01:22:14,084 --> 01:22:16,626
Det var inte meningen att låta otacksam.
844
01:22:16,626 --> 01:22:19,542
Jag fattar att det här är jobbigt för dig.
845
01:22:20,709 --> 01:22:21,709
Du...
846
01:22:22,876 --> 01:22:28,126
Våra föräldrar har verkligen ansträngt sig
med festen i morgon kväll.
847
01:22:28,126 --> 01:22:32,167
Så du kan väl vara snäll och ringa mig?
848
01:22:32,167 --> 01:22:34,501
Vi kan prata ut om det här.
849
01:22:48,626 --> 01:22:53,501
- Har du hört av Luke? Jag har mejlat.
- Han är fortfarande vissen.
850
01:22:53,501 --> 01:22:57,667
Ta nåt intravenöst och kom hit!
Jag har drivor med jobb.
851
01:22:58,501 --> 01:23:04,126
Vi har djupt förankrade insikter i den
globala ekonomin och finansmarknaderna -
852
01:23:04,126 --> 01:23:06,834
och omvandlar de insikterna -
853
01:23:06,834 --> 01:23:11,167
till stark, riskjusterad avkastning
för våra klienter.
854
01:23:19,334 --> 01:23:23,501
Våra resultat över 5-10 år
hör till den översta procenten -
855
01:23:23,501 --> 01:23:28,167
och avkastningen under 15 år
kan ingen annan firma matcha.
856
01:23:28,167 --> 01:23:29,834
VI MÅSTE STÄLLA IN FESTEN
857
01:23:29,834 --> 01:23:35,876
Nu ska Emily visa steg för steg
hur vi uppnår en så magisk avkastning.
858
01:23:35,876 --> 01:23:36,959
Ja.
859
01:23:37,501 --> 01:23:40,251
Jag ska bara ta mitt trollspö.
860
01:23:43,917 --> 01:23:49,584
Investeringshorisont och risktolerans
är avgörande när vi föreslår en portfölj.
861
01:23:49,584 --> 01:23:54,876
Strategiskt fokuserar vi på fundamental,
teknisk och makroekonomisk analys -
862
01:23:54,876 --> 01:23:58,001
för investeringar i värdepapper.
863
01:24:02,417 --> 01:24:08,376
Vår aktiva förvaltning överträffar
genomgående passiva strategier.
864
01:24:17,251 --> 01:24:22,126
Vi tänker noga igenom
portföljens sammansättning -
865
01:24:22,126 --> 01:24:24,667
och säkrar innehavet med...
866
01:24:33,917 --> 01:24:37,459
Jag gör inget
jag inte skulle göra med mina egna pengar.
867
01:24:37,459 --> 01:24:40,209
Här hör alla klienter till familjen.
868
01:24:40,209 --> 01:24:43,917
- Vi har möte.
- Jag ska bara ta lite kaffe.
869
01:24:43,917 --> 01:24:46,876
- Maskinen här är bra.
- Vad fan gör du?
870
01:24:51,667 --> 01:24:56,334
Vårt erfarna team
har utvecklat ett diversifierat...
871
01:24:56,334 --> 01:25:02,834
Den är inte inkopplad. En maskin
för tusen dollar som inte ens suger av en.
872
01:25:02,834 --> 01:25:08,834
Mina herrar, jag ska visa er runt
på kontoret och... - Vakter, tack.
873
01:25:08,834 --> 01:25:13,959
- Jag ber om ursäkt.
- Nej, jag ber om ursäkt. Som jag spillde!
874
01:25:13,959 --> 01:25:16,959
- Vakter, tack.
- Vad gör du?
875
01:25:16,959 --> 01:25:21,959
Vem är du att döma ut mig?
Det är du som är en jävla nolla.
876
01:25:22,501 --> 01:25:24,834
Du leder ett lyckat bolaget och tror -
877
01:25:24,834 --> 01:25:28,876
att det ger dig rätt
att behandla folk som skit.
878
01:25:28,876 --> 01:25:32,001
- Luke, sluta.
- Du har gått över gränsen.
879
01:25:32,001 --> 01:25:34,542
Nej, men det har du gjort!
880
01:25:34,542 --> 01:25:38,042
En sparkad hund
biter förr eller senare tillbaka!
881
01:25:42,209 --> 01:25:46,292
- Glöm vakterna, ring polisen!
- Är hajen rädd för vovven?
882
01:25:46,292 --> 01:25:51,542
Ni tror att jag behöver er
för att bli nåt, men det gör jag inte.
883
01:25:51,542 --> 01:25:54,751
Jag ska lyckas på egna meriter -
884
01:25:54,751 --> 01:25:58,792
och då ska jag köra
ert jävla bolag i botten!
885
01:25:58,792 --> 01:26:00,042
Herregud.
886
01:26:00,042 --> 01:26:05,084
Du tror att du har koll på allt, men du
har ingen ordning på ditt jävla torp.
887
01:26:05,084 --> 01:26:09,167
Tror du att de anställda respekterar dig?
888
01:26:09,167 --> 01:26:12,001
Det gör de inte, de hatar dig!
889
01:26:12,001 --> 01:26:15,334
Eller hur, allihop? - De ljuger för dig.
890
01:26:15,334 --> 01:26:19,792
Och ditt nya stjärnskott
är den största lögnhalsen av alla.
891
01:26:19,792 --> 01:26:25,459
Hon har brutit mot bolagets policy
i två år genom att knulla sin analytiker.
892
01:26:26,501 --> 01:26:29,167
Fast inte bara för att testa mig.
893
01:26:29,167 --> 01:26:32,334
Men hon lovade mig befordring
om jag slickade henne!
894
01:26:33,584 --> 01:26:36,251
Oj då, vakter. - Jag ska gå.
895
01:26:36,251 --> 01:26:37,584
Jag ska gå.
896
01:26:38,876 --> 01:26:40,459
Tack. - Dra åt helvete.
897
01:26:46,917 --> 01:26:51,667
- Hej, det är Luke. Lämna ett meddelande.
- Är du inte klok?!
898
01:26:51,667 --> 01:26:56,209
Sabba din karriär om du vill,
men jag gör dig inte sällskap!
899
01:26:58,917 --> 01:26:59,917
Luke?
900
01:27:03,542 --> 01:27:06,084
Hej, det är Luke. Lämna ett meddelande.
901
01:27:06,084 --> 01:27:11,876
Ska du verkligen gömma dig kvällen
vi ska ha vår jävla förlovningsfest?
902
01:27:11,876 --> 01:27:15,292
Vill du göra slut, så säg det rent ut.
903
01:27:15,292 --> 01:27:17,084
Din jävla ynkrygg!
904
01:27:23,292 --> 01:27:26,209
- Kan jag ringa sen?
- Har du hört av Luke?
905
01:27:26,209 --> 01:27:30,626
- Han var här och gick för 20 minuter sen.
- Vart skulle han?
906
01:27:30,626 --> 01:27:33,667
- Theo?
- Till er förlovningsfest.
907
01:27:33,667 --> 01:27:37,167
Vart fan trodde du han skulle? Disneyland?
908
01:27:37,167 --> 01:27:41,542
- Så han skulle gå trots allt?
- Han kom förbi för att byta om.
909
01:27:41,542 --> 01:27:44,626
- Jävlas du med mig?
- Fan...
910
01:27:44,626 --> 01:27:47,626
- Em, hur är det?
- Fan, fan, fan...
911
01:27:47,626 --> 01:27:51,709
- Vad är problemet?
- Problemet? Problemet?
912
01:27:51,709 --> 01:27:55,667
Problemet är att din bror
är en jävla psykopat!
913
01:28:15,251 --> 01:28:17,417
Nu kommer hon.
914
01:28:17,417 --> 01:28:19,459
Men snälla Emily.
915
01:28:19,459 --> 01:28:22,917
En fotograf är här.
Du kunde åtminstone kamma dig.
916
01:28:22,917 --> 01:28:25,459
- Var är Luke?
- I baren.
917
01:28:25,459 --> 01:28:28,792
Låna mitt läppstift. Du ser för jävlig ut.
918
01:28:28,792 --> 01:28:31,126
- Vad roligt!
- Grattis!
919
01:28:31,126 --> 01:28:33,334
Emily, äntligen!
920
01:28:33,334 --> 01:28:37,209
Jag ska ta kappan
och ge dig nåt att dricka.
921
01:28:40,876 --> 01:28:44,584
- Vad gör du?
- Tar ett glas. Vad gör du?
922
01:28:45,709 --> 01:28:47,167
Skojar du?
923
01:28:47,167 --> 01:28:50,917
Det vore ohyfsat att inte komma
efter allt din mamma gjort.
924
01:28:50,917 --> 01:28:53,501
- Kan jag få en öl till?
- Lägg av!
925
01:28:54,042 --> 01:28:55,751
Är du inte klok?
926
01:28:55,751 --> 01:28:59,876
Ska du göra slut
genom att smälla av en bomb?
927
01:28:59,876 --> 01:29:02,084
Bom! Folk tittar.
928
01:29:02,084 --> 01:29:06,542
Okej, nu bryr du dig om vad folk tänker.
Nu är det pinsamt.
929
01:29:06,542 --> 01:29:09,751
Jag antog
att du skulle berätta det för dem.
930
01:29:09,751 --> 01:29:12,501
Så du vill att jag ska vara skurken?
931
01:29:12,501 --> 01:29:14,834
Fan heller! Och fan ta dig!
932
01:29:14,834 --> 01:29:19,459
Nu när vi gör slut
tycker jag att du ska tala om det.
933
01:29:20,001 --> 01:29:21,584
Berätta varför.
934
01:29:21,584 --> 01:29:24,084
- Varför?
- Kom igen, gör det.
935
01:29:24,084 --> 01:29:29,751
Tala om för alla att det fan inte är
en förlovningsfest, det är en avskedsfest!
936
01:29:31,001 --> 01:29:34,001
- Kom igen, nu höjer vi våra glas!
- Skål!
937
01:29:34,001 --> 01:29:35,084
Skål!
938
01:29:35,084 --> 01:29:37,417
Välkommen till familjen Edmonds.
939
01:29:37,417 --> 01:29:40,292
Jag är så glad för er skull.
940
01:29:40,292 --> 01:29:42,001
Och för karriären.
941
01:29:42,001 --> 01:29:45,042
Jag hörde om din befordring, och Lukes.
942
01:29:45,042 --> 01:29:47,542
Kan nån säga power couple?
943
01:29:48,626 --> 01:29:51,584
- Vilken befordring?
- På firman.
944
01:29:51,584 --> 01:29:54,834
Han sa att ni två är portföljchefer.
945
01:29:57,376 --> 01:30:01,751
Nej, han arbetar inte med mig,
han arbetar för mig.
946
01:30:01,751 --> 01:30:04,417
Tills jag sparkade honom.
947
01:30:04,417 --> 01:30:07,376
Alla får inte chansen att gå sängvägen.
948
01:30:07,917 --> 01:30:10,292
Luke, vad är det som pågår?
949
01:30:10,292 --> 01:30:12,167
Lägg dig inte i.
950
01:30:13,292 --> 01:30:16,584
- Är det vad du tror?
- Jag vet inte.
951
01:30:17,501 --> 01:30:21,501
Sena samtal, sena barbesök.
Jag utesluter inget.
952
01:30:21,501 --> 01:30:26,876
Man får inte alltid vad man är värd.
Du var kanske tvungen att bjuda till.
953
01:30:26,876 --> 01:30:30,542
- Sluta, Luke.
- Nej, det var hon som tog upp det.
954
01:30:30,542 --> 01:30:33,917
Erkänn att det var därför
du blev befordrad.
955
01:30:33,917 --> 01:30:36,959
Han tycker du är snygg
och vill knulla dig.
956
01:30:36,959 --> 01:30:39,792
Frågan är om du lät honom göra det.
957
01:30:39,792 --> 01:30:41,167
Lägg av nu.
958
01:30:41,167 --> 01:30:44,542
Varför ville han annars
träffas mitt i natten?
959
01:30:44,542 --> 01:30:47,084
Stötte han på dig och du blev ställd?
960
01:30:47,084 --> 01:30:50,126
Eller passade du på att gå ner på knä -
961
01:30:50,126 --> 01:30:54,542
knäppte upp hans gylf
öppnade munnen och sög av honom?
962
01:30:56,084 --> 01:30:57,334
Fy fan!
963
01:30:57,334 --> 01:30:58,417
Älskling!
964
01:30:59,584 --> 01:31:00,751
Herregud!
965
01:31:00,751 --> 01:31:02,126
Älskling!
966
01:31:03,042 --> 01:31:04,584
- Luke?
- Emily!
967
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
Låt honom gå.
968
01:31:08,167 --> 01:31:10,292
Emily, vart ska du?
969
01:31:11,667 --> 01:31:16,001
Tror du att du förtjänade jobbet?
Allvarligt, tror du det?
970
01:31:16,001 --> 01:31:20,001
Det handlade inte om dig.
De behövde en kvinna för syns skull.
971
01:31:20,001 --> 01:31:24,501
Fick jag jobbet för att jag sög kuk
eller för att jag var ett alibi?
972
01:31:24,501 --> 01:31:25,959
Både och!
973
01:31:25,959 --> 01:31:29,292
Har du tappat det fullständigt?
974
01:31:29,292 --> 01:31:32,126
Känner du ens igen dig? Se dig i spegeln!
975
01:31:32,126 --> 01:31:34,667
Nej, titta på dig själv.
976
01:31:34,667 --> 01:31:39,334
Du går runt och spänner dig.
Varför? För att du gör de rika rikare?
977
01:31:39,334 --> 01:31:44,001
- Tror du att du blir hjälte då?
- Det har aldrig varit mitt mål.
978
01:31:44,001 --> 01:31:48,167
Inte ditt heller.
Men jag begrep systemet bättre än du.
979
01:31:48,167 --> 01:31:52,709
Jag fick aldrig chansen!
Fattar du hur det känns?
980
01:31:52,709 --> 01:31:57,917
Att bli sedd som irrelevant,
som en sladd som ska kapas?
981
01:31:57,917 --> 01:32:01,876
- Om du var i min sits...
- Det var jag!
982
01:32:01,876 --> 01:32:07,626
Vi knullade kvällen vi trodde att jobbet
var ditt. Jag kände mig inte hotad.
983
01:32:07,626 --> 01:32:10,084
- Du fattar inte.
- Nej, du fattar inte.
984
01:32:10,084 --> 01:32:13,959
Varför kan du inte acceptera
att jag klarade mig bättre?
985
01:32:13,959 --> 01:32:18,376
Varför kan du inte acceptera
att jag förtjänade jobbet?
986
01:32:18,376 --> 01:32:20,917
Varför kan inte det vara okej?
987
01:32:20,917 --> 01:32:25,209
Varför måste allt handla om
att du ska nå toppen?
988
01:32:25,209 --> 01:32:28,042
Du är en riktig jävla ynkrygg.
989
01:32:28,042 --> 01:32:34,084
Du är en ynkrygg, och jag är en idiot
som försöker rädda dig från dig själv!
990
01:32:40,792 --> 01:32:43,709
Är det så du vill bevisa att jag har fel?
991
01:32:45,167 --> 01:32:47,626
Du kan inte slå mig på jobbet.
992
01:32:48,459 --> 01:32:49,834
Så sätt i gång.
993
01:32:50,959 --> 01:32:52,209
Sätt i gång.
994
01:32:53,334 --> 01:32:55,667
Visa det som behövs.
995
01:32:55,667 --> 01:32:58,834
Bevisa vilket slags man du tror du är.
996
01:33:00,959 --> 01:33:02,417
Låt bli mig!
997
01:33:03,376 --> 01:33:06,667
Jag hatar dig! Fan vad jag hatar dig!
998
01:33:08,167 --> 01:33:09,709
Jag hatar dig!
999
01:33:11,292 --> 01:33:13,042
Jag hatar dig.
1000
01:34:04,876 --> 01:34:06,251
Jävlar!
1001
01:34:08,001 --> 01:34:09,834
Luke, det gör ont.
1002
01:34:12,042 --> 01:34:14,626
Luke... Sluta, Luke!
1003
01:34:17,417 --> 01:34:19,417
Luke... Jävlar.
1004
01:37:16,792 --> 01:37:19,084
Jag ska börja från början.
1005
01:37:19,084 --> 01:37:24,417
Och jag ska vara helt uppriktig.
Det är viktigt att du får veta allt.
1006
01:37:26,209 --> 01:37:29,042
Han har stalkat mig i månader.
1007
01:37:30,084 --> 01:37:34,792
Jag har avvisat honom gång på gång.
Inte bara av policyskäl.
1008
01:37:34,792 --> 01:37:38,626
Jag har aldrig haft
några känslor för honom.
1009
01:37:38,626 --> 01:37:41,626
Men det har han aldrig accepterat.
1010
01:37:43,876 --> 01:37:46,459
Det började med lite flörtande.
1011
01:37:46,459 --> 01:37:48,584
Antydningar.
1012
01:37:48,584 --> 01:37:52,209
Och plötsligt följde han mig till jobbet.
1013
01:37:52,751 --> 01:37:55,876
Dök upp på barer och fester.
1014
01:37:56,376 --> 01:37:59,626
Han hittade på att vi var kära -
1015
01:37:59,626 --> 01:38:02,542
och hade ett helt liv tillsammans.
1016
01:38:02,542 --> 01:38:04,042
Det är sjukt.
1017
01:38:04,876 --> 01:38:07,334
Jag tänkte anmäla honom, men...
1018
01:38:08,959 --> 01:38:11,501
Jag var orolig över hur instabil han var.
1019
01:38:13,376 --> 01:38:17,001
Jag var rädd
att han skulle skada sig själv, eller...
1020
01:38:18,167 --> 01:38:19,542
...skada mig.
1021
01:38:37,251 --> 01:38:39,667
Alla gör vi hemska saker.
1022
01:38:40,626 --> 01:38:42,917
Vidriga saker. Alla...
1023
01:38:44,542 --> 01:38:46,501
Alla trampar vi i skit.
1024
01:38:48,959 --> 01:38:51,167
Men vi låter den ligga.
1025
01:38:52,001 --> 01:38:54,709
Man tar inte med den till kontoret.
1026
01:38:56,209 --> 01:38:58,292
Alla pengar i världen...
1027
01:38:58,834 --> 01:39:01,709
Våra klienter vill ha det rent och snyggt.
1028
01:39:04,167 --> 01:39:06,751
Låt HR-avdelningen städa upp.
1029
01:39:08,334 --> 01:39:10,876
Låt dem sköta den här historien.
1030
01:39:12,001 --> 01:39:14,501
Du har viktigare saker att göra.
1031
01:39:15,876 --> 01:39:19,084
Ingen firma vill ha med honom att göra nu.
1032
01:39:20,542 --> 01:39:22,459
Han är körd.
1033
01:39:38,209 --> 01:39:39,209
Skuld.
1034
01:39:40,584 --> 01:39:41,584
Ansvar.
1035
01:39:44,584 --> 01:39:45,834
Irrelevant.
1036
01:39:47,626 --> 01:39:49,167
Släpp det.
1037
01:39:49,167 --> 01:39:50,709
Gå vidare.
1038
01:40:13,667 --> 01:40:18,251
Lär dig att betrakta allt
som potentiella investeringskatalysatorer.
1039
01:40:18,251 --> 01:40:23,834
Det kan jag hjälpa till med. Men du
måste visa ambition och initiativkraft.
1040
01:40:23,834 --> 01:40:27,501
Om du anammar det
ligger världen öppen för dig.
1041
01:40:27,501 --> 01:40:29,876
Här har du din plats.
1042
01:40:29,876 --> 01:40:34,501
Logga in med lösenordet du fick. Välkommen.
1043
01:41:58,626 --> 01:42:00,834
Jag har talat med Jane.
1044
01:42:01,667 --> 01:42:04,792
Hon går med på att säga upp kontraktet.
1045
01:42:05,626 --> 01:42:10,792
Theo sa att jag kan
bo hos honom månaden ut, så...
1046
01:42:13,751 --> 01:42:17,167
Du kan bo kvar
tills du hittar nåt annat.
1047
01:42:19,792 --> 01:42:24,376
Jag köpte köksbordet, skåpen
och bokhyllorna. Soffbordet och...
1048
01:42:28,376 --> 01:42:30,501
...byrån är dina.
1049
01:42:31,501 --> 01:42:33,584
Jag har bokat en flyttfirma.
1050
01:42:33,584 --> 01:42:36,626
De packar resten av mina grejer.
1051
01:42:39,209 --> 01:42:42,001
Om de har frågor kan de ringa mig.
1052
01:42:42,001 --> 01:42:45,126
Jag har ett flyg att passa i morgon bitti.
1053
01:42:45,126 --> 01:42:46,209
Va?
1054
01:42:51,209 --> 01:42:55,167
Jag ska till San Francisco
och träffa min brors chef. Han vill...
1055
01:42:55,167 --> 01:42:58,834
...gå in med pengar
så att jag kan starta eget.
1056
01:42:59,751 --> 01:43:04,251
Varför ödsla tid på att klättra på stegen
när jag kan starta eget?
1057
01:43:04,251 --> 01:43:08,667
Hans partner kan också vara
intresserad av att investera.
1058
01:43:08,667 --> 01:43:10,626
Tror du att jag bryr mig?
1059
01:43:13,042 --> 01:43:15,376
Varför ber du inte om ursäkt?
1060
01:43:17,584 --> 01:43:20,042
Varför bönfaller du inte om förlåtelse?
1061
01:43:21,959 --> 01:43:22,959
Okej.
1062
01:43:23,917 --> 01:43:28,167
- Har du sett hur jag ser ut i ansiktet?
- Emily...
1063
01:43:28,167 --> 01:43:30,876
Nej, titta noga.
1064
01:43:30,876 --> 01:43:35,626
Du var inte precis oskyldig.
Du slog en flaska i skallen på mig.
1065
01:43:35,626 --> 01:43:39,917
Du dunkade mitt huvud i ett tvättfat
och våldtog mig.
1066
01:43:42,167 --> 01:43:43,709
Våldtog dig?
1067
01:43:43,709 --> 01:43:46,001
Vad fan pratar du om?
1068
01:43:48,792 --> 01:43:50,834
Hur fick jag då det här?
1069
01:43:52,126 --> 01:43:53,917
Och det där?
1070
01:43:55,417 --> 01:43:57,167
Och det här?
1071
01:43:58,167 --> 01:44:00,792
Jag bad dig sluta, men du fortsatte.
1072
01:44:01,584 --> 01:44:02,751
Okej, du...
1073
01:44:03,876 --> 01:44:06,917
Vi tappade besinningen båda två.
1074
01:44:06,917 --> 01:44:09,626
Vi kan väl nöja oss med det?
1075
01:44:34,251 --> 01:44:35,251
Nej.
1076
01:44:36,417 --> 01:44:38,126
Det kan vi inte.
1077
01:44:46,042 --> 01:44:47,126
Du...
1078
01:44:47,126 --> 01:44:49,209
Du sitter här...
1079
01:44:50,167 --> 01:44:52,834
...och beter dig plötsligt normalt...
1080
01:44:54,126 --> 01:44:56,959
...efter att ha terroriserat mig...
1081
01:44:56,959 --> 01:44:59,376
...efter att ha hackat på mig...
1082
01:44:59,376 --> 01:45:01,834
...dag efter dag.
1083
01:45:02,792 --> 01:45:08,417
Tror du att jag bara låter dig gå
som om ingenting har hänt?
1084
01:45:08,417 --> 01:45:11,917
Du gav dig på mitt jobb, mitt rykte...
1085
01:45:11,917 --> 01:45:14,209
Vad vill du att jag ska säga?
1086
01:45:17,501 --> 01:45:20,126
Jag vill att du ställer dig på knä...
1087
01:45:20,751 --> 01:45:22,792
...och bönar om nåd!
1088
01:45:25,042 --> 01:45:26,376
Jävlar!
1089
01:45:27,167 --> 01:45:29,751
- Jävlar!
- Säg "snälla Emily".
1090
01:45:30,709 --> 01:45:34,751
- Säg det! Säg "snälla Emily".
- Snälla Emily.
1091
01:45:34,751 --> 01:45:38,334
- Säg "Emily, förlåt".
- Emily, förlåt.
1092
01:45:39,001 --> 01:45:40,459
Och gråt.
1093
01:45:41,417 --> 01:45:43,792
- Va?
- Gråt!
1094
01:45:43,792 --> 01:45:47,251
Om du inte gråter
ska jag se till att du blöder.
1095
01:45:50,001 --> 01:45:51,792
Aj! Jävlar!
1096
01:45:51,792 --> 01:45:53,626
- Gråt!
- Jävlar!
1097
01:45:54,917 --> 01:45:56,376
Fan!
1098
01:45:57,959 --> 01:45:59,209
Vad i helvete?!
1099
01:45:59,209 --> 01:46:03,376
- "Förlåt att jag gjorde dig illa".
- Förlåt att jag gjorde dig illa.
1100
01:46:03,376 --> 01:46:07,459
- "Förlåt att jag våldtog dig."
- Förlåt att jag våldtog dig.
1101
01:46:08,501 --> 01:46:10,667
Säg "jag är en nolla".
1102
01:46:15,292 --> 01:46:16,834
Jag är en nolla.
1103
01:46:34,001 --> 01:46:35,417
Förlåt.
1104
01:46:36,167 --> 01:46:38,584
Förlåt, jag gjorde bort mig.
1105
01:46:40,542 --> 01:46:43,251
Jag gjorde bort mig så in i helvete.
1106
01:46:47,167 --> 01:46:49,417
Jag vet inte vad som hände.
1107
01:46:50,459 --> 01:46:53,126
Det var inte jag, jag lovar.
1108
01:46:54,542 --> 01:46:56,584
Du vet att det inte var jag.
1109
01:46:57,876 --> 01:47:01,292
Säg vad jag ska göra
för att det ska bli bra igen.
1110
01:47:01,292 --> 01:47:06,501
Förlåt, jag gör vad som helst
för att det ska bli bra igen.
1111
01:47:28,459 --> 01:47:31,126
Torka nu upp blodet från mitt golv...
1112
01:47:32,042 --> 01:47:33,584
...och försvinn.
1113
01:47:39,376 --> 01:47:41,167
Nu är jag färdig med dig.
1114
01:53:13,292 --> 01:53:16,501
Översättning: Nicklas Källén
Svensk Medietext