1 00:01:37,292 --> 00:01:38,792 Där är du! 2 00:01:38,792 --> 00:01:41,542 Kom in igen, jag vill presentera dig. 3 00:01:41,542 --> 00:01:42,917 Kom nu. 4 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 Farbror J, här är kvinnan jag inte kan sluta prata om. 5 00:01:46,959 --> 00:01:50,501 - Emily, trevligt att träffas. - Nöjet är på min sida. 6 00:01:50,501 --> 00:01:52,501 Öppen bar. Jag bjuder. 7 00:01:52,501 --> 00:01:53,709 Schyst. 8 00:01:53,709 --> 00:01:57,042 Mr Ivy League har den snyggaste tjejen. 9 00:01:57,042 --> 00:02:00,626 - Hon har andra förtjänster också. - En eller två. 10 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 Om han blir jobbig får han med mig att göra. 11 00:02:03,876 --> 00:02:06,084 Det ska jag hålla i minnet. 12 00:02:06,084 --> 00:02:08,626 Säkra det innan hon tappar intresset. 13 00:02:08,626 --> 00:02:10,501 Du är så romantisk, Theo. 14 00:02:10,501 --> 00:02:14,501 - Romantiken bleknar. - Sa han på sin bröllopsdag. 15 00:02:14,501 --> 00:02:19,334 Kyss din fru innan hon inser att hon har sabbat hela sitt liv. 16 00:02:19,334 --> 00:02:21,751 Bråka inte med din bror. Kom hit. 17 00:02:21,751 --> 00:02:27,126 Hej, snyggaste tjejen i rummet. Vill du dansa? Du tog hem titeln. 18 00:02:27,126 --> 00:02:28,626 Gud, inte hon. 19 00:02:28,626 --> 00:02:31,209 - Hej! - Vi dansar med henne. 20 00:02:31,209 --> 00:02:35,834 - Nej, snälla! - Vill du inte? Kom med här. 21 00:02:42,084 --> 00:02:46,001 - Tänker du säga nåt eller bara stirra? - Bara stirra. 22 00:02:50,376 --> 00:02:52,251 Jag vill kyssa dig. 23 00:02:57,876 --> 00:02:59,459 Jag tänker stirra. 24 00:03:02,876 --> 00:03:06,417 Lås dörren. Jag lovar att skynda mig. 25 00:03:34,667 --> 00:03:37,376 - Jävlar. - Vadå? 26 00:03:39,126 --> 00:03:40,417 Jävlar. 27 00:03:42,167 --> 00:03:44,251 Fan också. 28 00:03:44,251 --> 00:03:45,876 Herregud! 29 00:03:45,876 --> 00:03:47,542 Jösses. 30 00:03:47,542 --> 00:03:51,792 Det ser ut som om du nackat en höna. Hur gick det till? 31 00:03:51,792 --> 00:03:54,001 Vad gjorde du här inne? 32 00:03:55,876 --> 00:03:58,417 Jävlar. Okej... 33 00:03:58,417 --> 00:04:01,376 Tror du att din mamma har en tampong? 34 00:04:01,376 --> 00:04:03,917 Vi måste ändå ta bilderna. 35 00:04:03,917 --> 00:04:06,126 Är det här ett problem, tror du? 36 00:04:06,126 --> 00:04:07,751 Herregud! 37 00:04:08,959 --> 00:04:12,584 Nu får min familj verkligen lära känna dig. 38 00:04:17,084 --> 00:04:20,167 - Vad fan är det där? - Vadå? 39 00:04:20,167 --> 00:04:21,251 Det där. 40 00:04:30,751 --> 00:04:31,792 Fan... 41 00:04:45,626 --> 00:04:47,542 Ska vi gifta oss? 42 00:04:50,167 --> 00:04:51,167 Luke... 43 00:04:52,042 --> 00:04:54,001 Jag menar allvar. 44 00:04:54,001 --> 00:04:58,001 - Du är full. - Men jag var nykter när jag köpte den. 45 00:05:03,376 --> 00:05:06,126 Jag älskar dig så jävla mycket. 46 00:05:10,542 --> 00:05:12,292 Jag menar allvar. 47 00:05:12,292 --> 00:05:14,459 Du betyder allt för mig. 48 00:05:15,501 --> 00:05:17,376 Och jag lovar... 49 00:05:19,709 --> 00:05:24,001 ...att om vi gör det ska vi göra det på rätt sätt. 50 00:05:31,001 --> 00:05:32,501 Vad säger du? 51 00:05:32,501 --> 00:05:33,876 Herregud... 52 00:05:35,667 --> 00:05:38,459 Det handlar bara om resten av livet. 53 00:05:41,084 --> 00:05:42,084 Okej. 54 00:05:44,126 --> 00:05:45,459 Okej? 55 00:05:45,459 --> 00:05:48,292 - Okej. - Okej? Bra gensvar... 56 00:05:48,792 --> 00:05:51,417 Okej... Din skithög! 57 00:05:57,376 --> 00:06:01,542 - Din jävla galning. - Du är galen. 58 00:06:03,292 --> 00:06:05,917 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig! 59 00:06:09,209 --> 00:06:12,709 - Det är fel finger! - Fan också. 60 00:06:15,126 --> 00:06:16,251 Fan. 61 00:06:18,542 --> 00:06:22,834 - Fan, min sko! - Du kunde ändå inte gå i dem. 62 00:06:24,417 --> 00:06:28,834 - Folk tror att vi flyr från en mordplats. - Hoppas vi inte blir haffade. 63 00:06:28,834 --> 00:06:30,834 Hallå, förlåt! 64 00:06:48,167 --> 00:06:49,167 Hjälp. 65 00:06:50,334 --> 00:06:53,376 Frukostburrito. Bacon. 66 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Ost. Ägg. 67 00:06:58,167 --> 00:06:59,167 Någon? 68 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 Vi ska gifta oss. 69 00:07:07,209 --> 00:07:09,001 Vi ska gifta oss. 70 00:07:22,959 --> 00:07:24,126 {\an8}Hej, mamma. 71 00:07:24,126 --> 00:07:27,376 {\an8}VI SKA GIFTA OSS! 72 00:07:56,126 --> 00:08:00,209 Det politiska trycket ska inte bara hjälpa behövande... 73 00:08:00,209 --> 00:08:02,917 Jag vill berätta det för hela världen. 74 00:08:02,917 --> 00:08:06,876 ...vars röster är viktiga och omtvistade... 75 00:08:40,542 --> 00:08:45,209 - Vill du ha nåt från närbutiken? - Nej, det är bra. Vi ses. 76 00:09:34,167 --> 00:09:35,459 God morgon. 77 00:09:37,042 --> 00:09:38,209 God morgon. 78 00:09:40,709 --> 00:09:44,001 - Hur var helgen, Dax? - Bra. 79 00:09:44,001 --> 00:09:47,626 - Emily? - Hyfsad. Och din? 80 00:09:47,626 --> 00:09:49,709 Jag gjorde inte så mycket. 81 00:10:04,792 --> 00:10:06,126 God morgon. 82 00:10:26,751 --> 00:10:32,417 - Har du ordnat biljetter? Hur mycket? - Det är lugnt, ta med blondinen. 83 00:10:32,417 --> 00:10:36,792 - Hon både lockar och äcklar mig. - En natt, spelar det nån roll? 84 00:10:36,792 --> 00:10:38,709 Men du, herregud... 85 00:10:40,417 --> 00:10:42,501 - Hur går det? - Precis mejlat dig. 86 00:10:42,501 --> 00:10:44,876 - Luke? - Strax klar. 87 00:10:44,876 --> 00:10:49,417 - Slog du runt i helgen? - Nåt i den stilen. 88 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 Rory, jag tror den är undervärderad 20 %. 89 00:10:53,876 --> 00:10:57,542 Folk går på hajpen, men tänker inte på kongressen. 90 00:10:57,542 --> 00:11:01,376 Ny lagstiftning kan hota Vents ställning utomlands - 91 00:11:01,376 --> 00:11:05,292 och öppna för Sonic som redan anpassat sig. 92 00:11:05,292 --> 00:11:09,501 - Och satsar på nya bolag. - På snabbväxande marknader. 93 00:11:09,501 --> 00:11:11,959 Jag tycker vi ökar med 50 %. 94 00:11:11,959 --> 00:11:17,084 Deras nya produktlinje var en fullträff. Folk köade dagen den släpptes. 95 00:11:17,084 --> 00:11:18,376 TOC, då? 96 00:11:18,376 --> 00:11:23,251 Jag tror att vd överskattar vinsten. De klarar inte målen. 97 00:11:23,251 --> 00:11:26,084 Det ryktas att två man får gå före jul. 98 00:11:26,084 --> 00:11:29,251 Och lanseringen i våras floppade. 99 00:11:32,126 --> 00:11:33,126 Du... 100 00:11:34,459 --> 00:11:35,542 Inte illa. 101 00:11:44,126 --> 00:11:45,876 Crest Capital, det är Jackie. 102 00:11:45,876 --> 00:11:50,709 Du blåste mig med den aktien. Om inte vinsten ökar byter jag analytiker. 103 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 Är det gammal hämtmat? Bort med den skiten. 104 00:11:54,001 --> 00:11:55,417 MAMMA 105 00:11:58,667 --> 00:12:02,501 Barron ringde igen. Ni ska ta ett glas på torsdag vid fem. 106 00:12:02,501 --> 00:12:05,001 Och mötet med L.A. är vid tre. 107 00:12:16,417 --> 00:12:19,959 Vårt mål är en tryggare arbetsplats genom utbildning. 108 00:12:19,959 --> 00:12:22,959 I dag ska vi fokusera på ämnen som: 109 00:12:22,959 --> 00:12:26,917 Mångfald, inkludering, sexuella trakasserier - 110 00:12:26,917 --> 00:12:31,292 konfliktlösning, missbruk och våldsamt beteende. 111 00:12:31,292 --> 00:12:32,542 Fan ta er! 112 00:12:32,542 --> 00:12:34,001 Fan ta det här! 113 00:12:34,542 --> 00:12:36,292 Fan! Fan! 114 00:12:36,834 --> 00:12:39,126 - Fan! - Det var som fan. 115 00:12:39,126 --> 00:12:40,751 Fan! Fan! Fan! 116 00:12:40,751 --> 00:12:42,709 Ska vi bryta eller...? 117 00:12:42,709 --> 00:12:46,667 Fan! Fan! Era jävla svin! 118 00:12:46,667 --> 00:12:50,459 Varje nytt kapitel kan vara besvärligt, men... 119 00:12:52,209 --> 00:12:55,584 Ska jag vara din jävla knähund? 120 00:12:55,584 --> 00:12:58,292 Slicka dig i röven? 121 00:12:58,292 --> 00:13:01,501 Det första exemplen tar upp ton och uppträdande. 122 00:13:01,501 --> 00:13:07,001 Vi ska träffa Kevin, som arbetar för Phil. Phil är inte nöjd med Kevin. 123 00:13:07,001 --> 00:13:10,251 Nej, fan ta er! Ge fan i mig! 124 00:13:10,251 --> 00:13:12,626 Dra åt helvete! Släpp mig! 125 00:13:13,501 --> 00:13:15,001 Vad fan glor ni på?! 126 00:13:15,001 --> 00:13:18,376 Blir ni kvar en vecka till? Dra åt helvete med er! 127 00:13:18,376 --> 00:13:20,417 Dra åt helvete med er! 128 00:13:20,417 --> 00:13:23,001 Vi ses på andra sidan, era jävlar! 129 00:13:23,001 --> 00:13:24,084 Dra åt helvete! 130 00:13:24,084 --> 00:13:26,292 Jag trodde han skulle hoppa. 131 00:13:32,584 --> 00:13:35,376 Crest Capital, vem söker ni? 132 00:13:35,376 --> 00:13:39,792 Jag skar bort lite dödkött i dag. Det borde bättra på kapitalallokeringen. 133 00:13:39,792 --> 00:13:44,792 Hoppas på en tidig julafton. Nej, inte fan väntar vi till jul. 134 00:13:44,792 --> 00:13:47,709 - Tredje skärmen i år. - Stämmer de honom? 135 00:13:47,709 --> 00:13:51,751 Inte värt besväret och risken för pinsamma läckor. 136 00:13:51,751 --> 00:13:54,126 Wall Street Journal-testet. 137 00:13:56,876 --> 00:13:58,876 Vilken jävla dag. 138 00:13:58,876 --> 00:14:00,959 Ja, jag vet. Fan. 139 00:14:01,542 --> 00:14:04,126 Det ser för jävligt ut i Quinns rum. 140 00:14:04,126 --> 00:14:07,792 Åt helvete med Quinn. Han gjorde jämt bort sig. 141 00:14:07,792 --> 00:14:09,501 Vem tar klivet upp? 142 00:14:10,126 --> 00:14:13,459 - Jag råkade höra bossen ha ett snack. - Och? 143 00:14:14,459 --> 00:14:15,459 Luke. 144 00:14:16,167 --> 00:14:20,376 - Det var som fan. - Ja, han blir portföljchef. 145 00:14:25,001 --> 00:14:27,876 Här tror jag att de underskattade kostnaderna. 146 00:14:28,542 --> 00:14:30,834 Du ska ta över efter Quinn. 147 00:14:31,751 --> 00:14:34,917 - Va? - Killarna råkade höra ett samtal. 148 00:14:40,042 --> 00:14:41,042 Ser du? 149 00:14:43,209 --> 00:14:45,334 Det är nog bäst att sälja nu. 150 00:14:58,917 --> 00:15:03,751 - En handduk. Lakanen är nytvättade. - Jag tvättar dem igen. 151 00:15:08,667 --> 00:15:10,751 Fan, det är mamma igen. 152 00:15:10,751 --> 00:15:15,292 Kan inte prata nu, mamma. Jag ska precis bli knullad från vettet. 153 00:15:20,167 --> 00:15:22,042 Inte direkt. 154 00:15:22,042 --> 00:15:25,042 Jag driver inte med dig. Lägg av. 155 00:15:25,042 --> 00:15:26,459 Visst, okej. 156 00:15:32,626 --> 00:15:37,334 Herregud... Hur kunde jag ha en sån jävla tur? 157 00:15:38,376 --> 00:15:41,667 Pratar du om mig eller om jobbet? 158 00:15:42,751 --> 00:15:43,751 Bådadera. 159 00:15:47,751 --> 00:15:51,042 - Du är väl inte avundsjuk? - Sluta. 160 00:15:51,042 --> 00:15:54,209 - Det var inte ett nej. - Klart att det är. 161 00:15:54,209 --> 00:15:59,626 - Om det stod mellan dig och befordring... - ...skulle du välja befordring. 162 00:15:59,626 --> 00:16:04,542 Jag skulle sätta mig och fundera och sen välja befordring. 163 00:16:04,542 --> 00:16:06,501 Jag skojar bara. 164 00:16:08,709 --> 00:16:11,167 När fan ska vi gifta oss? 165 00:16:11,167 --> 00:16:13,167 Jag måste markera revir. 166 00:16:13,167 --> 00:16:16,084 Pissa på mitt träd. Du är trädet. 167 00:16:18,709 --> 00:16:22,542 Förr eller senare måste vi berätta det för dem. 168 00:16:22,542 --> 00:16:28,084 Ja, men innan vi har säkrat vår ställning på toppen kommer de att ifrågasätta oss. 169 00:16:28,084 --> 00:16:30,292 Ja, och jag blir mest utsatt. 170 00:16:30,292 --> 00:16:33,376 Ska vi avslöja att vi bryter mot policyn? 171 00:16:33,376 --> 00:16:36,751 Hellre det än att nån kommer på oss. 172 00:16:36,751 --> 00:16:41,167 - Är du rädd nu? Förr tände du på det. - Jag menar allvar. 173 00:16:41,167 --> 00:16:44,542 - När du blir uppflyttad... - Om jag blir det. 174 00:16:44,542 --> 00:16:47,376 När du blir uppflyttad... 175 00:16:47,376 --> 00:16:50,126 ...och vi är på den nivån båda två... 176 00:16:50,126 --> 00:16:52,917 ...kan vi be alla att dra åt helvete. 177 00:16:53,876 --> 00:16:55,126 Är du med? 178 00:16:56,542 --> 00:16:58,251 Inget mer jobbsnack. 179 00:17:25,667 --> 00:17:27,667 Din mobil ringer. 180 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 Fan... 181 00:17:31,209 --> 00:17:32,209 Förlåt. 182 00:17:37,167 --> 00:17:39,126 - Jävlar. - Vadå? 183 00:17:39,126 --> 00:17:40,292 Rory. 184 00:17:41,376 --> 00:17:45,584 - Det kan vänta till i morgon. - Han har ringt sex gånger. 185 00:17:46,459 --> 00:17:49,917 - Fan, äntligen. - Jag sov. 186 00:17:49,917 --> 00:17:53,876 Skit i att sova. Kom hit, jag är på Gold Room. 187 00:17:53,876 --> 00:17:55,084 Nu? 188 00:17:55,084 --> 00:17:57,876 Nej, nästa tisdag... 189 00:18:00,917 --> 00:18:02,542 Åk inte dit. 190 00:18:02,542 --> 00:18:05,167 - Jag måste. - Nej, du måste inte. 191 00:19:03,459 --> 00:19:06,209 - Är Rory...? - Åkt hem. 192 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 Nåt att dricka? 193 00:19:11,126 --> 00:19:12,209 Cola light. 194 00:19:16,584 --> 00:19:19,126 Macallan 25. Utan is. Tack. 195 00:19:21,959 --> 00:19:23,709 Jag väntar på tolken. 196 00:19:25,126 --> 00:19:27,834 - Kan du japanska? - Nej. 197 00:19:32,667 --> 00:19:35,709 Jaha... Long Island. 198 00:19:38,167 --> 00:19:40,334 Ja, Lynbrook. 199 00:19:40,334 --> 00:19:45,251 - Inte lätt att kravla upp ur det hålet. - Vem vill att det ska vara lätt? 200 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 - Det gick fort för dig. - Det hjälpte med stipendier. 201 00:19:52,001 --> 00:19:54,459 Harvard, sen Citi. 202 00:19:54,459 --> 00:19:55,542 Goldman. 203 00:19:56,834 --> 00:19:59,084 Familjen måste vara stolt. 204 00:20:00,376 --> 00:20:02,501 Det handlar inte om dem. 205 00:20:05,542 --> 00:20:08,376 - Hur länge har du varit hos oss? - I två år. 206 00:20:08,376 --> 00:20:09,876 Två hela år. 207 00:20:11,751 --> 00:20:14,209 Vet du hur många som blir kvar i tre? 208 00:20:17,584 --> 00:20:21,792 "De med inblick i hur man bygger ett framgångsrikt bolag" - 209 00:20:21,792 --> 00:20:27,959 "har sen länge förstått att det kräver mer än en bra idé och floder av svett." 210 00:20:29,376 --> 00:20:35,042 "Faktum är att entreprenöriell framgång förutsätter att man lär sig reglerna" - 211 00:20:35,042 --> 00:20:38,959 "och kan navigera inom en viss box." 212 00:20:40,792 --> 00:20:45,667 Jag vet inte många 17-åringar som blir publicerade i Wall Street Journal. 213 00:20:46,334 --> 00:20:49,334 Du inte bara navigerar i boxen. 214 00:20:49,334 --> 00:20:51,959 Du tänker långt utanför den. 215 00:20:51,959 --> 00:20:53,042 Rory? 216 00:20:54,292 --> 00:20:56,001 Han hänger inte med. 217 00:20:56,584 --> 00:21:00,501 Du har gjort hälften av de stora rekningarna senaste kvartalet. 218 00:21:00,501 --> 00:21:03,667 Slitsamt för en fågel att tvingas springa. 219 00:21:03,667 --> 00:21:05,417 Man vänjer sig. 220 00:21:06,209 --> 00:21:07,709 Gör inte det. 221 00:21:59,376 --> 00:22:02,209 Jaha, vad ville Rory? 222 00:22:06,376 --> 00:22:08,001 Han var inte där. 223 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 Va? 224 00:22:10,501 --> 00:22:13,667 Jag... träffade Campbell. 225 00:22:15,417 --> 00:22:17,167 Träffade du Campbell? 226 00:22:18,251 --> 00:22:19,917 Klockan två på natten? 227 00:22:23,751 --> 00:22:24,792 Emily... 228 00:22:36,959 --> 00:22:38,459 Hittade han på nåt? 229 00:22:39,584 --> 00:22:41,042 Nej, det är... 230 00:22:41,042 --> 00:22:44,709 - Om han rörde dig... - Han rörde mig inte. 231 00:22:44,709 --> 00:22:49,417 Okej, berätta då vad fan det är som pågår. 232 00:22:54,959 --> 00:22:58,042 Han har befordrat mig till portföljchef. 233 00:22:58,584 --> 00:23:01,709 Jag ska ta över efter Quinn. 234 00:23:06,042 --> 00:23:07,042 Okej. 235 00:23:08,876 --> 00:23:10,251 Grattis. 236 00:23:11,667 --> 00:23:12,751 Fantastiskt. 237 00:23:18,667 --> 00:23:23,376 - Jag är ledsen. - Varför det? Var inte det. 238 00:23:25,792 --> 00:23:27,959 Jag är glad för din skull. 239 00:23:29,917 --> 00:23:30,917 Okej? 240 00:23:32,584 --> 00:23:33,751 Hördu... 241 00:23:41,501 --> 00:23:43,126 Jag blev rädd. 242 00:24:18,126 --> 00:24:19,292 Emily. 243 00:24:19,292 --> 00:24:21,376 Grattis. 244 00:24:22,084 --> 00:24:24,584 Jag visste att du skulle hamna här. 245 00:24:25,709 --> 00:24:29,751 Om jag har varit tuff är det för att jag bryr mig. 246 00:24:30,959 --> 00:24:33,126 Det uppskattar jag. 247 00:24:33,126 --> 00:24:35,917 Jag finns här om det är nåt. 248 00:24:36,709 --> 00:24:37,917 Tack, Rory. 249 00:24:42,417 --> 00:24:47,251 Undrar hur det gick till när hon fick snabbspåret. Jag utesluter inget. 250 00:24:47,251 --> 00:24:51,292 Fy fan. Jag ska kanske satsa på könsbyte. 251 00:24:51,292 --> 00:24:54,834 Skönt att slippa vara hennes jävla analytiker. 252 00:24:54,834 --> 00:24:57,417 Rapportera till henne? Fy fan. 253 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 - Aktien föll till 15. - Vad hände? 254 00:25:03,876 --> 00:25:05,584 En PR-flopp. 255 00:25:05,584 --> 00:25:08,251 Vad säger att den inte backar till tio? 256 00:25:08,251 --> 00:25:12,417 Det blir lite skakigt ett tag, men vi ska inte minska. 257 00:25:12,417 --> 00:25:15,709 DFA fortsätter upp, mot alla jävla odds. 258 00:25:15,709 --> 00:25:19,001 - Jag rekade den. - Inte ens Gud rekade den. 259 00:25:19,001 --> 00:25:20,376 Och Outrite? 260 00:25:22,834 --> 00:25:24,626 Quinn köpte på 26. 261 00:25:24,626 --> 00:25:26,376 Jävla Quinn. 262 00:25:26,917 --> 00:25:31,876 Vi borde sälja och i stället köpa Ydata. Marknaden förstår inte aktien. 263 00:25:31,876 --> 00:25:35,834 Nån sorts dramatik kring vd skymmer den rätta värderingen. 264 00:25:35,834 --> 00:25:40,501 Bolaget har statliga kontrakt och är på väg in i kommersiella analyser. 265 00:25:40,501 --> 00:25:43,542 Intäkterna har ökat 45 % på årsbasis - 266 00:25:43,542 --> 00:25:47,417 och multiplarna är låga i relation till mina prognoser. 267 00:25:49,251 --> 00:25:50,501 Gör så. 268 00:25:53,292 --> 00:25:55,376 - Foster? - Räknar på det. 269 00:25:55,376 --> 00:25:57,792 - Henry, säg nåt. - Upp 3 %. 270 00:26:00,751 --> 00:26:05,626 Börja med Dryft, Throe och Shor. Vi gör inget förrän alla tre är synade. 271 00:26:05,626 --> 00:26:08,751 - Och ställ bolagen Quinn gav dig. - Ska bli. 272 00:26:08,751 --> 00:26:11,584 Vi bör ha siffrorna om nån timme. 273 00:26:13,959 --> 00:26:15,001 Okej... 274 00:26:23,417 --> 00:26:26,292 JAG HAR EN MASSA MODELLER ATT UPPDATERA I DAG 275 00:26:26,292 --> 00:26:28,376 BRANSCHPRESTANDA? 276 00:26:28,376 --> 00:26:30,917 STARK 277 00:26:30,917 --> 00:26:33,084 MARKNADSANDEL? 278 00:26:33,084 --> 00:26:35,126 HAR INTE TAPPAT NÅT 279 00:26:35,126 --> 00:26:37,792 JÄMFÖRELSETAL? 280 00:26:37,792 --> 00:26:41,292 JOBBAR PÅ DET 281 00:26:41,292 --> 00:26:45,542 SIFFROR FÖR SENASTE KVARTALET? 282 00:27:11,584 --> 00:27:14,542 KOMMER 283 00:27:37,417 --> 00:27:41,626 - Mamma. - Jag har ringt och ringt. Gratulerar! 284 00:27:41,626 --> 00:27:47,084 - Förlåt, det är mycket med jobbet. - Jobbet? Fira förlovningen i stället! 285 00:27:47,084 --> 00:27:50,084 Du har väl inte berättat det för nån? 286 00:27:50,084 --> 00:27:54,542 - Hur länge ska ni hålla det hemligt? - Lova att du inte säger nåt. 287 00:27:54,542 --> 00:27:58,001 Skulle min ortoped skvallra för din chef? 288 00:27:58,001 --> 00:28:03,501 Du kan väl låta bli att säga nåt till din ortoped? En bröllopspresent i förskott. 289 00:28:03,501 --> 00:28:06,834 Var inte så paranoid. Folk skiter i ditt privatliv. 290 00:28:06,834 --> 00:28:09,501 Du fattar inte hur de är. 291 00:28:09,501 --> 00:28:14,251 Jag har blivit befordrad. Om de får veta att jag dejtar min analytiker... 292 00:28:14,251 --> 00:28:19,501 - Va, har du blivit befordrad? - Plats, du har fått mat! 293 00:28:19,501 --> 00:28:23,709 - Varför har du inte sagt nåt? - Hade tänkt göra det. 294 00:28:23,709 --> 00:28:27,251 Fan, vilken vecka! Underbara nyheter! 295 00:28:27,251 --> 00:28:30,334 Gary, kom hit och gratulera din dotter. 296 00:28:30,334 --> 00:28:31,709 Sluta! 297 00:28:31,709 --> 00:28:33,917 Jag vet, ta luren. 298 00:29:44,709 --> 00:29:47,542 Hej, det är Luke. Lämna ett meddelande. 299 00:29:59,751 --> 00:30:02,292 Din bränslenivå har sjunkit. 300 00:30:04,751 --> 00:30:06,501 Får jag bjuda på en till? 301 00:30:07,334 --> 00:30:09,834 Nu när du tjänar bättre än jag. 302 00:30:10,376 --> 00:30:14,459 - Jaha, där har vi det. - Jag skojar bara. 303 00:30:14,459 --> 00:30:15,626 Kom hit. 304 00:30:17,292 --> 00:30:18,751 Nu firar vi. 305 00:30:22,042 --> 00:30:24,709 Jag är så jävla stolt över dig. 306 00:30:24,709 --> 00:30:26,834 Det vet du, va? 307 00:30:31,501 --> 00:30:36,167 Kan jag få en till och en vodka och soda till damen? 308 00:30:39,209 --> 00:30:42,292 Hur känns det? Mår du bra? 309 00:30:42,834 --> 00:30:45,917 Jag håller fortfarande på att smälta det. 310 00:30:45,917 --> 00:30:49,334 Bejaka det. Det är ju jättespännande. 311 00:30:49,876 --> 00:30:50,876 Skål. 312 00:30:51,959 --> 00:30:53,376 Skål. 313 00:31:03,959 --> 00:31:05,667 Campbell var inte... 314 00:31:07,626 --> 00:31:10,542 Han hittade inte på nåt, va? 315 00:31:13,251 --> 00:31:17,834 - Det hade jag berättat. - Jag vet, jag vet, jag vet. 316 00:31:20,667 --> 00:31:22,709 Jag vet. Förlåt. 317 00:31:29,292 --> 00:31:31,584 - Herregud. - Vadå? 318 00:31:31,584 --> 00:31:35,042 Mamma har redan börjat planera bröllopet. 319 00:31:35,042 --> 00:31:39,542 - Har dina föräldrar trakasserat dig? - Jag har inte berättat det för dem än. 320 00:31:41,042 --> 00:31:43,876 Ett glas vatten, tack. Och ett till henne. 321 00:31:43,876 --> 00:31:48,626 Jag ska faktiskt ta och avrunda och be om notan. 322 00:31:50,834 --> 00:31:52,834 - Det är jämnt. - Tack. 323 00:31:55,917 --> 00:31:59,334 Jag ska hjälpa till så att du får nästa befordring. 324 00:32:01,251 --> 00:32:05,126 - Det är lugnt, oroa dig inte för mig. - Jag menar allvar. 325 00:32:05,126 --> 00:32:08,917 - Vem vet när det är aktuellt igen? - Jag. 326 00:32:09,459 --> 00:32:14,751 Som det lät på Campbell ligger Rory på slaktbänken. 327 00:32:14,751 --> 00:32:17,626 Jag kan se till att du får ta hans plats. 328 00:32:17,626 --> 00:32:22,167 Bussigt, men det kan jag klara på egen hand. 329 00:32:22,167 --> 00:32:25,251 Jag vet, men jag kan hjälpa till ändå. 330 00:32:25,251 --> 00:32:28,334 Situationen är inte den vi väntade oss. 331 00:32:28,334 --> 00:32:32,376 Men jag tror att vi kan vända det i vår favör - 332 00:32:32,376 --> 00:32:35,584 så att du blir uppflyttad när tillfälle ges. 333 00:32:35,584 --> 00:32:38,751 - Du behöver inte... - Jag vill det. 334 00:32:38,751 --> 00:32:43,542 Jag ska sälja in dig hos Campbell och ge dig äran du aldrig fick av Quinn. 335 00:32:53,209 --> 00:32:59,001 Han är en bra investerare, men jävligt oorganiserad och kass på att hålla tider. 336 00:32:59,001 --> 00:33:01,751 Jag fattar inte att han var analytiker. 337 00:33:01,751 --> 00:33:04,501 Hur mycket av aktiestocken äger ledningen? 338 00:33:05,292 --> 00:33:07,376 Och hur stort är återköpet? 339 00:33:08,626 --> 00:33:11,876 Låt mig kika på det här. Jag ringer sen. 340 00:33:23,126 --> 00:33:25,626 Titta på det här och säg vad du tror. 341 00:33:27,084 --> 00:33:29,292 Jag jobbar med de tre andra. 342 00:33:29,834 --> 00:33:33,584 - Prioritera den här. - Okej. 343 00:33:33,584 --> 00:33:36,751 Vill du fortfarande ha dem under dagen? 344 00:33:39,542 --> 00:33:41,834 Vill du ha det här eller inte? 345 00:34:29,751 --> 00:34:33,209 De kan visa fina siffror i nästa veckas rapport. 346 00:34:33,209 --> 00:34:38,334 Det finns ett par möjliga hakar, men ingen varningsflagg. 347 00:34:38,334 --> 00:34:40,959 Ska du med på ett glas? 348 00:34:41,584 --> 00:34:43,751 Har ni hört om Miro? 349 00:34:43,751 --> 00:34:47,251 Sequoia gick in. Börsnoterades förra månaden. 350 00:34:47,251 --> 00:34:53,251 En överhajpad enhörning, enligt vissa. Men Lukes kalkyl pekar på god avkastning. 351 00:34:53,251 --> 00:34:56,167 - För en överhajpad enhörning. - När de... 352 00:34:56,167 --> 00:34:59,876 Vet du vad Lukes förra enhörning kostade oss? 353 00:34:59,876 --> 00:35:01,667 Femton miljoner. 354 00:35:05,751 --> 00:35:08,751 Syna det i mikroskop innan du går vidare. 355 00:35:09,292 --> 00:35:10,292 Självklart. 356 00:35:11,084 --> 00:35:15,042 Han är här för att stödja din vision, inte styra den. 357 00:35:18,709 --> 00:35:19,792 Ska du med? 358 00:35:21,126 --> 00:35:24,376 - Jag tar första rundan. - Trevligt svar. 359 00:35:46,917 --> 00:35:51,376 Idioten förde in fel antal aktier. Det kostade honom 38 miljoner. 360 00:35:51,376 --> 00:35:56,959 Griffin tvingade honom att skriva den rätta siffran på väggen i sex veckor. 361 00:35:56,959 --> 00:35:59,126 Vi avslutade inte vårt samtal. 362 00:36:01,042 --> 00:36:03,376 - Om? - Luke. 363 00:36:03,376 --> 00:36:09,834 Quinn berättade nog inte att han blankade Brick och drog in tre gånger förlusten. 364 00:36:12,001 --> 00:36:16,959 Han har gjort stora framsteg som analytiker. Han är vaken, jobbar hårt. 365 00:36:16,959 --> 00:36:19,251 Min trädgårdsmästare också. 366 00:36:19,251 --> 00:36:21,751 - Han var en tjänst. - En tjänst? 367 00:36:21,751 --> 00:36:24,417 En vän till mig tvingade på mig honom. 368 00:36:24,417 --> 00:36:28,001 Det gör det lättare när han säger upp sig. 369 00:36:30,542 --> 00:36:33,209 Han är värdefull för mig. 370 00:36:33,959 --> 00:36:35,751 Min trädgårdsmästare också. 371 00:36:35,751 --> 00:36:40,751 Han har intuition och tjänat en del pengar åt oss, men han är inte du. 372 00:36:40,751 --> 00:36:42,501 Han fattar snart. 373 00:36:43,376 --> 00:36:45,042 Det gör de allihop. 374 00:37:01,501 --> 00:37:05,709 ABE, TACK FÖR HJÄLPEN. DU ÄR ÖVERLÄGSEN BLAND... 375 00:37:05,709 --> 00:37:08,209 UNDRAR BARA OM DU ÄR KLAR... 376 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 ROBERT BYNES EXKLUSIV INBJUDAN 377 00:37:14,209 --> 00:37:18,167 {\an8}BAKOM SIFFRORNA VARSEBLIVNINGENS KONST 378 00:37:22,167 --> 00:37:25,209 {\an8}ROBERT BYNES EXKLUSIVT LEDARSKAPSPROGRAM 379 00:37:32,917 --> 00:37:35,209 ATT ÅTERTA NARRATIVET 380 00:37:42,459 --> 00:37:46,709 Alla har sina egna regler, styrda av sitt eget narrativ. 381 00:37:47,626 --> 00:37:50,376 Du kan låta andra diktera ditt narrativ... 382 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 ...eller välja ett som du själv äger. 383 00:37:54,376 --> 00:37:58,917 Alla kan bli övertygade om en annan sanning. 384 00:37:58,917 --> 00:38:01,292 Hur omvända dem som bestämt sig? 385 00:38:01,292 --> 00:38:05,209 De som är helt fjättrade vid sin bild av verkligheten. 386 00:38:05,209 --> 00:38:07,709 Hur får man dem att tro... 387 00:38:10,751 --> 00:38:14,792 - Min nyckel funkar inte. - Du använder fel nyckel. 388 00:38:17,876 --> 00:38:19,459 Fan också. 389 00:38:20,584 --> 00:38:21,917 Förlåt. 390 00:38:26,251 --> 00:38:31,459 Drinkarna kostade 40 dollar styck. Man blev packad på tre klunkar. 391 00:38:31,459 --> 00:38:36,126 Om vi vill sluta i finansvärlden kan vi öppna en sån bar. 392 00:38:37,959 --> 00:38:39,584 Jag är vrålhungrig. 393 00:38:42,376 --> 00:38:44,709 Är de här från förra veckan? 394 00:38:45,334 --> 00:38:46,917 Jag vet inte. 395 00:38:56,626 --> 00:38:58,042 Herregud. 396 00:39:06,667 --> 00:39:09,751 Tråkigt att Campbell sågade dig så där. 397 00:39:10,626 --> 00:39:15,417 Det är lugnt. Förlusten var Quinns rekning, inte min. 398 00:39:15,417 --> 00:39:19,042 Men det är inget personligt. Bara kärv kärlek. 399 00:39:34,001 --> 00:39:36,667 Mycket pengar för en klapp på axeln. 400 00:39:37,542 --> 00:39:41,209 - Du kan redan mycket. - Säg inte det. 401 00:39:42,167 --> 00:39:43,917 Han är en skitstövel. 402 00:39:44,709 --> 00:39:47,626 Man kommer inte långt på att vara hygglig. 403 00:39:50,376 --> 00:39:52,959 Men det är säkert bortkastade pengar. 404 00:39:56,501 --> 00:39:59,542 Vet du att du har sås i hela ansiktet? 405 00:40:01,459 --> 00:40:04,417 Var då en gentleman och slicka av den. 406 00:40:06,959 --> 00:40:11,626 - Klockan är mycket. - Kom igen, jag gör grovjobbet. 407 00:40:15,167 --> 00:40:19,751 Då får jag väl ligga här och knulla mig själv. 408 00:40:23,667 --> 00:40:25,959 Okej. God natt. 409 00:40:45,417 --> 00:40:52,001 Minskad konsumtion påverkar bolagens mål och ökar pressen på marknaden. 410 00:41:09,667 --> 00:41:14,959 På One Crest Capital måste vi ligga steget före trenden och alla andra firmor. 411 00:41:14,959 --> 00:41:19,251 TJ Sampson ska nu vägleda oss genom den senaste statistiken. 412 00:41:20,876 --> 00:41:23,459 Före krisen var det många ekonomer... 413 00:41:24,001 --> 00:41:27,626 ...som misstänkte att nollräntepolitiken - 414 00:41:27,626 --> 00:41:32,917 eller ZIRP, som förkortningen lyder, för övrigt inte min starka sida - 415 00:41:32,917 --> 00:41:36,709 i kombination med kvantitativa lättnader, eller QE - 416 00:41:36,709 --> 00:41:40,834 skulle snedvrida marknaden och leda till skenande inflation. 417 00:42:16,834 --> 00:42:19,709 Jag fick bord på La Mer klockan åtta. 418 00:42:19,709 --> 00:42:22,709 - Hur då? - Jag fick Campbells bokning. 419 00:42:23,792 --> 00:42:27,334 Pengar ska slösas på dem man älskar. 420 00:42:27,334 --> 00:42:30,667 Ska vi verkligen synas på ett sånt ställe? 421 00:42:30,667 --> 00:42:33,667 Jag får bjuda min analytiker på middag. 422 00:42:34,542 --> 00:42:36,667 Och diskutera investeringar. 423 00:42:37,292 --> 00:42:40,917 Jag har tre rapporter som fick vänta på grund av Miro. 424 00:42:40,917 --> 00:42:43,417 Kan du inte göra det i morgon? 425 00:42:43,417 --> 00:42:47,209 Jag måste skärpa mig efter det som hände i går kväll. 426 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 Jag trodde det skulle hjälpa. 427 00:42:49,126 --> 00:42:53,709 Det gjorde det inte, och nu ligger jag efter. Så... 428 00:42:56,001 --> 00:42:58,292 Mina läppar är förseglade. 429 00:42:58,292 --> 00:43:01,376 - Va? - Jag ser hur du tittar på honom. 430 00:43:03,084 --> 00:43:06,084 Du vill knulla honom. Jag tiger som muren. 431 00:43:07,834 --> 00:43:10,251 Jag skiter inte där jag äter. 432 00:44:23,334 --> 00:44:27,167 Alla kan övertygas om en annan sanning. 433 00:44:27,167 --> 00:44:29,417 Hur omvända dem som bestämt sig? 434 00:44:29,417 --> 00:44:35,751 Hur får du dem att tro på ditt narrativ och din agenda och din sanning - 435 00:44:35,751 --> 00:44:38,751 så att dina regler blir deras? 436 00:44:50,251 --> 00:44:52,417 Jag tog med lite efterrätt. 437 00:44:53,667 --> 00:44:56,209 Den är bittersöt, precis som du. 438 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 BAKOM SIFFRORNA VARSEBLIVNINGENS KONST 439 00:45:08,042 --> 00:45:11,251 - Hur var det? - Utsökt. Vill du smaka? 440 00:45:11,251 --> 00:45:12,834 Nej tack. 441 00:45:18,042 --> 00:45:23,501 - Så du hakar på trots allt. - Man får 10 % på paketpriset. 442 00:45:23,501 --> 00:45:25,376 När man lagt ut 3 000. 443 00:45:26,209 --> 00:45:28,584 Jag trodde du var en räknenisse. 444 00:45:34,459 --> 00:45:39,501 Det kunde vara bra för dig. Du som alltid haft svårt att hävda dig. 445 00:45:41,751 --> 00:45:42,751 Förlåt? 446 00:45:44,917 --> 00:45:46,834 Det var inget påhopp. 447 00:45:46,834 --> 00:45:51,376 Det finns många bra tips. Jag läste just om hur det yttre... 448 00:45:51,376 --> 00:45:53,209 Det yttre? 449 00:45:53,876 --> 00:45:55,667 Jaha, visst... 450 00:45:56,876 --> 00:45:59,167 - Strunt i det. - Nej. 451 00:45:59,167 --> 00:46:02,917 - Avsluta tankegången. - Nej, det är lugnt. Glöm det. 452 00:46:07,084 --> 00:46:09,584 Det yttre... Oj, det yttre. 453 00:46:09,584 --> 00:46:12,459 "Det yttre påverkar starkt intrycket " - 454 00:46:12,459 --> 00:46:17,584 "av en företagsledares personlighet, kompetens och förmåga." 455 00:46:17,584 --> 00:46:21,251 "Garderoben hjälper dig att förstå din styrka" - 456 00:46:21,251 --> 00:46:24,917 "och projicera den på dina kolleger." 457 00:46:26,042 --> 00:46:29,001 Klär jag mig på fel sätt? 458 00:46:30,417 --> 00:46:32,417 Nej, det är inget fel med det. 459 00:46:34,042 --> 00:46:35,792 Varför nämnde du det? 460 00:46:41,334 --> 00:46:43,459 Varför nämnde du det? 461 00:46:46,001 --> 00:46:50,334 Du vet att presentationen betyder allt, eller hur? 462 00:46:50,334 --> 00:46:56,209 Tror du att folk ska ta dig på allvar när du är klädd som en jävla bakelse? 463 00:47:43,042 --> 00:47:45,459 Fan ta mig? Fan ta dig också. 464 00:47:45,459 --> 00:47:48,042 Dig kallar de inte orakel. 465 00:47:48,042 --> 00:47:51,376 - Låt höra. - Expansion kostar, väderproblem... 466 00:47:51,376 --> 00:47:55,251 Men när bygget är klart och de slår upp portarna... 467 00:47:55,251 --> 00:47:57,834 Jag tycker förväntningarna är helgalna. 468 00:47:59,584 --> 00:48:01,042 Baserat på? 469 00:48:01,042 --> 00:48:03,834 Branschläget till exempel. 470 00:48:03,834 --> 00:48:07,084 Jag pratade med en leverantör. Priserna faller. 471 00:48:07,626 --> 00:48:09,376 Avvakta, säger jag. 472 00:48:09,376 --> 00:48:11,376 Grove kan fylla hålen. 473 00:48:13,626 --> 00:48:14,876 Grove? 474 00:48:14,876 --> 00:48:18,334 Syster till Baxter, men i en mindre väderutsatt zon. 475 00:48:18,876 --> 00:48:24,626 Jag har inte gått igenom hela analysen än, men magkänslan säger en lång position. 476 00:48:25,584 --> 00:48:28,417 Och om en stämning väntar bolaget? 477 00:48:29,876 --> 00:48:33,376 Det skulle skjuta upp lanseringen tills vem fan vet när. 478 00:48:33,376 --> 00:48:37,751 Hur stämmer det med din magkänsla? 479 00:48:37,751 --> 00:48:40,792 Eller har du bara haft en mardröm? 480 00:48:46,501 --> 00:48:50,584 L&E går som tåget. Riktkursen ligger hundra punkter högre. 481 00:48:50,584 --> 00:48:53,834 ...en ny plattform som förbättrar bildanalysen. 482 00:48:53,834 --> 00:48:56,751 Svårt att konkurrera med Source and Green. 483 00:48:56,751 --> 00:49:02,792 De är användarvänligare och handlas till lägre multiplar än båda konkurrenterna. 484 00:49:02,792 --> 00:49:08,626 - Gör färdigt analysen. - Vi borde gå lång. Tro mig. 485 00:49:08,626 --> 00:49:13,459 Annars grämer du dig och hoppas på en dipp som aldrig kommer. 486 00:49:18,042 --> 00:49:20,542 Det här vore bra för oss båda två. 487 00:49:26,876 --> 00:49:28,126 Okej. 488 00:49:29,251 --> 00:49:30,251 Okej. 489 00:49:37,792 --> 00:49:40,417 VI ÖKAR MED 300 000 AKTIER I 04KK. 490 00:50:27,209 --> 00:50:28,876 Var fan har du varit? 491 00:50:29,751 --> 00:50:31,126 Köpt cigaretter. Hurså? 492 00:50:34,542 --> 00:50:36,126 Fråga din analytiker. 493 00:50:46,167 --> 00:50:48,417 25 miljoner? Vad fan hände? 494 00:50:48,417 --> 00:50:51,376 Alla trodde på den. Spjutspetsteknik. 495 00:50:51,376 --> 00:50:56,709 Begrep du dig på tekniken? De visade usla siffror efter stängning. 496 00:50:56,709 --> 00:51:00,376 Jag bad dig göra färdigt analysen innan vi agerade. 497 00:51:00,376 --> 00:51:04,251 Alla firmor hoppade på: Millennium, BlackRock, Avenue. 498 00:51:04,251 --> 00:51:07,417 Vi är för helvete inga får, Luke! 499 00:51:07,417 --> 00:51:08,792 Jävlar! 500 00:51:11,792 --> 00:51:15,167 - Sluta tjata nu. - Visst, det är lugnt. 501 00:51:15,167 --> 00:51:18,584 - Jag ska reparera det. - Vad var det jag sa? 502 00:51:19,209 --> 00:51:22,126 - Att ni kan ta ett skrubbsår. - Det här är värre. 503 00:51:22,126 --> 00:51:24,084 Dumma jävla brud. 504 00:51:26,042 --> 00:51:28,501 Ja, du hörde rätt. 505 00:51:29,876 --> 00:51:31,376 Ska jag säga det igen? 506 00:51:33,084 --> 00:51:36,042 Dumma jävla brud! 507 00:51:36,042 --> 00:51:38,667 Hur känns det? Fint? Bra? 508 00:51:56,751 --> 00:51:57,959 Fan... 509 00:51:57,959 --> 00:52:01,459 Jag behöver en fullträff, det är bråttom. 510 00:52:01,459 --> 00:52:07,334 Vad tror du om M2B, Josh? De har rusat från den nivån flera gånger. 511 00:52:07,334 --> 00:52:10,001 Okej, ja. - Fan. 512 00:52:10,542 --> 00:52:13,459 - Fan. - Fan, fan... Kom igen. 513 00:52:13,459 --> 00:52:15,042 Okej... 514 00:52:17,042 --> 00:52:20,751 Är det här roligt? Tycker du det? 515 00:52:20,751 --> 00:52:23,251 Visst, jävligt kul. Lycka till. 516 00:52:33,792 --> 00:52:37,626 Hej, Ben. Hur är läget? Det är Luke från Crest. 517 00:52:38,459 --> 00:52:43,001 Det är många som snackar skit om er boss. 518 00:52:43,001 --> 00:52:47,167 Jag undrar bara, alltså oss emellan... 519 00:52:50,084 --> 00:52:53,042 Säg inget som gör dig illa till mods. 520 00:52:54,042 --> 00:52:59,792 Jag skulle nog kunna hjälpa er om jag fick en bättre uppfattning om vad som pågår. 521 00:53:03,209 --> 00:53:06,417 DOMSLUT I SPEAR-MÅLET VÄNTAS NÄSTA VECKA 522 00:53:22,626 --> 00:53:24,084 Hej, snygging. 523 00:53:27,626 --> 00:53:32,667 - En Maker's med is. - En till? - Det är det minsta du kan erbjuda. 524 00:53:36,667 --> 00:53:41,292 - En miss, och jag är ett jävla skämt. - Paul tappade 30 miljoner på Square. 525 00:53:41,292 --> 00:53:45,584 - Men kompenserade för det med Blink. - Det ska vi också göra. 526 00:53:47,042 --> 00:53:50,542 - Minns du Ben från Goldman? - Knappt. 527 00:53:50,542 --> 00:53:53,417 Han jobbar på Icon nu. 528 00:53:53,417 --> 00:53:58,917 Jag hörde ett rykte och ringde honom, och han bekräftade det. 529 00:53:59,917 --> 00:54:02,584 Vd kommer att avgå. 530 00:54:02,584 --> 00:54:06,751 Om vi blankar 50 kan vi kompensera för de 15 %. 531 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 Jag vill inte jobba så. 532 00:54:08,876 --> 00:54:13,209 Det snackas massor online. Det är så gott som allmänt känt. 533 00:54:13,209 --> 00:54:16,042 Jag vill inte leka med elden. 534 00:54:16,042 --> 00:54:19,167 Hur ska vi annars kompensera det? 535 00:54:20,126 --> 00:54:24,334 Jag funderar på att blanka Spear. De inväntar ett domslut. 536 00:54:24,334 --> 00:54:27,251 - Dubbelt så riskfyllt. - Men inte olagligt. 537 00:54:27,251 --> 00:54:32,417 Informationen finns överallt. Kolla forumen, alla pratar om det. 538 00:54:33,126 --> 00:54:34,126 Du... 539 00:54:36,584 --> 00:54:38,709 Det här är min tabbe. 540 00:54:40,751 --> 00:54:42,251 Jag gjorde bort mig. 541 00:54:43,876 --> 00:54:45,959 Låt mig få reparera det. 542 00:55:06,417 --> 00:55:08,209 ICONS VD AVGÅR? 543 00:55:08,209 --> 00:55:10,126 ICONS VD AVGÅR TILL SIST? 544 00:55:10,126 --> 00:55:14,001 AVGÅNG VORE ETT MINUS SOM BLIR ETT PLUS. 545 00:55:14,001 --> 00:55:16,292 DAGS FÖR ICON ATT BYTA VD. 546 00:55:51,376 --> 00:55:53,542 FLÖG TILL MINNY 3X FÖRRA MÅNADEN. 547 00:55:53,542 --> 00:55:55,542 BEHANDLING PÅ MAYO-KLINIKEN? 548 00:55:55,542 --> 00:55:58,084 VAD VÄNTAR ICON? 549 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 DOMSLUT I SPEAR-MÅLET VÄNTAS I MORGON 550 00:56:11,001 --> 00:56:15,417 CAMPBELL KAN VI PRATA? 551 00:56:17,084 --> 00:56:19,876 DIN MAMMA BERÄTTADE ATT DU ÄR FÖRLOVAD! 552 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 VEM ÄR DU? 553 00:56:25,584 --> 00:56:27,584 DEBBIE! 554 00:56:31,501 --> 00:56:34,417 MAMMA, VEM FAN ÄR... 555 00:56:36,542 --> 00:56:38,584 VARFÖR BERÄTTA OM MIN FÖRLOVNING? 556 00:56:40,042 --> 00:56:41,042 Fan. 557 00:56:49,584 --> 00:56:52,959 - Jag läste faktiskt. - Vi måste knulla. 558 00:56:54,959 --> 00:56:57,959 - Jag vill läsa ut kapitlet. - Tyvärr. 559 00:56:57,959 --> 00:56:59,917 - Emily... - Vadå? 560 00:56:59,917 --> 00:57:02,959 - Jag har inte lust. - Det skiter jag i. 561 00:57:04,251 --> 00:57:05,709 Lägg av. 562 00:57:05,709 --> 00:57:09,959 Vi har inte ens kunnat fira vår förlovning. 563 00:57:09,959 --> 00:57:14,042 Vi måste knulla skiten ur varann, nu direkt. 564 00:57:53,417 --> 00:57:56,334 Vänta, vänta, vänta. Lugn och fin. 565 00:57:57,542 --> 00:57:58,834 Så här... 566 00:58:16,251 --> 00:58:18,126 Jag älskar dig. 567 00:58:20,001 --> 00:58:21,792 Jag älskar dig. 568 00:58:35,376 --> 00:58:37,292 Säg hur du vill ha mig. 569 00:58:38,084 --> 00:58:40,167 Berätta vad du vill göra med mig. 570 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 Berätta. 571 00:58:44,792 --> 00:58:47,417 Tänker du knulla skiten ur mig? 572 00:58:48,959 --> 00:58:51,751 Jag vill att du knullar mig hårt. 573 00:58:51,751 --> 00:58:54,126 Du måste knulla skiten ur mig. 574 00:58:55,251 --> 00:58:56,292 Det här... 575 00:58:59,542 --> 00:59:01,001 Vad är det? 576 00:59:02,459 --> 00:59:05,167 - Låt mig. - Nej, bara... 577 00:59:29,001 --> 00:59:31,334 Svara inte. Klockan är tolv. 578 00:59:31,334 --> 00:59:33,459 - Campbell. - 30 sekunder. 579 00:59:33,459 --> 00:59:38,334 - Jag blankar Spear när London öppnar. - ISDA såg det som en icke-fråga. 580 00:59:38,334 --> 00:59:43,251 Kreditorerna gick till en lokal domstol i London, och beslut kommer i morgon. 581 00:59:43,251 --> 00:59:44,792 Marknaden? 582 00:59:44,792 --> 00:59:48,417 Positiv till aktien, men långivarna är processlystna. 583 00:59:48,417 --> 00:59:53,417 De har valt en domsaga som beslutat i kreditorernas favör förut. 584 00:59:53,417 --> 00:59:55,042 Hur många gånger? 585 00:59:56,834 --> 00:59:59,834 - En. - En chansning, alltså? 586 00:59:59,834 --> 01:00:01,959 Jag sa åt dig att låta bli. 587 01:00:04,376 --> 01:00:06,792 - Jag känner mig säker. - Jaså? 588 01:00:07,792 --> 01:00:09,959 Vi får se om det lönar sig. 589 01:00:50,501 --> 01:00:53,084 De tog inte det brittiska folkets parti. 590 01:00:53,084 --> 01:00:55,709 Så hur ska man rädda bolaget? 591 01:00:55,709 --> 01:00:58,792 Neem har öppnat upp i Singapore - 592 01:00:58,792 --> 01:01:03,209 medan OX Global har sagt upp över 2 000 anställda. 593 01:01:03,209 --> 01:01:06,209 Och i fallet Spear CVS... 594 01:01:06,209 --> 01:01:07,292 Luke. 595 01:01:07,292 --> 01:01:11,251 ...beslutet avgör om en betalning uteblivit eller inte. 596 01:01:11,251 --> 01:01:16,709 Domaren menade att korrekt dokumentation hade förhindrat utgången - 597 01:01:16,709 --> 01:01:20,917 och beslutade att ISDA måste följa skrivningen - 598 01:01:20,917 --> 01:01:24,792 och inte kan tolka den efter eget skön. 599 01:01:26,042 --> 01:01:31,667 Vi lär få se att fler av Spears kreditorer överväger att skärpa lånevillkoren... 600 01:01:31,667 --> 01:01:34,001 Du fixade det. 601 01:01:34,001 --> 01:01:38,042 YB2 tillkännager en vinst på 20 miljoner dollar - 602 01:01:38,042 --> 01:01:41,501 och Labour är väldigt tydligt med att... 603 01:02:00,667 --> 01:02:02,084 Här kommer hon. 604 01:02:03,501 --> 01:02:07,501 Jag borde ta tillbaka det där jag sa häromdan. 605 01:02:09,542 --> 01:02:12,126 "Dumma jävla brud", menar du? 606 01:02:16,459 --> 01:02:18,084 Sa jag så? 607 01:02:21,667 --> 01:02:26,126 Han hoppas att du godtar ursäkten och att provisionen är till belåtenhet. 608 01:03:01,667 --> 01:03:05,584 VI KAN VÄL GÅ UT I KVÄLL? 609 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 JAG BJUDER 610 01:03:30,542 --> 01:03:33,792 JAG KÖPER MOLLY, SITTER PÅ DITT ANSIKTE 611 01:03:46,376 --> 01:03:50,667 - Dagen är slut, så vi bjuder på ett glas. - Inte i kväll. 612 01:03:50,667 --> 01:03:54,876 Jo, i kväll. Du fick en smocka, men reste dig. 613 01:03:54,876 --> 01:03:58,167 Det ska vi fira. Ska vi gå till Nest? Sophie's? 614 01:03:58,167 --> 01:04:00,917 - Pumps? - Lägg av. 615 01:04:00,917 --> 01:04:03,501 - Jag var ironisk. - Lägg av, sa han. 616 01:04:03,501 --> 01:04:06,251 Så ingen har humor längre. 617 01:04:06,251 --> 01:04:08,751 Då håller jag skämten för mig själv. 618 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 Äh, vad fan. Pumps låter kul. 619 01:04:13,501 --> 01:04:16,459 - Pumps? - Ja, är det nåt problem? 620 01:04:21,459 --> 01:04:22,459 Okej. 621 01:04:23,584 --> 01:04:25,251 Till bankomaten. 622 01:04:42,501 --> 01:04:48,501 Vid nollningen på Duke tog de in tjejer och satte påsar över huvudet på dem. 623 01:04:48,501 --> 01:04:52,376 Sen hämtade de nykomlingarna i hockeylaget. 624 01:04:52,376 --> 01:04:58,251 De parade ihop en kille och en tjej och så fick de knulla på rad. Det kommer mer. 625 01:04:58,251 --> 01:05:01,459 När en av killarna var klar - 626 01:05:01,459 --> 01:05:05,584 drog han påsen av tjejen han precis hade pippat. 627 01:05:05,584 --> 01:05:09,501 Det var fanimej hans syster. Det var fanimej hans syster! 628 01:05:11,126 --> 01:05:13,834 - Jag lovar! - Fan, vad sjukt. 629 01:05:13,834 --> 01:05:15,292 Fy fan. 630 01:05:17,251 --> 01:05:20,459 - Det är bara en dum historia. - Hon fattar. 631 01:05:24,251 --> 01:05:28,042 - Vad hände med systerknullaren? - Han lämnade skolan. 632 01:05:28,042 --> 01:05:30,376 Han lämnade jordelivet. 633 01:05:30,376 --> 01:05:33,917 Det påminner mig om ett tvillingpar på Brown. 634 01:05:33,917 --> 01:05:37,042 Killen använde en chipspåse som kondom. 635 01:05:38,501 --> 01:05:43,126 - Hon märkte inte ens nån skillnad. - Hur jävla full kan man bli? 636 01:05:43,126 --> 01:05:45,667 - Var det chips kvar i påsen? - Herregud! 637 01:05:45,667 --> 01:05:47,959 Jag menar allvar. 638 01:05:47,959 --> 01:05:50,834 Hon blev åtminstone knullad. 639 01:05:50,834 --> 01:05:53,501 - Jösses. - Okej... 640 01:05:53,501 --> 01:05:56,709 Nu räcker det med tråkiga godnattsagor. 641 01:05:56,709 --> 01:06:00,876 Jävlar, nån har tänt till. Jajamän! 642 01:06:00,876 --> 01:06:02,834 Nu kör vi. 643 01:06:04,126 --> 01:06:07,084 Kolla här. Nu vill vi ha hit brudjävlar! 644 01:06:07,084 --> 01:06:08,376 Såja! 645 01:06:09,542 --> 01:06:11,167 Vackert! 646 01:06:12,376 --> 01:06:14,501 - Javisst! Herregud... - Hej. 647 01:06:15,751 --> 01:06:17,959 - Hejsan. - Vad heter du? 648 01:06:17,959 --> 01:06:20,959 Kom närmare, jag bits inte. 649 01:06:24,917 --> 01:06:28,834 - Nej, fortsätt. Det ska kännas. - Har du lite godis? 650 01:06:29,667 --> 01:06:30,792 Skål. 651 01:06:30,792 --> 01:06:33,459 I Portland finns en vegansk strippklubb. 652 01:06:33,459 --> 01:06:36,334 Får man fitta till sina morötter? 653 01:06:36,334 --> 01:06:40,084 Fittan får man inte mumsa på, bara morötterna. 654 01:06:40,084 --> 01:06:42,292 Morötter är bra för synen. 655 01:06:54,251 --> 01:06:56,209 Fel nyckel igen. 656 01:06:57,334 --> 01:06:58,334 Fan. 657 01:06:58,876 --> 01:07:01,084 Alla nycklar ser likadana ut. 658 01:07:01,709 --> 01:07:04,209 Jag vet inte ens var de kommer ifrån. 659 01:07:04,209 --> 01:07:08,126 Varför har jag en jävla massa nycklar i min jävla nyckelring? 660 01:07:08,126 --> 01:07:11,834 Jag tänkte ta en slice, men gick förbi ett tacostånd - 661 01:07:11,834 --> 01:07:14,792 och vacklade mellan pizza och tacos. 662 01:07:14,792 --> 01:07:17,834 Då såg jag en kille som åt falafel. 663 01:07:17,834 --> 01:07:21,917 Då tänkte jag: "Fan, vad grymt New York är." 664 01:07:21,917 --> 01:07:25,084 Man kan få vad som helst när som helst. 665 01:07:25,876 --> 01:07:31,626 Vad gör all den här skiten i min väska? Jag åt lite, men ta om du vill. 666 01:07:32,709 --> 01:07:35,459 Rory berättade om en skandal på college. 667 01:07:35,459 --> 01:07:38,167 Han sa att de äldre i hockeylaget - 668 01:07:38,167 --> 01:07:43,209 tog med tjejer in i omklädningsrummet, satte påsar över huvudet på dem - 669 01:07:43,209 --> 01:07:46,417 och hämtade in nykomlingarna i laget. 670 01:07:47,417 --> 01:07:51,001 De parade ihop varje kille med en tjej - 671 01:07:51,001 --> 01:07:54,709 och tvingade dem att knulla på rad! 672 01:07:55,667 --> 01:07:59,626 - Jag går och lägger mig igen. - Vänta, du har inte hört poängen. 673 01:07:59,626 --> 01:08:04,376 När en av killarna var klar drog han av påsen - 674 01:08:04,376 --> 01:08:07,501 och ser att det är hans syster. 675 01:08:08,584 --> 01:08:11,042 Han har knullat sin syster. 676 01:08:13,376 --> 01:08:15,251 Herregud! 677 01:08:15,251 --> 01:08:16,876 Vad i...? 678 01:08:19,042 --> 01:08:21,167 Hallå, ha lite humor. 679 01:08:21,167 --> 01:08:23,417 Jösses, vad stel du är. 680 01:08:26,167 --> 01:08:27,584 På tal om stel... 681 01:08:28,126 --> 01:08:30,459 - Låt bli, Emily. - Vadå? 682 01:08:30,459 --> 01:08:33,042 - Inte nu. - Jag vill ha den. 683 01:08:33,042 --> 01:08:36,251 - Måste jag böna och be? - Sluta, Emily? 684 01:08:36,251 --> 01:08:38,501 Okej. Du... 685 01:08:39,834 --> 01:08:44,042 Jag lovar att hjälpa dig i karriären om du slickar mig. 686 01:08:44,042 --> 01:08:45,334 Herregud. 687 01:08:49,959 --> 01:08:53,667 - Du är full. - Du är patetisk, så... 688 01:08:55,459 --> 01:08:59,251 Vad kallade du mig? Vad fan kallade du mig? 689 01:08:59,792 --> 01:09:02,459 - Jag menade... - Du är patetisk. 690 01:09:02,459 --> 01:09:05,501 Svassar runt som en ny ordensmedlem. 691 01:09:05,501 --> 01:09:09,292 Super dig redlös. Känner du dig mäktig då? 692 01:09:09,292 --> 01:09:15,042 Som en av killarna? Men vet du vad? Du ser inte ut som en av killarna. 693 01:09:15,042 --> 01:09:19,292 Du ser ut som fnasket de betalat för att hålla dem sällskap. 694 01:09:39,959 --> 01:09:45,459 Har den äran i dag 695 01:09:45,459 --> 01:09:49,917 Har den äran, vår... 696 01:09:53,334 --> 01:09:54,542 Beredd? 697 01:09:56,501 --> 01:09:59,959 Prognosen pekar på låg tillväxt och ökade kostnader. 698 01:09:59,959 --> 01:10:03,667 För hög marginalpress. Vi borde dumpa den. 699 01:10:03,667 --> 01:10:07,667 Alla säljer i panik. Det är fan dags att köpa, Dax. 700 01:10:09,959 --> 01:10:11,584 - Fan... - Vadå? 701 01:10:11,584 --> 01:10:16,167 Jag har bara så jävla ont skallen. Kom hem tre i natt. 702 01:10:16,167 --> 01:10:19,417 Hoppas jag inte gjorde bort mig som köpte B&O. 703 01:10:30,292 --> 01:10:33,001 På tal om det, kolla på bilderna här. 704 01:10:34,792 --> 01:10:37,126 - Fan, är det Emily? - Javisst. 705 01:10:37,126 --> 01:10:39,876 - Herregud. - Som hon öste i går. 706 01:10:39,876 --> 01:10:42,792 Satte sprätt på typ fem, sex papp. 707 01:10:42,792 --> 01:10:45,417 - Hon är sjuk. - Så jävla sjuk. 708 01:10:45,417 --> 01:10:48,584 Så jävla sjuk. Jag har ju sagt att hon är vild. 709 01:10:48,584 --> 01:10:50,917 Jag kommer in strax. Tack. 710 01:10:50,917 --> 01:10:52,917 Kolla in Rory. 711 01:10:52,917 --> 01:10:54,792 Det var som fan. 712 01:10:56,084 --> 01:11:01,334 - Märkte du att det var på gång? - Det gjorde ingen. Gullgossen? 713 01:11:01,334 --> 01:11:05,084 Fram med servetterna. Nu kommer det. 714 01:11:05,917 --> 01:11:09,751 Fint rum, när de torkat bort tårarna. 715 01:11:09,751 --> 01:11:11,167 Ja, ja... 716 01:11:16,959 --> 01:11:18,959 De fick en jobbig början. 717 01:11:18,959 --> 01:11:23,459 Ingen flygande start, precis. Deras slogan blev ett mem. 718 01:11:23,459 --> 01:11:26,709 Marknadsavdelningen sabbade lanseringen. 719 01:11:26,709 --> 01:11:31,959 Men jag tror att vinsttappet blir mindre än väntat. Det kan lyfta kursen. 720 01:11:31,959 --> 01:11:36,251 Du måste pitcha Campbell. Sälj in mig hos honom. 721 01:11:36,251 --> 01:11:40,709 - Det måste hända nu. - Ska jag pitcha Campbell direkt? 722 01:11:40,709 --> 01:11:45,459 - Kan vi ringa upp om tio minuter? - Visst, men jag måste agera... 723 01:11:46,459 --> 01:11:50,917 - Vad var det där? - Campbell måste höra det från dig. Nu. 724 01:11:53,459 --> 01:11:56,542 Kanske en ursäkt innan du ber om en tjänst? 725 01:11:56,542 --> 01:11:59,292 Fnaskkommentaren uppskattades inte. 726 01:11:59,292 --> 01:12:02,334 - Det här är tidskänsligt. - Mina känslor också. 727 01:12:03,876 --> 01:12:09,792 - Tänker du pitcha honom eller inte? - Ingen bra idé. Han är inte där i tanken. 728 01:12:09,792 --> 01:12:13,709 Få honom dit, då. Du har väl visst inflytande på din kompis? 729 01:12:13,709 --> 01:12:18,084 - Han är inte min kompis, han är min chef. - Svårt att avgöra. 730 01:12:18,084 --> 01:12:21,209 - Det är bara ett spel. - Som du spelar bra. 731 01:12:21,209 --> 01:12:25,167 - Knappast en komplimang. - Det här var din idé. 732 01:12:25,167 --> 01:12:28,417 Jag har försökt, men Campbell är orubblig. 733 01:12:28,417 --> 01:12:34,126 Av nån anledning ligger du illa till, men jag vet att Avenue söker folk... 734 01:12:34,126 --> 01:12:36,626 Menar du allvar? 735 01:12:36,626 --> 01:12:40,834 - Jag tänker inte sluta. - Vi kan inte jobba här båda två. 736 01:12:40,834 --> 01:12:46,084 - Sluta om det är jobbigt. - Allvarligt? Jag har nåt att förlora. 737 01:12:46,084 --> 01:12:50,042 - Till skillnad från mig? - Se det inte som ett nederlag. 738 01:12:50,042 --> 01:12:53,501 Du kan gå till en annan firma. 739 01:12:53,501 --> 01:12:58,167 - Jag vill vara på den här firman. - Den kanske inte vill ha dig! 740 01:12:59,876 --> 01:13:01,292 Skitsnack. 741 01:13:06,001 --> 01:13:07,001 Luke! 742 01:13:08,876 --> 01:13:10,667 - Sextio sekunder. - Strax. 743 01:13:10,667 --> 01:13:12,542 Nix, nu. 744 01:13:13,959 --> 01:13:15,501 Jag ringer upp. 745 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 Sextio. Kör. 746 01:13:20,376 --> 01:13:23,001 Den 6 april 2009. 747 01:13:23,001 --> 01:13:24,626 Vårterminen på Yale. 748 01:13:24,626 --> 01:13:27,667 Du höll en gästföreläsning på 40 minuter. 749 01:13:27,667 --> 01:13:31,709 Ingen skönmålning, inget flum. Du talade klarspråk. 750 01:13:31,709 --> 01:13:35,084 Självständigt tänkande, fällorna, klåparna. 751 01:13:35,084 --> 01:13:40,626 Du lärde mig mer på 40 minuter än jag lärde mig på två år på Goldman. 752 01:13:40,626 --> 01:13:43,709 Du fick mig att förstå vad jag ville göra. 753 01:13:44,626 --> 01:13:47,917 Jag gick direkt till studievägledaren - 754 01:13:47,917 --> 01:13:51,376 och bytte kurser, kost och garderob. 755 01:13:51,376 --> 01:13:55,167 Jag gjorde allt för att gå i dina fotspår. 756 01:13:55,167 --> 01:13:59,501 Mitt enda mål har varit att arbeta för dig, lära av dig - 757 01:13:59,501 --> 01:14:01,709 och en dag bli du. 758 01:14:01,709 --> 01:14:04,417 Jag trodde inte på nåt när jag växte upp. 759 01:14:04,417 --> 01:14:08,626 Firman har blivit min religion. Du har blivit min gud. 760 01:14:10,459 --> 01:14:15,501 Om du ger mig den här chansen lovar jag att ge allt jag har. 761 01:14:15,501 --> 01:14:17,751 Det här är min trohetsed. 762 01:14:17,751 --> 01:14:21,584 Om jag hade en kniv skulle jag offra mitt blod. 763 01:14:28,376 --> 01:14:30,626 Ursäkta att jag avbryter. 764 01:14:30,626 --> 01:14:34,292 Det funkar vid sju för killarna från Foster. 765 01:14:37,167 --> 01:14:39,584 Du har visst inte träffat Derek. 766 01:14:40,542 --> 01:14:42,084 Vår nya portföljchef. 767 01:14:44,417 --> 01:14:46,792 Jag snodde honom från 3G. 768 01:14:46,792 --> 01:14:49,584 Han drog in 90 miljoner förra året. 769 01:14:49,584 --> 01:14:51,084 Kvartalet. 770 01:14:51,084 --> 01:14:53,626 - På ett kvartal? - Stämmer. 771 01:14:59,292 --> 01:15:00,876 Är vi klara? 772 01:15:02,167 --> 01:15:05,292 Eller vill du fortsätta lätta ditt hjärta? 773 01:16:22,542 --> 01:16:23,834 Hur är det? 774 01:16:28,667 --> 01:16:31,584 Du... jag vet att det är jobbigt. 775 01:16:31,584 --> 01:16:32,792 Låt bli. 776 01:16:47,376 --> 01:16:49,751 EMS MAMMA 777 01:16:58,167 --> 01:17:01,876 Vi löser det. Jag skickar ditt cv till Avenue... 778 01:17:01,876 --> 01:17:06,334 - För helvete! - Om du bara går på intervju, så... 779 01:17:13,084 --> 01:17:14,959 - Emily. - Strunta i henne. 780 01:17:14,959 --> 01:17:16,959 Det är femte gången. 781 01:17:19,042 --> 01:17:21,959 Mamma, vi kan inte prata nu. Sluta ringa. 782 01:17:21,959 --> 01:17:25,001 Planera inte in nåt på fredag kväll. 783 01:17:25,001 --> 01:17:29,542 - Vadå? Varför inte? - Vi ska hålla en förlovningsfest för er. 784 01:17:29,542 --> 01:17:33,417 - Det har jag inte bett om. - Det skulle bli en överraskning. 785 01:17:33,417 --> 01:17:35,751 Vi är inte redo att fira än. 786 01:17:35,751 --> 01:17:38,876 Varför har ni då förlovat er? 787 01:17:38,876 --> 01:17:42,626 Tråkigt att avslöja överraskningen, men ni jobbar ju jämt. 788 01:17:42,626 --> 01:17:44,709 Klockan sju på Frankie's. 789 01:17:44,709 --> 01:17:48,876 - Lukes föräldrar vet inget än. - Vad fan pratar du om? 790 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 Vi har bokat tågbiljetter, och farmor Lola kommer. 791 01:17:52,626 --> 01:17:55,001 - Herregud, mamma! - Vadå? 792 01:17:55,001 --> 01:17:59,667 Du är tydligen på taskigt humör. Jag vill bara göra nåt för din skull. 793 01:17:59,667 --> 01:18:04,209 Tror du min mamma hade gjort nåt sånt? Om du svarade när jag ringer... 794 01:18:04,209 --> 01:18:05,959 Luke, vad gör du? 795 01:18:05,959 --> 01:18:09,792 Har du sett mina anteckningar till boken jag läser? 796 01:18:09,792 --> 01:18:12,626 - Nej. - Har du städat? 797 01:18:12,626 --> 01:18:15,459 - Har du kastat dem? - Jag vet inte! 798 01:18:16,376 --> 01:18:19,542 - Jag har redan tömt soporna. - Fan! 799 01:18:19,542 --> 01:18:22,334 Förlåt, men det såg väl ut som skräp. 800 01:18:22,334 --> 01:18:27,126 Det är fan inte skräp. Du kan ha kastat bort min karriär också. 801 01:18:27,126 --> 01:18:31,167 Jag fattar att du är upprörd, men det där är rena skiten! 802 01:18:31,167 --> 01:18:36,084 - Det rör om i skallen på dig! - Lätt att säga när man fått det serverat. 803 01:18:36,084 --> 01:18:41,167 Jag har inte fått nåt serverat. Jag har jobbat häcken av mig. 804 01:18:41,876 --> 01:18:44,084 - Svara inte. - Det är Campbell. 805 01:18:44,084 --> 01:18:48,251 - Vad fan gör du? - Upprätta gränser! 806 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 Sätt upp regler, annars tar han över ditt liv. 807 01:18:51,501 --> 01:18:53,167 Vem är du? 808 01:18:53,167 --> 01:18:57,876 Vem fan är du? Du ställer upp för en gubbe varenda kväll. 809 01:18:57,876 --> 01:19:02,626 Skulle han ringa Paul eller Tom mitt i natten? Nej. 810 01:19:02,626 --> 01:19:06,667 Han vet att du inte kan säga nej. Det gör dig svag. 811 01:19:06,667 --> 01:19:10,792 Varje gång du svarar låter du honom trampa på dig. 812 01:19:10,792 --> 01:19:13,501 Den enda som trampar på mig är du! 813 01:19:13,501 --> 01:19:19,459 Vad fan pratar du om?! Jag har stöttat dig och gett dig råd. 814 01:19:19,459 --> 01:19:21,667 Råd jag aldrig har bett om! 815 01:19:21,667 --> 01:19:25,126 Vad ska jag göra?! Hur ska jag bete mig? 816 01:19:25,126 --> 01:19:29,584 - Jag har skött det här ganska bra. - Menar du allvar?! 817 01:19:29,584 --> 01:19:33,542 - Du snodde mitt jobb! - Nej, det gjorde jag inte! 818 01:19:33,542 --> 01:19:36,792 - Jag stod ju på tur! - Det var bara ett rykte. 819 01:19:36,792 --> 01:19:41,542 Men Campbell tänkte inte befordra dig, han tänkte sparka dig! 820 01:19:41,542 --> 01:19:43,876 Det är du som är svag! 821 01:20:00,751 --> 01:20:01,751 Gud... 822 01:20:15,334 --> 01:20:16,334 Fan! 823 01:20:16,917 --> 01:20:19,209 Fan!! 824 01:20:53,251 --> 01:20:56,709 Luke känner sig vissen. Hoppar du in? 825 01:20:57,251 --> 01:21:00,084 Hej, det är Luke. Lämna ett meddelande. 826 01:21:00,084 --> 01:21:03,542 Kan du ringa? Jag försöker täcka upp för dig. 827 01:21:04,959 --> 01:21:06,167 Snälla du. 828 01:21:14,959 --> 01:21:19,167 - Mamma, jag kan inte prata nu. - Du svarar inte på mina mess! 829 01:21:19,167 --> 01:21:25,584 Vi kommer med tåget kvart i sex, checkar in och går till Frankie's vid sju. 830 01:21:25,584 --> 01:21:29,792 Vet du vad du ska ha på dig? Ta den blå klänningen. 831 01:21:29,792 --> 01:21:34,792 - Snälla, sluta! - Vad fan har jag gjort? Varför är du arg? 832 01:21:34,792 --> 01:21:39,251 Du berättar att ni har förlovat er, sen nonchalerar du mig. 833 01:21:39,251 --> 01:21:42,917 Som jag har fixat och donat. Vad ska jag göra? 834 01:21:42,917 --> 01:21:46,459 Berätta för Connie och Phil att nåt skumt har hänt? 835 01:21:46,459 --> 01:21:48,834 Har du sagt det till hans föräldrar? 836 01:21:48,834 --> 01:21:53,292 Det borde han ha gjort, men han ringer aldrig sina föräldrar... 837 01:21:53,292 --> 01:21:55,959 Hej, det är Luke. Lämna ett meddelande. 838 01:21:55,959 --> 01:21:59,001 Förlåt mig. Du hade rätt. 839 01:22:00,167 --> 01:22:02,751 Befordringen har gjort mig... 840 01:22:02,751 --> 01:22:05,709 ...stressad och skraj. 841 01:22:05,709 --> 01:22:08,501 Som du sa hävdar jag mig inte. 842 01:22:11,042 --> 01:22:13,292 Jag uppskattar ditt stöd. 843 01:22:14,084 --> 01:22:16,626 Det var inte meningen att låta otacksam. 844 01:22:16,626 --> 01:22:19,542 Jag fattar att det här är jobbigt för dig. 845 01:22:20,709 --> 01:22:21,709 Du... 846 01:22:22,876 --> 01:22:28,126 Våra föräldrar har verkligen ansträngt sig med festen i morgon kväll. 847 01:22:28,126 --> 01:22:32,167 Så du kan väl vara snäll och ringa mig? 848 01:22:32,167 --> 01:22:34,501 Vi kan prata ut om det här. 849 01:22:48,626 --> 01:22:53,501 - Har du hört av Luke? Jag har mejlat. - Han är fortfarande vissen. 850 01:22:53,501 --> 01:22:57,667 Ta nåt intravenöst och kom hit! Jag har drivor med jobb. 851 01:22:58,501 --> 01:23:04,126 Vi har djupt förankrade insikter i den globala ekonomin och finansmarknaderna - 852 01:23:04,126 --> 01:23:06,834 och omvandlar de insikterna - 853 01:23:06,834 --> 01:23:11,167 till stark, riskjusterad avkastning för våra klienter. 854 01:23:19,334 --> 01:23:23,501 Våra resultat över 5-10 år hör till den översta procenten - 855 01:23:23,501 --> 01:23:28,167 och avkastningen under 15 år kan ingen annan firma matcha. 856 01:23:28,167 --> 01:23:29,834 VI MÅSTE STÄLLA IN FESTEN 857 01:23:29,834 --> 01:23:35,876 Nu ska Emily visa steg för steg hur vi uppnår en så magisk avkastning. 858 01:23:35,876 --> 01:23:36,959 Ja. 859 01:23:37,501 --> 01:23:40,251 Jag ska bara ta mitt trollspö. 860 01:23:43,917 --> 01:23:49,584 Investeringshorisont och risktolerans är avgörande när vi föreslår en portfölj. 861 01:23:49,584 --> 01:23:54,876 Strategiskt fokuserar vi på fundamental, teknisk och makroekonomisk analys - 862 01:23:54,876 --> 01:23:58,001 för investeringar i värdepapper. 863 01:24:02,417 --> 01:24:08,376 Vår aktiva förvaltning överträffar genomgående passiva strategier. 864 01:24:17,251 --> 01:24:22,126 Vi tänker noga igenom portföljens sammansättning - 865 01:24:22,126 --> 01:24:24,667 och säkrar innehavet med... 866 01:24:33,917 --> 01:24:37,459 Jag gör inget jag inte skulle göra med mina egna pengar. 867 01:24:37,459 --> 01:24:40,209 Här hör alla klienter till familjen. 868 01:24:40,209 --> 01:24:43,917 - Vi har möte. - Jag ska bara ta lite kaffe. 869 01:24:43,917 --> 01:24:46,876 - Maskinen här är bra. - Vad fan gör du? 870 01:24:51,667 --> 01:24:56,334 Vårt erfarna team har utvecklat ett diversifierat... 871 01:24:56,334 --> 01:25:02,834 Den är inte inkopplad. En maskin för tusen dollar som inte ens suger av en. 872 01:25:02,834 --> 01:25:08,834 Mina herrar, jag ska visa er runt på kontoret och... - Vakter, tack. 873 01:25:08,834 --> 01:25:13,959 - Jag ber om ursäkt. - Nej, jag ber om ursäkt. Som jag spillde! 874 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 - Vakter, tack. - Vad gör du? 875 01:25:16,959 --> 01:25:21,959 Vem är du att döma ut mig? Det är du som är en jävla nolla. 876 01:25:22,501 --> 01:25:24,834 Du leder ett lyckat bolaget och tror - 877 01:25:24,834 --> 01:25:28,876 att det ger dig rätt att behandla folk som skit. 878 01:25:28,876 --> 01:25:32,001 - Luke, sluta. - Du har gått över gränsen. 879 01:25:32,001 --> 01:25:34,542 Nej, men det har du gjort! 880 01:25:34,542 --> 01:25:38,042 En sparkad hund biter förr eller senare tillbaka! 881 01:25:42,209 --> 01:25:46,292 - Glöm vakterna, ring polisen! - Är hajen rädd för vovven? 882 01:25:46,292 --> 01:25:51,542 Ni tror att jag behöver er för att bli nåt, men det gör jag inte. 883 01:25:51,542 --> 01:25:54,751 Jag ska lyckas på egna meriter - 884 01:25:54,751 --> 01:25:58,792 och då ska jag köra ert jävla bolag i botten! 885 01:25:58,792 --> 01:26:00,042 Herregud. 886 01:26:00,042 --> 01:26:05,084 Du tror att du har koll på allt, men du har ingen ordning på ditt jävla torp. 887 01:26:05,084 --> 01:26:09,167 Tror du att de anställda respekterar dig? 888 01:26:09,167 --> 01:26:12,001 Det gör de inte, de hatar dig! 889 01:26:12,001 --> 01:26:15,334 Eller hur, allihop? - De ljuger för dig. 890 01:26:15,334 --> 01:26:19,792 Och ditt nya stjärnskott är den största lögnhalsen av alla. 891 01:26:19,792 --> 01:26:25,459 Hon har brutit mot bolagets policy i två år genom att knulla sin analytiker. 892 01:26:26,501 --> 01:26:29,167 Fast inte bara för att testa mig. 893 01:26:29,167 --> 01:26:32,334 Men hon lovade mig befordring om jag slickade henne! 894 01:26:33,584 --> 01:26:36,251 Oj då, vakter. - Jag ska gå. 895 01:26:36,251 --> 01:26:37,584 Jag ska gå. 896 01:26:38,876 --> 01:26:40,459 Tack. - Dra åt helvete. 897 01:26:46,917 --> 01:26:51,667 - Hej, det är Luke. Lämna ett meddelande. - Är du inte klok?! 898 01:26:51,667 --> 01:26:56,209 Sabba din karriär om du vill, men jag gör dig inte sällskap! 899 01:26:58,917 --> 01:26:59,917 Luke? 900 01:27:03,542 --> 01:27:06,084 Hej, det är Luke. Lämna ett meddelande. 901 01:27:06,084 --> 01:27:11,876 Ska du verkligen gömma dig kvällen vi ska ha vår jävla förlovningsfest? 902 01:27:11,876 --> 01:27:15,292 Vill du göra slut, så säg det rent ut. 903 01:27:15,292 --> 01:27:17,084 Din jävla ynkrygg! 904 01:27:23,292 --> 01:27:26,209 - Kan jag ringa sen? - Har du hört av Luke? 905 01:27:26,209 --> 01:27:30,626 - Han var här och gick för 20 minuter sen. - Vart skulle han? 906 01:27:30,626 --> 01:27:33,667 - Theo? - Till er förlovningsfest. 907 01:27:33,667 --> 01:27:37,167 Vart fan trodde du han skulle? Disneyland? 908 01:27:37,167 --> 01:27:41,542 - Så han skulle gå trots allt? - Han kom förbi för att byta om. 909 01:27:41,542 --> 01:27:44,626 - Jävlas du med mig? - Fan... 910 01:27:44,626 --> 01:27:47,626 - Em, hur är det? - Fan, fan, fan... 911 01:27:47,626 --> 01:27:51,709 - Vad är problemet? - Problemet? Problemet? 912 01:27:51,709 --> 01:27:55,667 Problemet är att din bror är en jävla psykopat! 913 01:28:15,251 --> 01:28:17,417 Nu kommer hon. 914 01:28:17,417 --> 01:28:19,459 Men snälla Emily. 915 01:28:19,459 --> 01:28:22,917 En fotograf är här. Du kunde åtminstone kamma dig. 916 01:28:22,917 --> 01:28:25,459 - Var är Luke? - I baren. 917 01:28:25,459 --> 01:28:28,792 Låna mitt läppstift. Du ser för jävlig ut. 918 01:28:28,792 --> 01:28:31,126 - Vad roligt! - Grattis! 919 01:28:31,126 --> 01:28:33,334 Emily, äntligen! 920 01:28:33,334 --> 01:28:37,209 Jag ska ta kappan och ge dig nåt att dricka. 921 01:28:40,876 --> 01:28:44,584 - Vad gör du? - Tar ett glas. Vad gör du? 922 01:28:45,709 --> 01:28:47,167 Skojar du? 923 01:28:47,167 --> 01:28:50,917 Det vore ohyfsat att inte komma efter allt din mamma gjort. 924 01:28:50,917 --> 01:28:53,501 - Kan jag få en öl till? - Lägg av! 925 01:28:54,042 --> 01:28:55,751 Är du inte klok? 926 01:28:55,751 --> 01:28:59,876 Ska du göra slut genom att smälla av en bomb? 927 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 Bom! Folk tittar. 928 01:29:02,084 --> 01:29:06,542 Okej, nu bryr du dig om vad folk tänker. Nu är det pinsamt. 929 01:29:06,542 --> 01:29:09,751 Jag antog att du skulle berätta det för dem. 930 01:29:09,751 --> 01:29:12,501 Så du vill att jag ska vara skurken? 931 01:29:12,501 --> 01:29:14,834 Fan heller! Och fan ta dig! 932 01:29:14,834 --> 01:29:19,459 Nu när vi gör slut tycker jag att du ska tala om det. 933 01:29:20,001 --> 01:29:21,584 Berätta varför. 934 01:29:21,584 --> 01:29:24,084 - Varför? - Kom igen, gör det. 935 01:29:24,084 --> 01:29:29,751 Tala om för alla att det fan inte är en förlovningsfest, det är en avskedsfest! 936 01:29:31,001 --> 01:29:34,001 - Kom igen, nu höjer vi våra glas! - Skål! 937 01:29:34,001 --> 01:29:35,084 Skål! 938 01:29:35,084 --> 01:29:37,417 Välkommen till familjen Edmonds. 939 01:29:37,417 --> 01:29:40,292 Jag är så glad för er skull. 940 01:29:40,292 --> 01:29:42,001 Och för karriären. 941 01:29:42,001 --> 01:29:45,042 Jag hörde om din befordring, och Lukes. 942 01:29:45,042 --> 01:29:47,542 Kan nån säga power couple? 943 01:29:48,626 --> 01:29:51,584 - Vilken befordring? - På firman. 944 01:29:51,584 --> 01:29:54,834 Han sa att ni två är portföljchefer. 945 01:29:57,376 --> 01:30:01,751 Nej, han arbetar inte med mig, han arbetar för mig. 946 01:30:01,751 --> 01:30:04,417 Tills jag sparkade honom. 947 01:30:04,417 --> 01:30:07,376 Alla får inte chansen att gå sängvägen. 948 01:30:07,917 --> 01:30:10,292 Luke, vad är det som pågår? 949 01:30:10,292 --> 01:30:12,167 Lägg dig inte i. 950 01:30:13,292 --> 01:30:16,584 - Är det vad du tror? - Jag vet inte. 951 01:30:17,501 --> 01:30:21,501 Sena samtal, sena barbesök. Jag utesluter inget. 952 01:30:21,501 --> 01:30:26,876 Man får inte alltid vad man är värd. Du var kanske tvungen att bjuda till. 953 01:30:26,876 --> 01:30:30,542 - Sluta, Luke. - Nej, det var hon som tog upp det. 954 01:30:30,542 --> 01:30:33,917 Erkänn att det var därför du blev befordrad. 955 01:30:33,917 --> 01:30:36,959 Han tycker du är snygg och vill knulla dig. 956 01:30:36,959 --> 01:30:39,792 Frågan är om du lät honom göra det. 957 01:30:39,792 --> 01:30:41,167 Lägg av nu. 958 01:30:41,167 --> 01:30:44,542 Varför ville han annars träffas mitt i natten? 959 01:30:44,542 --> 01:30:47,084 Stötte han på dig och du blev ställd? 960 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 Eller passade du på att gå ner på knä - 961 01:30:50,126 --> 01:30:54,542 knäppte upp hans gylf öppnade munnen och sög av honom? 962 01:30:56,084 --> 01:30:57,334 Fy fan! 963 01:30:57,334 --> 01:30:58,417 Älskling! 964 01:30:59,584 --> 01:31:00,751 Herregud! 965 01:31:00,751 --> 01:31:02,126 Älskling! 966 01:31:03,042 --> 01:31:04,584 - Luke? - Emily! 967 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 Låt honom gå. 968 01:31:08,167 --> 01:31:10,292 Emily, vart ska du? 969 01:31:11,667 --> 01:31:16,001 Tror du att du förtjänade jobbet? Allvarligt, tror du det? 970 01:31:16,001 --> 01:31:20,001 Det handlade inte om dig. De behövde en kvinna för syns skull. 971 01:31:20,001 --> 01:31:24,501 Fick jag jobbet för att jag sög kuk eller för att jag var ett alibi? 972 01:31:24,501 --> 01:31:25,959 Både och! 973 01:31:25,959 --> 01:31:29,292 Har du tappat det fullständigt? 974 01:31:29,292 --> 01:31:32,126 Känner du ens igen dig? Se dig i spegeln! 975 01:31:32,126 --> 01:31:34,667 Nej, titta på dig själv. 976 01:31:34,667 --> 01:31:39,334 Du går runt och spänner dig. Varför? För att du gör de rika rikare? 977 01:31:39,334 --> 01:31:44,001 - Tror du att du blir hjälte då? - Det har aldrig varit mitt mål. 978 01:31:44,001 --> 01:31:48,167 Inte ditt heller. Men jag begrep systemet bättre än du. 979 01:31:48,167 --> 01:31:52,709 Jag fick aldrig chansen! Fattar du hur det känns? 980 01:31:52,709 --> 01:31:57,917 Att bli sedd som irrelevant, som en sladd som ska kapas? 981 01:31:57,917 --> 01:32:01,876 - Om du var i min sits... - Det var jag! 982 01:32:01,876 --> 01:32:07,626 Vi knullade kvällen vi trodde att jobbet var ditt. Jag kände mig inte hotad. 983 01:32:07,626 --> 01:32:10,084 - Du fattar inte. - Nej, du fattar inte. 984 01:32:10,084 --> 01:32:13,959 Varför kan du inte acceptera att jag klarade mig bättre? 985 01:32:13,959 --> 01:32:18,376 Varför kan du inte acceptera att jag förtjänade jobbet? 986 01:32:18,376 --> 01:32:20,917 Varför kan inte det vara okej? 987 01:32:20,917 --> 01:32:25,209 Varför måste allt handla om att du ska nå toppen? 988 01:32:25,209 --> 01:32:28,042 Du är en riktig jävla ynkrygg. 989 01:32:28,042 --> 01:32:34,084 Du är en ynkrygg, och jag är en idiot som försöker rädda dig från dig själv! 990 01:32:40,792 --> 01:32:43,709 Är det så du vill bevisa att jag har fel? 991 01:32:45,167 --> 01:32:47,626 Du kan inte slå mig på jobbet. 992 01:32:48,459 --> 01:32:49,834 Så sätt i gång. 993 01:32:50,959 --> 01:32:52,209 Sätt i gång. 994 01:32:53,334 --> 01:32:55,667 Visa det som behövs. 995 01:32:55,667 --> 01:32:58,834 Bevisa vilket slags man du tror du är. 996 01:33:00,959 --> 01:33:02,417 Låt bli mig! 997 01:33:03,376 --> 01:33:06,667 Jag hatar dig! Fan vad jag hatar dig! 998 01:33:08,167 --> 01:33:09,709 Jag hatar dig! 999 01:33:11,292 --> 01:33:13,042 Jag hatar dig. 1000 01:34:04,876 --> 01:34:06,251 Jävlar! 1001 01:34:08,001 --> 01:34:09,834 Luke, det gör ont. 1002 01:34:12,042 --> 01:34:14,626 Luke... Sluta, Luke! 1003 01:34:17,417 --> 01:34:19,417 Luke... Jävlar. 1004 01:37:16,792 --> 01:37:19,084 Jag ska börja från början. 1005 01:37:19,084 --> 01:37:24,417 Och jag ska vara helt uppriktig. Det är viktigt att du får veta allt. 1006 01:37:26,209 --> 01:37:29,042 Han har stalkat mig i månader. 1007 01:37:30,084 --> 01:37:34,792 Jag har avvisat honom gång på gång. Inte bara av policyskäl. 1008 01:37:34,792 --> 01:37:38,626 Jag har aldrig haft några känslor för honom. 1009 01:37:38,626 --> 01:37:41,626 Men det har han aldrig accepterat. 1010 01:37:43,876 --> 01:37:46,459 Det började med lite flörtande. 1011 01:37:46,459 --> 01:37:48,584 Antydningar. 1012 01:37:48,584 --> 01:37:52,209 Och plötsligt följde han mig till jobbet. 1013 01:37:52,751 --> 01:37:55,876 Dök upp på barer och fester. 1014 01:37:56,376 --> 01:37:59,626 Han hittade på att vi var kära - 1015 01:37:59,626 --> 01:38:02,542 och hade ett helt liv tillsammans. 1016 01:38:02,542 --> 01:38:04,042 Det är sjukt. 1017 01:38:04,876 --> 01:38:07,334 Jag tänkte anmäla honom, men... 1018 01:38:08,959 --> 01:38:11,501 Jag var orolig över hur instabil han var. 1019 01:38:13,376 --> 01:38:17,001 Jag var rädd att han skulle skada sig själv, eller... 1020 01:38:18,167 --> 01:38:19,542 ...skada mig. 1021 01:38:37,251 --> 01:38:39,667 Alla gör vi hemska saker. 1022 01:38:40,626 --> 01:38:42,917 Vidriga saker. Alla... 1023 01:38:44,542 --> 01:38:46,501 Alla trampar vi i skit. 1024 01:38:48,959 --> 01:38:51,167 Men vi låter den ligga. 1025 01:38:52,001 --> 01:38:54,709 Man tar inte med den till kontoret. 1026 01:38:56,209 --> 01:38:58,292 Alla pengar i världen... 1027 01:38:58,834 --> 01:39:01,709 Våra klienter vill ha det rent och snyggt. 1028 01:39:04,167 --> 01:39:06,751 Låt HR-avdelningen städa upp. 1029 01:39:08,334 --> 01:39:10,876 Låt dem sköta den här historien. 1030 01:39:12,001 --> 01:39:14,501 Du har viktigare saker att göra. 1031 01:39:15,876 --> 01:39:19,084 Ingen firma vill ha med honom att göra nu. 1032 01:39:20,542 --> 01:39:22,459 Han är körd. 1033 01:39:38,209 --> 01:39:39,209 Skuld. 1034 01:39:40,584 --> 01:39:41,584 Ansvar. 1035 01:39:44,584 --> 01:39:45,834 Irrelevant. 1036 01:39:47,626 --> 01:39:49,167 Släpp det. 1037 01:39:49,167 --> 01:39:50,709 Gå vidare. 1038 01:40:13,667 --> 01:40:18,251 Lär dig att betrakta allt som potentiella investeringskatalysatorer. 1039 01:40:18,251 --> 01:40:23,834 Det kan jag hjälpa till med. Men du måste visa ambition och initiativkraft. 1040 01:40:23,834 --> 01:40:27,501 Om du anammar det ligger världen öppen för dig. 1041 01:40:27,501 --> 01:40:29,876 Här har du din plats. 1042 01:40:29,876 --> 01:40:34,501 Logga in med lösenordet du fick. Välkommen. 1043 01:41:58,626 --> 01:42:00,834 Jag har talat med Jane. 1044 01:42:01,667 --> 01:42:04,792 Hon går med på att säga upp kontraktet. 1045 01:42:05,626 --> 01:42:10,792 Theo sa att jag kan bo hos honom månaden ut, så... 1046 01:42:13,751 --> 01:42:17,167 Du kan bo kvar tills du hittar nåt annat. 1047 01:42:19,792 --> 01:42:24,376 Jag köpte köksbordet, skåpen och bokhyllorna. Soffbordet och... 1048 01:42:28,376 --> 01:42:30,501 ...byrån är dina. 1049 01:42:31,501 --> 01:42:33,584 Jag har bokat en flyttfirma. 1050 01:42:33,584 --> 01:42:36,626 De packar resten av mina grejer. 1051 01:42:39,209 --> 01:42:42,001 Om de har frågor kan de ringa mig. 1052 01:42:42,001 --> 01:42:45,126 Jag har ett flyg att passa i morgon bitti. 1053 01:42:45,126 --> 01:42:46,209 Va? 1054 01:42:51,209 --> 01:42:55,167 Jag ska till San Francisco och träffa min brors chef. Han vill... 1055 01:42:55,167 --> 01:42:58,834 ...gå in med pengar så att jag kan starta eget. 1056 01:42:59,751 --> 01:43:04,251 Varför ödsla tid på att klättra på stegen när jag kan starta eget? 1057 01:43:04,251 --> 01:43:08,667 Hans partner kan också vara intresserad av att investera. 1058 01:43:08,667 --> 01:43:10,626 Tror du att jag bryr mig? 1059 01:43:13,042 --> 01:43:15,376 Varför ber du inte om ursäkt? 1060 01:43:17,584 --> 01:43:20,042 Varför bönfaller du inte om förlåtelse? 1061 01:43:21,959 --> 01:43:22,959 Okej. 1062 01:43:23,917 --> 01:43:28,167 - Har du sett hur jag ser ut i ansiktet? - Emily... 1063 01:43:28,167 --> 01:43:30,876 Nej, titta noga. 1064 01:43:30,876 --> 01:43:35,626 Du var inte precis oskyldig. Du slog en flaska i skallen på mig. 1065 01:43:35,626 --> 01:43:39,917 Du dunkade mitt huvud i ett tvättfat och våldtog mig. 1066 01:43:42,167 --> 01:43:43,709 Våldtog dig? 1067 01:43:43,709 --> 01:43:46,001 Vad fan pratar du om? 1068 01:43:48,792 --> 01:43:50,834 Hur fick jag då det här? 1069 01:43:52,126 --> 01:43:53,917 Och det där? 1070 01:43:55,417 --> 01:43:57,167 Och det här? 1071 01:43:58,167 --> 01:44:00,792 Jag bad dig sluta, men du fortsatte. 1072 01:44:01,584 --> 01:44:02,751 Okej, du... 1073 01:44:03,876 --> 01:44:06,917 Vi tappade besinningen båda två. 1074 01:44:06,917 --> 01:44:09,626 Vi kan väl nöja oss med det? 1075 01:44:34,251 --> 01:44:35,251 Nej. 1076 01:44:36,417 --> 01:44:38,126 Det kan vi inte. 1077 01:44:46,042 --> 01:44:47,126 Du... 1078 01:44:47,126 --> 01:44:49,209 Du sitter här... 1079 01:44:50,167 --> 01:44:52,834 ...och beter dig plötsligt normalt... 1080 01:44:54,126 --> 01:44:56,959 ...efter att ha terroriserat mig... 1081 01:44:56,959 --> 01:44:59,376 ...efter att ha hackat på mig... 1082 01:44:59,376 --> 01:45:01,834 ...dag efter dag. 1083 01:45:02,792 --> 01:45:08,417 Tror du att jag bara låter dig gå som om ingenting har hänt? 1084 01:45:08,417 --> 01:45:11,917 Du gav dig på mitt jobb, mitt rykte... 1085 01:45:11,917 --> 01:45:14,209 Vad vill du att jag ska säga? 1086 01:45:17,501 --> 01:45:20,126 Jag vill att du ställer dig på knä... 1087 01:45:20,751 --> 01:45:22,792 ...och bönar om nåd! 1088 01:45:25,042 --> 01:45:26,376 Jävlar! 1089 01:45:27,167 --> 01:45:29,751 - Jävlar! - Säg "snälla Emily". 1090 01:45:30,709 --> 01:45:34,751 - Säg det! Säg "snälla Emily". - Snälla Emily. 1091 01:45:34,751 --> 01:45:38,334 - Säg "Emily, förlåt". - Emily, förlåt. 1092 01:45:39,001 --> 01:45:40,459 Och gråt. 1093 01:45:41,417 --> 01:45:43,792 - Va? - Gråt! 1094 01:45:43,792 --> 01:45:47,251 Om du inte gråter ska jag se till att du blöder. 1095 01:45:50,001 --> 01:45:51,792 Aj! Jävlar! 1096 01:45:51,792 --> 01:45:53,626 - Gråt! - Jävlar! 1097 01:45:54,917 --> 01:45:56,376 Fan! 1098 01:45:57,959 --> 01:45:59,209 Vad i helvete?! 1099 01:45:59,209 --> 01:46:03,376 - "Förlåt att jag gjorde dig illa". - Förlåt att jag gjorde dig illa. 1100 01:46:03,376 --> 01:46:07,459 - "Förlåt att jag våldtog dig." - Förlåt att jag våldtog dig. 1101 01:46:08,501 --> 01:46:10,667 Säg "jag är en nolla". 1102 01:46:15,292 --> 01:46:16,834 Jag är en nolla. 1103 01:46:34,001 --> 01:46:35,417 Förlåt. 1104 01:46:36,167 --> 01:46:38,584 Förlåt, jag gjorde bort mig. 1105 01:46:40,542 --> 01:46:43,251 Jag gjorde bort mig så in i helvete. 1106 01:46:47,167 --> 01:46:49,417 Jag vet inte vad som hände. 1107 01:46:50,459 --> 01:46:53,126 Det var inte jag, jag lovar. 1108 01:46:54,542 --> 01:46:56,584 Du vet att det inte var jag. 1109 01:46:57,876 --> 01:47:01,292 Säg vad jag ska göra för att det ska bli bra igen. 1110 01:47:01,292 --> 01:47:06,501 Förlåt, jag gör vad som helst för att det ska bli bra igen. 1111 01:47:28,459 --> 01:47:31,126 Torka nu upp blodet från mitt golv... 1112 01:47:32,042 --> 01:47:33,584 ...och försvinn. 1113 01:47:39,376 --> 01:47:41,167 Nu är jag färdig med dig. 1114 01:53:13,292 --> 01:53:16,501 Översättning: Nicklas Källén Svensk Medietext