1 00:01:37,293 --> 00:01:38,293 อยู่นี่เอง 2 00:01:38,876 --> 00:01:41,543 เลิกซ่อนตัวได้แล้ว กลับเข้าไปข้างในสิ ผมอยากแนะนําตัวคุณ 3 00:01:41,543 --> 00:01:42,918 - มานี่ - โอเค 4 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 อาเจ นี่ไงผู้หญิงที่ผมพูดถึงไม่หยุด 5 00:01:46,959 --> 00:01:50,501 - เอมิลี่ ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 6 00:01:50,501 --> 00:01:52,501 ไปที่ฟรีบาร์กัน ฉันเลี้ยงเอง 7 00:01:52,501 --> 00:01:53,709 เยี่ยม 8 00:01:53,709 --> 00:01:57,043 มิสเตอร์ไอวี่ลีกมีผู้หญิงที่สวยที่สุดในห้องนี้ 9 00:01:57,043 --> 00:02:00,626 - เธอมีอย่างอื่นอีกหลายอย่างนะ - อย่างสองอย่างเองค่ะ 10 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 ถ้าหมอนี่สร้างปัญหาให้คุณ บอกผมนะ ผมจะจัดการเขาให้ 11 00:02:03,876 --> 00:02:06,084 - ฉันจะจําไว้ค่ะ - จริงเหรอ 12 00:02:06,084 --> 00:02:08,626 ล็อกใจเธอไว้ก่อนที่เธอจะหมดความสนใจ 13 00:02:08,626 --> 00:02:10,501 ว้าว นายโรแมนติกจริงๆ ธีโอ 14 00:02:10,501 --> 00:02:12,459 ความรักมันค่อยๆ จางหายไปได้ 15 00:02:12,459 --> 00:02:14,501 แต่คนที่พูดกําลังแต่งงานวันนี้ 16 00:02:14,501 --> 00:02:16,418 ไปหาเจ้าสาวของนายแล้วจูบเธอซะ 17 00:02:16,418 --> 00:02:19,334 ก่อนที่เธอจะรู้ตัวว่าเธอทําชีวิตตัวเองพัง 18 00:02:19,334 --> 00:02:22,084 - เลิกกวนใจน้องชายคุณได้แล้ว มานี่ - สวัสดีครับ 19 00:02:22,084 --> 00:02:24,876 - หวัดดีค่ะ - สาวสวยที่สุดในห้องนี้ อยากเต้นไหม 20 00:02:24,876 --> 00:02:26,709 - อยากค่ะ - คุณมีฉายาแล้ว 21 00:02:27,209 --> 00:02:28,626 - พระเจ้า เธออีกแล้ว - อะไร 22 00:02:28,626 --> 00:02:31,209 - สวัสดี - ไปเต้นกับเธอกันเถอะ 23 00:02:31,209 --> 00:02:33,876 - ไม่เอาค่ะ ขอร้อง - ไม่อยากเต้นกับเธอเหรอ 24 00:02:33,876 --> 00:02:35,834 - ไม่อยากค่ะ - มานี่สิ มานี่ 25 00:02:42,126 --> 00:02:44,459 คุณจะพูดอะไร หรือแค่จ้องเฉยๆ 26 00:02:44,459 --> 00:02:46,001 - แค่จ้องเฉยๆ - โอเค 27 00:02:50,376 --> 00:02:51,876 ผมอยากจูบคุณ 28 00:02:57,876 --> 00:02:59,043 ผมจะจ้องมองคุณ 29 00:03:02,876 --> 00:03:05,959 ล็อกประตู ฉันสัญญาว่าจะรีบเสร็จ 30 00:03:34,668 --> 00:03:36,293 - อะไร - ตายจริง 31 00:03:36,293 --> 00:03:37,376 อะไร 32 00:03:39,126 --> 00:03:40,418 เวรกรรม 33 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 ให้ตายสิ 34 00:03:44,251 --> 00:03:45,876 - พระเจ้า - พระเจ้า 35 00:03:45,876 --> 00:03:47,626 ให้ตายสิ 36 00:03:47,626 --> 00:03:50,084 เหมือนคุณเชือดไก่เลย 37 00:03:50,084 --> 00:03:51,793 มันเกิดขึ้นได้ไง 38 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 คุณเข้ามาทําอะไรในนี้ 39 00:03:55,876 --> 00:03:58,418 เวรกรรม โอเค 40 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 คุณคิดว่าแม่คุณมีผ้าอนามัยแบบสอดไหม บ้าจริง 41 00:04:01,376 --> 00:04:03,918 เรายังต้องถ่ายรูปกันอีกนะ 42 00:04:03,918 --> 00:04:06,126 คุณคิดว่านี่เป็นปัญหาไหม 43 00:04:06,126 --> 00:04:07,751 พระเจ้า 44 00:04:08,959 --> 00:04:12,584 ตอนนี้ครอบครัวผมจะได้รู้จักคุณจริงๆ แล้ว 45 00:04:17,084 --> 00:04:20,168 - นั่นอะไรน่ะ - อะไรเหรอ 46 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 นั่นไง 47 00:04:30,751 --> 00:04:31,793 บ้าจริง 48 00:04:45,626 --> 00:04:46,626 แต่งงานกับผมนะ 49 00:04:50,168 --> 00:04:51,168 ลุค 50 00:04:52,043 --> 00:04:53,043 ผมพูดจริงๆ 51 00:04:54,084 --> 00:04:55,293 คุณเมาแล้ว 52 00:04:55,293 --> 00:04:57,668 ใช่ แต่ตอนที่ผมซื้อมัน ผมไม่ได้เมา 53 00:05:03,376 --> 00:05:05,793 ผมโคตรรักคุณมากๆ เลย 54 00:05:10,543 --> 00:05:11,543 ผมพูดจริงๆ นะ 55 00:05:12,376 --> 00:05:13,959 คุณคือทุกสิ่งทุกอย่างของผม 56 00:05:15,501 --> 00:05:16,668 และผมก็สัญญา 57 00:05:19,709 --> 00:05:20,876 ถ้าเราทําแบบนี้ 58 00:05:21,876 --> 00:05:23,459 เราจะทํามันให้ถูกต้อง โอเคนะ 59 00:05:31,001 --> 00:05:32,501 คุณคิดว่าไง 60 00:05:32,501 --> 00:05:33,876 พระเจ้าช่วย 61 00:05:35,668 --> 00:05:37,876 แค่ตลอดชีวิตที่เหลือของคุณ 62 00:05:41,084 --> 00:05:42,084 โอเค 63 00:05:44,126 --> 00:05:45,459 โอเคนะ 64 00:05:45,459 --> 00:05:46,626 - โอเคค่ะ - โอเคนะ 65 00:05:46,626 --> 00:05:47,709 เยี่ยม 66 00:05:48,793 --> 00:05:51,418 โอเค ยัยตัวร้าย 67 00:05:57,376 --> 00:05:59,584 - คุณนี่โคตรบ้าเลย - คุณนั่นแหละบ้า 68 00:05:59,584 --> 00:06:01,543 คุณแหละโคตรบ้าเลย 69 00:06:03,293 --> 00:06:04,918 - ผมรักคุณ - ฉันรักคุณ 70 00:06:09,209 --> 00:06:11,209 ผิดนิ้วแล้ว 71 00:06:11,209 --> 00:06:12,709 - บ้าจริง - ใช่ 72 00:06:15,126 --> 00:06:16,126 ให้ตายสิ 73 00:06:18,543 --> 00:06:21,876 - บ้าจริง รองเท้าฉัน - ยังไงคุณก็ใส่มันเดินไม่ได้อยู่ดี 74 00:06:21,876 --> 00:06:22,834 มาเร็ว 75 00:06:24,418 --> 00:06:26,543 ดูเหมือนเราหลบหนีจากที่เกิดเหตุฆาตกรรมเลย 76 00:06:26,543 --> 00:06:30,834 - หวังว่าเราคงจะไม่ถูกจับนะ - โอเค ขอโทษ 77 00:06:41,126 --> 00:06:43,709 (ปลุก เลื่อนปลุก) 78 00:06:48,168 --> 00:06:49,168 ช่วยด้วย 79 00:06:50,334 --> 00:06:53,501 บูร์ริโตอาหารเช้า เบคอน 80 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 ชีส ไข่ 81 00:06:58,168 --> 00:06:59,376 ใครก็ได้ 82 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 เราจะแต่งงานกันแล้ว 83 00:07:07,209 --> 00:07:08,668 เราจะแต่งงานกันแล้ว 84 00:07:22,959 --> 00:07:24,126 {\an8}สวัสดีค่ะ แม่ 85 00:07:24,126 --> 00:07:27,376 {\an8}(เราจะแต่งงานกันแล้ว!) 86 00:07:56,126 --> 00:08:00,209 แรงกดดันทางการเมือง ไม่ใช่แค่เพื่อช่วยผู้ที่มีความต้องการมากที่สุด 87 00:08:00,209 --> 00:08:02,501 ผมอยากบอกคนทั้งโลกได้จัง 88 00:08:03,001 --> 00:08:06,584 ที่คะแนนเสียงของพวกเขาสําคัญ และท้าทายอย่างมาก... 89 00:08:40,543 --> 00:08:43,209 - อยากได้อะไรจากร้านหัวมุมไหม - ไม่เป็นไรค่ะ 90 00:08:43,209 --> 00:08:44,876 - โอเค บาย - แล้วเจอกันค่ะ 91 00:09:34,168 --> 00:09:35,459 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 92 00:09:37,043 --> 00:09:38,209 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 93 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 สุดสัปดาห์เป็นไงบ้าง แด็กซ์ 94 00:09:42,418 --> 00:09:44,376 - ก็ดี - โอเค เอมิลี่ล่ะ 95 00:09:45,501 --> 00:09:47,001 ไม่เลวค่ะ คุณล่ะ 96 00:09:47,709 --> 00:09:49,126 ผมไม่ค่อยได้ทําอะไรเลย 97 00:10:02,751 --> 00:10:04,709 (วัน เครสต์ แคปปิตอล) 98 00:10:04,709 --> 00:10:06,126 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 99 00:10:26,751 --> 00:10:29,001 - ได้ที่นั่งบ๊อกซ์ซีทไหม - สวน 100 00:10:29,001 --> 00:10:32,418 - ผมติดหนี้คุณเท่าไหร่ - ไม่ต้องห่วง แค่พาสาวผมบลอนด์ไปก็พอ 101 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 ตัดสินใจไม่ได้ว่าผมชอบหรือไม่ชอบเธอ 102 00:10:34,834 --> 00:10:38,126 - แค่คืนเดียว ใครสนล่ะ - ให้ตายสิ เพื่อน 103 00:10:40,418 --> 00:10:42,501 - เป็นไงบ้าง - เพิ่งส่งอีเมลหาคุณ 104 00:10:42,501 --> 00:10:43,584 ลุค 105 00:10:43,584 --> 00:10:46,251 - อีกไม่นาน - อารมณ์ดีนะวันจันทร์นี้ 106 00:10:46,251 --> 00:10:49,418 - สุดสัปดาห์นี้ได้ปลดปล่อยหรือไง - อะไรประมาณนั้น 107 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 ฟังนะ โรรี่ ฉันว่าราคามันต่ําไป 20 เปอร์เซ็นต์ 108 00:10:53,876 --> 00:10:56,126 ผู้คนกําลังตื่นเต้นกับการแข่งขัน 109 00:10:56,126 --> 00:10:57,543 แต่ไม่มีใครดูสภาคองเกรส 110 00:10:57,543 --> 00:11:01,376 ถ้ากฎหมายใหม่นี้ผ่าน มันจะเบียดตําแหน่งของเวนต์ในต่างประเทศ 111 00:11:01,376 --> 00:11:02,876 ทําให้มีที่ว่างสําหรับโซนิค 112 00:11:02,876 --> 00:11:05,293 ที่เสียสละช่วงสองสามเดือนมานี้ เพื่อให้เป็นไปตามกฎ 113 00:11:05,293 --> 00:11:09,501 - ผูกขาดทั้งไตรมาสสําหรับธุรกิจใหม่ - ในตลาดที่เติบโตเร็วที่สุด 114 00:11:09,501 --> 00:11:11,959 - ผมว่าเราเพิ่มขึ้น 50% นะ - ใจเย็น คาวบอย 115 00:11:11,959 --> 00:11:13,959 พวกเขามีรายได้มหาศาลด้วยผลิตภัณฑ์ใหม่ 116 00:11:13,959 --> 00:11:17,084 พวกเขาชนะทุกคน มีคนเข้าแถวรอยาวเหยียดในวันวางจําหน่าย 117 00:11:17,084 --> 00:11:18,293 แล้วทีโอซีล่ะ 118 00:11:18,293 --> 00:11:20,668 ผมว่าซีอีโอพูดเกินจริง ในสิ่งที่เขาคิดว่าพวกเขาจะได้ 119 00:11:20,668 --> 00:11:22,293 พวกเขาคงคิดถึงตัวเลขของพวกเขา 120 00:11:22,293 --> 00:11:26,084 ได้ข่าวว่าพวกเขามีผู้บริหารห่วยๆ สองคน ที่จะอยู่ไม่ถึงคริสต์มาส 121 00:11:26,084 --> 00:11:29,043 อีกอย่าง พวกเขาทําผิดพลาด ในวันเปิดตัวเมื่อฤดูใบไม้ผลิที่แล้ว 122 00:11:32,126 --> 00:11:33,126 เฮ่ 123 00:11:34,459 --> 00:11:35,459 ไม่เลวเลย 124 00:11:44,126 --> 00:11:45,876 เครสต์ แคปปิตอล แจ็คกี้พูดค่ะ 125 00:11:45,876 --> 00:11:47,543 คุณทําผมพังด้วยหุ้นนั่น 126 00:11:47,543 --> 00:11:50,709 หวังว่ารายได้จะช่วยคุณไว้นะ ไม่งั้นผมจะหานักวิเคราะห์คนใหม่ 127 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 นั่นอะไร อาหารเก่าเหรอ เก็บทําความสะอาดมันซะ 128 00:11:54,001 --> 00:11:55,418 (แม่) 129 00:11:58,668 --> 00:11:59,834 แบร์รอนโทรมาอีกแล้ว 130 00:11:59,834 --> 00:12:02,501 ฉันลงตารางนัดดื่มไว้วันพฤหัส ห้าโมงเย็น 131 00:12:02,501 --> 00:12:04,668 ประชุมกับแอล.เอ. ตอนบ่ายสาม 132 00:12:16,418 --> 00:12:19,959 เป้าหมายของเราคือการสร้าง สถานที่ทํางานที่ปลอดภัยขึ้นผ่านการศึกษา 133 00:12:19,959 --> 00:12:22,959 วันนี้เราจะเน้นเรื่องต่างๆ เช่น 134 00:12:22,959 --> 00:12:26,918 ความหลากหลายและการผสานความแตกต่าง ความตระหนักถึงการคุกคามทางเพศ 135 00:12:26,918 --> 00:12:29,918 การแก้ปัญหาความขัดแย้ง ความตระหนักถึงการใช้สารเสพติด 136 00:12:29,918 --> 00:12:31,293 และการป้องกันความรุนแรง 137 00:12:31,293 --> 00:12:32,543 ไปตายซะ! 138 00:12:32,543 --> 00:12:34,001 แม่งเอ๊ย! 139 00:12:34,543 --> 00:12:36,293 บัดซบ บัดซบ! 140 00:12:36,834 --> 00:12:39,126 - บัดซบ! - ให้ตายสิ 141 00:12:39,126 --> 00:12:40,751 แม่ง! แม่ง! แม่ง! 142 00:12:40,751 --> 00:12:42,709 เราควรหยุดหรือว่า... 143 00:12:42,709 --> 00:12:46,668 แม่งเอ๊ย บัดซบ ไอ้พวกสารเลวบัดซบ! 144 00:12:46,668 --> 00:12:50,459 ในขณะที่บทใหม่ๆ ทุกบทอาจเป็นเรื่องยาก... 145 00:12:52,209 --> 00:12:55,584 เพื่ออะไร ทําให้ฉันเป็นหมารับใช้แกเหรอวะ 146 00:12:55,584 --> 00:12:58,293 คอยตามเลียตูดแกหรือไง 147 00:12:58,293 --> 00:13:01,501 ตัวอย่างแรกจะใช้น้ําเสียงและท่าทาง 148 00:13:01,501 --> 00:13:05,293 ในสถานการณ์นี้ เราจะได้เห็นเควินที่ทํางานให้ฟิล 149 00:13:05,293 --> 00:13:07,001 ฟิลไม่พอใจเควิน 150 00:13:07,001 --> 00:13:10,251 ไม่! ไปตายซะ! อย่ามาแตะต้องตัวฉัน! 151 00:13:10,251 --> 00:13:12,626 ไสหัวไป ปล่อยฉัน! 152 00:13:13,501 --> 00:13:15,001 มองอะไรวะ 153 00:13:15,001 --> 00:13:18,376 คิดว่าจะอยู่ได้อีกอาทิตย์นึงเหรอ ไปตายซะ 154 00:13:18,376 --> 00:13:20,418 ไปตายให้หมด! 155 00:13:20,418 --> 00:13:23,001 แล้วเจอกันที่อีกฝั่งนะ ไอ้พวกเวร 156 00:13:23,001 --> 00:13:24,084 ไปตายให้หมด! 157 00:13:24,084 --> 00:13:25,668 นึกว่าเขาจะโดดตึกซะอีก 158 00:13:32,584 --> 00:13:35,376 เครสต์ แคปปิตอลค่ะ ต้องการพูดสายกับใครคะ 159 00:13:35,376 --> 00:13:39,251 วันนี้ฉันลดไขมันนิดหน่อย นั่นน่าจะช่วยเพิ่มการจัดสรรเงินทุนของฉัน 160 00:13:39,876 --> 00:13:44,793 คริสต์มาสมาเร็ว เราจะไม่รอจนกว่าจะถึงวันคริสต์มาส 161 00:13:44,793 --> 00:13:47,709 - ปีนี้เปลี่ยนสามจอแล้ว - คิดว่าพวกเขาจะฟ้องไหม 162 00:13:47,709 --> 00:13:51,751 มันไม่คุ้มค่ากันที่จะฟ้องร้อง แล้วมีข้อมูลน่าอายรั่วไหล 163 00:13:51,751 --> 00:13:54,126 - การทดสอบของวอลล์สตรีตเจอร์นัล - ก็มีเหตุผลดี 164 00:13:56,876 --> 00:13:58,293 วันนี้โคตรวุ่นเลย 165 00:13:58,959 --> 00:14:00,959 ใช่ ผมรู้ ให้ตายสิ 166 00:14:01,543 --> 00:14:04,126 ห้องทํางานของควินน์อย่างกับพายุทอร์นาโด 167 00:14:04,126 --> 00:14:06,668 ช่างหัวควินน์เถอะ เขาทําผิดพลาดตลอด 168 00:14:07,876 --> 00:14:09,084 ใครจะขึ้นมาแทน 169 00:14:10,126 --> 00:14:13,126 - ผมแอบได้ยินเจ้านายคุยโทรศัพท์ - แล้วไง 170 00:14:14,459 --> 00:14:15,459 ลุค 171 00:14:16,168 --> 00:14:17,251 ให้ตายสิ 172 00:14:17,251 --> 00:14:20,001 ใช่ เขาจะได้เป็นผู้จัดการพอร์ตการลงทุน 173 00:14:25,001 --> 00:14:27,876 ฉันคิดว่าพวกเขาประเมินต้นทุนอันนี้ต่ําไปนะ 174 00:14:28,543 --> 00:14:30,834 ฉันได้ยินว่าคุณจะได้เลื่อนขึ้นไปแทนควินน์ 175 00:14:31,751 --> 00:14:34,626 - อะไรนะ - ใช่ พวกเขาแอบได้ยินเจ้านายคุยโทรศัพท์ 176 00:14:40,043 --> 00:14:41,043 เห็นไหม 177 00:14:43,209 --> 00:14:44,959 ขายตอนนี้น่าจะดีที่สุด 178 00:14:58,918 --> 00:15:00,626 - เอาผ้าขนหนูรองดีไหม - ไม่ต้องหรอก 179 00:15:00,626 --> 00:15:03,251 - ฉันเพิ่งซักผ้าปูที่นอนนะ - ผมจะซักมันอีกรอบ 180 00:15:08,668 --> 00:15:10,751 บ้าจริง แม่ฉันโทรมาอีกแล้ว 181 00:15:10,751 --> 00:15:12,418 ขอโทษนะแม่ ตอนนี้คุยไม่ได้ 182 00:15:12,418 --> 00:15:15,209 กําลังจะอึ๊บกันให้สุดเหวี่ยงไปเลย 183 00:15:20,168 --> 00:15:22,043 ไม่ค่ะ จริงๆ นะ 184 00:15:22,043 --> 00:15:24,376 ผมไม่ได้ล้อเลียนคุณนะ เถอะน่า 185 00:15:25,126 --> 00:15:26,459 ก็ได้ โอเค 186 00:15:32,626 --> 00:15:36,584 พระเจ้าช่วย ทําไมผมถึงโชคดีขนาดนี้ 187 00:15:38,376 --> 00:15:41,668 คุณพูดถึงฉันหรืองานของคุณ 188 00:15:42,751 --> 00:15:43,751 ทั้งสองอย่าง 189 00:15:47,751 --> 00:15:50,084 - คุณไม่ได้อิจฉาใช่ไหม - หยุดพูดเถอะ 190 00:15:50,084 --> 00:15:52,293 อะไร นั่นไม่ใช่คําปฏิเสธนะ 191 00:15:52,293 --> 00:15:54,209 ใช่สิ 192 00:15:54,209 --> 00:15:57,293 ถ้าผมต้องเลือก ระหว่างคุณกับการได้เลื่อนตําแหน่ง... 193 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 - คุณคงจะเลือกการได้เลื่อนตําแหน่ง - ไม่ๆ 194 00:15:59,626 --> 00:16:04,543 ผมจะนั่งคิดดูแล้วก็คงเลือกการได้เลื่อนตําแหน่ง 195 00:16:04,543 --> 00:16:06,501 ล้อเล่นน่ะ ล้อเล่น 196 00:16:08,709 --> 00:16:11,168 เราจะแต่งงานกันเมื่อไหร่ 197 00:16:11,168 --> 00:16:13,168 ผมต้องทําเครื่องหมายอาณาเขตของผม 198 00:16:13,168 --> 00:16:15,793 ฉี่ใส่ต้นไม้ คุณคือต้นไม้ 199 00:16:18,709 --> 00:16:21,584 เราต้องบอกพวกเขาเร็วๆ นี้ 200 00:16:22,626 --> 00:16:23,918 ใช่ แต่คุณก็รู้ 201 00:16:23,918 --> 00:16:28,084 จนกว่าเราทั้งคู่จะมีสถานะเป็นผู้บริหาร พวกเขาจะตัดสินเรา 202 00:16:28,084 --> 00:16:30,293 ใช่ แต่พวกเขาจะตัดสินฉันมากกว่า 203 00:16:30,293 --> 00:16:33,376 ใช่ คุณว่ามันใช่เวลาที่จะยอมรับแล้วเหรอ ว่าเราทําผิดนโยบาย 204 00:16:33,376 --> 00:16:36,751 ฉันแค่อยากบอกพวกเขาก่อนที่จะมีใครรู้น่ะ 205 00:16:36,751 --> 00:16:38,793 ตอนนี้คุณกลัวอันตรายเหรอ 206 00:16:38,793 --> 00:16:41,168 - มันเคยทําให้คุณมีอารมณ์ - ฉันจริงจังนะ 207 00:16:41,168 --> 00:16:44,543 - ผมก็จริงจัง พอคุณได้เลื่อนตําแหน่ง... - ถ้าฉันได้เลื่อนตําแหน่ง 208 00:16:44,543 --> 00:16:46,876 พอคุณได้เลื่อนตําแหน่ง 209 00:16:47,459 --> 00:16:50,126 และเราทั้งคู่อยู่ที่ระดับนั้น 210 00:16:50,126 --> 00:16:52,918 เราบอกทุกคนได้ว่าให้ไปตายซะ 211 00:16:53,876 --> 00:16:54,876 เข้าใจไหม 212 00:16:56,543 --> 00:16:57,709 เลิกคุยเรื่องงานได้แล้ว 213 00:17:25,668 --> 00:17:27,168 เอ็ม โทรศัพท์คุณ 214 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 บ้าจริง 215 00:17:31,209 --> 00:17:32,209 ขอโทษค่ะ 216 00:17:37,168 --> 00:17:39,126 - เวร - อะไรเหรอ 217 00:17:39,126 --> 00:17:40,293 โรรี่โทรมา 218 00:17:41,376 --> 00:17:44,834 - รอถึงพรุ่งนี้ก็ได้ - เขาโทรมาหกครั้ง 219 00:17:46,459 --> 00:17:47,459 โทรมาซะที 220 00:17:47,459 --> 00:17:49,918 ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย ฉันหลับอยู่น่ะ 221 00:17:49,918 --> 00:17:53,876 เลิกหลับได้แล้ว เร็วเข้า ลุกขึ้น เจอกันที่โกลด์รูม 222 00:17:53,876 --> 00:17:55,084 ตอนนี้เหรอ 223 00:17:55,084 --> 00:17:57,668 ไม่ ตอนบ่ายวันอังคารหน้า 224 00:18:00,918 --> 00:18:01,918 ไม่ต้องไปหรอก 225 00:18:02,626 --> 00:18:04,334 - ฉันต้องไป - ไม่ คุณไม่ต้องไป 226 00:19:03,459 --> 00:19:05,834 - โรรี่... - กลับบ้านไปแล้ว 227 00:19:07,709 --> 00:19:09,001 คุณจะดื่มอะไร 228 00:19:11,126 --> 00:19:12,209 ไดเอ็ทโค้ก 229 00:19:16,584 --> 00:19:19,126 แมคคัลแลน 25 เพียวๆ ขอบคุณค่ะ 230 00:19:21,959 --> 00:19:23,459 รอล่ามของผมอยู่ 231 00:19:25,126 --> 00:19:27,501 - คุณพูดภาษาญี่ปุ่นได้ไหม - ไม่ได้ 232 00:19:32,668 --> 00:19:35,709 เอาละ เกาะลอง 233 00:19:38,168 --> 00:19:40,334 ใช่ค่ะ ลินบรูค 234 00:19:40,334 --> 00:19:42,793 ไม่ง่ายเลยที่จะออกมาจากที่นั่น 235 00:19:43,501 --> 00:19:44,793 ใครอยากให้มันง่ายล่ะคะ 236 00:19:48,376 --> 00:19:50,084 คุณใช้เวลาไม่นาน 237 00:19:50,626 --> 00:19:52,001 ทุนการศึกษาช่วยได้น่ะค่ะ 238 00:19:52,001 --> 00:19:53,876 จบฮาร์วาร์ด แล้วก็ทํางานที่ซิตี้ 239 00:19:54,543 --> 00:19:55,543 โกลด์แมน 240 00:19:56,834 --> 00:19:58,543 ครอบครัวคุณต้องภูมิใจแน่ 241 00:20:00,376 --> 00:20:01,918 มันไม่เกี่ยวกับพวกเขาหรอกค่ะ 242 00:20:05,543 --> 00:20:08,376 - คุณอยู่กับเรามานานแค่ไหนแล้ว - สองปีค่ะ 243 00:20:08,376 --> 00:20:09,876 สองปีเต็ม 244 00:20:11,751 --> 00:20:14,001 คุณรู้ไหมว่ามีกี่คนที่อยู่ถึงสามปี 245 00:20:17,584 --> 00:20:21,793 "ผู้ที่มีกลไกการทํางานภายในเฉพาะตัว ในการสร้างบริษัทที่ยิ่งใหญ่ 246 00:20:21,793 --> 00:20:24,793 เข้าใจมานานแล้วว่า ความสําเร็จต้องใช้มากกว่าแค่ 247 00:20:24,793 --> 00:20:27,959 ความคิดที่ดีเยี่ยมและเหงื่อที่ชุ่มโชก" 248 00:20:29,376 --> 00:20:32,543 "ที่จริง ความสําเร็จของผู้ประกอบการส่วนใหญ่ 249 00:20:32,543 --> 00:20:35,043 เกิดจากการเรียนรู้กฎต่างๆ 250 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 และควบคุมใช้มันในคอกหนึ่งโดยเฉพาะ" 251 00:20:40,793 --> 00:20:44,751 ผมรู้จักเด็กอายุ 17 ไม่กี่คน ที่เดอะวอลสตรีตเจอร์นัลตีพิมพ์ให้ 252 00:20:46,334 --> 00:20:48,626 คุณไม่ใช่แค่ควบคุมใช้มันในคอก 253 00:20:49,418 --> 00:20:51,959 คุณวิ่งวนอยู่รอบๆ มัน 254 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 โรรี่น่ะเหรอ 255 00:20:54,293 --> 00:20:56,001 เขาตามไม่ทัน 256 00:20:56,584 --> 00:21:00,084 แค่ไตรมาสที่แล้ว คุณตัดสินใจเรื่องสําคัญๆ ไปครึ่งหนึ่ง 257 00:21:00,584 --> 00:21:03,668 นกวิ่งไกลเป็นไมล์คงเหนื่อยน่าดู 258 00:21:03,668 --> 00:21:05,126 ฉันชินกับมันแล้วค่ะ 259 00:21:06,209 --> 00:21:07,418 อย่าชิน 260 00:21:59,376 --> 00:22:02,209 ว่าไง โรรี่ต้องการอะไร 261 00:22:06,376 --> 00:22:07,543 เขาไม่ได้อยู่ที่นั่น 262 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 อะไรนะ 263 00:22:10,501 --> 00:22:13,376 ฉันเจอแคมป์เบล 264 00:22:15,418 --> 00:22:16,959 คุณเจอแคมป์เบลเหรอ 265 00:22:18,251 --> 00:22:19,918 ตอนตีสองเนี่ยนะ 266 00:22:23,751 --> 00:22:24,751 เอมิลี่ 267 00:22:36,959 --> 00:22:38,459 เขาพยายามทําอะไรหรือเปล่า 268 00:22:39,584 --> 00:22:41,043 เปล่า มันไม่ใช่... 269 00:22:41,043 --> 00:22:44,084 - ถ้าเขาแตะต้องคุณ... - เปล่า เขาไม่ได้แตะต้องฉัน ลุค 270 00:22:44,793 --> 00:22:49,418 โอเค งั้นก็บอกมาสิว่าเกิดอะไรขึ้น 271 00:22:54,959 --> 00:22:57,001 เขาจะเลื่อนฉันเป็นผู้จัดการพอร์ตการลงทุน 272 00:22:58,584 --> 00:23:01,709 ฉันจะรับช่วงต่อจากควินน์ 273 00:23:06,043 --> 00:23:07,043 โอเค 274 00:23:08,876 --> 00:23:10,251 ยินดีด้วย 275 00:23:11,668 --> 00:23:12,751 สุดยอดเลย 276 00:23:18,668 --> 00:23:19,668 เสียใจด้วยนะ 277 00:23:19,668 --> 00:23:22,709 ทําไมล่ะ อย่า... คุณไม่... ไม่เอาน่า 278 00:23:25,793 --> 00:23:27,793 ผมดีใจกับคุณมากเลย 279 00:23:29,918 --> 00:23:30,918 โอเคไหม 280 00:23:32,584 --> 00:23:33,626 มานี่สิ 281 00:23:41,501 --> 00:23:42,959 ผมกลัวน่ะ 282 00:24:18,126 --> 00:24:19,293 เอมิลี่ 283 00:24:19,293 --> 00:24:21,376 ไง ยินดีด้วยนะ 284 00:24:22,084 --> 00:24:23,834 ผมรู้มาตลอดว่าคุณจะได้มาอยู่ตรงนี้ 285 00:24:25,709 --> 00:24:29,209 ถ้าผมเคยโหดกับคุณ ก็เพราะผมห่วงใยน่ะ 286 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 ขอบคุณนะคะ 287 00:24:32,376 --> 00:24:35,918 เอาละ ผมอยู่ตรงนี้เสมอถ้าคุณต้องการผม 288 00:24:36,709 --> 00:24:37,918 ขอบคุณค่ะ โรรี่ 289 00:24:42,376 --> 00:24:44,293 อยากรู้เลยว่าเธอได้เลื่อนตําแหน่งเร็วได้ไง 290 00:24:44,293 --> 00:24:47,251 - คุณคิดว่าไง - ผมคงไม่ตัดเรื่องนั้นออกไป 291 00:24:47,251 --> 00:24:50,251 บ้าจริง ผมไปแปลงเพศดีไหม 292 00:24:51,376 --> 00:24:54,834 ใช่ ผมดีใจที่ไม่ได้เป็นนักวิเคราะห์ของเธอ 293 00:24:54,834 --> 00:24:57,126 รับคําสั่งจากเธอเหรอ บ้าจริง 294 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 - ซื้อขายลดลงมาที่ 15 - เกิดอะไรขึ้น 295 00:25:03,876 --> 00:25:05,584 ประชาสัมพันธ์ผิดพลาด 296 00:25:05,584 --> 00:25:08,251 อะไรทําให้คุณคิดว่ามันจะไม่ลงถึงสิบ 297 00:25:08,251 --> 00:25:09,584 คนเข้าใจมันผิด 298 00:25:09,584 --> 00:25:12,418 สองสามสัปดาห์นี้มันจะติดขัดนิดหน่อย แต่ก็ไม่คุ้มที่จะตัดมัน 299 00:25:12,418 --> 00:25:15,709 ดีเอฟเอสูงขึ้นเรื่อยๆ ทั้งๆ ที่ไม่น่าเป็นไปได้ 300 00:25:15,709 --> 00:25:16,793 ซื้อมันแล้ว 301 00:25:16,793 --> 00:25:19,001 ไม่มีใครซื้อมัน แม้แต่พระเจ้า 302 00:25:19,001 --> 00:25:20,126 แล้วเอาท์ไรท์ล่ะ 303 00:25:22,834 --> 00:25:24,626 ควินน์ซื้อมันที่ 26 304 00:25:24,626 --> 00:25:26,376 ควินน์บ้านั่น 305 00:25:26,959 --> 00:25:31,876 เราควรขายตอนนี้และซื้อวายดาต้า ตลาดไม่เข้าใจหุ้น 306 00:25:31,876 --> 00:25:35,834 มูลค่าที่แท้จริงถูกบดบัง ด้วยเรื่องดราม่าที่เกิดขึ้นกับซีอีโอ 307 00:25:35,834 --> 00:25:40,501 แต่มันมีสัญญากับรัฐบาลหลายฉบับ และกําลังก้าวเข้าสู่การวิเคราะห์เชิงพาณิชย์ 308 00:25:40,501 --> 00:25:43,543 รายได้เพิ่มขึ้น 45% เทียบกับปีที่ผ่านมา 309 00:25:43,543 --> 00:25:47,418 และการซื้อขายหุ้นมัลติเพิลต่ํา เทียบกับประมาณการขายล่วงหน้าของฉัน 310 00:25:49,251 --> 00:25:50,251 เอาเลย 311 00:25:53,251 --> 00:25:55,376 - กับฟอสเตอร์เป็นไง - ต้นทุนแรงงานจะเสร็จแล้ว 312 00:25:55,376 --> 00:25:57,793 - เฮนรี่ บอกผมหน่อย - เพิ่มขึ้นสามเปอร์เซ็นต์ 313 00:26:00,751 --> 00:26:03,293 เริ่มที่ดริฟท์ ธโรและชอร์ 314 00:26:03,293 --> 00:26:05,626 ไม่อยากด่วนสรุป จนกว่าเราจะประเมินทั้งสามบริษัทแล้ว 315 00:26:05,626 --> 00:26:08,084 และใส่ข้อมูลบริษัทที่ควินน์ให้คุณในตารางด้วย 316 00:26:08,084 --> 00:26:11,334 ได้ครับ เราน่าจะมีรายได้ ของพวกเขาในอีกชั่วโมงนึง 317 00:26:13,959 --> 00:26:15,001 โอเค 318 00:26:23,418 --> 00:26:26,293 (ผมมีหลายโมเดลที่ต้องอัปเดตวันนี้) 319 00:26:26,293 --> 00:26:28,376 (ผลประกอบการของอุตสาหกรรมล่ะ) 320 00:26:28,376 --> 00:26:30,918 (ดีมาก) 321 00:26:30,918 --> 00:26:33,084 (ส่วนแบ่งการตลาดล่ะ) 322 00:26:33,084 --> 00:26:35,126 (ไม่ได้เสียไปเลย) 323 00:26:35,126 --> 00:26:37,793 (การเปรียบเทียบล่ะ) 324 00:26:37,793 --> 00:26:41,293 (กําลังทําอยู่) 325 00:26:41,293 --> 00:26:45,543 (ตัวเลขจากไตรมาสที่แล้วล่ะ) 326 00:27:11,584 --> 00:27:14,543 (ได้เลย) 327 00:27:37,418 --> 00:27:38,418 แม่ 328 00:27:38,418 --> 00:27:41,626 โทรมาซะที แม่โทรแล้วโทรอีก พยายามจะแสดงความยินดีกับลูก 329 00:27:41,626 --> 00:27:44,001 หนูรู้ค่ะ ขอโทษนะคะ หนูมัวแต่ยุ่งกับงานน่ะ 330 00:27:44,001 --> 00:27:47,501 งานรอได้ ลูกไม่ได้หมั้นทุกวันนะ หมอบลง 331 00:27:47,501 --> 00:27:50,084 หวังว่าแม่คงไม่ได้บอกใครนะ เราต้องระวัง 332 00:27:50,084 --> 00:27:52,168 พระเจ้า ลูกจะปิดบังอีกนานแค่ไหนเนี่ย 333 00:27:52,168 --> 00:27:54,543 หนูก็ไม่รู้ สัญญาสิคะว่าแม่จะไม่พูดอะไร 334 00:27:54,543 --> 00:27:58,001 อย่างกับศัลยแพทย์กระดูกของแม่ จะบอกเจ้านายลูกงั้นแหละ 335 00:27:58,001 --> 00:28:01,209 ช่วยอย่าบอกศัลยแพทย์ของแม่ได้ไหมคะ 336 00:28:01,209 --> 00:28:03,501 ถือว่าเป็นของขวัญแต่งงานล่วงหน้าแล้วกัน 337 00:28:03,501 --> 00:28:06,834 อย่าระแวงนักเลย ไม่มีใครสนใจหรอกว่าลูกทําอะไร 338 00:28:06,834 --> 00:28:09,501 แม่ไม่รู้หรอกว่าคนพวกนี้เป็นยังไง 339 00:28:09,501 --> 00:28:14,251 พวกเขาเพิ่งเลื่อนตําแหน่งหนู ถ้าพวกเขารู้ว่าหนูคบกับนักวิเคราะห์ของหนู... 340 00:28:14,251 --> 00:28:18,584 เดี๋ยว อะไรนะ ลูกได้เลื่อนตําแหน่งเหรอ หมอบลง ฉันเพิ่งให้อาหารแกไปเองนะ 341 00:28:18,584 --> 00:28:20,543 - ใช่ค่ะ - ไม่น่าเชื่อเลย 342 00:28:20,543 --> 00:28:23,709 - ทําไมไม่เห็นบอกแม่เลย - ก็กะว่าจะบอกอยู่ 343 00:28:23,709 --> 00:28:27,251 ให้ตายสิ สัปดาห์นี้ดีจริงๆ มีแต่ข่าวน่าตื่นเต้น 344 00:28:27,251 --> 00:28:30,334 แกรี่ มานี่เร็ว แสดงความยินดีกับลูกสาวคุณหน่อย 345 00:28:30,334 --> 00:28:31,709 หยุดเห่าซะที! 346 00:28:31,709 --> 00:28:33,918 ฉันรู้ มาคุยสายหน่อย 347 00:29:44,709 --> 00:29:47,168 สวัสดีครับ นี่ลุคพูด บันทึกข้อความไว้นะครับ 348 00:29:59,751 --> 00:30:01,334 ใกล้หมดแก้วแล้ว 349 00:30:04,751 --> 00:30:06,043 ฉันเลี้ยงอีกแก้วได้ไหม 350 00:30:07,334 --> 00:30:09,834 เพราะตอนนี้คุณทําเงินได้เยอะกว่าผมเหรอ 351 00:30:10,376 --> 00:30:11,834 ก็ประมาณนั้นแหละ 352 00:30:11,834 --> 00:30:13,751 ผมล้อเล่น พูดเล่นน่ะ 353 00:30:14,543 --> 00:30:15,626 มานี่สิ 354 00:30:17,293 --> 00:30:18,751 มาฉลองกัน 355 00:30:22,043 --> 00:30:23,876 ผมภูมิใจในตัวคุณมากเลย 356 00:30:24,793 --> 00:30:26,209 คุณรู้ใช่ไหม 357 00:30:31,501 --> 00:30:35,876 ขออีกแก้วกับวอดก้าโซดาให้คุณผู้หญิงได้ไหมครับ 358 00:30:39,209 --> 00:30:42,293 รู้สึกยังไงบ้าง คุณโอเคไหม รู้สึกดีไหม 359 00:30:42,834 --> 00:30:45,918 ค่ะ ก็แบบว่า ฉันยังคงทําใจกับมันอยู่ 360 00:30:45,918 --> 00:30:48,668 ยอมรับมันสิ มันน่าตื่นเต้นออก 361 00:30:49,876 --> 00:30:50,876 ดื่ม 362 00:30:51,959 --> 00:30:52,959 ดื่ม 363 00:31:03,959 --> 00:31:05,126 แคมป์เบลไม่ได้... 364 00:31:07,626 --> 00:31:09,418 เขาไม่ได้พยายามทําอะไรใช่ไหม 365 00:31:13,251 --> 00:31:17,001 - ถ้าเขาพยายามทําอะไร ฉันคงบอกคุณแล้ว - ผมรู้ 366 00:31:20,668 --> 00:31:22,418 ผมรู้ ผมขอโทษ 367 00:31:29,293 --> 00:31:30,751 - ให้ตายสิ - อะไร 368 00:31:31,668 --> 00:31:34,376 แม่ฉันวางแผนงานแต่งแล้ว 369 00:31:35,126 --> 00:31:36,834 พ่อแม่คุณกวนใจคุณหรือเปล่า 370 00:31:38,001 --> 00:31:39,543 ผมยังไม่ได้บอกพวกเขาเลย 371 00:31:41,043 --> 00:31:43,876 ขอน้ําเปล่าแก้วนึงครับ ให้เธอแก้วนึงด้วย 372 00:31:43,876 --> 00:31:47,918 ที่จริงผมขอเช็กบิลเลยแล้วกัน 373 00:31:50,834 --> 00:31:52,501 - ไม่ต้องทอนนะ - ขอบคุณครับ 374 00:31:55,918 --> 00:31:58,209 ฉันจะช่วยให้คุณได้เลื่อนตําแหน่งครั้งต่อไป 375 00:32:01,251 --> 00:32:04,043 ผมไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงผมหรอก 376 00:32:04,043 --> 00:32:05,126 ฉันพูดจริงนะ 377 00:32:05,126 --> 00:32:07,543 ใครจะรู้ว่าเมื่อไหร่จะมีครั้งต่อไป 378 00:32:07,543 --> 00:32:08,626 ฉันรู้ 379 00:32:09,459 --> 00:32:11,876 ดูจากที่แคมป์เบลพูดถึงโรรี่ 380 00:32:11,876 --> 00:32:14,751 ดูเหมือนเขาใกล้จะโดนไล่ออกแล้ว 381 00:32:14,751 --> 00:32:17,626 ถ้าเราทําอะไรๆ ถูกต้อง ฉันช่วยให้คุณขึ้นแทนเขาได้ 382 00:32:17,626 --> 00:32:22,168 ขอบคุณมากนะ ผมจะทํามันด้วยตัวเอง 383 00:32:22,168 --> 00:32:25,251 ฉันรู้ แต่มันไม่ได้หมายความว่าฉันช่วยไม่ได้ 384 00:32:25,251 --> 00:32:29,418 ฟังนะ สถานการณ์นี้ไม่ใช่อย่างที่เราคาดไว้ แต่ก็ไม่น่าจะนาน 385 00:32:29,418 --> 00:32:32,376 ฉันคิดจริงๆ ว่า เราทําให้มันเป็นประโยชนกับเราได้ 386 00:32:32,376 --> 00:32:35,584 และหาทางเลื่อนตําแหน่งให้คุณในโอกาสต่อไป 387 00:32:35,584 --> 00:32:37,001 คุณไม่ต้อง... 388 00:32:37,001 --> 00:32:40,376 ฉันอยากทํา ฉันจะเน้นกับแคมป์เบล เรื่องคําแนะนําการซื้อขายของคุณ 389 00:32:40,376 --> 00:32:43,126 ฉันจะทําให้คุณน่าเชื่อถืออย่างที่ควินน์ไม่เคยมี 390 00:32:53,209 --> 00:32:56,293 เขาเป็นนักลงทุนที่เก่ง แต่เขาไร้ระเบียบ 391 00:32:56,293 --> 00:32:59,001 และไม่มีทักษะการบริหารเวลา 392 00:32:59,001 --> 00:33:01,751 ไม่รู้ว่าเขาเป็นนักวิเคราะห์อยู่ได้ยังไง 393 00:33:01,751 --> 00:33:04,334 ผู้บริหารเป็นเจ้าของเงินลอยตัวเท่าไหร่ 394 00:33:05,293 --> 00:33:07,293 แล้วพวกเขาซื้อคืนเท่าไหร่ 395 00:33:08,626 --> 00:33:11,626 ฉันจะหาข้อมูลดู แล้วจะโทรหานะคะ บาย 396 00:33:23,126 --> 00:33:25,626 ดูนี่สิ แล้วบอกฉันว่าคุณคิดยังไง 397 00:33:27,084 --> 00:33:29,293 ผมทําสามอันที่แล้วยังไม่เสร็จเลย 398 00:33:29,834 --> 00:33:31,793 โอเค งั้นก็ทําอันนี้ก่อน 399 00:33:31,793 --> 00:33:35,209 โอเค คุณยังต้องการพวกนี้ภายในวันนี้ไหม 400 00:33:39,543 --> 00:33:41,209 คุณต้องการมันหรือเปล่า 401 00:34:29,751 --> 00:34:33,209 คุณคิดถูกแล้วที่ให้ดูมัน พวกเขาจะได้เห็นผลตอบแทนที่ดีในสัปดาห์หน้า 402 00:34:33,209 --> 00:34:37,501 มีปัญหาสองสามอย่างที่มีโอกาสเกิดขึ้น จากนักพัฒนารายอื่น แต่ไม่มีอะไรน่าสงสัย 403 00:34:38,418 --> 00:34:40,959 เราจะไปดื่มกัน อยากไปด้วยไหม 404 00:34:41,584 --> 00:34:43,751 คุณเคยได้ยินชื่อมิโรไหม 405 00:34:43,751 --> 00:34:44,918 ซีโคเอียสนับสนุนการเงิน 406 00:34:44,918 --> 00:34:49,126 มันขายหุ้นแก่สาธารณะเมื่อเดือนที่แล้ว บางคนบอกว่ามันเป็นยูนิคอร์นที่เกินจริง 407 00:34:49,126 --> 00:34:53,251 แต่ลุคค้นข้อมูลดูแล้ว ตรวจสอบตัวเลข และคิดว่ามันจะได้ผลตอบแทนเยอะมาก 408 00:34:53,251 --> 00:34:56,168 - สําหรับยูนิคอร์นที่เกินจริง - ตอนที่พวกเขาประกาศแผน... 409 00:34:56,168 --> 00:34:59,084 รู้ไหมว่ายูนิคอร์นสุดท้ายของลุค ทําให้เราเสียเงินเท่าไหร่ 410 00:34:59,959 --> 00:35:01,126 สิบห้าล้าน 411 00:35:05,751 --> 00:35:08,376 ตรวจสอบดูให้ละเอียดก่อนที่คุณจะลงมือ 412 00:35:09,293 --> 00:35:10,293 ได้ค่ะ 413 00:35:11,084 --> 00:35:14,501 แต่เขาอยู่ที่นี่เพื่อสนับสนุนวิสัยทัศน์ของคุณ ไม่ใช่ควบคุมมัน 414 00:35:18,709 --> 00:35:19,793 คุณจะไปด้วยไหม 415 00:35:21,126 --> 00:35:23,751 - รอบแรกฉันเลี้ยงเอง - ตอบได้น่าฟังดี 416 00:35:46,918 --> 00:35:49,668 ไอ้บ้านั่นใส่หุ้นผิดจํานวน 417 00:35:49,668 --> 00:35:51,376 ทําให้เขาเสียไป 38 ล้าน 418 00:35:51,376 --> 00:35:54,293 กริฟฟินให้เขาเขียนตัวเลขบนผนัง 419 00:35:54,293 --> 00:35:56,459 ทุกชั่วโมงนานหกสัปดาห์ 420 00:35:57,043 --> 00:35:59,126 เรายังคุยกันไม่จบเลย 421 00:36:01,043 --> 00:36:02,543 - เรื่องอะไร - ลุค 422 00:36:03,459 --> 00:36:07,001 ฉันแน่ใจว่าควินน์ไม่เคยบอกคุณ แต่เดือนที่แล้วเขาขายบริค 423 00:36:07,001 --> 00:36:09,834 ชดเชยการขาดทุนครั้งนั้นสามเท่า 424 00:36:12,001 --> 00:36:15,209 เขาก้าวหน้าขึ้นมากกับการวิเคราะห์ 425 00:36:15,209 --> 00:36:16,959 เขาเฉียบคม ทํางานหนัก 426 00:36:16,959 --> 00:36:18,293 คนสวนของผมก็เหมือนกัน 427 00:36:19,334 --> 00:36:21,751 - ช่วยเหลือเขาน่ะ - ช่วยเหลือเหรอ 428 00:36:21,751 --> 00:36:23,834 เพื่อนผมส่งเขามาอยู่กับผม 429 00:36:24,501 --> 00:36:27,459 มันจะง่ายขึ้นเมื่อเขาลาออกเอง 430 00:36:30,543 --> 00:36:33,209 เขามีค่าสําหรับฉัน 431 00:36:33,959 --> 00:36:35,168 คนสวนของผมก็เหมือนกัน 432 00:36:35,834 --> 00:36:39,959 เขามีสัญชาตญาณที่ดีและทําเงินให้เรา แต่เขาไม่ใช่คุณ 433 00:36:40,834 --> 00:36:42,209 แล้วเขาจะเข้าใจ 434 00:36:43,376 --> 00:36:44,376 พวกเขาทุกคนเข้าใจ 435 00:37:01,501 --> 00:37:05,709 (เอ้บ ขอบคุณจริงๆ ที่ช่วย คุณยอดเยี่ยม...) 436 00:37:05,709 --> 00:37:08,209 (สวัสดีค่ะ แค่อยากรู้ว่าคุณจะทําเสร็จ...) 437 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 (โรเบิร์ต ไบน์ส คําเชิญพิเศษ) 438 00:37:14,209 --> 00:37:18,168 {\an8}(เบื้องหลังตัวเลข ศิลปะแห่งการรับรู้) 439 00:37:22,168 --> 00:37:24,876 {\an8}(โรเบิร์ต ไบน์ส โปรแกรมเสริมสร้างความเป็นผู้นํา) 440 00:37:30,834 --> 00:37:35,209 (เกี่ยวกับโรเบิร์ต ไบน์ส ปรับปรุงเรื่องเล่า) 441 00:37:42,376 --> 00:37:46,626 ทุกคนมีกฎของตัวเอง ที่เรื่องเล่าของตัวเองเป็นตัวชี้นํา 442 00:37:47,626 --> 00:37:50,376 คุณจะให้คนอื่นบงการเรื่องเล่าของคุณ 443 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 หรือคุณจะเลือกเรื่องเล่าของคุณเองก็ได้ 444 00:37:54,376 --> 00:37:58,918 ทุกคนมีความสามารถ ที่จะเชื่อในความจริงที่แตกต่างกัน 445 00:37:58,918 --> 00:38:01,293 คุณจะเปลี่ยนใจคนที่ตัดสินใจแล้วยังไง 446 00:38:01,293 --> 00:38:05,209 คนบางคนก็ยึดติดกับความจริงในแบบของตัวเอง 447 00:38:05,209 --> 00:38:07,709 คุณทํายังไงให้พวกเขาไม่เชื่อแค่เรื่องเล่า... 448 00:38:10,751 --> 00:38:14,793 - ฉันว่ากุญแจฉันใช้ไม่ได้นะ - เอ็ม คุณใช้ผิดอันน่ะ 449 00:38:17,876 --> 00:38:19,043 ให้ตายสิ 450 00:38:20,584 --> 00:38:21,584 โทษที 451 00:38:26,251 --> 00:38:30,293 ค็อกเทลแก้วละ 40 ดอลลาร์ จิบสามครั้งก็หมดแล้ว 452 00:38:31,543 --> 00:38:35,626 ถ้าเราอยากออกจากการเงิน เราน่าจะเปิดบาร์แบบนั้น 453 00:38:37,959 --> 00:38:39,584 ฉันหิวจะแย่แล้ว 454 00:38:42,376 --> 00:38:44,293 ของพวกนี้จากสัปดาห์ที่แล้วเหรอ 455 00:38:45,334 --> 00:38:46,334 ผมก็ไม่รู้ 456 00:38:56,626 --> 00:38:57,626 พระเจ้า 457 00:39:06,668 --> 00:39:08,751 เสียใจด้วยที่แคมป์เบลทําให้คุณรู้สึกแย่แบบนั้น 458 00:39:10,626 --> 00:39:12,876 - ไม่เป็นไรหรอก - เป็นสิ 459 00:39:12,876 --> 00:39:16,209 การขาดทุนเกิดจากการตัดสินใจของควินน์ แต่ผมรู้ว่ามันไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 460 00:39:16,209 --> 00:39:18,626 เขาอาจจะโหดเพราะรักก็ได้ 461 00:39:34,001 --> 00:39:36,501 เงินมันเยอะมากเกินกว่าจะตบไหล่ให้กําลังใจกัน 462 00:39:37,543 --> 00:39:38,959 คุณรู้เยอะอยู่แล้ว 463 00:39:39,709 --> 00:39:40,918 ไม่จําเป็นหรอก 464 00:39:42,168 --> 00:39:43,209 เขางี่เง่าน่ะ 465 00:39:44,709 --> 00:39:47,376 แต่คุณไปได้ไม่ไกลด้วยการเป็นคนดี 466 00:39:50,376 --> 00:39:52,626 คุณพูดถูก มันอาจจะเสียเปล่า 467 00:39:56,501 --> 00:39:59,001 คุณรู้ใช่ไหมว่ามีซอสเลอะเต็มหน้าคุณ 468 00:40:01,501 --> 00:40:04,084 งั้นก็เป็นสุภาพบุรุษหน่อยสิ เลียมันซะ 469 00:40:06,959 --> 00:40:08,209 มันดึกแล้ว 470 00:40:08,209 --> 00:40:11,084 เถอะน่า ฉันจะทําทุกอย่างเอง 471 00:40:15,168 --> 00:40:19,418 งั้นฉันคงต้องนอนตรงนี้แล้วก็อึ๊บตัวเอง 472 00:40:23,668 --> 00:40:25,876 โอเค ราตรีสวัสดิ์ 473 00:40:45,418 --> 00:40:48,793 การบริโภคที่ลดลงตามเป้าของพวกเขา 474 00:40:48,793 --> 00:40:52,001 ก่อนกําหนด ทําให้การยึดครองตลาด... 475 00:41:09,668 --> 00:41:12,918 ที่วัน เครสต์ แคปปิตอล เราต้องปรับอัตราดอกเบี้ยล่วงหน้า 476 00:41:12,918 --> 00:41:14,959 และนําหน้าบริษัทอื่นๆ เสมอ 477 00:41:14,959 --> 00:41:19,043 กรุณาปรบมือต้อนรับทีเจ แซมป์สัน ผู้ซึ่งจะอธิบายสถิติล่าสุดให้เราฟัง 478 00:41:20,876 --> 00:41:23,459 ก่อนเกิดวิกฤต นักเศรษฐศาสตร์หลายคน 479 00:41:24,001 --> 00:41:27,626 สงสัยว่าการใช้นโยบายอัตราดอกเบี้ยเป็นศูนย์ 480 00:41:27,626 --> 00:41:32,918 หรือแซดไออาร์พี เรียกย่อๆ เพื่อให้สั้นกระชับ ผมไม่ถนัดการใช้คํามากเกินไปน่ะ 481 00:41:32,918 --> 00:41:36,709 ร่วมกับการผ่อนคลายเชิงปริมาณหรือคิวอี 482 00:41:36,709 --> 00:41:39,959 จะนําไปสู่การบิดเบือนทางการตลาด แบะภาวะเงินเฟ้อที่ควบคุมไม่ได้ 483 00:42:16,834 --> 00:42:18,793 ฉันได้โต๊ะที่ลาแมร์ตอนสองทุ่ม 484 00:42:19,793 --> 00:42:22,084 - ยังไง - แคมป์เบลให้โต๊ะที่เขาจองไว้ 485 00:42:23,793 --> 00:42:27,334 ใช้เงินมันไม่สนุกถ้าคุณไม่ใช้มันกับคนที่คุณรัก 486 00:42:27,334 --> 00:42:30,668 แน่ใจนะว่าเราควรเสี่ยงให้ใครเห็นในที่แบบนั้น 487 00:42:30,668 --> 00:42:33,293 ฉันได้รับอนุญาต ให้เลี้ยงอาหารค่ํานักวิเคราะห์ของฉัน 488 00:42:34,543 --> 00:42:35,959 คุยเรื่องการลงทุน 489 00:42:37,293 --> 00:42:40,584 ผมมีสามสเตทเมนต์ที่ยังไม่ได้ตรวจสอบ เพราะต้องมุ่งเน้นที่มิโร 490 00:42:40,584 --> 00:42:42,501 ทํามันพรุ่งนี้ไม่ได้เหรอ 491 00:42:43,501 --> 00:42:47,209 งานผมจะได้เยอะขึ้นเหรอ ผมต้องเร่งทําสิ่งต่างๆ หลังจากเมื่อคืนนี้ 492 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 ขอโทษ ฉันคิดว่ามันจะช่วยได้ 493 00:42:49,126 --> 00:42:52,876 ผมรู้ แต่มันไม่ช่วยเลย ตอนนี้ผมทําไม่ทันแล้วน่ะ 494 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 ผมจะไม่พูดอะไรหรอก 495 00:42:58,376 --> 00:43:00,876 - อะไรนะ - ผมเห็นสายตาที่คุณมองเขา 496 00:43:03,084 --> 00:43:05,793 คุณอยากอึ๊บเขา ผมจะไม่บอกใครหรอก 497 00:43:07,834 --> 00:43:09,501 ฉันไม่เล่นชู้ในที่ทํางานตัวเอง 498 00:44:23,334 --> 00:44:27,168 ทุกคนมีความสามารถ ที่จะเชื่อในความจริงที่แตกต่างกัน 499 00:44:27,168 --> 00:44:29,418 คุณจะเปลี่ยนใจคนที่ตัดสินใจแล้วยังไง 500 00:44:29,418 --> 00:44:33,459 คุณจะทํายังไงให้พวกเขา ไม่เชื่อแค่เรื่องเล่าของคุณ เป้าหมายของคุณ 501 00:44:33,459 --> 00:44:35,751 ความจริงของคุณ แต่ขึ้นอยู่กับมัน 502 00:44:35,751 --> 00:44:38,751 ทําให้กฎของคุณเป็นกฎที่ต้องปฏิบัติตาม 503 00:44:50,251 --> 00:44:51,959 ฉันเอาของหวานมาให้ 504 00:44:53,668 --> 00:44:56,209 มันหวานๆ ขมๆ เหมือนคุณเลย 505 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 (เบื้องหลังตัวเลข ศิลปะแห่งการรับรู้) 506 00:45:08,043 --> 00:45:09,043 เป็นไงบ้าง 507 00:45:09,043 --> 00:45:10,834 อร่อยค่ะ อยากกินหน่อยไหม 508 00:45:11,334 --> 00:45:12,834 ไม่ครับ ขอบคุณ 509 00:45:18,043 --> 00:45:19,876 ในที่สุดก็ตัดสินใจซื้อ 510 00:45:19,876 --> 00:45:23,501 ใช่ เขาลดให้สิบเปอร์เซ็นต์ เมื่อคุณซื้อทั้งชุด 511 00:45:23,501 --> 00:45:25,376 หลังจากใช้เงินไปสามพัน 512 00:45:26,209 --> 00:45:28,168 นึกว่าคุณเป็นคนเก่งตัวเลขซะอีก 513 00:45:34,459 --> 00:45:36,376 ที่จริงมันคงจะเป็นผลดีกับคุณนะ 514 00:45:36,376 --> 00:45:39,043 คุณมีปัญหากับ การแสดงความเชื่อมั่นในตัวเองเสมอ 515 00:45:41,751 --> 00:45:42,751 ว่าไงนะ 516 00:45:44,918 --> 00:45:46,834 มันไม่ได้เป็นการโจมตีนะ 517 00:45:46,834 --> 00:45:51,376 ในนี้มีเคล็ดลับดีๆ เยอะเลย ผมเพิ่งอ่านส่วนที่เกี่ยวกับภาพลักษณ์และ... 518 00:45:51,376 --> 00:45:52,501 ภาพลักษณ์เหรอ 519 00:45:53,876 --> 00:45:55,668 อ้อ ใช่ 520 00:45:56,876 --> 00:45:58,459 โอเค ช่างมันเถอะ 521 00:45:58,459 --> 00:46:00,543 ไม่ค่ะ พูดสิ่งที่คุณคิดให้จบสิ 522 00:46:00,543 --> 00:46:02,876 ไม่เป็นไร ช่างมันเถอะ 523 00:46:07,084 --> 00:46:09,584 ภาพลักษณ์ อ้อ ภาพลักษณ์ 524 00:46:09,584 --> 00:46:12,459 "ภาพลักษณ์จะมีอิทธิพลอย่างมาก กับความคิดเห็นของบางคน 525 00:46:12,459 --> 00:46:17,043 ที่มีต่อบุคลิกภาพ ความสามารถ และสมรรถภาพของผู้นําธุรกิจ" 526 00:46:17,668 --> 00:46:21,251 "เสื้อผ้าของคนจะช่วยให้คุณรู้ถึงอํานาจของคุณ 527 00:46:21,251 --> 00:46:24,668 และทําให้เพื่อนร่วมงานของคุณเห็นอํานาจนั้น" 528 00:46:26,043 --> 00:46:29,001 การแต่งตัวของฉันมีอะไรผิดปกติเหรอ 529 00:46:30,418 --> 00:46:32,418 เปล่า มันไม่มีอะไรผิดปกติหรอก 530 00:46:34,043 --> 00:46:35,293 คุณพูดถึงมันทําไม 531 00:46:41,334 --> 00:46:43,459 คุณพูดถึงมันทําไม 532 00:46:46,001 --> 00:46:48,668 คุณก็รู้ว่าการนําเสนอคือทุกสิ่งทุกอย่าง 533 00:46:48,668 --> 00:46:50,334 - ใช่ไหม - แล้วไง 534 00:46:50,334 --> 00:46:53,959 คุณจะคาดหวังให้คนอื่นจริงจังกับคุณได้ยังไง ในเมื่อคุณแต่งตัว 535 00:46:53,959 --> 00:46:55,793 น่ารักอย่างกับคัพเค้ก 536 00:47:43,043 --> 00:47:44,543 - ไปตายซะเหรอ - ถูกต้อง 537 00:47:44,543 --> 00:47:45,459 คุณก็ไปตายซะ 538 00:47:45,459 --> 00:47:47,084 พวกเขาถึงไม่เรียกคุณว่าเทพยากรณ์ 539 00:47:47,084 --> 00:47:48,793 - จริงเหรอ - สาเหตุ 540 00:47:49,376 --> 00:47:51,376 ค่าใช้จ่ายบานปลาย ล่าช้าเพราะสภาพอากาศ 541 00:47:51,376 --> 00:47:55,251 แต่ทันทีที่การก่อสร้างเสร็จ เราจะกลับเป็น... 542 00:47:55,251 --> 00:47:57,834 ฉันคิดว่าความคาดหวังมันเสียไปแล้ว 543 00:47:59,584 --> 00:48:01,043 ดูจากอะไร 544 00:48:01,043 --> 00:48:03,834 ผลประกอบการของอุตสาหกรรมอย่างนึงละ 545 00:48:03,834 --> 00:48:06,584 ฉันคุยกับผู้จัดจําหน่ายแล้ว ราคามันกําลังลดลง 546 00:48:07,626 --> 00:48:09,376 ฉันว่าเราควรอยู่เฉยๆ 547 00:48:09,376 --> 00:48:11,376 มองไปที่โกรฟเพื่ออุดรูรั่ว 548 00:48:13,626 --> 00:48:14,876 โกรฟเหรอ 549 00:48:14,876 --> 00:48:18,334 บริษัทย่อยของแบ็กซ์เตอร์ แต่อยู่ในเขตที่สภาพอากาศไม่ทําให้ยุ่งยาก 550 00:48:18,876 --> 00:48:21,126 ฉันยังไม่ได้วิเคราะห์ทั้งหมด 551 00:48:21,126 --> 00:48:23,418 แต่ความรู้สึกของฉันคือซื้อเก็งกําไรเลย 552 00:48:23,418 --> 00:48:24,626 ก่อนที่คนอื่นๆ จะซื้อไป 553 00:48:25,584 --> 00:48:28,418 ถ้าผมบอกคุณว่าพวกเขากําลังจะถูกฟ้องล่ะ 554 00:48:29,876 --> 00:48:33,376 เลื่อนวันเปิดตัวไปจนกว่าไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ 555 00:48:33,376 --> 00:48:37,751 มันจะเข้ากับความรู้สึกของคุณยังไง 556 00:48:37,751 --> 00:48:40,793 หรือว่าคุณแค่ฝันร้าย 557 00:48:46,501 --> 00:48:50,584 แอลแอนด์อีกําลังเฟื่องสุดๆ เกณฑ์มาตรฐานสูงขึ้นร้อยจุด 558 00:48:50,584 --> 00:48:53,834 แพลตฟอร์มข้อมูลใหม่ที่ช่วยคอมพิวเตอร์วิทัศน์ 559 00:48:53,834 --> 00:48:56,751 ไม่แน่ใจว่าจะอยู่ได้นานไหม ยากที่จะแข่งกับซอร์ซแอนด์กรีน 560 00:48:56,751 --> 00:48:59,459 พวกเขาเป็นมิตรกับผู้ใช้มากกว่า มีสปอนเซอร์ที่ดีเยี่ยม 561 00:48:59,459 --> 00:49:02,793 พวกเขาซื้อขายมัลติเพิล ของรายได้โดยรวมที่ต่ํากว่าคู่แข่งทั้งสองราย 562 00:49:02,793 --> 00:49:05,001 - วิเคราะห์ให้เสร็จ - เราควรซื้อเก็งกําไร 563 00:49:05,001 --> 00:49:08,626 - วิเคราะห์ให้เสร็จ - ผมจะบอกให้ เราควรซื้อเก็งกําไร 564 00:49:08,626 --> 00:49:10,376 คุณจะต้องโกรธตัวเองแน่ที่ไม่ซื้อ 565 00:49:10,376 --> 00:49:13,001 แล้วสวดภาวนาขอให้หุ้นพูลแบ็ค ซึ่งจะไม่มีวันเกิดขึ้น 566 00:49:18,043 --> 00:49:20,293 นี่จะเป็นการซื้อขายที่ดีสําหรับเราทั้งคู่ 567 00:49:26,876 --> 00:49:27,876 โอเค 568 00:49:29,251 --> 00:49:30,251 โอเค 569 00:49:37,793 --> 00:49:40,418 (เพิ่มอีกสามแสนหุ้นของโอโฟร์เคเค) 570 00:50:27,209 --> 00:50:28,876 คุณไปไหนมา 571 00:50:29,751 --> 00:50:31,126 ซื้อบุหรี่ ทําไมคะ 572 00:50:34,543 --> 00:50:35,709 ถามนักวิเคราะห์ของคุณสิ 573 00:50:46,168 --> 00:50:48,418 ยี่สิบห้าล้านเหรอ เกิดอะไรขึ้น 574 00:50:48,418 --> 00:50:51,376 ทุกคนคิดว่ามันจะขึ้น เทคโนโลยีล้ําสมัยมาก 575 00:50:51,376 --> 00:50:53,709 คุณเข้าใจเทคโนโลยีก่อนที่จะซื้อมันหรือเปล่า 576 00:50:53,709 --> 00:50:56,709 พวกเขาพลาดตัวเลขของตัวเองทันทีหลังราคาปิด 577 00:50:56,709 --> 00:51:00,376 ฉันบอกคุณสองครั้งให้วิเคราะห์ให้เสร็จ ก่อนที่เราจะซื้อ 578 00:51:00,376 --> 00:51:04,251 ทุกบริษัทต่างก็กระโจนเข้าใส่ มิลเลนเนียม แบล็กร็อก อเวนิว 579 00:51:04,251 --> 00:51:07,418 ใช่ เราไม่ใช่แกะนะ ลุค 580 00:51:07,418 --> 00:51:08,501 บ้าเอ๊ย! 581 00:51:11,793 --> 00:51:14,668 - ไม่เอาน่า ให้โอกาสผมหน่อย - ใช่ ผมเข้าใจ 582 00:51:15,251 --> 00:51:17,043 - ฉันจะชดเชยให้ - ผมบอกคุณว่าไง 583 00:51:17,043 --> 00:51:18,584 - ฉันรู้ - ไม่ ผมบอกคุณว่าไง 584 00:51:19,209 --> 00:51:21,418 - ขาดทุนนิดหน่อยคุณรับได้ - นี่มันยิ่งกว่านิดหน่อย 585 00:51:21,418 --> 00:51:23,543 - ฉันจะแก้ไขมัน - นังโง่เง่าบัดซบ 586 00:51:26,043 --> 00:51:28,501 ใช่ ใช่คุณได้ยินถูกแล้ว 587 00:51:29,876 --> 00:51:31,376 อยากให้ผมพูดอีกครั้งไหม 588 00:51:33,084 --> 00:51:36,043 นังโง่เง่าบัดซบ! 589 00:51:36,043 --> 00:51:38,668 เป็นไงล่ะ ชัดไหม ดีไหม 590 00:51:56,751 --> 00:51:57,959 - เวรเอ๊ย - บ้าจริง 591 00:51:57,959 --> 00:52:01,459 ฉันรู้ ฟังนะ ฉันต้องการกําไรก้อนโต ฉันต้องรีบลงมือ 592 00:52:01,459 --> 00:52:04,834 - จอช คุณคิดยังไงกับเอ็มทูบี - เทรดนี้มีเล้กไหม 593 00:52:04,834 --> 00:52:07,334 พวกเขาฟื้นตัวจากมันนับครั้งไม่ถ้วน 594 00:52:07,334 --> 00:52:10,001 โอเค ค่ะ เวรเอ๊ย 595 00:52:10,543 --> 00:52:13,459 - เวร - เวรเอ๊ย บ้าจริง เร็วสิ โอเค 596 00:52:13,459 --> 00:52:14,543 โอเค 597 00:52:17,043 --> 00:52:19,418 ตลกดีนะ คุณว่านี่มันตลกไหมล่ะ 598 00:52:19,418 --> 00:52:20,751 ตลกไหมล่ะ 599 00:52:20,751 --> 00:52:23,251 ใช่ โคตรตลกเลย โชคดีนะ เพื่อน 600 00:52:33,793 --> 00:52:37,626 หวัดดี เบน เป็นไงบ้าง นี่ลุคจากเครสต์นะ สบายดีไหม 601 00:52:38,459 --> 00:52:43,001 ฟังนะ มีคนพูดโน่นนี่กันเยอะมาก เกี่ยวกับเจ้านายของคุณ 602 00:52:43,001 --> 00:52:47,168 ผมแค่อยากรู้ว่า... รู้กันระหว่างเรานะ 603 00:52:50,084 --> 00:52:53,043 ผมไม่ได้ขอให้คุณทําสิ่งที่คุณไม่สบายใจ 604 00:52:54,043 --> 00:52:59,793 ผมว่าผมอาจช่วยคุณได้ถ้าผมเข้าใจ สิ่งที่เกิดขึ้นได้ดีกว่านี้และถูกต้องกว่านี้ 605 00:53:03,209 --> 00:53:06,418 (ข่าวธุรกิจ ศาลจะตัดสินสเปียร์สัปดาห์หน้า) 606 00:53:22,626 --> 00:53:23,751 สวัสดี คนสวย 607 00:53:27,626 --> 00:53:30,584 ขอเมคเกอร์ใส่น้ําแข็งแก้วนึง คุณอยากดื่มอีกแก้วไหม 608 00:53:30,584 --> 00:53:32,209 อย่างน้อยก็เป็นสิ่งที่คุณทําได้ 609 00:53:36,668 --> 00:53:38,918 ผิดพลาดครั้งเดียว ฉันกลายเป็นตัวตลกเลย 610 00:53:39,501 --> 00:53:41,293 เดือนที่แล้วพอลเสียไป 30 ล้านกับสแควร์ 611 00:53:41,293 --> 00:53:44,793 - แต่เขาชดเชยมันได้กับบลิงค์ - ใช่ เราก็จะชดเชยได้ 612 00:53:47,043 --> 00:53:50,543 - คุณจําเบนจากโกลด์แมนได้ไหม - จําไม่ค่อยได้ 613 00:53:50,543 --> 00:53:54,209 ตอนนี้เขาทํางานที่ไอคอน พอดีผมเจอข่าวลือ 614 00:53:54,209 --> 00:53:58,918 ผมโทรถามเขาว่ามันจริงหรือเปล่า และเขาก็รับรองว่าจริง 615 00:53:59,918 --> 00:54:02,584 ซีอีโอกําลังจะลาออก 616 00:54:02,584 --> 00:54:06,751 ถ้าเราขาด 50 เราก็ชดเชยได้อย่างน้อย 15 เปอร์เซ็นต์ 617 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 ฉันไม่อยากชดเชยเงินทุนด้วยวิธีนี้ 618 00:54:08,876 --> 00:54:13,209 ไม่ต้องห่วง มีคนพูดกันทางออนไลน์มากพอ มันเป็นอะไรที่ผู้คนรู้กันทั่ว 619 00:54:13,209 --> 00:54:16,043 ฉันไม่สน ฉันจะไม่เล่นกับไฟหลังจากเรื่องวันนี้ 620 00:54:16,043 --> 00:54:18,418 คุณคิดว่าเราจะชดเชยมันยังไง 621 00:54:20,126 --> 00:54:24,334 ฉันก็ยังไม่รู้ ฉันกะว่าจะขายสเปียร์ พวกเขาจะมีการตัดสินชี้ขาดที่ลอนดอน 622 00:54:24,334 --> 00:54:27,251 - มันเสี่ยงเป็นสองเท่า - อย่างน้อยมันก็ไม่ผิดกฎหมาย 623 00:54:27,251 --> 00:54:30,626 พวกเขาพิสูจน์ไม่ได้ว่ามันมีอยู่ทุกที่หรือเปล่า เช็กดูตามฟอรั่มสิ 624 00:54:30,626 --> 00:54:32,418 ทุกคนกําลังพูดถึงมัน 625 00:54:33,126 --> 00:54:34,126 ฟังนะ 626 00:54:36,584 --> 00:54:37,918 นี่เป็นความผิดพลาดของผม 627 00:54:40,751 --> 00:54:41,751 ผมทําผิดพลาด 628 00:54:43,876 --> 00:54:45,668 ให้ผมแก้ไขมันเอง ขอร้องละ 629 00:55:06,418 --> 00:55:08,209 (สคูป: ซีอีโอของไอคอนจะลาออกเหรอ) 630 00:55:08,209 --> 00:55:10,126 (ซีอีโอของไอคอนยอมลาออกแล้วเหรอ) 631 00:55:10,126 --> 00:55:14,001 (ถ้าการลาออกเป็นการบวกเพิ่ม ก็คงเป็นการบวกเพิ่มด้วยการลบออก) 632 00:55:14,001 --> 00:55:16,293 (ถึงเวลาที่ไอคอนจะได้มีซีอีโอคนใหม่ซะที) 633 00:55:51,376 --> 00:55:55,543 (เดือนที่แล้วเครื่องเจ็ตส่วนตัวบินไปมินนีแอโพลิส สามครั้ง เขารักษาตัวที่เมโยคลินิกเหรอ) 634 00:55:55,543 --> 00:55:58,084 (ต่อไปจะอะไรอีกสําหรับไอคอน) 635 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 (ข่าวธุรกิจ ศาลจะตัดสินสเปียร์พรุ่งนี้) 636 00:56:11,001 --> 00:56:15,418 (แคมป์เบล เราคุยกันได้ไหม) 637 00:56:18,334 --> 00:56:19,876 (แม่คุณบอกว่าคุณหมั้นแล้ว) 638 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 (ใครเนี่ย) 639 00:56:25,584 --> 00:56:27,584 (เด็บบี้) 640 00:56:31,501 --> 00:56:34,418 (แม่ ใครคือ...) 641 00:56:36,543 --> 00:56:38,584 (แม่บอกเธอทําไมว่าหนูหมั้นแล้ว) 642 00:56:40,043 --> 00:56:41,043 บ้าจริง 643 00:56:49,584 --> 00:56:51,834 - ผมอ่านอยู่นะ - เราต้องอึ๊บกัน 644 00:56:54,959 --> 00:56:57,209 - ผมอยากอ่านบทนี้ให้จบ - แย่จัง 645 00:56:58,043 --> 00:56:59,126 - เอมิลี่ - อะไร 646 00:57:00,001 --> 00:57:02,293 - ผมไม่มีอารมณ์ - ฉันไม่สน 647 00:57:04,251 --> 00:57:05,251 ไม่เอาน่า 648 00:57:05,793 --> 00:57:09,459 ฟังนะ เรายังไม่มีโอกาส ฉลองการหมั้นของเราด้วยซ้ํา 649 00:57:10,043 --> 00:57:13,293 เราต้องอึ๊บกันให้สุดเหวี่ยง ตอนนี้เลย 650 00:57:53,418 --> 00:57:56,334 เดี๋ยวๆ อยู่กับผมนี่แหละ โอเคนะ 651 00:57:57,543 --> 00:57:58,543 มานี่สิ 652 00:58:16,251 --> 00:58:17,251 ผมรักคุณ 653 00:58:20,001 --> 00:58:21,001 ฉันก็รักคุณ 654 00:58:35,376 --> 00:58:37,043 บอกมาสิว่าคุณอยากอึ๊บฉันยังไง 655 00:58:38,084 --> 00:58:40,168 บอกมาสิว่าคุณอยากทําอะไรฉัน 656 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 บอกมาสิ 657 00:58:44,793 --> 00:58:47,418 คุณจะอึ๊บฉันสุดเหวี่ยงเลยไหม 658 00:58:48,959 --> 00:58:51,001 ฉันอยากให้คุณอึ๊บฉันแรงๆ 659 00:58:51,834 --> 00:58:54,126 ฉันอยากให้คุณอึ๊บฉันให้สุดเหวี่ยง 660 00:58:55,251 --> 00:58:56,293 นี่... 661 00:58:59,543 --> 00:59:01,001 เป็นอะไรคะ 662 00:59:02,459 --> 00:59:03,584 มาสิ ฉันทําให้ 663 00:59:03,584 --> 00:59:05,168 ไม่ แค่... บ้าเอ๊ย 664 00:59:29,001 --> 00:59:30,209 - อย่ารับสาย - ฉันต้องรับ 665 00:59:30,209 --> 00:59:32,293 - นี่เที่ยงคืนแล้วนะ - แคมป์เบล 666 00:59:32,293 --> 00:59:33,459 สามสิบวินาที 667 00:59:33,459 --> 00:59:36,668 ฉันจะเปิดสถานะขายสเปียร์ ตอนตลาดลอนดอนเปิด 668 00:59:36,668 --> 00:59:38,334 ไอเอสดีเอตัดสินว่านี่ไม่ใช่ปัญหา 669 00:59:38,334 --> 00:59:41,334 พวกเจ้าหนี้ฟ้องพวกเขาที่ศาลท้องถิ่นในลอนดอน 670 00:59:41,334 --> 00:59:43,251 และจะมีการตัดสินพรุ่งนี้ 671 00:59:43,251 --> 00:59:44,793 แล้วสตรีตล่ะ 672 00:59:44,793 --> 00:59:48,418 พวกเขาเชื่อว่าราคาหุ้นจะสูงขึ้น แต่พวกเจ้าหนี้ก็ฟ้องร้องพวกเขา 673 00:59:48,418 --> 00:59:50,418 พวกเขาเลือกเขตอํานาจศาลที่ดี 674 00:59:50,418 --> 00:59:53,418 ในอดีต ศาลตัดสินเข้าข้างเจ้าหนี้ 675 00:59:53,418 --> 00:59:54,543 กี่ครั้ง 676 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 ครั้งเดียว 677 00:59:57,834 --> 00:59:59,418 เผื่อฟลุคเหรอ 678 00:59:59,918 --> 01:00:01,293 บอกแล้วว่าอย่ารับสาย 679 01:00:04,376 --> 01:00:06,793 - ฟังนะ ครั้งนี้ฉันมั่นใจ - เหรอ 680 01:00:07,793 --> 01:00:09,376 มาดูกันว่ามันจะได้ผลไหม 681 01:00:50,501 --> 01:00:53,084 และพวกเขาไม่ได้เข้าข้างคนอังกฤษ 682 01:00:53,084 --> 01:00:55,709 แล้วพวกเขาทําให้บริษัทดําเนินกิจการอยู่ได้ยังไง 683 01:00:55,709 --> 01:00:58,793 ในข่าวอื่นๆ นีมเปิดประตูในสิงคโปร์ 684 01:00:58,793 --> 01:01:03,209 ในขณะที่โอเอ็กซ์โกลบอล เลิกจ้างพนักงานมากกว่า 2,000 คน 685 01:01:03,209 --> 01:01:06,209 และในกรณีของสเปียร์ซีวีเอส... 686 01:01:06,209 --> 01:01:07,293 ลุค 687 01:01:07,293 --> 01:01:11,251 การตัดสินใจจะตัดสินว่าไม่ได้ชําระหนี้หรือไม่ 688 01:01:11,251 --> 01:01:14,668 ขณะที่ผู้พิพากษาซึ่งยอมรับว่า การร่างเอกสารที่ถูกต้องเหมาะสม 689 01:01:14,668 --> 01:01:16,709 อาจบิดเบนผลลัพธ์ครั้งนี้ 690 01:01:16,709 --> 01:01:20,918 ได้ตัดสินว่าไอเอสดีเอ ต้องปฏิบัติตามสาระของเอกสาร 691 01:01:20,918 --> 01:01:24,501 และไม่อยู่ในฐานะที่จะใช้ดุลพินิจ 692 01:01:26,043 --> 01:01:28,626 เราจะได้เห็นบรรดาเจ้าหนี้สเปียร์รายอื่นๆ 693 01:01:28,626 --> 01:01:31,668 พิจารณาเงื่อนไขการผิดนัดไขว้ ซึ่งจะเป็น... 694 01:01:31,668 --> 01:01:34,001 - คุณทําสําเร็จ - เรื่องที่น่าสนใจ 695 01:01:34,001 --> 01:01:38,043 ในขณะเดียวกัน วายบีทูประกาศผลกําไร 20 ล้านดอลลาร์ 696 01:01:38,043 --> 01:01:40,793 และพรรคแรงงานก็ชัดเจนมาก... 697 01:02:00,668 --> 01:02:01,668 เธอมาแล้ว 698 01:02:03,501 --> 01:02:07,501 ผมควรถอนคําพูดที่ผมพูดเมื่อวันก่อน 699 01:02:09,543 --> 01:02:11,918 ที่คุณพูดว่า "นังโง่เง่าบัดซบ" น่ะเหรอ 700 01:02:16,459 --> 01:02:17,834 ผมพูดแบบนั้นเหรอ 701 01:02:21,668 --> 01:02:25,918 เขาหวังว่าคุณจะยอมรับคําขอโทษของเขา และค่าคอมมิชชั่นของคุณด้วย 702 01:03:01,668 --> 01:03:05,584 (คืนนี้ออกไปนอกอะพาร์ตเมนต์กันเถอะ) 703 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 (ฉันเลี้ยง) 704 01:03:30,543 --> 01:03:33,793 (ฉันจะซื้อยาอี นั่งบนหน้าคุณ) 705 01:03:46,376 --> 01:03:49,751 ไง หมดวันแล้ว เราจะพาคุณไปดื่มกัน 706 01:03:49,751 --> 01:03:51,793 - คืนนี้ไม่ได้ค่ะ - ได้สิ คืนนี้แหละ 707 01:03:51,793 --> 01:03:54,251 วันนี้คุณเจอมาหนัก โดนซัดเต็มๆ แล้วฟื้นขึ้นมาได้ 708 01:03:54,251 --> 01:03:58,168 เราจะฉลองกัน คุณอยากไปที่ไหน เนสต์ หรือโซฟี 709 01:03:58,168 --> 01:04:00,918 - ไปพั๊มส์ดีไหม - ไสหัวไป 710 01:04:00,918 --> 01:04:03,501 - ผมประชดเล่นน่ะ - เขาบอกว่าไสหัวไป 711 01:04:03,501 --> 01:04:06,251 โอเค ไม่มีใครมีอารมณ์ขันอีกแล้ว 712 01:04:06,251 --> 01:04:08,751 ก็ได้ ผมจะไม่เล่นมุกกับใครแล้ว 713 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 รู้อะไรไหม ช่างมันเถอะ ไปพั๊มส์ก็ดีนะ 714 01:04:13,501 --> 01:04:14,501 พั๊มส์เหรอ 715 01:04:14,501 --> 01:04:16,001 ใช่ค่ะ มีปัญหาหรือเปล่า 716 01:04:21,459 --> 01:04:22,459 โอเค 717 01:04:23,584 --> 01:04:25,251 ผมไปที่ตู้เอทีเอ็มก่อนนะ 718 01:04:42,501 --> 01:04:45,043 ในช่วงสัปดาห์รับน้องที่ดุ๊ค พวกรุ่นพี่เคยพา 719 01:04:45,043 --> 01:04:48,501 พวกสาวๆ มาที่ห้องล็อกเกอร์ แล้วเอาถุงคลุมหัวพวกเธอ 720 01:04:48,501 --> 01:04:52,376 แล้วพวกเขาก็พา เด็กปีหนึ่งที่เพิ่งได้เข้าทีมฮอกกี้มา 721 01:04:52,376 --> 01:04:56,418 พวกเขาจะจับคู่หนุ่มๆ กับสาวๆ แล้วให้พวกเขาเข้าแถวอึ๊บพวกเธอพร้อมกัน 722 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 ไม่ เรื่องมันสนุกขึ้น 723 01:04:58,251 --> 01:05:01,001 หลังจากเด็กปีหนึ่งคนนั้นอึ๊บเสร็จ 724 01:05:01,543 --> 01:05:04,918 ดึงถุงออกจากหัวของสาวที่เขาเพิ่งอึ๊บ 725 01:05:05,668 --> 01:05:09,501 เธอเป็นพี่สาวของเขา พี่สาวของเขาเอง 726 01:05:11,126 --> 01:05:13,834 - สาบานได้ - มันแย่มากเลย 727 01:05:13,834 --> 01:05:14,918 ให้ตายสิ 728 01:05:17,251 --> 01:05:20,459 - ร่าเริงหน่อย มันเป็นเรื่องโง่ๆ น่ะ - เธอเข้าใจ เธอไม่เป็นไรหรอก 729 01:05:24,251 --> 01:05:28,043 - เกิดอะไรขึ้นกับหมอนั่นที่อึ๊บพี่สาว - ออกจากโรงเรียน 730 01:05:28,043 --> 01:05:30,376 ทิ้งโลกแล้วฆ่าตัวตาย 731 01:05:30,376 --> 01:05:32,709 มันทําให้ผมนึกถึงฝาแฝดที่บราวน์ 732 01:05:32,709 --> 01:05:33,918 - โอ๊ะโอ - พระเจ้า 733 01:05:33,918 --> 01:05:37,043 เขาใช้ถุงโดริโทสเป็นถุงยาง 734 01:05:38,501 --> 01:05:43,126 - เธอไม่รู้ความแตกต่างด้วยซ้ํา - ต้องเมามากแค่ไหนเนี่ย 735 01:05:43,126 --> 01:05:45,668 - มันฝรั่งยังอยู่ในถุงไหม - พระเจ้า! 736 01:05:45,668 --> 01:05:47,959 ไม่ ถามจริงๆ พวก 737 01:05:47,959 --> 01:05:50,334 อย่างน้อยเธอก็โดนอึ๊บ 738 01:05:50,334 --> 01:05:53,501 - พระเจ้า - โอเค 739 01:05:53,501 --> 01:05:56,709 เลิกเล่านิทานก่อนนอนที่ทําให้ฉันเบื่อได้แล้ว 740 01:05:56,709 --> 01:05:59,543 ให้ตายสิ มีคนเปิดไฟซะแล้ว 741 01:06:00,084 --> 01:06:01,876 ใช่ ก็ได้ ลุยกันเลย 742 01:06:01,876 --> 01:06:05,043 เฮ่ นี่ไง 743 01:06:05,043 --> 01:06:07,084 จัดก้นสวยๆ มาสนุกกันเถอะ 744 01:06:07,084 --> 01:06:08,376 นั่นไง 745 01:06:09,543 --> 01:06:11,168 ใช่ เยี่ยมเลย 746 01:06:12,376 --> 01:06:13,376 เยี่ยม 747 01:06:13,376 --> 01:06:14,501 - พระเจ้า - หวัดดี 748 01:06:15,751 --> 01:06:17,959 - สวัสดี - ไงจ๊ะ ชื่ออะไรเหรอ 749 01:06:17,959 --> 01:06:20,959 - เข้ามาใกล้ๆ สิ ฉันไม่กัดหรอก - ได้เลย 750 01:06:24,918 --> 01:06:26,751 ไม่ อย่าหยุด ทําให้มันเจ็บ 751 01:06:26,751 --> 01:06:28,834 - มีลูกอมด้วย - มีใครหิวไหม 752 01:06:29,668 --> 01:06:30,793 ดื่ม ดื่ม 753 01:06:30,793 --> 01:06:33,459 รู้ไหมว่ามีคลับเปลื้องผ้ามังสวิรัติในพอร์ตแลนด์ 754 01:06:33,459 --> 01:06:36,334 พวกเขาเสิร์ฟแคร์รอตกับจิ๋มหรือเปล่า 755 01:06:36,334 --> 01:06:40,084 ไม่ คุณไม่กินจิ๋ม กินแต่แคร์รอตอย่างเดียว 756 01:06:40,084 --> 01:06:42,293 ผมกินแคร์รอต มันบํารุงสายตา 757 01:06:54,251 --> 01:06:56,293 คุณใช้กุญแจผิดดอกอีกแล้ว 758 01:06:57,334 --> 01:06:58,334 บ้าจริง 759 01:06:58,876 --> 01:07:01,084 กุญแจมันเหมือนกันหมด 760 01:07:01,709 --> 01:07:04,209 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันมาจากไหน 761 01:07:04,209 --> 01:07:08,126 ทําไมกุญแจพวกนี้ถึงห้อยอยู่กับแหวนของฉัน 762 01:07:08,126 --> 01:07:11,834 ฉันแวะซื้อพิซซ่า แล้วก็ผ่านแผงขายทาโก้ 763 01:07:11,834 --> 01:07:14,793 ฉันไม่รู้ว่าอยากกินพิซซ่าหรือทาโก้ 764 01:07:14,793 --> 01:07:17,334 แล้วก็มีผู้ชายคนนึงกําลังกินฟาลาเฟล 765 01:07:17,918 --> 01:07:19,376 ฉันคิดว่า 766 01:07:19,376 --> 01:07:21,918 "ให้ตายสิ นิวยอร์กมันเยี่ยมอะไรขนาดนี้" 767 01:07:21,918 --> 01:07:25,084 คุณจะกินอะไรก็ได้ที่คุณอยากกิน ตอนไหนก็ได้ 768 01:07:25,876 --> 01:07:28,126 ของอะไรเยอะแยะเนี่ยในกระเป๋าฉัน 769 01:07:28,126 --> 01:07:31,626 ฉันกินแล้ว แต่ถ้าคุณอยากกินนะ มันโคตรอร่อยเลย 770 01:07:32,709 --> 01:07:35,459 โรรี่เล่าเรื่องอื้อฉาวตอนเรียนมหาวิทยาลัย 771 01:07:35,459 --> 01:07:38,168 เขาบอกว่าพวกรุ่นพี่ของทีมฮอกกี้ 772 01:07:38,168 --> 01:07:41,126 พาสาวๆ มายืนเข้าแถวในห้องล็อกเกอร์ 773 01:07:41,126 --> 01:07:43,209 เอาถุงคลุมหัวพวกเธอ 774 01:07:43,209 --> 01:07:46,418 และพาเด็กปีหนึ่งที่เพิ่งได้ร่วมทีมเข้ามา 775 01:07:47,418 --> 01:07:51,001 พวกเขาจับคู่หนุ่มๆ กับสาวๆ 776 01:07:51,001 --> 01:07:52,918 แล้วก็ให้พวกเขาอึ๊บพวกเธอ 777 01:07:52,918 --> 01:07:54,334 เข้าแถวอึ๊บพร้อมๆ กัน 778 01:07:55,668 --> 01:07:57,584 - ผมจะไปนอนต่อ - เดี๋ยว 779 01:07:57,584 --> 01:07:59,626 แต่คุณยังไม่ได้ฟังมุกเด็ด 780 01:07:59,626 --> 01:08:02,209 หลังจากที่เด็กปีหนึ่งอึ๊บเสร็จ 781 01:08:02,209 --> 01:08:04,376 เขาดึงถุงออก 782 01:08:04,376 --> 01:08:07,168 แล้วก็เห็นว่าเธอคือพี่สาวของเขา 783 01:08:08,584 --> 01:08:11,043 เขาอึ๊บพี่สาวของเขา 784 01:08:13,376 --> 01:08:15,251 พระเจ้า 785 01:08:15,251 --> 01:08:16,418 อะไรกัน 786 01:08:19,043 --> 01:08:21,168 ให้ตายสิ มีอารมณ์ขันหน่อย 787 01:08:21,168 --> 01:08:23,418 บ้าจริง คุณแข็งทื่อจังเลย 788 01:08:26,168 --> 01:08:27,584 พูดถึงแข็งทื่อ... 789 01:08:28,126 --> 01:08:30,459 - อย่า เอมิลี่ - เถอะน่า อะไรล่ะ 790 01:08:30,459 --> 01:08:32,418 - ตอนนี้ไม่ได้ โอเคนะ - ฉันอยากโดนอ่ะ 791 01:08:33,126 --> 01:08:36,251 - ต้องให้ฉันอ้อนวอนไหม - อย่า เอมิลี่ หยุด 792 01:08:36,251 --> 01:08:37,418 ก็ได้ 793 01:08:37,418 --> 01:08:38,501 ฟังนะ 794 01:08:39,834 --> 01:08:42,668 ฉันสัญญาว่าจะช่วยอาชีพของคุณ 795 01:08:42,668 --> 01:08:44,043 ถ้าคุณกินจิ๋มฉัน 796 01:08:44,043 --> 01:08:45,334 ให้ตายสิ 797 01:08:49,959 --> 01:08:51,251 คุณเมาเหล้า 798 01:08:51,251 --> 01:08:53,668 คุณนี่น่าสมเพชจริงๆ 799 01:08:55,459 --> 01:08:59,251 คุณพูดว่าไงนะ คุณพูดกับผมว่าไงนะ 800 01:08:59,793 --> 01:09:02,459 - ฉันไม่ได้ตั้งใจ... - คุณมันน่าสมเพช 801 01:09:02,459 --> 01:09:05,501 เดินยั่วไปทั่วเหมือนสมาชิกคนใหม่ของเบต้าไฟ 802 01:09:05,501 --> 01:09:09,293 ดื่มเหล้าเหมือนไม่มีวันพรุ่งนี้ นั่นทําให้คุณรู้สึกดีมีอํานาจเหรอ 803 01:09:09,293 --> 01:09:10,959 เหมือนหนุ่มๆ พวกนั้นเหรอ 804 01:09:10,959 --> 01:09:15,043 เพราะผมจะบอกให้นะ คุณดูไม่เหมือนหนุ่มๆ พวกนั้น 805 01:09:15,043 --> 01:09:18,501 คุณดูเหมือนโสเภณี ที่พวกเขาจ่ายเงินให้มาสนุกกับพวกเขา 806 01:09:39,959 --> 01:09:45,459 สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ 807 01:09:45,459 --> 01:09:49,376 สุขสันต์วันเกิด ที่รัก... 808 01:09:53,334 --> 01:09:54,334 พร้อมไหม 809 01:10:00,043 --> 01:10:03,168 กดดันมาร์จิ้นมากเกินไป เราควรทิ้งมัน 810 01:10:03,751 --> 01:10:07,668 ทุกคนกําลังแตกตื่นขายกันใหญ่ ได้เวลาซื้อแล้ว แด็กซ์ 811 01:10:09,959 --> 01:10:11,584 - บ้าจริง - อะไร 812 01:10:11,584 --> 01:10:15,209 ไม่มีอะไร ปวดหัวเป็นบ้าเลย เมื่อคืนผมกลับถึงบ้านตอนตีสาม 813 01:10:16,251 --> 01:10:19,418 หวังว่าผมคงไม่ทําตัวเองซวยนะ ที่ซื้อบีแอนด์โอเมื่อเช้า 814 01:10:30,293 --> 01:10:33,001 พูดถึงเรื่องนั้น ดูรูปพวกนี้สิ 815 01:10:34,793 --> 01:10:37,126 - บ้าจริง นี่เอมิลี่เหรอ - ใช่ไหม 816 01:10:37,126 --> 01:10:39,876 - พระเจ้า - เมื่อคืนเธอเมาเละเลย 817 01:10:39,876 --> 01:10:42,209 เธอโปรยเงินห้าหรือหกพันได้ 818 01:10:42,876 --> 01:10:45,418 - เธอพิลึกคนจริงๆ - เธอโคตรพิลึกเลยละ 819 01:10:45,418 --> 01:10:48,584 พิลึกสุดๆ บอกแล้วไงว่าเธอร้ายกาจ 820 01:10:48,584 --> 01:10:51,959 - เดี๋ยวผมเข้าไปนะ ขอบคุณ - ดูโรรี่สิ 821 01:10:53,126 --> 01:10:57,168 - เวรกรรม - มีใครรู้ไหมว่ามันจะเกิดขึ้น 822 01:10:57,168 --> 01:11:00,626 ไม่มีใครรู้ว่ามันจะเกิดขึ้น โกลเด้นบอยเนี่ยนะ 823 01:11:01,418 --> 01:11:03,043 หยิบทิชชูไปให้เขาหน่อย 824 01:11:05,918 --> 01:11:09,751 แต่เป็นออฟฟิศที่ดูดีนะ พอพวกเขาเช็ดน้ําตาหมดแล้ว 825 01:11:09,751 --> 01:11:11,168 ใช่ๆ 826 01:11:16,959 --> 01:11:18,959 ฟังนะ พวกเขาเริ่มต้นแบบยากลําบาก 827 01:11:18,959 --> 01:11:21,501 แทบไม่ได้เริ่มต้นเลยก็ว่าได้ 828 01:11:21,501 --> 01:11:23,459 แม้แต่สโลแกนก็กลายเป็นมีม 829 01:11:23,459 --> 01:11:26,709 ฝ่ายการตลาดก็ทําพลาดในการเปิดตัว 830 01:11:26,709 --> 01:11:30,834 แต่ผมคิดว่ารายได้ของพวกเขา จะตกน้อยกว่าที่คนคาดไว้ 831 01:11:30,834 --> 01:11:33,751 - เซอร์ไพรส์ที่น่ายินดีจะทําให้หุ้นขึ้น - คุณต้องเสนอแคมป์เบล 832 01:11:33,751 --> 01:11:35,584 - อะไรนะ - เสนอผมให้เขา 833 01:11:36,334 --> 01:11:37,876 มันต้องเกิดขึ้นตอนนี้ 834 01:11:37,876 --> 01:11:40,709 คุณอยากให้ผมเสนอแคมป์เบลโดยตรงเหรอ 835 01:11:40,709 --> 01:11:44,959 - ขอโทษค่ะ อีกสิบนาทีเราโทรกลับได้ไหม - ได้ แต่ผมควรจะเริ่ม... 836 01:11:46,418 --> 01:11:48,168 - ว่าไงนะ - แคมป์เบลต้องได้ยินจากคุณ 837 01:11:48,168 --> 01:11:50,084 - โอเค... - มันต้องเกิดขึ้นตอนนี้ 838 01:11:53,459 --> 01:11:56,543 ขอโทษก่อนที่จะขอความช่วยเหลือดีไหม 839 01:11:56,543 --> 01:11:59,293 เมื่อคืนที่ด่าฉันว่าเป็นโสเภณีมันไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 840 01:11:59,293 --> 01:12:02,334 - เวลาเป็นสิ่งสําคัญ - ความรู้สึกของฉันก็เหมือนกัน 841 01:12:03,876 --> 01:12:07,668 - คุณจะเสนอเขาหรือเปล่า - ฉันว่ามันไม่ใช่ความคิดที่ดี 842 01:12:07,668 --> 01:12:09,793 - ทําไมล่ะ - เขาไม่อยู่ในอารมณ์ที่จะฟัง 843 01:12:09,793 --> 01:12:11,084 - ทําให้เขาอยู่สิ - ทํายังไง 844 01:12:11,084 --> 01:12:13,709 ผมไม่รู้ คุณต้องมีอิทธิพลบางอย่างแน่ คุณทําให้เขาเป็นเพื่อนคุณได้ 845 01:12:13,709 --> 01:12:17,543 - เขาไม่ใช่เพื่อนฉัน เขาเป็นเจ้านายฉัน - มันดูไม่ค่อยออกนะ 846 01:12:18,168 --> 01:12:21,209 - คุณก็รู้ว่ามันเป็นแค่เกม - คุณเล่นได้ดีมาก 847 01:12:21,209 --> 01:12:25,168 - ฟังดูไม่เหมือนคําชมเลย - ทั้งหมดนี้เป็นความคิดของคุณ 848 01:12:25,168 --> 01:12:28,418 ใช่ และฉันก็พยายามแล้ว แต่แคมป์เบลไม่ยอมเปลี่ยนความคิด เข้าใจไหม 849 01:12:28,418 --> 01:12:32,168 - จะด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม คุณกําลังตกเป็นเป้า - หมายความว่าอะไร 850 01:12:32,168 --> 01:12:35,959 - แต่อเวนิวกําลังรับเรซูเม่ ถ้าฉันส่งคุณไป... - คุณพูดจริงเหรอ 851 01:12:35,959 --> 01:12:37,751 - ลุค - ผมจะไม่ลาออก 852 01:12:38,293 --> 01:12:40,043 เราสองคนทํางานที่นี่ต่อไปไม่ได้ 853 01:12:40,043 --> 01:12:43,168 - มันกําลังทําเราแย่ - ถ้ามันทําให้คุณไม่สบายใจขนาดนั้น คุณไปก็ได้ 854 01:12:43,876 --> 01:12:47,084 - ถามจริง ฉันคือคนที่มีสิ่งต้องเสียนะ - ผมไม่มีหรือไง 855 01:12:47,084 --> 01:12:50,043 การลดความสูญเสียไม่เหมือนกับการยอมแพ้นะ 856 01:12:50,043 --> 01:12:53,501 นี่คือทางออกเดียวของเรา ยังมีบริษัทอื่นๆ อีกที่คุณไปได้ 857 01:12:53,501 --> 01:12:55,918 ผมไม่สนใจบริษัทอื่น ผมต้องการบริษัทนี้ 858 01:12:55,918 --> 01:12:58,168 บางทีบริษัทนี้อาจไม่ต้องการคุณก็ได้ 859 01:12:59,876 --> 01:13:01,293 ไม่ต้องการบ้าอะไร 860 01:13:06,001 --> 01:13:07,001 ลุค 861 01:13:08,876 --> 01:13:10,668 - หกสิบวินาที - เมื่อผมคุยเสร็จ 862 01:13:10,668 --> 01:13:12,001 ไม่ เดี๋ยวนี้ 863 01:13:13,959 --> 01:13:15,126 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 864 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 หกสิบ ว่ามา 865 01:13:20,376 --> 01:13:23,001 6 เมษายน 2009 866 01:13:23,001 --> 01:13:24,626 เทอมฤดูใบไม้ผลิที่เยล 867 01:13:24,626 --> 01:13:27,668 คุณไปเป็นวิทยากรและนําเสนอนาน 40 นาที 868 01:13:27,668 --> 01:13:31,709 ไม่พูดอ้อมค้อม ไม่พูดไร้สาระบันดาลใจ คุณพูดทุกอย่างหมดเปลือก 869 01:13:31,709 --> 01:13:35,084 การคิดระดับแรก การคิดระดับที่สอง การวางกับดัก การแฮ็ก 870 01:13:35,084 --> 01:13:37,834 คุณสอนผมเรื่องการเงินใน 40 นาที 871 01:13:37,834 --> 01:13:40,626 มากกว่าที่ผมเรียนที่โกลด์แมนสองปีซะอีก 872 01:13:40,626 --> 01:13:43,709 ผมไม่เคยรู้เลยว่าอยากทําอะไรในชีวิต จนกระทั่งได้เจอคุณ 873 01:13:44,626 --> 01:13:47,918 ทันทีที่คุณพูดจบ ผมตรงไปหาอาจารย์ที่ปรึกษา 874 01:13:47,918 --> 01:13:51,376 เปลี่ยนวิชา อาหารการกิน เสื้อผ้า 875 01:13:51,376 --> 01:13:55,168 ผมทําทุกอย่างที่ทําได้เพื่อเดินตามรอยเท้าคุณ 876 01:13:55,168 --> 01:13:59,501 เพราะสิ่งเดียวที่ผมต้องการคือ ทํางานให้คุณ เรียนรู้จากคุณ 877 01:13:59,501 --> 01:14:01,709 และสักวันหนึ่ง กลายเป็นคุณ 878 01:14:01,709 --> 01:14:04,418 ตอนโตมาผมไม่เคยเชื่อมั่นอะไรเลย 879 01:14:04,418 --> 01:14:08,626 บริษัทนี้กลายเป็นศาสนาของผม คุณกลายเป็นพระเจ้าของผม 880 01:14:10,459 --> 01:14:13,251 ผมสัญญาว่าถ้าคุณให้โอกาสนี้กับผม 881 01:14:13,251 --> 01:14:15,501 ผมจะให้คุณทุกอย่างที่ผมมี 882 01:14:15,501 --> 01:14:17,751 ถือว่านี่เป็นคําปฏิญาณ ความภักดีของผม 883 01:14:17,751 --> 01:14:21,209 ถ้าผมมีมีด ผมจะกรีดเลือดสังเวยเลย 884 01:14:28,376 --> 01:14:30,626 ขอโทษที่ขัดจังหวะ 885 01:14:30,626 --> 01:14:33,793 พวกฟอสเตอร์สะดวกตอนทุ่มนึง 886 01:14:37,168 --> 01:14:39,251 คุณคงยังไม่ได้เจอเดเร็ค 887 01:14:40,543 --> 01:14:42,084 เขาเป็นผู้จัดการพอร์ตการลงทุนคนใหม่ 888 01:14:44,418 --> 01:14:46,793 ผมเพิ่งดึงตัวเขามาจาก 3จี 889 01:14:46,793 --> 01:14:49,084 ปีที่แล้วเขาทําเงินให้พวกเขา 90 ล้าน 890 01:14:49,668 --> 01:14:50,668 ไตรมาสที่แล้ว 891 01:14:51,168 --> 01:14:53,168 - ไตรมาสเดียวเหรอ - ใช่ครับ 892 01:14:59,293 --> 01:15:00,876 เราคุยกันจบหรือยัง 893 01:15:02,168 --> 01:15:05,293 มีอะไรที่คุณอยากระบายอีกไหม 894 01:16:22,543 --> 01:16:23,584 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 895 01:16:28,668 --> 01:16:31,584 ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันยาก 896 01:16:31,584 --> 01:16:32,668 อย่า 897 01:16:47,376 --> 01:16:49,751 (แม่เอ็ม) 898 01:16:58,168 --> 01:17:01,876 เราจะหาทางออกกัน ฉันยังคงคิดว่า ถ้าฉันส่งเรซูเม่ของคุณไปที่อเวนิว... 899 01:17:01,876 --> 01:17:03,126 - เวรเอ๊ย - อะไร 900 01:17:03,126 --> 01:17:05,918 ฉันขอโทษ แต่ถ้าคุณไปสัมภาษณ์... 901 01:17:13,084 --> 01:17:14,959 - บ้าจริง เอมิลี่ - ไม่ต้องสนใจเธอ 902 01:17:14,959 --> 01:17:16,251 โทรมาห้าครั้งแล้วนะ 903 01:17:19,043 --> 01:17:21,959 แม่ เราคุยกันตอนนี้ไม่ได้ เลิกโทรซะทีได้ไหม 904 01:17:21,959 --> 01:17:25,001 แค่อยากบอกว่าคืนวันศุกร์ทําตัวให้ว่างไว้ ห้ามมีแผนทําอะไรทั้งนั้น 905 01:17:25,001 --> 01:17:26,418 อะไรนะ ทําไมคะ 906 01:17:26,418 --> 01:17:29,543 พ่อกับแม่จะจัดงานหมั้นให้ลูก 907 01:17:29,543 --> 01:17:31,126 - หนูไม่ได้ขอให้แม่จัดมัน - บ้าเอ๊ย 908 01:17:31,126 --> 01:17:33,418 มันควรจะเป็นเซอร์ไพรส์น่ะ 909 01:17:33,418 --> 01:17:35,751 เรายังไม่พร้อมจะฉลองค่ะแม่ 910 01:17:35,751 --> 01:17:38,876 หมายความว่าไงยังไม่พร้อม แล้วลูกจะหมั้นทําไม 911 01:17:38,876 --> 01:17:42,626 แม่ไม่ได้อยากทําเซอร์ไพรส์พัง แต่ตารางงานของลูกมันแน่นมาก 912 01:17:42,626 --> 01:17:44,709 เตรียมการทุกอย่างแล้ว หนึ่งทุ่ม ที่ร้านแฟรงกี้ 913 01:17:44,709 --> 01:17:47,459 ลุคยังไม่ได้บอกพ่อแม่เขาด้วยซ้ํา 914 01:17:47,459 --> 01:17:48,876 ลูกพูดถึงเรื่องอะไร 915 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 เราเพิ่งจองตั๋วรถไฟ คุณยายโลล่าก็จะนั่งเครื่องบินมา 916 01:17:52,626 --> 01:17:55,001 - ให้ตายสิ แม่ - อะไรล่ะ 917 01:17:55,001 --> 01:17:57,793 อย่าลงโทษแม่เพราะลูกอารมณ์ไม่ดี 918 01:17:57,793 --> 01:17:59,418 แม่พยายามทําสิ่งดีๆ เพื่อลูก 919 01:17:59,418 --> 01:18:01,459 - คิดว่าคุณยายจะทํามันเพื่อแม่เหรอ - แม่ 920 01:18:01,459 --> 01:18:04,209 - ให้ตายสิ - ถ้าลูกรับสายหรือตอบข้อความแม่ แม่คงไม่... 921 01:18:04,209 --> 01:18:07,001 - ลุค คุณทําอะไรน่ะ - เห็นบันทึกของผมไหม 922 01:18:07,001 --> 01:18:09,793 - บันทึกอะไร - บันทึกจากหนังสือของผม 923 01:18:09,793 --> 01:18:10,876 ไม่ ฉันไม่เห็น 924 01:18:10,876 --> 01:18:12,626 - คุณทําความสะอาดเหรอ - นิดหน่อย 925 01:18:12,626 --> 01:18:14,959 - คุณโยนมันทิ้งเหรอ - ฉันไม่รู้ 926 01:18:16,376 --> 01:18:17,751 ฉันเอาขยะไปทิ้งแล้ว 927 01:18:18,709 --> 01:18:21,751 - บ้าเอ๊ย! - ฉันขอโทษ ก็มันดูเหมือนขยะ 928 01:18:21,751 --> 01:18:24,834 ขยะเหรอ มันไม่ใช่ขยะ มันสําคัญกับผม 929 01:18:24,834 --> 01:18:27,126 เธออาจทิ้งอาชีพของผมไปกับมันเลยก็ได้ 930 01:18:27,126 --> 01:18:31,168 นี่มันบ้าสิ้นดี ฉันรู้ว่าคุณอารมณ์เสีย แต่เรื่องนี้มันไร้สาระ 931 01:18:31,168 --> 01:18:34,459 - และมันก็ทําให้คุณประสาทเสีย - คุณก็พูดง่ายน่ะสิ 932 01:18:34,459 --> 01:18:38,209 - คุณได้มันมาง่ายๆ นี่ - ไม่มีอะไรที่ฉันได้มาง่ายๆ 933 01:18:38,209 --> 01:18:41,168 - ฉันทํางานหนักมาก - แน่นอน 934 01:18:41,876 --> 01:18:43,584 - อย่ารับสาย - แคมป์เบลโทรมา 935 01:18:44,168 --> 01:18:48,251 - คุณทําบ้าอะไรของคุณ - มันดึกแล้ว คุณต้องกําหนดขอบเขต 936 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 ใช้ชีวิตตามกฎของคุณ ไม่งั้นคุณจะตายเพราะกฎของเขา 937 01:18:51,501 --> 01:18:53,168 - คุณเป็นใคร - ผมเป็นใครเหรอ 938 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 คุณล่ะเป็นใคร 939 01:18:54,501 --> 01:18:57,876 คุณคือคนที่ให้สิ่งที่คนแก่ต้องการทุกคืน 940 01:18:57,876 --> 01:19:02,626 คุณคิดว่าเขาจะขอให้ พอลหรือทอมคุยจนถึงตีสองเหรอ ไม่มีทาง 941 01:19:02,626 --> 01:19:06,668 เขาขอคุณเพราะเขารู้ว่าคุณปฏิเสธไม่ได้ นั่นทําให้คุณอ่อนแอ 942 01:19:06,668 --> 01:19:10,793 ทุกครั้งที่คุณรับสาย คุณยอมให้เขาย่ํายีคุณ 943 01:19:10,793 --> 01:19:13,501 ผู้ชายคนเดียวที่ฉันยอมให้ย่ํายีก็คือคุณ 944 01:19:13,501 --> 01:19:18,001 คุณพูดเรื่องบ้าอะไรของคุณ ผมมีแต่สนับสนุนคุณ 945 01:19:18,001 --> 01:19:21,668 - ผมให้คําแนะนําคุณตลอด - คําแนะนําที่ฉันไม่เคยขอ 946 01:19:21,668 --> 01:19:25,126 แล้วจะให้ผมทํายังไง ผมควรจะทําตัวยังไง เข้าใจไหม 947 01:19:25,126 --> 01:19:28,084 ผมว่าผมรับมือทุกอย่างได้ดีนะ เมื่อดูจากสถานการณ์แล้ว 948 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 จริงเหรอ 949 01:19:29,584 --> 01:19:33,543 - คุณแย่งงานของผมไป - ฉันไม่ได้แย่ง 950 01:19:33,543 --> 01:19:36,084 - คุณบอกว่าเป็นผม - มันเป็นแค่ข่าวลือ 951 01:19:36,084 --> 01:19:38,459 - คุณรู้ได้ยังไง - เพราะแคมป์เบลบอกฉัน 952 01:19:38,459 --> 01:19:41,543 เขาไม่อยากเลื่อนตําแหน่งคุณ เขาอยากไล่คุณออก 953 01:19:41,543 --> 01:19:43,626 เพราะคุณคือคนที่อ่อนแอ 954 01:20:00,751 --> 01:20:01,751 พระเจ้า 955 01:20:15,334 --> 01:20:16,334 บ้าจริง 956 01:20:16,918 --> 01:20:18,001 ให้ตายสิ 957 01:20:18,001 --> 01:20:19,209 โธ่เว้ย! 958 01:20:53,251 --> 01:20:56,043 ลุคไม่สบาย วันนี้ทําแทนเขานะ 959 01:20:57,251 --> 01:20:59,626 สวัสดีครับ นี่ลุคพูด บันทึกข้อความไว้นะครับ 960 01:21:00,168 --> 01:21:03,334 โทรกลับหาฉันได้ไหม ฉันพยายามทํางานแทนคุณอยู่ 961 01:21:04,959 --> 01:21:05,959 ขอร้องละ 962 01:21:15,001 --> 01:21:16,584 ขอร้องละค่ะแม่ ตอนนี้หนูคุยไม่ได้ 963 01:21:16,584 --> 01:21:21,126 จะให้แม่ทํายังไง รถไฟจะมาถึงพรุ่งนี้ตอนห้าโมงสี่สิบห้า 964 01:21:21,126 --> 01:21:24,209 เราจะเช็คอินที่โรงแรม แล้วไปที่ร้านแฟรงกี้ตอนทุ่มนึง 965 01:21:24,209 --> 01:21:26,709 แม่ไม่อยากไปสาย รู้หรือยังว่าลูกจะใส่ชุดอะไร 966 01:21:26,709 --> 01:21:29,793 - ไม่รู้ค่ะ - ใส่ชุดสวยๆ ชุดสีฟ้านั่นก็ได้ 967 01:21:29,793 --> 01:21:32,876 - แม่ หยุดเถอะค่ะ ขอร้อง หยุดเถอะ - แม่ทําอะไรผิดเหรอ 968 01:21:32,876 --> 01:21:34,793 - ทําไมถึงได้โกรธนักล่ะ - หนูไม่ได้โกรธ 969 01:21:34,793 --> 01:21:37,043 ลูกบอกแม่ว่าหมั้นแล้ว แล้วก็ไม่สนใจแม่ ต่อว่าแม่ 970 01:21:37,043 --> 01:21:39,251 - ตอนนี้ว่าแม่ผิดที่ทําสิ่งดีๆ - หนูไม่ได้พูดอย่างนั้น 971 01:21:39,251 --> 01:21:42,918 แม่จะพยายามทําแบบนี้ไปเพื่ออะไร ลูกอยากให้แม่ทํายังไง 972 01:21:42,918 --> 01:21:46,459 บอกคอนนี่กับฟิลว่าเป็นเพราะ เหตุผลบางอย่างที่ลูกไม่บอกแม่งั้นเหรอ 973 01:21:46,459 --> 01:21:48,834 - แม่บอกพ่อแม่เขาเหรอ - ก็ต้องมีใครสักคนบอกสิ 974 01:21:48,834 --> 01:21:53,293 ลูกชายพวกเขาควรจะเป็นคนบอก แต่เขาไม่โทรหาพ่อแม่ ลูกก็ไม่โทรหาแม่... 975 01:21:53,293 --> 01:21:55,959 สวัสดีครับ นี่ลุคพูด บันทึกข้อความไว้นะครับ 976 01:21:55,959 --> 01:21:59,001 ฉันขอโทษจริงๆ คุณพูดถูก 977 01:22:00,168 --> 01:22:04,043 การเลื่อนตําแหน่งนี่ทําให้ฉันเครียด 978 01:22:04,043 --> 01:22:05,709 และกลัว 979 01:22:05,709 --> 01:22:08,168 ฉันไม่ได้แสดงความเชื่อมั่นในตัวเอง อย่างที่คุณพูด 980 01:22:11,043 --> 01:22:13,293 ขอบคุณที่คุณสนับสนุนทุกอย่าง 981 01:22:14,084 --> 01:22:16,626 และฉันก็ไม่ได้ตั้งใจจะเนรคุณ 982 01:22:16,626 --> 01:22:19,209 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันยากสําหรับคุณแค่ไหน 983 01:22:20,709 --> 01:22:21,709 ฟังนะ 984 01:22:22,876 --> 01:22:26,209 พ่อแม่ของเราพยายามหนักมาก 985 01:22:26,209 --> 01:22:28,126 กับงานเลี้ยงคืนพรุ่งนี้ 986 01:22:28,126 --> 01:22:31,543 เพราะงั้นช่วยโทรหาฉันหน่อยได้ไหม 987 01:22:32,251 --> 01:22:33,751 เราคุยเรื่องนี้กันได้ 988 01:22:48,626 --> 01:22:51,876 ได้ข่าวจากลุคบ้างไหม ผมส่งอีเมลหาเขาห้าฉบับแล้ว 989 01:22:51,876 --> 01:22:54,793 - เขายังป่วยอยู่เลย - ให้น้ําเกลือแล้วฝืนมาหน่อยสิ 990 01:22:54,793 --> 01:22:57,376 สเตทเมนต์กองเต็มโต๊ะผมเลย 991 01:22:58,501 --> 01:23:01,376 เรามีความเข้าใจลึกซึ้งที่สุด 992 01:23:01,376 --> 01:23:04,126 เกี่ยวกับเศรษฐกิจโลกและตลาดการเงิน 993 01:23:04,126 --> 01:23:06,834 และเปลี่ยนความเข้าใจนั้น 994 01:23:06,834 --> 01:23:09,543 เป็นผลตอบแทนที่ปรับความเสี่ยงได้มาก 995 01:23:09,543 --> 01:23:11,168 สําหรับลูกค้าของเรา 996 01:23:19,334 --> 01:23:23,501 สถิติห้าถึงสิบปีของเรา อยู่ในอันดับสูงสุดหนึ่งเปอร์เซ็นต์ 997 01:23:23,501 --> 01:23:25,959 กับผลตอบแทนต่อปีนาน 15 ปี 998 01:23:25,959 --> 01:23:28,168 ที่ไม่มีบริษัทอื่นทําได้ใกล้เคียงกับเรา 999 01:23:28,168 --> 01:23:29,834 (เราต้องยกเลิกงานเลี้ยง) 1000 01:23:29,834 --> 01:23:32,709 ทีนี้ เอมิลี่จะอธิบายให้คุณฟังอย่างละเอียด 1001 01:23:32,709 --> 01:23:35,876 และพูดถึงว่าเราได้รับ ผลตอบแทนที่มหัศจรรย์พวกนั้นยังไง 1002 01:23:35,876 --> 01:23:36,959 ค่ะ 1003 01:23:37,501 --> 01:23:39,709 ขอหยิบไม้กายสิทธิ์ก่อนนะคะ 1004 01:23:43,918 --> 01:23:46,501 ขึ้นอยู่กับขอบเขตการลงทุน และการยอมรับความเสี่ยงของคุณ 1005 01:23:46,501 --> 01:23:49,584 เรามีพอร์ตการลงทุนเป้าหมายเยอะมาก 1006 01:23:49,584 --> 01:23:52,793 เราใช้กลยุทธ์หลายอย่างที่มุ่งเน้นแนวทางพื้นฐาน 1007 01:23:52,793 --> 01:23:54,876 แนวทางด้านเทคนิคและแนวทางมหภาค 1008 01:23:54,876 --> 01:23:58,001 ในการลงทุนในตลาดทุน 1009 01:24:02,418 --> 01:24:04,709 ปรัชญาการบริหารกองทุนแบบแอ็กทีฟของเรา 1010 01:24:04,709 --> 01:24:08,376 ทําได้ดีกว่า กลยุทธ์กองทุนแบบพาสซีฟอย่างต่อเนื่อง 1011 01:24:17,251 --> 01:24:19,501 เราคิดอย่างรอบคอบ 1012 01:24:19,501 --> 01:24:22,126 เกี่ยวกับการสร้างพอร์ตการลงทุน 1013 01:24:22,126 --> 01:24:24,668 และใช้กองทุนรวมในกรรมสิทธิ์ของเรา... 1014 01:24:33,918 --> 01:24:37,459 ฉันไม่เคยทําอะไร ที่ฉันคงไม่ทําด้วยเงินของตัวเอง 1015 01:24:37,459 --> 01:24:40,209 เพราะเราปฏิบัติกับ ลูกค้าแต่ละคนเหมือนครอบครัว 1016 01:24:40,209 --> 01:24:42,209 - ลุค เราประชุมกันอยู่ - ผมอยากดื่มกาแฟ 1017 01:24:42,209 --> 01:24:44,876 - มีเครื่องอยู่ในครัว - ผมชอบเครื่องนี้มากกว่า 1018 01:24:44,876 --> 01:24:46,626 คุณทําบ้าอะไรของคุณ 1019 01:24:51,668 --> 01:24:53,584 ทีมที่มีประสบการณ์ของเรา 1020 01:24:53,584 --> 01:24:57,168 พัฒนาชุดสัญญาณอัลฟ่าที่หลากหลาย... 1021 01:24:57,168 --> 01:25:00,501 ผมว่าพวกเขาไม่ได้เสียบปลั๊ก เครื่องราคาตั้งพันดอลลาร์ 1022 01:25:00,501 --> 01:25:02,834 แต่มันไม่ดูดจู๋คุณด้วยซ้ํา 1023 01:25:02,834 --> 01:25:06,293 - โอเค ผมพาคุณเดินชมก่อนดีกว่านะครับ - เวรเอ๊ย! 1024 01:25:07,834 --> 01:25:10,168 - รปภ. - พระเจ้า ขอโทษจริงๆ ค่ะ 1025 01:25:10,168 --> 01:25:13,959 ผมสิต้องขอโทษ ผมทํามันหกใส่ตัวเอง น่าขยะแขยง 1026 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 - รปภ. - คุณทําอะไรของคุณ ให้ตายสิ 1027 01:25:16,959 --> 01:25:19,126 คุณเป็นใครถึงมาตัดสินผม 1028 01:25:19,126 --> 01:25:21,959 คิดว่าผมไม่มีค่าเหรอ คุณนั่นแหละไม่มีค่า 1029 01:25:22,501 --> 01:25:24,834 คุณคิดว่าคุณอยู่บริษัทหนึ่งที่ประสบความสําเร็จ 1030 01:25:24,834 --> 01:25:28,876 แล้วทําให้คุณมีสิทธิ์เหยียบย่ําคนอื่น ทํากับพวกเขาเหมือนกากเดนงั้นเหรอ 1031 01:25:28,876 --> 01:25:31,251 - ลุค หยุดนะ - คุณล้ําเส้นแล้ว 1032 01:25:31,251 --> 01:25:33,084 ไม่ๆ ไม่! 1033 01:25:33,584 --> 01:25:34,543 คุณต่างหาก 1034 01:25:34,543 --> 01:25:38,043 คุณเตะหมาได้ไม่กี่ครั้งหรอก มันกัดตอบคุณแน่ 1035 01:25:42,209 --> 01:25:44,501 รปภ.ไม่ต้องแล้ว โทรเรียกตํารวจมา 1036 01:25:44,501 --> 01:25:46,293 ฉลามกลัวหมาเหรอ 1037 01:25:46,293 --> 01:25:50,043 คุณคิดว่าผมต้องการคุณเพื่อที่จะก้าวหน้า เพื่อทําอะไรสักอย่างของผมเองงั้นเหรอ 1038 01:25:50,043 --> 01:25:51,543 ผมไม่ต้องการพวกคุณ 1039 01:25:51,543 --> 01:25:54,751 ผมจะทํามันด้วยทักษะและคุณสมบัติของผมเอง 1040 01:25:54,751 --> 01:25:58,793 เมื่อผมทําสําเร็จ ผมจะเหยียบบริษัทของคุณให้จมดิน 1041 01:25:58,793 --> 01:26:00,043 ให้ตายสิ 1042 01:26:00,043 --> 01:26:02,709 คุณทําเหมือนคุณควบคุมทุกอย่างได้ 1043 01:26:02,709 --> 01:26:05,084 คุณดูแลบ้านคุณให้เป็นระเบียบไม่ได้ด้วยซ้ํา 1044 01:26:05,084 --> 01:26:09,168 คุณคิดว่าพนักงานของคุณเคารพคุณเหรอ คุณคิดว่าความกลัวทําให้เกิดความเคารพเหรอ 1045 01:26:09,168 --> 01:26:12,001 พวกเขาไม่เคารพคุณ พวกเขาเกลียดคุณ 1046 01:26:12,001 --> 01:26:15,334 ใช่ไหม ใช่ไหมทุกคน พวกเขาโกหกคุณ 1047 01:26:15,334 --> 01:26:19,793 ที่จริง ดาวรุ่งของคุณคือคนที่โกหกเก่งที่สุด 1048 01:26:19,793 --> 01:26:23,001 รู้ไหมว่าเธอทําผิดนโยบายบริษัท ตลอดสองปีที่ผ่านมา 1049 01:26:23,001 --> 01:26:25,459 ด้วยการอึ๊บกับนักวิเคราะห์ของเธอ 1050 01:26:26,501 --> 01:26:29,168 ไม่ต้องห่วง มันไม่ใช่ การมีเซ็กซ์เพื่อความก้าวหน้าเสมอไป 1051 01:26:29,168 --> 01:26:32,334 เธอสัญญาว่าจะเลื่อนตําแหน่งผม ถ้าผมกินจิ๋มเธอ 1052 01:26:33,584 --> 01:26:35,251 รปภ. 1053 01:26:35,251 --> 01:26:37,334 - เร็วเข้า ไปได้แล้ว - ผมจะไปแล้ว 1054 01:26:38,876 --> 01:26:40,459 ขอบคุณ ไปตายซะ 1055 01:26:46,918 --> 01:26:49,293 สวัสดีครับ นี่ลุคพูด บันทึกข้อความไว้นะครับ 1056 01:26:49,293 --> 01:26:53,209 คุณบ้าไปแล้วเหรอ อยากทําลายอาชีพตัวเองใช่ไหม 1057 01:26:53,209 --> 01:26:56,209 เอาเลย แต่อย่าลากฉันให้ตกต่ําไปด้วย 1058 01:26:58,918 --> 01:26:59,918 ลุค 1059 01:27:03,543 --> 01:27:06,084 สวัสดีครับ นี่ลุคพูด บันทึกข้อความไว้นะครับ 1060 01:27:06,084 --> 01:27:08,418 คุณจะซ่อนตัว 1061 01:27:08,418 --> 01:27:11,418 ในคืนงานหมั้นของเราจริงๆ เหรอ 1062 01:27:11,959 --> 01:27:15,293 ถ้าอยากเลิกกัน ก็มาบอกฉันต่อหน้าสิ 1063 01:27:15,293 --> 01:27:17,084 ไอ้สารเลวขี้ขลาด 1064 01:27:23,293 --> 01:27:26,209 - เอ็ม เดี๋ยวผมโทรกลับได้ไหม - ลุคติดต่อคุณบ้างไหม 1065 01:27:26,209 --> 01:27:29,626 - ครับ ผมอยู่กับเขา เขาไปสัก 20 นาทีได้แล้ว - เขาไปไหน 1066 01:27:30,709 --> 01:27:33,668 - นั่นเป็นคําถามนะ ธีโอ - ไปงานหมั้นของคุณไง 1067 01:27:33,668 --> 01:27:37,168 คุณคิดว่าเขาจะไปไหนล่ะ ดิสนีย์แลนด์เหรอ 1068 01:27:37,168 --> 01:27:39,001 เขาบอกว่าจะยังไปงานหมั้นเหรอ 1069 01:27:39,001 --> 01:27:41,543 หมายความว่าไง เขาแวะมาเปลี่ยนเสื้อผ้า 1070 01:27:41,543 --> 01:27:44,168 - เดี๋ยว คุณล้อเล่นหรือเปล่า - บ้าจริง 1071 01:27:44,709 --> 01:27:47,626 - เอ็ม เป็นอะไรหรือเปล่า - บ้าจริง ให้ตายสิ 1072 01:27:47,626 --> 01:27:49,459 เดี๋ยว มีปัญหาอะไรเหรอ 1073 01:27:49,459 --> 01:27:51,709 ปัญหาเหรอ มีปัญหาอะไรเหรอ 1074 01:27:51,709 --> 01:27:55,668 ปัญหาคือน้องชายคุณเป็นไอ้โรคจิต 1075 01:28:15,251 --> 01:28:17,418 เธออยู่นั่นไง 1076 01:28:17,418 --> 01:28:19,459 ให้ตายสิ เอมิลี่ 1077 01:28:19,459 --> 01:28:22,918 แม่จ้างช่างภาพมาด้วยนะ อย่างน้อยลูกก็น่าจะหวีผม 1078 01:28:22,918 --> 01:28:24,709 - ลุคอยู่ไหน - อยู่ตรงสุดบาร์ 1079 01:28:24,709 --> 01:28:28,793 เอาลิปสติกของแม่ไปแล้วไปเข้าห้องน้ํา เอมิลี่ สภาพลูกแย่มากเลย 1080 01:28:28,793 --> 01:28:31,126 - ดีใจกับคุณสองคนด้วยนะ - ยินดีด้วย 1081 01:28:31,126 --> 01:28:32,668 เอมิลี่ มาซะที 1082 01:28:33,418 --> 01:28:37,209 ผมจะเอาเสื้อคลุมไปแขวน แล้วเอาเครื่องดื่มมาให้นะ 1083 01:28:40,876 --> 01:28:42,334 คุณทําอะไรของคุณ 1084 01:28:42,334 --> 01:28:44,584 ดื่มเหล้าน่ะสิ คุณล่ะทําอะไร 1085 01:28:45,709 --> 01:28:47,168 นี่เป็นมุกตลกป่วยจิตหรือไง 1086 01:28:47,168 --> 01:28:50,918 ผมคิดว่ามันคงจะเสียมารยาทน่ะ แม่คุณอุตส่าห์ลําบากซะขนาดนี้ 1087 01:28:50,918 --> 01:28:53,501 - ขอเบียร์อีกแก้วได้ไหม - อย่าบังอาจ 1088 01:28:54,043 --> 01:28:55,751 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 1089 01:28:55,751 --> 01:28:59,876 คุณจะจบความสัมพันธ์ของเรา ด้วยการวางระเบิดแบบนี้เหรอ 1090 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 บึ้ม! คนมองเราอยู่ 1091 01:29:02,084 --> 01:29:06,543 โอเค ตอนนี้คุณสนใจว่าคนอื่นจะคิดยังไง ตอนนี้คุณอาย 1092 01:29:06,543 --> 01:29:09,751 - ผมคิดว่าคุณจะบอกพวกเขา - โอ้ โอเค 1093 01:29:09,751 --> 01:29:12,043 คุณอยากให้ฉันเล่นบทตัวร้ายเหรอ 1094 01:29:12,584 --> 01:29:14,834 ช่างหัวมัน แล้วก็ไปตายซะ 1095 01:29:14,834 --> 01:29:19,459 ตอนนี้เราเลิกกันแล้ว ฉันคิดว่าคุณควรเป็นคนประกาศ 1096 01:29:20,001 --> 01:29:21,584 บอกทุกคนว่าทําไม 1097 01:29:21,584 --> 01:29:24,084 - ทําไม - เอาเลย บอกพวกเขาสิ 1098 01:29:24,084 --> 01:29:27,543 บอกพวกเขาว่านี่ไม่ใช่งานหมั้นของเรา 1099 01:29:27,543 --> 01:29:29,751 มันเป็นงานเลี้ยงอําลา 1100 01:29:31,001 --> 01:29:34,001 - เร็วค่ะ ทุกคน ยกแก้วหน่อย - ดื่ม 1101 01:29:34,001 --> 01:29:35,084 ดื่ม 1102 01:29:35,084 --> 01:29:37,418 ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัวเอ็ดมันด์สนะจ๊ะ 1103 01:29:37,418 --> 01:29:40,293 ฉันดีใจกับคุณสองคนมากเลย 1104 01:29:40,293 --> 01:29:42,001 และอาชีพของคุณด้วย 1105 01:29:42,001 --> 01:29:45,043 ฉันได้ข่าวเรื่องการเลื่อนตําแหน่งของคุณ และการเลื่อนตําแหน่งของลุค 1106 01:29:45,043 --> 01:29:47,001 ใครพูดว่า "คู่รักทรงอิทธิพล" ได้ไหม 1107 01:29:48,626 --> 01:29:51,584 - ขอโทษนะ เลื่อนตําแหน่งอะไร - ที่บริษัทของคุณไง 1108 01:29:51,584 --> 01:29:54,834 เขาบอกว่าคุณสองคน ทํางานเป็นผู้จัดการพอร์ตการลงทุน 1109 01:29:57,376 --> 01:29:59,918 ไม่ค่ะ เขาไม่ได้ทํางานกับฉัน 1110 01:29:59,918 --> 01:30:01,751 เขาทํางานให้ฉัน 1111 01:30:01,751 --> 01:30:04,418 หรือไม่ก็จนกระทั่งฉันไล่เขาออก 1112 01:30:04,418 --> 01:30:07,376 ไม่ใช่ทุกคนที่มีโอกาสมีเซ็กซ์เพื่อได้เป็นผู้บริหาร 1113 01:30:07,918 --> 01:30:10,293 ลุค เกิดอะไรขึ้น 1114 01:30:10,293 --> 01:30:11,668 อย่าเข้าไปยุ่ง 1115 01:30:13,293 --> 01:30:14,876 คุณคิดอย่างนั้นเหรอ 1116 01:30:15,418 --> 01:30:19,293 ผมไม่รู้ โทรหากันตอนดึกๆ ดื่มกันตอนดึกๆ 1117 01:30:19,293 --> 01:30:21,501 ผมบอกแน่ไม่ได้ว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น 1118 01:30:21,501 --> 01:30:24,418 แต่คนทํางานหนักไม่ได้สิ่งที่สมควรได้เสมอไป 1119 01:30:24,418 --> 01:30:26,876 คุณอาจต้องทําอะไรเพื่อโน้มน้าวเป็นพิเศษก็ได้ 1120 01:30:26,876 --> 01:30:28,126 - ลุค หยุดนะ - พระเจ้า 1121 01:30:28,126 --> 01:30:30,543 ไม่ เธออยากพูดเรื่องนั้น เรามาพูดกันเลย 1122 01:30:30,543 --> 01:30:33,918 ยอมรับเถอะ เอมิลี่ ยอมรับว่า นั่นคือเหตุผลที่เขาเลื่อนตําแหน่งคุณ 1123 01:30:33,918 --> 01:30:36,959 เพราะเขาคิดว่าคุณสวย เขาอยากอึ๊บคุณ 1124 01:30:36,959 --> 01:30:39,793 ทีนี้คําถามก็คือ คุณให้เขาอึ๊บหรือเปล่า 1125 01:30:39,793 --> 01:30:41,168 - หยุดนะ - พอได้แล้ว 1126 01:30:41,168 --> 01:30:44,543 ไม่งั้นเขาจะขอให้คุณไปหาตอนดึกๆ ทําไม 1127 01:30:44,543 --> 01:30:47,084 เขาอาจจะจีบคุณแต่คุณไม่รู้ว่าต้องทํายังไง 1128 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 หรือไม่คุณก็อาจใช้ประโยชน์จากมัน ด้วยการคุกเข่าลง 1129 01:30:50,126 --> 01:30:54,543 รูดซิปกางเกงเขา อ้าปากแล้วก็อมจู๋เขา 1130 01:30:55,376 --> 01:30:57,334 - พระเจ้าช่วย - ให้ตายสิ 1131 01:30:57,334 --> 01:30:58,418 ลูกแม่ 1132 01:30:59,584 --> 01:31:00,751 - พระเจ้าช่วย - ลูกแม่ 1133 01:31:00,751 --> 01:31:02,126 - ลูกแม่ - พระเจ้า 1134 01:31:03,043 --> 01:31:04,584 - ลุค - เอมิลี่ 1135 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 - ปล่อยเขาไป - คุณจะไปไหน 1136 01:31:08,168 --> 01:31:09,918 เอมิลี่ คุณจะไปไหน 1137 01:31:11,668 --> 01:31:16,001 คุณคิดว่าคุณสมควรได้งานนั่นเหรอ ถามจริง คุณคิดว่าคุณสมควรได้มันเหรอ 1138 01:31:16,001 --> 01:31:20,001 มันไม่เกี่ยวกับคุณเลย พวกเขาต้องการผู้หญิงเพื่อให้ดูดี 1139 01:31:20,001 --> 01:31:24,501 สรุปฉันได้งานเพราะอมจู๋ หรือเพราะฉันมีคุณสมบัติเหมาะสม 1140 01:31:24,501 --> 01:31:25,584 ทั้งสองอย่าง 1141 01:31:26,084 --> 01:31:31,043 คุณบ้าไปแล้วเหรอ คุณจําตัวเองได้ด้วยหรือเปล่า 1142 01:31:31,043 --> 01:31:34,668 - ดูในกระจกสิ - ไม่ๆ คุณนั่นแหละดูตัวเอง 1143 01:31:34,668 --> 01:31:37,293 คุณทําตัวไร้สาระงี่เง่าหลงตัวเอง 1144 01:31:37,293 --> 01:31:39,334 เพื่ออะไร ทําให้คนรวยรวยขึ้นงั้นเหรอ 1145 01:31:39,334 --> 01:31:44,001 - คุณคิดว่านั่นทําให้คุณเป็นฮีโร่เหรอ - ฉันไม่เคยทําแบบนี้เพื่อเป็นฮีโร่ 1146 01:31:44,001 --> 01:31:48,168 คุณก็เหมือนกัน ฉะนั้นอย่ามาตัดสินฉัน เพราะฉันทํางานที่คุณไม่มีปัญญาจะทํามันได้ 1147 01:31:48,168 --> 01:31:52,709 ผมไม่เคยได้โอกาส คุณรู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง 1148 01:31:52,709 --> 01:31:57,918 ถูกมองว่าไร้ความหมาย เหมือนเชือกที่รอโดนตัด 1149 01:31:57,918 --> 01:32:01,876 - ถ้าคุณอยู่ในฐานะอย่างผม... - ฉันเคยอยู่ในฐานะอย่างคุณ 1150 01:32:01,876 --> 01:32:05,376 และฉันก็อึ๊บคุณ ในคืนที่เราคิดว่าตําแหน่งเป็นของคุณ 1151 01:32:05,376 --> 01:32:07,626 - คุณไม่ได้อิจฉาเหรอ - ฉันไม่รู้สึกถูกคุกคามเลย 1152 01:32:07,626 --> 01:32:10,084 - คุณไม่เข้าใจ - ไม่ คุณนั่นแหละไม่เข้าใจ 1153 01:32:10,084 --> 01:32:13,959 ทําไมมันถึงได้ยากนัก ที่จะยอมรับว่าฉันทําได้ดีกว่า 1154 01:32:13,959 --> 01:32:18,376 ทําไมมันถึงได้ยากนัก ที่จะยอมรับว่าฉันสมควรได้งานนั้น 1155 01:32:18,376 --> 01:32:20,918 ทําไมถึงยอมรับมันไม่ได้ 1156 01:32:20,918 --> 01:32:24,459 ทําไมทุกอย่างต้องขึ้นอยู่กับว่า คุณจะได้เป็นที่หนึ่งไหม 1157 01:32:24,459 --> 01:32:27,334 - ไปให้พ้นหน้าผม - ไม่ คุณมันขี้ขลาด ลุค 1158 01:32:28,168 --> 01:32:29,709 คุณมันไอ้คนขี้ขลาด ลุค 1159 01:32:29,709 --> 01:32:34,084 และฉันก็โคตรโง่ที่พยายามช่วยคุณจากตัวคุณเอง 1160 01:32:40,793 --> 01:32:43,084 คุณอยากพิสูจน์ว่าฉันคิดผิดแบบนั้นเหรอ 1161 01:32:45,168 --> 01:32:47,001 คุณทําร้ายฉันที่ออฟฟิศไม่ได้ 1162 01:32:48,459 --> 01:32:49,543 เอาเลย 1163 01:32:50,959 --> 01:32:51,959 เอาสิ 1164 01:32:53,334 --> 01:32:55,209 ให้ฉันเห็นหน่อยว่าคุณต้องทําอะไร 1165 01:32:56,168 --> 01:32:58,584 พิสูจน์ว่าคุณคิดว่าตัวเองเป็นคนแบบไหน 1166 01:33:00,959 --> 01:33:02,418 ไปให้พ้น 1167 01:33:03,376 --> 01:33:06,668 ฉันเกลียดคุณ ฉันเกลียดคุณ ฉันโคตรเกลียดคุณเลย 1168 01:33:08,168 --> 01:33:09,334 ฉันเกลียดคุณ 1169 01:33:11,293 --> 01:33:12,543 ฉันเกลียดคุณ 1170 01:34:04,876 --> 01:34:06,251 ให้ตายสิ 1171 01:34:08,001 --> 01:34:09,834 ลุค เจ็บนะ 1172 01:34:12,043 --> 01:34:14,626 ลุค ลุค หยุด! 1173 01:34:17,418 --> 01:34:19,418 ลุค บ้าจริง 1174 01:37:16,793 --> 01:37:19,084 ฉันจะเริ่มตั้งแต่ต้นนะ 1175 01:37:19,084 --> 01:37:21,251 และฉันก็อยากพูดความจริงทั้งหมด 1176 01:37:21,251 --> 01:37:24,126 ฉันคิดว่ามันสําคัญที่คุณต้องรู้ทุกอย่าง 1177 01:37:26,209 --> 01:37:29,043 เขาแอบตามฉันมาหลายเดือนแล้ว 1178 01:37:30,084 --> 01:37:34,793 และผมก็ปฏิเสธเขาซ้ําแล้วซ้ําเล่า ไม่ใช่แค่เพราะมันผิดนโยบาย 1179 01:37:34,793 --> 01:37:37,959 แต่เป็นเพราะฉันไม่เคยรู้สึกอะไรกับเขาเลย 1180 01:37:38,709 --> 01:37:41,626 แต่เขาไม่เคยยอมรับเรื่องนั้นได้ 1181 01:37:43,876 --> 01:37:45,834 มันเริ่มจากการจีบ 1182 01:37:46,543 --> 01:37:48,584 ใช้คําพูดที่เป็นนัยถึงเรื่องทะลึ่ง 1183 01:37:48,584 --> 01:37:52,209 แล้วไม่นานนัก เขาก็แอบตามฉันตอนมาทํางาน 1184 01:37:52,751 --> 01:37:55,876 โผล่ไปที่บาร์และปาร์ตี้ 1185 01:37:56,376 --> 01:37:59,626 กุเรื่องพวกนี้ขึ้น บอกคนอื่นว่าเรารักกัน 1186 01:37:59,626 --> 01:38:01,918 บอกว่าเราใช้ชีวิตร่วมกัน 1187 01:38:02,626 --> 01:38:04,043 โรคจิตมากเลย 1188 01:38:04,876 --> 01:38:06,918 ฉันอยากรายงานเรื่องเขา แต่... 1189 01:38:08,959 --> 01:38:11,501 ฉันกลัวที่เขาอารมณ์ไม่มั่นคง 1190 01:38:13,376 --> 01:38:16,376 ฉันคิดว่าเขาอาจจะทําร้ายตัวเอง หรือไม่ก็... 1191 01:38:18,168 --> 01:38:19,168 ทําร้ายฉัน 1192 01:38:37,251 --> 01:38:39,418 เราทุกคนทําเรื่องโสมม 1193 01:38:40,626 --> 01:38:42,501 เรื่องน่าขยะแขยง เราทุกคน... 1194 01:38:44,543 --> 01:38:46,126 เราทําผิดพลาดกันทุกคน 1195 01:38:48,959 --> 01:38:50,751 แต่เราทิ้งมันไว้ตรงนั้น 1196 01:38:52,001 --> 01:38:54,709 คุณไม่เอามันกลับมาที่ออฟฟิศ 1197 01:38:56,209 --> 01:38:58,293 เงินทั้งหมดในโลก... 1198 01:38:58,834 --> 01:39:01,418 สิ่งเดียวที่ลูกค้าของเราต้องการ คือความใสสะอาด 1199 01:39:04,168 --> 01:39:06,584 คุณปล่อยให้ฝ่ายบุคคลจัดการมัน 1200 01:39:08,334 --> 01:39:10,876 คุณปล่อยให้พวกเขากังวลเรื่องนี้ 1201 01:39:12,001 --> 01:39:14,501 คุณมีเรื่องสําคัญกว่าที่ต้องทํา 1202 01:39:15,876 --> 01:39:19,001 จะไม่มีบริษัทไหนแตะต้องเขา หลังจากสิ่งที่เขาทําไป 1203 01:39:20,543 --> 01:39:21,543 เขาจบเห่แล้ว 1204 01:39:38,209 --> 01:39:39,209 การกล่าวโทษ 1205 01:39:40,584 --> 01:39:41,584 ความรับผิดชอบ 1206 01:39:44,584 --> 01:39:45,834 มันไม่เกี่ยวกันเลย 1207 01:39:47,626 --> 01:39:48,626 ปล่อยวางมันซะ 1208 01:39:49,251 --> 01:39:50,251 ก้าวต่อไป 1209 01:40:13,668 --> 01:40:15,834 มันจําเป็นที่คุณต้องมองว่าทุกอย่าง 1210 01:40:15,834 --> 01:40:18,251 เป็นตัวเร่งให้เกิดโอกาสในการลงทุน 1211 01:40:18,251 --> 01:40:20,293 ผมช่วยคุณหล่อหลอมวิธีคิดแบบนั้นได้ 1212 01:40:20,293 --> 01:40:23,834 แต่มันขึ้นอยู่กับคุณเสมอที่จะแสดง ความทะเยอทะยานและความคิดริเริ่มของคุณ 1213 01:40:23,834 --> 01:40:27,501 ถ้าคุณปรับตัวเข้ากับวิธีคิดแบบนั้น คุณจะได้ทุกอย่างตามที่คุณต้องการ 1214 01:40:27,501 --> 01:40:29,876 นั่งตรงนี้เลยครับ นี่จะเป็นที่ของคุณ 1215 01:40:29,876 --> 01:40:31,751 ใส่รหัสผ่านที่พวกเขาให้คุณข้างล่าง 1216 01:40:31,751 --> 01:40:34,501 อีกสักพักผมจะกลับมาดูคุณนะ ยินดีต้อนรับ 1217 01:40:52,709 --> 01:40:56,501 (ลุค) 1218 01:41:58,626 --> 01:42:00,334 ผมคุยกับเจนแล้ว 1219 01:42:01,668 --> 01:42:04,501 เธอยินดียกเลิกสัญญาเช่า 1220 01:42:05,626 --> 01:42:10,793 ธีโอบอกว่าผมไปพักอยู่กับเขาได้ จนถึงสิ้นเดือน ก็เลย... 1221 01:42:13,751 --> 01:42:16,918 คุณพักอยู่ที่นี่จนกว่าคุณจะหาที่อยู่ใหม่ได้ 1222 01:42:19,793 --> 01:42:23,001 ผมซื้อโต๊ะอาหาร ตู้ และชั้นวางหนังสือ 1223 01:42:23,001 --> 01:42:24,376 ผมรู้ว่าโต๊ะกาแฟกับ... 1224 01:42:28,376 --> 01:42:30,084 โต๊ะเครื่องแป้งเป็นของคุณ 1225 01:42:31,501 --> 01:42:33,584 ผมนัดบริษัทขนย้ายของไว้แล้ว 1226 01:42:33,584 --> 01:42:36,626 ผมจะจ่ายให้พวกเขาเก็บของที่เหลือของผม 1227 01:42:39,209 --> 01:42:42,001 ถ้าพวกเขามีคําถามอะไรก็ให้โทรหาผมได้ 1228 01:42:42,001 --> 01:42:44,334 ผมมีเที่ยวบินตอนเช้า แต่... 1229 01:42:45,209 --> 01:42:46,209 อะไรนะ 1230 01:42:51,209 --> 01:42:54,043 ผมจะไปหาเจ้านายของพี่ชายผม ที่ซานฟรานซิสโก 1231 01:42:54,043 --> 01:42:58,251 เขาสนใจจะให้เงินทุนผมตั้งบริษัทของตัวเอง 1232 01:42:59,751 --> 01:43:04,251 จะมามัวเสียเวลาไต่เต้าทําไม ในเมื่อผมตั้งบริษัทของตัวเองได้ 1233 01:43:04,251 --> 01:43:08,668 เขาคิดว่าหุ้นส่วนของเขา อาจสนใจลงทุนด้วย ซึ่ง... 1234 01:43:08,668 --> 01:43:10,626 คุณคิดว่าฉันสนใจเหรอ 1235 01:43:13,043 --> 01:43:14,834 ทําไมคุณไม่ขอโทษ 1236 01:43:17,584 --> 01:43:20,043 ทําไมคุณไม่ขอให้ฉันยกโทษให้ 1237 01:43:21,959 --> 01:43:22,959 โอเค 1238 01:43:23,918 --> 01:43:26,584 คุณเห็นหน้าฉันไหม 1239 01:43:26,584 --> 01:43:28,168 - เอมิลี่ - ไม่ 1240 01:43:28,168 --> 01:43:32,709 - ไม่ ดูให้ดีๆ สิ - คุณไม่ใช่คนยืนดูที่บริสุทธิ์ 1241 01:43:32,709 --> 01:43:35,626 ผมจําได้ว่าคุณเอาขวดเบียร์ตีหัวผม 1242 01:43:35,626 --> 01:43:39,209 คุณเอาหน้าฉันกระแทกอ่างล้างหน้าแล้วข่มขืนฉัน 1243 01:43:42,168 --> 01:43:43,709 ข่มขืนคุณเหรอ 1244 01:43:43,709 --> 01:43:46,001 คุณพูดถึงเรื่องอะไร 1245 01:43:48,793 --> 01:43:50,543 แล้วหน้าฉันเป็นแบบนี้ได้ยังไง 1246 01:43:52,126 --> 01:43:53,918 และก็นี่ 1247 01:43:55,418 --> 01:43:56,876 แล้วก็นี่ด้วย 1248 01:43:58,168 --> 01:44:00,793 ฉันบอกให้คุณหยุด แต่คุณก็ทําต่อ 1249 01:44:01,584 --> 01:44:02,751 โอเค ฟังนะ 1250 01:44:03,876 --> 01:44:06,918 คืนนั้นเราทั้งคู่อารมณ์มันพาไป 1251 01:44:06,918 --> 01:44:09,418 ให้มันจบแค่นั้นเถอะ ได้ไหม 1252 01:44:34,251 --> 01:44:35,251 ไม่ 1253 01:44:36,418 --> 01:44:37,543 จบแค่นั้นไม่ได้ 1254 01:44:46,043 --> 01:44:48,793 คุณ... คุณนั่งอยู่ตรงนี้ 1255 01:44:50,168 --> 01:44:52,834 จู่ๆ ก็ทําตัวปกติ 1256 01:44:54,126 --> 01:44:56,043 หลังจากที่ทําร้ายฉัน 1257 01:44:56,043 --> 01:44:59,376 - คุณจะทําอะไร - หลังจากที่ดูถูกเหยียดหยามฉัน 1258 01:44:59,376 --> 01:45:01,834 วันแล้ววันเล่า 1259 01:45:02,793 --> 01:45:07,626 คุณคิดว่าฉันจะปล่อยให้คุณเดินออกประตูนั่นไป เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นงั้นเหรอ 1260 01:45:07,626 --> 01:45:11,918 - โอเค หยุดเถอะ - คุณพยายามทําลายงาน และชื่อเสียงของฉัน 1261 01:45:11,918 --> 01:45:14,209 คุณจะให้ผมพูดว่าไงล่ะ จะให้ผมพูดว่าไง 1262 01:45:17,501 --> 01:45:20,126 ฉันอยากให้คุณคุกเข่า 1263 01:45:20,751 --> 01:45:22,793 แล้วขอความเมตตา 1264 01:45:24,168 --> 01:45:25,918 โอ๊ย บ้าเอ๊ย! 1265 01:45:27,168 --> 01:45:29,751 - ให้ตายสิ! - พูดว่า "เอมิลี่ ได้โปรด" 1266 01:45:30,709 --> 01:45:34,168 - พูดสิ พูดว่า "เอมิลี่ ได้โปรด" - เอมิลี่ ได้โปรด 1267 01:45:34,834 --> 01:45:38,334 - พูดว่า "เอมิลี่ ผมขอโทษ - เอมิลี่ ผมขอโทษ 1268 01:45:39,001 --> 01:45:40,459 ทีนี้ก็ร้องไห้ 1269 01:45:41,418 --> 01:45:42,834 - อะไรนะ - ร้องไห้ 1270 01:45:43,876 --> 01:45:47,251 เพราะถ้าฉันทําให้คุณร้องไห้ไม่ได้ ฉันจะทําให้คุณเลือดไหล 1271 01:45:50,001 --> 01:45:51,793 โอ๊ย บ้าเอ๊ย 1272 01:45:51,793 --> 01:45:53,626 - ร้องไห้ - บ้าจริง 1273 01:45:54,918 --> 01:45:56,376 ให้ตายสิ 1274 01:45:57,959 --> 01:45:59,209 อะไรวะเนี่ย 1275 01:45:59,209 --> 01:46:03,376 - พูดว่า "ผมขอโทษที่ทําร้ายคุณ" - ผมขอโทษที่ทําร้ายคุณ 1276 01:46:03,376 --> 01:46:06,793 - ผมขอโทษที่ข่มขืนคุณ - ผมขอโทษที่ข่มขืนคุณ 1277 01:46:08,501 --> 01:46:10,459 พูดว่า "ผมไม่มีค่าอะไรเลย" 1278 01:46:15,293 --> 01:46:16,418 ผมไม่มีค่าอะไรเลย 1279 01:46:34,001 --> 01:46:35,418 ผมขอโทษ 1280 01:46:36,168 --> 01:46:38,584 ขอโทษจริงๆ ผมทําผิดพลาด 1281 01:46:40,543 --> 01:46:42,543 ผมทําผิดพลาดมากเลย 1282 01:46:47,168 --> 01:46:48,959 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1283 01:46:50,459 --> 01:46:53,126 มันไม่ใช่ผม สาบานได้ 1284 01:46:54,543 --> 01:46:56,168 คุณก็รู้ว่ามันไม่ใช่ผม 1285 01:46:57,876 --> 01:47:01,293 ผมจะทําทุกอย่าง บอกมาว่าผมทําอะไรได้บ้างเพื่อให้มันโอเค 1286 01:47:01,293 --> 01:47:02,501 ผมขอโทษจริงๆ 1287 01:47:02,501 --> 01:47:06,501 ผมจะทําทุกอย่างเพื่อให้มันโอเคสําหรับคุณ 1288 01:47:28,459 --> 01:47:30,876 ทีนี้ก็เช็ดเลือดบนพื้นให้หมด 1289 01:47:32,043 --> 01:47:33,334 แล้วก็ออกไป 1290 01:47:39,376 --> 01:47:40,709 ฉันจบเรื่องกับคุณแล้ว 1291 01:53:13,293 --> 01:53:18,293 คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง