1
00:01:37,293 --> 00:01:38,293
İşte buradasın.
2
00:01:38,876 --> 00:01:41,543
Saklanma. Gel, seni tanıştırmak istiyorum.
3
00:01:41,543 --> 00:01:42,918
- Buraya gel.
- Tamam.
4
00:01:43,709 --> 00:01:46,959
J amca, işte sürekli bahsettiğim kadın bu.
5
00:01:46,959 --> 00:01:50,501
- Emily, tanıştığımıza memnun oldum.
- O zevk bana ait.
6
00:01:50,501 --> 00:01:53,709
- Bar ücretsiz. Bendensiniz.
- Güzel.
7
00:01:53,709 --> 00:01:57,043
Bizim kolej çocuğu
ortamın en güzel kızını kapmış.
8
00:01:57,043 --> 00:02:00,626
- Başka maharetleri de var.
- Bir iki tane işte.
9
00:02:00,626 --> 00:02:03,876
Bu adam sana sorun çıkarırsa
icabına bakarım.
10
00:02:03,876 --> 00:02:06,084
- Aklımda olsun.
- Gerçekten mi?
11
00:02:06,084 --> 00:02:10,501
- İlgisini kaybetmeden kızı bağla.
- Çok romantiksin Theo.
12
00:02:10,501 --> 00:02:14,501
- Romantizm geçer gider.
- Bunu diyen adamın düğünündeyiz.
13
00:02:14,501 --> 00:02:19,334
Hayatını mahvettiğini anlamadan
gelinini bul da öp.
14
00:02:19,334 --> 00:02:21,584
Kardeşini rahat bırak. Buraya gel.
15
00:02:21,584 --> 00:02:22,751
- Merhaba.
- Merhaba.
16
00:02:22,751 --> 00:02:25,584
- Ortamın en güzel kızı, dans edelim mi?
- Olur.
17
00:02:25,584 --> 00:02:27,126
Artık ismin bu.
18
00:02:27,126 --> 00:02:28,626
- Tanrım, o gelmiş.
- Ne?
19
00:02:28,626 --> 00:02:31,209
- Selam.
- Gidip onunla dans edelim.
20
00:02:31,209 --> 00:02:33,876
- Hayır, lütfen yapma.
- İstemiyor musun?
21
00:02:33,876 --> 00:02:35,834
- Hayır.
- Buraya gel. Gel.
22
00:02:42,084 --> 00:02:44,459
Bir şey demeden böyle bakacak mısın?
23
00:02:44,459 --> 00:02:46,043
- Sadece bakacağım.
- Tamam.
24
00:02:50,376 --> 00:02:51,876
Seni öpmek istiyorum.
25
00:02:57,876 --> 00:02:59,043
Bakacağım.
26
00:03:02,876 --> 00:03:05,959
Kapıyı kilitle. Söz, hızlı olacağım.
27
00:03:34,668 --> 00:03:36,293
- Ne?
- Ha siktir.
28
00:03:36,293 --> 00:03:37,376
Ne?
29
00:03:39,126 --> 00:03:40,418
Ha siktir.
30
00:03:42,168 --> 00:03:44,251
Kahretsin.
31
00:03:44,251 --> 00:03:45,876
- Aman tanrım.
- Aman tanrım.
32
00:03:45,876 --> 00:03:47,626
Tanrı aşkına.
33
00:03:47,626 --> 00:03:51,793
Tavuk kesmiş gibi görünüyorsun.
Nasıl oldu bu?
34
00:03:51,793 --> 00:03:54,001
Burada ne yapıyordun sen?
35
00:03:55,876 --> 00:03:58,418
Kahretsin. Tamam.
36
00:03:58,418 --> 00:04:01,376
Annende tampon var mıdır? Kahretsin.
37
00:04:01,376 --> 00:04:03,334
Fotoğraf çektirmemiz gerekecek.
38
00:04:04,001 --> 00:04:05,543
Sence sorun olur mu?
39
00:04:06,209 --> 00:04:07,751
Aman tanrım!
40
00:04:08,959 --> 00:04:12,584
Artık ailem seni çok yakından tanıyacak.
41
00:04:17,084 --> 00:04:20,168
- Bu ne be?
- Neyi diyorsun?
42
00:04:20,168 --> 00:04:21,251
Şu.
43
00:04:30,751 --> 00:04:31,793
Kahretsin.
44
00:04:45,626 --> 00:04:46,626
Evlenelim mi?
45
00:04:50,501 --> 00:04:53,043
- Luke.
- Ciddiyim.
46
00:04:54,168 --> 00:04:57,793
- Sarhoşsun sen.
- Evet ama bunu aldığımda ayıktım.
47
00:05:03,376 --> 00:05:05,793
Seni çok ama çok seviyorum.
48
00:05:10,543 --> 00:05:11,543
Gerçekten.
49
00:05:12,376 --> 00:05:14,001
Sen benim her şeyimsin.
50
00:05:15,501 --> 00:05:16,834
Hem söz veriyorum...
51
00:05:19,793 --> 00:05:23,376
Bunu yaparsak doğru düzgün yapacağız.
52
00:05:31,001 --> 00:05:33,876
- Ne dersin?
- Aman tanrım.
53
00:05:35,668 --> 00:05:37,876
Biliyorsun, ömrünün sonuna kadar.
54
00:05:41,084 --> 00:05:42,084
Tamam.
55
00:05:44,126 --> 00:05:45,459
Tamam mı?
56
00:05:45,459 --> 00:05:46,626
- Tamam.
- Tamam mı?
57
00:05:46,626 --> 00:05:47,709
Evet.
58
00:05:48,834 --> 00:05:51,418
Tamam. Pislik seni.
59
00:05:57,376 --> 00:05:59,584
- Sen delinin tekisin.
- Sen delisin.
60
00:05:59,584 --> 00:06:01,543
Sen delinin tekisin.
61
00:06:03,293 --> 00:06:05,251
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
62
00:06:09,209 --> 00:06:11,209
Yanlış parmak.
63
00:06:11,209 --> 00:06:12,709
- Kahretsin.
- Evet.
64
00:06:15,126 --> 00:06:16,126
Siktir.
65
00:06:18,543 --> 00:06:21,876
- Siktir, ayakkabım.
- Zaten onlarla yürüyemiyordun.
66
00:06:21,876 --> 00:06:22,959
Hadi.
67
00:06:24,418 --> 00:06:28,126
- Cinayet mahallinden kaçıyor gibiyiz.
- Umarım tutuklanmayız.
68
00:06:28,126 --> 00:06:30,834
Tamam, pardon!
69
00:06:41,126 --> 00:06:43,709
ALARM
ERTELE
70
00:06:48,168 --> 00:06:49,168
İmdat.
71
00:06:50,334 --> 00:06:53,376
Kahvaltıda dürüm. Pastırma.
72
00:06:55,126 --> 00:06:57,626
Peynir. Yumurta.
73
00:06:58,209 --> 00:06:59,209
Kimse yok mu?
74
00:07:04,501 --> 00:07:05,876
Evleniyoruz.
75
00:07:07,251 --> 00:07:08,668
Evleniyoruz.
76
00:07:22,959 --> 00:07:24,126
{\an8}Selam anne.
77
00:07:24,126 --> 00:07:27,376
{\an8}EVLENİYORUZ!
78
00:07:56,126 --> 00:08:00,209
Siyasi baskı
sırf ihtiyacı olanlara yardım için değil...
79
00:08:00,209 --> 00:08:02,293
Keşke tüm dünyaya söyleyebilsek.
80
00:08:03,001 --> 00:08:06,584
...oyları önemli olan
ve şiddetle karşı çıkılan...
81
00:08:40,543 --> 00:08:43,209
- Köşeden bir şey ister misin?
- Yok.
82
00:08:43,209 --> 00:08:44,959
- Peki. Güle güle.
- Görüşürüz.
83
00:09:34,168 --> 00:09:35,459
- Günaydın.
- Günaydın.
84
00:09:37,043 --> 00:09:38,251
- Günaydın.
- Günaydın.
85
00:09:40,751 --> 00:09:43,543
- Hafta sonun nasıldı Dax?
- İyiydi.
86
00:09:43,543 --> 00:09:46,543
- Pekâlâ. Emily?
- Fena değildi.
87
00:09:46,543 --> 00:09:49,293
- Seninki?
- Pek bir şey yapmadım.
88
00:10:04,793 --> 00:10:06,126
- Günaydın.
- Günaydın.
89
00:10:26,751 --> 00:10:29,001
- Loca bulabildin mi?
- Normal koltuk.
90
00:10:29,001 --> 00:10:32,418
- Sana ne kadar borcum var?
- Sarışını getirsen yeter.
91
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
Ondan hoşlandım mı, çözemiyorum.
92
00:10:34,834 --> 00:10:38,293
- Altı üstü bir gece, ne fark eder ki?
- Hadi ama.
93
00:10:40,418 --> 00:10:42,501
- Nasılız?
- Sana e-posta gönderdim.
94
00:10:42,501 --> 00:10:44,793
- Luke?
- Az kaldı.
95
00:10:44,793 --> 00:10:47,793
Pazartesi keyiflisin.
Hafta sonu dağıttın galiba?
96
00:10:48,501 --> 00:10:49,501
Öyle sayılır.
97
00:10:50,834 --> 00:10:53,876
Bak Rory, bence değeri
olması gerektiğinden %20 az.
98
00:10:53,876 --> 00:10:57,543
Herkes rakip şirketin gazına geldi
ama Kongre'yi unuttuk.
99
00:10:57,543 --> 00:11:01,376
Bu önerge yasalaşırsa
Vent'in yurt dışındaki konumunu sarsacak
100
00:11:01,376 --> 00:11:05,293
ve aylardır bu kanuna çalışan Sonic'e
güzel bir alan açacak.
101
00:11:05,293 --> 00:11:09,501
- Pazarın çeyreğine konacak.
- Hem de en hızlı büyüyen pazarların.
102
00:11:09,501 --> 00:11:11,959
- Bence %50 artıralım.
- Sakin ol şampiyon.
103
00:11:11,959 --> 00:11:14,959
Yeni ürün kapış kapış gidiyor.
Herkesi geçtiler.
104
00:11:14,959 --> 00:11:17,084
Çıkmadan herkes kuyruğa girdi.
105
00:11:17,084 --> 00:11:18,376
Peki ya TOC?
106
00:11:18,376 --> 00:11:22,293
Bence CEO beklenen kârı abartıyor.
O paralara ulaşmazlar.
107
00:11:22,293 --> 00:11:26,084
Duydum ki iki fos adamları varmış,
Noel'e kadar dayanamazlarmış.
108
00:11:26,084 --> 00:11:28,876
Hem geçen bahar
lansman tarihlerini kaçırdılar.
109
00:11:32,126 --> 00:11:33,126
Baksana.
110
00:11:34,459 --> 00:11:35,459
Fena değildi.
111
00:11:44,126 --> 00:11:45,876
Crest Capital, ben Jackie.
112
00:11:45,876 --> 00:11:47,543
O hisseyle beni mahvettin.
113
00:11:47,543 --> 00:11:50,709
Kâr seni kurtarmazsa
yeni bir analist arayacağım.
114
00:11:50,709 --> 00:11:54,001
Bu ne, dünden kalma yemek mi?
Şu pisliği temizle.
115
00:11:54,001 --> 00:11:55,418
ANNE
116
00:11:58,668 --> 00:12:02,501
Barron yine aradı.
Perşembe akşam beşe içki ayarladım.
117
00:12:02,501 --> 00:12:04,668
Los Angeles toplantısı da üçte.
118
00:12:16,418 --> 00:12:19,959
Amacımız eğitim yoluyla
daha güvenli bir iş ortamı yaratmak.
119
00:12:19,959 --> 00:12:22,959
Bugün odaklanacağımız konular
120
00:12:22,959 --> 00:12:26,918
çeşitlilik ve kapsayıcılık,
cinsel taciz farkındalığı,
121
00:12:26,918 --> 00:12:31,293
çatışma çözümü, şiddeti önleme
ve madde bağımlılığı farkındalığı.
122
00:12:31,293 --> 00:12:32,543
Siktirin!
123
00:12:32,543 --> 00:12:34,001
Sikerler!
124
00:12:34,584 --> 00:12:36,293
Siktir!
125
00:12:36,876 --> 00:12:39,126
- Siktir!
- Ha siktir.
126
00:12:39,126 --> 00:12:40,751
Siktir!
127
00:12:40,751 --> 00:12:41,834
Dursak mı?
128
00:12:42,793 --> 00:12:46,668
Siktir! Siktiğimin şerefsizleri!
129
00:12:46,668 --> 00:12:50,459
Her yeni bölüm zor olsa da...
130
00:12:52,209 --> 00:12:55,584
Ne için, köpeğiniz olayım diye mi?
131
00:12:55,584 --> 00:12:58,293
Yalakanız mı olayım lan?
132
00:12:58,293 --> 00:13:01,501
İlk örnekler üslubu ve tavrı ele alacak.
133
00:13:01,501 --> 00:13:05,293
Bu durumda
Phil için çalışan Kevin'ı göreceğiz.
134
00:13:05,293 --> 00:13:07,001
Phil, Kevin'dan memnun değil.
135
00:13:07,001 --> 00:13:10,251
Hayır! Siktirin!
Çekin o pis ellerinizi üstümden!
136
00:13:10,251 --> 00:13:12,626
Siktirin gidin! Bırakın beni!
137
00:13:13,501 --> 00:13:17,001
Ne bakıyorsunuz lan?
Siz bir hafta dayanır mıydınız acaba?
138
00:13:17,001 --> 00:13:20,418
Hepiniz siktirin gidin! Siktirin gidin!
139
00:13:20,418 --> 00:13:23,001
Diğer tarafta görüşürüz şerefsizler!
140
00:13:23,001 --> 00:13:24,084
Siktirin!
141
00:13:24,084 --> 00:13:25,668
Atlayacak sandım.
142
00:13:32,584 --> 00:13:34,709
Crest Capital, nereyi aramıştınız?
143
00:13:35,251 --> 00:13:39,251
Bugün biraz harcamaları azalttım,
bu da sermaye payımı artıracak.
144
00:13:39,876 --> 00:13:41,293
Noel erken gelecek.
145
00:13:41,834 --> 00:13:44,793
Lanet olası Noel'e kadar beklemeyeceğiz.
146
00:13:44,793 --> 00:13:47,709
- Bu yıl üçüncü monitör.
- Dava açarlar mı?
147
00:13:47,709 --> 00:13:51,626
Dava açıp da
utandıracak bilgiler sızdırmaya değmez.
148
00:13:51,626 --> 00:13:53,918
- Wall Street Journal testi.
- Mantıklı.
149
00:13:56,876 --> 00:13:58,293
Ne gün ama.
150
00:13:58,959 --> 00:14:00,959
Evet, aynen. Kahretsin.
151
00:14:01,543 --> 00:14:06,918
- Quinn'in ofisini kasırga vurmuş gibi.
- Quinn'i siktir et, her şeyi mahvederdi.
152
00:14:07,876 --> 00:14:09,084
Kim öne çıkacak?
153
00:14:10,126 --> 00:14:13,126
- Patronu telefonda duydum.
- E?
154
00:14:14,459 --> 00:14:17,251
- Luke.
- Hadi canım.
155
00:14:17,251 --> 00:14:20,001
Evet, portföy yöneticisi olacak.
156
00:14:25,001 --> 00:14:27,793
Bence bunun değerini az hesaplamışlar.
157
00:14:28,543 --> 00:14:30,834
Quinn'in yerini alacağını duydum.
158
00:14:31,751 --> 00:14:34,834
- Ne?
- Evet, telefonda duymuşlar.
159
00:14:40,043 --> 00:14:41,043
Gördün mü?
160
00:14:43,209 --> 00:14:44,959
Şimdi satmak en iyisi.
161
00:14:58,918 --> 00:15:00,543
- Ya havlum?
- Siktir et onu.
162
00:15:00,543 --> 00:15:03,043
- Çarşafları yeni yıkadım.
- Tekrar yıkarım.
163
00:15:08,668 --> 00:15:10,751
Kahretsin, yine annem.
164
00:15:10,751 --> 00:15:14,626
"Üzgünüm anne, şimdi olmaz.
Birazdan yatakta canım çıkacak."
165
00:15:20,209 --> 00:15:24,376
- Hayır, gerçekten.
- Dalga geçmiyordum. Hadi ama.
166
00:15:25,126 --> 00:15:26,459
Peki, tamam.
167
00:15:32,626 --> 00:15:36,584
Tanrım. Şansım nasıl böyle yaver gitti?
168
00:15:38,376 --> 00:15:41,668
Benden mi bahsediyorsun, işinden mi?
169
00:15:42,751 --> 00:15:43,751
İkisi de.
170
00:15:47,751 --> 00:15:50,084
- Kıskanmıyorsun, değil mi?
- Yapma.
171
00:15:50,084 --> 00:15:54,209
- Ne? "Hayır" da demedin.
- Tabii ki hayır.
172
00:15:54,209 --> 00:15:57,126
Seninle terfi arasında
seçim yapacak olsam...
173
00:15:57,126 --> 00:15:59,626
- Terfiyi seçerdin.
- Hayır.
174
00:15:59,626 --> 00:16:04,543
Oturup düşünürdüm
ve muhtemelen yine de terfiyi seçerdim.
175
00:16:04,543 --> 00:16:06,751
Şaka yapıyorum. Şaka.
176
00:16:08,876 --> 00:16:13,168
Ne zaman evleniyoruz be?
Bölgemi işaretlemem lazım.
177
00:16:13,168 --> 00:16:15,793
Ağacıma işemeliyim. Ağaç sen oluyorsun.
178
00:16:18,834 --> 00:16:21,376
Ne kadar erken söylesek o kadar iyi.
179
00:16:22,626 --> 00:16:23,918
Evet ama biliyorsun.
180
00:16:23,918 --> 00:16:28,084
"Herkesi siktir et" statüsüne erişemezsek
bizi yargılayacaklar.
181
00:16:28,084 --> 00:16:30,293
Beni daha çok yargılayacaklar.
182
00:16:30,293 --> 00:16:33,376
Aynen. Kural çiğnediğimizi
şimdi mi söyleyelim yani?
183
00:16:33,376 --> 00:16:36,168
Birileri öğrenmeden söylemeyi
tercih ederim.
184
00:16:36,834 --> 00:16:40,126
Artık tehlikeden korkuyor musun?
Eskiden tahrik olurdun.
185
00:16:40,668 --> 00:16:42,293
- Ciddiyim.
- Ben de ciddiyim.
186
00:16:42,293 --> 00:16:44,543
- Yükseldiğinde...
- Yükselirsem.
187
00:16:44,543 --> 00:16:46,793
Yükseldiğinde,
188
00:16:47,501 --> 00:16:52,918
ikimiz de o statüye geldiğimizde
herkese siktir çekebiliriz.
189
00:16:53,876 --> 00:16:54,876
Tamam mı?
190
00:16:56,501 --> 00:16:57,834
Artık iş konuşmak yok.
191
00:17:25,668 --> 00:17:27,168
Em, telefonun.
192
00:17:29,334 --> 00:17:30,334
Kahretsin.
193
00:17:31,209 --> 00:17:32,209
Affedersin.
194
00:17:37,168 --> 00:17:39,126
- Siktir.
- Ne?
195
00:17:39,126 --> 00:17:40,293
Rory.
196
00:17:41,376 --> 00:17:44,834
- Yarına kadar bekleyebilir.
- Altı kere aramış.
197
00:17:46,459 --> 00:17:49,751
- Nihayet.
- Aramalarını duymadım. Uyuyordum.
198
00:17:49,751 --> 00:17:53,876
Siktir et uykuyu. Hadi, kalk.
Gold Room'da buluşalım.
199
00:17:53,876 --> 00:17:57,876
- Şimdi mi?
- Hayır, gelecek salı öğleden sonra.
200
00:18:00,918 --> 00:18:01,918
Gitme.
201
00:18:02,626 --> 00:18:04,334
- Mecburum.
- Hayır, değilsin.
202
00:19:03,459 --> 00:19:05,834
- Şey... Rory...
- Eve gitti.
203
00:19:07,709 --> 00:19:09,001
Ne içersin?
204
00:19:11,126 --> 00:19:12,209
Diyet kola.
205
00:19:16,584 --> 00:19:19,126
Macallan 25. Sek. Teşekkürler.
206
00:19:21,959 --> 00:19:23,584
Çevirmenimi bekliyorum.
207
00:19:25,126 --> 00:19:27,501
- Japonca biliyor musun?
- Hayır.
208
00:19:32,668 --> 00:19:35,709
Long Island demek.
209
00:19:37,709 --> 00:19:39,626
Evet, doğru. Lynbrook.
210
00:19:40,418 --> 00:19:44,793
- Çıkması kolay bir delik değil.
- Kolayını isteyen kim?
211
00:19:48,376 --> 00:19:52,001
- Çok vaktini almamış.
- Bursun yardımı oldu.
212
00:19:52,001 --> 00:19:55,626
Önce Harvard. Sonra Citi ve Goldman.
213
00:19:56,834 --> 00:19:58,543
Ailen gurur duyuyor olmalı.
214
00:20:00,376 --> 00:20:01,918
Mesele onlar değil.
215
00:20:05,543 --> 00:20:08,376
- Ne zamandır bizimlesin?
- İki yıldır.
216
00:20:08,376 --> 00:20:09,876
İki koca yıl.
217
00:20:11,751 --> 00:20:13,751
Kaç kişi üç yıl dayanıyor dersin?
218
00:20:17,584 --> 00:20:21,793
"Büyük bir şirket kurmanın
iç yapısını bilenler,
219
00:20:21,793 --> 00:20:26,043
başarının harika bir fikirden
ve bolca emekten fazlasını gerektirdiğini
220
00:20:26,043 --> 00:20:27,959
çoktan anlamıştır.
221
00:20:29,376 --> 00:20:32,543
Hatta en büyük girişimcilik başarıları,
222
00:20:32,543 --> 00:20:35,043
kuralları sıkı sıkıya belleyip
223
00:20:35,043 --> 00:20:38,959
o çerçevede ilerlenerek elde edilir."
224
00:20:40,793 --> 00:20:44,751
Wall Street Journal'a çıkan
17 yaşında pek insan yok.
225
00:20:46,334 --> 00:20:48,626
Sen sadece çerçevede ilerlemiyorsun.
226
00:20:49,418 --> 00:20:51,959
Çerçevenin pabucunu dama attırıyorsun.
227
00:20:51,959 --> 00:20:53,251
Ya Rory?
228
00:20:54,293 --> 00:20:55,584
Ayak uyduramıyor.
229
00:20:56,584 --> 00:20:59,876
Son çeyrekteki büyük kararların
yarısı sana ait.
230
00:21:00,584 --> 00:21:03,668
Bu kadar hızlı ilerlemek yorucu olmalı.
231
00:21:03,668 --> 00:21:05,126
Alıştım.
232
00:21:06,209 --> 00:21:07,251
Alışma.
233
00:21:59,376 --> 00:22:02,209
E? Rory ne istedi?
234
00:22:06,376 --> 00:22:07,543
Orada değildi.
235
00:22:08,876 --> 00:22:09,876
Ne?
236
00:22:10,501 --> 00:22:13,376
Campbell'la görüştüm.
237
00:22:15,418 --> 00:22:16,876
Campbell'la mı görüştün?
238
00:22:18,251 --> 00:22:19,459
Gecenin ikisinde mi?
239
00:22:23,751 --> 00:22:24,751
Emily.
240
00:22:36,959 --> 00:22:38,459
Bir şeylere mi kalkıştı?
241
00:22:39,584 --> 00:22:41,043
Hayır. Hayır, öyle...
242
00:22:41,043 --> 00:22:44,001
- Sana dokunduysa...
- Hayır, dokunmadı Luke.
243
00:22:44,793 --> 00:22:49,418
Tamam. O zaman neler olduğunu anlat.
244
00:22:54,959 --> 00:22:57,043
Beni portföy yöneticisi yapacak.
245
00:22:58,626 --> 00:23:01,709
Quinn'in yerine ben geçiyorum.
246
00:23:06,043 --> 00:23:07,043
Peki.
247
00:23:08,876 --> 00:23:10,251
Tebrikler.
248
00:23:11,668 --> 00:23:12,751
Bu harika.
249
00:23:18,834 --> 00:23:20,876
- Üzgünüm.
- Neden?
250
00:23:20,876 --> 00:23:22,709
Hayır, yapma. Hadi ama.
251
00:23:25,793 --> 00:23:27,584
Senin adına çok sevindim.
252
00:23:29,918 --> 00:23:30,918
Tamam mı?
253
00:23:32,626 --> 00:23:33,626
Buraya gel.
254
00:23:41,501 --> 00:23:42,668
Bir an korkmuştum.
255
00:24:18,126 --> 00:24:20,084
Emily, selam.
256
00:24:20,084 --> 00:24:23,584
Tebrik ederim.
Bu işi alacağını hep biliyordum.
257
00:24:25,709 --> 00:24:28,584
Sana sert davrandıysam
değer verdiğim içindir.
258
00:24:30,959 --> 00:24:32,376
Teşekkür ederim.
259
00:24:32,376 --> 00:24:35,834
Tamam o zaman.
İhtiyacın olursa ben hep buradayım.
260
00:24:36,709 --> 00:24:37,918
Teşekkürler Rory.
261
00:24:42,543 --> 00:24:45,751
- Acaba nasıl hemen terfi aldı?
- Sence?
262
00:24:45,751 --> 00:24:50,584
- Bence mümkün.
- Siktir. Cinsiyet mi değiştirsem?
263
00:24:51,376 --> 00:24:54,168
Evet dostum.
Neyse ki onun analisti değilim.
264
00:24:54,918 --> 00:24:57,126
Ona çalışmak mı? Sikerler.
265
00:25:01,709 --> 00:25:03,876
- 15'e düştü.
- Ne oldu?
266
00:25:03,876 --> 00:25:07,751
- Halkla ilişkiler sıçtı.
- 10'a düşmeyeceğini düşündüren ne?
267
00:25:08,334 --> 00:25:09,584
Yanlış anlıyorlar.
268
00:25:09,584 --> 00:25:12,418
Birkaç hafta zor geçecek
ama satmak mantıksız.
269
00:25:12,418 --> 00:25:15,709
Her şeye rağmen
DFA yükselmeye devam ediyor.
270
00:25:15,709 --> 00:25:19,001
- Biliyordum.
- Kimse bilemezdi. Tanrı bile.
271
00:25:19,001 --> 00:25:20,126
Ya Outrite?
272
00:25:22,834 --> 00:25:26,376
- Quinn 26'yken almış.
- Kahrolası Quinn.
273
00:25:27,084 --> 00:25:29,376
Hemen satıp YData hissesi almalıyız.
274
00:25:30,209 --> 00:25:31,876
Piyasa gözden kaçırıyor.
275
00:25:31,876 --> 00:25:35,834
CEO'yla yaşanan bazı sorunlar yüzünden
gerçek değeri gölgeleniyor
276
00:25:35,834 --> 00:25:40,501
ama devletten sağlam ihaleler aldılar
ve ticari analizlere başladılar.
277
00:25:40,501 --> 00:25:43,543
Gelirleri geçen yıla kıyasla %45 arttı
278
00:25:43,543 --> 00:25:47,043
ve satış beklentilerime göre
hisseler çok cüzi fiyatlanmış.
279
00:25:49,251 --> 00:25:50,251
Al.
280
00:25:53,293 --> 00:25:55,376
- Ya Foster?
- İş gücü maliyetindeyim.
281
00:25:55,376 --> 00:25:57,793
- Henry, anlat bakalım.
- %3 arttı.
282
00:26:00,751 --> 00:26:03,293
Dryft, Throe ve Shor'la başlayalım.
283
00:26:03,293 --> 00:26:05,626
Üçünü tartmadan hamle yapmak istemem.
284
00:26:05,626 --> 00:26:10,918
- Quinn'in verdiği şirketleri de listele.
- Tamamdır. Kazançları bir saate dökeriz.
285
00:26:13,959 --> 00:26:15,001
Tamam.
286
00:26:23,418 --> 00:26:26,293
BUGÜN GÜNCELLEMEM GEREKEN
BİR SÜRÜ MODELİM VAR.
287
00:26:26,293 --> 00:26:28,376
SEKTÖR PERFORMANSI?
288
00:26:28,376 --> 00:26:30,918
GÜÇLÜ
289
00:26:30,918 --> 00:26:33,084
PAZAR PAYI?
290
00:26:33,084 --> 00:26:35,126
HİÇ KAYBETMEMİŞ.
291
00:26:35,126 --> 00:26:37,793
KARŞILAŞTIRMALAR?
292
00:26:37,793 --> 00:26:41,293
ONA BAKIYORUM.
293
00:26:41,293 --> 00:26:45,543
SON ÇEYREK RAKAMLARI?
294
00:27:11,584 --> 00:27:14,543
TAMAMDIR.
295
00:27:37,626 --> 00:27:41,626
- Anne?
- Sonunda. Tebrik için defalarca aradım.
296
00:27:41,626 --> 00:27:46,418
- Biliyorum. Affedersin, işler yoğun da.
- İş beklesin, her gün nişanlanmıyorsun.
297
00:27:46,418 --> 00:27:50,084
- Yere yat!
- Kimseye söyleme, dikkatli olmalıyız.
298
00:27:50,084 --> 00:27:54,501
- Daha ne kadar saklayacaksınız?
- Bilmiyorum. Söylemeyeceğine söz ver.
299
00:27:54,501 --> 00:27:58,084
Ortopedik cerrahımın
senin patrona yetiştirecek hâli yok ya.
300
00:27:58,084 --> 00:28:01,209
Senden rica ediyorum,
cerrahına söylemesen olmaz mı?
301
00:28:01,209 --> 00:28:04,876
- Erken düğün hediyesi say.
- Paranoyak olma.
302
00:28:04,876 --> 00:28:09,501
- Ne yaptığın kimsenin umurunda değil.
- Anne, bu adamları hiç tanımıyorsun.
303
00:28:09,501 --> 00:28:14,251
Beni daha yeni terfi ettirdiler.
Analistimle birlikte olduğumu öğrenseler...
304
00:28:14,251 --> 00:28:17,168
Dur, ne? Terfi mi aldın?
305
00:28:17,168 --> 00:28:19,584
- Yat, mamanı daha yeni verdim.
- Evet.
306
00:28:19,584 --> 00:28:23,709
- İnanılmaz. Neden söylemedin?
- Söyleyecektim.
307
00:28:23,709 --> 00:28:27,251
Vay canına,
harika haberlerle dolu bir hafta!
308
00:28:27,251 --> 00:28:30,334
Gary, buraya gel ve kızını tebrik et.
309
00:28:30,334 --> 00:28:31,709
Kes şunu!
310
00:28:31,709 --> 00:28:33,918
Biliyorum, telefona gel.
311
00:29:44,709 --> 00:29:47,168
Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın.
312
00:29:59,751 --> 00:30:01,334
Mazotun bitti bitecek.
313
00:30:04,751 --> 00:30:09,168
- Ismarlayayım mı?
- Benden çok kazandığın için mi diyorsun?
314
00:30:10,418 --> 00:30:13,751
- Demek öyle.
- Şaka yaptım. Şakaydı.
315
00:30:14,543 --> 00:30:15,626
Buraya gel.
316
00:30:17,293 --> 00:30:18,501
Hadi kutlayalım.
317
00:30:22,043 --> 00:30:26,209
Seninle gurur duyuyorum.
Biliyorsun, değil mi?
318
00:30:31,501 --> 00:30:35,876
Bana bir bardak daha,
hanımefendiye de votka soda lütfen.
319
00:30:39,209 --> 00:30:45,918
- Nasılsın? İyi misin? Keyfin yerinde mi?
- Evet, hâlâ alışmaya çalışıyorum.
320
00:30:45,918 --> 00:30:48,668
Tadını çıkar. Çok heyecan verici bir şey.
321
00:30:49,918 --> 00:30:50,918
Şerefe.
322
00:30:51,959 --> 00:30:52,959
Şerefe.
323
00:31:03,959 --> 00:31:05,126
Campbell sana...
324
00:31:07,626 --> 00:31:09,209
Bir şey yapmadı, değil mi?
325
00:31:13,251 --> 00:31:17,001
- Yapsa sana söylerdim.
- Biliyorum.
326
00:31:20,668 --> 00:31:22,418
Biliyorum. Affedersin.
327
00:31:29,293 --> 00:31:30,751
- Tanrım.
- Ne?
328
00:31:31,668 --> 00:31:34,001
Annem düğünü planlamaya başlamış.
329
00:31:35,126 --> 00:31:36,834
Ailen seni tacize başladı mı?
330
00:31:38,001 --> 00:31:39,543
Onlara henüz söylemedim.
331
00:31:41,043 --> 00:31:43,876
Bir bardak su alabilir miyim?
Bir tane de ona.
332
00:31:43,876 --> 00:31:47,709
Hatta toparlanıp hesabı isteyeyim.
333
00:31:50,834 --> 00:31:52,501
- Üstü kalsın.
- Teşekkürler.
334
00:31:56,001 --> 00:31:58,209
Sonraki terfiyi almana yardım ederim.
335
00:32:01,251 --> 00:32:05,126
- Ben iyiyim. Sen beni düşünme.
- Ben ciddiyim.
336
00:32:05,126 --> 00:32:08,293
- Kim bilir bir sonraki ne zaman?
- Ben biliyorum.
337
00:32:09,501 --> 00:32:14,251
Campbell'ın Rory'den bahsedişine bakarsak
topun ağzında olduğunu söyleyebiliriz.
338
00:32:14,834 --> 00:32:17,626
Doğru oynarsak
onun yerini almana yardım ederim.
339
00:32:17,626 --> 00:32:22,168
Teşekkür ederim ama kendim hallederim.
340
00:32:22,168 --> 00:32:25,251
Evet ama bu
yardım edemeyeceğim anlamına gelmez.
341
00:32:25,251 --> 00:32:29,418
Beklediğimiz gibi bir durum olmadı
ama uzun sürmez.
342
00:32:29,418 --> 00:32:35,584
Bence bunu lehimize çevirip
ilk fırsatta seni terfi ettirebiliriz.
343
00:32:35,584 --> 00:32:38,709
- Bunu yapmana...
- Ben istiyorum.
344
00:32:38,709 --> 00:32:43,001
Campbell'a borsa performansını anlatırım.
Quinn gibi hakkını yemem.
345
00:32:53,209 --> 00:32:59,001
Harika bir yatırımcı ama çok düzensiz
ve zaman yönetimi konusunda beceriksiz.
346
00:32:59,001 --> 00:33:01,334
Analistliği nasıl kotardı, bilmiyorum.
347
00:33:01,834 --> 00:33:03,959
Hisselerin ne kadarı yönetimde?
348
00:33:05,293 --> 00:33:07,084
Ne kadarını geri alıyorlar?
349
00:33:08,626 --> 00:33:11,626
Bir bakayım. Seni sonra ararım. Hoşça kal.
350
00:33:23,126 --> 00:33:24,959
Bunu araştır, fikrini söyle.
351
00:33:27,084 --> 00:33:31,793
- Hâlâ önceki üçü üzerinde çalışıyorum.
- Tamam. Önceliğin bu olsun.
352
00:33:31,793 --> 00:33:35,376
Tamam. Hâlâ gün sonuna kadar
hazır olmalarını istiyor musun?
353
00:33:39,543 --> 00:33:41,334
Yükselmek istiyor musun?
354
00:34:29,751 --> 00:34:33,209
Dikkatini boşa çekmemiş.
Haftaya yükseliş gösterebilirler.
355
00:34:33,209 --> 00:34:37,501
Diğer geliştiricilerle sorun olabilir
ama önemli bir şey yok.
356
00:34:38,418 --> 00:34:40,543
Bir şeyler içeceğiz. Gelir misin?
357
00:34:41,584 --> 00:34:43,126
Miro'yu duydun mu?
358
00:34:43,834 --> 00:34:46,543
Sequoia destekli. Geçen ay halka açıldı.
359
00:34:47,334 --> 00:34:49,126
Balon olduğunu söyleyenler var
360
00:34:49,126 --> 00:34:53,168
ama Luke analizini yaptı
ve büyük getirisi olabileceğini düşünüyor.
361
00:34:53,168 --> 00:34:56,168
- Bir balona göre mi?
- Planlarını açıkladılar...
362
00:34:56,168 --> 00:34:59,084
Luke'un öyle son şirketi
bize ne kadara mal oldu?
363
00:34:59,959 --> 00:35:01,126
15 milyon.
364
00:35:05,751 --> 00:35:08,376
Bir hamle yapmadan önce iyice araştır.
365
00:35:09,293 --> 00:35:10,293
Elbette.
366
00:35:11,043 --> 00:35:14,834
Senin vizyonunu desteklemek için burada,
yönlendirmek için değil.
367
00:35:18,709 --> 00:35:19,793
Geliyor musun?
368
00:35:21,126 --> 00:35:23,751
- İlk içkiler benden.
- Güzel cevap.
369
00:35:46,959 --> 00:35:51,376
Aptal herif yanlış sayıda hisse aldı.
38 milyona mal oldu.
370
00:35:51,376 --> 00:35:56,459
Griffin altı hafta boyunca her saat başı
duvara doğru sayıyı yazdırdı.
371
00:35:57,043 --> 00:35:59,126
Konuşmamızı bitirmedik.
372
00:36:00,584 --> 00:36:02,543
- Ne hakkında?
- Luke.
373
00:36:03,459 --> 00:36:07,001
Quinn söylememiştir
ama geçen ay Brick'i short'layan oydu.
374
00:36:07,001 --> 00:36:09,834
O kaybın üç katını kazandırdı.
375
00:36:12,001 --> 00:36:15,209
Performans analizinde
büyük ilerleme kaydetti.
376
00:36:15,209 --> 00:36:18,293
- Çok zeki, çok çalışıyor.
- Bahçıvanım da öyle.
377
00:36:19,334 --> 00:36:21,751
- Luke bir iyilikti.
- İyilik mi?
378
00:36:21,751 --> 00:36:23,834
Bir arkadaşımın zoruyla işe aldım.
379
00:36:24,501 --> 00:36:27,293
Kendi başına pes ederse daha kolay olur.
380
00:36:30,543 --> 00:36:35,293
- O benim için değerli.
- Bahçıvanım da öyle.
381
00:36:35,834 --> 00:36:39,959
Hisleri kuvvetli, bize para kazandırdı
ama bir sen değil.
382
00:36:40,834 --> 00:36:42,209
Mesajı alacaktır.
383
00:36:43,376 --> 00:36:44,376
Hep alırlar.
384
00:37:01,501 --> 00:37:05,709
ABE, YARDIMIN İÇİN MİNNETTARIM.
SEN EN BAŞARILI...
385
00:37:05,709 --> 00:37:08,209
SELAM, BİTİRDİN Mİ DİYE MERAK ETTİM...
386
00:37:10,834 --> 00:37:13,626
ROBERT BYNES
ÖZEL DAVET
387
00:37:14,209 --> 00:37:18,168
{\an8}RAKAMLARIN ARDINDA
ALGI SANATI
388
00:37:22,168 --> 00:37:24,876
{\an8}ROBERT BYNES
YÖNETİCİ LİDERLİK PROGRAMI
389
00:37:30,834 --> 00:37:35,209
ROBERT BYNES HAKKINDA
HİKÂYENİ YAZMAK
390
00:37:42,459 --> 00:37:46,709
Herkesin kendi hikâyesine göre
kendi kuralları vardır.
391
00:37:47,584 --> 00:37:50,293
Hikâyenizi başkasının yazmasına
izin verebilir
392
00:37:51,084 --> 00:37:53,834
ya da kendi hikâyenizi seçebilirsiniz.
393
00:37:54,376 --> 00:37:58,418
Herkesi başka bir gerçeğe
inandırmak mümkün, bunu bilin.
394
00:37:59,001 --> 00:38:01,293
Kararlı bir zihin nasıl değiştirilir?
395
00:38:01,293 --> 00:38:05,209
Kendi gerçekliklerine
fazlasıyla odaklanmış birinin zihni?
396
00:38:05,209 --> 00:38:07,709
Sadece hikâyenize, hedeflerinize...
397
00:38:10,709 --> 00:38:14,793
- Anahtarım işe yaramıyor.
- Em, yanlış anahtarı kullanıyorsun.
398
00:38:17,876 --> 00:38:19,043
Ha siktir.
399
00:38:20,584 --> 00:38:21,584
Affedersin.
400
00:38:26,251 --> 00:38:30,293
Kokteyllerin tanesi 40 dolardı.
Üç yudumdan sonra bitiyor.
401
00:38:31,543 --> 00:38:35,293
Finans sektöründen çıkmak istersek
öyle bir bar açmalıyız.
402
00:38:38,001 --> 00:38:39,584
Açlıktan ölüyorum.
403
00:38:42,376 --> 00:38:44,293
Bunlar geçen haftadan mıydı?
404
00:38:45,334 --> 00:38:46,334
Bilmiyorum.
405
00:38:56,626 --> 00:38:57,626
Aman tanrım.
406
00:39:06,668 --> 00:39:08,751
Campbell öyle dediği için üzgünüm.
407
00:39:10,626 --> 00:39:12,876
- Sorun değil.
- Hayır, sorun.
408
00:39:12,876 --> 00:39:16,209
Quinn kaybettirmişti
ama kişisel olmadığını biliyorum.
409
00:39:16,209 --> 00:39:18,626
Sert davranarak eğitiyor işte.
410
00:39:34,001 --> 00:39:36,334
Üç beş övgü için çok para değil mi?
411
00:39:37,459 --> 00:39:40,918
- Zaten bir sürü şey biliyorsun.
- Pek sayılmaz.
412
00:39:42,168 --> 00:39:43,293
Adam götün teki.
413
00:39:44,709 --> 00:39:47,376
Ama iyi davranarak bir yere varamazsın.
414
00:39:50,376 --> 00:39:52,334
Haklısın, muhtemelen vakit kaybı.
415
00:39:56,626 --> 00:39:58,834
Yüzün hep sos olmuş, biliyor musun?
416
00:40:01,001 --> 00:40:04,084
O zaman beyefendilik yap da yala.
417
00:40:06,959 --> 00:40:11,084
- Geç oldu.
- Hadi ama, seni yormam.
418
00:40:15,126 --> 00:40:19,418
O zaman burada yatıp
kendimi becermem gerekecek.
419
00:40:23,668 --> 00:40:25,918
Peki. İyi geceler.
420
00:40:45,418 --> 00:40:50,209
Tüketimin baskılanmasıyla
hedeflerine vaktinden önce ulaşıp
421
00:40:50,209 --> 00:40:52,001
pazardaki gücünü artırıyor...
422
00:41:09,668 --> 00:41:12,918
Crest Capital'da
her zaman avantaj bizde olmalı,
423
00:41:12,918 --> 00:41:14,959
tüm şirketlerden önde olmalıyız.
424
00:41:14,959 --> 00:41:18,584
Şimdi son istatistikleri
TJ Sampson'dan dinleyeceğiz.
425
00:41:20,876 --> 00:41:23,459
Şimdi, krizden önce birçok ekonomist
426
00:41:24,043 --> 00:41:27,626
sıfır faiz politikasının uygulanmasının,
427
00:41:27,626 --> 00:41:32,918
ya da ZIRP diye kısaltılıyor,
gerçi lafı kısa kesmeyi pek beceremem,
428
00:41:32,918 --> 00:41:36,334
parasal genişleme
ya da kısaca QE ile birlikte
429
00:41:36,334 --> 00:41:39,918
piyasada bozulmayla
yüksek enflasyona yol açacağını düşündü.
430
00:42:16,834 --> 00:42:18,793
Sekizde La Mer'de masa buldum.
431
00:42:19,793 --> 00:42:22,084
- Nasıl?
- Campbell bana yerini verdi.
432
00:42:23,793 --> 00:42:26,918
Sevdiklerine harcamazsan
paranın bir eğlencesi kalmaz.
433
00:42:27,418 --> 00:42:30,001
Öyle bir yerde görülme riskini
almalı mıyız?
434
00:42:30,751 --> 00:42:33,293
Analistime yemek ısmarlayabilirim.
435
00:42:34,543 --> 00:42:35,959
Yatırımları konuşuruz.
436
00:42:37,293 --> 00:42:40,584
Miro'ya odaklanmaktan bakamadığım
üç şirket daha var.
437
00:42:40,584 --> 00:42:42,418
Yarın yapamaz mısın?
438
00:42:43,501 --> 00:42:47,209
İş mi biriktireyim?
Dün geceden sonra vites artırmam gerek.
439
00:42:47,209 --> 00:42:49,126
Üzgünüm. İyi olur sandım.
440
00:42:49,126 --> 00:42:52,668
Biliyorum ama olmadı.
Şimdi de geride kaldım.
441
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
Kimseye söylemem.
442
00:42:58,376 --> 00:43:00,876
- Ne?
- Ona nasıl baktığını gördüm.
443
00:43:03,084 --> 00:43:05,793
Onunla yatmak istiyorsun.
Kimseye söylemem.
444
00:43:07,834 --> 00:43:09,543
Yediğim kaba sıçmam ben.
445
00:44:23,334 --> 00:44:27,168
Herkesi başka bir gerçeğe
inandırmak mümkün.
446
00:44:27,168 --> 00:44:29,459
Kararlı bir zihin nasıl değiştirilir?
447
00:44:29,459 --> 00:44:33,459
Sadece hikâyenize, hedeflerinize,
gerçeğinize inanmakla kalmayıp
448
00:44:33,459 --> 00:44:35,751
bel bağlamalarını nasıl sağlarsınız?
449
00:44:35,751 --> 00:44:38,751
Kurallarınızı nasıl kabullendirirsiniz?
450
00:44:50,251 --> 00:44:51,959
Sana tatlı getirdim.
451
00:44:53,584 --> 00:44:56,209
Acı tatlı, tıpkı senin gibi.
452
00:45:01,709 --> 00:45:04,376
RAKAMLARIN ARDINDA
ALGI SANATI
453
00:45:08,168 --> 00:45:10,126
- Nasıldı?
- Leziz.
454
00:45:10,126 --> 00:45:12,959
- Yemek ister misin?
- Yok, kalsın. Teşekkürler.
455
00:45:18,043 --> 00:45:19,876
Başlamaya karar vermişsin.
456
00:45:19,876 --> 00:45:23,501
Evet, bütün paketi alınca
%10 indirim yapıyor.
457
00:45:23,501 --> 00:45:25,376
3.000 harcadıktan sonra.
458
00:45:26,209 --> 00:45:28,168
Rakamlardan anlarsın sanıyordum.
459
00:45:34,459 --> 00:45:39,043
Aslında sana da iyi gelebilir.
Güçlü durmakta hep sorun yaşadın.
460
00:45:41,751 --> 00:45:42,751
Pardon?
461
00:45:44,918 --> 00:45:46,834
Saldırmak için söylemedim.
462
00:45:46,834 --> 00:45:48,959
Burada bir sürü güzel tüyo var.
463
00:45:48,959 --> 00:45:52,501
- Görünüşle ilgili bir bölüm okudum ve...
- Görünüş mü?
464
00:45:53,876 --> 00:45:55,668
Evet, doğru ya.
465
00:45:56,876 --> 00:45:58,459
Tamam, boş ver.
466
00:45:58,459 --> 00:46:00,543
Yok, lafını bitir.
467
00:46:00,543 --> 00:46:02,876
Hayır, gerek yok. Boş ver.
468
00:46:07,084 --> 00:46:09,168
Görünüş. İşte, görünüş.
469
00:46:09,668 --> 00:46:11,543
"Görünüş, bir kişinin
470
00:46:11,543 --> 00:46:15,834
bir liderin kişiliği, yetkinliği
ve yeteneği hakkındaki fikrini
471
00:46:15,834 --> 00:46:17,168
büyük ölçüde etkiler.
472
00:46:17,668 --> 00:46:21,251
Gardırobunuz, gücünüzü tanımanıza
473
00:46:21,251 --> 00:46:24,668
ve bu gücü meslektaşlarınıza
yansıtmanızı sağlar."
474
00:46:26,043 --> 00:46:28,168
Giyim tarzımda bir sorun mu var?
475
00:46:30,418 --> 00:46:32,418
Hayır, hiçbir sorun yok.
476
00:46:34,043 --> 00:46:35,418
Neden bu konuyu açtın?
477
00:46:41,334 --> 00:46:43,668
Neden bu konuyu açtın?
478
00:46:46,043 --> 00:46:48,668
Sunum çok önemlidir, biliyorsun.
479
00:46:48,668 --> 00:46:50,334
- Değil mi?
- Yani?
480
00:46:50,334 --> 00:46:52,501
Sen kapkek gibi giyinirken
481
00:46:52,501 --> 00:46:55,793
insanların seni ciddiye almasını
nasıl beklersin?
482
00:47:43,043 --> 00:47:44,501
- Siktir.
- Evet.
483
00:47:44,501 --> 00:47:47,084
- Sen de siktir.
- Kâhin olmadığının ispatı.
484
00:47:47,084 --> 00:47:48,793
- Ciddi misin?
- Sebep?
485
00:47:49,376 --> 00:47:51,376
Genişleme masrafları, gecikmeler.
486
00:47:51,376 --> 00:47:55,251
Ama inşaat biter bitmez biz de hemen...
487
00:47:55,251 --> 00:47:57,834
Bence beklentiler fazla uçuk.
488
00:47:59,584 --> 00:48:03,418
- Bunu neye dayandırıyorsun?
- Birincisi, sektör performansı.
489
00:48:03,918 --> 00:48:06,584
Bir tedarikçiyle konuştum
ve fiyatlar düşüyor.
490
00:48:07,668 --> 00:48:09,376
Bence beklemeliyiz.
491
00:48:09,376 --> 00:48:11,376
Eksikler Grove'la doldurulur.
492
00:48:13,626 --> 00:48:14,876
Grove mu?
493
00:48:14,876 --> 00:48:18,334
Baxter'la kardeş şirketler
ama Grove havadan etkilenmedi.
494
00:48:18,918 --> 00:48:21,043
Tam bir analiz yapmadım
495
00:48:21,043 --> 00:48:24,626
ama içimden bir ses
kimse duymadan uzun pozisyon al diyor.
496
00:48:25,584 --> 00:48:28,418
Dava edilmek üzere olduklarını söylesem?
497
00:48:29,834 --> 00:48:32,959
Lansman tarihlerini erteliyorlar.
Kim bilir ne zamana.
498
00:48:33,459 --> 00:48:37,751
İçindeki ses buna ne der acaba?
499
00:48:37,751 --> 00:48:40,793
Yoksa sadece kötü bir rüya mı gördün?
500
00:48:46,501 --> 00:48:50,584
L&E çok iyi gidiyor.
Değerleri 100 baz puan daha yüksek...
501
00:48:50,584 --> 00:48:53,834
...bilgisayar analizi için
yeni bir veri platformu.
502
00:48:53,834 --> 00:48:56,751
Dayanmazlar.
Source and Green'le rekabet zor.
503
00:48:56,751 --> 00:48:59,459
Daha kullanıcı dostular,
sponsorlukları iyi,
504
00:48:59,459 --> 00:49:02,834
öngörülen kâra oranla
iki rakibinden düşük fiyatlanmış.
505
00:49:02,834 --> 00:49:05,001
- Analizi bitir.
- Uzuna geçmeliyiz.
506
00:49:05,001 --> 00:49:08,626
- Analizi bitir.
- Uzun pozisyona geçmeliyiz diyorum.
507
00:49:08,626 --> 00:49:13,001
Girmediğin için çok üzülüp
imkânsız bir düşüş için dua edeceksin.
508
00:49:18,043 --> 00:49:20,084
Bu ikimiz için de iyi olacak.
509
00:49:26,876 --> 00:49:28,126
Peki.
510
00:49:29,251 --> 00:49:30,251
Peki.
511
00:49:35,793 --> 00:49:40,418
300.000 TANE O4KK HİSSESİ EKLEYELİM.
512
00:50:27,418 --> 00:50:31,126
- Sen hangi cehennemdeydin?
- Sigara aldım. Neden?
513
00:50:34,543 --> 00:50:35,668
Analistine sor.
514
00:50:46,168 --> 00:50:48,418
25 milyon mu? Ne oldu böyle?
515
00:50:48,418 --> 00:50:51,376
Herkes yükselecek sandı.
Son teknoloji bir şey.
516
00:50:51,376 --> 00:50:53,668
Önermeden teknolojiyi inceledin mi?
517
00:50:53,668 --> 00:50:56,709
Kapanıştan hemen sonra
tahminlerin altına düştüler.
518
00:50:56,709 --> 00:51:00,376
Harekete geçmeden önce analizi bitirmeni
iki kez söylemiştim.
519
00:51:00,376 --> 00:51:04,251
Tüm şirketler üstüne atladı.
Millennium, BlackRock, Avenue.
520
00:51:04,251 --> 00:51:07,334
- Hem de hepsi...
- Biz koyun değiliz Luke.
521
00:51:07,334 --> 00:51:08,376
Siktir!
522
00:51:11,793 --> 00:51:14,668
- Hadi ama, bir rahat ver.
- Evet, tamam.
523
00:51:15,251 --> 00:51:17,043
- Telafi ederim.
- Sana ne dedim?
524
00:51:17,043 --> 00:51:18,584
- Biliyorum.
- Ne dedim?
525
00:51:19,209 --> 00:51:21,418
- Küçük hatalar hallolur.
- Bu büyük.
526
00:51:21,418 --> 00:51:23,584
- Ben hallederim.
- Aptal sürtük seni.
527
00:51:26,043 --> 00:51:28,501
Aynen. Evet, doğru duydun.
528
00:51:29,876 --> 00:51:31,376
Tekrar söyleyeyim mi?
529
00:51:33,209 --> 00:51:35,501
Aptal sürtük seni!
530
00:51:36,126 --> 00:51:38,668
Bu nasıldı? İyi miydi? Oldu mu?
531
00:51:56,751 --> 00:51:57,959
- Siktir.
- Siktir.
532
00:51:57,959 --> 00:52:01,459
Biliyorum. Bana büyük bir kazanç lazım.
Hızlı olmalıyım.
533
00:52:01,459 --> 00:52:04,168
- Josh, M2B nasıl?
- İyi bir yatırım olur mu?
534
00:52:04,168 --> 00:52:07,334
Evet ama sonrasında
defalarca tekrar ayağa kalktılar.
535
00:52:07,334 --> 00:52:09,251
Peki. Evet.
536
00:52:09,251 --> 00:52:11,418
- Siktir.
- Siktir.
537
00:52:11,418 --> 00:52:13,459
Siktir. Hadi ama. Tamam.
538
00:52:13,459 --> 00:52:14,543
Tamam.
539
00:52:17,043 --> 00:52:19,418
Komik mi? Sence bu komik mi?
540
00:52:19,418 --> 00:52:20,751
Komik mi?
541
00:52:20,751 --> 00:52:23,251
Evet, çok komik. İyi şanslar.
542
00:52:33,834 --> 00:52:37,626
Selam Ben. Nasıl gidiyor?
Ben Crest'ten Luke. Nasılsın?
543
00:52:38,459 --> 00:52:43,001
Bak, şu senin patronla ilgili
çok kötü şeyler konuşuluyor.
544
00:52:43,001 --> 00:52:47,168
Ben de merak ettim.
Anlarsın ya, aramızda kalsın işte.
545
00:52:50,084 --> 00:52:53,043
Rahatsız olduğun bir şey yapmanı
hiç istemiyorum.
546
00:52:54,043 --> 00:52:58,293
Neler olduğunu daha iyi,
daha doğru bir şekilde anlarsam
547
00:52:58,293 --> 00:52:59,793
size yardım edebilirim.
548
00:53:03,209 --> 00:53:06,418
SPEAR KARARININ
GELECEK HAFTA GELMESİ BEKLENİYOR
549
00:53:22,626 --> 00:53:23,751
Merhaba güzellik.
550
00:53:27,626 --> 00:53:29,334
Buzlu Maker's alabilir miyim?
551
00:53:29,334 --> 00:53:32,209
- Sen ister misin?
- En azından bunu yap.
552
00:53:36,626 --> 00:53:41,293
- Tek bir yanlış hamlede gözden düştüm.
- Paul geçen ay Square'la 30 milyon yaktı.
553
00:53:41,293 --> 00:53:44,793
- Ama onu Blink'le telafi etti.
- Evet. Biz de ederiz.
554
00:53:47,043 --> 00:53:50,543
- Goldman'daki Ben'i hatırlıyor musun?
- Pek değil.
555
00:53:50,543 --> 00:53:52,418
Şimdi de Icon'da çalışıyor.
556
00:53:52,418 --> 00:53:54,209
Kulağıma bir söylenti geldi.
557
00:53:54,209 --> 00:53:58,918
Doğruluğunu teyit etmek için onu aradım
ve bana garanti verdi.
558
00:53:59,918 --> 00:54:02,584
CEO istifa etmek üzere.
559
00:54:02,584 --> 00:54:06,751
50 short'larsak
en azından %15'i telafi edebiliriz.
560
00:54:06,751 --> 00:54:08,876
Parayı böyle telafi etmek istemem.
561
00:54:08,876 --> 00:54:12,959
Merak etme, internette çok konuşuluyor.
Halkın bildiği bir şey artık.
562
00:54:12,959 --> 00:54:16,043
Umurumda değil.
Bugünden sonra ateşle oynamam.
563
00:54:16,043 --> 00:54:18,293
Nasıl telafi edeceğiz o zaman?
564
00:54:20,126 --> 00:54:22,626
Spear'ı short'lamayı düşünüyordum.
565
00:54:22,626 --> 00:54:25,376
- Londra kararı geliyor.
- İki katı riskli.
566
00:54:25,376 --> 00:54:29,043
- Ama yasa dışı değil.
- Her yerde varken kanıtlayamazlar.
567
00:54:29,043 --> 00:54:32,293
Forumlara bak. Herkes bunu konuşuyor.
568
00:54:33,126 --> 00:54:34,126
Bak...
569
00:54:36,584 --> 00:54:37,918
Bu benim hatamdı.
570
00:54:40,751 --> 00:54:41,751
İşi batırdım.
571
00:54:43,876 --> 00:54:45,668
Düzeltmeme izin ver lütfen.
572
00:55:06,418 --> 00:55:08,209
ICON CEO'SU İSTİFA MI EDİYOR?
573
00:55:08,209 --> 00:55:10,126
ICON CEO'SU NİHAYET GİDİYOR MU?
574
00:55:10,126 --> 00:55:14,001
KENDİSİNİ DENKLEMDEN ÇIKARIRSA
ARTIYA GEÇİRİR
575
00:55:14,001 --> 00:55:16,293
ICON'DA BAŞKA CEO'NUN ZAMANI GELDİ.
576
00:55:51,376 --> 00:55:55,543
GEÇEN AY ÜÇ KEZ MINNEAPOLIS'E UÇTU.
MAYO CLINIC'TE TEDAVİ Mİ GÖRÜYOR?
577
00:55:55,543 --> 00:55:58,084
ICON'DA NELER OLACAK?
578
00:55:58,084 --> 00:56:01,501
SPEAR DAVASINDA KARAR YARIN BELLİ OLACAK
579
00:56:11,001 --> 00:56:15,418
{\an8}CAMPBELL
KONUŞABİLİR MİYİZ?
580
00:56:18,251 --> 00:56:19,876
ANNEN NİŞANLANDIĞINI SÖYLEDİ!
581
00:56:21,709 --> 00:56:24,334
KİMSİNİZ?
582
00:56:25,584 --> 00:56:27,584
DEBBIE!
583
00:56:31,501 --> 00:56:34,418
ANNE, KİM BU...
584
00:56:36,543 --> 00:56:38,584
NEDEN ONA NİŞANI SÖYLÜYORSUN?
585
00:56:40,043 --> 00:56:41,043
Siktir.
586
00:56:49,584 --> 00:56:52,001
- Okuyordum.
- Sikişmemiz lazım.
587
00:56:54,959 --> 00:56:57,209
- O bölümü bitirmek istiyorum.
- Tüh.
588
00:56:58,043 --> 00:56:59,126
- Emily.
- Ne?
589
00:57:00,001 --> 00:57:02,209
- Hiç havamda değilim.
- Umurumda değil.
590
00:57:04,251 --> 00:57:05,251
Hadi ama.
591
00:57:05,834 --> 00:57:09,376
Bak, nişanımızı kutlama fırsatımız olmadı.
592
00:57:10,043 --> 00:57:13,293
Hemen şimdi
yarınlar yokmuş gibi düzüşmemiz lazım.
593
00:57:53,418 --> 00:57:56,334
Dur. Burada kal. Olur mu?
594
00:57:57,543 --> 00:57:58,543
Buraya gel.
595
00:58:16,251 --> 00:58:17,251
Seni seviyorum.
596
00:58:20,001 --> 00:58:21,001
Seni seviyorum.
597
00:58:35,376 --> 00:58:36,918
Beni istediğini söyle.
598
00:58:38,084 --> 00:58:40,168
Bana ne yapmak istediğini söyle.
599
00:58:42,626 --> 00:58:43,626
Söyle.
600
00:58:44,793 --> 00:58:46,709
Beni evire çevire sikecek misin?
601
00:58:48,959 --> 00:58:51,001
Beni çok sert becermeni istiyorum.
602
00:58:51,834 --> 00:58:54,126
Beni evire çevire sikmeni istiyorum.
603
00:58:55,251 --> 00:58:56,251
Bu...
604
00:58:59,543 --> 00:59:00,376
Ne oldu?
605
00:59:02,501 --> 00:59:03,584
Ben yapayım.
606
00:59:03,584 --> 00:59:05,168
Hayır, sadece... Kahretsin.
607
00:59:29,001 --> 00:59:30,209
- Açma.
- Mecburum.
608
00:59:30,209 --> 00:59:31,418
Saat gecenin 12'si.
609
00:59:31,418 --> 00:59:33,459
- Campbell.
- 30 saniye.
610
00:59:33,459 --> 00:59:36,668
Londra açıldığında
Spear'da short pozisyon alacağım.
611
00:59:36,668 --> 00:59:38,334
ISDA buna önemsiz dedi.
612
00:59:38,334 --> 00:59:41,334
Alacaklılar onları
Londra'da yerel mahkemeye verdi
613
00:59:41,334 --> 00:59:43,251
ve o karar yarın belli olacak.
614
00:59:43,251 --> 00:59:44,376
Ya Street?
615
00:59:44,876 --> 00:59:48,418
Hisseler yükselişte
ama alacaklılar hak arayışında.
616
00:59:48,418 --> 00:59:50,334
İyi bir adliye seçmişler.
617
00:59:50,334 --> 00:59:53,418
Aynı adliye daha önce
alacaklı lehine karar vermiş.
618
00:59:53,418 --> 00:59:54,543
Kaç kere?
619
00:59:56,834 --> 00:59:59,334
- Bir kere.
- Ya tutarsa mı diyorsun?
620
00:59:59,918 --> 01:00:01,293
Sana yapma demiştim.
621
01:00:04,376 --> 01:00:06,793
- Bunda hislerime güveniyorum.
- Öyle mi?
622
01:00:07,793 --> 01:00:09,584
Bakalım bir sonuca varacak mı.
623
01:00:50,501 --> 01:00:53,084
Britanya halkının tarafını tutmadılar.
624
01:00:53,084 --> 01:00:55,709
Şirketi nasıl ayakta tutacaklar?
625
01:00:55,709 --> 01:00:58,793
Öte yandan Neem,
Singapur'da kapılarını açarken
626
01:00:58,793 --> 01:01:03,209
OX Global 2.000'den fazla çalışanını
işten çıkardı.
627
01:01:03,209 --> 01:01:07,293
- Spear CVS davasındaysa...
- Luke.
628
01:01:07,293 --> 01:01:11,251
...borç ödemesinin
eksik olup olmadığını belirleyecekti.
629
01:01:11,251 --> 01:01:13,834
Hâkim, belgeler baştan doğru hazırlansaydı
630
01:01:13,834 --> 01:01:16,709
bu sonucun önlenebileceğini
belirtmekle birlikte
631
01:01:16,709 --> 01:01:20,918
ISDA'nın belgelere
bağlı kalması gerektiğine
632
01:01:20,918 --> 01:01:24,501
ve inisiyatif kullanabilecek durumda
olmadığına karar verdi.
633
01:01:26,043 --> 01:01:28,626
Diğer Spear alacaklılarının
634
01:01:28,626 --> 01:01:31,668
mütekabil temerrüt anlaşmalarına
bakacak olursak...
635
01:01:31,668 --> 01:01:34,001
- Başardın.
- ...ilginç haberler geliyor.
636
01:01:34,001 --> 01:01:38,043
Bu arada YB2, 20 milyon dolar kâr açıkladı
637
01:01:38,043 --> 01:01:40,793
ve İşçi Partisi gayet açıkça...
638
01:02:00,668 --> 01:02:01,668
İşte geldi.
639
01:02:03,501 --> 01:02:07,501
Geçen günkü yorumumu geri alıyorum.
640
01:02:09,543 --> 01:02:11,918
"Aptal sürtük seni"yi mi diyorsun?
641
01:02:16,459 --> 01:02:17,834
Öyle mi dedim?
642
01:02:21,668 --> 01:02:25,418
Özrünü kabul etmeni
ve komisyonun hoşuna gitmesini umuyor.
643
01:03:01,668 --> 01:03:05,584
BU GECE DIŞARI ÇIKALIM. THEBOWERYHOTEL.COM
644
01:03:18,626 --> 01:03:21,126
BEN ISMARLIYORUM
645
01:03:30,543 --> 01:03:33,793
HAP ATIP YÜZÜNE OTURACAĞIM
646
01:03:46,376 --> 01:03:49,751
Selam. Gün bitti,
seni bir şeyler içmeye götürüyoruz.
647
01:03:49,751 --> 01:03:51,793
- Bu gece olmaz.
- Olur tabii.
648
01:03:51,793 --> 01:03:54,251
Fenaydın. Tokadı yedin ve ayağa kalktın.
649
01:03:54,251 --> 01:03:58,168
Kutlayacağız. Nereye gitmek istersin?
Nest? Sophie's?
650
01:03:58,168 --> 01:04:00,418
- Pumps'a ne dersin?
- Siktir git.
651
01:04:00,418 --> 01:04:02,918
- İroni yapıyorum.
- Siktir git, dedi.
652
01:04:03,584 --> 01:04:06,251
Tamam. Artık espriden anlayan yok yani.
653
01:04:06,251 --> 01:04:08,751
İyi. Şakalarımı kendime saklarım.
654
01:04:08,751 --> 01:04:11,501
Aslında var ya, sikerler.
Pumps harika olur.
655
01:04:13,584 --> 01:04:15,918
- Pumps mı?
- Evet. Bir sakıncası mı var?
656
01:04:21,459 --> 01:04:22,459
Peki.
657
01:04:23,584 --> 01:04:25,251
Ben ATM'ye gidiyorum.
658
01:04:42,501 --> 01:04:44,293
Duke'ta oryantasyon haftasında
659
01:04:44,293 --> 01:04:48,501
son sınıflar, kızları soyunma odasına
kafalarında poşetle getirirdi.
660
01:04:48,501 --> 01:04:52,376
Sonra hokey takımına
yeni girenleri getirirlerdi.
661
01:04:52,376 --> 01:04:56,418
Erkeklerin her birini bir kızla eşleştirip
sırayla becertirlerdi.
662
01:04:56,418 --> 01:04:58,251
Yok, hikâye daha bitmedi.
663
01:04:58,251 --> 01:05:01,001
Birinci sınıflardan biri
işini bitirdiğinde
664
01:05:01,543 --> 01:05:04,626
az önce becerdiği kızın kafasından
poşeti çıkarıyor...
665
01:05:05,668 --> 01:05:09,501
Meğer kız kardeşiymiş oğlum!
Kız kardeşiymiş!
666
01:05:11,126 --> 01:05:13,834
- Yemin ederim.
- Çok iğrenç.
667
01:05:13,834 --> 01:05:14,918
Siktir.
668
01:05:17,293 --> 01:05:20,459
- Rahat ol. Aptal bir hikâye işte.
- Sorun etmez.
669
01:05:24,251 --> 01:05:28,043
- Kardeşini siken herife ne oldu?
- Okulu bıraktı.
670
01:05:28,043 --> 01:05:30,376
Dünyadan göçtü, intihar etti.
671
01:05:30,376 --> 01:05:32,709
Bana Brown'daki ikizleri hatırlattı.
672
01:05:32,709 --> 01:05:33,918
- Eyvah.
- Tanrım.
673
01:05:33,918 --> 01:05:37,043
Adam Doritos paketini
prezervatif olarak kullanmış.
674
01:05:38,501 --> 01:05:43,126
- Kız farkı anlayamamış bile.
- Nasıl o kadar sarhoş olabilirsin ki?
675
01:05:43,126 --> 01:05:45,668
- Pakette cips kalmış mı?
- Tanrım!
676
01:05:45,668 --> 01:05:47,959
Hayır. Ciddi bir soru sordum.
677
01:05:47,959 --> 01:05:50,334
En azından kızı beceren varmış.
678
01:05:50,334 --> 01:05:51,834
- Vay be.
- Yok artık.
679
01:05:51,834 --> 01:05:53,501
- Vay.
- Pekâlâ.
680
01:05:53,501 --> 01:05:56,709
Bu kadar sıkıcı masal yeter.
681
01:05:56,709 --> 01:05:59,501
Vay be, birileri nihayet uyandı.
682
01:06:00,084 --> 01:06:01,876
Evet, tamam. Hadi bakalım.
683
01:06:01,876 --> 01:06:02,959
Baksana.
684
01:06:04,126 --> 01:06:07,084
Buraya gel. Hadi biraz göt görelim.
685
01:06:07,084 --> 01:06:08,376
İşte bu be!
686
01:06:09,543 --> 01:06:11,168
Evet, tamam.
687
01:06:12,376 --> 01:06:13,376
Evet.
688
01:06:13,376 --> 01:06:14,501
- Tanrım.
- Selam.
689
01:06:15,751 --> 01:06:17,959
- Merhaba.
- Adın ne?
690
01:06:17,959 --> 01:06:20,959
- Yaklaş, ısırmam.
- Tamam.
691
01:06:24,959 --> 01:06:26,751
Hayır. Durma. Acıt.
692
01:06:26,751 --> 01:06:28,834
- Biraz şekerim var.
- Acıkan var mı?
693
01:06:29,668 --> 01:06:30,793
Şerefe.
694
01:06:30,793 --> 01:06:33,459
Portland'da vegan striptiz kulübü varmış.
695
01:06:33,459 --> 01:06:36,334
Amcığın yanında havuç da mı veriyorlar?
696
01:06:36,334 --> 01:06:40,084
Hayır, amcığı yemiyorsun işte.
Havuçlarla devam ediyorsun.
697
01:06:40,084 --> 01:06:42,293
Ben yiyorum, gözlere iyi geliyor.
698
01:06:54,251 --> 01:06:55,959
Yine yanlış anahtar.
699
01:06:57,334 --> 01:06:58,334
Siktir.
700
01:06:58,876 --> 01:07:01,084
Tüm anahtarlar aynı görünüyor.
701
01:07:01,709 --> 01:07:04,209
Nereden geldiklerini bile bilmiyorum.
702
01:07:04,209 --> 01:07:08,126
Neden tüm bu anahtarları taşıyorum ki?
703
01:07:08,126 --> 01:07:11,834
Bir dilim pizza alacaktım
ve sonra taco tezgâhı gördüm,
704
01:07:11,834 --> 01:07:14,793
sonra taco mu yesem,
pizza mı yesem bilemedim.
705
01:07:14,793 --> 01:07:17,334
Sonra falafel yiyen bir adam vardı
706
01:07:17,918 --> 01:07:19,376
ve dedim ki
707
01:07:19,376 --> 01:07:21,918
"Siktir, New York müthiş bir yer."
708
01:07:21,918 --> 01:07:25,084
Her zaman ne istersen yiyebilirsin.
709
01:07:25,876 --> 01:07:28,126
Çantamdaki bu boklar ne?
710
01:07:28,126 --> 01:07:31,376
Bir ısırık aldım
ama yemek istersen çok lezzetli.
711
01:07:31,376 --> 01:07:32,626
Aman tanrım.
712
01:07:32,626 --> 01:07:35,459
Rory bir üniversite skandalı anlattı.
713
01:07:35,459 --> 01:07:38,168
Hokey takımının son sınıfları
714
01:07:38,168 --> 01:07:41,126
kızları soyunma odasında sıraya dizermiş,
715
01:07:41,126 --> 01:07:43,209
kafalarına poşet geçirirmiş
716
01:07:43,209 --> 01:07:46,418
ve takıma yeni giren
birinci sınıfları getirirmiş.
717
01:07:47,418 --> 01:07:51,001
Erkeklerin her birini
farklı bir kızla eşleştirip
718
01:07:51,001 --> 01:07:52,918
tek tek düzüştürürlermiş.
719
01:07:52,918 --> 01:07:54,334
Sırayla.
720
01:07:55,668 --> 01:07:59,168
- Yatağa dönüyorum.
- Bekle. Esas önemli noktayı duymadın.
721
01:07:59,709 --> 01:08:02,209
Birinci sınıflardan biri boşalmış,
722
01:08:02,209 --> 01:08:04,376
poşeti çıkarmış
723
01:08:04,376 --> 01:08:07,168
ve karşısındakinin
kız kardeşi olduğunu görmüş.
724
01:08:08,584 --> 01:08:11,043
Kız kardeşini becermiş.
725
01:08:13,376 --> 01:08:15,251
Aman tanrım.
726
01:08:15,251 --> 01:08:16,418
Bu ne...
727
01:08:19,043 --> 01:08:21,168
Tanrım, espriden anla biraz.
728
01:08:21,168 --> 01:08:23,418
Fazla sertsin.
729
01:08:26,168 --> 01:08:27,584
Sert demişken...
730
01:08:28,168 --> 01:08:30,459
- Emily, yapma.
- Hadi ama. Ne oldu?
731
01:08:30,459 --> 01:08:32,418
- Şimdi olmaz.
- İstiyorum.
732
01:08:33,126 --> 01:08:36,251
- Beni yalvartacak mısın?
- Yapma. Emily, dur.
733
01:08:36,251 --> 01:08:38,168
Peki, beni dinle.
734
01:08:39,834 --> 01:08:44,043
Bana oral yaparsan
kariyerine yardım edeceğime söz veriyorum.
735
01:08:44,043 --> 01:08:45,334
Yok artık.
736
01:08:49,959 --> 01:08:51,251
Sarhoşsun sen.
737
01:08:51,251 --> 01:08:53,668
Sen zavallısın, yani...
738
01:08:55,459 --> 01:08:56,459
Ne dedin?
739
01:08:57,793 --> 01:08:59,251
Bana ne dedin lan sen?
740
01:08:59,834 --> 01:09:02,459
- Öyle demek...
- Zavallı olan sensin.
741
01:09:02,459 --> 01:09:05,501
Üniversiteli serseri gibi
ortalıkta dolaşıyorsun.
742
01:09:05,501 --> 01:09:09,293
Yarın yokmuş gibi içiyorsun.
Bu seni güçlü mü hissettiriyor?
743
01:09:09,293 --> 01:09:10,959
Çocuklardan biri gibi mi?
744
01:09:10,959 --> 01:09:15,043
Çünkü sana söyleyeyim,
çocuklara hiç benzemiyorsun.
745
01:09:15,043 --> 01:09:18,668
Eşlik etsin diye para verdikleri
fahişeye benziyorsun.
746
01:09:39,959 --> 01:09:45,459
Mutlu yıllar sana
747
01:09:45,459 --> 01:09:49,376
Mutlu yıllar sana sevgili...
748
01:09:53,334 --> 01:09:54,334
Hazır mısın?
749
01:10:00,043 --> 01:10:02,959
Kâr marjı etkilenecek.
Hisseleri satmalıyız.
750
01:10:03,751 --> 01:10:07,668
Herkes panikle satıyor.
Şimdi satın alma vakti Dax.
751
01:10:09,959 --> 01:10:11,584
- Siktir.
- Ne?
752
01:10:11,584 --> 01:10:15,209
Hiç. Baş ağrısından öleceğim.
Eve saat üçte döndüm.
753
01:10:16,251 --> 01:10:18,876
Umarım sabah B&O alarak
yanlış yapmamışımdır.
754
01:10:30,293 --> 01:10:33,001
Lafı açılmışken, şu fotoğraflara bak.
755
01:10:34,793 --> 01:10:37,126
- Kahretsin. Bu Emily mi?
- Aynen.
756
01:10:37,126 --> 01:10:39,876
- Aman tanrım.
- Dün kendini kaybetti.
757
01:10:39,876 --> 01:10:42,209
Beş altı bin doları saçtı resmen.
758
01:10:42,876 --> 01:10:45,418
- Manyak.
- Tam bir manyak.
759
01:10:45,418 --> 01:10:48,126
Tam manyak. Hayvan olduğunu söylemiştim.
760
01:10:48,668 --> 01:10:51,959
- Hemen geliyorum. Teşekkürler.
- Rory'ye bak.
761
01:10:53,126 --> 01:10:54,376
Siktir.
762
01:10:56,001 --> 01:10:58,959
- Hiç aklına gelir miydi?
- Kimsenin gelmezdi.
763
01:10:58,959 --> 01:11:00,501
Altın çocuğa bak sen.
764
01:11:01,418 --> 01:11:03,043
Peçeteleri getirin.
765
01:11:05,918 --> 01:11:09,751
Güzel ofis ama.
Gözyaşları temizlendikten sonra tabii.
766
01:11:09,751 --> 01:11:11,168
Evet, aynen.
767
01:11:16,959 --> 01:11:18,959
Bak, kötü bir başlangıç yaptılar.
768
01:11:18,959 --> 01:11:21,084
İşler pek iyi gitmedi.
769
01:11:21,584 --> 01:11:23,459
Sloganla bile dalga geçildi.
770
01:11:23,459 --> 01:11:26,709
Pazarlama departmanı da lansmanı mahvetti.
771
01:11:26,709 --> 01:11:30,751
Ama bence kazançlarındaki düşüş
beklenenden çok daha az olacak.
772
01:11:30,751 --> 01:11:32,876
- Hisse yükselecek.
- Campbell'a sun.
773
01:11:33,834 --> 01:11:35,584
- Pardon?
- Beni ona öv.
774
01:11:36,334 --> 01:11:40,293
- Şimdi olması lazım.
- Doğrudan Campbell'la mı konuşayım?
775
01:11:40,793 --> 01:11:44,543
- Affedersin. 10 dakikaya arasak olur mu?
- Olur ama bir an önce...
776
01:11:46,459 --> 01:11:48,168
- Bu ne?
- Senden duymalı.
777
01:11:48,168 --> 01:11:50,084
- Tamam...
- Şimdi yapman lazım.
778
01:11:53,459 --> 01:11:56,543
Bir iyilik istemeden önce
özür dilemeye ne dersin?
779
01:11:56,543 --> 01:11:59,293
Dün geceki fahişe yorumu pek hoş değildi.
780
01:11:59,293 --> 01:12:02,334
- Bu konuda vakit önemli.
- Hislerim için de öyle.
781
01:12:03,876 --> 01:12:07,626
- Onunla konuşacak mısın?
- Bence bu iyi bir fikir değil.
782
01:12:07,626 --> 01:12:09,793
- Neden?
- Öyle bir modda değil.
783
01:12:09,793 --> 01:12:11,001
- Öyle oldur.
- Nasıl?
784
01:12:11,001 --> 01:12:13,709
Bilmem. Seni dinler.
Sonuçta arkadaşın oldu.
785
01:12:13,709 --> 01:12:17,334
- O benim arkadaşım değil, patronum.
- Hiç belli olmuyor.
786
01:12:18,168 --> 01:12:21,209
- Tüm bunlar sadece bir oyun.
- Çok iyi oynuyorsun.
787
01:12:21,209 --> 01:12:25,168
- Bu bir iltifat değil.
- Bu senin fikrindi.
788
01:12:25,168 --> 01:12:28,293
Evet, denedim de
ama Campbell bu konuda çok net.
789
01:12:28,293 --> 01:12:30,459
Bir sebepten sana kafayı takmış.
790
01:12:30,459 --> 01:12:33,293
- Bu ne demek?
- Avenue öz geçmiş topluyormuş.
791
01:12:33,293 --> 01:12:35,959
- Seninkini gönderirsem...
- Ciddi misin?
792
01:12:35,959 --> 01:12:37,751
- Luke.
- Vazgeçmeyeceğim.
793
01:12:38,293 --> 01:12:40,043
İkimiz de burada çalışamayız.
794
01:12:40,043 --> 01:12:43,168
- Bizi mahvediyor.
- Rahatsız oluyorsan gidebilirsin.
795
01:12:43,876 --> 01:12:47,084
- Kaybedecek şeyleri olan benim.
- Benim yok mu?
796
01:12:47,084 --> 01:12:50,043
Zarardan dönmek ve vazgeçmek
aynı şeyler değil.
797
01:12:50,043 --> 01:12:53,501
Tek çıkış yolumuz bu.
Gidebileceğin başka şirketler var.
798
01:12:53,501 --> 01:12:58,168
- Umurumda değil. Bu şirketi istiyorum.
- Belki bu şirket seni istemiyordur.
799
01:12:59,876 --> 01:13:01,334
Bok istemiyor.
800
01:13:06,001 --> 01:13:07,001
Luke.
801
01:13:08,876 --> 01:13:10,668
- 60 saniye.
- İşim bitince.
802
01:13:10,668 --> 01:13:12,001
Hayır. Şimdi.
803
01:13:13,959 --> 01:13:15,126
Seni sonra ararım.
804
01:13:18,251 --> 01:13:20,376
60. Başla.
805
01:13:20,376 --> 01:13:23,001
6 Nisan 2009.
806
01:13:23,001 --> 01:13:24,626
Yale'de bahar dönemi.
807
01:13:24,626 --> 01:13:27,668
Geldin ve 40 dakikalık bir sunum yaptın.
808
01:13:27,668 --> 01:13:31,709
Ballandırmadın, ilham vermeye çalışmadın,
her şeyi ortaya döktün.
809
01:13:31,709 --> 01:13:35,084
Düşünme seviyeleri, tuzaklar, hileler.
810
01:13:35,084 --> 01:13:40,168
Goldman'da iki yılda öğrendiğimden
daha fazlasını bana 40 dakikada öğrettin.
811
01:13:40,668 --> 01:13:43,709
Seni tanıyana kadar
ne yapmak istediğimi bilmezdim.
812
01:13:44,626 --> 01:13:47,918
Senin konuşman bitince
direkt danışmanıma gittim.
813
01:13:47,918 --> 01:13:51,376
Derslerimi, diyetimi,
gardırobumu değiştirdim.
814
01:13:51,376 --> 01:13:55,168
Senin izinden gitmek için
elimden geleni yaptım
815
01:13:55,168 --> 01:13:59,501
çünkü tek istediğim
sana çalışmak, senden öğrenmek
816
01:13:59,501 --> 01:14:01,709
ve bir gün sen olmaktı.
817
01:14:01,709 --> 01:14:04,418
Büyürken hiçbir şeye inanmadım.
818
01:14:04,418 --> 01:14:09,001
Bu şirket benim dinim oldu.
Sen tanrım oldun.
819
01:14:10,459 --> 01:14:11,959
Söz veriyorum,
820
01:14:11,959 --> 01:14:15,501
bana bu fırsatı verirsen
sana her şeyimi vereceğim.
821
01:14:15,501 --> 01:14:17,751
Bu sana yeminim, sadakatim olsun.
822
01:14:17,751 --> 01:14:21,209
Var ya, bir bıçağım olsa
kendi kanımı feda ederdim.
823
01:14:28,376 --> 01:14:30,626
Böldüğüm için üzgünüm.
824
01:14:30,626 --> 01:14:34,001
Foster'dakilere saat 19.00 uygunmuş.
825
01:14:37,168 --> 01:14:39,251
Derek'le tanışmadın sanırım.
826
01:14:40,543 --> 01:14:42,084
Yeni yöneticimiz.
827
01:14:44,418 --> 01:14:46,376
Onu 3G'den kaptım.
828
01:14:46,876 --> 01:14:49,084
Geçen yılda 90 milyon kazandırmış.
829
01:14:49,668 --> 01:14:50,668
Üç ayda.
830
01:14:51,168 --> 01:14:53,168
- Üç ay mıydı?
- Evet.
831
01:14:59,293 --> 01:15:00,876
Konuşmamız bitti mi?
832
01:15:02,168 --> 01:15:05,126
İçini dökmek istediğin
başka bir konu var mı?
833
01:16:22,543 --> 01:16:23,584
İyi misin?
834
01:16:28,668 --> 01:16:31,584
Zor olduğunu biliyorum.
835
01:16:31,584 --> 01:16:32,668
Yapma.
836
01:16:47,376 --> 01:16:49,751
EM'İN ANNESİ
837
01:16:58,168 --> 01:17:01,876
Bir yol buluruz.
Öz geçmişini Avenue'ye gönderirsem...
838
01:17:01,876 --> 01:17:03,126
- Siktir.
- Ne?
839
01:17:03,126 --> 01:17:05,918
Üzgünüm ama bir görüşmeye gitsen...
840
01:17:12,626 --> 01:17:14,959
- Hay sikeyim. Emily.
- Onu görmezden gel.
841
01:17:14,959 --> 01:17:16,251
Bu beş oldu.
842
01:17:19,168 --> 01:17:21,959
Şu an müsait değiliz anne.
Aramayı keser misin?
843
01:17:21,959 --> 01:17:25,001
Cuma gecesi müsait olun, tamam mı?
Plan yapmayın.
844
01:17:25,001 --> 01:17:26,418
Ne? Neden?
845
01:17:26,418 --> 01:17:29,543
Babanla beraber
küçük bir nişan partisi yapacağız.
846
01:17:29,543 --> 01:17:31,126
- İstemedim ki.
- Siktir!
847
01:17:31,126 --> 01:17:35,751
- Aslında sürpriz olacaktı.
- Henüz kutlamaya hazır değiliz anne.
848
01:17:35,751 --> 01:17:38,876
Ne demek istiyorsun?
Neden nişanlandınız o zaman?
849
01:17:38,876 --> 01:17:42,626
Sürprizi mahvetmek istemezdim
ama çalışma saatlerin çok tuhaf.
850
01:17:42,626 --> 01:17:44,709
Saat 19.00'da Frankie's'deyiz.
851
01:17:44,709 --> 01:17:48,876
- Luke daha ailesine söylemedi bile.
- Neden bahsediyorsun?
852
01:17:48,876 --> 01:17:52,626
Tren biletimizi aldık,
Büyükanne Lola da geliyor.
853
01:17:52,626 --> 01:17:55,001
- Hadi ama anne!
- Ne var?
854
01:17:55,001 --> 01:17:59,459
Moralin bozuk diye beni cezalandırma.
Bunu senin için yapıyorum.
855
01:17:59,459 --> 01:18:01,459
- Benim annem yapmazdı.
- Anne.
856
01:18:01,459 --> 01:18:04,209
- Lanet olsun.
- Telefonlarımı açsaydın...
857
01:18:04,209 --> 01:18:07,001
- Luke, ne yapıyorsun?
- Notlarımı gördün mü?
858
01:18:07,001 --> 01:18:09,793
- Ne notu?
- Kitabımdan aldığım notlar!
859
01:18:09,793 --> 01:18:10,876
Hayır, görmedim.
860
01:18:10,876 --> 01:18:12,626
- Temizlik yaptın mı?
- Biraz.
861
01:18:12,626 --> 01:18:14,918
- Onları attın mı?
- Bilmiyorum.
862
01:18:16,376 --> 01:18:17,751
Çöpü çoktan attım.
863
01:18:18,709 --> 01:18:21,751
- Siktir!
- Özür dilerim, çöpe benziyordu.
864
01:18:21,751 --> 01:18:24,834
Çöp mü? Çöp falan değil.
Benim için önemli.
865
01:18:24,834 --> 01:18:27,126
Kariyerimi çöpe atsan aynı şey.
866
01:18:27,126 --> 01:18:31,168
İyice delirdin. Üzgün olduğunu biliyorum
ama o şeyler saçmalık.
867
01:18:31,168 --> 01:18:34,459
- Kafanı karıştırıyor.
- Senin için söylemesi kolay.
868
01:18:34,459 --> 01:18:38,209
- Sana tepside sunuldu.
- Hiçbir şey bana tepside sunulmadı.
869
01:18:38,209 --> 01:18:41,168
- Çok çalışıp kıçımı yırttım.
- Tabii, öyledir.
870
01:18:41,876 --> 01:18:43,418
- Açma.
- Campbell arıyor.
871
01:18:44,168 --> 01:18:48,251
- Ne yapıyorsun be?
- Geç oldu. Sınırlarını belirle.
872
01:18:48,251 --> 01:18:51,501
"Kendi kurallarınca yaşa,
başkasınınkine köle olma."
873
01:18:51,501 --> 01:18:54,501
- Sen kimsin böyle?
- Ben mi? Sen kimsin lan?
874
01:18:54,501 --> 01:18:57,876
Her gece yaşlı bir adamın emrindesin.
875
01:18:57,876 --> 01:19:02,626
Paul ya da Tom'la
gece ikiye kadar konuşur mu? Hayır!
876
01:19:02,626 --> 01:19:06,668
Senden istedi, hayır demeyeceğini biliyor.
Bu yüzden de zayıfsın.
877
01:19:06,668 --> 01:19:10,793
Telefonu her açtığında
seni ezmesine izin veriyorsun.
878
01:19:10,793 --> 01:19:13,501
Beni ezmesine izin verdiğim
tek adam sensin.
879
01:19:13,501 --> 01:19:18,001
Neden bahsediyorsun lan sen?
Destek olmaktan başka bir şey yapmadım.
880
01:19:18,001 --> 01:19:21,668
- Sana tavsiye verdim.
- Hiç istememiştim ki!
881
01:19:21,668 --> 01:19:25,126
Ne yapacağım? Nasıl davranacağım? Nasıl?
882
01:19:25,126 --> 01:19:28,084
Koşullara bakacak olursak
gayet iyi gidiyorum.
883
01:19:28,084 --> 01:19:29,584
Ciddi misin?
884
01:19:29,584 --> 01:19:33,543
- Sen işimi çaldın be!
- Hayır, çalmadım!
885
01:19:33,543 --> 01:19:36,084
- Benim olacağımı söyledin!
- Söylentiydi.
886
01:19:36,084 --> 01:19:38,459
- Nereden biliyorsun?
- Campbell söyledi!
887
01:19:38,459 --> 01:19:41,543
Seni terfi ettirmek değil, kovmak istedi
888
01:19:41,543 --> 01:19:43,626
çünkü zayıf olan sensin!
889
01:20:00,751 --> 01:20:01,751
Tanrım.
890
01:20:15,334 --> 01:20:16,334
Siktir.
891
01:20:16,918 --> 01:20:19,209
Siktir!
892
01:20:53,251 --> 01:20:55,876
Luke pek iyi değil. Yerine bakar mısın?
893
01:20:57,293 --> 01:20:59,543
Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın.
894
01:21:00,168 --> 01:21:02,959
Beni arar mısın?
Seni idare etmeye çalışıyorum.
895
01:21:04,959 --> 01:21:05,959
Lütfen.
896
01:21:15,001 --> 01:21:16,584
Lütfen anne, yapamam.
897
01:21:16,584 --> 01:21:21,126
Ne yapmamı istiyorsun?
Trenimiz yarın 17.45'te orada olacak.
898
01:21:21,126 --> 01:21:24,209
Otele giriş yapıp
19.00'da Frankie's'e gideceğiz.
899
01:21:24,209 --> 01:21:26,709
Gecikmek istemem. Sen ne giyeceksin?
900
01:21:26,709 --> 01:21:29,793
- Bilmiyorum.
- Güzel bir şeyler giy. O mavi elbiseyi.
901
01:21:29,793 --> 01:21:32,876
- Dur! Lütfen dur!
- Ne yaptım ben şimdi?
902
01:21:32,876 --> 01:21:34,793
- Neden sinirlisin?
- Değilim.
903
01:21:34,793 --> 01:21:37,584
Nişanlandığını söyleyip
görmezden geliyorsun.
904
01:21:37,584 --> 01:21:39,251
Öyle demiyorum.
905
01:21:39,251 --> 01:21:42,918
Bunca çabayı ne için verdim?
Ne yapmamı istiyorsun?
906
01:21:42,918 --> 01:21:46,459
Connie ve Phil'e
"Bir sebepten iptalmiş" mi diyeyim?
907
01:21:46,459 --> 01:21:48,834
- Ailesine mi söyledin?
- Vakti gelmişti.
908
01:21:48,834 --> 01:21:51,668
Oğulları söylemeliydi
ama ailesini aramıyormuş.
909
01:21:51,668 --> 01:21:53,293
Sen de beni aramıyorsun.
910
01:21:53,293 --> 01:21:55,959
Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın.
911
01:21:55,959 --> 01:21:57,668
Özür dilerim.
912
01:21:58,251 --> 01:21:59,334
Haklıymışsın.
913
01:22:00,168 --> 01:22:04,043
Bu terfi beni strese soktu
914
01:22:04,043 --> 01:22:05,293
ve korkuttu.
915
01:22:05,793 --> 01:22:08,168
Dediğin gibi, güçlü duramıyorum.
916
01:22:11,043 --> 01:22:13,293
Tüm desteğin için teşekkür ederim.
917
01:22:14,084 --> 01:22:16,626
Bu kadar nankörlük etmek istememiştim.
918
01:22:16,626 --> 01:22:19,209
Senin için zor olduğunun farkındayım.
919
01:22:20,709 --> 01:22:21,709
Bak,
920
01:22:22,876 --> 01:22:26,209
ailelerimiz yarın akşamki parti için
921
01:22:26,209 --> 01:22:28,126
çok uğraştı.
922
01:22:28,126 --> 01:22:31,543
Lütfen beni arar mısın?
923
01:22:32,251 --> 01:22:33,751
Konuşarak çözebiliriz.
924
01:22:48,626 --> 01:22:51,876
Luke'tan haber aldın mı?
Ona beş tane e-posta gönderdim.
925
01:22:51,876 --> 01:22:54,793
- Hâlâ kötü durumda.
- Bir serum yiyip gelsin.
926
01:22:54,793 --> 01:22:57,376
Masamda bir sürü bilanço var.
927
01:22:58,501 --> 01:23:01,376
Küresel ekonomi
ve finansal piyasalar hakkında
928
01:23:01,376 --> 01:23:04,126
mümkün olduğunca derin bir
anlayışa sahibiz
929
01:23:04,126 --> 01:23:06,834
ve bu anlayışı, müşterilerimiz için
930
01:23:06,834 --> 01:23:11,168
yüksek risklerle uyumlu kazançlara dönüştürüyoruz.
931
01:23:19,334 --> 01:23:23,501
Beş ila on yıllık geçmişimiz
en yüksek yüzde birlik dilimde,
932
01:23:23,501 --> 01:23:28,168
15 sene içindeki yıllık getirisine
yaklaşabilen bir şirket yok.
933
01:23:28,168 --> 01:23:29,834
PARTİYİ İPTAL ETMELİYİZ
934
01:23:29,834 --> 01:23:32,751
Şimdi Emily size
detaylı bir açıklama yapacak,
935
01:23:32,751 --> 01:23:35,876
o sihirli kazançları
nasıl elde ettiğimizi anlatacak.
936
01:23:35,876 --> 01:23:36,959
Evet.
937
01:23:37,501 --> 01:23:39,709
Hemen sihirli asamı alayım.
938
01:23:43,918 --> 01:23:46,501
Yatırım sürenize
ve risk toleransınıza göre
939
01:23:46,501 --> 01:23:49,584
birkaç hedef portföyümüz var.
940
01:23:49,584 --> 01:23:52,793
Hisse senedi piyasalarına
yatırım yapmak için
941
01:23:52,793 --> 01:23:55,709
temel, teknik
ve makro yaklaşımlara odaklanan
942
01:23:55,709 --> 01:23:58,001
çeşitli stratejiler kullanıyoruz.
943
01:24:02,418 --> 01:24:04,709
Aktif yönetim felsefemiz,
944
01:24:04,709 --> 01:24:08,376
pasif stratejilerden
daha iyi bir performans sergiliyor.
945
01:24:17,251 --> 01:24:19,501
Portföyü oluştururken
946
01:24:19,501 --> 01:24:22,126
çok dikkatli düşünüyoruz
947
01:24:22,126 --> 01:24:24,668
ve bu iş için özel risk fonu...
948
01:24:33,918 --> 01:24:37,459
Kendi paramla girmeyeceğim işlere
asla girmem
949
01:24:37,459 --> 01:24:40,209
çünkü her müşteri bizim için aile gibidir.
950
01:24:40,209 --> 01:24:42,209
- Toplantıdayız.
- Kahve alacağım.
951
01:24:42,209 --> 01:24:44,876
- Mutfakta makine var.
- Bundan istiyorum.
952
01:24:44,876 --> 01:24:46,084
Ne bok yiyorsun?
953
01:24:51,668 --> 01:24:53,584
Deneyimli ekibimiz
954
01:24:53,584 --> 01:24:58,251
- çeşitli alfa sinyalleri geliştirerek...
- Sanırım fişini takmamışlar.
955
01:24:58,251 --> 01:25:00,501
Bin dolarlık makine
956
01:25:00,501 --> 01:25:02,834
ama ağzına bile alamıyor.
957
01:25:02,834 --> 01:25:06,293
- Pekâlâ. Ben sizi bir gezdireyim.
- Kahretsin!
958
01:25:07,834 --> 01:25:10,168
- Güvenlik.
- Aman tanrım. Çok üzgünüm.
959
01:25:10,168 --> 01:25:13,959
Yok, ben üzgünüm.
Üstüne kahve dökülen benim. İğrenç.
960
01:25:13,959 --> 01:25:16,959
- Güvenlik lütfen.
- Ne yapıyorsun? Siktir.
961
01:25:16,959 --> 01:25:19,126
Sen kimsin de beni yargılıyorsun?
962
01:25:19,126 --> 01:25:21,959
Bir hiç olduğumu mu sanıyorsun?
Sen bir hiçsin.
963
01:25:22,501 --> 01:25:24,834
Böyle başarılı bir şirkete düştün diye
964
01:25:24,834 --> 01:25:28,876
insanları ezip onlara bok gibi davranmaya
hakkın var mı sandın?
965
01:25:28,876 --> 01:25:31,251
- Luke, kes şunu.
- Çizgiyi aştın.
966
01:25:31,251 --> 01:25:33,043
Hayır!
967
01:25:33,043 --> 01:25:34,543
Sen aştın!
968
01:25:34,543 --> 01:25:38,043
Bir köpeği sürekli tekmelersen
sonunda gelip ısırır!
969
01:25:42,209 --> 01:25:44,501
Güvenliği boş verin, polisi arayın!
970
01:25:44,501 --> 01:25:46,293
Köpekbalığını korkuttum mu?
971
01:25:46,293 --> 01:25:49,959
İlerlemek için
size ihtiyacım olduğunu mu sanıyorsunuz?
972
01:25:49,959 --> 01:25:51,376
Size ihtiyacım yok.
973
01:25:51,376 --> 01:25:54,751
Kendi becerim ve liyakatimle başaracağım
974
01:25:54,751 --> 01:25:58,793
ve başardığımda
lanet şirketini yerle bir edeceğim!
975
01:25:58,793 --> 01:26:00,043
Aman tanrım.
976
01:26:00,043 --> 01:26:02,626
Her şey kontrolün altındaymış gibisin.
977
01:26:02,626 --> 01:26:05,084
Kendi şirketini bile kontrol edemiyorsun.
978
01:26:05,084 --> 01:26:09,168
Sence çalışanların sana saygı duyuyor mu?
Korkudan saygı mı doğar?
979
01:26:09,168 --> 01:26:12,001
Saygı duymuyorlar,
senden nefret ediyorlar.
980
01:26:12,001 --> 01:26:15,334
Öyle değil mi? Değil mi millet?
Sana yalan söylüyorlar.
981
01:26:15,334 --> 01:26:19,793
Hatta şu yükselen yıldızın
aralarındaki en büyük yalancı.
982
01:26:19,793 --> 01:26:22,209
Son iki yıldır analistiyle düzüşerek
983
01:26:22,209 --> 01:26:25,376
şirket kurallarını çiğnediğini
biliyor muydun?
984
01:26:26,501 --> 01:26:29,168
Merak etme, kullanılan hep o olmadı.
985
01:26:29,168 --> 01:26:32,334
Amcığını yalarsam
beni terfi ettireceğine söz verdi!
986
01:26:33,584 --> 01:26:35,251
Güvenlik.
987
01:26:35,251 --> 01:26:37,334
- Hadi. Gidelim.
- Gidiyorum.
988
01:26:38,876 --> 01:26:40,459
Teşekkürler. Siktir git.
989
01:26:46,918 --> 01:26:49,293
Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın.
990
01:26:49,293 --> 01:26:51,543
Aklını mı kaçırdın lan sen?
991
01:26:51,543 --> 01:26:55,793
Kendi kariyerini sabote edeceksen et
ama beni de kendinle yakamazsın.
992
01:26:58,918 --> 01:26:59,918
Luke?
993
01:27:03,543 --> 01:27:06,084
Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın.
994
01:27:06,084 --> 01:27:08,418
Nişan partimizin olduğu gece
995
01:27:08,418 --> 01:27:11,418
saklanacak mısın gerçekten?
996
01:27:11,959 --> 01:27:15,293
Ayrılmak istiyorsan gel de yüzüme söyle,
997
01:27:15,293 --> 01:27:17,084
korkak göt!
998
01:27:23,293 --> 01:27:25,709
- Sonra arasam?
- Luke'tan haber aldın mı?
999
01:27:26,293 --> 01:27:29,626
- Evet, 20 dakika önce çıktı.
- Nereye gitti?
1000
01:27:30,709 --> 01:27:33,668
- Soru sordum Theo!
- Nişan partinize.
1001
01:27:33,668 --> 01:27:37,168
Nereye gitmesini bekliyorsun,
Disneyland'e falan mı?
1002
01:27:37,168 --> 01:27:41,043
- Gideceğini mi söyledi?
- Nasıl yani? Üstünü değiştirmeye geldi.
1003
01:27:41,626 --> 01:27:44,168
- Dalga mı geçiyorsun?
- Siktir.
1004
01:27:44,709 --> 01:27:47,626
- Em? İyi misin?
- Siktir. Ha siktir.
1005
01:27:47,626 --> 01:27:49,459
Sorun ne?
1006
01:27:49,459 --> 01:27:51,709
Sorun mu? Sorun mu ne?
1007
01:27:51,709 --> 01:27:55,668
Sorun, senin kardeşinin
lanet olası bir psikopat olması.
1008
01:28:15,251 --> 01:28:16,918
İşte geldi.
1009
01:28:17,501 --> 01:28:19,459
Tanrım, Emily.
1010
01:28:19,459 --> 01:28:22,918
Fotoğrafçı tuttum.
En azından saçını tarasaydın.
1011
01:28:22,918 --> 01:28:24,709
- Luke nerede?
- Barda oturuyor.
1012
01:28:24,709 --> 01:28:28,793
Rujumu al ve tuvalete git.
Emily, bok gibi görünüyorsun.
1013
01:28:28,793 --> 01:28:31,126
- Çok mutlu oldum.
- Tebrikler.
1014
01:28:31,126 --> 01:28:32,668
Emily, sonunda!
1015
01:28:33,418 --> 01:28:37,209
Hemen paltonu alıp
sana bir içki getireyim.
1016
01:28:40,876 --> 01:28:42,334
Ne yapıyorsun?
1017
01:28:42,334 --> 01:28:44,584
İçiyorum. Sen ne yapıyorsun?
1018
01:28:45,709 --> 01:28:47,168
İğrenç bir şaka mı bu?
1019
01:28:47,168 --> 01:28:50,918
Gelmemek ayıp olur diye düşündüm.
Annen bunca zahmete girmiş.
1020
01:28:50,918 --> 01:28:53,501
- Bir bira daha alabilir miyim?
- Sakın.
1021
01:28:54,084 --> 01:28:55,751
Sen aklını mı kaçırdın?
1022
01:28:55,751 --> 01:28:59,876
İlişkimizi böyle mi bitireceksin,
bombayı patlatarak mı?
1023
01:28:59,876 --> 01:29:02,084
Bum! İnsanlar bakıyor.
1024
01:29:02,084 --> 01:29:06,543
İnsanların ne düşündüğü umurunda yani.
Şimdi mi utanasın tuttu?
1025
01:29:06,543 --> 01:29:09,751
- Onlara sen söylersin diye düşündüm.
- Tabii ya.
1026
01:29:09,751 --> 01:29:12,043
Ben mi kötü olayım istiyorsun?
1027
01:29:12,584 --> 01:29:14,834
Sikerler! Sen de siktir!
1028
01:29:14,834 --> 01:29:18,959
Madem ayrılıyoruz,
bence bunu herkese sen söylemelisin.
1029
01:29:20,043 --> 01:29:21,584
Herkese nedenini söyle.
1030
01:29:21,584 --> 01:29:23,084
- Nedenmiş?
- Hadi.
1031
01:29:23,084 --> 01:29:24,876
Söyle onlara. Söyle!
1032
01:29:24,876 --> 01:29:29,751
Bunun nişan partimiz değil,
veda partimiz olduğunu söyle.
1033
01:29:31,001 --> 01:29:34,001
- Hadi millet, kadeh kaldıralım.
- Şerefe.
1034
01:29:34,001 --> 01:29:35,084
Şerefe!
1035
01:29:35,084 --> 01:29:37,418
Edmunds ailesine hoş geldin tatlım.
1036
01:29:37,418 --> 01:29:40,293
İkiniz adına gerçekten çok mutluyum.
1037
01:29:40,293 --> 01:29:42,001
Kariyeriniz için de.
1038
01:29:42,001 --> 01:29:45,043
Terfi ettiğini duydum.
Luke'un terfisini de.
1039
01:29:45,043 --> 01:29:47,001
İşte "güçlü çift" böyle olur.
1040
01:29:48,626 --> 01:29:51,584
- Pardon, ne terfisi?
- Sizin şirketinizde.
1041
01:29:51,584 --> 01:29:54,834
İkinizin yöneticilik yaptığınızı söyledi.
1042
01:29:57,376 --> 01:29:59,918
Hayır, o benimle çalışmıyor,
1043
01:29:59,918 --> 01:30:01,751
bana çalışıyor.
1044
01:30:01,751 --> 01:30:04,418
Yani ben onu kovana kadar öyleydi.
1045
01:30:04,418 --> 01:30:07,376
Herkes yatağa girerek zirveye çıkamıyor.
1046
01:30:07,959 --> 01:30:10,293
Luke! Neler oluyor?
1047
01:30:10,293 --> 01:30:11,668
Sen hiç karışma.
1048
01:30:13,293 --> 01:30:16,418
- Öyle mi düşünüyorsun?
- Bilemiyorum ki.
1049
01:30:17,543 --> 01:30:21,501
Gece gece telefonlar, içki içmeler.
Pek kesin konuşamıyorum.
1050
01:30:21,501 --> 01:30:24,418
Çalışkanlar hak ettiklerini
her zaman alamıyor.
1051
01:30:24,418 --> 01:30:26,876
Belki ikna etmen gerekmiştir.
1052
01:30:26,876 --> 01:30:28,168
- Kes şunu!
- Tanrım!
1053
01:30:28,168 --> 01:30:30,543
Bunu konuşmak istiyorsa konuşalım.
1054
01:30:30,543 --> 01:30:33,918
İtiraf et Emily.
Seni bu yüzden terfi ettirdi.
1055
01:30:33,918 --> 01:30:36,959
Çünkü seni seksi buluyor,
seni sikmek istiyor.
1056
01:30:36,959 --> 01:30:39,793
Asıl soru şu, ona bu izni verdin mi?
1057
01:30:39,793 --> 01:30:41,168
- Kes şunu.
- Yeter!
1058
01:30:41,168 --> 01:30:44,501
Yoksa neden gecenin bir yarısı
buluşmak istesin ki?
1059
01:30:44,501 --> 01:30:47,084
Belki sana asıldı,
ne yapacağını bilemedin.
1060
01:30:47,084 --> 01:30:50,126
Belki bunu fırsat bilip
dizlerinin üstüne çöktün,
1061
01:30:50,126 --> 01:30:54,543
pantolonunun fermuarını açtın,
sakso çekip kendini gösterdin.
1062
01:30:55,376 --> 01:30:57,334
- Aman tanrım!
- Lanet olsun!
1063
01:30:57,334 --> 01:30:58,418
Canım!
1064
01:30:59,584 --> 01:31:00,751
- Tanrım.
- Canım!
1065
01:31:00,751 --> 01:31:02,126
- Canım!
- Yok artık!
1066
01:31:03,043 --> 01:31:04,584
- Luke?
- Emily!
1067
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
- Bırak.
- Nereye gidiyorsun?
1068
01:31:08,168 --> 01:31:09,918
Emily! Nereye gidiyorsun?
1069
01:31:11,668 --> 01:31:16,001
İşi hak ederek mi aldın sanıyorsun?
Gerçekten öyle mi sanıyorsun?
1070
01:31:16,001 --> 01:31:19,501
Seninle ilgisi yoktu.
İyi görünmeleri için bir kadın lazımdı.
1071
01:31:19,501 --> 01:31:24,459
İşi sakso çektiğim için mi aldım
yoksa bir kritere uyduğum için mi?
1072
01:31:24,459 --> 01:31:25,543
İkisi de!
1073
01:31:26,043 --> 01:31:31,043
Sen aklını mı kaçırdın?
Kendini tanıyabiliyor musun?
1074
01:31:31,043 --> 01:31:34,668
- Aynaya bak.
- Hayır. Sen kendine bak.
1075
01:31:34,668 --> 01:31:37,293
Çok mu taşaklı olduğunu sanıyorsun?
1076
01:31:37,293 --> 01:31:39,334
Zengini daha zengin ederek mi?
1077
01:31:39,334 --> 01:31:44,001
- Bunu yapınca kahraman mı oldun?
- Bu işe kahraman olmak için girmedim.
1078
01:31:44,001 --> 01:31:48,168
Sen de öyle, aynı sektördeyim diye
beni yargılamaya kalkma.
1079
01:31:48,168 --> 01:31:52,709
Benim hiç şansım olmadı!
Bu nasıl bir his, biliyor musun?
1080
01:31:52,709 --> 01:31:57,918
Kesilmeyi bekleyen bir ip gibi
umursanmamak nasıl bir his?
1081
01:31:57,918 --> 01:32:01,876
- Sen benim yerimde olsan...
- Ben de o yoldan geçtim!
1082
01:32:01,876 --> 01:32:05,376
Senin terfi ettiğini sandığımız gece
seninle sikiştim.
1083
01:32:05,376 --> 01:32:07,626
- Kıskanmadın mı?
- Rahatsız olmadım.
1084
01:32:07,626 --> 01:32:10,084
- Anlamıyorsun.
- Hayır, sen anlamıyorsun.
1085
01:32:10,084 --> 01:32:13,959
Daha iyi olduğumu kabul etmek
neden bu kadar zor?
1086
01:32:13,959 --> 01:32:18,376
O işi hak ettiğimi kabul etmek
neden bu kadar zor?
1087
01:32:18,376 --> 01:32:20,918
Neden bunu normal karşılayamıyorsun?
1088
01:32:20,918 --> 01:32:24,459
Neden her şey birinci olup olmamana bağlı?
1089
01:32:24,459 --> 01:32:27,209
- Git başımdan.
- Sen adi bir korkaksın.
1090
01:32:28,209 --> 01:32:29,709
Adi bir korkaksın Luke.
1091
01:32:29,709 --> 01:32:34,084
Seni kendinden kurtarmaya çalıştığım için
ben de aptalın tekiyim.
1092
01:32:40,793 --> 01:32:43,084
Yanıldığımı böyle mi kanıtlayacaksın?
1093
01:32:45,168 --> 01:32:47,001
Ofiste beni yenemezsin.
1094
01:32:48,459 --> 01:32:49,543
Buyur hadi.
1095
01:32:50,959 --> 01:32:51,959
Hadi.
1096
01:32:53,334 --> 01:32:55,043
Ne yapman gerekiyorsa göster.
1097
01:32:56,209 --> 01:32:58,584
Nasıl bir adam olduğunu kanıtla.
1098
01:33:00,959 --> 01:33:02,418
Bırak beni!
1099
01:33:03,376 --> 01:33:06,668
Senden nefret ediyorum!
Senden nefret ediyorum be!
1100
01:33:08,168 --> 01:33:09,543
Senden nefret ediyorum.
1101
01:33:11,293 --> 01:33:12,668
Senden nefret ediyorum.
1102
01:34:05,543 --> 01:34:06,543
Siktir!
1103
01:34:08,001 --> 01:34:09,834
Luke, canım acıyor.
1104
01:34:12,043 --> 01:34:14,626
Luke. Luke, dur!
1105
01:34:17,418 --> 01:34:19,418
Luke. Siktir.
1106
01:37:16,793 --> 01:37:18,543
En baştan anlatacağım.
1107
01:37:19,168 --> 01:37:21,251
Tamamen dürüst olmak istiyorum.
1108
01:37:21,251 --> 01:37:23,834
Bence her şeyi bilmen çok önemli.
1109
01:37:26,209 --> 01:37:29,043
Aylardır beni takip ediyor.
1110
01:37:30,084 --> 01:37:34,793
Onu defalarca reddettim,
sırf kurallara aykırı olduğu için değil,
1111
01:37:34,793 --> 01:37:37,959
ona karşı hiçbir şey hissetmediğim için.
1112
01:37:38,709 --> 01:37:41,626
Ama o bunu asla kabullenemedi.
1113
01:37:43,876 --> 01:37:45,834
Flörtle başladı,
1114
01:37:46,543 --> 01:37:48,584
davetkâr tavırlar.
1115
01:37:48,584 --> 01:37:52,209
Sonra birden
beni işe kadar takip etmeye başladı,
1116
01:37:52,751 --> 01:37:55,834
barlara ve partilere de geliyordu.
1117
01:37:56,334 --> 01:37:57,668
Hikâyeler uyduruyordu,
1118
01:37:57,668 --> 01:38:01,751
insanlara âşık olduğumuzu,
beraber yaşadığımızı söylüyordu.
1119
01:38:02,626 --> 01:38:03,918
Resmen hasta.
1120
01:38:04,876 --> 01:38:06,918
Onu ihbar etmek istedim
1121
01:38:08,959 --> 01:38:11,501
ama dengesiz biri olduğu için çok korktum.
1122
01:38:13,376 --> 01:38:16,501
Kendine zarar verebileceğini düşündüm.
1123
01:38:18,168 --> 01:38:19,168
Ya da bana.
1124
01:38:37,251 --> 01:38:39,334
Hepimiz pis şeyler yaparız.
1125
01:38:40,626 --> 01:38:42,501
İğrenç şeyler. Hepimiz...
1126
01:38:44,543 --> 01:38:46,126
Hepimiz boka basarız.
1127
01:38:48,959 --> 01:38:50,876
Ama onu geride bırakırız.
1128
01:38:52,001 --> 01:38:54,709
Ofise kadar getirmeyiz.
1129
01:38:56,209 --> 01:38:57,876
Dünyadaki bütün para...
1130
01:38:58,876 --> 01:39:01,418
Müşterilerin tek istediği temiz bir zemin.
1131
01:39:04,168 --> 01:39:06,584
Bırak da İnsan Kaynakları silsin.
1132
01:39:08,334 --> 01:39:10,459
Hikâyeyi onlar düşünsün.
1133
01:39:12,001 --> 01:39:14,501
Odaklanman gereken daha önemli şeyler var.
1134
01:39:15,876 --> 01:39:19,001
O yaptıklarından sonra
hiçbir firma ona yanaşmaz.
1135
01:39:20,543 --> 01:39:21,543
İşi bitti.
1136
01:39:38,209 --> 01:39:39,209
Suçluluk.
1137
01:39:40,543 --> 01:39:41,668
Sorumluluk duygusu.
1138
01:39:44,584 --> 01:39:45,834
Hepsi anlamsız.
1139
01:39:47,626 --> 01:39:48,626
Unut gitsin.
1140
01:39:49,251 --> 01:39:50,251
Önüne bak.
1141
01:40:13,668 --> 01:40:18,251
Her şeye potansiyel bir
yatırım fırsatı olarak bakmalısın.
1142
01:40:18,251 --> 01:40:20,293
Böyle düşünmene yardım ederim.
1143
01:40:20,293 --> 01:40:23,834
Ama azmini ve inisiyatif aldığını
göstermek sana kalmış.
1144
01:40:23,834 --> 01:40:27,001
Bu düşünce tarzını benimsersen
her şey önüne serilir.
1145
01:40:27,543 --> 01:40:29,459
Buraya otur. Burası senin yerin.
1146
01:40:29,959 --> 01:40:33,418
Aşağıda verdikleri şifreyi yaz.
Birazdan kontrole gelirim.
1147
01:40:33,418 --> 01:40:34,501
Hoş geldin.
1148
01:41:58,626 --> 01:42:00,334
Jane'le konuştum.
1149
01:42:01,668 --> 01:42:04,501
Sözleşmeyi iptal etmeyi kabul etti.
1150
01:42:05,626 --> 01:42:10,793
Theo ay sonuna kadar
onda kalabileceğimi söyledi, yani...
1151
01:42:13,751 --> 01:42:16,918
Başka bir yer bulana kadar
burada kalabilirsin.
1152
01:42:19,793 --> 01:42:23,001
Yemek masasını, dolapları ve rafları
ben aldım.
1153
01:42:23,001 --> 01:42:24,376
Biliyorum, sehpayla...
1154
01:42:28,376 --> 01:42:29,876
...şifonyer de senin.
1155
01:42:31,501 --> 01:42:33,584
Taşınma şirketini ayarladım.
1156
01:42:33,584 --> 01:42:36,626
Kalan eşyalarımı toplayacaklar,
parasını vereceğim.
1157
01:42:39,209 --> 01:42:41,959
Soruları olursa beni arayabilirler.
1158
01:42:41,959 --> 01:42:44,126
Sabah uçağım var ama...
1159
01:42:45,209 --> 01:42:46,209
Ne?
1160
01:42:51,209 --> 01:42:54,043
Abimin patronuyla
San Francisco'da buluşacağım.
1161
01:42:54,043 --> 01:42:58,251
Kendi şirketimi kurmam için
bana başlangıç desteği vermek istiyor.
1162
01:42:59,751 --> 01:43:04,251
Kendi şirketimi kurmak varken
neden tırmanmakla zaman kaybedeyim?
1163
01:43:04,251 --> 01:43:08,668
Ortağının da
yatırım yapabileceğini düşünüyor...
1164
01:43:08,668 --> 01:43:10,543
Umurumda mı sanıyorsun?
1165
01:43:13,043 --> 01:43:14,834
Neden özür dilemiyorsun?
1166
01:43:17,584 --> 01:43:20,043
Neden af dilemiyorsun?
1167
01:43:21,959 --> 01:43:22,959
Peki.
1168
01:43:23,959 --> 01:43:26,584
Yüzümü gördün mü?
1169
01:43:26,584 --> 01:43:28,168
- Emily...
- Hayır.
1170
01:43:28,168 --> 01:43:32,709
- Hayır, iyi bak.
- Sen de çok masum durmadın.
1171
01:43:32,709 --> 01:43:35,626
Kafamda bira şişesi kırdığını
iyi hatırlıyorum.
1172
01:43:35,626 --> 01:43:39,209
Yüzümü lavaboya yapıştırdın
ve bana tecavüz ettin.
1173
01:43:42,168 --> 01:43:46,001
Tecavüz mü? Neden bahsediyorsun sen be?
1174
01:43:48,793 --> 01:43:50,543
O zaman bu nasıl oldu?
1175
01:43:52,126 --> 01:43:53,918
Bir de şu.
1176
01:43:55,418 --> 01:43:56,876
Ya bu?
1177
01:43:58,209 --> 01:44:00,793
Sana durmanı söyledim ama devam ettin.
1178
01:44:01,584 --> 01:44:02,751
Tamam, bak,
1179
01:44:03,876 --> 01:44:06,918
gece ikimiz de kendimizi kaptırdık.
1180
01:44:06,918 --> 01:44:09,584
Bu konu burada kapansın. Tamam mı?
1181
01:44:34,251 --> 01:44:35,251
Hayır.
1182
01:44:36,418 --> 01:44:37,418
Tamam değil.
1183
01:44:46,043 --> 01:44:48,793
Burada oturmuşsun,
1184
01:44:50,168 --> 01:44:52,834
bana terör estirdikten sonra
1185
01:44:54,126 --> 01:44:56,043
birden normal davranıyorsun.
1186
01:44:56,043 --> 01:44:59,376
- Ne yapıyorsun?
- Üstüme bastıkça bastın.
1187
01:44:59,376 --> 01:45:01,834
Hem de her gün.
1188
01:45:02,793 --> 01:45:07,626
Hiçbir şey olmamış gibi davranıp
o kapıdan çıkmana izin verir miyim?
1189
01:45:07,626 --> 01:45:11,918
- Tamam, dur!
- İşimi, itibarımı mahvetmeye çalıştın.
1190
01:45:11,918 --> 01:45:14,209
Ne söylememi istiyorsun?
1191
01:45:17,501 --> 01:45:20,126
O lanet dizlerinin üstüne çöküp
1192
01:45:20,751 --> 01:45:22,793
bana yalvarmanı istiyorum.
1193
01:45:24,959 --> 01:45:25,959
Siktir!
1194
01:45:27,168 --> 01:45:29,751
- Siktir!
- "Emily, lütfen" de.
1195
01:45:30,709 --> 01:45:34,168
- Söyle! "Emily, lütfen" de.
- Emily, lütfen.
1196
01:45:34,834 --> 01:45:38,334
- "Emily, özür dilerim" de.
- Emily, özür dilerim.
1197
01:45:39,001 --> 01:45:39,834
Şimdi ağla.
1198
01:45:41,418 --> 01:45:42,834
- Ne?
- Ağla!
1199
01:45:43,876 --> 01:45:47,251
Çünkü seni ağlatamazsam kanını dökerim.
1200
01:45:50,959 --> 01:45:51,793
Siktir!
1201
01:45:51,793 --> 01:45:53,626
- Ağla!
- Siktir!
1202
01:45:54,918 --> 01:45:55,751
Kahretsin!
1203
01:45:57,959 --> 01:45:59,209
Ne oluyor lan?
1204
01:45:59,209 --> 01:46:03,376
- "Seni incittiğim için üzgünüm" de.
- Seni incittiğim için üzgünüm.
1205
01:46:03,376 --> 01:46:07,001
- "Tecavüz ettim, özür dilerim."
- Tecavüz ettim, özür dilerim.
1206
01:46:08,543 --> 01:46:10,459
"Ben bir hiçim" de.
1207
01:46:15,293 --> 01:46:16,418
Ben bir hiçim.
1208
01:46:34,001 --> 01:46:35,418
Özür dilerim.
1209
01:46:36,168 --> 01:46:38,584
Özür dilerim, her şeyi mahvettim.
1210
01:46:40,543 --> 01:46:42,459
Her şeyi bok ettim.
1211
01:46:47,168 --> 01:46:48,959
Ne olduğunu bilmiyorum.
1212
01:46:50,459 --> 01:46:53,126
Kendimde değildim, yemin ederim.
1213
01:46:54,543 --> 01:46:56,168
Ben değildim, biliyorsun.
1214
01:46:57,918 --> 01:47:01,293
Her şeyi yaparım.
Telafi etmek için ne yapabilirim, söyle.
1215
01:47:01,293 --> 01:47:02,501
Özür dilerim.
1216
01:47:02,501 --> 01:47:06,501
Senin iyi hissetmen için her şeyi yaparım.
1217
01:47:28,459 --> 01:47:30,876
Şimdi yerdeki kanı sil
1218
01:47:32,043 --> 01:47:33,334
ve defol git.
1219
01:47:39,376 --> 01:47:40,709
Seninle işim bitti.
1220
01:53:13,293 --> 01:53:18,293
Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek