1 00:01:37,293 --> 00:01:38,293 İşte buradasın. 2 00:01:38,876 --> 00:01:41,543 Saklanma. Gel, seni tanıştırmak istiyorum. 3 00:01:41,543 --> 00:01:42,918 - Buraya gel. - Tamam. 4 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 J amca, işte sürekli bahsettiğim kadın bu. 5 00:01:46,959 --> 00:01:50,501 - Emily, tanıştığımıza memnun oldum. - O zevk bana ait. 6 00:01:50,501 --> 00:01:53,709 - Bar ücretsiz. Bendensiniz. - Güzel. 7 00:01:53,709 --> 00:01:57,043 Bizim kolej çocuğu ortamın en güzel kızını kapmış. 8 00:01:57,043 --> 00:02:00,626 - Başka maharetleri de var. - Bir iki tane işte. 9 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 Bu adam sana sorun çıkarırsa icabına bakarım. 10 00:02:03,876 --> 00:02:06,084 - Aklımda olsun. - Gerçekten mi? 11 00:02:06,084 --> 00:02:10,501 - İlgisini kaybetmeden kızı bağla. - Çok romantiksin Theo. 12 00:02:10,501 --> 00:02:14,501 - Romantizm geçer gider. - Bunu diyen adamın düğünündeyiz. 13 00:02:14,501 --> 00:02:19,334 Hayatını mahvettiğini anlamadan gelinini bul da öp. 14 00:02:19,334 --> 00:02:21,584 Kardeşini rahat bırak. Buraya gel. 15 00:02:21,584 --> 00:02:22,751 - Merhaba. - Merhaba. 16 00:02:22,751 --> 00:02:25,584 - Ortamın en güzel kızı, dans edelim mi? - Olur. 17 00:02:25,584 --> 00:02:27,126 Artık ismin bu. 18 00:02:27,126 --> 00:02:28,626 - Tanrım, o gelmiş. - Ne? 19 00:02:28,626 --> 00:02:31,209 - Selam. - Gidip onunla dans edelim. 20 00:02:31,209 --> 00:02:33,876 - Hayır, lütfen yapma. - İstemiyor musun? 21 00:02:33,876 --> 00:02:35,834 - Hayır. - Buraya gel. Gel. 22 00:02:42,084 --> 00:02:44,459 Bir şey demeden böyle bakacak mısın? 23 00:02:44,459 --> 00:02:46,043 - Sadece bakacağım. - Tamam. 24 00:02:50,376 --> 00:02:51,876 Seni öpmek istiyorum. 25 00:02:57,876 --> 00:02:59,043 Bakacağım. 26 00:03:02,876 --> 00:03:05,959 Kapıyı kilitle. Söz, hızlı olacağım. 27 00:03:34,668 --> 00:03:36,293 - Ne? - Ha siktir. 28 00:03:36,293 --> 00:03:37,376 Ne? 29 00:03:39,126 --> 00:03:40,418 Ha siktir. 30 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 Kahretsin. 31 00:03:44,251 --> 00:03:45,876 - Aman tanrım. - Aman tanrım. 32 00:03:45,876 --> 00:03:47,626 Tanrı aşkına. 33 00:03:47,626 --> 00:03:51,793 Tavuk kesmiş gibi görünüyorsun. Nasıl oldu bu? 34 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 Burada ne yapıyordun sen? 35 00:03:55,876 --> 00:03:58,418 Kahretsin. Tamam. 36 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 Annende tampon var mıdır? Kahretsin. 37 00:04:01,376 --> 00:04:03,334 Fotoğraf çektirmemiz gerekecek. 38 00:04:04,001 --> 00:04:05,543 Sence sorun olur mu? 39 00:04:06,209 --> 00:04:07,751 Aman tanrım! 40 00:04:08,959 --> 00:04:12,584 Artık ailem seni çok yakından tanıyacak. 41 00:04:17,084 --> 00:04:20,168 - Bu ne be? - Neyi diyorsun? 42 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 Şu. 43 00:04:30,751 --> 00:04:31,793 Kahretsin. 44 00:04:45,626 --> 00:04:46,626 Evlenelim mi? 45 00:04:50,501 --> 00:04:53,043 - Luke. - Ciddiyim. 46 00:04:54,168 --> 00:04:57,793 - Sarhoşsun sen. - Evet ama bunu aldığımda ayıktım. 47 00:05:03,376 --> 00:05:05,793 Seni çok ama çok seviyorum. 48 00:05:10,543 --> 00:05:11,543 Gerçekten. 49 00:05:12,376 --> 00:05:14,001 Sen benim her şeyimsin. 50 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Hem söz veriyorum... 51 00:05:19,793 --> 00:05:23,376 Bunu yaparsak doğru düzgün yapacağız. 52 00:05:31,001 --> 00:05:33,876 - Ne dersin? - Aman tanrım. 53 00:05:35,668 --> 00:05:37,876 Biliyorsun, ömrünün sonuna kadar. 54 00:05:41,084 --> 00:05:42,084 Tamam. 55 00:05:44,126 --> 00:05:45,459 Tamam mı? 56 00:05:45,459 --> 00:05:46,626 - Tamam. - Tamam mı? 57 00:05:46,626 --> 00:05:47,709 Evet. 58 00:05:48,834 --> 00:05:51,418 Tamam. Pislik seni. 59 00:05:57,376 --> 00:05:59,584 - Sen delinin tekisin. - Sen delisin. 60 00:05:59,584 --> 00:06:01,543 Sen delinin tekisin. 61 00:06:03,293 --> 00:06:05,251 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 62 00:06:09,209 --> 00:06:11,209 Yanlış parmak. 63 00:06:11,209 --> 00:06:12,709 - Kahretsin. - Evet. 64 00:06:15,126 --> 00:06:16,126 Siktir. 65 00:06:18,543 --> 00:06:21,876 - Siktir, ayakkabım. - Zaten onlarla yürüyemiyordun. 66 00:06:21,876 --> 00:06:22,959 Hadi. 67 00:06:24,418 --> 00:06:28,126 - Cinayet mahallinden kaçıyor gibiyiz. - Umarım tutuklanmayız. 68 00:06:28,126 --> 00:06:30,834 Tamam, pardon! 69 00:06:41,126 --> 00:06:43,709 ALARM ERTELE 70 00:06:48,168 --> 00:06:49,168 İmdat. 71 00:06:50,334 --> 00:06:53,376 Kahvaltıda dürüm. Pastırma. 72 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Peynir. Yumurta. 73 00:06:58,209 --> 00:06:59,209 Kimse yok mu? 74 00:07:04,501 --> 00:07:05,876 Evleniyoruz. 75 00:07:07,251 --> 00:07:08,668 Evleniyoruz. 76 00:07:22,959 --> 00:07:24,126 {\an8}Selam anne. 77 00:07:24,126 --> 00:07:27,376 {\an8}EVLENİYORUZ! 78 00:07:56,126 --> 00:08:00,209 Siyasi baskı sırf ihtiyacı olanlara yardım için değil... 79 00:08:00,209 --> 00:08:02,293 Keşke tüm dünyaya söyleyebilsek. 80 00:08:03,001 --> 00:08:06,584 ...oyları önemli olan ve şiddetle karşı çıkılan... 81 00:08:40,543 --> 00:08:43,209 - Köşeden bir şey ister misin? - Yok. 82 00:08:43,209 --> 00:08:44,959 - Peki. Güle güle. - Görüşürüz. 83 00:09:34,168 --> 00:09:35,459 - Günaydın. - Günaydın. 84 00:09:37,043 --> 00:09:38,251 - Günaydın. - Günaydın. 85 00:09:40,751 --> 00:09:43,543 - Hafta sonun nasıldı Dax? - İyiydi. 86 00:09:43,543 --> 00:09:46,543 - Pekâlâ. Emily? - Fena değildi. 87 00:09:46,543 --> 00:09:49,293 - Seninki? - Pek bir şey yapmadım. 88 00:10:04,793 --> 00:10:06,126 - Günaydın. - Günaydın. 89 00:10:26,751 --> 00:10:29,001 - Loca bulabildin mi? - Normal koltuk. 90 00:10:29,001 --> 00:10:32,418 - Sana ne kadar borcum var? - Sarışını getirsen yeter. 91 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 Ondan hoşlandım mı, çözemiyorum. 92 00:10:34,834 --> 00:10:38,293 - Altı üstü bir gece, ne fark eder ki? - Hadi ama. 93 00:10:40,418 --> 00:10:42,501 - Nasılız? - Sana e-posta gönderdim. 94 00:10:42,501 --> 00:10:44,793 - Luke? - Az kaldı. 95 00:10:44,793 --> 00:10:47,793 Pazartesi keyiflisin. Hafta sonu dağıttın galiba? 96 00:10:48,501 --> 00:10:49,501 Öyle sayılır. 97 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 Bak Rory, bence değeri olması gerektiğinden %20 az. 98 00:10:53,876 --> 00:10:57,543 Herkes rakip şirketin gazına geldi ama Kongre'yi unuttuk. 99 00:10:57,543 --> 00:11:01,376 Bu önerge yasalaşırsa Vent'in yurt dışındaki konumunu sarsacak 100 00:11:01,376 --> 00:11:05,293 ve aylardır bu kanuna çalışan Sonic'e güzel bir alan açacak. 101 00:11:05,293 --> 00:11:09,501 - Pazarın çeyreğine konacak. - Hem de en hızlı büyüyen pazarların. 102 00:11:09,501 --> 00:11:11,959 - Bence %50 artıralım. - Sakin ol şampiyon. 103 00:11:11,959 --> 00:11:14,959 Yeni ürün kapış kapış gidiyor. Herkesi geçtiler. 104 00:11:14,959 --> 00:11:17,084 Çıkmadan herkes kuyruğa girdi. 105 00:11:17,084 --> 00:11:18,376 Peki ya TOC? 106 00:11:18,376 --> 00:11:22,293 Bence CEO beklenen kârı abartıyor. O paralara ulaşmazlar. 107 00:11:22,293 --> 00:11:26,084 Duydum ki iki fos adamları varmış, Noel'e kadar dayanamazlarmış. 108 00:11:26,084 --> 00:11:28,876 Hem geçen bahar lansman tarihlerini kaçırdılar. 109 00:11:32,126 --> 00:11:33,126 Baksana. 110 00:11:34,459 --> 00:11:35,459 Fena değildi. 111 00:11:44,126 --> 00:11:45,876 Crest Capital, ben Jackie. 112 00:11:45,876 --> 00:11:47,543 O hisseyle beni mahvettin. 113 00:11:47,543 --> 00:11:50,709 Kâr seni kurtarmazsa yeni bir analist arayacağım. 114 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 Bu ne, dünden kalma yemek mi? Şu pisliği temizle. 115 00:11:54,001 --> 00:11:55,418 ANNE 116 00:11:58,668 --> 00:12:02,501 Barron yine aradı. Perşembe akşam beşe içki ayarladım. 117 00:12:02,501 --> 00:12:04,668 Los Angeles toplantısı da üçte. 118 00:12:16,418 --> 00:12:19,959 Amacımız eğitim yoluyla daha güvenli bir iş ortamı yaratmak. 119 00:12:19,959 --> 00:12:22,959 Bugün odaklanacağımız konular 120 00:12:22,959 --> 00:12:26,918 çeşitlilik ve kapsayıcılık, cinsel taciz farkındalığı, 121 00:12:26,918 --> 00:12:31,293 çatışma çözümü, şiddeti önleme ve madde bağımlılığı farkındalığı. 122 00:12:31,293 --> 00:12:32,543 Siktirin! 123 00:12:32,543 --> 00:12:34,001 Sikerler! 124 00:12:34,584 --> 00:12:36,293 Siktir! 125 00:12:36,876 --> 00:12:39,126 - Siktir! - Ha siktir. 126 00:12:39,126 --> 00:12:40,751 Siktir! 127 00:12:40,751 --> 00:12:41,834 Dursak mı? 128 00:12:42,793 --> 00:12:46,668 Siktir! Siktiğimin şerefsizleri! 129 00:12:46,668 --> 00:12:50,459 Her yeni bölüm zor olsa da... 130 00:12:52,209 --> 00:12:55,584 Ne için, köpeğiniz olayım diye mi? 131 00:12:55,584 --> 00:12:58,293 Yalakanız mı olayım lan? 132 00:12:58,293 --> 00:13:01,501 İlk örnekler üslubu ve tavrı ele alacak. 133 00:13:01,501 --> 00:13:05,293 Bu durumda Phil için çalışan Kevin'ı göreceğiz. 134 00:13:05,293 --> 00:13:07,001 Phil, Kevin'dan memnun değil. 135 00:13:07,001 --> 00:13:10,251 Hayır! Siktirin! Çekin o pis ellerinizi üstümden! 136 00:13:10,251 --> 00:13:12,626 Siktirin gidin! Bırakın beni! 137 00:13:13,501 --> 00:13:17,001 Ne bakıyorsunuz lan? Siz bir hafta dayanır mıydınız acaba? 138 00:13:17,001 --> 00:13:20,418 Hepiniz siktirin gidin! Siktirin gidin! 139 00:13:20,418 --> 00:13:23,001 Diğer tarafta görüşürüz şerefsizler! 140 00:13:23,001 --> 00:13:24,084 Siktirin! 141 00:13:24,084 --> 00:13:25,668 Atlayacak sandım. 142 00:13:32,584 --> 00:13:34,709 Crest Capital, nereyi aramıştınız? 143 00:13:35,251 --> 00:13:39,251 Bugün biraz harcamaları azalttım, bu da sermaye payımı artıracak. 144 00:13:39,876 --> 00:13:41,293 Noel erken gelecek. 145 00:13:41,834 --> 00:13:44,793 Lanet olası Noel'e kadar beklemeyeceğiz. 146 00:13:44,793 --> 00:13:47,709 - Bu yıl üçüncü monitör. - Dava açarlar mı? 147 00:13:47,709 --> 00:13:51,626 Dava açıp da utandıracak bilgiler sızdırmaya değmez. 148 00:13:51,626 --> 00:13:53,918 - Wall Street Journal testi. - Mantıklı. 149 00:13:56,876 --> 00:13:58,293 Ne gün ama. 150 00:13:58,959 --> 00:14:00,959 Evet, aynen. Kahretsin. 151 00:14:01,543 --> 00:14:06,918 - Quinn'in ofisini kasırga vurmuş gibi. - Quinn'i siktir et, her şeyi mahvederdi. 152 00:14:07,876 --> 00:14:09,084 Kim öne çıkacak? 153 00:14:10,126 --> 00:14:13,126 - Patronu telefonda duydum. - E? 154 00:14:14,459 --> 00:14:17,251 - Luke. - Hadi canım. 155 00:14:17,251 --> 00:14:20,001 Evet, portföy yöneticisi olacak. 156 00:14:25,001 --> 00:14:27,793 Bence bunun değerini az hesaplamışlar. 157 00:14:28,543 --> 00:14:30,834 Quinn'in yerini alacağını duydum. 158 00:14:31,751 --> 00:14:34,834 - Ne? - Evet, telefonda duymuşlar. 159 00:14:40,043 --> 00:14:41,043 Gördün mü? 160 00:14:43,209 --> 00:14:44,959 Şimdi satmak en iyisi. 161 00:14:58,918 --> 00:15:00,543 - Ya havlum? - Siktir et onu. 162 00:15:00,543 --> 00:15:03,043 - Çarşafları yeni yıkadım. - Tekrar yıkarım. 163 00:15:08,668 --> 00:15:10,751 Kahretsin, yine annem. 164 00:15:10,751 --> 00:15:14,626 "Üzgünüm anne, şimdi olmaz. Birazdan yatakta canım çıkacak." 165 00:15:20,209 --> 00:15:24,376 - Hayır, gerçekten. - Dalga geçmiyordum. Hadi ama. 166 00:15:25,126 --> 00:15:26,459 Peki, tamam. 167 00:15:32,626 --> 00:15:36,584 Tanrım. Şansım nasıl böyle yaver gitti? 168 00:15:38,376 --> 00:15:41,668 Benden mi bahsediyorsun, işinden mi? 169 00:15:42,751 --> 00:15:43,751 İkisi de. 170 00:15:47,751 --> 00:15:50,084 - Kıskanmıyorsun, değil mi? - Yapma. 171 00:15:50,084 --> 00:15:54,209 - Ne? "Hayır" da demedin. - Tabii ki hayır. 172 00:15:54,209 --> 00:15:57,126 Seninle terfi arasında seçim yapacak olsam... 173 00:15:57,126 --> 00:15:59,626 - Terfiyi seçerdin. - Hayır. 174 00:15:59,626 --> 00:16:04,543 Oturup düşünürdüm ve muhtemelen yine de terfiyi seçerdim. 175 00:16:04,543 --> 00:16:06,751 Şaka yapıyorum. Şaka. 176 00:16:08,876 --> 00:16:13,168 Ne zaman evleniyoruz be? Bölgemi işaretlemem lazım. 177 00:16:13,168 --> 00:16:15,793 Ağacıma işemeliyim. Ağaç sen oluyorsun. 178 00:16:18,834 --> 00:16:21,376 Ne kadar erken söylesek o kadar iyi. 179 00:16:22,626 --> 00:16:23,918 Evet ama biliyorsun. 180 00:16:23,918 --> 00:16:28,084 "Herkesi siktir et" statüsüne erişemezsek bizi yargılayacaklar. 181 00:16:28,084 --> 00:16:30,293 Beni daha çok yargılayacaklar. 182 00:16:30,293 --> 00:16:33,376 Aynen. Kural çiğnediğimizi şimdi mi söyleyelim yani? 183 00:16:33,376 --> 00:16:36,168 Birileri öğrenmeden söylemeyi tercih ederim. 184 00:16:36,834 --> 00:16:40,126 Artık tehlikeden korkuyor musun? Eskiden tahrik olurdun. 185 00:16:40,668 --> 00:16:42,293 - Ciddiyim. - Ben de ciddiyim. 186 00:16:42,293 --> 00:16:44,543 - Yükseldiğinde... - Yükselirsem. 187 00:16:44,543 --> 00:16:46,793 Yükseldiğinde, 188 00:16:47,501 --> 00:16:52,918 ikimiz de o statüye geldiğimizde herkese siktir çekebiliriz. 189 00:16:53,876 --> 00:16:54,876 Tamam mı? 190 00:16:56,501 --> 00:16:57,834 Artık iş konuşmak yok. 191 00:17:25,668 --> 00:17:27,168 Em, telefonun. 192 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 Kahretsin. 193 00:17:31,209 --> 00:17:32,209 Affedersin. 194 00:17:37,168 --> 00:17:39,126 - Siktir. - Ne? 195 00:17:39,126 --> 00:17:40,293 Rory. 196 00:17:41,376 --> 00:17:44,834 - Yarına kadar bekleyebilir. - Altı kere aramış. 197 00:17:46,459 --> 00:17:49,751 - Nihayet. - Aramalarını duymadım. Uyuyordum. 198 00:17:49,751 --> 00:17:53,876 Siktir et uykuyu. Hadi, kalk. Gold Room'da buluşalım. 199 00:17:53,876 --> 00:17:57,876 - Şimdi mi? - Hayır, gelecek salı öğleden sonra. 200 00:18:00,918 --> 00:18:01,918 Gitme. 201 00:18:02,626 --> 00:18:04,334 - Mecburum. - Hayır, değilsin. 202 00:19:03,459 --> 00:19:05,834 - Şey... Rory... - Eve gitti. 203 00:19:07,709 --> 00:19:09,001 Ne içersin? 204 00:19:11,126 --> 00:19:12,209 Diyet kola. 205 00:19:16,584 --> 00:19:19,126 Macallan 25. Sek. Teşekkürler. 206 00:19:21,959 --> 00:19:23,584 Çevirmenimi bekliyorum. 207 00:19:25,126 --> 00:19:27,501 - Japonca biliyor musun? - Hayır. 208 00:19:32,668 --> 00:19:35,709 Long Island demek. 209 00:19:37,709 --> 00:19:39,626 Evet, doğru. Lynbrook. 210 00:19:40,418 --> 00:19:44,793 - Çıkması kolay bir delik değil. - Kolayını isteyen kim? 211 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 - Çok vaktini almamış. - Bursun yardımı oldu. 212 00:19:52,001 --> 00:19:55,626 Önce Harvard. Sonra Citi ve Goldman. 213 00:19:56,834 --> 00:19:58,543 Ailen gurur duyuyor olmalı. 214 00:20:00,376 --> 00:20:01,918 Mesele onlar değil. 215 00:20:05,543 --> 00:20:08,376 - Ne zamandır bizimlesin? - İki yıldır. 216 00:20:08,376 --> 00:20:09,876 İki koca yıl. 217 00:20:11,751 --> 00:20:13,751 Kaç kişi üç yıl dayanıyor dersin? 218 00:20:17,584 --> 00:20:21,793 "Büyük bir şirket kurmanın iç yapısını bilenler, 219 00:20:21,793 --> 00:20:26,043 başarının harika bir fikirden ve bolca emekten fazlasını gerektirdiğini 220 00:20:26,043 --> 00:20:27,959 çoktan anlamıştır. 221 00:20:29,376 --> 00:20:32,543 Hatta en büyük girişimcilik başarıları, 222 00:20:32,543 --> 00:20:35,043 kuralları sıkı sıkıya belleyip 223 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 o çerçevede ilerlenerek elde edilir." 224 00:20:40,793 --> 00:20:44,751 Wall Street Journal'a çıkan 17 yaşında pek insan yok. 225 00:20:46,334 --> 00:20:48,626 Sen sadece çerçevede ilerlemiyorsun. 226 00:20:49,418 --> 00:20:51,959 Çerçevenin pabucunu dama attırıyorsun. 227 00:20:51,959 --> 00:20:53,251 Ya Rory? 228 00:20:54,293 --> 00:20:55,584 Ayak uyduramıyor. 229 00:20:56,584 --> 00:20:59,876 Son çeyrekteki büyük kararların yarısı sana ait. 230 00:21:00,584 --> 00:21:03,668 Bu kadar hızlı ilerlemek yorucu olmalı. 231 00:21:03,668 --> 00:21:05,126 Alıştım. 232 00:21:06,209 --> 00:21:07,251 Alışma. 233 00:21:59,376 --> 00:22:02,209 E? Rory ne istedi? 234 00:22:06,376 --> 00:22:07,543 Orada değildi. 235 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 Ne? 236 00:22:10,501 --> 00:22:13,376 Campbell'la görüştüm. 237 00:22:15,418 --> 00:22:16,876 Campbell'la mı görüştün? 238 00:22:18,251 --> 00:22:19,459 Gecenin ikisinde mi? 239 00:22:23,751 --> 00:22:24,751 Emily. 240 00:22:36,959 --> 00:22:38,459 Bir şeylere mi kalkıştı? 241 00:22:39,584 --> 00:22:41,043 Hayır. Hayır, öyle... 242 00:22:41,043 --> 00:22:44,001 - Sana dokunduysa... - Hayır, dokunmadı Luke. 243 00:22:44,793 --> 00:22:49,418 Tamam. O zaman neler olduğunu anlat. 244 00:22:54,959 --> 00:22:57,043 Beni portföy yöneticisi yapacak. 245 00:22:58,626 --> 00:23:01,709 Quinn'in yerine ben geçiyorum. 246 00:23:06,043 --> 00:23:07,043 Peki. 247 00:23:08,876 --> 00:23:10,251 Tebrikler. 248 00:23:11,668 --> 00:23:12,751 Bu harika. 249 00:23:18,834 --> 00:23:20,876 - Üzgünüm. - Neden? 250 00:23:20,876 --> 00:23:22,709 Hayır, yapma. Hadi ama. 251 00:23:25,793 --> 00:23:27,584 Senin adına çok sevindim. 252 00:23:29,918 --> 00:23:30,918 Tamam mı? 253 00:23:32,626 --> 00:23:33,626 Buraya gel. 254 00:23:41,501 --> 00:23:42,668 Bir an korkmuştum. 255 00:24:18,126 --> 00:24:20,084 Emily, selam. 256 00:24:20,084 --> 00:24:23,584 Tebrik ederim. Bu işi alacağını hep biliyordum. 257 00:24:25,709 --> 00:24:28,584 Sana sert davrandıysam değer verdiğim içindir. 258 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 Teşekkür ederim. 259 00:24:32,376 --> 00:24:35,834 Tamam o zaman. İhtiyacın olursa ben hep buradayım. 260 00:24:36,709 --> 00:24:37,918 Teşekkürler Rory. 261 00:24:42,543 --> 00:24:45,751 - Acaba nasıl hemen terfi aldı? - Sence? 262 00:24:45,751 --> 00:24:50,584 - Bence mümkün. - Siktir. Cinsiyet mi değiştirsem? 263 00:24:51,376 --> 00:24:54,168 Evet dostum. Neyse ki onun analisti değilim. 264 00:24:54,918 --> 00:24:57,126 Ona çalışmak mı? Sikerler. 265 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 - 15'e düştü. - Ne oldu? 266 00:25:03,876 --> 00:25:07,751 - Halkla ilişkiler sıçtı. - 10'a düşmeyeceğini düşündüren ne? 267 00:25:08,334 --> 00:25:09,584 Yanlış anlıyorlar. 268 00:25:09,584 --> 00:25:12,418 Birkaç hafta zor geçecek ama satmak mantıksız. 269 00:25:12,418 --> 00:25:15,709 Her şeye rağmen DFA yükselmeye devam ediyor. 270 00:25:15,709 --> 00:25:19,001 - Biliyordum. - Kimse bilemezdi. Tanrı bile. 271 00:25:19,001 --> 00:25:20,126 Ya Outrite? 272 00:25:22,834 --> 00:25:26,376 - Quinn 26'yken almış. - Kahrolası Quinn. 273 00:25:27,084 --> 00:25:29,376 Hemen satıp YData hissesi almalıyız. 274 00:25:30,209 --> 00:25:31,876 Piyasa gözden kaçırıyor. 275 00:25:31,876 --> 00:25:35,834 CEO'yla yaşanan bazı sorunlar yüzünden gerçek değeri gölgeleniyor 276 00:25:35,834 --> 00:25:40,501 ama devletten sağlam ihaleler aldılar ve ticari analizlere başladılar. 277 00:25:40,501 --> 00:25:43,543 Gelirleri geçen yıla kıyasla %45 arttı 278 00:25:43,543 --> 00:25:47,043 ve satış beklentilerime göre hisseler çok cüzi fiyatlanmış. 279 00:25:49,251 --> 00:25:50,251 Al. 280 00:25:53,293 --> 00:25:55,376 - Ya Foster? - İş gücü maliyetindeyim. 281 00:25:55,376 --> 00:25:57,793 - Henry, anlat bakalım. - %3 arttı. 282 00:26:00,751 --> 00:26:03,293 Dryft, Throe ve Shor'la başlayalım. 283 00:26:03,293 --> 00:26:05,626 Üçünü tartmadan hamle yapmak istemem. 284 00:26:05,626 --> 00:26:10,918 - Quinn'in verdiği şirketleri de listele. - Tamamdır. Kazançları bir saate dökeriz. 285 00:26:13,959 --> 00:26:15,001 Tamam. 286 00:26:23,418 --> 00:26:26,293 BUGÜN GÜNCELLEMEM GEREKEN BİR SÜRÜ MODELİM VAR. 287 00:26:26,293 --> 00:26:28,376 SEKTÖR PERFORMANSI? 288 00:26:28,376 --> 00:26:30,918 GÜÇLÜ 289 00:26:30,918 --> 00:26:33,084 PAZAR PAYI? 290 00:26:33,084 --> 00:26:35,126 HİÇ KAYBETMEMİŞ. 291 00:26:35,126 --> 00:26:37,793 KARŞILAŞTIRMALAR? 292 00:26:37,793 --> 00:26:41,293 ONA BAKIYORUM. 293 00:26:41,293 --> 00:26:45,543 SON ÇEYREK RAKAMLARI? 294 00:27:11,584 --> 00:27:14,543 TAMAMDIR. 295 00:27:37,626 --> 00:27:41,626 - Anne? - Sonunda. Tebrik için defalarca aradım. 296 00:27:41,626 --> 00:27:46,418 - Biliyorum. Affedersin, işler yoğun da. - İş beklesin, her gün nişanlanmıyorsun. 297 00:27:46,418 --> 00:27:50,084 - Yere yat! - Kimseye söyleme, dikkatli olmalıyız. 298 00:27:50,084 --> 00:27:54,501 - Daha ne kadar saklayacaksınız? - Bilmiyorum. Söylemeyeceğine söz ver. 299 00:27:54,501 --> 00:27:58,084 Ortopedik cerrahımın senin patrona yetiştirecek hâli yok ya. 300 00:27:58,084 --> 00:28:01,209 Senden rica ediyorum, cerrahına söylemesen olmaz mı? 301 00:28:01,209 --> 00:28:04,876 - Erken düğün hediyesi say. - Paranoyak olma. 302 00:28:04,876 --> 00:28:09,501 - Ne yaptığın kimsenin umurunda değil. - Anne, bu adamları hiç tanımıyorsun. 303 00:28:09,501 --> 00:28:14,251 Beni daha yeni terfi ettirdiler. Analistimle birlikte olduğumu öğrenseler... 304 00:28:14,251 --> 00:28:17,168 Dur, ne? Terfi mi aldın? 305 00:28:17,168 --> 00:28:19,584 - Yat, mamanı daha yeni verdim. - Evet. 306 00:28:19,584 --> 00:28:23,709 - İnanılmaz. Neden söylemedin? - Söyleyecektim. 307 00:28:23,709 --> 00:28:27,251 Vay canına, harika haberlerle dolu bir hafta! 308 00:28:27,251 --> 00:28:30,334 Gary, buraya gel ve kızını tebrik et. 309 00:28:30,334 --> 00:28:31,709 Kes şunu! 310 00:28:31,709 --> 00:28:33,918 Biliyorum, telefona gel. 311 00:29:44,709 --> 00:29:47,168 Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın. 312 00:29:59,751 --> 00:30:01,334 Mazotun bitti bitecek. 313 00:30:04,751 --> 00:30:09,168 - Ismarlayayım mı? - Benden çok kazandığın için mi diyorsun? 314 00:30:10,418 --> 00:30:13,751 - Demek öyle. - Şaka yaptım. Şakaydı. 315 00:30:14,543 --> 00:30:15,626 Buraya gel. 316 00:30:17,293 --> 00:30:18,501 Hadi kutlayalım. 317 00:30:22,043 --> 00:30:26,209 Seninle gurur duyuyorum. Biliyorsun, değil mi? 318 00:30:31,501 --> 00:30:35,876 Bana bir bardak daha, hanımefendiye de votka soda lütfen. 319 00:30:39,209 --> 00:30:45,918 - Nasılsın? İyi misin? Keyfin yerinde mi? - Evet, hâlâ alışmaya çalışıyorum. 320 00:30:45,918 --> 00:30:48,668 Tadını çıkar. Çok heyecan verici bir şey. 321 00:30:49,918 --> 00:30:50,918 Şerefe. 322 00:30:51,959 --> 00:30:52,959 Şerefe. 323 00:31:03,959 --> 00:31:05,126 Campbell sana... 324 00:31:07,626 --> 00:31:09,209 Bir şey yapmadı, değil mi? 325 00:31:13,251 --> 00:31:17,001 - Yapsa sana söylerdim. - Biliyorum. 326 00:31:20,668 --> 00:31:22,418 Biliyorum. Affedersin. 327 00:31:29,293 --> 00:31:30,751 - Tanrım. - Ne? 328 00:31:31,668 --> 00:31:34,001 Annem düğünü planlamaya başlamış. 329 00:31:35,126 --> 00:31:36,834 Ailen seni tacize başladı mı? 330 00:31:38,001 --> 00:31:39,543 Onlara henüz söylemedim. 331 00:31:41,043 --> 00:31:43,876 Bir bardak su alabilir miyim? Bir tane de ona. 332 00:31:43,876 --> 00:31:47,709 Hatta toparlanıp hesabı isteyeyim. 333 00:31:50,834 --> 00:31:52,501 - Üstü kalsın. - Teşekkürler. 334 00:31:56,001 --> 00:31:58,209 Sonraki terfiyi almana yardım ederim. 335 00:32:01,251 --> 00:32:05,126 - Ben iyiyim. Sen beni düşünme. - Ben ciddiyim. 336 00:32:05,126 --> 00:32:08,293 - Kim bilir bir sonraki ne zaman? - Ben biliyorum. 337 00:32:09,501 --> 00:32:14,251 Campbell'ın Rory'den bahsedişine bakarsak topun ağzında olduğunu söyleyebiliriz. 338 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 Doğru oynarsak onun yerini almana yardım ederim. 339 00:32:17,626 --> 00:32:22,168 Teşekkür ederim ama kendim hallederim. 340 00:32:22,168 --> 00:32:25,251 Evet ama bu yardım edemeyeceğim anlamına gelmez. 341 00:32:25,251 --> 00:32:29,418 Beklediğimiz gibi bir durum olmadı ama uzun sürmez. 342 00:32:29,418 --> 00:32:35,584 Bence bunu lehimize çevirip ilk fırsatta seni terfi ettirebiliriz. 343 00:32:35,584 --> 00:32:38,709 - Bunu yapmana... - Ben istiyorum. 344 00:32:38,709 --> 00:32:43,001 Campbell'a borsa performansını anlatırım. Quinn gibi hakkını yemem. 345 00:32:53,209 --> 00:32:59,001 Harika bir yatırımcı ama çok düzensiz ve zaman yönetimi konusunda beceriksiz. 346 00:32:59,001 --> 00:33:01,334 Analistliği nasıl kotardı, bilmiyorum. 347 00:33:01,834 --> 00:33:03,959 Hisselerin ne kadarı yönetimde? 348 00:33:05,293 --> 00:33:07,084 Ne kadarını geri alıyorlar? 349 00:33:08,626 --> 00:33:11,626 Bir bakayım. Seni sonra ararım. Hoşça kal. 350 00:33:23,126 --> 00:33:24,959 Bunu araştır, fikrini söyle. 351 00:33:27,084 --> 00:33:31,793 - Hâlâ önceki üçü üzerinde çalışıyorum. - Tamam. Önceliğin bu olsun. 352 00:33:31,793 --> 00:33:35,376 Tamam. Hâlâ gün sonuna kadar hazır olmalarını istiyor musun? 353 00:33:39,543 --> 00:33:41,334 Yükselmek istiyor musun? 354 00:34:29,751 --> 00:34:33,209 Dikkatini boşa çekmemiş. Haftaya yükseliş gösterebilirler. 355 00:34:33,209 --> 00:34:37,501 Diğer geliştiricilerle sorun olabilir ama önemli bir şey yok. 356 00:34:38,418 --> 00:34:40,543 Bir şeyler içeceğiz. Gelir misin? 357 00:34:41,584 --> 00:34:43,126 Miro'yu duydun mu? 358 00:34:43,834 --> 00:34:46,543 Sequoia destekli. Geçen ay halka açıldı. 359 00:34:47,334 --> 00:34:49,126 Balon olduğunu söyleyenler var 360 00:34:49,126 --> 00:34:53,168 ama Luke analizini yaptı ve büyük getirisi olabileceğini düşünüyor. 361 00:34:53,168 --> 00:34:56,168 - Bir balona göre mi? - Planlarını açıkladılar... 362 00:34:56,168 --> 00:34:59,084 Luke'un öyle son şirketi bize ne kadara mal oldu? 363 00:34:59,959 --> 00:35:01,126 15 milyon. 364 00:35:05,751 --> 00:35:08,376 Bir hamle yapmadan önce iyice araştır. 365 00:35:09,293 --> 00:35:10,293 Elbette. 366 00:35:11,043 --> 00:35:14,834 Senin vizyonunu desteklemek için burada, yönlendirmek için değil. 367 00:35:18,709 --> 00:35:19,793 Geliyor musun? 368 00:35:21,126 --> 00:35:23,751 - İlk içkiler benden. - Güzel cevap. 369 00:35:46,959 --> 00:35:51,376 Aptal herif yanlış sayıda hisse aldı. 38 milyona mal oldu. 370 00:35:51,376 --> 00:35:56,459 Griffin altı hafta boyunca her saat başı duvara doğru sayıyı yazdırdı. 371 00:35:57,043 --> 00:35:59,126 Konuşmamızı bitirmedik. 372 00:36:00,584 --> 00:36:02,543 - Ne hakkında? - Luke. 373 00:36:03,459 --> 00:36:07,001 Quinn söylememiştir ama geçen ay Brick'i short'layan oydu. 374 00:36:07,001 --> 00:36:09,834 O kaybın üç katını kazandırdı. 375 00:36:12,001 --> 00:36:15,209 Performans analizinde büyük ilerleme kaydetti. 376 00:36:15,209 --> 00:36:18,293 - Çok zeki, çok çalışıyor. - Bahçıvanım da öyle. 377 00:36:19,334 --> 00:36:21,751 - Luke bir iyilikti. - İyilik mi? 378 00:36:21,751 --> 00:36:23,834 Bir arkadaşımın zoruyla işe aldım. 379 00:36:24,501 --> 00:36:27,293 Kendi başına pes ederse daha kolay olur. 380 00:36:30,543 --> 00:36:35,293 - O benim için değerli. - Bahçıvanım da öyle. 381 00:36:35,834 --> 00:36:39,959 Hisleri kuvvetli, bize para kazandırdı ama bir sen değil. 382 00:36:40,834 --> 00:36:42,209 Mesajı alacaktır. 383 00:36:43,376 --> 00:36:44,376 Hep alırlar. 384 00:37:01,501 --> 00:37:05,709 ABE, YARDIMIN İÇİN MİNNETTARIM. SEN EN BAŞARILI... 385 00:37:05,709 --> 00:37:08,209 SELAM, BİTİRDİN Mİ DİYE MERAK ETTİM... 386 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 ROBERT BYNES ÖZEL DAVET 387 00:37:14,209 --> 00:37:18,168 {\an8}RAKAMLARIN ARDINDA ALGI SANATI 388 00:37:22,168 --> 00:37:24,876 {\an8}ROBERT BYNES YÖNETİCİ LİDERLİK PROGRAMI 389 00:37:30,834 --> 00:37:35,209 ROBERT BYNES HAKKINDA HİKÂYENİ YAZMAK 390 00:37:42,459 --> 00:37:46,709 Herkesin kendi hikâyesine göre kendi kuralları vardır. 391 00:37:47,584 --> 00:37:50,293 Hikâyenizi başkasının yazmasına izin verebilir 392 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 ya da kendi hikâyenizi seçebilirsiniz. 393 00:37:54,376 --> 00:37:58,418 Herkesi başka bir gerçeğe inandırmak mümkün, bunu bilin. 394 00:37:59,001 --> 00:38:01,293 Kararlı bir zihin nasıl değiştirilir? 395 00:38:01,293 --> 00:38:05,209 Kendi gerçekliklerine fazlasıyla odaklanmış birinin zihni? 396 00:38:05,209 --> 00:38:07,709 Sadece hikâyenize, hedeflerinize... 397 00:38:10,709 --> 00:38:14,793 - Anahtarım işe yaramıyor. - Em, yanlış anahtarı kullanıyorsun. 398 00:38:17,876 --> 00:38:19,043 Ha siktir. 399 00:38:20,584 --> 00:38:21,584 Affedersin. 400 00:38:26,251 --> 00:38:30,293 Kokteyllerin tanesi 40 dolardı. Üç yudumdan sonra bitiyor. 401 00:38:31,543 --> 00:38:35,293 Finans sektöründen çıkmak istersek öyle bir bar açmalıyız. 402 00:38:38,001 --> 00:38:39,584 Açlıktan ölüyorum. 403 00:38:42,376 --> 00:38:44,293 Bunlar geçen haftadan mıydı? 404 00:38:45,334 --> 00:38:46,334 Bilmiyorum. 405 00:38:56,626 --> 00:38:57,626 Aman tanrım. 406 00:39:06,668 --> 00:39:08,751 Campbell öyle dediği için üzgünüm. 407 00:39:10,626 --> 00:39:12,876 - Sorun değil. - Hayır, sorun. 408 00:39:12,876 --> 00:39:16,209 Quinn kaybettirmişti ama kişisel olmadığını biliyorum. 409 00:39:16,209 --> 00:39:18,626 Sert davranarak eğitiyor işte. 410 00:39:34,001 --> 00:39:36,334 Üç beş övgü için çok para değil mi? 411 00:39:37,459 --> 00:39:40,918 - Zaten bir sürü şey biliyorsun. - Pek sayılmaz. 412 00:39:42,168 --> 00:39:43,293 Adam götün teki. 413 00:39:44,709 --> 00:39:47,376 Ama iyi davranarak bir yere varamazsın. 414 00:39:50,376 --> 00:39:52,334 Haklısın, muhtemelen vakit kaybı. 415 00:39:56,626 --> 00:39:58,834 Yüzün hep sos olmuş, biliyor musun? 416 00:40:01,001 --> 00:40:04,084 O zaman beyefendilik yap da yala. 417 00:40:06,959 --> 00:40:11,084 - Geç oldu. - Hadi ama, seni yormam. 418 00:40:15,126 --> 00:40:19,418 O zaman burada yatıp kendimi becermem gerekecek. 419 00:40:23,668 --> 00:40:25,918 Peki. İyi geceler. 420 00:40:45,418 --> 00:40:50,209 Tüketimin baskılanmasıyla hedeflerine vaktinden önce ulaşıp 421 00:40:50,209 --> 00:40:52,001 pazardaki gücünü artırıyor... 422 00:41:09,668 --> 00:41:12,918 Crest Capital'da her zaman avantaj bizde olmalı, 423 00:41:12,918 --> 00:41:14,959 tüm şirketlerden önde olmalıyız. 424 00:41:14,959 --> 00:41:18,584 Şimdi son istatistikleri TJ Sampson'dan dinleyeceğiz. 425 00:41:20,876 --> 00:41:23,459 Şimdi, krizden önce birçok ekonomist 426 00:41:24,043 --> 00:41:27,626 sıfır faiz politikasının uygulanmasının, 427 00:41:27,626 --> 00:41:32,918 ya da ZIRP diye kısaltılıyor, gerçi lafı kısa kesmeyi pek beceremem, 428 00:41:32,918 --> 00:41:36,334 parasal genişleme ya da kısaca QE ile birlikte 429 00:41:36,334 --> 00:41:39,918 piyasada bozulmayla yüksek enflasyona yol açacağını düşündü. 430 00:42:16,834 --> 00:42:18,793 Sekizde La Mer'de masa buldum. 431 00:42:19,793 --> 00:42:22,084 - Nasıl? - Campbell bana yerini verdi. 432 00:42:23,793 --> 00:42:26,918 Sevdiklerine harcamazsan paranın bir eğlencesi kalmaz. 433 00:42:27,418 --> 00:42:30,001 Öyle bir yerde görülme riskini almalı mıyız? 434 00:42:30,751 --> 00:42:33,293 Analistime yemek ısmarlayabilirim. 435 00:42:34,543 --> 00:42:35,959 Yatırımları konuşuruz. 436 00:42:37,293 --> 00:42:40,584 Miro'ya odaklanmaktan bakamadığım üç şirket daha var. 437 00:42:40,584 --> 00:42:42,418 Yarın yapamaz mısın? 438 00:42:43,501 --> 00:42:47,209 İş mi biriktireyim? Dün geceden sonra vites artırmam gerek. 439 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 Üzgünüm. İyi olur sandım. 440 00:42:49,126 --> 00:42:52,668 Biliyorum ama olmadı. Şimdi de geride kaldım. 441 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 Kimseye söylemem. 442 00:42:58,376 --> 00:43:00,876 - Ne? - Ona nasıl baktığını gördüm. 443 00:43:03,084 --> 00:43:05,793 Onunla yatmak istiyorsun. Kimseye söylemem. 444 00:43:07,834 --> 00:43:09,543 Yediğim kaba sıçmam ben. 445 00:44:23,334 --> 00:44:27,168 Herkesi başka bir gerçeğe inandırmak mümkün. 446 00:44:27,168 --> 00:44:29,459 Kararlı bir zihin nasıl değiştirilir? 447 00:44:29,459 --> 00:44:33,459 Sadece hikâyenize, hedeflerinize, gerçeğinize inanmakla kalmayıp 448 00:44:33,459 --> 00:44:35,751 bel bağlamalarını nasıl sağlarsınız? 449 00:44:35,751 --> 00:44:38,751 Kurallarınızı nasıl kabullendirirsiniz? 450 00:44:50,251 --> 00:44:51,959 Sana tatlı getirdim. 451 00:44:53,584 --> 00:44:56,209 Acı tatlı, tıpkı senin gibi. 452 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 RAKAMLARIN ARDINDA ALGI SANATI 453 00:45:08,168 --> 00:45:10,126 - Nasıldı? - Leziz. 454 00:45:10,126 --> 00:45:12,959 - Yemek ister misin? - Yok, kalsın. Teşekkürler. 455 00:45:18,043 --> 00:45:19,876 Başlamaya karar vermişsin. 456 00:45:19,876 --> 00:45:23,501 Evet, bütün paketi alınca %10 indirim yapıyor. 457 00:45:23,501 --> 00:45:25,376 3.000 harcadıktan sonra. 458 00:45:26,209 --> 00:45:28,168 Rakamlardan anlarsın sanıyordum. 459 00:45:34,459 --> 00:45:39,043 Aslında sana da iyi gelebilir. Güçlü durmakta hep sorun yaşadın. 460 00:45:41,751 --> 00:45:42,751 Pardon? 461 00:45:44,918 --> 00:45:46,834 Saldırmak için söylemedim. 462 00:45:46,834 --> 00:45:48,959 Burada bir sürü güzel tüyo var. 463 00:45:48,959 --> 00:45:52,501 - Görünüşle ilgili bir bölüm okudum ve... - Görünüş mü? 464 00:45:53,876 --> 00:45:55,668 Evet, doğru ya. 465 00:45:56,876 --> 00:45:58,459 Tamam, boş ver. 466 00:45:58,459 --> 00:46:00,543 Yok, lafını bitir. 467 00:46:00,543 --> 00:46:02,876 Hayır, gerek yok. Boş ver. 468 00:46:07,084 --> 00:46:09,168 Görünüş. İşte, görünüş. 469 00:46:09,668 --> 00:46:11,543 "Görünüş, bir kişinin 470 00:46:11,543 --> 00:46:15,834 bir liderin kişiliği, yetkinliği ve yeteneği hakkındaki fikrini 471 00:46:15,834 --> 00:46:17,168 büyük ölçüde etkiler. 472 00:46:17,668 --> 00:46:21,251 Gardırobunuz, gücünüzü tanımanıza 473 00:46:21,251 --> 00:46:24,668 ve bu gücü meslektaşlarınıza yansıtmanızı sağlar." 474 00:46:26,043 --> 00:46:28,168 Giyim tarzımda bir sorun mu var? 475 00:46:30,418 --> 00:46:32,418 Hayır, hiçbir sorun yok. 476 00:46:34,043 --> 00:46:35,418 Neden bu konuyu açtın? 477 00:46:41,334 --> 00:46:43,668 Neden bu konuyu açtın? 478 00:46:46,043 --> 00:46:48,668 Sunum çok önemlidir, biliyorsun. 479 00:46:48,668 --> 00:46:50,334 - Değil mi? - Yani? 480 00:46:50,334 --> 00:46:52,501 Sen kapkek gibi giyinirken 481 00:46:52,501 --> 00:46:55,793 insanların seni ciddiye almasını nasıl beklersin? 482 00:47:43,043 --> 00:47:44,501 - Siktir. - Evet. 483 00:47:44,501 --> 00:47:47,084 - Sen de siktir. - Kâhin olmadığının ispatı. 484 00:47:47,084 --> 00:47:48,793 - Ciddi misin? - Sebep? 485 00:47:49,376 --> 00:47:51,376 Genişleme masrafları, gecikmeler. 486 00:47:51,376 --> 00:47:55,251 Ama inşaat biter bitmez biz de hemen... 487 00:47:55,251 --> 00:47:57,834 Bence beklentiler fazla uçuk. 488 00:47:59,584 --> 00:48:03,418 - Bunu neye dayandırıyorsun? - Birincisi, sektör performansı. 489 00:48:03,918 --> 00:48:06,584 Bir tedarikçiyle konuştum ve fiyatlar düşüyor. 490 00:48:07,668 --> 00:48:09,376 Bence beklemeliyiz. 491 00:48:09,376 --> 00:48:11,376 Eksikler Grove'la doldurulur. 492 00:48:13,626 --> 00:48:14,876 Grove mu? 493 00:48:14,876 --> 00:48:18,334 Baxter'la kardeş şirketler ama Grove havadan etkilenmedi. 494 00:48:18,918 --> 00:48:21,043 Tam bir analiz yapmadım 495 00:48:21,043 --> 00:48:24,626 ama içimden bir ses kimse duymadan uzun pozisyon al diyor. 496 00:48:25,584 --> 00:48:28,418 Dava edilmek üzere olduklarını söylesem? 497 00:48:29,834 --> 00:48:32,959 Lansman tarihlerini erteliyorlar. Kim bilir ne zamana. 498 00:48:33,459 --> 00:48:37,751 İçindeki ses buna ne der acaba? 499 00:48:37,751 --> 00:48:40,793 Yoksa sadece kötü bir rüya mı gördün? 500 00:48:46,501 --> 00:48:50,584 L&E çok iyi gidiyor. Değerleri 100 baz puan daha yüksek... 501 00:48:50,584 --> 00:48:53,834 ...bilgisayar analizi için yeni bir veri platformu. 502 00:48:53,834 --> 00:48:56,751 Dayanmazlar. Source and Green'le rekabet zor. 503 00:48:56,751 --> 00:48:59,459 Daha kullanıcı dostular, sponsorlukları iyi, 504 00:48:59,459 --> 00:49:02,834 öngörülen kâra oranla iki rakibinden düşük fiyatlanmış. 505 00:49:02,834 --> 00:49:05,001 - Analizi bitir. - Uzuna geçmeliyiz. 506 00:49:05,001 --> 00:49:08,626 - Analizi bitir. - Uzun pozisyona geçmeliyiz diyorum. 507 00:49:08,626 --> 00:49:13,001 Girmediğin için çok üzülüp imkânsız bir düşüş için dua edeceksin. 508 00:49:18,043 --> 00:49:20,084 Bu ikimiz için de iyi olacak. 509 00:49:26,876 --> 00:49:28,126 Peki. 510 00:49:29,251 --> 00:49:30,251 Peki. 511 00:49:35,793 --> 00:49:40,418 300.000 TANE O4KK HİSSESİ EKLEYELİM. 512 00:50:27,418 --> 00:50:31,126 - Sen hangi cehennemdeydin? - Sigara aldım. Neden? 513 00:50:34,543 --> 00:50:35,668 Analistine sor. 514 00:50:46,168 --> 00:50:48,418 25 milyon mu? Ne oldu böyle? 515 00:50:48,418 --> 00:50:51,376 Herkes yükselecek sandı. Son teknoloji bir şey. 516 00:50:51,376 --> 00:50:53,668 Önermeden teknolojiyi inceledin mi? 517 00:50:53,668 --> 00:50:56,709 Kapanıştan hemen sonra tahminlerin altına düştüler. 518 00:50:56,709 --> 00:51:00,376 Harekete geçmeden önce analizi bitirmeni iki kez söylemiştim. 519 00:51:00,376 --> 00:51:04,251 Tüm şirketler üstüne atladı. Millennium, BlackRock, Avenue. 520 00:51:04,251 --> 00:51:07,334 - Hem de hepsi... - Biz koyun değiliz Luke. 521 00:51:07,334 --> 00:51:08,376 Siktir! 522 00:51:11,793 --> 00:51:14,668 - Hadi ama, bir rahat ver. - Evet, tamam. 523 00:51:15,251 --> 00:51:17,043 - Telafi ederim. - Sana ne dedim? 524 00:51:17,043 --> 00:51:18,584 - Biliyorum. - Ne dedim? 525 00:51:19,209 --> 00:51:21,418 - Küçük hatalar hallolur. - Bu büyük. 526 00:51:21,418 --> 00:51:23,584 - Ben hallederim. - Aptal sürtük seni. 527 00:51:26,043 --> 00:51:28,501 Aynen. Evet, doğru duydun. 528 00:51:29,876 --> 00:51:31,376 Tekrar söyleyeyim mi? 529 00:51:33,209 --> 00:51:35,501 Aptal sürtük seni! 530 00:51:36,126 --> 00:51:38,668 Bu nasıldı? İyi miydi? Oldu mu? 531 00:51:56,751 --> 00:51:57,959 - Siktir. - Siktir. 532 00:51:57,959 --> 00:52:01,459 Biliyorum. Bana büyük bir kazanç lazım. Hızlı olmalıyım. 533 00:52:01,459 --> 00:52:04,168 - Josh, M2B nasıl? - İyi bir yatırım olur mu? 534 00:52:04,168 --> 00:52:07,334 Evet ama sonrasında defalarca tekrar ayağa kalktılar. 535 00:52:07,334 --> 00:52:09,251 Peki. Evet. 536 00:52:09,251 --> 00:52:11,418 - Siktir. - Siktir. 537 00:52:11,418 --> 00:52:13,459 Siktir. Hadi ama. Tamam. 538 00:52:13,459 --> 00:52:14,543 Tamam. 539 00:52:17,043 --> 00:52:19,418 Komik mi? Sence bu komik mi? 540 00:52:19,418 --> 00:52:20,751 Komik mi? 541 00:52:20,751 --> 00:52:23,251 Evet, çok komik. İyi şanslar. 542 00:52:33,834 --> 00:52:37,626 Selam Ben. Nasıl gidiyor? Ben Crest'ten Luke. Nasılsın? 543 00:52:38,459 --> 00:52:43,001 Bak, şu senin patronla ilgili çok kötü şeyler konuşuluyor. 544 00:52:43,001 --> 00:52:47,168 Ben de merak ettim. Anlarsın ya, aramızda kalsın işte. 545 00:52:50,084 --> 00:52:53,043 Rahatsız olduğun bir şey yapmanı hiç istemiyorum. 546 00:52:54,043 --> 00:52:58,293 Neler olduğunu daha iyi, daha doğru bir şekilde anlarsam 547 00:52:58,293 --> 00:52:59,793 size yardım edebilirim. 548 00:53:03,209 --> 00:53:06,418 SPEAR KARARININ GELECEK HAFTA GELMESİ BEKLENİYOR 549 00:53:22,626 --> 00:53:23,751 Merhaba güzellik. 550 00:53:27,626 --> 00:53:29,334 Buzlu Maker's alabilir miyim? 551 00:53:29,334 --> 00:53:32,209 - Sen ister misin? - En azından bunu yap. 552 00:53:36,626 --> 00:53:41,293 - Tek bir yanlış hamlede gözden düştüm. - Paul geçen ay Square'la 30 milyon yaktı. 553 00:53:41,293 --> 00:53:44,793 - Ama onu Blink'le telafi etti. - Evet. Biz de ederiz. 554 00:53:47,043 --> 00:53:50,543 - Goldman'daki Ben'i hatırlıyor musun? - Pek değil. 555 00:53:50,543 --> 00:53:52,418 Şimdi de Icon'da çalışıyor. 556 00:53:52,418 --> 00:53:54,209 Kulağıma bir söylenti geldi. 557 00:53:54,209 --> 00:53:58,918 Doğruluğunu teyit etmek için onu aradım ve bana garanti verdi. 558 00:53:59,918 --> 00:54:02,584 CEO istifa etmek üzere. 559 00:54:02,584 --> 00:54:06,751 50 short'larsak en azından %15'i telafi edebiliriz. 560 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 Parayı böyle telafi etmek istemem. 561 00:54:08,876 --> 00:54:12,959 Merak etme, internette çok konuşuluyor. Halkın bildiği bir şey artık. 562 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 Umurumda değil. Bugünden sonra ateşle oynamam. 563 00:54:16,043 --> 00:54:18,293 Nasıl telafi edeceğiz o zaman? 564 00:54:20,126 --> 00:54:22,626 Spear'ı short'lamayı düşünüyordum. 565 00:54:22,626 --> 00:54:25,376 - Londra kararı geliyor. - İki katı riskli. 566 00:54:25,376 --> 00:54:29,043 - Ama yasa dışı değil. - Her yerde varken kanıtlayamazlar. 567 00:54:29,043 --> 00:54:32,293 Forumlara bak. Herkes bunu konuşuyor. 568 00:54:33,126 --> 00:54:34,126 Bak... 569 00:54:36,584 --> 00:54:37,918 Bu benim hatamdı. 570 00:54:40,751 --> 00:54:41,751 İşi batırdım. 571 00:54:43,876 --> 00:54:45,668 Düzeltmeme izin ver lütfen. 572 00:55:06,418 --> 00:55:08,209 ICON CEO'SU İSTİFA MI EDİYOR? 573 00:55:08,209 --> 00:55:10,126 ICON CEO'SU NİHAYET GİDİYOR MU? 574 00:55:10,126 --> 00:55:14,001 KENDİSİNİ DENKLEMDEN ÇIKARIRSA ARTIYA GEÇİRİR 575 00:55:14,001 --> 00:55:16,293 ICON'DA BAŞKA CEO'NUN ZAMANI GELDİ. 576 00:55:51,376 --> 00:55:55,543 GEÇEN AY ÜÇ KEZ MINNEAPOLIS'E UÇTU. MAYO CLINIC'TE TEDAVİ Mİ GÖRÜYOR? 577 00:55:55,543 --> 00:55:58,084 ICON'DA NELER OLACAK? 578 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 SPEAR DAVASINDA KARAR YARIN BELLİ OLACAK 579 00:56:11,001 --> 00:56:15,418 {\an8}CAMPBELL KONUŞABİLİR MİYİZ? 580 00:56:18,251 --> 00:56:19,876 ANNEN NİŞANLANDIĞINI SÖYLEDİ! 581 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 KİMSİNİZ? 582 00:56:25,584 --> 00:56:27,584 DEBBIE! 583 00:56:31,501 --> 00:56:34,418 ANNE, KİM BU... 584 00:56:36,543 --> 00:56:38,584 NEDEN ONA NİŞANI SÖYLÜYORSUN? 585 00:56:40,043 --> 00:56:41,043 Siktir. 586 00:56:49,584 --> 00:56:52,001 - Okuyordum. - Sikişmemiz lazım. 587 00:56:54,959 --> 00:56:57,209 - O bölümü bitirmek istiyorum. - Tüh. 588 00:56:58,043 --> 00:56:59,126 - Emily. - Ne? 589 00:57:00,001 --> 00:57:02,209 - Hiç havamda değilim. - Umurumda değil. 590 00:57:04,251 --> 00:57:05,251 Hadi ama. 591 00:57:05,834 --> 00:57:09,376 Bak, nişanımızı kutlama fırsatımız olmadı. 592 00:57:10,043 --> 00:57:13,293 Hemen şimdi yarınlar yokmuş gibi düzüşmemiz lazım. 593 00:57:53,418 --> 00:57:56,334 Dur. Burada kal. Olur mu? 594 00:57:57,543 --> 00:57:58,543 Buraya gel. 595 00:58:16,251 --> 00:58:17,251 Seni seviyorum. 596 00:58:20,001 --> 00:58:21,001 Seni seviyorum. 597 00:58:35,376 --> 00:58:36,918 Beni istediğini söyle. 598 00:58:38,084 --> 00:58:40,168 Bana ne yapmak istediğini söyle. 599 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 Söyle. 600 00:58:44,793 --> 00:58:46,709 Beni evire çevire sikecek misin? 601 00:58:48,959 --> 00:58:51,001 Beni çok sert becermeni istiyorum. 602 00:58:51,834 --> 00:58:54,126 Beni evire çevire sikmeni istiyorum. 603 00:58:55,251 --> 00:58:56,251 Bu... 604 00:58:59,543 --> 00:59:00,376 Ne oldu? 605 00:59:02,501 --> 00:59:03,584 Ben yapayım. 606 00:59:03,584 --> 00:59:05,168 Hayır, sadece... Kahretsin. 607 00:59:29,001 --> 00:59:30,209 - Açma. - Mecburum. 608 00:59:30,209 --> 00:59:31,418 Saat gecenin 12'si. 609 00:59:31,418 --> 00:59:33,459 - Campbell. - 30 saniye. 610 00:59:33,459 --> 00:59:36,668 Londra açıldığında Spear'da short pozisyon alacağım. 611 00:59:36,668 --> 00:59:38,334 ISDA buna önemsiz dedi. 612 00:59:38,334 --> 00:59:41,334 Alacaklılar onları Londra'da yerel mahkemeye verdi 613 00:59:41,334 --> 00:59:43,251 ve o karar yarın belli olacak. 614 00:59:43,251 --> 00:59:44,376 Ya Street? 615 00:59:44,876 --> 00:59:48,418 Hisseler yükselişte ama alacaklılar hak arayışında. 616 00:59:48,418 --> 00:59:50,334 İyi bir adliye seçmişler. 617 00:59:50,334 --> 00:59:53,418 Aynı adliye daha önce alacaklı lehine karar vermiş. 618 00:59:53,418 --> 00:59:54,543 Kaç kere? 619 00:59:56,834 --> 00:59:59,334 - Bir kere. - Ya tutarsa mı diyorsun? 620 00:59:59,918 --> 01:00:01,293 Sana yapma demiştim. 621 01:00:04,376 --> 01:00:06,793 - Bunda hislerime güveniyorum. - Öyle mi? 622 01:00:07,793 --> 01:00:09,584 Bakalım bir sonuca varacak mı. 623 01:00:50,501 --> 01:00:53,084 Britanya halkının tarafını tutmadılar. 624 01:00:53,084 --> 01:00:55,709 Şirketi nasıl ayakta tutacaklar? 625 01:00:55,709 --> 01:00:58,793 Öte yandan Neem, Singapur'da kapılarını açarken 626 01:00:58,793 --> 01:01:03,209 OX Global 2.000'den fazla çalışanını işten çıkardı. 627 01:01:03,209 --> 01:01:07,293 - Spear CVS davasındaysa... - Luke. 628 01:01:07,293 --> 01:01:11,251 ...borç ödemesinin eksik olup olmadığını belirleyecekti. 629 01:01:11,251 --> 01:01:13,834 Hâkim, belgeler baştan doğru hazırlansaydı 630 01:01:13,834 --> 01:01:16,709 bu sonucun önlenebileceğini belirtmekle birlikte 631 01:01:16,709 --> 01:01:20,918 ISDA'nın belgelere bağlı kalması gerektiğine 632 01:01:20,918 --> 01:01:24,501 ve inisiyatif kullanabilecek durumda olmadığına karar verdi. 633 01:01:26,043 --> 01:01:28,626 Diğer Spear alacaklılarının 634 01:01:28,626 --> 01:01:31,668 mütekabil temerrüt anlaşmalarına bakacak olursak... 635 01:01:31,668 --> 01:01:34,001 - Başardın. - ...ilginç haberler geliyor. 636 01:01:34,001 --> 01:01:38,043 Bu arada YB2, 20 milyon dolar kâr açıkladı 637 01:01:38,043 --> 01:01:40,793 ve İşçi Partisi gayet açıkça... 638 01:02:00,668 --> 01:02:01,668 İşte geldi. 639 01:02:03,501 --> 01:02:07,501 Geçen günkü yorumumu geri alıyorum. 640 01:02:09,543 --> 01:02:11,918 "Aptal sürtük seni"yi mi diyorsun? 641 01:02:16,459 --> 01:02:17,834 Öyle mi dedim? 642 01:02:21,668 --> 01:02:25,418 Özrünü kabul etmeni ve komisyonun hoşuna gitmesini umuyor. 643 01:03:01,668 --> 01:03:05,584 BU GECE DIŞARI ÇIKALIM. THEBOWERYHOTEL.COM 644 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 BEN ISMARLIYORUM 645 01:03:30,543 --> 01:03:33,793 HAP ATIP YÜZÜNE OTURACAĞIM 646 01:03:46,376 --> 01:03:49,751 Selam. Gün bitti, seni bir şeyler içmeye götürüyoruz. 647 01:03:49,751 --> 01:03:51,793 - Bu gece olmaz. - Olur tabii. 648 01:03:51,793 --> 01:03:54,251 Fenaydın. Tokadı yedin ve ayağa kalktın. 649 01:03:54,251 --> 01:03:58,168 Kutlayacağız. Nereye gitmek istersin? Nest? Sophie's? 650 01:03:58,168 --> 01:04:00,418 - Pumps'a ne dersin? - Siktir git. 651 01:04:00,418 --> 01:04:02,918 - İroni yapıyorum. - Siktir git, dedi. 652 01:04:03,584 --> 01:04:06,251 Tamam. Artık espriden anlayan yok yani. 653 01:04:06,251 --> 01:04:08,751 İyi. Şakalarımı kendime saklarım. 654 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 Aslında var ya, sikerler. Pumps harika olur. 655 01:04:13,584 --> 01:04:15,918 - Pumps mı? - Evet. Bir sakıncası mı var? 656 01:04:21,459 --> 01:04:22,459 Peki. 657 01:04:23,584 --> 01:04:25,251 Ben ATM'ye gidiyorum. 658 01:04:42,501 --> 01:04:44,293 Duke'ta oryantasyon haftasında 659 01:04:44,293 --> 01:04:48,501 son sınıflar, kızları soyunma odasına kafalarında poşetle getirirdi. 660 01:04:48,501 --> 01:04:52,376 Sonra hokey takımına yeni girenleri getirirlerdi. 661 01:04:52,376 --> 01:04:56,418 Erkeklerin her birini bir kızla eşleştirip sırayla becertirlerdi. 662 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 Yok, hikâye daha bitmedi. 663 01:04:58,251 --> 01:05:01,001 Birinci sınıflardan biri işini bitirdiğinde 664 01:05:01,543 --> 01:05:04,626 az önce becerdiği kızın kafasından poşeti çıkarıyor... 665 01:05:05,668 --> 01:05:09,501 Meğer kız kardeşiymiş oğlum! Kız kardeşiymiş! 666 01:05:11,126 --> 01:05:13,834 - Yemin ederim. - Çok iğrenç. 667 01:05:13,834 --> 01:05:14,918 Siktir. 668 01:05:17,293 --> 01:05:20,459 - Rahat ol. Aptal bir hikâye işte. - Sorun etmez. 669 01:05:24,251 --> 01:05:28,043 - Kardeşini siken herife ne oldu? - Okulu bıraktı. 670 01:05:28,043 --> 01:05:30,376 Dünyadan göçtü, intihar etti. 671 01:05:30,376 --> 01:05:32,709 Bana Brown'daki ikizleri hatırlattı. 672 01:05:32,709 --> 01:05:33,918 - Eyvah. - Tanrım. 673 01:05:33,918 --> 01:05:37,043 Adam Doritos paketini prezervatif olarak kullanmış. 674 01:05:38,501 --> 01:05:43,126 - Kız farkı anlayamamış bile. - Nasıl o kadar sarhoş olabilirsin ki? 675 01:05:43,126 --> 01:05:45,668 - Pakette cips kalmış mı? - Tanrım! 676 01:05:45,668 --> 01:05:47,959 Hayır. Ciddi bir soru sordum. 677 01:05:47,959 --> 01:05:50,334 En azından kızı beceren varmış. 678 01:05:50,334 --> 01:05:51,834 - Vay be. - Yok artık. 679 01:05:51,834 --> 01:05:53,501 - Vay. - Pekâlâ. 680 01:05:53,501 --> 01:05:56,709 Bu kadar sıkıcı masal yeter. 681 01:05:56,709 --> 01:05:59,501 Vay be, birileri nihayet uyandı. 682 01:06:00,084 --> 01:06:01,876 Evet, tamam. Hadi bakalım. 683 01:06:01,876 --> 01:06:02,959 Baksana. 684 01:06:04,126 --> 01:06:07,084 Buraya gel. Hadi biraz göt görelim. 685 01:06:07,084 --> 01:06:08,376 İşte bu be! 686 01:06:09,543 --> 01:06:11,168 Evet, tamam. 687 01:06:12,376 --> 01:06:13,376 Evet. 688 01:06:13,376 --> 01:06:14,501 - Tanrım. - Selam. 689 01:06:15,751 --> 01:06:17,959 - Merhaba. - Adın ne? 690 01:06:17,959 --> 01:06:20,959 - Yaklaş, ısırmam. - Tamam. 691 01:06:24,959 --> 01:06:26,751 Hayır. Durma. Acıt. 692 01:06:26,751 --> 01:06:28,834 - Biraz şekerim var. - Acıkan var mı? 693 01:06:29,668 --> 01:06:30,793 Şerefe. 694 01:06:30,793 --> 01:06:33,459 Portland'da vegan striptiz kulübü varmış. 695 01:06:33,459 --> 01:06:36,334 Amcığın yanında havuç da mı veriyorlar? 696 01:06:36,334 --> 01:06:40,084 Hayır, amcığı yemiyorsun işte. Havuçlarla devam ediyorsun. 697 01:06:40,084 --> 01:06:42,293 Ben yiyorum, gözlere iyi geliyor. 698 01:06:54,251 --> 01:06:55,959 Yine yanlış anahtar. 699 01:06:57,334 --> 01:06:58,334 Siktir. 700 01:06:58,876 --> 01:07:01,084 Tüm anahtarlar aynı görünüyor. 701 01:07:01,709 --> 01:07:04,209 Nereden geldiklerini bile bilmiyorum. 702 01:07:04,209 --> 01:07:08,126 Neden tüm bu anahtarları taşıyorum ki? 703 01:07:08,126 --> 01:07:11,834 Bir dilim pizza alacaktım ve sonra taco tezgâhı gördüm, 704 01:07:11,834 --> 01:07:14,793 sonra taco mu yesem, pizza mı yesem bilemedim. 705 01:07:14,793 --> 01:07:17,334 Sonra falafel yiyen bir adam vardı 706 01:07:17,918 --> 01:07:19,376 ve dedim ki 707 01:07:19,376 --> 01:07:21,918 "Siktir, New York müthiş bir yer." 708 01:07:21,918 --> 01:07:25,084 Her zaman ne istersen yiyebilirsin. 709 01:07:25,876 --> 01:07:28,126 Çantamdaki bu boklar ne? 710 01:07:28,126 --> 01:07:31,376 Bir ısırık aldım ama yemek istersen çok lezzetli. 711 01:07:31,376 --> 01:07:32,626 Aman tanrım. 712 01:07:32,626 --> 01:07:35,459 Rory bir üniversite skandalı anlattı. 713 01:07:35,459 --> 01:07:38,168 Hokey takımının son sınıfları 714 01:07:38,168 --> 01:07:41,126 kızları soyunma odasında sıraya dizermiş, 715 01:07:41,126 --> 01:07:43,209 kafalarına poşet geçirirmiş 716 01:07:43,209 --> 01:07:46,418 ve takıma yeni giren birinci sınıfları getirirmiş. 717 01:07:47,418 --> 01:07:51,001 Erkeklerin her birini farklı bir kızla eşleştirip 718 01:07:51,001 --> 01:07:52,918 tek tek düzüştürürlermiş. 719 01:07:52,918 --> 01:07:54,334 Sırayla. 720 01:07:55,668 --> 01:07:59,168 - Yatağa dönüyorum. - Bekle. Esas önemli noktayı duymadın. 721 01:07:59,709 --> 01:08:02,209 Birinci sınıflardan biri boşalmış, 722 01:08:02,209 --> 01:08:04,376 poşeti çıkarmış 723 01:08:04,376 --> 01:08:07,168 ve karşısındakinin kız kardeşi olduğunu görmüş. 724 01:08:08,584 --> 01:08:11,043 Kız kardeşini becermiş. 725 01:08:13,376 --> 01:08:15,251 Aman tanrım. 726 01:08:15,251 --> 01:08:16,418 Bu ne... 727 01:08:19,043 --> 01:08:21,168 Tanrım, espriden anla biraz. 728 01:08:21,168 --> 01:08:23,418 Fazla sertsin. 729 01:08:26,168 --> 01:08:27,584 Sert demişken... 730 01:08:28,168 --> 01:08:30,459 - Emily, yapma. - Hadi ama. Ne oldu? 731 01:08:30,459 --> 01:08:32,418 - Şimdi olmaz. - İstiyorum. 732 01:08:33,126 --> 01:08:36,251 - Beni yalvartacak mısın? - Yapma. Emily, dur. 733 01:08:36,251 --> 01:08:38,168 Peki, beni dinle. 734 01:08:39,834 --> 01:08:44,043 Bana oral yaparsan kariyerine yardım edeceğime söz veriyorum. 735 01:08:44,043 --> 01:08:45,334 Yok artık. 736 01:08:49,959 --> 01:08:51,251 Sarhoşsun sen. 737 01:08:51,251 --> 01:08:53,668 Sen zavallısın, yani... 738 01:08:55,459 --> 01:08:56,459 Ne dedin? 739 01:08:57,793 --> 01:08:59,251 Bana ne dedin lan sen? 740 01:08:59,834 --> 01:09:02,459 - Öyle demek... - Zavallı olan sensin. 741 01:09:02,459 --> 01:09:05,501 Üniversiteli serseri gibi ortalıkta dolaşıyorsun. 742 01:09:05,501 --> 01:09:09,293 Yarın yokmuş gibi içiyorsun. Bu seni güçlü mü hissettiriyor? 743 01:09:09,293 --> 01:09:10,959 Çocuklardan biri gibi mi? 744 01:09:10,959 --> 01:09:15,043 Çünkü sana söyleyeyim, çocuklara hiç benzemiyorsun. 745 01:09:15,043 --> 01:09:18,668 Eşlik etsin diye para verdikleri fahişeye benziyorsun. 746 01:09:39,959 --> 01:09:45,459 Mutlu yıllar sana 747 01:09:45,459 --> 01:09:49,376 Mutlu yıllar sana sevgili... 748 01:09:53,334 --> 01:09:54,334 Hazır mısın? 749 01:10:00,043 --> 01:10:02,959 Kâr marjı etkilenecek. Hisseleri satmalıyız. 750 01:10:03,751 --> 01:10:07,668 Herkes panikle satıyor. Şimdi satın alma vakti Dax. 751 01:10:09,959 --> 01:10:11,584 - Siktir. - Ne? 752 01:10:11,584 --> 01:10:15,209 Hiç. Baş ağrısından öleceğim. Eve saat üçte döndüm. 753 01:10:16,251 --> 01:10:18,876 Umarım sabah B&O alarak yanlış yapmamışımdır. 754 01:10:30,293 --> 01:10:33,001 Lafı açılmışken, şu fotoğraflara bak. 755 01:10:34,793 --> 01:10:37,126 - Kahretsin. Bu Emily mi? - Aynen. 756 01:10:37,126 --> 01:10:39,876 - Aman tanrım. - Dün kendini kaybetti. 757 01:10:39,876 --> 01:10:42,209 Beş altı bin doları saçtı resmen. 758 01:10:42,876 --> 01:10:45,418 - Manyak. - Tam bir manyak. 759 01:10:45,418 --> 01:10:48,126 Tam manyak. Hayvan olduğunu söylemiştim. 760 01:10:48,668 --> 01:10:51,959 - Hemen geliyorum. Teşekkürler. - Rory'ye bak. 761 01:10:53,126 --> 01:10:54,376 Siktir. 762 01:10:56,001 --> 01:10:58,959 - Hiç aklına gelir miydi? - Kimsenin gelmezdi. 763 01:10:58,959 --> 01:11:00,501 Altın çocuğa bak sen. 764 01:11:01,418 --> 01:11:03,043 Peçeteleri getirin. 765 01:11:05,918 --> 01:11:09,751 Güzel ofis ama. Gözyaşları temizlendikten sonra tabii. 766 01:11:09,751 --> 01:11:11,168 Evet, aynen. 767 01:11:16,959 --> 01:11:18,959 Bak, kötü bir başlangıç yaptılar. 768 01:11:18,959 --> 01:11:21,084 İşler pek iyi gitmedi. 769 01:11:21,584 --> 01:11:23,459 Sloganla bile dalga geçildi. 770 01:11:23,459 --> 01:11:26,709 Pazarlama departmanı da lansmanı mahvetti. 771 01:11:26,709 --> 01:11:30,751 Ama bence kazançlarındaki düşüş beklenenden çok daha az olacak. 772 01:11:30,751 --> 01:11:32,876 - Hisse yükselecek. - Campbell'a sun. 773 01:11:33,834 --> 01:11:35,584 - Pardon? - Beni ona öv. 774 01:11:36,334 --> 01:11:40,293 - Şimdi olması lazım. - Doğrudan Campbell'la mı konuşayım? 775 01:11:40,793 --> 01:11:44,543 - Affedersin. 10 dakikaya arasak olur mu? - Olur ama bir an önce... 776 01:11:46,459 --> 01:11:48,168 - Bu ne? - Senden duymalı. 777 01:11:48,168 --> 01:11:50,084 - Tamam... - Şimdi yapman lazım. 778 01:11:53,459 --> 01:11:56,543 Bir iyilik istemeden önce özür dilemeye ne dersin? 779 01:11:56,543 --> 01:11:59,293 Dün geceki fahişe yorumu pek hoş değildi. 780 01:11:59,293 --> 01:12:02,334 - Bu konuda vakit önemli. - Hislerim için de öyle. 781 01:12:03,876 --> 01:12:07,626 - Onunla konuşacak mısın? - Bence bu iyi bir fikir değil. 782 01:12:07,626 --> 01:12:09,793 - Neden? - Öyle bir modda değil. 783 01:12:09,793 --> 01:12:11,001 - Öyle oldur. - Nasıl? 784 01:12:11,001 --> 01:12:13,709 Bilmem. Seni dinler. Sonuçta arkadaşın oldu. 785 01:12:13,709 --> 01:12:17,334 - O benim arkadaşım değil, patronum. - Hiç belli olmuyor. 786 01:12:18,168 --> 01:12:21,209 - Tüm bunlar sadece bir oyun. - Çok iyi oynuyorsun. 787 01:12:21,209 --> 01:12:25,168 - Bu bir iltifat değil. - Bu senin fikrindi. 788 01:12:25,168 --> 01:12:28,293 Evet, denedim de ama Campbell bu konuda çok net. 789 01:12:28,293 --> 01:12:30,459 Bir sebepten sana kafayı takmış. 790 01:12:30,459 --> 01:12:33,293 - Bu ne demek? - Avenue öz geçmiş topluyormuş. 791 01:12:33,293 --> 01:12:35,959 - Seninkini gönderirsem... - Ciddi misin? 792 01:12:35,959 --> 01:12:37,751 - Luke. - Vazgeçmeyeceğim. 793 01:12:38,293 --> 01:12:40,043 İkimiz de burada çalışamayız. 794 01:12:40,043 --> 01:12:43,168 - Bizi mahvediyor. - Rahatsız oluyorsan gidebilirsin. 795 01:12:43,876 --> 01:12:47,084 - Kaybedecek şeyleri olan benim. - Benim yok mu? 796 01:12:47,084 --> 01:12:50,043 Zarardan dönmek ve vazgeçmek aynı şeyler değil. 797 01:12:50,043 --> 01:12:53,501 Tek çıkış yolumuz bu. Gidebileceğin başka şirketler var. 798 01:12:53,501 --> 01:12:58,168 - Umurumda değil. Bu şirketi istiyorum. - Belki bu şirket seni istemiyordur. 799 01:12:59,876 --> 01:13:01,334 Bok istemiyor. 800 01:13:06,001 --> 01:13:07,001 Luke. 801 01:13:08,876 --> 01:13:10,668 - 60 saniye. - İşim bitince. 802 01:13:10,668 --> 01:13:12,001 Hayır. Şimdi. 803 01:13:13,959 --> 01:13:15,126 Seni sonra ararım. 804 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 60. Başla. 805 01:13:20,376 --> 01:13:23,001 6 Nisan 2009. 806 01:13:23,001 --> 01:13:24,626 Yale'de bahar dönemi. 807 01:13:24,626 --> 01:13:27,668 Geldin ve 40 dakikalık bir sunum yaptın. 808 01:13:27,668 --> 01:13:31,709 Ballandırmadın, ilham vermeye çalışmadın, her şeyi ortaya döktün. 809 01:13:31,709 --> 01:13:35,084 Düşünme seviyeleri, tuzaklar, hileler. 810 01:13:35,084 --> 01:13:40,168 Goldman'da iki yılda öğrendiğimden daha fazlasını bana 40 dakikada öğrettin. 811 01:13:40,668 --> 01:13:43,709 Seni tanıyana kadar ne yapmak istediğimi bilmezdim. 812 01:13:44,626 --> 01:13:47,918 Senin konuşman bitince direkt danışmanıma gittim. 813 01:13:47,918 --> 01:13:51,376 Derslerimi, diyetimi, gardırobumu değiştirdim. 814 01:13:51,376 --> 01:13:55,168 Senin izinden gitmek için elimden geleni yaptım 815 01:13:55,168 --> 01:13:59,501 çünkü tek istediğim sana çalışmak, senden öğrenmek 816 01:13:59,501 --> 01:14:01,709 ve bir gün sen olmaktı. 817 01:14:01,709 --> 01:14:04,418 Büyürken hiçbir şeye inanmadım. 818 01:14:04,418 --> 01:14:09,001 Bu şirket benim dinim oldu. Sen tanrım oldun. 819 01:14:10,459 --> 01:14:11,959 Söz veriyorum, 820 01:14:11,959 --> 01:14:15,501 bana bu fırsatı verirsen sana her şeyimi vereceğim. 821 01:14:15,501 --> 01:14:17,751 Bu sana yeminim, sadakatim olsun. 822 01:14:17,751 --> 01:14:21,209 Var ya, bir bıçağım olsa kendi kanımı feda ederdim. 823 01:14:28,376 --> 01:14:30,626 Böldüğüm için üzgünüm. 824 01:14:30,626 --> 01:14:34,001 Foster'dakilere saat 19.00 uygunmuş. 825 01:14:37,168 --> 01:14:39,251 Derek'le tanışmadın sanırım. 826 01:14:40,543 --> 01:14:42,084 Yeni yöneticimiz. 827 01:14:44,418 --> 01:14:46,376 Onu 3G'den kaptım. 828 01:14:46,876 --> 01:14:49,084 Geçen yılda 90 milyon kazandırmış. 829 01:14:49,668 --> 01:14:50,668 Üç ayda. 830 01:14:51,168 --> 01:14:53,168 - Üç ay mıydı? - Evet. 831 01:14:59,293 --> 01:15:00,876 Konuşmamız bitti mi? 832 01:15:02,168 --> 01:15:05,126 İçini dökmek istediğin başka bir konu var mı? 833 01:16:22,543 --> 01:16:23,584 İyi misin? 834 01:16:28,668 --> 01:16:31,584 Zor olduğunu biliyorum. 835 01:16:31,584 --> 01:16:32,668 Yapma. 836 01:16:47,376 --> 01:16:49,751 EM'İN ANNESİ 837 01:16:58,168 --> 01:17:01,876 Bir yol buluruz. Öz geçmişini Avenue'ye gönderirsem... 838 01:17:01,876 --> 01:17:03,126 - Siktir. - Ne? 839 01:17:03,126 --> 01:17:05,918 Üzgünüm ama bir görüşmeye gitsen... 840 01:17:12,626 --> 01:17:14,959 - Hay sikeyim. Emily. - Onu görmezden gel. 841 01:17:14,959 --> 01:17:16,251 Bu beş oldu. 842 01:17:19,168 --> 01:17:21,959 Şu an müsait değiliz anne. Aramayı keser misin? 843 01:17:21,959 --> 01:17:25,001 Cuma gecesi müsait olun, tamam mı? Plan yapmayın. 844 01:17:25,001 --> 01:17:26,418 Ne? Neden? 845 01:17:26,418 --> 01:17:29,543 Babanla beraber küçük bir nişan partisi yapacağız. 846 01:17:29,543 --> 01:17:31,126 - İstemedim ki. - Siktir! 847 01:17:31,126 --> 01:17:35,751 - Aslında sürpriz olacaktı. - Henüz kutlamaya hazır değiliz anne. 848 01:17:35,751 --> 01:17:38,876 Ne demek istiyorsun? Neden nişanlandınız o zaman? 849 01:17:38,876 --> 01:17:42,626 Sürprizi mahvetmek istemezdim ama çalışma saatlerin çok tuhaf. 850 01:17:42,626 --> 01:17:44,709 Saat 19.00'da Frankie's'deyiz. 851 01:17:44,709 --> 01:17:48,876 - Luke daha ailesine söylemedi bile. - Neden bahsediyorsun? 852 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 Tren biletimizi aldık, Büyükanne Lola da geliyor. 853 01:17:52,626 --> 01:17:55,001 - Hadi ama anne! - Ne var? 854 01:17:55,001 --> 01:17:59,459 Moralin bozuk diye beni cezalandırma. Bunu senin için yapıyorum. 855 01:17:59,459 --> 01:18:01,459 - Benim annem yapmazdı. - Anne. 856 01:18:01,459 --> 01:18:04,209 - Lanet olsun. - Telefonlarımı açsaydın... 857 01:18:04,209 --> 01:18:07,001 - Luke, ne yapıyorsun? - Notlarımı gördün mü? 858 01:18:07,001 --> 01:18:09,793 - Ne notu? - Kitabımdan aldığım notlar! 859 01:18:09,793 --> 01:18:10,876 Hayır, görmedim. 860 01:18:10,876 --> 01:18:12,626 - Temizlik yaptın mı? - Biraz. 861 01:18:12,626 --> 01:18:14,918 - Onları attın mı? - Bilmiyorum. 862 01:18:16,376 --> 01:18:17,751 Çöpü çoktan attım. 863 01:18:18,709 --> 01:18:21,751 - Siktir! - Özür dilerim, çöpe benziyordu. 864 01:18:21,751 --> 01:18:24,834 Çöp mü? Çöp falan değil. Benim için önemli. 865 01:18:24,834 --> 01:18:27,126 Kariyerimi çöpe atsan aynı şey. 866 01:18:27,126 --> 01:18:31,168 İyice delirdin. Üzgün olduğunu biliyorum ama o şeyler saçmalık. 867 01:18:31,168 --> 01:18:34,459 - Kafanı karıştırıyor. - Senin için söylemesi kolay. 868 01:18:34,459 --> 01:18:38,209 - Sana tepside sunuldu. - Hiçbir şey bana tepside sunulmadı. 869 01:18:38,209 --> 01:18:41,168 - Çok çalışıp kıçımı yırttım. - Tabii, öyledir. 870 01:18:41,876 --> 01:18:43,418 - Açma. - Campbell arıyor. 871 01:18:44,168 --> 01:18:48,251 - Ne yapıyorsun be? - Geç oldu. Sınırlarını belirle. 872 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 "Kendi kurallarınca yaşa, başkasınınkine köle olma." 873 01:18:51,501 --> 01:18:54,501 - Sen kimsin böyle? - Ben mi? Sen kimsin lan? 874 01:18:54,501 --> 01:18:57,876 Her gece yaşlı bir adamın emrindesin. 875 01:18:57,876 --> 01:19:02,626 Paul ya da Tom'la gece ikiye kadar konuşur mu? Hayır! 876 01:19:02,626 --> 01:19:06,668 Senden istedi, hayır demeyeceğini biliyor. Bu yüzden de zayıfsın. 877 01:19:06,668 --> 01:19:10,793 Telefonu her açtığında seni ezmesine izin veriyorsun. 878 01:19:10,793 --> 01:19:13,501 Beni ezmesine izin verdiğim tek adam sensin. 879 01:19:13,501 --> 01:19:18,001 Neden bahsediyorsun lan sen? Destek olmaktan başka bir şey yapmadım. 880 01:19:18,001 --> 01:19:21,668 - Sana tavsiye verdim. - Hiç istememiştim ki! 881 01:19:21,668 --> 01:19:25,126 Ne yapacağım? Nasıl davranacağım? Nasıl? 882 01:19:25,126 --> 01:19:28,084 Koşullara bakacak olursak gayet iyi gidiyorum. 883 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 Ciddi misin? 884 01:19:29,584 --> 01:19:33,543 - Sen işimi çaldın be! - Hayır, çalmadım! 885 01:19:33,543 --> 01:19:36,084 - Benim olacağımı söyledin! - Söylentiydi. 886 01:19:36,084 --> 01:19:38,459 - Nereden biliyorsun? - Campbell söyledi! 887 01:19:38,459 --> 01:19:41,543 Seni terfi ettirmek değil, kovmak istedi 888 01:19:41,543 --> 01:19:43,626 çünkü zayıf olan sensin! 889 01:20:00,751 --> 01:20:01,751 Tanrım. 890 01:20:15,334 --> 01:20:16,334 Siktir. 891 01:20:16,918 --> 01:20:19,209 Siktir! 892 01:20:53,251 --> 01:20:55,876 Luke pek iyi değil. Yerine bakar mısın? 893 01:20:57,293 --> 01:20:59,543 Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın. 894 01:21:00,168 --> 01:21:02,959 Beni arar mısın? Seni idare etmeye çalışıyorum. 895 01:21:04,959 --> 01:21:05,959 Lütfen. 896 01:21:15,001 --> 01:21:16,584 Lütfen anne, yapamam. 897 01:21:16,584 --> 01:21:21,126 Ne yapmamı istiyorsun? Trenimiz yarın 17.45'te orada olacak. 898 01:21:21,126 --> 01:21:24,209 Otele giriş yapıp 19.00'da Frankie's'e gideceğiz. 899 01:21:24,209 --> 01:21:26,709 Gecikmek istemem. Sen ne giyeceksin? 900 01:21:26,709 --> 01:21:29,793 - Bilmiyorum. - Güzel bir şeyler giy. O mavi elbiseyi. 901 01:21:29,793 --> 01:21:32,876 - Dur! Lütfen dur! - Ne yaptım ben şimdi? 902 01:21:32,876 --> 01:21:34,793 - Neden sinirlisin? - Değilim. 903 01:21:34,793 --> 01:21:37,584 Nişanlandığını söyleyip görmezden geliyorsun. 904 01:21:37,584 --> 01:21:39,251 Öyle demiyorum. 905 01:21:39,251 --> 01:21:42,918 Bunca çabayı ne için verdim? Ne yapmamı istiyorsun? 906 01:21:42,918 --> 01:21:46,459 Connie ve Phil'e "Bir sebepten iptalmiş" mi diyeyim? 907 01:21:46,459 --> 01:21:48,834 - Ailesine mi söyledin? - Vakti gelmişti. 908 01:21:48,834 --> 01:21:51,668 Oğulları söylemeliydi ama ailesini aramıyormuş. 909 01:21:51,668 --> 01:21:53,293 Sen de beni aramıyorsun. 910 01:21:53,293 --> 01:21:55,959 Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın. 911 01:21:55,959 --> 01:21:57,668 Özür dilerim. 912 01:21:58,251 --> 01:21:59,334 Haklıymışsın. 913 01:22:00,168 --> 01:22:04,043 Bu terfi beni strese soktu 914 01:22:04,043 --> 01:22:05,293 ve korkuttu. 915 01:22:05,793 --> 01:22:08,168 Dediğin gibi, güçlü duramıyorum. 916 01:22:11,043 --> 01:22:13,293 Tüm desteğin için teşekkür ederim. 917 01:22:14,084 --> 01:22:16,626 Bu kadar nankörlük etmek istememiştim. 918 01:22:16,626 --> 01:22:19,209 Senin için zor olduğunun farkındayım. 919 01:22:20,709 --> 01:22:21,709 Bak, 920 01:22:22,876 --> 01:22:26,209 ailelerimiz yarın akşamki parti için 921 01:22:26,209 --> 01:22:28,126 çok uğraştı. 922 01:22:28,126 --> 01:22:31,543 Lütfen beni arar mısın? 923 01:22:32,251 --> 01:22:33,751 Konuşarak çözebiliriz. 924 01:22:48,626 --> 01:22:51,876 Luke'tan haber aldın mı? Ona beş tane e-posta gönderdim. 925 01:22:51,876 --> 01:22:54,793 - Hâlâ kötü durumda. - Bir serum yiyip gelsin. 926 01:22:54,793 --> 01:22:57,376 Masamda bir sürü bilanço var. 927 01:22:58,501 --> 01:23:01,376 Küresel ekonomi ve finansal piyasalar hakkında 928 01:23:01,376 --> 01:23:04,126 mümkün olduğunca derin bir anlayışa sahibiz 929 01:23:04,126 --> 01:23:06,834 ve bu anlayışı, müşterilerimiz için 930 01:23:06,834 --> 01:23:11,168 yüksek risklerle uyumlu kazançlara dönüştürüyoruz. 931 01:23:19,334 --> 01:23:23,501 Beş ila on yıllık geçmişimiz en yüksek yüzde birlik dilimde, 932 01:23:23,501 --> 01:23:28,168 15 sene içindeki yıllık getirisine yaklaşabilen bir şirket yok. 933 01:23:28,168 --> 01:23:29,834 PARTİYİ İPTAL ETMELİYİZ 934 01:23:29,834 --> 01:23:32,751 Şimdi Emily size detaylı bir açıklama yapacak, 935 01:23:32,751 --> 01:23:35,876 o sihirli kazançları nasıl elde ettiğimizi anlatacak. 936 01:23:35,876 --> 01:23:36,959 Evet. 937 01:23:37,501 --> 01:23:39,709 Hemen sihirli asamı alayım. 938 01:23:43,918 --> 01:23:46,501 Yatırım sürenize ve risk toleransınıza göre 939 01:23:46,501 --> 01:23:49,584 birkaç hedef portföyümüz var. 940 01:23:49,584 --> 01:23:52,793 Hisse senedi piyasalarına yatırım yapmak için 941 01:23:52,793 --> 01:23:55,709 temel, teknik ve makro yaklaşımlara odaklanan 942 01:23:55,709 --> 01:23:58,001 çeşitli stratejiler kullanıyoruz. 943 01:24:02,418 --> 01:24:04,709 Aktif yönetim felsefemiz, 944 01:24:04,709 --> 01:24:08,376 pasif stratejilerden daha iyi bir performans sergiliyor. 945 01:24:17,251 --> 01:24:19,501 Portföyü oluştururken 946 01:24:19,501 --> 01:24:22,126 çok dikkatli düşünüyoruz 947 01:24:22,126 --> 01:24:24,668 ve bu iş için özel risk fonu... 948 01:24:33,918 --> 01:24:37,459 Kendi paramla girmeyeceğim işlere asla girmem 949 01:24:37,459 --> 01:24:40,209 çünkü her müşteri bizim için aile gibidir. 950 01:24:40,209 --> 01:24:42,209 - Toplantıdayız. - Kahve alacağım. 951 01:24:42,209 --> 01:24:44,876 - Mutfakta makine var. - Bundan istiyorum. 952 01:24:44,876 --> 01:24:46,084 Ne bok yiyorsun? 953 01:24:51,668 --> 01:24:53,584 Deneyimli ekibimiz 954 01:24:53,584 --> 01:24:58,251 - çeşitli alfa sinyalleri geliştirerek... - Sanırım fişini takmamışlar. 955 01:24:58,251 --> 01:25:00,501 Bin dolarlık makine 956 01:25:00,501 --> 01:25:02,834 ama ağzına bile alamıyor. 957 01:25:02,834 --> 01:25:06,293 - Pekâlâ. Ben sizi bir gezdireyim. - Kahretsin! 958 01:25:07,834 --> 01:25:10,168 - Güvenlik. - Aman tanrım. Çok üzgünüm. 959 01:25:10,168 --> 01:25:13,959 Yok, ben üzgünüm. Üstüne kahve dökülen benim. İğrenç. 960 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 - Güvenlik lütfen. - Ne yapıyorsun? Siktir. 961 01:25:16,959 --> 01:25:19,126 Sen kimsin de beni yargılıyorsun? 962 01:25:19,126 --> 01:25:21,959 Bir hiç olduğumu mu sanıyorsun? Sen bir hiçsin. 963 01:25:22,501 --> 01:25:24,834 Böyle başarılı bir şirkete düştün diye 964 01:25:24,834 --> 01:25:28,876 insanları ezip onlara bok gibi davranmaya hakkın var mı sandın? 965 01:25:28,876 --> 01:25:31,251 - Luke, kes şunu. - Çizgiyi aştın. 966 01:25:31,251 --> 01:25:33,043 Hayır! 967 01:25:33,043 --> 01:25:34,543 Sen aştın! 968 01:25:34,543 --> 01:25:38,043 Bir köpeği sürekli tekmelersen sonunda gelip ısırır! 969 01:25:42,209 --> 01:25:44,501 Güvenliği boş verin, polisi arayın! 970 01:25:44,501 --> 01:25:46,293 Köpekbalığını korkuttum mu? 971 01:25:46,293 --> 01:25:49,959 İlerlemek için size ihtiyacım olduğunu mu sanıyorsunuz? 972 01:25:49,959 --> 01:25:51,376 Size ihtiyacım yok. 973 01:25:51,376 --> 01:25:54,751 Kendi becerim ve liyakatimle başaracağım 974 01:25:54,751 --> 01:25:58,793 ve başardığımda lanet şirketini yerle bir edeceğim! 975 01:25:58,793 --> 01:26:00,043 Aman tanrım. 976 01:26:00,043 --> 01:26:02,626 Her şey kontrolün altındaymış gibisin. 977 01:26:02,626 --> 01:26:05,084 Kendi şirketini bile kontrol edemiyorsun. 978 01:26:05,084 --> 01:26:09,168 Sence çalışanların sana saygı duyuyor mu? Korkudan saygı mı doğar? 979 01:26:09,168 --> 01:26:12,001 Saygı duymuyorlar, senden nefret ediyorlar. 980 01:26:12,001 --> 01:26:15,334 Öyle değil mi? Değil mi millet? Sana yalan söylüyorlar. 981 01:26:15,334 --> 01:26:19,793 Hatta şu yükselen yıldızın aralarındaki en büyük yalancı. 982 01:26:19,793 --> 01:26:22,209 Son iki yıldır analistiyle düzüşerek 983 01:26:22,209 --> 01:26:25,376 şirket kurallarını çiğnediğini biliyor muydun? 984 01:26:26,501 --> 01:26:29,168 Merak etme, kullanılan hep o olmadı. 985 01:26:29,168 --> 01:26:32,334 Amcığını yalarsam beni terfi ettireceğine söz verdi! 986 01:26:33,584 --> 01:26:35,251 Güvenlik. 987 01:26:35,251 --> 01:26:37,334 - Hadi. Gidelim. - Gidiyorum. 988 01:26:38,876 --> 01:26:40,459 Teşekkürler. Siktir git. 989 01:26:46,918 --> 01:26:49,293 Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın. 990 01:26:49,293 --> 01:26:51,543 Aklını mı kaçırdın lan sen? 991 01:26:51,543 --> 01:26:55,793 Kendi kariyerini sabote edeceksen et ama beni de kendinle yakamazsın. 992 01:26:58,918 --> 01:26:59,918 Luke? 993 01:27:03,543 --> 01:27:06,084 Merhaba, ben Luke. Mesaj bırakın. 994 01:27:06,084 --> 01:27:08,418 Nişan partimizin olduğu gece 995 01:27:08,418 --> 01:27:11,418 saklanacak mısın gerçekten? 996 01:27:11,959 --> 01:27:15,293 Ayrılmak istiyorsan gel de yüzüme söyle, 997 01:27:15,293 --> 01:27:17,084 korkak göt! 998 01:27:23,293 --> 01:27:25,709 - Sonra arasam? - Luke'tan haber aldın mı? 999 01:27:26,293 --> 01:27:29,626 - Evet, 20 dakika önce çıktı. - Nereye gitti? 1000 01:27:30,709 --> 01:27:33,668 - Soru sordum Theo! - Nişan partinize. 1001 01:27:33,668 --> 01:27:37,168 Nereye gitmesini bekliyorsun, Disneyland'e falan mı? 1002 01:27:37,168 --> 01:27:41,043 - Gideceğini mi söyledi? - Nasıl yani? Üstünü değiştirmeye geldi. 1003 01:27:41,626 --> 01:27:44,168 - Dalga mı geçiyorsun? - Siktir. 1004 01:27:44,709 --> 01:27:47,626 - Em? İyi misin? - Siktir. Ha siktir. 1005 01:27:47,626 --> 01:27:49,459 Sorun ne? 1006 01:27:49,459 --> 01:27:51,709 Sorun mu? Sorun mu ne? 1007 01:27:51,709 --> 01:27:55,668 Sorun, senin kardeşinin lanet olası bir psikopat olması. 1008 01:28:15,251 --> 01:28:16,918 İşte geldi. 1009 01:28:17,501 --> 01:28:19,459 Tanrım, Emily. 1010 01:28:19,459 --> 01:28:22,918 Fotoğrafçı tuttum. En azından saçını tarasaydın. 1011 01:28:22,918 --> 01:28:24,709 - Luke nerede? - Barda oturuyor. 1012 01:28:24,709 --> 01:28:28,793 Rujumu al ve tuvalete git. Emily, bok gibi görünüyorsun. 1013 01:28:28,793 --> 01:28:31,126 - Çok mutlu oldum. - Tebrikler. 1014 01:28:31,126 --> 01:28:32,668 Emily, sonunda! 1015 01:28:33,418 --> 01:28:37,209 Hemen paltonu alıp sana bir içki getireyim. 1016 01:28:40,876 --> 01:28:42,334 Ne yapıyorsun? 1017 01:28:42,334 --> 01:28:44,584 İçiyorum. Sen ne yapıyorsun? 1018 01:28:45,709 --> 01:28:47,168 İğrenç bir şaka mı bu? 1019 01:28:47,168 --> 01:28:50,918 Gelmemek ayıp olur diye düşündüm. Annen bunca zahmete girmiş. 1020 01:28:50,918 --> 01:28:53,501 - Bir bira daha alabilir miyim? - Sakın. 1021 01:28:54,084 --> 01:28:55,751 Sen aklını mı kaçırdın? 1022 01:28:55,751 --> 01:28:59,876 İlişkimizi böyle mi bitireceksin, bombayı patlatarak mı? 1023 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 Bum! İnsanlar bakıyor. 1024 01:29:02,084 --> 01:29:06,543 İnsanların ne düşündüğü umurunda yani. Şimdi mi utanasın tuttu? 1025 01:29:06,543 --> 01:29:09,751 - Onlara sen söylersin diye düşündüm. - Tabii ya. 1026 01:29:09,751 --> 01:29:12,043 Ben mi kötü olayım istiyorsun? 1027 01:29:12,584 --> 01:29:14,834 Sikerler! Sen de siktir! 1028 01:29:14,834 --> 01:29:18,959 Madem ayrılıyoruz, bence bunu herkese sen söylemelisin. 1029 01:29:20,043 --> 01:29:21,584 Herkese nedenini söyle. 1030 01:29:21,584 --> 01:29:23,084 - Nedenmiş? - Hadi. 1031 01:29:23,084 --> 01:29:24,876 Söyle onlara. Söyle! 1032 01:29:24,876 --> 01:29:29,751 Bunun nişan partimiz değil, veda partimiz olduğunu söyle. 1033 01:29:31,001 --> 01:29:34,001 - Hadi millet, kadeh kaldıralım. - Şerefe. 1034 01:29:34,001 --> 01:29:35,084 Şerefe! 1035 01:29:35,084 --> 01:29:37,418 Edmunds ailesine hoş geldin tatlım. 1036 01:29:37,418 --> 01:29:40,293 İkiniz adına gerçekten çok mutluyum. 1037 01:29:40,293 --> 01:29:42,001 Kariyeriniz için de. 1038 01:29:42,001 --> 01:29:45,043 Terfi ettiğini duydum. Luke'un terfisini de. 1039 01:29:45,043 --> 01:29:47,001 İşte "güçlü çift" böyle olur. 1040 01:29:48,626 --> 01:29:51,584 - Pardon, ne terfisi? - Sizin şirketinizde. 1041 01:29:51,584 --> 01:29:54,834 İkinizin yöneticilik yaptığınızı söyledi. 1042 01:29:57,376 --> 01:29:59,918 Hayır, o benimle çalışmıyor, 1043 01:29:59,918 --> 01:30:01,751 bana çalışıyor. 1044 01:30:01,751 --> 01:30:04,418 Yani ben onu kovana kadar öyleydi. 1045 01:30:04,418 --> 01:30:07,376 Herkes yatağa girerek zirveye çıkamıyor. 1046 01:30:07,959 --> 01:30:10,293 Luke! Neler oluyor? 1047 01:30:10,293 --> 01:30:11,668 Sen hiç karışma. 1048 01:30:13,293 --> 01:30:16,418 - Öyle mi düşünüyorsun? - Bilemiyorum ki. 1049 01:30:17,543 --> 01:30:21,501 Gece gece telefonlar, içki içmeler. Pek kesin konuşamıyorum. 1050 01:30:21,501 --> 01:30:24,418 Çalışkanlar hak ettiklerini her zaman alamıyor. 1051 01:30:24,418 --> 01:30:26,876 Belki ikna etmen gerekmiştir. 1052 01:30:26,876 --> 01:30:28,168 - Kes şunu! - Tanrım! 1053 01:30:28,168 --> 01:30:30,543 Bunu konuşmak istiyorsa konuşalım. 1054 01:30:30,543 --> 01:30:33,918 İtiraf et Emily. Seni bu yüzden terfi ettirdi. 1055 01:30:33,918 --> 01:30:36,959 Çünkü seni seksi buluyor, seni sikmek istiyor. 1056 01:30:36,959 --> 01:30:39,793 Asıl soru şu, ona bu izni verdin mi? 1057 01:30:39,793 --> 01:30:41,168 - Kes şunu. - Yeter! 1058 01:30:41,168 --> 01:30:44,501 Yoksa neden gecenin bir yarısı buluşmak istesin ki? 1059 01:30:44,501 --> 01:30:47,084 Belki sana asıldı, ne yapacağını bilemedin. 1060 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 Belki bunu fırsat bilip dizlerinin üstüne çöktün, 1061 01:30:50,126 --> 01:30:54,543 pantolonunun fermuarını açtın, sakso çekip kendini gösterdin. 1062 01:30:55,376 --> 01:30:57,334 - Aman tanrım! - Lanet olsun! 1063 01:30:57,334 --> 01:30:58,418 Canım! 1064 01:30:59,584 --> 01:31:00,751 - Tanrım. - Canım! 1065 01:31:00,751 --> 01:31:02,126 - Canım! - Yok artık! 1066 01:31:03,043 --> 01:31:04,584 - Luke? - Emily! 1067 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 - Bırak. - Nereye gidiyorsun? 1068 01:31:08,168 --> 01:31:09,918 Emily! Nereye gidiyorsun? 1069 01:31:11,668 --> 01:31:16,001 İşi hak ederek mi aldın sanıyorsun? Gerçekten öyle mi sanıyorsun? 1070 01:31:16,001 --> 01:31:19,501 Seninle ilgisi yoktu. İyi görünmeleri için bir kadın lazımdı. 1071 01:31:19,501 --> 01:31:24,459 İşi sakso çektiğim için mi aldım yoksa bir kritere uyduğum için mi? 1072 01:31:24,459 --> 01:31:25,543 İkisi de! 1073 01:31:26,043 --> 01:31:31,043 Sen aklını mı kaçırdın? Kendini tanıyabiliyor musun? 1074 01:31:31,043 --> 01:31:34,668 - Aynaya bak. - Hayır. Sen kendine bak. 1075 01:31:34,668 --> 01:31:37,293 Çok mu taşaklı olduğunu sanıyorsun? 1076 01:31:37,293 --> 01:31:39,334 Zengini daha zengin ederek mi? 1077 01:31:39,334 --> 01:31:44,001 - Bunu yapınca kahraman mı oldun? - Bu işe kahraman olmak için girmedim. 1078 01:31:44,001 --> 01:31:48,168 Sen de öyle, aynı sektördeyim diye beni yargılamaya kalkma. 1079 01:31:48,168 --> 01:31:52,709 Benim hiç şansım olmadı! Bu nasıl bir his, biliyor musun? 1080 01:31:52,709 --> 01:31:57,918 Kesilmeyi bekleyen bir ip gibi umursanmamak nasıl bir his? 1081 01:31:57,918 --> 01:32:01,876 - Sen benim yerimde olsan... - Ben de o yoldan geçtim! 1082 01:32:01,876 --> 01:32:05,376 Senin terfi ettiğini sandığımız gece seninle sikiştim. 1083 01:32:05,376 --> 01:32:07,626 - Kıskanmadın mı? - Rahatsız olmadım. 1084 01:32:07,626 --> 01:32:10,084 - Anlamıyorsun. - Hayır, sen anlamıyorsun. 1085 01:32:10,084 --> 01:32:13,959 Daha iyi olduğumu kabul etmek neden bu kadar zor? 1086 01:32:13,959 --> 01:32:18,376 O işi hak ettiğimi kabul etmek neden bu kadar zor? 1087 01:32:18,376 --> 01:32:20,918 Neden bunu normal karşılayamıyorsun? 1088 01:32:20,918 --> 01:32:24,459 Neden her şey birinci olup olmamana bağlı? 1089 01:32:24,459 --> 01:32:27,209 - Git başımdan. - Sen adi bir korkaksın. 1090 01:32:28,209 --> 01:32:29,709 Adi bir korkaksın Luke. 1091 01:32:29,709 --> 01:32:34,084 Seni kendinden kurtarmaya çalıştığım için ben de aptalın tekiyim. 1092 01:32:40,793 --> 01:32:43,084 Yanıldığımı böyle mi kanıtlayacaksın? 1093 01:32:45,168 --> 01:32:47,001 Ofiste beni yenemezsin. 1094 01:32:48,459 --> 01:32:49,543 Buyur hadi. 1095 01:32:50,959 --> 01:32:51,959 Hadi. 1096 01:32:53,334 --> 01:32:55,043 Ne yapman gerekiyorsa göster. 1097 01:32:56,209 --> 01:32:58,584 Nasıl bir adam olduğunu kanıtla. 1098 01:33:00,959 --> 01:33:02,418 Bırak beni! 1099 01:33:03,376 --> 01:33:06,668 Senden nefret ediyorum! Senden nefret ediyorum be! 1100 01:33:08,168 --> 01:33:09,543 Senden nefret ediyorum. 1101 01:33:11,293 --> 01:33:12,668 Senden nefret ediyorum. 1102 01:34:05,543 --> 01:34:06,543 Siktir! 1103 01:34:08,001 --> 01:34:09,834 Luke, canım acıyor. 1104 01:34:12,043 --> 01:34:14,626 Luke. Luke, dur! 1105 01:34:17,418 --> 01:34:19,418 Luke. Siktir. 1106 01:37:16,793 --> 01:37:18,543 En baştan anlatacağım. 1107 01:37:19,168 --> 01:37:21,251 Tamamen dürüst olmak istiyorum. 1108 01:37:21,251 --> 01:37:23,834 Bence her şeyi bilmen çok önemli. 1109 01:37:26,209 --> 01:37:29,043 Aylardır beni takip ediyor. 1110 01:37:30,084 --> 01:37:34,793 Onu defalarca reddettim, sırf kurallara aykırı olduğu için değil, 1111 01:37:34,793 --> 01:37:37,959 ona karşı hiçbir şey hissetmediğim için. 1112 01:37:38,709 --> 01:37:41,626 Ama o bunu asla kabullenemedi. 1113 01:37:43,876 --> 01:37:45,834 Flörtle başladı, 1114 01:37:46,543 --> 01:37:48,584 davetkâr tavırlar. 1115 01:37:48,584 --> 01:37:52,209 Sonra birden beni işe kadar takip etmeye başladı, 1116 01:37:52,751 --> 01:37:55,834 barlara ve partilere de geliyordu. 1117 01:37:56,334 --> 01:37:57,668 Hikâyeler uyduruyordu, 1118 01:37:57,668 --> 01:38:01,751 insanlara âşık olduğumuzu, beraber yaşadığımızı söylüyordu. 1119 01:38:02,626 --> 01:38:03,918 Resmen hasta. 1120 01:38:04,876 --> 01:38:06,918 Onu ihbar etmek istedim 1121 01:38:08,959 --> 01:38:11,501 ama dengesiz biri olduğu için çok korktum. 1122 01:38:13,376 --> 01:38:16,501 Kendine zarar verebileceğini düşündüm. 1123 01:38:18,168 --> 01:38:19,168 Ya da bana. 1124 01:38:37,251 --> 01:38:39,334 Hepimiz pis şeyler yaparız. 1125 01:38:40,626 --> 01:38:42,501 İğrenç şeyler. Hepimiz... 1126 01:38:44,543 --> 01:38:46,126 Hepimiz boka basarız. 1127 01:38:48,959 --> 01:38:50,876 Ama onu geride bırakırız. 1128 01:38:52,001 --> 01:38:54,709 Ofise kadar getirmeyiz. 1129 01:38:56,209 --> 01:38:57,876 Dünyadaki bütün para... 1130 01:38:58,876 --> 01:39:01,418 Müşterilerin tek istediği temiz bir zemin. 1131 01:39:04,168 --> 01:39:06,584 Bırak da İnsan Kaynakları silsin. 1132 01:39:08,334 --> 01:39:10,459 Hikâyeyi onlar düşünsün. 1133 01:39:12,001 --> 01:39:14,501 Odaklanman gereken daha önemli şeyler var. 1134 01:39:15,876 --> 01:39:19,001 O yaptıklarından sonra hiçbir firma ona yanaşmaz. 1135 01:39:20,543 --> 01:39:21,543 İşi bitti. 1136 01:39:38,209 --> 01:39:39,209 Suçluluk. 1137 01:39:40,543 --> 01:39:41,668 Sorumluluk duygusu. 1138 01:39:44,584 --> 01:39:45,834 Hepsi anlamsız. 1139 01:39:47,626 --> 01:39:48,626 Unut gitsin. 1140 01:39:49,251 --> 01:39:50,251 Önüne bak. 1141 01:40:13,668 --> 01:40:18,251 Her şeye potansiyel bir yatırım fırsatı olarak bakmalısın. 1142 01:40:18,251 --> 01:40:20,293 Böyle düşünmene yardım ederim. 1143 01:40:20,293 --> 01:40:23,834 Ama azmini ve inisiyatif aldığını göstermek sana kalmış. 1144 01:40:23,834 --> 01:40:27,001 Bu düşünce tarzını benimsersen her şey önüne serilir. 1145 01:40:27,543 --> 01:40:29,459 Buraya otur. Burası senin yerin. 1146 01:40:29,959 --> 01:40:33,418 Aşağıda verdikleri şifreyi yaz. Birazdan kontrole gelirim. 1147 01:40:33,418 --> 01:40:34,501 Hoş geldin. 1148 01:41:58,626 --> 01:42:00,334 Jane'le konuştum. 1149 01:42:01,668 --> 01:42:04,501 Sözleşmeyi iptal etmeyi kabul etti. 1150 01:42:05,626 --> 01:42:10,793 Theo ay sonuna kadar onda kalabileceğimi söyledi, yani... 1151 01:42:13,751 --> 01:42:16,918 Başka bir yer bulana kadar burada kalabilirsin. 1152 01:42:19,793 --> 01:42:23,001 Yemek masasını, dolapları ve rafları ben aldım. 1153 01:42:23,001 --> 01:42:24,376 Biliyorum, sehpayla... 1154 01:42:28,376 --> 01:42:29,876 ...şifonyer de senin. 1155 01:42:31,501 --> 01:42:33,584 Taşınma şirketini ayarladım. 1156 01:42:33,584 --> 01:42:36,626 Kalan eşyalarımı toplayacaklar, parasını vereceğim. 1157 01:42:39,209 --> 01:42:41,959 Soruları olursa beni arayabilirler. 1158 01:42:41,959 --> 01:42:44,126 Sabah uçağım var ama... 1159 01:42:45,209 --> 01:42:46,209 Ne? 1160 01:42:51,209 --> 01:42:54,043 Abimin patronuyla San Francisco'da buluşacağım. 1161 01:42:54,043 --> 01:42:58,251 Kendi şirketimi kurmam için bana başlangıç desteği vermek istiyor. 1162 01:42:59,751 --> 01:43:04,251 Kendi şirketimi kurmak varken neden tırmanmakla zaman kaybedeyim? 1163 01:43:04,251 --> 01:43:08,668 Ortağının da yatırım yapabileceğini düşünüyor... 1164 01:43:08,668 --> 01:43:10,543 Umurumda mı sanıyorsun? 1165 01:43:13,043 --> 01:43:14,834 Neden özür dilemiyorsun? 1166 01:43:17,584 --> 01:43:20,043 Neden af dilemiyorsun? 1167 01:43:21,959 --> 01:43:22,959 Peki. 1168 01:43:23,959 --> 01:43:26,584 Yüzümü gördün mü? 1169 01:43:26,584 --> 01:43:28,168 - Emily... - Hayır. 1170 01:43:28,168 --> 01:43:32,709 - Hayır, iyi bak. - Sen de çok masum durmadın. 1171 01:43:32,709 --> 01:43:35,626 Kafamda bira şişesi kırdığını iyi hatırlıyorum. 1172 01:43:35,626 --> 01:43:39,209 Yüzümü lavaboya yapıştırdın ve bana tecavüz ettin. 1173 01:43:42,168 --> 01:43:46,001 Tecavüz mü? Neden bahsediyorsun sen be? 1174 01:43:48,793 --> 01:43:50,543 O zaman bu nasıl oldu? 1175 01:43:52,126 --> 01:43:53,918 Bir de şu. 1176 01:43:55,418 --> 01:43:56,876 Ya bu? 1177 01:43:58,209 --> 01:44:00,793 Sana durmanı söyledim ama devam ettin. 1178 01:44:01,584 --> 01:44:02,751 Tamam, bak, 1179 01:44:03,876 --> 01:44:06,918 gece ikimiz de kendimizi kaptırdık. 1180 01:44:06,918 --> 01:44:09,584 Bu konu burada kapansın. Tamam mı? 1181 01:44:34,251 --> 01:44:35,251 Hayır. 1182 01:44:36,418 --> 01:44:37,418 Tamam değil. 1183 01:44:46,043 --> 01:44:48,793 Burada oturmuşsun, 1184 01:44:50,168 --> 01:44:52,834 bana terör estirdikten sonra 1185 01:44:54,126 --> 01:44:56,043 birden normal davranıyorsun. 1186 01:44:56,043 --> 01:44:59,376 - Ne yapıyorsun? - Üstüme bastıkça bastın. 1187 01:44:59,376 --> 01:45:01,834 Hem de her gün. 1188 01:45:02,793 --> 01:45:07,626 Hiçbir şey olmamış gibi davranıp o kapıdan çıkmana izin verir miyim? 1189 01:45:07,626 --> 01:45:11,918 - Tamam, dur! - İşimi, itibarımı mahvetmeye çalıştın. 1190 01:45:11,918 --> 01:45:14,209 Ne söylememi istiyorsun? 1191 01:45:17,501 --> 01:45:20,126 O lanet dizlerinin üstüne çöküp 1192 01:45:20,751 --> 01:45:22,793 bana yalvarmanı istiyorum. 1193 01:45:24,959 --> 01:45:25,959 Siktir! 1194 01:45:27,168 --> 01:45:29,751 - Siktir! - "Emily, lütfen" de. 1195 01:45:30,709 --> 01:45:34,168 - Söyle! "Emily, lütfen" de. - Emily, lütfen. 1196 01:45:34,834 --> 01:45:38,334 - "Emily, özür dilerim" de. - Emily, özür dilerim. 1197 01:45:39,001 --> 01:45:39,834 Şimdi ağla. 1198 01:45:41,418 --> 01:45:42,834 - Ne? - Ağla! 1199 01:45:43,876 --> 01:45:47,251 Çünkü seni ağlatamazsam kanını dökerim. 1200 01:45:50,959 --> 01:45:51,793 Siktir! 1201 01:45:51,793 --> 01:45:53,626 - Ağla! - Siktir! 1202 01:45:54,918 --> 01:45:55,751 Kahretsin! 1203 01:45:57,959 --> 01:45:59,209 Ne oluyor lan? 1204 01:45:59,209 --> 01:46:03,376 - "Seni incittiğim için üzgünüm" de. - Seni incittiğim için üzgünüm. 1205 01:46:03,376 --> 01:46:07,001 - "Tecavüz ettim, özür dilerim." - Tecavüz ettim, özür dilerim. 1206 01:46:08,543 --> 01:46:10,459 "Ben bir hiçim" de. 1207 01:46:15,293 --> 01:46:16,418 Ben bir hiçim. 1208 01:46:34,001 --> 01:46:35,418 Özür dilerim. 1209 01:46:36,168 --> 01:46:38,584 Özür dilerim, her şeyi mahvettim. 1210 01:46:40,543 --> 01:46:42,459 Her şeyi bok ettim. 1211 01:46:47,168 --> 01:46:48,959 Ne olduğunu bilmiyorum. 1212 01:46:50,459 --> 01:46:53,126 Kendimde değildim, yemin ederim. 1213 01:46:54,543 --> 01:46:56,168 Ben değildim, biliyorsun. 1214 01:46:57,918 --> 01:47:01,293 Her şeyi yaparım. Telafi etmek için ne yapabilirim, söyle. 1215 01:47:01,293 --> 01:47:02,501 Özür dilerim. 1216 01:47:02,501 --> 01:47:06,501 Senin iyi hissetmen için her şeyi yaparım. 1217 01:47:28,459 --> 01:47:30,876 Şimdi yerdeki kanı sil 1218 01:47:32,043 --> 01:47:33,334 ve defol git. 1219 01:47:39,376 --> 01:47:40,709 Seninle işim bitti. 1220 01:53:13,293 --> 01:53:18,293 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek